Está en la página 1de 244

AA/AN Series

Manual de
Mantenimiento y Partes

www.altec.com

Altec Industries, Inc. se reserva el derecho de mejorar los modelos y modificar las especificaciones sin previo aviso.
749-20266
2016
Derechos de propiedad intelectual reservados en  2016 por Altec Industries, Inc.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser utilizada ni reproducida por
ningún medio, ni almacenada en una base de datos o un sistema de recuperación, sin autorización previa por
escrito del editor. Hacer copias de cualquier parte de esta publicación para cualquier propósito que no sea el
uso personal representa una violación de las leyes de propiedad intelectual de los Estados Unidos de América.
Prefacio

Esta máquina es resultado de la tecnología avanzada de Altec y de los esfuerzos de lograr un


diseño y fabricación de calidad. Al momento de despacharse de la fábrica, este dispositivo
cumplía o excedía todos los requisitos aplicables del Instituto Nacional de Normas de los
EE.UU. (ANSI). Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas en este
manual se basan en la información en cuanto al producto más actualizada disponible al
momento de la publicación del mismo. Es esencial que todo el personal involucrado en el uso
y/o mantenimiento de esta máquina lea y comprenda el contenido del Manual del operador.

Cuando esta máquina se usa y mantiene según los lineamientos ofrecidos en este manual, la
misma rendirá años de servicio excelente antes de necesitar de mantenimiento significativo.

Esta máquina nunca debe ser modificada ni alterada en modo alguno que pueda afectar su
integridad estructural o sus características de funcionamiento salvo aprobación específica por
escrito otorgada por Altec Industries, Inc. Las alteraciones o modificaciones no autorizadas que
se efectúen anularán la garantía. De mayor preocupación es la posibilidad de que las
modificaciones no autorizadas que se hagan perjudiquen el funcionamiento seguro de la
máquina, dando por resultado lesiones personales y/o daños a la propiedad.

PELIGRO
Las máquinas no aisladas no tienen capacidad dieléctrica. Se puede causar la muerte o
lesiones graves como resultado del contacto con conductores con corriente. Siempre
mantener una distancia prudente, según lo defina la empresa, de los conductores con
corriente.

Ninguna máquina puede proporcionar seguridad absoluta cuando se encuentra cerca de


conductores con corriente. Ninguna máquina está diseñada ni destinada para reemplazar ni
sobreseer los dispositivos protectores y prácticas seguras de trabajo relacionadas con trabajos
en la cercanía de conductores con corriente. Al trabajar cerca de conductores con corriente, la
máquina debe ser usada solamente por personal capacitado y conforme a los métodos de
trabajo, medidas de seguridad y equipo protector exigidos por la empresa. Se pueden obtener
manuales de adiestramiento de una variedad de fuentes.

Los procedimientos de emplazamiento, de trabajo y las medidas de seguridad de cada situación


particular son responsabilidad del personal involucrado en el uso y/o mantenimiento de esta
máquina.
Índice

Sección 1 — Introducción
Acerca de este manual…............................................................................................... 1

Sección 2 — Especificaciones de la unidad


Especificaciones generales........................................................................................... 3
Identificación de componentes...................................................................................... 6

Sección 3 — Seguridad
Instrucciones de seguridad............................................................................................ 7
Exención de responsibilidad.......................................................................................... 7

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


Almacenaje de equipos.................................................................................................. 9
Medidas de protección............................................................................................ 9
Sistema hidráulico........................................................................................................ 10
Precauciones de limpieza...................................................................................... 10
Filtración................................................................................................................ 10
Especificaciones del aceite................................................................................... 11
Condición del aceite.............................................................................................. 12
Cambio de aceite y enjuague del sistema............................................................. 13
Lubricación................................................................................................................... 15
Cuadro y diagrama de lubricación......................................................................... 16
Estructuras................................................................................................................... 19
Cuidado de superficies exteriores......................................................................... 19
Soldaduras ........................................................................................................... 20
Sujetadores.................................................................................................................. 21
Métodos de colocación de alambres de sujeción.................................................. 23
Tornillos del cojinete de rotación........................................................................... 24
Tornillos para montaje de la caja de engranajes de rotación................................ 26
Pasadores y sujetadores de pasadores....................................................................... 26
Instalación de pasadores en cojinetes autolubricantes ........................................ 27
Cojinetes...................................................................................................................... 28
Cojinetes esféricos................................................................................................ 28
Cojinetes cilíndricos fundidos a presión................................................................ 28
Cojinetes autolubricantes...................................................................................... 28
Cojinetes de rodillos cónicos................................................................................. 29
Cojinetes deslizantes............................................................................................. 29
Cojinete de rotación .............................................................................................. 30
Cilindros....................................................................................................................... 33
Línes hidráulicas.......................................................................................................... 33
Palanca única de control y cubiertas para las palancas de control............................. 33
Respiraderos................................................................................................................ 33
Componentes de plástico y fibra de vidrio................................................................... 33
Limpieza................................................................................................................ 34
Plástico.................................................................................................................. 35
Determinar el grado de daño de la pluma............................................................. 35
Reparación............................................................................................................ 37
Nivelación de la plataforma.......................................................................................... 39
Cable del malacate...................................................................................................... 40
Carteles de prevención de accidentes......................................................................... 40
Diagrama de carteles de prevención de accidentes.............................................. 41
Sección 5 — Sistema hidráulico
Tanque de aceite.......................................................................................................... 49
Bomba.......................................................................................................................... 49
Bomba DC de estibaje secundario.............................................................................. 50
Junta giratoria.............................................................................................................. 50
Válvulas....................................................................................................................... 50
Válvula de control montada en un pedestal.......................................................... 50
Válvula de control inferior...................................................................................... 52
Válvula de control superior.................................................................................... 52
Válvula de enclavamiento...................................................................................... 53
Válvula de control del aguilón/malacate, extensión hidráulica.............................. 53
Válvula de control del elevador del
aguilón/malacate/plataforma, extensión hidráulica......................................... 53
Válvula de control del aguilón/malacate, extensión manual ................................. 53
Válvula de control de herramientas/rotación de la plataforma/inclinación ............ 53
Válvula reductora de presión de inclinación de la plataforma............................... 54
Válvula de alivio..................................................................................................... 54
Válvula hidráulica de parada................................................................................. 54
Válvula de almacenamiento de la pluma inferior................................................... 54
Válvula de corte de compensación........................................................................ 55
Válvula de bloqueo................................................................................................ 55
Válvulas de retención............................................................................................ 55
Cavitación y aeración................................................................................................... 56
Pérdida de aire............................................................................................................. 57
Sistema piloto........................................................................................................ 57
Circuito no sobrecentro......................................................................................... 57
Fugas........................................................................................................................... 58
Generación de calor..................................................................................................... 58
Líneas hidráulicas........................................................................................................ 59
Conjunto de mangueras........................................................................................ 60
Adaptadores y cartuchos en la válvula........................................................................ 61
Procedimientos de torsión y ajuste........................................................................ 61
Cilindros....................................................................................................................... 62
Cilindro del estabilizador radial.............................................................................. 64
Cilindros del estabilizador en bastidor en A y en bastidor en X............................. 65
Cilindro de pluma inferior....................................................................................... 67
Cilindro de la pluma superior................................................................................. 68
Cilindro de inclinación de la plataforma................................................................. 69
Cilindro de inclinación del aguilón......................................................................... 70
Cilindro de extensión del aguilón........................................................................... 70
Cilindro/s rotador/es de la plataforma.................................................................... 71
Cilindro del elevador de la plataforma................................................................... 71

Sección 6 — Sistemas mecánicos


Junta giratorio/anillo deslizante.................................................................................... 73
Sistema de rotación..................................................................................................... 75
Cojinete de rotación............................................................................................... 75
Tornillos del cojinete de rotación........................................................................... 78
Caja de engranajes de rotación............................................................................. 78
Sistema de nivelación.................................................................................................. 79
Sistema de nivelación de la pluma inferior............................................................ 80
Sistema de nivelación de la pluma superior.......................................................... 82
Pluma inferior............................................................................................................... 84
Pluma superior............................................................................................................. 85
Malacate...................................................................................................................... 86
Cable..................................................................................................................... 86
Sección 7 — Sistema eléctrico
Circuito de encendido/apagado................................................................................... 89
Interruptor del selector de unidad/funciones de tierra.................................................. 89
Módulo de distribución de potencia (PDM).................................................................. 89
Sistema de enclavamiento de estabilizadores............................................................. 90
Estabilizador en bastidor en A y en bastidor en X................................................. 90
Estabilizador radial................................................................................................ 90
Anillo Deslizante.......................................................................................................... 90

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


Procedimiento de resolución de problemas................................................................. 93
Sistema hidráulico........................................................................................................ 93
Tiempos del ciclo................................................................................................... 93
Presión del sistema principal/compensador ......................................................... 93
Válvulas de alivio .................................................................................................. 95
Flujo de la bomba.................................................................................................. 97
Presión en reserva................................................................................................ 98
Presión del sistema piloto...................................................................................... 98
Presión del sistema estabilizador.......................................................................... 99
Estabilizadores.................................................................................................... 100
Junta giratoria...................................................................................................... 101
Válvula de control inferior.................................................................................... 103
Válvula de control superior.................................................................................. 105
Cilindro de pluma inferior .................................................................................... 107
Cilindro de la pluma superior............................................................................... 108
Válvula de almacenamiento de la pluma inferior................................................. 108
Circuito de herramientas inferior......................................................................... 110
Rotación de la plataforma y circuito de herramientas superior............................111
Inclinación de la plataforma................................................................................. 112
Válvula de corte de compensación (Unidades AA, únicamente)......................... 113
Válvulas de retención.......................................................................................... 114
Sistema mecánico...................................................................................................... 117
Caja de engranajes de rotación........................................................................... 117
Leva no sobrecentro............................................................................................ 118
Alineación de la pluma........................................................................................ 119
Sistema de nivelación.......................................................................................... 119
Gatillo de enclavamiento de los controles superiores......................................... 121
Freno del malacate.............................................................................................. 122
Sistema eléctrico........................................................................................................ 123
Identificación de fallas......................................................................................... 123
Protección de circuitos........................................................................................ 124
Control de acelerador del motor.......................................................................... 124
Módulo de distribución de potencia (PDM).......................................................... 125
Sistema de enclavamiento de estabilizadores.................................................... 125
Bajar/almacenar la unidad en forma manual............................................................. 126
Rotación de la tornamesa.................................................................................... 126
Bajar la pluma superior........................................................................................ 127
Bajar la pluma inferior.......................................................................................... 128
Elevar los estabilizadores.................................................................................... 128
Fuentes de energía auxiliares............................................................................. 128

Sección 9 — Pruebas dieléctricas, estructurales y de estabilidad


Dieléctrica.................................................................................................................. 131
Palanca única de control..................................................................................... 131
Estructural.................................................................................................................. 132
Estabilidad................................................................................................................. 132
Apéndice
Glosario
Herramientas y suministros de servicio
Lista de verificación de mantenimiento e inspección preventiva
Lista de verificación accesoria
Valores de torsión
Símbolos JIC básicos
Esquemas del sistema hidráulico
Símbolos eléctricos básicos
Diagramas de las líneas de cableado
Cuadro de resolución de problemas
Formularios de prueba dieléctrica
Formularios de prueba de estabilidad
Sección 1 — Introducción
El Apéndice contiene elementos de referencia que
Acerca de este manual… ayudarán al mantenimiento de la unidad. Se incluye un
Este manual brinda instrucciones para poder inspec- glosario de términos de la industria para su conveniencia.
cionar, reparar, solucionar problemas y probar la unidad Este glosario permite comprender los términos y frases
de manera segura. Se incluyen cuadros e ilustraciones de la industria utilizados en los manuales de Altec. En
como apoyo para el texto. Dado que las opciones varían el manual, el término “unidad” se emplea para describir
de un modelo a otro, algunas ilustraciones pueden ser el dispositivo, el sobrechasis, los estabilizadores y la
sólo una representación de la pieza real que se encuentra interfaz relacionada del vehículo de Altec.
en la unidad.
Puede solicitar más copias de este manual a su rep-
El conocimiento del contenido de este manual junto con resentante de Altec. Mencione el modelo y el número
las habilidades y la capacitación adecuada en materia de de serie ubicado en la placa de número de serie y el
sistemas hidráulicos, eléctricos y mecánicos, constituirá número de parte del manual que figura en la portada
la base para mantener la unidad de manera segura. para asegurarse de recibir el manual correcto.
Lea y comprenda el procedimiento aplicable antes de
comenzar. Siga cuidadosamente cada procedimiento. Este símbolo se utiliza a lo largo del manual
para indicar instrucciones de peligro, adver-
Contacte a las siguientes organizaciones para recibir tencia y precaución. Estas instrucciones se
más información. deben respetar para reducir la probabilidad de lesiones
personales o daños a la propiedad.
• Instituto Nacional Americano de Estándares (ANSI)
A92.2 para dispositivos aéreos; A10.31 para torres Los términos peligro, advertencia, precaución y atención
de excavación representan diversos grados de lesiones personales o
• Asociación Estadounidense de Energía Pública daños a la propiedad que pueden originarse en caso de
(Manual de seguridad para servicios de energía no respetar las instrucciones. Los siguientes párrafos de
eléctrica) las publicaciones del ANSI explican cada término.
• Asociación Estadounidense de Pruebas y Materiales
(ASTM) Peligro
• Sociedad Estadounidense de Soldadura (AWS) Indica una situación peligrosa que, de no ser
• Asociación Canadiense de Estándares (CSA) evitada, tendrá como resultado la muerte o una
• Comisión Europea de Estandarización (CEN) lesión grave. Este término se debe limitar a las
• Sociedad de Energía de los Fluidos (FPS) situaciones más extremas.
• Asociación de Fabricantes de Herramientas Hidráu-
licas (HTMA) Advertencia
• Comisión Electrotécnica Internacional (IEC) Indica una situación peligrosa que, de no ser
• Organización Internacional para la Estandarización evitada, podría tener como resultado la muerte
(ISO) o una lesión grave.
• Administración de Seguridad y Salud Ocupacional
(OSHA) Precaución
Indica una situación peligrosa que, de no ser
Los agentes, instaladores, propietarios, usuarios, opera- evitada, podría tener como resultado una lesión
dores, locatarios, arrendatarios y arrendadores deben leve o moderada.
cumplir las secciones apropiadas del estándar aplicable
del ANSI. Atención
Indica información considerada importante, pero
no relacionada con peligros.

Sección 1 — Introducción • 1
2 • Sección 1 — Introducción
Sección 2 — Especificaciones de la unidad
Los componentes estructurales aislantes redondeados
Especificaciones generales de la pluma están hechos de fibra de vidrio moldeada
Esta unidad cuenta con plumas apiladas articuladas. centrífugamente. El interior de la superficie de fibra de
vidrio está impregnado con un compuesto de cera que
Las especificaciones de altura de la unidad se basan en brinda una superficie suave para que se acumule la
una altura de bastidor 40’’ (101.60 cm), pero las alturas humedad. La superficie exterior tiene un acabado suave
comunes del bastidor están entre 36” (91.44 cm) y 44” de gelcoat que protege la fibra de vidrio.
(111.76 cm). Las Ilustraciones 2.1 y 2.2 presentan las
especificaciones de la unidad. Los componentes estructurales cuadrados de la pluma
están hechos de filamentos de fibra de vidrio. El interior
Los componentes estructurales básicos son los estabi- de la superficie de fibra de vidrio está revestido con
lizadores, el sobrechasis, el pedestal, la tornamesa, la uretano. La superficie exterior tiene un acabado suave
pluma inferior y superior. Las estructuras de acero están de gelcoat que protege la fibra de vidrio.
hechas en forma de caja cerrada. Este estilo estructural
resiste la fuerza de torsión y las cargas de tensión, Los componentes no conductivos, si se los mantiene
compresión y flexión que podrían aplicarse a la unidad. adecuadamente, limpios, secos, libres de caminos
Se ha puesto especial cuidado en el proceso de diseño conductores y en buen estado, según lo dispuesto en la
y fabricación a fin de minimizar la posibilidad de que se prueba dieléctrica, cumplirán con los requisitos dieléc-
formen fisuras por fatiga. tricos del ANSI vigentes al momento de la fabricación
de la unidad. Las clasificaciones de la unidad deben ser
conocidas y comprendidas por sus usuarios.

Característica Especificaciones
Altura de desplazamiento 11’ 7” (3.53 m)
Configuración de la presión hidráulica máxima 3,000 psi (206.84 bar)
Rotación Continua
Capacidad del malacate (tambor lleno) 2,000 lb (907 kg)
Articulación del aguilón
Aguilón de extensión hidráulica, de montaje lateral -30° a 90°
Aguilón de extensión hidráulica colgante -15° a 90°
Capacidad máxima del aguilón (extendido) 1
750 lb (340 kg)
Capacidad máxima del aguilón (replegado) 1
2,000 lb (907 kg)
Capacidad máxima de manejo de materiales 1
2,000 lb (907 kg)
Capacidad máxima de la argolla de elevación de la pluma inferior 1
2,000 lb (907 kg)
Cable sintético del malacate 80′
Presión máxima de la herramienta 2,000 psi (137.90 bar)
Flujo máximo de la herramienta 8 gpm (30.28 lpm)
Capacidad máxima de la plataforma
Uno, 2-personas 700 lb (318 kg)
Uno, 1-persona 400 lb (181 kg)
Uno, 2-personas, montaje en el extremo, elevador de la plataforma 600 lb (272 kg)
Uno, 2-personas, montaje lateral, elevador de la plataforma 650 lb (295 kg)
Uno, 1-persona, platform elevator 350 lb (159 kg)
Rotación de la plataforma
Montaje lateral 90°
Montaje en el extremo 180°
1
Consultar las placas de capacidad.
Ilustración 2.1 — Especificaciones de la unidad

Sección 2 — Especificaciones de la unidad • 3


Característica AA/AN50 AA/AN55 AA/AN60 AA/AN67
Altura máxima desde el suelo hasta la base de la plataforma 50’ 1” (15.27 m) 55’ 1” (16.79 m) 60’ 1” (18.31 m) 66’ 10” (20.37 m)
Altura de trabajo 55’ 1” (16.79 m) 60’ 1” (18.31 m) 65’ 1” (19.84 m) 71’ 10” (21.88 m)
Alcance lateral máximo — pluma superior no sobrecentro, pluma inferior a 120° — — — —
Alcance lateral máximo — pluma superior no sobrecentro, pluma inferior a 105° 34’ 7” (10.54 m) 37’ 8” (11.48 m) 40’ 10” (12.45 m) 45’ 2” (13.79 m)
Articulación de pluma inferior 105° 105° 105° 105°
Aislamiento de pluma inferior 12″ (30.48 cm) 24″ (60.96 cm) 24″ (60.96 cm) 24″ (60.96 cm)
Articulación de pluma superior 173° 173° 173° 173°
Aislamiento de pluma superior 11’ (3.35 m) 13’ 6” (4.11 m) 16’ (4.88 m) 19’ (5.79 m)

Característica AA/AN50E AA/AN55E AA/AN60E AA/AN67E


Altura máxima desde el suelo hasta la base de la plataforma 50’ 1” (15.27 m) 55’ 1” (16.79 m) 60’ 1” (18.31 m) 66’ 10” (20.37 m)

4 • Sección 2 — Especificaciones de la unidad


Altura de trabajo 55’ 1” (16.79 m) 60’ 1” (18.31 m) 65’ 1” (19.84 m) 71’ 10” (21.89 m)
Alcance lateral máximo — pluma superior no sobrecentro, pluma inferior a 120° 39’ 1” (11.91 m) 43’ 1” (13.13 m) 46’ 10” (14.27 m) 53’ (16.15 m)
Alcance lateral máximo — pluma superior no sobrecentro, pluma inferior a 105° — — — —
Articulación de pluma inferior 120° 120° 120° 120°
Aislamiento de pluma inferior 12″ (30.48 cm) 24″ (60.96 cm) 24″ (60.96 cm) 24″ (60.96 cm)
Articulación de pluma superior 173° 173° 173° 173°
Aislamiento de pluma superior 11’ (3.35 m) 13’ 6” (4.11 m) 16’ (4.88 m) 19’ (5.79 m)

Ilustración 2.2 — Especificaciones de la unidad (por modelo)


Únicamente operadores calificados, que estén debidam- iarizarse con los peligros del contacto con conductores
ente capacitados y sean técnicos eléctricos competentes, energizados, para su protección, la de sus compañeros
podrán utilizar esta unidad cerca de conductores ener- de trabajo y la del público. La naturaleza de los peligros
gizados. El personal que utilice este equipo debe famil- eléctricos se describe en el Manual del operador.

Sección 2 — Especificaciones de la unidad • 5


Identificación de componentes

Controles superiores
Aguilón Malacate

Punta de
pluma superior

Plataforma

Pluma superior

Codo
Aislante de Cilindro de la
pluma inferior pluma superior
Controles Pluma inferior
inferiores

Tornamesa

Pasador
Pedestal Cilindro de pluma inferior del codo
Controles del
estabilizador

Estabilizadores

6 • Sección 2 — Especificaciones de la unidad


Sección 3 — Seguridad
Los procedimientos de mantenimiento pueden requerir
Instrucciones de seguridad el uso de escaleras, plataformas, andamiaje, etc. para
Es vital que todo el personal que participa en el cuidado de acceder a la unidad. Proporcione superficies de trabajo
esta unidad lea y comprenda el Manual de mantenimiento adecuadas, sin obstrucciones para procedimientos de
y el Manual del operador. Las alertas de seguridad que mantenimiento. No se pare ni camine por superficies
se encuentran en los manuales destacan situaciones que no están diseñadas para dicho fin.
en las que pueden ocurrir accidentes. Preste especial
atención a todas las alertas de seguridad. Información general de mantenimiento
• Lea y comprenda el procedimiento completo antes
La información de seguridad contenida en este manual de comenzar.
se aplica únicamente al mantenimiento de esta unidad. • Elimine la presión en un circuito hidráulico antes de
Aunque se han escrito procedimientos para proteger al desconectar sus componentes.
mecánico y a otros miembros del personal, no existe un • Utilice dispositivos de elevación de capacidad sufi-
sistema de seguridad que proteja contra la negligencia ciente para sostener y manejar los componentes.
o el error humano. • Utilice un bloque de prueba para ajustar la con-
figuración de alivio en las válvulas de retención de
contrabalance.
PELIGRO • Esté atento a su entorno.
La muerte o lesiones graves serán el resultado del • Abra totalmente todas las válvulas de corte antes
contacto con conductores energizados sin protec- de realizar el mantenimiento de la unidad.
ción. Esta unidad no brinda protección contra el • Complete los procedimientos requeridos antes de
contacto con un conductor con carga eléctrica o la colocar la unidad nuevamente en funcionamiento.
proximidad a él cuando usted está en contacto con • Una vez completado el proceso, controle el nivel de
otro conductor o cualquier dispositivo, material o aceite en el tanque hidráulico y agregue aceite, de
equipo conectado a tierra. Mantenga holguras se- ser necesario.
guras con respecto a los conductores energizados. • Muchas inspecciones requieren la remoción de
cubiertas. Una vez terminada la inspección, vuelva
a colocar las cubiertas antes de poner la unidad en
ADVERTENCIA
funcionamiento otra vez.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
del uso negligente o inadecuado de la unidad. El
mecánico tiene la responsabilidad exclusiva de res- Exención de responsibilidad
petar todas las disposiciones y normas de seguridad Altec Industries, Inc. no responderá por la manipulación o
establecidas por su empleador o por la legislación modificación no autorizada de la unidad. Altec Industries,
estatal o federal. Inc. no responderá por el uso inadecuado o abusivo de
la unidad.
ATENCIÓN
No altere ni modifique esta unidad de manera tal que
El personal de mantenimiento debe estar capacitado afecte su integridad estructural, integridad dieléctrica,
en procedimientos de mantenimiento seguros. o sus características operativas sin previa autorización
expresa de Altec Industries, Inc.
Es posible que las prácticas de trabajo expongan al per-
sonal de mantenimiento a materiales peligrosos. Antes Las alteraciones o modificaciones no autorizadas dejarán
de usar cualquier químico, lea y comprenda la etiqueta sin efecto la garantía. No obstante, más importante aún
del fabricante y la hoja de datos de seguridad del mate- es la posibilidad de que se introduzcan cambios no au-
rial (MSDS). Estas páginas explican los procedimientos torizados que pudieran interferir en el funcionamiento de
de emergencia y de primeros auxilios así como también la unidad y que pongan en riesgo al personal o dañen
los métodos para la eliminación de desechos. Elimine la propiedad. Altec no responderá por las alteraciones
adecuadamente los restos de aceite y de materiales o modificaciones no autorizadas que hayan provocado
peligrosos. muerte, lesiones graves o daños en la propiedad.

PRECAUCIÓN Altec Industries, Inc. no responderá por las lesiones


personales o los daños en la propiedad vinculados con
Puede sufrir lesiones al resbalarse y caerse. Tenga
el uso de este manual durante procedimientos de prueba,
cuidado y use plataformas de trabajo adecuadas
operación, mantenimiento o reparación en la unidad Altec.
durante el mantenimiento.

Sección 3 — Seguridad • 7
8 • Sección 3 — Seguridad
Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo
El mantenimiento adecuado de la unidad reducirá los Muy pronto se formará óxido en aquellas superficies de
tiempos muertos, disminuirá los costos operativos y de metal ferroso que no estén cubiertas y se acumulará agua
reparación y prolongará la vida útil del equipo. La se- dentro de las estructuras de la unidad. En clima seco, las
guridad sola justifica la implementación de un programa juntas comenzarán a contraerse durante largos períodos
de mantenimiento preventivo. de no uso, y los lubricantes perderán su capacidad de
lubricación. En clima frío, se condensarán los tanques
Esta sección contiene información sobre cómo inspec- de líquido y otros componentes.
cionar adecuadamente el sistema hidráulico, las estruc-
turas, los componentes de las distintas unidades y la Aun cuando se hayan tomado medidas preventivas an-
lubricación. Use el Cuadro y el diagrama de lubricación tes de almacenar los equipos, se puede esperar que se
incluidos en esta sección para lubricar la unidad. produzca cierta pérdida en el rendimiento de los equipos
cuando se los vuelva a poner en funcionamiento.
El Apéndice incluye una Lista de verificación de man-
tenimiento e inspección preventiva. Use la lista de veri- Uno de los efectos más notables después de largos
ficación siempre que realice tareas de mantenimiento períodos sin uso, es la deformación de los empaques.
e inspección de rutina a fin de garantizar que no haya Dada su naturaleza, los equipos hidráulicos generalmente
áreas sin revisar. Es posible que se instalen componentes tienen una cantidad de actuadores cilíndricos pesados.
en su unidad que requieran mantenimiento adicional en Dado que estos componentes pueden permanecer en
intervalos distintos de los establecidos en las Listas de forma horizontal durante algún tiempo, los empaques
verificación de mantenimiento e inspección preventiva y del pistón tenderán a achatarse del lado que soporte el
accesoria. Consulte los manuales de estos componentes peso. Dado que el material de los empaques es sinté-
para más información. Lleve registros actualizados, por tico, su elasticidad es limitada y puede no recuperar la
escrito y con fecha de todos los servicios realizados en forma original completamente. En el mejor de los casos,
la unidad. habrá alguna falla en el cierre durante un breve período
de tiempo después de poner el equipo nuevamente en
Se realiza mantenimiento de rutina en los diferentes com- funcionamiento. En el peor de los casos, el empaque no
ponentes de la unidad en momentos distintos (consultar recuperará la forma original y deberá ser reemplazado.
la Lista de verificación de mantenimiento e inspección
preventiva incluida en el Apéndice). La unidad puede Medidas de protección
requerir tareas de mantenimiento más frecuentes si Si sabe que el equipo quedará almacenado durante
opera en condiciones desfavorables. Además de las un mes o más, deben tomarse ciertas medidas, de ser
recomendaciones incluidas en la Lista de verificación apropiadas, para la preservación del equipo.
de mantenimiento e inspección preventiva, siga las
recomendaciones incluidas a continuación para las • La mejor medida de preservación es someter el
unidades nuevas. equipo a un ciclo completo de operaciones (ponerlo
en funcionamiento) una vez por semana.
• Mida la inclinación de la tornamesa antes de usar
una unidad nueva. • Cubra las superficies de metal ferroso (hierro o acero)
con una grasa liviana o aceite pesado compatible
• Cambie el filtro de la línea de retorno después de las con el aceite hidráulico del sistema. Incluidos los
primeras 15 a 20 horas de toma de fuerza (PTO). vástagos del cilindro, ejes, engranajes, el varillaje y
las partes que no estén pintadas.
• Los fabricantes de cajas de engranajes recomiendan
realizar el primer cambio de aceite después de las • Tape los tanques de líquido para limitar el ingreso de
primeras 15 a 25 horas de PTO. aire y mitigar los efectos de la condensación. Retire
el excedente de aceite antes de operar el equipo
para limitar la posibilidad de que se produzca un
Almacenaje de equipos
desbordamiento al poner en marcha los cilindros.
El equipo hidráulico móvil requiere mantenimiento
mientras esté almacenado o no se utilice durante largos • Cubra o envuelva las partes de goma o neopreno
períodos de tiempo. En función del clima, la falta de uso que estén expuestas con un material resistente a
puede comenzar a repercutir negativamente en apenas los rayos ultravioleta a fin de protegerlas del sol.
dos semanas. El almacenaje durante algunos meses muy
probablemente genere algún deterioro en los equipos. • Desenchufe los conectores eléctricos y coloque grasa
dieléctrica o un producto en aerosol diseñado para
proteger los conectores eléctricos. Vuelva a enchufar
los conectores.

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 9


• Cubra la caja de interruptores y los paneles de control • Filtre el aceite nuevo con un filtro de 10 micras,
de manera tal de evitar que ingrese agua o humedad mientras se lo añade al tanque.
directamente, y a la vez permitir la circulación de aire • Limpie las conexiones hidráulicas, antes de abrirlas.
sobre el panel. • Tape u obture los puertos y cables abiertos para
mantenimiento.
• Cubra las plataformas del personal para evitar la • Mantenga las mangueras, los tubos y otros compo-
acumulación de agua. nentes de reemplazo tapados, mientras se encuen-
tran almacenados.
• Proteja los componentes de fibra de vidrio del sol y • Asegúrese de que los componentes estén limpios,
otros elementos. antes de instalarlos.
• Limpie el tanque y las cubiertas de los filtros de las
líneas de retorno, antes de abrirlos.
Sistema hidráulico • Limpie el tapón de respiración de llenado, antes de
Realizar el mantenimiento del sistema hidráulico es abrirlo.
esencial para que la unidad funcione correctamente. • Después de realizar el mantenimiento del tanque,
Utilizar el tipo adecuado de aceite ayuda a evitar muchos reemplace la cubierta inmediatamente.
problemas del sistema hidráulico. El mantenimiento del • Asegúrese de que los acopladores de desconexión
aceite también es importante. Si el aceite está sucio o rápida estén limpios, antes de conectarlos.
contaminado, los componentes podrían dañarse. • No rocíe agua sobre el tapón de respiración de
llenado del tanque. Esto podría hacer que ingresen
contaminantes al tanque.
ADVERTENCIA
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado Filtración
de no utilizar el aceite hidráulico recomendado. El La unidad cuenta con un sistema completo de filtración.
uso de otros fluidos en el sistema hidráulico puede Si se mantiene correctamente, este sistema reducirá la
afectar la capacidad aislante de la unidad. contaminación del sistema hidráulico. Para que el sistema
de filtración sea efectivo, se debe realizar mantenimiento
ATENCIÓN regular.

Use sólo el aceite hidráulico recomendado. Otros Canastilla de recolección y


fluidos agregados al sistema hidráulico pueden tapón de respiración de llenado
aumentar el desgaste de los componentes y afectar El tapón de respiración de llenado está ubicado en la
las características de lubricación del aceite. parte superior del orificio de llenado del tanque (consul-
tar la Ilustración 4.1). El tapón permite que el aire fluya
Controle el nivel de aceite en el tanque con el vehículo a hacia dentro y hacia fuera del tanque mientras el nivel
nivel y las plumas y los estabilizadores estibados. En esas de aceite va cambiando. Contiene un filtro que limpia el
condiciones, el nivel de aceite adecuado se encuentra aire a medida que éste ingresa al sistema hidráulico. La
entre las marcas Agregar y Lleno de la varilla del aceite. canastilla de recolección del orificio de llenado, si cuenta
con una, evita que partículas grandes ingresen al tanque
Precauciones de limpieza mientras se está vertiendo aceite dentro de él.
La contaminación arruinará cualquier sistema hidráulico.
Es muy importante que no ingrese contaminación al Reemplace el tapón de respiración de llenado según
sistema. El polvo, el agua y el aire son tipos de con- lo recomendado en la Lista de verificación de manten-
taminantes y pueden ingresar al sistema hidráulico de imiento e inspección preventiva. Si la unidad es operada
diversas maneras. Los contaminantes pueden entrar en un entorno con mucho polvo, puede ser necesario
al sistema cuando se llena el tanque o se cambian los reemplazar el tapón de respiración de llenado con mayor
filtros. También pueden ingresar cuando se cambian los frecuencia.
componentes o se llevan a cabo otros procedimientos
de mantenimiento. Quite y enjuague (o reemplace) la canastilla de recolec-
ción cuando haya recolectado polvo u otros contami-
Las precauciones enumeradas debajo ayudarán a pro- nantes. Enjuague la canastilla cada vez que cambie el
teger la limpieza del sistema hidráulico. aceite hidráulico.

10 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


Filtro de línea de retorno
Filtro de Tapón de El filtro de la línea de retorno es un filtro de 10 micras
línea de respiración que limpia el aceite a medida que ingresa al tanque. Está
retorno de llenado
ubicado en el tanque.

El filtro de la línea de retorno está equipado con una vál-


vula tipo bypass. La válvula tipo bypass se abre cuando
hay una caída de presión de 25 psi (1.72 bar), o más, en
todo el cartucho del filtro. Cuando la válvula está abierta,
el aceite fluye directamente hacia el tanque. Esto evita
que el cartucho colapse durante encendidos con aceite
en frío o si está obstruido.

Si el filtro se obstruye, el aceite fluirá directamente hacia


el tanque a través de la válvula tipo bypass. La falta de
filtrado del aceite finalmente dañará los componentes
hidráulicos.

Durante el período de rodaje de una unidad nueva,


Filtro de los componentes hidráulicos depositarán partículas de
succión desgaste en el cartucho del filtro de la línea de retorno.
Cambie el cartucho de la línea de retorno después de las
primeras 15 a 20 horas de toma de fuerza (PTO). Luego,
Fondo
cambie el cartucho según se recomienda en la Lista de
hexagonal
verificación de mantenimiento e inspección preventiva.
Ilustración 4.1 — Tanque Si la unidad funciona en condiciones de mucho polvo,
reemplace el filtro de la línea de retorno con mayor
Filtro de succión frecuencia. Reemplace, también, el cartucho después
El aceite hidráulico que sale del tanque por la línea de de que el aceite hidráulico nuevo haya circulado por el
succión, hacia la bomba, pasa a través de un filtro de sistema la primera vez.
succión (consultar la Ilustración 4.1). El filtro de succión
contiene un elemento de malla metálica de 150 micras. Siempre reemplace el cartucho del filtro de la línea de
Si bien se puede limpiar el elemento, también está dis- retorno con una pieza de repuesto Altec original. Otros
ponible como pieza de repuesto. filtros pueden ajustarse dentro de la carcasa del filtro,
pero es posible que no tengan la misma clasificación de
Limpie el filtro cada vez que se cambie el aceite hidráulico. micras. Además, es posible que otros filtros permitan que
Si el filtro se obstruye, el aceite no fluirá hacia la bomba el aceite pase a una velocidad diferente.
lo suficientemente rápido. Si la bomba no recibe un flujo
de aceite suficiente, se dañará. Especificaciones del aceite
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado de no utilizar el aceite hidráulico recomendado. El
del uso inadecuado de solventes. Siga la etiqueta de uso de otros fluidos en el sistema hidráulico puede
instrucciones del fabricante sobre uso y desecho afectar la capacidad aislante de la unidad.
adecuados.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN Use sólo el aceite hidráulico recomendado. Otros
El ingreso de partículas del aire en los ojos podría fluidos agregados al sistema hidráulico pueden
resultar en lesiones. Use el equipo de seguridad aumentar el desgaste de los componentes y afectar
adecuado. las características de lubricación del aceite.

Limpie el elemento del filtro enjuagándolo con solvente. Usar líquido hidráulico fuera del rango de temperatura
Séquelo sopleteándolo con una manguera de aire desde indicado puede dañar el sistema.
el interior hacia el exterior de la pantalla. Verifique que
no esté agujereado ni roto.

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 11


Use únicamente aceites con valores de viscosidad La capacidad del aceite hidráulico de brindar flujo ad-
que cumplan con la especificación militar MIL-5606 ecuado a bajas temperaturas se mide por el punto de
para climas extremadamente fríos. Estos aceites vertido. Si el punto de vertido no es lo suficientemente
tienen menos propiedades antidesgaste y no son bajo, el aceite no fluirá hacia la bomba a velocidad su-
recomendables en caso de uso intensivo. ficiente cuando la bomba opere a bajas temperaturas.
Esto provocará cavitación, lo cual puede destruir la
Use un aceite de alta calidad para sistema hidráulico. bomba rápidamente.
El aceite debe ser antioxidante, anticorrosivo y anti-
herrumbre. Debe contar con aditivos antiespumante y La Ilustración 4.2 presenta las recomendaciones sobre
antidesgaste. aceite para distintas temperaturas. Estos requisitos son
para líquidos hidráulicos de base mineral y biodegrad-
Los aceites hidráulicos utilizados en los equipos aislan- ables. La mayoría de las empresas pueden proveer
tes deben contar con alta demulsibilidad para permitir aceites equivalentes. El aceite seleccionado para el
que el aceite se separe del agua dentro del tanque. sistema hidráulico depende de la temperatura durante
Estos aceites deben pasar la prueba ASTM D877 de la operación de la unidad.
descarga disruptiva dieléctrica de los aceites aislantes
a una potencia igual o mayor a 35 kilovoltios para los Al recargar o cambiar líquido hidráulico se recomienda
aceites nuevos. que el líquido de reemplazo cumpla con los requisitos de
limpieza del aceite 21/17/14 especificados en la norma
El aceite hidráulico, generalmente, se clasifica según ISO 4406.
la viscosidad, que varía con la temperatura. Cuanto
mayor sea el índice de viscosidad de un aceite, menor Condición del aceite
será la variación en la viscosidad ante variaciones en la Verificar la condición del aceite hidráulico es una parte
temperatura. Un aceite multiviscosidad contiene aditivos importante del mantenimiento preventivo del sistema
que aumentan el índice de viscosidad. Los aceites mul- hidráulico.
tiviscosidad tienen una alta estabilidad de cizallamiento
que preserva el rendimiento del aceite y evita cambios El análisis periódico de laboratorio es el modo más
excesivos en la viscosidad. preciso de determinar el estado del aceite hidráulico y

Aceite apto para Aceite para Aceite para


Especificaciones todo tipo de climas climas fríos climas cálidos
Clasificación ISO 22 15 32
Rango de temperatura ambiente -10° a 95° F (-23° a 35° C) -50° a 60° F (-46° a 16° C) 40° F (4° C) y arriba
Viscosidad a 104° F (40° C) 24 cSt 15 cSt 32 cSt
Viscosidad a 212° F (100° C) 4.6 cSt 4.4 cSt 6.0 cSt
Punto de vertido, biodegradable -31° F (-35° C) -58° F (-50° C) -31° F (-35° C)
Punto de vertido, base mineral -67° F (-55° C) -76° F (-60° C) -49° F (-45° C)
Punto de inflamación (min) 356° F (180° C) 340° F (171° C) 356° F (180° C)
Fuerza dieléctrica (min) 35 kV 35 kV 35 kV
Desgaste de cuatro bolas, marcas (máx) 0.028” (0.70 mm) 0.028” (0.70 mm) 0.028” (0.70 mm)
Estabilidad de oxidación, TOST (mín) 2,000 horas — 2,000 horas
Estabilidad de oxidación, RPVOT (min) 250 minutos 177 minutos 250 minutos
Contenido de agua (máx) 63 ppm 38 ppm 63 ppm
Demulsibilidad, minutos para pasar 15 10 15
Corrosión del cobre 1A 1A 1A
Prueba de óxido, aprobada/desaprobada Aprobado Aprobado Aprobado
Prueba de espuma, aprobada/desaprobada Aprobado Aprobado Aprobado
Ilustración 4.2 — Recomendaciones sobre viscosidad del aceite hidráulico

12 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


cuándo debe cambiarse. Además, una inspección visual Si realiza una inspección visual, compare la muestra de
para controlar la condición del aceite podría resultar útil. aceite con una muestra de aceite nuevo del mismo tipo.
Además, compárela con muestras anteriores tomadas
Un proveedor de aceite hidráulico debería poder hacer de la misma unidad. Busque los signos de deterioro del
esta prueba o recomendar un laboratorio de ensayos. aceite que se enumeran en la Ilustración 4.3.
El laboratorio debería brindarle la siguiente información.
Existen kits detectores de contaminación en líquidos
• Conteo de partículas que permiten un análisis rápido y en el momento de la
• Análisis de elemento residual (desgaste de los com- condición del sistema hidráulico.
ponentes, contaminantes externos y concentraciones
de aditivos del aceite) La oxidación produce barnices que se asan sobre su-
• Prueba de viscosidad perficies calientes. Estos productos de la oxidación son
• Prueba de contenido de agua ácidos y tienden a atacar las superficies de metal. Esto
• Prueba de fuerza dieléctrica (si fuera necesario) puede dañar las bombas, los motores y las válvulas.

Antes de tomar una muestra del aceite, haga funcionar la Las altas temperaturas de operación aumentarán el
unidad para que el aceite circule. Caliéntela a temperatura índice de oxidación del aceite. La presencia de agua o
de operación. Tome una muestra desde el nivel medio aire en el aceite hidráulico también provoca oxidación.
del tanque. Para ello use una bomba de mano limpia,
como una jeringa descartable y un pedazo de tubo de La presencia de agua puede provocar óxido y corrosión.
plástico. Si no se encuentran disponibles, la muestra Además, reduce la capacidad dieléctrica del aceite.
puede drenarse del fondo del tanque. Permita que fluyan
varios cuartos de aceite antes de recolectar la muestra. Si un análisis de laboratorio o una inspección visual indi-
De esta manera, eliminará cualquier suciedad y agua can que el aceite se está deteriorando prematuramente,
que se haya acumulado en el tanque, cerca del drenaje. identifique la causa del problema y corríjalo.

Si el laboratorio no le entrega un recipiente para la mues- Cambio de aceite y enjuague del sistema
tra, utilice un contenedor de vidrio transparente de boca Si recibe el mantenimiento correcto, el sistema de fil-
ancha y con tapa a rosca. Lávelo con agua caliente y tración aumenta significativamente la vida útil del aceite
detergente. Enjuáguelo a fondo y déjelo secar antes de hidráulico. Sin embargo, en algún momento el aceite
colocar el aceite en él. deberá reemplazarse a causa de contaminantes que se
forman durante el funcionamiento normal de la unidad.
Una vez recibido el informe, compárelo con el informe
anterior de análisis de aceite de la misma unidad. Esta Es imposible recomendar un intervalo de tiempo exacto
información le proporcionará la tendencia de deterioro para los cambios de aceite a causa de las variadas
del aceite. Puede advertirlo con anticipación sobre un condiciones de uso de la unidad. Utilice los siguientes
problema que se está desarrollando dentro de los com- lineamientos para determinar cuándo debería cambiar
ponentes del sistema hidráulico. el aceite.

ATENCIÓN • Cambie el aceite según lo recomendado en la Lista


de verificación de mantenimiento e inspección pre-
Cambie el aceite si la muestra presenta cualquiera de ventiva.
las características enumeradas en la Ilustración 4.3.

Condición Posible causa


Color oscuro Oxidación; contaminación
Apariencia turbia o lechosa Presencia de agua o cera
Olor rancio o a quemado Oxidación
Aumento de la viscosidad Oxidación; adición de líquidos inadecuados; presencia de agua
Disminución de la viscosidad Adición de líquidos inadecuados; deterioro de aditivos
Separación de agua u otros líquidos del aceite Presencia de agua; adición de líquidos inadecuados
Partículas extrañas u otro tipo de contaminación visible Contaminación; emulsión de agua con aditivos del aceite
Ilustración 4.3 — Condiciones del aceite hidráulico

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 13


• Si un componente hidráulico falla y contamina el 3. Limpie la parte superior del tanque y el tapón de
sistema con partículas metálicas, cambie el com- respiración de llenado.
ponente y el aceite de inmediato.
4. Quite y limpie la canastilla de recolección.
• En climas con amplia variación en las temperaturas
de operación entre los meses de verano e invierno, ADVERTENCIA
cada primavera y otoño cambie el aceite a uno con
el peso apropiado. La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
del uso inadecuado de solventes. Siga la etiqueta de
Reemplace el cartucho del filtro de la línea de retorno y instrucciones del fabricante sobre uso y desecho
el tapón de respiración de llenado cada vez que cambie adecuados.
el aceite. Además, limpie o reemplace el filtro de succión.
5. Inspeccione el interior del tanque. Si encuentra lodo
Cuando el tanque se drena, una cantidad importante de u otros contaminantes, quite el tanque y enjuáguelo
aceite permanece en los cilindros y las líneas del sistema con un poco de aceite hidráulico.
hidráulico. Enjuague el sistema cuando cambie el aceite.
Esto es particularmente importante si el sistema está 6. Cambie el filtro de la línea de retorno y limpie el
muy contaminado con partículas de metal. elemento del filtro de succión y los dos cartuchos
del filtro en línea.
Si el aceite está contaminado con agua, es posible que
no sea necesario cambiar el aceite y enjuagar el sistema. 7. Instale la canastilla de recolección.
Siga las instrucciones que figuran en esta sección bajo
el título Remoción de agua. 8. Si el sistema se ha contaminado a causa de la falla
de un componente hidráulico, cambie el cartucho
Se necesitan los siguientes insumos y equipo para en- del filtro de la línea de retorno.
juagar adecuadamente el sistema hidráulico.
ADVERTENCIA
• Aproximadamente 56 galones (211.98 l) de aceite
hidráulico adecuado La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
• Tres cartuchos del filtro de la línea de retorno de no utilizar el aceite hidráulico recomendado. El
• Trapos limpios, sin pelusas uso de otros fluidos en el sistema hidráulico puede
• Junta de la tapa del tanque afectar la capacidad aislante de la unidad.
• Canastilla de recolección y tapón de respiración de
llenado (si el componente no ha sido reemplazado ATENCIÓN
en un año)
Use sólo el aceite hidráulico recomendado. Otros
fluidos agregados al sistema hidráulico pueden
PRECAUCIÓN aumentar el desgaste de los componentes y afectar
El aceite hidráulico derramado crea superficies res- las características de lubricación del aceite.
baladizas y puede hacer que el personal se resbale o
se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo 9. Llene el tanque con aceite hidráulico nuevo de la
limpias. clasificación adecuada hasta la marca Lleno de la
varilla del aceite. Pase el aceite a través de un filtro
Siga este procedimiento para enjuagar el sistema hi- de 10 micras a medida que lo vierte en el tanque.
dráulico.
10. Instale el tapón de respiración de llenado. Si el tapón
1. Si el aceite se cambia por contaminación producto de respiración de llenado no se reemplazó en un año
de una falla en el componente hidráulico, continúe o está dañado, reemplácelo.
con el paso 2. De lo contrario, ponga la unidad en
funcionamiento para que circule el aceite y se cali- ATENCIÓN
ente hasta alcanzar la temperatura de operación.
Pueden ocurrir daños a la bomba o al filtro de la
Esto permitirá que se drenen en suspensión muchas
línea de retorno si opera la unidad con cualquiera de
impurezas.
las válvulas de corte cerradas. Abra totalmente las
válvulas de corte antes de activar la PTO.
2. Desagote el tanque de aceite completamente.

14 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


11. Si el aceite nuevo no fue filtrado a medida que el agua residual del sistema. Cuando finalice el proceso
se vertía en el tanque, conecte una manguera de de enjuague, reemplace el cartucho de filtro de remoción
mantenimiento a la salida de la herramienta y deje de agua con un cartucho normal.
que el aceite nuevo circule a través del circuito de
herramientas durante 15 minutos. Si la condición del aceite es aceptable, excepto por el
contenido de agua, déle tiempo para que se separe del
12. Someta a todos los cilindros y al motor de rotación aceite. Luego, drene el agua por el fondo del tanque. Haga
a un ciclo a fin de enjuagar el aceite contaminado circular el aceite en el tanque a través de un cartucho
de las líneas y componentes del sistema hidráulico. separado de filtro de remoción de agua. Esto puede re-
querir dos o más cartuchos de filtro de remoción de agua,
13. Cambie el cartucho del filtro de la línea de retorno según la cantidad de contenido de agua. La capacidad
y limpie el elemento del filtro de succión. del cartucho es de aproximadamente una taza de agua.
Una vez que el cartucho haya acumulado esta cantidad
14. Desagote el tanque completamente. de agua, deberá ser reemplazado. Cambie el cartucho
de remoción de agua como mínimo día por medio.
15. Llene el tanque con aceite hidráulico nuevo de la
clasificación adecuada hasta la marca Lleno de la
Lubricación
varilla del aceite. Pase el aceite a través de un filtro
de 10 micras a medida que lo vierte en el tanque. Una lubricación adecuada prolongará la vida útil del
equipo y reducirá los problemas de mantenimiento. La
16. Si el aceite nuevo no fue filtrado a medida que se frecuencia de la lubricación dependerá de la cantidad
vertía en el tanque, deje que circule a través del de uso y de las condiciones en que la unidad funciona.
circuito de herramientas como se describe en el La operación en ambientes con mucho polvo, arena o
paso 11. lluvia requerirá una lubricación más frecuente. Lubrique la
unidad según lo recomendado en la Lista de verificación
17. Cambie el cartucho del filtro de la línea de retorno de mantenimiento e inspección preventiva.
después de aproximadamente 25 horas de PTO.
El Cuadro y diagrama de lubricación identifica cada
18. Purgue el aire del sistema piloto colocando el selector componente, el tipo de lubricante y el método de apli-
de control en la posición Controles superiores. La cación. Se acepta cualquier marca de lubricante que
purga del sistema en clima cálido no debería tomar cumpla o exceda las especificaciones de los productos
más de tres a cinco minutos. enumerados. Seleccione el intervalo correcto y lubrique
los componentes identificados con el/los símbolo/s.
19. Vuelva a colocar el selector de control en la posición
de Controles inferiores. Deje el selector de control en En su unidad puede haber componentes que requieran
la posición Controles inferiores durante tres a cinco una lubricación adicional. Consulte los manuales de
minutos para purgar la línea de control amarilla. estos componentes para más información.

20. Opere la unidad con los controles inferiores. Si es Siempre limpie las graseras antes y después de engrasar
necesario, purgue el sistema nuevamente. para evitar que contaminantes ingresen a los puntos de
lubricación. Para evitar daños al cojinete, use pistolas
21. Vuelva a colocar el selector de control en la posición de grasa manuales. Las pistolas de grasa activadas por
de Controles superiores. aire pueden tener la fuerza suficiente como para dañar
los cojinetes.
Remoción de agua
Si el sistema hidráulico está contaminado con agua, es Si la unidad no se usa, o si está almacenada por un
posible que se necesite una filtración especial de remoción período de tiempo prolongado, aplique lubricante fresco
de agua. Un proveedor de aceite o laboratorio calificado en todos los puntos que figuran en el Cuadro y diagrama
puede determinar si el agua causó una oxidación excesiva de lubricación. Esto ayudará a evitar la corrosión durante
del aceite o deterioro de los aditivos. el período de inactividad.

Si el análisis muestra que el aceite está demasiado Estabilizadores


deteriorado para ser aceptable, desagote el tanque y Las conexiones de los pasadores en los estabilizadores
enjuague el sistema como se describe anteriormente en están bañados en cinc y revestidos de un compuesto
esta sección. Utilice un cartucho de filtro de remoción antiadherente para evitar la corrosión. Estas conexio-
de agua durante el proceso de enjuague para eliminar

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 15


Cuadro y diagrama de lubricación
Elementos de reparación identificados con símbolo/s de acuerdo al nivel.

85 horas/ 500 horas/ 1,000 horas/ 2,000 horas/ 4,000 horas/


1 mes 6 meses 1 año 2 años 4 años Si está desarmada

Letra Lubricante Modo de aplicación

A Compuesto anti-adherente — Lubricante de extrema presión que previene el Cepillo


agarrotamiento, la corrosión, el óxido y la corrosión galvánica.

C Grasa del chasis — Grasa a base de litio multipropósito; propiedades: buena Pistola de grasa
resistencia al agua, anti-óxido, estabilidad de la oxidación y presión extrema.

G Lubricante para engranajes abiertos — Lubricante en aerosol que penetra y se Aerosol


adhiere. Propiedades: resistente al agua, no se altera con las variaciones de
temperatura y presión extrema.

M Grasa de disulfuro de molibdeno — Grasa a base de litio multipropósito. Cepillo/


Propiedades: buena resistencia al agua, antióxido, estabilidad de la oxidación Pistola de grasa
y presión extrema, con o sin aditivo de disulfuro de molibdeno.

R Lubricante para cadenas y cables de acero – aerosol de protección penetrante, Aerosol


limpiador, no gelificante; minimiza la fricción y elimina el óxido.

S Lubricante en aerosol multiuso Aerosol

W Aceite para engranaje de tornillo sin fin SAE 140 - AGMA grado 7 o 7EP, no Vertedor
deben ser corrosivos para el bronce.

Superficie exterior
de la pata interna
M
Pasadores del
Pasadores cilindro y la
del cilindro A zapata A
y la zapata

Estabilizadores en bastidor en A y en bastidor en X Estabilizadores radiales


Cojinete superior del eje de
C salida (si corresponde)

Nivel de Ranuras del eje


Nivel de de entrada
aceite
aceite W A
W
W Cambio
W Cambio de aceite
de aceite
Tapón de drenaje en la parte inferior Tapón de drenaje
Caja de engranajes de rotación Engranaje del malacate Bomba hidráulica

16 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


S

S
S

Enlaces y ejes de la
válvula de control inferior
Enlace de la palanca de control
• Palanca única de control A
• Enlace de la palanca de control en la plataforma
Tambor del malacate
• Válvula de control inferior
• Eje
Válvula de carrete • Llaves
• Parada de emergencia • Tornillos de ajuste
• Válvula de control superior • Línea de anclaje A Eje de la plataforma
• Estabilizador Plataforma
• Herramienta
• Aguilón/malacate
• Rotación de la plataforma S
• Inclinación de la plataforma
Cadenas de nivelación
de la pluma inferior
R

R
Cadenas de nivelación
de la pluma superior

C Varillas deslizantes

Todos los Elevador de la plataforma


Sistema de nivelación A
pasadores

Anillo excéntrico C
de la caja Cojinetes esféricos del cilindro Cojinetes esféricos del
de engranajes A C C de la pluma inferior cilindro de la pluma superior
de rotación Bolas de carrera del
(lado opuesto) G cojinete de rotación
Piñón de rotación y dientes
del engranaje (lado opuesto)
Tornamesa/plumas

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 17


nes no requieren lubricación adicional a menos que se No lubrique el cojinete mientras esté operando la uni-
desarmen. dad. Detenga el movimiento de la tornamesa antes de
lubricarla. Gire la tornamesa lentamente en al menos 2
Siga el siguiente procedimiento para lubricar las patas revoluciones completas de 360 grados y deténgase cada
internas de los estabilizadores del bastidor-A. 30 a 45 grados para lubricar. Accione la pistola manual
de grasa de tres a cinco veces en cada parada.
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
aplique el freno de mano e instale las cuñas para las Dientes del engranaje de rotación
ruedas. Active el sistema PTO y extienda las patas Coloque un lubricante para engranajes abiertos en el
de los estabilizadores. Desactive la PTO y apague engranaje de rotación y en los dientes del piñón.
el motor.
PRECAUCIÓN
2. Limpie las superficies de las patas internas expuestas
para remover la tierra, la humedad, etc. Pueden ocurrir lesiones por el contacto con el piñón
y los dientes del engranaje del cojinete de rotación.
3. Limpie sobre una capa protectora de grasa de mo- Mantenga las manos a una distancia prudencial.
libdeno.
Se pueden sufrir lesiones al ser apretado o quedar
4. Encienda el motor y active la toma de fuerza (PTO). atrapado entre los componentes en movimiento.
Retraiga y extienda las patas de los estabilizadores Mantenga las manos a una distancia prudencial.
varias veces para esparcir la grasa en forma pareja
sobre la superficie. Tenga cuidado cuando las cubiertas de acceso hayan
sido removidas para realizar tareas de mantenimiento o
5. Extienda las patas de los estabilizadores y limpie reparación de la unidad. Puede haber puntos de atasco o
el excedente de grasa para evitar que se acumule cizallamiento entre las partes móviles. Vuelva a colocar
polvo y otras partículas. las cubiertas de acceso inmediatamente después de
realizar las tareas de mantenimiento o reparación.
6. Retraiga las patas de los estabilizadores.
Retire la cubierta del piñón de la tornamesa para lubricar
Cojinetes los dientes del engranaje de rotación. Vuelva a colocar
Los cojinetes esféricos se utilizan en distintas partes la cubierta una vez finalizada la lubricación.
de la unidad. Requieren lubricación periódica con un
lubricante para chasis. ADVERTENCIA
Es muy importante engrasar este tipo de cojinetes con La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
regularidad. Si no se engrasan correctamente, la vida de quedar atrapado entre componentes en mov-
útil del cojinete se verá muy reducida. Estos cojinetes imiento. Mantenga una distancia segura mientras
pueden ejercer suficiente fuerza de torsión sobre los los componentes están en movimiento.
pasadores para montaje como para romper las clavijas
de los pasadores y dificultar su remoción si no están No lubrique los dientes del engranaje mientras opera la
debidamente lubricados. unidad. Detenga el movimiento de la tornamesa antes
de lubricarla. Gire la tornamesa lentamente en una
Los cojinetes autolubricantes no requieren lubricación. revolución completa de 360 grados.

Cojinete de rotación Cajas de engranajes


El paso de la bola del cojinete de rotación está lubricado La necesidad de agregar aceite regularmente a la caja
por una grasera ubicada al frente de la tornamesa. de engranajes de rotación o del malacate es una señal
de que hay una fuga. Determine la causa de la fuga y
corríjala. Un bajo nivel de aceite puede dañar los com-
ADVERTENCIA ponentes internos de una caja de engranajes.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de quedar atrapado entre componentes en mov- La expectativa de vida general de una caja de engranajes
imiento. Mantenga una distancia segura mientras se puede prolongar a través del drenaje y rellenado regular
los componentes están en movimiento. del aceite. El mejor momento para drenar una caja de
engranajes es después de que haya estado en funcio-
namiento. En ese momento, el aceite está caliente y las

18 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


partículas de desgaste están suspendidas en el aceite. especificaciones del ANSI para un vehículo con disposi-
Cambie el aceite según lo recomendado en la Lista de tivos de rotación y elevación instalados.
verificación de mantenimiento e inspección preventiva.
Si la caja de engranajes se recalienta y el aceite huele Es necesario realizar una inspección periódica de las
a quemado, cambie el aceite de inmediato. Si el nivel soldaduras y estructuras para garantizar que los compo-
de aceite de una caja de engranajes parece estar au- nentes mantengan su resistencia. También se recomienda
mentando, esto puede ser una señal de que existe una la limpieza periódica de las estructuras a fin de evitar
fuga hidráulica interna en un empaque del eje de motor. daños que podrían surgir por la acumulación de polvo.
Cambie el aceite si éste se diluye con aceite hidráulico
por un empaque que tiene una fuga.
PRECAUCIÓN
En algunas cajas de engranajes, el cojinete superior de Puede sufrir lesiones al resbalarse y caerse. Tenga
la caja de engranajes de rotación requiere lubricación cuidado al ingresar y salir de la unidad. Mantenga
periódica. Tres a cinco aplicaciones con una pistola de las áreas de acceso libres de residuos y obstáculos.
grasa manual son suficientes para engrasar debidamente Use los tres puntos de contacto y las palancas y siga
el cojinete de la caja de engranajes. El aceite debería los pasos provistos.
estar nivelado con el fondo del orificio de llenado.
Se recomienda revisar periódicamente las estructuras
Las cajas de engranajes de rotación y del malacate a fin de verificar que no haya deformación, desgaste
tienen tapones de respiración que deben conservarse excesivo o abrasión, interferencia entre partes móviles,
libre de pintura y polvo. Los respiraderos previenen la o grietas en las soldaduras de las piezas estructurales.
acumulación excesiva de presión dentro de las cajas de
engranajes a medida que el aceite se expande durante Inspeccione las estructuras y soldaduras según lo reco-
la operación. mendado en la Lista de verificación de mantenimiento e
inspección preventiva.
Cadenas de nivelación
Las cadenas del sistema de nivelación deben ser lubri- Cuidado de superficies exteriores
cadas con lubricante para cadenas. Las unidades de Altec están fabricadas con acero estruc-
tural, acero galvanizado y/o componentes de aluminio
Palancas de control con diferentes resistencias a la corrosión. Si bien Altec
Los puntos de pivote del enlace de conexión de la palanca usa componentes, diseños y recubrimientos que maxi-
única de control, la inclinación del aguilón, el malacate mizan la resistencia a la corrosión, es necesario que se
y los controles de nivelación de la plataforma, rotación realicen tareas de limpieza y mantenimiento periódicas
e inclinación requieren lubricación periódica. Use un para preservar el acabado durante la vida útil del equipo.
lubricante en aerosol multiuso en el enlace.
El lavado frecuente y periódico extenderá la vida útil
Palanca única de control de los componentes y el acabado pintado de su nuevo
Use una pequeña cantidad de lubricante en aerosol equipo. Lave su equipo y el cuerpo del camión periódi-
multiuso en los puntos de pivote del enlace de control. camente con agua tibia o fría para eliminar la suciedad
Limpie los enlaces aislantes y el exceso de lubricante. y preservar el lustre original de la pintura. Nunca lave el
Los enlaces aislantes deben estar limpios y secos. equipo bajo el sol directo o cuando las superficies están
calientes al tacto, ya que puede causar estrías en el
Carretes de válvulas acabado. Seleccione cuidadosamente los detergentes
Use una pequeña cantidad de lubricante en aerosol mul- y desengrasantes, ya que pueden dañar el acabado.
tiuso sobre las superficies expuestas de los carretes de Use únicamente limpiadores para automóviles com-
las válvulas y en los enlaces y ejes de la palanca manual ercialmente disponibles. Debe usar, cuidadosamente,
según sea necesario para que los carretes operen suave- los sistemas de lavado de alta presión, manteniendo la
mente. Opere la palanca de la válvula para esparcir el punta de la boquilla a una distancia de 12” (30.48 cm) o
lubricante sobre el carrete. Retire el excedente. más de la superficie.

Es especialmente importante que lave la unidad y el


Estructuras cuerpo durante los meses de invierno, ya que la sal y
Los componentes estructurales de la unidad se identi- otros productos para derretir hielo son extremadamente
fican en la Sección 2, Identificación de componentes. corrosivos y pueden dañar el vehículo. Otros ambien-
La unidad ha sido diseñada para cumplir o exceder las tes corrosivos que requerirían lavado adicional pueden
incluir zonas costeras, comunidades rurales en las que
se rocían químicos y operaciones de minería.

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 19


Por lo general no es necesario que encere el exterior, una hidrolavadora. Limite la presión del agua a 500 psi
sin embargo, esto proporcionará protección adicional (34.47 bar) y mantenga la punta del chorro al menos a
y ayudará a restaurar el acabado a su lustre original. 18” (45.72 cm) lejos de esos componentes mientras los
Esto no solo puede mejorar la apariencia, sino que lava. Después de lavar y limpiar la unidad, lubríquela
muy probablemente extienda la vida útil del cuerpo del nuevamente si es necesario.
camión y el equipo.
Consulte Componentes de plástico y fibra de vidrio en
Es importante reparar cualquier descascaramiento o esta sección, para obtener información acerca de cómo
raspadura para evitar una mayor corrosión. Si el daño limpiar los componentes de fibra de vidrio.
a la pintura, expone el primer, puede usarse un retoque
de pintura. Debe aplicarse primero en la zona, cuyo Soldaduras
daño se extiende al metal sin pintura, antes de aplicar Todas las soldaduras de la unidad se aplicaron original-
el primer recubrimiento. La pintura de retoque para los mente de conformidad con los estándares de la AWS.
colores estándar de Altec puede encargarse por teléfono Todas las soldaduras de esta unidad son importantes y
al 1-877-GO ALTEC. Su taller de autos local puede deberían ser inspeccionadas periódicamente.
ayudarlo a encontrar un color que coincida con su color
personalizado. ADVERTENCIA
El equipo usado en ambientes adversos y fuera de car- La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
reteras debe someterse a mayor mantenimiento y lavado del uso inadecuado de solventes. Siga la etiqueta de
de la parte inferior del cuerpo. Al lavarlo, lave también instrucciones del fabricante sobre uso y desecho
su parte inferior y debe revisarse también para detectar adecuados.
cualquier daño a la pintura/recubrimiento inferior. Cual-
quier daño que descubra debe ser retocado con un buen Si la pintura se ha levantado de la soldadura, o si encuen-
recubrimiento inferior y/o material anticorrosivo. Esto tra óxido, deberá realizar una inspección más profunda.
ayudará a prevenir la corrosión que podría expandirse Remueva la pintura suelta o el óxido con un cepillo de
de esas áreas que no son tan visibles. alambre. Limpie el área con un solvente, como acetona.
Inspeccione más profundamente el área para detectar
La suciedad acumulada puede dañar la unidad y hacer fisuras en las soldaduras. Las pruebas de penetración
que funcione mal. Además, esa acumulación de polvo de líquido y partículas magnéticas son procesos simples
también acelera el desgaste de los componentes. que pueden utilizarse para verificar o descartar un po-
sible problema.
PRECAUCIÓN Las inspecciones visuales pueden ser muy efectivas si
El aceite hidráulico derramado crea superficies res- se realizan de forma adecuada. Limpie el área a inspec-
baladizas y puede hacer que el personal se resbale o cionar. Intente detectar fisuras visibles en las soldaduras
se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo y en las juntas entre el material base y la soldadura. Use
limpias. una luz fuerte para proporcionar visibilidad adecuada al
área de inspección.
Mantenga la plataforma libre de residuos. El peso del op-
erador y los escombros pueden sobrecargar la plataforma. Preste especial atención a las soldaduras ubicadas en
los lugares en que hay cambios en los cortes y cerca de
Si se utiliza una hidrolavadora o una lavadora de vapor los puntos de fijación de componentes muy cargados.
para limpiar la unidad, preste atención al lugar al que Como ayuda para la inspección de las soldaduras de
dirige el chorro. No apunte el rociador hacia aquellos la unidad, la Ilustración 4.4 muestra estas áreas. Si se
lugares donde el líquido de limpieza pueda ingresar en descubren fisuras o condiciones inaceptables, denún-
los componentes eléctricos, como conexiones eléctricas, cielas a su representante de Altec.
interruptores o luces. A pesar de que los componentes
eléctricos de la unidad están diseñados para ser utiliza- Cualquier soldadura añadida en el campo debe ser
dos en cualquier tipo de clima, es posible que la presión realizada por personal calificado y cumplir con los es-
de agua de la boquilla saque algún sello de lugar. No lo tándares de la AWS.
dirija hacia el tapón de respiración de llenado del tanque.
La presión alta puede forzar agua y líquido de limpieza Después de realizar trabajos de reparación en la unidad,
dentro del tanque y contaminar el aceite hidráulico. No como soldaduras de reparación, es posible que la unidad
limpie la junta giratoria ni los extremos del carrete de deba someterse a algún tipo de prueba.
ninguna válvula hidráulica con la presión directa de

20 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


Bujes del pasador del Placa de montaje del cojinete
pivote de la pluma

Soportes de
fijación del cilindro
Área de la
placa base
Base

Pedestal

Punta de Soldadura
la pluma Tornamesa del codo

Pluma superior

Áreas de Bujes del


Soldadura fijación del cilindro pasador
del codo Pluma inferior

Ilustración 4.4 — Áreas de inspección de soldaduras

Consulte la Sección 6 para información sobre la repara- Verifique que los sujetadores tengan la tensión reco-
ción de los componentes mecánicos. mendada en la Lista de verificación de mantenimiento
e inspección preventiva.
Sujetadores La Ilustración 4.5 representa las ubicaciones generales
Se utiliza una variedad de sujetadores en la unidad. Los de los sujetadores a inspeccionar. Cuando controle los
sujetadores tienen distintos requisitos de inspección e sujetadores, preste especial atención a lo siguiente.
instalación en función del uso y del diseño. Esta sección
explica cuáles son los distintos sujetadores utilizados en • Sujetadores en el sobrechasis
la unidad, las especificaciones de torsión, y el uso del • Sujetadores de amarre del estabilizador
cierre a rosca y el compuesto antiadherente. • Tornillos para montaje del cojinete de rotación
• Tornillos de montaje de la caja de engranajes de
La calidad estándar del sujetador utilizado en la unidad rotación
es un tornillo de acero con baño de cinc, SAE grado • Tornillos del aislante de la pluma inferior
5. Los tornillos SAE grado 8, o tornillos especiales de • Tornillos para unión de la base de la pluma superior
alta resistencia, se utilizan principalmente en las zonas • Tornillos para unión de la punta de la pluma
de carga. En la unidad también se utiliza una variedad • Tornillos para montaje del malacate
de sujetadores con tornillos de cabeza hueca, cabeza • Tornillos para montaje de la plataforma
fresada y de cabeza redondeada. • Tornillos para fijación del cordón de seguridad
• Todos los tornillos del pasador

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 21


Malacate

Plataforma

Pluma superior

Pasador
del codo
Todos los
pasadores Aislante
Brazo de
nivelación

Cojinete Caja de engranajes de


de rotación rotación (lado opuesto)

Ilustración 4.5 — Sujetadores

Un tornillo instalado adecuadamente ejerce una fuerza Algunos sujetadores requieren fuerzas de torsión fuera
de fijación equivalente o superior a la fuerza aplicada a de los valores estándar. Consulte la Ilustración 4.6 para
él. Un tornillo colocado con un valor de torsión inferior al obtener la fuerza de torsión adecuada para los sujeta-
recomendado no ejerce la fuerza de fijación suficiente. El dores de esta unidad.
tornillo se puede fatigar, luego aflojarse o quebrarse. Si el
tornillo se coloca con una fuerza de torsión superior a la Muchos sujetadores no requieren una fuerza de torsión
recomendada, podrá sobrepasar el límite de elasticidad. ni lubricación específica durante la instalación, sino
Esto provocará el quiebre prematuro del tornillo. que serán colocados con los dispositivos mecánicos
tradicionales. Si desea tener más control sobre la fuerza
Cuando verifique la fuerza de torsión del sujetador, de fijación del sujetador, recomendamos aplicar un
controle que esté al 90 por ciento del valor original. Por compuesto antiadherente a base de cobre. Consulte
ejemplo, si la fuerza de torsión de un tornillo es 100 pies- los valores de torsión incluidos en el Apéndice que le
libras, el tornillo debe estar ajustado a 90 pies-libras. ayudarán a determinar la fuerza de torsión adecuada
para el tornillo.

