Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Vestido y Copriño
Vestido y Copriño
Modell 6970
7a 7a
6.
7d 7d 7e 7e
FALTE
pleat / pli / plooi
FALTE
pleat / pli / plooi
7f 7f
Größe Taglia
sto cen
cen uw midfront fold E MI
34
fvo
69 7 0 Size
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
tro
veck / læg / laskos veck / læg / laskos
kankaan taitteesta
Talla Koko
te sto
44
ter
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ЛИН ffold
2X / СГИБ ТКАНИ
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
i tygvikningen
Maat РАЗМЕРЫ 44
de
42 46 48 50 52 54 56 58 60
VO
32 40 1X nella ripiegatura/ mod
ИЯ
34 36 38
stoffold
СЕР etukes z /
RD
A,B della stoffa / con
la izquierda
canto doblado
1
dans la pliure
cm 168
to de tro tissu
168
ЕДИ
168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
ER
du tissu / tegen
/
IM STOFFBRU de stofvouw
НЫ kikoh t fra
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
CH / on the
fold
6A
dobledavan milieu
ПЕР
takasivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ СПИНКИ 69 7 0
TTE
3
ЕДА ta kan
sidstycke / bakre sidstycke / side rygdel cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
cremallera a
СГИ
ST
dietro laterale / espalda lateral / bakre
4
mit
cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
Б
ПОДБОРТ
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ti rip
/ forr.
front facing / parementure devant / belægning / etusisävara
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
m,tyg ra sto
Größe/Taille/Size 34
ieg
RU
5 VORDERER BESATZ
n tait g
6
atu
cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
CH
devan
SCHLUSS
a sinistra /
e
VORDERE ROCKBAHN 7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
t
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti
/
8
puolen vetoketju
falda anterior cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl
www.burdastyle.de
LINKS REISSVER
9
links / lampo
ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ cm 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
42 43 44 45
42
44
40
38
36
A 10
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä täst cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
sen DENL
7b 7b her forlænges eller afkortes
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
tido
FA
förläng eller förkorta här
2
lynlås / nurjan
à gauche / rits
hilo
alargar o acortar aquí
deutsch
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw da qui allungare o accorciare
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
/ trå / straig
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
AU
hier verlengen of inkorten
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
driktn ht
F
i tygvikningen / mod stoffold rallonger ou raccourcir ici 3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite. MITTLERES RÜCKENTEIL
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ lengthen or shorten here 4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die center back / milieu dos / middenachterpand
ing grain
/ venstre side
/ trå
takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ
dre
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
10 englisch
A,B
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
tnin
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
/ dro
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
g/ lan / draad
2
vänster sida
left zipper /
it−f
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
44
4. Hip 10. Bust point measurement!
il
gansu rich
IM STOFFBRUCH / on the fold
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3
1X dans
34
36
40
42
44
unta
5 question. nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
/
ting
ДО
FADENLAUF
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici 1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
/ dri
ЛЕВ
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí 2. Tour de poitrine
6970
8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
АЯ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
tto
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
НИТ
filo
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
FADENLAUF
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
11. Tour du bras
34
36
38
40
42
44
lle/Size
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest 4
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
Größe/Tai
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
6a 6b 6c 7c 7c 6d 4. Heupwijdte
5. Ruglengte
9. Taillelengte voor
10. Borstdiepte
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6e 6f 6g
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi. hier verlengen of inkorten
5. Lungh. corpino dietro davanti
Größe/Taille/Size
