Está en la página 1de 96
YAK 811.134.2°374 BBK 81.2Hcn-4 H88 88 Henancxo-pyccxuli czosapb coppemenHoro cera u HeHop- MatuBHoHl siekcHkH. — M.: ACT: Bocrox — 3anaz, 2008. — 191, [1]. ISBN 978-5-17-048908-4 (O00 «Hsaaressers0 ACT») ISBN 978-5-478-00775-1 (OOO «ianatemscTeo «Bacto — 3anaz) Hisnaine conepaurt Gonce 1500 caon A Bupamennit conpe- MeHHOTO MenlalicKoro caleHra H HeHOPMaTHBHOM JeKcHKH, cHa6- 2KHHBIX Nepenoviom ix IpUMepanm ynompoGnetiAg. Shane cHmxeHMEX M METepHAIX 3HaNeH MNorux (8 TOM snore Ha neppiili Bsr Gex0OHAHBIX) COR NOMOKeT RAM, ¢ mol croponti, nysure CopueHTHporarscn 8 CHTYAIMH, KODA HHOCIPAHNE OckopEnsOT BAC, a BAI 9TOrO He lOMMMACTe, C ApyrOli xe cTopoulst — Camus re nonacts BupocaK, yriorpeGus To Hestiatusio .1100 HEpHCTOHHOE Ci10RO, 1450 OBBruRTOe csIOR0 B uempuctoiiriom auatenm, B npemmaraemom cnosape muorvie BapaxcuHA qaIoTCL B Gyxwaibio. a He smreparypHoM sepesone, NODTOMY JHLaM, He Aocturum 18 act, 91M HSIaHHeM MonsonaTECR He peKo- Meitayerea. YAK 811.134.2°374 BBK 81.2Mcn-4 © 000 «Sxcan6puc», 2008 © 000 «HsaaremcrRo «Bocrox — 3anax», 2008 A a bombo y platillo c Gonbioli ormackoi, o4eHb TopxKecT- BeHHO, C TIOMMOi, c OapabaHHEIM Ooem 4 TpyOHEIM BoeM 0 Celebraremos tu cumpleaiios a bombo y platillo. Mx npa3duyem meoi dene poacdenua oven» mopacecm- senno. aborto (6yxe. aGopt, BEIKHALIMI) sust. masc. ypon, BEIPO- moK, yOmoox © No entiendo cémo Débora esté saliendo con ese aborto. He nouumaro, xax leGopa ecmpeuaemca c mun ypodom. a bote pronto HeoKufaHHo, 6sicTpo, BHE3aTIHO, cTpeMH- TemsHo 0 Dime a bote pronto qué caja mensual hacemos. Bercmpo ckaaicu, akan y nac kacca 3a mecay? abrir la mano (6yxe. pacckpbiTb pyky) nposBnaTb 6na- TopocTao WK TepnuMocTs 0 Mi padre abrié la mano y me retiré el castigo. Moit omey nponcun mepnumocmn u ommenun naxasanue. abrirse v. yOerarb, CGeratb, yuMpaTb, CMbIBaTECA 0 Antonio, me abro que tengo mucha prisa. Aumonuo, 1 y6eza0, nomomy umo donoicua cuNeHO Nomoponumeca. abrirse de patas (6yxe. packpbipaTb nani) (y aicenyuH C yelbIo cosepueHuA nonosoz0 akma) KOKeTHHYaTb, qpmmptozats 0 Me abri de patas y me follé como yo queria. 1 bnupmoeana u.meun omodpanu, kak a uxomena. ABR gee abrirsele a uno las carnes CMsaruateca, nogobpers > Se me abren las carnes sélo de pensar el hambre que pasan. Oim emanoaamea dobpee Ko Me moneKo npU Meicmu o nepenecenuom zonode. abur partic. noxa, cuactnuao, npomait 0 ;Abur, chavales! Toa, “yeaxut acera (6yxe. Tporyap, apyraa cropona ysunul) sust, fom. © ser de la acera de enfrente Gems comocexcyanucmon. Dicen que Miguel es de la acera de enfrente. [Tozosa- Pusaiom, umo Mucer — nudop. achuchar (6yxe. marb, KOMKaTb, THCKATb, CKHMATB) ¥.t. 1 o6nuMaTS ¢ mOB0BBIO, HexKHOCTEIO 0 A mi novia le encanta que la achuche. Moeii deeyuxe upasumea, xozda A ee HeoKHO OOnuvar.; 2 TpeOOBATS CAHIKOM MHOTO OT Koro-To, OHUMaTL © Mi padre siempre me achucha en &poca de exdmenes, Moi: omer ¢cezda douuuaem mena co Spema oxsamenos; 3 tpe6OBaTh OT KOTO-T0 cpouHO ce- jaTb 170-10 0 No me achuches tanto, todavia tenemos tiempo para terminar el trabajo. He mpeGyii om meus cOenams ecé cpasy, y nac ewyé ecm» pena, umobe 2a- Konuume paGomy. achuchén (6yxe. CMHHAHHe, CTHCKHBaHHe, gaBneHne; ORATHE) sust. masc. 1 cANBHOE MOGOBHOE OOwATHE 0 Por {a noche siempre le doy achuchones a mi mujer. Housio a ecezda Kpenko o6numaio moro ocenuuny.; 2 pu3sndeckaa 6omb, npucryn, HegomoraHne © Ayer me dolia la tripa y me dio un achuchdn tan grande que tuve que meterme en cama. Buepa y mena Boner ocucom, ua nowyecmeogan MAKYIO CUTbHYIO Gon», 4mO MHE NPULLNOC NeU® @ noc- meno. =S= AGI Acido sust. masc. xucnora, LSD, Hapkotux 0 Para soportar toda la noche bailando nos chuparemos un dcido. Ymobei npodepoicameca ecio Howe, Met enapusaeMen Kuc- nomot. acojonante adj., adv. npepocxonHntii, MIPEBOCKONHO, Ké- Bblii, KEBO, OXYMTEJIBHBIM, OXYATEMbHO, THB3NATBI, 1H3- nato 0 Ahora si tuviéramos dos tias buenas, seria aco- jonante. Ecru 6vi mex ceitac cuanu dayx mérouer, 60100 601 xnéeo. acoquinar (6yké. 3anyruBaTh, crpawiaTs) v.f. BHOCUTS JeHbrH (8 OOmAK), HpuHOCHTs LeHBrH, niaTHTE > ;Hola, chicos, cada uno que acoquine 1000 pelas para el fondo comuin! Nacaiime-xa, pe6ama, ece cxudviearomca no 1000 ne- cem Ha o6wyuit @oud (o6ujaK)! a dedo BbIBWKeHHe (He B pe3ynETaTe BEIOOpoR, a aBTOpH- TapHo) 0 A este catedrittico lo pusieron a dedo. Imozo npenodacameia HuKmo ne éeibupas, eco Hasna4usu, aflojar / soltar la pasta niaTate, onnauuears 0 ;No seas tacaflo, sueita la pasta! He 6ydv 2xcmomom, omcunr 6a6ra! agarrado adj. sust. cxynoi, anebili, ar4Hbili, cKapenuniit, CKyneu, %*alMHa, KMOT 0 Tu colega es un agarrado, no suelia ni un tartn. Teoti opy2— sicmom, nu zpouia ue daém. agilipollado adj. sust_ rnynstl, npuaypxosatati, nosniti Aypak, eGanytetii, EOnytoitt © Ulimamente Marisol esta agilipollada. B konye Konyoe Mapucone nonnas dypa. agilipollarse v. oryners, oayperb, coltru ¢ ywa, cuexars ¢ Karymex, e6auytéca, 86uytbca > Te agilipollards de ver A tanta tele. Ha mex coedeus ¢ Kamyuer om nocmoannoco npocmompa menesusopa. 