Está en la página 1de 154

Manual del Operador

TM

Newport
Ventilador HT70 con accesorios
Modelo Plus
© 2014-2018 Covidien. Todos los derechos reservados. COVIDIEN, COVIDIEN con el logotipo y
el logotipo de Covidien son marcas comerciales internacionales y en EE. UU. de Covidien AG.
™* Las marcas de terceros son marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Todas las demás
marcas son marcas comerciales de una compañía Covidien.
La información contenida en este manual es propiedad exclusiva de Covidien y no puede ser
duplicada sin permiso.
Tabla de contenidos
1 Introducción

1.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


1.2 Breve descripción del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.2.1 Sofisticadas capacidades clínicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.2.2 Movilidad excepcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.2.3 Certificado para viajar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.3 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.4 Configuraciones del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.5 Advertencias, precauciones y notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.5.1 Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.5.2 Precauciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.5.3 Notas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.6 Historial de revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.7 Información de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.8 Información de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10

2 Descripción general de controles, pantallas y conectores

2.1 Descripción general del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


2.2 Descripción de la pantalla táctil (dominio de hospital) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.3 Descripción general del sistema de doble batería interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.4 Descripción general del panel trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.5 Descripción general del lado derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.6 Descripción general del lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.7 Etiqueta del panel inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

3 Configuración y preparación antes del uso

3.1 Desembalaje del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


3.2 Montaje del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.3 Conexión a la alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.4 Uso del interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.4.1 Encendido de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.4.2 Apagado de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.5 Realización de cambios de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.6 Conexión de un circuito de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.6.1 Con un humidificador de otro fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
3.6.2 Con un intercambiador de calor y humedad (HME) (Nariz artificial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
3.6.3 Uso del sensor de flujo en la vía aérea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
3.7 Conexión de accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
3.7.1 Mezclador de arrastre de aire/oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
3.7.2 Depósito de oxígeno de bajo flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15

Manual del operador iii


3.7.3 Adaptador de alimentación de CC para el encendedor del coche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
3.7.4 Cable de alarma remota Aequitron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18

4 Navegación por las pantallas

4.1 Disposición de la pantalla táctil (interfaz gráfica del usuario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


4.1.1 Navegación por la pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.2 Botones y visualizaciones de la pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.3 Configuración de ajustes del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
4.4 Navegación de la pantalla de inicio (sólo en estado de espera) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.4.1 Botón de Verificación del Circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.4.2 Botón Activar preajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
4.4.3 Botón Iniciar Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.5 Navegación por la pantalla de Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.5.1 Alarmas configurables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.5.2 Volumen de Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.5.3 Ajuste rápido de Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10
4.6 Navegación por la pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
4.7 Navegación por la pantalla Más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
4.8 Detalles de la pantalla Más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
4.8.1 Pantalla de Eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
4.8.2 Navegación por la pantalla de Tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
4.8.3 Pantalla de Ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
4.8.4 Pantalla de datos de la botella de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
4.8.5 Pantalla Calibrar mon O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17
4.9 Pantalla de Utilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
4.10 Detalles de la pantalla de Utilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
4.10.1 Pantalla de Tiempo/Altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19
4.10.2 Pantalla de Ajustes personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-20
4.11 Navegación por dominios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
4.11.1 Dominio del hospital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23
4.11.2 Dominio de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24
4.11.3 Dominio básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24

5 Funcionamiento del ventilador

5.1 Procedimiento de comprobación rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


5.1.1 Equipo necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1.2 Inspección previa a la prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1.3 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.1.4 Ajustes de prueba estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.1.5 Procedimiento de comprobación rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.2 Procedimiento de preparación del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.3 Guía de resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

iv Manual del operador


6 Alarmas del ventilador

6.1 Configuración de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


6.1.1 Ajuste rápido de Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.2 Indicadores de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.2.1 Botón Audio en pausa/Restablecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.2.2 LED de audio en pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.3 Alarmas ajustables por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.3.1 Alarma de baja presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6.3.2 Alarma de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6.3.3 Alarma de bajo volumen minuto inspiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6.3.4 Alarma de bajo volumen minuto espiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.3.5 Alarma de alto volumen minuto inspiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.3.6 Alarma de alto volumen minuto espiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.3.7 Alarma de alta frecuencia respiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.3.8 Alarma de O2 alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.3.9 Alarma de O2 bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.3.10 Alarma de alto volumen corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.3.11 Alarma de apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.4 Ventilación de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6.5 Alarmas automáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6.5.1 Alarma de alta presión línea base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6.5.2 Alarma de baja presión línea base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6.5.3 Alarma de oclusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6.5.4 Alarma de oclusión sostenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6.5.5 Alarma de verificación de circuito o de línea proximal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6.5.6 Alarmas de desconexión/Fallo del sensor de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6.5.7 Alarma de ajuste de control de presión no alcanzado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6.5.8 Alarma de falta de alimentación externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6.5.9 Alarma de alerta de equipo—Error del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6.5.10 Alarma de fallo motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
6.5.11 Alarma de alerta de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
6.5.12 Alarma de temperatura interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
6.5.13 Alarmas de cilindro de O2 bajo/vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
6.6 Alarmas de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
6.6.1 Alarma de paquete de baterías Power Pac bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
6.6.2 Alarma de fallo de Power Pac integrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
6.6.3 Alarma de cambio a batería de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
6.6.4 Alarma de func. desde batería reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
6.6.5 Alarma de baja batería de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
6.6.6 Alarma de apagado inminente de batería de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
6.6.7 Alarma de fallo de batería de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
6.6.8 Alarma de carga baja de la batería de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
6.6.9 Alarma de temperatura del paquete de baterías Power Pac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
6.6.10 Alarma de temperatura de batería de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12

Manual del operador v


7 Funcionamiento de las baterías

7.1 Sistema de doble batería interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


7.1.1 Paquete de baterías Power Pac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.1.2 Batería de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.2 Condiciones que afectan el tiempo de uso de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.3 Comprobación del nivel de carga de la batería y del calculador
de tiempo de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7.4 Consejos para un uso idóneo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7.5 Mantenimiento del sistema de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7.6 Retirada del paquete de baterías Power Pac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7.7 Descripción de las alarmas de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7.8 Accesorios de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7.8.1 Paquete de baterías Power Pac (BAT3271A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7.8.2 Fuente de alimentación de CA (SP-PWR3204P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7.8.3 Cable de alimentación específico del país . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7.8.4 Sistema de batería externa (BAT3300A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7.8.5 Adaptador de alimentación de CC para el encendedor del coche (SP-ADP3203P) . . . . . 7-7

8 Limpieza y mantenimiento

8.1 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


8.1.1 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.2 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.3 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.3.1 Depósito de oxígeno de bajo flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.3.2 Mezclador de arrastre de aire/oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.4 Circuitos respiratorios y válvulas de espiración reutilizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
8.5 Filtro de entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
8.6 Filtro en línea proximal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
8.7 Directrices de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
8.7.1 Mantenimiento habitual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
8.7.2 Mantenimiento cada 6 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
8.7.3 Mantenimiento cada 12 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
8.7.4 Mantenimiento cada 24 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
8.7.5 Mantenimiento cada 15.000 horas (o cada 4 años) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
8.8 Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
8.9 Mantenimiento o reparación en fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
8.10 Información de reembalaje/devolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8

9 Especificaciones

9.1 Botones del panel frontal—Versión de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1


9.2 Otros símbolos de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
9.3 Selecciones de datos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3

vi Manual del operador


9.4 Selecciones de datos de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
9.5 Botones de membrana e indicadores del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
9.6 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
9.7 Requisitos de hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
9.8 Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
9.9 Tamaño y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
9.10 Parámetros preajustados de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
9.11 Especificaciones varias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
9.11.1 Circuito de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
9.11.2 Resistencias del sistema de respiración con ventilador (VBS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
9.11.3 Requisitos neumáticos (equipo opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
9.11.4 Declaración del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
9.11.5 Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-17

10 Explicación de modos y controles

10.1 Modo de ventilación obligatoria asistida/controlada (A/CMV) . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1


10.2 Modo de ventilación obligatoria intermitente sincronizada (SIMV) . . . . . . . . . . . 10-1
10.3 Modo de ventilación espontánea (ESPONT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
10.4 Ventilación no invasiva (VNI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
10.5 Presión de soporte (PS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
10.6 Control de presión (PC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.7 Control de volumen (VC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.8 Ventilación de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
10.8.1 Ventilación de reserva en los modos A/CMV y SIMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-4
10.8.2 Ventilación de reserva en el modo ESPONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-4
10.8.3 Cancelación de la ventilación de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-5

A Verificación del procedimiento de comprobación rápida

B Ilustraciones desplegables

Manual del operador vii


Página en blanco

viii Manual del operador


Lista de figuras
Figura 2-1. Sistema de doble batería interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Figura 2-2. Panel trasero del ventilador Newport™ HT70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Figura 2-3. Ventilador Newport™ HT70 (lado derecho). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Figura 2-4. Ventilador Newport™ HT70 (lado izquierdo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Figura 2-5. Etiqueta del panel inferior del ventilador Newport™ HT70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Figura 3-1. Ventilador Newport™ HT70 y fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Figura 3-2. Enchufe de alimentación de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Figura 3-3. Interruptor de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Figura 3-4. Pantalla de Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Figura 3-5. Pantalla de Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Figura 3-6. Componentes del circuito del paciente (humidificador de otro fabricante) . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
Figura 3-7. Conexión del circuito del paciente al humidificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
Figura 3-8. Conexión del circuito del paciente al conducto en Y del paciente
(configuración con humidificador). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
Figura 3-9. Circuito del paciente con humidificador (configuración completada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Figura 3-10. Componentes del circuito del paciente (HME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Figura 3-11. Conexión del circuito del paciente a la válvula de espiración (configuración con HME) . . . 3-12
Figura 3-12. Circuito del paciente con HME (configuración completada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Figura 3-13. Mezclador de arrastre de aire/oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Figura 3-14. Depósito de oxígeno de bajo flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Figura 3-15. Flujo de suministro de oxígeno frente a % de oxígeno deseado (para su uso con PEEP). . . 3-16
Figura 3-16. Flujo de suministro de oxígeno frente a porcentaje de oxígeno (para uso sin PEEP). . . . . . . 3-17
Figura 4-1. Botones y visualizaciones de la pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Figura 4-2. Pantalla de Inicio (estado de espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Figura 4-3. Pantallas de verificación del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Figura 4-4. Activar preajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
Figura 4-5. Pantalla de Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9
Figura 4-6. Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Figura 4-7. Botones de la pantalla Más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Figura 4-8. Pantalla de Eventos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Figura 4-9. Pantalla de Tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Figura 4-10. Pantalla de Ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Figura 4-11. Pantalla de datos de la botella de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Figura 4-12. Pantalla Calibrar mon O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Figura 4-13. Pantalla de Utilidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Figura 4-14. Pantalla de Tiempo/Altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Figura 4-15. Pantalla de Ajustes personalizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Figura 4-16. Preajustes personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Figura 4-17. Pantalla de Ajustes BUV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Figura 4-18. Pantalla de dominio del hospital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Figura 4-19. Pantalla de dominio de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Figura 4-20. Pantalla de dominio básico (pantalla de Hora) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Figura 4-21. Pantalla de dominio básico (pantalla de Ajustes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25

Manual del operador ix


Figura 6-1. Ajuste rápido de Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Figura 6-2. Ventilación de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Figura 7-1. Power Pac. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Figura 7-2. Retirada del paquete de baterías Power Pac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5
Figura 8-1. Mezclador de arrastre de aire/oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3
Figura B-1. Versión en español—Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Figura B-2. Versión de símbolos—Panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
Figura B-3. Pantalla táctil del modelo HT70PM (dominio de Hospital) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-5

x Manual del operador


Lista de tablas
Tabla 1-1. Configuraciones del ventilador HT70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Tabla 3-1. Piezas del ventilador Newport™ HT70PM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Tabla 3-2. Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Tabla 3-3. Requisitos neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Tabla 3-4. Requisitos neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Tabla 5-1. Ajustes de prueba estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Tabla 5-2. Resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Tabla 6-1. Alarmas ajustables por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
Tabla 6-2. Alarmas automáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Tabla 9-1. Botones del panel frontal—Versión de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-1
Tabla 9-2. Otros símbolos de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Tabla 9-3. Selecciones de datos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3
Tabla 9-4. Selecciones de datos de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-5
Tabla 9-5. Botones de membrana e indicadores del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-5
Tabla 9-6. Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-6
Tabla 9-7. Alarmas ajustables por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-6
Tabla 9-8. Alarmas automáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-7
Tabla 9-9. Requisitos de hardware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-8
Tabla 9-10. Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-9
Tabla 9-11. Tamaño y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Tabla 9-12. Parámetros preajustados de fábrica (Ajustes del paciente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Tabla 9-14. Preajustes predeterminados (Ajustes de alarma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Tabla 9-13. Preajustes predeterminados (Ajustes de control). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Tabla 9-15. Resistencias del VBS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Tabla 9-16. Requisitos neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Tabla 9-17. Emisiones electromagnéticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Tabla 9-18. Inmunidad electromagnética. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Tabla 9-19. Inmunidad electromagnética—RF conducida y radiada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tabla 9-20. Distancias de separación recomendadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Tabla 9-21. Especificaciones y tolerancias de los parámetros de rendimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17

Manual del operador xi


Página en blanco

xii Manual del operador


1 Introducción

1.1 Descripción general


Gracias por utilizar la familia de ventiladores Newport™ HT70. Con el ventilador Newport™ HT70
no sólo tiene un excelente dispositivo de ventilación, sino que también recibe la asistencia
de Covidien. Hemos dedicado nuestros esfuerzos a proporcionar ventiladores que sean fáciles
de usar, clínicamente versátiles y rentables.
Sabemos que el apoyo ventilatorio es fundamental en situaciones de emergencia. Para muchos
de nuestros clientes, es también una parte de su estilo de vida diario. Los ventiladores
Newport™ HT70 ofrecen a los usuarios de atención domiciliaria la movilidad adicional que
les permite disfrutar de un nivel de libertad en su estilo de vida que nunca antes han
experimentado.
Este manual abarca todos los aspectos y funciones de la unidad, pero sin dejar de ser muy fácil
de usar. Para obtener un rendimiento óptimo del ventilador, dedique el tiempo necesario a leer
este manual en su totalidad.

1.2 Breve descripción del dispositivo


La familia de ventiladores Newport™ HT70 está formada por ventiladores de última generación
que combinan robustez, facilidad de uso y efectividad clínica con una movilidad excepcional
para proporcionar apoyo ventilatorio para pacientes lactantes, pediátricos y adultos en
aplicaciones de atención de emergencia, transporte, cuidados intermedios y atención
domiciliaria. También son ideales para aplicaciones de preparación para emergencias.
El ventilador compacto y ligero está construido para proporcionar altos niveles de rendimiento
con un polímero duradero exterior y un robusto diseño general resistente a los entornos más
exigentes.
Este ventilador es el paradigma de la facilidad de uso gracias a que todos los controles
esenciales están siempre a su alcance por medio de una combinación de simples botones
de membrana y pantalla táctil. No hay menús complicados ni secuencias difíciles de seguir
para realizar los ajustes necesarios en operaciones comunes.
Un sistema de dominios gestión de tres niveles de dominio permite a los cuidadores manejar
todos los controles de una forma extremadamente fácil, proporcionando un acceso rápido
a los elementos más esenciales en situaciones de transporte y una mayor seguridad y sencillez
en los entornos de atención domiciliaria.

1-1
Introducción

1.2.1 Sofisticadas capacidades clínicas

Además de su durabilidad y facilidad de uso, el ventilador Newport™ HT70 ofrece la completa


gama de capacidades clínicas necesarias para el control de pacientes.
La capacidad de la bomba de doble micropistón para suministrar un flujo variable permite al
ventilador proporcionar una gama completa de modos de funcionamiento y tipos de respiración
servocontrolado y con sistema de compensación de fugas para la PEEP. La compensación de
fugas ayuda a mejorar la activación y evita el auto-triggering cuando hay una fuga. El ventilador
puede utilizarse con un tubo endotraqueal, cánula traqueal, máscara facial, máscara o cánulas
nasales, o boquilla.
Hay dos modelos para la serie HT70 de ventiladores:
• HT70M: HT70, con sensor de oxígeno; incluye monitor de oxígeno incorporado con alarmas

• HT70PM: HT70 Plus, agrega la opción de sensor de flujo en la vía aérea con gráficos, trigger de flujo
y volúmenes espirados

El modelo HT70M proporciona la monitorización del volumen corriente inspiratorio (cada


respiración), del volumen respiratorio por minuto inspiratorio, de la frecuencia respiratoria
total, de la presión máxima, de la presión media y de la presión telespiratoria positiva (PEEP) de
referencia. La presión del circuito del paciente en tiempo real se muestra en todo momento en el
manómetro de la vía respiratoria en el panel frontal. Hay incorporado un sistema de alarma global
para alertar al usuario cuando se traspasan los límites establecidos por el usuario o de seguridad
del respirador. Un sensor de oxígeno incorporado permite monitorizar el O2 por medio de
alarmas de O2 alto y bajo.
El modelo HT70PM añade un sensor de flujo en la vía aérea con gráficos en pantalla,
monitorización y alarmas de volumen corriente y minuto espirado y trigger de flujo.
(En este manual se describe el modelo HT70PM.)
El suministro de gas al paciente puede enriquecerse con oxígeno (21 % - 100 %) usando el mezclador
opcional de arrastre de aire/oxígeno (50 psi) o el depósito opcional de oxígeno de bajo flujo.

1.2.2 Movilidad excepcional

El diseño único del ventilador proporciona la máxima movilidad y seguridad para el transporte
a corto o largo plazo de pacientes críticos y también para pacientes que están realizando sus
actividades normales de la vida diaria. Este excepcional nivel de movilidad se deriva de dos
fuentes: la tecnología patentada de doble micropistón, la cual permite ahorrar energía y elimina
la necesidad de una fuente externa de gas comprimido, y el sistema de doble batería interno, que
permite un uso prácticamente continuo de la energía de la batería a través de la tecnología de
módulos de intercambio directo.
Los micropistones del ventilador utilizan una fracción de la energía que consumen las turbinas y
sistemas neumáticos. Esto proporciona un mayor tiempo de uso de la batería. Nuestro sistema
patentado también utiliza considerablemente menos oxígeno suplementario que los sistemas de
turbinas o sistemas neumáticos, mejorando de nuevo la movilidad para el transporte o el uso en

1-2 Manual del Operador


Uso previsto

entornos de atención domiciliaria. La tecnología superior de nuestro sistema de micropistón con


respecto a los sistemas de turbina y neumáticos confiere al dispositivo la capacidad de ventilar
con seguridad en una amplia gama de condiciones ambientales y altitudes.
La bomba interna de doble micropistón del ventilador está hecha de componentes que se
mueven por medios mecánicos. Al igual que con cualquier otro sistema de suministro de gas
hecho de componentes móviles, puede emitir un leve nivel de ruido durante el funcionamiento.
Esto no es un fallo de funcionamiento y no afecta al rendimiento del ventilador.
El sistema de doble batería interna consta de dos baterías de iones de litio independientes
pero coordinadas: la batería Power Pac, ubicada en la parte posterior del ventilador y la batería
de reserva dentro del ventilador. El sistema de doble batería interna puede proporcionar hasta
10 horas de funcionamiento en los ajustes estándar cuando es nueva y está completamente
cargada. Este sistema garantiza un servicio continuo durante el transporte, las actividades diarias
o apagones eléctricos.
La batería extraíble Power Pac es de intercambio directo. Es decir, si se necesita más tiempo
de batería, se puede quitar fácilmente la batería Power Pac agotada de la parte posterior del
ventilador y reemplazarla por una batería Power Pac recargada sin interrumpir la ventilación.
No se necesitan herramientas. La batería de reserva secundaria mantiene la operación sin
interrupción al desconectar el Power Pac y también proporciona un mínimo de 30 minutos
de funcionamiento completo cuando se han agotado todas las demás fuentes de alimentación.
La batería Power Pac pesa unos 900 gramos (2 lb) y se carga cuando el ventilador está conectado
a una fuente de alimentación externa (CA o CC). También se puede cargar por separado.
El ventilador puede utilizar diversas fuentes de alimentación externas de CA (100-240 V CA
a 50/60 Hz) o CC (11-16 V CC) o desde el sistema de doble batería interna. El accesorio adaptador
de corriente continua para el encendedor del coche opcional permite la conexión a una toma de
CC de vehículo. Siempre que el ventilador esté conectado a una fuente de alimentación externa,
ambas baterías del sistema de doble batería interna se cargan, independientemente de si el
ventilador está en uso o no.

1.2.3 Certificado para viajar

El ventilador Newport™ HT70 ha sido probado y cumple con los requisitos para su uso durante el
transporte por helicóptero y avión, así como para uso en aerolíneas comerciales. Antes de viajar,
asegúrese de hablar con su representante de la aerolínea sobre sus necesidades particulares y
verifique que pueda utilizar su equipo en el avión antes de salir. El etiquetado que requiere la FAA
se encuentra en la parte inferior del ventilador.

1.3 Uso previsto


La familia de ventiladores Newport™ HT70 está diseñada para proporcionar una asistencia
ventilatoria mecánica de presión positiva continua o intermitente para el cuidado de individuos
que requieren ventilación mecánica a través de interfases invasivas o no invasivas.

Manual del Operador 1-3


Introducción

Específicamente, la familia de ventiladores Newport™ HT70 puede utilizarse en pacientes


lactantes, pediátricos y adultos con un peso superior o igual a 5 kg (11 lb) en entornos de atención
hospitalaria, intermedios, salas de urgencias y atención domiciliaria, así como para aplicaciones de
transporte y primeros auxilios.

 Nota:
La ley federal (EE. UU.) restringe la venta de este dispositivo exclusivamente a médicos o bajo prescripción
facultativa.

1.4 Configuraciones del ventilador


Covidien ofrece dos configuraciones para la familia de ventiladores HT70 (consulte Tabla 1-1.).
Además, el etiquetado del panel de control frontal está disponible en varios idiomas y pueden
especificarse cables de alimentación regionales (por ejemplo, norteamericanos, europeos, etc.).
Consulte a su representante de Covidien para obtener más detalles.

Tabla 1-1. Configuraciones del ventilador HT70

Número de pieza Descripción Características distintivas

HT70PM HT70 Plus Completamente equipado con sensor de flujo, gráficos


y monitor de oxígeno incorporado con alarmas

HT70M HT70, con sensor de oxígeno Incluye monitor de oxígeno incorporado con alarmas

1.5 Advertencias, precauciones y notas


Revise todas las advertencias y precauciones descritas en este manual antes de operar
el ventilador.
El uso del producto requiere la comprensión completa y el estricto cumplimiento de todos los
capítulos de estas instrucciones. El equipo sólo se utilizará para los fines especificados en el uso
previsto y de conformidad con la observación y monitorización adecuadas del paciente. Cumpla
todas las advertencias y precauciones que aparecen en este manual y en las etiquetas del equipo.

 ADVERTENCIA:
Una advertencia describe una condición que puede causar lesiones.

 Precaución:
Una precaución describe una condición que puede causar daños al equipo.

 Nota:
Una nota hace hincapié en información que es importante o conveniente.

1-4 Manual del Operador


Advertencias, precauciones y notas

1.5.1 Advertencias generales

 ADVERTENCIA:
El diseño del ventilador Newport™ HT70, los manuales de funcionamiento y de servicio, y el
etiquetado del ventilador tienen en cuenta que la compra y uso del equipo está restringido
a profesionales capacitados y que el operador conoce ciertas características inherentes del
ventilador. Por lo tanto, las instrucciones, advertencias y precauciones se limitan a las
especificaciones del ventilador Newport™ HT70.

 ADVERTENCIA:
Este manual excluye las referencias a diversos peligros que son evidentes para los profesionales
médicos y los operadores de este equipo, incluyendo las consecuencias del uso indebido del
producto y los posibles efectos adversos en pacientes con afecciones anormales.

 ADVERTENCIA:
El transporte de pacientes con el ventilador Newport™ HT70 requiere que el personal médico
tenga un buen conocimiento del ventilador y de los métodos para la resolución de problemas.
Debe haber un equipo de emergencia inmediatamente disponible durante el transporte.

 ADVERTENCIA:
La modificación o el uso incorrecto del producto puede ser peligroso. Covidien declina toda
responsabilidad por las consecuencias de las alteraciones o modificaciones del producto, así como
por las consecuencias que pudieran derivarse de la combinación de este ventilador con otros
productos, ya sean suministrados por Covidien o por otros fabricantes, a menos que dicha
combinación haya sido específicamente aprobada por Covidien.

 ADVERTENCIA:
Existe riesgo de explosión si se utiliza en presencia de anestésicos inflamables.

 ADVERTENCIA:
Un paciente conectado a un ventilador requiere la atención constante de cuidadores capacitados
para controlar el cuadro clínico del paciente.

 ADVERTENCIA:
El ventilador ofrece una variedad de opciones de suministro de ventilación. A lo largo del
tratamiento del paciente, el médico debe seleccionar cuidadosamente el modo de ventilación y
los ajustes a utilizar para ese paciente, basándose en el juicio clínico, el estado y las necesidades
del paciente, y las ventajas inherentes. A medida que el estado del paciente cambia, evalúe
periódicamente los modos y ajustes elegidos a fin de determinar si son o no los idóneos para
las necesidades actuales del paciente.

Manual del Operador 1-5


Introducción

 ADVERTENCIA:
Las alarmas del ventilador son un elemento crítico en la red de seguridad del cuidado del paciente.
Es extremadamente importante para la seguridad del paciente que los cuidadores identifiquen y
corrijan inmediatamente las infracciones de las alarmas.

 ADVERTENCIA:
No ponga en pausa, deshabilite ni reduzca el volumen de la alarma audible del respirador si ello
puede poner en peligro la seguridad del paciente.

 ADVERTENCIA:
Tenga siempre una fuente de alimentación alternativa y medios de ventilación disponibles
cuando el ventilador esté en uso, en caso de que surja un problema mecánico o del sistema.

 ADVERTENCIA:
Si se detecta un fallo en el ventilador y duda de la capacidad de sus funciones de soporte vital,
suspenda inmediatamente el uso y utilice un método alternativo de ventilación hasta que se
haya corregido el fallo. Póngase en contacto con su proveedor de servicios inmediatamente.

 ADVERTENCIA:
No bloquee la entrada de gas de emergencia (en el panel inferior) ni el puerto de admisión de gas
fresco (en el panel lateral derecho).

 ADVERTENCIA:
Use siempre monitores apropiados para asegurar una oxigenación y ventilación suficientes
(como un pulsioxímetro y/o un capnógrafo) cuando se esté utilizando el ventilador Newport™
HT70 en un paciente.

 ADVERTENCIA:
El mezclador opcional de arrastre de aire/oxígeno y el depósito de oxígeno de bajo flujo están
diseñados para operar con oxígeno de calidad médica.

 ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la fuente de oxígeno no esté vacía antes y durante el uso del mezclador opcional
de arrastre de aire/oxígeno o del depósito de oxígeno de bajo flujo.

 ADVERTENCIA:
Para evitar poner tensión en la bomba interna y comprometer el suministro de gas al paciente,
asegúrese de que el mezclador de arrastre de aire/oxígeno no esté conectado al orificio de
admisión de gas en el ventilador al realizar una verificación del circuito. Asegúrese de que el
suministro de oxígeno esté activado siempre que el mezclador opcional de aire/oxígeno esté
fijado en su lugar durante la ventilación.

1-6 Manual del Operador


Advertencias, precauciones y notas

 ADVERTENCIA:
La monitorización del oxígeno calibrado a niveles clínicamente apropiados es necesaria para
la seguridad del paciente cuando se usa oxígeno suplementario.

 ADVERTENCIA:
Enchufe siempre el ventilador Newport™ HT70 a una fuente de alimentación externa siempre que
esté disponible, aunque el ventilador no esté en uso, para mantener el sistema de doble batería
interna completamente cargado y para garantizar un rendimiento óptimo de la batería.
Compruebe la capacidad de la batería en el panel frontal antes de desconectarla de la
alimentación externa.

 ADVERTENCIA:
Cuando instale un Power Pac de reemplazo durante el funcionamiento de la batería, asegúrese
siempre de que el LED de nivel de carga del paquete de reemplazo esté verde, indicando un nivel
de carga del 90 % o superior.

 ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que el LED de alimentación externa verde se encienda cuando el ventilador
esté conectado a una fuente de alimentación de CA o CC externa.

 ADVERTENCIA:
Para mantener la integridad de la conexión a tierra cuando se utiliza alimentación de CA,
sólo se debe conectar a receptáculos conectados a tierra correctamente.

 ADVERTENCIA:
Utilice únicamente la fuente de alimentación de CA suministrada por Covidien (p/n SP-PWR3204P)
con el ventilador Newport™ HT70 y el Power Pac (p/n BAT3271A).

 ADVERTENCIA:
Desconecte siempre la fuente de alimentación externa antes de realizar el mantenimiento.

 ADVERTENCIA:
Después de realizar el mantenimiento del ventilador Newport™ HT70, debe pasar el
procedimiento de verificación operacional (Operational Verification Procedure, OVP) antes de
volver a usarlo con un paciente. Consulte el manual de servicio.

 ADVERTENCIA:
No utilice circuitos respiratorios que sean conductores de electricidad. Utilice siempre circuitos
de respiración limpios y secos.

Manual del Operador 1-7


Introducción

 ADVERTENCIA:
Utilice siempre un filtro limpio y seco en las siguientes ubicaciones: un filtro estándar de bacterias
en la salida de gas, un filtro de línea proximal (bacterias) en el orificio proximal de la tubería de
presión y un filtro de admisión (bacterias) detrás de la cubierta del filtro.

 ADVERTENCIA:
La adición de accesorios u otros componentes o subconjuntos al sistema de circuito respiratorio
del ventilador puede aumentar el trabajo respiratorio del paciente y/o añadir resistencia a la
espiración del paciente.

 ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que el nivel de sonoridad de la alarma audible esté ajustado en un volumen
que pueda ser oído por el cuidador. No utilice el ventilador en un entorno en el que los cuidadores
no puedan oír las alarmas audibles.

 ADVERTENCIA:
El funcionamiento de esta máquina puede verse afectado negativamente por el funcionamiento
de otros equipos médicos como equipos quirúrgicos de alta frecuencia (diatermia), desfibriladores
o equipos de terapia de ondas cortas en las inmediaciones.

 ADVERTENCIA:
Para evitar el riesgo de que se produzcan fallos en el ventilador, haga funcionar el ventilador
en un ambiente que cumpla con las especificaciones. Consulte Especificaciones ambientales
en la página 9-9.

 ADVERTENCIA:
Este dispositivo ha sido sometido a pruebas de compatibilidad electromagnética y cumple
con la norma EN 60601-1-2. Estos requisitos están diseñados para proporcionar una protección
razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación médica típica, así como en
ambientes de atención domiciliaria. El equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con estas instrucciones, puede causar
interferencias en otros dispositivos cercanos. Sin embargo, no hay garantía de que no se
produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias en
otros dispositivos, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda
al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique el dispositivo receptor.

• Aumente la separación entre los equipos.

• Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito distinto al que está conectado
el (los) dispositivo(s).

• Consulte al fabricante o al personal de servicio entrenado de Covidien para obtener ayuda.

1-8 Manual del Operador


Historial de revisiones

1.5.2 Precauciones generales

 Precaución:
No coloque líquidos sobre o cerca del ventilador.

 Precaución:
Se pueden producir daños si el ventilador Newport™ HT70 se expone a temperaturas extremas.
No guarde el ventilador en áreas donde pueda estar expuesto a temperaturas inferiores a -40 °C
(-40 °F) o superiores a 65 °C (149 °F).

 Precaución:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, el ventilador no debe ser abierto por nadie que no sea
un proveedor de servicio aprobado.

