Está en la página 1de 45

Juan Varela Simó

ENTRE MAR Y TIERRA


BETWEEN SEA AND LAND
EL AGUA INTERIOR
THE INNER WATER

D F
esde la torre de incendios cercana rom the fire watchtower near the
al Palacio se obtiene una increible Palace I have an incredible view of
vista de la marisma. Temprano, the marsh. Early, when the sun
cuando el sol apenas apunta, los colores hardly shines, the colours of the sky and
del cielo y el agua inician un diálogo de water begin a dialogue of warm grey and
grises cálidos y amarillos. El naranja va yellow. Orange is invading the sombre
invadiendo los tonos sombríos de la tierra tones of the earth, drawing the contours of
en mi dirección y dibujando los contornos objects on its way to where I stand.
de los objetos que encuentra a su paso. Gradually the green is enhanced, the day
Poco a poco, el verde se anima, la luz invades everything and magic disappears.
invade todo y la magia desaparece. I remember the view of the Copper
Recuerdo la vista del delta del Copper Delta in Alaska. A moose trudged through
en Alaska. Un alce avanzaba penosamente the marsh, and from the air it appeared
por la marisma y desde la avioneta parecía lost in the middle of that immensity
perdido en mitad de aquella inmensidad between water and vegetation.
de agua y vegetación. The large marshy areas give me a
Las grandes áreas cenagosas me crean feeling of helplessness very similar to that
una sensación de desamparo muy similar produced by the vast deserts. A space the
a la que me producen los desiertos. Un eyes can't cover, a monotonous alternation
espacio que la mirada no abarca y de of water and land. Only an air view allows
monótona alternancia de agua y tierra, us a glimpse of its boundaries and its
apenas afirmada. Sólo el vuelo nos beauty.
permite un atisbo de sus confines y de su
belleza.

Panorama de la marisma / Marsh view


Acuarela / Watercolour, 50 x 33 cm
17
29 de enero January, 29
Los patos buceadores buscan el centro de Diving ducks find their place in the
la laguna en la Dehesa de Abajo. Un día middle of the lagoon at Dehesa de Abajo.
gris y ventoso les acerca hacia la carretera A grey and windy day pushes them to the
desde donde puedo conseguir una vista shore by the roadside, where I can get
mejor de sus chapoteos y zambullidas. better views of their splashes and dives.
Además de malvasías, colorados y Besides White-headed, Pochard and Red-
porrones veo también algunos rabudos y crested ducks, I can see some Pintails and
otros patos de superficie como los other surface waterfowl like the elegant
elegantes frisos, que buscan las zonas Gadwalls, looking for shallower waters for
menos profundas para pastar y los bordes grazing and the shores of the islets for a
de las isletas para sestear. nap.
Algunos machos de malvasía estiran el Some of the males of White-headed ducks
cuello y alzan la cola al pasar cerca de las stretch their necks and raise up the tail
hembras, pero aún falta tiempo para que when passing near the females but it is
empiecen seriamente a cortejarlas. still is too early for a serious attempt at
El aire está limpio y los perfiles de las aves courting.
llegan netamente hasta mi posición, pero The air is clean and the shapes of the birds
los colores pierden intensidad en esta luz come neatly to me through the spotting
grisácea de las primeras horas de la tarde. scope, but the colours loose definition in
Mejor tal vez, así no me distraen las this early evening greyish light. Better
sutilezas del color para hacer apuntes de perhaps, I won't be distracted by the
actitudes y proporciones. subtle changes of colour when trying to do
Unos rayos de sol rompen el manto sketches of attitudes and proportions.
nuboso, alumbrando a un par de cucharas Some sun beams find their way through
que sestean y me dan un buen motivo the clouds, revealing a pair of resting
para hacer un apunte. Todo respira reposo Shovelers and giving me a good subject
hasta que descubro un ojo amarillo, for a painting. Everything suggests
vigilante. Me proporciona el centro de quietness until I discover a yellow
atención que estaba buscando en una watchful eye. It gives me the centre of
imagen poco usual. attention that I needed.

