Está en la página 1de 51

burda Download−Schnitt

Modell 6509 Bogen A

7b 7b 7c 7c 7d 7d
7g 7g
7a 7a RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
waist / taille / taille / vita / contorno

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma

doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte


stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
TAILLE

iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА


7f 7f

sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse


pocket pouch / fond de poche / binnenzak
7e 7e

TASCHENBEUTEL

Größe/Taille/Size
GUMMIZUG

36 − 46
650 9
A,B
4

2X
3 trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
FADENLAUF
1X dans

back / dos / achterpand / dietro / espalda


kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold

7
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
la pliure du tissu / tegen de stofvouw

RÜCKENTEIL
65 0 9

A,B

3
A
2

B
6509
0015

attach
ment
/
fastsä ligne de mo
1 ttnings n
linje / tage / aanz
ANSA
TZ
påsyn e
ingslin tlijn / linea
8
je / liit d
osviiv ʼattaccatur
a / ЛИ a
НИЯ Ш / linea d
B ВА П e aplic
РИТА ación
6a 6c 6d 6e 6f 6g 6h
ЧИВА

6b
НИЯ
НИТЬ
medio delantero

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h
ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ

36
6.

38
5
/
della stoffa,drittofilo

40
2

42
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ

1
44

46
/ centro davanti ripiegatura

6
VORDERTEIL

5e 5e
front / devant / voorpand
langansuunta /

framstycke / forstykke / davanti / delantero back


/ etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧК skirt
kjolv pane
åd bak l / dos RÜCKWÄ

A,B
А
/ bag. de jupe RTIG
nede / E
rdels achterro ROCKBA
STOFFBRUCH FADENLAUF

bred kbaa
de / ham n / telo HN
IM STOFFBRUCH een taka gonna
/ keskietu kangastaite

/ on the fold
1 A,B
dans la pliure du AN kpl / dietro
X tissu / tegen de stofvouw ST / falda
OS
stofvouw, draadrichting

ЗАД
nella ripiegatura lign S / pla НЕЕ post.
IM STO
1
della stoffa / con e de cem
ПОЛ
i tygvikningen / mod canto doblado FFB
ОТН
ИЩЕ
line rac X dans la pliur RUCH
stoffold cor ent

1X
65 09
ЛИ a
A,B
Я СО de top d
8

kankaan taitteesta НИ
nella e / on the
/ СГИБ ТКАНИ ВМ e ripiegatu du tissu fold
ЕЩ i tygv / tege
6 50 9
ЕН iknin ra della n
ИЯ
kank gen stoffa de stofvouw
aan taitte / mod
stoffold / con cant
ANSATZ

5a 5a 5f 5f 5g 5g
hip yoke asdeel / parte
pieza canesú

esta o dobl
/ СГИБ
midte stoffold trådretning

ado

65 0 9
lantiokaarrok

heupp

ТКАН
7
И
VORDERE MITTE

/ pièce

ANSTOS
fil / middenvoor

R
HÜFTP

S / place
ligne
de racco ment
cadera БОКОВАЯ ЧАСТЬ

dʼempièceme

linea rd
Größe/Taille/

5
46

ekpl /

de
ASSEN
A,B
6 50 9Size

Я СОВМ tope
44

ЛИНИ
42

36 − 46
40

38

36

ЕЩЕН
/ höftok

ИЯ
2X

TEIL
sprone
devant pliure, droit

style
g trådriktning / forr.

nt hanch
/ hoftes
fianco

hilo
tykke

es

LAUF
FADEN lo / sentido
ichting
/ drittofi АЯ НИТЬ www.burdastyle.de
fil / draadr suunta
/ ДОЛЕВ
grain / droit ning / langan
straight grain / milieu

straight / trådret
/ mitt fram,tygviknin

trådriktning

5d 5d

36

38

40

42

44

46
center front fold
doblez sent.hilo

4a 4b 5b 4c 4d 4e 4f 4g 4h
6. 5b 5c 5c
TAILLE
waist / taille / taille
/
contorno / cintura vita
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h
erior