1.5.3 Notas generales

 Nota:
El ventilador Newport™ HT70 ha sido diseñado para poder conectarse con los sistemas de llamada a
enfermería/monitorización. Debido a que no es posible anticipar todas las configuraciones de hardware
y software asociadas con los sistemas de llamada a enfermería/monitorización, es responsabilidad del
usuario confirmar que el sistema funciona correctamente cuando se usa en conjunción con el ventilador.
Se requiere la verificación de alarmas, alertas y transmisiones de datos del paciente. Si el rendimiento del
sistema no es el esperado, póngase en contacto con el servicio técnico de Covidien (Covidien Technical
Services) para solucionar problemas de configuración. No utilice el ventilador con un sistema de llamada
a enfermería/monitorización hasta que se haya confirmado el correcto funcionamiento de la combinación
ventilador/sistema.

1.6 Historial de revisiones


El número de pieza, el nivel de revisión y la fecha en la documentación indican su versión. El nivel
de revisión y la fecha cambian cuando se imprime una nueva edición de acuerdo con el historial
de revisiones de la documentación. Las correcciones y actualizaciones menores incorporadas en
la reimpresión no hacen que cambie el número de revisión. El número de pieza del documento
puede cambiar cuando se incorporan cambios técnicos extensivos al documento.

1.7 Información de garantía


La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Covidien
no ofrece ninguna garantía de ningún tipo con respecto a este material, incluyendo entre otras,
las garantías implícitas o de comercialización e idoneidad para un fin determinado. Covidien
no será responsable de los errores contenidos en este documento ni de los daños incidentales
o consecuentes relacionados con el suministro, el rendimiento o el uso de este material.

Manual del Operador 1-9


Introducción

1.8 Información de contacto


Teléfono del servicio técnico: 1 800 255 6774, opción n.º 4 y opción n.º 2 (EE. UU. solamente)
Internet: www.covidien.com
Email: venttechsupport@covidien.com
Dirección de envío:
2824 Airwest Boulevard, Plainfield, IN 46168 USA
Centros de servicio de Covidien:

Covidien Argentina Covidien Asia Covidien Australia Covidien Austria GmbH


Pacheco Trade Center Singapore Regional Service 52A Huntingwood Drive C-Mill Gebouw K
Marcos Sastre 1990, El Talar, Centre Huntingwood, NSW 2148 Jan Campertstraat 21-A 6416
Buenos Aires, Argentina, 15 Pioneer Hub, #06-04 Australia SG Heerlen Países Bajos
B1610CRH Singapur 627753 [T] +61 1800 350702 [T] 01 20609 1143
[T] +54 01157898107 [T] +65 6578 5288 [F] +61 2967 18118 [F] 01 20609 2457
[F] +54 114863 4142 [F] +65 6515 5260 [E] techservices.csAustria@
medtronic.com

Covidien Belgium Covidien Brazil Covidien Canada Covidien Chile


BVBA/SPRL. Av. Das Nações Unidas 12995 19600 Clark Graham Camino lo Boza (Ex 8395)
C-Mill Gebouw K Andar 23 - Brooklin Baie d'Urfe, QC, H9X 3R8 Pudehuel
Jan Campertstraat 21-A 6416 São Paulo, SP Canadá Santiago
SG Heerlen Países Bajos Brasil 04578-000 Chile
[T] 514 695 1220 (ext. 4004)
[T] 0220 08260 [T] +5511 2187 6200 [T] +562 739 3000
[F] 514 695 4965
[F] 0270 06690 [F] +5511 2187 6380 [F] +562 783 3149
[E] techservices.csBelgium@
medtronic.com

Covidien China Covidien Colombia Covidien Costa Rica Covidien ECE


2F, Tyco Plaza Avenida Calle 116 # 7-15 / Global Park, Parkway 50 Organizačni Složka
99 Tian Zhou Rd Oficina 1101 La Auroa de Heredia Prosecká 852/66
Shang Hai 200233 Torre Cusezar, Bogotá, Costa Rica 190 00 Praha 9
Colombia
R.P. China [T] +506 2239 5386 República Checa
[T] +57 1 7427300
[T] +86 4008 1886 86 [F] +506 2239 5319 [T] +420 241 095 735
[F] +571 619 5425
[F] +86 2154 4511 18 [F] +420 239 016 856

Covidien Danmark A/S Covidien Deutschland GmbH Covidien ECE Covidien Finland OY
C-Mill Gebouw K C-Mill Gebouw K Galvahiho 7 / A C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A Jan Campertstraat 21-A 832104 Bratislava Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen Netherlands 6416 SG Heerlen Eslovaquia 6416 SG Heerlen
[T] +45 43 68 21 71 Países Bajos [T] +421 2 4821 4573 Países Bajos
[F] +45 43 31 48 99 [T] +49 6951709670 [F] +421 2 4821 4501 [T] +358 972519288
[E] techservices.csDenmark@ [F] +49 69299571608 [F] +358 972522072
medtronic.com
[E] techservices.csGermany@ [E] techservices.csFinland@
medtronic.com medtronic.com

1-10 Manual del Operador


Información de contacto

Covidien France SAS Covidien Hong Kong Covidien ECE s.r.o. Covidien India
C-Mill Gebouw K Unit 12 - 16, 18/F Magyarországi Fióktelepe 10th Floor Building No 9B
Jan Campertstraat 21-A BEA Tower Mariássy u,7. DLF Cyber City Phase III
6416 SG Heerlen Millennium City 5 1095 Budapest Gurgaon
Países Bajos 4187 Kwun Tong Road Hungría Haryana - 122002
[T] +33 151 323 510 Kwum Tong, [T] +36 1 880 7975 India
[F] +33 157 327 010 Kowloon, Hong Kong [F] +36 1 778 9459 [T] +91 1 244 709800
[E] techservices.csFrance@ [T] +852 3157 7299 [F] +91 1 244 206850
medtronic.com [F] +852 2838 0749

Covidien Ireland Covidien Israel Covidien Italia S.p.A Covidien Japan Inc.
C-Mill Gebouw K 3 HaCarmel Street, C-Mill Gebouw K Technical Support Center
Jan Campertstraat 21-A Kochav Yokneam Building Jan Campertstraat 21-A 83-1, Takashimadaira 1-
6416 SG Heerlen Yokneam Elit 6416 SG Heerlen Chome
Países Bajos Israel 20692 Países Bajos Itabashi-ku, Tokyo
[T] +353 0 1 4073173 [T] +972 4 6309423 [T] +39 02 91 483320 175-0082 Japón
[F] +353 0 1 9075668 [F] +97 2774704093 [F] +39 02 91 294863 [T] +81 0 3 6859 0120
[E] techservices.csIreland@ [E] service.repair.israel@ [E] techservices.csItaly@ [F] +81 0 3 6859 0142
medtronic.com medtronic.com medtronic.com

Covidien Korea Covidien Mexico Covidien Nederland BV Covidien New Zealand


5F, Hibrand Living Gwan, Autopista México-Querétaro C-Mill Gebouw K Cnr Manu Tapu Dr & Joseph
#215, KM 34.5 Nave 3 Cortina 113 Jan Campertstraat 21-A Hammond Pl.
Yangjae-Dong, Cuautitlán Izcalli 54740 Auckland Airport
6416 SG Heerlen
México, Estado de México
Seocho-Gu Países Bajos Nueva Zelanda
[T] 5255 5804 1524
Seoul, Corea [T] +31 202061470 [T] +64 508 489 264
(ext. 1410)
[T] +822 570 5459 [F] 5255 5536 1326 [F] +31 707709229
[F] +822 570 5499 [E] techservices.csItaly@
medtronic.com

Covidien Norge AS Covidien Panama Covidien Polska Covidien Portugal Lda.


C-Mill Gebouw K Parque Industrial Costa del C-Mill Gebouw K C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A Este Jan Campertstraat 21-A Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen Calle Primera, Edificio # 109 6416 SG Heerlen 6416 SG Heerlen Netherlands
Países Bajos Ciudad de Panamá, Panamá Países Bajos [T] +351 21 761 62 44
[T] +47 24159887 [T] +507 264 7337 [T] +48 223060034 [F] +351 800 781385
[F] +47 23024955 [F] +507 236 7408 [F] +48 223060853 [E] techservices.csPortugal@
medtronic.com
[E] techservices.csNorway@ [E] techservices.csPoland@
medtronic.com medtronic.com

Manual del Operador 1-11


Introducción

Covidien Puerto Rico Covidien Russia Covidien Saglik A.S. Covidien South Africa
Palmas Industrial Park Tupikovy proezd, Building 1, LTD.ŞTI Waterfall Distribution
Road 869 Km 2.0 Bdlg. #1 Marushinsky, Krekshino village Akçaburgaz Mah. 1567 Campus Cnr Bridal Veil Road &
Cataño, PR 00962 Moscow, Sok. N.º 2 K101 Pretoria Main Road
Rusia DHL Depolama Tesisleri Midrand
[T] 787 993 7250
(ext. 7221/22) [T] +7 495 995 1898 Esenyurt Istanbul, Turquía South Africa 1685
[F] 787 993 7234 [F] +7 495 933 6468 [T] +90 212 6223 500 [T] +27 11 542 9584
[E] service.repair.russia@ [F] +90 212 6720 722 [F] +27 86 604 8360
medtronic.com [E] service.repair.turkey@ [E]service.repair.southafrica@
medtronic.com medtronic.com

Covidien Spain S.L. Covidien Sverige AB Covidien Switzerland Covidien Thailand


C-Mill Gebouw K C-Mill Gebouw K C-Mill Gebouw K 99 Soi Rubia
Jan Campertstraat 21-A Jan Campertstraat 21-A Jan Campertstraat 21-A 6416 Sukhumvit 42 Road
6416 SG Heerlen Netherlands 6416 SG Heerlen SG 13-14 Fl., Berli Jucker Building
[T] +34 91 275 48 54 Países Bajos Heerlen Netherlands Prakanong, Klongtoey
[F] +34 91 276 89 33 [T] +46 8517 61573 [T] +41 44 511 82 71 Bangkok 10110, Tailandia
[E] techservices.csSpain@ [F] +46 8502 52110 [F] +41 44 511 16 34 [T] +66 2 207 3100
medtronic.com [E] techservices.csSweden@ [E] [F] +66 2 657 6325
medtronic.com techservices.csSwitzerland@
medtronic.com

Covidien UK Covidien USA


C-Mill Gebouw K 2824 Airwest Boulevard
Jan Campertstraat 21-A Plainfield, IN 46168
6416 SG Heerlen [T] 1 800 255 6774 (opción 4 y opción 2)
Países Bajos [E] venttechsupport@covidien.com
[T] +44 0 2030271757
[F] +44 0 2036848869
[E] techservices.csUK@
medtronic.com

1-12 Manual del Operador


2 Descripción general de controles,
pantallas y conectores
2.1 Descripción general del panel frontal
El panel frontal del ventilador Newport™ HT70 consta de botones de membrana de fácil acceso,
indicadores LED y el colector de conexión del paciente. El panel central de la pantalla táctil
proporciona acceso a los ajustes de alarmas y parámetros. El modelo HT70PM tiene el puerto
adicional para conectar el sensor de flujo en la vía aérea. En este manual se describen las
funciones completas del modelo HT70PM.
Consulte Figura B-1.

2.2 Descripción de la pantalla táctil (dominio de hospital)


La pantalla táctil del ventilador incluye acceso directo a las pantallas esenciales para configurar
los parámetros del paciente y las alarmas. La sencilla navegación por menús permite acceder
a las funciones avanzadas y a las pantallas de utilidades.
Consulte Figura B-3.

 Nota:
Cuando la unidad esté funcionando con energía de la batería interna, la función de Ahorro de energía
esté activada y no haya alarmas activas, la pantalla táctil se pondrá en estado de suspensión después
de 2 minutos. Simplemente toque la pantalla o cualquier botón de membrana para volver encenderla.

2.3 Descripción general del sistema de doble batería interna


El sistema de doble batería interna puede proporcionar hasta 10 horas de funcionamiento
cuando está nuevo y completamente cargado (bajo las condiciones estándar mostradas en
el Capítulo 7) y consta de dos baterías de iones de litio independientes pero coordinadas: la
batería Power Pac de intercambio directo y la batería de reserva secundaria. Cuando se pierde
energía externa, el ventilador funcionará con el Power Pac hasta que se active la alarma de
Cambio a Batería de Reserva. La batería de reserva proporcionará un mínimo de 30 minutos
de energía de emergencia de reserva. La porción de la batería de reserva del sistema también
mantiene el funcionamiento sin interrupción cada vez que se desconecta el Power Pac.

2-1
Descripción general de controles, pantallas y conectores

El Power Pac se puede recargar independientemente del respirador. Pulse el botón situado en el
borde inferior del Power Pac para mostrar el estado de carga (verde = aproximadamente el 90 %
o más de nivel de carga, ámbar = carga no completada, rojo = batería agotada). Conecte siembre
el Power Pac al respirador y encienda este para verificar el porcentaje real de carga (mostrado en
el área de visualización de mensajes).
El cuidado y el mantenimiento adecuados del sistema de doble batería interna garantiza una vida útil
más larga y un rendimiento óptimo. Consulte Sistema de doble batería interna en la página 7-1 para
ver todos los detalles sobre el sistema de doble batería interna.

Figura 2-1. Sistema de doble batería interna

1 Batería de reserva (dentro de la carcasa)

2 Batería Power Pac (intercambiable)

3 Pestillo de liberación

2-2 Manual del Operador


Descripción general del panel trasero

2.4 Descripción general del panel trasero


Figura 2-2. Panel trasero del ventilador Newport™ HT70

1 Paquete de baterías Power Pac 5 Salida RS-232


(puerto de comunicación externo para comunicarse
con los sistemas centrales de monitorización)

2 Entrada de alimentación externa 6 Etiqueta del número de serie

3 Salida de la alarma remota 7 Interruptor de encendido/apagado


(se conecta a los sistemas de llamada (interruptor momentáneo para encender/apagar
a enfermería) el ventilador)

4 Pestillo de liberación
(presione para sacar la batería)

Manual del Operador 2-3


Descripción general de controles, pantallas y conectores

2.5 Descripción general del lado derecho


Figura 2-3. Ventilador Newport™ HT70 (lado derecho)

1 Puerto de entrada de gas fresco/conexión de accesorios de oxígeno/accesorios opcionales de oxígeno/


conexión de biofiltro
(permite conectar el mezclador opcional de arrastre de aire/oxígeno, el depósito de oxígeno de bajo flujo
o el biofiltro)

2 Tapa del filtro de admisión de aire


(permite la inspección visual del filtro de entrada de aire a través de la tapa transparente)

2-4 Manual del Operador


Descripción general del lado izquierdo

2.6 Descripción general del lado izquierdo


Figura 2-4. Ventilador Newport™ HT70 (lado izquierdo)

1 Tapa del ventilador de enfriamiento


(protege el ventilador interno)

2 Puertos USB (2)


(permiten la conexión de accesorios opcionales, tales como una unidad flash para descargar
las tendencias y archivos de historial de eventos o cargar nuevo software)

Manual del Operador 2-5


Descripción general de controles, pantallas y conectores

2.7 Etiqueta del panel inferior


El panel inferior del ventilador incluye una etiqueta que contiene información sobre aprobaciones
de agencias y clasificaciones de potencia. Aquí encontrará el número de modelo y la información
de fabricación.

Figura 2-5. Etiqueta del panel inferior del ventilador Newport™ HT70

 Nota:
El número de serie de la unidad se encuentra en el panel trasero inferior, cerca del interruptor
de encendido.

2-6 Manual del Operador


3 Configuración y preparación antes del uso

3.1 Desembalaje del ventilador


Retire todos los artículos de la caja de envío e inspeccione cada pieza y componente del
ventilador Newport™ HT70 para ver si está completo. Verifique que no se hayan producido
daños en el envío. Para obtener información sobre la garantía, en su caso, comuníquese con
el Servicio técnico de Covidien o con su representante local.

Tabla 3-1. Piezas del ventilador Newport™ HT70PM

Cantidad Número de pieza Pieza

1 HT70PM-XX-XX Ventilador

1 10157030 Manual del operador

1 SP-PWR3204P Fuente de alimentación de CA con sistema de liberación a presión

1 PWRXXXX Cable de alimentación específico del país

1 HT460300 Filtro de entrada de aire, desechable (paquete de cinco filtros)

1 HT6004701 Filtro en línea proximal, desechable (paquete de cinco filtros)

1 FLT3302P Filtro antibacteriano

2 KIT3420A Sensor de flujo para adultos/niños

Tabla 3-2. Accesorios opcionales

Número de pieza Pieza

KIT3420A Kit de sensor de flujo para adultos/niños (paquete de cuatro sensores)

RSV3215A Depósito de oxígeno de bajo flujo

MXL70A-XX-XX Mezclador de arrastre de aire/oxígeno (específico del país)

FLT3209P-C Filtro del mezclador (para mezclador de arrastre de aire/oxígeno)

SP-ADP3203P Adaptador de corriente continua para el encendedor del coche

BAT3271A Paquete de baterías Power Pac con LED

SP-PWR3204P Fuente de alimentación de CA con sistema de liberación a presión (se usa para
recargar baterías adicionales) (requiere cable de alimentación específico del país)

PWR3207P NA-Cable de alimentación estilo norteamericano (usar con fuente de alimentación)

3-1
Configuración y preparación antes del uso

Tabla 3-2. Accesorios opcionales (Continuación)

Número de pieza Pieza

PWR3210P UK-Cable de alimentación estilo británico (usar con fuente de alimentación)

PWR3211P EU-Cable de alimentación estilo europeo (usar con fuente de alimentación)

CBL3223 Cable de alarma remota (conector jack de audio de 1/4 pulg.)

CRT3250A Carrito de transporte HT70

MNT3208A Montaje de un solo cilindro electrónico

MNT3209A Montaje de doble cilindro electrónico

10104494 Cable de alarma remota Aequitron (sólo disponible en los EE. UU.)

Póngase en contacto con Covidien o su representante de Covidien para obtener más detalles
sobre los accesorios disponibles.

3.2 Montaje del ventilador


1. Después de desembalar el ventilador, compruebe que tenga todos los accesorios necesarios y que no
haya sufrido ningún daño durante el envío.

2. Monte el carrito siguiendo las instrucciones del mismo.

3. Coloque firmemente el ventilador en el soporte del pedestal del carrito.

 Precaución:
Monte el carrito correctamente para asegurarse de que el ventilador y los accesorios permanecen
seguros y no se dañen.

3.3 Conexión a la alimentación de CA


El ventilador viene con una fuente de alimentación de CA que incluye un adaptador de CA
con un enchufe de compresión. El cable de alimentación de CA extraíble se puede pedir
en configuraciones específicas del país. Utilice únicamente la fuente de alimentación de CA
aprobada para conectar el ventilador a la alimentación de CA.

3-2 Manual del Operador


Conexión a la alimentación de CA

Figura 3-1. Ventilador Newport™ HT70 y fuente de alimentación

1 Entrada de alimentación externa 3 Cable de alimentación de CA

2 Cable de alimentación de compresión 4 Adaptador de alimentación de CA

Inserte el conector de alimentación de compresión del adaptador de alimentación de CA en la


entrada de alimentación externa ubicada en la esquina inferior izquierda del paquete de baterías
Power Pac. Asegúrese de que el cable esté a la derecha del enchufe y de que quede bien
bloqueado en su posición. Enchufe un extremo del cable de alimentación en el adaptador
y el otro extremo en una toma de corriente debidamente conectada a tierra.
Para retirar la fuente de alimentación de CA de la entrada de alimentación externa, presione
suavemente el conector para liberar el pasador de bloqueo y, a continuación, tire del enchufe.

 Precaución:
No retuerza el enchufe de alimentación, puesto que podría dañarse.

Figura 3-2. Enchufe de alimentación de compresión

Cuando el ventilador está conectado a la alimentación externa, ambas baterías en el sistema de


doble batería interna se cargan simultáneamente.

Manual del Operador 3-3


Configuración y preparación antes del uso

 Nota:
Compruebe el indicador de carga de la batería en la pantalla táctil para asegurarse de que la batería
Power Pac y la batería secundaria de reserva están completamente cargadas antes de desconectar la
unidad de la alimentación externa.
La batería Power Pac también se puede conectar a la alimentación externa independientemente
del ventilador. Antes de la instalación en un ventilador Newport™ HT70, compruebe el LED de
carga de la batería en el borde inferior de la batería para asegurarse de que el LED verde está
encendido, lo que indica que el nivel de carga es de aproximadamente 90 % o más. Conecte la
batería Power Pac al ventilador y encienda el ventilador para verificar el porcentaje real de carga
(mostrado en el área de visualización de mensajes).

3.4 Uso del interruptor de encendido


El interruptor momentáneo de encendido se encuentra en la parte posterior izquierda del
ventilador a lo largo del borde inferior.

Figura 3-3. Interruptor de encendido

3-4 Manual del Operador


Uso del interruptor de encendido

3.4.1 Encendido de la alimentación

1. Para encender el ventilador, pulse el interruptor de encendido una vez y espere a que aparezca la
pantalla de inicio, tal como se muestra en la Figura 3-4.

Figura 3-4. Pantalla de Inicio

 Nota:
En este momento, el ventilador está en estado de espera. Los cambios de ajustes y la prueba de
verificación del circuito pueden realizarse en estado de espera, antes de comenzar la ventilación.

2. Para iniciar la ventilación, toque el botón Iniciar Ventilación en la parte superior de la pantalla de inicio.

3.4.2 Apagado de la alimentación

1. Para apagar el ventilador, pulse el interruptor de encendido una vez.

Aparecerá el mensaje “Presione ACEPTAR para apagar o CANCELAR para ignorar.” (consulte la Figura 3-5.).

Figura 3-5. Pantalla de Apagado

Manual del Operador 3-5


Configuración y preparación antes del uso

2. Pulse el botón Aceptar para apagar el ventilador. Pulse Cancelar para devolver el ventilador a su estado
anterior.

3. Pulse Audio en pausa para silenciar la alarma de apagado.

3.5 Realización de cambios de parámetros


La mayoría de los parámetros se cambian con un simple método de tocar/ajustar/aceptar:
1. Toque el control para activarlo (el botón aparecerá resaltado).

2. Utilice los botones del panel de flecha hacia arriba y hacia abajo para configurar el ajuste.

3. Pulse el botón Aceptar para aceptar el cambio. Para rechazar el cambio y volver al ajuste anterior,
pulse el botón Cancelar.

Se pueden realizar varios ajustes antes de aceptar los cambios. Cuando esté satisfecho con los
cambios, acéptelos todos pulsando el botón Aceptar una vez. En el caso de un cambio de modo
o tipo de respiración, seleccione la pantalla principal, cambie el modo o el tipo de respiración y
luego ajuste todos los parámetros visibles antes de pulsar el botón Aceptar.

 Nota:
Si se toca y ajusta un parámetro pero no se pulsa Aceptar en el plazo de 20 segundos después de haber
tocado el último botón, el parámetro volverá al ajuste original.

3.6 Conexión de un circuito de paciente


Utilice siempre un circuito de paciente limpio y seco.
Utilice siempre un filtro proximal en línea (número de pieza HT6004701 o equivalente) en el
conector de línea proximal para proteger los transductores internos de la humedad y demás
contaminantes.
Utilice siempre un filtro antibacteriano (número de pieza FLT3302P-C o equivalente) en el
conector de salida de gas.
Oriente siempre la válvula de espiración para una correcta orientación del flujo. Las válvulas
utilizadas en un circuito de una sola extremidad tienen flechas que apuntan hacia el paciente y las
válvulas que se usan en los circuitos de estilo J o de dos extremidades tienen flechas que apuntan
en dirección opuesta al paciente.
Cuando utilice el sensor de flujo en la vía aérea, oriéntelo de modo que el tubo azul esté hacia
el paciente.
El rendimiento del ventilador Newport™ HT70 se ajustará a las especificaciones siempre y cuando
se utilicen los circuitos respiratorios y las válvulas de espiración recomendados por Covidien.
Covidien no puede garantizar el uso seguro de circuitos respiratorios o válvulas de espiración que
no estén recomendados por Covidien.

3-6 Manual del Operador


Conexión de un circuito de paciente

3.6.1 Con un humidificador de otro fabricante

Cuando utilice un humidificador con el ventilador, asegúrese de seguir las instrucciones del
fabricante para su uso. Consulte la Figura 3-6., Figura 3-7., Figura 3-8. y Figura 3-9. durante el
siguiente procedimiento de configuración.

Figura 3-6. Componentes del circuito del paciente (humidificador de otro fabricante)

1 Puerto de presión de línea proximal 4 Sección corta del circuito respiratorio

2 Puerto de entrada 5 Filtro antibacteriano

3 Humidificador 6 Conector de salida de gas

1. Conecte un filtro antibacteriano al conector de salida de gas en el ventilador.

2. Localice la pieza corta de la tubería del circuito de 22 mm de diámetro interior (DI). Conecte el extremo
que incluye el puerto de presión de línea proximal al puerto de entrada del humidificador.

3. Conecte el otro extremo del circuito respiratorio al filtro antibacteriano en el conector de salida de gas.

Manual del Operador 3-7


Configuración y preparación antes del uso

Figura 3-7. Conexión del circuito del paciente al humidificador

1 Circuito respiratorio 5 Línea proximal

2 Puerto de salida 6 Filtro en línea proximal

3 Humidificador 7 Conector de línea proximal

4 Puerto de presión

4. Localice el extremo de 22 mm de diámetro interior (DI) del circuito respiratorio principal. Conecte este
extremo al orificio de salida de la cámara del humidificador.

5. Conecte el filtro con el trozo de tubo en línea proximal con el conector de línea proximal.

6. Conecte un extremo del tubo proximal al filtro en línea proximal.

7. Conecte el otro extremo del tubo proximal al puerto de presión de la línea proximal en el tubo
del circuito que está conectado al puerto de entrada de la cámara del humidificador.

3-8 Manual del Operador


Conexión de un circuito de paciente

Figura 3-8. Conexión del circuito del paciente al conducto en Y del paciente (configuración con humidificador)

1 Conector de la válvula de espiración 4 Circuito respiratorio

2 Tubos de la válvula de espiración 5 Válvula de espiración

3 Conector del conducto en Y del paciente

8. Conecte un extremo del tubo de la válvula de espiración (el tubo transparente más pequeño)
al conector de la válvula de espiración.

9. Conecte el otro extremo del tubo de la válvula de espiración al conector de la válvula de espiración
al final del circuito.

10. Acople el tubo flexible (no se muestra), si se utiliza, al conector en Y del paciente.

11. Si utiliza el sensor de flujo en la vía aérea, enchufe el conector en el puerto del panel frontal. Conecte
el sensor de flujo con el tubo azul hacia el paciente en la conexión del paciente del circuito. Utilice el
adaptador de 15/22 mm suministrado con el sensor de flujo para conectarlo a la interfaz del paciente
según sea necesario. Utilice el clip del circuito suministrado con el sensor de flujo para fijar las líneas
del sensor de flujo al tubo principal del circuito respiratorio.

Manual del Operador 3-9


Configuración y preparación antes del uso

Figura 3-9. Circuito del paciente con humidificador (configuración completada)

12. Si se utiliza una sonda de temperatura, inserte las sondas en los orificios de cada extremo del tubo
que conecta el humidificador y el conector del conducto en Y del paciente.

13. Realice la verificación del circuito. Si el circuito incluye una tapa de extremo, úsela durante el primer paso
de la prueba de verificación del circuito. Consulte Botón de Verificación del Circuito en la página 4-5 para
ver las instrucciones.

3-10 Manual del Operador


Conexión de un circuito de paciente

3.6.2 Con un intercambiador de calor y humedad (HME) (Nariz artificial)


Figura 3-10. Componentes del circuito del paciente (HME)

1 Conector de salida de gas 6 Adaptador de T a presión


(lado del paciente)

2 Filtro antibacteriano 7 Tubo de línea proximal

3 Circuito respiratorio 8 Filtro en línea proximal

4 Intercambiador de calor y humedad (HME) 9 Conector de línea proximal

5 Tubo flexible (opcional)

Consulte la Figura 3-10., Figura 3-11. y Figura 3-12. durante el siguiente procedimiento
de configuración.
1. Conecte un filtro antibacteriano al conector de salida de gas en el ventilador.

2. Localice el extremo de 22 mm de diámetro interior (DI) del circuito respiratorio. Conecte este extremo
al filtro antibacteriano.

3. Conecte el HME al conector del conducto en Y del paciente.

4. Conecte un adaptador de T a presión si no se utiliza el sensor de flujo en la vía aérea.

5. Conecte un tubo flexible, si se usa, al lado del paciente del adaptador de T a presión o del adaptador
del sensor de flujo en la vía aérea.

6. Conecte el filtro en línea proximal con tubería al conector de línea proximal.

Manual del Operador 3-11


Configuración y preparación antes del uso

7. Conecte un extremo del tubo proximal al filtro en línea proximal.

8. Conecte el otro extremo del tubo proximal al puerto situado en el conector del conducto en Y del
paciente (sensor de flujo en la vía aérea en uso) o al adaptador de T a presión en el lado del paciente
del HME.

Figura 3-11. Conexión del circuito del paciente a la válvula de espiración (configuración con HME)

1 Circuito respiratorio 3 Tubo de espiración

2 Válvula de espiración 4 Conector de la válvula de espiración

9. Conecte un extremo del tubo de la válvula de espiración (el tubo transparente más pequeño)
al conector de la válvula de espiración.

10. Conecte el otro extremo del tubo de la válvula de espiración al conector de la válvula de espiración.

11. Si utiliza el sensor de flujo en la vía aérea, enchufe el conector en el puerto del panel frontal. Conecte
el sensor de flujo en la vía aérea con el tubo azul hacia el paciente al conector del conducto en Y del
circuito. Utilice el adaptador de 15/22 mm suministrado con el sensor de flujo en la vía aérea para
conectarlo a la interfaz del paciente según sea necesario. Utilice el clip del circuito suministrado con
el sensor de flujo en la vía aérea para fijar las líneas del sensor de flujo al tubo principal del circuito
respiratorio.

3-12 Manual del Operador


Conexión de un circuito de paciente

Figura 3-12. Circuito del paciente con HME (configuración completada)

12. Realice la prueba de verificación del circuito. Si el circuito incluye una tapa, guárdela para utilizarla
en la prueba de verificación del circuito. Consulte Botón de Verificación del Circuito en la página 4-5
para ver las instrucciones.

3.6.3 Uso del sensor de flujo en la vía aérea

El sensor de flujo de Newport™ es un sensor de flujo en vía aérea desechable y de un solo paciente
que se puede usar para pacientes pediátricos y adultos. Utilice el adaptador de 15/22 mm
suministrado con el sensor de flujo en la vía aérea para conectarlo a la interfaz del paciente según
sea necesario. Utilice el clip del circuito suministrado con el sensor de flujo en la vía aérea para fijar
las líneas del sensor de flujo al tubo principal del circuito respiratorio.
Configure el circuito respiratorio del paciente tal como se describe en Conexión de un circuito de
paciente para un uso apropiado (con o sin humidificador o HME). Conecte el conector del sensor
de flujo de aire en el puerto del panel frontal del ventilador. Conecte el sensor de flujo en la vía
aérea al extremo del paciente del circuito respiratorio con el tubo azul hacia el paciente.
Cuando está conectado, el ventilador reconocerá el sensor de flujo en la vía aérea y habilitará
estas funciones adicionales:
• Trigger de flujo

• Monitorización del volumen espirado

• Alarma de alto volumen corriente

• Alarmas de volumen minuto espiratorio alto y bajo

Manual del Operador 3-13


Configuración y preparación antes del uso

 Precaución:
Cuando administre tratamientos de nebulizador a través del circuito del ventilador, asegúrese
de retirar el sensor de flujo del circuito. Esto protegerá el sensor de flujo de la acumulación
de medicamentos.

3.7 Conexión de accesorios opcionales


Conecte accesorios opcionales, por ejemplo el mezclador de aire/oxígeno, el depósito de
oxígeno de bajo flujo o el biofiltro, al lado derecho del ventilador en el puerto de admisión
de gas fresco.
Para el uso de alimentación de CC externa, conecte el cable de corriente continua para el
encendedor del coche a la entrada de alimentación externa en la parte posterior del paquete
de baterías Power Pac.