4 Brito pelado xpuxom, opom 0 Esta pareja se pelea a grito pelado. Sina napa apomxo pyeacmea. aguantar el chaparrén (6yxe. nepwaTs auwens) cnepxu- Barb Mepenanky, pyrab, ccopy 0 Aguanté el chaparrén de ahuecar el ala yOpatsca, cmorarsca, cue6atsoa 0 SI no ahuecas el ala, tendrés problemas. Ecnu me we eno- maewsca, y meba 6ydym npoGrembi, aire inter. (mexedomemue, seipancaiowee nobyocdenue x deiicmazo) Brietpo!, Ckopee!, Mlasaiil 0 ;Aire! Que legamos tarde a la cena. Cropee! Ho20n0 6ydem yorcuname, ajustarle a alguien las cuentas CBODKTb CYETI, 3acmy- 2KCHHO HaKasaTL © A ese fipo tengo que ajustarle las cuentas. C omum munom a ceedy cuéme. a Ia buena de Dios eoxiaimo, supyr 0 Se fue de viaje a {a buena de Dios. On neoxcudaino omnpasuaca 6 nyme. wecmeue. ala larga co BPeMeHeM, TOTHXOHbKy 0 A la larga venceremos, tanquilo. Cnoxoiino, co spemenen Met noGedunt a la primera de cambio MPH TIEPBOM yno6HOM cuyyze 0 Se casaron a la primera de cambio. Owu noxcenurues npu nepeom ydobnom enyuae. alla ta (él, vosotros, ellos) interj. (teodomemue, ob03na- ‘arougee Gespazausue wn npedynpeocdenue cobecednuxy) 7a Hy, HY CMOTpH y Meus 0 gNo quieres terminar Ios = ALU estudios? ;Alldé ti! He xouews saxansueamo y4é6y? Hy, emompu y mena! almeja sust. fem. (c ymenoutumenono-nackamenouuim 3Ha- 4eHueM) >%eHCKHH nonoBol opran, musza, mvsaeHKa, Mana, Mocpxa 0 ;Ay, qué almeja tienes, Pilar! Kaxan ae » me6a nusdénka, Murap! a lo bestia genaTb uTo-To no-MyxnaucKu, sab cHmoii, 2KECTOKO, %KECTKO, 6pytanbHo > Lo hizo a la bestia y lo que consiguié al final fue romper la estanteria. On npumenun Cwly u 6 pesynemame choman necmuuyy. a lo grande pactountenbuo, Ha uMpoKyto Hory © Ernesto vive a lo grande. 3puecmo acuaém na wupoxyio uozy. a lo loco or Gangs1, He (qosro) aymaa, HaoGym 0 Todo fo haces a lo loco. Bcé, umo mo denaews, — mei denaewto om Gand. alucinado part. sust. yxubutenbubti, npousBonmuuit Bre- uataenne © Cuando vi la moto de Enrique, me quedé alucinado. Kozda 2 yaudera momoyuxn upuxe, a beina nopaacena. alucinante adj. 8 coctosuuu HapKorH4ecKoro ONBAHCHHA, oOnonbanHniit, Bneyatamomuil, yquBHTeENbHBI > iTu amigo es totalmente alucinante! Teoii opyocan 060016an 6 ycmepmo! 0 Segtin mi hijo, "Cubo" es una pelicula alucinante. Io unenwo moezo cena, «Ky6» — 3mo you- Gumenbueiit une. alucinar v.i, o¥apoBEipaTs, OOoNbUIaTb, CBOZKTb C yma 0 Cuando veas mi descapotable, alucinards. Ko2da mei Yyeuduus mow maiky c omKudseaiouyumca eeprom, npocmo coiidéut c yma. ALU —8- alucinar en colores O4CHb CHAIbHO yauBNATECA, mopa- wxaTbca, oxyeBatb © Cuando se lo conté a Juan, el hombre alucind en colores. Kozda a pacckasan 06 aman Xyany, 4yeaKk Goi nopasicén, , alucine sust. masc. pocxui WeHHe, YTMBNeHHe, Bocropr © (Vaya alucine de novela! 41 ¢ eocmopee om pomana! a marchas forzadas (Qyxe. bopcupowanunim Mapiem) YaapHbIMH Tevmamu 0 Tave que hacer el trabajo a mar- chas forzadas. Mune HYHCHO OblIo cdenamy pabony YOapueimu mennamu, s andar a palos apatscs 0 EI miércoles Fernando y Ricardo anduvieron a patos. B cpedy Pepnando u Py pee by Bepuando u Puxapdo no- andar como Pedro Por su casa gectu ce6a B 4Y2KOM ome ONeHb PamwbapHo uv CBO60qHO, BecTH ceOs, kak B cRoém AOME, BECTH ceOa SecnapoHHO En casa de Rosario anda como Pedro por su casa. B dove Pocapuo ona 6¢- 02m cebsx, ax y ceba doma. andar / estar /ir ala grefia npenmparsca, c a |, CHOPHT, CcopuTEca ° Manolo y su mujer siempre estin ala &rehia. Manono u €20 akeeHa nocmonnuo ccopamca, andar lindo (6yxe. xoauTe cnszanttiim) umers mHoro Jen. Cus coAaaHHBIM TO PyKaN H Horam 0 No puedo ir a la fiesta de Antonio, ando muy lado. 11 ne si02y noma na NpasOuux Anmouuo, y Mena kyua den, 30 APA andarse con ojo (@yxe. uxTH ¢ r1a30m) ocropoxHo HATH, nepegpurateca ? Andate con ojo que Evaristo no es de fiar. Hou ocmopoxcio, mak Kak 3a Seapucmo 3 He pyuaioce. anfeta sust. fem. auderamun, napxoTuk © Tomo anfetas para no dormirse en los exdmenes. A npununao anpe- mamunol, umobei Ke champ na aKsaMenax. anillos (6yK6. KonBUO, Kpyr, OKpy2xHOCTE) sust., pl. masc. kangami, napysnuxu 0 La policia siempre tiene unos anillos para ti. Y nonwyuu ecezda natidymca napyunuKu Ona meba. animal (6yxe. xuBoTHOe) sust. masc. roOnuH, MyKnaH, Tpy6stii yenosex, rpyOusn 0 Mi querido, tu amigo de Madrid es un animal natural. Jopozoii, meoit Opye us Madpuda — nacmoaupuli co6mun (nacmonuyee sicusomnoe). animal de bellota rpy6uau, rayneu, ro6nun, myxxsan > Tu Primo es un animal de bellota. Taoii Dao1podneit pam npocmo myocnan. antenas (6yxe, anrerHl) sust. Gomurve yum, noKaTopst, donyxu © Raul tiene unas antenas alucinantes. Y Payas makue eneyamasiouue aoKamopei. antiparras sust., pl. fem. ouxu © Sin antiparras no puedo leer ni una sola palabra. Bez ouxoe ne Mozy npowumame Hu edunozo cnoga. a pachas nononam > En los gastos vamos a