Cucharas sesteando / Resting shovelers


20 Acuarela / Watercolour, 26 x 37 cm
21
Dos hembras de Malvasía / Two female white headed ducks
Acuarela / Watercolour, 36 x 51 cm
22
Estudio de silbones / Wigeons study
Lápiz y acuarela / Pencil & watercolour
23
30 de enero January, 30
Hace más de media hora que permanezco For nearly half and hour I've been sitting
sentado, un poco alejado del regato, no by the brook's bank, not too far from the
lejos de los almajos donde sestean los field behind the fence where the wintering
búhos campestres, fuera de mi vista. Estas short eared owls are taking their daily nap
esperas no me resultan aburridas, a veces This stalks don't bore me at all, even
incluso una visita inesperada, me hace sometimes an unexpected visitor manages
perder la noción del asunto que me había to catch my attention and leads me to
llevado a aquél aguardo y me distrae de forget the original purpose of my waiting.
mi empeño original. En esta ocasión no But this time I can't find appeal in the
consigo interesarme por los habituales flying marsh harriers, the egrets and the
aguiluchos laguneros, las garcetas y los many chiffchaffs that help me to get rid of
numerosos mosquiteros que contribuyen a some of the mosquitoes. For a while, I
librarme de insectos. Durante un rato me amuse myself sketching one of the Short-
distraigo dibujando una de las terreras que toed Larks that run the path. I'm about to
recorren el sendero. Estoy a punto de dar quit when a noisy 4WD comes roaring and
por finalizada la espera cuando el paso de scaring off two of the owls that were
un ruidoso todo-terreno, levanta dos hiding in the stream margin. One of them
búhos que se camuflaban en el margen del flies away to the marsh behind my
canal. position. The other goes ducking amongst
Uno de ellos se pierde en dirección a la the almajos where I can see it popping the
marisma, pero el segundo se aplasta entre head out from time to time. The telescope,
los almajos, desde donde le veo asomar la again, proves to be a useful tool, and
cabeza. El telescopio, una vez más, me allows me to have a good view of the bird.
permite una visión más que decente del ave.

28
Búho Campestre / Short-eared Owl
Acuarela / Watercolour, 37 x 27 cm 29
El esmerejón aparece como un regalo
inesperado durante una visita al Lucio del
Lobo. Éste tiene un extraño diseño ventral,
muy marcado hacia los flancos, casi como
el de una hembra. No había reparado en
ello hasta volver a mi habitación y repasar
los detalles en una guía de campo. Ignoro
si hay diferencias individuales en esta
especie.
Es más bien una especie de tierra firme, de
los matorrales y zonas abiertas, aunque en
estos parajes visita la marisma para cazar.

The Merlin appears as an unexpected gift


during a visit to the Lucio del Lobo. This
one has an unusual ventral design more
marked toward the flanks, almost like a
female. I hadn't noticed it until I returned
to my room when I go over the details in a
field guide. I do not know if there are
individual differences in this species.
It is rather a bird of mainland that likes the
bushes and open areas, although in this
area it also visits the marsh for hunting.

Esmerejón / Merlin
30 Acuarela / Watercolour, 27 x 34 cm
Estudio de Bisbita Alpino / Water Pipit study
Lápiz y acuarela / Pencil & Watercolour 31
17 de febrero
Hay un aguilucho lagunero posado lejos
de mi puesto de observación. Su oscuro
antifaz y la franja clara del pecho indican
que se trata de una hembra, pero hay
algunos detalles del plumaje que no
parecen corresponder a un ave adulta. Tal
vez se trata de una hembra en su segundo
año de vida. Como no hay mucha
actividad en la charca más próxima me
pongo a trabajar con el aguilucho,
intentando describir el colorido del
plumaje. La tarea no es fácil por la
distancia. Por suerte, el día no es caluroso
y el aire es limpio y transparente.
Los laguneros presentan muchas
variaciones de color, incluso en el del iris
de los ojos. A pesar del esfuerzo no
consigo la certeza de que se trate de una
hembra joven. Finalmente comienza a caer
una fina lluvia y debo buscar resguardo.