22 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


Pies-Libras (N•m)
Tornillos de la pista externa del cojinete de rotación 325 (441)
Tornillos de montaje de la caja de engranajes de rotación 225 (305)
Tornillos de la placa radial del sobrechasis 220 (298)
Tornillos de la pista interna del cojinete de rotación 200 (271)
Tornillos de sombrerete del aislante de la pluma inferior 142 (193)
Tornillos para unión de la base de la pluma superior 70 (95)
Tornillos para unión de la punta de la pluma 70 (95)
Tornillos para montaje del soporte del cilindro de inclinación del aguilón 70 (95)
Tornillos para montaje de la plataforma 55 (75)
Ilustración 4.6 — Valores de torsión

Métodos de colocación Los fabricantes de herramientas le pueden proveer de


de alambres de sujeción pinzas especiales para torcer alambre. Estas pinzas le
A los tensores utilizados en el sistema de nivelación permiten colocar alambres de sujeción en forma prolija
también se les colocan alambres de sujeción. La técnica y efectiva con más facilidad.
utilizada para colocar dichos alambres se describe en la
Sección 6, Sistema de nivelación. Procedimiento de colocación de alambres de sujeción
1. Instale el alambre de sujeción de forma tal que el
Si encuentra algún alambre de sujeción roto o dañado sujetador no pueda girar en la dirección que lo afloje.
durante la inspección, cámbielo. Si corta algún alambre
de sujeción a fin de retirar un sujetador, reemplácelo. 2. Tuerza los alambres entre el punto de anclaje y el
conector a fin de que no haya juego. Tuerza bien
Debe utilizar un alambre de sujeción relativamente el alambre a fin de asegurar la pieza. No ajuste de-
blando, del tipo utilizado en aeronaves. Estos tipos de masiado el alambre, de lo contrario se podrá quebrar
alambre son aceptables. o fatigar.

• Alambre de seguridad de acero inoxidable 3. Instale y tuerza los alambres de sujeción de manera
Material de aleación 304, de 0.043” de diámetro. que el rulo alrededor del conector quede bien
ajustado, y no se salga ni quede un rulo holgado.
• Alambre de acero al carbono revestido en cinc
MS20995F41, diámetro 0.041″ 4. Corte el alambre derecho con el corta alambre.

5. Haga un rabillo de tres a seis torsiones en el extremo


ATENCIÓN
del alambre. Doble el extremo del rabillo hacia atrás
Use únicamente alambres de sujeción nuevos. o hacia abajo. Esto evitará que queden extremos
filosos de cable al aire que puedan causar lesiones
Antes de colocar los alambres de sujeción, asegúrese o constituir un punto de enganche.
de que los tensores estén bien ajustados. No afloje los
sujetadores ni los ajustes por encima de los valores Marcas de inspección
especificados para intentar mejorar la ubicación de los En ciertos lugares de la unidad se pueden utilizar tuer-
orificios en la conexión. cas o tornillos con el elemento de sujeción y marcas de
inspección. Muchos están a la vista del operador durante
Manipule el alambre con cuidado durante la instalación. las inspecciones diarias.
Asegúrese de que no se tuerza, quiebre ni aplaste. Evite
tirar del alambre alrededor de ángulos filosos. Evite Si alguna de las marcas de inspección se encontrara
también torcerlo excesivamente o apretarlo demasiado agrietada o rota durante la inspección, la marca original
fuerte con las pinzas. debe ser removida completamente. Debe controlar la
fuerza de torsión del sujetador (si no hay daño aparente),
Use pinzas con la superficie de los extremos suave y de lo contrario se debe reemplazar y ajustar el sujetador
plana para minimizar la posibilidad de quebrar el alambre. (si el daño fuera aparente) y volver a colocar la marca
de inspección.

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 23


El lacre de inspección (consulte la sección sobre Her- ADVERTENCIA
ramientas y suministros de servicio en el Apéndice) no
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
debe utilizarse después de que haya expirado la fecha
del uso inadecuado de solventes. Siga la etiqueta de
de vencimiento impresa en el recipiente.
instrucciones del fabricante sobre uso y desecho
adecuados.
Siga este procedimiento para colocar la nueva marca
de inspección.
PRECAUCIÓN
1. Remueva la mayor parte de la marca de inspección El ingreso de partículas del aire en los ojos podría
original, quiébrela con un cincel u otro elemento resultar en lesiones. Use el equipo de seguridad
cortante. No dañe la superficie de la tuerca, el su- adecuado.
jetador, la arandela y la parte o estructura a la que
esté adherida. Si las roscas de los sujetadores no están limpias y libres
de grasa y aceite, la efectividad del adhesivo para roscas
ADVERTENCIA se verá reducida. Limpie las roscas de los sujetadores
con solvente y séquelas con aire comprimido antes de
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
aplicar el adhesivo para roscas.
del uso inadecuado de solventes. Siga la etiqueta de
instrucciones del fabricante sobre uso y desecho
Para una mejor fijación, siga las instrucciones del fabri-
adecuados.
cante sobre uso y desecho adecuados.
2. Asegúrese de que la operación de limpieza se
El compuesto antiadherente puede usarse para evitar que
realice en un área con buena ventilación. Elimine
se formen óxido y corrosión sobre áreas de contacto de
los residuos restantes con un limpiador de lacre de
metal con metal entre el buje y el pasador de conexión.
inspección (consulte la sección sobre Herramientas y
También se recomienda para ciertos sujetadores para
suministros de servicio en el Apéndice). Embeba un
reducir la fricción durante la torsión a fin de aumentar la
trapo con limpiador y retire toda la tira de inspección.
fuerza de fijación. Aplique el compuesto antiadherente
a los siguientes componentes.
3. Ajuste el sujetador adecuadamente.
• Ranuras del eje de salida de la bomba
4. Limpie el área donde debe colocar la tira de inspección
• Pasadores del cilindro del estabilizador y la zapata
con un trapo limpio y suave embebido en acetona.
• Pasadores del pivote del estabilizador radial
• Anillo excéntrico de la caja de engranajes de rotación
5. Comience desde el centro del tornillo y aplique una
• Pasador de la pluma
tira gruesa de entre 1/32″ y 1/16″ (0.79 a 1.59 mm) de
• Pasadores del cilindro de la pluma inferior
lacre de inspección sobre la cabeza del tornillo, la
• Pasadores del cilindro de la pluma superior
arandela y el material base. La tira debe extenderse
• Pasadores de enlace de mando de la pluma superior
entre 1/8″ y 1/4″ (3.18 a 6.35 mm) sobre el material
• Tornillos/línea de anclaje de la varilla/llaves/conjunto
base.
del tambor del malacate
• Pasador de plataforma
6. La tira debe ser continua a lo largo de toda la su-
• Anillos excéntricos del brazo
perficie. Si no fuera continua, remueva la tira con el
limpiador y vuelva a colocar el lacre de inspección
El área sobre la cual se aplica el antiadherente debe
correctamente.
estar limpia y seca para que el compuesto sea eficaz.
Compuestos antiadherentes y adhesivos para roscas
Los pasadores de cromo utilizados con los cojinetes
Los adhesivos anaeróbicos para roscas trabajan en la
autolubricantes requieren especial atención. Aplique
ausencia de aire. Cuando se quita un sujetador, debe
compuesto antiadherente a la superficie del pasador
limpiarlo en profundidad y poner el adhesivo antes de
únicamente donde el pasador y los bujes de acero hacen
volver a colocarlo. Ajuste el sujetador antes de que el
contacto. Este procedimiento de instalación de pasadores
adhesivo se seque; esto sucede dentro de los 15 minutos
se describe en esta sección en el título Pasadores y
de la aplicación.
sujetadores de pasadores.
Aplique adhesivo anaeróbico medio para roscas sobre las
roscas de los sujetadores de pasador, para proporcionar
Tornillos del cojinete de rotación
Se utilizan tornillos especiales de alta resistencia para
seguridad de ajuste adicional.
asegurar el cojinete de rotación al pedestal y a la tor-

24 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


namesa. Los tornillos están revestidos con una película ción más detenida a cargo de personal calificado a fin
de lubricación seca y contienen un material de sujeción de determinar si es necesario reemplazar el cojinete de
que une de forma permanente las roscas. La fuerza rotación o los sujetadores.
de torsión de los tornillos de la pista externa es de 325
pies-libras (441 N•m). La fuerza de torsión de la tuerca Procedimiento de inspección visual
de los tornillos de la pista interna es de 200 pies-libras Realice este procedimiento de inspección visual según
(271 N•m). Los tornillos y las tuercas requieren proced- lo recomendado por la Lista de verificación de manten-
imientos de inspección especiales. imiento e inspección preventiva.

ATENCIÓN Inspeccione visualmente todos los tornillos y las tuer-


cas del cojinete de rotación, para verificar que no haya
Use únicamente los tornillos, las arandelas y las indicios de que los tornillos o las tuercas están flojos.
tuercas provistas por Altec para instalar el cojinete Verifique que las arandelas no estén flojas debajo de las
de rotación. tuercas o las cabezas de los tornillos, e intente girar cada
arandela manualmente. Si hay indicios de movimiento,
Si remueve los tornillos del cojinete de rotación, las reajuste todos los tornillos y las tuercas utilizando el
arandelas o las tuercas debe reemplazarlos por unos Procedimiento de reajuste.
nuevos. Comuníquese con su representante de Altec
para obtener sujetadores de repuesto. Procedimiento de inspección
de la fuerza de torsión anual
La vida útil de los cojinetes puede disminuir si los tornillos Controle los tornillos y las tuercas para verificar que
están mal ajustados o desparejos. tengan el 90 por ciento de la fuerza de torsión empleada
normalmente en la instalación. Use una llave dinamomé-
PRECAUCIÓN trica precisa, calibrada periódicamente. Si uno o varios
de estos tornillos o tuercas giran antes de que la llave
Se pueden sufrir lesiones al ser apretado o quedar haga clic, controle la fuerza de torsión de los tornillos
atrapado entre los componentes en movimiento. según la descripción incluida en el Procedimiento de
Mantenga las manos a una distancia prudencial. reajuste. Si reemplaza o quita el cojinete de rotación,
deberá respetar los mismos intervalos de inspección.
Tenga cuidado cuando las cubiertas hayan sido removidas
para realizar tareas de mantenimiento o reparación de la Procedimiento de reajuste
unidad. Puede haber puntos de atasco o cizallamiento Realice este procedimiento en toda la pista del cojinete
entre las partes móviles. Vuelva a colocar las cubiertas si hubiera algún tornillo o tuerca flojo, durante la inspec-
inmediatamente después de realizar las tareas de man- ción visual o anual.
tenimiento o reparación.
1. Reajuste según los patrones adecuados que se
ATENCIÓN muestran en la Ilustración 4.7. Debe comprender todo
el procedimiento antes de comenzar la inspección
Use la llave dinamométrica de salto manual para re-
de torsión.
visar estos tornillos. Ajuste los tornillos con una leve
tracción sobre la llave dinamométrica sin tironear.
2. Comience con el tornillo número 1 sobre la pista
No ajuste demasiado los tornillos.
externa y ajústelo con una fuerza de 325 pies-libras
(441 N•m).
Si los tornillos están rotos o faltantes, reemplace todos
los sujetadores de esa pista (consultar la Sección 6,
3. Continúe según el patrón, y ajuste cada tornillo con
Tornillos del cojinete de rotación). Si un tornillo o una
una fuerza de 325 pies-libras (441 N•m).
tuerca no preserva la fuerza de torsión adecuada, entre
una inspección normal y la siguiente, se deberá realizar
4. Reajuste nuevamente todos los tornillos a 325 pies-
un control adicional.
libras (441 N•m), comenzando por el número 1. Siga
el patrón circular, en lugar del orden numerado.
Los accidentes vehiculares, vuelcos y exceso de carga
pueden generar un impacto o presión excesiva sobre la
5. Repita los pasos 1 a 4 con las tuercas que aseguran
unidad que ocasionen daños estructurales no evidentes
la pista interna, y ajuste cada tuerca con una fuerza
durante la inspección visual. Se requerirá una inspec-
de 200 pies-libras (271 N•m).

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 25


ATENCIÓN
10 1 15 Use únicamente los tornillos y las arandelas pro-
9 16
vistas por Altec para instalar la caja de engranajes
3 6 de rotación.
20 11
19 12 Use la llave dinamométrica de salto manual para re-
visar estos tornillos. Ajuste los tornillos con una leve
24 23 tracción sobre la llave dinamométrica sin tironear.
14 21 No ajuste demasiado los tornillos.
13 22 Procedimiento de inspección visual
5 4 Realice este procedimiento de inspección visual según
18 7 lo recomendado por la Lista de verificación de manten-
2 8
17 imiento e inspección preventiva.
Pista externa
Caja de engranajes Inspeccione visualmente todos los tornillos de la caja
X de rotación de engranajes de rotación, para verificar que no haya
6 3
18 15 indicios de que los tornillos están flojos. Verifique que las
arandelas no estén flojas debajo de las cabezas de los
10 7
tornillos, e intente girar cada arandela manualmente. Si
14 11 hay indicios de movimiento, reajuste todos los tornillos.
2 1 Procedimiento de inspección
12 Conecte a la 13 de la fuerza de torsión anual
grasera Controle los tornillos para verificar que tengan una fuerza
8 9 de torsión de 203 pies-libras (284 N•m), o bien el 90 por
16 17 ciento de la fuerza de torsión de 225 pies-libras (305
4
X 5 N•m) empleada normalmente en la instalación. Use una
Pista interna llave dinamométrica precisa, calibrada periódicamente.
Si uno o varios tornillos giran antes de que la llave haga
Ilustración 4.7 — clic, reajuste todos los tornillos con una fuerza de 225
Patrones de ajuste de los tornillos pies-libras (305 N•m). Si reemplaza o quita la caja de
engranajes de rotación, deberá respetar los mismos
Tornillos para montaje de la intervalos de inspección.
caja de engranajes de rotación
Se utilizan tornillos especiales para asegurar la caja de
engranajes de rotación a la tornamesa. La fuerza de Pasadores y sujetadores de pasadores
torsión de los tornillos es de 225 pies-libras (305 N•m). Se utiliza una variedad de pasadores y sujetadores de
Los tornillos requieren procedimientos de inspección pasadores en la unidad. El tipo de pasador o sujetador
especiales. de pasador utilizado depende de cada aplicación en
particular.
La vida útil de la caja de engranajes puede disminuir si
los tornillos están mal ajustados o desparejos. Los pasadores bañados en cromo se utilizan en muchas
áreas, como el pasador del pivote de la pluma inferior. El
PRECAUCIÓN baño de cromo reduce la probabilidad de óxido y brinda
mayor durabilidad para los pasadores que se usan con
Se pueden sufrir lesiones al ser apretado o quedar cojinetes autolubricantes.
atrapado entre los componentes en movimiento.
Mantenga las manos a una distancia prudencial. Utilice un martillo de goma para quitar e instalar los pasa-
dores. El uso de un martillo de acero puede deformar el
Tenga cuidado cuando las cubiertas hayan sido removidas pasador o cerrar la ranura del anillo de retención. Esto
para realizar tareas de mantenimiento o reparación de la podría dificultar la instalación de los pasadores o hacer
unidad. Puede haber puntos de atasco o cizallamiento que el anillo de retención se salga de su ranura.
entre las partes móviles. Vuelva a colocar las cubiertas
inmediatamente después de realizar las tareas de man-
tenimiento o reparación.

26 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


Inspeccione todos los pasadores del pivote y para mon- Sujetadores del pasador
taje según lo recomendado en la Lista de verificación de El pasador de la pluma inferior es sujetado por un sistema
mantenimiento e inspección preventiva. de retención de flancos y tuerca con una llave, el sistema
de retención de tornillos con una argolla queda sujetado
Anillos de retención con dos tornillos en el extremo opuesto del pasador
Los anillos de retención se utilizan como refuerzo del (consultar la Ilustración 4.10).
sistema de retención para algunos pasadores y como
único sistema de retención para otros.

Al inspeccionar los anillos de retención, verifique que


estos estén correctamente instalados y que no estén Flanco
dañados. Pasador Tocón
de la pluma
Instale los anillos de retención con el borde filoso hacia
fuera (consultar la Ilustración 4.8). Esto hace más difícil Ilustración 4.10 —
que el anillo de retención se salga del pasador si se Sistema de retención de la pluma inferior
ejerce presión sobre el pasador hacia el lado contrario.
Al inspeccionar el pasador de la pluma inferior, verifique
que no haya grietas en la soldadura del flanco. Asegúrese
de que el tornillo esté ajustado. En el otro extremo del
Borde
filoso pasador, asegúrese de que la argolla esté correctamente
instalada y que no esté dañada.

Instalación de pasadores
en cojinetes autolubricantes
Al instalar un pasador en el cojinete autolubricante,
Sección A-A lubrique únicamente el área donde el pasador y el buje
hacen contacto (consultar la Ilustración 4.11).
Ilustración 4.8 — Anillo de retención
Siga el siguiente procedimiento para instalar adecuada-
Retención de flanco y pasador mente el pasador.
Un sistema de retención de flanco y argolla se utiliza
en las aplicaciones de pivote y montaje (consultar la 1. Deslice el pasador a través del primer buje y del
Ilustración 4.9). cojinete hasta que llegue al segundo buje.

Placa terminal Tocón Primer buje Segundo buje


Pasador Cojinete

Ilustración 4.9 —
Sistema de retención de flanco y pasador

El pasador del pivote tiene una placa terminal soldada a


uno de sus extremos, y una placa de retención sujetada
al otro extremo por dos tornillos.

Al inspeccionar los pasadores del pivote, verifique que Compuesto antiadherente


no haya grietas en la soldadura de la placa terminal o
Ilustración 4.11 — Instalación de
una distorsión de los orificios en la placa terminal. Cu-
pasadores en cojinetes autolubricantes
alquiera de esas condiciones indica que los cojinetes se
han trabado, y requiere el desarme de la conexión y el
2. Aplique el compuesto antiadherente al segundo
reemplazo de las piezas necesarias.
buje y a la superficie del pasador que todavía está
expuesta.

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 27


3. Deslice el pasador completamente dentro del segun- antiadherente a toda la superficie del pasador evitará que
do buje e instale el sistema de retención adecuado. el teflón se transfiera al pasador. Esto puede acortar la
vida útil del cojinete.
Cojinetes Reemplace estos cojinetes si los componentes se desar-
Esta unidad está equipada con distintos tipos de co- man con otros fines. El reemplazo de este tipo de cojinete
jinetes. El tipo de cojinete utilizado depende de cada debido al desgaste no es una consideración normal.
aplicación particular.
Si desea medir el cojinete para determinar su desgaste,
Cojinetes esféricos debe considerar varios factores. El único método exacto
Los cojinetes esféricos se utilizan en ambos extremos de para medir el desgaste del cojinete es llevar un registro
los cilindros de la pluma inferior y superior. Los cojinetes de la holgura entre el pasador cromado y el cojinete.
oscilantes como estos se utilizan en áreas en las que Coloque la base magnética de un indicador de carátula
es difícil mantener una alineación perfecta. Este tipo de en una posición que permita que la separación entre el
cojinete permite que el componente siga los movimien- pasador y el cojinete se mida mientras se encuentra bajo
tos de la estructura sin aplicar una carga lateral a los carga. Tome una medición inicial cuando la unidad esté
componentes internos del cilindro. nueva. Esto le proporcionará un punto de referencia.
Monitoree el cambio en la separación del cojinete con
Estos cojinetes requieren una lubricación periódica para mediciones posteriores.
evitar que el borde interno que mantiene la alineación se
adhiera al borde externo del cojinete. El título Lubricación Para los cojinetes autolubricantes, un desgaste de 0.005″
en esta sección describe cómo lubricar correctamente (0.13 mm) en la separación sobre el cojinete puede indicar
estos cojinetes. que el cojinete debe ser reemplazado. Esta ilustración
toma en cuenta únicamente el desgaste del cojinete.
Cojinetes cilíndricos fundidos a presión Con el transcurso del tiempo, es posible que también
Un cojinete cilíndrico fundido a presión se utiliza para el pasador y el buje se desgasten. Un cambio general
conectar el cojinete de estabilizador al extremo del de 0.020″ (0.51 mm) o más en la separación entre el
vástago del cilindro en algunos estabilizadores radiales. pasador y el cojinete indica que tanto el pasador como
Este cojinete está diseñado para situaciones de alta el cojinete deben ser reemplazados.
resistencia y mucha carga. Este cojinete se caracteriza
por su excelente impacto, su resistencia a la corrosión Reemplazo
y al desgaste. En todo el material del cojinete se han A continuación se encuentran los pasos para quitar e
dispersado partículas de un lubricante sólido a base de instalar cojinetes autolubricantes.
disulfuro de molibdeno. Este tipo de cojinete no requiere
lubricación adicional. 1. Desatornille el antiguo cojinete. Si esto no es po-
sible, quítelo con un disco abrasivo, un cincel de
Cojinetes autolubricantes corte o una hoja de sierra para metales (consultar
Los cojinetes autolubricantes están diseñados para la Ilustración 4.12). Tenga cuidado de no dañar el
una larga durabilidad. En condiciones de uso normales, diámetro interno del buje del cojinete.
este tipo de cojinete ofrecerá muchos años de servicio
prácticamente sin mantenimiento. Estos cojinetes son
Herramienta de
resistentes a las cargas de impacto y a los contaminantes
remoción
abrasivos.

Los cojinetes autolubricantes están hechos con re-


vestimiento de cordón trenzado que contiene fibras de
Cojinete
teflón. El revestimiento está pegado a la cara externa
del cojinete con resina epoxi. La resina epoxi tiene un Destornillador
Remoción Instalación
relleno autolubricante añadido. Junto con este cojinete,
se utiliza un pasador bañado en cromo. Ilustración 4.12 —
Quitar e instalar cojinetes autolubricantes
El diámetro interior de un cojinete autolubricante contiene
fibras de teflón. Una vez que el pasador está instalado en 2. Utilice un destornillador y unas pinzas de punta para
el cojinete, un poco del teflón se transfiere a la superficie colapsar el cojinete y tirar y retirarlo del buje.
del pasador y le brinda lubricación. Aplicar el compuesto

28 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


3. Limpie el buje del cojinete. No quite el metal de la cación particular determinarán el método de instalación.
superficie del buje. Si quita el metal, es posible que Las cargas livianas y las altas velocidades necesitan
el nuevo cojinete no encaje correctamente en el buje. una cantidad específica de separación final. Las cargas
pesadas y las bajas velocidades necesitan una cantidad
4. Coloque el nuevo cojinete sobre un impulsor de específica de precarga en el cojinete. Una adecuada
cojinetes. Alinéelo con el buje del cojinete e impulse instalación y lubricación del cojinete de rodillo cónico es
el cojinete a su lugar usando un martillo de goma. muy importante para determinar la vida útil del cojinete.
Puede usar un viejo pasador como impulsor (consultar
la Ilustración 4.12). Cojinetes deslizantes
Las patas del estabilizador están equipadas con cojinetes
5. Inspeccione el pasador antes de instalarlo en el deslizantes. Los cojinetes deslizantes proporcionan una
cojinete. Use un pasador nuevo si el cromo está superficie suave de extensión y retracción.
escamado, fisurado o desgastado.
Los cojinetes deslizantes más cargados están compues-
6. Deslice el pasador a través del primer buje y del tos de nylon impregnado con disulfuro de molibdeno. Este
cojinete hasta que llegue al segundo buje. tipo de cojinete durará indefinidamente cuando funcione
contra superficies blandas.
7. Aplique el compuesto antiadherente al segundo
buje y a la superficie del pasador que todavía está Las superficies internas de deslizamiento están lijadas
expuesta (consultar la Ilustración 4.11). y lubricadas con grasa de molibdeno durante el armado
en fábrica. Las superficies internas y sus cojinetes desli-
8. Deslice el pasador completamente dentro del segun- zantes de acople no requieren lubricación adicional salvo
do buje e instale el sistema de retención adecuado. cuando se desarman durante el mantenimiento mayor.

9. Los pasadores equipados con sujetadores de flanco Mantenga la superficie externa suave y ligeramente
y pasador requieren un juego de pasador (la separa- lubricada. El Cuadro y diagrama de lubricación incluido
ción final entre el casquillo y el buje) de 0.010″ (0.25 en esta sección especifica el intervalo de lubricación
mm) a 0.080″ (2.03 mm). Esto se logra agregando adecuado. Si la superficie externa se oxida o se torna
o retirando casquillos de máquina para obtener las áspera, el estabilizador no se podrá extender y retraer
dimensiones deseadas. con suavidad.

Deje secar bien la pintura aplicada sobre el estabiliza-


Mida la separación aquí
dor. Una vez que la pintura se haya secado, lubrique la
Tocón superficie antes de retraer o extender el estabilizador
sobre los cojinetes deslizantes.
Pasador Los cojinetes deslizantes están montados con tornillos
de sombrerete con cabeza hexagonal o con tornillos de
Cojinete sombrerete con cabeza hueca. Los tornillos con cabeza
Casquillo de máquina
hueca tienen una inserción de nylon o un parche de nylon
Ilustración 4.13 — dentro de las roscas.
Separación de los casquillos de máquina
Los cojinetes deslizantes montados con tornillos con
Cojinetes de rodillos cónicos cabeza hueca deben tener las cabezas de los tornillos
Los cojinetes de rodillos cónicos en general se utilizan del montaje debajo de la superficie de deslizamiento del
en las cajas de engranajes. Este tipo de cojinete puede cojinete (consultar la Ilustración 4.14). Esto evita que la
utilizarse en altas velocidades y soportará la carga radial cabeza de los tornillos dañe la superficie.
y axial. Dependiendo de la aplicación, este cojinete puede
instalarse con una separación final de varias milésimas Los cojinetes deslizantes montados con tornillos con
de pulgada, sin separación o con una precarga. cabeza hexagonal tienen tuercas de acero incorpora-
das en el cojinete (consultar la Ilustración 4.14). Los
Una precarga equivale a una separación de 0.000″ (0.00 tornillos están instalados con la cabeza ubicada en el
mm) menos unas pocas milésimas. La precarga a veces lado opuesto a la placa de acero desde donde se ubica
se verifica con una llave dinamométrica (torque a rotor el cojinete. Cuando reemplace el tornillo de cabeza
parado) o con una línea y escala (llave dinamométrica hexagonal del cojinete deslizante, hágalo con otro de
de tipo clic). La carga y la velocidad del eje de la apli- longitud adecuada, según lo indicado en el Manual de

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 29


partes. Si los tornillos son demasiado cortos no se po- en la medición de la inclinación de la tornamesa alcance
drán acoplar completamente a la tuerca incorporada en 0.050″ (1.27 mm).
el cojinete. Si los tornillos de sombrerete son demasiado
largos, sobresaldrán por fuera del cojinete y dañarán la Tome el valor de inclinación inicial de la tornamesa al
superficie de la pata. momento de la entrega de la unidad. Esto constituirá
un valor de referencia para las futuras mediciones de
la inclinación del cojinete. Las futuras mediciones de
Tornillo con cabeza hueca plana
la inclinación del cojinete serán comparadas con este
Pata Cojinete
valor de referencia a fin de determinar en qué proporción
ha aumentado la inclinación del cojinete respecto de
la medición inicial (cojinete nuevo). A fin de reducir las
Tornillo con cabeza hexagonal variaciones en las mediciones, la medición debería ser
Pata Cojinete hecha por el equipo de mantenimiento responsable de
todas las futuras mediciones de la inclinación del cojinete,
a fin de poder desarrollar y documentar un método de
medición consistente y repetible. La mayor parte de los
Tuerca
resultados de la inclinación de la tornamesa proviene
Ilustración 4.14 — Tornillos de de una deflexión estructural más que de la separación
sombrerete del cojinete deslizante interna real del cojinete. Las variaciones en la medición
de la inclinación pueden ser ocasionadas por diferen-
Al reemplazar algún cojinete deslizante, no vuelva a cias en la ubicación exacta de la medición, el método
utilizar los tornillos con cabeza hueca. Una vez que haya de sujeción del equipo de medición y la forma en la que
retirado el tornillo, la inserción de nylon o el parche de se aplica la carga de la pluma. Debido a estas posibles
nylon en las roscas del tornillo se distorsionarán. Esta variaciones en la medición, use el mismo procedimiento
distorsión no permitirá que el tornillo ajuste bien, en caso documentado de medición cada vez que se haga una
de que se vuelva a utilizar. Use tornillos con cabeza medición de la inclinación del cojinete. La medición inicial
hueca plana y de longitud adecuada cuando reemplace de la inclinación del cojinete no se realiza en la planta de
el cojinete deslizante. No aplique excesiva fuerza de fabricación, ya que todas las futuras mediciones deben
torsión cuando ajuste los tornillos. Así, evitará que los hacerse de manera idéntica a la primera. Lleve un reg-
tornillos se partan. istro de mantenimiento para registrar las inspecciones
realizadas en el cojinete y las mediciones de inclinación
Cojinete de rotación de la tornamesa y para documentar el procedimiento de
La tornamesa rota sobre un cojinete de bolas radiales medición exacto utilizado durante la vida útil de la unidad.
denominado cojinete de rotación. La pista interna está
montada sobre la tornamesa. La pista externa está Criterios para reemplazar el cojinete
montada sobre el pedestal. Los dientes del engranaje El cojinete de rotación debe ser revisado y evaluado.
de la pista externa engranan con el piñón de rotación. Los procedimientos recomendados para la inspección
El cojinete proporciona una fuerza de rotación muy baja. del cojinete incluyen los siguientes puntos.

Monitoreo del desgaste del cojinete • Monitorear la tendencia de las mediciones


La separación interna del cojinete aumentará levemente de la inclinación de la tornamesa
durante el período inicial de rodaje. Debería permanecer Las inspecciones del cojinete y las mediciones de la
constante durante varios años si el cojinete está bien inclinación de la tornamesa se pueden utilizar para
lubricado y no se lo somete a sobrecargas. A medida determinar cuándo se debe reemplazar el cojinete.
que el anillo-guía del cojinete se desgasta, la holgura En general, un aumento de 0.065″ (1.65 mm) en la
aumentará (en forma sostenida al principio y acelerada inclinación de la tornamesa, por encima del valor de
el final de la vida útil del cojinete). referencia inicial, indica que el cojinete está llegando
al final de su vida útil. También se deben considerar
Un aumento en la separación del cojinete es uno de los otros factores relacionados con el estado del cojinete.
signos de desgaste del cojinete. Medir la inclinación del Determine si el aumento en la inclinación de la tor-
cojinete periódicamente ayudará a determinar cuándo es namesa ha sido constante o si muestra una tendencia
necesario reemplazar el cojinete. Realice las mediciones de desgaste acelerado (consultar la Ilustración 4.15).
de la inclinación de la tornamesa e inspección del cojinete El Ejemplo 1 muestra un aumento constante en el
según lo recomendado en la Lista de verificación de desgaste, lo cual es normal. El Ejemplo 2 muestra
mantenimiento e inspección preventiva. Deberá realizar un aumento acelerado en el desgaste, lo cual podría
inspecciones más frecuentes cuando el aumento total indicar que es necesario reemplazar el cojinete.

30 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


Si la medición de inclinación ha alcanzado 0.065″ torsión del sujetador y de la grasa del cojinete de
(1.65 mm) por encima del valor inicial de inclinación rotación purgada durante la lubricación en general
(cojinete nuevo), y las mediciones periódicas indican determinará si el ruido del cojinete es producto de
una tendencia de desgaste acelerado, reemplace el problemas internos o externos.
cojinete.
• Revisar el estado de la grasa purgada del cojinete
Inspecciones cada La grasa de un cojinete gastado, sin mantenimiento
500 horas/6 meses Ejemplo 1 Ejemplo 2 o dañado, con frecuencia tendrá gran contenido de
1 0.112″ (2.84 mm) 0.110″ (2.79 mm) partículas de óxido o metal, en lugar del polvo de metal
que puede encontrarse en cualquier cojinete. Una
2 0.114″ (2.90 mm) 0.114″ (2.90 mm) gran cantidad de partículas de óxido o metal indican
3 0.116″ (2.95 mm) 0.122″ (3.10 mm) que el cojinete ha llegado a un estado de desgaste
acelerado y deberá reemplazarse de inmediato. La
Ilustración 4.15 — presencia de óxido indica que la lubricación no es
Mediciones de inclinación de la tornamesa suficiente. El óxido queda indicado por la suciedad
en la grasa. Esta situación debe ser revertida a
Dado que la mayor incidencia en los resultados de fin de optimizar el desempeño del nuevo cojinete.
las mediciones de la inclinación de la tornamesa son Controle siempre la grasa purgada del cojinete en
producto de una deflexión estructural, los valores cada inspección y el procedimiento de medición de
de inclinación total varían de un modelo a otro. Por la inclinación de la tornamesa aun en ausencia de
ejemplo, no es infrecuente encontrar mediciones de aspereza, ruido en el cojinete o cambios significativos
la inclinación total de la tornamesa cercanas a 0.200” en los valores de inclinación de la tornamesa.
(5.08 mm) para algunos modelos, aun cuando los
cojinetes no hayan llegado al final de su vida útil. Uno o más de estos criterios de evaluación deben deter-
Los cojinetes con un desgaste excesivo podrían minar la necesidad de reemplazar el cojinete de rotación
arrojar valores de inclinación de la tornamesa de mucho antes de que comience a dar señales de falla.
0.500” (12.70 mm) o más, junto con otros síntomas Si mantiene una lubricación adecuada del cojinete de
importantes de desgaste tales como ruido o aspereza rotación y evita situaciones de sobrecarga, el cojinete
inusual. Por lo tanto, la medición de la inclinación de rotación de repuesto debería brindarle varios años
total de la tornamesa no debería utilizarse como de servicio.
parámetro único para pronosticar la vida útil del co-
jinete. La variación en la inclinación de la tornamesa Inspección del cojinete y medición
y la tendencia hacia un desgaste acelerado es más de la inclinación de la tornamesa
importante que la propia medición de la inclinación 1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada en
total. la cual se pueden elevar y rotar las plumas. Coloque
el freno de mano y coloque una cuña en las ruedas.
• Evaluar la sensación de la unidad Active el sistema hidráulico y configure los estabili-
Si no hay tendencia hacia un desgaste acelerado, zadores adecuadamente.
evalúe la sensación de la unidad durante la inversión
de la carga. Los operadores pueden advertir mayor 2. Coloque las plumas en una posición cercana al ra-
inclinación u oscilación de la tornamesa. dio de alcance lateral máximo. La posición exacta
de la pluma no es sustancial. Rote lentamente la
• Controlar el ruido y la aspereza tornamesa 360 grados usando los controles inferi-
del cojinete de rotación ores y verifique que no haya aspereza ni ruido en el
Determine si hay algún tipo de aspereza o ruido cojinete de rotación. Repita el procedimiento con los
en el cojinete de rotación durante la rotación. Los controles superiores ya que puede sentir con más
cojinetes con un desgaste excesivo en general claridad si hay aspereza en la plataforma. Anote en
emiten chirridos, explosiones o estallidos durante el registro de mantenimiento si ha detectado ruidos
la rotación. Estos ruidos pueden indicar que el o aspereza inusual.
cojinete tiene los espaciadores de bolas rotos, las
bolas partidas o desgaste excesivo, lo cual indica 3. Rote la tornamesa hasta alcanzar la posición espe-
que se debe cambiar el cojinete de inmediato. Los cífica para medir la inclinación de la tornamesa. Si
estallidos o el tableteo también pueden ser producto el dispositivo aéreo es operado normalmente dentro
de que los sujetadores del cojinete estén rotos o mal de un diámetro de rotación particular, la inclinación
ajustados, la superficie de montaje esté alabeada o debe ser medida con la tornamesa rotada en esta
los dientes desgastados. Un control de la fuerza de posición. Para que la medición sea óptima, cuando

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 31


mida el ángulo de inclinación, parta siempre de la
misma posición de rotación sin carga en la plata-
forma. Anote la posición de rotación en el registro
A • •B Cubierta del piñón
del engranaje
de mantenimiento.

4. Coloque la pluma en la posición de la Ilustración


4.16. A modo de referencia, esta posición se llama Cubierta del engranaje
Posición A. •
C
del cojinete de rotación

Ilustración 4.17 —
Posiciones de la aguja indicadora

6. Configure el indicador de carátula en cero con las


plumas en Posición A (consultar la Ilustración 4.16).
Pluma superior vertical
7. Coloque las plumas en Posición B, tal como se indica
en la Ilustración 4.18. No rote la tornamesa. Registre
la lectura del indicador.

Pluma inferior horizontal


Pluma superior horizontal

Ilustración 4.16 — Posición A


Pluma inferior vertical
5. Conecte la base magnética del indicador de carátula
al pedestal, coloque la aguja en dirección a la parte
delantera o trasera de la tornamesa. La aguja del
indicador de carátula debe estar orientada contra el
lado inferior de la placa base de la tornamesa, lo más
cerca posible de la cubierta de los engranajes del
cojinete. La Ilustración 4.17 muestra tres posiciones Ilustración 4.18 — Posición B
posibles de la aguja del indicador de carátula. Se
puede utilizar cualquiera de estas posiciones. Puede 8. Repita los pasos 6 y 7 dos veces más para obtener
resultar difícil colocar el indicador de carátula y la una lectura precisa.
aguja en algunas zonas de rotación sin interferir con
la tornamesa o el pedestal. En este caso, coloque el 9. Retire el indicador de carátula para evitar daños.
indicador de carátula y la aguja en dirección al área
lo más cercana posible a la posición recomendada. ATENCIÓN
Una vez elegida la posición adecuada para la aguja
del indicador de carátula, es muy importante que Puede haber partículas de metal en la grasa. Use una
la aguja mantenga la misma posición para cada espátula para recoger y limpiar la grasa.
medición de inclinación subsiguiente. Por lo tanto,
anote la posición de la aguja en el registro de man- 10. Almacene las plumas. Lubrique el cojinete para pur-
tenimiento o reparación en el cual se lleve registro de gar un poco de grasa para inspección. Limpie parte
las mediciones de inclinación. Algunos inspectores de la grasa purgada del cojinete, que se observa
prefieren marcar con marcador indeleble el punto alrededor del anillo interior del cojinete, con un trozo
de contacto entre la aguja del indicador de carátula de papel blanco o de color claro limpio. Distribuya
y la placa base del cojinete a fin de garantizar que la grasa sobre el papel hasta formar una delgada
las próximas mediciones se realicen exactamente capa, utilizando un borde recto como una espátula.
desde el mismo punto. Use una luz fuerte para detectar la presencia de
partículas de metal que tengan un tamaño mayor al
de las partículas de polvo de metal. Normalmente, las

32 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


partículas de tamaño considerable se percibirán como que los tubos no estén abollados o rotos de modo que
una zona áspera al esparcir la grasa. Las partículas el flujo de aceite pueda limitarse. Asegúrese de que
más pequeñas e insignificantes no se percibirán con todas las mangueras y los tubos estén bien amarrados
el borde recto. También, busque signos de corrosión a los soportes.
que podrían indicar falta de lubricación. Registre la
información acerca del estado de la grasa depurada
en el registro de mantenimiento.
Palanca única de control y cubiertas
para las palancas de control
a. Si encuentra partículas de metal en la grasa que Inspeccione y realice una prueba de confirmación en
superen 1/32″ (0.79 mm), deberá reemplazar el la palanca única de control, según lo recomendado en
cojinete en el próximo intervalo de mantenimiento. la Lista de verificación de mantenimiento e inspección
preventiva.
b. Si hay signos de corrosión en la grasa, lubrique
el cojinete con más frecuencia a fin de depurar Mantenga la palanca única de control verde limpia, seca
la grasa vieja. y en buenas condiciones, y pruébela en forma periódica
para mantener sus propiedades dieléctricas limitadas.
Retire los contaminantes o la humedad de la superficie del
Cilindros
ensamble de la palanca de control, los enlaces aislantes
Inspeccione todos los cilindros según lo recomendado y los fuelles, con un paño limpio y seco. Puede limpiar
en la Lista de verificación de mantenimiento e inspec- estos componentes con alcohol isopropílico. Puede que
ción preventiva. necesite retirar completamente los fuelles para limpiar
el interior y el exterior. Reemplace los componentes da-
ADVERTENCIA ñados con piezas de reemplazo de su representante de
Altec y realice una prueba de confirmación en el control.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de la falla de un cilindro. No opere un cilindro que Inspeccione las cubiertas de la palanca de goma de la
tiene el barril abollado o un vástago dañado. válvula de control según lo recomendado en la Lista de
verificación de mantenimiento e inspección preventiva.
Inspeccione visualmente los cilindros para detectar Mantenga las cubiertas de la palanca de goma de la
fugas, sujetadores de pasadores sueltos o faltantes, válvula de control en su lugar y en buenas condiciones.
cojinetes rotos, vástagos doblados y abolladuras en el Reemplace las cubiertas dañadas con piezas de reem-
vástago o el barril. plazo de su representante de Altec.

Controle el funcionamiento correcto de las válvulas de


retención del cilindro, posicionando la pluma o el estabi- Respiraderos
lizador para que se aplique una carga al cilindro y ponga Los respiraderos (consultar la Ilustración 4.19) están
presión contra las válvulas de retención. Desactive la ubicados en la punta de la pluma y en el área de la
PTO. Gire completamente la palanca manual para probar plataforma. Inspeccione estos respiraderos según lo re-
la función. Sostenga la palanca momentáneamente para comendado en la Lista de verificación de mantenimiento
permitir que el aceite fluya de la válvula de retención al e inspección preventiva. Solicite el equipo de prueba
tanque. Si el cilindro no se mueve, la válvula de retención para respiraderos a su representante de Altec local
extensible está funcionando correctamente. Si el cilindro (consulte la sección sobre Herramientas y suministros
se retrae lentamente, la válvula de retención puede tener en el Apéndice).
una fuga. Determine la causa del problema y corríjalo
antes de operar la unidad.

Línes hidráulicas
-4 -6
Los tubos y las mangueras hidráulicas transmiten aceite
hidráulico en todo el sistema hidráulico. Ilustración 4.19 — Respiradero

Inspeccione todas las mangueras y los tubos para detectar


Componentes de
signos de desgaste o daño, según lo recomendado en
plástico y fibra de vidrio
la Lista de verificación de mantenimiento e inspección
preventiva. Asegúrese de que las mangueras estén bien Los componentes de fibra de vidrio están cubiertos
orientadas de forma tal que eviten bordes filosos, no con gelcoat para proteger el compuesto de resina y
estén torcidas ni sufran desgaste superficial. Verifique

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 33


fibra de vidrio. El gelcoat contiene inhibidores de rayos Marca de desgaste
ultravioletas que retardan el efecto de los rayos sobre
la fibra de vidrio. Con cuidado mínimo, el sellado y las
propiedades ultravioletas de la fibra de vidrio pueden
mantenerse por muchos años. Las siguientes secciones Varilla
incluyen información sobre la limpieza y reparación de
los componentes de plástico y fibra de vidrio.
Calibre de
carátula
Inspeccione los componentes para determinar si están
limpios y detectar cualquier daño visible como rayones, Ilustración 4.20 —
fisuras o picaduras en el gelcoat. Las irregularidades en la Marca de desgaste en la varilla de nivelación
superficie pueden atrapar polvo y contaminantes, y esto,
con el paso del tiempo, puede reducir las propiedades Debe determinar la causa/las causas del desgaste y
dieléctricas de la fibra de vidrio. Son especialmente revertirlas. En general, las marcas de desgaste son pro-
importantes las irregularidades que atraviesa la pluma vocadas por el roce entre la varilla y el borde de acero.
longitudinalmente. Los contaminantes atrapados, como Las marcas de desgaste en general no son provocadas
partículas de polvo y agua, pueden generar un canal de por el diámetro interior de la pluma de fibra de vidrio.
paso, y constituir una conexión a tierra o una posible Asegúrese de haber eliminado las asperezas de todos
falla dieléctrica. los bordes de metal.
Busque signos de holgura o movimiento en las áreas de El método recomendado para determinar el cálculo
unión (conexiones de fibra de vidrio con acero) en los exacto de desgaste es mediante un calibre de carátula.
extremos del aislante de la pluma inferior y en el extremo Si descubre un área plana con desgaste significativo o
de la base de la pluma superior. Si los sujetadores es- varias áreas planas de desgaste en la extensión de la
tán debidamente ajustados y las uniones químicas son varilla de nivelación, comuníquese con su representante
buenas, es improbable que encuentre daños. Si la unión de Altec.
química ha fallado y la unidad es operada con los sujeta-
dores mecánicos de refuerzo, podrían producirse fisuras Use el siguiente procedimiento para determinar el cálculo
o elongación de los orificios alrededor de los sujetadores. exacto del desgaste de la varilla de nivelación.
Luego, los sujetadores comenzarán a mostrar signos
de desgaste por fricción. Otros componentes de fibra 1. Mida la sección sin desgaste de la varilla de nivel-
de vidrio y plástico tienen una variedad de sujetadores ación para determinar el diámetro real.
mecánicos que requieren inspección.
2. Mida el surco de desgaste. Para realizar esta
Varillas de nivelación medición, tome la parte más profunda del surco de
Debe registrar el estado general de las varillas de desgaste en la marca de desgaste. A este valor,
nivelación. Controle que las varillas no tengan signos réstele el resultado obtenido en el paso 1. Esta
de fricción, verifique que estén limpias y que no estén diferencia equivale a la profundidad del surco de
dañadas ni desgastadas. No hay procedimientos de desgaste.
reparación para las varillas de nivelación. El desgaste
normal de las varillas de nivelación está desarrollado en La operación y el mantenimiento normales deben minimi-
los párrafos siguientes. zar la posibilidad de que se produzcan desgaste y rayones
en las varillas de nivelación. Se deben documentar las
Inspeccione todas varillas de nivelación para detectar pequeñas marcas de desgaste, corregir las causas po-
marcas de desgaste. Las marcas de desgaste tendrán sibles, y volver a controlarlas en inspecciones sucesivas
un aspecto opaco. El área opaca podrá indicar desgaste a fin de verificar que no haya aumentado su tamaño.
plano en la superficie redondeada de la varilla (consultar
la Ilustración 4.20). El reemplazo de las varillas de nivelación se explica en
la Sección 6 de este manual. El ajuste del sistema de
nivelación se explica en la Sección 8 de este manual.

Limpieza
Mantenga los componentes de fibra de vidrio y plástico
limpios y en buenas condiciones a fin de preservar su

34 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


apariencia y sus propiedades dieléctricas. Limpie todos No use productos a base de petróleo para limpiar los
los componentes que pasan a través de secciones de componentes de fibra de vidrio. Los productos a base
fibra de vidrio de la pluma. de petróleo dejan un residuo aceitoso que atrae el polvo.

No use lana de acero para limpiar los componentes de


ATENCIÓN
fibra de vidrio. Las partículas de metal retenidas pueden
No rocíe agua con una lavadora de mucha presión generar un trayecto conductivo.
directamente sobre los componentes hidráulicos.
Las descargas eléctricas en la superficie se producen
Puede limpiar el interior de fibra de vidrio de la pluma cuando una sustancia genera un arco eléctrico entre dos
superior (según sea necesario) con una hidrolavadora puntos de la pluma. Si sucede esto, la integridad dieléc-
y dirija el chorro de agua jabonosa hacia el interior de trica de la pluma se puede dañar en forma irreversible.
la pluma. Enjuague con agua limpia para remover los
restos de detergente. Eleve las plumas hasta la posición
vertical para escurrir y dejar secar. Deje secar bien las ATENCIÓN
plumas antes de operar la unidad. Al usar una pulidora eléctrica para pulir la fibra de vid-
rio, no dañe ni sobrecaliente la superficie de gelcoat.
ADVERTENCIA
Una vez que las superficies exteriores estén limpias y
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado secas, púlalas con compuesto Formula Five Clean ‘N
del uso inadecuado de solventes. Siga la etiqueta de Glaze. Para obtener mejores resultados, pula las superfi-
instrucciones del fabricante sobre uso y desecho cies de fibra de vidrio a mano.
adecuados.
Plástico
En algunos casos, el hidrolavado puede no ser suficiente Las cubiertas de plástico de la unidad están cubiertas con
para remover toda la suciedad del interior de la pluma acrílico para protegerlas de los daños ocasionados por
superior. Puede utilizar un solvente para limpiar este los rayos ultravioletas. Use hidrolavadora y detergente
tipo de suciedad con un lampazo. Se pueden utilizar suave para limpiar las cubiertas de plástico. Enjuague
algunos solventes apropiados, como la acetona o la con agua limpia y remueva los restos de detergente.
metiletilcetona, para limpiar estas áreas con suciedad
difícil de remover. Consulte las precauciones e instruc-
ciones en el solvente elegido para este procedimiento ATENCIÓN
de limpieza. Tal vez deba retirar algunos componentes Usar solventes (como acetona, metiletilcetona, o di-
del interior de la pluma, como cables y varillas de nivel- luyente de laca) puede dañar las cubiertas de plástico.
ación, y mangueras. Una vez eliminada la suciedad, use Use sólo alcohol isopropílico (alcohol rectificado)
la hidrolavadora para enjuagar bien con agua limpia. para limpiar las cubiertas de plástico.

El interior del aislante de la pluma inferior se puede lavar En algunos casos, el hidrolavado puede no ser sufici-
con una mopa o con un rociador para jardín y agua a ente para remover toda la suciedad en las cubiertas de
baja presión. El exterior del aislante de la pluma inferior plástico. Use alcohol isopropílico (rectificado) para limpiar
se puede lavar con agua a baja presión. Al lavar estos este tipo de suciedad.
componentes, tenga cuidado de no rayar las superficies.
Una vez que las cubiertas estén limpias y secas, púlalas
El exterior del enlace y el resto de los componentes de a mano con cera para auto.
fibra de vidrio, pueden lavarse con detergente suave.
Al lavar estos componentes, tenga cuidado de no rayar Determinar el grado de daño de la pluma
las superficies. Los daños menores (rayones en la pluma, la punta de
la pluma y las cubiertas de los controles) pueden repa-
rarse. Si no se han cortado ni dañado las fibras de la
ATENCIÓN
tela de fibra de vidrio, determine si el rayón o la grieta
No recubra una superficie de fibra de vidrio con afectan únicamente al gelcoat o si ha atravesado la
ningún producto que reduzca sus características resina. Para hacerlo, observe el color en el fondo del
dieléctricas o cause una descarga eléctrica en la rayón. Si es blanco, el daño está en la superficie. Este
superficie. daño es menor y puede lijarse como se describe en el
título Daños superficiales de esta sección.

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 35


ATENCIÓN unidad, de frente al extremo de la base de la pluma
Si la fibra de vidrio está dañada más allá del gelcoat en posición de descanso).
y el fondo tiene un color negro, o las fibras de la tela
de fibra de vidrio están dañadas, comuníquese con Aislante de pluma inferior
Altec antes de iniciar cualquier reparación. 1. Identifique el área dañada (consultar la Ilustración
4.22). El daño referido en los cuadros es un daño a
Si el color en el fondo del rayón o la grieta es oscuro, la fibra de vidrio. No mida el gelcoat.
y no hay daño visible a las capas de la tela de fibra de
vidrio, el daño atravesó el gelcoat hasta la resina. Esto
requiere una reparación más profunda del gelcoat, y se 1
describe bajo el título Gelcoat de esta sección.
4 2
Siempre que existan dudas sobre el daño al aislante de
la pluma o la pluma inferior, siga los siguientes pasos
para describir con precisión el daño antes de comuni- 3 Límites del daño
carse con Altec. Secciones Menor Importante
1 y 3 0.059″ (1.50 mm) 0.094″ (2.39 mm)
Pluma superior
1. Identifique el cuadrante dentro del cual ocurrió el 2 y 4 0.118″ (3.00 mm) 0.177″ (4.50 mm)
daño (consultar la Ilustración 4.21). Si el área dañada Daño al aislante de la pluma inferior
se encuentra sobre una línea entre los cuadrantes,
cambie al método de reloj (ejemplo: el daño se en- Ilustración 4.22 —
cuentra a las tres). Cuadro de daño de la fibra de vidrio

2. Identifique el área en el aislante de la pluma inferior


12 donde se encuentra el daño. Para esto, mida desde
Cuadrante 1
el extremo de la base de la pluma hasta el lugar del
daño [ejemplo — 3’ 10” (1.17 m) desde el extremo
de la base de la pluma].

9 3 3. Defina el tipo, el tamaño y la causa del daño [ejem-


plo – 2″ (50.80 mm) de largo x 1” de ancho (25.40
Cuadrante 4 Cuadrante 2 mm) x 1/8″ (3.18 mm}) de profundidad; perforación
causada por motosierra].

4. Al comunicarse con Altec para describir el daño en


6 cuestión, asegúrese de explicar su posición respecto
Cuadrante 3 de la unidad (ejemplo – estoy en el cordón de la
unidad, de frente al extremo de la base de la pluma
Ilustración 4.21 — Ubicación del daño de la pluma en posición de descanso).

2. Identifique el área exacta en el largo de la pluma Si la pluma superior o el aislante de la pluma inferior
donde se encuentra el daño. Para esto, mida desde tienen varias capas del paño de fibra de vidrio interior
el extremo de la base de la pluma hasta el lugar del dañadas o cortadas, este daño puede ser irreversible.
daño (ejemplo — 3’ 10” (1.17 m) desde el extremo En este punto, puede mermar la fuerza de la pluma y las
de la base de la pluma superior). reparaciones no restituirán la fuerza de la pluma. Si de-
tecta dicho daño, comuníquese con su representante de
3. Defina el tipo, el tamaño y la causa del daño [ejem- Altec. Ellos pueden evaluar la extensión del daño sobre la
plo – 2″ (50.80 mm) de largo x 1″ de ancho (25.40 integridad estructural de la pluma y determinar si el daño
mm) x 1/8″ (3.18 mm) de profundidad; perforación puede repararse o si la pluma debe ser reemplazada.
causada por motosierra].
Si se determina que el alcance y la ubicación del daño
4. Al comunicarse con Altec para describir el daño en no reducirán el factor seguridad de la pluma, es posible
cuestión, asegúrese de explicar su posición respecto reparar el área dañada con gelcoat para sellarla y colocar
de la unidad (ejemplo – estoy en el cordón de la la unidad nuevamente en funcionamiento.

36 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


Reparación el método más rápido. No concentre el calor de la
Daño menor en la superficie pistola en un área específica durante mucho tiempo.
Los rayones menores en la superficie del gelcoat pueden
repararse fácilmente. Si el fondo del rayón es del mismo • Si la temperatura exterior es menor a 60 grados
color que el pigmento del gelcoat, realice la reparación Fahrenheit (16 grados Celsius), no recomendamos
siguiendo el procedimiento a continuación. que realice la reparación del gelcoat. Las carpas
improvisadas sobre el área de reparación no con-
servarán suficientemente el calor, y esto evitará que
PRECAUCIÓN
el gelcoat se cure correctamente.
El ingreso de partículas del aire en los ojos y en los
pulmones podría resultar en lesiones. Use el equipo
PRECAUCIÓN
de seguridad adecuado.
El ingreso de partículas del aire en los ojos y en los
1. Utilice una lijadora de doble acción con lija grano pulmones podría resultar en lesiones. Use el equipo
320 para pulir el área rayada. Mueva la lijadora para de seguridad adecuado.
lijar alrededor de la circunferencia de la pluma. No
lije en forma longitudinal a la pluma. Siga este procedimiento para reparar el gelcoat.

2. Cuando el rayón casi haya desaparecido, lije a mano 1. Use un disco abrasivo para ensanchar el rayón a 1/8″
con una lija grano 600, húmeda o seca, hasta que (3.18 mm). No pula hasta llegar a la tela de fibra de
el rayón ya no sea visible. vidrio.

3. Use el compuesto Formula Five Clean ’N Glaze para 2. Inspeccione el rayón. Si está cortada, comuníquese
pulir el área. con su representante de Altec. Si la fibra de vidrio
no está dañada, bisele los bordes del corte de 1/8″
Daño importante (aislante de la pluma inferior) (3.18 mm) a aproximadamente 45 grados.
Si hubiera un área con un daño importante (consultar
la Ilustración 4.22), comuníquese con un representante 3. Lije levemente el área dañada a mano para hacer la
de Altec. superficie más áspera. Esto ayudará a que la resina
se una con la superficie.
Gelcoat
Use el kit de reparación de gelcoat Altec (consulte la ADVERTENCIA
sección sobre Herramientas y suministros de servicio
en el Apéndice) y siga el siguiente procedimiento. Cu- La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
alquier rayón que sea oscuro en el fondo ha atravesado del uso inadecuado de solventes. Siga la etiqueta de
el gelcoat e ingresado a la resina debajo. instrucciones del fabricante sobre uso y desecho
adecuados.
Para que las reparaciones del gelcoat se curen correcta-
mente, debe comprender las consideraciones especiales 4. Use un solvente, como la acetona, para limpiar el
respecto de la temperatura. Las reparaciones de gelcoat área y quitar el polvo.
de más alta calidad deben completarse bajo techo en
un área calefaccionada y bien ventilada. 5. El kit de reparación de gelcoat de Altec contiene una
lata de resina, una lata de polvo de sílice de humo
y una botella de endurecedor. Consulte la hoja de
ATENCIÓN datos de seguridad del material incluida en el kit para
El gelcoat se puede quemar durante el proceso de conocer las precauciones especiales y recomenda-
calentamiento. Mueva la pistola de calor o la pistola ciones de uso de este producto. Mezcle la resina, el
removedora durante el calentamiento. polvo y el endurecedor según las instrucciones del
kit.
• Si la unidad ha estado en el exterior y la temperatura
es menor a 70 grados Fahrenheit (21 grados Celsius), 6. Aplique la mezcla sobre el área dañada con una
o si se trata de una reparación en campo, caliente espátula de plástico. Mueva la espátula hacia ad-
el área de la pluma antes de proceder. Caliente la elante y hacia atrás para eliminar las burbujas de
fibra de vidrio usando una pistola de calor hasta que aire. Coloque la mezcla de forma tal que se acumule
esté caliente al tacto. Esto tomará aproximadamente levemente sobre la superficie de la pluma. La mezcla
40 minutos. Usar una pistola removedora puede ser se encogerá un poco a medida que se cura.

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 37


7. Cuando el área se haya curado, líjela a mano con el gelcoat o la superficie externa de la plataforma pueden
papel de lija grano 600, húmedo o seco. Lije hasta repararse fácilmente. El daño a la estructura de fibra de
que el parche ya no sea visible. vidrio puede ser más grave y debe evaluarse detenida-
mente antes de intentar la reparación de la plataforma.
8. Use el compuesto Formula Five Clean ’N Glaze para
pulir el área. Los componentes estructurales de la plataforma in-
cluyen el borde, las vigas de montaje, los laterales de la
Reparación general de plataforma y el fondo (consultar la Ilustración 4.23). La
juntas entre acero y fibra de vidrio plataforma está construida de forma similar a un aro y
Con el tiempo, el sellado entre el aislante de la pluma una red de básquet. El borde soporta los laterales de la
inferior y la pluma de acero o entre el tubo de acero y misma manera en que el aro de básquet soporta la red.
la pluma de fibra de vidrio puede necesitar reparación La integridad estructural del borde de la plataforma es
o reemplazo. La aparición de daños en el sellado o en crucial al momento de determinar si la plataforma puede
las plumas de acero en esta área puede permitir que el o no ser reparada con éxito.
óxido o el agua afecten la junta. Si no se repara, el óxido
o el agua deteriorarán la integridad de la junta. Consulte
la Lista de Verificación de Inspección y Mantenimiento Viga
Preventivo para conocer el intervalo de inspección. Las
condiciones de operación pueden acortar el intervalo
Vigas de
de inspección. montaje

ADVERTENCIA
El uso inadecuado de solventes puede resultar en
lesiones graves o muerte. Siga la etiqueta de instruc-
ciones del fabricante sobre uso y desecho adecuados. Lados

ATENCIÓN Ilustración 4.23 — Plataforma


Realice este procedimiento en un área bien ventilada.
Cubra las áreas del cuerpo con un material desechable El fondo de la plataforma y el lateral con las vigas de
en aquellas partes que el adhesivo podría salpicar. montaje son sustancialmente más gruesos que los otros
tres lados. Las vigas de montaje constituyen las áreas en
Reparación y mantenimiento de las juntas las cuales el soporte de montaje de la plataforma se une
entre acero y fibra de vidrio del aislante a la plataforma. Considere estos factores al momento
Este proceso se debe realizar con la unidad a una tem- de determinar si se puede o no reparar exitosamente el
peratura ambiente mínima de 60 grados Fahrenheit (16 fondo de la plataforma o el lateral de las vigas de montaje.
grados Celsius). Al retirar el sellado anterior, observe
para detectar rastros de óxido que comienzan a apa- Altec no puede determinar si la plataforma se puede
recer debajo del tubo de acero sobre el aislante. Si hay reparar en el campo. Evalúe la plataforma y determine
óxido, debe ser eliminado y limpiado, y debe aplicarse si puede o no repararse y utilizarse de forma segura du-
una base convertidora de óxido para reducir el riesgo rante el funcionamiento futuro. Altec no recomienda que
de reaparición de óxido. Además, observe para detec- se reparen plataformas que tienen los siguientes daños.
tar rastros de agua saliendo de la junta. Si hay agua,
es necesario secar la junta y es posible que requiera • Fisuras de la fibra de vidrio de las vigas de montaje
volver a pegar el aislante. Una vez que haya colocado • Fisuras de la fibra de vidrio del borde
el nuevo sellado, permita que el material del sellado se • Un agujero a través del piso o el lateral de las vigas
seque durante un mínimo de tres horas antes de aplicar de montaje de la plataforma
agua bajo presión o conducir bajo lluvia fuerte. Consulte
la sección sobre Herramientas y Suministros de Servicio Altec asume responsabilidad únicamente por reparacio-
en el Apéndice para conocer los números de parte de nes de plataformas llevadas a cabo por personal de Altec.
los kits de re-sellado y reconstrucción.
ADVERTENCIA
Cubiertas de fibra de vidrio y plataforma
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
El primer paso para reparar exitosamente la plataforma
del contacto con conductores energizados. No opere
es analizar el daño y determinar la causa. Las fisuras en

38 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


la unidad si tiene un orificio en la plataforma o el 7. Una vez que la resina se haya establecido por com-
revestimiento. pleto, lije las áreas ásperas o los puntos desparejos.

Los siguientes elementos se necesitan para realizar 8. Mezcle una taza adicional de resina y catalizador
reparaciones de campo de la plataforma o de las cubi- según las instrucciones del kit de reparación de
ertas de fibra de vidrio. gelcoat y aplíquela suavemente para cubrir por
completo el área dañada.
• Pulidora circular con lija grano 24
• Lijadora de doble acción con lija grano 320 9. Lije el área con una lijadora de doble acción con lija
• Limpiador a base de solvente (acetona) grano 320.
• Tela o paño de fibra de vidrio
• Kit de reparación de gelcoat ATENCIÓN
• Guantes de goma de buena calidad
• Máscara anti-polvo No recubra una superficie de fibra de vidrio con
• Gafas de seguridad ningún producto que reduzca sus características
• Aerosol de pintura no metálica (para que coincida dieléctricas o cause una descarga eléctrica en la
con la plataforma) superficie.

Use el siguiente procedimiento como guía para hacer 10. Pinte el área para que coincida con la plataforma.
una reparación de campo de calidad. No aplique pintura metálica a la plataforma.

1. Delimite el daño con una caja que sea 1″ (2.54 cm) El daño a la capa de gelcoat puede repararse siguiendo
más ancha de todos los lados que el área dañada. las instrucciones que se incluyen en el kit de reparación
Ejemplo — Si el daño es de 1″ x 3″ (2.54 x 7.62 cm), de gelcoat. Puede solicitar este kit a su representante
la caja debería medir 3″ x 5″ (7.62 x 12.70 cm). de Altec. El gelcoat brinda una capa protectora de in-
hibidores de rayos ultravioleta. La capa de gelcoat no
tiene fuerza inherente.
PRECAUCIÓN
El ingreso de partículas del aire en los ojos y en los Antes de hacer una reparación, debe considerar la in-
pulmones podría resultar en lesiones. Use el equipo tegridad estructural de la plataforma y la seguridad del
de seguridad adecuado. operador. Solicite información adicional sobre reparación,
específica para una situación particular a su represent-
2. Lije el área dentro de la caja a una profundidad de ante de Altec.
aproximadamente 1/8″ (3.18 mm). Use las gafas de
seguridad y la máscara antipolvo para protección de
Nivelación de la plataforma
la respiración.
PRECAUCIÓN
3. Corte tiras de la tela de fibra de vidrio para que entren
en el área de la caja. Se pueden sufrir lesiones al ser apretado o quedar
atrapado entre los componentes en movimiento.
Mantenga las manos a una distancia prudencial.
ADVERTENCIA
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado Tenga cuidado cuando las cubiertas hayan sido removidas
del uso inadecuado de solventes. Siga la etiqueta de para realizar tareas de mantenimiento o reparación de la
instrucciones del fabricante sobre uso y desecho unidad. Puede haber puntos de atasco o cizallamiento
adecuados. entre las partes móviles. Vuelva a colocar las cubiertas
inmediatamente después de realizar las tareas de man-
4. Limpie exhaustivamente el área con solvente. tenimiento o reparación.