 ADVERTENCIA:
No bloquee el puerto de admisión de gas fresco en el lado derecho del ventilador Newport™ HT70.
Utilice sólo accesorios aprobados.

3.7.1 Mezclador de arrastre de aire/oxígeno


Figura 3-13. Mezclador de arrastre de aire/oxígeno

El mezclador de arrastre de aire/oxígeno (número de pieza MXL70A-XX-XX), que se utiliza para


mezclar aire atmosférico con oxígeno de calidad médica de 50 psi, se conecta al puerto de
admisión de gas fresco en la cubierta del filtro (lado derecho del ventilador). Conecte la manguera
de alta presión del mezclador a una fuente activa de oxígeno puro (100 %) de calidad médica
antes de conectar el mezclador al ventilador. El mezclador no debe estar conectado al ventilador
antes de que finalice la verificación del circuito. Asegúrese de que el gas de la fuente de oxígeno
esté siempre encendido mientras se usa el mezclador durante la ventilación.

3-14 Manual del Operador


Conexión de accesorios opcionales

Utilice la perilla de control del mezclador para ajustar el enriquecimiento de oxígeno del gas
suministrado al circuito del paciente del 21 % al 100 %. El mezclador no necesita reajuste cuando
se cambia la configuración de PEEP y del flujo base o el volumen minuto del paciente.
Utilice un monitor de oxígeno calibrado con alarmas (como el incorporado en el ventilador)
para asegurarse de que el O2 suministrado por el ventilador al circuito del paciente coincida
con el valor prescrito.
Compruebe el filtro del mezclador (número de pieza FLT3209P-C) en el momento de la
instalación y durante el uso semanal. Reemplácelo cuando esté sucio. Consulte Mezclador de
arrastre de aire/oxígeno en la página 8-3.

Tabla 3-3. Requisitos neumáticos


Oxígeno 35-65 psig (2,4-4,5 bares)
Máxima precisión 40-50 psig (2,8-3,4 bares)

 Nota:
El gas de la fuente de oxígeno debe ser para uso clínico: oxígeno puro (100 %).

3.7.2 Depósito de oxígeno de bajo flujo


Figura 3-14. Depósito de oxígeno de bajo flujo

El depósito de oxígeno de bajo flujo (número de pieza RSV3215A), que se utiliza para mezclar el
aire atmosférico con 1-10 L/min de oxígeno de calidad médica, se conecta al puerto de entrada
de gas fresco en la cubierta del filtro (lado derecho del ventilador). Conecte el tubo de suministro
de oxígeno entre el caudalímetro de oxígeno y el conector de menor diámetro del depósito.
Conecte el depósito al ventilador.

Manual del Operador 3-15


Configuración y preparación antes del uso

Utilice el caudalímetro de oxígeno para ajustar el enriquecimiento de oxígeno del gas suministrado
al circuito del paciente. Cuando el depósito de bajo flujo está en uso, el porcentaje de oxígeno que
se suministra desde el ventilador al circuito respiratorio variará dependiendo del uso de Flujo base
y PEEP, el volumen minuto administrado y del porcentaje de O2 de la fuente de gas.

Figura 3-15. Flujo de suministro de oxígeno frente a % de oxígeno deseado (para su uso con PEEP)

1 Vol min i 25 litros 5 Vol min i 5 litros

2 Vol min i 20 litros 6 Suministro de flujo de oxígeno, L/min

3 Vol min i 15 litros 7 Porcentaje de enriquecimiento de oxígeno deseado

4 Vol min i 10 litros

3-16 Manual del Operador


Conexión de accesorios opcionales

Figura 3-16. Flujo de suministro de oxígeno frente a porcentaje de oxígeno (para uso sin PEEP)

1 Vol min i 25 litros 5 Vol min i 5 litros

2 Vol min i 20 litros 6 Suministro de flujo de oxígeno, L/min

3 Vol min i 15 litros 7 Porcentaje de enriquecimiento de oxígeno deseado

4 Vol min i 10 litros

Utilice las gráficas de la Figura 3-15. y Figura 3-16. para calcular el caudal de oxígeno suplementario
necesario para alcanzar un determinado porcentaje de O2. Tenga en cuenta que la primera gráfica
se aplica cuando PEEP está activada (y VNI desactivada) y la segunda gráfica se aplica cuando PEEP
está desactivada. Las gráficas también están impresas en las instrucciones de uso incluidas con
el depósito.
Para mantener un porcentaje constante de O2, será necesario reajustar el caudalímetro cuando
la PEEP esté activada o desactivada o cuando se cambie el flujo base (PEEP y VNI activadas)
o se cambie el volumen minuto del paciente.
Utilice un monitor de oxígeno calibrado con alarmas (como el incorporado en el ventilador) para
asegurarse de que el porcentaje de O2 suministrado por el ventilador al circuito del paciente
coincida con el valor prescrito.

Tabla 3-4. Requisitos neumáticos


Oxígeno 0-10 L/min

 ADVERTENCIA:
El uso de un concentrador de oxígeno en lugar de oxígeno de calidad médica se traducirá
en niveles porcentuales de oxígeno menores a los impresos en las gráficas. Utilice un monitor
de oxígeno calibrado para verificar el grado de enriquecimiento del oxígeno.

Manual del Operador 3-17


Configuración y preparación antes del uso

 Precaución:
El agua en el suministro de oxígeno puede provocar fallos y daños en el equipo.

3.7.3 Adaptador de alimentación de CC para el encendedor del coche

El adaptador de alimentación de CC para el encendedor del coche (n/p SP-ADP3203P) se utiliza


para conectar el ventilador a la toma de corriente de CC de cualquier vehículo (12 V CC a 16 V CC).
La fuente de alimentación de CC externa no solo alimenta al ventilador, sino que también carga
las dos baterías del sistema de doble batería interna.
Este cable también se puede utilizar para conectar el ventilador a otras baterías externas (12 V CC
a 16 V CC) cuando se combina con un adaptador de pinza de cocodrilo, que puede adquirirse en
tiendas de electrónica normales.
Para utilizar el adaptador de alimentación de CC para el encendedor del coche, enchufe el
adaptador de alimentación de compresión en la entrada de la fuente alimentación externa situada
en la esquina inferior izquierda del paquete de baterías Power Pac. Asegúrese de que el cable esté
a la derecha del enchufe y de que quede bien bloqueado en su posición. Enchufe el otro extremo
del adaptador en la toma de corriente del encendedor del vehículo (12 V CC a 16 V CC).
Para sacar el adaptador de alimentación de CC para el encendedor del coche de la entrada
de la fuente de alimentación externa, presione levemente el conector para liberarlo y tire de él.

3.7.4 Cable de alarma remota Aequitron

 Nota:
El cable de alarma remota Aequitron sólo está disponible en los Estados Unidos.
El cable de alarma remota Aequitron permite al usuario conectar el ventilador Newport™ HT70
al equipo de alarma remota Aequitron 6217.
Este cable debe estar conectado al sistema de llamada a enfermería y a los puertos de salida
USB del ventilador. El otro extremo de este cable debe conectarse al cable de extensión original
(no a la propia unidad Aequitron).
El ventilador debe configurarse en Normal Cerrado (consulte la Figura 4-13.). Además, vea las
notas generales sobre la conectividad a los sistemas de llamada a enfermería en la página 1-9.
Realice una autocomprobación después de instalar el cable y a intervalos regulares para asegurarse
de que el sistema Aequitron esté funcionando según lo previsto. Una autocomprobación consiste
en provocar una alarma y confirmar que la unidad Aequitron emite una alarma audible, así como
confirmar que la alarma audible cesa una vez que se ha restablecido la alarma del ventilador.

3-18 Manual del Operador


4 Navegación por las pantallas

4.1 Disposición de la pantalla táctil (interfaz gráfica del usuario)


La pantalla táctil está codificada por colores, de modo que resulta muy fácil diferenciar entre los
ajustes básicos de ventilación (verdes), los ajustes de alarma (rojos) y los valores monitorizados
(amarillos sobre fondo azul). Los ajustes Más y Utilidades son de color azul.
Si la función Ahorro de energía está activada, la pantalla táctil del ventilador Newport™ HT70
se oscurecerá si no se toca durante 2 minutos (mientras funciona con la batería interna).
Para volver a encenderla, simplemente toque la pantalla o un botón de membrana.

4.1.1 Navegación por la pantalla principal

Los botones para acceder a las pantallas Alarmas, Principal y Más, así como los botones para
seleccionar el modo y el tipo de respiración, están distribuidos a lo largo del margen izquierdo.
Los valores monitorizados se muestran en el margen inferior y el gráfico de barra de la presión
sube y baja a lo largo del margen derecho. Esta distribución deja un espacio considerable en
el centro de la pantalla.
El nombre de la pantalla activa aparece escrito en letras más grandes que en las otras dos
pantallas. Para cambiar a una vista de pantalla diferente, simplemente toque uno de los otros
botones de la pantalla. No es necesario pulsar Aceptar.

4-1
Navegación por las pantallas

4.2 Botones y visualizaciones de la pantalla principal


Figura 4-1. Botones y visualizaciones de la pantalla principal

1. Botones de selección de la pantalla de inicio: mientras está en estado de espera, hay tres botones
adicionales en la ventana de visualización de mensajes y alertas. Estos botones desaparecen cuando
se toca el botón Iniciar Ventilación. Consulte Navegación de la pantalla de inicio (sólo en estado de espera)
en la página 4-5 para ver una descripción completa.

2. Botones de selección de pantalla: toque los botones Alarmas, Ppal. o Más para abrir estas pantallas
en el área de visualización central. En cuanto toque el botón deseado, la pantalla cambia. No es
necesario pulsar el botón Aceptar. Consulte las secciones 4.5, 4.6 y 4.7 para ver información detallada
sobre estas pantallas.

 Nota:
Desde la pantalla Más, pueden verse las pantallas Tendencias, Eventos, Ondas* y Utilidades. Vuelva
a la pantalla principal desde cualquiera de estas pantallas tocando el botón de selección de pantalla
etiquetado Ppal.

* sólo está disponible en el HT70PM

3. Botones de selección de Tipo/Modo de respiración: toque el botón Tipo de Respiración para


alternar entre Control de volumen y Control de presión. Pulse Aceptar para confirmar la selección.
Toque el botón Modo para desplazarse por las selecciones A/CMV, SIMV, o ESPONT. Pulse Aceptar
para confirmar la selección.

4. Botón de Ayuda: toque el botón de Ayuda (signo de interrogación) y, a continuación, toque cualquier
función o botón en la pantalla táctil. El panel central muestra una explicación de las funciones
o controles. Toque cualquier botón, excepto el botón de Ayuda para cerrar el tutorial.

4-2 Manual del Operador


Botones y visualizaciones de la pantalla principal

5. Botones de visualización de datos de monitorización: los botones de visualización Datos de


monitorización se encuentran en la parte inferior de la pantalla. Para elegir y cambiar los parámetros
visualizados, toque cualquiera de los botones para seleccionarlos. Aparece la pantalla de monitorización
completa y muestra los 12 parámetros monitorizados. Toque el parámetro deseado para mostrarlo.
Ese parámetro aparecerá automáticamente en el botón de visualización Datos de monitorización
que se seleccionó. Los parámetros se pueden organizar en el orden deseado. La pantalla del monitor
mostrará los parámetros monitorizados durante 3 minutos para permitir la visualización y verificación
de todos los valores monitorizados hasta que se realice una selección alternativa o se pulse un botón
de pantalla diferente (Alarmas, Principal o Avanzada). Los valores de la pantalla del monitor no se
actualizan mientras se visualiza la pantalla.

 Nota:
Para las selecciones de pantalla de Monitor, no es necesario pulsar el botón Aceptar para completar
un cambio.

6. Botón de dominio: el nivel de accesibilidad para los controles del ventilador está determinado por
la selección del dominio. La interfaz del usuario se puede configurar en uno de tres dominios: básico,
transporte y hospital. El dominio básico es una pantalla simplificada para su uso en entornos de
cuidado a largo plazo o cuidado domiciliario. El dominio de transporte está específicamente diseñado
para ayudar durante las aplicaciones de transporte. Los dominios de hospital y de transporte
proporcionan acceso completo a todos los ajustes de ventilación y alarma, así como a las pantallas y
menús especiales. Se recomienda el acceso completo para el uso en entornos de cuidados intensivos
y para la configuración inicial de los pacientes en cuidados de larga duración antes de cambiar al
dominio básico. Consulte Navegación por dominios en la página 4-23 para ver información detallada.

7. Botón de Bloqueo Automático: la función de Bloqueo Automático se activa desde la pantalla de


Utilidades. Cuando la función de Bloqueo Automático está activada, la pantalla táctil se bloqueará
automáticamente 40 segundos después de tocar el último botón. Cuando esto ocurre, aparece un
icono de bloqueo en la esquina inferior derecha, en lugar del botón de Dominio. Para desbloquear
la pantalla, simplemente toque y mantenga pulsado el icono de bloqueo durante 3 segundos.

8. Barra de presión: la barra de presión aparece en todas las pantallas. Indica la presión dinámica en el
circuito del paciente por medio de una barra verde que sube y baja. Los ajustes de alarma de presión
alta y baja se indican con líneas rojas, y la presión máxima de la última respiración se indica con
una línea verde.

9. Visualización del nivel de carga de la batería: en la esquina superior derecha de la pantalla se


muestra un icono de la batería. Este icono indica el porcentaje de carga restante en la batería que
alimenta actualmente el ventilador, ya sea la batería Power Pac (icono azul) o la batería de reserva
(icono rojo).

10. Visualización de mensajes y alertas: en estado de espera, hay tres botones de inicio que aparecen
en esta área. Desaparecen cuando el ventilador está en estado de ventilación. Mientras está en modo
de espera o en estado de ventilación, aparecen mensajes, incluyendo alertas de alarma, en el área de
visualización de mensajes de la pantalla, por orden de prioridad. Las alarmas activas se muestran en
primer lugar, seguidas de alarmas fijadas que no han sido borradas por el usuario.

Manual del Operador 4-3


Navegación por las pantallas

 Nota:
Para borrar los mensajes de alarma, pulse el botón Audio en pausa/Restablecer (ubicado en la parte superior
del panel). A medida que se borra cada mensaje de alarma, el mensaje de alarma con la siguiente prioridad
aparecerá en el área de visualización de mensajes. Continúe pulsando para borrar todos los mensajes de
alarma. Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para borrar todo a la vez.

4.3 Configuración de ajustes del ventilador


La mayoría de los ajustes del ventilador se cambian tocando un parámetro para resaltarlo, usando
las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor establecido y seguidamente pulsando
Aceptar para confirmar el cambio. Si mantiene pulsado el botón de flecha, el cambio se producirá
más rápidamente. Otros parámetros se cambian alternando, lo cual significa que se debe tocar
el mismo botón repetidamente para cambiar el valor, y el cambio se confirma pulsando Aceptar.
En cualquier caso, pulse el botón Aceptar después de cada cambio de ajuste o después de realizar
varios cambios y, a continuación, pulse Aceptar.
Si decide no realizar los cambios iniciados, presione el botón Cancelar en lugar de presionar
Aceptar o simplemente espere y los valores volverán a los ajustes originales.
Las selecciones de modos y tipos de respiración obligatoria determinan qué parámetros de
suministro de la respiración de la pantalla principal están activos y disponibles para ser ajustados.
Siga estos pasos cuando configure la ventilación:
1. Mientras la pantalla principal esté visible, comience seleccionando el modo y el tipo de respiración
obligatoria a lo largo del margen izquierdo de la pantalla.

2. Ajuste todos los parámetros de la pantalla principal que sean visibles.

3. Pulse el botón Aceptar para implementar el cambio de modo/tipo de respiración y los parámetros
relevantes.

4. Visite la pantalla Más para activar o desactivar la función VNI.

5. Cuando se activa la función VNI mientras PEEP está en uso, aparece la ventana de ajuste de flujo base,
de modo que también se puede ajustar el flujo base.

6. Ajuste los demás parámetros de ventilación relevantes en la pantalla Más.

7. Visite la pantalla Alarma para ajustar/verificar los parámetros de la alarma.

4-4 Manual del Operador


Navegación de la pantalla de inicio (sólo en estado de espera)

4.4 Navegación de la pantalla de inicio (sólo en estado de espera)


Cuando se enciende el ventilador, pasa por una breve autocomprobación antes de entrar en
estado de espera. Durante la autocomprobación, confirme que la alarma suena y que los LED
se encienden.
Mientras está en estado de espera, la pantalla de Inicio está disponible. En el estado de espera,
es posible configurar los ajustes del ventilador. La pantalla de Inicio incluye tres botones en
el área superior de visualización de mensajes: Iniciar Ventilación, Verificación del Circuito y
Activar preajuste.

Figura 4-2. Pantalla de Inicio (estado de espera)

4.4.1 Botón de Verificación del Circuito

Realice la prueba de verificación del circuito cada vez que se reemplace el circuito respiratorio o la
válvula de espiración. Mientras el ventilador esté en estado de espera, toque el botón Verificación
del Circuito y siga las instrucciones de la pantalla. La prueba es un sencillo proceso automatizado
de dos pasos.

 Nota:
La verificación del circuito no está disponible durante la ventilación.

Manual del Operador 4-5


Navegación por las pantallas

Para realizar una verificación del circuito:


1. Toque el botón Verificación del Circuito en la parte superior de la pantalla táctil y siga las instrucciones
en pantalla.

Figura 4-3. Pantallas de verificación del circuito

2. Para el Paso 1, ocluya el extremo de conexión del paciente del circuito. (No use un pulmón de prueba.)

3. Pulse el botón Aceptar para confirmar e iniciar la verificación del circuito.

4. Para el Paso 2, abra el extremo de conexión del paciente del circuito del paciente.

5. Pulse el botón Aceptar para continuar la verificación del circuito.

6. Si pasa la prueba, se mostrará el mensaje “PASÓ Verificación del Circuito, presione ACEPTAR para
confirmar”.

7. Cuando finalice la verificación del circuito, configure los ajustes del paciente según sea necesario
y toque el botón Iniciar Ventilación para comenzar la ventilación.

8. Para cancelar la verificación del circuito y volver a la pantalla de Inicio, pulse el botón Cancelar.

Si la verificación del circuito falla:


1. Aparecerá el mensaje “FALLÓ Verificación del Circuito, presione ACEPTAR para continuar”.

2. Pulse el botón Aceptar para volver a la pantalla de Inicio.

3. Compruebe que todas las conexiones del circuito respiratorio estén conectadas y no tengan fugas.

4. Verifique que el mezclador de arrastre de aire/oxígeno no esté conectado al puerto de admisión


de gas fresco.

5. Toque el botón Verificación del Circuito para volver a realizar la prueba.

Si la verificación del circuito falla repetidamente, intente un circuito diferente.

 ADVERTENCIA:
No utilice el ventilador Newport™ HT70 si la verificación del circuito falla, ya que podría dar lugar
a una ventilación inadecuada. Utilice un método de ventilación alternativo. Póngase en contacto
con el Servicio técnico de Covidien.

4-6 Manual del Operador


Navegación de la pantalla de inicio (sólo en estado de espera)

 Nota:
Los resultados de la verificación del circuito se registran en el historial de eventos y se conservan después
de apagar el ventilador.

4.4.2 Botón Activar preajuste

Mientras está en estado de espera, los ajustes ventilación y de alarma se pueden configurar
manualmente o mediante conjuntos de parámetros preprogramados personalizados o
predeterminados para pacientes adultos, pediátricos y lactantes. En la pantalla Activar preajuste,
toque el botón Reiniciar Historial de Eventos para ingresar un indicador de “nuevo paciente” en
el registro del historial de eventos. El ventilador debe estar en estado de espera para activar
un preajuste o ingresar un nuevo indicador de paciente.
Para usar un preajuste:
1. Toque el botón Activar preajuste.

Figura 4-4. Activar preajuste

2. Toque uno de los seis botones de preajuste que aparecen en la pantalla. La configuración de
preajustes predeterminada está basada en los valores predeterminados de fábrica. Los valores
personalizados de preajustes debe establecerlos el usuario.

3. Pulse el botón Aceptar para implementar los valores.

Para establecer parámetros personalizados para un preajuste, configure primero todos


los parámetros y alarmas como se desee para el paciente. A continuación, acceda a Más >
Utilidades > Ajust. pers. > Conf. preajustes pers. para seleccionar un botón de preajuste
personalizado. Para obtener instrucciones sobre cómo personalizar los preajustes personalizados
de los pacientes, consulte Configuración de preajustes personalizados en la página 4-20.

 ADVERTENCIA:
No configure límites de alarma diferentes para equipos idénticos o similares en una zona
individual, ya que puede ponerse en peligro la seguridad del paciente.

 Nota:
Si no desea usar un preajuste, pulse los botones Ppal., Más y Alarmas y ajuste los parámetros de ventilación
y alarma.

Manual del Operador 4-7


Navegación por las pantallas

4.4.3 Botón Iniciar Ventilación

Toque el botón Iniciar Ventilación para salir del estado de espera y comenzar la ventilación.

 ADVERTENCIA:
Asegúrese de que todos los ajustes sean apropiados para el paciente antes de comenzar
la ventilación. Tenga en cuenta que durante el estado de espera, el O2 monitorizado no
es representativo del preajuste de O2 o del O2 que se suministrará durante la ventilación.
Después de iniciar la ventilación, utilice un monitor de oxígeno calibrado (como el que está
incorporado en el ventilador) para verificar que el ajuste del mezclador de arrastre de aire/oxígeno
o el flujo de litro conectado al depósito de oxígeno de bajo flujo suministra el O2 prescrito.

 Nota:
Asegúrese de revisar todos los capítulos de este manual antes de usar el ventilador Newport™ HT70
por primera vez.

4.5 Navegación por la pantalla de Alarmas


Se puede acceder a la pantalla de Alarmas en todos los dominios y en el estado de espera
o de ventilación, excepto cuando se indique lo contrario.
Consulte Selecciones de datos de control en la página 9-3 y Alarmas en la página 9-6 para ver
los rangos y más detalles sobre cada alarma y ajuste.
Abrir la pantalla de Alarmas
Toque el botón de Alarmas.
Establecer límites de alarma (no disponible en el dominio básico)
Toque un botón de Límite de alarma para activarlo (resaltarlo) y, a continuación, utilice los botones
del panel de flecha hacia arriba y hacia abajo para ajustar el límite. Pulse Aceptar para confirmar
los cambios o pulse Cancelar para volver a los ajustes originales. Se pueden ajustar varios límites
antes de pulsar Aceptar.

4-8 Manual del Operador


Navegación por la pantalla de Alarmas

Figura 4-5. Pantalla de Alarmas

1 Alarmas configurables 3 Ajuste rápido de Alarma


2 Volumen de Alarma

4.5.1 Alarmas configurables

1P (Alta Presión) 1Vol Min (Alto Volumen Minuto)

3P (Baja Presión) 3Vol Min (Bajo Volumen Minuto)

1FR (Alta frecuencia respiratoria) Apnea (tiempo de ajuste)

1O2 (O2 alto) 1VTE (alto volumen corriente de exp.)*

3O2 (O2 bajo)

* sólo está disponible en el HT70PM cuando está en uso el sensor de flujo en la vía aérea

4.5.2 Volumen de Alarma

Toque el botón Volumen de Alarma y utilice los botones del panel de flecha hacia arriba y hacia
abajo para ajustar el nivel de volumen (de 1 a 10; 10 es más alto). Pulse Aceptar para confirmar
la selección. Ajuste siempre el nivel de volumen de la alarma lo suficientemente alto como para
asegurarse de que los proveedores de atención sanitaria puedan oírla. Si es necesario, conecte
un sistema de alarma remota (consulte Pantalla de Utilidades en la página 4-17 para ver las
selecciones de alarma remota) para asegurarse de que el proveedor de atención sanitaria siempre
pueda oír una alarma cuando suene.

 Nota:
Si no se confirma una alarma de prioridad alta en un período de 60 segundos, el volumen de la alarma
audible aumenta a su nivel máximo cuando la función de incremento de Volumen de alarma está
habilitada. Si la función está deshabilitada (parámetro predeterminado de fábrica), la alarma de prioridad
alta sonará con el nivel de volumen ajustado. Para habilitar o deshabilitar esta función, póngase en
contacto con el Servicio técnico de Covidien o su representante local.

Manual del Operador 4-9


Navegación por las pantallas

4.5.3 Ajuste rápido de Alarma

Durante el estado de ventilación (no de espera), cuando no hay infracciones activas de alarmas,
el Ajuste rápido de Alarma establecerá automáticamente los límites de las alarmas. Toque el botón
Ajuste rápido de Alarma para entrar en la pantalla de Ajuste rápido de Alarma y luego presione
Aceptar para activar o Cancelar para regresar a la pantalla de Alarmas.
Cuando está activada, la función Ajuste rápido de Alarma monitoriza los ajustes durante
30 segundos y luego establece las alarmas. Si se produce una alarma durante el período
de monitorización, se cancela la función Ajuste rápido de Alarma. Durante el período de
30 segundos, la pantalla táctil no responde a menos que se produzca una alarma o se pulse el
botón Cancelar. La función Ajuste rápido de Alarma sólo se activará en el estado de ventilación.

4.6 Navegación por la pantalla principal


Se puede acceder a la pantalla principal en todos los dominios y en el estado de espera
o de ventilación.
Consulte Selecciones de datos de control en la página 9-3 y Selecciones de datos de monitorización
en la página 9-5 para ver los rangos y detalles sobre todos los parámetros.
Los parámetros de ventilación que se muestran en la pantalla principal están determinados por
el modo y el tipo de respiración que se seleccionan con los botones de Modo/Tipo de respiración
a lo largo del margen izquierdo de la pantalla táctil. Seleccione primero el modo y el tipo de
respiración para ver los parámetros de la pantalla principal que necesitan ajustarse.

Figura 4-6. Pantalla principal

Para configurar los parámetros de ventilación (no disponibles en el dominio básico):


1. Toque un botón de parámetro de ventilación para activarlo (resaltarlo).

2. Utilice los botones del panel de flecha hacia arriba y hacia abajo para configurar el ajuste.

3. Pulse Aceptar para confirmar los cambios o pulse Cancelar para volver a los ajustes originales.

4-10 Manual del Operador


Navegación por la pantalla Más

Se pueden ajustar varios parámetros antes de pulsar Aceptar.


La lista de todos los parámetros de ventilación posibles en la pantalla principal incluye lo siguiente:

VT (volumen corriente) FR (frecuencia respiratoria)

PEEP PS (soporte de presión)

Ptrig PC (control de presión)

Flujo (en Control Volumen) Flujo Trig*

T insp

* sólo está disponible en el HT70PM cuando está en uso el sensor de flujo en la vía aérea

 Nota:
Cuando se detecta un sensor de flujo en la vía aérea, los ajustes de Flujo Trig y Ptrig están activos, y la
primera detección disponible del esfuerzo del paciente (ya sea flujo o presión) activará una respiración.

 Nota:
Para las respiraciones obligatorias de control de volumen, se pueden ajustar los parámetros de VT, flujo
y T insp. El VT (volumen corriente) es el ajuste de control. Los ajustes de flujo y T insp están inversamente
relacionados entre sí. El cambio de los valores de flujo o T insp, hace que se vuelva a calcular el ajuste
inversamente relacionado para que coincida con el nuevo ajuste de flujo o de T insp y el ajuste de VT
permanece estable.
Por ejemplo, si el índice de flujo cambia a un ajuste más alto, el T insp disminuirá para adaptarse al nuevo
ajuste de flujo. Si cambia el T insp a un período de tiempo más largo, el índice de flujo disminuirá para
adaptarse al nuevo ajuste de T insp.
Además, mientras se está en Control de volumen, cambiar el ajuste de la forma de onda de flujo en la
pantalla Más hará que el flujo cambie en la pantalla principal. Una onda cuadrada utilizará un flujo más
bajo, y una forma de onda en rampa descendente usará un flujo más alto. Siempre vuelva a comprobar
los ajustes y los valores monitorizados después de cambiar la forma de onda del flujo.

4.7 Navegación por la pantalla Más


La pantalla Más está disponible en los dominios de hospital y de transporte, así como en los
estados de espera y ventilación.

Manual del Operador 4-11


Navegación por las pantallas

Consulte Selecciones de datos de control en la página 9-3 y Selecciones de datos de monitorización


en la página 9-5 para ver los rangos y detalles sobre cada parámetro.

Figura 4-7. Botones de la pantalla Más

1. Pendiente Rampa Toque el botón y use botones de flecha hacia Arriba/Abajo para ajustar de 1-10 (1 es el más
lento) (respiraciones de control de presión y en las de soporte de presión).

2. Trigger Esp. PS Toque el botón y use botones de flecha hacia Arriba/Abajo para ajustar de 5-85 %
(5 % es el más largo) (respiraciones de soporte de presión).

3. T insp Max en PS Toque el botón y use botones de flecha hacia Arriba/Abajo para ajustar desde 0,1-3,0 s
(respiraciones de soporte de presión).

4. Flujo (cuadrado o Toque el botón para seleccionar el flujo en rampa cuadrada o descendente (respiraciones
descendente) de control de volumen).

5. VNI Toque el botón para seleccionar la función VNI (no invasiva) activada o desactivada para
todas las respiraciones.

6. Flujo Base Toque el botón y use botones de flecha hacia Arriba/Abajo para ajustar desde 3-30 L/min.
El flujo base se suministra durante la fase de espiración cuando la PEEP está encendida.

7. Pantalla Datos Bot. O2 Toque el botón para acceder a la pantalla para configurar el seguimiento del contenido de
la botella de oxígeno (consulte Pantalla de datos de la botella de oxígeno en la página 4-16).

8. Calibrar mon O2 Toque el botón para acceder a la pantalla de calibración del sensor de oxígeno interno
(consulte Pantalla Calibrar mon O2 en la página 4-17).

9. Eventos Toque el botón para acceder a la pantalla de Eventos (consulte Pantalla de Eventos
en la página 4-13).

10. Tend. Toque el botón para acceder a la pantalla de Tendencias (consulte Navegación por la
pantalla de Tendencias en la página 4-14).

11. Ondas* Toque el botón para acceder a la pantalla de Ondas (consulte Pantalla de Ondas
en la página 4-15).

12. Ajustes Utilidades Toque el botón para acceder a la pantalla de Utilidades (consulte Pantalla de Utilidades
en la página 4-17).

* sólo está disponible en el HT70PM

4-12 Manual del Operador


Detalles de la pantalla Más

Pulse el botón Aceptar para confirmar los cambios realizados en cualquiera de los parámetros
de la pantalla Más.

 Nota:
Para los ajustes de la pantalla Más, si no se ha pulsado el botón Aceptar, pulse Cancelar en cualquier
momento para volver al ajuste anterior.

4.8 Detalles de la pantalla Más

4.8.1 Pantalla de Eventos

La pantalla de Eventos está disponible en los dominios de hospital y de transporte, así como
en los estados de espera y ventilación.

Figura 4-8. Pantalla de Eventos

La pantalla Eventos muestra los últimos 1.000 eventos grabables. Cuando se produce un nuevo
evento, se borra el evento más antiguo. Utilice los botones del panel de flecha hacia Arriba/Abajo
para desplazarse por la lista de eventos. Los eventos grabables incluyen la verificación del circuito,
cambios de parámetros, activación/desactivación de alarmas, cambios de fecha/hora, audio en
pausa, alarma borrada, calibraciones, cambios de brillo de la pantalla, nuevo paciente y
encendido/apagado.
Los registros de alarmas, fallos técnicos y eventos se almacenan en la memoria no volátil del PCB
de la CPU principal, para preservar esta información durante los estados de corte de corriente o
cuando el ventilador está apagado.
Para grabar cuando se inicia un nuevo paciente, toque el botón Activar preajuste desde la pantalla
de Inicio (estado de espera) y, a continuación, pulse el botón Reiniciar Historial de Eventos.
El registro del historial de eventos registrará una nueva entrada de paciente.
Durante el desplazamiento a través de eventos, se muestran el tiempo y los parámetros en uso
durante ese evento.

Manual del Operador 4-13


Navegación por las pantallas

 Nota:
La selección de formato de fecha y hora se encuentra en la pantalla de Utilidades.