pachas. Bee pacxoder mei Oenun nonoxam. apalancarse (6yxe. NonB30BaTReA NOAAepKKOil) v. 10- BOMCTBOBATEC CBOUM MECTOM, He XOTETE HUKy/a ABH- rareca 0 Ultimamente los hijos adultos se apalancan en APA -10- el hogar familiar. B x - B konye xonyos expocieie a 3 GoreHe1 cemetinenn ovacom, = ee spatiita adj. nopuis, ucxycHssit, ymembuii, Tpaxrwunpit 0 un hombre muy apahado, en casa lo arregla todo. mom myercuul Hd O4eNS npaxmwuterii, Oi , OOMA Ee 60dum nopadok. cae apatiane ¥. (maxoce apahdrselas) YXHTpsTeCA, u3n0R- os 4, Cmpabslateca ) No te Preocupes, él se apaita solo. € OecnoKoitcn, on cnpaeumca cam, : Aparato (ye. anmapat) susi, masc. MYXcKo#t nonoBoli oprax, xep, Xpeh, xy 0 Pedro tiene un 4parato de burro. ¥ Meopo Geri xpen (Ey. ocmuner, : a Fae sat masc. (coxp. om aparcacoches) ctosuxa, 'pkoBka 0 En este hotel tienen 4parca. Y 9mo oc : NUYeL eCme cmonnKa, a a patas nemkom, meuikonpanom, Ha cBoHx aBoux 0 He recorrido toda la cit é Lear Cludad a patas. 1 npowen eece 2opoo spechueat (Oke. uperpamaarh NYT rpyabio) v.7. no- 'b, BIIETETS, CTONKHYTBCH C MpoOnemoli, 3ammimarscs p TPYAHOH cutyayun, COnpoTHBAATECA TpyzHOK cuTyanun -ll- AQU © En situaciones duras hay que apechugar. B mpyonorx cumyayuax ocmaémca moneKo conpomusiAmbcA. apretarle las clavijas a alguien (6yxe. cxuMaTE KoMy-TO NaNbUbI) JaBHT Ha KOTO-TO, HaceyaTL, 3ACTABAATE BbI- noanatt paGory © La empresa nos apriete las clavijas para que produzcamos al miximo. [pednpuamue nace- Oaem na Hac, YmoGet.mel npouseoduNU no MaKcuMymy. apretarse el cinturén yomxken (-Ha) CHM3HTL saTpaTbI 10 MuHuMyma © Ahora que estoy en paro, nos tenemos que apretar el cinturén. Tenepo, xoeda x Gespabomuoiil, nam HyDIcHo CHUBsUMb Pacxodb! 00 MUHUMYMA. apuntarse a un bombardeo (6yxe. sanuctinatecs Ha GomGapaupoBky) mpuHuMate yuacTuc BO BCeX BHAax HIpOBbIX AeHCTBHI, pasBeKaTbCA, OTPbIBaTbCA [0 NON- HoH © Mi amigo también vendrd con nosotros a Paris, ya Sabes que se apunta a un bombardeo. Moii dpy2 mooie noedem c uamu 6 Mlapucc, met ace suaewe, on 6ydem pasenexamecn no nonioti. aqui no hay mas cdscaras (6yxe. 30ech Goabie HeT CKOPAYNEI) HET Npyroi BOIMOKHOCTH, GoNbUe He O YeM AyMarb, HeT BbIxOZa © Ya he dicho que todos nos vamos a ver ala abuela y aqut no hay mds cdscaras, 41 yorce cxa- Baia, Ymo wet 6ce nposedaem Gabyuxy, u amo Gonoue ue o6cyatcOaemca. aqui te cojo / pillo y aqui te mato socnomb3onarEca Mo- MeHTOM, sTOOLI GuIcTpo coBepUIUTS ioNOBOH aKT, Nepe- nuxnytbea © Carlos piensa que joder ex aqui te pillo y aqui te mato. Kapnoc dymaem, 1mo nepecnams — 3mo nepemunymscs, 6ocnonsz0eaeuluce MoMeHmOM. =f — armarta v. cunbHo ‘CNOpHTs, NpoBOUMpoRaTE ckanyan Win TAKEMBIE NPOOMEMBI, yaHHATE Gecnopanox, nogtacospi- Bars april 0 Si le dices esa a papd, voy a armatla, hen, met 06 omom cxaatceute nane, 1 yemporo cKandan armar la de Dios en Cristo /armar una buena /armar la gorda npozomuposars yMHbtt Cop, coszaBats Gosb- Ily!o npoGnemy 0-se armé la 80rda paszopenca colp-Gop > Se armé una buena-nowna nucame eyGepaua 0 La ep, noche en Ia discoteca Se armé la de Dios en Cris a Mpowioi nous na ducromexe " 7) Seanae vio a su novia bailando ios. Kozda on yeuden ceow 2d Opyeun, on navai ceandaiume. 2? Mamerouye ¢ ee un Cristo (6yxe, BoopyxaTbca c Xpucrom) Paplutonsre cnop, rane 0 Me armé un Cristo por Saludar a@ mi ex mujer, 4 cnposoyuposan cnop, nonpu- sememeoeae cao1o Goratuyro, : armar un follén yetpouts cKai n Ha 0 Al terminar el par- tido, Sorofos del Madrid 'y del Barca armaron un follin de mil pares de cojones. K KOHYy Mamua Gonenouguku Mad- puda u Bapew yempouna ozpomnyro nomacosxy. makoe nayazoce. > | -13- A arrojar luz (6yxe. Gpocat. ener) ocpeutats, pacKpsieare mpo6nemy © Esta es una prueba que arroja luz sobre el caso. Imo doKxazamemcmeo, Komopoe pacKpeicaem 6o- npoc. arrugar / torcer el morro o6ujersca, HanyTs ryOb1 0 A Maria cuando no le gusta alguien, tuerce el morro. Mapua, xovdd eit kmo-mo ne upasumca, Hadyeaem zybo1. asaltacunas pi. amuo nogwepkuBatoulee GnH3KHe OTHO- UICHHA C KeM-TO HaMHoro GOonee Maaqmero Bo3pacta > giCémo me voy a follar a Magdalena!? Ni que fuera un asaltacunas. Imo a-mo 6ydy mpaxameca c Mazdanenoii!? Huxozda 2mozo ne bydem co cmapyxoit. atarle a uno las manos ceszuipats KoMy-T0 pyku 0 Atarle a uno las manos no es nada democritico. Consvieamy Ko- 4My-mo pyxu —9mo coscem ne Demoxpamuino. atiborrarse (6yxe. nanonnatsca, HabuBatées) v. 1 oveHD MHOYO €CTb, OUCHE MHOFO MHTb, HAKUPATECA, HANHBATECA 0 No te atiborres de chocolate que te va a sentar mal. He Cite Mak MHOZO mWoKONAOG, a mo y meOA NIOXO € CUBO- mom Gydem.; 2 (0 nomewenuu) epenonnarscs, 3a6n- Barca 0 El bar estaba tan atiborrado que no se podia ni respirar. Bap 61. 