Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Vestido Clima Calido
Vestido Clima Calido
7b 7b 7c 7c 7d 7d
7g 7g
7a 7a RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
waist / taille / taille / vita / contorno
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
TASCHENBEUTEL
Größe/Taille/Size
GUMMIZUG
36 − 46
650 9
A,B
4
2X
3 trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
FADENLAUF
1X dans
7
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
RÜCKENTEIL
65 0 9
A,B
3
A
2
B
6509
0015
attach
ment
/
fastsä ligne de mo
1 ttnings n
linje / tage / aanz
ANSA
TZ
påsyn e
ingslin tlijn / linea
8
je / liit d
osviiv ʼattaccatur
a / ЛИ a
НИЯ Ш / linea d
B ВА П e aplic
РИТА ación
6a 6c 6d 6e 6f 6g 6h
ЧИВА
6b
НИЯ
НИТЬ
medio delantero
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h
ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ
36
6.
38
5
/
della stoffa,drittofilo
40
2
42
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ
1
44
46
/ centro davanti ripiegatura
6
VORDERTEIL
5e 5e
front / devant / voorpand
langansuunta /
A,B
А
/ bag. de jupe RTIG
nede / E
rdels achterro ROCKBA
STOFFBRUCH FADENLAUF
bred kbaa
de / ham n / telo HN
IM STOFFBRUCH een taka gonna
/ keskietu kangastaite
/ on the fold
1 A,B
dans la pliure du AN kpl / dietro
X tissu / tegen de stofvouw ST / falda
OS
stofvouw, draadrichting
ЗАД
nella ripiegatura lign S / pla НЕЕ post.
IM STO
1
della stoffa / con e de cem
ПОЛ
i tygvikningen / mod canto doblado FFB
ОТН
ИЩЕ
line rac X dans la pliur RUCH
stoffold cor ent
1X
65 09
ЛИ a
A,B
Я СО de top d
8
kankaan taitteesta НИ
nella e / on the
/ СГИБ ТКАНИ ВМ e ripiegatu du tissu fold
ЕЩ i tygv / tege
6 50 9
ЕН iknin ra della n
ИЯ
kank gen stoffa de stofvouw
aan taitte / mod
stoffold / con cant
ANSATZ
5a 5a 5f 5f 5g 5g
hip yoke asdeel / parte
pieza canesú
esta o dobl
/ СГИБ
midte stoffold trådretning
ado
65 0 9
lantiokaarrok
heupp
ТКАН
7
И
VORDERE MITTE
/ pièce
ANSTOS
fil / middenvoor
R
HÜFTP
S / place
ligne
de racco ment
cadera БОКОВАЯ ЧАСТЬ
dʼempièceme
linea rd
Größe/Taille/
5
46
ekpl /
de
ASSEN
A,B
6 50 9Size
Я СОВМ tope
44
ЛИНИ
42
36 − 46
40
38
36
ЕЩЕН
/ höftok
ИЯ
2X
TEIL
sprone
devant pliure, droit
style
g trådriktning / forr.
nt hanch
/ hoftes
fianco
hilo
tykke
es
LAUF
FADEN lo / sentido
ichting
/ drittofi АЯ НИТЬ www.burdastyle.de
fil / draadr suunta
/ ДОЛЕВ
grain / droit ning / langan
straight grain / milieu
straight / trådret
/ mitt fram,tygviknin
trådriktning
5d 5d
36
38
40
42
44
46
center front fold
doblez sent.hilo
4a 4b 5b 4c 4d 4e 4f 4g 4h
6. 5b 5c 5c
TAILLE
waist / taille / taille
/
contorno / cintura vita
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h
erior
/ midje
Ь
6.
io post
ЕВАЯ
ico / goma e
ДОЛ
ja /
drittofilo
КУЛИСКА
3d 3d
ДИН
СЕРЕ
/ ЗАД stoffa
НЯЯ
ra
gatu
forr. ЛИН
midte ИЯ СЕРЕДИН
langansu o ripie
3a 3a 3b
stofv
3b
ouw, stoffold Ы
draa dob trådretn ПЕРЕДА СГИ
unta
ra
TE STO deva della stoff riktning unta
FFBRUC nt pliure, a,drittofi
astaite,
H FAD
ting /
or nter
Kontrollquadrat / test square
o
FFBRUC
, kang
38
itaka
ouw
40
TE STO
42
10 cm (4 inches)
E MIT
retning
44
RTIG
ena
3c 3c 3f 3f 3g 3g
midd
KWÄ
46
e stoff
RÜC
t fil /
riktning u dos droi
. midt
/ bag
3e 3e
milie
tygviknine du tissu
iiva
g tråd
aanze a de aplica nje / liitosv
ra
e
Я
ontag
ccatu
/ påsy ТАЧИВАНИ
li
nings
grai
A
TZ
И
/ ligne
linea
А ПР
ANSA
straight
B
Я ШВ
tlijn /
hilo /
ment
line
slinje
sentido
ttning
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h
center
fastsä
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h
anterior
falda ИЩЕ
ОТН
doblado
a dava ДНЕЕ ПОЛ
ouw
nti /
canto
on the de stofv
DER aan / telo pl / ПЕРЕ
65 0 9
fold
gonn
old
n
stoffa
/ tege
/ СГИБ
etuk
HN
A,B
KBA
/ voor / hameen
ra della
tissu
esta
H /
E ROC
3
IM STO pliure du
aan taitte
RUC
rokb
gen
de
iknin
B
FFB
l / deva rdelsbred
VOR
la
kank
i tygv
nella
dans
nt jupe
nede
1X
/ forr.
