Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
in conversation with…
LUIS LONGHI
José Luis Crespo-Fajardo, Geovanny Sagbay-Jaramillo, Luisa Pillacela-Chin
doi: 10.4995/ega.2021.15234
Luis Longhi Traverso, catedrático de Sillustani, en Puno, su lugar de at the University of Pennsylvania,
de la Universidad Peruana de nacimiento. El interior de la casa he worked in Balkrishna Doshi’s
Ciencias Aplicadas (UPC) y Chullpas está lleno de esculturas, studio in Amhedabad (India). In the
conferencista internacional, nos unas propias, las más abstractas, United States he was employed in the
recibe una tarde de septiembre a y otras de cariz precolombino. Las offices of Adèle Santos, David Slovic,
través de videollamada. Estamos maquetas de cartón y madera nos Gruen Associates and Farrington
ante uno de los arquitectos con recuerdan su oficio docente, en Design Group, among others. In 1994
mayor proyección del Perú. En las tanto los carteles anunciadores de he returned to Peru to create the
últimas décadas su figura ha sido representaciones teatrales hablan firm Longhi Architects, focused on
ampliamente reconocida y sus de la época en que ejerció como creating architecture with a high
proyectos le han valido importantes escenógrafo. Entre piedras y el gris degree of artistic sense.
galardones, destacando el Hexágono hormigón pintado de tonos magentas, One example is the house where he
de Oro 2010, la mayor distinción de amarillos y azules, el Inca Longhi, currently resides and from which he
la arquitectura peruana. Licenciado como le llaman sus amigos, ha pasado virtually receives us: the Chullpas
por la Universidad Ricardo Palma este tiempo de confinamiento. House (outside Lima), whose tubular
y con estudios de posgrado en la
structures are related to the Inca
Universidad de Pennsylvania, trabajó
Luis Longhi Traverso, professor at archaeological remains of the
en el estudio de Balkrishna Doshi
the Peruvian University of Applied Chullpas of Sillustani, in Puno, his
en Amhedabad (India). En Estados
Sciences (known as UPC) and place of birth. The interior of the
Unidos se desempeñó en las oficinas
de Adèle Santos, David Slovic, Gruen international speaker, receives Chullpas house is full of sculptures,
Associates y Farrington Design us one afternoon in September some of them own, the most
Group, entre otras. En 1994 regresó via video call. We are in front of abstract ones, and others of pre-
a Perú para crear la firma Longhi one of the architects with more Columbian nature. The cardboard
Architects, centrada en realizar projection in Peru. In recent and wood models remind us of his
arquitecturas con un alto grado de decades his figure has been widely job as a professor, while the posters
sentido artístico. recognized and his projects have announcing theatrical performances
Un ejemplo es la casa donde won him important awards, most speak of the time when he worked
actualmente reside y desde la que nos notably the 2010 Golden Hexagon, as a stage designer. Between stones
recibe virtualmente: la Casa Chullpas the highest distinction in Peruvian and the gray concrete painted in
(afueras de Lima), cuyas estructuras architecture. He earned his degree magenta, yellow and blue tones, the
tubulares se relacionan con los restos from Ricardo Palma University and Inca Longhi, as his friends call him,
arqueológicos incas de las chullpas has completed postgraduate studies has spent this time of confinement.
Luis Longhi. Fuente: Longhi
Luis Longhi. Source: Longhi
132 José Luis Crespo, Geovanny Sagbay, Luisa José Luis Crespo, Geovanny Sagbay, ta su obra, sobre todo sus dibujos…
Pillacela: Good afternoon, Master. How have Luisa Pillacela: Buenas tardes maes-
you managed these months of self-isolation L.L.: Hoy día presenté mis dibu-
tro. ¿Cómo ha sobrellevado estos
caused by the pandemic? jos de arquitectura en una clase de
meses de periodo de auto-asilamien-
Luis Longhi: To be honest, I’m having a segundo ciclo y los chicos estaban
to causado por la pandemia?