February, 17
There is a Marsh Harrier perched on a
post, far from my stand. Its dark mask and
pale chest band suggest a female but some
details of the plumage do not correspond
to that of an adult bird. It may well be a
female on her second year. As there is not
much activity in the near by pond I start to
work on several sketches of the Harrier,
trying to describe its look. Luckily the air
is clean and fresh and I manage to see the
bird quite well in spite of the distance.
Marsh Harriers show some colour
variations, even in the iris. I can not get
evidence to be sure that it is really a young
bird. Finally a light rain starts to fall and I
must look for cover.
Aguilucho Lagunero hembra / Female Marsh Harrier
Acuarela y lápiz / Pencil & Watercolour, 27 x 37 cm
35
El carrizo, aparentemente desierto oculta
decenas de miradas furtivas. Al explorar The reed bed, apparently empty, is full of
con detenimiento el borde del cañizal, el stealthy looks. A careful look through the
telescopio me revela la presencia de un telescope at the first lines of reed reveals a
observador lejano. A cien metros de mi watchful presence. At a distance of
posición, una garza real se asoma y hundred meters a Grey Heron sticks out
esconde, alternando la siesta con la vigilia. its head and then hides, alternating siesta
Me interesa más esta silueta cautelosa y su and watchfulness. I am more interested in
pequeño entorno protector que las figuras its cautious lines and its protective
expuestas y activas de otras aves environment than in the active and clear Garcetas entre el carrizo
próximas. movements of nearer birds. Eggrets in the reedbed

36
Mirada de garza / The Heron's look
Acuarela / Watercolour, 26 x 20 cm
37
El calamón que estuvo tan amenazado en
España es relativamente común ahora en
las marismas, como el morito y la
malvasía. Uno se pregunta cómo puede ser
tan sencillo a veces recuperar las
poblaciones de algunas especies. Casi
bastó con dejar de molestarle, prohibir la
caza en las escasas zonas donde aún criaba
y gestionar un poco mejor los humedales.
Lo he visto criar en charcas de centrales
nucleares en Extremadura y pastando en
el cesped de un campo de golf en el sur de
Portugal, luciendo esa increíble mezcla de
azul cerúleo y ultramar francés, con la cual
me peleo cada vez que quiero pintarlo.
He tirado tres apuntes intentado encontrar
el equilibrio entre el destello azul y los
ocres amarillos encendidos del carrizo. Es
la luz lo que intento encontrar, no el
detalle ornitológico. Trato de describir un
instante breve, durante el cual la masa de
plumas se asoma al borde del carrizo
inundado de sol ¿Cómo es posible que un
ave tan llamativa se desvanezca entre los
verdes, amarillos y pardos del cañizal?

The Purple Gallinule that was so mix of cerulean blue and French
threatened in Spain is now fairly common ultramarine, with which I fight every time
in marshes, as are the Glossy Ibis and the I want to paint it.
White-headed Duck. One wonders how it I've discarded three watercolours trying to
can be sometimes so easy to recover the find the balance between the flashing blue
stocks of some species. It was enough to and the yellow ochre of the reed. It is the
stop bothering them, to ban the hunting in light what I'm trying to find, not the
the few areas where they still bred and to ornithological detail. I'd like to describe a
improve the management of some brief moment during which the mass of
wetlands. I've seen it breeding in pools of feathers shows at the edge of the sun-
nuclear power plants in Extremadura and drenched reed bed. How can such a
grazing on the lawn of a golf course in conspicuous bird be able to fade among
southern Portugal, wearing this incredible the green, yellow and brown of the plants?
Calamón / Purple Swamp Hen
Acuarela / Watercolour, 42 x 30 cm.
39
contorsiones de los cucharas al limpiarse e birds. I wonder if all this will interest other
intento desmadejar con el lápiz la people. I am fascinated by the contortions
complicada línea del cuello de un of the shovelers cleaning themselves and I
flamenco que reposa. try to disentangle the line of a flamingo's
Con el paso de las horas, la actividad neck.
disminuye y son más las aves que As time goes by, the activity decreases and
descansan o recomponen el plumaje que more and more birds come to rest and
las que aprovechan las últimas luces para preen their feathers.
alimentarse. Al color del atardecer dedico With the last light of the day I sketch the
el último apunte de la jornada. colours of sunset.