5. Con guantes de goma, mezcle la cantidad aproxi- Debe registrar el estado general de los componentes del
mada de resina de poliéster y catalizador, según las sistema de nivelación, incluidas las varillas de nivelación,
instrucciones del kit de reparación de gelcoat. cilindros de nivelación, los interiores de la pluma, las
mangueras hidráulicas, cadenas, etc. Controle que las
6. Con guantes de goma, sature la tela de fibra de vidrio varillas no tengan rayones, signos de fricción, verifique
con la mezcla de resina y aplíquela al área dañada. que estén limpias y que no estén dañadas. Reemplace las
Trabaje el área para eliminar las burbujas de aire. varillas que tengan signos de fisuras, daños o desgaste.

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 39


Verifique que los alambres de sujeción estén en su lugar. con un área de la misma hebra que haya estado
Controle que no haya fugas hidráulicas, acumulación de protegida del desgaste. Si las hebras individuales
residuos u otro material extraño en los interiores de las de la cubierta se han desgastado dentro del 50%
plumas, en particular en las unidades utilizadas para de su contextura original en un área extendida del
realizar trabajos de poda de árboles. cable, cambie el cable.

• Si la mitad de las hebras cubiertas están gastadas


Cable del malacate a un punto determinado, reemplace el cable o corte
Inspeccione el cable del malacate según lo recomendado la sección dañada y cosa nuevamente el cable em-
en la Lista de verificación de mantenimiento e inspec- palmado.
ción preventiva.
• Reemplace un cable empalmado si no cumple con
los requisitos de longitud descriptos en la Sección
ADVERTENCIA
6 bajo el título Cable.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
si el cable de malacate sintético entra en contacto • Si la sección dañada se corta cerca de la argolla del
con un conductor energizado y el suelo. No permita cable, coloque un nuevo empalme de la argolla. Use
que el cable de malacate entre en contacto con un un empalme estándar extremo con extremo para
conductor energizado. volver a unir el cable en otras áreas.

El cable sintético del malacate no se considera aislante. Los nudos pueden reducir la resistencia del cable. No
Puede haber contacto entre un conductor energizado y debe haber nudos en un cable del malacate.
el suelo cuando el cable del malacate se extiende hacia
el suelo. Limpie el cable con detergente suave y agua tibia. Los
agentes fuertes de limpieza o lejías no deben usarse ya
El uso normal reducirá gradualmente la resistencia del que pueden dañar el cable.
cable del malacate sintético. Se debe inspeccionar el
largo total del cable, según lo recomendado por la Lista Enjuague el cable a fondo después de lavarlo. Escurra
de verificación de mantenimiento e inspección preventiva. el agua tensionando el cable. Luego, deje que el cable
se seque.
Mantenga un registro permanente, escrito y con fecha
de la condición del cable y cualquier acción correctiva Rote el cable del malacate, invirtiendo los extremos,
realizada durante la inspección. periódicamente. Esto variará los puntos de alto estrés
y desgaste, lo que extenderá la vida útil del cable. Esto
Siga las instrucciones del fabricante del cable al empal- no puede hacerse si se empalma una horquilla cerrada
mar un cable del malacate sintético. Un empalme bien en la argolla de elevación.
hecho es un medio fuerte y eficiente de unión.

Al inspeccionar el cable del malacate, siga las pautas Carteles de prevención de accidentes
a continuación para determinar la condición del cable. Esta unidad fue equipada con carteles de prevención
de accidentes al momento de la fabricación. Si alguno
• Algunas hebras dañadas, espaciadas a lo largo del de estos carteles se pierde o no se puede leer, solicite
cable son aceptables. La ubicación de las hebras reemplazos a su representante de Altec.
dañadas debe registrarse en el informe. Controle
estas hebras cuidadosamente en inspecciones La ubicación, los números de parte y las descripciones
futuras. de todas las placas se incluyen en el Manual de par-
tes. Consulte el Diagrama de carteles de prevención
• Para determinar el desgaste, compare una hebra de accidentes para ver ejemplos de los carteles y sus
individual en un área que esté expuesta al desgaste ubicaciones.

40 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


Diagrama de carteles de prevención de accidentes

2*

16* 11* 16* 11*

Característica Información
* Ambos lados
19 y 20 Unidades con sistema de calefacción de aceite automático

9
16

1
10
7

8 8
17
5

15

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 41


3
20 4 3
4

Plataforma con manejo de materiales Plataforma sin manejo de materiales

19 12 14 10 18 13 7 6 12

21

21 10

13
7 6 18
Plataforma para dos personas,
Plataforma con aguilón de montaje lateral rotador de 180 grados, montaje en extremo

14 19 13 6 7
18

12
10 7

Plataforma con aguilón suspendido

42 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


1

4
3

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 43


5

44 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


9

10 11

13

12

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 45


14 15

17

16

18

46 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo


19

20

21

22

23

Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo • 47


48 • Sección 4 — Inspección y mantenimiento preventivo
Sección 5 — Sistema hidráulico
Esta unidad usa un sistema hidráulico de centro cer-
rado, sensible a la carga. Para operar las funciones se Filtro de Tapón
utiliza una bomba de pistón de desplazamiento variable línea de de respiración
retorno de llenado
de presión compensada para suministrar el flujo y la
presión, tal como sea necesario. La bomba reacciona a
una señal de las válvulas del estabilizador, la válvula de
control de herramientas o la válvula de control inferior.
Los controles superiores operan de forma remota los
carretes de la válvula de control inferior, que a su vez
envían la señal a la bomba. La señal es el resultado de
la presión requerida en el puerto de trabajo para mover
la carga. El puerto interno separado envía esta solicitud
(señal) a la válvula del compensador de la bomba.

Los planos del esquema hidráulico son una herramienta


importante para entender el funcionamiento del sistema
hidráulico. Los símbolos identifican las trayectorias del
flujo y el funcionamiento de los componentes en el
sistema. Una comprensión exhaustiva de estos símbolos
puede reducir el tiempo muerto y aumentar la precisión Filtro de
del diagnóstico de los errores en el funcionamiento. Los succión
símbolos básicos del esquema hidráulico se identifican
en el Apéndice. Fondo
hexagonal
Esta sección incluye una descripción de los componen-
tes hidráulicos y una ilustración de los componentes. Ilustración 5.1 — Tanque
Los esquemas hidráulicos de los componentes están
incluidos en el Apéndice.
Ajuste de la presión en modo de sistema

Tanque de aceite
En la unidad hay dos tanques disponibles (consultar la
Ilustración 5.1). El tanque almacena 30 galones (113.56
l). Un filtro de succión de 150 micras está ubicado a la Ajuste de la
salida del tanque. Un tapón de respiración de llenado presión en
está ubicado en la parte superior del orificio de llenado modo de espera
del tanque. El tapón contiene un filtro que limpia el aire
a medida que éste ingresa al sistema hidráulico. Con- Ajuste de
sulte el título Filtración en la Sección 4 para obtener Vickers la presión
información sobre filtros. en modo
de espera

Bomba
La bomba hidráulica puede ser impulsada por el motor Ajuste de la
del vehículo o un motor auxiliar. La bomba proporciona presión del sistema
28 gpm (105.99 lpm) a 3,000 psi (206.84 bar).

En caso de falla catastrófica de la bomba, el sistema


hidráulico debe desagotarse. Este procedimiento se
Rexroth
describe en la Sección 4, bajo el título Cambio de aceite
y enjuague del sistema. Desagotar el sistema hidráulico Ilustración 5.2 — Bomba
eliminará la mayoría de la contaminación metálica del
sistema.

Sección 5 — Sistema hidráulico • 49


Antes de realizar el mantenimiento de la bomba, cierre
la válvula de corte en la línea de succión entre el tanque
y la bomba. Cerrar la válvula de corte permite que se
realice el mantenimiento de la bomba y que esta se quite
sin drenar el tanque.

ATENCIÓN
Pueden ocurrir daños a la bomba o al filtro de la
línea de retorno si opera la unidad con cualquiera de
las válvulas de corte cerradas. Abra totalmente las Ilustración 5.4 — Junta giratoria
válvulas de corte antes de activar la bomba.
La capa interna de la junta giratoria está empernada a
Cuando el mantenimiento esté terminado, abra la válvula una placa de montaje sujeta a la tornamesa. La carcasa
de corte antes de poner la unidad en funcionamiento. exterior está firmemente sujeta con un soporte de su-
jeción. Cuando la tornamesa rota, la capa interna de la
Bomba DC de estibaje secundario junta giratoria rota con la tornamesa. Los adaptadores
hidráulicos en la junta giratoria son SAE con rosca recta.
El ensamble del motor y la bomba DC de estibaje se-
cundario cuenta con dos conexiones hidráulicas: una
de entrada y una de salida. Además, tiene una válvula Válvulas
antirretorno interna. La bomba es una bomba de des- Al describir las válvulas hidráulicas, posición identifica
plazamiento fijo con una salida de menos de 21/2 gpm la cantidad de posiciones de operación del carrete de la
(9.46 lpm). El motor recibe energía desde la batería del válvula. Una válvula de bloqueo de dos posiciones tiene
vehículo. dos posiciones operativas: abierta y cerrada.

La palabra vía identifica la cantidad de puertos en una


sección de la válvula. Una válvula de control de cuatro
Motor vías tiene cuatro puertos. Un puerto es para la conexión
Bomba de presión, otro para la conexión de la línea de retorno,
y los dos puertos restantes son puertos de trabajo.

Consulte la Ilustración 5.5 para conocer las ubicaciones


generales de las válvulas del sistema hidráulico.

Válvula de control montada en un pedestal


La válvula de control montada en un pedestal (consultar
la Ilustración 5.6) contiene válvulas operadas por sole-
Ilustración 5.3 — Bomba DC de estibaje secundario noides para el funcionamiento de los estabilizadores,
las herramientas y el selector estabilizador/unidad. La
Junta giratoria válvula contiene, además, el solenoide de enclavamiento
de los estabilizadores, la válvula de control de presión
La junta giratoria permite la rotación continua de la del estabilizador, la válvula de control de presión de la
tornamesa sin doblar las mangueras hidráulicas en el herramienta, la válvula de control de flujo de las herra-
pedestal y la tornamesa (consultar la Ilustración 5.4). El mienta y una válvula de alivio de presión del sistema. Es
ensamble de la junta giratoria consiste de una carcasa, operada a través de controles a nivel del suelo, ubicados
una capa interna, empaques y anillos de desgaste. La en la cola.
carcasa contiene puertos para la presión sobre rotación
(P), el tanque (T) y las líneas sensoras (S). Las válvulas de control del estabilizador son válvulas
de tres posiciones y cuatro vías. Los carretes de válvula
tienen un resorte en el centro y ranuras de purga.

50 • Sección 5 — Sistema hidráulico


• Válvula del aguilón/malacate
• Válvula hidráulica de parada
• Válvula de control superior
• Válvula de herramientas/rotación
de la plataforma/inclinación

Válvula no
Válvula de sobrecentro
control inferior
Válvula reductora de
presión de inclinación
de la plataforma

Válvula de control
montada en un
pedestal

Ilustración 5.5 — Ubicaciones de las válvulas

inferior. El selector estabilizador/unidad es una válvula


de dos posiciones y cuatro vías.

El circuito reductor de presión del estabilizador reduce la


presión del circuito del estabilizador. El circuito reduce la
presión del sistema a 2,500 psi (172.37 bar). Esto se logra
al reducir la presión de la señal a 1,650 psi (113.76 bar),
sumar 500 psi (34.47 bar) desde la válvula de control de
la herramienta y sumarlo a la presión del compensador
de la bomba de 350 psi (24.13 bar). Esto produce una
presión del sistema de 2,500 psi (172.37 bar) para el
circuito del estabilizador. La válvula de control de flujo
Ilustración 5.6 — de herramientas mantiene el flujo del circuito de her-
Válvula de control montada sobre un pedestal ramientas. Puede ajustarse desde 0.3 hasta 10.6 gpm
(1.14 a 40.13 lpm).
El carrete de válvula de las herramientas es una válvula
de dos posiciones y cuatro vías, que se usa para brindar La válvula de control de presión de la herramienta reduce
flujo de aceite hidráulico para el circuito de herramientas la presión del circuito del estabilizador. Cuando se activa

Sección 5 — Sistema hidráulico • 51


el circuito de la herramienta, la presión del circuito del pluma se ajusta limitando el traslado máximo del carrete
estabilizador de 2,500 psi (172.37 bar) disminuye 500 o ajustando el compensador de presión de la sección.
psi (34.47 bar), lo cual produce una presión en el circuito
de la herramienta de 2,000 psi (137.90 bar). Las válvulas de lanzadera están ubicadas entre cada
carrete en el circuito sensor de carga. Cuando se op-
La válvula de alivio de presión del sistema evita que era más de una función de la pluma al mismo tiempo,
el sistema hidráulico construya una presión excesiva las válvulas de lanzadera envían el mayor requisito de
en caso de que la válvula del compensador de presión presión a la bomba.
en la bomba no limite la presión máxima del sistema a
3,000 psi (206.84 bar). Este alivio está configurado en La válvula de control inferior tiene un compensador
3.300 psi (227.53 bar). de presión para cada válvula de carrete de la pluma
excepto el carrete del malacate. Cuando se opera más
Válvula de control inferior de una función de la pluma al mismo tiempo, el mayor
El ensamble de la válvula de control inferior consiste de requisito de presión se proporciona a los carretes de
varios componentes. Estos incluyen la válvula reductora válvula. Si la función requiere una presión menor que la
de presión piloto, la válvula reductora de presión de proporcionada, el compensador de presión envía el flujo
purga, las válvulas de purga automática, una válvula tipo de aceite adecuado al puerto de trabajo que requiere
bypass que bloquea el aceite a los controles inferiores una presión menor.
cuando no son utilizados, una válvula que bloquea el flujo
de herramientas cuando los controles inferiores están Válvula de control superior
siendo utilizados, una válvula reductora de presión para el El ensamble de la válvula de control superior incluye
circuito de herramientas superior, una válvula de alivio de al enlace mecánico, la válvula de control remoto, que
presión para el estibaje de la pluma inferior, una válvula alberga seis válvulas reductoras de presión variables y
selectora de estación, una sección de compensador, una la válvula de enclavamiento. Cuando se activa el gatillo
sección de bloqueo sobrecentro y las válvulas de carrete de enclavamiento, la válvula de enclavamiento se abre
para cada función de la pluma y el malacate. a través de una conexión mecánica con el gatillo. La
válvula de bloqueo en la válvula de control inferior luego
Las válvulas de purga son válvulas antirretorno con se abre por la presión piloto.
orificios.
La válvula de control remoto está montada directamente
debajo de la palanca única de control. Cuando la palanca
única de control se mueve, varía la fuerza mecánica
aplicada al paquete de resortes interno de la válvula
reductora de presión variable. A medida que la fuerza
mecánica aplicada al resorte se modifica, la salida de
presión piloto de la válvula de control superior varía
cuando el carrete se mueve.

La salida de aceite hidráulico de la válvula de control


superior se dirige a los carretes de la válvula de control
inferior, moviendo los carretes para que se mueva la
pluma.

Unidades AA Unidades AN

Ilustración 5.7 — Válvula de control inferior

Para las funciones de la pluma se utilizan tres válvulas


de carrete. Estas son válvulas de tres posiciones y cuatro
vías. Las válvulas de carrete dirigen el flujo de aceite
hidráulico hacia los actuadores que operan las funciones
de la pluma. Estos carretes también envían requisitos
de flujo y presión hidráulica a través de la línea sensora
de carga a la bomba. La velocidad de función de la Ilustración 5.8 — Válvula de control superior

52 • Sección 5 — Sistema hidráulico


Válvula de enclavamiento
La válvula de control superior de enclavamiento es una
válvula de dos posiciones y cuatro vías y es operada
manualmente. Esta válvula es movida por resortes
para bloquear el flujo de aceite hidráulico a la válvula
de control superior y a la válvula de bloqueo. Se mueve
manualmente al activar el gatillo de enclavamiento en
la parte inferior de la palanca única de control. En esta
posición, el aceite piloto abre la válvula de bloqueo en la
válvula de control inferior y fluye hacia las seis válvulas
reductoras de presión en la válvula de control superior
para operar las funciones del dispositivo aéreo.

Válvula de control del aguilón/ Ilustración 5.10 —


malacate, extensión hidráulica Válvula de control del elevador del aguilón/
La válvula de control del aguilón/malacate es una válvula malacate/plataforma, extensión hidráulica
manual de tres carretes. Los carretes tienen presión total,
tres posiciones, cuatro vías, son operados manualmente Válvula de control del aguilón/
y son centrados por resorte. Ellos controlan las funciones malacate, extensión manual
de inclinación del aguilón, de subida/ bajada del malacate La válvula de control del aguilón/malacate es una válvula
y de extensión/retracción del aguilón. La función del manual de dos carretes. Los carretes tienen presión
malacate está conectada a los controles inferiores para total, tres posiciones, cuatro vías, son operados manu-
que el malacate pueda ser operado desde los controles almente y son centrados por resorte. Ellos controlan las
superiores o inferiores. funciones de inclinación del aguilón y de subida/ bajada
del malacate. La función del malacate está conectada
a los controles inferiores para que el malacate pueda
ser operado desde los controles superiores o inferiores.

Ilustración 5.9 — Válvula del


aguilón/malacate, extensión hidráulica

Válvula de control del elevador


del aguilón/malacate/plataforma, Ilustración 5.11 —
extensión hidráulica Válvula del aguilón/malacate, extensión manual
La válvula de control del elevador del aguilón/malacate/
plataforma es una válvula manual de cuatro carretes. Los Válvula de control de herramientas/
carretes tienen presión total, tres posiciones, cuatro vías, rotación de la plataforma/inclinación
son operados manualmente y son centrados por resorte. La válvula de herramientas/rotación de la plataforma/
Ellos controlan las funciones de inclinación del aguilón, inclinación es una válvula manual de tres carretes. Los
de subida/ bajada del malacate, de extensión/retrac- carretes tienen tres posiciones y cuatro vías y son opera-
ción del aguilón y de ascenso/descenso del elevador. dos manualmente. La válvula de herramientas tiene una
La función del malacate está conectada a los controles posición de tope. Las válvulas de rotación e inclinación
inferiores para que el malacate pueda ser operado desde son centradas por resorte.
los controles superiores o inferiores.

Sección 5 — Sistema hidráulico • 53


Válvula de alivio

Ilustración 5.12 — Válvula de


herramientas/rotación de plataforma/inclinación Ilustración 5.14 — Válvula de alivio
Válvula reductora de presión Evita que el sistema hidráulico construya una presión
de inclinación de la plataforma excesiva en caso de que la válvula del compensador
La válvula reductora de presión de inclinación de la de presión en la bomba no limite la presión máxima del
plataforma es una válvula reductora que usa la señal sistema a 3,000 psi (206.84 bar).
de inclinación efectiva de la plataforma como presión
de referencia para enviar más presión a la bomba. La Válvula hidráulica de parada
configuración de la válvula reductora de presión determina La parada hidráulica es una válvula de carrete de dos
la cantidad de sobrepresión por encima de la presión de posiciones, tres vías y operada manualmente. Se en-
referencia. Al aumentar la presión sensible a la carga de cuentra en la plataforma y se la utiliza para cerrar el
inclinación de la plataforma, aumenta también la demanda flujo hidráulico a todos los controles en la plataforma.
de flujo de la bomba. Mientras bloquea la línea sensora a los controles supe-
riores, también bloquea la línea sensora a una válvula
de bloqueo operada por piloto. Esta válvula de bloqueo
también se cierra, evitando que el aceite hidráulico fluya
hacia la válvula del aguilón/malacate y a la válvula de
rotación de la plataforma/herramientas.

Ilustración 5.13 — Válvula reductora


de presión de inclinación de la plataforma
Ilustración 5.15 — Válvula hidráulica de parada
Válvula de alivio
La válvula de alivio del sistema se encuentra en la válvula Válvula de almacenamiento
de control montada sobre un pedestal. de la pluma inferior
El ensamble de la válvula de almacenamiento de la pluma
inferior consiste en una válvula operada por solenoides,
dos posiciones y dos vías y una válvula de alivio de
baja presión ubicada en la válvula de control inferior. La
válvula se utiliza para evitar que se aplique una presión
hidráulica excesiva a la pluma inferior durante el estibaje.
La válvula solenoide de almacenamiento de la pluma se
encuentra en la válvula de control inferior.

54 • Sección 5 — Sistema hidráulico


La válvula solenoide de almacenamiento de la pluma es 1,300 psi (89.63 bar). En las demás posiciones de
se activa electrónicamente cuando la pluma inferior la pluma inferior, la función de compensación operará
activa un interruptor en la tornamesa. Cuando la pluma normalmente.
activa el interruptor, la corriente fluye al solenoide de la
válvula de almacenamiento. El solenoide abre la válvula Válvula de bloqueo
y permite que el flujo de la válvula de alivio en la válvula La válvula de bloqueo es una válvula operada por piloto,
de control inferior drene a un tanque junto con el flujo de dos posiciones y tres vías. Esta válvula es utilizada
de la base del cilindro de la pluma inferior. Esta válvula para evitar que el aceite fluya a las funciones de exten-
de alivio de baja presión interna limita la señal enviada sión/retracción del aguilón, de inclinación hacia arriba/
a la bomba, que limita toda presión aplicada a la pluma abajo, de entrada/salida del malacate, de herramientas y
inferior a medida que se baja a la posición de descanso de rotación de la plataforma cuando la válvula hidráulica
de la pluma. de parada se activa. La válvula de bloqueo está ubicada
en el área de la plataforma primaria.
Válvula de
almacenamiento

Ilustración 5.17 — Válvula de bloqueo

Válvulas de retención
La unidad usa válvulas de retención para asegurar que
los diversos actuadores conserven su posición bajo carga
AA Unidades AN Unidades o ante una falla de la línea hidráulica. Estas válvulas de
retención bloquean el aceite hidráulico en los actuadores
Ilustración 5.16 — para impedir el movimiento. Las válvulas antirretorno
Válvula de almacenamiento de la pluma inferior operadas por piloto y las válvulas de contrabalance son
tipos de válvulas de retención.
Válvula de corte de compensación
La válvula de corte de compensación es una válvula Las pruebas para las válvulas antirretorno operadas por
operada por solenoides, de dos posiciones y tres vías piloto y las válvulas de contrabalance se describen en la
y una válvula de alivio de baja presión ubicada en la Sección 8, bajo el título Sistema hidráulico.
válvula de control inferior. Esta válvula se usa para evi-
tar que se acumule demasiada presión hidráulica en la Válvulas antirretorno operadas por piloto
sección de compensación de la pluma superior, cuando Las válvulas antirretorno operadas por piloto se utilizan
la pluma inferior está completamente elevada. La válvula para bloquear el flujo fuera de los siguientes actuadores.
de corte de compensación se encuentra en la válvula
de control inferior. • Cilindros de los estabilizadores
• Cilindro de inclinación del aguilón
La válvula de corte de compensación se activa electróni- • Cilindro de extensión del aguilón
camente cuando la pluma inferior activa un interruptor • Cilindro de inclinación de la plataforma
en la tornamesa. Cuando la pluma activa el interruptor,
la corriente fluye hasta el solenoide de la válvula de Una válvula antirretorno operada por piloto permite el
corte de compensación. El solenoide abre la válvula y flujo libre hacia el actuador y bloquea el flujo de retorno.
permite que pase la presión para abrir una válvula de La válvula tiene un pistón de piloto interno que permite
alivio que, a su vez, abre la señal sensora a la carga de que se abra hidráulicamente, y dé paso al flujo fuera
compensación hacia el tanque. Esto sucede, únicamente, del actuador.
cuando la pluma inferior está completamente elevada y la
función de ascenso de la pluma inferior se activa desde Las válvulas antirretorno operadas por piloto se instalan
los controles superiores. La presión de elevación de la en pares y tienen puertos cruzados. El aceite enviado
pluma inferior necesaria para abrir la válvula de alivio a un puerto de trabajo del actuador se utiliza para abrir

Sección 5 — Sistema hidráulico • 55


con el piloto la válvula antirretorno para el otro puerto • Velocidad excesiva de operación de la bomba
de trabajo del actuador. • Filtro de succión obstruido
• Viscosidad excesiva del aceite (espesor)
• Restricciones o flexiones pronunciadas en la
manguera
• Largo excesivo de la manguera de entrada
• Entrada de la bomba demasiado alta para el nivel
del tanque
• La válvula de corte en la línea de succión no está
completamente abierta
Ilustración 5.18 — Válvula antirretorno
operada por piloto con puertos cruzados ATENCIÓN
Válvulas de contrabalance La cavitación puede destruir la bomba rápidamente. Si
Las válvulas de contrapeso se usan para bloquear el detecta signos de cavitación de la bomba, determine
fluido fuera de los siguientes actuadores. la causa y repare de inmediato el problema.

• Cilindro de la pluma inferior Si la cavitación se debe a viscosidad excesiva del aceite


• Cilindro de la pluma superior provocada por temperaturas bajas, permita que el aceite
• Motor del malacate se caliente antes de poner la unidad en funcionamiento.
• Motor de rotación
• Cilindro/s de rotación de la plataforma La aeración se produce cuando ingresan burbujas de
aire al aceite hidráulico y se arrastran a medida que el
Una válvula de contrabalance es una combinación de aceite fluye a través de la bomba. La aeración puede
una válvula antirretorno y una válvula de alivio. La vál- ser causada por las siguientes condiciones.
vula antirretorno permite el flujo libre hacia el actuador
y bloquea el flujo de retorno. • Bajo nivel de aceite en el tanque. Esto puede provocar
un remolino en la abertura de la línea de succión,
La función de la válvula de alivio puede ser operada por que absorbe el aire al sistema junto con el aceite.
piloto para permitir el flujo fuera de la función. También
permite que la válvula alivie la presión excesiva y evita • Conexiones con fugas en la línea de succión entre
daños por expansión térmica del aceite. el tanque y la bomba.

Las válvulas de contrabalance generalmente se instalan • La salida de la línea de retorno está ubicada por
en pares y tienen puertos cruzados. El aceite enviado a sobre el nivel de aceite del tanque. Esto provoca
un lado del actuador se utiliza para abrir con el piloto la turbulencia a medida que el caudal de aceite de re-
válvula de contrabalance sobre el otro lado del actuador. torno se descarga por sobre la superficie del aceite.

ATENCIÓN
El aire que circula a través de la bomba puede causar
fallas o dañar la bomba. Determine la causa y repare
el problema.
Ilustración 5.19 — Válvula de contrabalance
Se puede producir una fuga de aire en la línea de succión
incluso si no hay fugas de aceite cuando el sistema está
Cavitación y aeración apagado. Las fugas en la línea de succión con frecuencia
pueden ubicarse inyectando aceite limpio lentamente
La cavitación y la aeración son dos problemas que causan
alrededor de cada conexión de la línea de succión. Haga
daño a la bomba. La cavitación de la bomba se produce
esto con la bomba funcionando a una velocidad operativa
cuando el aceite de entrada no llena por completo las
normal. Una fuga de succión absorberá aceite hacia
cavidades que se abren durante la parte de entrada del
adentro. Es posible que la bomba funcione despacio
ciclo de bombeo y la bomba intenta generar vacío. El
temporalmente a medida que la fuga de aire es sellada
sonido característico de la cavitación es un rugido agudo.
por el aceite. Luego esta fuga puede eliminarse.
Este sonido aumenta con el grado de cavitación y el
flujo aumentado. A continuación se enumeran posibles
causas de cavitación.

56 • Sección 5 — Sistema hidráulico


Cuando se produce aeración, es posible que el aceite en Colocar el selector de control en la posición Controles
el tanque se torne espumoso. También es posible que inferiores automáticamente purgará la línea de control
la bomba haga ruido. de enclavamiento amarilla.

Circuito no sobrecentro
Pérdida de aire Siempre que en el circuito no sobrecentro (la válvula
La presencia de aire en el sistema hidráulico generará no sobrecentro, los puertos P, PS y NOC de la válvula
alteraciones en el funcionamiento, ruidos y daño a la de control inferior, y las mangueras de conexión) se
bomba. La presencia de aire en el sistema hidráulico en reemplacen componentes o se abran conexiones para
general puede deberse a alguna de las siguientes causas. mantenimiento, puede ingresar aire al sistema. Use el
procedimiento siguiente para purgar el aire del sistema
• Si el nivel de aceite en el tanque baja demasiado, la no sobrecentro.
bomba de succión puede generar un remolino en el
tanque que permitirá que ingrese aire al interior del 1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
sistema. aplique el freno de mano e instale las cuñas para las
ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
• Una fuga en las tuberías entre el tanque y la bomba adecuadamente. Apague el motor.
puede hacer que ingrese aire y que no se libere
cuando el sistema se apague. 2. Retire las cubiertas del codo de la pluma y la cubierta
de la tornamesa alrededor de la válvula de control.
• Si las conexiones en el sistema de presión están
flojas, en general se producirán fugas hacia el ex- 3. Conecte un acoplador de desconexión rápida y una
terior durante el funcionamiento de la unidad, pero manguera al acoplador de desconexión rápida en la
pueden chupar aire hacia el interior del sistema una T del puerto NOC de la tornamesa (Consultar Ilus-
vez que la unidad se apague ya que el aceite intenta tración 5.20). Coloque el extremo de la manguera
escurrirse por los puntos bajos del sistema. en un recipiente.

• Las líneas hidráulicas aflojadas durante las opera-


ciones de mantenimiento.

ATENCIÓN
El aire que circula a través de la bomba puede causar
fallas o dañar la bomba. Determine la causa y repare
el problema.

El aire que ingresa al sistema debido a niveles bajos de


aceite o fugas en la línea de succión provocará muchos
problemas y por lo tanto, esta falla debe revertirse de
inmediato.

Sistema piloto
El aire atrapado en el sistema de control tendrá el mismo
efecto que el aire en un sistema de frenos de un auto.
Las burbujas de aire se comprimen a medida que la
presión se aplica al aceite, y causan una sensación es-
ponjosa en el sistema de control. Este problema puede Puerto NOC
provocar indecisión en el sistema de control o una mala Ilustración 5.20 — Tornamesa
medición de las funciones de control cuando se mueve
la palanca de control. 4. Encienda el motor y active la toma de fuerza (PTO).

Colocar el selector de control en la posición Controles su- 5. Mueva el selector de control a la posición de Con-
periores purgará automática y continuamente el sistema troles inferiores.
hasta que el gatillo de enclavamiento en la palanca única
de control se active.

Sección 5 — Sistema hidráulico • 57


6. Use un destornillador o una hoja de acero para activar ADVERTENCIA
el rodillo de la válvula no sobrecentro ubicada en el
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
codo (consultar la Ilustración 5.21).
de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo. No
use las manos ni otra parte del cuerpo para controlar
las fugas en líneas y artefactos hidráulicos.

Busque atención médica de inmediato si sufre una


lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su-
Válvula de
la leva frir una infección o una reacción grave si no recibe
tratamiento médico de inmediato.
Rodillo
El aceite hidráulico derramado crea superficies res-
Lóbulo baladizas y puede hacer que el personal se resbale o
de levas se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo
limpias.

Si una conexión está debidamente ajustada, pero aun así


tiene una fuga, desármela. Selle las piezas necesarias
o reemplace la pieza defectuosa.

Ilustración 5.21 — Leva no sobrecentro Las piezas gastadas o dañadas, como los vástagos de
cilindros rayados, pueden causar fugas. Un eje de salida
7. Vierta, aproximadamente, un cuarto de aceite en el rayado o gastado en un motor hidráulico también podrá
recipiente. provocar fugas. Esas condiciones deben repararse o
las piezas reemplazarse. También deberá instalar un
8. Retire el destornillador o la hoja de acero. sello nuevo.

9. Desactive la PTO y apague el motor. Las fugas internas permiten que el aceite hidráulico
presurizado se escape del tanque o de otro circuito
10. Desconecte el acoplador de desconexión rápida y hidráulico. La mayoría de los componentes hidráulicos
la manguera. tiene una pequeña fuga interna a causa de las toleran-
cias maquinadas.
11. Reemplace las cubiertas.
Las fugas internas pueden causar diversos problemas
12. Pruebe y ajuste el lóbulo de levas de la válvula no en un sistema hidráulico. Una fuga interna en un cilindro
sobrecentro, de ser necesario (consultar la Sección puede provocar el desplazamiento o mal funcionamiento
8, Leva no sobrecentro). del cilindro. Una fuga interna en una junta giratoria hará
que las funciones sean más lentas o no puedan acumular
13. Si la unidad no funciona adecuadamente, repita el presión. Reemplazar los empaques de los componentes
procedimiento de purga. con fugas generalmente detendrá las fugas internas.

Fugas Una fuga en una válvula de retención en un cilindro


puede causar desplazamiento o mal funcionamiento del
Si las conexiones y los componentes se instalan cor- cilindro. Puede detenerse si se reemplazan las válvulas
rectamente, las fugas pueden mantenerse al mínimo. de retención del componente. Sin embargo, algunos
Las pequeñas fugas externas generalmente son fáciles tipos de daños, como marcas en el interior del barril de
de detectar porque se acumulará polvo sobre la película un cilindro, requieren una reparación más extensa.
de aceite hidráulico.

La fuga externa es el escape de aceite hidráulico hacia Generación de calor


afuera del sistema hidráulico. La causa principal de fugas El calor es generado por el líquido presurizado que escapa
externas es el ajuste incorrecto de los adaptadores. Siga del tanque. La mayoría de los componentes hidráulicos
las especificaciones de ajuste y torsión explicadas bajo tiene una pequeña fuga interna a causa de las tolerancias
el título Adaptadores y cartuchos en la válvula en esta maquinadas. Este tipo de fuga genera una pequeñísima
sección para ajustar correctamente los adaptadores cantidad de calor que se toma en cuenta al momento de
hidráulicos. diseñar el componente.

58 • Sección 5 — Sistema hidráulico


Las fugas internas en el sistema pueden ser provocadas Las mangueras en la pluma, en la tornamesa, y la plata-
por fisuras en la carcasa interna, válvulas de alivio en forma son mangueras termoplásticas, no conductivas,
mal estado o sellos con fugas. Este tipo de fugas hacen perforadas sin pasadores. Reemplace las mangueras
que un gran volumen de aceite presurizado regrese al con otras del mismo tipo.
tanque y genere así un calor excesivo en el sistema
hidráulico. La operación continua con calor excesivo Cuando reemplace una manguera, use una del mismo
dañará el aceite hidráulico, los sellos y los anillos tóricos tamaño, longitud y clasificación de presión. Si el tamaño
de todo el sistema. de una manguera es del doble, fluirá cuatro veces la
cantidad de aceite a la misma presión. Si el tamaño de
Las siguientes condiciones generan calor. la manguera es menor, disminuirá el flujo en el circuito
y la presión de retorno aumentará. El aumento en la
• Velocidad excesiva de la bomba presión de retorno hará que se acumule calor y que el
• Bomba defectuosa o gastada sistema funcione incorrectamente.
• Cartuchos de las válvulas de alivio defectuosos o
mal ajustados ADVERTENCIA
• Carrete contaminado en una válvula de control
• Nivel bajo de aceite hidráulico La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
• Aceite hidráulico inadecuado de un movimiento no controlado. Purgue el aire del
• Fuga interna de un componente actuador antes de poner la unidad en funcionamiento.

Consulte la Sección 8 bajo el título Sistema hidráulico para La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
obtener información sobre cómo solucionar problemas de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo
relativos a componentes específicos para fugas internas. al aflojar o desconectar componentes hidráulicos.
Elimine la presión antes de aflojar o desconectar
componentes hidráulicos.
Líneas hidráulicas
Las líneas hidráulicas permiten el paso del flujo de líquido Busque atención médica de inmediato si sufre una
entre los componentes del sistema hidráulico. El líquido lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su-
se transmite a través de las líneas desde la bomba hasta frir una infección o una reacción grave si no recibe
el actuador para operar la unidad. Una variedad de tratamiento médico de inmediato.
líneas se pueden usar en la unidad, según la aplicación
específica. Las líneas pueden ser mangueras de goma El aceite hidráulico derramado crea superficies res-
o tubos plásticos flexibles o de acero rígido conductivos baladizas y puede hacer que el personal se resbale o
o no conductivos se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo
limpias.
La mayoría de las mangueras tienen líneas guía pintadas
en ellas. La línea guía contiene la siguiente información: Después de quitar una línea hidráulica de un cilindro,
no haga funcionar la unidad desde los controles supe-
• Nombre del fabricante riores hasta que no se haya purgado todo el aire de los
• Número de parte del fabricante cilindros después de la reinstalación de las líneas. La
• Clasificación SAE presencia de aire en el cilindro puede causar la retrac-
• Presión de ruptura (ocasionalmente) ción o extensión involuntaria del cilindro, lo que puede
• La inscripción No conductivo aparece en las resultar en la muerte o lesiones graves.
mangueras no conductivas.
En sistemas de presión piloto, el sistema purgará au-
Las mangueras transportan el aceite hidráulico a través tomáticamente el aire desde las líneas del control su-
del interior la pluma inferior y superior hasta la punta perior cuando el selector de control esté en la posición
de la pluma. Controles superiores si el enclavamiento de la palanca
única de control no está activado. El selector debe estar
en la posición de Controles inferiores por varios minutos
ADVERTENCIA para purgar el aire de la línea de control amarilla.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
del contacto sin protección con conductores energi- PRECAUCIÓN
zados. Nunca reemplace una manguera no conductiva
con una manguera conductiva. El ingreso de partículas del aire en los ojos y en los
pulmones podría resultar en lesiones. Use el equipo
de seguridad adecuado.

Sección 5 — Sistema hidráulico • 59


Se pueden sufrir lesiones al ser apretado o quedar 5. Retire las cubiertas del codo y de la punta de la
atrapado entre los componentes en movimiento. pluma.
Mantenga las manos a una distancia prudencial.
6. Sostenga la plataforma y el conjunto del aguilón/
Tenga cuidado cuando las cubiertas hayan sido removidas malacate.
para realizar tareas de mantenimiento o reparación de la
unidad. Puede haber puntos de atasco o cizallamiento 7. Desconecte las mangueras de la válvula de la leva
entre las partes móviles. Vuelva a colocar las cubiertas no sobrecentro. Tape u obture todos los puertos
inmediatamente después de realizar las tareas de man- abiertos.
tenimiento o reparación.
8. Retire las cubiertas de la plataforma.
Elimine toda la presión del líquido de un circuito hidráulico
antes de desconectar líneas o adaptadores. 9. Desconecte las mangueras de la válvula de la leva
no sobrecentro.
Marque todos los adaptadores de líneas hidráulicas
antes de desconectarlos para facilitar la instalación pos- 10. Afloje las tuercas de bloqueo y retire los tornillos
terior. Coloque un contenedor debajo de las mangueras que aseguran el posicionador de la manguera de la
para juntar el aceite hidráulico. Tape u obture todos los pluma superior.
puertos, mangueras y accesorios abiertos para evitar
la contaminación. 11. Antes de sacar el conjunto de mangueras de las
plumas, identifique la forma en que están direccio-
La garantía no cubrirá aquellos componentes que re- nadas en la pluma para instalarlas correctamente.
gresen a Altec con los puertos sin obturar y los vástagos
del cilindro sin replegar. 12. Desde el codo, retire el conjunto de mangueras de
las plumas.
Ajuste todas las conexiones adecuadamente. Consulte
los Procedimientos de torsión y ajuste en esta sección. Instalación
1. Dirija las mangueras en las plumas tal como estaban
Una vez completado el proceso, controle el nivel de aceite antes de quitarlas.
en el tanque de aceite hidráulico y agregue aceite, de
ser necesario. 2. Conecte el extremo superior del regulador de posición
de la manguera a la punta de la pluma con el tornillo.
Conjunto de mangueras
La mangueras hidráulicas pasan a través de la pluma 3. Conecte el extremo inferior del regulador de posición
inferior, el codo y la pluma superior. Siga este proced- de la manguera a la soldadura de la pluma superior
imiento para retirar las mangueras. con el tornillo.

Remoción 4. Ajuste los tornillos hasta que las mangueras estén


1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada, sostenidas por encima de la parte inferior de la
aplique el freno de mano e instale las cuñas para pluma sin que el grupo se balancee. Sostenga el
las ruedas. Desactive la PTO y apague el motor. extremo del regulador de posición de la manguera
con una llave para que no se gire cuando ajuste el
2. Mueva varias veces y en ambas direcciones la tornillo. Asegúrese de que los laterales curvos de los
palanca de control inferior para liberar la presión separadores de la manguera estén ubicados contra
de cada circuito en el sistema hidráulico. Además, el interior de la pluma redonda.
mueva las palancas de control de la plataforma para
las funciones del circuito de herramientas superior 5. Ajuste las tuercas de inmovilización para asegurar
varias veces, en ambas direcciones. los tornillos.

3. Retire las cubiertas de la tornamesa. 6. Conecte cada manguera y línea de aire correcta-
mente.
4. Desconecte las mangueras y las dos líneas de aire
dispuestas a lo largo de la pluma inferior en la tor- 7. Retire el peso de la plataforma y el conjunto del
namesa. Tape u obture todos los puertos abiertos. aguilón/malacate.

60 • Sección 5 — Sistema hidráulico


8. Opere cada función de la unidad con los controles ADVERTENCIA
inferiores. Si las funciones funcionan correctamente,
Los solventes pueden ser sumamente peligrosos.
opere cada función desde los controles superiores,
Siga la etiqueta de instrucciones del fabricante sobre
verificando que no haya fugas y que la unidad fun-
uso y desecho adecuados.
cione adecuadamente.
Adaptadores de rosca para tuberías cónicas
9. Reemplace las cubiertas.
1. Limpie las roscas macho del adaptador con limpiador
a base de solvente.
10. Realice una prueba dieléctrica como se describe en
la Sección 9.
2. Aplique un sellador de tubería en las roscas macho
del adaptador, tenga cuidado de no colocar sellador
Adaptadores y cartuchos en la válvula en las primeras dos roscas macho. Aplique suficiente
sellador hasta formar un anillo de pegamento en la
La mayoría de los puertos y adaptadores hidráulicos son
parte externa de la conexión cuando las roscas se
SAE con rosca recta de empaque O o JIC con rosca recta
ajusten en el cuerpo de acople.
con una colada de 37 grados. Estos tipos de adaptado-
res proporcionan un buen cierre y resisten la vibración.
3. Ajuste el adaptador a la pieza de acople primero con
destornillador y luego con los dedos.
Use las especificaciones adecuadas sobre fuerza de
torsión y ajuste cuando instale los adaptadores hidráu-
4. Gire el adaptador con una llave, con la cantidad de
licos para disminuir la probabilidad de que se produzcan
lados planos desde apretado al tacto (T.F.F.T.), tome
fugas en el sistema. Use tapas y tapones durante la
en cuenta la posición final del extremo del tubo.
manipulación y el almacenamiento de los componentes
hidráulicos a fin de evitar daños en las superficies de
5. Siga las instrucciones del fabricante sobre el tiempo
sellado y en las roscas de los adaptadores.
de acción del sellador. El anillo de sellador descripto
en el paso 2 no se endurecerá por completo por la
Cuando instale el cartucho en el cuerpo de la válvula,
exposición al aire.
ajústelo bien. Si ajusta el cartucho por debajo del valor
de torsión especificado se pueden producir fugas. Si
Adaptadores SAE de empaque
ajusta demasiado el cartucho, puede dañar la válvula,
O con tuerca de seguridad
el cuerpo de la válvula o trabar las partes internas.
1. Lubrique el empaque O y las roscas con aceite
hidráulico o grasa ligera, como gel de petróleo.
Procedimientos de torsión y ajuste
Si ajusta demasiado un componente puede deformar
2. Atornille el adaptador al buje recto roscado hasta
la parte y provocar fugas. Si encuentra una fuga en el
que la arandela de refuerzo haga tope sobre la cara
adaptador, controle si está ajustado. Si no está ajustado,
del buje con el empaque O atrapado dentro de la
ajústelo según el valor de torsión adecuado. Reemplace
cavidad del buje.
el adaptador si no logra mantener la fuerza de torsión
adecuada.
3. Desatornille el adaptador (máximo de una vuelta
completa) para alinearlo con la pieza de acople.
Si el adaptador está ajustado, detenga la unidad,
determine la causa de la fuga y adopte la medida cor-
4. Ajuste la tuerca de seguridad con una llave y aplique
respondiente. Cuando realice una conexión con tuerca
un valor de torsión adecuado al tamaño y al material
giratoria, use una llave para sujetar la manguera, el tubo
(acero inoxidable o acero) de manera que la arandela
o el adaptador y otra llave para girar la tuerca. Esto es
de refuerzo haga contacto con la cara del collarín.
necesario para evitar daños en la superficie de sellado
de las conexiones JIC.
Adaptadores SAE de empaque
O sin tuerca de seguridad
El siguiente procedimiento describe los procedimientos
1. Lubrique el empaque O y las roscas con aceite
de torsión y ajuste adecuados para distintos tipos de
hidráulico o grasa ligera, como gel de petróleo.
adaptadores hidráulicos. Consulte los Valores de tor-
sión en el Apéndice, en el cuadro de valores de torsión
2. Gire el adaptador en toda su extensión hasta que
apropiados.
quede apretado al tacto.

3. Use una llave para ajustar el adaptador hasta alcanzar


el valor adecuado.

Sección 5 — Sistema hidráulico • 61


Tubo y adaptadores JIC 3. Coloque la brida y la mordaza. Coloque los pernos
1. Limpie las roscas macho del adaptador con limpiador con las arandelas de seguridad en su lugar (consultar
a base de solvente. la Ilustración 5.22) y ajuste los pernos con la mano.

2. Ajuste la tuerca hasta el primer tope de la llave Flanco Perno sujetador


[aproximadamente 30 pulgadas-libras (3.39 N•m)]. Arandela de
seguridad
3. Tome un rotulador o un marcador, marque una línea
longitudinal desde la tuerca hasta el cuerpo del
Mordaza
adaptador (consultar los valores de torsión incluidos
partida
en el Apéndice).

4. Determine el número adecuado de lados planos


hexagonales que debe girar la tuerca con la llave.
Use una llave para sujetar el cuerpo del adaptador,
Empaque O
rote la tuerca con otra llave la cantidad de lados
planos que corresponda desde el tope de la llave Ilustración 5.22 —
(F.F.W.R.). Junta de bridas con cuatro pernos

5. Use las marcas para contar la cantidad adecuada 4. Siga el patrón de la Ilustración 5.23 para ajustar los
de lados planos que debe girar la tuerca. Las mar- pernos en su lugar.
cas también sirven como indicador visual de que el
adaptador ha sido ajustado adecuadamente.

Adaptadores de compresión
1. Corte el tubo a medida, considere capacidad de
flexión, movimiento de equipos, etc.

2. Coloque el suplemento de latón en el tubo piloto


de nylon con el extremo bridado hacia afuera. El
suplemento debe entrar cómodamente en el tubo
piloto. El tubo con código de color exige el uso de Ilustración 5.23 —
un suplemento. Patrón de ajuste de la brida con cuatro pernos

3. Con el extremo roscado de la tuerca de compresión 5. Aumente levemente la fuerza de torsión de los pernos.
hacia el cuerpo del adaptador, deslice la tuerca hacia
el interior del tubo de nylon, seguido del manguito Cartuchos en la válvula
de compresión. 1. Limpie las roscas macho del cartucho con limpiador
a base de solvente.
ATENCIÓN
2. Lubrique las roscas y el anillo tórico con aceite hi-
Para evitar dañar la tuerca y las roscas, no ajuste dráulico.
excesivamente los conectores por compresión.
3. Gire el cartucho hasta que quede ajustado al tacto.
4. Inserte el tubo dentro del cuerpo del adaptador.
Asegúrese de que el tubo permanezca firme sobre el 4. Use una llave para ajustar el cartucho hasta alcanzar
hombro del adaptador, ajuste la tuerca de compresión el valor adecuado.
con la mano. Ajuste la tuerca de compresión con la
cantidad adecuada de giros.
Cilindros
Junta de bridas partida con cuatro Los cilindros hidráulicos operan los estabilizadores, las
pernos – SAE código 61 (3,000 psi) plumas superior e inferior, la inclinación de la plataforma
1. Limpie la superficie de sellado a fin de eliminar as- y la extensión/retracción/inclinación del aguilón en
perezas, rayones o partículas extrañas. unidades equipadas con aguilón hidráulico. Todos los
cilindros de esta unidad son cilindros de doble acción.
2. Lubrique el empaque O con aceite hidráulico.

62 • Sección 5 — Sistema hidráulico


Las válvulas de retención generalmente se utilizan para El aceite hidráulico derramado crea superficies res-
mantener la posición del cilindro si la línea hidráulica baladizas y puede hacer que el personal se resbale o
falla. Los cilindros de la pluma superior e inferior y los se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo
cilindros de nivelación del sistema/inclinación de la plata- limpias.
forma usan válvulas de retención de contrabalance. Los
cilindros del estabilizador, de inclinación del aguilón, de La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
extensión del aguilón, de rotación de la plataforma y de de un movimiento no controlado. Purgue el aire del
inclinación de la plataforma usan válvulas antirretorno actuador antes de poner la unidad en funcionamiento.
operadas por piloto.
No mueva la pluma sobrecentro hasta tanto se haya
Las válvulas de retención se pueden instalar en las purgado el aire del extremo del vástago del cilindro.
cavidades que se fabrican directamente dentro de los La presencia de aire puede provocar una extensión
cilindros. También pueden instalarse en un bloque de desapercibida del cilindro cuando la pluma está en
válvulas en las líneas hidráulicas conectadas al cilindro posición sobrecentro, lo cual puede producir la muerte
o directamente montadas en el cilindro. o lesiones graves.

Todos los cilindros están bañados en cromo para evitar PRECAUCIÓN


el óxido y la corrosión. El baño de cromo también brinda
una superficie lisa para el sello y el cojinete del collarín El ingreso de partículas del aire en los ojos y en los
de extremo. pulmones podría resultar en lesiones. Use el equipo
de seguridad adecuado.
ADVERTENCIA Se pueden sufrir lesiones al ser apretado o quedar
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado atrapado entre los componentes en movimiento.
de un movimiento no controlado. Utilice una eslinga Mantenga las manos a una distancia prudencial.
y un elevador con la capacidad adecuada.
Existen puntos de atasco en ambos extremos del cil-
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado indro. Sea extremadamente cuidadoso al quitar/instalar
de la falla de un cilindro. No opere un cilindro que los cilindros.
tiene el barril abollado o un vástago dañado.
Tenga cuidado cuando las cubiertas hayan sido removidas
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado para realizar tareas de mantenimiento o reparación de la
de la falla de un cilindro. Nunca reutilice una tuerca unidad. Puede haber puntos de atasco o cizallamiento
de pistón autofrenante ni un dispositivo de retención. entre las partes móviles. Vuelva a colocar las cubiertas
inmediatamente después de realizar las tareas de man-
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado tenimiento o reparación.
de la falla de un cilindro. Instale y ajuste correctamente
una tuerca de pistón o un dispositivo de retención Nunca instale un cilindro con presión lateral en el vástago.
de collarín. No opere el cilindro si el barril está abollado o el vástago
está dañado.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo. Tape Altec no recomienda la reparación de cilindros en el
o conecte correctamente las líneas hidráulicas antes campo. La mayoría de las reparaciones exigen desarmar
de poner la unidad en funcionamiento. el cilindro, lo cual debe realizarse en un taller limpio y
debidamente equipado. El Manual de partes contiene
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado planos de cada uno de los cilindros. El plano enumera
de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo los números de parte de Altec para los kits de sellado e
al aflojar o desconectar componentes hidráulicos. indica las especificaciones de torsión para las tuercas
Elimine la presión antes de aflojar o desconectar de pistón y los collarines de extremo.
componentes hidráulicos.
Al momento del armado, los collarines de extremo y las
Busque atención médica de inmediato si sufre una tuercas de pistón del cilindro hidráulico deben ajustarse
lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su- a los valores adecuados. Muchas tuercas de pistón y col-
frir una infección o una reacción grave si no recibe larines de extremo cuentan con dispositivos de retención,
tratamiento médico de inmediato. como pasadores de chaveta y tornillos de ajuste. Estos
dispositivos deben instalarse correctamente.

Sección 5 — Sistema hidráulico • 63


Si se excede la tolerancia del tamaño interno del bar- 5. Libere la presión en las mangueras conectadas
ril del cilindro, el sello del pistón puede ser expulsado al cilindro. Para ello, gire la palanca de control del
cuando el cilindro se coloca bajo carga. Esto hará que estabilizador para el cilindro en ambas direcciones
el cilindro falle. varias veces.

Después de reconectar una línea hidráulica de cualquier 6. Quite las mangueras de los adaptadores en el bloque
cilindro, extienda y retraiga el cilindro entre cinco y seis de la válvula antirretorno operada por piloto en el
veces para purgar el aire y verificar que no haya fugas extremo de la base del cilindro.
hidráulicas.
7. Quite los dos tornillos o sujetadores del pasador
Marque todos los adaptadores de líneas hidráulicas forjado que aseguran el pasador en el extremo de
antes de desconectarlos para facilitar la instalación pos- la base del cilindro (consultar la Ilustración 5.24).
terior. Coloque un contenedor debajo de las mangueras
para juntar el aceite hidráulico. Tape u obture todos los 8. En algunas unidades, puede ser necesario utilizar
puertos, mangueras y accesorios abiertos para evitar un extractor roscado en un orificio roscado de 1/2″-
la contaminación. 13 UNC en el extremo del pasador para quitar el
pasador.
La garantía no cubrirá aquellos componentes que re-
gresen a Altec con los puertos sin obturar y los vástagos 9. Con el elevador, eleve cuidadosamente el cilindro
del cilindro sin replegar. fuera de la soldadura del estabilizador.

Ajuste todas las conexiones y tornillos a los valores de Instalación


torsión correspondientes. Consulte los Procedimientos 1. Asegure el cilindro al elevador. Eleve el cilindro sobre
de torsión y ajuste en esta sección. la soldadura del brazo del estabilizador. Guíe cui-
dadosamente el cilindro mientras se desliza dentro
Una vez completado el proceso, controle el nivel de aceite de la soldadura del brazo del estabilizador.
en el tanque de aceite hidráulico y agregue aceite, de
ser necesario. 2. Instale el pasador que asegura el extremo de la base
del cilindro en la soldadura. Instale los tornillos o el
Después de reemplazar los componentes principales, sujetador del pasador forjado que asegura el pasador.
como el cilindro del elevador, realice una prueba estruc-
tural, descripta en la Sección 9. 3. Vuelva a conectar las mangueras a la carcasa de la
válvula antirretorno operada por piloto.
Cilindro del estabilizador radial
Necesitará una eslinga y un elevador para llevar a cabo 4. Encienda el motor y active la toma de fuerza (PTO).
los siguientes procedimientos. Cuando el cilindro está asegurado adecuadamente,
extienda el cilindro. Tenga cuidado de no rayar el
Remoción vástago. Alinee el orificio del pasador en el extremo
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada, del vástago con los bujes en el brazo y la zapata
aplique el freno de mano e instale las cuñas para plegada del estabilizador. Asegúrese de que los
las ruedas. cojinetes para el brazo y la zapata plegada del es-
tabilizador estén en su lugar.
2. Active la PTO y baje el estabilizador hasta que apenas
tenga contacto con el suelo. 5. Instale el pasador que conecta el cilindro, el brazo
y la zapata. Instale el sujetador del pasador forjado
3. Quite el sujetador de pasador forjado del pasador que asegura el pasador.
que conecta el extremo del vástago del cilindro con
el brazo del estabilizador y la zapata plegada (con- 6. Extienda y retraiga el brazo del estabilizador de cinco
sultar la Ilustración 5.24). a seis veces para purgar todo el aire que está dentro
del cilindro mientras comprueba que no haya fugas
4. Asegure el cilindro con una eslinga y un elevador. hidráulicas y que funcione correctamente.
Retraiga cuidadosamente el cilindro para evitar que
se raye el vástago. Cuando el cilindro está completa- 7. Realice una prueba estructural como se describe en
mente retraído, desactive la PTO y apague el motor. la Sección 9.

64 • Sección 5 — Sistema hidráulico


Extremo de
la base

Pasador en
Pasador hierro forjado
en hierro Extremo del
forjado vástago
Pasador en
hierro forjado

Sección A-A

Extremo de
la base

Tornillos Extremo del


vástago Sujetador del pasador
forjado o tornillos

Pasador en
Sección B-B hierro forjado

Ilustración 5.24 — Sujetadores del cilindro del estabilizador radial

Cilindros del estabilizador en Anillo de retención


bastidor en A y en bastidor en X
La extracción y la instalación pueden realizarse desde la Extremo de
Borde la base
parte superior o inferior del brazo del cilindro. Dependi- filoso
endo del estilo de la carrocería y el montaje de la unidad,
uno de los métodos puede resultar más fácil.
Sección A-A
Necesitará una eslinga y un elevador para llevar a cabo
los siguientes procedimientos.

Quitar el cilindro desde la parte superior


1. Ubique la unidad sobre una superficie nivelada. Extremo del
Aplique el freno de mano, coloque una cuña en las vástago
ruedas y active la toma de fuerza (PTO). Extienda
los estabilizadores hasta que casi toquen el suelo
[a 1/4″ (6.35 mm) sobre el suelo].
Anillo de retención
2. Quite los dos anillos de retención que aseguran
el pasador ubicado en el extremo del vástago del Ilustración 5.25 — Sujetadores del
cilindro (consultar la Ilustración 5.25). Envuelva la cilindro del estabilizador en bastidor en A
eslinga alrededor del cilindro. Utilice el elevador para
sostener el cilindro. 3. Retire el pasador del extremo del vástago del cilindro.

Sección 5 — Sistema hidráulico • 65


4. Retraiga cuidadosamente el cilindro para evitar que 8. Realice una prueba estructural como se describe en
se raye el vástago. Desactive la PTO y apague el la Sección 9.
motor.
Quitar el cilindro desde la parte inferior
5. Libere la presión en las mangueras conectadas Para quitar el cilindro del estabilizador desde la parte
al cilindro. Para ello, gire la palanca de control del inferior del estabilizador debe posicionar la unidad en el
estabilizador para el cilindro en ambas direcciones borde de un puerto de carga o sobre un orificio profundo.
varias veces.
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
6. Quite las mangueras de los adaptadores en el bloque aplique el freno de mano e instale las cuñas para
de la válvula antirretorno operada por piloto en el las ruedas. Desactive la PTO y apague el motor.
extremo de la base del cilindro.
2. Coloque una eslinga alrededor del brazo del esta-
7. Retire los dos anillos de retención del pasador bilizador en la zapata y conéctela a un elevador.
ubicado en el extremo de la base del cilindro. Utilice
una barra de latón y un martillo de goma para quitar 3. Libere la presión en las mangueras conectadas
el pasador. al cilindro. Para ello, gire la palanca de control del
estabilizador para el cilindro en ambas direcciones
8. Con el elevador, eleve cuidadosamente el cilindro varias veces.
fuera de la soldadura del estabilizador.
4. Quite la cubierta de la parte superior del brazo del
Instalar el cilindro desde la parte superior estabilizador. Desconecte las mangueras del bloque
1. Asegúrese de que el cilindro esté completamente de la válvula antirretorno operada por piloto.
retraído. Aplique el compuesto antiadherente al
calibre de los dos pasadores en el cilindro y a los 5. Quite los anillos de retención del pasador que conecta
pasadores que se instalarán en el cilindro. el extremo de la base del cilindro y el brazo externo
(consultar la Ilustración 5.25).
2. Ubique la eslinga alrededor del cilindro. Eleve el
cilindro con el elevador. Ubíquelo dentro de la sol- 6. Retire el pasador de la base del cilindro del estabi-
dadura del brazo del estabilizador. lizador.

3. Instale el pasador que asegura el extremo de la base 7. Baje el brazo interno y el cilindro para sacarlos del
del cilindro a la soldadura del estabilizador. Instale brazo externo.
los dos anillos de retención que aseguran el pasador.
Instale los anillos de retención con el borde filoso 8. Retire los anillos de retención del extremo del vástago
hacia fuera (consultar la Ilustración 5.25). del cilindro.

4. Vuelva a conectar las mangueras a la carcasa de la 9. Retire el pasador de la conexión de la zapata, el


válvula antirretorno. brazo del estabilizador y el vástago del cilindro.

5. Encienda el motor y active la toma de fuerza (PTO). 10. Tire del cilindro hacia afuera del brazo interno.
Cuando el cilindro está asegurado adecuadamente,
extienda el cilindro, con cuidado para que no se raye Instalar el cilindro desde la parte inferior
el vástago. Alinee los bujes del pasador en el cilindro 1. Posicione el cilindro en el brazo interno.
y la soldadura del brazo del estabilizador.
2. Aplique el compuesto antiadherente a los bujes de
6. Instale el pasador que conecta el extremo del los pasadores en el brazo interno y al calibre de los
vástago del cilindro del estabilizador a la soldadura pasadores en el extremo del vástago del cilindro.
del estabilizador. Instale los anillos de retención que También aplique el compuesto antiadherente al
aseguran el pasador con el borde filoso hacia fuera. pasador.

7. Extienda y retraiga el brazo del estabilizador de cinco 3. Instale el pasador a través de la zapata del estabili-
a seis veces para purgar todo el aire que está dentro zador, el extremo del vástago del cilindro y el brazo
del cilindro mientras comprueba que no haya fugas interno (consultar la Ilustración 5.25).
hidráulicas y que funcione correctamente.

66 • Sección 5 — Sistema hidráulico


4. Instale los anillos de retención en el pasador. 5. La Ilustración 5.26 muestra los sujetadores que ase-
guran los pasadores en cada extremo del cilindro.
5. Ubique la eslinga en el brazo del estabilizador. Uti- En el extremo de la base, quite los pasadores y sus
lice un elevador para posicionar el brazo interno y sujetadores.
el cilindro en el brazo externo.

6. Aplique un compuesto antiadherente a los bujes de


los pasadores en el brazo externo y al calibre de
los pasadores en el extremo de la base del cilindro.
También aplique el compuesto antiadherente al
Extremo del vástago Tocón
pasador.

7. Instale el pasador a través del brazo externo del


estabilizador y el extremo de la base del cilindro del
estabilizador.

8. Instale los anillos de retención en el pasador. Tocón


Extremo de la base

9. Conecte las mangueras hidráulicas al bloque de la Ilustración 5.26 —


válvula antirretorno operada por piloto. Sujetadores del cilindro de la pluma inferior

10. Retire la eslinga y el elevador. 6. En el extremo del vástago, quite los pasadores y sus
sujetadores.
11. Extienda y retraiga el brazo del estabilizador de cinco
a seis veces para purgar todo el aire que haya en el 7. Baje de inmediato el cilindro al suelo.
lateral del vástago del cilindro mientras comprueba
que no haya fugas hidráulicas y que funcione cor- Instalación
rectamente. 1. Una vez que el nuevo cilindro esté en el suelo, ase-
gure la eslinga alrededor de la carcasa del cilindro.
12. Instale la cubierta en la parte superior del brazo Verifique que el tubo de alimentación del cilindro
externo. y las graseras tengan la misma orientación que el
cilindro anterior.
13. Realice una prueba estructural como se describe en
la Sección 9. 2. Levante el cilindro con el elevador y alinee el extremo
del vástago del cilindro con el soporte de fijación
Cilindro de pluma inferior del cilindro en la tornamesa. Instale el pasador del
Remoción cilindro a través del buje del pasador del soporte
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada, de fijación, el extremo del vástago del cilindro y el
aplique el freno de mano e instale las cuñas para segundo buje del pasador en el soporte de fijación
las ruedas. Active la PTO y configure los estabiliza- del cilindro.
dores adecuadamente. Coloque la pluma inferior en
posición de descanso. 3. Instale la cantidad adecuada de cuñas en el pasador
del extremo del vástago.
2. Utilice una eslinga y un elevador para sostener el
cilindro. 4. Instale los sujetadores del pasador para asegurar
el pasador del cilindro. Ajuste el tornillo al valor de
3. Desactive la PTO y apague el motor. Libere la presión torsión adecuado.
que haya quedado en las mangueras conectadas al
cilindro de la pluma inferior. Para ello, gire la palanca 5. Conecte las mangueras hidráulicas al cilindro.
de control de la pluma inferior ubicada en la válvula
del control inferior hacia ambas direcciones varias 6. Vuelva a posicionar la eslinga y el elevador en el
veces. centro de la carcasa del cilindro. Encienda el motor y
active la toma de fuerza (PTO). Desde los controles
4. Retire las mangueras conectadas al cilindro de la inferiores, extienda el cilindro para alinear el extremo
pluma inferior. de la base del cilindro con los orificios de montaje en

Sección 5 — Sistema hidráulico • 67


la pluma. Vuelva a conectar el extremo de la base de la fibra de vidrio cerca de la punta de la pluma.
del cilindro a la pluma. Desactive la PTO y apague el motor del vehículo.

7. Instale los sujetadores del pasador para asegurar 3. Mueva la palanca de control de la pluma superior
el pasador del cilindro. Ajuste el tornillo al valor de en la válvula de control inferior varias veces en cada
torsión adecuado. dirección para liberar la presión.

8. Lubrique los cojinetes esféricos del cilindro. 4. Sostenga el cilindro con otra eslinga y elevador. En el
extremo del vástago, quite los sujetadores (consultar
9. Use los controles inferiores para elevar y bajar la Ilustración 5.27) del pasador. Sostenga los enlaces
pluma de cinco a seis veces para purgar el aire del mecanismo de mando para evitar que se dañen
que esté en el cilindro mientras comprueba que el al retirar los sujetadores de los enlaces y el cilindro.
cilindro de elevación no tenga fugas y que funcione Quite el pasador.
correctamente. No eleve la pluma por encima de la
mitad del trayecto, las primeras dos o tres veces.

10. Realice una prueba estructural como se describe en


la Sección 9.

Cilindro de la pluma superior


Remoción
Requiere dos eslingas y elevadores para este proced- Extremo de la base
imiento.

ATENCIÓN
Maneje la pluma superior con cuidado para evitar
Extremo del vástago
dañar la fibra de vidrio.
Ilustración 5.27 — Sujetadores
Será necesario elevar la pluma superior al menos 36" a del cilindro de la pluma superior
48” (91.44 a 121.92 cm) por encima de la pluma inferior
por sobre la posición de descanso de la pluma. 5. Desconecte y tape las mangueras del cilindro de la
pluma superior en los adaptadores de la mampara,
ADVERTENCIA justo debajo del extremo del vástago del cilindro de
la pluma superior.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resul-
tado de un movimiento no controlado. Sostenga 6. Retire las cubiertas de la pluma inferior para acceder
adecuadamente el componente antes de aflojar los al pasador del extremo de la base del cilindro.
sujetadores y retirar los componentes.
7. Retire los sujetadores del pasador y el pasador del
Cuando retire e instale el cilindro o el enlace de la pluma extremo de la base del cilindro (consultar la Ilustración
superior, tome las medidas necesarias para evitar que 5.27). Baje el cilindro de la unidad y ubíquelo en una
la pluma superior baje accidentalmente. Puede resultar superficie estable.
necesario que el personal permanezca debajo de la pluma
superior suspendida durante al menos parte del trabajo. Si los cilindros van a permanecer fuera de la unidad
durante un período prolongado, baje la pluma superior
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada, con un elevador hasta el descanso de la pluma y guarde
aplique el freno de mano e instale las cuñas para la unidad.
las ruedas. Active la PTO y configure los estabiliza-
dores adecuadamente. Rote el dispositivo aéreo de Instalación
manera tal que las plumas queden sobre el lateral 1. Una vez que el cilindro esté en el suelo, asegure
del vehículo. las eslingas alrededor de la carcasa del cilindro.
Verifique que el tubo de alimentación del cilindro
2. Eleve la pluma superior 36” a 48” (91.44 a 121.92 y las graseras tengan la misma orientación que el
cm) desde la posición de descanso y sostenga la cilindro anterior.
pluma superior con una banda de nylon alrededor

68 • Sección 5 — Sistema hidráulico


2. Conecte las mangueras hidráulicas al cilindro. 3. Sostenga la plataforma y el paquete del aguilón/
malacate.
3. Levante el cilindro con el elevador y alinee el extremo
de la base del cilindro con el soporte de fijación del 4. Desconecte las mangueras del cilindro de inclinación.
cilindro en la pluma inferior. Instale el pasador del
cilindro a través del buje del pasador del soporte 5. Retire los pasadores y los sujetadores del pasador
de fijación, el extremo de la base del cilindro y el que aseguran el extremo de la base del cilindro
segundo buje del pasador en el soporte de fijación (consultar la Ilustración 5.28).
del cilindro.