4.8.2 Navegación por la pantalla de Tendencias

La pantalla de Tendencias está disponible en los dominios de hospital y de transporte, así como
en los estados de espera y ventilación.

Figura 4-9. Pantalla de Tendencias

La pantalla de Tendencias muestra la tendencia de los datos correspondientes a los parámetros


monitorizados. Presione los botones del panel de flecha hacia arriba y hacia abajo para mover
el cursor hacia la derecha o hacia la izquierda.
A medida que la línea del cursor se mueve sobre el gráfico, la pantalla del tiempo indicará el
tiempo en ese punto del gráfico y los números de la línea mostrarán el valor de cada parámetro
monitorizado. Las barras verticales amarillas representan el tiempo que el ventilador estuvo
apagado y sin recopilar datos.
Hay cuatro conjuntos de parámetros para mostrar.

Seleccione un Ajuste de Tendencias

Para cambiar los parámetros mostrados, toque el botón Ajuste de Tendencias en la parte superior
del gráfico de tendencias para desplazarse por estas opciones:
• Presión máxima, Presión media y PEEP

• Volumen corriente, Frecuencia Resp. total y Volumen Minuto

• Flujo máximo, Power Pac y Batería de reserva

• Temperatura Power Pac, Temperatura Batería de reserva y Temperatura Interna

4-14 Manual del Operador


Detalles de la pantalla Más

Ajuste de la escala de tiempo

Las tendencias pueden mostrarse en intervalos de tiempo de 1, 2, 4, 8, 24 o 72 horas.


Para desplazarse por las selecciones de escala de tiempo, simplemente toque el botón Horas
en la parte superior del gráfico de Tendencias.

4.8.3 Pantalla de Ondas

La pantalla de Ondas está disponible en los dominios de hospital y de transporte, así como
en los estados de espera y ventilación.*

Figura 4-10. Pantalla de Ondas

* sólo está disponible en el HT70PM

La pantalla de Ondas muestra gráficos en tiempo real para la presión, el volumen y el flujo.
Si el sensor de flujo en la vía aérea no está instalado, sólo se mostrará el gráfico de presión.
Selección: toque este botón en la parte superior del panel central para seleccionar uno, dos o
tres gráficos para su visualización. Cuando se elige sólo uno o dos gráficos, seleccione la forma
de onda que desea ver tocando el (los) botón/es de Onda en la parte superior del panel central.
Congelado: toque este botón a la izquierda de los gráficos para congelar la forma de onda actual.
Las flechas hacia arriba/abajo moverán el cursor a través de las formas de onda y mostrarán el
valor correspondiente al gráfico mostrado en ese momento. Para descongelar, vuelva a tocar
el mismo botón.
Escala de tiempo (eje x): para cambiar la escala de tiempo, toque la pantalla en cualquier parte
del panel central. El eje del tiempo se pondrá amarillo. Utilice las flechas arriba/abajo para
aumentar/disminuir la escala de tiempo. Pulse Aceptar para guardar la nueva escala de tiempo.
Escala de amplitud (eje y): para cambiar la altura de cualquier forma de onda, toque el panel
central en cualquier parte del gráfico deseado dos veces. El primer toque resaltará la escala de
tiempo en amarillo y el segundo toque resaltará el eje y. Las flechas arriba/abajo se pueden usar
ahora para aumentar/disminuir la altura del eje y. Pulse Aceptar para guardar el cambio.

Manual del Operador 4-15


Navegación por las pantallas

4.8.4 Pantalla de datos de la botella de oxígeno

La pantalla de datos de la botella de oxígeno está disponible en los dominios de hospital y


de transporte, así como en los estados de espera y ventilación.

Figura 4-11. Pantalla de datos de la botella de oxígeno

El tiempo estimado de uso de la botella se puede visualizar en la pantalla del monitor si se


introducen los datos relevantes de la botella, se habilita el monitor de la botella de O2 y se habilita
el monitor de O2 en la pantalla de Utilidades.
Toque Más, y a continuación toque Pantalla Datos Bot. O2. Introduzca el tamaño, las unidades
de presión y la presión correspondientes a la botella que se está utilizando. Finalmente toque
Monit. Botella O2 para activar la función, y pulse Aceptar. El ventilador calculará la duración
estimada del suministro de oxígeno y proporcionará una advertencia antes de que la botella
se agote. Deje que la estimación calculada se estabilice durante varios minutos antes de iniciar
un transporte y asegúrese de que el tiempo estimado sea suficiente para el traslado o salida
planificada.

 Nota:
El tiempo de uso de la botella de oxígeno mostrado en el monitor es sólo una estimación. Puede verse
afectado por muchos factores, tales como fugas en los conductos de O2. No confíe únicamente en esta
medición. Compruebe frecuentemente el nivel de presión restante de la botella de oxígeno para confirmar
la tasa real de consumo de oxígeno.
Medida: cambie al tamaño de la botella de oxígeno en uso: D, E, H, M, K, 100 L, y 150 L.
Unidades: pulse este botón para utilizar las unidades de presión deseadas para la botella
de oxígeno (psi, ATM o kPa).
Presión de la botella: toque este botón y use las flechas arriba/abajo para introducir la presión
actual en la botella de oxígeno (300–2500 psi, 25–175 ATM o 2000–17 000 kPa).
Monit. Botella O2: pulse este botón para activarlo y pulse Aceptar cuando se hayan introducido
todos los datos.

4-16 Manual del Operador


Pantalla de Utilidades

 Nota:
El monitor O2 (pantalla de Utilidades) debe estar habilitado para que esta función se ejecute.

4.8.5 Pantalla Calibrar mon O2

La pantalla Calibrar mon O2 está disponible en los dominios de hospital y de transporte, así como
en los estados de espera y ventilación.

Figura 4-12. Pantalla Calibrar mon O2

Esta pantalla permite al usuario calibrar el sensor interno de oxígeno. Se puede realizar una
calibración de un solo punto o de dos puntos. Esto puede hacerse mientras el sensor está
aplicado a paciente, siempre que pueda tolerar el punto de calibración deseado (aire ambiente
u oxígeno puro [100 %]). Toque este botón para ir a la pantalla Calibrar mon O2.
Cal O2, O2 21 %: toque este botón y siga las instrucciones en pantalla para calibrar al aire
ambiente. Asegúrese de que no haya ningún dispositivo de oxígeno conectado al puerto
de entrada de aire en el lado derecho del ventilador.
Cal O2, O2 100 %: toque este botón y siga las instrucciones en pantalla para calibrar a oxígeno
puro (100 %). Asegúrese de que se esté suministrando oxígeno puro (100 %) al puerto de entrada
de aire en el lado derecho del ventilador. Covidien recomienda usar el depósito de oxígeno de
bajo flujo con 10 L/min de oxígeno puro (100 %) para uso clínico conectado al ventilador.

4.9 Pantalla de Utilidades


La pantalla de Utilidades está disponible en los dominios de hospital y de transporte, así como
en los estados de espera y ventilación, excepto cuando se indique lo contrario.

Manual del Operador 4-17


Navegación por las pantallas

Acceda a la pantalla de Utilidades a través de la pantalla Más, tal como se describe en Navegación
por la pantalla Más.
Consulte Selecciones de datos de control en la página 9-3 para ver los rangos y detalles sobre cada
parámetro.

Figura 4-13. Pantalla de Utilidades

1. Bloqueo Automático Toque el botón para activar o desactivar la función de Bloqueo Automático.

2. Idioma Toque el botón para desplazarse por las selecciones de idioma.

3. cmH2O o mbar Toque el botón para seleccionar unidades de presión cmH2O o mbar.

4. Ahorro Energía Toque el botón para seleccionar la función de Ahorro de energía.

5. Descargar Datos Sólo disponible en estado de espera (no durante la ventilación). Toque para descargar los datos
en la unidad flash USB o en el ordenador. Siga las instrucciones en la pantalla.

6. Tiempo/Altitud Toque el botón para acceder a la pantalla de Tiempo/Altitud (consulte Pantalla de Tiempo/Altitud
en la página 4-19).

7. Llamada remota Toque el botón para seleccionar entre los sistemas de llamada a enfermería Normal Abierto
a enfermería (normalmente abierto), Normal Cerrado (normalmente cerrado) y Respironics.
Para usar el sistema de alarma remota de Aequitron (sólo en EE.UU.), utilice Normal Cerrado.

8. Comm Toque el botón para seleccionar entre Bernoulli habilitado, Vuelink™* habilitado, Newport™
habilitado o Comm inactivo para sistemas de monitorización centrales.

9. Ajust. pers. Toque el botón para acceder a las pantallas de Ventilación de reserva (Backup Ventilation, BUV)
y Preajustes personalizados (consulte Pantalla de Ajustes personalizados en la página 4-20).

10. Mon O2 Toque el botón para activar o desactivar la función de Monitor de O2.

11. Software Aquí se muestra la versión de software instalada.

12. Horas Aquí se muestra el número de horas de funcionamiento del ventilador.

Pulse el botón Aceptar para confirmar los cambios realizados en cualquiera de los parámetros
de la pantalla de Utilidades.

4-18 Manual del Operador


Detalles de la pantalla de Utilidades

4.10 Detalles de la pantalla de Utilidades

4.10.1 Pantalla de Tiempo/Altitud

La pantalla de Tiempo/Altitud está disponible en los dominios de hospital y de transporte,


así como en los estados de espera y ventilación.

Figura 4-14. Pantalla de Tiempo/Altitud

Acceda a la pantalla de Tiempo/Altitud a través de las pantallas Más y Utilidades, tal como se
describe en Navegación por la pantalla Más y Pantalla de Utilidades.
Toque un botón para activarlo (resaltarlo) y, a continuación, utilice los botones del panel de flecha
hacia arriba y hacia abajo para ajustar el valor. Pulse Aceptar para confirmar los cambios o pulse
Cancelar para volver a los ajustes originales. Se pueden ajustar varios parámetros antes de pulsar
Aceptar. Las horas se muestran como un reloj de 24 horas (1-12 para a.m. y 12-24 para p.m.).
La altitud se puede mostrar en metros o pies. El ajuste de la altitud es sólo para la precisión del
sensor de flujo en la vía aérea. Si se utiliza el sensor de flujo, asegúrese de que se haya establecido
la altitud.

 Nota:
El ventilador Newport™ HT70 mantiene automáticamente un suministro de volumen preciso en altitudes
de hasta 4.500 metros (15.000 pies). El sistema de doble micropistón patentado es una tecnología de
desplazamiento de volumen que proporcionará el volumen establecido independientemente de la altitud.

Manual del Operador 4-19


Navegación por las pantallas

4.10.2 Pantalla de Ajustes personalizados

La pantalla de Ajustes personalizados está disponible en los dominios de hospital y de transporte,


así como en los estados de espera y ventilación.

Figura 4-15. Pantalla de Ajustes personalizados

Acceda a la pantalla de Ajustes personalizados a través de las pantallas Más y Utilidades, tal como
se describe en Navegación por la pantalla Más y Pantalla de Utilidades.
Esta pantalla permite acceder a las opciones de personalización disponibles para la función BUV
(Ventilación de reserva) y las funciones preajustadas. Las siguientes opciones están disponibles en
la pantalla de Ajustes personalizados:

Conf. preajustes pers. Toque este botón para acceder al menú en el cual definir los
preajustes personalizados disponibles

Ajustes BUV Toque este botón para acceder a la pantalla de Ajustes BUV

Configuración de preajustes personalizados

Para almacenar preajustes personalizados para diferentes protocolos de pacientes personalizados:


1. Encienda el ventilador.

2. Realice todos los cambios en el ventilador necesarios para el protocolo. Asegúrese de comprobar
los ajustes en la pantalla Más y en la pantalla de Alarmas.

3. Una vez que se hayan completado todos los cambios, vuelva a la pantalla Más > pantalla de
Utilidades > pantalla de Ajustes personalizados y toque el botón Conf. preajustes pers.

4-20 Manual del Operador


Detalles de la pantalla de Utilidades

Figura 4-16. Preajustes personalizados

4. Pulse los botones de flecha arriba y abajo simultáneamente.

 ADVERTENCIA:
La modificación de los valores de preajuste personalizados sin la autorización de un médico
podría provocar lesiones en el paciente.

5. Toque el preajuste personalizado deseado (P1, P2 o P3).

6. Pulse el botón Aceptar para confirmar el cambio.

Antes de iniciar la ventilación, se pueden activar los preajustes tocando el botón Activar preajuste
en la pantalla de Inicio en estado de espera. Consulte Botón Activar preajuste en la página 4-7.

 Nota:
Los preajustes personalizados se conservan incluso después de apagar el ventilador.

Manual del Operador 4-21


Navegación por las pantallas

Pantalla de Ajustes BUV

Figura 4-17. Pantalla de Ajustes BUV

Esta pantalla permite personalizar la Ventilación de reserva (BUV) para adaptarla a las políticas
de la institución o revertir a los valores predeterminados de fábrica correspondientes a los
parámetros de ventilación de reserva. La ventilación de reserva también se puede vincular
a la alarma de Bajo Volumen Minuto (Low Minute Volume, LMV), a la alarma de apnea o a ambas
alarmas. Consulte Selecciones de datos de control en la página 9-3 para ver los rangos y detalles
sobre cada parámetro.
La pantalla Ajustes BUV incluye los siguientes parámetros ajustables:
• FR (frecuencia respiratoria) mínima

• Factor de frecuencia (el número de veces se multiplicará por este número para determinar
la frecuencia de respiración de BUV)

• ESPONT (modo) delta P (objetivo de presión por encima del conjunto PEEP para el suministro
de respiración)

• ESPONT (modo) T insp (T insp para respiraciones BUV suministradas mientras está en modo ESPONT)

• Enlace BUV (con alarma LMV [bajo volumen minuto] alarma de apnea, o ambas)

• Revertir a predeterminados

Pulse el botón Aceptar para confirmar los cambios realizados en cualquiera de los parámetros.

4-22 Manual del Operador


Navegación por dominios

4.11 Navegación por dominios


El ventilador Newport™ HT70 está diseñado con la flexibilidad de una aplicación útil tanto en
entornos de cuidados intensivos como de largo plazo. Para hacer que el producto sea fácil y
seguro de usar en el conjunto completo de aplicaciones, la atención sanitaria se divide en
tres dominios: hospital (cuidados intensivos), transporte (cualquier momento durante el cual
el usuario está en movimiento con la batería y suministros de oxígeno suplementario), y básico
(para entornos de cuidados a largo plazo/atención domiciliaria).
Toque el botón de Dominio en la esquina inferior derecha de la pantalla táctil para desplazarse por
las opciones de dominio: Hosp (hospital), Trans (transporte) y Básico (básico). Pulse Aceptar para
cambiar al nuevo dominio. El botón de Dominio no está visible si el panel está bloqueado.

4.11.1 Dominio del hospital

El dominio del hospital tiene acceso completo a todas las características y selecciones de pantalla
disponibles en el ventilador. Este manual describe todas las características y selecciones de
pantalla que se encuentran en el dominio del hospital. Las funciones y selecciones de pantalla
de los dominios de transporte y básico funcionan de manera idéntica al dominio del hospital
con las limitaciones indicadas en sus respectivas secciones.

Figura 4-18. Pantalla de dominio del hospital

Manual del Operador 4-23


Navegación por las pantallas

4.11.2 Dominio de transporte

Este dominio da preferencia a las funciones de monitorización relacionadas con el transporte,


como la duración del uso de la botella de O2 y el tiempo estimado de uso de la batería.

Figura 4-19. Pantalla de dominio de transporte

4.11.3 Dominio básico

Esta es una pantalla simplificada para su uso en un entorno de atención domiciliaria o cuidados
intermedios. La plataforma de parámetros central se reemplaza con un reloj digital, a menos que
se toquen los botones Ppal. o Alarmas.

Figura 4-20. Pantalla de dominio básico (pantalla de Hora)

4-24 Manual del Operador


Navegación por dominios

Figura 4-21. Pantalla de dominio básico (pantalla de Ajustes)

Se muestran los ajustes de tipo y modo de respiración. El usuario tiene acceso a las pantallas
Principal y de Alarmas y puede ver todos los datos de monitorización tocando uno de los botones
de monitorización en el margen inferior de la pantalla. En este dominio, la pantalla Más no está
disponible y no se pueden cambiar los ajustes. Esto ayuda a simplificar el funcionamiento y
protege contra cambios accidentales de ajustes.
Si se necesita un cambio de ajustes o acceder a la pantalla Más, utilice el botón Dominio en
la esquina inferior derecha de la pantalla para cambiar al dominio del hospital. Pulse Aceptar
para confirmar la selección.

Manual del Operador 4-25


Navegación por las pantallas

Página en blanco

4-26 Manual del Operador


5 Funcionamiento del ventilador

5.1 Procedimiento de comprobación rápida


Este procedimiento está diseñado para ayudar a los operadores cualificados a establecer un
programa de rutina para verificar el funcionamiento correcto del ventilador Newport™ HT70.
Realice este procedimiento de comprobación rápida cada vez que se prepare el ventilador para
utilizarlo con un nuevo paciente. El procedimiento de comprobación rápida se debe realizar
cada 6 meses como parte del procedimiento de mantenimiento rutinario, a fin confirmar
el funcionamiento correcto del ventilador.
PROVEEDORES DE ATENCIÓN DOMICILIARIA: este procedimiento debe realizarse antes
de entregar el ventilador al domicilio del paciente.
Use una copia de la Hoja de verificación del procedimiento de comprobación rápida para
registrar los resultados de cada comprobación. Consulte Verificación del procedimiento
de comprobación rápida en la página A-1.

 ADVERTENCIA:
No utilice el ventilador Newport™ HT70 si no pasa el procedimiento de comprobación rápida.

 Nota:
Si la función Ahorro de energía está activada, la pantalla se apagará (quedará en blanco) si no se utiliza
durante 2 minutos. Simplemente toque la pantalla en cualquier lugar para volver encenderla.

5.1.1 Equipo necesario

• Pulmón de prueba de 1 litro con resistencia (LNG800P)

• Circuito de respiración del paciente con válvula de espiración

5.1.2 Inspección previa a la prueba

Para realizar la inspección previa a la prueba:


1. Inspeccione el filtro de entrada de aire a través de la tapa del filtro en el lado derecho del ventilador.
Cambie el filtro si está sucio. Consulte Filtro de entrada de aire en la página 8-4.

2. Examine el pulmón de prueba y el circuito del paciente para asegurarse de que no haya agujeros
que causen fugas.

3. Verifique que la fuente de alimentación de CA esté en buenas condiciones.


5-1
Funcionamiento del ventilador

5.1.3 Preparación

Para realizar el procedimiento de preparación:


1. Conecte la fuente de alimentación de CA a un enchufe de CA.

2. Compruebe que el LED de alimentación externa esté encendido.

3. Encienda el ventilador y verifique que suene la alarma audible y que los LED se enciendan durante
la autocomprobación.

4. Conecte un circuito respiratorio a una válvula de espiración y un sensor de flujo en la vía aérea si se usa.

5. Ajuste el ventilador a los ajustes de prueba estándar que se muestra en Tabla 5-1., y pulse
Iniciar Ventilación.

5.1.4 Ajustes de prueba estándar

Tabla 5-1. Ajustes de prueba estándar

Ajuste Valor

Modo A/CMV

Tipo de respiración Control de volumen

VNI Desactivado

Volumen corriente 500 mL

T insp 1,0 seg.

FR 15 resp./min

Ptrig 1 cmH2O/mbar

Flujo Trig Desactivado

Alarma de 3P 5 cmH2O/mbar

Alarma de P 99 cmH2O/97 mbar

Alarma de 3Vol Min 0,01 L (ajuste mínimo)

Alarma de Vol Min 50 L (ajuste máximo con VNI desactivado)

Alarma 1VTE 1,00 L

PEEP/CPAP 0 cmH2O/mbar

5-2 Manual del Operador


Procedimiento de comprobación rápida

5.1.5 Procedimiento de comprobación rápida

Realice lo siguiente como parte del procedimiento de comprobación rápida:


1. Realice una verificación del circuito.

2. Realice una comprobación de alarma sin alimentación externa.

3. Realice una comprobación de alarmas e indicadores.

4. Realice una comprobación del manómetro/PEEP.

5. Realice una comprobación del monitor de volumen/volumen minuto/frecuencia respiratoria.

6. Realice una comprobación del paquete de baterías Power Pac y de la batería de reserva.

7. Realice una comprobación del brillo.

Verificación del circuito

Para realizar una verificación del circuito:


1. Toque el botón Verificación del Circuito en la parte superior de la pantalla táctil y siga las instrucciones
en pantalla.

2. Para el Paso 1, ocluya el extremo de conexión del paciente del circuito. (No use un pulmón de prueba.)

3. Pulse el botón Aceptar para confirmar e iniciar la verificación del circuito.

4. Para el Paso 2, abra el extremo de conexión del paciente del circuito del paciente.

5. Pulse el botón Aceptar para continuar con la verificación del circuito.

6. Si pasa la prueba, se mostrará el mensaje “PASÓ Verificación del Circuito, presione ACEPTAR para
confirmar”. Si no pasa la prueba, se mostrará el mensaje “FALLÓ Verificación del Circuito, presione
ACEPTAR para continuar”.

Después de una verificación de circuito fallida, proceda de la siguiente manera:


1. Pulse el botón Aceptar para volver a la pantalla de Inicio.

2. Compruebe que todos los componentes/conexiones del circuito respiratorio estén conectados
y no tengan fugas.

3. Verifique que el mezclador de arrastre de aire/oxígeno no esté conectado al puerto de admisión


de gas fresco.

4. Toque el botón Verificación del Circuito para volver a realizar la prueba.

Si la verificación del circuito falla repetidamente, pruebe con un circuito diferente.

Manual del Operador 5-3


Funcionamiento del ventilador

 ADVERTENCIA:
No utilice el ventilador Newport™ HT70 si la verificación del circuito falla, ya que podría dar lugar
a una ventilación inadecuada. Utilice un método de ventilación alternativo. Póngase en contacto
con el Servicio técnico de Covidien.
Después de realizar una verificación del circuito satisfactoria:
1. Conecte el pulmón de prueba a la conexión del paciente del circuito.

2. Toque Iniciar Ventilación.

Comprobación de alarma sin alimentación externa

Para realizar una comprobación de alarma sin alimentación externa:


1. Desconecte la fuente de alimentación de CA. Compruebe que suene una alarma sonora y que los LED
de alarma del asa parpadean. Verifique que el LED de alimentación externa se apague y que el área de
mensajes se vuelva amarilla y muestre el mensaje de alarma “No hay alimentación externa”. Confirme
que el ventilador continúe ventilando.

2. Pulse el botón Audio en pausa/Restablecer y confirme que su LED se ilumina en amarillo, la alarma
sonora se silencia y el área de mensajes vuelve al color negro.

3. Pulse el botón Audio en pausa/Restablecer y confirme que el mensaje de alarma se borra.

4. Vuelva a conectar la fuente de alimentación de CA. Compruebe que el LED de alimentación externa
se ilumine en verde.

Comprobación de alarmas e indicadores

Para realizar una comprobación de alarma 1P:


1. Ajuste el límite de alarma de alta presión en 20 cmH2O/mbar. Verifique que suene una alarma audible,
que aparezca el mensaje “Alta presión” y que la inspiración termine cuando la presión alcanza el límite
superior.

2. Ajuste el límite de alarma de alta presión a 99 cmH2O/mbar y verifique que la alarma audible
se detenga y que el mensaje de alarma permanezca.

3. Pulse el botón Audio en pausa/Restablecer para borrar el mensaje de alarma.

Para realizar una comprobación de alarma 3P:


1. Desconecte el pulmón de prueba del circuito respiratorio y verifique que después de dos respiraciones
suene una alarma audible y que aparezca el mensaje de alarma de “Baja presión”.

2. Conecte el pulmón de prueba al circuito respiratorio y verifique que la alarma audible cese y el
mensaje de alarma permanezca. Pulse el botón Audio en pausa/Restablecer para borrar el mensaje.

5-4 Manual del Operador


Procedimiento de comprobación rápida

Comprobación del manómetro/PEEP

Para realizar una comprobación del manómetro/PEEP:


1. Verifique que el manómetro se mueva hacia arriba y hacia abajo con cada respiración.

2. Seleccione PEEP y Paw pico para mostrarlos en cada uno de los dos botones de Datos de monitorización.

3. Ajuste valor PEEP a 5 cmH2O. Verifique que el botón de Datos de monitorización muestre un valor PEEP
de 4-6 cmH2O. Reduzca el valor PEEP a 0.

4. Seleccione Control Presión y configure el valor PC a 20 cmH2O. Verifique que el botón de Datos de
monitorización muestre un valor Paw pico de 17-23 cmH2O.

Comprobación del monitor de volumen/volumen minuto/frecuencia respiratoria

Para realizar una comprobación del monitor de volumen/volumen minuto/frecuencia respiratoria:


1. Cambie el tipo de respiración de nuevo a Control de volumen y confirme que el valor de Volumen
corriente está ajustado a 500.

2. Seleccione VT, Vol Min y FR Tot para mostrarlos en cada uno de los tres botones de Datos de
monitorización. Verifique que VT = 450-550, Vol Min = 6,75-8,25, y FR Tot = 13-17.

Comprobación del paquete de baterías Power Pac y de la batería de reserva

Para realizar una comprobación del paquete de baterías Power Pac y de la batería de reserva:
1. Desenchufe la fuente de alimentación de CA y borre la alarma pulsando el botón de Pausa de Audio en
pausa/Restablecer. Verifique que el ventilador continúe ventilando y el medidor de la batería Power Pac
(icono azul) indique al menos un nivel del 80 %. Si el nivel de carga de la batería es insuficiente, conecte
el ventilador a una fuente de alimentación externa para cargar completamente el sistema de doble
batería interna.

2. Retire el paquete de baterías Power Pac. Verifique que el ventilador continúe ventilando, la alarma
suene, los LED de alarma se enciendan y el mensaje en el área de mensajes indique que la batería
de reserva está en uso.

3. Verifique que el indicador de la batería esté ahora en rojo (para la batería secundaria de reserva) y
que indique al menos un nivel del 80 %. Si el nivel de carga de la batería secundaria de reserva es
insuficiente, vuelva a insertar la batería Power Pac y conecte el ventilador a una fuente de alimentación
externa para cargar completamente el sistema.

4. Reemplace el paquete de baterías Power Pac y compruebe que la alarma audible se borre pero
el mensaje permanezca.

5. Vuelva a conectar la fuente de alimentación de CA al paquete de baterías Power Pac y confirme


que el LED de alimentación externa se enciende en verde.

6. Presione repetidamente el botón de Audio en pausa/Restablecer hasta que se borren todos los
mensajes de alarma.

Manual del Operador 5-5


Funcionamiento del ventilador

Comprobación del brillo

Pulse el botón Brillo y verifique que se desplace por cuatro niveles de brillo. Ajuste el brillo al nivel
deseado.

5.2 Procedimiento de preparación del paciente

 ADVERTENCIA:
Revise todas las Advertencias y precauciones generales del Capítulo 1 antes de usar el ventilador.
Todos los ajustes del ventilador y los límites de alarma deben ser apropiados para el estado
del paciente, de conformidad con el tratamiento prescrito por un médico.
Para realizar una preparación del paciente:
1. Presione el interruptor de alimentación momentáneo ubicado en la parte posterior del ventilador
para encender el ventilador. El ventilador realiza una breve autocomprobación para confirmar el
funcionamiento correcto del microprocesador. Durante la autocomprobación, verifique que aparezca
la pantalla de Inicio, se enciendan los LED y suene brevemente la alarma sonora.

2. Asegúrese de que el ventilador, el circuito del paciente y los accesorios estén montados
correctamente, como se describe en el Capítulo 3.

3. Asegúrese de que el ventilador haya superado el procedimiento de comprobación rápida.

4. Realice la verificación del circuito. Resuelva los problemas que haya. Consulte Botón de Verificación del
Circuito en la página 4-5.

5. Ajuste todos los parámetros según la prescripción del médico usando un ajuste manual o un ajuste
personalizado o preajustado. Consulte el Capítulo 9 para ver especificaciones sobre todos los ajustes.

a. Seleccione el modo y el tipo de respiración. Ajuste todos los parámetros en la pantalla principal y
los parámetros relevantes en la pantalla Más.
b. Seleccione los límites de alarma seguros/apropiados en la pantalla de Alarmas.
c. Asegúrese de que el volumen de la alarma esté ajustado lo suficientemente alto como para que
la alarma pueda oírse en todas las circunstancias.
6. Coloque un pulmón de prueba en el extremo del paciente del circuito respiratorio y pulse el botón
Iniciar Ventilación en la pantalla táctil.

7. Asegúrese de que el ventilador empiece a funcionar correctamente.

 Nota:
El caudal y el volumen se ajustan y se miden en condiciones de temperatura ambiente y presión
saturada (ATPS).

5-6 Manual del Operador


Guía de resolución de problemas

 Nota:
Durante la ventilación de un pulmón de prueba, la presión máxima para las respiraciones de volumen y el
suministro de volumen para las respiraciones de presión serán diferentes de las del paciente. El rendimiento
de las respiraciones de soporte de presión no es el mismo que en los pacientes. Y la PEEP puede causar una
activación automática. Estas diferencias pueden causar alarmas molestas durante este paso.

8. Cuando esté listo, retire el pulmón de prueba y fije la conexión del paciente del circuito respiratorio
a la interfaz del paciente.

9. Monitorice los ajustes del paciente y compruebe que los ajustes de alarma sean apropiados.

10. Verifique que el icono del trigger del paciente se encienda cada vez que el paciente inicie una
respiración espontánea. Reajuste el nivel de sensibilidad (Ptrig o Flujo trig si se utiliza un sensor de flujo
en la vía aérea) según sea necesario para garantizar una activación cómoda sin auto-triggering.
Cuando se usa la PEEP mientras se ventila a un paciente con una fuga en la vía aérea, active la función
VNI y ajuste el flujo base para estabilizar la PEEP y eliminar el auto-trigger en ajustes razonables
del trigger.

11. Vigile de cerca al paciente y monitorice el ventilador para asegurar un suministro de oxígeno correcto
y una oxigenación y ventilación adecuadas.

 ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que haya una monitorización adecuada durante la ventilación de pacientes.

 ADVERTENCIA:
Si, en cualquier momento, el paciente no responde adecuadamente a la ventilación, se debe retirar
inmediatamente al paciente del ventilador y se debe conectar a un método alternativo de ventilación.
Comuníquese inmediatamente con su proveedor de atención sanitaria o con su médico.

 Nota:
Para garantizar un rendimiento óptimo de la batería, conecte siempre el ventilador a una fuente
de alimentación externa cuando esté disponible, incluso cuando el ventilador no esté en uso.

5.3 Guía de resolución de problemas


Los ajustes de ventilación y de alarma están determinados por la prescripción del médico.
Consulte con el médico sobre los ajustes de ventilación y de alarma.

 Nota:
Borre los mensajes de alarma con el botón de Audio en pausa/Restablecer.

 Nota:
Revise todo el manual del operador a fin de obtener instrucciones completas para el usuario.

Manual del Operador 5-7


Funcionamiento del ventilador

 Nota:
Tenga en cuenta que las alarmas de volumen minuto son alarmas de volumen minuto espiratorio cuando
el sensor de flujo en la vía aérea está en uso y son alarmas de volumen minuto inspiratorio cuando el sensor
de flujo en la vía aérea no está en uso.

 Nota:
La ventilación de reserva aumenta la frecuencia respiratoria en A/CMV y SIMV y proporciona respiraciones
controladas por presión en el modo ESPONT. Esto puede estar causado por la infracción de una alarma de
bajo volumen minuto o alarma de apnea. Resuelva la alarma para resolver la ventilación de reserva.

Tabla 5-2. Resolución de problemas

Problema/Área de interés Causa probable Resolución

La pantalla táctil no responde La pantalla se bloquea mediante Toque el icono de bloqueo en la esquina inferior
al tacto la función de Bloqueo derecha de la pantalla durante 3 segundos para
automático (ajustada en la desbloquear la pantalla.
pantalla de Utilidades).