February, 18
The rhythms in birds' activity and the
different colouring due to the changing
light have me bound to the bank of the
marsh. I become aware of the passage of
time when I try to stand up and find
myself stiff or when I loose concentration
because my fingers become numb with the
cold.
I fill pages and pages with sketches of
different attitudes of grey herons,
shovelers, spoonbills and other water

18 de febrero
Los ritmos de actividad de las aves y los
cambios de color con las diferentes luces
me atan al borde de la marisma durante
horas. Sólo soy consciente del paso del
tiempo cuando intento incorporarme y me
encuentro anquilosado, o cuando pierdo la
concentración y descubro que el frío se me
ha metido en los huesos.
Lleno hojas y hojas del cuaderno con
apuntes de actitudes de garzas, cucharas,
espátulas y otras acuáticas. Me pregunto si
todo ello tendrá el mismo interés para
otras personas, pero yo me siento
fascinado por las extravagantes
40
Atardecer en el Rocío / Sundawn at El Rocío
Acuarela / Watercolour, 27 x 35 cm.
41
56
Caballos y vacas componen una típica
escena marismeña. Prácticamente libres,
los hatos recorren las zonas encharcadas y
las vetas.
Anualmente, los criadores almonteños,
acuden a la marisma para reunir el ganado
y separar a las hembras. La “saca de las
yeguas” es una notable fiesta popular.
Una yegua de color poco usual descansa a
la sombra de un arbusto y atrae mi
atención mientras busco espátulas en el
borde del aguazal.

Horses and cows make up a typical marsh


scene. Virtually free, the herds roam the
flooded areas and the dryland.
Each year, the farmers from Almonte, go
to the marsh to gather the livestock and
separate the mares. The “saca de las
yeguas” is a notorious celebration.
A white mare rests in the shade of a bush.
She has an unusual colour and catches my
attention while looking for spoonbills on
the edge of the marsh.

Cena en la marisma / Marsh dinner


Acuarela / Watercolour 27 x 37 cm

Caballo en la sombra / Horse in the shade


Acuarela / Watercolour, 21 x 30 cm
17 de mayo
La llegada hasta el Cerrado Garrido por el
muro de la FAO se me hace interminable.
No es sólo por el largo recorrido desde El
Rocío, sino por la imposibilidad de pasar
de largo sin detenerme ante cada recodo
del camino que bordea el brazo del río.
Cada poco trecho aparecen garzas
imperiales, garcillas cangrejeras, moritos,
espátulas, y diversas rapaces. Veo un
elegante ratonero de blanquísimo plumaje
y un águila culebrera que se empeña en
alejarse cada vez que sobrepaso su
distancia de alerta cargado con el
telescopio.

May, 17
The road to Cerro Garrido that runs by the
FAO wall seems endless, not only because
it's a long way from El Rocío, but also
because it's impossible not to stop at every
turn of the road along the banks of the
river. Purple Heron, Squacco Heron,
Glossy Ibis, Spoonbills and different birds
of prey keep showing up. I watch an
elegant Buzzard in its unusual snow white
plumage and a Short-toed Eagle that keeps
moving backwards every time I reach its
alarm distance.

Carricero tordal / Great Reed Warbler


60 Acuarela / Watercolour, 27 x 37 cm
Garza imperial / Purple Heron
Acuarela / Watercolour, 35 x 43 cm 61
MAR Y ARENA
SEA AND SAND