4. Instale los sujetadores del pasador para asegurar el


pasador del cilindro.

5. Conecte las dos mangueras hidráulicas del cilindro Extremo de la base Extremo del vástago
a los adaptadores de la mampara.
Ilustración 5.28 — Sujetadores del
6. Encienda el motor, active la PTO y use los controles cilindro de inclinación de la plataforma
inferiores para extender y retraer el cilindro, de ser
necesario. Alinee el extremo del vástago del cilindro 6. Retire los pasadores y los sujetadores del pasador
con los orificios de montaje en los enlaces. Instale que aseguran el extremo del vástago del cilindro.
el pasador a través de los enlaces y el extremo del
vástago del cilindro. Instalación
1. Alinee el extremo del vástago del cilindro con la
7. Instale los sujetadores del pasador para asegurar el fijación en la soldadura de la rueda dentada.
pasador del cilindro del extremo del vástago.
2. Instale el pasador del extremo del vástago del cilindro
y los sujetadores del pasador. Aplique el antiadher-
ADVERTENCIA
ente al pasador y a la soldadura de fijación como
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado se describe en la Sección 4 bajo el título Pasadores
de un movimiento no controlado. Purgue el aire del y sujetadores del pasador. Ajuste el tornillo al valor
actuador antes de poner la unidad en funcionamiento. de torsión adecuado.

8. Use los controles inferiores para purgar el aire que 3. Conecte las mangueras hidráulicas al cilindro.
haya en el cilindro de la pluma superior mientras
comprueba que los cilindros no tengan fugas y que 4. Encienda el motor, active la PTO y use el control de
funcionen correctamente. Con la pluma inferior en inclinación de la plataforma para extender el cilindro
posición vertical, mueva la pluma superior hacia y alinear el extremo de la base del cilindro con los
arriba y hacia abajo 60 grados aproximadamente, orificios del pasador en la tornamesa.
durante 5 ó 6 ciclos.
5. Instale los pasadores y los sujetadores del pasador
9. Realice una prueba estructural como se describe en del extremo de la base. Aplique el antiadherente
la Sección 9. al pasador y a la soldadura de fijación como se
describe en la Sección 4 bajo el título Pasadores
Cilindro de inclinación de la plataforma y sujetadores del pasador. Coloque adhesivo para
Remoción roscas a los tornillos. Ajuste el tornillo al valor de
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada, torsión adecuado.
aplique el freno de mano e instale las cuñas para
las ruedas. Desactive la PTO y apague el motor. 6. Encienda el motor y active la toma de fuerza (PTO).
Incline la plataforma varias veces para purgar el aire
2. Desde los controles superiores, active el enclava- del cilindro mientras comprueba que no tenga fugas
miento de la palanca única de control y mueva el y que funcione correctamente.
control de inclinación de la plataforma varias veces
en cada dirección para liberar la presión. 7. Realice una prueba estructural como se describe en
la Sección 9.

Sección 5 — Sistema hidráulico • 69


Cilindro de inclinación del aguilón aire del cilindro mientras comprueba que no tenga
Remoción fugas y que funcione correctamente.
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
aplique el freno de mano e instale las cuñas para 5. Reemplace las cubiertas.
las ruedas. Desactive la PTO y apague el motor.
6. Realice una prueba estructural como se describe en
2. Retire las cubiertas del aguilón/malacate. la Sección 9.

3. Sostenga el aguilón con una eslinga. Cilindro de extensión del aguilón


Remoción
4. Libere la presión en las mangueras conectadas 1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
al cilindro. Para ello, gire la palanca de control de aplique el freno de mano e instale las cuñas para
inclinación del aguilón en ambas direcciones varias las ruedas. Desactive la PTO y apague el motor.
veces.
2. Libere la presión en las mangueras conectadas
5. Desconecte las mangueras del cilindro. al cilindro. Para ello, gire la palanca de control de
extensión del aguilón en ambas direcciones varias
6. Retire el pasador y los sujetadores del pasador que veces.
aseguran los extremos del cilindro.
3. Retire las cubiertas del aguilón/malacate.
ADVERTENCIA
4. Desconecte las mangueras del cilindro.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo 5. Retire los tornillos que aseguran el extremo del
al aflojar o desconectar componentes hidráulicos. vástago del cilindro.
Elimine la presión antes de aflojar o desconectar
componentes hidráulicos. 6. Retire los tornillos que aseguran el extremo de la
base del cilindro.
Busque atención médica de inmediato si sufre una
lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su-
frir una infección o una reacción grave si no recibe ADVERTENCIA
tratamiento médico de inmediato. La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo
El aceite hidráulico derramado crea superficies res- al aflojar o desconectar componentes hidráulicos.
baladizas y puede hacer que el personal se resbale o Elimine la presión antes de aflojar o desconectar
se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo componentes hidráulicos.
limpias.
Busque atención médica de inmediato si sufre una
7. Quite con cuidado el tubo hidráulico, los adaptado- lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su-
res y la válvula antirretorno operada por piloto del frir una infección o una reacción grave si no recibe
cilindro. tratamiento médico de inmediato.

Instalación El aceite hidráulico derramado crea superficies res-


1. Instale el tubo hidráulico, los adaptadores y la válvula baladizas y puede hacer que el personal se resbale o
antirretorno operada por piloto en el nuevo cilindro. se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo
limpias.
2. Instale los pasadores y los sujetadores del pasador
en cada extremo del cilindro y en los puntos de 7. Quite con cuidado el tubo hidráulico, los adaptado-
acoplamiento en la pluma y el paquete del aguilón/ res y la válvula antirretorno operada por piloto del
malacate. cilindro.

3. Conecte las mangueras al cilindro. Instalación


1. Instale el tubo hidráulico, los adaptadores y la válvula
4. Encienda el motor y active la toma de fuerza (PTO). antirretorno operada por piloto en el nuevo cilindro.
Suba y baje el aguilón varias veces para purgar el

70 • Sección 5 — Sistema hidráulico


2. Instale los tornillos que aseguran el extremo de la se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo
base del cilindro a los puntos de acoplamiento en limpias.
el paquete del aguilón/malacate.
7. Quite con cuidado el tubo hidráulico, los adaptado-
3. Instale los tornillos que aseguran el extremo del res y la válvula antirretorno operada por piloto del
vástago del cilindro. cilindro.

4. Conecte las mangueras al cilindro. Instalación


1. Instale el tubo hidráulico, los adaptadores y la válvula
5. Encienda el motor y active la toma de fuerza (PTO). antirretorno operada por piloto en el nuevo cilindro.
Suba y baje el aguilón varias veces para purgar el
aire del cilindro mientras comprueba que no tenga 2. Instale el pasador y los sujetadores del pasador en
fugas y que funcione correctamente. el extremo de la base del cilindro y en el punto de
acoplamiento en el soporte de montaje.
6. Reemplace las cubiertas.
3. Conecte las mangueras al cilindro.
7. Realice una prueba estructural como se describe en
la Sección 9. 4. Encienda el motor y active la toma de fuerza (PTO).
Extienda el cilindro para alinear el extremo del vástago
Cilindro/s rotador/es de la plataforma del cilindro y el punto de acoplamiento en el brazo
Remoción pivotante.
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
aplique el freno de mano e instale las cuñas para 5. Instale el pasador y los sujetadores del pasador en
las ruedas. Active la PTO y rote la plataforma para el extremo del vástago del cilindro y en el punto de
poder acceder al cilindro rotador. acoplamiento en el brazo pivotante.

2. Desactive la PTO y apague el motor. 6. Rote la plataforma varias veces para purgar el aire
del cilindro mientras comprueba que no tenga fugas
3. Libere la presión en las mangueras conectadas al y que funcione correctamente.
cilindro. Para ello, gire la palanca de control de ro-
tación de la plataforma en ambas direcciones varias 7. Reemplace las cubiertas.
veces.
Cilindro del elevador de la plataforma
4. Quite las cubiertas para poder acceder al cilindro. Remoción
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
5. Desconecte las mangueras del cilindro. aplique el freno de mano e instale las cuñas para
las ruedas. Desactive la PTO y apague el motor.
6. Retire el pasador y los sujetadores del pasador que
aseguran los extremos del cilindro. 2. Sostenga el ensamble de la plataforma con un el-
evador o cable y quite las cubiertas de la plataforma.
ADVERTENCIA
3. Libere la presión en las mangueras conectadas al
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado cilindro. Para ello, gire la palanca de control del el-
de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo evador de la plataforma en ambas direcciones varias
al aflojar o desconectar componentes hidráulicos. veces.
Elimine la presión antes de aflojar o desconectar
componentes hidráulicos. 4. Desconecte las mangueras del cilindro.

Busque atención médica de inmediato si sufre una 5. Retire los pasadores de muñón de la base del cilindro.
lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su-
frir una infección o una reacción grave si no recibe 6. Retire el pasador y los sujetadores del pasador del
tratamiento médico de inmediato. extremo del vástago del cilindro.

El aceite hidráulico derramado crea superficies res- 7. Quite el cilindro levantándolo de la soldadura del
baladizas y puede hacer que el personal se resbale o carro.

Sección 5 — Sistema hidráulico • 71


Instalación 4. Conecte las mangueras al cilindro.
1. Instale el cilindro hacia abajo a través de la parte
superior de la soldadura del carro. 5. Encienda el motor y active la toma de fuerza (PTO).
Suba y baje el elevador de la plataforma varias veces
2. Coloque adhesivo para roscas de fijación media a las para purgar el aire del cilindro mientras comprueba
roscas de muñón. Instale los pasadores de muñón que no tenga fugas y que funcione correctamente.
en la base del cilindro. Ajuste los muñones con una
fuerza de torsión de 45 pies-libras (61 N•m). 6. Reemplace las cubiertas y quite el soporte de la
plataforma.
3. Instale el pasador y los sujetadores del pasador que
aseguran el extremo del vástago del cilindro. 7. Realice una prueba estructural como se describe en
la Sección 9.

72 • Sección 5 — Sistema hidráulico


Sección 6 — Sistemas mecánicos
Un sistema mecánico está formado por componentes de El aceite hidráulico derramado crea superficies res-
la unidad organizados de forma tal que el movimiento de baladizas y puede hacer que el personal se resbale o
uno mueva mecánicamente el otro. Algunos ejemplos de se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo
componentes mecánicos son el cojinete de rotación, la limpias.
caja de engranajes de rotación y las plumas. Los compo-
nentes mecánicos pueden moverse entre sí o mediante 4. Nunca afloje ni quite una manguera o adaptador
actuadores hidráulicos o eléctricos. presurizado.

Al soldar en una unidad, debe ajustar una mordaza de 5. Marque todos los adaptadores de mangueras hi-
conexión a tierra para soldaduras a la misma estructura dráulicas antes de desconectarlos para facilitar la
sobre la cual está soldando. Esto es necesario para instalación posterior. Coloque un contenedor debajo
evitar que se transmita corriente eléctrica a través de de las mangueras para juntar el aceite hidráulico. Tape
los componentes. u obture todos los puertos abiertos inmediatamente.

Algunos componentes como el cojinete de rotación, la 6. Después de reconectar una línea hidráulica, opere
junta giratoria, las mangueras con refuerzo trenzado y los controles de cinco a seis veces para purgar el aire
los cilindros hidráulicos podrían resultar dañados por del sistema y verificar que no haya fugas hidráulicas.
la corriente eléctrica. La corriente eléctrica que fluye a
través de un componente puede ser muy intensa y causar 7. Ajuste todas las conexiones y tornillos a los valores
daños internos graves a los componentes. de torsión correspondientes. Consulte el título Pro-
cedimientos de torsión y ajuste en la Sección 5.
Siga estos procedimientos de seguridad mientras realiza
tareas de mantenimiento en la unidad. 8. Después de reemplazar un componente principal,
realice una prueba estructural como se describe en
1. Seleccione un lugar de trabajo que sea lo suficiente- la Sección 9. Los cilindros hidráulicos, pasadores
mente espacioso como para operar las funciones de pivote, cojinete de rotación y componentes del
necesarias. sistema de nivelación son ejemplos de componentes
que requieren pruebas después de su instalación.
2. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
aplique el freno de mano e instale las cuñas para las 9. Realice una prueba dieléctrica como se describe en
ruedas. Verifique el nivel de aceite hidráulico. Active la la Sección 9, después de que se hayan instalado
PTO y configure los estabilizadores adecuadamente. componentes que podrían afectar la integridad
dieléctrica de la unidad.
ADVERTENCIA
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado PRECAUCIÓN
de un movimiento no controlado. Utilice una eslinga Se pueden sufrir lesiones al ser apretado o quedar
y un elevador con la capacidad adecuada. atrapado entre los componentes en movimiento.
Mantenga las manos a una distancia prudencial.
3. Utilice un elevador para sostener de forma segura
componentes pesados antes de aflojar los sujeta- Tenga cuidado cuando las cubiertas hayan sido removidas
dores de ese componente. para realizar tareas de mantenimiento o reparación de la
unidad. Puede haber puntos de atasco o cizallamiento
ADVERTENCIA entre las partes móviles. Vuelva a colocar las cubiertas
inmediatamente después de realizar las tareas de man-
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado tenimiento o reparación.
de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo
al aflojar o desconectar componentes hidráulicos.
Elimine la presión antes de aflojar o desconectar Junta giratoria/anillo deslizante
componentes hidráulicos. La junta giratoria permite la rotación continua de la
tornamesa sin doblar las mangueras hidráulicas en el
Busque atención médica de inmediato si sufre una pedestal y la tornamesa.
lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su-
frir una infección o una reacción grave si no recibe La capa interna de la junta giratoria está sujeta a la placa
tratamiento médico de inmediato. de montaje de la junta giratoria. La placa de montaje está
ajustada a la parte superior de la placa de la base de la

Sección 6 — Sistemas mecánicos • 73


tornamesa. Cuando la tornamesa rota, la capa interna El orificio de la junta giratoria es lo suficientemente
de la junta giratoria lo hace también. grande como para permitir que pasen los alambres.
Retire los cables de la junta giratoria.
La carcasa exterior de la junta giratoria está sujeta a un
soporte de fijación. El soporte de fijación está sujeto al 7. Desconecte las mangueras hidráulicas que están
pedestal. El soporte mantiene fija a la carcasa exterior conectadas a la junta giratoria.
de la junta giratoria mientras la capa interna rota.
8. Quite los tornillos que aseguran el soporte de sujeción
Las líneas hidráulicas que están conectadas a través (consultar la Ilustración 6.1) a la junta giratoria y al
de la junta giratoria incluyen la línea de presión, la línea pedestal.
de retorno y la línea sensora. La junta giratoria utiliza
adaptadores con rosca recta SAE. Los adaptadores de Junta giratoria Tornamesa Placa de
la tubería no se acoplarán a estos puertos. No instale montaje
estos adaptadores a los puertos de la junta giratoria. de la junta
giratoria
Si la unidad está equipada con una bomba DC o un
sistema de arranque/paro de motor, el cableado eléctrico
de estos circuitos pasará por la línea de rotación central
por medio del anillo deslizante.

El anillo deslizante se fija a la parte inferior de la junta


giratoria mediante cuatro tornillos. Los tornillos se insertan
a través de tubos espaciadores de metal de soporte.
Soporte
de sujeción Anillo deslizante Pedestal
No permita que se acumulen escombros alrededor de
la junta giratoria y el anillo deslizante. Los escombros Ilustración 6.1 — Ensamble de la
pueden dañar las mangueras que están conectadas a junta giratoria y el anillo deslizante
la junta giratoria.
9. Quite los tornillos que montan la capa interna de
Para este procedimiento se necesita una eslinga y un la junta giratoria a la placa de montaje de la junta
elevador. giratoria.

Remoción 10. Quite el ensamble de la junta giratoria/anillo deslizante


1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada, de la tornamesa.
aplique el freno de mano e instale las cuñas para las
ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores 11. Quite el anillo deslizante sacando los tornillos que
adecuadamente. lo aseguran a la junta giratoria.

2. Coloque la pluma para permitir el acceso de la junta Instalación


giratoria desde el interior de la tornamesa. Utilice 1. Instale el anillo deslizante y el soporte de sujeción
una eslinga y un elevador para sostener la pluma. sobre la junta giratoria.

3. Desactive la PTO y apague el motor. 2. Quite los adaptadores hidráulicos de la antigua junta
giratoria e instálelos en la nueva.
4. Mueva el selector de control a la posición de Con-
troles inferiores. Libere la presión en las mangueras 3. Coloque el ensamble de la junta giratoria/anillo desli-
moviendo varias veces las palancas de control en zante dentro de la tornamesa y asegúrelo a la placa
los controles inferiores en ambas direcciones. de montaje de la junta giratoria y a la tornamesa con
los tornillos.
5. Quite las cubiertas de la tornamesa y las cubiertas
del orificio de acceso del pedestal. 4. Instale el soporte de sujeción al pedestal.

6. Desconecte los cables en la tornamesa del interrup- 5. Direccione los cables a través de la junta giratoria.
tor de la bomba DC o del interruptor de encendido/
apagado remoto del motor. No corte ningún cable.

74 • Sección 6 — Sistemas mecánicos


6. Conecte los cables al interruptor de la bomba DC energiza el sin fin, que a su vez activa el engranaje sin
o al interruptor de encendido/apagado remoto del fin. El engranaje sin fin está unido al piñón de rotación.
motor. A medida que el piñón de rotación viaja alrededor del
cojinete de rotación, la tornamesa rota.
7. Conecte las mangueras hidráulicas a la junta giratoria.
Un bloque de válvula está montado directamente al motor
8. Retire la eslinga y el elevador que sostienen la pluma. de rotación que contiene dos cartuchos de contrabalance
de puertos cruzados de la válvula de retención. Las vál-
9. Encienda el motor y active la toma de fuerza (PTO). vulas previenen la rotación accidental si una o ambas
Opere la unidad desde los controles inferiores para líneas hidráulicas conectadas al motor de rotación fallan.
purgar aire del sistema mientras comprueba que no
haya fugas y que la unidad funcione correctamente. Cojinete de rotación
El cojinete de rotación proporciona una fuerza de rotación
10. Reemplace las cubiertas. muy baja. El cojinete tendrá varios años de utilidad si se
mantiene adecuadamente.
Sistema de rotación Se conecta un tubo de grasa a la pista interna del cojinete
La tornamesa rota sobre un cojinete de bolas radiales de rotación y a la grasera en el frente de la tornamesa.
denominado cojinete de rotación. La pista interna del Lubrique la pista del cojinete, los dientes del engranaje
cojinete está sujeta a la tornamesa. La pista externa del en la pista externa y el piñón de rotación según lo reco-
cojinete está sujeta al pedestal. La superficie externa de mendado en la Lista de verificación de mantenimiento
la pista externa tiene un corte de dientes de engranaje. e inspección preventiva. Consulte el título Lubricación
en la Sección 4 para obtener información.
La rotación se logra a través de una caja de engranajes
sin fin montada sobre la tornamesa (consultar la Ilustración Puede encontrar los procedimientos para medir la in-
6.2). La caja de engranajes es impulsada por un motor clinación de la tornamesa y para inspeccionar los tornil-
hidráulico. El piñón de rotación engrana con los dientes los del cojinete de rotación en la Sección 4 bajo el título
del cojinete de rotación. Cojinete de rotación.

Remoción
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
aplique el freno de mano e instale las cuñas para
las ruedas. Active la PTO y configure los estabiliza-
dores adecuadamente. Desactive la PTO y apague
el motor.

Caja de 2. Mueva todas las palancas de los controles inferiores


engranajes en todas las direcciones varias veces a fin de liberar
la presión.

Motor 3. Retire la caja de engranajes. Consulte el título Caja


de engranajes de rotación en esta sección.

Cojinete 4. Retire la junta giratoria y el anillo deslizante. Consulte


de rotación el título Junta giratoria/anillo deslizante en esta sec-
ción.
Piñón
de rotación
ADVERTENCIA
La muerte o lesiones graves pueden ser el resul-
Ilustración 6.2 — Sistema de rotación tado de un movimiento no controlado. Sostenga
adecuadamente el componente antes de aflojar los
Cuando se opera la función de rotación, el aceite hidráu- sujetadores y retirar los componentes hidráulicos.
lico fluye hacia el motor de rotación para la dirección de
operación (en sentido horario o anti-horario). El motor 5. Sujete la tornamesa y las plumas para evitar que se
caigan del pedestal después de quitar los tornillos.

Sección 6 — Sistemas mecánicos • 75


Podrá requerir más de un dispositivo de elevación
para sujetar adecuadamente la tornamesa y las
plumas.

6. Desconecte el tubo de grasa de la tornamesa.

7. Retire los anillos antirotación.

8. Retire los tornillos, las arandelas y las tuercas de la


pista interna. Se puede acceder a las tuercas desde
el lateral del pedestal del cojinete de rotación.

9. Use una eslinga y una grúa de elevación para separar Pista externa
la tornamesa y las plumas del cojinete de rotación.

10. Retire los tornillos y las arandelas de la pista externa


del cojinete de rotación. Se puede acceder desde
el lateral del pedestal del cojinete de rotación.

11. Use una eslinga y una grúa de elevación para separar


el cojinete del pedestal.

Instalación
Los nuevos equipos para cojinetes de rotación provis-
tos por Altec incluyen tornillos, arandelas reforzadas,
compuesto adhesivo anaeróbico, limpiador a base de Pista interna
solvente y las instrucciones de instalación.
Ilustración 6.3 —
ADVERTENCIA Patrón de aplicación del adhesivo anaeróbico

La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado


del uso inadecuado de solventes. Siga la etiqueta
de instrucciones del fabricante sobre uso y desecho Caja de
adecuados. engranajes
de rotación
1. Limpie las superficies de montaje del cojinete de
rotación del pedestal, la tornamesa y el cojinete Ubicación
del diente
con un trapo y solvente a fin de eliminar el polvo y
elevado
la grasa. Deje secar las superficies completamente.

2. Retire el tubo de grasa del cojinete de rotación viejo


e instálelo en el nuevo cojinete.

3. Agite la botella del compuesto adhesivo. Aplique


adhesivo al lateral del pedestal de la superficie del
cojinete de conformidad en un ancho de reborde Ilustración 6.4 — Ubicación del
de 3/16” a 1/4” (4.76 a 6.35 mm) con el patrón que se diente elevado del cojinete de rotación
muestra en la ilustración 6.3. El cojinete debe estar
completamente instalado dentro de los 20 minutos
después de la aplicación del adhesivo. No coloque ATENCIÓN
adhesivo en los orificios de los tornillos. Use únicamente los tornillos y las arandelas provistas
por Altec para instalar el cojinete de rotación.
4. Coloque el cojinete de rotación nuevo sobre el ped-
estal con el diente elevado, marcado con pintura Si quita un tornillo del cojinete de rotación, debe
amarilla o azul, en la posición adecuada (consultar reemplazarlo con un tornillo nuevo. Comuníquese
la Ilustración 6.4). Alinee los orificios de montaje con
los orificios de los tornillos en el cojinete.

76 • Sección 6 — Sistemas mecánicos


con su representante de Altec para obtener tornillos
del cojinete de rotación de repuesto. X Conecte a la grasera
6 3
18 15
5. Instale los tornillos con las arandelas en la pista
externa del cojinete. Note que la arandela tiene un 10 7
perfil más redondeado en uno de los lados. Coloque 14 11
la arandela con el perfil redondeado hacia la cabeza
del tornillo. No ajuste los tornillos hasta que todos 2 1
hayan sido colocados en la pista externa. 13
12 Conecte a
la grasera
8 9
ATENCIÓN
16 17
Use una llave dinamométrica de salto manual para
4
X 5
instalar los tornillos del cojinete de rotación. Ajuste
los tornillos con una leve tracción sobre la llave Ilustración 6.6 — Patrón de
dinamométrica sin tironear. No ajuste demasiado torsión de tornillos de la pista interna
los tornillos.
8. Agite la botella del compuesto adhesivo. Aplique
La vida útil del cojinete de rotación puede disminuir si adhesivo al lateral de la tornamesa de la superficie
los tornillos están mal ajustados o desparejos. del cojinete de conformidad con el patrón que se
muestra en la Ilustración 6.3. El cojinete debe estar
6. Ajuste los tornillos en tres etapas. completamente instalado dentro de los 20 minutos
después de la aplicación del adhesivo. No coloque
a. Ajuste los tornillos con una fuerza de torsión de 165 adhesivo en los orificios de los tornillos.
pies-libras (224 N•m) usando el patrón alternativo
en forma de estrella indicado en la Ilustración 6.5. 9. Use una eslinga y una grúa de elevación para colocar
la tornamesa sobre el cojinete de rotación. Alinee los
10 1 15 orificios de montaje de la tornamesa con los orificios
9 16 de acople de los tornillos en el cojinete.
3 6
20 11 10. Instale los tornillos, las arandelas, el anillo antirotación
y las tuercas en la pista interna del cojinete de igual
19 12 manera que los tornillos de la pista externa.
24 23
11. Ajuste las tuercas en tres etapas.
14 21
13 22 a. Ajuste las tuercas con una fuerza de torsión de 100
pies-libras (136 N•m) usando el patrón alternativo
5 4
en forma de estrella indicado en la Ilustración 6.6.
18 7
17 2 8
b. Configure la llave dinamométrica en 200 pies-libras
Ilustración 6.5 — (271 N•m). Siga el mismo patrón alternativo en
Patrón de torsión de tornillos de la pista externa forma de estrella.

b. Configure la llave dinamométrica en 325 pies-libras c. Mantenga la llave dinamométrica configurada para
(441 N•m). Siga el mismo patrón alternativo en 200 pies-libras (271 N•m). Ajuste cada tuerca,
forma de estrella. siga el patrón circular y comience con el tornillo
número uno.
c. Mantenga la llave dinamométrica configurada para
325 pies-libras (441 N•m). Ajuste cada tornillo, 12. Instale la caja de engranajes de rotación. Consulte
siga el patrón circular y comience con el tornillo el título Caja de engranajes de rotación en esta sec-
número uno. ción.

7. Rote la pista interna para ubicar el tubo de grasa, 13. Ajuste el juego entre el piñón de rotación y los dien-
tal como se indica en la Ilustración 6.6. tes del engranaje del cojinete de rotación, tal como

Sección 6 — Sistemas mecánicos • 77


se describe en la sección 8 bajo el título Caja de ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
engranajes de rotación. adecuadamente. Desactive la PTO y apague el mo-
tor.
14. Coloque la junta giratoria y el anillo deslizante. Vuelva
a conectar las líneas hidráulicas y el cableado eléc- ADVERTENCIA
trico. Conecte el tubo de grasa a la tornamesa.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
15. Desde los controles inferiores, opere cada función de un movimiento no controlado. Reemplace un
cinco o seis veces para purgar el aire que haya tornillo por vez.
ingresado al sistema.
2. Desajuste y reemplace un tornillo por vez.
16. Lubrique el anillo-guía del cojinete de rotación y los
dientes del engranaje, como se describe en la Sec- 3. Coloque el tornillo y la arandela nuevos. Note que
ción 4. la arandela tiene un perfil más redondeado en uno
de los lados. Coloque la arandela con el perfil re-
17. Realice un procedimiento de asentamiento del dondeado hacia la cabeza del tornillo.
sistema de rotación. Coloque las plumas y el peso
de prueba correspondientes para realizar una prueba 4. Ajuste el tornillo o la tuerca con una fuerza de torsión
de estabilidad sobre una superficie nivelada. Colo- del 100 por ciento del valor normal de instalación.
que un elemento de sujeción adecuado, amarrado a
tierra, para evitar que se produzca un vuelco. Rote la 5. Repita los pasos 2 a 4 con cada tornillo o tuerca en
tornamesa con tres revoluciones completas a fin de la pista, siga el patrón circular.
asentar adecuadamente los cojinetes y sujetadores.
6. Realice un procedimiento de asentamiento del
18. Ajuste los sujetadores del cojinete de rotación (de sistema de rotación. Coloque las plumas y el peso
la pista interna y externa) nuevamente al 100 por de prueba correspondientes para realizar una prueba
ciento de la fuerza de torsión normal de instalación de estabilidad sobre una superficie nivelada. Colo-
siguiendo el patrón circular. Ajuste los sujetadores que un elemento de sujeción adecuado, amarrado a
de la caja de engranajes de rotación nuevamente tierra, para evitar que se produzca un vuelco. Rote la
al 100 por ciento de la fuerza de torsión normal de tornamesa con tres revoluciones completas a fin de
instalación. asentar adecuadamente los cojinetes y sujetadores.

19. Inspeccione los tornillos del cojinete de rotación 7. Ajuste los tornillos y tuercas del cojinete de rotación
según lo recomendado en la Lista de verificación al 100 por ciento del valor normal de instalación
de mantenimiento e inspección preventiva. Aplique siguiendo el patrón circular.
los procedimientos de inspección descriptos en la
Sección 4, bajo el título Tornillos del cojinete de Reanude la inspección regular de los tornillos del coji-
rotación. nete de rotación según lo recomendado en la Lista de
verificación de mantenimiento e inspección preventiva.
Tornillos del cojinete de rotación Aplique los procedimientos de inspección descriptos en la
Use este procedimiento cuando reemplace sólo los Sección 4, bajo el título Tornillos del cojinete de rotación.
tornillos del cojinete de rotación.
Caja de engranajes de rotación
Remoción
ATENCIÓN 1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
Use únicamente los tornillos, las arandelas y las aplique el freno de mano e instale las cuñas para
tuercas provistas por Altec. las ruedas. Active la PTO y configure los estabiliza-
dores adecuadamente. Desactive la PTO y apague
Si remueve los tornillos del cojinete de rotación, las el motor.
arandelas o las tuercas debe reemplazarlos por unos
nuevos. Comuníquese con su representante de Altec ADVERTENCIA
para obtener sujetadores de repuesto.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada, de un movimiento no controlado. Asegure las plumas
aplique el freno de mano y coloque una cuña en las antes de quitar la caja de engranajes de rotación.

78 • Sección 6 — Sistemas mecánicos


2. Asegure la pluma con una correa para que la tor- 2. Limpie la superficie de montaje y el anillo excéntrico.
namesa no gire cuando se retire la caja de engranajes. Aplique el compuesto antiadherente a la superficie
interna y externa del anillo excéntrico y del buje.
PRECAUCIÓN Instale el anillo excéntrico en una posición tal que 1/4
de giro hacia un lado produzca un ajuste completo y
Pueden ocurrir lesiones por el contacto con el piñón un 1/4 de giro hacia el otro lado afloje completamente
y los dientes del engranaje del cojinete de rotación. la caja de engranajes.
Mantenga las manos a una distancia prudencial.
3. Coloque la eslinga de nylon en la caja de engranajes
El ingreso de partículas del aire en los ojos podría tal como estaba antes y conéctela al elevador. Colo-
resultar en lesiones. Use el equipo de seguridad que la caja de engranajes en la tornamesa.
adecuado.
4. Instale los tornillos de montaje de la caja de en-
Use protección en los ojos mientras ajusta el anillo ex- granajes sin ajustar demasiado.
céntrico a fin de evitar que las partículas de polvo o de
metal ingresen a los ojos. 5. Ajuste el piñón de rotación al cojinete de rotación
utilizando el procedimiento que se describe en la Sec-
3. Quite cualquier cableado, línea de control, manguera ción 8 bajo el título Caja de engranajes de rotación.
o tubo que se encuentre en el camino para la remo-
ción de la caja de engranajes. Tape u obture todas 6. Vuelva a conectar las mangueras del motor de
las conexiones abiertas para evitar contaminación rotación. Vuelva a conectar cualquier otro cable,
en el sistema. manguera, tubo y línea de control que haya sido
removido para este procedimiento. Retire las correas
4. Retire la cubierta del piñón. Afloje el seguro del anillo utilizadas para sujetar la pluma.
excéntrico y los cuatro tornillos que aseguran la caja
de engranajes. 7. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada con
espacio suficiente para permitir el movimiento total
5. Coloque una barra o un pasador, preferentemente de las plumas. Coloque el freno de mano y coloque
de un material blando, como el latón, en una ranura una cuña en las ruedas. Active la PTO y configure
de accionamiento del anillo excéntrico. Rote el anillo los estabilizadores adecuadamente.
excéntrico dando golpes suaves con un martillo con-
tra una barra o un pasador. Rote el anillo excéntrico 8. Opere la unidad desde los controles inferiores
para poder colocar la caja de engranajes a distancia en todos los ángulos y la rotación de las plumas,
máxima desde los dientes del engranaje del cojinete mientras controla que no haya fugas y que funcione
de rotación. correctamente.

6. Opere manualmente el carrete de la válvula de control 9. Opere la unidad en todos los ángulos de las plumas
de rotación para liberar la presión de las líneas de y de rotación desde los controles superiores mientras
función de la rotación. comprueba que la rotación sea suave.

7. Retire las mangueras hidráulicas del motor de ro- 10. Inspeccione los tornillos de la caja de engranajes de
tación. Obture y tape las aberturas. rotación según lo recomendado en la Lista de veri-
ficación de mantenimiento e inspección preventiva.
8. Coloque una eslinga de nylon alrededor de la caja de
engranajes. La eslinga debe estar atada entre sí para
formar una cesta debajo de la caja de engranajes. Sistema de nivelación
Se recomienda que todas las piezas de repuesto sean
9. Conecte la eslinga a un elevador. Retire el seguro del piezas genuinas de Altec.
anillo excéntrico y los cuatro tornillos para montaje de
la caja de engranajes. Eleve la caja de engranajes El sistema de nivelación mantiene el piso de la plata-
fuera de la tornamesa y bájela al suelo. forma, prácticamente paralelo a la tornamesa. Este
es un sistema positivo, mecánico operado a través de
Instalación cadenas, varillas aislantes, ruedas dentadas, cilindros,
1. Coloque la pluma y el elevador en la posición indicada etc. Las dos partes principales del sistema de nivelación
durante el procedimiento de remoción. son las cadenas de nivelación y las varillas de nivelación.

Sección 6 — Sistemas mecánicos • 79


Dada la disposición geométrica, al mover las plumas se Sistema de nivelación de la pluma inferior
mueve también la plataforma. Remoción
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
En la sección aislante de la pluma superior, la cadena aplique el freno de mano e instale las cuñas para
de nivelación está conectada a una varilla aislante de las ruedas. Active la PTO y configure los estabiliza-
fibra de vidrio para preservar la integridad dieléctrica de dores adecuadamente. Opere la inclinación de la
los componentes aislantes. Hay tensores en la pluma plataforma para colocar los tensores en el medio del
inferior para ajustar adecuadamente todo el sistema de orificio de acceso en la pluma inferior. Asegúrese de
nivelación. que la pluma esté almacenada, desactive la PTO y
apague el motor.
El movimiento de las plumas y el consiguiente mov-
imiento del sistema de la cadena y varilla de nivelación 2. Retire las cubiertas de acceso desde el codo y los
se transfieren a la plataforma a través de las ruedas laterales de la pluma inferior (consultar la Ilustración
dentadas en el codo y a través de un eje enchavetado 6.7).
a la plataforma.

Cubiertas de acceso de
la pluma superior

Cubierta
del codo Tensores

Tensor

Cubiertas de
la pluma inferior

Ilustración 6.7 — Sistema de nivelación/plumas

80 • Sección 6 — Sistemas mecánicos


PRECAUCIÓN con llaves para evitar torcer la varilla y la cadena.
Retire los tensores.
Se pueden sufrir lesiones al ser apretado o quedar
atrapado entre los componentes en movimiento.
6. Para retirar la cadena en el extremo de la base, retire
Mantenga las manos a una distancia prudencial.
los eslabones que conectan la cadena de nivelación
y la cadena a los adaptadores de nivelación rosca-
Tenga cuidado cuando las cubiertas hayan sido removidas
dos. Tire los eslabones que conectan la cadena de
para realizar tareas de mantenimiento o reparación de la
nivelación.
unidad. Puede haber puntos de atasco o cizallamiento
entre las partes móviles. Vuelva a colocar las cubiertas
7. En el extremo del codo acceda al orificio de acceso
inmediatamente después de realizar las tareas de man-
redondeado. Retire los eslabones que conectan la
tenimiento o reparación.
cadena de nivelación y la cadena a las varillas de
nivelación. Tire los eslabones que conectan la cadena
3. Sostenga la/s plataforma/s para que no haya peso
de nivelación.
sobre el sistema de nivelación.
8. Retire la cadena guiándola alrededor de la rueda
ATENCIÓN dentada.
Marque el diente central en la rueda dentada y el
eslabón central de la cadena para facilitar la insta- 9. Quite las varillas de nivelación a través del extremo
lación. de la base de la pluma superior.

4. Las cadenas de nivelación en la pluma inferior están Instalación


sincronizadas con las ruedas dentadas. Para facilitar Si las cadenas o varillas de nivelación se retiran de
la instalación, haga las marcas centrales sobre las ambas plumas, instale las varillas y las cadenas primero
ruedas dentadas (consultar Ilustración 6.8) y las en la pluma superior. Siempre use piezas de repuesto
cadenas, antes de retirar las cadenas. El eslabón genuinas de Altec.
de la cadena que se alinea con la marca central de
la rueda dentada es el centro o el eslabón del medio 1. Instale las varillas de nivelación en la pluma supe-
de la cadena. Marque los eslabones del medio de rior desde el extremo de la base de la pluma. Los
cada cadena. Marque estos puntos con pintura. conectores del tensor de las varillas en el extremo
de la base.

Marca central Marca de 2. Coloque la cadena del codo en la rueda dentada y


sincronización alinee la marca central en la rueda dentada con el
eslabón central de la cadena.

3. Guíe la cadena en el codo, prestando atención a la


disposición.

4. Conecte la varilla de nivelación inferior a la cadena.


Use un enlace de conexión nuevo de la cadena de
Ilustración 6.8 — Rueda dentada nivelación en la conexión.

5. Conecte la varilla de nivelación superior a la cadena.


ATENCIÓN Use un enlace de conexión nuevo de la cadena de
Use pinzas para sujetar y ubicar los extremos de nivelación en la conexión.
la varilla y de la cadena cuando gira el tensor para
evitar daños. 6. En el extremo de la base de la pluma inferior, enrolle
la cadena en la rueda dentada y alinee la marca
5. En el extremo de la base de la pluma inferior, alcance central en la rueda dentada con el eslabón central
a través de un orificio oblongo de acceso. Quite de la cadena.
los alambres de sujeción y afloje las tuercas de
inmovilización en los tensores de nivelación. Afloje 7. Conecte la cadena a los adaptadores de nivelación
el tensor de la parte superior y luego el tensor de la roscados; use los enlaces de conexión de la cadena
parte inferior. Mientras gira los tensores, sostenga de nivelación en el orificio de acceso oblongo.
los extremos de la varilla y la cadena de nivelación

Sección 6 — Sistemas mecánicos • 81


ATENCIÓN Sistema de nivelación de la pluma superior
Use pinzas para sujetar y ubicar los extremos de Remoción
la varilla y de la cadena cuando gira el tensor para 1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
evitar daños. aplique el freno de mano e instale las cuñas para las
ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
Inspeccione visualmente la pluma superior para adecuadamente. Opere la inclinación de la plataforma
verificar que las varillas de nivelación no estén tor- para colocar los tensores en el medio del orificio de
cidas entre sí. acceso en la pluma superior. Asegúrese de que la
pluma esté almacenada, desactive la PTO y apague
8. Instale el tensor de la parte inferior. Dé una vuelta el motor.
al tensor en el adaptador de nivelación roscado
antes de apretar el tensor en la varilla de nivelación 2. Retire las cubiertas de acceso del codo y los laterales
(consultar la Ilustración 6.9). Mientras gira el tensor, de la pluma superior.
sostenga los extremos de la varilla y la cadena de
nivelación con llaves para evitar torcer la varilla y la PRECAUCIÓN
cadena. Gire el tensor hasta que alcance el orificio
mínimo de activación (consultar Ilustración 6.9). Se pueden sufrir lesiones al ser apretado o quedar
atrapado entre los componentes en movimiento.
9. Instale el tensor de la parte superior. Dé una vuelta Mantenga las manos a una distancia prudencial.
al tensor en el adaptador de nivelación roscado
antes de apretar el tensor en la varilla de nivelación Tenga cuidado cuando las cubiertas hayan sido removidas
(consultar la Ilustración 6.9). Mientras gira el tensor, para realizar tareas de mantenimiento o reparación de la
sostenga los extremos de la varilla y la cadena de unidad. Puede haber puntos de atasco o cizallamiento
nivelación con llaves para evitar torcer la varilla y la entre las partes móviles. Vuelva a colocar las cubiertas
cadena. Gire el tensor hasta que alcance el orificio inmediatamente después de realizar las tareas de man-
mínimo de activación. Observe la pluma superior tenimiento o reparación.
y verifique que las varillas de nivelación no estén
torcidas entre sí. 3. Sostenga la/s plataforma/s para que no haya peso
sobre el sistema de nivelación.
10. Nivele la plataforma (consultar el título Nivelación
de la plataforma en la Sección 8). ATENCIÓN
11. Instale las cubiertas. Marque el diente central en la rueda dentada y el
eslabón central de la cadena para facilitar la insta-
lación.
ADVERTENCIA
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado 4. Las cadenas de nivelación en la pluma superior están
de un movimiento no controlado. No permita que sincronizadas con las ruedas dentadas. Para facilitar
nadie ocupe la plataforma hasta que la unidad haya la instalación, haga las marcas centrales sobre las
superado todas las pruebas correspondientes. ruedas dentadas (consultar Ilustración 6.8) y las
cadenas, antes de retirar las cadenas. El eslabón
12. Realice una prueba estructural como se describe en de la cadena que se alinea con la marca central de
la Sección 9. la rueda dentada es el centro o el eslabón del medio

Tuercas de bloqueo
Amarre
Lateral cercano Lateral lejano
Hasta

Roscas hacia la derecha Roscas hacia la izquierda


El tensor debe atornillarse a los extremos
de la varilla y la cadena pasando esos orificios

Ilustración 6.9 — Colocación de alambres de sujeción a los tensores

82 • Sección 6 — Sistemas mecánicos


de la cadena. Marque los eslabones del medio de la cadena. Verifique que la marca de sincronización
cada cadena. Marque estos puntos con pintura. esté debajo de la marca central (consultar la Figura
6.10).
ATENCIÓN
Use pinzas para sujetar y ubicar los extremos de
la varilla y de la cadena cuando gira el tensor para
evitar daños.

5. En el extremo de la base de la pluma superior, alcance


a través de los orificios de acceso. Quite los alambres Marca
de sujeción y afloje las tuercas de inmovilización en central
el tensor. Afloje el tensor. Mientras gira el tensor, Marca de
sostenga los extremos de la varilla y la cadena de sincroni-
nivelación con llaves para evitar torcer la varilla y la zación
cadena. Retire el tensor.

6. Retire el eslabón de la cadena de nivelación que co- Ilustración 6.10 —


necta la parte inferior de la cadena con el adaptador Rueda dentada en el extremo de la punta
de nivelación roscado. Tire el eslabón que conecta
la cadena de nivelación. 3. Incline el ensamble de la plataforma y guíe la cadena
dentro de la pluma superior. Asegúrese de que el
7. Para retirar la cadena en el extremo de la base, extremo inferior de la cadena se encuentre sobre la
retire el eslabón que conecta la cadena superior de parte superior del bloque guía y que el centro de la
la varilla de nivelación superior. Tire el eslabón que cadena coincida con la marca central en la rueda
conecta la cadena de nivelación. No es necesario dentada.
girar la rueda dentada para retirar la cadena.
a. Incline el ensamble en una dirección para guiar un
8. En el extremo de la punta de la pluma, desconecte extremo de la cadena dentro de la pluma. Incline el
la cadena de las varillas de nivelación. Incline ensamble para que la varilla de nivelación pueda
manualmente el ensamble de la plataforma para conectarse con la cadena en el orificio de acceso.
mover la conexión hacia una posición donde pueda Conecte la varilla de nivelación a la cadena. Use
ser alcanzada desde el orificio de acceso. Incline un enlace de conexión nuevo de la cadena de
el ensamble en una dirección para acceder a una nivelación en la conexión.
conexión y en la dirección contraria para acceder a
la otra conexión. b. Incline el ensamble en la otra dirección para guiar
el otro extremo dentro de la pluma. Incline el
9. Incline manualmente el ensamble de la plataforma ensamble para que la varilla de nivelación pueda
para quitar la cadena. Incline el ensamble en una conectarse con la cadena en el orificio de acceso.
dirección para quitar un extremo de la cadena y en la Conecte la varilla de nivelación a la cadena. Use
otra dirección para quitar el otro extremo. Asegúrese un enlace de conexión nuevo de la cadena de
de que la rueda dentada tenga una marca donde nivelación en la conexión.
estaba el último eslabón de la cadena en la rueda
dentada. 4. En el extremo del codo de la pluma superior, guíe la
cadena por encima de la parte superior de la rueda
10. Quite las varillas de nivelación del extremo de la dentada y del rodillo superior de la pluma superior.
punta de la pluma superior. Conecte la cadena a la varilla de nivelación superior
usando un eslabón nuevo de cadena de nivelación
Instalación en el orificio de acceso (consultar Ilustración 6.7).
1. Instale las varillas de nivelación en la pluma superior
desde el extremo de la punta de la pluma. El conector 5. Ubique el eslabón central de la cadena y busque
del tensor de la varilla inferior será hacia el codo. alinearlo con la marca central de la rueda dentada.
Guíe la cadena por debajo de la rueda dentada y
2. Coloque la cadena del extremo de la punta de la luego por encima del rodillo inferior de la pluma su-
pluma superior en la rueda dentada y alinee la marca perior. Conecte la cadena al adaptador de nivelación
central en la rueda dentada con el eslabón central de

Sección 6 — Sistemas mecánicos • 83


roscado; use los enlaces de conexión de la cadena frir una infección o una reacción grave si no recibe
de nivelación en el orificio de acceso oblongo. tratamiento médico de inmediato.

ATENCIÓN El aceite hidráulico derramado crea superficies res-


baladizas y puede hacer que el personal se resbale o
Use pinzas para sujetar y ubicar los extremos de se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo
la varilla y de la cadena cuando gira el tensor para limpias.
evitar daños.
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
Inspeccione visualmente la pluma superior para aplique el freno de mano e instale las cuñas para las
verificar que las varillas de nivelación no estén tor- ruedas. Encienda el motor, active la PTO y configure
cidas entre sí. los estabilizadores adecuadamente.

6. Instale el tensor de la parte inferior. Dé una vuelta 2. Si es necesario, quite la pluma superior (consultar
al tensor en el adaptador de nivelación roscado el título Pluma superior en esta sección).
antes de apretar el tensor en la varilla de nivelación
(consultar la Ilustración 6.9). Mientras gira el tensor, 3. Retire el sistema de nivelación de la pluma inferior.
sostenga los extremos de la varilla y la cadena de
nivelación con llaves para evitar torcer la varilla y la 4. Si quita la pluma superior, sostenga el cilindro de la
cadena. Observe la pluma superior y verifique que pluma superior.
las varillas de nivelación no estén torcidas entre sí.
Ajuste el tensor con una fuerza de torsión de 75 a. Desconecte las mangueras del cilindro de la pluma
pies-libras. Ajuste las tuercas de inmovilización. superior, en la mampara debajo del extremo del
vástago del cilindro. Tape u obture los puertos
7. Asegure el tensor con alambres de sujeción (consultar que hayan quedado abiertos.
la Ilustración 6.9).
b. Retire los sujetadores del pasador y el pasador del
8. Instale las cubiertas. extremo de la base del cilindro de nivelación, el
cilindro de la pluma superior y el punto de apoyo
ADVERTENCIA del enlace del sistema de mando de la pluma
inferior.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de un movimiento no controlado. No permita que c. Retire el cilindro de la pluma superior.
nadie ocupe la plataforma hasta que la unidad haya
superado todas las pruebas correspondientes. 5. Retire las cubiertas de la tornamesa.
9. Realice una prueba estructural como se describe en 6. Retire las mangueras que son dirigidas a través de
la Sección 9. la pluma inferior (consultar la Sección 5 bajo el título
Líneas hidráulicas). Tape u obture los puertos que
Pluma inferior hayan quedado abiertos.

Remoción 7. Retire el sistema de nivelación de la pluma inferior.


ADVERTENCIA
8. Desconecte la rueda dentada en el extremo de la
La muerte o lesiones graves pueden ser el resul-
base del cilindro de inclinación ubicado detrás de la
tado de un movimiento no controlado. Sostenga
tornamesa.
adecuadamente el componente antes de aflojar los
sujetadores y retirar los componentes.
9. Sujete el extremo de la base del cilindro de la pluma
inferior y desconecte las mangueras entre el cilindro
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
y la mampara de la pluma inferior. Tape u obture los
de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo
puertos que hayan quedado abiertos.
al aflojar o desconectar componentes hidráulicos.
Elimine la presión antes de aflojar o desconectar
10. Sostenga la pluma inferior.
componentes hidráulicos.
11. Retire los sujetadores del pasador y el pasador del
Busque atención médica de inmediato si sufre una
extremo del vástago del cilindro de la pluma inferior.
lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su-

84 • Sección 6 — Sistemas mecánicos


12. Retire los sujetadores del pasador y el pasador de 2. Levante la pluma superior por encima de la posición
la pluma inferior. de descanso de la pluma, coloque el ensamble de
la plataforma en la posición de estibaje, desactive
Instalación la PTO y apague el motor.
1. Alinee el extremo de la varilla de la pluma inferior
con el punto de fijación de la tornamesa. Instale el 3. Coloque bloques debajo de la pluma superior para
pasador, la rueda dentada del extremo de la base y que no pueda bajar a la posición de descanso.
los sujetadores del pasador.
ADVERTENCIA
2. Alinee el extremo de la base del cilindro de la pluma
inferior con el punto de fijación en la pluma inferior La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
e instale el pasador y los sujetadores del pasador. de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo
al aflojar o desconectar componentes hidráulicos.
3. Instale el sistema de nivelación de la pluma inferior. Elimine la presión antes de aflojar o desconectar
componentes hidráulicos.
4. Instale las mangueras que son dirigidas a través de
la pluma inferior (consultar la Sección 5 bajo el título Busque atención médica de inmediato si sufre una
Líneas hidráulicas). lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su-
frir una infección o una reacción grave si no recibe
5. Instale el cilindro de la pluma superior, si fue retirado. tratamiento médico de inmediato.

6. Instale la pluma superior, si fue retirada. El aceite hidráulico derramado crea superficies res-
baladizas y puede hacer que el personal se resbale o
7. Conecte todas las mangueras y líneas de aire. se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo
limpias.
ADVERTENCIA 4. Purgue toda la presión hidráulica del sistema hidráu-
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado lico. Para ello, mueva cada palanca de control en
de un movimiento no controlado. No permita que la estación de control inferior en ambas direcciones
nadie ocupe la plataforma hasta que la unidad haya varias veces.
superado todas las pruebas correspondientes.
5. Quite el sistema de nivelación de la pluma superior
8. Opere la unidad desde los controles inferiores y de la pluma inferior (consultar el título Sistema de
en todos los ángulos y la rotación de las plumas, nivelación en esta sección).
mientras controla que no haya fugas y que funcione
correctamente. 6. Retire la cubierta de la plataforma, desconecte las
mangueras y el conjunto de varilla de fibra de vidrio
9. Reemplace las cubiertas. dispuestas a través de la pluma superior (consulta
la Sección 5, Líneas hidráulicas). Tape u obture los
10. Realice una prueba estructural como se describe en puertos que hayan quedado abiertos.
la Sección 9.
7. Retire el conjunto de mangueras de la pluma superior
a través de la abertura en el codo.
Pluma superior
Remoción 8. Sujete los enlaces del mecanismo de mando de la
pluma superior. Retire los sujetadores del pasador
ADVERTENCIA
y el pasador del extremo del vástago del cilindro de
La muerte o lesiones graves pueden ser el resul- la pluma superior.
tado de un movimiento no controlado. Sostenga
adecuadamente el componente antes de aflojar los 9. Use dos eslingas y elevadores para sujetar la pluma
sujetadores y retirar los componentes. superior en el codo y en la punta de la pluma.

1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada, 10. Retire los sujetadores del pasador y el pasador del
aplique el freno de mano e instale las cuñas para las codo, y retire la pluma superior.
ruedas. Encienda el motor, active la PTO y configure
los estabilizadores adecuadamente.

Sección 6 — Sistemas mecánicos • 85


Instalación al momento de instalar un nuevo cable del malacate. Si
1. Coloque el extremo de la base de la pluma superior es necesario cortar una sección dañada y empalmar un
de manera tal de alinear el pasador del codo con el nuevo trozo, la nueva longitud del cable también debe
punto de fijación. cumplir con este requisito.

2. Instale los anillos excéntricos en los diámetros de la La primera capa del cable alrededor del tambor debe
pluma inferior. colocarse estrechamente, bajo una tensión de al menos
50 libras. Esto evitará que las vueltas subsiguientes se
3. Instale el pasador del pivote del codo a través del resbalen y se traben entre las vueltas de la primera capa
anillo excéntrico, la rueda dentada de nivelación y cuando se aplique carga al malacate.
el segundo anillo excéntrico. Consulte la Sección
8, Alineación de la pluma, para alinear la pluma Las fibras de cable sintético pueden cortarse y dañarse
adecuadamente. a causa de bordes filosos y asperezas en los tambores
del malacate, poleas, grilletes, eslingas, etc. Elimine
4. Instale el pasador del cilindro de la pluma superior cualquier borde filoso que podría entrar en contacto
a través de los enlaces del mecanismo de mando y con el cable sintético. Repare o reemplace los equipos
del extremo del vástago del cilindro. Instale los su- que tienen marcas o están dañados para evitar daños
jetadores del pasador y ajústelos al valor de torsión al nuevo cable sintético.
adecuado.
Remoción
5. Instale el conjunto de mangueras de la pluma superior 1. Suelte todo el cable del malacate
(consultar la Sección 5, Líneas hidráulicas).
2. Retire el tornillo de cabeza redondeada en el guar-
6. Instale el sistema de nivelación de la pluma superior dacable del malacate (consultar la Ilustración 6.11).
(consultar el título Sistema de nivelación de la pluma
superior en esta sección).

ADVERTENCIA
Tambor
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de un movimiento no controlado. Purgue el aire del
actuador antes de poner la unidad en funcionamiento.

7. Quite los bloques de la posición de descanso de la Guardacable


pluma superior.
Tornillo de cabeza
8. Use los controles inferiores para purgar aire del cil- redonda
indro de la pluma superior mientras comprueba que
no haya fugas y que funcionen correctamente. Con Ilustración 6.11 — Malacate
la pluma levantada, opere la pluma superior hacia
arriba y hacia abajo 60 grados aproximadamente, 3. Retire el guardacable y el cable del malacate del
durante 5 ó 6 ciclos. tambor.

9. Reemplace las cubiertas. Instalación

10. Realice una prueba estructural como se describe en


ADVERTENCIA
la Sección 9. La muerte y lesiones graves pueden ser el resultado
de la pérdida del control de la carga. Instale el cable
del malacate en la dirección correcta de la rotación
Malacate del tambor.
Cable
Un cable de malacate correctamente instalado debe 1. Coloque el rulo en el extremo del cable del malacate
contar con al menos cuatro vueltas completas en el sobre el anclaje.
tambor cuando la pluma superior y el aguilón están to-
talmente extendidos y el gancho de carga se encuentra 2. Coloque el guardacable sobre el anclaje.
en el suelo. Tenga en cuenta este requisito de longitud

86 • Sección 6 — Sistemas mecánicos


3. Instale y ajuste adecuadamente el tornillo de cabeza 4. Opere el malacate para colocar el cable sobre el
redonda a través del guardacable en la parte superior tambor.
del anclaje.
5. Opere el malacate, verificando que no haya fugas y
que funcione correctamente.

Sección 6 — Sistemas mecánicos • 87


88 • Sección 6 — Sistemas mecánicos
Sección 7 — Sistema eléctrico
La energía eléctrica es suministrada de la batería del circuito, se retira la energía. Todos los circuitos de esta
vehículo. La Ilustración 7.1 muestra una comparación unidad son circuitos eléctricos de encendido/apagado.
entre los componentes eléctricos e hidráulicos.
Se utiliza energía eléctrica para operar el sistema de ar-
ranque/paro remoto del motor, la bomba DC, el sistema de
PRECAUCIÓN
enclavamiento del estabilizador, la alarma de movimiento
Se pueden producir lesiones por descargas eléctri- del estabilizador, el solenoide de almacenamiento de la
cas. Se pueden generar arcos eléctricos importantes pluma inferior.
aún si trabaja con sistemas eléctricos de baja tensión
en los vehículos. Tome los recaudos necesarios
cuando trabaje con dispositivos eléctricos. Interruptor del selector de
unidad/funciones de tierra
Los niveles de voltaje de este sistema se basan en una El interruptor del selector de unidad/funciones de tierra,
fuente de energía constante desde el vehículo. El voltaje ubicado en la cola, es parte de los controles a nivel del
puede variar de 11 a 14 voltios y ser considerado normal suelo. Este interruptor controla el solenoide del selec-
en un sistema de 12 VDC. tor de unidad/funciones de tierra ubicado en la válvula
de control montada sobre un pedestal. El solenoide
Los componentes eléctricos principales y su funciona- del selector está predeterminado en modo máquina y
miento se describen en esta sección. Los Diagramas de permite que fluya aceite hidráulico hacia la válvula de
las líneas de cableado incluidos en el Apéndice ilustran control inferior y bloquea el aceite desde las secciones
el cableado de los componentes. Consulte la Sección 8 de la válvula del estabilizador de la válvula de control
para obtener información sobre resolución de problemas. montada sobre un pedestal.

Circuito de encendido/apagado Módulo de distribución


El circuito de encendido/apagado suministra energía con- de potencia (PDM)
stante de bajo voltaje a un solenoide u otro componente El PDM es el punto de conexión central entre el sistema
cuando se cierra un interruptor o relé. Cuando se abre el remoto de encendido/apagado y el sistema eléctrico del

Componente eléctrio Componente hidráulico Functión realizada


Batería Bomba Fuente de energía o potenciar
Voltaje Presión Crea una potencial diferencia de energía entre dos puntos
en un sistema
Corriente Flujo de aceite Permite que la energía potencial se haga cinética y realice
un trabajo útil
Cable Manguero o tubo Transmite energía de un lugar a otro
Fusible o corta circuito Válvula de alivio Protege el sistema de sobrecarga
Diodo Válvula de antirretorno Permite que la energía fluya en una dirección pero no en la otra
Interruptor Válvula de corte Bloquea la energía o le permite fluir
Controlador Válvula de control Varía la cantidad de energía que pasa a través de él según
la distancia que mueve la palanca de control
Resistencia Orificio Restringe el flujo de energía
Relé Válvula antirretorno Permite que la energía fluya después de recibir una señal
operada por piloto de otra fuente
Solenoide Cilindro Provoca un movimiento axial de su elemento central cu-
ando se le aplica energía
Ensamble del anillo Junta giratorio Transmite energía a través de una conexión de rotación
deslizante continua
Ilustración 7.1 — Comparación eléctrica/hidráulica

Sección 7 — Sistema eléctrico • 89


vehículo El motor puede encenderse y apagarse desde Estabilizador en bastidor
el interruptor de encendido en la cabina, el interruptor en A y en bastidor en X
basculante en la tornamesa y el sistema de aire cautivo Remoción
en la estación de controles superiores. Si el motor se Quite los sujetadores que aseguran el ensamble del
detiene, la bomba DC pueden encenderse/detenerse interruptor al bastidor del estabilizador. Retire los dos
con un interruptor basculante montado en la tornamesa sujetadores que fijan el interruptor a la cubierta. Desco-
o el sistema de aire cautivo en los controles superiores. necte el conector en el extremo del cable del interruptor.
Cuando cualquiera de los controles de la bomba DC se Retire el interruptor y el cable.
mueve a la posición de Encendido, la energía eléctrica
se envía a una terminal dentro del PDM para energizar Instalación
el relé de la bomba. Consulte los Diagramas de cableado Conecte el conector eléctrico del nuevo interruptor. Ase-
en el Apéndice para información sobre el cableado del gure el interruptor a la cubierta con sujetadores. Sujete
sistema de encendido remoto. el ensamble del interruptor al bastidor del estabilizador.

El PDM se instala cuando los circuitos electrónicos Estabilizador radial


deben operar accesorios adicionales o cuando se usan Remoción
los controles del motor eléctrico. Consulte el Manual de Quite los tornillos que sostienen al interruptor al bastidor
información del PDM para obtener información.. del estabilizador. Desconecte el conector en el extremo
del cable del interruptor. Retire el interruptor y el cable.
Sistema de enclavamiento
Instalación
de estabilizadores
Conecte el conector eléctrico del nuevo interruptor.
El sistema de enclavamiento de estabilizadores es una Coloque un interruptor nuevo al bastidor del estabilizador
combinación de componentes eléctricos e hidráulicos con los tornillos.
diseñada para prevenir la operación de la pluma hasta
que desciendan todos los estabilizadores. Hay un inter-
ruptor eléctrico de enclavamiento de los estabilizadores
Anillo Deslizante
para cada pata del estabilizador. Los interruptores están Si la unidad está equipada con una bomba DC o un
conectados al módulo de control de enclavamiento de sistema de arranque/paro de motor, diversos circuitos
los estabilizadores. Cuando todos los estabilizadores eléctricos también pasarán por la línea de rotación central
están bajos o extendidos, se enviará energía eléctrica al por medio del anillo deslizante.
solenoide de la válvula de enclavamiento ubicada en la
válvula de control montada sobre un pedestal. Esto gen- El anillo deslizante se fija a la parte inferior de la junta
era un canal de paso entre la señal sensora y la bomba. giratoria mediante cuatro tornillos. Los tornillos se insertan
a través de tubos espaciadores de metal de soporte.
Cuando los estabilizadores se levantan o retraen, el
solenoide de enclavamiento no se energiza y no permite Los cepillos que se hallan dentro del anillo deslizante se
que la señal sensora llegue a la bomba. pueden retirar y limpiar, si es necesario. No se requiere
otro tipo de mantenimiento.

Remoción
1. Desconecte los cables en la tornamesa desde el
interruptor de la bomba DC o del interruptor de ar-
ranque/paro del motor, si están incluidos. No corte
los cables al retirar el anillo deslizante. El orificio de
Interruptor Interruptor la junta giratoria es lo suficientemente grande como
de inclinación de proximidad para permitir que pasen los cables.
Ilustración 7.2 — Interruptores
2. Retire los cuatro tornillos y los tubos espaciadores
de enclavamiento del estabilizador
que conectan el anillo deslizante (consultar la Ilus-
tración 7.3) con la junta giratoria.

90 • Sección 7 — Sistema eléctrico


Junta giratoria Tornamesa Placa de 3. Guíe los cables a través de la junta giratoria mientras
montaje retira el anillo deslizante.
de la junta
giratoria Instalación
1. Ubique el anillo deslizante sobre la parte inferior de
la junta giratoria. Direccione los cables a través de
la junta giratoria.

2. Inserte un tornillo a través de un tubo espaciador.


Instale el tornillo a través de la parte inferior del anillo
deslizante y dentro de la junta giratoria. Repita este
paso para los otros tornillos y los tubos espaciadores
Soporte
de sujeción Pedestal que conectan el anillo deslizante con la junta giratoria
Anillo deslizante
(consultar la Ilustración 7.3).
Ilustración 7.3 — Anillo deslizante
3. Conecte los cables correspondientes al interruptor
de la bomba DC y al interruptor de arranque/paro
del motor, si están incluidos.

Sección 7 — Sistema eléctrico • 91


92 • Sección 7 — Sistema eléctrico
Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes

Procedimiento de Sistema hidráulico


resolución de problemas Se requiere de la presión y del flujo del líquido hidráulico
Establezca un procedimiento de resolución de problemas para operar las funciones del sistema hidráulico.
a seguir siempre que haya algún error de funcionamiento.
Este procedimiento constituirá un punto de partida para La presión es una medida que equivale a libras de fuerza
determinar la raíz del mal funcionamiento y aumentar la aplicadas sobre un área de una pulgada cuadrada. La
precisión de la resolución de problemas. Tome en cuenta cantidad de presión determina si el actuador se moverá
el siguiente procedimiento. o no. El movimiento se produce cuando se aplica presión
suficiente al componente móvil del actuador. Si el actua-
1. Ubique la unidad sobre una superficie nivelada. dor no se mueve, se puede deber a presión insuficiente.
Coloque el freno de mano y coloque una cuña en
las ruedas. Controle el nivel de aceite en el tanque. El flujo mide la cantidad de líquido que se desplaza
durante una cierta cantidad de tiempo. La velocidad del
2. Active la PTO, caliente el aceite hidráulico hasta flujo determina la velocidad de movimiento del actuador.
alcanzar la temperatura operativa y configure los Cuanto más fluido discurre, más rápido se moverá el
estabilizadores adecuadamente. actuador. Si el actuador se mueve lentamente, puede
deberse a un flujo bajo.
3. Antes de probar cada función a sus capacidades
máximas de extensión, pruebe pequeños mov- El Esquema del sistema hidráulico (consulte el Apéndice)
imientos para asegurarse de que la función opere identifica las trayectorias del flujo de aceite en el sistema
adecuadamente. Pruebe cada función a la capacidad y el funcionamiento de cada uno de los componentes
máxima de extensión. hidráulicos. Una comprensión exhaustiva de los símbolos
JIC y sus significados ayuda a resolver los problemas
(consultar los Símbolos JIC básicos en el Apéndice).
ADVERTENCIA
La muerte o lesiones graves pueden ser el resul- Use un medidor de presión bien calibrado para medir
tado de una caída desde la plataforma. Todos los la presión. Un medidor calibrado ofrecerá una lectura
ocupantes de la plataforma deben utilizar el sistema precisa, que es esencial para hacer los ajustes hidráu-
personal contra caídas adecuado aprobado por la licos adecuados.
OSHA.
Antes de probar o ajustar las funciones de la unidad,
4. Opere la unidad desde los controles inferiores y coloque la unidad sobre una superficie nivelada, aplique
luego desde los controles superiores para identificar el freno de mano e instale las cuñas para las ruedas.
errores en el funcionamiento.
Tiempos del ciclo
5. Use el Esquema del sistema hidráulico y los Dia- La Ilustración 8.1 muestra los tiempos promedio del ciclo
gramas de las líneas de cableado incluidos en el en segundos.
Apéndice para determinar la trayectoria del flujo
necesaria para operar la función dañada. Confec- Presión del sistema principal/compensador
cione una lista con los componentes empleados para La presión del sistema es controlada por el resorte del
operar la función dañada. Elimine los componentes compensador en la carcasa de la válvula del compen-
utilizados para operar funciones que operen normal- sador de presión en la bomba hidráulica. La presión del
mente. De este modo habría dos o tres elementos sistema es de 3,000 psi (206.84 bar).
pendientes para verificar.
Cuando la presión de salida de la bomba alcanza los
6. Controle el componente más sencillo primero. Veri- 3,000 psi (206.84 bar), supera a la tensión del resorte
fique que cada uno de los componentes restantes del carrete del compensador. Luego la presión es direc-
incluidos en la lista funcione correctamente, hasta cionada al pistón de carrera para detener el flujo de la
detectar el componente defectuoso. bomba o controlar el flujo al nivel necesario para mantener
una presión de 3,000 psi (206.84 bar).
7. Use un equipo de prueba preciso para verificar el
flujo, la presión, el voltaje y la corriente. En la válvula de control inferior hay un acoplador de
desconexión rápida del puerto de prueba de presión del
Una vez que haya identificado positivamente el síntoma, sistema (designado PD) (consultar la Ilustración 8.2).
use el Cuadro de resolución de problemas incluido en
el Apéndice con causas posibles y medidas correctivas.