/ midje
Ь

talje / vyötärö / ТАЛИЯ


НИТ

6.
io post
ЕВАЯ

elastic cas GUMMIZU


in G
passaelast g / ruban élastique /
/ med

ico / goma e
ДОЛ

elastik−løb entrepasad lastiekzoom


egang / ku a/
minauhaku resårkanal
А СГИБ

ja /
drittofilo

КУЛИСКА

3d 3d
ДИН
СЕРЕ
/ ЗАД stoffa
НЯЯ
ra
gatu

forr. ЛИН
midte ИЯ СЕРЕДИН
langansu o ripie

3a 3a 3b
stofv

3b
ouw, stoffold Ы
draa dob trådretn ПЕРЕДА СГИ
unta

center drichting lez sent ing / Б ДОЛ


.hilo
dietr

front / kesk ЕВАЯ


fold stracentro dava / mitt fram ietu kang НИТ
AUF

VOR ight grai nti ripie ,tygv astaite Ь


centro

DER gatu iknin langansu


E MIT n / milieu g tråd
ENL

ra
TE STO deva della stoff riktning unta
FFBRUC nt pliure, a,drittofi
astaite,
H FAD
ting /

H FAD droit fil / lo / 36


ENL midd medio dela
AUF envo
/ kesk draadrich

or nter
Kontrollquadrat / test square
o
FFBRUC

, kang

38
itaka
ouw

40
TE STO

Seitenlänge / side length


old tråd chter, stofv

42

10 cm (4 inches)
E MIT

retning

44
RTIG
ena

3c 3c 3f 3f 3g 3g
midd
KWÄ

46
e stoff
RÜC
t fil /
riktning u dos droi
. midt
/ bag

3e 3e
milie
tygviknine du tissu
iiva

g tråd
aanze a de aplica nje / liitosv
ra
e

Я
ontag
ccatu

/ påsy ТАЧИВАНИ

mitt bak n / pliur


ci ó n
de m
dʼatta

li
nings

grai
A
TZ

И
/ ligne
linea

А ПР
ANSA

straight
B
Я ШВ
tlijn /

hilo /
ment

line
slinje

doblez back fold


ЛИНИ
attach

sentido
ttning

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h
center
fastsä

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h
anterior
falda ИЩЕ
ОТН

doblado
a dava ДНЕЕ ПОЛ

ouw
nti /

canto
on the de stofv
DER aan / telo pl / ПЕРЕ

ripiegatu / mod stoff ТКАНИ


/ con

65 0 9
fold
gonn

old
n

stoffa
/ tege

/ СГИБ
etuk
HN

A,B
KBA

/ voor / hameen

ra della
tissu

esta
H /
E ROC
3

IM STO pliure du

aan taitte
RUC
rokb

gen
de

iknin

B
FFB
l / deva rdelsbred
VOR

la

kank
i tygv
nella
dans
nt jupe
nede

1X
/ forr.

1f 1f 1g 1g
pane
åd fram
skirt

u a
unsu
АН / task della tasc
kjolv

В КАРМ
front

eindgang tura
7

/ lomm ngang / aper


ВХОД
ppning zaki
/ fickö poche /
bolsillo e de GRIFF
NEIN
abertura ing / entré TASCHE
et open
pock

36

38

40

42

44

A
46

1a 1a 1b 1b 1c 1c 1d 1d 1e 1e
Mod.6509 A5 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG Mod.6509 A5
1a
p o c k et op TASC
ab ening
e r t u H E N
ra bo / entrée d EING
lsi l l o / e RIFF
fickö poche / z
ppnin aking
g / l o
ВХО
mme ang / ape
7

ДВК indga rtura


АРМ n g / t d
АН asku ella tasca
nsuu
2a
1a
ior
l da anter
N / fa ИЩЕ
BAH a vanti ПОЛОТН
C K a d
НЕ Е
3 E RO gonn РЕД
V O R DER aan / telo kpl / ПЕ
rrokb n etu
2b

t j u p e / voo / hamee
d e
evan bred
p a n el / d ederdels
skirt orr. n
front d fram / f
å
kjolv A,B e fold tofvouw
/ on th s lado
R U CH / t eg en de anto dob
FB u c
TOF re du tiss toffa / con
IM S p l i u l l a s
la ra de
dans fold
r i p i АНИ
Б ТК
egatu mod stof
/
СГИ
X nella n gen
1 i k n i ta /
i tygv n taittees
n k a a
ka
65 0 9