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las 5 3
6
44
34
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
34−44 34−44
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
ДОЛ
trådretndroit−fil
1O 5
3
/
dansk 4 7
grain
6
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter 4O−44 4O−44
ight
ing /
A 1 8 B 4 8
9
suomi
Größe/Taille/Size 34
5a 5a 5b 5b 5f 5f
hilo
36
38
40
42
44
/ etus
deva gning
menture
69 7 0
ta
belæ
/ cen / midden
facing ring
front / infod
2
7B
anterior X
TE
vista
E MIT
44
ДА
mitt tro dav u devant
tro
42
5e 5e
40
38
44
DER
36
5d 5d
ize 34
ЛИН forr. mid
ДИН
anti
cen t / milie
5c 5c
VOR
ИЯ СЕРЕ
34
ille/S
fron
/
fram
Größe/Ta
center
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
4a 4b 4c 3c 3c 4d 4e 4f 4g
tido hilo
НИТ Ь
Zeichenerklärung Légende
unta / Д О Л Е В АЯ
ng / drittofilo / sen
69 7 0 Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
2X interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
FADENLAUF
A,B Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
retning / langansu
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
trådriktning / tråd
/ côté devant I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
straight grain / dr
side front
1 1
Größe/Taill
VORDERTEIL Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
SEITLICHES Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
3a 3a
3b 3b
3 Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ Seitenlänge / side length
ODER KÜRZEN
10 cm (4 inches)
e/Size 34
40
36
10
Grö ODER KÜRZE Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
GERN
VERLÄN
a sinistra / cremallera a la izquierda
left zipper / ferm. à gliss. à
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
HIER
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Lägg vecken i pilriktningen. 2
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3e 3e
center front / milieu devant / middenvoorpand
/ falda post.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
telo gonna dietro / hameen takakpl
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
5 nederdelsbredde
MITTLERES VORDERTEIL
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut. kjolvåd bak / bag.ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
6
straight grain
A
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
6970
trådriktning
РАЗРЕЗА
7
le dietro
Einschnitt Fente
2
B
8
nurjan puolen vetoketju
Slash apertura
centro post. co takakeskikohta,sauma
2X
inknip
RÜCKWÄRTIGE/ couture milieu dos
Uppklipp
2X
Corte Aukkomerkki
/ trådretn
Opskæring
/ droit fil /
d / cucitura centra
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
MITTE NAHT
/ blixtlås vänster
69 7 0
bag. midte søm / Е Д И Н А Ш О В
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Knapphål
ing / langans / drittofilo / sentido
knoopsgat
draadrichting
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
center front straight grain / milieu devant, droit fil / middenvoor, Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna They indicate where garment pieces are sewn together.
draadrichting / centro davanti,drittofilo / medio delantero sent. hilo
1 Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat All numbers must match!
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
НИТЬ
2a 2b 2c 4 2d 2e Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
2f 2g
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
6970
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
drittofilo / sentido hilo / trådriktning canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
straight grain / droit fil / draadrichting middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
0001
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
34
Patrón multi−tallas
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
español
midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
LI
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
va väns a si / à ga NKS
davanti centrale / delantero central / främre mittstycke
oli iz /
/ slids
/ ЛЕ / ve quie links
FADENLAUF
ВА ns rd
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
Я СТ tre a
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak
Flerstorleksmönster
MITTLERES VORDERTEIL
ОР side
abertura / sprund
IM STOFFBRUCH / on the fold
SCHLITZ
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
ОН
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
svensk
69 7 0
34
8 A,B
RÜCKWÄRTIGER BESATZ
3 back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego dietro / vista post. Mønster i flere størrelser
Sømme og sømmerum lægges til!
dansk
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
1
Grö
ombuk / vasen sisävara
ße/Tai
lle/S
/ vänster infodring
ize
34
LINKS BESATZ UMBRUCH
МЕТКИ.