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 93


Funciones AA1 Segundos Funciones AN Segundos
Elevación de la pluma inferior Elevación de la pluma inferior
AA50/55/60 40 a 45 AN50/55/60 40 a 45
AA50E/55E/60E 45 a 50 AN50E/55E/60E 45 a 50
AA67 50 a 55 AN67 50 a 55
AA67E 55 a 60 AN67E 55 a 60
Descenso de la pluma inferior2 Descenso de la pluma inferior2
AA50/55/60 40 a 45 AN50/55/60 40 a 45
AA50E/55E/60E 45 a 50 AN50E/55E/60E 45 a 50
AA67 50 a 55 AN67 50 a 55
AA67E 55 a 60 AN67E 55 a 60
La pluma superior se despliega desde los controles superiores La pluma superior se despliega
140° – AA50/55/60/50E/55E/60E 25 a 30 desde los controles inferiores
70° – AA67/67E 19 a 22 140° – AN50/55/60/50E/55E/60E 25 a 30
La pluma superior se repliega desde los controles superiores 70° – AN67/67E 19 a 22
140° – AA50/55/60/50E/55E/60E 25 a 30 La pluma superior se repliega
70° – AA67/67E 19 a 22 desde los controles inferiores
La pluma superior se despliega desde los controles inferiores 140° – AN50/55/60/50E/55E/60E 25 a 30
140° – AA50/55/60/50E/55E/60E Aprox 70 70° – AN67/67E 19 a 22
70° – AA67/67E Aprox 35 Rotar
La pluma superior se repliega desde los controles inferiores AN50/55/60/50E/55E/60E 55 a 65
140° – AA50/55/60/50E/55E/60E Aprox 55 AN67/67E 65 a 75
70° – AA67/67E Aprox 27
Rotar
AA50/55/60/50E/55E/60E 55 a 65
AA67/67E 65 a 75
Despliegue de compensación de la pluma superior
AA50/55/60/50E/55E/60E 40 a 45
AA67/67E 28 a 33
Repliegue de compensación de la pluma superior
AA50/55/60/50E/55E/60E 50 a 55
AA67/67E 38 a 43
1
El tiempo de trabajo de la pluma superior AA desde los controles inferiores está dado como valor estimativo.
Los valores de los controles superiores son los más altos. Primero, configure los valores de compensación de la
pluma superior, luego ajuste la pluma superior.
2
El descenso de la pluma inferior que se produce justo antes del almacenamiento no forma parte del tiempo de ciclo.

Ilustración 8.1 — Tiempos promedio del ciclo

94 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


Puerto de prueba Ajuste de la presión en modo de sistema
de presión del
sistema

Ajuste de la
presión en
modo de espera
Válvula reductora Ajuste de
de presión piloto Vickers la presión
Puerto de en modo
prueba de de espera
presión piloto

Ajuste de la
Ilustración 8.2 — Desconexión rápida
presión del sistema
del puerto de prueba de presión del sistema

Pruebas
1. Ubique la unidad sobre una superficie nivelada.
Coloque el freno de mano y coloque una cuña en las Rexroth
ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
adecuadamente. Ilustración 8.3 — Bomba

2. Desactive la PTO y apague el motor. 3. Gire el tornillo de ajuste en sentido horario para
aumentar la presión del sistema. Gire el tornillo de
3. Controle la presión en modo de espera tal como se ajuste en sentido anti-horario para disminuir la presión
describe bajo el título Presión en modo de espera del sistema. Haga ajustes en pequeños incrementos.
en esta sección.
4. Mida la presión del sistema. Si no puede aumentar la
4. Instale un medidor de presión [4,000 psi (275.79 presión del sistema a través del ajuste del compen-
bar) como mínimo] en el acoplador de desconexión sador, es posible que la configuración de la válvula
rápida en el puerto de la válvula de control inferior de alivio de presión del sistema sea muy baja.
designado PD (consultar la Ilustración 8.2).
5. a. Cuando alcance la presión adecuada en las
5. Encienda el motor, active la PTO y mueva el control unidades con una bomba Vickers, coloque un
de unidad/funciones de tierra a la posición Unidad. empaque de cable (si fuera posible). Si no logra
alinear la ranura para el destornillador y el orificio
6. Usando los controles inferiores, opere la función del sello, use un granete pequeño y ablande un
de pliegue de la pluma superior mientras la pluma poquito las roscas en la ranura para el destornil-
superior se encuentra en la posición de descanso. lador para evitar que se mueva el ajuste.

7. Mientras sostiene la palanca de control en la posición b. Cuando alcance la presión adecuada en una
Pliegue, el medidor de presión debería indicar 3,000 bomba Rexroth, ajuste la tuerca de inmovilización.
psi (206.84 bar). Si la presión se encuentra por
encima o por debajo de este valor, ajuste la presión 6. Desactive la PTO y apague el motor.
del sistema.
7. Desconecte el medidor de presión.
Ajuste
1. Desactive la PTO y apague el motor. Válvulas de alivio
El cartucho de la válvula de alivio del sistema se encuen-
2. Ajuste la presión del sistema en el compensador de tra en la válvula de control montada sobre un pedestal.
la bomba (consultar la Ilustración 8.3). Si lo hubiera,
corte el empaque del cable y extráigalo.

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 95


ATENCIÓN Ajuste
Para evitar la generación de calor excesivo, la presión 1. Afloje la tuerca de inmovilización en el cartucho del
del sistema de alivio debe ser mayor que la presión puerto RV de la válvula de control montada sobre
del compensador. un pedestal (consultar la Ilustración 8.4) y gire el
tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar
El cartucho de la válvula de alivio en la válvula de control la presión o en sentido anti-horario para disminuir
montada sobre un pedestal está configurado para abrirse la presión. Ajuste la tuerca de bloqueo.
a 3,300 psi (227.53 bar). Previene que el sistema hidráu-
lico construya demasiada presión si el compensador de Válvula de alivio del sistema
presión en la bomba de pistón falla y no limita la presión
máxima del sistema a 3,000 psi (206.84 bar).

Pruebas
1. Ubique la unidad sobre una superficie nivelada.

2. Coloque el freno de mano y coloque una cuña en las


ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
adecuadamente. Válvula de control de presión
del sistema de herramientas
3. Desactive la PTO y apague el motor.

4. Instale un medidor de presión [4,000 psi (275.79


bar) como mínimo] en el acoplador de desconexión
rápida en el puerto de la válvula de control inferior
designado PD (consultar la Ilustración 8.2).

5. Gire el tornillo de ajuste del compensador para


aumentar la presión (consultar el título Presión del
sistema/compensador en esta sección).

6. Encienda el motor, active la PTO y mueva el control


de unidad/funciones de tierra a la posición Unidad. Válvula de control
Usando los controles inferiores, opere la función de presión del Puerto de desconexión rápida
estabilizador del medidor de presión
de pliegue de la pluma superior mientras la pluma
superior se encuentra en la posición de descanso.

7. Sostenga la palanca de control en posición Plegar.


Si la presión del compensador aumentó lo suficiente
y la válvula de alivio está ajustada correctamente,
el medidor debería indicar 3,300 psi (227.53 bar).

8. Si la presión es superior a 3,000 psi ( 206.84 bar), Válvula de control de flujo del
pero por debajo de la presión de alivio de 3,300 psi circuito de herramientas inferior
(227.53 bar), desactive la PTO y apague el motor.
Aumente gradualmente la presión del compensador Ilustración 8.4 — Válvula de
y repita los pasos anteriores hasta que la presión control montada sobre un pedestal
no aumente al ajustar el tornillo del compensador de
presión. Si la válvula de alivio está ajustada de forma 2. Mida la presión.
correcta, el medidor indicará 3,300 psi (227.53 bar).
3. Repita el ajuste hasta que el medidor indica la presión
9. Ajuste la presión del compensador a 3,000 (206.84 correcta.
bar) (consultar el título Presión del sistema/compen-
sador en esta sección). 4. Ajuste la presión del compensador a 3,000 psi
(206.84 bar) (consultar el título Presión del sistema/
10. Desconecte el medidor de presión. compensador en esta sección).

96 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


5. Desactive la PTO y apague el motor. Pruebas
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
6. Desconecte el medidor de presión. aplique el freno de mano e instale las cuñas para
las ruedas.
Flujo de la bomba
Una desaceleración en el movimiento de la unidad podría 2. Desactive el sistema hidráulico y apague el motor.
indicar desgaste o falla en la bomba. Si sospecha que la
bomba está gastada o defectuosa, realice el siguiente 3. Desconecte la línea de presión de la bomba.
procedimiento para determinar si puede generar el flujo
completo. PELIGRO
La muerte o lesiones graves pueden derivar del con-
ADVERTENCIA tacto con los componentes giratorios en la línea de
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado transmisión de la bomba. Mantenga las manos y la
de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo ropa alejada de la línea de transmisión de la bomba.
al aflojar o desconectar componentes hidráulicos.
Elimine la presión hidráulica antes de aflojar o 4. Conecte la entrada del medidor de flujo (consultar la
desconectar componentes hidráulicos. Ilustración 8.5) a la bomba usando un tramo largo de
la manguera hidráulica. El diámetro de la manguera
Busque atención médica de inmediato si sufre una debe ser igual o mayor al de la manguera utilizada
lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su- en la unidad y lo suficientemente larga como para
frir una infección o una reacción grave si no recibe permitir leer el medidor de flujo sin que entre en
tratamiento médico de inmediato. contacto con la línea de transmisión de la bomba.

El aceite hidráulico derramado crea superficies res- 5. Si la bomba cuenta con un compensador, conecte
baladizas y puede hacer que el personal se resbale o la línea sensora de la bomba a la línea de presión
se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo que ingresa al medidor de flujo (consultar la bomba
limpias. de desplazamiento variable en la Ilustración 8.5).

Bomba de desplazamiento fija Bomba de desplazamiento variable

Ilustración 8.5 — Conexiones de prueba del flujo de la bomba

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 97


6. Conecte la salida del medidor de flujo a la línea de la salida de la bomba excede la tensión del resorte de
retorno del tanque. Abra completamente las válvulas la válvula, se mueve un carrete para direccionar esta
de corte del medidor de flujo. presión para detener el flujo de la bomba.

ADVERTENCIA Pruebas
Para medir la presión en modo de espera, asegúrese de
La muerte o lesiones graves pueden derivar de fallas que todas las funciones estén apagadas de modo que
en el sistema hidráulico o en la bomba. No realice no se envíe ninguna señal a la bomba.
este procedimiento sin instalar un dispositivo de
alivio de presión. 1. Desactive la PTO y apague el motor.

7. Instale un dispositivo de alivio de presión para de- 2. Instale un medidor de presión [1,000 psi (68.95 bar)
rivar el flujo de la bomba alrededor del medidor de como mínimo] al puerto de prueba de presión del
flujo y de la válvula de corte. Consulte la Ilustración sistema designado PD en la válvula de control inferior
8.5 sobre colocación del dispositivo de alivio. El (consultar la Ilustración 8.2).
dispositivo de alivio debe estar configurado en no
más de 200 psi (13.79 bar) por encima de la presión 3. Coloque el control de unidad/funciones de tierra en
de sistema de la unidad requerida. La presión del la posición Unidad.
sistema está impresa en el cartel con el número de
serie de la unidad. Tape y obture las conexiones que 4. Mueva el selector de control a la posición de Con-
estén abiertas. troles superiores.

8. Encienda el motor del vehículo y active el sistema 5. Encienda el motor y active la toma de fuerza (PTO).
hidráulico.
6. El medidor de presión debería indicar de 375 a 400
ATENCIÓN psi (25.86 a 27.58 bar). Si se mueve el selector de
control a Controles inferiores, el medidor de presión
Si la bomba cuenta con un compensador, pruebe debería indicar entre 625 y 650 psi (43.09 a 44.82
el flujo total a 500 psi (34.47 bar) por debajo de la bar) debido a la señal sensora de carga de 250 psi
presión mencionada en el siguiente paso. (17.24 bar) desde la válvula reductora de presión de
inclinación de la plataforma.
9. El medidor de flujo indicará el flujo desde la bomba.
Aumente la carga en la bomba, para ello cierre lenta- Ajuste
mente la válvula de corte de inducción de carga. No 1. Desactive la PTO y apague el motor del vehículo.
supere la presión del sistema de la unidad indicada
en el cartel con el número de serie de la unidad. El 2. Quite el tapón de la carcasa del compensador en la
medidor de flujo debería indicar aproximadamente bomba (consultar la Ilustración 8.3).
28 gpm (105.99 lpm) a 2,500 psi (172.37 bar). Si
el flujo de la bomba es inferior al requerido para el 3. Ajuste el tornillo con una llave Allen. La rotación en
funcionamiento de la unidad, puede que la bomba sentido horario del tornillo aumentará la presión en
esté defectuosa o desgastada. modo de espera y la rotación en sentido anti-horario
disminuirá la presión en espera.
10. Si el flujo de la bomba es adecuado, desactive el
sistema hidráulico y apague el motor. 4. Reemplace el tapón de ajuste.
11. Abra la válvula de corte de inducción de carga. 5. Repita el procedimiento de prueba y reajuste si es
Retire el medidor de flujo, las líneas temporarias y necesario.
los adaptadores. Vuelva a conectar las líneas de la
unidad en las posiciones originales. 6. Desactive la PTO y apague el motor.
Presión en reserva 7. Desconecte el medidor de presión.
La presión en modo de espera es de 350 a 400 psi (25.86
a 27.58 bar). La válvula sensora de carga en la carcasa Presión del sistema piloto
del compensador de la bomba controla la presión en modo La presión del sistema piloto es de 375 psi (25.86 bar).
de espera. La operación de la válvula sensora de carga La presión piloto es controlada por una válvula reductora
para esta función de la presión en modo de espera es de presión en la válvula de control inferior.
similar a una válvula de alivio de acción directa. Cuando

98 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


Pruebas 3. Repita el procedimiento de prueba y reajuste si es
1. Controle la presión en modo de espera tal como se necesario.
describe bajo el título Presión en modo de espera
en esta sección. 4. Desactive la PTO y apague el motor.

2. Desactive la PTO y apague el motor. 5. Desconecte el medidor de presión y reemplace la


cubierta.
3. Instale un medidor de presión [1,000 psi (68.95 bar)
como mínimo] al puerto de prueba de presión piloto Presión del sistema estabilizador
del sistema designado PPD en la válvula de control La presión del sistema estabilizador es de 2,500 psi
inferior (consultar la Ilustración 8.2). (172.37 bar). La presión del sistema estabilizador se
controla a través de las válvulas de control de presión
4. Encienda el motor, active la PTO y mueva el control ubicadas en la válvula de control montada en un pedestal.
de unidad/funciones de tierra a la posición Unidad.
Pruebas
5. Mueva el selector de estación a la posición Controles 1. Ubique la unidad sobre una superficie nivelada.
inferiores y opere la pluma inferior hacia abajo con
la pluma en posición de descanso. 2. Coloque el freno de mano y coloque una cuña en las
ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
6. El indicador debería indicar 375 psi (25.86 bar). adecuadamente.

7. Mueva el selector de estación a la posición de Con- 3. Desactive la PTO y apague el motor.


troles superiores.
4. Instale un medidor de presión [4,000 psi (275.79 bar)
8. El indicador debería indicar 375 psi (25.86 bar). mínimo] en el acoplador de desconexión rápida en
el puerto de la válvula de control montada sobre un
Ajuste pedestal designado PD (consultar la Ilustración 8.4).
La válvula reductora de presión piloto se encuentra en
la válvula de control inferior (consultar la Ilustración 8.2). 5. Encienda el motor, active la PTO y mueva el control
de unidad/funciones de tierra a la posición Funciones
1. Afloje la tuerca de inmovilización en el cartucho. La de tierra.
rotación en sentido horario del tornillo aumentará la
presión piloto y la rotación en sentido anti-horario dis- 6. Si las válvulas de control están ajustada de forma
minuirá la presión piloto. Ajuste la tuerca de bloqueo. correcta, el medidor debería indicar 2,500 psi (172.37
Si la presión piloto es baja y no puede ajustarse a bar).
375 psi (25.86 bar), es posible que la malla del filtro
alrededor del cartucho esté obstruida. 7. Desactive la PTO y apague el motor. Desconecte el
medidor de presión.
ADVERTENCIA
Ajuste
La muerte y lesiones graves pueden ser el resultado 1. Instale un medidor de presión [4,000 psi (275.79 bar)
del uso inadecuado de solventes. Siga la etiqueta de mínimo] en el acoplador de desconexión rápida en
instrucciones del fabricante sobre uso y desecho el puerto de la válvula de control montada sobre un
adecuados. pedestal designado PD (consultar la Ilustración 8.4).

PRECAUCIÓN 2. Encienda el motor, active la PTO y mueva el control


de unidad/funciones de tierra a la posición Funciones
El ingreso de partículas del aire en los ojos podría de tierra.
resultar en lesiones. Use el equipo de seguridad
adecuado. 3. Mueva el control de herramientas a la posición Her-
ramientas. El indicador debería indicar 2,000 psi
2. Quite el cartucho y limpie la malla enjuagándola con (137.90 bar). Si la presión que marca el medidor
solvente. Séquelo sopleteándolo con una manguera es incorrecta, afloje la tuerca de inmovilización del
desde el interior hacia el exterior de la pantalla. cartucho del puerto PRH. Gire el tornillo de ajuste
Asegúrese de reemplazar la malla con el empaque en sentido horario para aumentar la presión u anti-
O intacto.

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 99


horario para disminuir la presión. Ajuste la tuerca de la válvula antirretorno operada por piloto del circuito ex-
bloqueo. tendido. Si el estabilizador se desplaza un poco y luego
se detiene, es posible que haya una fuga interna en el
4. Mida la presión. sello del pistón.

5. Repita el ajuste hasta que el medidor indica la presión Pruebas – Fuga interna del cilindro
correcta. Para realizar esta prueba se requiere un contenedor
de líquidos.
6. Mueva el control de herramientas a la posición
Apagado. El indicador debería indicar 2,500 psi 1. Encienda el motor y active la toma de fuerza (PTO).
(172.37 bar). Si la presión que marca el medidor
es incorrecta, afloje la tuerca de inmovilización del 2. Retraiga el cilindro por completo. Apague el motor
cartucho del puerto RU. Ajuste la tornillo de ajuste con el control de encendido/apagado ubicado en la
en sentido horario para aumentar la presión o en cola.
sentido anti-horario para disminuir la presión. Ajuste
la tuerca de bloqueo. 3. Mueva el control del estabilizador en ambas direc-
ciones varias veces para liberar la presión en las
7. Mida la presión. mangueras.

8. Repita el ajuste hasta que el medidor indique 2,500 4. Desconecte la manguera del cilindro del estabilizador
psi (172.37 bar). del puerto de extensión de la válvula de control del
estabilizador. Permita que el aceite que queda en la
9. Desactive la PTO y apague el motor. manguera drene a un contenedor. Tape el adaptador
en la válvula.
10. Desconecte el medidor de presión.
5. Sostenga el extremo abierto de la manguera sobre
Estabilizadores un contenedor y active la PTO. Mueva el control del
Los cilindros y las válvulas de retención del estabilizador estabilizador a la posición Elevar.
deben operar adecuadamente para garantizar la estabi-
lidad de la unidad. Corrija cualquier fuga existente antes 6. Si sale una gran cantidad de aceite por la manguera,
de poner la unidad en funcionamiento. con la palanca de control en la posición Elevar, el
cilindro tiene una fuga interna. Vuelva a conectar la
manguera a la válvula de control del estabilizador.
ADVERTENCIA
Repare o reemplace el cilindro.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo Pruebas – Sello del pistón y válvula antirretorno
al aflojar o desconectar componentes hidráulicos. Para realizar esta prueba, necesita un gato para au-
Elimine la presión antes de aflojar o desconectar tomóvil, un contenedor para líquidos y la capacidad para
componentes hidráulicos. dejar a la unidad descansar durante la noche.

Busque atención médica de inmediato si sufre una 1. Encienda el motor y active la toma de fuerza (PTO).
lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su-
frir una infección o una reacción grave si no recibe 2. Extienda el cilindro del estabilizador por completo.
tratamiento médico de inmediato. Apague el motor con el control de encendido/apagado
ubicado en la cola.
El aceite hidráulico derramado crea superficies res-
baladizas y puede hacer que el personal se resbale o 3. Eleve el vehículo con un gato para que el estabilizador
se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo no soporte su propio peso.
limpias.
4. Mueva el control del estabilizador en ambas direc-
Use la prueba adecuada para determinar la causa del ciones varias veces para liberar la presión en las
desplazamiento del estabilizador. mangueras.

Desplazamiento hacia arriba 5. Desconecte la manguera para retraer de la válvula y


Si un estabilizador se desplaza varias pulgadas hacia coloque la manguera en un contenedor para líquidos.
arriba cuando está cargado, puede haber una fuga en

100 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


Desconecte la manguera de extensión de la válvula Retire el gato y deje que la unidad descanse toda la
y colóquela en otro contenedor para líquidos. noche.

6. Baje el gato para que el estabilizador soporte su a. Si el estabilizador está extendido y hay líquido
propio peso. Deje que la unidad descanse toda la en el contenedor, la válvula antirretorno retráctil
noche. operada por piloto tiene una fuga. Coloque un gato
bajo la zapata del estabilizador para soportar el
a. Si el contenedor de la manguera para extender estabilizador. Reemplace la válvula antirretorno
contiene aceite, la válvula antirretorno operada operada por piloto en el puerto V2 de la carcasa
por piloto tiene fallas. de la válvula (consultar el apartado sobre Válvulas
de retención en esta sección).
b. Si el cilindro se movió algunas pulgadas y se
detuvo, el sello del pistón del cilindro tiene una b. Si el estabilizador está extendido pero no hay
fuga. líquido en el contenedor, el cilindro tiene una fuga
interna. Reemplace o repare el cilindro.
c. Si el cilindro se retrae por completo y hay aceite
en el contenedor de la manguera para retraer, el Junta giratoria
empaque del pistón del cilindro tiene una fuga y Si la junta giratoria posee una fuga en un sello, el aceite
la válvula antirretorno operada por piloto tiene que fluye hacia un circuito hidráulico sobre rotación se
fallas. puede desviar directamente a la línea de retorno. Esto
hará que las funciones sean más lentas o no acumulen
7. El puerto de la válvula antirretorno operada por pi- presión.
loto designada V1 controla la extensión del cilindro
y el puerto designado V2 controla la retracción del Pruebas
cilindro. Ambos puertos se encuentran en la carcasa Para probar la junta giratoria adecuadamente, se deben
de la válvula. Esta carcasa se ubica en el extremo hacer algunas conexiones hidráulicas sencillas.
de la base del cilindro del estabilizador (consultar la
Ilustración 8.6). Reemplace el cartucho correspon- 1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
diente de la válvula según la descripción incluida en aplique el freno de mano e instale las cuñas para las
esta sección bajo el título Válvulas de retención y ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
repita la prueba. adecuadamente.

Desplazamiento hacia abajo 2. Apague el motor y desactive la PTO.


Si el estabilizador se desplaza hacia abajo desde la
posición elevada durante la noche o durante el fin de 3. Mueva las palancas del control inferior en ambas
semana, es posible que el cilindro tenga una fuga interna direcciones varias veces para liberar la presión en
o que la válvula antirretorno operada por piloto en el las mangueras.
circuito de retracción tenga una fuga.
ADVERTENCIA
Pruebas – Fuga interna del
cilindro y válvula antirretorno La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
Para realizar esta prueba se requiere un gato de vehículo, de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo
un contenedor para líquidos y la posibilidad de dejar que al aflojar o desconectar componentes hidráulicos.
la unidad descanse toda la noche. Elimine la presión antes de aflojar o desconectar
componentes hidráulicos.
1. Coloque un gato bajo la zapata del estabilizador
para soportar el estabilizador. Apague el motor con Busque atención médica de inmediato si sufre una
el control de encendido/apagado ubicado en la cola. lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su-
frir una infección o una reacción grave si no recibe
2. Mueva la palanca de control del estabilizador en am- tratamiento médico de inmediato.
bas direcciones varias veces para liberar la presión
en las mangueras. El aceite hidráulico derramado crea superficies res-
baladizas y puede hacer que el personal se resbale o
3. Desconecte la manguera para retraer de la válvula y se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo
coloque la manguera en un contenedor para líquidos. limpias.

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 101


Tornillo Válvula de retención

Extremo
de la base
Válvulas de retención
Extremo del vástago

Estabilizadores en bastidor en A

Extremo de la base

Extremo del vástago


Válvula de retención

Estabilizadores radiales

Válvula de retención

Extremo de la base

Extremo del vástago

Estabilizadores en bastidor en X

Ilustración 8.6 — Estabilizadores

102 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


4. Retire la línea de presión (P) y la línea sensora (S) PRECAUCIÓN
de la parte superior de la junta giratoria. Tape los
Las lesiones y los daños a la propiedad pueden ser
puertos abiertos en la junta giratoria y los extremos
el resultado del contacto de las plumas o las plata-
abiertos de la manguera.
formas con objetos fijos. Asegúrese de que haya una
holgura suficiente antes de operar la unidad.
5. Tal como se indica en la Ilustración 8.7, conecte un
medidor de flujo en la línea de presión, justo por
La prueba de las funciones de la válvula de control inferior
debajo de la junta giratoria.
requiere un área abierta con una separación suficiente
para la extensión total de la unidad.

Tapa Tapa 1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,


aplique el freno de mano e instale las cuñas para las
ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
adecuadamente.

2. Opere cada función del dispositivo aéreo desde


Medidor los controles inferiores, asegurándose de sostener
de flujo la palanca de la válvula de control inferior en la
posición de carrera completa durante todo el proceso.
Conexión Compare los tiempos medidos con los tiempos en la
provisoria Ilustración 8.1. Siga el siguiente procedimiento para
controlar adecuadamente los tiempos de trabajo.
Ilustración 8.7 — Prueba de la junta giratoria
Pluma inferior
6. Realice una conexión provisoria entre la línea sen-
Eleve y baje la pluma inferior en la posición de carrera
sora de señal y la línea de presión por debajo del
completa. Eleve y baje la pluma superior lo suficiente
medidor de flujo.
como para evitar que golpee el suelo o active la leva
sobrecentro. El descenso de la pluma inferior que se
7. Encienda el motor y active la toma de fuerza (PTO).
produce justo antes del almacenamiento no forma
El compensador en la bomba limitará la presión de la
parte del tiempo de ciclo.
bomba a 3,000 psi (206.84 bar). La línea de presión
y la junta giratoria estarán presurizadas a 3,000 psi
Pluma superior
(206.84 bar).
Eleve la pluma inferior hasta que se encuentre a un
ángulo de 90 grados en relación con el suelo. Des-
8. Si el medidor de flujo no indica que haya flujo, quite el
pliegue la pluma superior a fin de que esté cerca de la
medidor de flujo y regrese las conexiones hidráulicas
cola y a un ángulo de 70 grados. En unidades de 50’,
a la normalidad.
55’ y 60’, someta la pluma a un ciclo completo desde
la posición de 70 grados a la posición totalmente
9. Si el medidor de flujo indica que hay flujo, vuelva a
elevada. En unidades de 67’, mantenga la pluma
sellar o reemplace la junta giratoria.
inferior almacenada. Someta la pluma superior a un

ciclo completo desde la posición de almacenamiento
Válvula de control inferior
hasta la posición totalmente elevada. En unidades
Hay dos formas distintas de ajustar el flujo de salida desde
AA, primero determine los tiempos de ciclo de com-
las secciones de la válvula de control. La primera es un
pensación de la pluma superior y luego los tiempos
compensador de sección ajustable y la otra son tornillos
de ciclo de la pluma superior. El tiempo de ciclo de
de ajuste en cada sección. El compensador de sección
la pluma superior se debe determinar dentro de los
ajustable controla el flujo máximo hacia la sección de la
valores de los controles superiores.
válvula, mientras los tornillos de ajuste limitan el flujo al
limitar el recorrido del carrete (consultar la Ilustración 8.8).
Rotación
Rote en cada dirección con ambas plumas elevadas
Pruebas
a la altura máxima.
Antes de probar la velocidad de una función, controlar la
presión en modo de espera, la presión de la bomba y la
Compensación de la pluma superior
presión piloto, y usar un medidor de flujo para verificar
(unidades AA, únicamente)
que la bomba esté proporcionando el flujo de aceite
En unidades de 50’, 55’ y 60’, eleve la pluma inferior
adecuado de 28 gpm (105.99 lpm).
hasta que se encuentre a un ángulo de 90 grados en

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 103


Rotación
Pluma Rotación
inferior
Pluma
inferior

Compensación de
la pluma superior
Pluma
Pluma superior
superior
Malacate
Malacate

Unidades AA Unidades AN
Ajustar rotación, pluma Ajustar rotación, tiempos de trabajo
inferior, compensación pluma de la pluma inferior y superior aquí
superior y tiempos de trabajo
de la pluma superior aquí

Función Puerto Ajuste de


Malacate Puerto C1
Salida C1 Ajuste de
Entrada C2 Puerto C2

Ilustración 8.8 — Válvula de control inferior

relación con el suelo. Despliegue la pluma superior a pensación de la pluma inferior y de la pluma superior, y
fin de que esté cerca de la cola y a un ángulo de 70 pluma superior siga los pasos 1 y 2. Para rotación, siga
grados. Someta la pluma a un ciclo completo desde los pasos 3 y 4.
la posición de 70 grados a la posición totalmente
elevada usando el carrete de compensación de la 1. Coloque el carrete ajustable del compensador del
válvula de control inferior. Use una llave para operar lado de la válvula donde no se encuentra la palanca.
el carrete porque este carrete no tiene palanca. Fije Afloje la tuerca de inmovilización. Gire el tornillo de
el tiempo de sitio antes de configurar los tiempos ajuste. La rotación en sentido horario aumentará
del ciclo de la pluma superior. En unidades de 67’, la velocidad y la rotación en sentido anti-horario
mantenga la pluma inferior almacenada. Someta la disminuirá la velocidad. Esto afectará las funciones
pluma superior a un ciclo desde la posición totalmente superiores e inferiores.
elevada usando el carrete de compensación de la
válvula de control inferior. Use una llave para operar 2. Después de realizar el ajuste, ajuste la tuerca de
el carrete porque este carrete no tiene palanca. Fije inmovilización y pruebe la función nuevamente.
el tiempo de sitio antes de configurar los tiempos del
ciclo de la pluma superior. 3. Coloque la llaves del carrete del lado de la válvula
donde se encuentra la palanca. Afloje la tuerca de
Ajuste inmovilización y gire el tornillo de ajuste. La rotación
Si necesita realizar un ajuste, consulte la Ilustración 8.8 en sentido horario disminuirá la velocidad y la rotación
para determinar qué tornillo debe ajustar. Para com- en sentido anti-horario aumentará la velocidad.

104 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


4. Después de realizar el ajuste, ajuste la tuerca de La válvula de control remoto está montada directamente
inmovilización y pruebe la función nuevamente. debajo de la palanca única de control. Al mover la palanca
Tenga cuidado al momento de hacer el ajuste. El de control, varía la fuerza mecánica aplicada al paquete
tornillo de ajuste y las roscas pueden dañarse fácil- de resortes interno de la válvula reductora de presión
mente. variable (consultar la Ilustración 8.10). A medida que la
fuerza mecánica aplicada al resorte se modifica, la salida
Válvula de control superior de presión piloto de la válvula de control superior varía
El ensamble de la válvula de control superior incluye cuando el carrete se mueve.
al enlace mecánico, una válvula de enclavamiento y la
válvula de control remoto, que alberga seis válvulas re- La salida de presión de la válvula de control superior
ductoras de presión variables (consultar la Ilustración 8.9). puede variar de 0 a 350 psi (0 a 24.13 bar). La salida
de aceite hidráulico de la válvula de control superior se
dirige a los carretes de la válvula de control inferior para
que se mueva la pluma.

Aunque es improbable que las válvulas reductoras de


presión variable requieran ajustes en condiciones de uso
normales, una válvula de control remoto nueva puede
requerir ajustes. La presión de arranque y la apertura
forzosa se ajustan con cuñas en la válvula reductora de
presión variable.

Pruebas
La presión del sistema piloto debe ser de 375 psi (25.86
bar) antes de probar el sistema de control superior.

Ilustración 8.9 — Se recomienda que la presión de arranque, la presión de


Ensamble de la válvula del control superior movimiento y la apertura forzosa para las seis funciones
de la pluma se prueben antes de desarmar el ensamble
Cuando se activa el gatillo de enclavamiento, la válvula de la válvula de control superior para su ajuste. Las pre-
de enclavamiento se abre a través de una conexión siones de arranque y movimiento y la apertura forzosa
mecánica con el gatillo. La válvula de bloqueo en la se controlarán con el siguiente procedimiento.
válvula de control inferior luego se abre por la presión
piloto. El enlace mecánico para operar la válvula del PRECAUCIÓN
enclavamiento es ajustable. Más adelante en esta sec-
ción se explica este ajuste. Las lesiones y los daños a la propiedad pueden ser
el resultado del contacto de las plumas o las plata-

Válvula Rote en Rote en Descenso


de encla- sentido sentido de la pluma
vamiento horario antihorario inferior
A la válvula
de control
inferior

Puerto de
trabajo
Puerto Puerto
Pliegue Despliegue Elevación Válvula reductora del tanque de presión
de la de la de la de presión variable
pluma pluma pluma
superior superior inferior
Válvula de control remoto (vista superior)

Ilustración 8.10 — Ensamble de la válvula del control remoto

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 105


formas con objetos fijos. Asegúrese de que haya una la apertura forzosa no necesita ajustes. Si hay un
holgura suficiente antes de operar la unidad. aumento importante en la velocidad de la función,
ajuste la apertura forzosa.
1. Ubique la unidad en un área nivelada con espacio
suficiente para operar las funciones de la pluma. 8. Repita esta prueba para todas las funciones de la
Coloque el freno de mano y las cuñas para las ruedas, pluma.
active la PTO y configure correctamente los esta-
bilizadores. No es necesario que las plumas estén Ajuste
en ninguna posición específica para las pruebas de La presión de movimiento no es ajustable en este sistema
presión de arranque y de movimiento. de control. Se debe ajustar la presión de arranque para
obtener la presión diferencial deseada de 30 psi (2.07
2. Opere la unidad desde la válvula de control inferior bar) +/-5 (0.34 bar). La presión de arranque de cada
para asegurarse de que la válvula y el actuador están una de las funciones de la pluma está controlada por
funcionando adecuadamente. un paquete de resortes interno de la válvula de control.
La tensión del paquete de resortes se ajusta con cuñas.
3. Retire la cubierta de los controles superiores. Agregar cuñas aumentará la presión de arranque y quitar
cuñas disminuirá la presión de arranque.
4. Instale un adaptador en T en la salida (puerto de tra-
bajo) de cada válvula reductora de presión variable. Determine las presiones de arranque y de movimiento y
reste la presión de arranque a la presión de movimiento
5. Instale un medidor de presión [400 a 1,000 psi (27.58 para determinar la presión diferencial. El siguiente ejemplo
a 68.95 bar) como máximo] en la pieza en T para la lo ayudará a determinar el ajuste adecuado que debe hacer.
función que se está probando.
Ejemplo
Presión de movimiento 130 psi (8.96 bar)
ADVERTENCIA
Presión de arranque -80 psi (5.51 bar)
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado Presión diferencial 50 psi (3.45 bar)
de una caída desde la plataforma. Todos los ocupantes
de la plataforma deben utilizar el sistema personal La presión diferencial recomendada es de 30 psi (2.07
contra caídas adecuado aprobado por la OSHA. bar). Reste la presión diferencial recomendada a la
presión diferencial real.
6. Opere la función con los controles superiores. Mueva
la palanca de control muy lentamente mientras con- Ejemplo
trola el medidor de presión para esa función. Presión diferencial 50 psi (3.45 bar)
Presión diferencial recomendada -30 psi (2.07 bar)
Debe notarse un aumento rápido en la presión a un Debe ajustar la presión de arranque 20 psi (1.38 bar)
punto y un aumento lento en la presión después de
eso. Este punto es la presión inicial requerida para Si el valor del ajuste de la presión de arranque es un
mover el carrete de la válvula de control y se lo llama número positivo, aumente la presión de arranque agre-
presión de arranque. Continúe con un movimiento gando cuñas al paquete de cuñas interno (consultar la
lento de la palanca de control mientras controla que Ilustración 8.11). En el ejemplo, para obtener la presión
el medidor de presión se eleve lentamente hasta que diferencial recomendada de 30 psi (2.07 bar), aumente
se vea o sienta un movimiento de la pluma. Esto 20 psi (1.38 bar) la presión de arranque.
se llama presión de movimiento, cuando el carrete
de la válvula de control inferior se mueve lo sufici-
Ensamble del Cuñas de presión
entemente lejos para comenzar el movimiento de la Cuñas de apertura
pasador de de arranque
pluma. La diferencia entre la presión de arranque y presión forzosa
la de movimiento se llama presión diferencial.

7. Durante el último 10 por ciento del movimiento de la


palanca, se llegará a la apertura forzosa. La apertura
forzosa asegura que habrá velocidad de funciona-
miento máxima de los controles superiores. Mientras
sostiene el control superior en esta posición, pida Tornillo Allen
a alguien que mueva la misma función a carrera
Ilustración 8.11 —
máxima desde la válvula de control inferior. Si hay
Válvula reductora de presión variable
poco o ningún cambio en la velocidad de la función,

106 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


Si la presión diferencial real fue menor que la presión válvula y el tornillo de cabeza hueca que asegura el
diferencial recomendada, el resultado será un número paquete de resortes interno a la válvula. Si la apertura
negativo, lo cual indica que se debe disminuir la presión forzosa no ocurriera con el desplazamiento completo
de arranque quitando cuñas. de la palanca, puede ser necesario agregar una o
dos cuñas de apertura forzosa.
Cada 0.007″ de espesor de cuña agregado al juego de
cuñas aumentará aproximadamente 5 psi (0.34 bar) 7. Se puede aumentar la presión de arranque agre-
la presión de arranque. Si debe aumentar 20 psi (1.38 gando cuñas entre el resorte y la tapa del resorte. Al
bar) la presión de arranque, como en el ejemplo, debe quitar cuñas se bajará la presión de arranque. Una
agregar 0.028″ de espesor de cuña al juego de cuñas cuña de 0.007″ cambiará la presión de arranque
de presión de arranque. aproximadamente 5 psi (0.34 bar).

Utilice el siguiente procedimiento si la prueba de presión 8. Ensamble el resorte y el ensamble del carrete de la
de arranque, de movimiento y diferencial indica que se válvula e instálelo en la carcasa de la válvula. Ubique
necesitan ajustes. el resorte de retorno en la carcasa de la válvula.

1. Retire la cubierta protectora de la palanca única de 9. Ubique el ensamble del pasador de presión en la
control. carcasa de la válvula y vuelva a ensamblar el ens-
amble del control superior. Pruebe la operación de
2. Retire los tornillos de cabeza hexagonal que sujetan la válvula de control remoto mientras controla las
la soldadura de la base a los soportes de montaje presiones de arranque y de movimiento en el medidor
delantero y trasero para permitir el acceso al ens- de presión. Determine la presión diferencial para ver
amble de la válvula de control remoto. si está dentro de la especificación recomendada de
30 psi (2.07 bar) +/-5 (0.34 bar).
3. Eleve el ensamble del pasador de presión fuera de
la carcasa de la válvula. 10. Retire el medidor e instale las cubiertas.

ATENCIÓN ATENCIÓN
No ajuste el ensamble del pasador de presión ni lo No ajuste el ensamble del pasador de presión ni lo
mueva para otra función. mueva para otra función.

4. Eleve el resorte de retorno fuera de la carcasa de la Si la función opera más rápido o más lentamente que
válvula. Retire el paquete de resortes y el ensamble lo deseado a carrera máxima de la palanca, ajuste la
de la válvula. velocidad de la función en la válvula de control inferior.

5. Un tornillo de cabeza hueca sujeta el paquete de Cilindro de pluma inferior


resortes a la válvula. Envuelva una tira angosta de Pruebas
tela de esmeril alrededor del área sin pulir del car- Si la pluma se desplaza por debajo de la carga o de su
rete de la válvula y agárrela con pinzas de mordaza propio peso, descarte causas externas tales como el mal
angosta o alicates de sujeción. Use una llave Allen y funcionamiento de una válvula de control.
quite el tornillo de cabeza hueca que sujeta la tapa
del resorte al carrete de la válvula. 1. Encienda el motor, active la PTO y configure los
estabilizadores adecuadamente.
ATENCIÓN
2. Coloque la carga indicada en la plataforma.
No pegue nada a través del orificio del carrete de
la válvula. Eso dañará el carrete e inutilizará toda 3. Eleve la pluma superior para permitir que se eleve
la válvula. la pluma inferior. Eleve la pluma inferior de 6′ a 8'
(1.83 a 2.44 m) de la posición de descanso.
6. Si la apertura forzosa ocurriera a una distancia sig-
nificativa antes del desplazamiento completo de la 4. Rote la unidad a una posición que permita bajar la
palanca, puede ser necesario quitar una o dos de las pluma lo más posible.
cuñas pequeñas del centro del paquete de resortes.
Estas cuñas están ubicadas entre el carrete de la 5. Desactive la PTO y apague el motor.

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 107


a. Si la pluma se desplaza hacia abajo, mueva la La válvula de alivio de presión de almacenamiento de la
palanca de control inferior para esa función. Si el pluma se ubica en la válvula de control inferior (consultar
movimiento aumenta, la válvula de retención de la Ilustración 8.12).
contrabalance tiene una fuga.
La válvula de alivio de presión limita la presión hidráu-
b. Si la pluma se desplaza hacia abajo levemente y lica que puede aplicarse a la pluma inferior cuando se
se detiene, hay una fuga interna en un cilindro. almacena.

Cilindro de la pluma superior La válvula de almacenamiento de la pluma se activa


Pruebas electrónicamente cuando la soldadura de la pluma infe-
Si la pluma se desplaza por debajo de la carga o de su rior hace contacto con un interruptor en la tornamesa.
propio peso, descarte causas externas tales como el mal Luego limita la señal sensora a través de la válvula de
funcionamiento de una válvula de control. control inferior a la bomba. Esta señal está limitada por
la válvula de alivio de presión en la válvula de control
1. Encienda el motor, active la PTO y configure los inferior. La configuración de alivio de la presión hidráu-
estabilizadores adecuadamente. lica debería ser 600 a 1,000 psi (41.37 a 68.95 bar) de
presión sensible a la carga, 1,000 a 1,400 psi (68.95 a
2. Coloque la carga indicada en la plataforma. 96.53 bar) de presión de la bomba.

3. Eleve la pluma superior de 6′ a 8′ (1.8 a 2.4 m) de Ajuste del interruptor


la posición de descanso. 1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
aplique el freno de mano e instale las cuñas para las
4. Desactive la PTO y apague el motor. ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
adecuadamente.
a. Si la pluma se desplaza hacia abajo, mueva la
palanca de control inferior para esa función. Si el 2. Coloque la pluma inferior en posición de descanso.
movimiento aumenta, la válvula de retención de
contrabalance tiene una fuga. 3. Afloje las tuercas en los dos tornillos que aseguran
el interruptor a la tornamesa (consultar la Ilustración
b. Si la pluma se desplaza hacia abajo levemente y 8.13).
se detiene, hay una fuga interna en un cilindro.
4. Los orificios del tornillo son ranurados para que el
Válvula de almacenamiento interruptor pueda moverse hacia arriba o hacia abajo.
de la pluma inferior Ubique el interruptor para que se active cuando la
Una válvula de alivio de presión de almacenamiento de pluma se baje a aproximadamente entre 10″ y 12″
la pluma mal ajustada puede permitir que se aplique una (25.40 y 30.48 cm) desde la posición de descanso
presión hidráulica excesiva a la pluma inferior cuando de la pluma. Ajuste las tuercas.
se coloca en la posición de descanso.

Válvula de Válvula de
control inferior control inferior

Válvula de Válvula de
almacenamiento almacenamiento
de la pluma de la pluma

Unidades AA Unidades AN
Ilustración 8.12 — Tornamesa

108 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


Tornamesa de la pluma, aproximadamente 24” (60.96 cm) sobre
el descanso de la pluma.
Interruptor de estibaje
de la pluma 5. Baje la pluma inferior a velocidad máxima.

6. La pluma debería desacelerar y bajar hasta la


posición de descanso. Con la pluma en posición de
descanso y la palanca de control en la posición de
Controles inferiores, el medidor de presión debería
indicar entre 1,000 a 1,400 psi (68.95 a 96.53 bar)
[600 a 1,000 psi (41.37 a 68.95 bar) de presión de
alivio, más 400 psi (27.58 bar) de presión en modo
Ilustración 8.13 — de espera]. Una vez que la pluma inferior comienza
Interruptor de estibaje de la pluma a descender, debería almacenarse completamente
en 7 a 8 segundos.
Alivio de presión
Pruebas Ajuste
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada, 1. Retire la cubierta de la tornamesa.
aplique el freno de mano e instale las cuñas para
las ruedas. 2. La válvula de alivio de presión se encuentra en la
válvula de control inferior debajo de un tapón en el
2. Conecte un medidor de presión [2,000 psi (137.9 bar) lateral de la válvula (consultar la Ilustración 8.14).
como mínimo] al acoplador de desconexión rápida Retire el tapón. El tornillo de ajuste se encuentra
en el puerto PD de la válvula de control inferior. debajo del tapón. Gire el tornillo de ajuste en sentido
anti-horario para disminuir la presión o en sentido
3. Active la PTO y configure los estabilizadores adec- horario para aumentar la presión. Vuelva a colocar
uadamente. el tapón después de ajustar.

4. Eleve la pluma inferior por encima de la posición 3. Con el medidor aún amarrado, levante y baje la
donde entra en contacto con el interruptor de estibaje pluma inferior varias veces. Al mismo tiempo, com-

Tornamesa Tornamesa

Válvula de Válvula de
almacenamiento almacenamiento
de la pluma de la pluma

Tapón Tapón

Válvula de Válvula de
control inferior control inferior

Unidades AA Unidades AN

Ilustración 8.14 — Válvula de control inferior

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 109


pruebe el tiempo para almacenar la pluma inferior Ajuste
en el descenso y que la configuración del medidor 1. Instale un medidor de presión [4,000 psi (275.79 bar)
del alivio de presión de almacenamiento de la pluma mínimo] en el acoplador de desconexión rápida en
sea correcta. Almacene la pluma firmemente cada el puerto de la válvula de control montada sobre un
vez que la pluma se baja para que pueda tomarse pedestal designado PD (consultar la Ilustración 8.5).
una medición precisa.
2. Encienda el motor, active la PTO y mueva el control
4. Con las plumas en posición de descanso, retraiga de unidad/funciones de tierra a la posición Funciones
los estabilizadores y desactive la PTO. de tierra.

5. Retire el medidor de presión y reemplace la cubierta. 3. Mueva el control de herramientas a la posición Her-
ramientas. El indicador debería indicar 2,000 psi
Circuito de herramientas inferior (137.90 bar). Si la presión que marca el medidor
Presión es incorrecta, afloje la tuerca de inmovilización del
Pruebas cartucho del puerto PR. Ajuste la tornillo de ajuste
1. Ubique la unidad sobre una superficie nivelada. en sentido horario para aumentar la presión o en
sentido anti-horario para disminuir la presión. Ajuste
2. Coloque el freno de mano y coloque una cuña en las la tuerca de bloqueo.
ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
adecuadamente. 4. Mida la presión.

3. Desactive la PTO y apague el motor. 5. Repita el ajuste hasta que el medidor indica la presión
correcta.
4. Instale un medidor de presión [4,000 psi (275.79 bar)
mínimo] en el acoplador de desconexión rápida en 6. Pruebe y ajuste, de ser necesario, la presión del
el puerto de la válvula de control montada sobre un sistema estabilizador (consultar Presión del sistema
pedestal designado PG. estabilizador en esta sección).

5. Encienda el motor, active la PTO y mueva el control 7. Desconecte el medidor de presión.


de unidad/funciones de tierra a la posición Funcio-
nes de tierra. Mueva el control de herramientas a la Flujo
posición Herramientas. ADVERTENCIA
6. El indicador debería indicar 2,000 psi (139.90 bar). La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo si la
7. Desactive la PTO y apague el motor. Desconecte el manguera de la herramienta explota o la herramienta
medidor de presión. se rompe. No ajuste la presión del circuito de la her-
ramienta por sobre la clasificación otorgada a dicha
herramienta por parte del fabricante de herramientas
ADVERTENCIA hidráulicas.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo si la Busque atención médica de inmediato si sufre una
manguera de la herramienta explota o la herramienta lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su-
se rompe. No ajuste la presión del circuito de la her- frir una infección o una reacción grave si no recibe
ramienta por sobre la clasificación otorgada a dicha tratamiento médico de inmediato.
herramienta por parte del fabricante de herramientas
hidráulicas. El aceite hidráulico derramado crea superficies res-
baladizas y puede hacer que el personal se resbale o
Busque atención médica de inmediato si sufre una se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo
lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su- limpias.
frir una infección o una reacción grave si no recibe
tratamiento médico de inmediato. El control de flujo del circuito de herramientas inferior
se encuentra en la válvula de control montada sobre un
El aceite hidráulico derramado crea superficies res- pedestal.
baladizas y puede hacer que el personal se resbale o
se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo
limpias.

110 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


Pruebas
Cartucho de la válvula Puerto de prueba de
1. Desactive la PTO y apague el motor. reductora de presión presión de herramientas
de herramientas
2. Conecte un medidor de flujo al circuito de herramien-
tas inferior.

3. Encienda el motor, active la PTO y mueva el control


de herramientas a la posición Encendido.

4. El medidor de flujo debería indicar 7.2 a 8.8 gpm


(27.25 a 33.31 lpm).

Ajuste
El rango ajustable es 3 a 9 gpm (1.14 a 34.07 lpm).

1. Desactive la PTO y apague el motor.

2. Conecte un medidor de flujo al circuito de herramien-


tas inferior.
Ilustración 8.15 — Válvula de control inferior
3. Encienda el motor, active la PTO y mueva el control
de herramientas a la posición Encendido. 3. Encienda el motor, active la PTO y configure los
estabilizadores adecuadamente si la unidad cuenta
4. Si el flujo es inadecuado, afloje la tuerca de bloqueo con enclavamientos del estabilizador.
del cartucho del puerto FC (consultar la Ilustración
8.5). Ajuste el tornillo de ajuste en sentido horario 4. Mueva el selector de unidad/funciones de tierra a la
para aumentar el flujo o en sentido anti-horario para posición de Unidad y mueva el selector de control a
disminuir el flujo. Cuando alcance la velocidad de la posición Controles superiores.
flujo deseada en el medidor de flujo, ajuste la tuerca
de inmovilización. 5. Active las herramientas superiores.

5. Mueva el control de herramientas a la posición En- 6. El indicador de presión debería marcar 2,000 psi
cendido. Desactive la PTO y apague el motor. (137.90 bar).

6. Desconecte el medidor de flujo desde el circuito de 7. Si fuera necesario, ajuste la presión del circuito de
herramientas inferior. herramientas superior para operar las herramientas
que requieren una configuración de presión menor
Rotación de la plataforma y a 2,000 (137.90 bar).
circuito de herramientas superior
El circuito de control de herramientas en la válvula de Ajuste
control inferior regula la presión para la rotación de la
plataforma y el circuito de herramientas superior. ADVERTENCIA
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
Presión de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo si la
La presión es controlada por una válvula de alivio de manguera de la herramienta explota o la herramienta
presión en la válvula de control inferior en la tornamesa. se rompe. No ajuste la presión del circuito de la her-
ramienta por sobre la clasificación otorgada a dicha
Pruebas herramienta por parte del fabricante de herramientas
1. Desactive la PTO y apague el motor. hidráulicas.

2. Instale un medidor de presión [4,000 psi (275.79 Busque atención médica de inmediato si sufre una
bar) como mínimo] al puerto de prueba de presión lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su-
de herramientas en la válvula de control inferior frir una infección o una reacción grave si no recibe
(consultar la Ilustración 8.15). tratamiento médico de inmediato.

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 111


El aceite hidráulico derramado crea superficies res- 2. Conecte el medidor de flujo a las desconexiones de
baladizas y puede hacer que el personal se resbale o la herramienta superior en la plataforma.
se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo
limpias. 3. Encienda el motor, active la PTO y encienda la válvula
de la herramienta superior.
1. Retire la cubierta de la tornamesa.
4. El medidor de flujo debería indicar 8 gpm (30.28 lpm).
2. Desactive la PTO y apague el motor.
5. Si fuera necesario, ajuste el flujo del circuito de her-
3. Afloje la tuerca de inmovilización. ramientas superior para operar las herramientas que
requieren un flujo menor a 8 gpm (30.28 lpm).
4. Ajuste la tuerca de ajuste en sentido horario para
aumentar la presión o en sentido anti-horario para Ajuste
disminuir la presión. El rango ajustable es de 0.1 (0.38 lpm) a 8 gpm (30.28
lpm).
5. Ajuste la tuerca de inmovilización, encienda el motor,
active la PTO y compruebe nuevamente la presión 1. Afloje la tuerca de inmovilización.
de las herramientas. Si fuera necesario, repita el
procedimiento de ajuste hasta que el medidor de 2. Ajuste el tornillo de ajuste en sentido anti-horario
presión indica la presión correcta. para aumentar el flujo y en sentido horario para
disminuir el flujo. Cuando alcance la velocidad de
6. Remplace la cubierta de la tornamesa. flujo deseada de 8 gpm (30.28 lpm) en el medidor
de flujo, ajuste la tuerca de inmovilización.
7. Si fuera necesario, ajuste la presión del circuito de
herramientas superior para operar las herramientas Inclinación de la plataforma
que requieren una configuración de presión menor El circuito de inclinación de la plataforma recibe presión
a 2,000 (137.90 bar). del conducto de presión principal en la válvula de control
inferior. La presión no se limita y puede recibir hasta la
Flujo presión total del sistema. El circuito cuenta con una válvula
La velocidad del flujo para las salidas de la herramienta reductora de presión que refuerza la señal sensora a la
superior es controlada por un control del flujo de las carga en 250 psi (17.24 bar). Esta válvula reductora está
herramientas ajustable en el cuerpo del múltiple de ubicada en la tornamesa y envía una señal reforzada al
desconexión rápida de la herramienta (consultar la puerto de entrada LS ubicado en la parte inferior de la
Ilustración 8.16). La velocidad del flujo estándar es de válvula de control inferior. Si aumenta la configuración
8 gpm (30.28 lpm). de la válvula reductora, aumentará el flujo de la bomba
hacia el circuito de inclinación de la plataforma.

Tornillo de Pruebas
ajuste 1. Desactive la PTO y apague el motor.
Tuerca de
bloqueo 2. Retire la cubierta de la tornamesa.

3. Conecte un medidor de presión [2,000 psi (137.90 bar)


como mínimo] al acoplador de desconexión rápida
en el puerto PD de la válvula de control inferior.

4. Encienda el motor, active la PTO y configure los


Ilustración 8.16 — Múltiple de desconexión rápida estabilizadores adecuadamente.

Pruebas 5. Mueva el selector de unidad/funciones de tierra a la


Asegúrese de que la presión de la herramienta sea de posición de Unidad y mueva el selector de control a
2,000 psi (137.90 bar) antes de medir el flujo de la her- la posición Controles inferiores.
ramienta.
6. El medidor de presión debería indicar 250 psi (17.24
1. Desactive la PTO y apague el motor. bar), por encima del la presión del sistema en modo
de espera o 625 a 650 psi (43.09 a 44.82 bar).

112 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


Ajuste • La función de compensación se interrumpirá cuando
1. Retire la cubierta de la tornamesa. los ángulos de la pluma inferior sean bajos. La válvula
de corte de compensación se activa electrónicamente
2. Desactive la PTO y apague el motor. cuando el interruptor en la tornamesa percibe la sol-
dadura de la pluma inferior. Este interruptor activa la
3. Afloje la tuerca de bloqueo de la válvula reductora válvula de solenoides que permite que la presión del
de presión (consultar la Ilustración 8.17). puerto de trabajo en el extremo de la base del cilindro
de la pluma inferior desactive la compensación de la
pluma superior. Esta presión es controlada a través
de una válvula de alivio y no es ajustable.
Válvula reductora
PRECAUCIÓN
Las lesiones y los daños a la propiedad pueden ser el
resultado del contacto de las plumas o la plataforma
con objetos fijos. Asegúrese de que haya una holgura
suficiente antes de operar la unidad.

Pruebas
1. Encienda el motor, active la PTO y configure los
estabilizadores adecuadamente.

2. Eleve la pluma inferior hasta la máxima posición


elevada. Coloque la pluma superior cerca de la cola
para acceder a los controles de la plataforma.
Ilustración 8.17 — Válvula reductora de presión
3. Mueva el selector de control a la posición de Con-
4. Gire el tornillo de ajuste en sentido horario para troles superiores.
aumentar la presión y anti-horario para disminuir la
presión. 4. Desde los controles superiores, active la función
de ascenso de la pluma inferior, mientras la pluma
5. Ajuste la tuerca de inmovilización, encienda el motor, inferior está completamente articulada en posición
active la PTO y compruebe nuevamente la presión de elevada. Si la pluma superior se despliega, se debe
la señal sensora a la carga. Si fuera necesario, repita ajustar el sistema de corte de compensación.
el procedimiento de ajuste hasta que el medidor de
presión indique 250 psi (17.24 bar), por encima del Ajuste
la presión del sistema en modo de espera o 625 a El interruptor de proximidad del sistema de corte de
650 psi (43.09 a 44.82 bar). compensación se encuentra en la tornamesa (consultar
la Ilustración 8.18).
6. Remplace la cubierta de la tornamesa.
1. Encienda el motor, active la PTO y configure los
7. Si fuera necesario, como en condiciones de clima frío, estabilizadores adecuadamente.
disminuya o aumente la sobrepresión para lograr la
velocidad deseada de inclinación de la plataforma. 2. Eleve la pluma inferior 100 grados desde la posición
de almacenamiento (10 grados más que vertical)
Válvula de corte de compensación Afloje las tuercas en los dos tornillos que aseguran
(Unidades AA, únicamente) el interruptor de proximidad a la tornamesa. Uno de
Controle el funcionamiento de la válvula de corte de los orificios está ranurado de manera que se pueda
compensación cada 6 meses, como lo recomienda la mover el interruptor. Coloque el interruptor de manera
Lista de verificación de mantenimiento e inspección pre- tal que se active cuando la pluma inferior alcanza
ventiva. Si el sistema se desajusta entre estos intervalos, los 100 grados de articulación. Ajuste las tuercas.
se pueden advertir dos síntomas.
3. Verifique que el solenoide de corte de compensación
• La función de compensación seguirá funcionando se active cuando la pluma inferior alcanza los 100
cuando la pluma esté completamente elevada y se grados de articulación. Si el solenoide de corte de
active la función de elevación de la pluma inferior. compensación no se activa, reemplace la bobina y
el cartucho del solenoide.

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 113


ADVERTENCIA
Interruptor de corte
de compensación La muerte o lesiones graves pueden ser el resul-
tado de un movimiento no controlado. Descargue
el actuador por completo o ubíquelo de forma tal
que no se pueda mover antes de retirar una válvula
de retención.

La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado


de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo
al aflojar o desconectar componentes hidráulicos.
Elimine la presión antes de aflojar o desconectar
Solenoide de corte componentes hidráulicos.
de compensación
Busque atención médica de inmediato si sufre una
lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su-
frir una infección o una reacción grave si no recibe
tratamiento médico de inmediato.

El aceite hidráulico derramado crea superficies res-


baladizas y puede hacer que el personal se resbale o
se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo
limpias.

Válvula de alivio PRECAUCIÓN


del sistema de corte
de compensación El ingreso de partículas del aire en los ojos podría
resultar en lesiones. Use el equipo de seguridad
Ilustración 8.18 — adecuado.
Válvula de corte de compensación
Válvulas antirretorno operadas por piloto
4. Si la pluma superior se sigue desplegando cuando Una válvula antirretorno operada por piloto ofrece un
la pluma inferior está completamente articulada, es encastre efectivo contra el flujo hidráulico o anti fugas
probable que la válvula de alivio del sistema de corte hasta que es abierta por la presión de una válvula de
de compensación esté defectuosa. Reemplace la control. Los siguientes actuadores usan válvulas antir-
válvula de alivio del sistema de corte de compen- retorno operadas por piloto.
sación.
• Cilindros de los estabilizadores
Válvulas de retención • Cilindro de inclinación del aguilón
La unidad usa válvulas de retención para asegurar que • Cilindro de extensión del aguilón
los diversos actuadores conserven su posición bajo carga • Cilindro de inclinación de la plataforma
o ante una falla de la línea hidráulica. Estas válvulas de
retención bloquean el aceite hidráulico en los actuadores Las válvulas antirretorno operadas por piloto aseguran
para impedir el movimiento. Los tipos de válvulas de que el cilindro mantendrá su posición si la línea hidráu-
retención son válvulas antirretorno operadas por piloto lica falla.
y válvulas de contrabalance.
ATENCIÓN
Si la válvula deja de sostener la carga o presenta otro
mal funcionamiento, es posible que esté contaminada. Las válvulas antirretorno operadas por piloto no son
No desarme la válvula de retención en el campo. Las regulables y deben reemplazarse en caso de mal
válvulas de retención las debe desarmar únicamente el funcionamiento.
fabricante.
Pruebas
Cuando retire un cartucho de una válvula de retención, no Existen dos métodos para probar las válvulas antirretorno
permita que ingrese polvo, agua u otros contaminantes a operadas por piloto.
la cavidad de la válvula de retención al retirar el cartucho.

114 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


Cambiar los cartuchos de la válvula Cambiar los cartuchos de la válvula
1. Estibe las plumas en forma segura. 1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
aplique el freno de mano e instale las cuñas para las
2. Cuando pruebe los estabilizadores, extienda los ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
estabilizadores a 1″ (2.54 cm) del suelo, apague el adecuadamente. Almacene las plumas.
motor y desactive la PTO.
2. Mueva el selector de control a la posición de Controles
3. Alivie la presión del líquido en la válvula antirretorno inferiores. Retire la carga hidráulica de las válvulas.
por piloto. Para ello gire la palanca de control para Para ello, gire la palanca de control inferior en ambas
dicha función en ambas direcciones varias veces. direcciones hasta que el cilindro se pueda bascular
con la mano. Apague el motor y desactive la PTO.
4. Sujete la estructura (tal como la pata del estabili-
zador) que sujeta la válvula antirretorno operada 3. Coloque los tapones en los puertos de prueba Retraer
por piloto. Reemplace los cartuchos con los de otro y Extender en el extremo de la base del cilindro.
estabilizador. Asegúrese de no cambiar la ubicación Use una llave Allen para desatornillar lentamente
de los cartuchos en el bloqueo. los tapones de prueba. Deje purgar la presión antes
de retirar completamente los tapones. Si el cilindro
5. Si el problema se traslada a la otra ubicación, reem- está bajo presión y los tapones se desatornillan rá-
place el cartucho de la válvula. Si el problema no se pidamente, el aceite hidráulico puede salir a chorro
traslada, la válvula antirretorno operada por piloto desde los puertos de prueba. Reemplace los tapones
no es la causa del mal funcionamiento. de prueba.

Cargar la función 4. Reemplace la ubicación de los dos cartuchos de la


1. Cargue la función protegida por la válvula antirretorno válvula.
operada por piloto.
5. Si el problema se traslada a la otra ubicación, re-
2. Apague el motor y desactive la PTO. emplace la válvula. Si el problema no se traslada,
la válvula de contrabalance no es la causa del mal
3. Mueva la palanca del selector de control a la posición funcionamiento.
de Controles inferiores.
Cargar la función
4. Mueva la palanca de control inferior para la función 1. Cargue la función protegida por la válvula de con-
para conectar la función al tanque. Si la función se trabalance.
mueve, la válvula antirretorno operada por piloto
tiene una fuga y debe ser reemplazada. 2. Apague el motor y desactive la PTO.

Válvulas de contrabalance 3. Mueva el selector de control a la posición de Con-


Una válvula de contrabalance ofrece un encastre efectivo troles inferiores.
contra el flujo hidráulico o anti fugas hasta que es abierta
por la presión de una válvula de control. Las válvulas de 4. Mueva la palanca de control inferior para la función
contrapeso se usan para bloquear el fluido fuera de los para conectar la función al tanque. Si la función se
siguientes actuadores. mueve, la válvula de contrabalance tiene una fuga
y debe ser reemplazada.
• Cilindro/s de rotación de la plataforma
• Cilindro de la pluma inferior Presión de alivio
• Cilindro de la pluma superior Las válvulas de contrabalance están configuradas para
• Motor del malacate aliviar la presión en diferentes configuraciones (con-
• Motor de rotación sultar la sección Esquema del sistema hidráulico en el
Apéndice). No ajuste las válvulas de contrabalance en
Las válvulas de contrapeso aseguran que el cilindro o el el campo. La única excepción es ajustar las válvulas de
motor mantengan su posición si la línea hidráulica falla. contrabalance en la forma descripta en el título Bajar/
Almacenar la unidad en forma manual, de esta sección.
Pruebas Si se ha modificado la configuración de la válvula de
Existen dos métodos para probar las válvulas de con- contrabalance, deberá extraer el cartucho, reconfigurarlo
trapeso. mediante un bloque de prueba o reemplazarlo.

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 115


ADVERTENCIA deben ser adecuados para una presión por encima
de la configuración de alivio deseada para la válvula
La muerte o lesiones graves pueden ser el resul- de contrapeso.
tado de un movimiento inesperado. Las válvulas de
contrapeso que han sufrido modificaciones en su
configuración de alivio deben ser reemplazadas o Tuerca Tornillo de ajuste
reconfiguradas según las características adecuadas de bloqueo
Cartucho de
mediante un bloque de prueba Altec antes de operar la válvula de
la unidad. Puerto 2 contrabalance

No ajuste la válvula de contrabalance sin una prueba de


bloqueo. El bloque de prueba y el medidor de presión
son la única forma de determinar que se haya obtenido
la configuración adecuada.