great time. Video calls like this have become fascinados. Les comenté que de-
something of total normality in my life. Now Luis Longhi: La verdad, la estoy seaba cambiar de actividad direc-
we are giving conferences every week, almost pasando muy bien. Videollamadas ta, que ya no quiero diseñar tanto
every day, lectures, congresses... It is a new como esta han pasado a ser algo de y que deseaba cambiar de etapa, y
way to meet again, especially because I live total normalidad en mi vida. Ahora entonces un estudiante me comentó
alone, and the truth is that now I am more
estamos dictando conferencias to- que debería dibujar; que, si pudiera
alone than ever. This is a big house and the
neighbors are far away. I’m in the country. My das las semanas, casi todos los días, solamente dibujar, debería dedicar-
only contact with the outside world are my ponencias, congresos… Es una me a dibujar. Y en mi fuero interno
classes, and I’ve gotten used to it. On Tuesdays nueva manera de reencontrarse, es- le di la razón: debería estar dibu-
I meet my friends and we have a drink. That pecialmente porque vivo solo, y la jando. Estos meses de encierro me
used to be illogical. Now it’s normal. verdad es que ahora estoy más solo los he pasado conversando en todo
J.L.C., G.S., L.P.: The first thing we have to tell que nunca. Esta es una casa grande momento, algo que tampoco está
you is that we love your work, especially your y los vecinos están bien lejos. Es- mal. Incluso, a pedido de mucha
drawings. toy en el campo. Mi único contacto gente, tengo un vivo en Instagram,
L.L.: Today I presented my architectural con el exterior son mis clases y ya que se llama Café con Longhi, y allí
drawings in a second cycle class and the kids me he acostumbrado. Los martes me encuentro con unas 100 perso-
were fascinated. I told them that I wanted me reúno con mis amigos y toma- nas los días martes, jueves y sába-
to change direct activity, that I don’t want to
mos un trago. Antes era ilógico eso. do, y conversamos.
design so much anymore and that I wanted
to change stages, and then a student told me Ahora es normal.
J.L.C., G.S., L.P.: Durante catorce
that I should draw; that, if I could only draw, I J.L.C., G.S., L.P.: Lo primero que años trabajó en oficinas importan-
should dedicate myself to drawing. And in my tenemos que decirle que nos encan- tes de Estados Unidos. Sin embar-
heart I agreed with him: I should be drawing.
These months of confinement I have spent
talking all the time, which is not bad either.
At the request of many people, I even have a
Live at Instagram, called Café con Longhi, and
there I meet about 100 people on Tuesdays,
Thursdays and Saturdays, and we talk.
J.L.C., G.S., L.P.: For fourteen years you
worked in major offices in the United States.
However, you returned to Lima in 1994. What
prompted you to return to Peru?
L.L.: I am already in Peru for twenty-six years.
I came back for family reasons. There was a
crisis in my marriage and I had to return with
my three daughters to play mom and dad for a
while. I never thought about going back and they
brought me unexpected circumstances. Now I
am convinced that I had to come back somehow.
That was the way, so it wasn’t so bad.
J.L.C., G.S., L.P.: How do you think it would
have gone if you had stayed in the United
States?
L.L.: I already had my residency in the United
States and it was very good. I was the design
director of one of the hundred best interior
expresión gráfica arquitectónica 41
Luis Longhi durante nuestra videollamada.
Fuente: propia
Luis Longhi during our video call. Source: own
go, retornó a Lima en 1994. ¿Qué architecture offices, the Farrington Design 133
le impulsó a regresar a Perú? Group, in Atlanta. I had worked with Louis
Kahn’s disciples, on a one-to-one basis. I
L.L.: Ya estoy en Perú veintiséis worked on projects with Marshall Meyers, who
años. Regresé por cuestiones fami- was my direct boss – a man of extraordinary
liares. Hubo una crisis en mi matri- humility –, with Miguel Ángel Roca, the
monio y tuve que retornar con mis Argentinean, and I talked a lot with Gabor (the
one who made Kahn talk). I also met Anne
tres hijas a hacer de papá y mamá mi esposa y la convenció de que Tyng, who was my professor. I worked with
por un tiempo. Nunca pensé en re- ya era hora de que me dedicase a many important people who loved architecture.
gresar y me trajeron circunstancias ganar plata, y siendo como era yo, Once Barton Myers wanted to hire me for the
inesperadas. Ahora estoy convenci- un kahniano, nunca iba a ganarla. U.S. pavilion at the Seville Expo in 1992, and
do de que tenía que volver de algu- in the meantime another office, Levitt Group,
Acepté y ganamos muy bien, pero
na manera. Ésa era la manera, así which I was consulting for in Los Angeles,
luego vino la crisis por la Guerra offered me a partnership at the same time.
