Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ablativo agente: a(b si empieza por a la sig. palabra) – ser animado; sin
preposición -> ser inanimado.
Magna copia: nomin singul. (por ser adjetivo). Grande, bastante// cantidad
Aquae: en sing: gen
Agrum: campo. ACCU sing.
Irrigat: 3era per. Sing
o Una gran cantidad de agua irriga el campo
"in" trabaja tanto con ablativo (en, entre) como con acusativo (a,
hacia)
Aestate: ab sin
agricolae: nom pl.
ab ortu: ab sin
solis: gen sing
usque ad occasum: acu sing
laborabunt: 3 p pl. futuro imperfecto
o los agricultores trabajarán desde la salida del sol hasta el ocaso
Peditatus: nominat pl
equitatusque nom pl-
hostium: gen pl
impetus: acu pl.
frangent: 3 p. pl. del futuro imperfecto
o Las caballerías y las infanterías romperán los ataques de los enemigos.
Tres formas
Dos formas
o se enuncian en nominativo.
o -ior, -ius son para la forma comparativa
o se dan en la segunda y tercera declinación
Ejemplo:
Una forma
o Estos se enuncian en nom. y en gen.
Exercitia
vimos:
grandes olas: acc pl
de agua pura: geni sin
magnas ondas aqua purea vident (fem)
o magno fluctus aqua purea vident (masc)
Exspatiatus-a-um: desbordado(a)
ruunt: 3 per plural del presente ind → destruir, apurarse, caer, correr (de corriente de
agua)
per: a través, durante → sólo trabaja con acusativo
apertos: abierto, público → acc plu
flumina: acc pl neu → rio
campos: acc plura
o Los ríos desbordados corren a través de los campos abiertos
Los valientes soldados del ejército romano recibieron una gran recompensa.
La guerra es una gran calamidad para los pueblos y para las naciones
La guerra: nom sing → bellum
Es: est
Una gran calamidad: nom sing → clades magna
Para los pueblos y las naciones: dat pl → populus et nationibus
o Bellum clades magna populis et nationabus est.
Desde una alta roca los niños arrojaron pequeñas piedras al extenso mar
Desde una alta roc: e(x) + abla sing
Los niños: nom pl
Arrojaron: 3 p pl perf ind
Pequeñas piedras: acus pl.
Al extenso mar: acus sing (compl. Regional)
o Ex alta rupe (E rupe alta) pueri lecerunt parvos lapides ad (in) latum mare
Ejemplos:
Este barco es grande -> Haec navis est magna
Estos templos son grandes -> Haec templa sunt magnam
El pronombre se identifica de acuerdo al género de la palabra a la que está calificando: navis
es fem, templa es neut.
Hic también se encuentra como adverbio: Hic et nunc (aquí y ahora)
Exercitia
Hic venator aprum captavit
[nom sing] [acus sing] [ ]
Este cazador atrapó un jabalí
Experientia huius venaturis mirabilis est
[nom sing][gen sing] [adj nom sing f]
La experiencia de este cazador es admirable
Hic apera ab hoc venature captatus est
[nom sin m] [abla sing m]
Este jabalí fue atrapado por este cazador
Le dimos dinero a este cazador
Huic venatori pecuniam dedimus
Estos cazadores no son expertos
Hi venatores periti non sunt.
Este barco no es pequeño
Haec navis parva non est
Estos marineros levantaron el ancla de este barco
Hi nautae ancoram huius navis levaverunt
Estos marineros nunca han navegado en este barco
Hi nautae nunquam in hac nave navigaverunt
Estos marineros ya habían navegado en este barco
Hi nautae in his naves iam navigaverant
Hi agricolae has naves nunquam viderant
Estos agricultores nunca habían visto estos barcos
Haec templum mirábile est.
Estos templos son maravillosos.
El rey ordenó construir estos templos
Rex aedificare haec templa iussit
Las puertas de este templo son grandes
Portae huius templi magnae sunt
En este templo hay altares a muchos dioses
In hoc templum altare multos deos sunt (??????)