1b
1c 1b
46
44
42
40
38
36
2c
2d

1c 1d
2e

1d 1e
2f

1f

1e
2g

1f 1g

A
2h

1g
TZ
ANSA ntage
n e d e mo
/ lig a
ment catur
attach e a d ʼattac
lin
tlijn / ción iiva
aanze a de aplica je / liitosv
il ne g s l in
synin НИЯ
gsl i n je / på РИТАЧИВА
ВА П
6.

fastsättnin ЯШ
ЛИНИ

10 cm (4 inches)

2a
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
3a
4a
TAILLE
waist / taille / taille
/
contorno / cintura vita
4b talje / vyötärö / ТА
/ midje
ЛИЯ

elastic cas GUMMIZU


in G
passaelast g / ruban élastique /
ico / goma e
elastik−løb entrepasad lastiekzoom
egang / ku a / resårka
minauhaku nal
ja / КУЛИ СКА

3a 3b

2b
2c
3c
voor ro
AUF lante
ENL idden edio de
FAD il / m m
UCH d roit f f i lo /
FFBR liure, dritto
STO d e v ant p offa, n i n g ta
TTE ilieu lla st t suun
E MI
DER a in / m e gatu
ra de ng trådrik
k n i l a ngan
VOR ht gr ti ripi , tygvi a staite
m n g Ь
НИТ
straig o davan itt fra
t fold tu ka
centr ilo / m eskie ВАЯ
r fron ng / t . h / k ОЛЕ
cente d richti z sen tning ИБ Д
draa doble d r e А СГ
ouw, ld trå ЕРЕД
stoffo НЫ П
stofv ЕДИ

3b
midte ЕР
forr. ИЯ С
ЛИН
4c
4d

3d

3c

2d
4e

3d

3e
A

2e
3e
46
44
42
38

40
36
cente
r
doble back fold
z sen s
tido h traight g
ilo / m rain
itt ba / pli
k tyg ure du tis
vikni
ng tr su milieu
ådrik RÜC
tning dos droit KWÄ
fil / RTIG
/ bag E MI
. mid midd TTE
te s enac STO
toffo h t er, s FFBR
ld trå t o f v o UCH
dretn
ing / u w draa FAD
kesk drich ENL
itaka ting / AUF

2f
4f

, kan
gasta centro d
ite, la iet
ngan ro ripiega
suun tura
ta /
З
stoffa
АДН
ЯЯ С dritto
ЕРЕД filo /
ИНА med
io
СГИ
Б ДО poste
ЛЕВ rior
АЯ Н
ИТЬ

3f
4g

3f 3g

2g
4h

3g

2h
6.
46

44

42

40

38
5

36
6a

5a

4a
5a

4b
X 1
framstycke / fors

nella ripiegatura
front / devant / vo

kankaan taitteest
dans la pliure du

i tygvikningen / m
IM STOFFBRUC
6b

65 0 9
A,B

od stoffold
VORDERTEIL

a / СГИБ ТКАНИ
orpand / davanti

H / on the fold
tykke / etukpl / ПЕ

della stoffa / con


tissu / tegen de st
ca
ofvouw
/ delantero
А РЕД,ПОЛОЧК

nto doblado

center front fold VORDERE MITTE


straight grain / m
doblez sent.hilo ilieu devant pliure STOFFBRUCH FA
/ mitt fram,tygvikn , droit fil / middenv
oor stofvouw, DENLAUF
ing trådriktning / draadrichting / ce
forr. midte stoffo ntro davanti ripie
ld trådretning / ke gatura della stoffa
skietu kangastaite ,drittofilo /
langansuunta / medio delantero
ЛИНИЯ СЕРЕДИ

5b
НЫ ПЕРЕДА СГ
ИБ ДОЛЕВАЯ НИ
ТЬ
5

5c
TEIL
ASSEN hanche
s
HÜFTP cement
dʼempiè prone fianco
/ pièce arte s tykke
hip yoke sdeel /
p
/ hoftes
heuppa adera / höftok Я ЧАСТЬ
46
44
38
36

42
40

nesú c БОКОВ
А
pieza ca kaarrokekpl /
A,B
lantio
2X
65 0 9 e
aille/Siz
Größe/T
36 − 46
6c

4c
6.