3a6um 00 omxasa, mo u deruame-mo B10 nevem. a toda hostia / echando hostias ovens Oxicrpo, Ha Bcex Mapax 0 Me voy echando hostias al trabajo. A muyco na écex napax na pabomy. a toda leche Guictpo, ua Bcex napax 0 Como me levanto siempre con el tiempo justo, tengo que ir a toda leche al A -14- trabajo. Ec 2 6cezda ecmawo 6 onpedexéunoe penn, mo ane uyoicno oxen Getcmpo udmu na paGomy. a toda marcha ouens 6uicTpo, nocneutHo, Ha Bcex mapax Bajando, los ciclistas van a toda marcha. Cnyexanco, Senocuneducmes necymes na ecex napax. a todas luces (6yKe. B m060m cBeTe) B MOGom cayuae 0 ta es, a todas luces, la unica salida posible, A smo 6 71060M cayae eduncmeennotit eoamooicnetit ovixod. avispado adj. -xupoii, Soitiaii, cmmuunesiit 0 Tu nifto es muy avispado, Tsoit mane — ovens cursnunénesit azotea (Oyks. nuockas xpsimia) sust. fem. ronona, Gauna, koTenoK © Chato, tu azotea no regula. «Kypuocesii», y meb6s bauxa soobwye ne seapum. azulgrana sust. Goaeiounnit nu urpaioutnii 3a Bapcenony 0 Los azulgranas tienen muy buen equipo, pueden ganar la Liga. Hepoxu Bapees uaxodamca 6 ovens xopouen gopme, OHU Mozym 2aname nepeoe mecmo @ STuze. bajarse al moro (6yxe. naknouaTEea K MaABpy) e3uTD B Mapoxo nokynats raumur 0 Conozco a gente que so- brevive bajdndose al moro. 1 sna modeii Komoppie 3a- paGamesaiom noesdKasu sa caunuon ¢ Maporxo. bajarse del carro (6yxe. mpornyreca nog reneroit) yc- TynlaTb AOBOnaM pa3yMa, cornalarsca 0 Chaval, bajarse del carro es de sabios. Hapeus, ycmynume dosodam pa- syma— 3mo mydpo. -15- BAS bajarse los pantalones yauxarsca, mporadareca © Para ascender en esta empresa tienes que bajarte los panta- lones. Ymo6e1 npodeunymees no cayoebe ua 2mom nped- npuamuu, mee nysicno npozubameca. bajar / subir el list6n (6yxe. onyckarb/noaHuMaTb sieHTY) TpeboBaTs Mano/MHOTO, OMyCKaTS/TOAHHMaTb mianKy 0 Este profesor sube mucho el listin. Imom npenoda- samen cunHo noduumaem niauKy. ballena (6yxe. cut) sust. fem. Toactax, xupaali 0 Enrique se ha casado con una ballena, pesard como poco 90 kilos. Onpune Heenunca wa odnoii moxemyxe, Komopaa, naaep- Hoe, 6ecum no Menbtueit mepe decanocMmo KUnOZpANM. balones (6yxe. Gonburne mau) sust., pl. masc. KeHCKAA TPYAb, THTBKH, CHCbKH, Oydbepa > Esta chica tiene un par de balones impresionantes. Y¥ >moii deeouxu npocmo gnevamrsioyas napa bybepos. baranda (6yxe. nepusa) sust. fem. HayanbHnk, PYKOBOMH- Temb, We, AupeKTop, ynpaBintounii Mira, aquél es ef baranda. Cuompu, eon navanouur. bareto sust. masc. Gap © He quedado con Elena en un bareto cerca de malecén, A ocmanca c Eneuolt 6 oOHOM bape nedarexo om nabepencnoil basca (6pxe. Tommora) sist. fem. 1 monn > ;Cudnta basca ha venido este aio a Alicante! Ckonoxo napooy npuexano € 9mom 2ody 6 Anuxanme!; 2 KomnaHHA Upy3cii, TycoBKa 0 Iré a tu fiesta, pero si me dejas Hlevar a alguien de mi basca. A noidy na meoii npazdnux, ecru paspeunnus mune npusecmu moux dpyseii. BEB —16- beber a morro murs v2 ropna ¢ Tengo muchas botas de vino Porque me encanta beber a morro. Y mena mHozo 6ymbinoK 6UHa, NOMOMY 4MO.MHE HPABUMCA Numb U3 zopna bebercio susi. masc. narsé, uanurox 0 Este bebercio esté asqueroso. Imom nanumox npocmo omspamumenen. bemoles (6yxe. Gemonn) susi., pl. masc. auaKu, sina © Estos vaqueros me aprietan mucho los bemoles. 3mu Ootcuncel Me emuuxom aitya aemym. berrear (yxe. merase) ¥.i. TpomKO TOBOpHTs, KPHHATE, opatb > Td no argumentas, th berreas. Toi ne npueoouuy 0060006, mot opeutn. bestia sust. masc. y fem. »ectoKuit denoBeK, YenOBEK Or- POMHOH cab, 4yKoBMUIC, CKoTHHa 0 Eres un bestia, Rodrigo, por poco me tuerces la mufieca. Podpuzo, met — wydosuye, eye HeMHO20 U ChoMaels MMe 2anacmee. besugo (Opxe. Mopexoli seu) sust. masc. y fem. aypax, rayneu, nqnor 0 ;Qué besuga es tu hermana, no sabe ni poner la lavadora! Kakaa 2ce dypa meoa cecmpa, dace ne 3nGem, KK NoIb306aMeCA Cmupanonot Mauunoii, bicharraco (6yxe. Renuxan, uyzoBuute) adj. sust, cune- Hbtli 4 OomBUIO! HerOBeK, 3n0poBAK, aman, Bepsmia > Mi hijo tiene sélo 15 aitos y ya es un bicharraco. Moeny CoIHY MonbKO nAMHadYaM Tem, a On yoIce MaKoii 300- poss. bicho (Gyxe. xuBoe cynecTRo, 3BepL, TRapn) sust. masc. 3NOpaqHEIi, HeNpHATHEI YemOBex, 93Ba, TOMIeN, rad, cponous, raapp 0 No te fies de Carlos, es un bicho, siempre traiciona a los amigos, Tet 3a Kaproca we py- vaticn, On YenOGeK 2a0KUii, Nocmoauno Npedaém dpysei, renee eeneeee -17- BLO bicho raro (6yxe. penknit 3Beph) penKuit venoReK, yHuKyM © Tu novio es un bicho raro, nunca habla y mira a todos de reojo. Teoit napenw yuuxanonerit wenoeex, on nuxozda ne 2o6opum 3a cnasa u He cMompum usnodmuueKa. bigardo adj. sust. 6onbmoii a cummutti Yenopex, amGan © iQué bigardo es Ricardo! Kaxoit ace Puxapdo aban! birlar (6pxe. Bropw4uo nycKaTs wap mpH Hrpe B Kern) v.f. KPaCTb, BOPOBATb, YMBIKHYTb, CTBIPHT, CHH3—qHTB Tengo miedo de que me birlen la moto, es nueva. A 60- 10¢b, 4mo y Mena YKpadym Moti Momoyuicl, on — HO@e«tl birra sust. fem. nuso 0 Voy a pedir una birra porque no me Hega la pasta para un cubata. Totidy eoemy eué nuexa, a mo y MeHA OCMaNOC® C ZyNeKUH xpen. birria sust. masc. y fem. 1 xmapiii, GonesHeHHbIi YenoReK, PaxHTHK, JOXssIk, cKeneT O Es un birria, no tiene ni media