que no fue tan malo. del Golfo y se perdió todo. Tal vez In other words, they told me: “What you
J.L.C., G.S., L.P.: ¿Cómo cree que si me hubiera quedado con Barton want is to have your name on the door, so
le habría ido si hubiera seguido en me habría ido mejor. Fue la única we give you shares and you will be owner”. I
Estados Unidos? vez en la que el dinero me distrajo. answered: “But I want to go to Spain, because
Pero volviendo a la pregunta… no it is my dream”. Then Levitt spoke to my wife
L.L.: Yo ya tenía la residencia en sé. Quizá si me hubiese quedado
and convinced her that it was time for me to
Estados Unidos y estaba muy bien. dedicate myself to earning money, and being
nunca habría hecho la obra que as I was, a Kahnian, I was never going to earn
Era director de diseño de una de he realizado en Perú. Yo creo que it. I accepted and we won very well, but then
las cien mejores oficinas de arqui- regresar es lo mejor que me ha the crisis came because of the Gulf War and
tectura de interiores, la Farrington pasado. Hay un plan para cada everything was lost. Maybe if I had stayed with
Design Group, en Atlanta. Ha- persona, marcado por un creador. Barton I would have done better. It was the
bía trabajado con los discípulos Él te da la libertad: eres libre, eres only time that the money distracted me.
de Louis Kahn, en relación uno But back to the question... I don’t know. Maybe
inteligente y puedes hacer lo que
a uno. Trabajé en proyectos con if I had stayed I would never have done the
te dé la gana… y de vez en cuando work I did in Peru. I think that to return is the
Marshall Meyers, que fue mi jefe también malogras todo. Por eso best thing that has happened to me. There is
directo –un hombre de extraordi- creo que lo mejor que me pudo pa- a plan for each person, marked by a creator.
naria humildad–, con Miguel Án- sar fue regresar al Perú para hacer He gives you freedom: you are free, you are
gel Roca, el argentino, y conversa- la obra que estoy haciendo. En Es- intelligent and you can do whatever you want...
ba mucho con Gabor (el que hacía tados Unidos, ciertamente hubiese and from time to time you also spoil everything.
hablar a Kahn). Conocí también That’s why I think the best thing that could
sido parte de una oficina grande,
Anne Tyng, que fue mi profesora. have happened to me was to return to Peru to
pero no habría tenido mi oficina, do the work I’m doing. In the United States,
Trabajé con mucha gente impor- porque la verdad es que considero certainly I would have been part of a big office,
tante que amaba la arquitectura. muy difícil el management, la ges- but I would not have had my office, because
Alguna vez Barton Myers quiso tión de empresas. the truth is that I consider the management,
contratarme para el pabellón de Es- the business management, very difficult.
tados Unidos en la Expo de Sevilla, J.L.C., G.S., L.P.: Sus obras ar-
J.L.C., G.S., L.P.: Your architectural works
en 1992, y entretanto otra oficina, quitectónicas revelan un marcado reveal a markedly sculptural character. Is
Levitt Group, a la que hacía con- carácter escultórico. ¿Es algo que this something you seek to enhance in the
sultoría en Los Ángeles, al mismo busca potenciar en la elaboración elaboration of your projects or is it connatural
tiempo me ofreció partnership. Es de sus proyectos o es connatural a to your way of working?
decir, me dijeron: “Tú lo que quie- su forma de trabajar? L.L.: A little of both answers... But I couldn’t
res es tener tu nombre en la puerta, L.L.: Un poco de ambas respues- help being so sculptural because I have a
sculptor’s training. It’s irresistible not to give in
así que te damos acciones y vas a tas… Pero no podría evitar ser tan to the seduction of the work, to the influence
ser dueño”. Yo respondí: “Pero me escultórico porque soy de forma- of the environment and the composition. As
quiero ir a España, porque es mi ción escultor. Es irresistible no ceder a sculptor, one imagines certain things, looks
sueño”. Entonces Levitt habló con a la seducción de la obra, a la in- for encounters and thinks about the materials.