5b
6d

AN
ST
O
lign SS / p
ed l
e ra aceme
ЛИ linea c cor nt
Я С de t

8
НИ d
o
МЕ pe
ОВ
ЩЕ
НИ
Я

ANSATZ

ANST
OSS
/ plac
ligne emen
de ra
linea ccord t
ЛИНИ de top
Я СО
В
e
МЕЩ
ЕНИЯ

LAUF o hilo
FADEN it to fi lo / sentid
/d r
ichting
ТЬ
ВАЯ НИ
r o it fi l / draadr s u u n ta / ДОЛЕ
grain / d / langan
straight / tr å dretning
in g
trådriktn

5d

4d
5c
6e
2

5e

www.burdastyle.de style
5d

4e
5e
7 A,B
1X
65 0 9

4f
6f

5f
6g

back
sk
kjolv irt panel
åd ba / RÜC
k / ba dos de ju KWÄRTI
g. ne p G
6
derd e / achte E ROCK
elsbr rrokb BAH
edde a N
/ ham an / telo
een t gonn

A,B
akak a die
pl / tro /
ЗАД fa lda p
IM S
НЕЕ ost.

1
ПОЛ
TOF ОТН
X dans la p FBRUCH
ИЩЕ
liure /
nella
ripieg du tis on the fo
i tygv atura s u / tege ld
iknin della n
kank ge stoffa de stofvo
aan t n / mod uw
stoffo / con can
5f 5g
aittee
sta / ld to do
С
ГИБ blado

65 0 9
ТКАН
И

4g
5g

4h
36

38

40

42

44

46
6h
7a

6a
7b
7a

B
6b
7c

6c
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
7b
7c 7d
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte
stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

X 1

back / dos / achterpand / dietro / espalda


kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold

bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

RÜCKENTEIL
65 0 9

A,B

6d
7d

7e

3
B

6e
7f

7e

6509
0015

6f
7g

7f

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
FADENLAUF
7

attach
ment
/
fastsä ligne de mo ANSA
ttnings n TZ
linje / tage / aanz
påsyn etlijn /
ingslin l
je / liit inea dʼattac
osviiv
a / ЛИ catura / li
НИЯ nea d
ШВА e aplic
ПРИТ ación
6g
АЧИВ
АНИЯ
7g

4
TASCHENBEUTEL
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse
iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА

A,B
2X

8
650 9
Größe/Taille/Size

36 − 46

6h
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa
centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning

2e

2e
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite

langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


center front fold / pliure du tissu milieu devant

FADENLAUF / straight grain


trådriktning / trådretning

droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
VORDERE MITTE STOFFBRUCH

65 0 9
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
i tygvikningen / mod stoffold

Kontrollquadrat / test square

1
1X dans

1
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
46

5
44

Seitenlänge / side length

1
IM STOFFBRUCH / on the fold
42

2
40
38

B
36

3
canesú anterior / ok fram / forr. bærestykke / etukaarroke ЛИНИЯ КОКЕТКА

5
front yoke / empiècement devant / voorpas / sprone davanti

10 cm (4 inches)

11
VORDERE PASSE

3
9

2
4

4
11

7
11

7
114 CM

14O CM
14O CM

6
6

14O CM
114 CM
6
STOFF I

STOFF II
36−46

9
36−44

36−46

36−46
4

1O

1O
46
B

B
B

B
4
5d

3d

1d
4e

4e
5d

3d

1d
4
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

МЕТКИ.
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

stoffold / takakeskikohta,kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


10
The space between the sizelines does NOT correspond to the

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

centro post. canto de doblez / mitt bak,tygvikning / bag. midte


required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.

middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura stoffa


Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
They indicate where garment pieces are sewn together.
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.

trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


center back fold / pliure du tissu milieu dos
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH


Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

straight grain / droit fil / draadrichting


que indican el modo de coser les piezas entre si.

drittofilo / sentido hilo / trådriktning


Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
RÜCKWÄRTIGE PASSE

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
Les chiffres identiques doivent être raccordés

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


back yoke / empiècement dos / achterpas / sprone dietro / canesú post.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


Ils motrent comment assembler les pièces.

Samma siffror måste passa mot varandra.


ok bak / bag. bærestykke / takakaarroke / ЗАДНЯЯ КОКЕТКА

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

FADENLAUF
B

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


Los números iguales deben coincidir.

Samat numerot tulevat aina kohkkaln.


Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
Ajoutez les coutures et les ourlets!

Sømme og sømmerum lægges til!


visar hur delarna skall sys ihop.
IM STOFFBRUCH / on the fold
1
Patron en plusieurs tailles
6
7
8
2
3
4
5

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


All numbers must match!

Mønster i flere størrelser


Cartamodello mutitaglia
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold

Flerstorleksmönster
Mehrgrößenschnitt

allowance needed!

Patrón multi−tallas
Multi−size pattern

Meermatenpatron

Monenkoonkaava
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

36

38
6 50 9

40

42
nicht gestattet

44

46
deutsch englisch français nederlands italiano español svensk dansk suomi РУССКИЙ
2

2d

2d
5c

3c

1c
4d

4d
5c

3c

1c
6 509
2X
B 11
6509
0015
Größe Taglia
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ förläng eller förkorta här
pidennä tai lyhennä tästä alargar o acortar aquí
Size Størrelse
her forlænges eller afkortes hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare lengthen or shorten here
Taille Storlek

4c

4c

2c

2c
rallonger ou raccourcir ici hier verlängern oder kürzen
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
РАСКЛАДКИ.
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН Trådretning se klippeplaner
Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat Dirección del hilo, véanse planos de corte
Trådriktning se tillklippningsplanerna Draadrichting zie knipvoorbeelden 1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
Drittofilo,v. schemi per il taglio See cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne 2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 82 86 92 98 104 110 116 122 128
burda Download−Schnitt

ПУГОВИЦА/КНОПКА
Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap
Botón o broche de presión 58 62 66 70 74 78
4 cm 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
knapp eller tryckknapp knoop of druckknoop
bottone o automatico Button or Snap 82 86 90 94 98
Bouton ou bouton−pression Knopf oder Druckknopf
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
Knaphul
6 cm 61 61 61 62 62 62 63 63 63
ПЕТЛЯ
Napinläpi Ojal 59 59 59 60 60 61

5
Knapphål knoopsgat
occhiello Buttonhole
Knopfloch
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Boutonnière
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

5b

1b
3b
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА Opskæring
9 cm 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Aukkomerkki Corte
Uppklipp inknip 42 43 44 45 46
apertura Slash
Fente Einschnitt 10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
РАЗРЕЗА
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ Tegn for slids begynder eller ender.
Marca para el principo o final de la abertura.

4b

4b
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.

3b

1b
Teken voor begin en einde spli.
deutsch

5b
Markering för sprundets början eller slut.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
1. Körpergröße
Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК Læg læggene i pilretninigen. 3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan. Poner los pliegues segun la flecha.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
Lägg vecken i pilriktningen. Plooien in richting van de pijl leggen.
1 11. Oberarmweite sichtigt.
Position pleats in direction of arrow.
6. Ärmellänge
Montare le pieghe in direzione della freccia.
Poser les plis dans le sens des flèches. Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ Hold til imellem prikkerne.
10 englisch
Syötä pisteiden väliltä. Embeber entre los puntos.
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
select size according to bust measurement,
Tussen de stippen verdelen.
2. Bust 8. Side leg length
Håll in mellan punkterna.
2

manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ


sleeve / manche / mouw / manica
Molleggiare la stoffa fra i punti. Ease in between the dots.
Soutenir entre les points. Zwischen den Punkten einhalten. 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ Rynk imellen stjernerne.
Poimuta tähtien väliltä
Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas.
Tussen de sterretjes rimpelen.
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

65 0 9
Gather between the stars.