hostia. Hy, on u doxaaKk, exiy u kpounu xre6a xeamum.; 2 mnoxoe, HeKa4ecrBeHHoe, xepHs, xyitna 0 El espectéculo que vimos anoche fue una birria. Cnexmaxno, Komopottt Mol 64epa Beuepom CMompent, — xepHa. blanquear / lavar dinero (6yxé. GeanTb/MbITb HeHbrH) OIMbIBaTb JeHbrH O Las mafias utilizan muchos negocios para blanquear dinero. Magua ucnonesyem muoowecmeo onepayputt, umober ommeimv denveu. blocar (6yxe. GxoKuponate) v.t. (¢ dymbone 0 epamape) BSATb MAY H HE BbITYCKaTb H3 pyk 0 Este portero es muy bueno, bloca todos los balones. Imom epamape oven xopou, Gepém ece ma4U. BOC bocata susi. masc. Gyrep6pon, cannsn, Gytep 0 Mamé, me haces un bocata de jamén y queso? Maw, cOenaews, sine 6ymep6pod c oKopoKoM u coipom? —18— bocazas sust. masc. y Jem. Gontyn, hauapox, nusn060n 0 No hagas grandes promesas, Enrique, que eres un bo- cazas y después no cumples nunca con Io prometido. Dupuce, we daeaii Gousuue OGeuanuil, nomomy umo met nusdo6on u nuKozda He ucnomnsaeu moco, 4mo noobewall, Bodi / body sus. masc. reo © Marfa tiene un body co- Jonudo. Y Mapau nompacaroyee meno. bodrio (éyxs. Gypua, Ganauma) adj. yxacto cKysneti, HYANbIH, O4eH} HHaKOrO KatecTBa 6 No he podido leer el libro que me dejaste porque es un bodrio. 4 we wo2na npowumame xiuzy, Komepyto met stue dana, nomomy emo ona yoeacno cxyana, bofia sust. fem. nonuuus, ments > (Corre, coito, que viene 1a bofia! eeu, 6mm, menmer nodvexacaiom! bola (6yxe. map) sust. fem. 1 ronona, Gama 0 No le hagas caso a Pedro, se va un poco de la bola. He o6pawyaiime guumanus Ha TMedpo, on c 2onoaoii nennoco ne Opyocum, 2 NOK, BaHKE, mIB18% 0 ; Vaya bola! Con esta medicina no adelgazas nunca, He epu! Om smozo.nexapemea uu- Ko20d ne noxydecuts, boli sus. mase. (coxp. om boligrafo) wapuxoban py4xa, pyuKa 0 Déjame tu boli, que no encuentro el mfo. Ocmaae. wile e601 pyury, amo a ceow He Hatidy. bolinga sust. fem. nesnuua, ankau, cunaK, neaticTBO, co- Coane OnibAHeHHs, xMen: 0 Trae una bolinga que no se —19- BOM lene en pie. Tipumawywi xaxozo-mo anxaua, Komopolit Ha nozax ue depocumca. bollera (éyxe. Kena Gyno4HNKa, Gynounnua) sust. Sem. jec6usuka 0 ;No me digas que Pepi es bollera! Tonoxo ne 2osopu, umo Henu secOuannal bolliexo sust, masc. MononeubKas, KpacuBaa neByliKa, xpacasuua 0 Ana, eres puro bollicao. Ania, met nacmon. wan Kpacasuya. bomba (6yxe. Gom6a) sust. fem. yausurenbHoe uspectue WIM NIPOHCHUICCTBHE, CloplipH3, HEOKHaHHOCTh 0 ET ap- robado en el examen de fisica fue una bomba para mis padres. 3auém na sx2amene no guzuKe cman Ona moux podumeneii nacmonueti ueostcudannocmpio. bombo (yke. Gapa6an) sust. masc. >x1oT Gepemennoit XeHLLMHLI, Oproxo, ny30 0 Lucla Hamé a casa para avisar que legaba, pero no nos conté que venta con bombo. Thocua nosconuia domoti, umo6e coobuyume, umo npu- edem, HO He ckasaa HaM, Ymo npuedem c 6proxom. bombén (6yxe. Konera) sus’. masc. 1 Koipe ¢ HeGomemmnM KOUMYeCTBOM CrytléHoro MonoKa O Para mi, uno solo y Para mi amiga, un bombén. Mue xocpe 6e2 monoxa, ‘a Moe nodpyze Kode co ceywyénxoti.; 2 Mopoxexoe, no- KPEITOe MoKONaqOM WIK WOKONagHOK Taasypbro 9 Por Savor, dame un bombén con almendras. Jai MHe, no- acanylicma, Moporcenoe ¢ Mundanén, noxpsimoe woKo- AadHOU 2nazypeio.; 3 KpacupLili, npuBneKaTenbubtit 4e- ozeK 0 Tu novio es un bombén de hombre. Tsoit moio- doit “enosex — npocmo oxaposamenbHoit MyKrUUHa. BOM ~20- bombona (6yxe, Goaburaa onaeTénHan GytbLt) mOsH- Uctickan mammHa, mycopoBo3 ¢ Al lugar del atraco Ile- garon dos bombonas. K mecmy nanéma npueraiu dec nomuyeticxue mawwies. boquerén (6yxe. an4oyc) sust. masc. urpoK Manaru > Los boquerones celebraron su victoria por todo Io alto. Hepoxu Manazu omnpazduoeanu ceo nobedy na mupoKyIo Ho2y. borde (6yxe. xpait, Kpoma) adj. sust. rpy6biti, manooGpaso- BaHHBIH, MyAGaH, xaM, roOanH © Hay que ser borde para responderle ast a una sefiora mayor. Hyzicno 6e1me nacmos- UpieM XaMoM, umoGe1 oMeemume max maxoll nootcundis Certoope. borrar a alguien del mapa (6yxe. crupatb Koro-r0 c kaprst) | yHuutToKaTb, yYOuBaTb, yOupars 0 La mafia, ala primera de cambio, te borra del mapa. Maqbua nepeem Oenom yOepém mebs.; 2 yOpare c noauTHIeCKOH apex! 0 La dindmica electoral borré a los verdes del mapa. Tpedexbopraa Qunamuxa yOpana «enéneix» C nonumu- 4eckol apenol. borrego (6yxe. Gapauiex, srHén0K) sust. masc. noKOpHBIit YemoBex, 6ecxapaktepubii tenoBek, pasmasua 0 Eres un borrego, siempre haces lo que tu suegra te dice. Ja, mu PasMaznA, NOCMORHHO denaeus mo, Ymo coaopum mebe meoa mea. borrico (6yxe. océ) sust. masc. nypak, unot, Gecrones- ubiii 4emosex > Eres un borrico, has puesto a calentar la comida y te has ido a tomar café con el vecino. Te: — uduom, nocmaaun 2omogumeca 06e0, a cam nowén nume Kodbe x cocedy. -21- BUI bote sust. masc. yaenbie B roctuHuue 0 Esta semana he sacado 4.000 pelas de bote. Ha smoit uedene vaceumu omdan vemeipe moicaut necem. bronca sust. fem. ccopa, ckaHaaa, cBapa, cKnOKa 0 El otro dia tuve