Un representante de Altec podrá entregarle un bloque de


prueba y la planilla de instrucciones para los cartuchos Puerto 1
hexagonales de 11/8″ y 7/8″ (consultar la sección sobre Ilustración 8.19 — Bloque de
Herramientas y suministros de servicio en el Apéndice). prueba de la válvula de contrabalance
Remoción 3. Instale un adaptador recto al puerto 2 para poder
Antes de extraer la válvula de contrapeso, deberá des- observar el flujo de aceite desde este puerto durante
cargar el cilindro. Los siguientes pasos describen cómo el procedimiento.
debe extraer la válvula de contrapeso.
4. Aumente la presión en forma gradual en el puerto 1
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada, con la fuente de presión. La configuración de alivio
aplique el freno de mano e instale las cuñas para las de la válvula de contrabalance es la presión a la
ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores cual un caudal adecuado de aceite comienza a fluir
adecuadamente. Almacene las plumas. desde el puerto 2. Anote esta lectura de presión y
luego retire la presión del puerto 1.
2. Mueva la palanca del control inferior para la función
hasta que pueda bascular el cilindro con la mano. 5. Si la configuración de alivio es adecuada, libere la
Desactive la PTO y apague el motor. presión de la fuente de presión, es decir, cierre la
fuente de presión y mueva el control varias veces
3. Coloque los tapones en los puertos de prueba Retraer en ambas direcciones.
y Extender en el extremo de la base del cilindro o el
bloque de la válvula de contrabalance. Use una llave 6. Desconecte la fuente de presión del puerto 1 y ex-
Allen para desatornillar lentamente los tapones de traiga el cartucho de la válvula de contrapeso.
prueba. Si el cilindro está bajo presión y los tapones
se desatornillan rápidamente, el aceite hidráulico 7. Si la configuración de alivio es incorrecta, regule la
puede salir a chorro desde los puertos de prueba. Si configuración de alivio según el siguiente proced-
los puertos de prueba no están disponibles, atornille imiento.
lentamente el cartucho de la válvula de contrapeso
desde la carcasa. Ajuste
1. Afloje la tuerca de bloqueo y gire el tornillo de ajuste
4. Desajuste con cuidado el tornillo desde la carcasa en sentido horario para disminuir la configuración u
para liberar la presión antes de desatornillar el car- anti-horario, para aumentar la configuración.
tucho completamente desde la cavidad.
2. Sujete el tornillo de ajuste para evitar que gire y
Pruebas ajuste la tuerca de bloqueo.
1. Lubrique los anillos tóricos del cartucho de la válvula
de contrapeso e instale el cartucho en el bloque de 3. Repita el procedimiento de prueba hasta obtener la
prueba. configuración de alivio adecuada.
2. Conecte la fuente de presión hidráulica y un me- 4. Repita el procedimiento de prueba al menos tres
didor de presión preciso al puerto 1 (consultar la veces más para confirmar la configuración correcta.
Ilustración 8.19). La fuente y el medidor de presión

116 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


5. Libere la presión de la fuente de presión. Para ello, PRECAUCIÓN
cierre la fuente de presión y mueva el control varias
Pueden ocurrir lesiones por el contacto con el piñón
veces en ambas direcciones.
y los dientes del engranaje del cojinete de rotación.
Mantenga las manos a una distancia prudencial.
6. Desconecte la fuente de presión del puerto 1 y ex-
traiga el cartucho de la válvula de contrapeso.
Se pueden sufrir lesiones al ser apretado o quedar
atrapado entre los componentes en movimiento.
Sistema mecánico Mantenga las manos a una distancia prudencial.
Caja de engranajes de rotación
Tenga cuidado cuando las cubiertas hayan sido removidas
Ajuste
para realizar tareas de mantenimiento o reparación de la
El piñón de rotación se puede ajustar, para que pueda
unidad. Puede haber puntos de atasco o cizallamiento
engranar correctamente con el cojinete. Un ajuste adec-
entre las partes móviles. Vuelva a colocar las cubiertas
uado minimiza el juego. El ajuste se realiza con el anillo
inmediatamente después de realizar las tareas de man-
excéntrico y el seguro.
tenimiento o reparación.
Habrá un juego excesivo en forma de movimiento lateral
3. Retire las cubiertas de la tornamesa y del piñón.
de la pluma cuando la función de rotación se detenga. El
ajuste del juego puede ser necesario para compensar el
4. Pida a otra persona que mueva la punta de la pluma
desgaste después de una operación prolongada. También
inferior hacia atrás y hacia delante, y observe el
es necesario si se instala una nueva caja de engranajes
movimiento del piñón. Si se produce un movimiento
o un nuevo cojinete de rotación.
lateral entre el piñón y los dientes del engranaje de
rotación en el lugar del engrane, el engrane entre el
Siga este procedimiento para controlar y ajustar el en-
piñón y el cojinete de rotación no está bien ajustado.
grane entre el piñón de rotación y el cojinete de rotación.
No confunda el juego con un leve movimiento aislado
en la caja de engranajes de rotación. El juego en
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
la caja de engranajes de rotación hará que el piñón
aplique el freno de mano e instale las cuñas para las
rote hacia atrás y hacia delante levemente. Esto no
ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
se puede reducir en forma externa. Si es necesario
adecuadamente.
ajustar el engrane del piñón con el cojinete de ro-
tación, continúe con los siguientes pasos.
2. Rote las plumas a la posición que tenga el menor
grado de movimiento entre el piñón de rotación y
el cojinete de rotación. Esta posición en general es PRECAUCIÓN
donde se encuentra el diente elevado (consultar la El ingreso de partículas del aire en los ojos podría
Ilustración 8.20). En un cojinete de rotación nuevo, resultar en lesiones. Use el equipo de seguridad
está pintado de azul o de amarillo. Apague el motor adecuado.
y desactive la PTO.
Use protección en los ojos en todo momento a fin de
Caja de engranajes evitar que las partículas de polvo, de metal o de aceite
de rotación hidráulico ingresen a los ojos.

5. Retire el seguro del anillo excéntrico (consultar la


Ilustración 8.21).
Ubicación
del diente
elevado Seguro
Anillo
excéntrico

Ilustración 8.20 — Ubicación del


diente elevado del cojinete de rotación
Ilustración 8.21 — Anillo excéntrico

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 117


6. Afloje, pero no retire, los cuatro tornillos que sujetan 12. Instale las cubiertas de la tornamesa y del piñón.
la caja de engranajes de rotación a la placa de la
base de la tornamesa. Si va a instalar una caja de Leva no sobrecentro
engranajes nueva, coloque la arandela con el borde La válvula de la leva no sobrecentro limita el ángulo de
redondeado del orificio de la arandela hacia la cabeza la pluma superior a 70 grados.
del tornillo. Coloque los tornillos y las arandelas en
los orificios de montaje de la caja de engranajes. Siempre que en el circuito no sobrecentro (la válvula
no sobrecentro, los puertos P, PS y NOC de la válvula
7. El anillo excéntrico se encuentra en la parte superior de control inferior, y las mangueras de conexión) se
de la placa de la base de la tornamesa, debajo de la reemplacen componentes o se abran conexiones para
caja de engranajes. Dado que el diámetro del anillo mantenimiento, puede ingresar aire al sistema. Consulte
excéntrico es de 1/16″ (1.59 mm) hasta el centro desde la Sección 5, Purga de aire, para purgar adecuadamente
el diámetro exterior del anillo, rotar el anillo moverá el aire del circuito.
la caja de engranajes y el piñón hacia el cojinete de
rotación o lejos de él. Los orificios de montaje de la No permita que el ángulo de la pluma superior supere
caja de engranajes son 1/8″ (3.18 mm) más grandes los 70 grados durante este procedimiento.
para permitir este movimiento.
Pruebas
Coloque una barra o un pasador, preferentemente 1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
de un material blando, como el latón, en una ranura aplique el freno de mano e instale las cuñas para las
de accionamiento del anillo excéntrico. Rote el anillo ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
excéntrico dando golpes suaves con un martillo adecuadamente.
contra una barra o un pasador. Si se afloja más el
engrane, gire el anillo en la dirección contraria. Rote 2. Coloque un indicador de ángulo de base magnética
el anillo excéntrico hasta que el piñón haga tope sobre la pluma superior cerca del codo.
con los dientes del engranaje de rotación. En este
punto, el anillo dejará de rotar. No use una fuerza 3. Use los controles inferiores para elevar la pluma
excesiva para insertar el anillo excéntrico a través superior. El movimiento de la pluma superior debería
de este lugar. detenerse entre los 67 y los 70 grados.

8. Alinee el seguro del anillo excéntrico de manera tal 4. Si el ángulo es menor a 67 grados o mayor a 70
que uno de los orificios se alinee con el orificio de grados, use el siguiente procedimiento para ajustar
la placa de la tornamesa. Tal vez deba girar leve- el lóbulo de levas.
mente el anillo excéntrico para instalar el seguro.
Coloque el tornillo a través del seguro y la placa de Ajuste
la tornamesa. Instale la tuerca y ajústela al valor de 1. Ajuste, adecuadamente, el sistema de nivelación
torsión adecuado. (consulte el título Sistema de nivelación de la pluma
inferior de esta sección).
9. Ajuste los tornillos de montaje de la caja de engranajes
con firmeza. Rote la tornamesa lentamente al menos 2. Retire la cubierta del codo para acceder a la válvula
dos revoluciones. Si rota suavemente, siga con el y al lóbulo de levas no sobrecentro.
paso 10. Si la rotación se frena o se tambalea en
alguna posición, es posible que el engrane esté muy 3. Coloque un indicador de ángulo de base magnética
ajustado. Afloje los tornillos de montaje de la caja de sobre la pluma superior cerca del codo.
engranajes. Rote el anillo excéntrico para aflojarlo
en un incremento (consultar el paso 8). Repita el 4. Coloque el rodillo de la válvula de la leva no sobre-
paso 9. centro (consultar la Figura 8.22) aproximadamente a
una distancia equivalente al espesor de una tarjeta
10. Ajuste cada tornillo de montaje de la caja de en- comercial de la leva.
granajes con una fuerza de torsión de 225 pies-libras
(305 N•m). 5. Use los controles inferiores para elevar la pluma
superior. El movimiento de la pluma superior debería
11. Si se instala una nueva caja de engranajes o si los detenerse entre los 67 y los 70 grados. El lóbulo de
dientes de rotación están secos, aplique un lubricante levas debe activar la válvula de la leva y detener el
para engranajes abiertos, tal como se recomienda movimiento.
en la Sección 4 bajo el título Lubricación.

118 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


en la dirección contraria para alinear el pestillo y el
tope.

5. Si no se ajusta lo suficiente al girar el anillo excéntrico


Válvula de de un lado, gírelo hasta colocar el pestillo lo más
la leva cerca posible.
Rodillo
6. Retire el tornillo y el pasador cilíndrico del otro ex-
Lóbulo
tremo del pasador.
de levas
7. Gire el anillo excéntrico para alinear la pluma y el tope.

8. Una vez ajustado correctamente, instale los pasa-


dores cilíndricos y los tornillos, y el tornillo en el
extremo del flanco.

Ilustración 8.22 — Leva no sobrecentro Sistema de nivelación


Pruebas
6. Si necesitara ajustar el lóbulo, afloje los tornillos que 1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
sujetan el lóbulo y ajústelos en la posición adecuada. aplique el freno de mano e instale las cuñas para las
ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
7. Pruebe, nuevamente, el ángulo de la pluma superior adecuadamente.
con el indicador de ángulo sobre la pluma superior
cerca del codo. 2. Asegúrese de que la pluma inferior esté estibada.
Desde los controles inferiores, eleve la pluma superior
8. Repita el ajuste, si fuera necesario, para garantizar algunas pulgadas desde la posición de descanso.
que el movimiento de la pluma superior se detenga
entre 67 y 70 grados. 3. Desde los controles superiores, opere el control de
inclinación de la plataforma hasta que el cilindro de
9. Una vez terminado el ajuste, mantenga la posición nivelación de la plataforma en la parte posterior de
del lóbulo de levas y reemplace las tuercas autofre- la tornamesa esté completamente extendido. Rote la
nantes por unas nuevas. plataforma hasta la posición de montaje en extremo.

10. Vuelva a colocar la cubierta. 4. Con el indicador de ángulo, verifique que la plataforma
esté inclinada entre 5 y 7 grados, con respecto a la
Alineación de la pluma placa de la base de la tornamesa.
La pluma superior debe ser alineada de manera que la
pluma alcance el tope montado sobre la pluma inferior. 5. Si el ángulo no está dentro del rango, debe ajustar
el sistema de nivelación. Si el ángulo está dentro del
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada, rango, el sistema de nivelación está bien ajustado.
aplique el freno de mano e instale las cuñas para
las ruedas. Ajuste
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
2. Eleve la pluma superior justo por encima del tope aplique el freno de mano e instale las cuñas para las
de la pluma superior y sujete la pluma superior de ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
manera que no regrese al tope. Sostenga el extremo adecuadamente.
inferior de la pluma superior de manera que pueda
girar el anillo excéntrico. 2. Asegúrese de que la pluma inferior esté estibada.
Desde los controles inferiores, eleve la pluma superior
3. Retire el tornillo del flanco en el extremo del pasa- algunas pulgadas desde la posición de descanso.
dor del codo. Retire el pasador cilíndrico del anillo
excéntrico. 3. Desde los controles superiores, opere el control de
inclinación de la plataforma hasta que el cilindro de
4. Gire el anillo excéntrico. Si esto hace que la pluma se inclinación de la plataforma en la parte posterior de
mueva y no esté alineada con el tope, gire el anillo la tornamesa esté completamente extendido. Rote la
plataforma hasta la posición de montaje en extremo.

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 119


ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Use pinzas para sujetar y ubicar los extremos de
Se pueden sufrir lesiones al ser apretado o quedar
la varilla y de la cadena cuando gira el tensor para
atrapado entre los componentes en movimiento.
evitar daños.
Mantenga las manos a una distancia prudencial.
5. Retire el alambre de sujeción de ambos tensores.
Tenga cuidado cuando las cubiertas hayan sido removidas
Afloje las tuercas de bloqueo en ambos tensores.
para realizar tareas de mantenimiento o reparación de la
Mientras gira el tensor, sostenga los extremos de
unidad. Puede haber puntos de atasco o cizallamiento
la varilla y la cadena de nivelación con llaves para
entre las partes móviles. Vuelva a colocar las cubiertas
evitar torcer la varilla y la cadena.
inmediatamente después de realizar las tareas de man-
tenimiento o reparación.
6. Afloje el tensor de la parte superior un par de giros
más allá del orificio mínimo de activación ubicado
4. Retire las cubiertas de la pluma inferior (consultar
en la varilla de nivelación.
la Ilustración 8.23).

Cubiertas de acceso
de la pluma superior

Cubierta
del codo Tensores

Tensor

Cubiertas de
de la pluma inferior

Ilustración 8.23 — Sistema de nivelación

120 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


7. Ajuste el tensor de la parte inferior hasta que la palanca. El gatillo no debe descender o desaparecer
plataforma se incline, aproximadamente, 8 grados. por completo hacia el interior de la palanca, el carrete
Ajuste las tuercas de bloqueo del tensor de la parte sí debe descender hasta el tope para detener el mov-
inferior. Mientras gira el tensor, sostenga los extremos imiento del gatillo.
de la varilla y la cadena de nivelación con llaves para
evitar torcer la varilla y la cadena. Ajuste el enlace de conexión de enclavamiento para
asegurarse de que el carrete de enclavamiento gire
8. Ajuste el tensor de la parte superior. Mientras gira el completamente cuando se activa el gatillo. Si el carrete
tensor, sostenga los extremos de la varilla y la cadena no gira completamente, o no se libera totalmente cuando
de nivelación con llaves para evitar torcer la varilla y se suelta el gatillo, siga el siguiente procedimiento para
la cadena. Ajuste el tensor con una fuerza de torsión ajustar el enlace de enclavamiento.
de 75 pies-libras (102 N•m). Una vez ajustada, la
plataforma se debe inclinar entre 5 y 7 grados, con Ajuste
respecto a la placa de la base de la tornamesa. Si 1. Retire la cubierta del manguito y la tapa.
la plataforma no está dentro de ese rango, repita los
pasos 6 a 8. 2. Para extender o acortar el enlace, siga estos pasos.

9. Ajuste las tuercas de inmovilización. Coloque alambre a. Si necesita prolongar el enlace, retire la tuerca
de sujeción en ambos tensores, como se muestra autofrenante que sostiene la junta de bolas al
en la Ilustración 8.24 e instale las cubiertas. brazo de enlace (consultar la Ilustración 8.25).
Tire el ensamble fuera del brazo de enlace. Afloje
Gatillo de enclavamiento la tuerca de bloqueo que mantiene la junta de
de los controles superiores bolas en su lugar. Gire el ensamble en sentido anti
La palanca única de control usa un enlace de enclava- horario para extender el enlace. Ajuste la tuerca
miento para evitar movimientos no intencionales de la de bloqueo.
pluma que podrían generar un contacto accidental con
el control. b. Si necesita acortar el enlace, retire la tuerca au-
tofrenante que sostiene la junta de bolas al brazo
Cuando se activa el gatillo de enclavamiento en el de enlace (consultar la Ilustración 8.25). Tire el
extremo de la palanca de control, se puede operar la ensamble fuera del brazo de enlace. Afloje una
palanca única de control. Al apretar el gatillo, se genera de las tuercas de bloqueo en uno de los extre-
un enlace dentro del ensamble de la palanca única de mos del separador. Gire el vástago roscado en
control que permite girar manualmente la sección de el separador. Ajuste la tuerca de bloqueo contra
bloqueo de la válvula de control superior. Al mover la el separador.
sección de bloqueo, el aceite hidráulico fluye hacia los
carretes de las funciones de la pluma en la válvula de 3. Conecte la junta de bolas al brazo de enlace y re-
control superior. emplace la tuerca autofrenante.

Cuando no se opera el control, la sección de bloqueo de 4. Controle que la longitud del enlace de conexión esté
la válvula de control superior está en la posición cerrada. bien ajustada cuando active el gatillo de enclava-
miento.
El gatillo de la palanca única de control debe asomar
levemente cuando está activado completamente en la 5. Repita los pasos 2 a 4 si es necesario.

Tuercas de bloqueo
Lateral cercano Lateral lejano Amarre
Hasta

Roscas hacia la derecha Roscas hacia la izquierda


El tensor debe atornillarse a los extremos de
la varilla y la cadena pasando esos orificios

Ilustración 8.24 — Colocación de alambres de sujeción a los tensores

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 121


Motor
Brazo de enlace

Ensamble de
junta de bolas
Separador
Freno
Tornillo de ajuste

Ilustración 8.26 — Malacate

Ajuste
Si el freno del malacate no sostiene ni detiene la carga ad-
Ilustración 8.25 — Ensamble del control superior ecuadamente, ajuste el freno según este procedimiento.

6. Después de realizar los ajustes, mueva la palanca 1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
única de control sin activar el gatillo de enclava- aplique el freno de mano e instale las cuñas para las
miento de modo tal de verificar que el movimiento ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
de la palanca no abra la válvula de enclavamiento. adecuadamente.
Vuelva a ajustar, de ser necesario.
2. Coloque las plumas de forma tal de poder acceder
7. Retire la tuerca autofrenante y aplique un compuesto al malacate. Desactive la PTO y apague el motor.
de fijación anaeróbico. Reemplace la tuerca auto-
frenante. ADVERTENCIA
8. Vuelva a colocar la cubierta del manguito y la tapa. La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo
Freno del malacate al aflojar o desconectar componentes hidráulicos.
El malacate es un engranaje sin fin impulsado por el Elimine la presión antes de aflojar o desconectar
motor hidráulico. La válvula del malacate conduce el componentes hidráulicos.
aceite hidráulico hacia el motor del malacate. El motor
del malacate alimenta el engranaje sin fin. El engranaje Busque atención médica de inmediato si sufre una
sin fin impulsa un eje de salida enchavetado al tambor lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su-
de malacate. frir una infección o una reacción grave si no recibe
tratamiento médico de inmediato.
El malacate está equipado con un freno, ubicado en el
extremo del eje del engranaje frente al motor del malacate El aceite hidráulico derramado crea superficies res-
(consultar la Ilustración 8.26). El freno es un embrague baladizas y puede hacer que el personal se resbale o
de rueda libre que corre libremente en la posición supe- se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo
rior del malacate pero ejerce una acción de frenado en limpias.
la posición inferior del malacate. El freno contribuye a
auto-frenar el engranaje sin fin al detener la carga que 3. Retire las cubiertas del malacate para poder acceder
disminuye cuando la palanca del control regresa a la al malacate y al motor hidráulico.
posición neutral.
4. Retire los dos tornillos que unen el motor hidráulico a
la caja de engranaje del malacate. Extraiga el motor
hidráulico de la entrada del malacate.

5. Si el adaptador del eje permanece en el eje de en-


trada del malacate, retire el adaptador del eje para
dejar el eje de entrada a la vista.

122 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


6. Coloque la placa del adaptador (consultar la sección de salida. Al mismo tiempo, mueva el selector de
sobre Herramientas y suministros en el Apéndice) control superior/inferior hacia la posición Controles
sobre el eje de entrada de la caja de engranajes del superiores. La carga se debería detener.
malacate, de forma tal que recubra la ranura de la
placa con la chaveta sobre el eje de entrada. Conecte 16. Repita esta prueba tres veces.
una llave dinamométrica a la placa del adaptador.
17. Si la carga se detiene cada vez, regrese la unidad al
7. Afloje la tuerca de inmovilización en el tornillo de servicio. Si la carga no se detiene, siga los siguientes
ajuste del freno. pasos.

8. Gire la llave dinamométrica para que el tambor gire en 18. Retire las cubiertas del malacate y las conexiones
la dirección de salida un giro completo antes de tomar hidráulicas para acceder al freno del malacate.
la medición de la torsión. Consulte la configuración
de torsión en la página de partes para el malacate 19. Retire la cubierta del freno y verifique que no haya
utilizado en esta unidad. Si la fuerza de torsión es componentes desgastados o dañados.
inferior a la configuración indicada en la página de
partes, gire el tornillo de ajuste en sentido horario, 1/4 20. Si encontrara piezas rotas o gastadas, reemplácelas
de giro y controle la fuerza de torsión nuevamente. por piezas nuevas y vuelva a montar el sistema.
Repita hasta que la torsión sea la adecuada. Si Realice la prueba anterior.
la fuerza de torsión es superior a la configuración
indicada en la página de partes, gire el tornillo de 21. Si los componentes del freno no están dañados y
ajuste en sentido anti-horario, 1/4 de giro y controle no se ven gastados, y sin embargo no sostienen la
la fuerza de torsión nuevamente. Repita hasta que carga en la prueba descripta arriba, reemplace la
la torsión sea la adecuada. caja de engranajes.

9. Ajuste la tuerca de bloqueo. Sistema eléctrico


10. Instale el motor y el adaptador del eje del malacate PRECAUCIÓN
hidráulico en el eje de entrada de la caja de engranajes
del malacate. Se pueden producir lesiones por descargas eléctri-
cas. Se pueden generar arcos eléctricos importantes
11. Instale las cubiertas del malacate. aún si trabaja con sistemas eléctricos de baja tensión.
Tome los recaudos necesarios cuando trabaje con
12. Encienda el motor del vehículo, active la PTO, y dispositivos eléctricos.
levante la pluma superior lo suficiente como para
eliminar cualquier obstáculo mientras eleva la pluma La comprensión básica de las fallas de los componentes
inferior. Coloque las plumas y el aguilón según el y el sistema eléctrico ayudará a resolver problemas en
cuadro de capacidad de manejo de materiales hasta el sistema eléctrico de la unidad.
alcanzar una posición que permita que la unidad
levante la capacidad máxima, tal como lo indica el Identificación de fallas
cuadro. Un corto circuito, un circuito abierto o una falla en un
componente pueden hacer que el sistema eléctrico no
funcione correctamente.
ADVERTENCIA
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado Corto circuito
de la sobrecarga de la unidad. No exceda los valores El flujo elevado de corriente provocado por un corto
de capacidad indicados. circuito por lo general interrumpirá uno o más cortacir-
cuitos o fusibles.
13. Coloque la capacidad máxima en la línea del mala-
cate, indicada en el cuadro de capacidad Estos elementos pueden generar un corto circuito.

14. Desde los controles inferiores, levante la carga • Cables dañados


entre 36” y 48” (91.44 y 121.92 cm) del suelo con el • Desgastes en el aislamiento
malacate. • Falla en un componente
• Conexión suelta que toca el suelo
15. Comience a bajar la carga con la palanca de control
inferior del malacate completamente hacia la posición

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 123


Para hallar la ubicación de un corto circuito, analice la Protección de circuitos
ubicación del cortacircuitos o fusible que se abre y qué Los cortacircuitos térmicos de auto-reconfiguración se
es lo que se opera cuando éste se abre. utilizan en el sistema eléctrico para proteger los cables
y los componentes de la sobrecarga eléctrica. Estos
Puede ser necesario aislar de manera progresiva la cortacircuitos se reconfiguran cada algunos minutos una
ubicación de un corto desconectando circuitos hasta vez eliminada la sobrecarga eléctrica.
que el corto desaparezca.
ATENCIÓN
También se puede detectar un corto apagando la energía
de la unidad y usando un óhmetro para controlar la re- Si un corta circuitos falla en repetidas ocasiones
sistencia en las conexiones y terminales que sufren la puede ocasionar daños al sistema eléctrico.
aplicación de voltaje durante la operación normal. Una
resistencia cero entre el suelo y una de estas ubicaciones Normalmente, se utiliza un cortacircuitos térmico de 20
indica un corto circuito. Este procedimiento de control amperes para proteger el empalme de encendido en el
debería comenzar lo más cerca posible de la fuente de circuito de arranque/paro remoto.
energía.
Control de acelerador del motor
Circuito abierto Cuando el interruptor selector de unidad/tierra está en la
Un circuito abierto evita el flujo normal de corriente entre posición “Funciones de tierra”, el acelerador permanecerá
los componentes del sistema eléctrico. Estos elementos a velocidad de ralentí. El acelerador alto no es necesario
pueden generar un circuito abierto: para las funciones de tierra debido al desplazamiento
largo de la bomba. La bomba puede suministrar una
• Cables rotos cantidad adecuada de aceite para todas las funciones
• Corrosión de las herramientas y los estabilizadores a velocidad de
• Cable arrancado de una conexión ralentí. Cuando el interruptor del selector de unidad/tierra
• Contacto deficiente allí donde un componente está en la posición “Unidad” y el selector de la estación
eléctrico está conectado a tierra de control está en la posición “Controles inferiores”, la
presión de la bomba debería ser la presión de espera de
Comience la búsqueda de un circuito abierto en el punto la bomba más la presión de refuerzo de inclinación de la
más cercano al componente que no está operando. plataforma [250 psi (17.24 bar)], y el acelerador del cha-
Siga el cableado desde el componente y busque una sis debería aumentar hasta la velocidad preconfigurada
conexión rota, corrosión u otro daño visible al cableado. que se programó. El acelerador no funciona a demanda
Asegúrese de que las conexiones a tierra sean buenas. cuando se selecciona la estación de control inferior.
Si el cableado parece satisfactorio y el contacto a tierra Cuando el selector de unidad/tierra está en la posición
es bueno, desconecte los conectores del componente “Unidad” y el selector de estación está en la posición
y controle la lectura de resistencia en el componente “Controles superiores”, el acelerador debería estar en
con un óhmetro. Una resistencia muy elevada o infinita velocidad ralentí y funcionará a demanda y solo elevará
indica un circuito abierto. cuando se active el enclavamiento o cualquier función
del aguilón, del malacate, cuando gire la plataforma o
Falla en un componente cuando se use el circuito de herramientas.
A veces, un mal funcionamiento en un componente es
el problema más difícil de ubicar. Puede manifestarse El sistema de control del acelerador siente la presión en
como circuito abierto o corto circuito, o es posible que la línea sensora de la bomba y una línea de presión de
el componente no opere según su capacidad de diseño. la válvula de control inferior. En una unidad con un mo-
Determine qué funciones se ven afectadas y qué com- tor controlado electrónicamente, el canal normalmente
ponentes del sistema podrían ser la causa del problema. abierto de los interruptores del acelerador está conectado
Si no se puede localizar un circuito abierto o un corto a la terminal de entrada del acelerador en el PDM. La
circuito y se aplica el voltaje correcto a las conexiones terminal de salida del acelerador del PDM está conectada
eléctricas del componente, el problema puede ser de al módulo de control del motor del vehículo. Cuando la
naturaleza hidráulica o mecánica. presión aumenta a un nivel por encima de alguna de las
configuraciones de la presión de los interruptores del
Intente ubicar el componente con el problema antes acelerador, [425 a 450 psi (29.30 a 31.03 bar] el inter-
de instalar piezas nuevas. Reemplazar componentes ruptor se cierra. El PDM envía una señal al módulo de
mediante prueba y error para aislar el problema puede control del motor para que aumente la velocidad del motor
ser muy costoso. a la rpm preestablecida. Cuando la presión disminuye

124 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


por debajo de la configuración de los interruptores de baja o demasiado alta, es posible que deba ajustar la
la presión del acelerador, los interruptores se abren y la rpm preestablecida del motor.
velocidad del motor regresa a ralentí.
En un motor controlado electrónicamente, la rpm pre-
Ajuste establecida es programada en el módulo de control del
Los interruptores de presión del acelerador (consultar motor utilizando equipos y procedimientos para el motor
la Ilustración 8.27) generalmente están instalados en y chasis en particular. Comuníquese con su represent-
el cortafuegos en el compartimento del motor y en la ante de Altec o con el fabricante del chasis para recibir
tornamesa. información para cambiar la configuración.

Módulo de distribución de potencia (PDM)


El PDM utiliza componentes de bajo voltaje y está eq-
uipado con características de autodiagnóstico y LED
para que los problemas sean más fáciles de solucionar.
Tornillo de Consulte el Manual de información del PDM para obtener
ajuste información para la resolución de problemas.

Sistema de enclavamiento
de estabilizadores
Los interruptores eléctricos de enclavamiento de los
Ilustración 8.27 — estabilizadores (consultar la Ilustración 8.28) están
Interruptor de presión del acelerador conectados al módulo de control de enclavamiento del
estabilizador. Si un interruptor tiene fallas o no está
El interruptor de presión debajo de los controles de alineado, el enclavamiento del estabilizador no funcio-
rotación controla al acelerador cuando el selector de nará. Si el ajuste no corrige el problema, es posible que
unidad/funciones de tierra se encuentra en la posición el interruptor tenga fallas o exista un problema con los
de Funciones de tierra. La velocidad del motor debería cables eléctricos.
mantenerse elevada mientras los estabilizadores se
bajan o suben. El interruptor de presión en el lateral de
la tornamesa controla al acelerador cuando el selector
de unidad/funciones de tierra se encuentra en la posición
de Unidad. Este interruptor controla al acelerador cuando
el selector de control se encuentra en la posición de
controles superiores e inferiores. Ajuste el interruptor de
presión cuando el selector se encuentra en la posición
Interruptor Interruptor
de Controles superiores. de inclinación de proximidad
La velocidad del motor debería aumentar en las condi- Ilustración 8.28 —
ciones antes descriptas. Si no lo hace, reduzca la con- Interruptores de enclavamiento del estabilizador
figuración del interruptor de presión del acelerador. Con
la unidad nivelada, gire el tornillo de ajuste en sentido Pruebas
anti-horario hasta que la velocidad del motor aumente 1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada,
a la rpm preestablecida en las condiciones antes men- aplique el freno de mano e instale las cuñas para las
cionadas. ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
adecuadamente.
La velocidad del motor debería regresar a ralentí cu-
ando libera el gatillo de enclavamiento. Si no lo hace, la 2. Instale un medidor de presión [4,000 psi (275.79 bar)
configuración del interruptor de presión del acelerador mínimo] en el acoplador de desconexión rápida en el
debería aumentarse. Gire el tornillo de ajuste en sentido puerto de la línea sensora, de la válvula de control
horario hasta que la velocidad del motor sea de ralentí montada sobre un pedestal. Intente operar una fun-
cuando no está operando ninguna de las funciones. ción de la pluma. Si el medidor muestra la presión,
la válvula de enclavamiento se abre y el problema
La unidad está diseñada para operar al flujo máximo de no está en el sistema de enclavamiento. Apague el
la bomba tal como está especificado. Si la medición del motor y desactive la PTO. Retire el medidor. Si el
flujo determina que la salida de la bomba es demasiado medidor no muestra la presión, siga con el paso 3.

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 125


3. Coloque el solenoide de enclavamiento del estabi- PELIGRO
lizador en la válvula de control montada sobre un
La muerte o lesiones graves serán el resultado del
pedestal. Hay dos cables conectados al solenoide.
uso inadecuado de la unidad. No opere la unidad en
Uno es el cable a tierra y el otro provee energía eléc-
forma manual sin la capacitación adecuada.
trica. Localice el cable eléctrico que provee energía
al solenoide. Use un hilo de puente para conectar
este cable al sistema eléctrico del vehículo. ADVERTENCIA
Se puede producir la muerte o lesiones graves al que-
4. Encienda el motor y active la toma de fuerza (PTO). dar atrapado entre los componentes en movimiento
Intente operar una función de la pluma. mientras se ajusta la válvula de retención. Cree un
camino de salida en el área.
5. Si la función de la pluma opera, el problema está en
la parte eléctrica del sistema de enclavamiento. Si la La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
función de la pluma no opera, el problema puede ser de la inestabilidad de la unidad. Si la unidad pierde
una falla en la bobina del solenoide o en el cartucho energía hidráulica, quite la carga en el cable del
de la válvula. malacate antes de almacenar manualmente la unidad.
6. Retire el hilo de puente. La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de la inestabilidad de la unidad. Estibe las plumas
Ajuste del interruptor eléctrico adecuadamente antes de elevar los estabilizadores.
Los interruptores eléctricos de enclavamiento del es-
tabilizador están cableados en serie. Si un interruptor
tiene fallas o no está alineado, el enclavamiento del PRECAUCIÓN
estabilizador no funcionará. Las lesiones y los daños a la propiedad pueden ser el
resultado del contacto de las plumas o la plataforma
Interruptor de proximidad con objetos fijos. Asegúrese de que haya una holgura
Los interruptores de enclavamiento no son regulables. Los suficiente antes de operar la unidad.
interruptores de proximidad cuentan con dos luces LED.
La luz verde indica que llega alimentación al interruptor
y la luz amarilla indica que la pata está extendida. Si las ATENCIÓN
luces no son visibles, retire la cubierta y el interruptor. Si Es posible que el procedimiento de almacenamiento
retira el ensamble para acceder a las luces, la luz ama- manual no funcione en todas las posiciones de la
rilla estará apagada. Mueva la placa a una distancia de pluma debido a diferentes opciones de la unidad.
no más de 0.75” (19.05 mm) desde un objeto de metal Use la bomba DC o una fuente de energía auxiliar
plano. Si la luz amarilla se enciende, el interruptor está para almacenar la unidad.
funcionando adecuadamente.
Si la unidad tiene una carga en el cable del malacate,
Interruptor de inclinación puede hacer que la unidad esté sobrecargada o inestable
Los interruptores de inclinación electrónicos utilizados cuando la tornamesa se rota manualmente y la pluma se
en el sistema de enclavamiento de estabilizadores es- baja. Quite la carga con otros equipos pesados.
tán abiertos o cerrados según el ángulo del brazo del
estabilizador radial. Las ubicaciones de montaje y los Las plumas se bajan en forma manual al ajustar una de las
ángulos de actuación de los interruptores no son ajust- válvulas de contrabalance del cilindro. Cuando la válvula
ables. Cada interruptor está equipado con dos luces LED de contrabalance está abierta, la pluma descenderá en
rojas. La luz roja más cercana al cable del interruptor la dirección de la carga.
indica que el interruptor tiene energía. La luz roja que
está más lejos del cable está apagada cuando el brazo Algunas posiciones de la pluma no permitirán que
está elevado sobre un cierto punto (interruptor abierto) las plumas se almacenen en forma manual. En estas
y encendida cuando el brazo está por debajo de dicho situaciones, use la bomba DC o una fuente de energía
punto (interruptor cerrado). hidráulica alternativa, como se describe en Fuentes de
energía auxiliares.
Bajar/almacenar la
Rotación de la tornamesa
unidad en forma manual
1. Ubique el bloque doble de la válvula de retención
El siguiente texto explica cómo rotar manualmente la de contrabalance en el motor de rotación (consultar
tornamesa y retraer los cilindros hidráulicos que operan la Ilustración 8.29).
las plumas y los estabilizadores.

126 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


configuración de alivio deben ser reemplazadas o
Bloque de reconfiguradas según las características adecuadas
válvula de mediante un bloque de prueba Altec antes de operar
contrabalance la unidad.

Para bajar la pluma superior, ajuste la válvula de retención


de contrabalance a la posición abierta. Posiblemente
se necesite otra unidad para acceder a la válvula de
contrabalance.
Varilla de
extensión Motor ADVERTENCIA
Ilustración 8.29 — Caja de engranajes de rotación La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de quedar atrapado entre componentes en mov-
imiento. Mantenga una distancia segura mientras
ADVERTENCIA
los componentes están en movimiento.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de un movimiento no controlado. Asegure las plumas Tenga cuidado al girar el tornillo de ajuste de la válvula
antes de ajustar las válvulas de contrabalance del de contrabalance. Al girar el tornillo de ajuste, la pluma
motor de rotación. comenzará a descender. La velocidad del movimiento
aumentará a medida que la pluma desciende.
2. Ajuste las válvulas de retención de contrabalance
a la posición abierta. Afloje la tuerca de bloqueo y La velocidad del movimiento se puede ajustar según el
ajuste el tornillo hacia adentro (en sentido de las grado de ajuste del tornillo de la válvula de contrabalance
agujas del reloj). una vez que la pluma comienza a moverse.

ADVERTENCIA 1. Ubique el bloque de la válvula de retención de con-


trabalance en el extremo de la base del cilindro de
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado la pluma superior (consultar la Ilustración 8.30). La
de quedar atrapado entre componentes en mov- válvula de retención de contrabalance para ajustar
imiento. Mantenga una distancia segura mientras está en el lateral del vástago del bloque.
los componentes están en movimiento.

3. Use un trinquete en la varilla de extensión del eje de


la corona para rotar la tornamesa en forma manual.

ADVERTENCIA
La muerte o lesiones graves pueden ser el resul-
tado de un movimiento inesperado. Las válvulas de
contrapeso que han sufrido modificaciones en su
configuración de alivio deben ser reemplazadas o
reconfiguradas según las características adecuadas
mediante un bloque de prueba Altec antes de operar Cilindro en el extremo de la
base de la pluma inferior
la unidad.

4. Después de completar el procedimiento de bajada/


almacenamiento manual, reemplace o ajuste las
válvulas de contrabalance de rotación para que Cilindro en el extremo de
vuelvan a su configuración original. la base de la pluma superior
Ilustración 8.30 —
Bajar la pluma superior Ubicaciones de la válvula de contrabalance
ADVERTENCIA
2. Ajuste la válvula de retención de contrabalance a la
La muerte o lesiones graves pueden ser el resul-
posición abierta. Afloje la tuerca de bloqueo y ajuste
tado de un movimiento inesperado. Las válvulas de
el tornillo hacia adentro (en sentido de las agujas del
contrapeso que han sufrido modificaciones en su
reloj).

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 127


3. Opere en forma manual la válvula de control inferior 4. Después de completar el procedimiento de bajada/
para permitir que el aceite circule desde el cilindro. almacenamiento manual, reemplace o ajuste de
Controle la velocidad de descenso girando el tornillo forma adecuada la válvula de contrabalance para
de ajuste de la válvula de contrabalance. que vuelva a su configuración original.

4. Después de completar el procedimiento de bajada/ Elevar los estabilizadores


almacenamiento manual, reemplace o ajuste de Los estabilizadores se pueden elevar en forma manual
forma adecuada las válvulas de contrabalance para al realizar el siguiente procedimiento.
que vuelvan a su configuración original.
ATENCIÓN
Bajar la pluma inferior
Para bajar la pluma inferior si no está en una posición Siga el procedimiento de estibaje para evitar daños
sobrecentro, ajuste en posición abierta la válvula de a la unidad.
retención de contrabalance retráctil.
1. Almacene las plumas.
1. Ubique la válvula de retención de contrabalance
en el bloque de válvula en la base y el extremo del 2. Si el equipo se halla disponible, eleve el vehículo
cilindro de la pluma inferior (consultar la Ilustración para retirar la carga de la pata del estabilizador.
8.30). La válvula de retención de contrabalance que
debe ajustar está al lado del puerto TR. 3. Ubique las dos válvulas de retención instaladas
cerca del extremo de la base del cilindro (consultar
Ilustración 8.31). Una de las válvulas antirretorno
ADVERTENCIA posee un tornillo en la parte superior del cartucho.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado Gire el tornillo hacia adentro (en sentido horario)
de quedar atrapado entre componentes en mov- hasta que el cilindro empiece a replegarse. Controle
imiento. Mantenga una distancia segura mientras la velocidad de retracción del cilindro con el tornillo
los componentes están en movimiento. hexagonal.

Tenga cuidado al girar el tornillo de ajuste de la válvula 4. Si el estabilizador no soporta el peso de un vehículo,
de contrabalance. Al girar el tornillo de ajuste, la pluma eleve la pata del estabilizador con un tensador o un
comenzará a descender. La velocidad del movimiento pie de cabra. Bloquee la zapata del estabilizador en
aumentará a medida que la pluma desciende. intervalos si la eleva en forma sucesiva con un pie de
cabra. Use el tensador para replegar por completo
La velocidad del movimiento se puede ajustar según el la pata del estabilizador extendido.
grado de ajuste del tornillo de la válvula de contrabalance
una vez que la pluma comienza a moverse. 5. Asegure las patas del estabilizador en la posición
de estibaje hasta que el sistema hidráulico vuelva
2. Ajuste la válvula de retención de contrabalance a la a funcionar.
posición abierta. Afloje la tuerca de bloqueo y ajuste
el tornillo hacia adentro (en sentido de las agujas del 6. Gire el tornillo hacia fuera (en sentido contrario a las
reloj). agujas del reloj) para cerrar la válvula antirretorno
antes de usar el estabilizador.
3. Opere en forma manual la válvula de control inferior
para permitir que el aceite circule desde el cilindro. 7. Realice una prueba estructural, tal como se describe
Controle la velocidad de descenso girando el tornillo en el Manual de mantenimiento, antes de poner a la
de ajuste de la válvula de contrabalance. unidad en funcionamiento otra vez.

ADVERTENCIA Fuentes de energía auxiliares


Si la unidad no funciona debido a una falla en el motor
La muerte o lesiones graves pueden ser el resul- o la bomba, se puede almacenar para un traslado me-
tado de un movimiento inesperado. Las válvulas de diante energía hidráulica proveniente de otra unidad. La
contrapeso que han sufrido modificaciones en su unidad operativa debe contar con un sistema hidráulico
configuración de alivio deben ser reemplazadas o con una presión y una tasa de flujo similares y un circuito
reconfiguradas según las características adecuadas de herramientas inferior.
mediante un bloque de prueba Altec antes de operar
la unidad.

128 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


Tornillo Válvula de retención

Extremo
de la base
Válvulas de retención
Extremo del vástago

Estabilizadores en bastidor en A

Extremo de la base

Extremo del vástago


Válvula de retención

Estabilizadores radiales

Válvula de retención

Extremo de la base

Extremo del vástago

Estabilizadores en bastidor en X

Ilustración 8.31 — Ubicación de la válvula de retención

Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes • 129


ADVERTENCIA Puerto de presión
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado Posición del Posición del
de la inyección de aceite hidráulico en el cuerpo compensador compensador
al aflojar o desconectar componentes hidráulicos. para la rotación para la rotación
Elimine la presión antes de aflojar o desconectar hacia la hacia la derecha
componentes hidráulicos. izquierda

Busque atención médica de inmediato si sufre una


lesión por una fuga de aceite hidráulico. Puede su-
frir una infección o una reacción grave si no recibe Puerto de línea
Puerto de línea sensora para rotación
tratamiento médico de inmediato.
sensora para rotación hacia la derecha
hacia la izquierda
El aceite hidráulico derramado crea superficies res- Vickers
baladizas y puede hacer que el personal se resbale o
se caiga. Mantenga la unidad y las áreas de trabajo Puerto de línea Puerto de
limpias. sensora presión

Se deberán realizar algunas conexiones de plomería.

1. Cierre la válvula de corte en la línea de retorno del


tanque.

2. Desconecte la línea de retorno.

3. Conecte una línea de retorno desde la unidad op-


erativa hasta la línea de retorno de la unidad que Rexroth
no está en funcionamiento. Se puede usar el carrete
Ilustración 8.32 — Conexiones de la bomba
para mangueras del circuito de herramientas inferior
o una manguera de extensión de una entrada de
2. Mueva el control de herramientas a la posición Her-
retorno en la unidad operativa.
ramientas.
4. Desconecte la línea sensora conectada al compen-
3. Almacene la unidad que no está en funcionamiento
sador en la bomba (consultar la Ilustración 8.32).
usando los controles inferiores o los controles nor-
Tape y obture las conexiones.
males, según sea necesario.
5. Libere la presión de la línea de presión a la bomba.
4. Mueva el control de herramientas a la posición
Coloque el selector de unidad/funciones de tierra
Apagado.
en la posición funciones de tierra. Mueva un control
del estabilizador en ambas direcciones varias veces
5. Apague el motor y la bomba en la unidad operativa.
para liberar la presión de la línea.
6. Regrese todas las conexiones hidráulicas en ambas
6. Desconecte la línea de presión de la bomba.
unidades a sus posiciones normales.
7. Conecte una línea de presión desde la unidad op-
erativa hasta la línea de presión de la unidad que ATENCIÓN
no está en funcionamiento. Se puede usar el car- La línea de retorno puede romperse y causar el der-
rete para mangueras del circuito de herramientas rame de una gran cantidad de aceite bajo presión.
inferior o una manguera de extensión de una salida Abra la válvula de bloqueo manual antes de encender
de presión en la unidad operativa. una unidad que no está en funcionamiento.

Después de realizar las conexiones de plomería adecua- 7. Abra la válvula de corte en la unidad que no está en
das, use el siguiente procedimiento para estibar la unidad. funcionamiento.

1. Encienda el motor y la bomba en la unidad operativa.

130 • Sección 8 — Resolución de problemas, pruebas y ajustes


Sección 9 — Pruebas dieléctricas, estructurales y de estabilidad
Esta unidad ha sido probada en fábrica y al momento de No se puede sobreestimar la importancia de la prueba
la entrega, ha cumplido y superado todos los requisitos dieléctrica. Comprenda los procedimientos de prueba
del ANSI aplicables. Siempre que realice una alteración dieléctrica incluidos en las publicaciones de ANSI. Re-
que pueda afectar la estabilidad o la aislación dieléctrica alice una inspección periódica y una prueba dieléctrica
de la unidad, deberá realizar una prueba para verificar de los componentes aislantes en intervalos de entre 1
que la unidad opera en forma segura y cumple con los y 12 meses. Esta recomendación no pretende interferir
requisitos establecidos por los entes reguladores. con las inspecciones o pruebas más frecuentes de otros
componentes, según lo establecen las publicaciones
de ANSI.
Dieléctrica
ANSI exige que los fabricantes realicen pruebas de Además de las pruebas programadas, realice pruebas
validación dieléctrica AC en cada dispositivo antes de siempre que dude de la fuerza dieléctrica de los com-
que sea vendido al cliente. Una vez que la unidad pasó ponentes aislantes.
a manos del propietario, ANSI permite realizar pruebas
dieléctricas periódicas con menos rigurosidad. Esta Si resultara necesario cambiar o reemplazar algún com-
prueba debe realizarse al menos una vez al año, pero ponente que forme parte de la aislación de la unidad,
en general se realiza en el intervalo de 1 a 12 meses. incluidas las plumas, las líneas de las herramientas, las
Dado que la prueba periódica AC según lo define ANSI líneas de control, etc. deberá realizar una prueba dieléc-
utiliza el mismo procedimiento pero con menos voltaje, trica. Si tuviera dudas acerca de la fuerza dieléctrica del
Altec sugiere que se realice la prueba de validación para aceite hidráulico, realice una prueba dieléctrica.
evitar confusiones. Sin embargo, algunos propietarios
prefieren usar DC para realizar las pruebas dieléctricas El sistema de monitoreo de fugas es una herramienta
periódicas. utilizada para medir las fugas de corriente eléctrica a
través de los componentes a los que está conectada y
Esta unidad se prueba con los valores indicados en la para las pruebas dieléctricas de todos los voltajes. Este
placa con el número de serie al momento de la entrega. sistema está compuesto por cables conectados a los
El revestimiento de la plataforma, si lo tiene, llevará componentes internos de la pluma superior y al electrodo
una prueba de certificación por parte del fabricante del de prueba que se extiende a través de la parte inferior
revestimiento. de la pluma superior de fibra de vidrio. El electrodo de
prueba también se puede colocar en la tornamesa.
PELIGRO
Las formas de prueba dieléctrica están incluidas en el
La muerte o lesiones graves serán el resultado del Apéndice. Seleccione la forma apropiada, documente
contacto con un conductor energizado o la proximi- bien todas las pruebas y lleve registro en un archivo
dad a él. Mantenga las características dieléctricas de constante.
los componentes aislantes.
Palanca única de control
Las irregularidades de la superficie, como rayones, rajadu- Esta unidad está equipada con una palanca única de
ras o picaduras en el gelcoat pueden atrapar suciedad y control/es. Este control, que es color verde, puede
contaminantes, que con el tiempo disminuirán las propie- ofrecer una protección dieléctrica secundaria limitada.
dades dieléctricas de la fibra de vidrio. Son especialmente Para mantener esta protección secundaria limitada, se
importantes las irregularidades que atraviesan la pluma debe mantener limpia, seca y en buenas condiciones,
longitudinalmente. Los contaminantes atrapados, como y sus propiedades dieléctricas deben ser sometidas a
partículas de polvo y agua, pueden generar un canal de pruebas periódicas. Nunca confíe en los componentes
paso, y constituir una conexión a tierra. Las descargas aislantes de la palanca única de control como sustitutos
eléctricas en la superficie se producen cuando una de la protección primaria para el contacto eléctrico.
sustancia genera un arco eléctrico entre dos puntos de
la pluma. Si sucede esto, la integridad dieléctrica de la Además de las pruebas de rutina, realice una prueba
pluma se puede dañar en forma irreversible. siempre que reemplace un componente que forme parte
de la aislación de los controles. El formulario de prueba
Las pruebas dieléctricas que se pueden realizar úni- de confirmación está incluido en el Apéndice. Realice la
camente después de la instalación corren por cuenta prueba, documente los resultados y guarde la prueba
del instalador, sea este el agente, el propietario o el en un archivo constante.
usuario. Una vez que la unidad completa está en manos
del propietario o usuario, estos se harán cargo de las
pruebas subsiguientes.

Sección 9 — Pruebas dieléctricas, estructurales y de estabilidad • 131


línea central. Use un montacargas (u otro dispositivo
Estructural de elevación) para colocar el peso lentamente. Si
Después de reemplazar algún componente principal, realizara la prueba con la pluma inferior debajo de
realice una prueba estructural de entre 1.5 y 1 para veri- la posición horizontal, deberá colocar el peso de
ficar la solidez estructural de la unidad antes de ponerla prueba en la plataforma sin necesidad de utilizar el
de nuevo en funcionamiento. dispositivo de elevación.

7. Despliegue el cable del malacate de manera que


ADVERTENCIA
pueda aplicar un peso equivalente a 1.5 veces la
La muerte o lesiones graves pueden ser el resul- carga máxima admisible al cable del malacate a
tado de la inestabilidad de la unidad. Mantenga la menos de 24” (60.96 cm) del suelo.
estabilidad de la unidad mientras realice la prueba
estructural, del siguiente modo. 8. Aplique el peso de prueba durante cinco minutos.
Durante ese tiempo, no opere ninguna función de
Siga el siguiente procedimiento para realizar la prueba la unidad. Esta es una prueba estática únicamente.
estructural.
9. Retire el peso de la plataforma y del cable del mala-
1. El área en la que se realiza la prueba debe estar cate. Revise la unidad para corroborar la integridad
nivelada y sin ningún tipo de obstáculo por encima. estructural, en caso de que haya oído algún golpe
Coloque la unidad en el área de prueba de manera o fractura durante la prueba.
que se pueda acceder a la plataforma con un mon-
tacargas (o cualquier dispositivo de elevación) para 10. Opere la unidad con toda la variedad de movimientos
colocar el peso de prueba. antes de ponerla en servicio nuevamente.

2. Coloque el freno de mano y coloque una cuña en las


ruedas. Active la PTO y configure los estabilizadores
Estabilidad
adecuadamente. Debido a la posible repercusión en la estabilidad, esta
unidad o este vehículo nunca deben ser alterados ni
3. La posición de las plumas para la prueba depende modificados sin autorización expresa por escrito de Altec
de algún modo del componente que se haya reem- Industries, Inc. El reemplazo de componentes con repues-
plazado. Si se ha reemplazado algún componente del tos originales no afectará la estabilidad de esta unidad.
sistema de nivelación, las plumas pueden elevarse
aproximadamente a 12” (30.48 cm) desde la posición ANSI A92.2 exige la realización de una prueba sobre
de descanso. El reemplazo de otros componentes superficie nivelada y una prueba sobre una pendiente
requiere que la prueba se realice con la pluma inferior de cinco grados una vez que se haya completado el
elevada por completo y la pluma superior horizontal. montaje de la unidad sobre el vehículo. No es necesario
realizar pruebas de estabilidad a menos que se intro-
4. Coloque la plataforma o las plataformas en posición duzcan cambios importantes en el vehículo original y el
de montaje en extremo. Deje espacio para que el montaje de la carrocería o la unidad se vuelva a instalar
aguilón/el malacate pueda operar. en otro vehículo.

5. Para calcular el peso de prueba para la plataforma,


ADVERTENCIA
multiplique 1.5 veces la capacidad de la plataforma
impresa en el cartel con el número de serie. La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de un movimiento no controlado. No permita que
Si la unidad está equipada con un revestimiento de nadie ocupe la plataforma hasta que la unidad haya
plataforma, deduzca el peso del revestimiento de la superado todas las pruebas correspondientes.
cifra del peso de prueba.
La muerte o lesiones graves pueden ser el resultado
de la inestabilidad de la unidad móvil. Coloque un
ATENCIÓN
tope de seguridad adecuado mientras realiza las
Cargue con cuidado el peso de prueba para evitar pruebas de estabilidad.
que se dañe la plataforma o el revestimiento.
ATENCIÓN
6. Coloque una eslinga alrededor de la plataforma
para suspender el peso directamente debajo de la Cargue con cuidado el peso de prueba para evitar
que se dañe la plataforma o el revestimiento.

132 • Sección 9 — Pruebas dieléctricas, estructurales y de estabilidad


Formularios de prueba • Coloque un tope de seguridad mientras realiza las
Los formularios de prueba de estabilidad están incluidos pruebas de estabilidad para evitar que la unidad móvil
en el Apéndice. Los formularios designan las posiciones vuelque en caso de que se genere una situación de
adecuadas de las plumas y el aguilón así como las inestabilidad. Un método de tope usual es un rulo
cargas de prueba a utilizar. Indican la configuración de de cadena floja que rodee cada lado del eje trasero
carga de la unidad que muy probablemente ocasionará [permite que el eje se eleve sobre la superficie de
un vuelco. El técnico de pruebas debe fechar y firmar los prueba al menos entre 8″ y 10″ (20.32 y 25.40 cm)
formularios completos después de realizar las pruebas antes de ajustar la cadena], cerca de la rueda, que
de estabilidad. Estos registros se deben archivar como se amarra firme al suelo. Aumente la extensión de
parte de la documentación original de la unidad. la cadena para dar más movilidad si dudara de que
la unidad móvil haya alcanzado una situación de
Se pueden requerir formularios de prueba adicionales inestabilidad. La elevación de los estabilizadores o
para mostrar las pruebas de estabilidad adecuadas neumáticos no indica necesariamente una condición
para aquellas unidades que cuenten con artefactos de de inestabilidad.
elevación especiales, como la argolla de elevación de
la pluma inferior o la placa de poste gin. Si Altec Engi- • Elija la Prueba A o B en función de la ubicación del
neering determina que estos dispositivos de elevación peso para la prueba. La Prueba B se puede utilizar
especiales siempre disminuirán la tendencia al vuelco únicamente si el aguilón puede soportar estructural-
respecto de las cargas de prueba de estabilidad de la mente la carga del aguilón y la carga de la plataforma.
plataforma común y el aguilón, no resultará necesario
realizar pruebas de estabilidad con estos dispositivos • La unidad debe pasar la prueba sobre superficie
de elevación especiales. nivelada antes de realizar la prueba sobre una pen-
diente de cinco grados.
Condiciones de prueba generales
• Retire todas las herramientas y materiales incluidos Prueba sobre superficie nivelada
los soportes extraíbles de la pluma, las plataformas Durante la prueba sobre superficie nivelada, el técnico
adicionales (no acopladas a la unidad), y todas las de pruebas debe determinar qué lado del vehículo, el del
cargas removibles. cordón o el de la vereda, es menos estable. Esta infor-
mación será utilizada en la prueba sobre una pendiente
• Limite la cantidad de combustible total en todos los de cinco grados.
tanques a 20 galones (75.71 litros) o menos.
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada
• Infle los neumáticos según las configuraciones de dura, aplique el freno de mano y coloque una cuña
presión recomendadas por el fabricante (a menos en las ruedas. Active el sistema hidráulico.
que el cliente indique lo contrario).
2. Configure bien los estabilizadores (en caso de estar
• Use las cuñas para las ruedas durante toda la prueba. presentes en la unidad) según la sección Configura-
ción adecuada sobre superficie nivelada del Manual
• Sólo un técnico de pruebas puede permanecer en del operador.
la unidad durante la prueba.
3. Mueva las plumas y el aguilón hasta alcanzar una
• No use las almohadillas de los estabilizadores salvo posición que pueda generar un vuelco (consulte el
en casos especiales, por ejemplo a pedido del cli- formulario de prueba).
ente. En dichos casos, el técnico de pruebas debe
registrar en el formulario de prueba que se utilizaron 4. Aplique la carga en el centro de la plataforma,
almohadillas, el motivo por el cual se usaron y el equivalente a 1.5 veces la carga máxima admisible
espesor de las almohadillas. Cuando se utilizan de la plataforma. La carga se puede colocar en la
almohadillas durante la prueba sobre una pendiente plataforma o suspender con una línea de carga desde
de cinco grados, el técnico de pruebas debe evitar el centro de la plataforma. La carga de prueba de la
que las almohadillas se deslicen pendiente abajo o plataforma se puede suspender sobre la línea del
que la zapata del estabilizador se deslice fuera de aguilón, además de la carga de prueba del aguilón,
la almohadilla. si la unidad cuenta con un aguilón para manejo de
materiales con capacidad estructural para trasladar
• Realice la prueba sólo mientras opere desde los peso adicional.
controles inferiores.

Sección 9 — Pruebas dieléctricas, estructurales y de estabilidad • 133


5. Aplique la carga en el aguilón para manejo de ma- prueba de estabilidad, con una buena configuración
teriales, si cuenta con uno, equivalente a 1.5 veces de los estabilizadores, el indicador de la pendiente
su capacidad máxima admisible. lado a lado debería arrojar el valor impreso en el cartel
indicador de la pendiente. Si no se obtiene la lectura
6. Rote la tornamesa un ciclo de rotación completo, o si el cliente especifica otro ángulo, comuníquese
para determinar si hay pruebas de inestabilidad. Los con un Ingeniero de Altec para saber cómo proceder.
estabilizadores y los neumáticos pueden elevarse
un poco desde la superficie durante la prueba, sin 3. Mueva las plumas y el aguilón hasta alcanzar una
que esto indique una condición de inestabilidad, en posición que pueda generar un vuelco (consulte el
tanto y en cuanto la unidad móvil no tienda a volcar. formulario de prueba).
Para los colocadores de cable clasificados para uso
móvil únicamente, los neumáticos no deben elevarse 4. Aplique la carga en el centro de la plataforma,
fuera de la superficie durante la prueba. equivalente a 1.33 veces la carga máxima admisible
de las plataformas. La carga se puede colocar en la
7. Para las unidades de colocadores de cable equipa- plataforma o suspender con una línea de carga desde
das con una clasificación de carga lateral, consulte el centro de la plataforma. La carga de prueba de la
la placa con el número de serie para determinar la plataforma se puede suspender sobre la línea del
clasificación mencionada. Coloque las plumas con aguilón, además de la carga de prueba del aguilón,
los pesos de prueba aún adheridos en lo que se si la unidad cuenta con un aguilón para manejo de
observó como la posición menos estable en el paso materiales con capacidad estructural para trasladar
6. Aplique la carga lateral indicada a los brazos de peso adicional.
tracción en dirección a la parte trasera del vehículo.
Determine si hay pruebas de inestabilidad. Durante 5. Aplique la carga en el aguilón para manejo de mate-
esta prueba, ningún neumático deberá elevarse fuera riales, si cuenta con uno, equivalente a 1.33 veces
del suelo. su capacidad máxima admisible.

8. Agregue un contrapeso permanente si determina que 6. Rote la tornamesa un ciclo de rotación completo,
la unidad móvil no pasará la prueba con la estructura para determinar si hay pruebas de inestabilidad. Los
original. Use un contrapeso provisorio para determi- estabilizadores y los neumáticos pueden elevarse
nar si necesita o no un contrapeso permanente, y un poco desde la superficie durante la prueba de
dónde debería agregarlo. Rote la unidad un ciclo de estabilidad sin que esto indique una condición de
rotación completo, para determinar si hay pruebas inestabilidad, en tanto y en cuanto la unidad móvil
de inestabilidad después de agregar el contrapeso no tienda a volcar. Para los colocadores de cable
provisorio. Si la unidad pasa la prueba con el contra- clasificados para uso móvil únicamente, los neumáti-
peso provisorio, retire el peso provisorio e incorpore cos no deben elevarse fuera de la superficie durante
un contrapeso permanente. Realice la prueba nue- la prueba.
vamente. La unidad debe pasar esta prueba antes
de realizar la prueba sobre una pendiente de cinco 7. Para las unidades de colocadores de cable equipa-
grados. das con una clasificación de carga lateral, consulte
la placa con el número de serie para determinar la
Prueba sobre pendiente de cinco grados clasificación mencionada. Coloque las plumas con
1. Coloque la unidad sobre una superficie dura con los pesos de prueba aún adheridos en lo que se
una pendiente constante de cinco grados y con el observó como la posición menos estable en el paso
centro del vehículo ubicado aproximadamente en 6. Aplique la carga lateral indicada a los brazos de
forma perpendicular a la pendiente. Si la prueba tracción en dirección a la parte trasera del vehículo.
sobre superficie nivelada demostró que la unidad Determine si hay pruebas de inestabilidad. Durante
móvil tiene más tendencia a volcar de un lado que esta prueba, ningún neumático deberá elevarse fuera
de otro, coloque el lado más inestable sobre la parte del suelo.
inferior de la pendiente. Coloque el freno de mano y
coloque una cuña en las ruedas. Active el sistema 8. Agregue un contrapeso permanente si determina
hidráulico. que la unidad móvil no pasará la prueba con la es-
tructura original. Use un contrapeso provisorio para
2. Configure bien los estabilizadores (en caso de estar determinar si necesita o no un contrapeso perman-
presentes en la unidad) según la sección Configura- ente, y dónde debería agregarlo. Rote la unidad un
ción adecuada sobre una superficie con pendiente del ciclo de rotación completo, para determinar si hay
Manual del operador. Si esta es una verificación de la pruebas de inestabilidad después de agregar el

134 • Sección 9 — Pruebas dieléctricas, estructurales y de estabilidad


contrapeso provisorio. Si la unidad pasa la prueba específico, en cuyo caso el cartel tendrá impreso el
con el contrapeso provisorio, retire el peso provisorio valor del ángulo correspondiente.
e incorpore un contrapeso permanente. Realice la
prueba nuevamente. La unidad móvil debe pasar 10. Una vez completada la prueba, ajuste todos los tor-
esta prueba. nillos de los cojinetes de rotación accesibles al 100
por ciento del valor de torsión normal de instalación
9. Una vez finalizada la prueba, imprima en el cartel siguiendo un patrón circular. Esto se sólo necesario
indicador de pendiente lado a lado la lectura del in- después de la prueba de estabilidad inicial al mo-
dicador de pendiente. Esto se sólo necesario después mento de la instalación inicial de la unidad sobre el
de la prueba de estabilidad inicial al momento de la chasis.
instalación inicial de la unidad sobre el chasis. La
lectura se debe tomar mientras los estabilizadores 11. Una vez completada la prueba, ajuste todos los tornil-
mantienen la configuración de la prueba sobre los de montaje de la caja de engranajes de rotación
pendiente de cinco grados, sin los pesos y con las accesibles al 100 por ciento del valor de torsión nor-
plumas almacenadas en posición de traslado. El mal de instalación. Esto se sólo necesario después
cartel indicador de pendiente anterior-a-posterior de la prueba de estabilidad inicial al momento de la
debe tener un 5 impreso a menos que la unidad instalación inicial de la unidad sobre el chasis.
tenga alguna especificación en cuanto a algún ángulo

Sección 9 — Pruebas dieléctricas, estructurales y de estabilidad • 135


136 • Sección 9 — Pruebas dieléctricas, estructurales y de estabilidad
Apéndice
Glosario
absoluta — una medida cuyo punto cero o base es la ausencia análisis de elemento residual — análisis de una muestra pequeña
completa del elemento que se mide. de fluido hidráulico para determinar el nivel de contaminación y la
acoplamiento capacitivo — la transferencia de energía eléctrica de condición de los aditivos.
un circuito a otro a través de una brecha dieléctrica. ancla del cable — la junta terminal de acero en cada extremo del cable
acoples de desconexión rápida — uniones hidráulicas diseñadas motriz en un sistema motriz de la pluma superior. Un extremo se acopla
para acoplamiento y separación rápidos. al vástago del cilindro y el otro se asegura en una borda en la polea
del pivote exterior.
actuador — un dispositivo que transforma energía hidráulica en
energía mecánica, como un motor o un cilindro. ancla — un vástago con un ojal en un extremo y una helice en el
extremo opuesto. Diseñado para atornillarse en el piso y servir como
actuador giratorio — un dispositivo para convertir energía hidráulica anclaje para sujetar un cable tensor.
en movimiento giratorio y torsión en el cual el movimiento giratorio se
restringe a ciertos límites angulares. anclaje de tierra — ver anclaje de tornillo.
actuador lineal — un dispositivo para convertir energía hidráulica en anclaje del cable — un dispositivo mecánico acoplado a un cable que
movimiento lineal tal como un cilindro o ariete. se usa para mantener la posición del cable en una polea.
acumulador — un recipiente usado para almacenar un fluido bajo anillo de corona — ver dispositivo para control de gradiente.
presión como fuente de energía hidráulica o como un medio de atenuar anillo de guarda — ver escudo conductivo.
picos de presión. anillo de la plataforma — una banda metálica alrededor de la pestaña
adaptador — un dispositivo usado para conectar dos partes con de una plataforma dividida que sostiene y guía la plataforma cuando
distintos tipos de diámetros. se rota sobre su línea central vertical.
adhesivo anaeróbico — un agente de unión o adhesivo que cura en anillo de retención — un anillo endurecido similar a una arandela que
ausencia de aire. puede abrirse o comprimirse e instalarse en una ranura o receso para
adhesivo para roscas — un adhesivo anaeróbico que se aplica a las servir como dispositivo de retención.
roscas de un sujetador para evitar que se afloje debido a la vibración anillo deslizante — un ensamble de uno o más anillos giratorios
o cargas repetidas. conductivos y cepillos estacionarios para proveer una conexión
aditivo antidesgaste — un agente añadido a un fluido hidráulico para eléctrica continua entre conductores giratorios y estacionarios. Se
mejorar la capacidad del fluido para prevenir el desgaste de las partes usa comúnmente en el centro de rotación de unidades equipadas con
internas en el sistema hidráulico. rotación continua.
aditivo antiespumante — un agente añadido a un fluido hidráulico anillo excéntrico — un anillo con el orificio central ubicado en una
para inhibir la formación de burbujas de aire y su agregación en la posición fuera del centro geométrico, usado comúnmente para ajustar
superficie del fluido. la posición del piñón de rotación respecto a los dientes del cojinete de
rotación.
advertencia — indica una situación peligrosa que, de no ser evitada,
podría tener como resultado la muerte o una lesión grave. ANSI — ver Instituto Nacional Americano de Estándares.
aeración — aire atrapado en un fluido hidráulico. Una aeración antibloqueo doble (ATB) — ver sistema de antibloqueo doble (ATB).
excesiva puede causar que el fluido tenga una apariencia lechosa y apertura del estabilizador — la distancia entre los bordes externos
que los componentes operen en forma errática debido a la en zapatas fijas o entre las líneas centrales del pasador en zapatas
compresibilidad del aire atrapado en el fluido. con pivoteo, de estabilizadores opuestos que se han extendido o
agrietamiento — una red de finas grietas en o bajo la superficie de colocado en una posición dada.
la fibra de vidrio. El agrietamiento ocurre con frecuencia cuando la fibra arandela de seguridad — una arandela sólida o dividida que se
golpea con un objeto duro causando la deformación y ruptura de la coloca bajo una tuerca o tornillo para evitar que se afloje al ejercer
resina de fibra de vidrio. presión contra el sujetador.
aguilón — una pluma auxiliar que se acopla a la punta de la pluma área anular — un área en forma de anillo. Se refiere generalmente al
superior para extender el alcance de la pluma. área del pistón menos el área transversal del vástago de un cilindro
aguilón extensible hidraúlicamente — una pluma de aguilón que hidráulico.
puede extenderse o retraerse por una fuerza hidráulica. área operativa — el área que rodea a una astilladora afectada por la
aguilón extensible manualmente — un aguilón que puede extenderse descarga de astillas, el ruido o cualquier otra operación de la astilladora.
y retraerse por medio de la fuerza humana. argolla de elevación — un grillete o soldadura usado para acoplar
aislante — un dispositivo que aísla el conductor energizado de una una cadena, cable, cuerda, etc. a una pluma para manejar materiales.
línea de corriente de la estructura de soporte. ariete — 1: un cilindro de acción individual con un émbolo de un solo
aislante de la pluma inferior — la parte de la pluma superior fabricada diámetro en lugar de un pistón y un vástago. 2: el cilindro hidráulico que
de un material de alta resistencia dieléctrica (generalmente plástico se usa para retraer y extender la barra kelly en una grúa perforadora
reforzado con fibra de vidrio o su equivalente) para interrumpir la ruta de presión.
de conducción de la electricidad a través de la pluma inferior. arnés — un componente en un sistema personal contra caídas que
alambre de sujeción — un alambre que se instala para evitar que se consiste de un ensamble de cinturones que se aseguran alrededor de
aflojen sujetadores o componentes. la cintura, el pecho, los hombros y las piernas de una persona, con
un medio para asegurar el ensamble a un anclaje.
alarma de movimiento del estabilizador — un sistema de
advertencia audible para alertar al personal que los estabilizadores arnés de cintura — un dispositivo tipo cinturón usado por el operador
están siendo bajados o movidos. de un sistema de control remoto por radio al cual se anexa el
transmisor.
alimentación de control — astilladora de madera que controla la
velocidad de alimentación al mecanismo de corte. arnés eléctrico — un ensamble de cables eléctricos que se usa para
suministrar corriente eléctrica entre componentes.
almacenar — colocar un componente tal como la pluma o barrena de
la perforadora en su posición de descanso. asentamiento — una deformación superficial microscópica inicial de
componentes que se sujetan con sujetadores roscados. Esto causa
altura de polea — la distancia vertical del nivel del piso a la línea central una ligera reducción en la dimensión de los componentes, reduciendo
de la polea en la punta de la pluma superior de una grúa perforadora. la fuerza de sujeción aplicada por los sujetadores.
amarra del cable — un dispositivo mecánico que envuelve la amarra asentamiento en firme — colocación y extensión del estabilizador
del cable en una configuración espiral alrededor de un torzal de de acuerdo con las instrucciones en el manual del operador de una
suspensión y un cable de comunicación adyacente. unidad para asegurar la nivelación adecuada del vehículo y una
amortiguador — un dispositivo integrado en un cilindro hidráulico que estabilidad adecuada al operar la unidad.
restringe el flujo de fluido en el puerto de salida para aminorar el asiento de manejo — una estación de control de operador unida al
movimiento del vástago cuando llega al final de su recorrido. lado de la tornamesa con un asiento en el que viaja el operador con
la rotación de la unidad.