36
ОБТАЧКА,
42
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
left facing fold / pliure
44
nicht gestattet
doblez vista izquierda
1d 1d
34
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
venstre belægning
links beleg vouw /
1c 1c
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
34
36
38
40
1b 1b
42
44
1f 1f
Mod.6970 X1 C 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
Mod.6970 X1
C
1
MITTLERES VORDERTEIL
center front / milieu devant / middenvoorpand
davanti centrale / delantero central / främre mittstycke
midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
36
FADENLAUF
38
i tygvikningen / mod stoffold
e 34
40
42
44
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
/Siz
aille
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
1a
69 7 0
straight grain / droit fil / draadrichting
ße/T
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Grö
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
1a
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1b
1b
44
42
40
38
3
36
44
34
2c
34
44
FADENLAUF
34 straight grain / droit fil
sentido hilo / Д О Л Е В АЯ Н И Т Ь 44
4
34
1c
8 A,B
2d
6970
0001
69 7 0
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
1d
1c
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets! 1e
français
2e Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
BRUCH
LINKS BESATZ UM
gauche
ure parementure
left facing fold / pli a sinistra
ripiegatura ripiego
links beleg vouw / ring vikning
ble z vista izq uie rda / vänster infod
do ävara taite
ns tre be læ gn ing ombuk / vasen sis
ve ДБОРТ, ОБТАЧК А, СГИБ SCHLITZ
ЛЕВАЯ СТОРОНА ПО
apertura
slit / fente / split /
nd / slids
abertura / spru
ИЦ А, РА ЗР ЕЗ
halkio / ШЛ
v ä a
lef
t
ЕВ
pu id /
L
n r s tra ch
СТ re
va n si / à g INK
e
se ste nis au S
А
oli a izq e / l
ОР sid
АЯ nst rda
ОН e
/ Л / ve ui ink
s
1f
2g
1f
4a
3a
2b
1
2
MITTLERES VORDERTEIL
center front / milieu devant / middenvoorpand
davanti centrale / delantero central / främre mittstycke
midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
B
2X
6970
e 34
36
38
40
42
44
/Siz
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lle
/Tai
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
ße
3a
Grö
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3c
1 1
A LINKS REISSVERSCHLUSS
delantero and / davanti latera
5
БОКОВАЯ
o
side front
rp
L
lateral
IC H
2X
kke / etus
ES VO
РЕДА,ПОЛ
/ côté dev
3
4c
2c
R D
ivukpl
ОЧКИ
ODER KÜ
R
a
VERLÄN
str FAD L
n
E
TEIL
a ig h t g ra N AUF
t
in / droit fi
le
trådriktn l / draadri
in g / tr c h tin g / d
HIER
å dretnin g rittofilo / s
/ la n g ansuunta entido hil
/ ДОЛЕ o
GERN
RZEN
ВАЯ НИТЬ
Größe/Ta ille/Siz 34
e
36
38
1
40
42
44
3b
3c 4d
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
3d
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
2d
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
4e
2
3 3e
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
3d Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
RN ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGE/ rallonger ou raccourcir ici
n here
lengthen or shorrteverlengen of inkorten
hie
o accorciare / alahä rgar o acortar aquí
da qu i all un ga re orta r
förläng eller förk / pid ennä tai lyhennä tä
stä
es ell er af ko rte s
her forlæ ng ОТ ИТ Ь
ЛИНИТЬ ИЛИ УКОР
ЗДЕСЬ УД
3e
10 ROCKBAHN
RÜCKWÄRTIGE e / achterrokbaan
dos de jup
back skirt panel / / falda post.
telo gonna dietro meen takakpl
d ba k / ba g. ne derdelsbredde / ha
kjolvå ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩ
Е
A
le dietro
centro post. co/ stakakeskikohta,sauma
2X
RÜCKWÄRTIGE/ couture milieu dos
middenachternaa tura / mitt bak,söm
d / cucitura centra
MITTE NAHT
69 7 0
ОВ
Я С Е Р Е Д ИНА Ш
center back seam
3f
bag. midte søm
З АД Н Я
2f
3f
FADENLAUF ilo
ittofilo / sentido h
i n / d ro i t f il / draadrichting / dr Я Н И Т Ь
straigh t g r a А
unta / Д О Л Е В
retning / langansu
trådriktning / tråd
4g
2g
6a
44
4a
42
40
38
36
34
Größe/Taille/Size
5a
6b
5a 5b
4b
6c
2
44
34
5b 3
nti
E SATZ g o dava ОРТ
ER B / rip ie ПОДБ
D E R e le g r a /
VOR orb isäva
t / vo / etus
terio voor
r e d evan g n in g
entu belæ
69 7 0
hta
parem am / forr.
en
g /
r
fac in f r
ПЕРЕ eskiko
front dring
/ cen t / midd
/ info
B 2
7
r io r X
ITTE
ante
o an
vista
tuk
ДА
n
EM
r
a
e
t
v
/
u de
DER
idte
ИНЫ
anti
milie
ЛИН forr. m
5c
VOR
ЕРЕД
v
ro da
ont /
ИЯ С
/
fram
cent
er fr
4c
mitt
cent
5c
34
FAD
sent ENL
AUF
ido h
ilo / / st 44
trådr raight gr
iktni ain /
ng /
4
34
ЕВАЯ
40 НИТ
Ь
44
42
44
6d
8
7
4d
5
5d
11
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto
3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
8. Lungh. laterale
pantaloni
9. Lungh. corpino
cette, mantelli e giacche secondo la
circonferenza petto, per i pantaloni e le
gonne secondo la circonferenza fianchi.