una bronca con mi esposa porque Hegué a casa a las cinco de la madrugada. Ha duax nockan- Oanun co eeoei acenoil, nomomy “imo npuuén domo 6 name ympa. buche sust. masc. Kenyn0x, »*xHBOT, OpIOxo, ytpoGa 0 No puedo mis, tengo el buche leno. 11 Gonowe yorce ne Mozy, oicugom nozon. buga sust. masc. aBtoMoOwilb, Mauna, TaaKka © El buga que me vuelve loco es el Ferrari, Mawuna, xomopaa cs00um seus c yma, 27mo eppapu. bitho (6yxe. usu) sust. masc. asroGyc, KoToppIit XOMuT TlOsqHO Beyepom win HOMbIO ) Menos mal que pude coger el bho, si no me iba a gastar mds de 1000 pelas en el taxi. Xopowo es, umo a emoe cecmb na nounoii asmobyc, imawe mune npuunoce Goi nompamume Goaee moicavu ne~ cem na maxcu. buitre (Gyxe. rpud) sust. masc. 1 uectomoGen, >rouct, MOBKau, azaHTIopucr, Kuaia O Tu amigo es un buitre, se aprovecha de ti todo lo que puede y ti ni te das cuenta, Teoit Opye — asanmropucm, on mo6oti nosesyemca, a mot He xovews ce6e 6 9MOM npusHameca.; 2 GaOHUK, Map- ToBCKHH KOT, KOGenb, MykUHHa, KOTOpoMy upaBatcs Bee XeHUIHHEI, OnsayH © No puedo quitarme de en- cima a este buitre. He mozy 00 cux nop pasnodume 9mozo Kobena. BUL —22- bul (6yxe. pasnosuanocre dacosn) sust. masc. 3a, 3al- Haua, mona, %ona 0 ;Que te den por el bul! Ymobe onu me6e no acone-mo nadasanu! burra (6pxe. ocaua) sust. fem. morounna > ;Vaya burra que te has comprado! Moes0un 601.2 Ha momoyuKne, KO moperit mot xy! burro (Gpxe. océn) sust. masc. y fem. 1 ympameu, Gapan yupsmuili © Manolo es un burro porque sigue saliendo con una mujer que sélo le causa problemas. Manoio — Gapan ynpameii, nomomy ymo ecmpeuaemca c oduoit 2cenugunoii, KomOpaa eMy moabKo Npobneme: co2daém.; 2 rayneu, aypak, Henexna 0 Es un burro, pero quiere Pasar por listo. Ha ou, npudypox, xovem noiimu no cnucky.; 3 rpyOuili, oKecToKuii, HeoObIKHOBeHHO CHibHbIt 0 Fer nando es tan burro que coge dos barriles de cerveza a la vez DepuanOo maxoii curbuvti, umo moocem @2amb 3a Pas Ose Gouxu nuea.; 4 repovn 0 Le da tanto al burro que Se va aarruinar la vida. On nacmoaexo nodcen na zepoun, ¥MO DICU3Hb E20 UdéEM NOd OMKOC. burrocracia (6yxe. ocnoKpatua) sust. fem. O10poKpatusa > Estoy harto de tanto papeleo, de tanta burrocracia. AT ceim no 2opno ecemu amumu bymaoickamu, 6ceit 61opoK- pamuei burrécrata (6yxe. octoxpar) sust. masc. y fem. Gropoxpat © En la ventanilla no habla ningtin burrdcrata para atendernos. B mom oxowxe nuxozda vem cayocayeco, 4mo601 Nac abicnyuam. busearsela v. uckats mpoOmemsl (OObIHO Ha cBOIO 3a uy) © Deja de molestar a mi novia, te la estds buscando. —23-— CAB Ocmace ¢ noxoe mow desyuny, amo naiidéue npoGieme: na c6010 sadnuyy. buscarse la vida sapaGarsinaTs Ha 2KW3HB, pemaTs cpon coGcrsenHbie npoGnemel, RbiKpyuuBateca 0 Es tu prob- lema, biscate la vida. Imo moa npobxema, cam otixpy- uueaticn. buscona sust, fem. npoctutytka, wanapa, 6asae 0 Tu vecina es una buscona. Teosa cocedxa — wanaea. butrén sust. mas. abipa, orsepctue, TyHHenb 0 Los cho- rizos hicieron un butrén para entrar en el banco. Bopw COenanu Ovipy, umoG0i goiimu @ Bank. butronero sust. masc. Bop, Koropwiti zenaer orsepeTue, ‘'"TOObI kya-To npoHuKuyTs > Los butroneros se dedican, Sobre todo, a bancos. Bopwi, npouuxaruue veper om- Gepemus, 3anumaiomca 6 nepeyIo Ovepede Ganka. buzén sust. mase. orpomustii por, nacte, por no yurelt 0 ; Vaya buzén que tienes, amiga! Te lo tragas todo. Hy u nacmo Y meba, dpyocuye! Ja met écé npoznomum» cmosceus. buzonear vt. Gpocars 8 nouTosLiit «uyaK, PasHOCHTS peK- laMHble Opounopyr 4 obbasnenua © Por buzonear te Pagan cuatro duros. 3a pasuoc pexnamox mebe niamam uembipe eepo. Cc caballo (6yxe. a0maye, KOHL) sust. masc. repoux © Este camello vende caballo. Imom naprodunep mopeyem ze- pounom. CAB ~24- | cabeza de chorlito (6yxe. ronona KynuKa) 6e33aG0rHili Te0BeK, YeNOBEK ¢ BeTPOM B rosioBe > Eres un cabeza de chorlito, no se puede crear contigo nada. Y meéa eemep 6 conose eyinem, ¢ moboii nene3sa Hu o uém dovocapu- | gampca. cabeza de turco (6yx6. ronosa TypKa, THIKBA) KO3ET OT- MYUICHHA, Mab4nk Lid Guten > El que han detenido es | sélo un cabera de turco. Tom, xoz0 apecmoeanu, ececo suu KO3én omNpUyenus. cabrearse v. cepgurbca, pa3apakatscs, TIPHXOANTR B apocts 0 ;No te cabrees, hombre, no es para tanto! Myoicuk, mot He 21cb, acé ne mak cepeésno. cabreo sust. masc, Jocana, pasipaxkcHue, BCNBIWIKa rHeBa > Tengo un cabreo de mil pares de cojones. fl oven» curono 3m10Cb. cabrén (6yxe, Ko3én) sust. mase. 1 poronoceu 9 Mujer, no ine lames cabrén, que eres mi esposa y me lo voy a creer. Kenujuna, ne 306u Mena pozonocyem, met Moa dCeHA, UA Mozy 6 9MO NOsepumb.; 2 Npe3peHHEI, HUYTOXKHBI 4e- JOBCK, YOOXKECTRO, HHUTOKeCTRO 0 Mi jefe es un cabrén, me hace trabajar los fines de semana y encima no me los Paga. Moi wed — mewmoocecmso, sacmasiaem mena Pabomamy no GvixodHoMm u, KPOMe mozo, He nnamum 3a 9mo. cabronada sust. fem. nonmocts, riycHocts, HU3OCTS, na Kocts, nogerana 0 ¢Cémo me has hecho esta cabronada? Kax met moe ane maxyio counvio nodcyxyme? © Es una cabronada tener que ir a trabajar el dia de Navidad. 