Interiores de Casa del Pescador. Playa Misterio,
Lima. Fuente: Longhi
Interiors of Fisherman’s House. Mystery Beach,
Lima. Source: Longhi
136 Contradictorily, drawing makes people come Chullpas para comenzar a manejar Tengo varios sketchbooks, pero no
and ask me, either out of real curiosity or just lo que hemos construido: tener re- soy muy ordenado. Me gusta dibu-
to talk. On a trip from Los Angeles to Honolulu, sidentes, tener practicantes, hacer jar en los aeropuertos, cuando me
a fairly long flight, a passenger in another
experimentos, hacer exploraciones. voy de viaje y no quiero hablar con
seat said to me, as we were almost at our
destination, “I’ve been watching you draw all Ésa es la meta que tengo ahora. Me gente. Contradictoriamente, dibu-
the time. I haven’t been interested in anything interesa mucho darle un lugar al ta- jar hace que venga gente interesada
else: not reading, not even asking for a drink. lento latinoamericano que no tiene y me pregunte, ya sea por verdade-
What you do is fascinating”. I answered: “I oportunidades. Al pobre, al que está ra curiosidad o solo para conver-
apologize. I didn’t realize”. I really couldn’t have en la punta del cerro y tiene un ta- sar. En un viaje de Los Ángeles a
drawn if I felt someone was looking at me. lento tremendo… Un poco como el Honolulú, un vuelo bastante largo,
J.L.C., G.S., L.P.: In some of your drawings a caso de Freddy Mamani, en Bolivia, un pasajero de otra butaca me dijo,
sort of utopia seems to be guessed: cities of al que conocí hace poco y ha tenido cuando casi llegábamos al destino:
the future if the Inca civilization or the Andean la suerte de ser apreciado. Es un ar- “Lo he estado viendo dibujar todo
cultures had survived...
tista fenómeno. En nuestros países el rato. No me ha interesado nin-
L.L.: It is a good interpretation. I would say that ese tipo de talento lo hay a mon- guna otra cosa: ni leer, ni siquiera
it could be. I imagine worlds without time and
tones y yo quiero ayudar. Veremos pedir un trago. Lo que hace es fas-
constantly emerge a language of their own,
the essence of the self. When I go out to draw cómo sigue el mundo. Si me quedan cinante”. Yo le respondí: “Discul-
I look for huacas (remains of burials), I look for veinte años más de vida voy a enfo- pas. No me di cuenta”. En verdad,
hills, I make lines and I turn the paper over and carme en eso. realmente no habría podido dibu-
over. I draw without erasing, without bothering jar si sentía que alguien me miraba.
J.L.C., G.S., L.P.: ¿En qué contex-
to make a mistake, since I don’t do it thinking
about obtaining a final result. tos le gusta dibujar y dejar su ima- J.L.C., G.S., L.P.: En algunos de sus
ginación volar? dibujos parece adivinarse una suer-
J.L.C., G.S., L.P.: When you talk about your
te de utopía: ciudades del futuro si
teachers, you have sometimes confessed to L.L.: Los dibujos son resultado
having learned more from Juvenal Baracco la civilización Inca o las culturas
de mi estado de ánimo. Escuchar
than from Balkrishna Doshi, who nevertheless andinas hubieran pervivido…
música (sobre todo cuando estoy
won the Pritzker Prize in 2018. How much did
enamorado), me suscita dibujar. La L.L.: Es una buena interpretación.
they influence your education?
nostalgia de no tener cerca a la per- Diría que podría ser. Me imagino
L.L.: Baracco has been my father. I all life
sona amada te pone en estado de mundos sin tiempo y constante-
wanted to be architect or sculptor, but in
my family they didn’t accept that I was an
gracia. Casi siempre siento nostal- mente emerge un lenguaje propio,
artist. For my father it was a failure, and gia de los buenos momentos, de los la esencia del yo. Cuando salgo a
reluctantly he accepted even architecture. In encuentros personales, y ahora que dibujar busco huacas, busco cerros,
the University Ricardo Palma, Baracco taught estamos confinados aún más. hago rayas y doy vueltas y vueltas
expresión gráfica arquitectónica 41
Ejercicios gráficos. Fuente: Longhi
Graphic exercises. Source: Longhi
estudiantes en el mundo que me di- Tengo, como proyecto de vida, re- to say have been students of Baracco. One of his 139
cen “¡Cómo me hubiese gustado ser vivir los proyectos perdidos. Siem- disciples, Jean Pierre Crousse, is outlined to be
su alumno!”. Ahora estamos pro- pre quise que la colección de fo- the future Peruvian reference.Nevertheless, he
lacks to be more Peruvian, that is to say, to have
moviendo un proyecto que se llama tografía de la época de terrorismo a greater connection with the deep Peru.