1 Apéndice — Glosario
asistente remoto — un dispositivo montado en el vehículo con un bloqueo doble – condición en la que el gancho de carga, la bola del
ensamble de pluma extensible, articulado o ambos, diseñado y usado gancho, el bloqueo del gancho u otro componente de elevación
para acomodar accesorios para realizar operaciones como sostener anexado al malacate entra en contacto con la punta de la pluma durante
o cortar conductores eléctricos, levantar o sostener objetos o cortar la operación del malacate o la pluma.
ramas de árboles. Se opera a control remoto desde el piso o desde bolsa — un area para almacenar objetos en el chasis de la unidad.
la plataforma de un dispositivo adyacente para elevación de personal.
Puede montarse en el vehículo por sí mismo o en adición a un bomba — un dispositivo que convierte fuerza y movimiento mecánicos
dispositivo para subir personal. en flujo y presión hidráulicos.
astilladora con disco — astilladora de madera que utiliza un bomba centrífuga — una bomba en la cual se aplican movimiento y
mecanismo de corte rotativo con forma de disco. fuerza a un fluido por un impulsor giratorio dentro de una caja.
astilladora con tambor — astilladora de madera que utiliza un bomba DC — una bomba accionada por un motor eléctrico de
mecanismo de corte rotativo con forma de tambor. corriente directa.
astilladora de madera — Reduce a astillas uniformes los materiales bomba de desplazamiento fijo — un bomba en la que el
de árboles que superan el nivel del suelo. desplazamiento es constante, de manera que el flujo de salida puede
ser cambiado solamente variando la velocidad de impulso.
ASTM — Sociedad Americana para Pruebas y Materiales.
bomba de desplazamiento variable — una bomba en la que puede
atención — indica información considerada importante, pero no cambiarse el tamaño de la(s) cámara(s) de bombeo, de manera que
relacionada con peligros. el flujo de salida pueda cambiarse moviendo el control de desplazamiento
atmósfera (una) — medida de presión igual a 14.7 psi (100 kPa). o variando la velocidad de impulso o ambos.
autoalimentación — astilladora de madera sin control de la velocidad bomba de paletas — un tipo de bomba con un rotor y varias aspas
de alimentación al mecanismo de corte. deslizantes en una cámara elíptica. El fluido hidráulico entra al área de
AWS — Sociedad Americana de Soldadura. expansión y es forzado hacia fuera cuando el fluido se mueve al área
de menor tamaño de la cámara.
bafle — un dispositivo, generalmente una placa, instalado en un
depósito para separar la entrada de la línea de retorno de la salida de bomba de pistón — una bomba en la que se aplican movimiento y
la línea de succión. fuerza a un fluido por un pistón reciprocante en un diámetro(s)
cilíndrico(s).
bajo rotación — en referencia a una posición en o cerca de una unidad
que está verticalmente bajo el cojinete de rotación. bomba de precarga — la bomba del sistema hidrostático hidráulico
que provee fluido a baja presión para compensar pequeñas fugas
balde — ver plataforma. internas, provee fluido de enfriamiento, e inclina el plato sobre el que
banda amplia — un sistema de telecomunicaciones de alta velocidad apoyan los patines de los pistones de la bomba.
que utiliza fibra óptica y/o cable coaxial. boquilla — un dispositivo parecido a un tubo para acelerar el flujo de
barra de anclaje — el eje ó árbol que se usa para sostener un carrete descarga de un fluido.
de cable. brazo — 1: la estructura primaria de carga de un brazo articulado. 2:
barra de control — Cuando se la activa manualmente, controla el la estructura primaria de carga de un elevador sencillo. 3: la estructura
movimiento de los rodillos de una astilladora. articulada que sostiene la barra de anclaje para elevación con carrete.
barra de emergencia — dispositivo de seguridad que, cuando se lo brazo articulado — un sistema localizado entre la tornamesa y la
activa manualmente, detiene el movimiento de los rodillos de una pluma inferior de un dispositivo aéreo que se usa para subir el
astilladora. ensamble de la pluma y aumentar la altura de trabajo de la plataforma.
Este sistema incluye el brazo, eslabón(es), elevador y cilindro del
barra de torsión — un resorte parecido a una varilla que se dobla al brazo articulado.
flexionarse sobre su eje, se usa para ayudar a estabilizar una unidad
móvil. brazo de estabilizador — 1: el componente estructural móvil de un
estabilizador que se extiende o desdobla para colocar la zapata del
barra kelly — 1: para perforadoras, ver eje de extensión de la barrena; estabilizador en el piso y que se retrae o dobla para regresarla a la
2: el eje de mando de una barrena de una grúa perforadora de presión posición de almacenaje. 2: el componente estructural estacionario de
que es extensible mediante el ariete. un estabilizador extensible desde el cual se extiende el brazo móvil del
barrena — la herramienta de la perforadora, consistente de un tubo estabilizador.
hueco con dientes endurecidos colocados en un extremo para brazo inferior — la estructura primaria de carga de un elevador doble
perforar y romper suelos y/o rocas al girar la barrena. Hay varias que se ubica entre el pedestal inferior y el elevador.
vueltas de serpentín soldadas al tubo para transportar el material
suelto lejos de los dientes. brazo remoto — un aguilón operado en forma remota usado para
manejar equipo o líneas eléctricas.
barril — el cuerpo hueco de un cilindro hidráulico en el cual se
ensamblan el pistón y el vástago. brazo superior — la estructura primaria que soporta la carga de un
elevador doble que se localiza entre el elevador y el pedestal superior.
bastidor de rotación — la estructura situada por encima del bastidor
estacionario en una grúa perforadora de presión que se usa para rotar brazos del elevador de carrete — la estructura en un elevador de
y deslizar el bastidor. carrete usada para subir y guardar carretes de cable electrico o tensor
en el chasis.
bastidor deslizante — la estructura de una grúa perforadora de
presión usada para sostener el motor auxiliar, el tanque hidráulico, la buje — material protuberante en una parte que añade resistencia,
estación de control y la soldadura del conjunto del pivote. El bastidor facilita el ensamble, suministra sujetadores, etc.
deslizante puede extenderse horizontalmente desde su posición de bypass — una vía secundaria (alterna) para el flujo de fluidos.
estibado para ajustar la distancia entre la barra kelly y el bastidor de
rotación. caballo de fuerza (HP) — la fuerza requerida para subir 550 libras
un pie en un segundo o 33,000 libras un pie en un minuto. Un caballo
bastidor estacionario — la estructura unida al sobrechasis de una de fuerza es igual a 746 wats o 42.4 BTU por minuto.
grúa perforadora de presión que sostiene los estabilizadores y el
bastidor de rotación. cabestrillo de cadena — una sección de cadena en forma de Y
invertida usada para levantar un carrete de torzal con un dispositivo
bastidor giratorio — la estructura ubicada sobre el bastidor aéreo y colocarlo en un transportador.
estacionario en una perforadora de presión que se usa para sostener
y rotar el bastidor deslizante. cabeza de botón — un tipo de tornillo con una cabeza redondeada
que contiene una entrada en la cual puede insertarse una herramienta
bastidor inferior — una posición para montar estabilizador localizada para girar el tornillo.
bajo el sobrechasis o bastidor del chasis del vehículo.
cabeza de monitor — ensamble articulado controlado remotamente
bastidor principal — véase pedestal. con una boquilla montado en el extremo superior de un HLIW.
bloque de prueba — un múltiple con puertos para conectar una cable — 1: un alambre o cuerda de alambre mediante los cuales se
fuente de presión hidráulica, un medidor de presión y una válvula de ejerce una fuerza para controlar u operar un mecanismo. 2: un
cartucho como una válvula de contrabalance o de alivio usado para ensamble de dos o más conductores eléctricos o fibras ópticas
probar y ajustar el ajuste de alivio de la válvula.

Apéndice — Glosario 2
colocados juntos, generalmente trenzándolos alrededor de un eje calibre — el diámetro interior de un tubo, barril de cilindro u orificio
central y/o encerrados dentro de una cubierta exterior. cilíndrico en alguno de diversos componentes.
cable coaxial — un tipo de cable forrado usado para conducir señales calor — la forma de energía que tiene la capacidad de crear calor o
de telecomunicaciones, en el cual el transportador de la señal es un aumentar la temperatura de una substancia. Cualquier energía que se
solo alambre en el núcleo, rodeado por una capa de material aislante, desperdicia o usa para vencer la fricción se convierte en calor. El calor
que a su vez está rodeado por una capa metálica conductiva que sirve se mide en caloría o unidades térmicas británicas (BTU). Una BTU es
como escudo, con una capa externa envolvente de aislante. la cantidad de calor requerida para aumentar la temperatura de una
cable de amarre — un cable sólido y delgado que se envuelve en una libra de agua un grado Fahrenheit.
configuración espiral a lo largo de la banda de suspensión y el cable cámara — un compartimento dentro de un componente hidráulico que
de comunicación adyacente de manera que la banda de suspensión puede contener elementos que ayudan en la operación o el control,
soporte el peso del cable. tal como una cámara de resorte o una cámara de drenaje.
cable de comunicación — un alambre de cobre, cable coaxial o de camino conductor — una ruta para fuga de corriente creada a través
fibra óptica usado para conducir señales de telecomunicaciones. de la superficie del material aislante cuando una corriente de alto voltaje
cable de fibra óptica — un tipo de cable usado para conducir señales forma una ruta carbonizada con un material extraño en la superficie.
de control o telecomunicaciones, en el cual el transportador de la señal canal — un pasaje para fluido que tiene una gran dimensión de
es una o más fibras ópticas, encerradas en una cubierta externa. extensión en comparación con su dimensión transversal.
cable de nivelación — la porción de cable de un sistema de nivelación canastilla — ver plataforma.
mecánico que pasa a través de las poleas. canastilla de recolección — un filtro grueso en forma de canasta que
cable resistente a la rotación — cable de alambre construido para se instala en el orificio de llenado del tanque y se proyecta hacia éste.
resistir la tendencia a torcerse o rotar cuando transporta una carga canastilla magnética de succión— un filtro de succión consistente
suspendida. Esto se logra colocando las hebras externas en dirección en una canastilla que contiene uno o más imanes para capturar
opuesta a las hebras internas o núcleo. contaminantes metálicos ferrosos lo suficientemente pequeños para
cable Y — un ensamble de cable eléctrico que contiene tres ramales atravesar la canastilla.
unidos en un punto común, similar a una letra "Y." capa — todas las vueltas de un cable de malacate que están al mismo
cadena — una serie de segmentos rígidos idénticos conectados unos nivel entre los flancos del tambor.
con otros en uniones que permiten que cada segmento pivotee con capacidad de carga — (definida por ANSI para grúas perforadoras)
respecto a los segmentos adyacentes, usada para transmitir una la carga máxima especificada por el fabricante que puede ser
fuerza mecánica. levantada por la unidad móvil a intervalos regulares de radio de carga
cadena de nivelación — la porción de la cadena de un sistema o ángulo de la pluma, a través de los rangos especificados de
mecánico de nivelación que pasa sobre las ruedas dentadas. elevación, extensión y rotación de la pluma, con las opciones instaladas
cadena de rotación — una cadena acoplada al bastidor estacionario no incluyendo los requisitos de estabilidad.
de una perforadora de presión que es usada por la caja de engranajes capacidad de carga de diseño — (definida por ANSI para dispositivos
de rotación para rotar el bastidor giratorio. aéreos) las cargas máximas especificadas por el fabricante que
cadenas de seguridad — las cadenas que se atan al punto de pueden ser levantadas por el dispositivo aéreo dentro del rango de
enganche con ganchos en los extremos libres. Estas cadenas elevación y extensión de la pluma con las opciones especificadas
mantienen el remolque conectado al vehículo de remolque en caso de instaladas y considerando los requerimientos de estabilidad.
que el acoplador o el enganche se separen del vehículo. Las cadenas capacidad de diseño — (definida por ANSI para grúas perforadoras)
de seguridad se deben ajustar cada vez que se remolca una unidad. la carga máxima especificada por el fabricante que puede ser
CADI — ver instrumento de calibración y diagnóstico. levantada por la grúa a intervalos regulares de radio de carga o ángulo
de la pluma, a lo largo de los rango especificados de elevación y
caída de presión — la reducción de presión entre dos puntos en una extensión de la pluma, con las opciones especificadas instaladas y sin
línea o pasaje debido a la energía requerida para mantener el flujo. incluir los requerimientos de estabilidad.
caja de alimentación — dispositivo que alberga los rodillos de capacidad del malacate — la carga máxima especificada por el
alimentación. fabricante que puede ser jalada en la primera capa de soga instalada
caja de engranajes — un ensamble con engranajes internos para en el malacate a la presión de diseño del sistema.
cambiar la velocidad en una transmisión. Comúnmente las cajas de capuchón — un dispositivo ubicado en la manivela de un elevador de
engranajes se usan para transmitir potencia de un motor hidráulico. carrete que se usa para sujetar el eje.
caja de engranajes de la transmisión de la barrena — la caja de carcasa del disco — soldadura que cubre el disco de corte, formada
engranajes montada en la soldadura del mástil de una perforadora de por la base, la tapa fija y la tapa de acceso
presión que se usa para rotar la barra kelly.
carga de trabajo de diseño de la línea del malacate — la resistencia
caja de engranajes de rotación — la caja de engranajes que genera promedio a la ruptura de una línea de malacate (especificada por el
el movimiento giratorio de la tornamesa. fabricante de la línea) dividida entre el factor de diseño apropiado
caja de engranajes planetarios — una caja de engranajes que especificado por la ANSI.
contiene uno o más juegos de engranajes planetarios. carga hacia abajo — la fuerza descendente creada cuando se ejerce
caja de engranajes sinfín — una caja de engranajes que utiliza un una fuerza externa en la pluma, tal como un cable de malacate o un
engranaje con un diente helicoidal continuo o dientes similares a una tendedor de cable.
rosca de tornillo a lo largo de un eje (sinfín), que impulsa un engranaje carga lateral — un carga horizontal externa colocada en una pluma
que tiene dientes cortados a un cierto ángulo a lo largo de su diámetro desde uno de sus lados.
externo (corona). El eje de rotación del sinfín es perpendicular al eje
de rotación de la corona. carga útil — cualesquiera herramientas, materiales, combustible y
ocupantes transportados por la unidad móvil que no están instalados
caja de uniones — un punto central de conexión cerrado para en forma permanente.
cableado eléctrico.
cargador de batería — un dispositivo usado para restablecer la carga
calcomanía — una hoja delgada de material flexible que se une a otra eléctrica en una batería.
superficie por medio de un adhesivo y se usa para transmitir
instrucciones, información y advertencias. cargar — llenar un acumulador con fluido bajo presión.
calentador de plataforma — un dispositivo con alimentación eléctrica carrera — 1: movimiento lineal total en cualquier dirección de un pistón
montado en una plataforma dividida que se usa para mantener caliente o émbolo. 2: cambiar el desplazamiento de una bomba o motor de
al ocupante. desplazamiento variable.
calibrador — instrumento de medición con dos patas o mordazas que carrete — una parte móvil de forma cilíndrica de una válvula hidráulica
puede ajustarse para determinar la distancia entre dos superficies. que se mueve para dirigir el flujo a través de la válvula.
calibrar — revisar, ajustar o determinar por medición en comparación carrete de suspensión — un carrete usado para transportar los
con un estándar, el valor adecuado de cada lectura o ajuste en la cables de suspensión.
escala de un medidor u otro dispositivo.

3 Apéndice — Glosario
carrocería — una estructura que contiene compartimentos para el conjunto del pivote-mástil de una grúa perforadora de presión a
almacenamiento de herramientas, materiales y/u otra carga útil que cualquiera de los costados respecto de su posición vertical.
se instala en el bastidor o sobrechasis de un vehículo. cilindro de superposición — véase cilindro de elevación.
cartucho — 1: el elemento reemplazable de un filtro para fluidos. 2: cilindro del brazo articulado — el cilindro hidráulico que mueve un
la unidad de bombeo intercambiable de una bomba de paletas, brazo articulado hacia arriba y hacia abajo.
compuesta por el rotor, anillo, paletas y placas laterales. 3: una válvula
hidráulica desmontable atornillada en una cavidad en un múltiple o cilindro del brazo inferior — el cilindro hidráulico que mueve el brazo
cilindro hidráulico. inferior de un elevador doble hacia arriba y hacia abajo.
cartucho de filtro — un componente que contiene material de cilindro del brazo superior — el cilindro hidráulico que mueve el
filtración que se instala dentro de un filtro o se acopla a un receptáculo brazo superior de un elevador doble hacia arriba y hacia abajo.
de filtro y puede desmontarse y cambiarse como una unidad cilindro del estabilizador — el cilindro hidráulico que extiende o
independiente. retrae o desdobla y dobla un brazo de estabilizador.
cartucho de filtro para remoción de agua — un cartucho especial cilindro del levantador— el cilindro hidráulico que mueve los brazos
de filtro diseñado para absorber y eliminar el agua del fluido hidráulico. del levantador del carrete.
No debe usarse durante la operación normal, sino cuando se requiere
eliminar agua. cilindro diferencial — cualquier cilindro que cuenta con dos áreas
de pistón opuestas que no son iguales.
casquillo final — una parte hueca y cilíndrica que se enrosca o es
retenida en el extremo abierto del barril de un cilindro hidráulico a través cilindro esclavo — un cilindro en el que el movimiento del pistón es
de la cual sobresale el vástago. producido por la transferencia de fluido hidráulico de un cilindro
maestro, resultando en el movimiento correspondiente.
catrac — ver portamangueras.
cilindro maestro — un cilindro en el que el movimiento del pistón bajo
cavitación — la formación de vacíos gaseosos en fluidos hidráulicos una fuerza externa transfiere fluido hidráulico a un cilindro esclavo
causados por una condición de baja presión que ocurre típicamente para producir el movimiento correspondiente.
cuando la falta de alimentación impide que la bomba se llene
completamente de fluido. El sonido característico de la cavitación es cinta de mangueras — un grupo de mangueras que se unen lado a
como un grito agudo. lado para producir un grupo plano. Se usan comúnmente para llevar
fluido hidráulico, aire y/o cables eléctricos a la punta de la pluma o
centro abierto — un diseño de válvula direccional en el cual la salida controles superiores.
de la bomba regresa libremente al tanque cuando el(los) carrete(s) de
la válvula está(n) en posición central o neutral. cinturón — un componente en un sistema personal contra caídas
consistente en una banda que se asegura alrededor de la cintura de
centro cerrado — un diseño de válvula direccional en la cual la salida una persona, con un medio para acoplarlo a un anclaje. (Al 1 de enero
de la bomba es bloqueada por el(los) carrete(s) de la válvula cuando de 1998, el uso de un cinturón para un sistema personal contra caídas
se encuentra(n) en la condición de operación central o neutral. está prohibido por la OSHA.)
centro de gravedad — el punto en un componente o ensamble en cinturón de seguridad — véase cinturón para el cuerpo.
donde su peso está balanceado en forma uniforme.
circuito — la ruta completa de flujo en un sistema hidráulico o eléctrico.
cerviz — un dispositivo de sujeción en forma de U asegurado por un
pasador o perno a través de orificios en los extremos de dos brazos. circuito abierto — un circuito eléctrico con una resistencia infinitamente
grande, que resulta en la ausencia de flujo de corriente. Un circuito
chaveta — una pieza de lados paralelos que se inserta en ranuras de abierto puede ser causado por una conexión suelta, un cable roto,
dos partes adyacentes para evitar el movimiento entre las partes. Se corrosión o mal contacto donde un componente eléctrico se conecta
usa con frecuencia como el miembro motriz entre un eje y una polea a tierra en la estructura de la unidad.
o tambor de malacate.
circuito de encendido/apagado — circuito que suministra energía
cilindro — un dispositivo que convierte energía fluida en una fuerza eléctrica constante a un solenoide u otro componente cuando se cierra
y movimiento mecánico lineal. Consiste generalmente de un pistón y un relé o interruptor y corta la energía cuando se abre el relé o
vástago móvil, operando dentro de un diámetro cilíndrico. interruptor.
cilindro de acción simple — un cilindro en el que la presión del fluido circuito de herramientas superiores — un circuito de herramientas
puede aplicarse para mover el vástago solamente en una dirección. hidráulicas con acoples de desconexión rápida ubicado en la punta de
El movimiento de regreso es producido por una fuerza externa como la pluma superior.
un resorte o por gravedad.
circuito inferior de herramientas — un circuito hidráulico de
cilindro de brazo — el cilindro hidráulico que mueve el brazo de un herramientas con acoples de desconexión rápida localizado en el
elevador sencillo hacia arriba y hacia abajo. pedestal o en el vehículo.
cilindro de doble acción — un cilindro en el que puede aplicarse circuito proporcional — un circuito que suministra un voltaje
presión del fluido a cualquier lado del pistón para mover el vástago en
ambas direcciones. codo — véase codo de la pluma.
cilindro de elevación — el cilindro hidráulico que mueve la pluma codo — la estructura en un dispositivo aéreo de pluma articulada que
inferior hacia arriba y hacia abajo en una grúa perforadora o dispositivo conecta la pluma superior a la pluma inferior. El codo permite que la
aéreo con pluma extensible. pluma superior pivotee respecto a la pluma inferior.
cilindro de extensión — un cilindro hidráulico que extiende y retrae cojinete — parte de una máquina que se instala entre dos partes
una o varias plumas extensibles. adyacentes de una máquina para permitir que dichas partes roten o
se deslicen una sobre otra. Se usa comúnmente para disminuir la
cilindro de impulso — el cilindro hidráulico que se usa para retraer fricción o el desgaste en los componentes.
y extender la barra kelly en una perforadora de presión.
cojinete autolubricante — un cojinete antifricción en el cual se
cilindro de inclinación de la guía del poste— el cilindro hidráulico incorpora un material lubricante al cojinete.
que se usa para inclinar (subir o bajar) la guía del poste.
cojinete de balines — un cojinete antifricción con contacto de balines
cilindro de la pluma inferior — el cilindro hidráulico que mueve la en el cual la dirección de carga transmitida a través de los balines es
pluma inferior sobre su punto de pivoteo en un dispositivo aéreo de paralela a la línea central axial del cojinete, produciendo una carga de
brazo articulado. desprendimiento en los balines. El cojinete puede soportar carga axial,
cilindro de la pluma superior — el cilindro hidráulico que mueve la radial y de inclinación. Se usa generalmente como cojinete de rotación.
pluma superior sobre su punto de pivoteo en un dispositivo aéreo cojinete de bolas radiales — un cojinete antifricción con contacto de
articulado. bolas rodantes en el cual la dirección de acción de la carga transmitida
cilindro de las tenazas de las guías de poste — el cilindro hidráulico es perpendicular a la línea central axial del cojinete.
que abre y cierra las tenazas de las guías de poste. cojinete de codo — el miembro giratorio que permite a la pluma
cilindro de nivelación — 1: un cilindro usado en un arreglo maestro- superior rotar alrededor del extremo de la pluma inferior. Se usa en
esclavo en un sistema de nivelación hidráulico para nivelar la plataforma dispositivos aéreos con las plumas superior e inferior montadas lado
hidráulicamente. 2: el cilindro hidráulico que se usa para inclinar el a lado.

Apéndice — Glosario 4
cojinete de estabilizador — una parte portátil de material rígido que controlador de freno — interfaz entre el vehículo de remolque y los
se coloca bajo una zapata de estabilizador para aumentar el área de frenos eléctricos del remolque. Se puede activar por inercia o según
contacto con la superficie del piso cuando la superficie no es lo la demora en la activación de los frenos del vehículo. Por lo general,
suficientemente firme para soportar el contacto directo de la zapata en el compartimiento de manejo del vehículo de remolque, con una
del estabilizador. línea eléctrica hasta el conector de cables del remolque. La mayoría
cojinete de rotación — el componenete giratorio, generalmente un requiere que el usuario ajuste el nivel de frenado para compensar las
cojinete de bolas, localizado entre el pedestal y la tornamesa que distintas cargas del remolque. Necesario para el uso de frenos
permite rotar a la tornamesa y que contiene dientes de engrane que eléctricos en remolques.
engranan con el piñón de rotación. controles bajo rotación — controles localizados en el chasis y
cojinete del eje salida — un cojinete que soporta el extremo de un usados para operar algunas o todas las funciones de la unidad.
eje de caja de engranajes más alejado de la caja de engranajes. controles del estabilizador — los controles para operar los
cojinete deslizante — un bloque rectangular usado como un cojinete estabilizadores.
entre la pluma extensible o secciones de estabilizador, fabricado controles inferiores — los controles en el vehículo, tornamesa o
generalmente de un material no metálico. pedestal, usados para operar algunas o todas las funciones de la
cojinete esférico — un cojinete con una pista interna en forma unidad.
esférica al que se permite moverse libremente dentro de una pista controles superiores — los controles localizados en o al lado de la
externa estacionaria para compensar la falta de alineación. plataforma usados para operar algunas o todas las funciones de la
colocador de cable — un tipo de dispositivo aéreo que contiene un unidad.
sistema para cableado y los componentes asociados que se emplean controles superiores extensibles — un panel de control superior en
en la colocación de cable aéreo para comunicaciones. una grúa perforadora que está montado en un tubo que puede ser
cojinete de muñón — un cojinete sobre el que pivotea un pasador deslizado dentro de otro tubo cuando una extensión adicional es
de muñón. necesaria, como por ejemplo el unir el panel de control a un aguilón con
la parte exterior del tubo exterior fijo a la punta de la pluma superior,
colocador de postes — un conjunto unido al mástil de una grúa o cuando se fija el panel de control superior a la punta de la pluma con
perforadora de presión que es usado para levantar, posicionar y el tubo exterior unido a las secciones acampanadas transferibles.
colocar un poste.
controles superiores no transferibles — un panel de control
collarín de barra de anclaje — un dispositivo cilíndrico que se usa superior en una grúa perforadora que está instalado en forma
para asegurar un carrete de cable en una barra de anclaje. permanente a la punta de la pluma superior.
compensador — un carrete de válvula que se usa para mantener una controles superiores transferibles — un panel de control superior
caída de presión constante sin importar la presión de suministro o en una grúa perforadora que puede fijarse a la punta de la pluma
carga. superior o a los flancos transferibles con un pasador de tope.
compensador de presión — un dispositivo en una bomba de convertidor de torque — un dispositivo giratorio para transmitir y
desplazamiento variable que ajusta el flujo de salida de la bomba para amplificar un par de fuerzas, especialmente por medios hidráulicos.
desarrollar y mantener una presión máxima predefinida.
cópa de engrase — véase grasera.
componente — una parte individual o ensamble autocontenido.
cordón de seguridad — un componente en un sistema personal
compresibilidad — el cambio en volumen de una unidad de volumen contra caídas consistente en una banda o cuerda flexible, no metálica
de un fluido cuando se somete a un cambio de una unidad de presión. con un conector en cada extremo para conectar un arnés o cinta para
conductivo — que tiene la habilidad de actuar como transmisor de el cuerpo a un punto de anclaje especificado en la punta de la pluma,
electricidad. La electricidad fluirá a través del metal, por tanto el metal usado para atrapar y frenar a una persona en una caída de la
es conductivo. plataforma. (Al 1 de enero de 1998 el uso de un cinturón para el cuerpo
como sistema personal contra caídas está prohibido por la OSHA.)
conductor — un alambre, cable u otro cuerpo o medio adecuado para
transportar corriente eléctrica. corta circuito (breaker) — una forma de interruptor eléctrico que se
abre (dispara) para interrumpir un circuito cuando detecta un flujo
conducto de alimentación — soldadura cónica anexada a los excesivo de corriente que puede ser causado por un corto circuito,
mecanismos de alimentación/corte que ayuda a centrar la copa del para proteger el cableado y los componentes contra daños. Algunos
árbol. tipos de corta circuitos se reajustan automáticamente cuando deja de
conducto de descarga — Dirige la descarga de astillas desde el estar presente una corriente excesiva y otros deben ser reajustados
mecanismo de corte en la dirección deseada. manualmente.
conductor energizado — un aparato que transmite corriente eléctrica. corte parcial — corte parcial en las ramas para que éstas se doblen
conjunto de la soldadura del pivote — la estructura situada arriba hacia los troncos de los árboles y faciliten la alimentación de la
del bastidor deslizante en una grúa perforadora de presión que astilladora.
sostiene el mástil. cortina para astillas — cortina de goma de deflexión anexada al
contaminar — resultar inadecuado o sucio por la introducción de conducto de alimentación.
materiales extraños o indeseables. corto circuito — una ruta inadvertida de baja resistencia establecida
conteo de partículas — un conteo visual del número de partículas entre dos puntos de un circuito eléctrico. Un corto circuito resultará
contaminantes en una cantidad de fluido hidráulico. en un flujo excesivo de corriente.
contratuerca — una tuerca que se atornilla firmemente contra otra cSt (centistoke) — una unidad métrica de viscosidad cinemática. Se
tuerca para evitar que se afloje. acostumbra usar como equivalente de la viscosidad cinemática de un
fluido con una viscosidad dinámica de un centipose y una densidad
control — un dispositivo, como una palanca o manivela, que es de un gramo por centímetro cúbico.
accionada por el operador para regular la dirección y velocidad de una
o más funciones de una unidad. cubeta de perforadora — una caja tubular acoplada a la parte de la
caja de engranajes de una perforadora, que rodea al motor y provee
control de acelerador — un dispositivo manual, hidráulico o eléctrico un punto de acoplamiento para el enlace de la perforadora.
usado para regular la velocidad del motor del vehículo o un auxiliar.
cuchilla — ver hoja.
control de mano — una palanca de control operada con la mano
ubicada en la estación de control y usada para regular una función de cuerda — un cordón resistente y flexible que consiste de varias fibras
una unidad, en donde la velocidad de la función es proporcional a la de alambre o fibras trenzadas o entrelazadas juntas.
distancia que se mueve el control. cuerda para enrollado de la barrena — el cable o banda acoplado
control del compensador — un control para una bomba de al soporte de almacenamiento de la barrena que se usa para guardar
desplazamiento variable que altera el desplazamiento en respuesta la perforadora y la barrena.
a cambios de presión en el sistema en relación con su presión de cuña para las ruedas — una calza o bloque colocado en el suelo
diseño ajustada. enfrente o detrás de la rueda de un vehículo para bloquear el
control hidráulico — un control que es accionado por fuerzas movimiento de la rueda.
inducidas hidráulicamente.

5 Apéndice — Glosario
chasis — el vehículo donde se monta una unidad, tal como un camión, usado para posicionar personal. El dispositivo también puede usarse
remolque o vehículo para todo terreno. para manejar material, si está diseñado y equipado para ese fin.
chimenea de subida de cable — un dispositivo usado para guiar dispositivo aéreo aislado — un dispositivo aéreo con componentes
cable a un torzal para unir el cable al torzal cuando se coloca cable. dieléctricos diseñado y probado para cumplir con la clasificación de
Una carretilla permite al dispositivo desplazarse por el torzal mientras aislamiento eléctrico específico consistente con la placa del nombre
el cable es alimentado a través de la chimenea. del fabricante.
deflector de astillas — Dirige la descarga de astillas. dispositivo aéreo con pluma articulada — un dispositivo aéreo con
demulsibilidad — la habilidad de un líquido para expeler otro tipo de dos o más secciones de pluma conectadas en juntas que permiten que
líquido. Se usa comúnmente para describir la habilidad de un fluido para una pluma pivotee respecto a la pluma adyacente.
provocar que el agua se separe en lugar de mantenerse en suspensión. dispositivo aéreo de pluma extensible — un dispositivo aéreo con
depósito de bolsa — un área abierta para almacenamiento de un ensamble de pluma telescópica o extensible.
herramientas en el chasis de una unidad. dispositivo aéreo no sobrecentro — un tipo de dispositivo aéreo
deriva — 1: un cambio gradual y descontrolado de una posición con pluma articulada en el cual la pluma superior no se desdoblará
ajustada de un actuador o componente. 2: una herramienta para desde la posición de almacenaje más allá de la posición vertical sin
empujar o insertar algo. importar la posición de la pluma inferior.
descanso de la plataforma — el miembro estructural acoplado al dispositivo aéreo o grúa perforadora no aislados — un dispositivo
chasis o carrocería para sostener y amortiguar la plataforma en la aéreo o grúa excavadora que no están diseñados, fabricados o
posición de viaje o descanso. probados para cumplir ninguna clasificación dieléctrica.
descanso de la pluma — el miembro estructural colocado en el dispositivo aéreo sobrecentro — un tipo de dispositivo aéreo de
chasis o carrocería para sostener la pluma inferior en la posición de pluma articulada en el cual la pluma superior puede desdoblarse desde
viaje o descanso. la posición de almacenaje más allá de una posición vertical.
descanso de la pluma superior — el miembro estructural que dispositivo de cuña — Mantiene las hojas de corte en su lugar en
sostiene la pluma superior en la posición de descanso o viaje. las astilladoras con tambor.
descargar — liberar el flujo hidráulico, generalmente en forma directa dispositivo para control de gradiente — un dispositivo en la parte
al tanque, para evitar la acumulación de presión. superior de una pluma aislada que reduce el(los) nivel(es) de tensión
eléctrica por debajo de los considerados como disruptivos.
desdoblar — mover una estructura con pivote como una pluma
superior articulada lejos de su posición de almacenamiento. disulfuro de molibdeno — un químico inorgánico de color negro que
se usa como lubricante seco y como aditivo para grasa y aceites. El
desenergizar — eliminar la energía eléctrica de un dispositivo, tal disulfuro de molibdeno tiene un punto de fusión muy alto y no es soluble
como una bobina o válvula solenoide. en agua.
deslizamiento lateral — movimiento lateral de un componente doblar —mover una estructura pivoteante de manera que una pluma
causado por una fuerza lateral aplicada externamente que vence la superior articulada quede hacia su posición de almacenamiento.
resistencia hidráulica, fricción, etc. Se usa comúnmente para describir
la rotación de una pluma de grúa perforadora causada por una carga doble elevador — un elevador con dos brazos para soportar carga.
lateral que excede el ajuste de protección de carga lateral. El sistema de doble elevador incluye un pedestal inferior, un brazo
inferior, cilindro(s) para el brazo inferior, levantador, brazo superior,
desplazamiento — la cantidad de fluido que puede pasar a través de cilindro(s) para el brazo superior y pedestal superior, más enlaces
una bomba, motor o cilindro en una sola revolución o carrera. paralelos en las secciones tanto inferior como superior.
destello — una descarga eléctrica disruptiva en la superficie de un dosificar — regular la cantidad de flujo de un fluido.
aislante eléctrico o en medio que lo rodea, que puede causar o no
daños permanentes al aislante. dosificar entrada — regular la cantidad de flujo de fluido hacia un
actuador o sistema.
diafonía — una forma de interferencia en la cual un circuito o canal
recibe una señal no intencional de otro. dosificar salida — regular el flujo del fluido de descarga de un
actuador o sistema.
diagnóstico — se refiere a la práctica de investigación o análisis de
la causa o naturaleza de una condición, situación o problema. drenaje — un pasaje o línea de un componente hidráulico que retorna
el fluido de una fuga al tanque o depósito.
diagrama de alcance — un dibujo que muestra los límites horizontal
y vertical de desplazamiento de la plataforma, punta de la pluma eficiencia — la relación de salida a entrada. La eficiencia volumétrica
superior y/o punta del aguilón a través de todas las configuraciones de una bomba es la salida real en gpm dividida entre la salida teórica
posibles de ángulo de la pluma inferior, extensión de la pluma, ángulo o de diseño. La eficiencia general de un sistema hidráulico es la
de la pluma superior, desplazamiento del brazo articulado y/o potencia de salida dividida entre la potencia de entrada. La eficiencia
desplazamiento del elevador. se expresa generalmente como un porcentaje.
diagrama de rango — un diagrama que muestra el radio de carga y eje de extensión de la barrena — el eje instalado en el tubo de la
la altura de la polea de una grúa perforadora en todas las configuraciones barrena para conectar el eje de salida de la perforadora a la barrena.
de extensión de la pluma y ángulos de la pluma cubiertos por la tabla electrocución — recepción de una descarga eléctrica que resulta en
de capacidad de carga correspondiente. la muerte.
dieléctrica — que no conduce corriente eléctrica. electrohidráulico — una combinación de mecanismos de control
diente elevado — el diente individual de los dientes de engrane de un eléctricos e hidráulicos en la que un actuador controlado eléctricamente
cojinete de rotación en el cual ocurre el juego mínimo con el piñón de se usa para cambiar de posición el carrete en una válvula de control
rotación. Esto se debe a una ligera diferencia entre las líneas real y hidráulico.
teórica de elevación del diente debido a tolerancias de manufactura. elemento motor — el ensamble de la caja de engranajes y motor en
diferencial de presión — la diferencia en presión entre dos puntos un levantador de carrete que se conecta y desconecta del eje de
en un sistema o componente. mando mediante el ensamble del embrague.
dinamómetro — un instrumento para medir fuerza o mecánica. elevador — un sistema localizado entre la tornamesa y el sobrechasis
de un dispositivo aéreo que se usa para subir el dispositivo aéreo para
diodo — un componente eléctrico que permite el flujo de corriente en aumentar la altura de trabajo de la plataforma. Este sistema puede
una dirección pero no en la dirección inversa. configurarse como un elevador sencillo o un elevador doble.
diodo emisor de luz (LED) — un diodo semiconductor que emite luz elevador de carrete — un dispositivo usado para sostener y mover
cuando se somete a un voltaje aplicado. Los LEDs se usan para carretes de cable desde el piso del vehículo.
pantallas electrónicas.
elevador sencillo — un elevador con un brazo para movimiento de
disco — el componente rotativo que cubre las hojas de una astilladora carga. El sistema de elevador sencillo incluye un pedestal inferior,
con disco. brazo, cilindro(s) de brazo, enlaces paralelos y pedestal superior.
dispositivo aéreo — un dispositivo montado en un vehículo con un émbolo — una parte de forma cilíndrica que se usa para transmitir
ensamble de pluma extensible o articulada, o ambas, diseñado y un impulso; un ariete.

Apéndice — Glosario 6
embrague — el dispositivo en un elevador de carrete que permite la cerca de la sección media por un segmento transversal horizontal. Se
conexión o desconexión del eje y el impulsor; transferencia controlada asemeja a una letra "A" de base amplia.
de fuerza de rotación desde el motor hacia la salida hasta el eje. estabilizador en bastidor X – estabilizador extensible que tiene dos
embrague de mordaza — véase embrague de tambor. miembros diagonales que están conectados en la parte superior en
embrague de tambor — un embrague que consiste de dos o más forma traslapada Se asemeja a una “X” de base amplia.
tocones motrices que acoplan tocones motrices similares para estabilizador radial — un estabilizador en el cual el brazo móvil del
transmitir una torsión. Se usa normalmente entre la caja de engranajes estabilizador pivotea en un arco alrededor de una conexión de pasador
y el tambor del cable en malacates montados al frente o en el piso. entre el brazo y una estructura de soporte al bajar y subir el brazo.
embrague macho — véase embrague de tambor. estabilizador tipo afuera y abajo — un estabilizador con patas
empaque — un empaquetamiento fabricado de un material deform- horizontales y verticales extensibles controladas en forma
able, generalmente en la forma de una placa o anillo, usado para una independiente.
unión de presión entre partes estacionarias. estabilizador tipo bastidor en A modificado — un estabilizador
empaque O — un anillo de material con una sección transversal extensible que tiene una configuración como una gran "A" de base
circular que se usa como empaque, fabricado generalmente de hule amplia con la parte superior abierta.
sintético. estabilizar — proveer estabilidad adecuada para una unidad móvil y
en línea — la instalación de un componente en serie entre dos partes permitir la operación del(los) dispositivo(s) montado(s) en el vehículo.
de una línea hidráulica o conductor eléctrico de manera que el flujo en estación base — un dispositivo utilizado para montar un transmisor
la línea hacia el componente pase a través del componente y continúe de control remoto por radio en una plataforma.
por la línea o conductor del otro lado. estación de control — una posición en la que se localizan los
energía — la habilidad o capacidad para realizar un trabajo, medida controles para la operación de la unidad. Estas posiciones pueden
en unidades de trabajo. incluir la plataforma, la punta de la pluma superior, la tornamesa, el
energizar — enviar energía eléctrica a un dispositivo, tal como la pedestal o el bastidor trasero del vehículo.
bobina de una válvula solenoide. estaquear — deformar ligeramente las roscas de un sujetador o
enfriador — un intercambiador de calor usado para eliminar calor del material en la unión entre dos componentes colocando la hoja de un
fluido hidráulico. punzón o cincel en las roscas o junta y golpeándolo con un martillo.
El material deformado sirve para evitar que se aflojen los componentes.
enganche de remolque — tipo de acoplador común y resistente que
utiliza un gancho de remolque anexado a un vehículo de remolque para estructura de protección contra vuelcos (ROPS) — estructura de
tirar de un remolque con un ojo de luneta. compartimiento del operador (por lo general, cabina o marco) diseñada
para proteger a los operadores del equipo, de lesiones provocadas
enlace — la estructura secundaria de carga de un brazo articulado. por vuelcos.
enlace de compensación — un enlace mecánico que sirve como extensible — capaz del movimiento lineal de una o más porciones de
conector entre la tornamesa y el mecanismo de impulso de la pluma un ensamble para aumentar la extensión o alcance total del ensamble.
superior. Al subirse o bajarse la pluma inferior, este enlace hace que
la pluma superior mantenga su ángulo relativo en relación al piso. extensión secuencial — la operación mediante la cual una sección
de la pluma en un ensamble de pluma extensible completa su extensión
enlace de la perforadora — el miembro estructural que acopla la o retracción antes de que inicie su movimiento la siguiente sección.
perforadora al soporte de colgado de la perforadora.
extractor de postes — un aparato consistente en un cilindro
enlace de tijera — el varillaje mecánico en un elevador de carrete hidráulico, cadena y otros componentes usados para aflojar un poste
usado para conectar el cilindro de elevación al brazo. de servicios del suelo.
enlace paralelo — la estructura secundaria para transporte de carga extremo de la base — 1: el extremo cerrado de un cilindro hidráulico
de un elevador. opuesto al extremo en el cual se extiende el vástago. 2: el extremo de
ensamble de rueda cerrada — un ensamble de rodillos de acero una pluma extensible más cercano a la tornamesa. 3: el extremo de
usado como parte de un sistema para tensar cable. una pluma articulada que permanece colocado más cerca de la
tornamesa cuando la pluma se desdobla completamente.
entrega — el volumen de fluido descargado por una bomba en un
momento dado, expresado generalmente en galones por minuto extremo del capuchón — ver extremo de la base.
(gpm). extremo del vástago — el extremo de un cilindro donde se ubica el
escudo conductivo — un dispositivo usado para proteger el sistema componente de extensión o vástago.
del electrodo de prueba inferior contra acoplamientos capacitivos. fairlead — el grupo de rodillos de acero en la plataforma de un
esfuerzo cortante — una acción o tensión que resulta de aplicar colocador de cable que guía el cable o torzal de suspensión durante
fuerzas opuestas que intentan separar una parte en dos piezas que el proceso de colocación.
después se deslizan una sobre otra en direcciones opuestas a lo largo fase — un alambre o cable conductivo usado para transmitir corriente
del plano de separación. eléctrica de alto voltaje. La frase "fase a fase" puede referirse a dos
esquema hidráulico — un dibujo que usa símbolos hidráulicos conductores de un sistema de línea eléctrica de tres fases.
comunes para representar el sistema hidráulico de la unidad. FeedSense® — mantiene la velocidad del mecanismo de corte
estabilidad — una condición de una unidad móvil en la que la suma automáticamente.
de los momentos que tienden a volcar la unidad móvil es menor que fibra de vidrio — vidrio en forma fibrosa que se añade como refuerzo
la suma de los momentos que tienden a resistir la volcadura; la de un plástico usado en la fabricación de diversos productos.
capacidad de la unidad móvil para resistir un vuelco.
fibra óptica — el uso de fibras transparentes de vidrio o plástico que
estabilidad al corte — resistencia al corte del aditivo para mejorar transmiten señales luminosas a lo largo de la extensión de la fibra. Se
el índice de viscosidad de un fluido. usa comúnmente para transmitir señales desde un control remoto.
estabilizador — un miembro estructural, que cuando se extiende o filter cart — un dispositivo portátil que puede conectarse al sistema
aplica adecuadamente en suelo firme o cojinetes de estabilizador, hidráulico de una unidad para filtrar el agua y/u otros contaminantes
ayuda a estabilizar la unidad móvil. fuera del fluido en el sistema hidráulico.
estabilizador de viga móvil — un estabilizador extensible con un filtro — un dispositivo a través del cual se hace pasar un fluido para
punto de pivoteo en la parte superior del brazo no extensible y una remover y retener contaminantes no solubles de un fluido.
varilla unida al brazo extensible, de manera que el ensamble del brazo
rote sobre el punto de pivoteo para aumentar la apertura del estabilizador filtro de la línea de retorno — un filtro localizado en una línea de
cuando se extiende. retorno de un sistema hidráulico o en la entrada de un tanque hidráulico
que limpia el fluido que fluye del sistema hidráulico al tanque.
estabilizador de zapata plana — un estabilizador que tiene una
zapata fija en posición horizontal. filtro magnético separador de succión — véase canastilla magnética
de succión.
estabilizador en bastidor en A — un estabilizador extensible con
dos miembros diagonales conectados por la parte superior y unidos

7 Apéndice — Glosario
flanco — en un sistema de retención de flanco y pasador, una placa HLIW — lavador de aisladores.
terminal soldada en un extremo del pasador. El propósito del flanco es hoja — el componente reemplazable en el instrumento de corte
posicionar el pasador en la conexión. rotativo que corta la madera para producir astillas de madera.
flancos transferibles de la pluma — flancos de la pluma en los que HOP — véase sistema para protección contra sobrecarga hidráulica.
puede montarse una guía de postes, que pueden fijarse a la punta de
la pluma intermedia o de la pluma superior de una grúa perforadora. horquilla antirotación — un sujetador con dos salientes que se
sujeta al interior de la tornamesa y se usa para prevenir el movimiento
fluido — un líquido formulado especialmente para ser usado como de la coraza externa de la junta giratoria.
un medio para transmitir potencia en un sistema hidráulico.
HTMA — Asociación de Fabricantes de Herramientas Hidráulicas.
flujo — el movimiento de un fluido generado por diferencias de presión.
indicador de ángulo de la pluma — un dispositivo que indica el
forro — véase forro de plataforma. ángulo entre la línea central de la pluma y un plano horizontal.
forro aislado — véase forro de plataforma. indicador de carátula — un medidor o calibrador con una escala
forro de plataforma — un componente fabricado de un material con circular calibrada y un émbolo centrado por resorte, usado como
alta resistencia dieléctrica que se diseña para insertarse en una dispositivo de medición.
plataforma para cubrir las paredes y el fondo de la plataforma. índice de modulación — el tiempo "encendido" vs. el tiempo
FPS — Sociedad de Energía Fluida. "apagado" de un pulso con una señal digital modulada. Este índice se
frecuencia — el número de veces que ocurre una acción en una determina dividiendo el tiempo de encendido durante un ciclo entre el
unidad de tiempo. tiempo total del ciclo.
freno — un dispositivo usado para frenar o detener la rotación o índice de viscosidad (VI) — una medida de la resistencia de un fluido
movimiento de un componente como una caja de engranajes de a cambiar de viscosidad si hay un cambio de temperatura. Entre mayor
rotación, un malacate, una plataforma nivelada por gravedad o una sea el número, menor será el cambio de viscosidad al cambiar la
barra de anclaje. temperatura.
freno de carrete — un componente del motor del carrete que evita inestabilidad — una condición de una unidad móvil en la que la suma
el sobregiro de los carretes de cable en una base de transporte y de los momentos tendientes a volcar la unidad móvil es igual o mayor
elevador de carrete. El freno se usa para mantener tensión en el cable a la suma de los momentos tendientes a resistir la volcadura.
o suspensión cuando se usa con el motor del carrete. Instituto Nacional Americano de Estándares (ANSI) — un órgano
fuerza — un empuje o jalón medido en unidades de peso. autogobernado de profesionales cuyo objetivo primario es prevenir
accidentes mediante el establecimiento de requisitos para el diseño,
fusible de velocidad — una válvula hidráulica que se usa para la fabricación, el mantenimiento, el desempeño, el uso y la capacitación
detener el flujo de un fluido cuando la velocidad de flujo alcanza un valor referente a bienes manufacturados incluyendo dispositivos aéreos y
de corte predeterminado. perforadoras.
gancho de remolque — la parte “base” del enganche de remolque instrumento de calibración y diagnóstico (CADI) — instrumento
que se anexa al vehículo de remolque. manual que puede conectarse temporalmente al sistema de control
gelcoat — un recubrimiento protector usado en componentes de fibra de una unidad para ajustar distintos parámetros del sistema de control.
de vidrio para evitar la entrada de humedad a las fibras de vidrio y para intercambiador de calor — un dispositivo que transfiere calor a
retardar el efecto degradante de la luz ultravioleta en la fibra de vidrio. través de una pared conductora de un fluido a otro o hacia la atmósfera.
GFI — interruptor de falla a tierra. interferencia — cualquier energía que inhibe la transmisión o recepción
gpm — galones por minuto. de señales eléctricas o de radio.
grasera — una junta pequeña que actúa como la conexión entre un interruptor basculante — un interruptor eléctrico operado por una
inyector de grasa y el componente a ser lubricado. palanca corta combinada con un resorte para abrir o cerrar rápidamente
un circuito cuando la palanca se empuja en un pequeño circuló.
grillete — véase argolla.
interruptor de almacenamiento de la barrena — un interruptor de
grúa — una máquina utilizada para elevar y mover objetos por medio límite accionado por la barrena para interrumpir la operación de la
de cables unidos a una pluma móvil. perforadora en la dirección de almacenamiento cuando la barrena
grúa perforadora aislada — una grúa perforadora diseñada para y llega a su posición de almacenamiento en el soporte de la barrena.
fabricada con una o más plumas de fibra de vidrio para ser usada cerca interruptor de almacenamiento de la pluma — un interruptor de
de conductores energizados con un máximo de 46 kV fase a fase. límite que se activa para cortar las funciones de la pluma inferior
guardacable — 1: dispositivo mecánico acoplado a un cable que se cuando la pluma llega a su posición de almacenamiento en el descanso
usa para mantener la posición del cable en una polea. 2: un componente de la pluma.
usado para prevenir que un cable o línea de malacate se salgan de interruptor de dos polos, doble disparo (DPDT) — un interruptor
una polea. o relé eléctrico de seis terminales que conecta, al mismo tiempo, un
guardacabos — un anillo metálico alrededor del cual se hace pasar par de terminales a cualesquiera otros dos pares de terminales.
una cuerda y se da vuelta para formar un lazo u ojal. interruptor de dos postes, un disparo (DPST) — un interruptor o
guía de cable — un soporte montado en una pluma para guiar la línea relé eléctrico de cuatro terminales que, al mismo tiempo, abre o cierra
del malacate. dos circuitos separados o ambos lados del mismo circuito.
guía de poste — un mecanismo en la punta de una pluma usado para interruptor de falla a tierra (GFI) — una forma de corta circuito de
guiar y estabilizar un poste de servicios mientras se usa la línea del acción rápida que se abre para interrumpir un circuito eléctrico si
malacate para subir o bajar el poste. detecta una fuga pequeña de corriente a tierra, para proteger al
hebra — 1: uno de los grupos de fibras o alambres individuales en una personal contra riesgos de descargas eléctrica de herramientas o
línea sintética o cuerda de malacate. 2:véase filamento de suspensión. cableado eléctrico defectuosos a través de monitorear cualquier
diferencia en el flujo de corriente entre los cables de corriente y neutral
hélice — placa curva o serie de placas curvas soldadas juntas, en el circuito. Un desbalance que exceda un pequeño valor predefinido
formando una espiral a lo largo del eje de una barrena o varilla de indica que la corriente está encontrando una ruta inadecuada a tierra
anclaje. y causa que se dispare el corta circuito.
herramienta de pinza — un componente usado para sujetar un objeto interruptor de mercurio — un interruptor que se cierra o abre cuando
o líneas eléctricas usando un mecanismo articulado. un glóbulo interno de mercurio se acerca o aleja de los contactos
herramientas en la punta de la pluma — ver circuito superior de cuando se inclina el interruptor.
herramientas. interruptor de presión — un interruptor eléctrico que se acciona
hertz (Hz) — una unidad de frecuencia igual a un ciclo por segundo. cuando la presión hidráulica o neumática aplicada a un puerto en el
interruptor alcanza un valor específico.
hidrante — un tubo de descarga con una válvula y una embocadura
con las cuales puede sacarse agua de un depósito de agua. interruptor de selección — un interruptor que se usa para dirigir una
corriente eléctrica a dos o más circuitos eléctricos.
hidráulica — ciencia de la ingeniería relativa a la presión y flujo de
líquidos.

Apéndice — Glosario 8
interruptor de un polo y doble disparo (SPDT) — un interruptor o línea de presión — la línea que transporta fluido de la salida de una
relé eléctrico de tres terminales que conecta una terminal a cualquiera bomba al puerto presurizado de una válvula o un actuador.
de otras dos terminales. línea de retorno — una línea hidráulica usada para llevar el flujo de
interruptor de un polo y un disparo (SPST) — un interruptor o relé descarga de un sistema o actuador hidráulico de regreso al tanque a
eléctrico que abre o cierra un circuito. baja presión.
interruptor normalmente abierto — un interruptor que se abre para línea de señal — véase línea sensora.
evitar que la corriente fluya por él cuando no se acciona y se cierra línea del malacate — una línea para elevación de carga consistente
para permitir el flujo de corriente cuando se acciona. en una cuerda sintética o de alambre.
interruptor normalmente cerrado — un interruptor que se cierra línea sensora — una línea que transporta una señal de presión
para permitir el flujo de corriente a través de él cuando no se acciona hidráulica de una válvula o actuador al control de compensación en
y que se abre para interrumpir el flujo de corriente cuando se acciona. una válvula de desplazamiento variable.
interruptor para soltar el remolque — dispositivo que activa linear — en línea recta.
automáticamente el sistema de frenado de una unidad remolcada
cuando se separa del vehículo de remolque involuntariamente. llave allen — una llave de seis lados que se acopla a la cabeza
hexagonal de un tornillo o tornillo de ajuste.
ISO — Organización Internacional de Estándares.
LMAP — ver momento de carga y protección de área.
JIC — Conferencia Industrial Conjunta.
LML — ver sistema limitador del momento de carga (LML).
juego — la separación en el punto de contacto de los dientes entre
dientes de engranaje adyacentes o dos o más engranajes acoplados. malacate — un mecanismo que consiste en una caja de engranajes
con un tambor giratorio cilíndrico en el cual se enrolla una cuerda para
juego de engranajes planetarios — un ensamble de engranajes elevar un carga o tensar una línea.
dentados consistentes en un engranaje central (engranaje solar), un
anillo coaxial de dientes internos y varios piñones intermedios malacate de arrastre — un malacate ubicado en tendedor de cable
(engranajes planetarios) soportados en una base revolvente. que se usa para tensar el cable de suspensión o un cable autosostenido
o remolcar un cable multiple.
junta giratoria — un múltiples de varios puertos que tiene una parte
giratoria y una estacionaria, se usa para proveer una conexión malacate de la punta de la pluma — un malacate ubicado en la punta
hidráulica continua entre líneas hidráulicas giratorias y estacionarias. de una pluma.
Se usa generalmente en la línea central de rotación de unidades malacate de pluma inferior — un malacate ubicado en la pluma
equipadas con rotación continua. inferior.
junta rotativa hidráulica — una junta conductora de fluido con dos malacate de tornamesa — malacate ubicado en la tornamesa.
partes unidas que pueden pivotear libremente una sobre otra para
acomodar el movimiento de una línea hidráulica acoplada. manejo de materiales — capacidad de usar la pluma o accesorios
en la pluma para subir y colocar materiales.
kilovoltios (kV) — a unidad de diferencia potencial igual a 1,000
voltios. mano — una extensión del brazo elevador del carrete que permite
cargar el eje.
lado de la acera — el lado de un vehículo opuesto al tráfico cuando
el vehículo se desplaza al frente en la dirección normal en un carril. mástil — la estructura de una grúa perforadora de presión que
sostiene la transmisión de la barrena, el ariete, la barra kelly y el
lado externo — el lado de un vehículo hacia el tráfico cuando el colocador de postes.
vehículo viaja hacia adelante en la dirección normal en un carril.
mecanismo de pestillo de la perforadora — un mecanismo que
lados planos desde apretado al tacto (F.F.F.T.) — un método para asegura la perforadora a la pluma inferior cuando está guardada y a
contar el número de lados planos al apretar un adaptador hidráulico la pluma extensible cuando no está guardada.
para establecer un valor de apriete.
mecanismo motriz de la pluma superior — los componentes
laminado — daño o separación molecular del aditivo que mejora el usados para producir movimiento de la pluma superior en un dispositivo
índice de viscosidad en un fluido hidráulico. La laminación puede aéreo de pluma articulada, tal como las varillas, cables, poleas y/o
ocurrir cuando el fluido fluye a través de sejoraciones mínimas a alta engranajes.
velocidad. La laminación puede causar una pérdida permanente de la
viscosidad del fluido. medidor de drenaje — véase válvula.
lavador de aisladores (HLIW) — un dispositivo montado en un medidor de flujo — instrumento usado para medir el caudal de flujo
vehículo diseñado para lavar aisladores de transmisión y distribución del fluido en un tubo o manguera hidráulicos.
montados en el poste y la estructura. medidor de presión — un instrumento que despliega la presión
leva — una pieza giratoria o deslizante que imparte movimiento a un hidráulica o neumática detectada en un puerto en el dispositivo.
rodillo que se mueve contra su borde o a un pasador libre para moverse medidor portátil de resistividad — un dispositivo usado para probar
en su ranura sobre su cara o que recibe movimiento de dicho rodillo la resistencia eléctrica del agua. Se usa comúnmente para probar el
o pasador. agua de lavado para aisladores.
limpieza — área de limpieza debajo del rodillo inferior de alimentación. mesa de alimentación — cubierta plegable o fija que restringe el
línea — un tubo o manguera usado como pasaje para mover fluido acceso de los operadores al mecanismo de corte.
hidráulico. micra (micrómetro) — la millonésima parte de un metro o
línea central de rotación — el eje vertical en el cual rota la tornamesa aproximadamente 0.00004.
de una unidad. microinterruptor — un pequeño dispositivo eléctrico que se usa para
línea de dos partes — una línea de varias partes en una grúa encender o apagar una corriente eléctrica, o para cambiar las
perforadora en la cual la línea del malacate se dirige de la polea de la conexiones en un circuito.
punta de la pluma a un bloque de acoplamiento en la carga y a un punto modulación de ancho de pulso (PWM) — un medio de transmitir
de acoplamiento estacionario de la pluma. una señal digital en ciclos continuos de pulsos en donde la extensión
línea de partes múltiples —el arreglo de la línea del malacate en una total de tiempo para un ciclo de un pulso "encendido" y el siguiente
grúa perforadora en el cual la línea del malacate se coloca entre la periodo "apagado" es constante y la extensión de tiempo (ancho) del
punta de la pluma y la carga dos o más veces. Se usa un bloque de pulso "encendido" en cada ciclo se varía (modula) en proporción al
fijación en la carga y un bloque de fijación o poleas adicionales en la nivel de un parámetro de entrada como la posición de una palanca de
punta de la pluma para invertir la dirección de la línea del malacate. El control.
extremo de la línea del malacate se conecta a un punto estacionario módulo de control de arranque/paro — un dispositivo eléctrico que
en la pluma o bloque de sujeción inferior. Una línea de partes múltiples transmite señales del sistema de arranque/paro remoto de la unidad
se usa para reducir la tensión en la línea del malacate a un valor por al(los) component(es) o sistema(s) controlado(s), como la bomba DC
debajo de la carga de trabajo definida para la línea del malacate cuando para operación de emergencia y/o la marcha del vehículo.
se levanta una carga que excede la carga de trabajo de diseño para módulo de distribución de energía — el punto de conexión central
la línea del malacate por la presión de un fluido hidráulico. entre el chasis y los sistemas eléctricos de la unidad. Este dispositivo

9 Apéndice — Glosario
se utiliza para suministrar energía de la batería a la unidad cuando se NPTF — Rosca Nacional para Tubería de Fluidos, una rosca de
activa la toma de fuerza (PTO) o el selector de camión/máquina se tubería que se modifica a partir de la forma NPT para mejorar la
encuentra en la posición máquina. resistencia a fugas de fluidos de las roscas en una conexión.
moli — véase disulfuro de molibdeno. ohmmetro — un instrumento usado para medir la resistencia en ohms
molidisulfuro — véase disulfuro de molibdeno. entre dos puntos en un componente o circuito eléctrico.
momento — un fuerza multiplicada por la distancia perpendicular ojal — ver sujetador de pasador forjado.
desde la línea de acción de la fuerza a un eje o punto. La fuerza puede ojo de luneta — anillo de metal redondo utilizado en lugar de un
ser el peso de un artículo, con la línea de acción vertical localizada en acoplador con bola en un remolque. Se adjunta al gancho del vehículo
su centro de gravedad. El momento se mide en unidades de fuerza de remolque.
por distancia; por ejemplo, libras-pie o pie-libras. opción a la medida — opción que no se muestra en una forma de
momento de carga — el momento que actúa en la dirección para pedido estándar y requiere trabajo adicional de ingeniería para ser
intentar volcar la unidad, que consiste en el momento total producido suministrada.
por los pesos de la pluma, los accesorios de la pluma y la carga en opción estándar — una opción que puede ordenarse en una forma
el cable del malacate. de pedido estándar y puede suministrarse sin trabajo adicional de
momento de carga y protección de área (LMAP) — monitorea la ingeniería.
carga en la unidad y también el área de trabajo. operación móvil — uso del dispositivo aéreo o la grúa perforadora
monitor de resistividad constante — dispositivo usado para medir mientras la unidad móvil está viajando.
continuamente la resistencia eléctrica del agua de lavado en el tanque operada por piloto — condición en que una válvula es activada por
de un lavador de aisladores. presión hidráulica.
montaje central — ver montaje detrás de la cabina. operador — una persona capacitada, autorizada y dedicada a la
montaje de pedestal — una configuración de montaje para un operación de la unidad.
dispositivo aéreo en la que la tornamesa está montada en un pedestal orificio — una restricción en un circuito hidráulico o neumático, la
consistente en una estructura parecida a una caja. longitud del cual es pequeña en relación a su diámetro.
montaje de poste — una configuración de montaje para un dispositivo OSHA — Administración de Seguridad e Higiene Ocupacional.
aéreo en la que la tornamesa se monta en un pedestal que utiliza un
tubo vertical redondo como estructura primaria de carga. oxidación — la reacción de una substancia con el oxígeno.
montaje detrás de la cabina — una posición de montaje en el palanca unica de control — un control con un gatillo de enclavamiento
pedestal localizada inmediatamente detrás de la cabina del vehículo incorporado en la palanca, que permite al operador controlar
en la línea central longitudinal del chasis. simultáneamente múltiples funciones de las plumas y la tornamesa
desde la plataforma.
montaje en esquina — una posición de montaje en el pedestal
ubicada detrás del(los) eje(s) trasero(s) con la línea central de palanca universal de mando (joystick) — una palanca de control
rotación ubicada en un lado del chasis. de dos o tres ejes que permite al operador controlar varias funciones
en forma simultánea.
montaje en puente — una configuración de montaje en una unidad
en la cual la tornamesa está montada en una estructura de pedestal palanqueo — una ganancia en la fuerza de salida sobre la fuerza de
que forma un puente sobre el área de carga. entrada; ventaja mecánica o multiplicación de fuerza.
montaje trasero — una posición para montaje del pedestal localizada paleta — parte del disco que impulsa los residuos astillados hacia el
en o cerca del(los) eje(s) trasero(s) en la línea central longitudinal del conducto de descarga.
chasis. panel de control esclavo — un panel de control inferior secundario
mordazas de las guías de poste — brazos móviles en una guía para de una grúa configurado como una terminal remota del panel maestro.
el poste usados para estabilizar y guiar un poste de servicios al subirlo El panel esclavo se usa junto con un panel maestro para proveer
o bajarlo con la línea del malacate. dobles controles para la estación inferior.
motor — un dispositivo que convierte energía hidráulica o eléctrica panel de control maestro — el panel de control inferior de la grúa
en un movimiento giratorio continuo y torsión. principal que contiene las conexiones eléctricas entre el sistema de
control de la grúa y los componentes, como el módulo de distribución
motor auxiliar — un motor montado separadamente que se usa para de energía y la válvula de vaciado o bloqueo. El panel de control
proveer potencia al sistema hidráulico de la unidad. maestro se utiliza junto con un panel esclavo para proporcionar
motor de carrete — un componente de una base y elevador de controles inferiores duales.
carrete usado para enrollar o desenrollar el cable o electrico o tensor. paquete para manejo de materiales — el sistema en un dispositivo
motor de dos velocidades — un motor que tiene dos velocidades aéreo que consiste de un aguilón y malacate usados para levantar
de operación y modos de par (baja velocidad, modo de par elevado materiales a la punta de la pluma superior.
y alta velocidad par reducido) que pueden ser seleccionados por el par motor — el par de fuerzas producido por un dispositivo giratorio
operador. como un motor o una caja de engranajes a una velocidad de rotación
muesca posicionadora— una ranura que se corta en un eje o específica.
diámetro para colocar una chaveta. pasador — un dispositivo estructural cilíndrico usado para permitir
múltiple — un conductor de fluidos que provee múltiples puertos de una unión de pivoteo o para conectar partes acopladas.
conexión. pasador cilindrico — un pasador formado enrollando una placa
multiviscosidad — la viscosidad característica de un fluido que delgada y plana de metal para formar un cilindro. Se usa generalmente
contiene aditivos que aumentan el índice de viscosidad. El fluido no se insertándolo en un orificio para servir como dispositivo de retención.
adelgaza a altas temperaturas ni se espesa a bajas temperaturas pasador de la pluma — el pasador horizontal que conecta la pluma
como un fluido sin estos aditivos. Esto le permite al fluido ser usado inferior a la tornamesa o el elevador.
en un rango más amplio de temperaturas.
pasador de la punta de la pluma — un pasador horizontal en la punta
muñón — un dispositivo de montaje consistente en un par de pivotes de la pluma superior. Los soportes para montaje de la plataforma y los
cilíndricos con proyecciones opuestas en los que puede girar o dispositivos para manejo de materiales se sujetan a este pasador.
instalarse otro dispositivo.
pasador de muñón — un pasador cilíndrico de pivoteo que forma
no conductor —la característica de una substancia que le permite parte de un muñón.
transmitir electricidad solamente en un grado muy pequeño cuando
está limpia, seca y tiene un mantenimiento adecuado pasador de plataforma — el pasador horizontal que se usa para
sujetar el soporte de montaje de la plataforma a la punta de la pluma
no metálico — formado por materiales que no son de ningún tipo de superior. El soporte de montaje pivotea sobre este pasador para
metal. nivelar o colocar la plataforma.
NPT — Rosca Nacional de Tubería. pasador de corte — un pasador reemplazable que evita el movimiento
entre dos partes adyacentes al producir una carga de corte en el

Apéndice — Glosario 10
pasador y que puede ser diseñado para fallar bajo carga para proteger plataforma montada en extremo — una plataforma que se acopla
otras partes. a un soporte de montaje que se extiende más allá de la punta de la
pasador de la tapa — Junto con los pernos, mantiene juntas las dos pluma, colocando la plataforma (y el pivote de rotación de la plataforma,
mitades superiores de la carcasa del disco. si cuenta con uno) después del extremo de la pluma superior.
pasador del codo — el pasador horizontal que acopla la pluma plataforma para dos personas — una plataforma diseñada para
superior a la pluma inferior en un dispositivo aéreo de pluma articulada. transportar a dos personas. Generalmente mide 24 (60 cm) de ancho
Se usa en dispositivos aéreos con la pluma superior montada sobre x 48 (1.21 m) de ancho.
la pluma inferior. plataforma para empalmes — una plataforma de fibra de vidrio
pasaje — una ruta maquinada o perforadora para conducción de equipada con una puerta y pestillo.
fluidos que queda en el interior o pasa a través de un componente. plataforma para un hombre — una plataforma diseñada para
paso de cableado — la extensión de la cuerda de alambre en la cual transportar una persona. Generalmente mide 24 (60 cm) de ancho
una línea hace una espiral completa alrededor de la cuerda. x 30 (76 cm) de ancho o 24 (60 cm) de ancho x 24 (60 cm) de ancho.
pedestal — la base estacionaria de una unidad que sostiene la pluma — una estructura mecánica móvil que se usa para sostener
tornamesa y está acoplada al sobrechasis o bastidor del vehículo. una plataforma, componentes para manejo de materiales y/u otros
elementos acoplados en una unidad.
pedestal inferior — la estructura dentro de un elevador que conecta
el elevador al sobrechasis. pluma base — ver pluma inferior.
pedestal superior — la estructura dentro de un elevador que conecta pluma inferior (LWR BOOM) — la sección de pluma en un ensamble
el elevador al cojinete de rotación del dispositivo aéreo. que se acopla a la tornamesa o elevador y que soporta la pluma
superior o pluma intermedia.
peligro — indica una situación peligrosa que, de no ser evitada, tendrá
como resultado la muerte o una lesión grave. Este término se debe pluma intermedia (INT BOOM) — una sección extensible de la
limitar a las situaciones más extremas. pluma que se localiza entre la pluma superior y la pluma inferior en un
ensamble de pluma extensible.
penetración — la distancia desde la cual se eleva el marco del
vehículo desde el punto en que los estabilizadores hacen contacto con pluma segunda etapa — ver pluma intermedia.
la superficie del suelo hasta que se detiene la extensión de los cilindros pluma superior (UPR BOOM) — la sección de pluma en un ensamble
del estabilizador. que está más alejada de la tornamesa cuando el ensamble de la pluma
perforadora — el mecanismo que impulsa la barrena. está completamente extendido o desdoblado y que soporta la polea
de la punta de la pluma y/o la(s) plataforma(s).
perno — un sujetador cilíndrico con roscas externas de tornillo en un
extremo una configuración de cabeza, tal como hexagonal, cuadrada pluma tercera etapa — ver pluma superior.
o redonda, en el otro extremo, que cumple con las especificaciones polea — una rueda ranurada usada para sostener y guiar una línea
de dimensiones y materiales publicadas para pernos. (Estas de malacate o cable de nivelación a un punto de cambio en la dirección
especificaciones son diferentes a las de los tornillos). de movimiento de la línea o cable.
perno de ajuste — un componente de un sistema motriz por cable polea de la punta de la pluma — la polea en la punta de la pluma
roscado en ambos extremos y tiene un hexagono plano para ajuste superior de una perforadora que contiene una sola polea, que
en el centro. Asegura el cable motriz al vástago del cilindro y puede transporta la línea del malacate cuando se desplaza del malacate a
usarse para ajustar la tensión del cable motriz. la carga.
perno Huck — un sujetador en forma de perno que se coloca en polea de vacío de la punta de la pluma — la polea superior en la
posición y alarga cuando se instala. Se usa generalmente para instalar punta de la pluma superior de una perforadora que contiene dos
el pedestal, sobrechasis y/o estabilizadores al bastidor de un vehículo. poleas, que transporta la línea del malacate cuando se desplaza del
peso del enganche — el peso descendente aplicado por el equipo malacate a la polea inferior (polea de la punta de la pluma).
remolcado a la bola de enganche. Por lo general, el peso del enganche polietileno — plástico a prueba de humedad.
no debe ser superior al 10% del peso bruto del remolque. portacarrete — un dispositivo usado para sostener y transportar
peso del vehículo sin carga — el peso total de la unidad móvil carretes de cable en un vehículo.
terminada sin carga útil. portamangueras — un componente flexible que contiene líneas
pestillo — un dispositivo para colocar y sostener una parte mecánica hidráulicas, eléctricas y/o neumáticas, montado generalmente en el
en relación a otra de manera que el dispositivo pueda ser soltado al interior o un lado de una pluma extensible. Al extenderse la pluma, el
aplicar fuerza a una de las partes. portamangueras se desdobla en un movimiento de desenrrollado para
piñón — un engranaje con un pequeño número de dientes que ha sido permitir que las líneas se extiendan con la pluma.
diseñado para engranar con un engranaje de mayor tamaño. posición — identifica la cantidad de posiciones de operación de un
piñón de rotación — el engranaje en el eje de salida a la caja de carrete de la válvula; es decir, una válvula de dos posiciones tiene dos
engranajes de rotación que engrana con los dientes del cojinete de posiciones de operación.
rotación e impulsa el movimiento giratorio de la tornamesa. poste — una pieza cilíndrica larga de un material como madera, metal
pistón — una parte de forma cilíndrica que se inserta en un cilindro o concreto que se instala en posición vertical para usarse como
o diámetro de cilindro y transmite o recibe movimiento lineal por medio estructura de soporte para líneas de energía y comunicaciones.
de un vástago de conexión u otro componente. poste gin — un aparato de retención de fase vertical que se acopla
placa — 1: una hoja delgada de material rígido que se instala en otra a una plataforma o la punta de la pluma superior.
superficie con un adhesivo y/o sujetadores mecánicos y se usa para potencia — trabajo por unidad de tiempo medido en caballos de fuerza
mostrar instrucciones, información y advertencias. 2: También puede (HP) o wats.
referirse a una calcomanía. potenciómetro — una resistencia variable que se conecta para
plataforma — el componente para movimiento de personal de una actuar como divisor de voltaje eléctrico.
unidad, montado en la punta de la pluma superior. potenciómetro de ajuste — un potenciómetro usado para realizar
plataforma de montaje lateral — una plataforma que se acopla a un ajustes finos en un circuito durante su fabricación o calibración,
soporte de montaje que se extiende desde un lado de la punta de la típicamente girando un tornillo ranurado de ajuste.
pluma, colocando la plataforma (y el pivote de rotación de la plataforma, precaución — indica una situación peligrosa que, de no ser evitada,
si cuenta con uno) a un lado de la punta de la pluma. podría tener como resultado una lesión leve o moderada.
plataforma estacionaria — una plataforma que no puede rotar sobre presión — la fuerza aplicada en un área dada. Puede expresarse en
un eje vertical para cambiar su posición en relación a la punta de la libras por pulgada cuadrada (psi).
pluma.
presión absoluta — una escala de presión con el punto cero en un
plataforma giratoria — una plataforma que puede rotar sobre un eje vacío perfecto.
vertical para cambiar su posición respecto a la punta de la pluma.
presión atmosférica— presión sobre todos los objetos en la atmósfera
plataforma hombre y medio — una plataforma para un hombre de debida al peso del aire que los rodea. Al nivel del mar, aproximadamente
mayor tamaño. 14.7 psi (100 kPa) absolutos.