3mo eHycHocm, udmu pabomams ua Poodecmeo. —25- CAC cacao (OpKée. KaKao) sust. masc. mlyM, range, KpHK, Ta- paGapumna, ranuMatba > En ta discoteca se armé un cacao impresionante. Ha duckomexe.cmoan enevam- TAIOULUTL ULYM. cacao mental ymcteennpiit xaoc, ranumatpa 0 Tengo un cacao mental que no me aclaro. Y mena @ conowe 2anu- Mambs, NOIMOMY MHE HUYEZO HE ACHO. cacatia (GyKe. Nonyraii Kakany) sust. fem. crapaa 1 He- kpacnras >xenuyana, GaGa-ara 0 Tu tia Elisa es una ca- Catia, pero tiene buen corazén. Téon méma 3mea — npocmo 6aba-nca, no y neé OoOpoe cepaye. cachas adj. susi. KauoK, cHnbHEII Kpyrutli Mypcinia 0 Me gustan Ios tios cachas. Mue npasamca naxavanueie suy- oreuKu. caché sust. masc. QUIETAHTHOCTh, H3bICKAHHOCTb, YTOHYEH- Hoctb } Mi hombre tiene mucho caché. Moti myo oueno wiezanmen. cachondearse y. nocmensa TbCA, [ONTPYHHBaTb, Hacme- XATbCA, NOAKAMbIBATb, NOADEGLIBATS O iNo te cachondees ‘mds de mi, Antonio, que no me hace ninguna gracia! Xopow Mera NodKaneicame, Anmonuo, mie 9mo He npuumno! Cachondeo sust. masc. 1 IWYTKH, PO3BITPBILIM, MIpuKonsi, TombEGkKu 0 Ya esté bien de tanto cachondeo, ;dejad ala chica en paz! Xeamum yore npuxanieameca, ocmaseme Oegyuky 6 noxoe!; 2 pasBileveHHe, yBecencHue, npasiHHK, GecnopsnoK © Menudo cachondeo organizamos el otro dia en casa de mi prima, terminamos a Jas tantas. Ha Onas Mor opeauuzosann HeGonvuyo eevepunxy @ dome Moeit Deo1podHoti cecmper, saxonuuiu 3a nonHoKD. CAC ~26- cachondo mental secénpii, xv3HepanocrHElit yenoRnek 0 Eres un cachondo mental, para ti la vida es pura diver- sidn, Tot — Ges3a6omnerit venosex, dna me6a ocustte — cnnowHoe pasenerenue. aco sust. masc. Bop © Los cacos me dejaron el piso de- strozado. Bopet ocmagumu yoracneiit bapdax @ moeii Keapmupe. cada loco con su tema Kaxubiii CxOQMT ¢ yma [10-cBoemy 0 Juan sélo habla de putas y Pablo de filosofta, cada loco con su tema. Xyan 20copum moavko 0 deeKax, a [a6n0 0 unocogun, kancderi cxodum c yma no-ceoemy. caer v.i. parts BHUMaHHe, npHaATS B pacuér 0 — gDe qué me hablas, Pili? — No caigas. — ITunu, 0 4éat me 2ogopuute? — He obpauaii enumanua caer chuzos de punta mut xax #3 Bcapa & No podemos salir ahora porque caen chuzos de punta. Moi ceiiuac ne MoziCeM BeLiimu, Nomomy 4Mo Nbém KaK U3 eedpa. caer como una bomba (6yxe. nagar Kak 6omOa) oKa3bI- BaTb OTPOMHOC BIIHAHHC, CHJIbHO BOSACHCTBOBATD, CHUIbHO. nogelictsosats > La decisién-de casarme tan joven cayé como una bomba en mi familia. Peuenue eotiimu 3amya. @ maxom eospacme cunio nodeticmeocano na Mor ceMbnO caer en manos de alguien nonacts B ysu-To pyxu, samt 0 Caer en manos de la mafia seria nuestra perdicién. [o- nacmb 6 pyku Macpuu Gra10 Got Hautedt 2uBere%0. caer gordo BEISLIBaTS AHTHNATHIO, He HpaBuTEca > Manuel me cae gordo por su chuleria. Manyano mue ne upasuma céoum Gaxeancmeom. -27- CAF caerle bien / mal a alguien no“paputeca/He noupasurscs komy-10 0 Marfa me cae muy bien, zpor qué no Ia invi- tamos a la fiesta? Mapua ame ovens npasumca, noveny Mot eé He npucnawae na npasdnux? caérsele a alguien Jos anillos 3anajio uto-To caenars, Bnawy 110-10 caenaTs 0 Alexandro, podrias ayudarme a Sregar los platos, no se te van a caer los anillos, Ane- XaHOpo, met ne Moz 6vi ne NoMoYw nowucmume Kap- mouixy, ecau mebe ne enadny. caérsele a alguien los cascos OuiTs 3anamo, 6uITb Bragyy > No se te van a caer los cascos porque borras la oficina. Tebe sanadno ne 6ydem, nomomy 4mo mot u max oduc nodmemaeun. caérsele a uno el alma a los pies nagaTs AYXOM, OnycTHTb Byki 0 Se le cayé el alma a los pies. V neco pyxu onyemumce caérsele a uno los huevos (6yxs. y Koro-ro sliiua ynann) Magatb ayxom © Cuando se murié mi vieja, se me cayeron los huevos. Koz0a ymepna moa cmapywra, 2 nar dyrom, ¢afé americano (6yxe. amepuxancKoe Kate) Kate, pac- HOAOKCHHOE O4eHb ONH3KO.K BONE, BAOT’ BONOEMa O Yo ediré un café americano, gy th? 51 nompebyio Kade no- Oiuskce x Bode, a mei? tafelito sust. masc. Kobe > Mi amor, gme preparas un eafelito? MioGo6e mon, ne npuzomosuue au ane Korpeiixy? cafeta sust. fom. kame, Gap, saxycounan 0 He quedado con Teresa a las seis en la cafeta de enfrente. A dozosopuica sempemumoca c Tepeso 6 wecm 6 Kade Hanpomus. CAF —28- cafetera (dyxe. Koteitnnx) sust. Jem. pazpaneHuEtit apto- Mo6unb, paspamoxa 0 ;Menuda cafetera tienes, chaval! | Yyear, day meGn Kaxas-mo passanoxal | cagada (Opxe. ucnpaxkucHne) sust. Sem. ou6xa, HeTou- nocte 9 Lo que has hecho ha sido una cagada, Evaristo, To, «mo mot cOenan, Jeapucmo, Geno ouubrot. cagado adj. sust. tpyc, ccsikno, u3MeHLIMK 0 Eres un ca- gado, Luis, nunca das ta cara. Ha, mu, Jlyuc, ccunro, nukoeda ne udeub nascmpexy onacnocm. cagalera sust. fem. 1 nowoc, nmapea, cpaika 0 Tengo una cagalera que voy constantemente al Servicio. Y mena HOHOC, NOsmMOMY A NOCMOAHHO XODKCy 6 myanem.; 2 ucnyr, cTpax, naka 