“El taller para todos”, y daremos que monté, Yuyanapaq, que fue
un certificado, aunque no sea del J.L.C., G.S., L.P.: What projects are you
una exposición que tenía como mi-
currently focusing on?
sistema. Es una cuestión bastante sión alertar a la sociedad, y está ac-
personal, muy pegada a lo acadé- L.L.: I am now in academia and art. I’m creating
tualmente en el sexto piso del Mu-
a YouTube channel where we can have all the
mico. He optado por no aceptar seo de la Nación, se trasladase a un contents of how I teach, so that everyone can
encargos arquitectónicos directa- espacio igualmente visible pero que access it. I have many students around the
mente, sino que los estoy derivando sea subterráneo, pues contendría world who say to me “How I wish I could have
a los socios de Longhi Architects, así el simbolismo de lo latente en lo been your student!” Now we are promoting a
que son una generación joven. He- oculto de la memoria. project called “The workshop for everyone”,
mos empezado con un proyecto en and we will give a certificate, even if it is not
Estoy en un montón de proyectos
Estados Unidos, en California. Ahí in the system. It’s quite a personal matter, very
románticos y rebeldes que me van close to the academic. I have chosen not to
estamos diseñando una especie de a tener ocupado, y son como pro- accept architectural commissions directly, but
hotel, un santuario de sanación. Y, pósitos de vida. La verdad es que am referring them to the partners of Longhi
por otro lado, tenemos este otro a esta edad no tengo tiempo para Architects, who are a young generation. We
proyecto de fundación en la casa perder, y estoy tratando de aprove- have started with a project in the United States,
Chullpas, que estamos viendo si char las oportunidades. Yo soy una in California. There we are designing a kind of
van a ser oficinas o un lugar para hotel, a healing sanctuary. And, on the other
persona que piensa que todo lo que hand, we have this other foundation project in
recibir estancias de estudiantes. Te- me pasa es para bien. Incluso si vie- the Chullpas House, which we’re looking at to
nemos un pedazo de terreno aquí,
ne un huracán, tiendo a pensar que see if it’s going to be an office or a place for
en el cerro, donde vamos a crear un student stays. We have a piece of land here,
si eso sucede es para mejor.
taller de escultura. Estoy orientan- on the hill, where we are going to create a
do mi vida más a la parte artística, J.L.C., G.S., L.P.: Maestro Longhi, sculpture workshop. I’m orienting my life more
aunque sé que no es una cosa racio- le agradecemos muchísimo que to the artistic part, although I know it’s not
nal, sino de sentimiento. Como les haya compartido con nosotros su a rational thing, but one of feeling. As I was
decía, yo me guío por una especie tiempo, y sobre todo su punto de saying, I am guided by a kind of strange instinct,
which has led me to where I am today.
de instinto un poco raro, que me ha vista acerca de la vida, el arte y la
I have, as a life project, to revive the lost
llevado adonde estoy hoy. arquitectura. projects. I always wanted the photography
collection from the time of terrorism that I set
up, Yuyanapaq, which was an exhibition whose
mission was to alert society, and is currently
on the sixth floor of the National Museum, to
be moved to a space that is equally visible but
which is subway, since it would thus contain the
symbolism of what is latent in the concealment
of memory.
I am in a lot of romantic and rebellious projects
that are going to keep me busy, and they are
like life’s purposes. The truth is that at this age I
don’t have time to waste, and I’m trying to take
advantage of the opportunities. I’m a person
who thinks that everything that happens to me
is for the best. Even if a hurricane comes, I tend
to think that if that happens it is for the better.
J.L.C., G.S., L.P.: Master Longhi, we thank you
very much for sharing your time with us, and
especially for your point of view about life, art
and architecture.