2X
Arricciare la stoffa fra le stelline.

ÄRMEL
8
Froncer entre les astérisques. Zwischen den Sternen einreihen

A
4 français
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. 3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes dʼaprès votre

2b

2b
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. 4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. 1 1 5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec lʼaisance
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. 6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
8. Zijlengte
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
2. Bovenwijdte u volgens de bovenwijdte, broeken
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
sauma− ja tikkausviivat Indicación para lineas de costura y de pespunte
Hänvisning till söm− och stickningslinjer Aanwijzing voor naad− en stiklijnen 3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura Symbol for seam and stitching lines. 4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Hinweis auf Naht− und Stepplinien. 5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Tegnforklaring
Merkkien selitykset interpretación de los simbolos
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ Teckenförklaring verklaring van de tekens italiano
Spiegazione dei segni Key to symbols 1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
FADENLAUF Légende Zeichenerklärung 3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già

5a

3a

1a
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con

5a

3a

1a
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.

style
R
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los

1
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!

7
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.

1
2
3
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

8
dansk
1. Højde

2
7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter

8
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!

7
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
Modell 6509 Bogen B

2
4a

4a
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

3
5
suomi

4
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

www.burdastyle.de
8
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan

3
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

4
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.

Mod.6509 B1
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava

8
5
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

7
36 1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.

5
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
38
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.

6
6

6
40 4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА

14O CM
14O CM
114 CM
42 5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

36−4O
36−46
6. ДЛИНА РУКАВА

42−46
44 ЧАСТИ РУКИ
46

A
A

2a

2a
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con

1a
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.

Mod.6509 B1
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
2a
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

1b
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes dʼaprès votre
2b

4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!


5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec lʼaisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già

1a
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
1c

6 509
2X
B 11
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
2c

Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

1b
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
1d
4
10
RÜCKWÄRTIGE PASSE
back yoke / empiècement dos / achterpas / sprone dietro / canesú post.
ok bak / bag. bærestykke / takakaarroke / ЗАДНЯЯ КОКЕТКА
B
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

36

38
6 50 9

40

42

44

46
2
2d

1c
STOFF I

B
114 CM
1
2e
6 2 3

11 4 5

36−46

14O CM
B 1
6 2 3

4 5 11

46

14O CM
1d B
6 3
2

11 4 1
5

36−44

STOFF II

114 CM
B
7
9

1O

36−46

14O CM
B
9
7
1O

36−46
4a
114 CM
A
1
6 2 3
8
7 4
5

36−46

2 1
14O CM
A
6 3
8
8
7
4 5

42−46

14O CM
A
6 3 2

8 7
4 1
5

36−4O

www.burdastyle.de style
2a 3a
3a
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

2b
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Repère de début ou de fin de fente.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.

3b
4b

Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

3b
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici

2c
4c

lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare


hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

3c
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
4d
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH


center back fold / pliure du tissu milieu dos
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura stoffa
centro post. canto de doblez / mitt bak,tygvikning / bag. midte 3d
stoffold / takakeskikohta,kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

3c

2d
4e

1
36

38

40

42

44

46

3d

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

2e
46
44
42
40
38
36

4a
5a
5a
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

A
ÄRMEL
8

2X
65 0 9
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ

5b

4b
6509
0015
5

5b 5c

4c
5d

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

5c They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

4d Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
4e
X 1
B
9

65 0 9
i tygvikningen / mod stoffold
VORDERE PASSE

IM STOFFBRUCH / on the fold

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
front yoke / empiècement devant / voorpas / sprone davanti
4

canesú anterior / ok fram / forr. bærestykke / etukaarroke ЛИНИЯ КОКЕТКА


FADENLAUF / straight grain
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa
centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
5d

También podría gustarte