Al usar el dominio básico, los Toque el botón de dominio Básico en la esquina


parámetros cambian a pantallas inferior derecha de la pantalla para cambiar el
en lugar de botones. dominio a hospital (Hosp) y, a continuación, pulse
Aceptar.

La pantalla táctil está oscura/en La función de ahorro de energía Toque la pantalla o pulse cualquier botón para activar
blanco está activada (pantalla de la pantalla.
Utilidades) y la pantalla se ajusta
en modo “hibernación” para
ahorrar energía.

Necesita ver todos los valores N/A Toque cualquier valor monitorizado en el borde
monitorizados inferior de la pantalla.

El indicador de alarma no Se ha resuelto el problema de Pulse el botón Audio en pausa/Restablecer para borrar
parpadea pero hay un mensaje alarma. los mensajes de uno en uno. Mantenga pulsado el
de alarma en la ventana de botón durante 3 segundos para borrar todos los
mensajes mensajes a la vez.

Acumulación de agua en el El gas se enfría mientras circula a Mantenga los tubos tan cortos y calientes como sea
circuito respiratorio través de los tubos del circuito. posible entre el humidificador y la vía aérea para que
el agua permanezca en el estado de vapor.
Mantenga los tubos alejados de superficies frías.
No apunte con un ventilador de refrigeración a
los tubos.
Si es apropiado, use un circuito de cables con sistema
de calefacción.

El colector de agua debe vaciarse. Vacíe frecuentemente el colector de agua.

El volumen de la alarma audible El nivel de volumen está ajustado Toque Alarmas y, a continuación, toque Volumen de
es demasiado bajo demasiado bajo. Alarma. Cambie el ajuste a un número más alto y pulse
Aceptar.

5-8 Manual del Operador


Guía de resolución de problemas

Tabla 5-2. Resolución de problemas (Continuación)

Problema/Área de interés Causa probable Resolución

La batería Power Pac no dura lo No se recarga completamente. Conecte la batería Power Pac a una fuente de
suficiente alimentación de CA o CC externa durante al menos
3 horas entre usos.

Los ajustes del ventilador/el La batería del Power Pac funciona normalmente.
estado del paciente (una fuga Tenga disponible al menos una batería Power Pac
grande durante la ventilación por adicional completamente cargada (número de pieza
presión, un alto nivel del flujo BAT3271A) para pacientes dependientes del
base o un paciente con ventilador y para pacientes cuyo patrón de ventilación
respiración agresiva) demandan requiera un mayor consumo de energía de la batería.
más suministro de gas que los
ajustes estándar.

Se debe cambiar la batería Póngase en contacto con el Servicio técnico de


Power Pac. Covidien para recibir asistencia. Consulte Información
de contacto en la página 1-10.

Alarma de verificación de Circuito desconectado. Vuelva a conectar el circuito.


circuito o de línea proximal
Humedad en la línea proximal. Cambie el punto en que la línea proximal está
conectada al circuito. Trasládela desde la conexión
en el conducto en Y del paciente (ambiente húmedo)
a un adaptador colocado directamente en la entrada
de la cámara del humidificador (ambiente seco).

No hay ningún filtro en línea Inserte el filtro en línea proximal aprobado (número
proximal instalado. de pieza HT6004701).

El flujo inspiratorio es demasiado Según sea apropiado, aumente el flujo o cambie el


bajo, la presión del circuito no patrón de flujo en el Control de volumen o aumente
sube lo suficientemente rápido la Pendiente de subida de presión en el Control
cuando comienza la respiración. de presión/Soporte de presión.

Manual del Operador 5-9


Funcionamiento del ventilador

Tabla 5-2. Resolución de problemas (Continuación)

Problema/Área de interés Causa probable Resolución

La verificación del circuito falla Fugas en el circuito respiratorio. Apriete todas las conexiones del circuito y del colector
de agua.
Corte los extremos de los tubos de la válvula proximal
y de espiración para ajustar más la conexión.
Revise la integridad del diafragma de la válvula
de espiración y reemplácelo si es necesario.

Conexión del pulmón de prueba Retire el pulmón de prueba y ocluya la conexión


en lugar de ocluir la conexión del del paciente al circuito durante el paso 1.
paciente al circuito en el paso 1.

Montaje incorrecto de la válvula Consulte Conexión de un circuito de paciente


del circuito/espiración. en la página 3-6 para ver los pasos de montaje
correctos.

Circuito/Válvula de espiración Póngase en contacto con Covidien para verificar si


incompatible. el circuito es compatible. Consulte Información de
contacto en la página 1-10.

Oxígeno conectado Utilice el depósito de oxígeno de bajo flujo o el


directamente al circuito. mezclador de aire/oxígeno de 50 psi. Conecte los
dispositivos de oxígeno al puerto de admisión de gas
fresco después, no antes, de finalizar la verificación del
circuito.

El ventilador debe repararse. Póngase en contacto con el Servicio técnico de


Covidien para recibir asistencia. Consulte Información
de contacto en la página 1-10.

El indicador de alimentación No llega alimentación externa Compruebe las conexiones del cable de alimentación.
externa verde del panel no se al ventilador. El ventilador está (El conector de pinza en forma de L en la parte
enciende cuando el ventilador funcionando a partir del sistema posterior del ventilador debe inclinarse hacia la
está enchufado a una fuente de batería interna. línea media del ventilador, no en dirección opuesta.
externa de CA (pared) o DC Véase el diagrama en la etiqueta).
(batería externa o toma de Compruebe que la toma de corriente esté activa.
encendedor de vehículo)
La batería externa está agotada. Enchufe la unidad
a otra batería externa, al encendedor de automóvil
o a la alimentación de CA.
Compruebe/Cambie el fusible en el sistema de batería
externa o en el cable de CC del encendedor
de automóvil.
Póngase en contacto con el Servicio técnico de
Covidien para recibir asistencia. Consulte Información
de contacto en la página 1-10.

Activación automática (en un Fuga en circuito, en la vía aérea, Compruebe y resuelva las fugas si no son
ajuste típico del trigger) o en ambos. intencionadas.
(La luz verde del trigger se Si la fuga de la vía aérea es intencionada, encienda la
ilumina cuando no hay función VNI y ajuste los ajustes de flujo base/trigger
esfuerzo del paciente) para que el paciente pueda activar la unidad de forma
efectiva sin que ésta se active automáticamente.
Considere la posibilidad de utilizar el sensor de flujo y
el trigger de flujo.

5-10 Manual del Operador


Guía de resolución de problemas

Tabla 5-2. Resolución de problemas (Continuación)

Problema/Área de interés Causa probable Resolución

En los modos SIMV o ESPONT, La fuga es la causa de que el flujo Elimine las fugas del circuito.
algunas o todas las permanezca alto durante el Establezca el control de T insp Max en PS para limitar
respiraciones parecen durar suministro de respiración de el suministro de respiración a un tiempo inspiratorio
mucho más soporte de presión, por lo cual razonable.
nunca se alcanza el umbral esp.
para PS (umbral de desactivación
del ciclo de flujo).

Alarma de oclusión/Alarma de La vía del gas espiratorio Evalúe todos los componentes de la vía de espiración
oclusión sostenida del paciente está ocluida del paciente para determinar qué está causando
El paciente no recibirá o parcialmente ocluida. resistencia y para resolver el problema.
ventilación. Ventile Cambie el HME, el filtro espiratorio, o ambos,
manualmente al paciente si se usan.
hasta que esto se resuelva. Cambie la válvula de espiración.
Elimine los codos de la línea de transmisión
espiratoria.
Reemplace el sensor de flujo.

Alarma de apnea No se han detectado Determine si el paciente está respirando.


respiraciones obligatorias ni Asegúrese de que el valor Ptrig/Flujo trig esté
esfuerzos espontáneos ajustado al nivel de sensibilidad (baja) suficiente.
detectados dentro del período
Utilice el modo A/CMV o SIMV (no ESPONT),
de tiempo establecido de
y asegúrese de que el ajuste de la frecuencia
5-70 segundos.
respiratoria sea adecuado.

Manual del Operador 5-11


Funcionamiento del ventilador

Tabla 5-2. Resolución de problemas (Continuación)

Problema/Área de interés Causa probable Resolución

Alarma de presión alta (pico) Tos/Necesidad de tratamiento Realice la aspiración/tratamiento de las vías
Esta infracción de alarma de las vías respiratorias o respiratorias, o si es necesario y prescrito, dispense
detiene el suministro de broncodilatador. un tratamiento broncodilatador prescrito.
respiración hasta que la
Secreciones demasiado secas Utilice un humidificador calentado con el ajuste de
presión disminuye.
debido a un nivel de humedad temperatura apropiado y mantenga el tubo caliente.
inadecuado.

Nebulizador neumático en línea. Póngase en contacto con el Servicio técnico de


Covidien para recibir asistencia. Consulte Información
de contacto en la página 1-10.

El oxígeno suplementario fluye Utilice el depósito de oxígeno de bajo flujo o el


directamente al circuito mezclador de aire/oxígeno de 50 psi.
respiratorio.

Tubos acodados. Elimine los codos de los tubos.

Válvula de espiración o sensor Instale una válvula de espiración limpia, un sensor


de flujo en la vía aérea saturados de flujo en la vía aérea, o ambos.
a causa de tratamientos de
medicación o secreciones.

Los ajustes de ventilación no Evalúe al paciente y cambie los ajustes (modo de


coinciden con el estado del ventilación, flujo, VT, T insp, forma de onda de flujo)
paciente: un paciente que respira según corresponda.
activamente de forma
espontánea en modo de
ventilación controlada, tiempo de
inspiración del ventilador (T insp)
demasiado largo, ajuste de flujo
demasiado alto o ajuste de VT
demasiado alto.

Ajuste de alarma demasiado bajo. Resuelva adecuadamente.

Alarma de presión baja (pico) Fuga en el circuito Compruebe y resuelva las fugas en el circuito o en la
Nota: las situaciones que (especialmente durante el uso válvula de espiración (similar a la resolución del fallo
infrinjan la alarma de baja del Control de volumen). de calibración de la válvula de espiración).
presión en Control de volumen
El ajuste de flujo es demasiado Evalúe al paciente y cambie los ajustes (flujo, VT,
pueden infringir la alarma de
bajo (el ajuste de T insp es forma de onda de flujo) según corresponda.
alto volumen minuto
demasiado alto) en Control
inspiratorio o la alarma de bajo
de volumen.
volumen minuto espiratorio en
Control de presión. Busque Fuga considerable en la vía Evalúe el inflado del balón/tamaño del tubo traqueal.
remedios similares. respiratoria durante el uso Vuelva a colocar la máscara. Asegúrese de que la
del Control de volumen. máscara no sea ventilada.
Utilice Control de presión en lugar de Control de
volumen si es clínicamente apropiado.

El ajuste del trigger no es Utilice un ajuste Ptrig más cercano a cero.


suficientemente sensible.

5-12 Manual del Operador


Guía de resolución de problemas

Tabla 5-2. Resolución de problemas (Continuación)

Problema/Área de interés Causa probable Resolución

Alarma de alto volumen El paciente está respirando más Examine al paciente para determinar si tiene síntomas
minuto (espiratorio) rápido que de costumbre. de ansiedad, dolor, malestar o cambio en la
Esta alarma sólo está activa enfermedad.
cuando el sensor de flujo en la
Un cambio en los ajustes del Examine al paciente. Si es apropiado, baje el ajuste de
vía aérea está instalado
ventilador o en el estado del Control de presión/Soporte de presión hasta que el
paciente ha causado un mayor volumen espirado sea adecuado para el paciente.
suministro de volumen corriente
al paciente.

La alarma de alto Vol Min no se ha Ajuste la alarma adecuadamente.


ajustado correctamente para su
uso con el sensor de flujo en la vía
aérea.

Nebulizador neumático en línea. Póngase en contacto con el Servicio técnico de


Covidien para recibir asistencia. Consulte Información
de contacto en la página 1-10.

El oxígeno suplementario fluye Utilice el depósito de oxígeno de bajo flujo o el


directamente al circuito mezclador de aire/oxígeno de 50 psi.
respiratorio.

El sensor de flujo en la vía aérea Reemplace el sensor.


no está limpio.

Alarma de bajo volumen Fuga en el circuito o en las vías Compruebe y resuelva las fugas en el circuito (similar
minuto (espiratorio) respiratorias (no intencionada). a la resolución del fallo de calibración de la válvula de
Esta alarma sólo está activa espiración).
cuando el sensor de flujo en la Evalúe el inflado del balón/tamaño del tubo traqueal,
vía aérea está instalado y auméntelo según sea necesario.
Si el problema ocurre sólo por la noche, asegúrese de
que la configuración de la alarma sea apropiada para
las condiciones diurnas y nocturnas.
Vuelva a colocar la máscara. Asegúrese de que la
máscara no sea ventilada.

Fuga intencionada para el habla. Si se está utilizando una válvula fonatoria, esta alarma
deberá estar deshabilitada. Asegúrese de seguir un
sistema de monitorización adecuado para mantener
la seguridad del paciente.

El paciente está respirando más Examine al paciente y resuelva los problemas.


lentamente que de costumbre.

La alarma de bajo Vol Min no se Ajuste la alarma adecuadamente.


ha ajustado correctamente para
su uso con el sensor de flujo en la
vía aérea.

Conectado a un pulmón de La resistencia puede estar causando remolinos de


prueba con una resistencia. flujo que hacen que la medición del sensor de flujo
sea imprecisa. Pruebe un pulmón de prueba con
menos resistencia.

Manual del Operador 5-13


Funcionamiento del ventilador

Tabla 5-2. Resolución de problemas (Continuación)

Problema/Área de interés Causa probable Resolución

Alarma de alto volumen Fuga considerable en el circuito o Compruebe y resuelva las fugas (similar a la resolución
minuto (inspiratorio) en las vías respiratorias (Control del fallo de calibración de la válvula de espiración).
El sensor de flujo en la vía aérea de presión/Soporte de presión). Vuelva a colocar la máscara. Asegúrese de que la
no está bien colocado. máscara no sea ventilada.
Nota: las situaciones que Evalúe el inflado del balón/tamaño del tubo traqueal.
infrinjan la alarma de baja Si el problema ocurre sólo por la noche, asegúrese de
presión en Control de volumen que la configuración de la alarma sea apropiada para
pueden infringir la alarma de las condiciones diurnas y nocturnas.
alto volumen minuto
inspiratorio o la alarma de bajo El paciente está respirando más Examine al paciente para determinar si tiene síntomas
volumen minuto espiratorio en rápido que de costumbre. de ansiedad, dolor, malestar o cambio en la
Control de presión. Busque enfermedad.
remedios similares.
El circuito acaba de volver a Pulse Audio en pausa/Restablecer; la alarma se
conectarse después de la resolverá por sí misma.
desconexión.

Activación automática debido a Active la función VNI y aumente el ajuste de Flujo


la fuga de la vía aérea. base. Equilibre los ajustes de Trigger y Flujo Base
para proporcionar los niveles de activación y confort
más efectivos.

La alarma de alto Vol Min no se ha Configure la alarma adecuadamente o vuelva


ajustado correctamente para su a conectar el sensor de flujo en la vía aérea.
uso sin el sensor de flujo en la vía
aérea.

Bajo volumen minuto Necesidad de aspiración/ Realice la aspiración/tratamiento de las vías


(inspiratorio) tratamiento de las vías respiratorias.
El sensor de flujo en la vía aérea respiratorias cuando se utiliza
no está bien colocado. Control de presión o Soporte de
presión).
Esto activará la ventilación
de reserva si el enlace de Oclusión de la vía aérea superior Reposicione la cabeza/cuello.
ventilación de reserva está durante la ventilación con
ajustado a LMV o Ambos. máscara.

El oxígeno suplementario fluye Utilice el depósito de bajo flujo o el mezclador de aire/


directamente al circuito oxígeno de 50 psi en lugar de añadir oxígeno
respiratorio. directamente al circuito.

El ventilador no se activa con Utilice un ajuste Ptrig más cercano a cero o agregue
cada esfuerzo de respiración. un sensor de flujo y utilice el trigger de flujo.

El paciente está respirando más Reemplace el HME si está en uso. Evalúe la


lentamente que de costumbre. configuración del paciente y del ventilador.

La alarma de bajo Vol Min no se Configure la alarma adecuadamente o vuelva


ha ajustado correctamente para a conectar el sensor de flujo en la vía aérea.
su uso sin el sensor de flujo en la
vía aérea.

5-14 Manual del Operador


Guía de resolución de problemas

Tabla 5-2. Resolución de problemas (Continuación)

Problema/Área de interés Causa probable Resolución

Alarma de Alto VTE Un cambio en los ajustes del Examine al paciente. Si es apropiado, baje el ajuste de
Alarma de alto volumen ventilador o en el estado del Control de presión/Soporte de presión hasta que el
corriente espiratorio paciente ha causado un mayor volumen espirado sea adecuado para el paciente.
suministro de volumen corriente
Esta alarma sólo está activa
al paciente.
cuando el sensor de flujo en la
vía aérea está instalado La alarma de Alto VTE no se ha Ajuste la alarma adecuadamente.
ajustado correctamente para su
uso con el sensor de flujo en la vía
aérea.

El sensor de flujo en la vía aérea Reemplace el sensor.


no está limpio.

BUV (ventilación de reserva) Las mismas causas que para la Resuelva la alarma de bajo Vol Min o la alarma
La ventilación de reserva se alarma de bajo Vol Min o la alarma de Apnea.
suministra en respuesta a la de Apnea. Nota: la ventilación de reserva se suspende durante
alarma de bajo Vol Min o la Se resuelve cuando el volumen 1 minuto al encender el ventilador y después de que
alarma de Apnea (configurada minuto inspiratorio aumenta se haya cambiado cualquier ajuste de ventilación o
a través de Más > Utilidades > hasta un 10 % por encima del se hayan cambiado las pantallas.
Ajust. pers.> Pantalla BUV) ajuste de la alarma de bajo Vol
Min o cuando se resuelve la
alarma de Apnea.

Alarma de Alta Presión Línea No se realizó la verificación del Realice una verificación del circuito cada vez que
Base circuito cuando se instaló el se instale un nuevo circuito/válvula espiratoria.
circuito.

Mayor resistencia a la espiración. Evalúe todos los componentes de la vía de espiración


del paciente para determinar qué está causando
resistencia y para resolver el problema.
Cambie el HME, el filtro espiratorio, o ambos,
si se usan.
Cambie la válvula de espiración.
Elimine los codos de la línea de transmisión
espiratoria.
Reemplace el sensor de flujo por uno limpio.

El tubo de la unidad de espiración Elimine los codos de los tubos.


tiene codos.

Auto-triggering debido a fugas Compruebe y resuelva las fugas. Active la función VNI
(si el ajuste de PEEP es > 0). y ajuste el flujo base en la pantalla Más.

Auto-triggering debido a que los Vuelva a ajustar el trigger para eliminar la activación
ajustes del trigger de caudal o de automática (cuanto mayor sea el número, menor es la
presión son demasiado bajos. sensibilidad).

Las respiraciones de soporte de Aumente el umbral de espiración, disminuya el


presión no terminan cuando el T insp Max en PS (pantalla Más), o haga ambas cosas.
paciente espira.

Demasiado poco tiempo Según sea apropiado, acorte el T insp, cambie la forma
permitido para la espiración. de onda de flujo, disminuya la frecuencia respiratoria.

Manual del Operador 5-15


Funcionamiento del ventilador

Tabla 5-2. Resolución de problemas (Continuación)

Problema/Área de interés Causa probable Resolución

Alarma de ajuste de control de Fuga considerable/Desconexión. Compruebe y resuelva las fugas o la desconexión.
presión no alcanzado

No hay alimentación externa El ventilador no detecta la Si se desenchufó intencionadamente, pulse el botón


Alarma de conmutación de alimentación externa. Audio en pausa/Restablecer para borrar el mensaje.
alimentación Si no se desenchufó intencionadamente, enchufe
El ventilador utilizará su sistema el ventilador a la fuente de alimentación externa.
de batería interna
La fuente de alimentación está Encienda la fuente de alimentación.
A menos que la alimentación apagada.
externa se haya desconectada
intencionadamente, TODAS las El cable de alimentación no está Inserte completamente el cable de alimentación en
resoluciones DEBEN incluir completamente insertado o está la orientación correcta (en ángulo hacia la derecha).
asegurarse de que se encienda insertado al revés. Consulte la etiqueta ilustrada en la batería Power Pac.
el LED verde de alimentación
externa. La fuente de alimentación está Conecte la unidad a otra fuente de alimentación.
agotada. Si la alimentación no se desconectó
intencionadamente y ninguna de estas acciones
resuelve el problema, llame al servicio técnico
inmediatamente.

Alarma Func. desde Batería Queda un mínimo de 30 minutos Conecte la unidad a la alimentación de CA o CC
Reserva de tiempo de uso del sistema de externa y asegúrese de que se encienda el LED verde
La batería Power Pac está cerca batería interna. de alimentación externa. No deje el ventilador hasta
de agotarse y el ventilador ha que vea la luz verde.
cambiado a la batería de
reserva de emergencia.

Alarma de Apagado inminente Queda un mínimo de 15 minutos Conecte la unidad a la alimentación de CA o CC


de Batería de Reserva de tiempo de uso del sistema de externa y asegúrese de que se encienda el LED verde
El sistema de batería interna batería interna. de alimentación externa. No deje el ventilador hasta
está agotado. Conecte la que vea la luz verde.
unidad a la fuente de Si no hay energía externa disponible, prepare un
alimentación externa método alternativo de ventilación mecánica
inmediatamente. inmediatamente.

Alarma de alta frecuencia El paciente está respirando Examine al paciente y resuelva el problema.
respiratoria rápidamente.
La frecuencia respiratoria
Auto-triggering del ventilador Resuelva la fuga del circuito apretando todas
suministrada es mayor que el
causada por una fuga. las conexiones.
ajuste de la alarma
Si hay fugas en las vías respiratorias, active la función
VNI y aumente el ajuste del flujo base.

El ajuste de sensibilidad del flujo, Optimice los ajustes del trigger.


del trigger de presión o de ambos
es demasiado sensible.

Doble trigger causada por un Según sea apropiado, aumente el ajuste de T insp
ajuste de tiempo inspiratorio o de T insp Max en PS, o ambos. Reduzca el trigger
demasiado corto. espiratorio.

5-16 Manual del Operador


Guía de resolución de problemas

Tabla 5-2. Resolución de problemas (Continuación)

Problema/Área de interés Causa probable Resolución

Alarma de O2 alto El oxígeno se incrementó antes Vuelva a establecer el ajuste de oxígeno al valor
de una intervención (por prescrito.
La concentración de oxígeno
ejemplo, aspiración) y no se
suministrada es mayor que el
redujo de nuevo al valor prescrito.
límite máximo establecido
El depósito de bajo caudal está en Evalúe al paciente y reajuste los valores o la alarma
uso y: según corresponda.
• El volumen minuto del paciente
ha disminuido
• La fuga en el circuito o en las vías
respiratorias ha disminuido
durante el control de presión y,
por lo tanto, el volumen minuto
suministrado es menor
• La función VNI está activada
y se ha reducido el flujo base
• El concentrador de oxígeno está
generando un nivel de FiO2
superior al esperado

La alarma de O2 alto está Ajuste la alarma de O2 alto correctamente.


incorrectamente ajustada.

La calibración del sensor Calibre el sensor de oxígeno correctamente.


de oxígeno no se realizó
correctamente.

Manual del Operador 5-17


Funcionamiento del ventilador

Tabla 5-2. Resolución de problemas (Continuación)

Problema/Área de interés Causa probable Resolución

Alarma de O2 bajo Pérdida o desconexión del Restaure el suministro de oxígeno.


suministro de oxígeno o botella
La concentración de oxígeno
vacía.
suministrada es menor que el
límite máximo establecido El depósito de bajo caudal está en Resuelva la fuga, evalúe al paciente y reajuste los
uso y: valores o la alarma según corresponda.
• El volumen minuto del paciente
ha aumentado
• La fuga en el circuito o en las vías
respiratorias ha aumentado
durante el control de presión y,
por lo tanto, el volumen minuto
suministrado es mayor
• La función VNI está activada y se
ha aumentado el flujo base
• El concentrador de oxígeno está
generando un nivel de FiO2
inferior al esperado

La alarma de O2 bajo está Ajuste la alarma de O2 bajo correctamente.


incorrectamente ajustada.

La calibración del sensor de Calibre el sensor de oxígeno correctamente.


oxígeno no se realizó
correctamente.

El paciente inhala aire ambiente a Asegúrese de que los ajustes del ventilador (como
través de la válvula de admisión el flujo, el volumen corriente, el T insp y el trigger)
de emergencia. se ajusten a las necesidades del paciente.

Alarma de fallo del sensor de O2 El sensor de O2 necesita Realice las calibraciones 0,21 y 1,00 de FiO2. Si falla
calibración, se ha agotado o ha la calibración cuando se realiza correctamente,
superado el tiempo de reemplazo reemplace el sensor.
recomendado.

La fecha del sistema se ha Se debe cambiar la batería Revise la fecha y póngase en contacto con el
restablecido a 2006/01/01 o se interna de botón. Servicio técnico de Covidien para obtener asistencia.
muestra el mensaje “La fecha se Consulte Información de contacto en la página 1-10.
ha restablecido. Por favor,
reemplace la batería de botón”.

Para obtener más asistencia, póngase en contacto con el Servicio técnico de Covidien.
Consulte Información de contacto en la página 1-10.

5-18 Manual del Operador


6 Alarmas del ventilador

6.1 Configuración de alarmas


Consulte Alarmas en la página 9-6 para informarse sobre el nivel de prioridad de alarmas,
rangos y descripciones del ventilador Newport™ HT70.
Los controles de alarma se cambian de la misma forma que los controles de parámetros:
con un simple método tocar/ajustar/aceptar:
1. Toque el botón Alarmas para abrir la pantalla de Alarmas.

2. Toque el control de alarma deseado (aparecerá resaltado).

3. Utilice los botones de flecha hacia arriba y hacia abajo para realizar el ajuste deseado.

4. Pulse el botón Aceptar para confirmar el cambio.

Se pueden realizar varios ajustes antes de aceptar los cambios. Cuando esté satisfecho con
los cambios, acéptelos todos pulsando el botón Aceptar una vez.
Si todavía no se ha pulsado el botón Aceptar, pulse Cancelar para volver a los ajustes anteriores.
Las alarmas de volumen minuto son alarmas de volumen minuto espiratorio cuando el sensor
de flujo en la vía aérea está en uso, e inspiratorio cuando no está en uso.

 ADVERTENCIA:
Establecer cualquier límite de alarma en cero o desactivarlo, o en valores extremos altos o bajos,
puede hacer que la alarma asociada no se active durante la ventilación, lo que reduce su eficacia
para monitorizar al paciente y alertar al clínico sobre situaciones que requieran su intervención.

 Nota:
Todos los ajustes de alarma configurables se almacenan en la memoria interna no volátil del ventilador,
con lo cual se conservan durante las condiciones de pérdida de alimentación o cuando el ventilador está
apagado.

6-1
Alarmas del ventilador

6.1.1 Ajuste rápido de Alarma

Cuando no se está infringiendo ninguna alarma, el ventilador puede ajustar automáticamente los
límites de alarma. En la pantalla de Alarmas, toque Ajuste rápido de Alarma y confirme la selección
pulsando el botón Aceptar.

Figura 6-1. Ajuste rápido de Alarma

El ventilador monitorizará la ventilación durante 30 segundos y luego establecerá los límites


de alarma. Durante el período de 30 segundos, la pantalla táctil no responde a menos que
se produzca una alarma o se pulse el botón Cancelar.
Si se produce una alarma durante el período de monitorización, se cancelará la función
Ajuste rápido de Alarma. Si esto ocurre, revise los ajustes del ventilador y confirme que cumplen
con la prescripción del médico y satisfacen las necesidades del paciente. Ajuste las alarmas
manualmente si es necesario para borrar cualquier estado de alarma. A continuación, vuelva
a activar la función de Ajuste rápido de Alarma.
La función de Ajuste rápido de Alarma no se activará en estado de espera; el ventilador debe
estar en estado de ventilación.

6.2 Indicadores de alarma

 Nota:
Los indicadores LED de alarma en el asa del ventilador Newport™ HT70 están diseñados para que
el operador pueda verlos en cualquier posición cuando el ventilador sea visible para el operador.
La información específica sobre las alarmas (mostrada en el área de mensajes de la pantalla táctil)
está diseñada para ser leída a una distancia de hasta 4 metros de la pantalla táctil, con un ángulo de visión
de hasta 30°. El ventilador está construido para cumplir con los requisitos de conformidad de la norma
de alarmas IEC 60601-1-8.
Cuando se infringe un límite de alarma, se producen los siguientes eventos:
1. El área de mensajes cambia de color de acuerdo con la prioridad de la alarma y se muestra un mensaje
de alarma.

2. Los LED de alarma en el asa del ventilador parpadean.

6-2 Manual del Operador


Alarmas ajustables por el usuario

3. El botón de parámetros de alarma en la pantalla Alarmas (si es una alarma ajustable) está resaltado.

4. Sonará una alarma audible.

Cuando la infracción ya no esté activa, el mensaje de alarma se bloquea (permanece visible) hasta
que se restablece pulsando el botón de Audio en pausa/Restablecer.

6.2.1 Botón Audio en pausa/Restablecer

Pulse el botón Audio en pausa/Restablecer para silenciar la alarma audible durante 1 minuto
(60 seg.). Una vez que se corrija un estado de alarma, pulse este botón para borrar (restablecer)
el mensaje de alarma. Pulse repetidamente para borrar varios mensajes. Mantenga pulsado
el botón durante 3 segundos para borrar todos los mensajes de alarma a la vez.

 ADVERTENCIA:
Si no se identifican y corrigen las infracciones de las alarmas se pueden causar lesiones al paciente.

6.2.2 LED de audio en pausa

Ubicado junto al botón Audio en pausa/Restablecer, el LED de audio en pausa permanece


encendido durante el período de pausa de audio de 1 minuto.

6.3 Alarmas ajustables por el usuario

Tabla 6-1. Alarmas ajustables por el usuario

1P (Alta Presión) 1Vol Min (Alto volumen minuto inspiratorio o espiratorio*)

3P (Baja Presión) 3Vol Min (Bajo volumen minuto inspiratorio o espiratorio*)

1FR (Alta frecuencia respiratoria) 1O2 (O2 alto)

Apnea (tiempo de ajuste) 3O2 (O2 bajo)

1VTE (Alto volumen corriente)*

* sólo está disponible en el HT70PM cuando está en uso el sensor de flujo en la vía aérea

El ventilador modelo HT70M monitoriza el volumen de salida de gas del ventilador; por lo tanto,
las alarmas de Volumen Minuto Inspiratorio Alto y Bajo responden a cambios en los volúmenes
suministrados, no espirados. Para este modelo, use la Alarma de Alto Volumen Minuto Inspiratorio
(1Vol Min) para detectar fugas o desconexiones mientras usa ventilación controlada por presión,
y use la Alarma de Baja Presión (3P) para detectar fugas o desconexiones en el circuito mientras
usa ventilación controlada por volumen.

Manual del Operador 6-3


Alarmas del ventilador

Para el modelo HT70PM, si el sensor de flujo en la vía aérea está en uso, el sensor mide los
volúmenes espirados. Por lo tanto, en este caso, el ventilador mostrará automáticamente
el volumen corriente espirado y el volumen minuto espirado, y las alarmas responderán en
consecuencia. Es decir, cuando el sensor de flujo en la vía aérea está en uso, la alarma de
Bajo Volumen Minuto responderá a fugas y desconexiones cuando el volumen minuto que sale
del paciente descienda hasta el ajuste de la alarma. Si los volúmenes espirados son importantes
para el cuidado del paciente, Covidien recomienda el modelo HT70PM con el sensor de flujo en
la vía aérea. Para verificar los volúmenes espirados cuando no se utiliza el sensor de flujo, utilice
un monitor de volumen espirado diferente.

6.3.1 Alarma de baja presión

La alarma de baja presión determina la presión mínima que se debe alcanzar en el circuito
respiratorio durante las respiraciones obligatorias. Debe ajustarse lo más cerca posible de
la presión máxima normal del paciente.
El límite de la alarma de baja presión no se aplica a ninguna respiración en el modo ESPONT
ni a respiraciones espontáneas en el modo SIMV.