1f 1f 1g 1g
pane
åd fram
skirt
u a
unsu
АН / task della tasc
kjolv
В КАРМ
front
eindgang tura
7
36
38
40
42
44
A
46
1a 1a 1b 1b 1c 1c 1d 1d 1e 1e
Mod.6509 A5 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG Mod.6509 A5
1a
p o c k et op TASC
ab ening
e r t u H E N
ra bo / entrée d EING
lsi l l o / e RIFF
fickö poche / z
ppnin aking
g / l o
ВХО
mme ang / ape
7
t j u p e / voo / hamee
d e
evan bred
p a n el / d ederdels
skirt orr. n
front d fram / f
å
kjolv A,B e fold tofvouw
/ on th s lado
R U CH / t eg en de anto dob
FB u c
TOF re du tiss toffa / con
IM S p l i u l l a s
la ra de
dans fold
r i p i АНИ
Б ТК
egatu mod stof
/
СГИ
X nella n gen
1 i k n i ta /
i tygv n taittees
n k a a
ka
65 0 9
1b
1c 1b
46
44
42
40
38
36
2c
2d
1c 1d
2e
1d 1e
2f
1f
1e
2g
1f 1g
A
2h
1g
TZ
ANSA ntage
n e d e mo
/ lig a
ment catur
attach e a d ʼattac
lin
tlijn / ción iiva
aanze a de aplica je / liitosv
il ne g s l in
synin НИЯ
gsl i n je / på РИТАЧИВА
ВА П
6.
fastsättnin ЯШ
ЛИНИ
10 cm (4 inches)
2a
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
3a
4a
TAILLE
waist / taille / taille
/
contorno / cintura vita
4b talje / vyötärö / ТА
/ midje
ЛИЯ
3a 3b
2b
2c
3c
voor ro
AUF lante
ENL idden edio de
FAD il / m m
UCH d roit f f i lo /
FFBR liure, dritto
STO d e v ant p offa, n i n g ta
TTE ilieu lla st t suun
E MI
DER a in / m e gatu
ra de ng trådrik
k n i l a ngan
VOR ht gr ti ripi , tygvi a staite
m n g Ь
НИТ
straig o davan itt fra
t fold tu ka
centr ilo / m eskie ВАЯ
r fron ng / t . h / k ОЛЕ
cente d richti z sen tning ИБ Д
draa doble d r e А СГ
ouw, ld trå ЕРЕД
stoffo НЫ П
stofv ЕДИ
3b
midte ЕР
forr. ИЯ С
ЛИН
4c
4d
3d
3c
2d
4e
3d
3e
A
2e
3e
46
44
42
38
40
36
cente
r
doble back fold
z sen s
tido h traight g
ilo / m rain
itt ba / pli
k tyg ure du tis
vikni
ng tr su milieu
ådrik RÜC
tning dos droit KWÄ
fil / RTIG
/ bag E MI
. mid midd TTE
te s enac STO
toffo h t er, s FFBR
ld trå t o f v o UCH
dretn
ing / u w draa FAD
kesk drich ENL
itaka ting / AUF
2f
4f
, kan
gasta centro d
ite, la iet
ngan ro ripiega
suun tura
ta /
З
stoffa
АДН
ЯЯ С dritto
ЕРЕД filo /
ИНА med
io
СГИ
Б ДО poste
ЛЕВ rior
АЯ Н
ИТЬ
3f
4g
3f 3g
2g
4h
3g
2h
6.