U na mujer de formas rotundas arrastra


un rastrillo para arrancar coquinas de
la arena. Aparte de ésto y el paso ocasional
A woman of round forms drags a rake
near the shore, ploughing up cockles
from the sand. Apart from this and the
de algún todoterreno de la guardería del occasional car from the Park, the activity
parque, la actividad en la playa se reduce on the beach is reduced to the movement
al movimiento de las olas y las idas y of the waves and the different species of
venidas de las distintas especies de aves. birds: gulls, terns, oystercatchers, plovers,
Gaviotas, charranes, ostreros, chorlitejos, sanderlings, turnstones and, far in the
andarríos, vuelvepiedras y, lejos, oscilando distance, swinging like a children's toy in
como flotadores en una bañera, un bando the tub, a flotilla of common scoters. They
de negrones que se difumina en la are always there in winter. One just need
distancia. Siempre están ahí en invierno, to scan the horizon with the scope to spot
basta barrer el horizonte cercano con el a group of dark silhouettes, and if you are
telescopio para localizar un bando de lucky and the sea is rough they'll get close
puntos negros que, con un poco de suerte to the shore, enough to let you draw some
y si el mar está agitado, se aproximan un sketches.
poco a la costa, a tiro de lápiz y cuaderno. I sit at a reasonable distance from Torre
Me siento a una distancia prudente de Carboneros and the falcon nest, I spread
Torre Carboneros, desparramo el equipo up all my stuff on the sand and pray to the
por la arena y pido a los cielos que no Lord that the storm the lead-grey clouds
comience la tormenta que el plomizo color seems to herald, doesn't start.
de las nubes promete.
Playa de Mazagón / Mazagon Beach
Acuarela / Watercolour, 27 x 37 cm.
69
19 de febrero Son pocas las construcciones de este tipo built so that the people could be warned of
Hacia mediados del siglo XVI, se inició la que aún persisten, y en la costa de the pirates' approach. The warning was
construcción de una línea de fortalezas a Matalascañas la más conocida es Torre made by blowing seashells during the day
lo largo de toda la costa andaluza que Carboneros, donde montan guardia desde and with bonfires by night. There was a
servían como torres de vigilancia ya que hace muchos años, los halcones special tax on fishing for the building and
los piratas berberiscos suponían un grave peregrinos. maintenance of these towers and to pay
riesgo para las pequeñas poblaciones de la for an infantry coastguard corps to fight
costa y los barcos de pesca que faenaban pirates and smugglers.
cerca de ella. Felipe II ordenó la Very few of these towers are still standing.
construcción de torres de vigía que dieran February, 19 In the coast of Matalascañas the best
la alarma por medio del sonido de During the 16th Century a succession of known is Torre Carboneros where for
caracolas o encendiendo hogueras en lo strongholds were built all along the many years the Peregrine Falcons are
alto. Se estableció un impuesto especial Andalusian coast to be used as keeping watch.
sobre la pesca para su construcción y watchtowers against pirates.
mantenimiento y se creó un cuerpo de The Berber pirates were a great danger to
infantería de costa para perseguir a los the small towns and their fishermen. King
72 piratas y el contrabando. Felipe II ordered the watchtowers to be
Halcón Peregrino / Peregrine Falcon
Acuarela / Watercolour, 27 x 37 cm 73
En invierno, los charranes patinegros
forman grupos en la playa con las The Sandwich Terns gather on the shore
gaviotas, en formación y de cara al viento, with small groups of gulls, facing the wind
en una actitud que resalta aún más el in an attitude that makes more prominent
agudo puñal de su negro pico. the sharp dagger of his black bill.
Junto a ellos veo un par de gaviotas de Near to them I see two Audouin's Gulls,
Audouin, la especie que durante unos the species that I studied for several years,
años, a finales de los 70, me dediqué a at the end of the 70's in Chafarinas islands.
estudiar en las islas Chafarinas. Eran unas When I met them for the first time, they
hermosas desconocidas; noctámbulas que were beautiful, unknown wanderers
formaban una impresionante algarabía en making an incredible racket in the colony
las noches de primavera. during the summer nights.
Los grupos de aves en la playa son un reto The groups of birds on the shore are an
artístico interesante. Si quiero hacer una interesting challenge for an artist. If I want
composición sobre el papel tengo que to paint a composition on paper I have to
tomar buena nota de la distribución y las make a careful study of distribution and
distancias entre las aves. Los charranes individual distances of birds. The terns
apretados guardan una respetuosa keep a respectful distance with the gulls
distancia con las gaviotas y el viento da and the wind shapes the contours of the Chorlitejo patinegro / Kentish Plover
forma al grupo y a cada ave en particular. flock and the individual birds. Acuarela y lápiz / Watercolour & pencil, 30 x 23 cm

