Está en la página 1de 1

Ὁ ἰατρὸς ὅτι ἀνάγκή ἐσται πολλὰς θυσίας θύειν εἶπεν.

*verbo εἶπον: ὅτι/ ὡς + indicativo.

* se excluye el grado temporal del verbo en infinitivo o participio: cuando el infinitivo depende de un
verbo de voluntad, necesidad o posibilidad general.

Διὰ τοῦ θέρους, αἱ ἡμέραι μακρότεραι τῶν νυκτῶν εἰσι.

1. Ἑρμῆς: (…) ἐκκάλει (pres. impr. Act. 2ª sing.) τὸν δεσπότην τρέχων ταχύ (adv. ‘enseguida’) ἔπειτα
(adv. tiempo) τὴν γυναῖκα καὶ τὰ παιδία, ἔπειτα τοὺς _ θεράποντας _, εἶτα (adv.) τὴν κύνα, ἔπειτα
σαυτόν, εἶτα τὴν ὗν. (Ar., Pl., 1103-1106).1
2. Ἥρα: Ἐγὼ μὲν ᾐσχυνόμην (imperf ind mp 1st sg) ἄν, ὦ Ζεῦ, εἴ μοι τοιοῦτος υἱὸς ἦν θῆλυς
οὕτω καὶ διεφθαρμένος (perf part mp masc nom sg) ὑπὸ τῆς μέθης, μίτρᾳ μὲν ἀναδεδεμένος
(perfecto resultativo ‘que está atado’) (perf part mp masc nom sg ἀναδέω) τὴν κόμην. (Luc.,
DDeor., 22, 1).2

* Condición contraria a la realidad (irrealidad): Prótasis, εἰ + imperfecto de indictaivo (neg. μή);


Apódosis, imperfecto de indicativo + ἄν (neg. οὐ).

Hera: Yo, ciertamente, me avergonzaría, ¡Oh, Zeus!, si fuera tal afeminado mi hijo, así y
destruido completamente por la embriaguez, teniendo atado el cabello con una cinta.

1 ἐκκαλέω: llamar. ὗς, ὑός, ὁ/ἡ: cerdo(a).


2 αἰσχύνω: avergonzar, deshonrar. οὕτω: adv. así, de este modo. μίτρα, ας, ἡ: cinta para ceñir la cabeza. ἀναδέω:
atar, ceñir.

También podría gustarte