 Nota:
La alarma de baja presión y los ajustes de PEEP/CPAP están vinculados; el límite de alarma de baja presión
debe ser mayor que el ajuste de PEEP/CPAP. Cuando la función VNI está activada, el aumento del ajuste
PEEP/CPAP aumentará automáticamente el ajuste de la alarma de baja presión para mantener un intervalo
mínimo de 1 cmH2O mayor que el ajuste PEEP/CPAP. Cuando la función VNI está desactivada, el aumento
del ajuste PEEP/CPAP aumentará automáticamente el ajuste de la alarma de baja presión para mantener
un intervalo mínimo de 3 cmH2O mayor que el ajuste PEEP/CPAP.

6.3.2 Alarma de alta presión

El ajuste de alarma de alta presión determina la presión máxima permitida en el circuito


respiratorio. En general, se debe fijar a 10-15 cmH2O por encima de la presión máxima normal
del paciente, pero siempre a una presión de ventilación segura o por debajo de ella.

6.3.3 Alarma de bajo volumen minuto inspiratorio

La alarma de bajo volumen minuto inspiratorio alerta al proveedor de atención sanitaria cuando
el volumen minuto suministrado disminuye hasta el nivel de alarma establecido. El volumen
minuto suministrado puede disminuir debido al esfuerzo de respiración lento o ausente del
paciente en cualquier modo/tipo de respiración. También puede disminuir debido al
empeoramiento de las condiciones pulmonares o a la acumulación de secreción en
el control de presión o en el soporte de presión.
Esta alarma puede vincularse con la ventilación de reserva.
Cuando la función VNI está activada, la alarma de bajo volumen minuto inspiratorio se puede
desactivar.

6-4 Manual del Operador


Alarmas ajustables por el usuario

6.3.4 Alarma de bajo volumen minuto espiratorio

El sensor de flujo en la vía aérea debe estar en uso para la alarma de bajo volumen minuto
espiratorio. El sensor de flujo en la vía respiratoria debe estar en uso para habilitar la alarma de bajo
volumen respiratorio por minuto espiratorio
La alarma de bajo volumen minuto espiratorio alerta al proveedor de atención sanitaria cuando
el volumen minuto espirado disminuye hasta el nivel de alarma establecido. El volumen minuto
espirado puede disminuir debido al esfuerzo de respiración lento o ausente del paciente en
cualquier modo/tipo de respiración. También puede disminuir debido al empeoramiento de las
condiciones pulmonares o a la acumulación de secreción en el control de presión o en el soporte
de presión. También puede disminuir debido a las fugas en la vía aérea (como un manguito
desinflado) o en el circuito respiratorio.
Esta alarma no es compatible con el uso de una válvula fonatoria. La válvula fonatoria desvía el
gas espirado del paciente alrededor del tubo traqueal para que pueda pasar a través de las
cuerdas vocales, y por lo tanto el gas no sale del paciente a través del sensor de flujo. Cuando
utilice una válvula fonatoria, active la función VNI y luego desactive la alarma de bajo volumen
minuto espiratorio. Asegúrese de proveer una monitorización y alarmas apropiadas de otras
fuentes para garantizar la seguridad del paciente.
Esta alarma puede vincularse con la ventilación de reserva.
Cuando la función VNI está activada, la alarma de bajo volumen minuto espiratorio se puede
desactivar.

6.3.5 Alarma de alto volumen minuto inspiratorio

La alarma de alto volumen minuto inspiratorio alerta al proveedor de atención sanitaria cuando
el volumen minuto suministrado aumenta hasta el nivel de alarma establecido. Esta alarma ayuda
a alertar al proveedor de atención sanitaria sobre los aumentos en la frecuencia respiratoria,
la activación automática y durante el Control de Presión o Soporte de Presión, así como fugas
considerables o desconexiones de tubos.

6.3.6 Alarma de alto volumen minuto espiratorio

El sensor de flujo en la vía aérea debe estar en uso para habilitar la alarma de alto volumen minuto
espiratorio.
La alarma de alto volumen minuto espiratorio alerta al proveedor de atención sanitaria cuando
el volumen minuto espirado aumenta hasta el nivel de alarma establecido. Esta alarma ayuda
a alertar al proveedor de atención sanitaria sobre los aumentos en la frecuencia respiratoria,
la activación automática o mejoras en la distensibilidad de los pulmones.

Manual del Operador 6-5


Alarmas del ventilador

6.3.7 Alarma de alta frecuencia respiratoria

La alarma de alta frecuencia respiratoria alerta al proveedor de atención sanitaria si la frecuencia


respiratoria total sube por encima del ajuste de la alarma.

6.3.8 Alarma de O2 alto

El sensor de O2 debe estar instalado y habilitado para habilitar la alarma de O2 alto.


Esta alarma alerta al proveedor de atención sanitaria si la concentración de oxígeno suministrada
aumenta hasta llegar al ajuste de la alarma de 1O2.

6.3.9 Alarma de O2 bajo

El sensor de O2 debe estar instalado y habilitado para habilitar la alarma de O2 bajo.


Esta alarma alerta al proveedor de atención sanitaria si la concentración de oxígeno suministrada
disminuye hasta llegar al ajuste de la alarma 3O2.

6.3.10 Alarma de alto volumen corriente

El sensor de flujo en la vía aérea debe estar en uso para habilitar la alarma de alto volumen corriente.
Esta alarma alerta al proveedor de atención sanitaria si el volumen corriente espirado medido
aumenta hasta llegar al ajuste de la alarma 1VTE. Esta alarma ayudará a alertar al proveedor de
atención sanitaria sobre los cambios en el estado del paciente durante la ventilación con control
de presión o con soporte de presión.

 Nota:
Los ajustes de la alarma de alto volumen corriente y de volumen corriente están vinculados; el límite de la
alarma de alto volumen corriente debe ser por lo menos 10 mL mayor que el ajuste del volumen corriente.
Al aumentar el ajuste del volumen de corriente aumentará automáticamente el ajuste de la alarma de alto
volumen corriente para mantener este mínimo intervalo.

6.3.11 Alarma de apnea

La alarma de apnea se infringe cuando no hay respiraciones obligatorias o no se detectan


esfuerzos espontáneos dentro del período de tiempo establecido.
Esta alarma puede vincularse con la ventilación de reserva.

6-6 Manual del Operador


Ventilación de reserva

6.4 Ventilación de reserva


La ventilación de reserva se puede activar mediante la alarma de bajo volumen minuto inspiratorio
o espiratorio*, la alarma de apnea o ambas. Consulte los parámetros de la pantalla Más > Utilidades >
Ajust. pers. para seleccionar los criterios de BUV.
Cuando se activa la ventilación de reserva, se producen los siguientes eventos:
• El indicador de alarma parpadea

• Suena una alarma audible

• Se muestra una alerta de ventilación de reserva en la ventana de mensajes

Figura 6-2. Ventilación de reserva

*solo disponible en el modelo HT70PM

 Nota:
La ventilación de reserva es funcional en todos los modos/tipos de respiración.

6.5 Alarmas automáticas


El ventilador configura automáticamente las siguientes alarmas en función de la configuración
del paciente o de la condición del dispositivo. Las alarmas infringidas se indican mediante una
alarma audible, un mensaje de alarma que se muestra en la pantalla táctil y los LED intermitentes
del asa.

Tabla 6-2. Alarmas automáticas

Alta Presión Línea Base Cilindro de O2 bajo/vacío

Baja Presión Línea Base Ajuste de control de presión no alcanzado

Oclusión Carga baja de la batería de reserva

Oclusión sostenida No hay alimentación externa

Verificación de circuito o línea proximal Alerta de apagado

Alerta de Equipo Baja Batería de Reserva

Manual del Operador 6-7


Alarmas del ventilador

Tabla 6-2. Alarmas automáticas (Continuación)

Paquete de baterías Power Pac bajo Apagado inminente de Batería de Reserva

Fallo de Power Pac integrado Temperatura interna

Cambio a Batería de Reserva Temperatura de la batería de reserva

Func. desde Batería Reserva Temperatura de la batería Power Pac

Fallo motor Fallo de Batería de Reserva

Desconexión/Fallo del sensor de flujo*

* sólo está disponible en el HT70PM cuando está en uso el sensor de flujo en la vía aérea

6.5.1 Alarma de alta presión línea base

La alarma de Alta Presión Línea Base se activa por obstrucción o alta resistencia a la espiración.
Compruebe que no haya obstrucciones en la espiración del paciente y que la función de la válvula
de espiración sea correcta. Esto podría deberse a la acumulación de medicación en aerosol en la
válvula de espiración, a un filtro ocluido o a una espiración incompleta debido a la activación
automática.

6.5.2 Alarma de baja presión línea base

La alarma de Baja Presión Línea Base se activa por una línea de base inestable (por ejemplo,
una fuga en el circuito respiratorio o en la interfaz del paciente). Compruebe que no haya fugas y
que el funcionamiento de la válvula de espiración sea correcto. Si la fuga es intencional (es decir,
el balón del tubo se ha desinflado), encienda la VNI y ajuste el flujo base para estabilizar la PEEP
(línea de base).

6.5.3 Alarma de oclusión

Una alarma de oclusión se activa a consecuencia de una obstrucción en el circuito respiratorio.


El ventilador intentará aliviar la presión que se ha acumulado en el circuito y no suministrará
respiraciones adicionales hasta que se resuelva la situación. La alarma se restablece cuando
se resuelve la oclusión, en cuyo momento se reanudará el suministro de aire.

6.5.4 Alarma de oclusión sostenida

Una alarma de oclusión sostenida se activa si la alarma de oclusión no se borra en 10 segundos o


dos períodos de respiración, lo que sea más corto. El ventilador intentará aliviar la presión y no
suministrará respiraciones adicionales hasta que se resuelva la situación. La alarma se restablece
cuando se resuelve la oclusión, en cuyo momento se reanudará el suministro de aire.

6-8 Manual del Operador


Alarmas automáticas

6.5.5 Alarma de verificación de circuito o de línea proximal

La alarma de verificación de circuito o de línea proximal indica que el circuito se ha desconectado


o que la tubería de presión proximal está desconectada, retorcida o tiene agua. Compruebe
que el circuito no tenga desconexiones ni haya problemas con los tubos de presión/filtro
de línea proximal.

 Nota:
Asegúrese de mantener el filtro de línea proximal limpio y seco en todo momento.

6.5.6 Alarmas de desconexión/Fallo del sensor de flujo

Las alarmas de desconexión y fallo del sensor de flujo indican que el sensor de flujo en la vía aérea
se ha desconectado, que la tubería ha estado parcialmente bloqueada con agua o que el sensor
de flujo ya no funciona.*
* sólo está disponible en el HT70PM cuando está en uso el sensor de flujo en la vía aérea

6.5.7 Alarma de ajuste de control de presión no alcanzado

La alarma de ajuste del control de presión no alcanzado se activa por una subida inadecuada
de la presión durante las respiraciones controladas por presión. Compruebe que no haya fugas
y que la pendiente de subida de presión esté ajustada a un nivel suficientemente rápido.

6.5.8 Alarma de falta de alimentación externa

La alarma de falta de alimentación externa se activa a consecuencia de la desconexión del cable


de alimentación o una interrupción de la alimentación. El ventilador cambiará automáticamente
a la batería de reserva o al paquete de baterías Power Pac. Pulse el botón Audio en pausa/
Restablecer para borrar el mensaje de alarma.

6.5.9 Alarma de alerta de equipo—Error del sistema

La alarma alerta de equipo se activa cuando el microprocesador detecta un problema funcional con
el ventilador. Cuando esto ocurre, se debe usar un medio alternativo de ventilación. El ventilador
debe apagarse pulsando el botón de encendido/apagado en la parte posterior de la unidad.
Si la causa de la alerta del equipo no permite que el ventilador muestre el mensaje de alarma ni
que se encienda el indicador de alerta del equipo, el ventilador se apagará y se activará la alarma
de apagado.

Manual del Operador 6-9


Alarmas del ventilador

 ADVERTENCIA:
Si se produce una alarma de alerta de equipo, desconecte inmediatamente al paciente del
ventilador y proporcione un método alternativo de ventilación hasta que se haya determinado
y corregido la causa de la alerta.

6.5.10 Alarma de fallo motor

La alarma de fallo motor se activa cuando el microprocesador detecta un problema funcional


en los sistemas de control del motor o en el motor. Cuando esto ocurre, el ventilador debe ser
reemplazado y enviado para su reparación.

6.5.11 Alarma de alerta de apagado

La alarma de alerta de apagado se activa cuando se apaga el ventilador. Una alarma audible
continua indica que el ventilador ya no funciona. Los pitidos de alerta continuarán durante al
menos 15 minutos o hasta que se silencien pulsando el botón de Audio en pausa/Restablecer.

6.5.12 Alarma de temperatura interna

La alarma de temperatura interna indica que la temperatura interna ha excedido las especificaciones.
La temperatura ambiental durante el funcionamiento no debe exceder de 60 °C (140 °F). Conecte el
ventilador a una fuente de alimentación externa tan pronto como sea posible y tome medidas para
enfriar el aire del ambiente. Compruebe también que el filtro del ventilador esté limpio.

6.5.13 Alarmas de cilindro de O2 bajo/vacío

Esta alarma indica que el cilindro de oxígeno que se configuró en la pantalla de datos de la
calculadora de O2 ha llegado a un nivel bajo o está vacío. La alarma de cilindro de O2 bajo sonará
cuando el tiempo llegue a 10 minutos. La alarma de cilindro de O2 vacío sonará cuando el tiempo
llegue a 5 minutos.

6.6 Alarmas de batería

6.6.1 Alarma de paquete de baterías Power Pac bajo

La alarma de paquete de baterías Power Pac bajo indica que el paquete de baterías Power Pac
debe reemplazarse con un paquete de baterías completamente cargado o que el ventilador debe
conectarse a una fuente de alimentación externa. Pulse el botón Audio en pausa/Restablecer para
borrar el mensaje de alarma.

6-10 Manual del Operador


Alarmas de batería

6.6.2 Alarma de fallo de Power Pac integrado

El mensaje de Alarma de Fallo de Power Pac integrado indica que se ha producido una pérdida
de comunicación con la batería Power Pac. El indicador de nivel de carga no se actualizará
correctamente. Reemplace la batería Power Pac.

6.6.3 Alarma de cambio a batería de reserva

La alarma de Cambio a Batería de Reserva se produce cuando la batería de Power Pac ya no puede
alimentar el ventilador y la unidad cambia a la batería de reserva. Conecte el ventilador a
una fuente de alimentación alternativa inmediatamente o instale una batería completamente
cargada. Pulse el botón Audio en pausa/Restablecer para borrar el mensaje de alarma.

6.6.4 Alarma de func. desde batería reserva

Si el ventilador ha estado funcionando con la batería de reserva durante más de 15 minutos,


sonará una alarma audible. Esta alarma puede silenciarse, pero se producirá una alarma
de recordatorio cada 5 minutos hasta que se inserte una batería Power Pac completamente
cargada o se conecte una fuente de alimentación externa.

6.6.5 Alarma de baja batería de reserva

La alarma de carga baja de la batería de reserva indica que hay un mínimo de 15 minutos en la
batería de reserva. Conecte el ventilador a una fuente de alimentación alternativa inmediatamente.
Esta alarma puede silenciarse, pero se producirá una alarma de recordatorio cada minuto hasta
que se inserte una batería Power Pac completamente cargada o se conecte una fuente
de alimentación externa.

6.6.6 Alarma de apagado inminente de batería de reserva

La alarma de apagado inminente de batería de reserva indica que la batería de reserva está vacía
y está a punto de apagarse. No se puede silenciar hasta que se apague el ventilador, se inserte un
paquete de baterías Power Pac totalmente cargado o se conecte una fuente de alimentación externa.

 ADVERTENCIA:
Cuando se produzca la alarma de apagado inminente de batería de reserva, conecte
inmediatamente una fuente de alimentación externa o inserte una batería Power Pac
completamente cargada.

 Nota:
Es muy recomendable llevar al menos una batería Power Pac extra y completamente cargada durante
las aplicaciones de transporte o en el exterior.

Manual del Operador 6-11


Alarmas del ventilador

6.6.7 Alarma de fallo de batería de reserva

La alarma de fallo de batería de reserva indica que la batería de reserva falla y no hace funcionar
el ventilador de forma segura. No utilice el ventilador con energía de la batería hasta que se haya
reparado.

6.6.8 Alarma de carga baja de la batería de reserva

La alarma de carga baja de la batería de reserva indica que la carga de la batería de reserva es
insuficiente para mantener la ventilación en el caso de que la carga de la batería Power Pac esté
baja o se retire. Conecte la unidad a la alimentación externa para cargar ambas baterías. Si la
batería de reserva no se carga en un plazo de 3 horas, no utilice el ventilador con la batería hasta
que se haya reparado.

6.6.9 Alarma de temperatura del paquete de baterías Power Pac

La alarma de temperatura del paquete de baterías Power Pac indica que la temperatura del
paquete de baterías Power Pac ha excedido las especificaciones de la batería. Reemplace el
paquete de baterías Power Pac por uno completamente cargado. Póngase en contacto con
el Servicio técnico de Covidien (Covidien Technical Services) para la reparación o sustitución
de la batería.

6.6.10 Alarma de temperatura de batería de reserva

El mensaje de alarma de la temperatura de la batería de reserva indica que la temperatura


de la batería de reserva ha excedido las especificaciones de la batería. Conecte el ventilador
a la alimentación externa; no lo utilice con la batería hasta que el ventilador haya sido reparado.
Use un medio alternativo de ventilación y haga revisar el ventilador.

6-12 Manual del Operador


7 Funcionamiento de las baterías

7.1 Sistema de doble batería interna


El sistema de doble batería interna del ventilador Newport™ HT70 consta de dos baterías de
iones de litio internas e independientes pero coordinadas: el Power Pac, ubicado en la parte
posterior del ventilador, y la batería de reserva secundaria dentro del ventilador. El sistema de
doble batería interna puede proporcionar hasta 10 horas de funcionamiento en los ajustes
estándar* cuando es nueva y está completamente cargada. Este sistema garantiza un servicio
continuo durante el transporte, las actividades diarias o apagones eléctricos.
El cuidado y el mantenimiento adecuados del sistema de doble batería interna garantiza
una vida útil más larga.

 Nota:
Enchufe siempre el ventilador Newport™ HT70 a una fuente de alimentación externa cuando esté
disponible. Enchufe el ventilador a una fuente de alimentación externa incluso cuando no esté en uso
para garantizar un rendimiento óptimo de la batería. Compruebe la capacidad de la batería en el panel
frontal antes de desconectarla de la alimentación externa.

 Nota:
Para el almacenamiento a largo plazo las baterías se deben recargar cada 6 meses. Si la temperatura
de almacenamiento es superior a 27 °C (80 °F), las baterías se deben cargar cada 3 meses.

7.1.1 Paquete de baterías Power Pac

El paquete de baterías Power Pac integrado (BAT3271A) es una batería desmontable de


intercambio directo. Se desliza fácilmente hacia fuera y se puede reemplazar con una batería
completamente cargada sin interrupción de la ventilación.
Cargue el Power Pac durante un mínimo de 3 horas para una recarga del 100 %. Si la carga
de la batería no está completamente agotada, el tiempo de carga puede ser menor.

 Nota:
Covidien recomienda mantener un Power Pac adicional con el ventilador Newport™ HT70.

7-1
Funcionamiento de las baterías

Figura 7-1. Power Pac

E x t we r
Po
e rn
al
M a n a ti o n
n fl
ual
B r i gh
tn e s
s
Dev ert
Al
ic e

Cuando el ventilador se utilice para aplicaciones de transporte, asegúrese de que el paquete de


baterías Power Pac esté completamente cargado antes de usarlo. Es muy recomendable llevar al
menos una batería Power Pac adicional y completamente cargada durante el transporte o para
aplicaciones al aire libre.
El Power Pac se puede cargar independientemente del respirador y tiene un LED en el borde inferior
para mostrar el estado de carga. Para ver el estado de carga, pulse el botón situado en el borde inferior
del Power Pac (verde = aproximadamente el 90 % o más de nivel de carga, ámbar = carga no
completada, rojo = batería agotada). Conecte siembre el Power Pac al respirador y encienda este para
verificar el porcentaje real de carga (mostrado en el área de visualización de mensajes).
*Ajustes estándar: batería completamente cargada, nueva y en buenas condiciones.
Ahorro de energía activado. Presiones de pico por debajo de 30 cmH2O con estos ajustes:
• Modo = A/CMV

• Frecuencia respiratoria = 15

• Volumen corriente = 500 mL

• Tiempo inspiratorio = 1,0 segundo

• PEEP = 0

7.1.2 Batería de reserva

La batería de reserva secundaria proporcionará un mínimo de 30 minutos de funcionamiento.


El ventilador cambiará automáticamente a la batería de reserva cada vez que se retire el paquete
de baterías Power Pac o cuando la potencia del Power Pac esté baja y se active la alarma de
Cambio a Batería de Reserva.

7-2 Manual del Operador


Condiciones que afectan el tiempo de uso de la batería

7.2 Condiciones que afectan el tiempo de uso de la batería


Cada uno de los elementos enumerados a continuación afectará al tiempo que durará el sistema
de doble batería interna:
• Ahorro de Energía

• Presión

• Frecuencia respiratoria

• PEEP activada o desactivada.

• Tiempo/Uso

El ajuste más importante que afecta al tiempo de uso de la batería es el ajuste Ahorro energía. Si se
deja en NO, se reducirá el tiempo de uso de la batería en un 30 %. Si Ahorro energía está activado,
la pantalla se pondrá en reposo (en blanco) para ahorrar energía. Una alarma activa cancelará
temporalmente el ahorro de energía, activando de nuevo la pantalla. El ahorro de energía se
reanudará 2 minutos después de haber resuelto la condición de alarma.
Las presiones máximas y la frecuencia respiratoria también afectan al tiempo de uso de la batería.
Si la presión máxima supera los 30 cmH2O constantemente y la frecuencia respiratoria es superior
a 20, puede esperar perder de un 15 % a un 25 % del tiempo de uso de la batería.
El uso de la PEEP implica el uso del flujo base. Dado que esto significa que los pistones dobles
funcionarán durante la inspiración y durante la espiración, la duración de la batería será más breve
con la PEEP activada.
A medida que las baterías envejezcan con el uso, se reducirá el tiempo de funcionamiento
del ventilador con baterías desde un estado de carga completa. Sustituya el paquete de baterías
Power Pac cada 24 meses, o antes si el tiempo de funcionamiento de la batería es insuficiente
para su uso.
Si el ventilador va a alimentarse por medio del paquete de baterías Power Pac durante un período
prolongado, asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de usarla.

 Nota:
Covidien recomienda llevar al menos una batería Power Pac extra y completamente cargada durante
las aplicaciones de transporte o al aire libre.

Manual del Operador 7-3


Funcionamiento de las baterías

7.3 Comprobación del nivel de carga de la batería y del


calculador de tiempo de la batería
Antes de utilizar el ventilador Newport™ HT70 para el transporte o cuando vaya a utilizar el
sistema de doble batería interna como fuente de alimentación principal, compruebe siempre el
Power Pac y el estado de carga de la batería de reserva. El indicador de nivel de carga en la pantalla
táctil muestra el porcentaje de carga disponible. Un icono azul de la batería indica el estado del
paquete de baterías Power Pac, y un icono rojo de la batería indica el estado de la batería de
reserva. Un icono gris de la batería con un signo de interrogación rojo indica que hubo una
pérdida de comunicación entre el ventilador y la batería Power Pac. Para ver el estado de la batería
de reserva, retire temporalmente el Power Pac.
También puede comprobar el “calculador de tiempo de la batería” mostrado en la pantalla de
monitorización. Cuando el ventilador está desconectado de la fuente de alimentación externa,
este indicador muestra el tiempo restante estimado en base a los ajustes de ventilación actuales.

 Nota:
El tiempo de uso de la batería mostrado que se muestra en los monitores es solo una estimación. Se puede
ver afectado por muchos factores, como la temperatura ambiental, la antigüedad de la batería, etc.
Además, el tiempo de uso de la batería cambiará cuando cambien las condiciones de ventilación.
No confíe exclusivamente en esta estimación. Compruebe el indicador de carga de la batería con
frecuencia para confirmar el consumo real de ésta.
Al instalar un Power Pac de repuesto durante el funcionamiento con baterías, asegúrese siempre
de que el LED de nivel de carga (en la parte inferior del Power Pac) esté iluminado en verde, lo que
indica un nivel de carga del 90 % o superior. Introduzca el Power Pac en el ventilador y enciéndalo
para verificar el porcentaje de nivel de carga real (mostrado en el área de visualización de mensajes).

7.4 Consejos para un uso idóneo


Cuando el tiempo de uso de la batería comience a afectar el estilo de vida del usuario o sea
un problema en el transporte, es el momento de sustituir el paquete de baterías Power Pac
(BAT3271A). Utilice estos “Consejos para un uso idóneo” para prolongar la vida útil de las baterías.
• Mantenga siempre la función de ahorro de energía activada.

• Utilice una fuente de alimentación externa siempre que sea posible. Por ejemplo, al viajar, utilice el
adaptador de alimentación de CC para el encendedor del coche opcional para alimentar el ventilador
desde el encendedor del coche.

• Tenga siempre cerca una fuente de alimentación de reserva, por ejemplo, un paquete de baterías
Power Pac adicional. Si se activa la alarma Cambio a batería de reserva, instale el nuevo Power Pac
o enchufe la unidad a una fuente de alimentación externa. Esta alarma significa que tiene un mínimo
de 30 minutos restantes en la batería de reserva de emergencia.

• Mantenga cargados tanto el Power Pac como la batería de reserva. Las baterías parcialmente
descargadas se agotan más rápido.

7-4 Manual del Operador


Mantenimiento del sistema de baterías

 Nota:
Recuerde que el sistema de doble batería interna se recarga cada vez que se conecta el ventilador
a una fuente de alimentación externa de AC o CC.

7.5 Mantenimiento del sistema de baterías


Consulte la Mantenimiento habitual en la página 8-5 para obtener más información sobre
el mantenimiento del sistema integrado de baterías.
Un cuidado adecuado del sistema de baterías conservará el tiempo de uso de las mismas.
• Mantenga el ventilador enchufado a una fuente de alimentación externa siempre que esté disponible.

• Disponga de un paquete de baterías Power Pac completamente cargado como reserva.

7.6 Retirada del paquete de baterías Power Pac


Para retirar el paquete de baterías Power Pac, pulse el botón de liberación rotulado “PUSH”
(EMPUJAR) y al mismo tiempo levante la base del Power Pac y sáquelo hacia arriba.

Figura 7-2. Retirada del paquete de baterías Power Pac

El ventilador Newport™ HT70 siempre debe tener un paquete de baterías Power Pac instalado.
La conexión de alimentación de CA del ventilador está situada en la parte posterior del paquete
de baterías Power Pac.
Al introducir la fuente de alimentación en la conexión de CA del Power Pac, asegúrese de que el
cable quede a la derecha del enchufe y que se bloquee bien en su sitio. Enchufe un extremo del
cable de alimentación en el adaptador y el otro extremo en una toma de corriente debidamente
conectada a tierra. Asegúrese de que las luces LED de alimentación externa se iluminan cada vez
que conecte el ventilador a la fuente de alimentación externa.
Para sacar la fuente de alimentación de CA del Power Pac, presione suavemente el conector para
liberar el pasador de bloqueo y tire del enchufe.

Manual del Operador 7-5


Funcionamiento de las baterías

 ADVERTENCIA:
Las baterías contienen materiales dañinos para el medio ambiente. No las deseche en un
incinerador ni las abra. Las baterías no pueden tirarse a la basura normal. Deséchelas de acuerdo
con la política de su institución o la jurisdicción local.

7.7 Descripción de las alarmas de batería


Consulte el Capítulo 6 para ver la descripción de cada alarma y la sección Alarmas en la página 9-6
para ver el nivel de prioridad y las descripciones de las alarmas.
El ventilador monitoriza automáticamente el paquete de baterías Power Pac y la batería de
reserva secundaria para alertarle del estado de las mismas. Un icono en la esquina superior
derecha de la pantalla táctil muestra el nivel de carga de la batería que se está utilizando.
Las infracciones de alarma del estado de la batería se indican mediante una alarma audible,
un mensaje de alarma en la pantalla táctil y los LED parpadeantes en el asa del ventilador.
Las alarmas de batería se producen en este orden:
1. Paquete de baterías Power Pac bajo

2. Cambio a Batería de Reserva

3. Func. desde Batería Reserva

4. Baja Batería de Reserva

5. Apagado inminente de Batería de Reserva

Además, hay alarmas funcionales para el sistema de baterías:


• Alarma de temperatura de batería Power Pac

• Alarma de temperatura de batería de reserva

• Alarma de fallo de batería de reserva

• Alarma de carga baja de la batería de reserva

 ADVERTENCIA:
Cuando se produzca la alarma de apagado inminente de batería de reserva, conecte
inmediatamente una fuente de alimentación externa o inserte una batería Power Pac
completamente cargada.
Cargue el paquete de baterías Power Pac durante un mínimo de 3 horas para una recarga del 100 %.
Si la carga de la batería no está completamente agotada, el tiempo de carga puede ser menor.

7-6 Manual del Operador


Accesorios de alimentación

7.8 Accesorios de alimentación

7.8.1 Paquete de baterías Power Pac (BAT3271A)

Se recomienda tener a mano paquetes de baterías Power Pac adicionales en todo momento.
El Power Pac es de intercambio directo, es decir, se puede quitar uno e insertar otro sin
interrumpir la ventilación.

7.8.2 Fuente de alimentación de CA (SP-PWR3204P)

Se recomienda disponer de una fuente de alimentación de CA adicional para cargar las baterías
del Power Pac adicional cuando no está conectado al ventilador.

7.8.3 Cable de alimentación específico del país

Para la fuente de alimentación de CA, puede solicitar un cable de alimentación con el enchufe de
toma de corriente correspondiente a su zona. Puede elegir entre NA (Norteamérica) (PWR3207P),
UK (Reino Unido) (PWR3210P) o EU (Europa) (PWR3211P).

7.8.4 Sistema de batería externa (BAT3300A)

La batería externa se proporciona en una caja resistente para un manejo sencillo. Utilice el
cargador de batería (CHG3313P) cada noche para recargar la batería externa. Utilice el adaptador
de alimentación de CC para el encendedor del coche (SP-ADP3203P) para conectarlo al ventilador.

7.8.5 Adaptador de alimentación de CC para el encendedor del coche (SP-ADP3203P)

El adaptador de alimentación de CC para el encendedor del coche permite conectar el ventilador


a la conexión del encendedor del coche (12 V CC a 16 V CC) o a una batería externa. Para ahorrar
energía de la batería interna para cuando la necesite, utilice este adaptador a fin de conectar
el ventilador a la conexión del encendedor del coche siempre que utilice el ventilador en
un vehículo. Mientras esté enchufado, el ventilador estará alimentado y se recargarán las
dos baterías internas.

Manual del Operador 7-7


Funcionamiento de las baterías

Página en blanco

7-8 Manual del Operador


8 Limpieza y mantenimiento

8.1 Limpieza y desinfección


Utilice la información de este capítulo junto con la política del hospital, la prescripción
del médico y las instrucciones del distribuidor de atención domiciliaria y del fabricante
del accesorio al limpiar y desinfectar el ventilador Newport™ HT70.

8.1.1 Definiciones

Limpieza: proceso que usa un detergente médico o una solución de limpieza con base de
alcohol para eliminar la sangre, los tejidos y otros residuos. Enjuague bien con agua destilada
estéril y deje secar al aire.
Desinfección: proceso con un producto químico líquido que elimina los organismos
microbianos.
Esterilización: proceso que utiliza un autoclave de vapor u óxido de etileno (EtO) para hacer
que un producto quede libre de microorganismos viables.