11 Apéndice — Glosario
presión de carga — la presión, sobre la presión atmosférica, a la cual retroalimentación (señal de retroalimentación) — el retorno de
se fuerza la entrada de fluido al sistema hidráulico. parte de una señal de salida a la entrada con el propósito de modificar
presión de escape — la presión a la cual una válvula accionada por y controlar la salida.
presión, como una válvula de alivio, comienza a pasar fluido. ROACS — véase sistema de control remoto auxiliar.
presión de precarga — la presión del gas comprimido en un rodillo — un dispositivo cilíndrico que gira libremente sobre un
acumulador antes de añadir algún fluido. pasador o eje, usado para guiar el movimiento de otro componente.
presión de retorno — presión existente en el flujo de descarga de rodillo de alimentación — rodillos mecánicos utilizados para controlar
un actuador o sistema hidráulico. Incrementa la presión requerida para la velocidad de alimentación en el mecanismo de corte.
operar un actuador bajo una carga dada. ROPS — ver estructura de protección contra vuelcos.
presión de ruptura — la presión interna mínima que causa que una rotación continua — un sistema de rotación en el que la tornamesa
manguera, tubo, cilindro u otro componente hidráulico o neumático se puede rotar un número ilimitado de revoluciones sobre la línea central
rompa o abra. de rotación sin restricción.
presión de sobremando — la diferencia entre la presión de comienzo rotación no continua — un sistema de rotación en el cual se impide
de apertura de una válvula y la presión alcanzada cuando la válvula que la tornamesa rote más de aproximadamente una rotación sobre
pasa el flujo completo. la línea central de rotación.
presión piloto — presión auxiliar usada para accionar o controlar rotador de la plataforma — un sistema que permite al operador rotar
componentes hidráulicos. la plataforma sobre un eje vertical. Esto permite cambiar la posición
psi — libras por pulgada cuadrada. de la plataforma respecto a la punta de la pluma.
PTO — ver toma de fuerza. rueda dentada — una rueda con dientes a lo largo de la circunferencia
puerto — una abertura interna o externa para la entrada o escape de formada para engranar con una cadena, usada para sostener y guiar
fluidos en un componente. la cadena en un punto de cambio en la dirección de movimiento de la
cadena.
puerto cruzado — una ruta hidráulica conectada entre dos rutas de
flujo opuestas de un circuito hidráulico que permite que fluya una ruta SAE — Sociedad de Ingenieros Automotrices.
entre las dos rutas en lugar de fluir por un actuador. Permite detectar secciones acampanadas — estructuras de acero montadas en la
la presión en una ruta por un componente instalado en la otra ruta. punta de la pluma de una perforadora que se usan para proteger la
pulidora — una pequeña herramienta manual giratoria para pulir. punta de la pluma contra cargas y postes transportados en la línea del
malacate.
punta de la pluma — 1: el extremo de la pluma extensible que está
más alejado de la tornamesa. 2: el extremo de una pluma articulada secciones acampanadas no transferibles de la pluma — secciones
que queda colocado más lejos de la tornamesa cuando la pluma se acampanadas de la pluma que están acopladas en forma permanente
desdobla completamente. a la punta de la pluma de una grúa perforadora.
punta de la pluma superior — la punta de la pluma de una pluma secuencia — 1: el orden de una serie de operaciones o movimientos.
superior. 2: desviar el flujo para lograr una operación o movimiento subsecuente.
punto de vertido — la temperatura más baja a la que un fluido fluirá seguro de anillo excéntrico— un dispositivo que se acopla en un
o vertirá bajo condiciones específicas. orificio o ranura en un anillo excéntrico para evitar que el anillo gire.
punto punzante — un lugar en particular donde un cuerpo humano señal — un comando o indicación de una posición, velocidad, flujo o
o una parte del cuerpo puede ser punzada o atrapada entre partes presión deseados.
mecánicas en movimiento. señal análoga — una señal eléctrica que comunica información
purga — reducir la presión atrapada en un sistema, línea o componente mediante la variación continua del nivel de voltaje o corriente dentro
hidráulico a un estado cero al permitir que el fluido escape bajo de un rango definido, en proporción a un parámetro de entrada tal como
condiciones controladas a través de una válvula o escape. presión o posición de una palanca de control.
PWM — modulación de ancho de pulso. señal de salida — una onda de radio con la intención de transmitir
comunicación de un origen a un destino.
r.p.m. — revoluciones por minuto.
señal digital — una señal eléctrica que comunica información
radio de carga — la distancia horizontal de la línea central de rotación mediante el uso de dos niveles distintos de voltaje o corriente, un nivel
al punto de acoplamiento de la carga en la línea del malacate. alto "encendido" y un nivel bajo "apagado", que se envían en una serie
radiocomunicación — comunicación por medio de ondas de radio. de pulsos. La sincronización de los pulsos se usa para indicar el nivel
de un parámetro de entrada, tal como la posición de una palanca de
ranura (estría) — uno de varios dientes para movimiento de carga control, o información como el valor de dirección de un transmisor de
espaciados proporcionalmente cortados en el diámetro externo de radio enlazado a su receptor.
una flecha o el diámetro interno de un orificio, en paralelo al eje o línea
central. sistema anti-bloqueo doble (ATB, por su sigla en inglés) – el
sistema que ayuda a evitar los daños al malacate o la pluma al prevenir
reacoplar — repetir la activación de una función después de que se una condición de bloqueo doble, desactivando ciertas funciones
ha detenido momentáneamente. cuando el gancho de carga, la bola del gancho, el bloqueo del gancho
receptor — un dispositivo que convierte ondas de radio a señales u otro componente de elevación anexado al malacate se acerca a la
eléctricas para fines de comunicación y/o control. punta de la pluma
rectificador de flujo — un componente parte de una boquilla usado sistema contra caídas — sistema consistente en un arnés para el
para rectificar o eliminar cualquier movimiento de remolino del fluido cuerpo o cinturón, un cabo de desaceleración, conectores y un punto
que pasa a través de la boquilla. de anclaje en la punta de la pluma, usado para atrapar y sostener a
reductor de velocidad — véase caja de engranajes. una persona que cae de una plataforma. (Al 1 de enero de 1998, el uso
de un cinturón para protección contra caídas personales ha sido
relé — un interruptor automático que con contactos que puede ser prohibido por la OSHA).
cerrados o abiertos por una corriente eléctrica en una bobina.
sistema de aire cautivo — un sistema neumático de circuito cerrado
resistencia — la oposición al flujo de electricidad o fluidos hidráulicos. y baja presión usado para accionar un interruptor de presión por medio
resorte de tensión — resortes que controlan la fuerza descendente de un émbolo de aire operado manualmente.
del rodillo superior de alimentación. sistema de arranque/paro remoto — los componentes usados para
respiradero — un dispositivo que permite al aire moverse hacia accionar una función de la unidad desde un lugar distinto al usado para
adentro y hacia afuera de un recipiente o componente para mantener la operación normal. Las funciones controladas más comunes son el
la presión atmosférica. arranque/paro del motor y la bomba DC para operación de emergencia.
restricción — un área de sección transversal reducida en una línea sistema de control electrohidráulico — un sistema de control en
o ducto que produce una caída de presión. el que las palancas de control de función están conectadas a controles
eléctricos. Los controles eléctricos accionan válvulas
electrohidráulicas para operar las funciones de la unidad.

Apéndice — Glosario 12
sistema de control remoto — un sistema usado para operar alguna hidráulico, generalmente desde la válvula de control inferior a los
o todas las funciones de una unidad desde una estación portátil de controles superiores. Estas acciones liberan o purgan el sistema de
control. La estación de control puede ser un transmisor que envía control del aire atrapado y restablece una columna sólida de fluido para
señales por ondas de radio a un receptor en la unidad o un módulo de un control preciso. El sistema de purga también puede usarse para
control que envía señales a la unidad a través de un cable de fibra calentar el sistema de control en condiciones de clima frío si el fluido
óptica o eléctrico. en el tanque está tibio.
sistema de control remoto auxiliar(ROACS) — un sistema sistema de retención de flanco y pasador — un sistema de
controlado por radio para arrancar y para algunas funciones de la retención para pasador de conexión en el que una placa terminal se
unidad móvil. suelda a un extremo del pasador y la placa de retención se sujeta con
sistema de electrodo de prueba inferior — un sistema en un tornillos al otro extremo para mantener el pasador en posición.
dispositivo aéreo aislado utilizando bandas conductivas instaladas en sistema de rotación — el sistema que impulsa la rotación de la
forma permanente en las superficies interna y externa de la porción tornamesa sobre la línea central de rotación. Consiste típicamente de
aislada de la pluma superior y conexiones conductivas a componentes un balero de rotación, una caja de engranajes de rotación, un motor
dentro de esa parte de la pluma tal como vástagos de nivelación y hidráulico y una válvula para retención de carga.
líneas hidráulicas. Todas las bandas y conexiones de componentes sistema de rotación hidráulico de la barrena — el sistema
están conectadas a un punto común de recolección para medir las hidrostático en una perforadora de presión (pressure digger) que
fugas de corriente para confirmar su integridad dieléctrica. opera la transmisión de la barrena.
sistema de enclavamiento de estabilizador — un sistema que sistema de sobremando de rotación de la plataforma — un
requiere que todos los estabilizadores se extiendan a una posición sistema que permite que la zona de rotación de la plataforma se
específica antes de que se permita la operación de otras funciones extienda después de un límite predeterminado cuando es accionado
de la unidad. por el operador.
sistema de extensión de la cadena — un sistema mecánico que sistema hidráulico auxiliar — 1: el sistema hidráulico secundario de
consiste de un motor, caja de engranajes, cadenas y ruedas dentadas una perforadora de presión que opera todas las funciones hidráulicas
que se usa para extender y retraer una pluma superior extensible. con excepción de la rotación de la barrena. 2: el sistema hidráulico de
sistema de frenos inercial — Un sistema de frenos inercial está una perforadora de presión que opera todas las funciones hidráulicas
incorporado al remolque y se activa cuando el vehículo de remolque excepto la rotación de la barrena.
desacelera. El momento del remolque impulsa la carcasa del freno sistema hidráulico hidrostático — 1: cualquier impulsor hidráulico
inercial hacia delante. Esto activa el vástago conectado al acoplador en el que una bomba y motor de desplazamiento positivo transfieren
en el cilindro maestro. El líquido de freno sale del cilindro maestro y se potencia rotatoria por medio de fluido bajo presión. 2: un sistema
dirige a los pistones o cilindros de las ruedas que aplican los frenos hidráulico de impulsión en el cual una bomba de desplazamiento
del remolque. Todo el proceso de activación se completa en menos positivo y un motor transfieren potencia mediante un fluido a presión.
de un segundo.
sistema hidráulico para rotación de la barrena — el sistema
sistema de inclinación de la plataforma — un sistema que permite hidrostático en una perforadora de presión que opera la caja de
al operador ajustar la orientación de la plataforma sobre un eje engranes de la transmisión de la barrena.
horizontal. Algunos sistemas permiten al operador ajustar la posición
de trabajo del piso de la plataforma e inclinar la plataforma para su sistema limitador del momento de carga (LML) — el sistema de
limpieza. Otros sistemas permiten inclinar la plataforma para limpiarla una grúa perforadora que apaga ciertas funciones para ayudar a evitar
pero no permiten al operador ajustar la posición de trabajo. el vuelco de la unidad cuando el momento de carga alcanza un valor
que podría provocar inestabilidad si se aumenta más.
sistema de intercomunicación — un sistema de transmisión y
recepción que permite la comunicación verbal bidireccional entre el sistema motriz del cable — un mecanismo motriz de la pluma
operador de una plataforma y una persona al nivel del piso. superior que utiliza cables para producir movimiento en la pluma
superior.
sistema de nivelación — véase sistema de nivelación de la plataforma.
sistema para monitoreo de fugas — un medio mediante el cual se
sistema de nivelación hidráulica — un sistema hidráulico de control miden las fugas de corriente a través de la(s) sección(es) aislada(s)
automático que mantiene el fondo de una plataforma paralelo o a un de una pluma para confirmar su integridad dieléctrica.
ángulo fijo de la placa base de la tornamesa al subir o bajar la pluma.
Un medio de lograr esto es transfiriendo un fluido hidráulico entre un sistema para nivelación de la plataforma — un sistema que
cilindro maestro accionado por el movimiento de la pluma inferior y el mantiene el fondo de una plataforma paralelo con o a un ángulo fijo con
cilindro esclavo montado entre la plataforma y la pluma superior. la placa base de la tornamesa o paralela con el piso cuando se sube
o baja la pluma. El sistema puede ser operado en forma mecánica,
sistema de nivelación mecánica — un sistema mecánico que hidráulica o por gravedad.
mantiene el fondo de una plataforma paralelo o a un ángulo fijo con la
placa base de la tornamesa al subir o bajar la pluma. Un medio de lograr sistema para protección del motor — un sistema que detecta
esto es utilizando un arreglo en paralelogramo de varillas de nivelación cuando la presión o la temperatura del aceite del motor auxiliar están
acopladas a cables o cadenas operando en poleas o ruedas dentadas fuera del rango correcto y apaga el motor.
en los puntos de pivoteo de la pluma. sistema para tensar cables — el grupo de rodillos de acero,
sistema de nivelación por gravedad — un sistema que usa la fuerza ensambles de ruedas, ensambles de poleas y línea guía que conduce
de gravedad para mantener el fondo de una plataforma paralelo al nivel cable de comunicaciones o torzales de suspensión del carrete en que
del piso al subir o bajar la pluma. Un medio de lograr esto es permitir se guardan a la posición de trabajo del operador.
que la plataforma pivotee libremente sobre un eje horizontal acoplado sistema secundario de estibaje — un sistema hidráulico de bajo
sobre el centro de gravedad de la plataforma. caudal provisto por una bomba accionada por un motor de corriente
sistema de operación de emergencia — vea sistema secundario contínua. Este sistema se usa para proveer caudal para estibar la
de estibaje. unidad cuando el sistema para la operación normal ha fallado.
sistema de protección contra carga lateral — sistema en una grúa sobre bastidor — una posición de montaje para el estabilizador
perforadora que ayuda a evitar daños a la estructura de grúas localizada sobre el bastidor del chasis del vehículo.
perforadoras cuando se aplican cargas laterales excesivas a las sobre rotación — en referencia a una posición en o cerca de una
plumas. Puede ser electrónico o hidráulico. unidad que está verticalmente sobre el cojinete de rotación.
sistema de protección contra sobrecarga hidráulica (HOP) — el sobreapretar — apretar un sujetador roscado más allá del valor de
sistema en una perforadora que desconecta ciertas funciones para apriete recomendado.
prevenir daños a la estructura de la perforadora cuando se aplica una
sobrecarga a la pluma en la dirección de descenso. sobrecarga — la condición que existe cuando se aplica una carga
mayor a la de diseño a una unidad o componente.
sistema de protección del motor — un sistema que detecta cuando
la presión de aceite o la temperatura del motor auxiliar están fuera del sobremando — la toma de las funciones de control del movimiento
rango apropiado y apaga el motor. de la pluma desde los controles de la plataforma mediante la activación
de los controles de la estación de control inferior.
sistema de purga — un sistema de válvulas antirretorno que permite
el flujo de fluido hidráulico en forma inversa a través del sistema sobremando manual — un medio de accionar manualmente un
dispositivo controlado en forma automática o remota.

13 Apéndice — Glosario
sobrechasis — una interfase de montaje estructural entre el pedestal. especificaciones dimensionales y materiales publicadas para tornil-
soldadura — una unidad estructural formada por un conjunto de los.
piezas soldadas. tornillo prisionero — un tornillo corto, generalmente con una cabeza
soldadura de pivote — la estructura ubicada sobre el bastidor tipo allen, usado como mordaza para unir partes.
deslizante en una perforadora de presión que sostiene el mástil. torque — 1: una fuerza de giro. 2: precargar un sujetador roscado
solución de problemas — localizar y diagnosticar problemas en un mediante la aplicación de una fuerza de giro.
sistema o componente. torque con el motor bloqueado — par producido por un dispositivo
soporte de colgado de la perforadora — el miembro estructural en giratorio como un motor o caja de engranajes a la velocidad de rotación
una perforadora que sostiene el enlace de la perforadora. cero.
soporte en L — una soldadura en forma de L que se usa para conectar torreta — véase tornamesa.
una plataforma separada a la punta de la pluma superior. trabajo — ejercer una fuerza a lo largo de una distancia definida. El
soporte para almacenamiento de la barrena — el soporte en la trabajo se mide en unidades de fuerza multiplicadas por la distancia;
pluma inferior de una perforadora en donde se guarda el ensamble de por ejemplo, libras-pie.
la perforadora y la barrena cuando no está en uso. trabajo a mano denuda — una técnica para realizar mantenimiento
soporte para gato trasero — soporte trasero ajustable usado en líneas vivas en conductores o equipo energizados en la que una
cuando la astilladora está en operación y no enganchada al vehículo o más personas autorizadas trabajan directamente en una parte
de remolque. energizada después de haber sido elevadas y unidas a los conductores
o equipo energizados.
SSU (Segunda Universal Saybolt) — la unidad de medida para
viscosidad universal Saybolt. trabas de resortes — un sistema mecánico que se acciona para
mantener la suspensión del vehículo sin deflexión durante la operación
subapretar — apretar un sujetador roscado por debajo del valor de la unidad.
recomendado.
transductor — un dispositivo que convierte energía de entrada de
sujetador de pasador — un dispositivo que se usa para sujetar un una forma en energía de salida de otra, tal como presión hidráulica a
pasador en su sitio en un ensamble. una señal eléctrica.
sujetador de pasador forjado — un sujetador de pasador fabricado transductor de posición lineal — un dispositivo extensible para
de acero forjado, consistente de un cuerpo cilíndrico delgado con una medición de longitud que produce una señal eléctrica variable que es
cabeza plana circular en un extremo, con un orificio de montaje a proporcional a la longitud a la que se extiende el dispositivo.
través de la cabeza y perpendicular al cuerpo. El cuerpo se inserta
a través de un orificio en el pasador a retener y la cabeza se sujeta transductor de presión — un dispositivo para medir presión que
a la estructura adyacente con un tornillo. produce una señal eléctrica variable que es proporcional a la presión
hidráulica aplicada a un puerto en el dispositivo.
tabla de capacidad — una tabla o gráfica que muestra la capacidad
de carga o de diseño y los valores de capacidad de diseño para una transición — el área entre la caja de alimentación y el mecanismo de
unidad o accesorio. corte
tambor — el componente rotativo que cubre las hojas de una transmisión de la barrena — la transmisión en el mástil de una
astilladora con tambor. perforadora de presión que se usa para rotar la barra kelly.
tamiz — un filtro grueso. transmisor — un dispositivo usado para generar y emitir una señal
de transporte de radiofrecuencia. La señal se envía a un receptor que
tanque — un contenedor para el almacenamiento de líquidos en un traduce la señal en información útil.
sistema de energía fluida.
trasluz — un método para inspeccionar filamentos de plumas de fibra
tapa de acceso — parte de la carcasa del disco que cuenta con de vidrio pasando lentamente una luz a través del interior de la pluma
bisagras y se utiliza para acceder al disco de corte. en un área a oscuras. Las fisuras, cuarteaduras y otros daños
tapa fija — generalmente, parte no extraíble de la tapa del disco en aparecen como puntos oscuros o sombras.
la que se engancha el conducto de descarga. trifásico — un sistema para transmitir corriente alterna de alto voltaje,
tapón de respiración de llenado — el componente en la parte energía eléctrica, a lo largo de tres conductores separados, con 120
superior del tanque que permite la entrada y salida de aire del tanque grados entre los ciclos de forma de onda de voltaje de dos conductores.
al cambiar el nivel del fluido y que puede quitarse para tener acceso tubo de alimentación — un ensamble de tubos hidráulicos
a un orificio de llenado para añadir fluido hidráulico al tanque. telescópicos montado en una pluma extensible que transporta el flujo
tensador — un dispositivo para sujetar y aplicar tensión a una de la bomba a un dispositivo montado en la porción extensible de la
extensión de cable, alambre, cuerda o cadena por medio de dos bomba como la perforadora o el malacate en la punta de la pluma.
mordazas o dispositivos de acoplamiento que se acercan entre sí tubo de barrena — el tubo hueco en la línea central de una barrena
cuando el operador jala una palanca. al cual se suelda el serpentín de la barrena.
tensor — un enlace con roscas de tornillo en ambos extremos que tubo del porta mangueras — un tubo rígido encerrado que contiene
se gira para acercar los extremos para tensar una unión. líneas hidráulicas, eléctricas y/o neumáticas y puede contener
tierra — 1: un gran cuerpo conductor con un potencial de cero voltios componentes para los controles superiores. Generalmente se acopla
usado como retorno común de corriente para un circuito eléctrico. 2: a un portamangueras en un lado de una pluma extensible.
un objeto que hace conexión con una tierra o con el suelo. tuerca autofrenante — una tuerca que contiene un dispositivo o
tirante diagonal — el miembro estructural acoplado cerca de la parte forma integrado para aumentar la fricción de la rosca para resistir el
superior de un pedestal montado en esquina que se extiende hacia aflojamiento debido a la vibración o carga repetida.
abajo y adelante hasta un punto de acoplamiento con el sobrechasis tuerca de seguridad — véase tuerca autofrenante.
o bastidor del vehículo entre el pedestal y la cabina del vehículo.
UNC — Rugosa Nacional Unificada, una descripción de rosca.
tocón — una parte metálica que sirve como tapón, manivela, soporte
o conexión. UNF — Fina Nacional Unificada, descripción de una rosca.
toma de fuerza (PTO) — un mecanismo complementario que permite unidad — el(los) dispositivo(s) Altec, sobrechasis, estabilizadores,
usar la potencia del motor del vehículo para operar aparatos no carrocería e interfases asociadas montados en un chasis, pero sin
automotivos como una bomba. incluir el chasis.
tornamesa — la estructura localizada sobre el cojinete de rotación unidad de elevador — el dispositivo completo que incluye el
que sostiene la pluma inferior o brazo articulado y rota alrededor de sobrechasis, el elevador y el dispositivo aéreo.
la línea central de rotación. unidad móvil — la combinación de una unidad, su chasis y equipo
tornillo — un sujetador cilíndrico con roscas externas en un extremo relacionado instalado en forma permanente.
y una configuración de cabeza tal como hexagonal, entrada hex, plana uso combinado como perforadora y plataforma — los criterios de
hundida, redonda o ranurada en el otro, que cumple con las estabilidad para una unidad perforadora móvil que indican que la tabla
de capacidad de carga y requisitos de estabilidad se aplican al uso del

Apéndice — Glosario 14
dispositivo para levantar cargas con la línea del malacate en la punta válvula de funciones de la pluma — la válvula de control en una
de la pluma superior o la punta del aguilón para manejo de materiales, perforadora que dirige la presión y el flujo hidráulicos a los circuitos
con la plataforma ocupada. hidráulicos de las funciones de la pluma (pluma, rotación, pluma
uso de la perforadora — los criterios de estabilidad para una unidad intermedia, pluma superior).
perforadora móvil que indican que la tabla de capacidad de carga y válvula de inversión — una válvula direccional de cuatro vías usada
requisitos de estabilidad se aplican al uso del dispositivo para levantar para cambiar la dirección de movimiento de un cilindro de doble acción
cargas con el cable del malacate en la punta de la pluma superior o o un motor reversible.
la punta del aguilón para manejo de materiales, con la plataforma válvula de lanzadera — una válvula de tres puertos que acepta
guardada o desmontada, si está equipado con una. presión del fluido hidráulico de dos entradas y permite que pase
uso de la plataforma —los criterios de estabilidad para una unidad solamente el fluido con mayor presión a una sola salida mientras
móvil de grúa perforadora que indican que la tabla de capacidad de mantiene aislada la presión de los fluidos de entrada.
carga y requisitos de estabilidad aplican al uso de la grúa con la válvula de retención — véase válvula para retención de carga.
plataforma ocupada, sin levantar cargas con la línea del malacate.
válvula de retención de carga — una válvula hidráulica que bloquea
vacío — la ausencia de presión. Un vacío perfecto es la ausencia total el flujo del fluido de un actuador hidráulico, tal como un cilindro o motor,
de presión; un vacío parcial es alguna condición inferior a la presión para evitar el movimiento cuando no se opera la válvula de control o
atmosférica. El vacío se mide en pulgadas de mercurio (in. Hg.). en caso de una falla de la línea hidráulica.
valor de dirección individual — el código que identifica un transmisor válvula de secuencia — una válvula operada por presión que desvía
específico como el que emite la señal correspondiente a la dirección el flujo a un actuador secundario mientras mantiene la presión en el
de recepción específica de un receptor. actuador primario en un valor mínimo predeterminado después de que
valor en micras — el tamaño mínimo de las partículas que un filtro está el actuador primario completa su desplazamiento.
diseñado para eliminar. válvula de señal del estabilizador — una válvula usada para
válvula — un dispositivo que controla la dirección de flujo, presión o proveer una señal a la bomba cuando se operan los estabilizadores
velocidad de flujo de un fluido. y permitir que un sistema de señales independiente controle la
válvula antirretorno — una válvula que permite el flujo de fluido en operación del dispositivo aéreo.
una dirección pero no en la dirección contraria. válvula de tres posiciones — una válvula con tres posiciones para
válvula antirretorno operada por piloto — una válvula antirretorno dirigir el flujo de un fluido, tal como neutral, flujo en una dirección y flujo
que puede abrirse para permitir el flujo en la dirección normalmente en la dirección opuesta.
bloqueada aplicando presión hidráulica a un puerto piloto. válvula de tres vías — una válvula que tiene tres puertos, por lo
válvula de alivio — una válvula operada por presión que transfiere general, un puerto de (entrada) presión, un puerto normalmente
la entrega de la bomba al tanque para limitar la presión del sistema a cerrado y un puerto normalmente abierto. Se utiliza para bloquear o
un valor máximo predeterminado. abrir un pasaje de flujo común.
válvula de almacenamiento de la pluma — una válvula hidráulica válvula de vaciado — una válvula normalmente abierta de dos
accionada mecánicamente que limita la presión de descenso de una posiciones y dos vías que envía flujo a través de una ruta que va
pluma cuando se coloca en su descanso. directamente al tanque o alrededor del circuito hidráulico cuando no
está activada, evitando la operación del sistema o circuito hidráulico.
válvula de bloqueo — una válvula de dos posiciones y dos vías que Cuando se acciona, cierra la ruta, dirigiendo el flujo al sistema o circuito
bloquea el flujo de la bomba a un circuito o sistema hidráulico cuando hidráulico para permitir su operación.
no se acciona y se abre para permitir el flujo cuando se acciona.
válvula del enclavamiento del estabilizador — una válvula que
válvula de compuerta — véase válvula de corte. evita que las señales de la línea sensora sobrerotación lleguen a la
válvula de contrabalance — una válvula para retención de carga que bomba hasta que se hayan bajado los estabilizadores.
puede abrirse para permitir el flujo en la dirección normalmente válvula direccional — una válvula que selectivamente dirige o
bloqueada mediante la aplicación de presión hidráulica a un puerto previene el flujo de fluido a través de los pasajes deseados.
piloto y que contiene una capacidad de alivio para permitir el flujo de
la dirección bloqueada si la presión bloqueada excede un cierto valor. válvula electrohidráulica — una válvula direccional que recibe una
señal eléctrica variable o controlada que se usa para controlar o medir
válvula de control — una válvula direccional controlada por un el flujo hidráulico.
operador, se usa para controlar el movimiento o función de un actuador
o sistema. válvula normalmente cerrada — una válvula de dos vías que se
cierra para bloquear el fluido cuando no es accionada y se abre para
válvula de control aéreo — la válvula de control en la tornamesa de permitir el flujo cuando se acciona.
una unidad de elevación que opera las funciones de movimiento del
dispositivo aéreo. válvula para bajada de emergencia — una válvula operada
manualmente usada para bajar la pluma en caso de falta de falla de
válvula de control de flujo — una válvula que regula la cantidad de la bomba.
flujo de un fluido.
válvula perforadora/malacate — la válvula de control en una
válvula de control inferior — la válvula hidráulica en el vehículo, perforadora que dirige la presión y flujo hidráulicos a los circuitos
tornamesa o pedestal de un dispositivo aéreo usada para operar hidráulicos de la perforadora y el malacate.
algunas o todas las funciones del dispositivo aéreo.
válvula piloto — una válvula auxiliar usada para controlar la operación
válvula de control superior — la válvula hidráulica en o al lado de de otra válvula.
la plataforma de un dispositivo aéreo usada para operar algunas o
todas las funciones del dispositivo aéreo. válvula reductora de presión — una válvula para control de presión
cuya función primaria es limitar su presión de salida.
válvula de corte — dispositivo usado para cortar el flujo de fluido
hidráulico. válvula selectora — una válvula que se usa para dirigir fluido
hidráulico a uno o más circuitos hidráulicos.
válvula de cuatro vías — una válvula que tiene cuatro puertos, por
lo general, un puerto de (entrada) presión, un puerto (tanque) de válvula selectora de controles de purga/superiores/inferiores —
retorno y dos puertos de trabajo. Se utiliza para cambiar la dirección una válvula que se usa para dirigir fluido hidráulico al sistema de purga,
de un cilindro u otro dispositivo de salida. la válvula de control superior o la válvula de control inferior.
válvula de descarga — una válvula que transfiere el flujo al tanque válvula selectora sensora — una válvula que previene que el fluido
cuando se mantiene una presión definida en su puerto piloto. en la línea sensora llegue a la bomba antes de operar cierta función.
válvula de dos posiciones — una válvula con dos posiciones para válvula tipo bypass — una válvula hidráulica que provee una vía
dirigir el flujo del fluido, tales como abierta y cerrada. alterna para el flujo de fluidos.
válvula de dos vías — una válvula que tiene dos puertos, por lo varilla de nivelación — una varilla delgada y redonda de fibra de vidrio
general, un puerto de (entrada) presión y un puerto de salida. Se utiliza usada en un sistema de nivelación mecánica que pasa a través de la
para abrir o cerrar un pasaje de flujo. Puede configurarse como pluma de una unidad para conectar las cadenas o cables de nivelación
normalmente cerrado o normalmente abierto. en cada extremo de la pluma.

15 Apéndice — Glosario
vástago — la parte con forma cilíndrica de un cilindro que se extiende voltaje de línea nominal — el voltaje nominal, fase a fase, al cual
o retrae del barril para accionar o mover un componente. están clasificados los sistemas eléctricos.
vehículo — un transporte para una unidad. voltímetro — un instrumento usado para medir la diferencia de
vehículo de remolque — el vehículo que tira de un remolque o potencial en voltios entre dos puntos en un circuito eléctrico.
vehículo remolcado. volumen — 1: el tamaño de un espacio o cámara en unidades cúbicas.
velocidad — la rapidez del movimiento lineal en una dirección dada. 2: se aplica al flujo de salida de una bomba en galones por minuto (gpm).
velocidad de flujo — el volumen, masa o peso de un fluido que pasa vórtice — un remolino de líquido.
a través de un conductor por unidad de tiempo. vuelta — una sola capa de línea de malacate en un tambor de
ventilador — parte de la astilladora con disco o tambor que impulsa malacate.
los residuos astillados y aumenta el flujo de aire en el conducto de vueltas desde apretado al tacto (T.F.F.T.) — un método de contar
descarga. el número de vueltas de un adaptador hidráulico para establecer un
VI — véase índice de viscosidad. valor de apriete.
vía — describe cuántos puertos se encuentran en una válvula o yunque — cuchilla fija en el mecanismo de corte de una astilladora.
sección de la válvula. Ver válvula de dos vías, tres vías o cuatro vías. zapata de estabilizador doblable — un estabilizador con una zapata
viscosidad — una medida de la fricción interna o resistencia a fluir de que pivotea a su posición vertical cuando el estabilizador está
un fluido. completamente retraído.
viscosidad universal Saybolt — una medida de viscosidad igual al zapata del estabilizador — el componente de un estabilizador que
tiempo en segundos que requieren 60 mililitros de fluido para fluir a se acopla al brazo móvil y hace contacto con el piso o el cojinete del
través de un tubo capilar en un viscosímetro universal Saybolt a una estabilizador para estabilizar la unidad móvil.
temperatura dada. zona muerta — el área o rango cerca de la posición de descanso
voltaje de diseño — el voltaje máximo de línea para el cual se ha central de un control manual donde la función no responde al
diseñado un dispositivo aéreo y para el cual puede estar calificado. movimiento de la palanca o manivela.

Apéndice — Glosario 16
Herramientas y suministros de servicio
La mayoría de las actividades de mantenimiento y repa- con el número de parte de Altec correspondiente. La
ración de la unidad se pueden realizar con herramientas lista incluye implementos para dispositivos aéreos y
de mano comunes e insumos que podrá adquirir en torres. También tendrá a disposición un Catálogo de
cualquier negocio de venta de herramientas. Algunas piezas de repuesto y accesorios para realizar pedidos de
herramientas y suministros especiales los podrá con- implementos que quizás no estén incluidos en el Manual
seguir a través del representante de Altec, los cuales de partes. Podrá obtener este catálogo a través de su
serán útiles o necesarios para realizar ciertas tareas de representante de Altec.
mantenimiento. Estos implementos están clasificados

Producto Fin/uso Número


de parte
Lubricación

Protección de los engranajes Lubrica los engranajes y piñones de rotación. 099-00017

Lubricante de cadenas Lubricar las cadenas de nivelación. 099-00129

Grasa de disulfuro de molibdeno Lubricación de los componentes. 099-00025

Compuesto anti-adherente (lata de16 oz) Lubricación de los componentes. 099-00033

Compuesto anti-adherente (tubo de 1/4 lb) Lubricación de los componentes. 099-00050

Sujetadores

Adhesivo para roscas Adhesivo para roscas y agente sellador de baja fijación para 099-00019
(púrpura 50 ml) tornillos de diámetro pequeño.

Adhesivo para roscas Adhesivo para roscas y agente sellador de fijación media para 099-00020
(azul 50 ml) pernos y tuercas.

Adhesivo para roscas Adhesivo para roscas y agente sellador de alta fijación para 099-00037
(rojo 50 ml) pernos y tornillos de gran diámetro.

Adhesivo para roscas Agente fijador de media/alta fijación para roscas. 099-00069
(rojo 50 ml)

Lacre de inspección, azul (1/2 oz) Tira de inspección visual. 099-00123

Limpiador de lacre de inspección (1/2 oz) Extracción de la tira de inspección visual. 099-00124

Alambre de seguridad de acero Sujetadores con alambres de fijación. 099-00021


inoxidable (bobina de 5 lb)

Limpiador a base de solvente (12 oz) Solvente ignífugo, de secado rápido utilizado para limpiar las 099-00039
partes antes de sellarlas. No deja residuos.

Primer (Calidad N — 6 oz) El solvente anaeróbico disminuye el tiempo de acción del 099-00040
adhesivo fija tuercas.

Primer (Calidad T — 6 oz) El solvente anaeróbico disminuye el tiempo de acción del 099-00041
adhesivo fija tuercas.

Pinzas para torcer alambre Sujetadores con alambres de fijación. 099-60007

Apéndice — Herramientas y suministros de servicio


Producto Fin/uso Número
de parte
Cuidado de la fibra de vidrio

Kit de reparación de gelcoat Reparación de las plataformas y plumas de fibra de vidrio 041-90001

Formula Five Clean ’N Glaze Limpieza y pulido de la fibra de vidrio 041-90002

Pulido plástico Kleen #2 Limpiador de plásticos no tóxico 099-00062

Equipo de resellado Vuelva a sellar las juntas entre acero y fibra de vidrio 041-90006

Kit de pegamento Plumas de fibra de vidrio reconstituida 703-50039

Pintura blanca Pintura en aerosol no metálica 099-00008

Cuidado del sistema hidráulico

Sellador de tuberías (50 ml) Sellador de tuberías de uso general para tuberías de 2″ 099-00038

Medidor de flujo Probar sistema hidráulico 099-00034

Bloque de prueba — diámetro Probar válvula de contrabalance 352-79006


pequeño (7/8″ hex)

Bloque de prueba — diámetro grande (11/8″) Probar válvula de contrabalance 352-79008

Kit para la prueba de diagnóstico Probar sistemas hidráulicos 356-90002

Kit para calentar el aceite Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de 750-40039


funcionamiento para climas fríos

Anticorrosivo Protección del vástago cromado del cilindro 099-00051

Cuidado del sistema eléctrico

Revestimiento Conformal (14 oz) Protección del componente eléctrico a base de silicio 099-00042

Limpiador de contacto eléctrico FD Limpiar y desengrasar los sistemas eléctricos 970176850

Varios

Placa del adaptador del malacate Ajuste del freno del malacate 415-08042

Equipo de prueba del respiradero Pruebe los respiraderos para verificar que funcionen 356-90042
adecuadamente

Apéndice — Herramientas y suministros de servicio


AA/AN Series

Lista de verificación de mantenimiento e inspección preventiva


Número de vehículo ____________________ Ubicación ______________________ Fecha ______________

Número de solicitud de mantenimiento __________ Número de modelo __________ Número de serie ___________

Odómetro _______________ Cronómetro _______________ Inspector _____________________________

Realice todas las inspecciones, ajustes, reparaciones y lubricación según las especificaciones de Altec incluidas en
el Manual de mantenimiento. Consulte los MAB, CSN o cualquier otro documento aplicable provisto por Altec para
el mantenimiento y reparación de la unidad.

Si está registrando las horas PTO usando un método o dispositivo aprobado, siga los intervalos de mantenimiento por
hora recomendados. Si está realizando mantenimiento en función de un cronograma calendario, siga los intervalos
mensuales recomendados. Los artículos necesarios se aplican a ambos métodos de registro.

Intervalos
 Antes de colocar la unidad en servicio  85 horas/1 mes  500 horas/6 meses
 1,000 horas/1 año  2,000 horas/2 años  4,000 horas/4 años
 Mantenimiento necesario
Símbolos
 = Ok o finalizado C = Corregido por el inspector R = Requiere reparació o reemplazo
U = Inseguro para operar N/A = No corresponde

Antes de colocar la unidad en servicio


Realice una Inspección diaria previa a la Cojinete de rotación
operación (consulte el Manual del operador) Medición de la inclinación de la tornamesa2: _______
Tanque y sistema hidráulico
Controle el aceite y tome una muestra de aceite para analizar1
85 horas PTO/1 mes
Realice una inspección diaria previa a la Lubricación
operación (consulte el Manual del operador) Cojinete de rotación/dientes del piñón del engranaje del
Cubiertas/placas piñón
Condición, en lugar Bolas de carrera del cojinete de rotación
Tanque hidráulico Cojinetes esféricos del cilindro de la pluma inferior
Nivel de aceite y superior
500 horas PTO/6 meses
Realice la inspección de las 85 horas/1 mes Funcionamiento del sistema de enclavamiento
Tanque hidráulico/bomba/PTO Funcionamiento (retención sin desplazamiento, ni fugas)
No hay fugas, montaje, tornillos Pasadores y sujetadores ajustados
Montaje de la unidad Circuito de herramientas inferior
Montaje/estructuras del sobrechasis (ajuste de los Funcionamiento, sin fugas
sujetadores, integridad de las soldaduras, sin grietas) Acopladores de herramientas (estado, funcionamiento,
Montaje del pedestal (soldaduras intactas, sin grietas) tapas guardapolvo)
Posición de descanso de la pluma (soldaduras intactas, Sistema hidráulico
sin grietas) Compensador de la bomba ______
Filtros Presión piloto ______
Cambie el filtro de la línea de retorno Presión en reserva ______
Estabilizadores Presión del sistema de herramientas ______
Montaje/estructuras (soldaduras intactas, sin deformación Presión del elevador de inclinación de la plataforma
ni grietas) ______
Alarma de movimiento Operación de corte de compensación

Apéndice — Lista de verificación de mantenimiento e inspección preventiva


Realice la inspección de las 85 horas/1 mes Cojinete y caja de engranajes de rotación
Tanque hidráulico/bomba/PTO Ajuste de los tornillos del montaje del motor
No hay fugas, montaje, tornillos Seguro del anillo excéntrico en su lugar y ajustado
Montaje de la unidad Operación (suave, nivel de ruido, sin fugas)
Montaje/estructuras del sobrechasis (ajuste de los Cojinete de rotación/dientes del piñón del engranaje
sujetadores, integridad de las soldaduras, sin grietas) del piñón
Montaje del pedestal (soldaduras intactas, sin grietas) Movimiento aislado en el interior de la caja de engranajes
Posición de descanso de la pluma (soldaduras intactas, Inspección y medición del cojinete de rotación
sin grietas) (después de un aumento en 0.050″ (1.27 mm) del
Filtros desgaste desde la medición inicial)2
Cambie el filtro de la línea de retorno Inspección visual del tornillo del cojinete de rotación
Estabilizadores Inspección visual del tornillo del montaje de la caja
Montaje/estructuras (soldaduras intactas, sin deformación de engranajes de rotación
ni grietas) Cilindro de elevación
Alarma de movimiento Ajuste de los cojinetes de pivote dentro de las bocas
Funcionamiento del sistema de enclavamiento del cilindro
Funcionamiento (retención sin desplazamiento, ni fugas) Pasadores del pivote y ajuste de clavijas
Pasadores y sujetadores ajustados Funcionamiento, sin fugas
Circuito de herramientas inferior Vástago cromado (estado)
Funcionamiento, sin fugas Pluma inferior
Acopladores de herramientas (estado, funcionamiento, Estructura (soldaduras intactas, sin deformación
tapas guardapolvo) ni grietas)
Sistema hidráulico Ajuste de los sujetadores
Compensador de la bomba ______ Sujetadores del aislante (ajuste)
Presión piloto ______ Aislante (estado, limpio, sin daños)
Presión en reserva ______ Varillas/cadena de nivelación (estado, colocación de
Presión del sistema de herramientas ______ alambres de sujeción en los tensores)
Presión del elevador de inclinación de la plataforma Sin fugas
______ Codo
Operación de corte de compensación Pasadores del mecanismo de mando de la pluma superior
Controles inferiores (estado del sujetador, ajuste del tornillo)
Funcionamiento, sin fugas Mangueras (disposición, estado, sin fugas)
Arranque/paro del motor/operación de la bomba DC Cilindros de la pluma superior
Operación del control superior/inferior/parada de Sujetadores de pasadores (ajuste)
emergencia Funcionamiento, sin fugas
Pedestal Vástago cromado (estado)
Estructura (soldaduras intactas, sin deformación ni grietas) Pluma superior
Sin fugas Pluma superior a tornillos de la soldadura (ajuste)
Junta giratoria/tornillo de montaje del anillo deslizante Fibra de vidrio (estado, limpio, sin daños)
(ajuste), soporte de sujeción (ajuste) Estructuras (soldaduras intactas, sin deformación
Tornamesa ni grietas)
Estructura (soldaduras intactas, sin deformación ni grietas) Sin fugas
Ajuste de los pasadores y sujetadores de la pluma Sistema de nivelación (funcionamiento)
Mangueras y tubos (disposición, estado, sin fugas) Varillas/cadenas de nivelación (estado, colocación
de alambres de sujeción en los tensores)

Apéndice — Lista de verificación de mantenimiento e inspección preventiva


Punta de pluma superior Controles superiores
Estructura (soldaduras intactas, sin deformación ni grietas) Funcionamiento (medición, dirección adecuada,
Pasador de la punta de la pluma (ajuste, estado) sin fugas)
Tornillos de montaje (torsión) Enclavamientos (operación)
Plataforma Parada de emergencia (operación)
Ajuste del montaje (soporte, pasadores y sujetadores) Acopladores de herramientas (estado, funcionamiento,
Plataforma (estado, limpio) tapas guardapolvo)
Tornillos para fijación del cordón de seguridad (ajuste) Función de anulación del control inferior
Estructuras de montaje (soldaduras intactas, sin Enlaces de aislamiento de la palanca única de
deformación ni grietas) control (estado, limpio)
Paquete de manejo de materiales Cubiertas de la palanca de la válvula de control
Aguilón/polea (estado, gira libremente) (en su lugar, estado)
Pasadores del aguilón/polea (estado, operación) Lubricación
Cilindro de inclinación/extensión del aguilón (fugas, Superficies exteriores de la pata interna del estabilizador
vástago cromado, sujetadores) Carretes de válvula
Tornillos para montaje del soporte del cilindro de Cojinete superior del eje de salida de la caja de engranajes
inclinación del aguilón (torsión) de rotación (si corresponde)
Estructuras del aguilón/malacate (soldaduras intactas, Cadenas de nivelación de la pluma superior
sin deformación ni grietas) Cadenas de nivelación de la pluma inferior
Pasadores de montaje, sujetadores y clavijas (ajuste) Solo puntos de pivote del enlace de la palanca única
Cojinete externo de la caja de engranajes (ajuste) de control
Funcionamiento, sin fugas Varillas deslizantes del elevador de la plataforma
Línea/gancho del malacate (estado)
Mantenmiento necesario (independientemente de las horas)
Prueba anual Prueba de confirmación de la palanca única de controles
Prueba dieléctrica de la unidad Respiraderos (inspeccione todos visualmente,
Prueba dieléctrica del revestimiento de la plataforma verifique el funcionamiento)
1,000 horas PTO/1 año
Realice la inspección de las 500 horas/6 meses Pluma inferior
Bajo rotación de plomería de la unidad Sujetadores del aislante (torsión)
Mangueras y tubos (disposición, estado, sin fugas) Pluma superior
Protectores del escape Sujetadores de la soldadura de la pluma superior (torsión)
Bomba/ PTO Malacate
Estado del eje Punto de anclaje del cable (ajuste)
Tanque y sistema hidráulico Detener/sostener la carga del malacate
Drene el agua del fondo del tanque Fibra de vidrio
Tome una muestra de aceite para analizar 1
Sellado entre aislante y tubos de acero
Limpie el elemento del filtro de succión El aislante está limpio y encerado.
Junta de la tapa del tanque (estado) Unión aislante
Cojinete y caja de engranajes de rotación Sello entre la pluma superior y el tubo de acero
Inspección anual de la fuerza de torsión de los tornillos Lubrication
del cojinete de rotación Nivel de aceite en la caja de engranajes de rotación
Inspección anual de la fuerza de torsión de los tornillos Nivel de aceite en la caja de engranajes del malacate
de montaje de la caja de engranajes de rotación

Apéndice — Lista de verificación de mantenimiento e inspección preventiva


2,000 horas PTO/2 años
Realice la inspección de las 1,000 horas/1 año Juego entre el piñón y el engranaje del cojinete de rotación
Tanque y sistema hidráulico Inspección y medición del cojinete de rotación (antes de
Cambie el aceite hidráulico y el tapón de respiración/ un aumento en 0.050″ (1.27 mm) del desgaste desde
llenado la medición inicial)2
Limpie o cambie la canastilla del orificio de llenado Lubricación
Cojinete y caja de engranajes de rotación Ranuras del eje de entrada de la bomba
4,000 horas PTO/4 años
Realice la inspección de las 2,000 horas/2 año Lubricación
Tanque y sistema hidráulico Cambie el aceite de la caja de engranajes del malacate
Enjuague el sistema hidráulico Cambie el aceite de la caja de engranajes de rotación
1
El análisis periódico de laboratorio es el modo más preciso de determinar el estado del aceite hidráulico y cuándo debe cambiarlo.
Si utiliza el análisis de laboratorio, tome una muestra de referencia. Compare las pruebas de laboratorio futuras de muestras subsiguientes
con el original para establecer la tendencia.
2
Mida la inclinación de la tornamesa inicial como valor de referencia. Controle el desgaste del cojinete de rotación cada 2 años hasta que haya
un desgaste superior a 0.050” (1.27 mm) respecto de las mediciones iniciales. Después de alcanzar un desgaste superior a 0.050” (1.27 mm),
mídalo cada 6 meses. Consulte el Manual sobre mantenimiento para ver el procedimiento adecuado.

Comentarios _____________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

Apéndice — Lista de verificación de mantenimiento e inspección preventiva


Lista de verificación accesoria
Número de vehículo ____________________ Ubicación ______________________ Fecha ______________

Número de modelo _______________ Número de serie _________________ Inspector __________________

Símbolos
 = Ok o finalizado C = Corregido por el inspector R = Requiere reparació o reemplazo
U = Inseguro para operar N/A = No corresponde

1,000 horas PTO o según las recomendaciones del fabricante


Accesorios de la unidad Focos y luces de trabajo
Revestimientos de la plataforma Luz giratoria
Cubiertas de la plataforma Cuñas y soportes para ruedas
Soportes de herramientas (montaje y estado) Aletas para lodo
Funda (montaje y estado) Conos y soportes
Barrenas de repuesto Inversores (funcionamiento y montaje)
Llave de anclaje de tornillos Generadores (funcionamiento y montaje)
Eslingas y cadenas de elevación Descanso de la plataforma (estado y montaje)
Enfriador hidráulico (montaje, estado y funcionamiento Extintores*
del ventilador) Equipo de primeros auxilios
Calentador de aceite hidráulico (funcionamiento y estado) Equipo de balizas*
Sistema ROACS (Sistema de control remoto auxiliar) Carrete con puesta a tierra
(funcionamiento) Carrete con cable de alimentación
Controles por radio Tubo o caja de la varilla de tierra
Accesorios de carrocería Soporte de la escalera
Almohadillas y soportes del estabilizador Paquete de fusibles de repuesto
Carrete de manguera Accesorios del chasis
Mangueras Malacate frontal (montaje y funcionamiento)
Desconexiones rápidas PTO y línea de transmisión
Herramientas y mangueras hidráulicas Malacate del piso
Impacto Cabrestante
Motosierra Carrete desplegable
Apisonador Sistema de frenos secundario
Remolcador, cadena y base del poste Gancho de remolque
Desconexiones rápidas Pernos de anillo de la cadena de seguridad
Montaje del soporte del poste Conector de arrastre
Carrocería (estructura, montaje) Ganchos de remolque
Peldaños de acceso (estado y montaje) Guardia de cabina
Retención de la zona de cargas (montaje y estado) Controlador de frenos (montaje y funcionamiento)
Operación de descarga Alarma de retroceso (montaje y funcionamiento)
* Elementos DOT

Apéndice — Lista de verificación accesoria


Apéndice — Lista de verificación accesoria
Valores de torsión
Sujetadores
Tamaño de Tornillos de Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza
perno - rotación cabeza hexagonal grado 8, de cabeza hueca y de redondeada y tornillo
de rosca grado 5 cabeza redondeada de 12 puntos de cabeza plana
1
/4″ - 20 5 (7) 7 (10) 6 (8)
5
/16″ - 18 10 (14) 15 (20) 13 (17)
3
/8″ - 16 19 (25) 26 (35) 22 (30)
7
/16″ - 14 30 (40) 42 (57) 36 (49)
1
/2″ - 13 45 (61) 64 (87) 55 (74)
9
/16″ - 12 65 (89) 92 (125) 79 (107)
5
/8″ - 11 90 (122) 127 (172) 109 (148)
3
/4″ - 10 160 (217) 226 (306) 193 (262)
7
/8″ - 9 258 (349) 364 (493) 312 (422)
1″ - 8 386 (524) 545 (739) 467 (633)
1
Valores en pies-libras (N•m).
2
Los valores corresponden a aplicaciones lubricadas y no lubricadas con tuercas u orificios roscados de cualquier tipo.
3
Los valores corresponden a la torsión aplicada a la cabeza del perno o a la tuerca.
4
Este cuadro corresponde sólo a sujetadores de aplicación general para los que no se define una torsión específica. Consulte la sección sobre
sujetadores para ver aplicaciones especiales para las que se definen torsiones específicas.

Rosca para tuberías T.F.F.T. Cartuchos en la válvula


(cavidad SAE estándar)
Tamaño del Tamaño del
adaptor T.F.F.T. adaptor T.F.F.T. Tamaño Tamaño del Torsión
1
/8″ 2 a 2 /2
1 3
/4″ 1 /2 a 2
1 de la llave adaptor pies-libras (N•m)
3
/16″ 2 a 2 /2
1 7
/8″ 11/2 a 2 7
/8″ -8 20 (27)
1
/4″ 2 a 21/2 1″ 11/2 a 2 1″ -10 25 (34)
5
/16″ 2 a 21/2 11/8″ 11/2 a 2 1 /8″ 1
-10 25 (34)
3
/8″ 11/2 a 2 11/2″ 11/2 a 2 1 /4″ 1
-12 35 (48)
1
/2″ 2 a 21/2 2″ 11/2 a 2 1 /2″ 1
-16 50 (68)
5
/8″ 2 a 21/2 2″ -20 65 (88)

Adaptadores de compresión Bridas partidas

Tamaño de la tubería Tamaño del adaptor T.F.F.T. Tamaño Torsión


de la brida Rosca pulgada-libras (N•m)
1
/8″ a 1/4″ 2 a 4 11/4
3
/4″ 3
/8″-16 250 a 350 (28 a 40)
5
/16″ 5 13/4
1″ 3
/8″-16 325 a 425 (37 a 48)
3
/8″ a 1″ 6 a 16 21/4
1 /4″ 1 7
/16″-14 425 a 550 (48 a 62)
1 /2″ 1 1
/2″-13 550 a 700 (62 a 79)
Válvulas de contrabalance SUN 2″ 1
/2″-13 650 a 800 (73 a 90)
Tamaño de la llave Torsión pies-libras (N•m)
7
/8″ 30 a 35 (41 a 47)
11/8″ 45 a 50 (61 a 68)
11/4″ 150 a 160 (203 a 217)

Apéndice — Valores de torsión


Adaptadores SAE de empaque O
Tamaño del Torsión con tuercas auto- Torsión sin tuercas auto-
adaptador frenantes pulgada-libras (N•m) frenantes pulgada-libras (N•m)
-2 60 a 70 (7 a 8) 85 a 95 (10 a 11)
-3 120 a 140 (14 a 16) 160 a 180 (18 a 20)
-4 180 a 200 (20 a 23) 205 a 235 (23 a 27)
-5 245 a 275 (28 a 31) 245 a 275 (28 a 31)
-6 300 a 340 (34 a 38) 300 a 340 (34 a 38)
-8 545 a 595 (62 a 67) 545 a 595 (62 a 67)
-10 690 a 750 (78 a 85) 1,010 a 1,110 (114 a 125)
-12 910 a 1,010 (103 a 114) 1,250 a 1,350 (141 a 153)
-14 1,675 a 1,825 (189 a 206) 1,675 a 1,825 (189 a 206)
-16 1,845 a 1,995 (208 a 225) 1,895 a 1,945 (214 a 220)
-20 2,550 a 2,850 (288 a 322) 2,550 a 2,850 (288 a 322)
-24 2,850 a 3,150 (322 a 356) 2,850 a 3,150 (322 a 356)
-32 3,700 a 4,100 (418 a 463) 3,700 a 4,100 (418 a 463)
Los valores superiores son para el acero inoxidable.

Tubo y adaptadores JIC

La desalineación de las
marcas muestra en qué
medida se ajustó la tuerca

Tamaño de Conexión para Tuerca giratoria o conexión


Tamaño la rosca tuberías F.F.W.R. para mangueras F.F.W.R.
-4 7
/16-20 2 2
-5 1
/2-20 2 2
-6 9
/16-18 1 /2 11/4 1

-8 3
/4-16 11/2 1
-10 1-16 11/2 1
-12 11/16-12 11/4 1
-16 15/16-12 1 1
-20 1 /8-12 1
5
1
-24 1 /8-12 1
7
1
-32 2 /2-12 1
1
1

Apéndice — Valores de torsión


Símbolos JIC Básicos

Líneas Métodos de Accionamiento

Línea de presión o de tanque Resorte

Línea de detección (para control) Manual

Envoltura de componente Manual, giratorio )


Hidráulico
Dirección de flujo Botón
Neumático

Cruce de líneas o Palanca tirada/empujada

Unión de líneas Pedal

Línea con restricción fija Mecánico

Control de caudal ajustable, no compensado Tope

Control de caudal ajustable


Compensado por presión
(compensado por temperatura y presión)

Lumbrera de prueba, medida,


Solenoide de devanado sencillo
toma de fuerza o taponada

Servomotor

Fuente remota
Presión piloto
Fuente interna

Apéndice — Símbolos JIC Básicos


Válvulas Cilindros

De retención De doble acción

De contrabalance De acción única con resorte interno

De corte (corte manual) De acción única con resorte externo

De alivio de presión Almacenamiento de Líquido


Ventilado
Depósito
Reductora de presión Presurizado

Sobre nivel del líquido


Línea al depósito
De dos posiciones y dos conexiones Debajo del nivel del líquido

)
Colector ventilado
De dos posiciones y tres conexiones

Motores
De dos posiciones y cuatro conexiones
Oscilador hidráulico

De tres posiciones y cuatro conexiones


Caudal fijo

De dos posiciones, en transición Motor hidráulico Caudal variable

Bidireccional
Válvulas capaces de posicionamiento
infinito (las barras horizontales denotan
la capacidad de posicionamiento infinito) Bombas

Válvula de lanzadera Caudal fijo


Bomba hidráulica
Caudal vairable
Típicamente carrete de centro cerrado

Típicamente carrete de centro abierto

Apéndice — Símbolos JIC Básicos


Varios
Componente variable
Motor de combustión interna
(la flecha atraviesa el símbolo a 45°)

Unidades con compensación de presión


Acumulador cargado por resorte
(la flecha corre paralela al lado más corto
del símbolo)
(
Acumulador cargado por gas (

Sentido de giro de eje (supone que la


Ponderado
flecha está en el lado más cercano del eje)

Filtro, colador Flujómetro

Filtro con derivación ajustable Interruptor de presión

Calentador Manómetro

Enfriador Sensor de presión

Control de temperatura Termómetro

Causa o efecto de temperatura Acoplador de desconexión rápida

Apéndice — Símbolos JIC Básicos


Apéndice — Símbolos JIC Básicos
Esquema del sistema hidráulico
JIB EXT CYLINDER
WINCH MOTOR

ATMOSPHERIC VENT
5 PSI
WINCH BRAKE VALVE
ATMOSPHERIC VENT
5 PSI

JIB/WINCH VALVE

JIB TILT CYLINDER


5 PSI
T

P UC OUT
ATMOSPHERIC VENT
ATMOSPHERIC VENT
5 PSI
YEL 5 PSI
UC IN JIB
EXTEND
-3 HOSE
WHT B A GRN
-3 HOSE
CW UBF
JIB
WINCH
-6 HOSE

-6 HOSE
GRY B A BLU
JIB
CCW UBUF TILT
-3 HOSE

5 PSI -3 HOSE

ORG B A BLK
LBL LBR R V1 C1
PLATFORM ROTATE
R CYLINDER
ATMOSPHERIC VENT
5 PSI

P
P T
V2 C2

UPPER CONTROL P
VALVE
TOOLS 8 GPM TOOLS FLOW

ATMOSPHERIC VENT
5 PSI
-3 HOSE
-3 HOSE
-3 HOSE
PLATFORM
ROTATE
PRIMARY PLATFORM AREA

-4 HOSE
-4 HOSE

PLATFORM -4 HOSE
TILT -4 HOSE
ATMOSPHERIC VENT
5 PSI

TOOLS/PLATFORM VALVE 3
250
PSI

2
HYD STOP
1
LS
VALVE

B
LEVELING SENSE
C BOOST VALVE
A

GPM
14.0

C1
PLATFORM
BLOCKING VALVE

C2
A C

GPM
14.0
P

170 PSI B

PRIMARY PLATFORM AREA

3.1-5.0
GPM

C1
C2
WHT

ORG
GRY

GRN
BLU
BLK

3.1-5.0
YEL

GPM
NON-OVERCENTER VALVE
UC IN

UBUF
CCW

UBF
LBR
LBL
CW

3.3-4.0
GPM

C1
3250 PSI
P T 4.5:1 PILOT

C2
6.1-7.5
BOOM AREA

GPM
TURNTABLE AREA
UPPER BOOM CYLINDER
-4 HOSE
-8 HOSE
-8 HOSE
-3 HOSE

-4 HOSE

-4 HOSE
-5 TUBE
-5 TUBE
-5 TUBE
-5 TUBE

-5 TUBE
-5 TUBE
-5 TUBE

BOOM AREA

SVH1

DS3
TURNTABLE AREA

1300
PSI

DS2
PP2

DH5
PSI
80

PSI
80

DH4
PP1
PS2I

160
PSI DH3

DS1
CV4
NOC

CV3
CV2

11.0-13.5