Unos sacerdotes ofrecen sacrificios en estos templos
Sacerdotes offerunt sacrificia in his templis
[nom sing] [acus pl] [gen pl] [gen sing] [3per. Ind. perf]
Pronombres/adjetivos deícticos
No hay vocativo: el orden es nominativo, acusativo, genitivo, dativo, ablativo
Execitias
Iste canis periculosis non est → es en masculino
o Ese perro no es peligroso
Istius viri familia dives est →
Ese barco es dirigido por ese marinero
Abril 20, 2021
Iuppiter in quattour tempora annum divisit: haec sunt ver, aestas, autumnus et hiems.
[nom sing] [acus pl.] [acus sin] [pret. perf];
Júpiter dividió el año en cuatro épocas/temporadas/estaciones: estas son primavera,
verano, otoño e invierno
Iuppiter spatiis exegit quattuor annum: haec sunt ver, aestas, autumnus et hiems.
[nom sing] [abla pl] [pret.perf][indeclinable][acus sing.]
Júpiter impuso el año en cuatro espacios: estos son primavera, verano, otoño e
invierno
Tantum nocte ista astra videre póssumus
Solo de noche podemos ver esas estrellas
In istis diebus populus Púnicus istam victoriam celebravit.
Isti menses istius temporis anni sunt pluviosi
Galli istud flumen transire non dubitaverunt
Istius sculptoris opus egregium est.
De caelo cecidisse ista Animalia non póssunt (Lucrecio).
— Mayo 04, 2021
Soluciones
1. Dóminus Midas vivebat in magna aula régia. Ibi erant multa pretiosa: arcae, urnae,
lucernae, státuae.
2. Tamen Midas non erat laetus: desiderabat aurum, multum aurum. Volebat sibi soli aurum
totíus impérii et sibi soli volebat aurum totíus mundi,
3. Sponsa eius, matrona optima et honesta, multa dicebat ei: “Multa pretiosa habes: cur alia
desíderas?”.
4. Sed ille respondebat: “Dic tua verba alii viro, non autem mihi. Ego desídero vehementer
aurum, aurum totius imperii et totius mundi.
5. Midas autem gratus deis erat, quia bonas operas eis faciebat. Iuppiter igitur dicit ei: “Multa
habeo, multa dare volo tibi. Quid desíderas?
6. Midas non dúbitat; hoc unum volebat: aurum! Dicit igitur illi deo: “Da mihi potentiam auri!
Concede meis digitis, membris et universis organis meis potentiam auri! Ita universa in
aurum convértere possum dum ea tango”.
7. Deus respondit ei: Concedo tibi hoc donum auri. Áccipe illud et ostende tuam
sapientiam…”.
8. Alia dicit deus, sed Midas eum non audit ac statim tentat multa mutare. Per hortum
ambulabat et dum rosas et ramos et arbusta tangebat, ea universa convertebat in aurum! Per
regiam aulam ambulabat; dum lucernas, mensas et statuas et urnas tangebat, ea universa
convertebat in aurum! Totum autem illud aurum erat soli Midae!
9. Midas convocat multos amicos, ostendit eis suum magnum aurum. Alii laudant Midam, alii
autem habent invidiam in eum.
10. “Parate mihi cenam optimam! Aurum habeo!, dicit Midas et cenam comedere tentat.
11. Heu! Dum cibum tangit, cum Midas convertit in aurum.
Aquam petit, sed eam convertit in aurum. Aliud igitur alimentum petit: Id autem convertit in
aurum!
13. Midas térritus erat. Aurum non amplius volebat; hoc unum volebat: cenam! Intélligit igitur
stultitiam sui ipsius…
Non amplius vult hanc miseram vitam. Vult igitur alteram vitam sine auro, sed tranquillam!
ONCEAVA LECTURA
Midas y el oro
1. El señor Midas vivía en una gran habitación del palacio. Allí había muchas cosas valiosas:
baúles, jarrones, lámparas, estatuas.
2. Sin embargo, Midas no era feliz: deseaba oro, mucho oro. Deseaba solamente el oro de
todo el imperio y de todo el mundo para sí mismo.
3. Su prometida, una excelente y honesta dama, frecuentemente le decía a él: muchas cosas
valiosas tienes, ¿por qué deseas otras?
4. Pero aquel le respondía: dile estas palabras a otro hombre, más no a mí. Deseo
fuertemente oro, oro de todo el imperio y de todo el mundo.