 ADVERTENCIA:
El óxido de etileno (EtO) es tóxico. Todos los accesorios DEBEN estar completamente secos
antes de envolverlos para la esterilización con óxido de etileno. Después de la esterilización,
deben airearse adecuadamente para disipar el gas residual absorbido por el material.
Siga las recomendaciones del fabricante del EtO respecto a los periodos de aireación
específicos requeridos.

 Precaución:
Cuando se utilicen agentes químicos líquidos, siga atentamente las recomendaciones del
fabricante. Antes de usarlo, compruebe que el agente sea compatible con los plásticos.

 Precaución:
El óxido de etileno (EtO) puede causar un agrietamiento superficial de los componentes
de plástico y acelerar el envejecimiento de los componentes de caucho.

 Precaución:
Inspeccione siempre los circuitos respiratorios y los accesorios después de la limpieza,
desinfección o esterilización para comprobar su deterioro. Si la pieza está dañada o muestra
un desgaste excesivo, sustitúyala por una pieza nueva. No use piezas agrietadas o dañadas.

8-1
Limpieza y mantenimiento

8.2 Ventilador
Límpielo entre pacientes y según sea necesario durante el uso. El exterior del ventilador se debe
limpiar con un paño humedecido con un detergente médico, desinfectante o una solución de
limpieza con base de alcohol.

 Precaución:
No utilice productos que contengan acetona, tolueno, hidrocarburos halogenados, o productos
alcalinos fuertes en el panel frontal o en la carcasa del ventilador.

 Precaución:
Nunca esterilice el ventilador Newport™ HT70 en autoclave ni con EtO. Estos procesos dañarán
la unidad y la dejarán inutilizable.

8.3 Accesorios

8.3.1 Depósito de oxígeno de bajo flujo

Limpie y desinfecte entre pacientes y según sea necesario durante su uso. Consulte las instrucciones
suministradas con el depósito de oxígeno.
Para desmontar y limpiar el depósito de oxígeno de bajo flujo:
1. Quite el depósito de oxígeno desde el puerto de entrada de gas fresco.

2. Desconecte el tubo de oxígeno.

3. Sujete el depósito de oxígeno de bajo flujo con ambas manos y gire la parte superior en sentido
contrario a las agujas del reloj para desmontarlo.

4. Separe todas las piezas y límpielas con agua y jabón. Enjuáguelas bien y déjelas secar al aire.

 Precaución:
No monte nunca el depósito de oxígeno de bajo flujo en el ventilador cuando esté mojado.

8-2 Manual del Operador


Accesorios

8.3.2 Mezclador de arrastre de aire/oxígeno

Entre un paciente y otro, y según sea necesario durante el uso, el exterior del mezclador y la
manguera conectada se deben limpiar con un paño humedecido con un detergente médico,
desinfectante o una solución de limpieza con base de alcohol.

Figura 8-1. Mezclador de arrastre de aire/oxígeno

1 Mezclador de oxígeno 3 Cubierta

2 Filtro

Compruebe el filtro de entrada del mezclador cuando prepare el equipo y al menos una vez
por semana. Reemplácelo cuando esté sucio.

 ADVERTENCIA:
Utilice siempre un filtro de entrada en el mezclador para proteger los mecanismos internos
de los contaminantes y preservar la vida útil de su mezclador.

 ADVERTENCIA:
No invierta nunca el filtro del mezclador.

 Precaución:
No lave ni esterilice el filtro del mezclador.

Manual del Operador 8-3


Limpieza y mantenimiento

8.4 Circuitos respiratorios y válvulas de espiración reutilizables


El ventilador Newport™ HT70 puede usarse con una única rama estándar o en un circuito
respiratorio en “J” con una válvula de espiración de buena calidad. Los circuitos respiratorios
y válvulas de espiración reutilizables normalmente se suministran limpios, pero no estériles.
Siga las instrucciones de limpieza y desinfección del fabricante antes del uso.

 ADVERTENCIA:
No utilice circuitos respiratorios que sean conductores de electricidad. Utilice siempre circuitos
de respiración limpios y secos.
Los circuitos reutilizables deben limpiarse y desinfectarse entre pacientes y según sea necesario
durante el uso. Utilice siempre use una válvula de espiración (y el conjunto de humidificador/
sonda en su caso) limpia y desinfectada cuando vuelva a montar un circuito respiratorio para el
paciente. Limpie y desinfecte de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por el fabricante.

 Precaución:
Para evitar daños en un circuito reutilizable, conecte y desconecte el circuito sujetando los balones
por el extremo del tubo del circuito. No tire ni retuerza el tubo del circuito.
Para limpiar el circuito respiratorio reutilizable y la válvula de espiración:
1. Use un flujo bajo de agua corriente o de aire para limpiar tuberías y conductos de materia
orgánica.

2. Lave todos los componentes del circuito respiratorio y de válvula de espiración usando un
cepillo suave con un detergente médico suave y enjuáguelos bien con agua destilada estéril.

3. Sacuda el exceso de agua y coloque todas las piezas sobre una toalla limpia para que
se sequen al aire. (No las caliente ni utilice un secador).

Siga siempre las instrucciones proporcionadas por el fabricante.


Para desinfectar y esterilizar el circuito y la válvula de espiración, consulte las instrucciones
proporcionadas por el fabricante del circuito respiratorio y de la válvula de espiración.

8.5 Filtro de entrada de aire


El filtro de entrada de aire, situado en el lado derecho del ventilador, detrás de la cubierta del filtro,
mantiene la suciedad y las partículas fuera del sistema de pistones del ventilador y de la vía de gas
del paciente. A medida que el filtro se ensucia, puede reducir el volumen de aire que entra en el
ventilador y añadir tensión a la bomba. Revise semanalmente el filtro de entrada. Sustitúyalo por
un filtro nuevo cuando prácticamente toda la superficie del filtro deje de estar blanca. Los filtros
de entrada no son reutilizables.

8-4 Manual del Operador


Filtro en línea proximal

 ADVERTENCIA:
NUNCA haga funcionar el ventilador Newport™ HT70 sin un filtro de entrada de aire limpio y
en su lugar. NUNCA invierta el filtro de entrada de aire cuando esté sucio.

8.6 Filtro en línea proximal


Compruebe el filtro en línea proximal (Prox) semanalmente y sustitúyalo por lo menos cada 3 meses.
Deséchelo y sustitúyalo por un filtro nuevo si parece que se ha mojado o que ha entrado en
contacto con un contaminante. Los filtros de entrada no son reutilizables. Si el filtro se obstruye,
sustitúyalo. La principal evidencia de esto sería la alarma Verificación de circuito o línea proximal.
Covidien recomienda encarecidamente tener siempre disponibles filtros en línea proximales
cuando se utilice el ventilador Newport™ HT70.

 ADVERTENCIA:
Utilice siempre un filtro en línea proximal (n/p HT6004701 o equivalente) en el conector de la
línea proximal para proteger a los transductores de presión internos de la humedad y demás
contaminantes.

 ADVERTENCIA:
No invierta nunca el filtro en línea proximal.

 Precaución:
No lave ni esterilice el filtro en línea proximal.

8.7 Directrices de mantenimiento

 Nota:
Consulte las instrucciones del fabricante para obtener más información sobre el uso y mantenimiento
de filtros antibacterianos.

8.7.1 Mantenimiento habitual

• Realice una verificación del circuito cada vez que se instale una nueva válvula de circuito/espiración.

• Compruebe el filtro de entrada de aire (situado detrás de la cubierta del filtro) durante la configuración
del equipo y al menos una vez a la semana mientras esté en uso. En algunos entornos puede ser
necesario comprobarlo más a menudo. Sustitúyalo cuando casi toda la superficie del filtro deje
de estar blanca. Los filtros de entrada de aire no son reutilizables.

Manual del Operador 8-5


Limpieza y mantenimiento

 ADVERTENCIA:
NUNCA invierta el filtro de entrada de aire cuando esté sucio.
• Revise semanalmente el filtro en línea proximal. Sustitúyalo por un filtro nuevo si parece que se
ha mojado o entra en contacto con un contaminante. Los filtros en línea no son reutilizables.

• Compruebe el filtro de entrada del mezclador (situado detrás de la cubierta del mezclador) durante la
configuración del equipo y al menos una vez a la semana mientras esté en uso. En algunos entornos
puede ser necesario comprobarlo más a menudo. Sustitúyalo cuando casi toda la superficie del filtro
deje de estar blanca. Los filtros de entrada del mezclador no son reutilizables.

• Inspeccione el adaptador de alimentación de CA regularmente para verificar si hay cables o


conectores rotos o pelados.

• Inspeccione la válvula de espiración después de cada limpieza para verificar que no haya grietas
ni superficies dañadas.

• Limpie la superficie de la carcasa del ventilador con regularidad para quitar el polvo que pudiera
acumularse.

• Inspeccione y, cuando sea necesario, sustituya los accesorios.

• Si se requiere servicio, póngase en contacto con Covidien o con un representante local de Covidien.

• Para conservar la vida del sistema de doble batería interna:

– Siempre que sea posible, enchúfelo a una fuente de alimentación externa para cargar las baterías.

– Utilice el adaptador de alimentación de CC para el encendedor del coche opcional para alimentar
el ventilador cuando viaje en automóvil o para conectar una batería externa.

Consulte el Capítulo 7 para obtener más información sobre el uso correcto del sistema de doble
batería interna.

8.7.2 Mantenimiento cada 6 meses

• Mantenimiento rutinario según se describe en la sección Mantenimiento habitual de la página 8-5.

• Realice el procedimiento de comprobación rápida (consulte Procedimiento de comprobación rápida


en la página 5-1).

8.7.3 Mantenimiento cada 12 meses

• Mantenimiento habitual según se describe en la sección Mantenimiento habitual de la página 8-5.

• Realice el procedimiento de comprobación rápida (consulte Procedimiento de comprobación rápida


en la página 5-1).

8-6 Manual del Operador


Advertencias generales

8.7.4 Mantenimiento cada 24 meses

• Reemplace el filtro de entrada de aire y el filtro en línea proximal.

• Reemplace la batería integrada principal (Power Pac).

• Reemplace la batería interna secundaria de reserva.

• Reemplace la pila de botón.

• Reemplace el sensor de oxígeno (si está instalado).

• Reemplace el filtro del ventilador de enfriamiento.

• Haga que un proveedor de servicio autorizado realice una calibración y un procedimiento


de verificación operativa (PVO).

8.7.5 Mantenimiento cada 15.000 horas (o cada 4 años)

Se debe realizar un mantenimiento exhaustivo después de 15.000 horas de funcionamiento


o cada 4 años, lo que ocurra primero. Consulte el manual de servicio o póngase en contacto
con el Servicio técnico de Covidien para obtener información detallada sobre el mantenimiento
después de 15.000 horas.
No intente abrir ni realizar ningún procedimiento de servicio en el ventilador. Solo el personal
de servicio de Covidien con la formación correspondiente está autorizado para realizar el
mantenimiento del ventilador. Consulte Información de contacto en la página 1-10.

8.8 Advertencias generales

 ADVERTENCIA:
Los trabajos de mantenimiento preventivo, las reparaciones y el servicio solo pueden ser
realizados por personal formado por Covidien o por la fábrica.

 ADVERTENCIA:
Siga siempre los procedimientos aceptados en el hospital o las instrucciones del médico a la hora
de manipular equipos contaminados con fluidos corporales.

 ADVERTENCIA:
El ventilador y sus accesorios deben limpiarse y desinfectarse cuidadosamente después de cada
uso. Lleve a cabo toda la limpieza y esterilización de las partes externas y de los accesorios, de
acuerdo con los procedimientos establecidos en el hospital y las instrucciones del fabricante.

Manual del Operador 8-7


Limpieza y mantenimiento

 ADVERTENCIA:
Ciertos componentes del ventilador, tales como la válvula de espiración y el panel frontal, se
componen de materiales que son sensibles a algunos disolventes orgánicos usados para la
limpieza y desinfección (por ejemplo, fenoles, compuestos liberadores de halógenos, compuestos
liberadores de oxígeno y ácidos orgánicos fuertes). La exposición a estas sustancias puede
provocar daños que no son inmediatamente reconocibles.

 ADVERTENCIA:
La válvula de espiración reutilizable, el circuito respiratorio reutilizable y otras piezas que entran
en contacto directo con el paciente deben ser desinfectados o esterilizados entre usos de acuerdo
con la política del hospital.

8.9 Mantenimiento o reparación en fábrica


Todas las tareas de mantenimiento o reparación realizadas en el ventilador Newport™ HT70
deben ser efectuadas por personal de servicio formado y autorizado por Covidien.

 Precaución:
Desconecte siempre la fuente de alimentación externa antes de realizar el mantenimiento.
El mantenimiento programado o los servicios de reparación pueden solicitarse a Covidien.
Para enviar el ventilador para su reparación, consulte Información de reembalaje/devolución
en la página 8-8.
Para obtener los precios actuales de las tarifas programadas de mantenimiento y mano de obra,
póngase en contacto con Covidien o con su representante local de Covidien.

8.10 Información de reembalaje/devolución


Utilice la caja y el material de embalaje original para enviar el ventilador a Covidien. Si es necesario,
póngase en contacto con Covidien o un representante local de Covidien para pedir material de
embalaje de reemplazo.
Antes de devolver el ventilador para su mantenimiento o reparación, debe obtener un número
de autorización de mercancías devueltas del Servicio técnico de Covidien. Consulte el manual
de servicio o póngase en contacto con el Servicio técnico de Covidien para obtener instrucciones
completas.
Consulte la Información de contacto en la página 1-10 para ver la dirección, el teléfono y el sitio web.

8-8 Manual del Operador


9 Especificaciones

9.1 Botones del panel frontal—Versión de símbolos

Tabla 9-1. Botones del panel frontal—Versión de símbolos

Símbolo Definición

Aceptar

Cancelar

Botón y LED de Audio en pausa/Restablecer

Indicador de suministro de respiración

Brillo

LED de Alerta de Equipo

LED de Alim. Externa

Inflado Manual

Flecha hacia arriba/abajo

9-1
Especificaciones

9.2 Otros símbolos de referencia

Tabla 9-2. Otros símbolos de referencia

Símbolo Definición

Nombre y dirección del fabricante

O Encendido/Apagado principal (interruptor momentáneo)

Alarma de valor bajo (Paw o Vol Min)

Alarma de valor alto (Paw, Vol Min o FR)

Precaución

Consulte las instrucciones de uso

Equipotencialidad

Piezas aplicadas tipo BF

Control de brillo

Audio en pausa

Flecha hacia arriba/abajo

La ley federal (EE. UU.) restringe la venta de este dispositivo exclusivamente a médicos o
bajo prescripción facultativa.

Cumple con los requisitos de la FAA en la norma RTCA, DO160. sec 21 categoría M para uso
en todas las fases de transporte aéreo, incluyendo el despegue y el aterrizaje.

Marca de certificación canadiense y estadounidense.


Nota: los productos que llevan esta marca han sido probados y certificados de conformidad
con los estándares de seguridad y rendimiento eléctricos estadounidenses y canadienses
aplicables.

9-2 Manual del Operador


Selecciones de datos de control

9.3 Selecciones de datos de control

Tabla 9-3. Selecciones de datos de control

Control Rango/Selección Resolución Precisión

MODO (control de A/CMV N/A N/A


presión o volumen)
SIMV

ESPONT

Tipo de respiración Control de presión o Control de volumen N/A N/A


(obligatoria)

VNI (ventilación no Activada o desactivada. Cuando está N/A N/A


invasiva) activada, permite desactivar la alarma
de 3Vol Min, ajustar la alarma de 3P a
1 cmH2O/mbar por encima de PEEP y
ajustar el flujo base durante la PEEP

VT (volumen corriente) 50-2.200 mL, ATPS, ±10 % 1,0 mL ±10 % del ajuste o ±15 mL,
lo que sea mayor

PC (control de presión) 5-60 cmH2O/mbar 1,0 cmH2O/mbar ±10 % o ±2 cmH2O, lo que


sea mayor

Flujo 6-100 L/min 1,0 L/min N/A

T insp (tiempo de 0,1-3,0 seg 0,1 seg. ±0,05 seg.


inspiración)

FR (frecuencia 1-99 resp./min 1,0 resp./min ±1 resp./min, o 10 % del


respiratoria) período de respiración, lo que
sea menor

P trig (sensibilidad) –9,9 a 0 cmH2O/mbar, trigger de presión 0,1 cmH2O/mbar ±2 cmH2O, o 10 %, lo que sea
mayor

Flujo Trig (sensibilidad) 0,1-10 L/min 0,1 L/min ±1 L/Min o 10 %, lo que sea
mayor

PEEP/CPAP 0-30 cmH2O/mbar 1,0 cmH2O/mbar ±10 % o 2 cmH2O, lo que sea


mayor

PS (soporte de presión) 0-60 cmH2O/mbar por encima de la 1,0 cmH2O/mbar ±10 % o ±2 cmH2O, lo que
presión inicial, limitada a PEEP+PS sea mayor
≤60 cmH2O/mbar

Manómetro de la vía –10 a 100 cmH2O/–10 a 98 mbar Incluye N/A N/A


aérea barras indicadoras para mostrar límites
de alarma de PAW baja y alta

Sensor de O2 Activado o desactivado N/A N/A


Cuando está activado, las alarmas de O2
alto y bajo están activas y la calculadora
de tiempo de la botella de O2 está
disponible

Manual del Operador 9-3


Especificaciones

Tabla 9-3. Selecciones de datos de control (Continuación)

Control Rango/Selección Resolución Precisión

T insp Max en PS 0,1-3,0 seg 0,1 seg. N/A

% Umbral Esp para PS 5-85 % 5 N/A

Pendiente de rampa 1-10 (1 es el valor más lento) 1 N/A

Patrón de onda de flujo Cuadrada o decelerada N/A N/A

Flujo Base 0 L/min—PEEP desactivado 1 N/A


7 L/min—PEEP activado
3-30 L/min—PEEP + VNI activado

Función de bloqueo Habilitada/Deshabilitada N/A N/A


automático

Icono de bloqueo Tóquelo durante 3 segundos para N/A N/A


automático desbloquear los botones si la función de
bloqueo automático está habilitada en la
pantalla de Utilidades
Cuando la pantalla muestra el icono
de bloqueo, todos los controles están
bloqueados excepto Audio en pausa/
Restablecer, Inflado manual y control
de Brillo

Datos de la botella Tamaño: D, E, H, M, K, 100 L, y 150 L N/A N/A


de O2 Presión de la botella: 300-2.500 psi
o 25-175 ATM o 2.000-17.000 kPa
Unidades: psi o ATM o kPa
Monitor de la botella de O2; habilitado/
deshabilitado

Altitud -300 a 3.000 metros (-1.000 a 10.000 pies), N/A N/A


con uso de sensor de flujo

Ajustes BUV FR mínima 8-30 resp./min N/A N/A


Factor de frecuencia: 1,1-1,8
Delta P ESPONT: 5-20 cmH2O/mbar
Tiempo i ESPONT 0,4-2,0 s

9-4 Manual del Operador


Selecciones de datos de monitorización

9.4 Selecciones de datos de monitorización

Tabla 9-4. Selecciones de datos de monitorización

Monitor Rango Resolución

Volumen minuto 0-99,9 L 0,01 L

Volumen corriente de insp./exp. 0-9.999 mL 1 mL

FR total 0-99 resp./min 1 resp./min

P pico 0-99 cmH2O/mbar 1 cmH2O/mbar

P media 0-99 cmH2O/mbar 1 cmH2O/mbar

P base (PEEP) 0-99 cmH2O/mbar 1 cmH2O/mbar

Flujo máximo 5-150 L/min 1 L/min

Tiempo de la botella de O2 0-20.000 horas/min 5 minutos

Tiempo de batería 0-12 horas/min 15 minutos

O2 % (opcional) 0-100 1%

Relación I:E 1:99,0 a 3,0:1 0,1 (9,9:1 a 1:9,9)


1,0 (99:1 a 1:99)

9.5 Botones de membrana e indicadores del panel frontal

Tabla 9-5. Botones de membrana e indicadores del panel frontal

Cancelar Pulse el botón del panel frontal para cancelar cualquier cambio de configuración de la pantalla
táctil que no haya sido aceptado.

Aceptar Pulse para confirmar o aceptar cualquier cambio de configuración de la pantalla táctil.

Flechas hacia arriba/abajo Los botones de flecha permiten configurar los parámetros ajustables. Use la flecha hacia arriba
para aumentar y la flecha hacia abajo para disminuir.

Control de brillo Pulse para seleccionar los niveles de brillo: máximo, medio alto, medio y bajo.

Inspiración Manual Máximo de tres segundos. Mientras se pulsa el botón, el ventilador cierra la válvula de espiración
y suministra al paciente una respiración controlada por el operador.

LED del indicador respiratorio Luces para indicar que el ventilador está suministrando una respiración.

LED de alimentación externa Luces para indicar que el ventilador está alimentado por energía externa.

LED de Alerta de Equipo Luces para indicar un fallo del ventilador.


ADVERTENCIA: utilice una fuente de ventilación alternativa hasta que se identifique y corrija
el fallo.

Manual del Operador 9-5


Especificaciones

9.6 Alarmas

Tabla 9-6. Alarmas

LED del asa Los indicadores de alarma parpadean en rojo o amarillo para indicar infracciones
de alarmas.

Botón Audio en pausa/Restablecer Pausa la alarma audible durante 1 minuto. Una vez que se ha corregido la condición
de alarma, pulse el botón para restablecer/borrar el mensaje de alarma, o manténgalo
pulsado durante 3 segundos para borrar todos los mensajes.

LED de audio en pausa El LED permanece encendido durante el período de audio en pausa.

Área de visualización de mensajes Pantalla alfanumérica; cambia de color durante una infracción de alarma (rojo es alto,
ámbar es medio, amarillo es bajo), y muestra el mensaje de alarma correspondiente
a la alarma activa con la prioridad más alta.

Volumen de alarma (en la pantalla 1-10 (10 es el valor más alto)


Alarma) Intervalo de volumen de alarma de prioridad alta (dBA): 65 (ajuste de volumen 1) a 95
(ajuste de volumen 10)
Intervalo de volumen de alarma de prioridad media (dBA): 60 (ajuste de volumen 1) a 90
(ajuste de volumen 10)
Intervalo de volumen de alarma de prioridad baja (dBA): 55 (ajuste de volumen 1) a 85
(ajuste de volumen 10)
Incertidumbre de la medición ±3 dBA

Tabla 9-7. Alarmas ajustables por el usuario

Alarma Prioridad de Rango/Descripción


alarma

1P (Alta Presión) Alta 5-99 cmH2O/5-99 mbar

3P (Baja Presión) Alta VNI desactivado: 3-98 cmH2O/3-98 mbar (limitado por PEEP+3);
retraso de dos respiraciones
VNI activado: 1-98 cmH2O/1-98 mbar (limitado por PEEP+1); retraso
de tres respiraciones

1Vol Min (Alto Volumen Minuto Alta VNI desactivado: 1,1-50 L/min
insp./exp.) VNI activado: 1,1-80 L/min

3Vol Min (Bajo Volumen Minuto Alta VNI desactivado: 0,01-49,0 L/min
insp./exp.) VNI activado: Desactivado, 0,01-49,0 L/min

1FR (Alta frecuencia respiratoria) Med Desactivado, 30-100 resp./min

Apnea Alta 5-70 segundos

1O2 Med Desactivado, 31-100, sólo disponible cuando el sensor de O2 está


activado

3O2 Alta Desactivado, 22-91, sólo disponible cuando el sensor de O2 está


activado

1VTE Alta Desactivado, 0,06-2,2 Litros

9-6 Manual del Operador


Alarmas

Tabla 9-7. Alarmas ajustables por el usuario (Continuación)

Alarma Prioridad de Rango/Descripción


alarma

Ventilación de reserva (BUV) Med Puede configurarse para que sea activada por la alarma de Bajo
Volumen Minuto o la alarma de Apnea o ambas a través de la pantalla
Más > Utilidades > Ajust. pers. > BUV. Funcional en todos los modos.

Tabla 9-8. Alarmas automáticas

Alarma Prioridad Descripción


de alarma

Baja Presión Línea Base Alta Paw <PEEP menos 2 cmH2O/mbar durante 3 seg.

Alta Presión Línea Base Med Paw 5 por encima del valor PEEP al inicio de una respiración activada
por el tiempo.

Ajuste de control de presión no Alta P pico <50 % del ajuste PCV durante dos respiraciones consecutivas.
alcanzado

Verificar Circuito Alta Es posible que el circuito esté desconectado o que la línea de presión
proximal esté pellizcada o bloqueada.

No hay alimentación externa Baja Pérdida de alimentación externa, conmutación automática al sistema
de doble batería interno.

Oclusión Alta Oclusión o restricción en el circuito que interfiere con la espiración.

Oclusión - Sostenida Alta La oclusión continúa durante 10 segundos o dos períodos de respiración,
lo que sea más corto.

Alerta de Equipo Alta Fallo del ventilador; el LED de alerta de equipo se enciende en rojo.

Alerta de apagado Alta Silencia la alarma pulsando el botón de Audio en pausa/Restablecer.

Fallo motor Alta Se ha producido un fallo de hardware detectado en el circuito de


accionamiento del motor.

Temperatura interna Baja La temperatura interna es >60 °C.

Temperatura de la batería Baja La temperatura de la batería de reserva es >60 °C.


de reserva

Temperatura de la batería Baja La temperatura de la batería Power Pac es >60 °C.


Power Pac

Paquete de baterías Power Pac Alta Quedan menos de 2 Ah de carga en el paquete de baterías Power Pac.
bajo

Fallo de Power Pac integrado Med Pérdida de comunicación con la batería Power Pac. Reemplace la batería
Power Pac.

Cambio a Batería de Reserva Med Indica que la batería Power Pac no está disponible o no se puede utilizar.
El ventilador está cambiando al modo de funcionamiento por batería
de reserva.

Func. desde Batería Reserva Med El ventilador funciona con la batería de reserva durante >15 minutos.
A partir de entonces sonará una alarma sonora audible cada 5 minutos.

Manual del Operador 9-7


Especificaciones

Tabla 9-8. Alarmas automáticas (Continuación)

Alarma Prioridad Descripción


de alarma

Baja Batería de Reserva Alta La batería de reserva tiene una carga insuficiente (menos de 1 Ah).

Apagado inminente de Alta La carga de la batería de reserva es extremadamente baja y se agotará muy
Batería de Reserva pronto. Conecte la unidad a una fuente de alimentación externa o inserte
una nueva batería Power Pac.

Fallo de Batería de Reserva Alta Indica un fallo en la batería de reserva debido a un fallo de comunicación
con el procesador host o a que la capacidad es inferior a 1 Ah.

Desconexión del sensor de flujo Alta El sensor de flujo ya no se detecta o falla.

9.7 Requisitos de hardware

Tabla 9-9. Requisitos de hardware

Requisitos de hardware Descripción

Salida del paciente 22 mm DE

Entrada de alimentación de CA 100-240 V CA

Entrada de alimentación de CC 11-16 VCC, nominal 13,5 VCC

Interruptor de encendido Interruptor momentáneo para encender y apagar

Interfaz RS-232C Conector RS232 estándar de nueve pines

Llamada a la enfermera/Alarma Conector RJ435


Remota

Puertos USB Dos puertos USB para conectarse a sistemas de monitorización centrales, cargar
actualizaciones de software o descargar archivos de datos.

Sistema eléctrico Grado de protección contra descarga eléctrica: Aparatos tipo BF, clase I
100-240 V CA, máx. 2 A, 50/60 Hz
11-16 V CC, máx. 5 A

9-8 Manual del Operador


Especificaciones ambientales

Tabla 9-9. Requisitos de hardware (Continuación)

Requisitos de hardware Descripción

Sistema de doble batería interno Paquete de baterías Power Pac: 14,4 V CC, 6,5 amperios hora
Recarga: mínimo 3 horas para cargar al 100 %
Cuando está nuevo y completamente cargado, el sistema de doble batería interna
suministra energía durante un máximo de 10 horas de funcionamiento con estos ajustes:
Modo A/CMV, FR=15, volumen corriente=500 mL, T insp=1,0 sec, PEEP=Ø, presión máx.
de vías respiratorias 30 cmH2O /mbar, función Ahorro de energía activada, flujo base
desactivado.
NOTA: las baterías Power Pac y de reserva se cargan siempre que el ventilador esté
conectado a una fuente de alimentación externa. El nivel de carga de la batería se
mantiene mejor manteniendo el ventilador conectado continuamente a la alimentación
externa.
Batería de Reserva: 14,4 V CC, 2 amperios hora
La batería de reserva de iones de litio secundaria suministrará energía durante un mínimo
de 30 minutos.

Sistema neumático El sistema de doble micropistón no requiere ningún compresor de aire externo.

Admisión de emergencia Máxima caída de presión inspiratoria y espiratoria en condiciones de un fallo:


10 cmH2O/ L/seg (medido en el puerto de conexión del paciente)

Presión máxima limitada 100 cmH2O/mbar


(alivio de presión)

9.8 Especificaciones ambientales

Tabla 9-10. Especificaciones ambientales

Temperatura de funcionamiento -18 °C a 40 °C


NOTA: para un funcionamiento correcto a temperaturas bajas (-18 °C), el ventilador
debe ponerse en funcionamiento en un entorno normal de temperatura ambiente
durante 30 minutos antes de trasladarlo a un ambiente más frío.

Protección contra el ingreso IEC 60529 IPX4


de agua

Humedad de funcionamiento 15-95 % sin condensación

Altitud de funcionamiento Nivel del mar a 15.000 pies (0-4.572 m)


No hay limitación de altitud cuando el ventilador funciona en un ambiente presurizado.

Presión de funcionamiento 600-1.100 hPa

Temperatura de almacenamiento y -40 °C a 65 °C


envío

Humedad de almacenamiento y 0-95 % sin condensación


envío

Presión de almacenamiento y 500-1.060 hPa


envío

Manual del Operador 9-9


Especificaciones

9.9 Tamaño y peso

Tabla 9-11. Tamaño y peso

Altura (incluye el asa) 26,04 cm (10,25 pulg.)

Ancho 24,77 cm (9,75 pulg.)

Profundidad 27,94 cm (11 pulg.)

Peso 6,9 kg (15,4 lb)

9.10 Parámetros preajustados de fábrica

Tabla 9-12. Parámetros preajustados de fábrica (Ajustes del paciente)

Modo A/CMV

VT (Control de volumen) 500 mL

T insp 1,0 seg.

Flujo 30 L/min

FR 12 resp./min

Ptrig 2 cmH2O

Flujotrig 5,0

FiO2 FiO2 deshabilitada

Alarma de 3Paw 5 cmH2O

Alarma de 1Paw 40 cmH2O

Alarma de 3MV 3 L/min

Alarma de 1MV 9 L/min

1FR 30 resp./min

1VTE Desactivado

PEEP/CPAP Desactivado

Apnea 20 seg

Volumen de Alarma Nivel 6

9-10 Manual del Operador


Parámetros preajustados de fábrica

Tabla 9-13. Preajustes predeterminados (Ajustes de control)

Ajuste de control Adulto Pediátrico Lactante

Modo VC A/CMV PC A/CMV PC A/CMV

VT 500 mL N/A N/A

PC N/A 18 cmH2O 18 cmH2O

FR 12 resp./min 20 resp./min 20 resp./min

Flujo 30 lpm N/A N/A

T insp 1,0 seg. 0,6 seg. 0,3 seg.

PEEP/CPAP Desactivado Desactivado Desactivado

Ptrig 2,0 cmH2O 2,0 cmH2O 2,0 cmH2O

FiO2 Desactivado Desactivado Desactivado

PSV N/D N/D N/D

Ftrig 5,0 lpm 5,0 lpm 5,0 lpm

Pendiente/Rampa 8 8 8

Trigger Esp. PS 25 % 30 % 35 %

T insp Max en PS 2s 1s 0,5 s

Patrón de flujo Cuadrado Cuadrado Cuadrado

VNI APAGADO APAGADO APAGADO

Flujo base N/D N/D N/D

Ahorro de energía ENCENDIDO ENCENDIDO ENCENDIDO

Tabla 9-14. Preajustes predeterminados (Ajustes de alarma)

Ajuste de alarma Adulto Pediátrico Lactante

1Paw 40 cmH2O 25 cmH2O 25 cmH2O

3Paw 5 cmH2O 5 cmH2O 5 cmH2O

1MV 9,0 L/min 8,0 L/min 6,0 L/min

3MV 3,0 L/min 2,0 L/min 1,0 L/min

1FR 30 resp./min 30 resp./min 30 resp./min

O2 N/D N/D N/D

3O2 N/D N/D N/D

Apnea 20 seg. 20 seg. 20 seg.