46
44
42
40
38
5
36
6a
5a
4a
5a
4b
X 1
framstycke / fors
nella ripiegatura
front / devant / vo
kankaan taitteest
dans la pliure du
i tygvikningen / m
IM STOFFBRUC
6b
65 0 9
A,B
od stoffold
VORDERTEIL
a / СГИБ ТКАНИ
orpand / davanti
H / on the fold
tykke / etukpl / ПЕ
nto doblado
5b
НЫ ПЕРЕДА СГ
ИБ ДОЛЕВАЯ НИ
ТЬ
5
5c
TEIL
ASSEN hanche
s
HÜFTP cement
dʼempiè prone fianco
/ pièce arte s tykke
hip yoke sdeel /
p
/ hoftes
heuppa adera / höftok Я ЧАСТЬ
46
44
38
36
42
40
nesú c БОКОВ
А
pieza ca kaarrokekpl /
A,B
lantio
2X
65 0 9 e
aille/Siz
Größe/T
36 − 46
6c
4c
6.
5b
6d
AN
ST
O
lign SS / p
ed l
e ra aceme
ЛИ linea c cor nt
Я С de t
8
НИ d
o
МЕ pe
ОВ
ЩЕ
НИ
Я
ANSATZ
ANST
OSS
/ plac
ligne emen
de ra
linea ccord t
ЛИНИ de top
Я СО
В
e
МЕЩ
ЕНИЯ
LAUF o hilo
FADEN it to fi lo / sentid
/d r
ichting
ТЬ
ВАЯ НИ
r o it fi l / draadr s u u n ta / ДОЛЕ
grain / d / langan
straight / tr å dretning
in g
trådriktn
5d
4d
5c
6e
2
5e
www.burdastyle.de style
5d
4e
5e
7 A,B
1X
65 0 9
4f
6f
5f
6g
back
sk
kjolv irt panel
åd ba / RÜC
k / ba dos de ju KWÄRTI
g. ne p G
6
derd e / achte E ROCK
elsbr rrokb BAH
edde a N
/ ham an / telo
een t gonn
A,B
akak a die
pl / tro /
ЗАД fa lda p
IM S
НЕЕ ost.
1
ПОЛ
TOF ОТН
X dans la p FBRUCH
ИЩЕ
liure /
nella
ripieg du tis on the fo
i tygv atura s u / tege ld
iknin della n
kank ge stoffa de stofvo
aan t n / mod uw
stoffo / con can
5f 5g
aittee
sta / ld to do
С
ГИБ blado
65 0 9
ТКАН
И
4g
5g
4h
36
38
40
42
44
46
6h
7a
6a
7b
7a
B
6b
7c
6c
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
7b
7c 7d
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte
stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
X 1
RÜCKENTEIL
65 0 9
A,B
6d
7d
7e
3
B
6e
7f
7e
6509
0015
6f
7g
7f
attach
ment
/
fastsä ligne de mo ANSA
ttnings n TZ
linje / tage / aanz
påsyn etlijn /
ingslin l
je / liit inea dʼattac
osviiv
a / ЛИ catura / li
НИЯ nea d
ШВА e aplic
ПРИТ ación
6g
АЧИВ
АНИЯ
7g
4
TASCHENBEUTEL
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse
iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА
A,B
2X
8
650 9
Größe/Taille/Size
36 − 46
6h
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa
centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning
2e
2e
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
65 0 9
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
i tygvikningen / mod stoffold
1
1X dans
1
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
46
5
44
1
IM STOFFBRUCH / on the fold
42
2
40
38
B
36
3
canesú anterior / ok fram / forr. bærestykke / etukaarroke ЛИНИЯ КОКЕТКА
5
front yoke / empiècement devant / voorpas / sprone davanti
10 cm (4 inches)
11
VORDERE PASSE
3
9
2
4
4
11
7
11
7
114 CM
14O CM
14O CM
6
6
14O CM
114 CM
6
STOFF I
STOFF II
36−46
9
36−44
36−46
36−46
4
1O
1O
46
B
B
B
B
4
5d
3d
1d
4e
4e
5d
3d
1d
4
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
МЕТКИ.
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
FADENLAUF
B
Flerstorleksmönster
Mehrgrößenschnitt
allowance needed!
Patrón multi−tallas
Multi−size pattern
Meermatenpatron
Monenkoonkaava
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
36
38
6 50 9
40
42
nicht gestattet
44
46
deutsch englisch français nederlands italiano español svensk dansk suomi РУССКИЙ
2
2d
2d
5c
3c
1c
4d
4d
5c
3c
1c
6 509
2X
B 11
6509
0015
Größe Taglia
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ förläng eller förkorta här
pidennä tai lyhennä tästä alargar o acortar aquí
Size Størrelse
her forlænges eller afkortes hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare lengthen or shorten here
Taille Storlek
4c
4c
2c
2c
rallonger ou raccourcir ici hier verlängern oder kürzen
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
РАСКЛАДКИ.