6e
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
superiore
español
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
5e
5d
4e
6f
114 CM 114 CM
A 1 4 8 B 4 8
9
7
1O 5
3
2
5 6 3
34−44 34−44
14O CM 14O CM
A 1 8 B 4 8
9
3 2
5 5
1O
7 3
4 6
4O−44 4O−44
14O CM 14O CM
A 1 8 B 4 8
9
3 5
5f
5 3
1O
2
4 6 7
34−38 34−38
34
5e
4f
5f
7
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
center back fold / pliure du tissu milieu dos
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura stoffa
centro post. canto de doblez / mitt bak,tygvikning / bag. midte
stoffold / takakeskikohta,kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
34
6.
e 34
/Taille/Siz
Größe
36
alargar o acortar aquí
38
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
40
6.
42
44
4g
6g
7a
6.
FALTE
pleat / pli / plooi
piega / pliegue
veck / læg / laskos
СКЛАДКА
s / blixtlå
la izquierda
cremallera a
9
USS
a sinistra /
VORDERE ROCKBAHN
SVERSCHL
falda anterior
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl
o
ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
p
ts links / lam
A
LINKS REIS
rjan puolen
X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
ferm. à gliss.
/ venstre sid
69 7 0
vänster sida
left zipper /
6a
7a
FALTE
СКЛАДКА
piega / pliegue
pleat / pli / plooi
7b
6b
7c 6c
FADENLAUF
5
44
42
38
40
36
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
Größe/Taille/Size 34
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32
1 cm 168
2 cm 76
3 cm 58
4 cm 82
5 cm 40
6 cm 59
7 cm 33
8 cm 101
www.burdastyle.de
9 cm 42
10 cm 24
11 cm 25
10
9
2
3
R
7c 6d
7d 7e
34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
englisch
1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
9. Taillelengte voor
10. Borstdiepte
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6e
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
7f
FA 34
sen DEN
tido LAU
h i l F
Größe/Taille/Size 34
o / trå / strai 44
drik ght
t n ing grain
36 / trå / dr
o
34
d r etn it−fil /
38 ing dra
/ l a nga adric
44
4
40 nsu htin
u n g /
ta / drit
42 Д tof ilo
О ЛЕВ
АЯ
44 НИ
ТЬ
6f
7e
7f
sto cent
c
fo
e n
f
r
v
tro midde t fold
r.
o
mid rior c or / c re du OFFB
uw r fron ERE M
ant
kankaan taittee
t
ЛИ ffol
e
sta / СГИБ ТКАН
e
i tygvikningen И
VO
/ mod stoffold
nv
СЕР
X
RD
a
ra della stoffa
/ con canto do
o
dans la pliure
ЕД
du tissu / tege blado
И
IM STOFFBR n de stofvouw
/ pl TE ST
НЫ kiko
ed
UCH / on th
6A
uke
e
e fold
i
П
u
Е
s
IT
69 7 0
Р ЕДА ta ka
av
h
/ m ipieg evan
СГИ
i
Б
ПОДБОРТ
t
vista anterior / infodring fram
t
/ forr.
front facing / parementure devant / belægning / etusisävara
f
nk ygvik offa
ram atura t
mil CH
voorbeleg / ripiego davanti
RU
VORDERER BESATZ
a
,t
n ta ning
ite
st
4
MITTLERES RÜCKENTEIL
2
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
trådriktning / trådretning / langansuunta
straight grain / droit fil / draadrichting
6970
drittofilo / sentido hilo
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4
36
38
40
Size 3
42
44
/
/Taille
6g
Größe
6970
1 / 2014
Sämtliche Modelle stehen unter
Urheberschutz, gewerbliches Nach-
arbeiten ist nicht gestattet. DE
All models are copyrighted.
Reproduction for commercial purpo- SC
ses is not allowed.
Tous les modèles sont sous la
KLEID & KORSAGE ROBE & BUSTIER DRESS & BUSTIER TOP VESTIDO & CORPIÑO protection des droits d‘auteur, A
AB: körpernah, ajusté, fitted, ajustado leur reproduction à des fins commer-
ciales est strictement interdite.