Volumen de Alarma 6 6 6

Manual del Operador 9-11


Especificaciones

9.11 Especificaciones varias

9.11.1 Circuito de paciente

Circuito reutilizable o desechable de 22 mm D.I. para adultos o 15 mm D.I. pediátrico con línea
de detección de presión proximal de 4,8 mm (3/16 pulg.) D.I., tubo de la unidad de control de
la válvula de espiración de 3,2 mm (1/8 pulg.) D.I. y válvula de espiración.

 Nota:
Asegúrese de que tanto la longitud como el volumen interno del circuito del paciente sean adecuados
para el volumen corriente.

 Nota:
Covidien no puede garantizar el uso seguro de circuitos respiratorios que no estén recomendados
por Covidien.

9.11.2 Resistencias del sistema de respiración con ventilador (VBS)

Tabla 9-15. Resistencias del VBS

Resistencia inspiratoria Resistencia espiratoria

0,32 kPa a 60 L/min 0,28 kPa a 60 L/min

0,20 kPa a 30 L/min 0,14 kPa a 30 L/min

0,03 kPa a 5 L/min 0,02 kPa a 5 L/min

9.11.3 Requisitos neumáticos (equipo opcional)

 ADVERTENCIA:
Se requiere monitorizar adecuadamente el suministro de oxígeno para garantizar la seguridad
del paciente.

Tabla 9-16. Requisitos neumáticos

Mezclador de arrastre de aire/oxígeno Depósito de oxígeno de bajo flujo

Oxígeno 35-65 psig (2,4-4,5 bares) rango de funcionamiento completo, 0-10 L/min
precisión máxima de 40-50 psig (2,8-3,4 bares) ±0,08

Aire Presión atmosférica Presión atmosférica

Control Ajustado continuamente de 0,21 a 1,00 FiO2, ajustado indirectamente


de FiO2 de 0,21 a 1,00 vía flujo de oxígeno
(L/min)

9-12 Manual del Operador


Especificaciones varias

 Nota:
El gas de la fuente de oxígeno debe ser para uso clínico: oxígeno puro (100 %).

9.11.4 Declaración del fabricante

Las siguientes tablas contienen las declaraciones del fabricante en cuanto a las emisiones
electromagnéticas, la inmunidad electromagnética y las distancias de separación recomendadas
entre el ventilador Newport™ HT70 y los equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles.

 ADVERTENCIA:
Los equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles pueden afectar el rendimiento del sistema
de ventilación. Instale y utilice este dispositivo de conformidad con la información contenida en
este manual.

 ADVERTENCIA:
El sistema de ventilación no debe utilizarse en posición adyacente o apilado con otro equipo,
excepto según se especifica en otras partes de este manual. Si es necesario usarlo en posición
adyacente o apilado, se debe observar el sistema del ventilador para verificar el funcionamiento
normal en las configuraciones en las que se utilizará.

Tabla 9-17. Emisiones electromagnéticas

El ventilador está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente
o el usuario del ventilador debe asegurarse de que se utiliza en un entorno de este tipo.

Prueba de emisiones Distensibilidad o Entorno electromagnético—directrices


cumplimiento

Emisiones de RF Grupo 1 El ventilador utiliza energía RF sólo para sus funciones


CISPR 11 internas. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y
no es probable que causen interferencia en equipos
electrónicos cercanos.

Emisiones de RF Clase B El ventilador es adecuado para su uso en todos los


CISPR 11 establecimientos, incluidos los establecimientos
domésticos y los que están conectados directamente a la
Emisiones de armónicos Clase A red pública de suministro de energía de baja tensión que
IEC 61000-3-2 abastece los edificios utilizados para fines domésticos.

Fluctuaciones de voltaje/ Cumple


Emisiones parpadeantes
IEC/EN 61000-3-3

Manual del Operador 9-13


Especificaciones

Tabla 9-18. Inmunidad electromagnética

El ventilador está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente
o el usuario del ventilador debe asegurarse de que se utiliza en un entorno de este tipo.

Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético—guía


IEC/EN 60601

Descarga electrostática (ESD) ±6 kV contacto ±6 kV contacto Los pisos deben ser de madera,
IEC/EN 61000-4-2 ±8 kV aire ±8 kV aire hormigón o baldosas de cerámica.
Si los suelos están cubiertos con
material sintético, la humedad
relativa debe ser al menos del 30 %.

Tránsito/ráfaga rápida eléctrica ±2 kV para líneas de ±2 kV para líneas de La calidad de la alimentación de CA


IEC/EN 61000-4-4 alimentación alimentación ("corriente") debe ser la de un
±1 kV para líneas de ±1 kV para líneas de entorno comercial u hospitalario
entrada/salida entrada/salida típico.

Sobretensión ±1 kV línea(s)/línea(s) ±1 kV línea(s)/línea(s)


IEC/EN 61000-4-5 ±2 kV línea(s)/masa ±2 kV línea(s)/masa

Caídas de voltaje, <5 % UT <5 % UT La calidad de la alimentación de CA


interrupciones cortas y (“corriente”) debe ser la de un
(>95 % de caída en UT) (>95 % de caída en UT)
variaciones de voltaje en las entorno comercial u hospitalario
durante 0,5 ciclos durante 0,5 ciclos
líneas de entrada de la fuente típico. Si el usuario del ventilador
de alimentación 40 % UT 40 % UT requiere un funcionamiento
IEC/EN 61000-4-11 (60 % de caída en UT) (60 % de caída en UT) continuo durante las interrupciones
de la red eléctrica, se recomienda
durante 5 ciclos durante 5 ciclos
alimentar el ventilador desde una
70 % UT 70 % UT fuente de alimentación
(30 % de caída en UT) (30 % de caída en UT) ininterrumpida o una batería.
durante 25 ciclos durante 25 ciclos
<5 % UT <5 % UT
(>95 % de caída en UT) (>95 % de caída en UT)
durante 5 seg. durante 5 seg.

Campo magnético de la 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de la


frecuencia de energía (50/60 Hz) frecuencia de energía deben estar en
IEC/EN 61000-4-8 los niveles característicos de una
instalación típica en un entorno
comercial u hospitalario típico.

NOTA: UT es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

9-14 Manual del Operador


Especificaciones varias

Tabla 9-19. Inmunidad electromagnética—RF conducida y radiada

El ventilador está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente
o el operador del ventilador debe asegurarse de que se utiliza en un entorno de este tipo.

Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético—guía


IEC/EN 60601 cumplimiento

RF conducida 3 Vrms 3 Vrms Los equipos de comunicaciones RF


IEC/EN 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz fuera 150 kHz a 80 MHz fuera portátiles y móviles no deben utilizarse
en la proximidad de ninguna parte del
de las bandas ISM1 de las bandas ISM1
sistema de ventilación, incluidos los
cables, que la distancia de separación
recomendada calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomendada:

d = 0 ,35 P

10 Vrms 10 Vrms Distancia de separación recomendada:


Dentro de las Dentro de las
d = 1 ,2 P
bandas ISM1 bandas ISM1

RF radiada 10 V/m 10 V/m Distancia de separación recomendada:


IEC/EN 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz 80 MHz a 2,5 GHz
d = 1 ,2 P
80 MHz a 800 MHz

d = 2 ,3 P
800 MHz a 2,5 GHz

Donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor y d
es la distancia de separación en metros (m).2
Las intensidades de campo de los transmisores fijos, según lo determinado por una inspección de emplazamiento
electromagnético,3 deberían ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada intervalo de frecuencias.4
Pueden producirse interferencias en proximidad de equipos marcados con el siguiente símbolo:

NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.


NOTA 2: es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
1. Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765 a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz
2. Los niveles de cumplimiento en las bandas de frecuencias ISM entre 150 kHz y 80 MHz y en la gama de frecuencias de 80 MHz a 2,5 GHz están destinados a disminuir
la probabilidad de que el equipo de comunicaciones móvil/portátil pueda causar interferencias si se introduce inadvertidamente en las áreas de pacientes. Por este
motivo, se utiliza un factor adicional de 10/3 para calcular la distancia de separación para transmisores en estos rangos de frecuencias.
3. Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base para radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de
radioaficionados, emisoras de radio AM y FM y emisiones de televisión, no pueden predecirse teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno
electromagnético causado por transmisores de RF fijos, debe considerarse un estudio de emplazamiento electromagnético. Si la intensidad de campo medida en
el lugar en el que se utiliza el ventilador excede el nivel de cumplimiento de RF correspondiente, se debe observar el ventilador para verificar su funcionamiento
normal. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el ventilador.
4. En la gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 10 V/m.

Manual del Operador 9-15


Especificaciones

Tabla 9-20. Distancias de separación recomendadas

El ventilador está destinado a ser utilizado en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones
de RF radiadas. El cliente o el operador del ventilador puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas
manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones RF portátil y móvil (transmisores)
y el ventilador, tal y como se recomienda a continuación y de conformidad con la potencia de salida
máxima del equipo de comunicaciones.

Potencia de 150 kHz a 80 MHz 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
salida máxima (fuera de las (dentro de las
asignada del bandas ISM) bandas ISM)
transmisor (W)
d = 3 ,5 P d = 1 ,2 P d = 1 ,2 P d = 2 ,3 P

0,01 0,035 m 0,12 m 0,12 m 0,23 m

0,1 0,11 m 0,38 m 0,38 m 0,73 m

1 0,35 m 1,2 m 1,2 m 2,3 m

10 1,1 m 3,8 m 3,8 m 7,3 m

100 3,5 m 12 m 12 m 23 m

Para los transmisores con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) puede calcularse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P
es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W), de conformidad con el fabricante del transmisor.
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2: las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz
a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz.
NOTA 3: se utiliza un factor adicional de 10/3 para calcular la distancia de separación recomendada para los transmisores
en las bandas de frecuencias ISM entre 150 kHz y 80 MHz y en la gama de frecuencias de 80 MHz a 2,5 GHz para disminuir
la probabilidad de que los equipos de comunicaciones móviles o portátiles puedan causar interferencias si se introducen
inadvertidamente en las áreas de pacientes.
NOTA 4: es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

 ADVERTENCIA:
El uso de accesorios y cables distintos de los especificados, con la excepción de las piezas vendidas
por Covidien como recambios de los componentes internos, puede dar lugar a un aumento de las
emisiones o a una disminución de la inmunidad del sistema del ventilador.

9-16 Manual del Operador


Especificaciones varias

9.11.5 Rendimiento

Tabla 9-21. Especificaciones y tolerancias de los parámetros de rendimiento

Ajuste Rango Precisión de control

VT (volumen corriente) 50-2.200 mL ±10 % del ajuste o ±15 mL, lo que sea mayor

Soporte de presión 0-60 cmH2O ±10 % o ±2 cmH2O, lo que sea mayor

Control de presión 5-60 cmH2O ±10 % o ±2 cmH2O, lo que sea mayor

Tiempo inspiratorio 0,1-3,0 segundos ±0,05 seg.

Respiración/Frecuencia 1-99 resp./min ±1 resp./min, o 10 % del período de respiración,


respiratoria lo que sea menor

P trig (sensibilidad) –9,9 a 0 cmH2O/mbar ±2 cmH2O, o 10 %, lo que sea mayor

Flujo Trig (sensibilidad) 0-10 L/min ±1 L/Min o 10 %, lo que sea mayor

Manual del Operador 9-17


Especificaciones

Página en blanco

9-18 Manual del Operador


10 Explicación de modos y controles

10.1 Modo de ventilación obligatoria asistida/controlada (A/CMV)


En el modo A/CMV (Assist/Control Mandatory Ventilation), todas las respiraciones son obligatorias
y controladas por volumen o presión, según se seleccione en la pantalla táctil. El ajuste de FR
determina el número mínimo de respiraciones obligatorias que se suministran cada minuto. Si el
paciente no activa el ventilador, las respiraciones se activan por tiempo. Si el paciente hace un
esfuerzo respiratorio que hace que la presión o el flujo de la vía aérea satisfaga el ajuste de Ptrig o
Flujo trig, el paciente puede activar respiraciones obligatorias además de, o en lugar de,
respiraciones obligatorias activadas por tiempo. Se puede añadir la PEEP.
Consulte Control de presión (PC) en la página 10-3 y Control de volumen (VC) en la página 10-3
para ver la descripción de cada uno de estos tipos de respiración.

10.2 Modo de ventilación obligatoria intermitente sincronizada


(SIMV)
En el modo SIMV (Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation), el paciente recibe
respiraciones obligatorias con control de volumen o control de presión (consulte A/CMV)
que el ventilador activa por tiempo o que el paciente activa por flujo/presión. También puede
recibir respiraciones espontáneas con o sin soporte de presión (Pressure Support, PS) entre las
respiraciones obligatorias. Se puede añadir PEEP/CPAP.
El ajuste de FR determina el número mínimo de respiraciones obligatorias que se suministran
cada minuto (+/- 1 resp./min). Si el paciente no activa el ventilador, estas respiraciones se
activan por tiempo en los intervalos determinados por el ajuste de FR. Los pacientes pueden
activar respiraciones obligatorias en lugar de respiraciones (obligatorias) activadas por tiempo
si el esfuerzo que generan hace que la presión o el flujo en la vía aérea satisfaga el ajuste de Ptrig
o Flujo trig.
La primera activación del paciente en cada intervalo de respiración obligatoria provocará
una respiración obligatoria. A continuación se activa un intervalo de bloqueo de respiraciones
respiratorias durante el resto del intervalo, lo que permite que el paciente respire
espontáneamente con o sin soporte de presión (PS) hasta el comienzo del siguiente intervalo.
Si el paciente no activa el ventilador durante un intervalo completo de respiración obligatoria,
se suministra una respiración obligatoria activada por tiempo al final del intervalo.
Consulte Presión de soporte (PS) en la página 10-2, Control de presión (PC) en la página 10-3, y
Control de volumen (VC) en la página 10-3 para ver la descripción de cada uno de estos tipos de
respiración.
10-1
Explicación de modos y controles

10.3 Modo de ventilación espontánea (ESPONT)


En el modo ESPONT, todas las respiraciones son respiraciones espontáneas activadas por flujo/
presión por el paciente. El usuario puede ajustar tanto los niveles de PEEP/CPAP como los de
soporte de presión (PS). Consulte Presión de soporte (PS) en la página 10-2 para ver cómo funciona
este tipo de respiración.
Cuando la PEEP/CPAP se ajusta por encima de 0, el modo del ventilador es CPAP (sin PS) o Bi-level
(con PS). Asegúrese de ajustar Ptrig o Flujo trig de forma que el ventilador detecte todos los
esfuerzos espontáneos del paciente.
El límite de la alarma de baja presión está inactivo en el modo ESPONT. Sin embargo, los usuarios
pueden preajustar este parámetro para un futuro funcionamiento con A/CMV o SIMV.
Al igual que con todos los modos de funcionamiento del ventilador, la ventilación de reserva
se activa si se infringe la alarma de BUV.

10.4 Ventilación no invasiva (VNI)


El ventilador Newport™ HT70 se puede utilizar para la ventilación no invasiva en todos los modos.
Vaya a la pantalla Más y toque el botón VNI para activar la ventilación no invasiva.
Cuando la VNI está activada, se activan las siguientes funciones para respaldar la ventilación
no invasiva:
• El flujo base se aumenta a 10 L/min y se puede ajustar según sea necesario de 3 a 30 L/min

• La alarma de volumen minuto bajo se puede desactivar (pantalla Alarmas)

• La alarma de presión baja se puede ajustar a un valor más cercano a la presión base (1 cmH2O
por encima de la línea base) (pantalla Alarmas)

• El intervalo de la alarma de volumen minuto alto se amplía a 80 L/min

10.5 Presión de soporte (PS)


Las respiraciones espontáneas con soporte de presión (Pressure Support, PS) están disponibles para
asistir los esfuerzos espontáneos de respiración de un paciente en los modos SIMV y ESPONT. Durante
cada respiración con soporte de presión, el ventilador eleva y luego mantiene la presión de la vía
aérea del paciente a una presión igual al soporte de presión + PEEP durante la inspiración. Las
respiraciones pasan de inspiración a espiración cuando (1) el flujo hacia el paciente cae al ajuste
del umbral espiratorio (un % del índice de flujo máximo inspiratorio), o (2) la presión objetivo en la
vía aérea es superada en 3 cmH2O (mbar), o (3) una vez que se alcanza el ajuste T insp max en PS.
La presión máxima en la vía aérea nunca supera el ajuste del límite de alarma de alta presión.
Durante el soporte de presión, el volumen corriente se determina por el cambio de presión
durante la respiración (ajuste de PS), la pendiente de subida de presión, el umbral espiratorio,
T insp max en PS, el esfuerzo del paciente y la mecánica respiratoria del paciente.

10-2 Manual del Operador


Control de presión (PC)

10.6 Control de presión (PC)


Las respiraciones obligatorias con control de presión (Pressure Control, PC) están disponibles
durante los modos A/CMV y SIMV. El ventilador busca y mantiene la presión en la vía aérea del
paciente al nivel del control de presión ajustado por encima de la presión ambiente (no por
encima de la PEEP) durante la inspiración. Las respiraciones pasan de inspiración a espiración
cuando (1) se supera el T insp ajustado o (2) la Paw (presión en la vía aérea) supera el ajuste
de control de presión en 8 cmH2O (mbar). La presión máxima en la vía aérea nunca excederá
lo ajustado por el usuario para la alarma de alta presión.
Durante las respiraciones con control de presión, el volumen corriente se determina por el
cambio de presión durante la respiración (ajustes PC-PEEP), la pendiente de subida de presión,
el umbral espiratorio, T insp max en PS, el esfuerzo del paciente y la mecánica respiratoria
del paciente.
Si se desconecta el circuito del paciente durante la ventilación PC o PS, por ejemplo al realizar una
aspiración, el flujo puede aumentar con el fin de compensar la baja presión. Después de volver a
conectar el circuito del paciente, el flujo se reajusta automáticamente para satisfacer la demanda
del paciente.

10.7 Control de volumen (VC)


Las respiraciones obligatorias con control de volumen (Volume Control, VC) están disponibles
durante los modos A/CMV y SIMV. Durante las respiraciones con control de volumen, el ventilador
suministra el volumen corriente al flujo y T insp mostrados en la pantalla principal, y con la forma
de onda de flujo ajustada en la pantalla Más. Si el ajuste del volumen corriente se cambia mientras
el ventilador está funcionando, el cambio tiene lugar en incrementos durante una serie de
respiraciones.
Cuando se ajusta el volumen corriente, el tiempo inspiratorio permanece constante y el flujo
obligatorio cambia.
Durante las respiraciones con control de volumen, el volumen corriente se determina por el
ajuste de volumen corriente (VT).
Si un ajuste intentado de volumen corriente produce un flujo superior a 100 L/min o inferior a
6 L/min, el ajuste del flujo se interrumpe y aparece un mensaje en la ventana de visualización de
mensajes. Para permitir más ajustes de volumen, cambie el T insp para que el flujo se ajuste según
las necesidades del paciente.

Manual del Operador 10-3


Explicación de modos y controles

10.8 Ventilación de reserva


La ventilación de reserva se activa cuando se produce la alarma actualmente vinculada. Esta función
puede vincularse a la alarma de bajo volumen minuto (VMI/VME), a la alarma de apnea, o a ambas.
Durante la ventilación de reserva, la(s) alarma(s) vinculada(s) sonará(n) y la ventana de mensajes
indicará que se está usando la ventilación de reserva. Hay parámetros predeterminados de
ventilación de reserva, pero el usuario puede ajustarlos en la pantalla Más > Utilidades >
Ajust. pers. > BUV.
La ventilación de reserva funciona en todos los modos.
La ventilación de reserva no está activa durante 60 segundos después de que el usuario ajuste
los controles del ventilador, cambie de modo o inicie la ventilación desde el estado en espera.
Durante la ventilación de reserva, se puede pulsar el botón Audio en pausa/Restablecer para
silenciar la alarma audible. Esto no cancelará la ventilación de reserva.
Cuando se vincula con la alarma de Bajo Volumen Minuto, la ventilación de reserva se basa en el
volumen minuto inspiratorio (si no se usa el sensor de flujo en la vía aérea) o espiratorio (si se usa
el sensor en la vía aérea) monitorizado. El volumen minuto inspiratorio puede ser diferente del
volumen minuto espiratorio en algunas condiciones, como en el caso de una fuga en el circuito
respiratorio del paciente o en la vía aérea, o si el circuito se desconecta, y entre los diferentes tipos
de respiración. Asegúrese de revisar y reajustar, si es necesario, estos ajustes de alarma al instalar
o desconectar el sensor de flujo en la vía aérea.

10.8.1 Ventilación de reserva en los modos A/CMV y SIMV

El ajuste predeterminado de fábrica para la ventilación de reserva en estos dos modos aumentará
la frecuencia respiratoria a 1,5 veces la frecuencia ajustada, hasta un máximo de 99 resp./min.
La frecuencia respiratoria mínima administrada es de 15 resp./min.
La frecuencia respiratoria (FR) solo aumentará hasta un valor que produzca una relación I:E de 1:1,
incluso si la frecuencia calculada para la ventilación de reserva es mayor.

10.8.2 Ventilación de reserva en el modo ESPONT

El ajuste predeterminado de fábrica para la ventilación de reserva en el modo ESPONT cambiará


los parámetros siguientes:
• Modo = modo SIMV

• Frecuencia = 15 resp./min.

• Tipo de respiración de control de presión = 15 cmH2O por encima de la PEEP ajustada

• T insp = 1,0 seg

10-4 Manual del Operador


Ventilación de reserva

10.8.3 Cancelación de la ventilación de reserva

Cancelada por el usuario

Si durante la ventilación de reserva el usuario ajusta un parámetro de ventilación, la ventilación


de reserva se suspende durante 1 minuto y se utilizan todos los parámetros de ventilación
seleccionados por el usuario.
Deben transcurrir 60 segundos una vez realizados los ajustes antes de que la infracción de
la alarma vinculada active la ventilación de reserva.

Cancelada por el paciente

Si la alarma está vinculada a un volumen bajo minuto, cuando éste supera el ajuste de la alarma
Bajo vol min en un 10 %, se cancela la ventilación de reserva. Si está vinculada a la alarma de
apnea, la ventilación de reserva se cancela después de 2 minutos. En ese momento la alarma
audible se detiene, el indicador de alarma se bloquea y el ventilador reanuda la ventilación
con los parámetros seleccionados por el usuario.
Pulse el botón Audio en pausa/Restablecer para cancelar el mensaje de alarma bloqueada
en la ventana de visualización de mensajes.

Manual del Operador 10-5


Explicación de modos y controles

Página en blanco

10-6 Manual del Operador


A Verificación del procedimiento
de comprobación rápida
Pruebas de preparación para el uso (indique el resultado para cada prueba)

Componente Pasa No pasa

1. Procedimiento de verificación del circuito

2. Comprobación de alarma sin alimentación externa

3a. Comprobación de alarmas e indicadores: Alarma de P1

3b. Comprobación de alarmas e indicadores: Alarma de P3

4. Comprobación del manómetro/PEEP

5. Comprobación del volumen/volumen minuto/frecuencia respiratoria

6. Comprobación del paquete de baterías Power Pac y de la batería de reserva

7. Comprobación del brillo

El ventilador Newport™ HT70 estará listo para funcionar cuando todas las pruebas hayan
sido completadas con éxito.
Apunte todos los comentarios sobre la inspección de la unidad, medidas correctivas adoptadas,
o recomendaciones para acciones futuras.

Completado por Fecha Horas de la


unidad

Instalación

Número de serie de la unidad

A-1
Verificación del procedimiento de comprobación rápida

Página en blanco

A-2 Manual del Operador


B Ilustraciones desplegables

Utilice las siguientes ilustraciones como referencia cuando consulte el manual del ventilador Newport™ HT70.
1 LED indicador de suministro de respiración. Parpadea en verde con cada respiración suministrada por el ventilador.
Figura B-1. Versión en español—Panel frontal
2 LED de Alim. Externa. Se ilumina en verde al conectar la alimentación externa. Esto también indica que se está cargando el
sistema de doble batería interna.

3 Botón de inflado manual. Mantenga pulsado este botón para suministrar el flujo al paciente. El ventilador suministrará el flujo
en base a los ajustes actuales mientras se pulsa el botón. El suministro de flujo está limitado a un máximo de 3 segundos o hasta
que se alcance el ajuste de la alarma de alta presión.

4 Botón de brillo. Pulse este botón repetidamente para desplazarse a uno de los cuatro niveles de brillo de la pantalla.

5 LED de Alerta Equipo. Se ilumina en rojo cuando hay una alarma de equipo. Retire el ventilador del servicio y utilice un medio
alternativo de ventilación hasta que se resuelva.

6 Salida de gas del paciente. Conecte aquí el tubo respiratorio del paciente.

7 Conector de línea de presión proximal. Conecte aquí el tubo de presión proximal.

8 Conector del tubo de impulsión de la válvula de espiración. Conecte aquí el tubo de impulsión de la válvula de espiración.

9 LED de infracción de alarmas. Los LED del asa se iluminan para indicar condiciones de alarma.

10 Botón Audio en pausa/Restablecer. Pulse este botón para silenciar la alarma audible durante 1 minuto. Una vez que se corrija
un estado de alarma, pulse este botón para borrar/restablecer el mensaje de alarma. Mantenga pulsado este botón durante
3 segundos para borrar todos los mensajes de alarma a la vez.

11 LED de audio en pausa. Permanece encendido durante el período de audio en pausa de un minuto.

12 Botón Cancelar. Pulse este botón si desea cancelar los cambios que aún no han sido aceptados.

13 Botón Aceptar. Pulse este botón para aceptar/confirmar todos los cambios realizados en los ajustes de control.

14 Botones de flecha  Arriba/ Abajo. Pulse para cambiar un parámetro resaltado hacia arriba/abajo en incrementos
de una unidad. Si lo mantiene pulsado, el parámetro cambiará a un ritmo cada vez más rápido.

15 Interfaz del usuario de pantalla táctil. Toque la pantalla para acceder a los ajustes de alarmas y de parámetros.

16 Conector del sensor de flujo. Conecte aquí el sensor de flujo en la vía aérea.

Manual del Operador B-1


Ilustraciones desplegables

Página en blanco.

B-2 Manual del Operador


Figura B-2. Versión de símbolos—Panel frontal

1 LED indicador de suministro de respiración. Parpadea en verde con cada respiración suministrada por el ventilador.

2 LED de Alim. Externa. Se ilumina en verde al conectar la alimentación externa. Esto también indica que se está cargando
el sistema de doble batería interna.

3 Botón de inflado manual. Mantenga pulsado este botón para suministrar el flujo al paciente. El ventilador suministrará el flujo
en base a los ajustes actuales mientras se pulsa el botón. El suministro de flujo está limitado a un máximo de 3 segundos o
hasta que se alcance el ajuste de la alarma de alta presión.

4 Botón de brillo. Pulse este botón repetidamente para desplazarse a uno de los cuatro niveles de brillo de la pantalla.

5 LED de Alerta Equipo. Se ilumina en rojo cuando hay una alarma de equipo. Retire el ventilador del servicio y utilice un medio
alternativo de ventilación hasta que se resuelva.

6 Salida de gas del paciente. Conecte aquí el tubo respiratorio del paciente.

7 Conector de línea de presión proximal. Conecte aquí el tubo de presión proximal.

8 Conector del tubo de impulsión de la válvula de espiración. Conecte aquí el tubo de impulsión de la válvula de espiración.

9 LED de infracción de alarmas. Los LED del asa se iluminan para indicar condiciones de alarma.

10 Botón Audio en pausa/Restablecer. Pulse este botón para silenciar la alarma audible durante 1 minuto. Una vez que
se corrija un estado de alarma, pulse este botón para borrar/restablecer el mensaje de alarma. Mantenga pulsado este
botón durante 3 segundos para borrar todos los mensajes de alarma a la vez.

11 LED de audio en pausa. Permanece encendido durante el período de audio en pausa de un minuto.

12 Botón Cancelar. Pulse este botón si desea cancelar los cambios que aún no han sido aceptados.

13 Botón Aceptar. Pulse este botón para aceptar/confirmar todos los cambios realizados en los ajustes de control.

14 Botones de flecha  Arriba/ Abajo. Pulse para cambiar un parámetro resaltado hacia arriba/abajo en incrementos
de una unidad. Si lo mantiene pulsado, el parámetro cambiará a un ritmo cada vez más rápido.

15 Interfaz del usuario de pantalla táctil. Toque la pantalla para acceder a los ajustes de alarmas y de parámetros.

16 Conector del sensor de flujo. Conecte aquí el sensor de flujo en la vía aérea.

Manual del Operador B-3


Ilustraciones desplegables

Página en blanco.

B-4 Manual del Operador


Figura B-3. Pantalla táctil del modelo HT70PM (dominio de Hospital)

1 Botones de selecciones de pantalla. Al tocar cualquiera de estos botones, podrá acceder a la nueva pantalla.
La pantalla Más incluye enlaces a las pantallas Evento, Tendencias, Onda y Utilidades.

2 Selector de modo. Al tocar este botón, se desplaza por las opciones de modo. El modo no cambiará hasta que pulse el
botón Aceptar.

3 Selector del tipo de respiración. Al tocar este botón, se cambia la opción del tipo de respiración. El tipo de respiración
no cambiará hasta que pulse el botón Aceptar.

4 Botón de Ayuda. Al tocar este botón, se habilitará un tutorial para cada función de la pantalla. Toque el botón de Ayuda y,
a continuación, toque cualquier botón para ver una explicación de esa función.

5 Botones de datos de monitorización. Al tocar cualquiera de estos cuatro botones se abre una pantalla con una vista de las
opciones de parámetros de monitorización que se mostrarán en ese botón.

6 Visualización de mensajes. Esta área muestra todos los mensajes informativos y de alarma, así como el preajuste en uso,
la selección actual de VNI, el modo y la selección del tipo de respiración. Durante una infracción de alarma este área se
encenderá en rojo para alarmas de alta prioridad, en ámbar para alarmas de prioridad media y en amarillo para alarmas
de baja prioridad y mostrará el mensaje de alarma.

7 Indicador del nivel de carga de la batería. Muestra el nivel de carga del paquete de baterías Power Pac (icono azul) durante
el uso con alimentación externa o con el Power Pac; o el nivel de carga de la batería de reserva (icono rojo) durante el uso con
la batería de reserva.

8 Barra de presión. Indica la presión dinámica en el circuito del paciente en verde, los ajustes de alarma de alta y baja presión
en rojo y pico de la última respiración en verde.

9 Botones de configuración de parámetros. Al tocar cualquiera de estos botones se activará el parámetro para permitir
realizar ajustes.

10 Indicador del esfuerzo del paciente. Parpadea en verde para mostrar un esfuerzo espontáneo del paciente.

11 Botón de dominio. El HT70 se puede configurar en uno de tres dominios: básico, transporte y hospital. Tóquelo para
desplazarse por las opciones de dominio. Pulse Aceptar para confirmar la selección.

12 Botón de bloqueo/desbloqueo automático. Este botón sólo está visible si está habilitado el bloqueo automático y el panel
está bloqueado. Tóquelo durante 3 segundos para desbloquear los botones de la pantalla táctil.

 Nota:
Cuando la unidad esté funcionando con energía de la batería, la función de Ahorro de energía esté activada y todas
las alarmas hayan sido borradas, la pantalla táctil se pondrá en estado de suspensión después de 2 minutos.
Simplemente toque la pantalla en cualquier lugar para volver encenderla.

Manual del Operador B-5


Ilustraciones desplegables

Página en blanco.

B-6 Manual del Operador


Part No. PT00055973 Rev B 2018-08

© 2018 Covidien.

 Covidien llc
15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA
www.covidien.com [T] 1 800 635 5267

También podría gustarte