Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
201
A partir de los datos proporcionados por el análisis destacamos las
siguientes conclusiones:
202
f) Desde el punto vista del criterio descriptivo, observamos que la
elección falsa es responsable casi de la mitad de los errores
producidos; le siguen la forma errónea, la omisión, la adición y por
último, la colocación falsa.
g) Desde el punto de vista del criterio comunicativo, los errores del
componente morfosintáctico no afectan a la comprensibilidad del
mensaje y, por lo tanto, en su inmensa mayoría son errores locales.
En lo que atañe a la explicación de los errores, esto es, a las causas que
han conducido a los aprendientes a las producciones erróneas, hemos
intentado atribuir a cada error una fuente teniendo en cuenta las pautas que
hemos establecido en el criterio etiológico al tratar de unificar nuestros
criterios. Con todo, ésta ha sido una tarea difícil, ya que nos hemos
enfrentado con errores cuyas causas podían ser explicadas a partir de varias
estrategias, según el punto de vista adoptado.
203
En cuanto a la interferencia, hemos optado por ella todas las veces que
el sistema de la LM podía explicar el error, dado que consideramos que en
este caso era el recurso más directamente “disponible” para los aprendientes
y nos sentíamos autorizados a intuir que era la estrategia que los
aprendientes habrían optado por utilizar.
204
c1) Los errores debidos a la reducción a un sistem a sim plificado ,
estrategia que conduce al aprendiente a reducir elementos de
la lengua meta al percibirlos como redundantes. Consideramos
que las estrategias de neutralización y de aplicación incompleta
de las reglas se incluyen en este apartado, puesto que
obedecen al mismo mecanismo de reducción del sistema.
c2) Los errores de generalización de las reglas de la interlengua
constituyen el segundo gran grupo de estrategias que incluye
las estrategias de hipergeneralización, de hipercorrección, de
ignorancia de las restricciones de las reglas, de analogía y de
asociación cruzada.
c3) Estos dos grupos de errores intralinguales comparten casi el
mismo porcentaje de aproximadamente 40%, sumando los dos
más de 80% en total.
d) En la evolución por cursos, se observa que los errores interlinguales
disminuyen gradualmente siguiendo una curva descendente. Los
errores intralinguales, por su parte, siguen el proceso contrario, ya
que se observa un ascenso de la curva evolutiva hasta llegar a su
mayor grado en el nivel D, momento en el cual los aprendientes han
adquirido una competencia lingüística que les permite independizarse
más de su LM.
205
Cualquier estudio que tenga como objeto la adquisición de una lengua
extranjera dentro de un contexto docente formal tiene, directa o
indirectamente, como meta final la optimización del proceso de enseñanza-
aprendizaje en el aula. El enriquecimiento de nuestro conocimiento acerca del
funcionamiento de este proceso tiene como objetivo la mejora de la práctica
docente. Hemos tratado de demostrar que los inevitables errores que los
aprendientes cometen en su intento por comunicarse en una lengua cuyo
sistema se encuentra en proceso de aprendizaje, pueden ser de gran utilidad
tanto para el investigador, como para el profesor y, cómo no, para el alumno.
En este sentido el análisis de errores es uno de los instrumentos más valiosos.
Aun siendo tolerante con los errores de sus alumnos como indicadores
de que el proceso de aprendizaje se está llevando a cabo de una manera u
108
Nos referimos a la gramática porque este ha sido el objeto de nuestro estudio, pero
podríamos decir lo mismo de las competencias pragmático-discursiva, sociolingüística y
sociocultural.
206
otra, el profesor no puede ser indiferente frente a ellos. Su labor consiste en
encontrar la manera más adecuada, teniendo en cuenta las variables
individuales de los aprendientes, para enfrentarlos y hacer que los alumnos
progresen en su aprendizaje. Elaborar técnicas apropiadas para la corrección
de los errores en la expresión escrita teniendo en cuenta lo anteriormente
dicho, es una de las áreas en las que el AE puede aportar su ayuda (Santos
Gargallo, 1994ª).
El diseño de currículos
La confección de materiales didácticos
La elaboración de actividades didácticas
La toma de decisiones acerca del tratamiento pedagógico de los
errores identificados
207
En relación con el último punto, nos remitimos al Marco común europeo
de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (2002:
153-4), donde se señala que:
208
Nuestro deseo es que este estudio constituya el punto de partida para
futuras investigaciones en este campo, con el objetivo de hacer avanzar la
teoría y la práctica de dicha disciplina. Estamos convencidos de que en aras
de la fiabilidad y de la validez de este tipo de estudios, es necesario realizar
investigaciones de gran escala en las que se impliquen equipos de
investigadores, con el objetivo de que los resultados obtenidos puedan
ofrecer el marco en el que se apoyaría la confección de materiales didácticos
y el diseño de planes curriculares.
209
Estudios de los errores producidos en los demás niveles lingüísticos, esto
es: en el nivel fonético-fonológico, en el nivel léxico-semántico y en el
nivel discursivo.
Análisis de la producción oral.
Análisis exhaustivo de los errores cometidos tomando en cuenta las
variables tanto del alumno como del contexto en el que se aprende la
lengua.
Comparación entre los resultados de distintos tipos de procedimientos de
recogida de datos.
Estudios que tengan como objetivo identificar los errores fosilizables y los
transitorios.
Estudios que contemplen el error desde el punto de vista de la gravedad y
de la frecuencia.
Estudios centrados en los errores producidos por la metodología de
enseñanza y/o por los materiales.
Comparación de los errores cometidos en relación con el método utilizado.
Elaboración de materiales, diseño de actividades y en general de técnicas
orientadas hacia el tratamiento pedagógico de los errores detectados.
210