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН Trådretning se klippeplaner
Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat Dirección del hilo, véanse planos de corte
Trådriktning se tillklippningsplanerna Draadrichting zie knipvoorbeelden 1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
Drittofilo,v. schemi per il taglio See cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne 2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 82 86 92 98 104 110 116 122 128
burda Download−Schnitt
ПУГОВИЦА/КНОПКА
Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap
Botón o broche de presión 58 62 66 70 74 78
4 cm 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
knapp eller tryckknapp knoop of druckknoop
bottone o automatico Button or Snap 82 86 90 94 98
Bouton ou bouton−pression Knopf oder Druckknopf
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
Knaphul
6 cm 61 61 61 62 62 62 63 63 63
ПЕТЛЯ
Napinläpi Ojal 59 59 59 60 60 61
5
Knapphål knoopsgat
occhiello Buttonhole
Knopfloch
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Boutonnière
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
5b
1b
3b
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА Opskæring
9 cm 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Aukkomerkki Corte
Uppklipp inknip 42 43 44 45 46
apertura Slash
Fente Einschnitt 10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
РАЗРЕЗА
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ Tegn for slids begynder eller ender.
Marca para el principo o final de la abertura.
4b
4b
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
3b
1b
Teken voor begin en einde spli.
deutsch
5b
Markering för sprundets början eller slut.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
1. Körpergröße
Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК Læg læggene i pilretninigen. 3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan. Poner los pliegues segun la flecha.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
Lägg vecken i pilriktningen. Plooien in richting van de pijl leggen.
1 11. Oberarmweite sichtigt.
Position pleats in direction of arrow.
6. Ärmellänge
Montare le pieghe in direzione della freccia.
Poser les plis dans le sens des flèches. Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ Hold til imellem prikkerne.
10 englisch
Syötä pisteiden väliltä. Embeber entre los puntos.
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
select size according to bust measurement,
Tussen de stippen verdelen.
2. Bust 8. Side leg length
Håll in mellan punkterna.
2
65 0 9
Gather between the stars.
2X
Arricciare la stoffa fra le stelline.
ÄRMEL
8
Froncer entre les astérisques. Zwischen den Sternen einreihen
A
4 français
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. 3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes dʼaprès votre
2b
2b
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. 4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. 1 1 5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec lʼaisance
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. 6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
8. Zijlengte
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
2. Bovenwijdte u volgens de bovenwijdte, broeken
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
sauma− ja tikkausviivat Indicación para lineas de costura y de pespunte
Hänvisning till söm− och stickningslinjer Aanwijzing voor naad− en stiklijnen 3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura Symbol for seam and stitching lines. 4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Hinweis auf Naht− und Stepplinien. 5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Tegnforklaring
Merkkien selitykset interpretación de los simbolos
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ Teckenförklaring verklaring van de tekens italiano
Spiegazione dei segni Key to symbols 1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
FADENLAUF Légende Zeichenerklärung 3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
5a
3a
1a
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
5a
3a
1a
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
style
R
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
1
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
7
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
1
2
3
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
8
dansk
1. Højde
2
7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
8
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
7
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
Modell 6509 Bogen B
2
4a
4a
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
3
5
suomi
4
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
www.burdastyle.de
8
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
Mod.6509 B1
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
8
5
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
7
36 1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
5
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
38
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
6
6
6
40 4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
14O CM
14O CM
114 CM
42 5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
36−4O
36−46
6. ДЛИНА РУКАВА
42−46
44 ЧАСТИ РУКИ
46
A
A
2a
2a
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
1a
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
Mod.6509 B1
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
2a
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
1b
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes dʼaprès votre
2b
1a
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
1c
6 509
2X
B 11
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
2c
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
1b
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
1d
4
10
RÜCKWÄRTIGE PASSE
back yoke / empiècement dos / achterpas / sprone dietro / canesú post.
ok bak / bag. bærestykke / takakaarroke / ЗАДНЯЯ КОКЕТКА
B
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
36
38
6 50 9
40
42
44
46
2
2d
1c
STOFF I
B
114 CM
1
2e
6 2 3
11 4 5
36−46
14O CM
B 1
6 2 3
4 5 11
46
14O CM
1d B
6 3
2
11 4 1
5
36−44
STOFF II
114 CM
B
7
9
1O
36−46
14O CM
B
9
7
1O
36−46
4a
114 CM
A
1
6 2 3
8
7 4
5
36−46
2 1
14O CM
A
6 3
8
8
7
4 5
42−46
14O CM
A
6 3 2
8 7
4 1
5
36−4O
www.burdastyle.de style
2a 3a
3a
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
2b
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
3b
4b
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
3b
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
2c
4c
3c
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
4d
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
3c
2d
4e
1
36
38
40
42
44
46
3d
2e
46
44
42
40
38
36
4a
5a
5a
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
A
ÄRMEL
8
2X
65 0 9
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
5b
4b
6509
0015
5
5b 5c
4c
5d
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
65 0 9
i tygvikningen / mod stoffold
VORDERE PASSE