0 Pedro es un bestia y me da cagalera, Tledpo —3eepe, on mena nycaem. cagar (6yKs. ucupaxuaTees, cpate) v.41 nposanuts, Woapecra xoro-o 0 He cagado el examen més facil. Al nposanun camer néoxuti oxsamen.; 2 nyrarbca, GosTEca, 960cpatsea or etpaxa 0 Ahora hablas mucho, pero si vieras un ledn, te cagarias. Ceituac met wnoco 2ogopuuto, 4 eau tesa yeuduute, o6ocpeusca om cmpaxa. cagarla v. oumOarica, menare nan TOBOPHTb UTO-TO He CBOeBPeMeHHO HIM HeyMecTHO, woxanytsca 0 La has cagado con mi hermana. JToxanyaca met c moeit cecm poi cagarse en Dios (Gyxe. ucupaxustsea wa Bora) mare puroca 0 Este albanil se caga en Dios cada dos por tre mom Kamenujux mou Be10 mamepumea, ~29- CAL cagarse en ta hostia / en tu madre /-en la madre que te Pario / en Dios ... (Gyxe. nocpars, Ha...) (excdomemue, Spanearowee spocms) Tao Mate! 0 ;Me cago en la madre que te parié! (Como me vuelvas a hacer eso, te mato! TéoIo mame! Kax mot, cya, moe maxoe coerame! cagarse en la leche CepnuTeca, pasapaxatpca 0 Es que tengo que cagarme en Ia leche para que hagas los de- beres? A Oonsicen cepdumca, umober mex coenan ypoxu? “Agarse / mearse de miedo (6yxe. oGocparnes/o6o- ccarben OT cTpaxa) ouent cubHo Goarsca 0 En las peliculas de terror me cago de miedo. F ouens bornen CMompems duneser yorcacos. Cagarse por las patas abajo (éyxe. nocpath Ha Horn) O4CHb HCIyratecs, ucnbITaTS OFpOMHBIH CTpax, HaToOKHTE B wTaHbi © Cuando me encontré al ladron en casa, me cagué por las patas abajo. Ko2da 4 youden o dame sopa, # Nahovcun 6 umaner, Caguetas (Gyxe. 3acpanen, sacpanka) sust. masc. y fem. TPYC, Tpycuxa, ccpikno 0 Es un caguetas, le tiene miedo a tododiés. Na on CCOIKIO, 6cez20 Boumca. cala sust. fem. neceta 0 éMe dejas mil calas? Te las de- volveré maftana, Ocmagiaus mie mbicauy necem? A mebe ux 3aempa eepny, calabaza (Opke. TEIKkBa) sust, Jem. 1.ronopa, Gama 0 éEstés mal de la calabaza? ;Salir con el idiota de Gonzalo! ¥ me6a umo, c 2010601 nroxo? Bemperameca € 9mum uduomom Toucano!; 2 OTPHlaTebHas OLeHKa, HecHaHHBI 3auér, Heyn 0 Este trimestre has traido seis CAL —30- calabazas, hijo. ;Qué pasa contigo? B omom mpumecmpe mot npunéc mpu neyda, coin. Umo c mo6oti npoucxodum? calada (6yKe. npoMoKanne, HEIPAHHeE) sust. fem. saTsKKA (o6u1an0 of manupocki c HapKOTHYecKHM BeIecTBOM) 0 @Me das una calada? Jaw samsanymoca? calavera (6yKe. Yepen) sust. masc. KyTHLIa, TysAKa, pactyT- HUK, O20HHK, GnauyH 0 Ya sé que soy un calavera, mamd, pero es que me gustan tanto las mujeres... Mana, 4 21210, umo a 6aGHUK, HO.MHe MmaK upasameca sceHUytHes... calderilla sust. fom. Menous, Mouerka, Koneiika, rpows 0 En el bolsillo sélo evo calderilla, B kowenoKe y mens oc- manace MOTeKO Menor. caldo (Oyxe. 6y1b0n, coy) sust. masc. 1 GerHH, TonuRO ¥ el caldo para el coche, gquién lo va a pagar? A 6enzun Ona mawuner, Kmo 3a neco Gydem naamume?; 2 TEM Ho-Kpachoe Buxo 0 Un buen caldo con la carne roja es imprescindible. Xopowee kpacnoe 6uno u MACO C KpOsbIO npocmo o6szameneutt. calef6n sust. masc. oSorpepatenbHbIi KOTEM, ra3s0BaA KO- nonka 0 El otro dia se estroped el calefén y tuve que ducharme con agua frla. Ha dnsax comarca Komen omonaenua, u npuutoce Meimbca xonodnoii eodoit. calentar v.t. 1 cexcyatbHo Bo36yantEca > Sdlo te veo y me caliento. ; Estas tan buena! 1 monexo na me6a nocuomp, uy mena ecmaém. Te maxas cexcyanonas!; 2 OUTb, DaBaTe noméyHHbl, nopots © Por las malas notas que traes, te voy a calentar bien, hijo. 3a mo, 4mo npunocume nnoxue OYeHKU, 1 MGA XOPOUWHDKO BbINOpIO, Colt. —31- CAM calentarse / romperse los cascos (6yx6. HarpesaTs/ppaTb Gormnkn) BOuTe ce6e B ronosy > El asunto no es tan importante, ast que no te calientes los cascos. 3mo den0 He maKoe eaoicnoe, Kak mi cebe 6 2onosy abun, calientapollas sust. fem. 2eHu\MHa, BOsOy>KnaIOUIAad My%K- unvy 6e3 HamepeHMa C HMM TlepecnaTs, muHaMucTKA 0 Marisa es una calientapollas, mucho magreo pero después no folla. Mapuca — dunamucmna, 2 ett nadapio ecez0, a ona nomoM He daém. calimocho sust. masc. KpacHoe BHHO ¢ KoNOIi, KanHMoTo 0 iNo jodas, el calimocho es una bebida para titis! Ja mu ume, Kanumovo — 2mo ba6cKuil nanumox! callo (6yKe. Mo30mB) sust. masc. OUeHb HeKpacuBEIit yenO- Bek, ypog, crpaxomioauna 0 No salgo con Isabel porque es un callo. A ne ecmperiaoce c Hsaben, nomomy mo ona cmpaxonroouna. calvorota adj. sust. auiceiii No me hables mds de Héctor Porque odio a los calvorotas. A Gonvme.c Texmopom ne Pa3eosapueato, NOMOMY YMO HEHaGUACY «AICbIX. cambiar de aires (6yxe. cmenurt Betpa, Bo3ayx) cMcHHT> MECTO 2KHTeNLCTBA, CMCHUTb O6ctaHoBKy > Te convendria cambiar de aires, Pedro, ilevas aftos sin salir de Madrid. Te6e G1 oGcmanoexy caenums, Medpo, a mo 20damu Gexetina3H0 cuduute @ Madpude. cambiar de chaqueta (6yxe. Menstb xaKeT) HOMeHSITS MHCHHe WIM MOJMTHYeCKHe B3rNAbI, YTOOK H3BTeuR co6cTBeHHyt0 REirony 0 Jorge cambia de partido como de chaqueta, ayer en el uno y hoy en el otro. Xopxe mennem

También podría gustarte