5. Midas, sin embargo, era estimado por las diosas, porque les hacía obras buenas. Júpiter
entonces le dice a él: “Mucho tengo, mucho quiero darte. ¿Qué quieres?”
6. Midas no dudaba, quería sólo esto: ¡oro! Decía entonces a aquel dios: “¡Dame potestad del
oro! ¡Concede a mis dedos, miembros y órganos universales, el poder del oro! Así puedo
convertir todo en oro mientras esas cosas toco.”
7. El dios le responde: “Te concedo este don del oro. Toma aquello y muestra tu sabiduría…”
8. Dice otra cosa el dios, pero Midas no escucha y además intenta convertir mucho de
inmediato. Caminaba a través del jardín y mientras tocaba las rosas y ramas y arbustos,
¡todo se convertía en oro! Caminaba a través de la habitación del palacio y mientras tocaba
lámparas, mesas y estatuas y jarrones, ¡todo se convertía en oro! ¡Todo aquel oro era solo de
Midas!
9. Midas invita a muchos amigos, muestra su gran cantidad de oro. Unos alaban a Midas.
Pero otros tienen envidia de él.
10. “Prepárame una buena cena, ¡tengo oro!”, decía Midas e intenta comer la cena.
11. ¡Ay! Mientras él toca la comida, Midas la convierte en oro.
Pide agua, él la convierte en oro. Entonces otro pide alimento, ¡se convierte en oro!
12. Midas estaba asustado. Ya no deseaba tanto oro; ¡lo único que deseaba era cenar!
Entiende, entonces, su propia estupidez…
No desea esta gran vida miserable. Desea, entonces, la otra vida sin oro, pero tranquila.
Agosto, 24 2021
Te vocavi, sed non me audivisti
Uxor tua tibi istud horologium dedit?
Fortes adiuvat ipsa Venus (Tiberius.).
Venus misma ayuda a los fuertes (?
Nosce te ipsum. Hoc erat frequens apud Graecos proverbium
07 de septiembre 2021
1. Qui tacet consentiré videtur
a. Quien calla, otorga
2. Bis dat qui cito dat
a. El que da rápido, da dos veces
3. Iste exercitus per ídem iter, quod hostes transierant, ad eos contendit
a. Ese ejército marcha por el mismo camino por el cual los enemigos ya habían
pasado hacia la batalla
4. Carthago civitas fuit, quae populo Romano acerbam cladem intulit
a. Cartago fue una ciudad que llevó amarga destrucción al pueblo romano
5. Carthago civitas fuit, cui populus Romanus acerbam cladem intulit
a. Cartago fue una ciudad, a la cual el pueblo romano llevo a una inclemente
derrota.
6. Aeneas, qui e Troia fugerat, ad oras Libyae advenit
a. Eneas, quien había escapado de Troya, llegó a las fronteras de Libia
7. Aeneas, cui mater Venus eius aderat, ad oras Libyae advenit
a. Eneas, a quien su madre, Venus, había ayudado, llegó a las fronteras de Libia.
8. Ese hombre que me saludó es un gran amigo de mi papá
a. Iste homo qui me salutavit, magnus amicus patris mei est
9. Ese hombre que ves allí es un gran amigo mío
a. Iste homo, quem ibi vides, magnus amicus meus est.
10.Iste homo, quod dixerat, nunc non facit
a. Lo que había dicho ese hombre, ahora no lo hace
11.Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae
a. (Toda) la Galia está dividida en tres partes, una de las cuales la habitan los
belgas
12.Crebro arbores agrícola serit, quarum fructus ipse numquam adspiciet
a. A menudo el labrador planta árboles, de cuyos frutos él mismo nunca verá.
13.El atar que construyeron allí es hermoso
a. Altare quod ibi aedificabatur pulchrum est
14.Ese es el río en el que nadamos frecuentemente.
a. Istud est flumen in quo saepe natamus
15.Este es el río que atravesó el ejército.
a. Hoc est flumen quod exercitus transivit
16.Ese es el río del que sacaron estos peces.
a. Istud est flumen e quo hos piscis extraxerunt
17.Aquel es el río por el que navegan muchos barcos.
a. illud est flumen quo multae naves navigant
14 de septiembre de 2021
21 de septiembre, 2021