B
A B
114 cm 140 cm Para todos los modelos se reservan A B
los derechos de autor,
Größen Tailles Sizes Tallas Eur 34 36 38 40 42 44 34 36 38 40 42 44 está prohibida la reproducción con A B
A m 1,60 1,60 1,65 1,65 1,70 1,70 1,30 1,30 1,30 1,45 1,45 1,45 fines comerciales A
► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► B
B m 0,80 0,80 0,85 0,85 0,90 0,90 0,65 0,65 0,65 0,80 0,80 0,80 A B
► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► A
► mit Richtung avec sens with nap con dirección ( ohne Richtung sans sens without nap sin dirección A 1
DIE ZUSCHNEIDEPL
AB: A: rechte Stoffseite • right side •
Einlage • Interfacing • B: endroit • goede kant • diritto della
triplure • tussenvoering • stoffa • lado derecho de la tela • PAPIERSCHN
tygets räta • stoffets retside •
rinforzo • entretela • 40 cm ¬©·¦£¡À²³¯±¯®¡
Popeline, Baumwollstoffe, mellanlägg • indlæg • nahtverdeckt • invisible • pose invisible • Suchen Sie Ihre Schnittgrö
Kreppstoffe °±¯«¬¡¥«¡ naadritsslutiing • a spirale lunga • Schnittbogen aus: Kleide
90 cm x 60 cm costura oculta • dolt sömblixtlås • Oberweite, Hosen und Röc
Poplin, cotton fabrics, „usynlig“ spiral lynlås • ¯³¡ª®¡À nötig, den Papierschnitt um
crêpe fabrics Burda-Maßtabelle abweic
25 cm linke Stoffseite • wrong side • envers
Popeline, cotonnade,
crêpe verkeerde kant • rovescio AB
1,00 - 1,20 m della stoffa • lado revés de la tela •
1 cm
Die Zuschneidepläne au
nung der Schnittteile auf
AB
1x
Bei einfacher Stofflage die
2x Bei doppelter Stofflage lie
ke Seite stecken. Die Teile
1x Stoffbruch liegen, zuletzt b
EINLAGE
Einlage laut Zeichnungen
bügeln. Schnittkonturen a
Beim Zusammennähen l
der.
Alle Linien in den Schni
Stoffseite übertragen.
A
KLEID
Oberteil / Brustabnäher
Brustabnäher des mittl. V
steppen. Abnäher nach un
Rückw. Teilungsnähte ge
Vord. Besatz rechts au
kanten am Vorderteil stec
aufeinandersteppen. Naht
dungen einschneiden, in d
Schulternähte
Die Besatzkanten an d
hen (Nahtzahl 4).
Rechte Seitennaht
Zum Steppen der Seitenna
ROCK
Abnäher der rückw. Rockb
Abnäher zur rückw. Mitte b
Rückw. Rockbahnen re
bis unten heften. Naht vo
Nahtenden sichern. Schlitz
am Untertrittende bis zur
Rechte Seitennaht
Vord. Rockbahn rechts au
rechte Seitennaht heften (
Zugaben versäubern und a
Rock feststeppen
6970-EU-Anl-1-2.indd 1
a DE
A
Reißverschluss (nahtverd
Wir haben einen nahtverd
von rechts unsichtbar eing
Der Reißverschluss sollte
eingenäht, bevor die Naht
Zum Einnähen braucht ma
Besätze nach oben legen.
Reißverschluss öffnen
Nahtzugabe einer Schlitzk
genau auf den markierten
einem speziellen Füßche
feststeppen. Reißverschlu
steppen (10a).
Sie steppen an beiden Sch
naht bis zum Schlitzzeiche
werden sie beim Steppen m
Reißverschluss schließen
Linke Seitennaht
Saum
" Schlitzbesatz auflege
Saum von Hand locker ann
Schleife / Ripsband
$ Vom Ripsband 18 cm ab
fe legen. 3 cm Ripsband u
seite von Hand zusammen
Schleife in der vord. Aussc
B
MIEDER
Brustabnäher der mittl.
steppen. Abnäher nach un
Seitennähte
Vorderteile rechts auf rech
heften (Nahtzahl 5) und ste
derbügeln.
% Vord. Besätze rechts au
tennähte steppen.
Zugaben auseinanderbüge
Saum