74
Gaviota de Audouin y charranes patinegros
Audouin’s Gull and Sandwich Terns
Acuarela / Watercolour, 31 x 41 cm
75
TIERRA FIRME
20 de febrero

MAINLAND
Toda la mañana ha estado presente la
niebla, inundando el matorral, diluyendo
las formas y poblándolo de figuras
fantasmales. No es un buen momento para
pintar aves que se confunden con el
monócromo paisaje y se desplazan,
silenciosas y grises, entre el ramaje.
Aparece, de repente una figura altiva,
recortada contra el fondo lechoso, sin
apenas más relieve que el contraste de su
poderosa cornamenta y su maciza silueta,
olfateando el aire denso y húmedo en mi
dirección. Durante un breve lapso de
tiempo se mueve con la dignidad y el
empaque de un bronce viviente, hasta que
un ligero temblor de sus orejas anuncia
que he sido descubierto. Toda la pesadez y
cautela desaparecen y en un abrir y cerrar
de ojos la figura se funde y deshace,
tragada por la misma niebla de la que
surgió, dejándome en la duda de si
realmente estuvo allí.

February, 20
The mist has been present all morning,
flooding the maquis, fading its outlines
and filling it with ghostly shapes. This is
not the best moment to sketch birds: they
merge with the monochrome landscape,
moving around quietly and greyish
among the foliage. Suddenly an arrogant
silhouette springs up, outlined against the
milky background, hardly detachable
from it but for its strong antlers and
massif body, smelling the dense and wet
atmosphere in my direction. For a small
lapse of time it moves with the dignity
and manners of a living bronze, until a
slight trembling of its ears reveals that I
have been detected. All the heaviness and
caution disappear and in the twinkle of
the eye, the silhouette melts and vanishes,
swallowed by the same mist it came from,
leaving me in the doubt whether it had
Colirrojo Tizón / Black Redstart really been there.
Acuarela / Watercolour
80
Surgido de la niebla / Out of the mist
Acuarela / Watercolour, 28 x 38 cm
81
20 de febrero February, 20
Consigo permiso para visitar a Astrid I'm allowed to visit the breeding-in-
Vargas y al equipo que se encarga de la captivity centre, where Astrid Vargas leads
cría en cautividad del lince del que apenas a resourceful and enthusiastic team of
quedan doscientos ejemplares. No hay researchers. This is the best way to watch
forma mejor de observar a placer a estos them at ease without disturbing them.
gatos sin molestarlos, ya que toparse con There are hardly two hundred lynx in the
uno de ellos es francamente difícil y no da wild and it's not easy to run into one of
mucho tiempo a tomar apuntes. them to make some sketches.
Morena, la veterana lincesa, tiene ya Morena, the old female is already
dieciocho años y está llena de achaques, eighteen; she's full of ailments, but still
pero es de una extraordinaria belleza. Por beautiful. On the young side, Datil and
el lado juvenil, Dátil y Dama parecen Dama (Date and Lady) seem to be deeply
estar profundamente enamorados y in love and stay close each other most of Dátil y Dama / Date & Lady
82 permanecen juntos y apretujados. the time. Acuarela / Watercolou 21 x 12 cm
83
27 de febrero
La colonia de cigüeñas de Dehesa de
Abajo está casi al completo, aunque no ha
comenzado la cría. Grupos de ellas
recorren las orillas de la laguna en busca
de comida mientras otras montan guardia
en el nido. La población de cigüeñas de
Doñana es de unas 1.000 parejas, pero en
invierno llegan a juntarse hasta 15.000
individuos que buscan alimento en
basureros y arrozales.
Mientras hago una acuarela del nido de
cigüeña que jalona el camino de acceso al
centro de información, aparece una Águila
Calzada. Es un ave adulta en fase de color
claro y durante un buen rato me
sobrevuela, dejándome dibujarla. En
Doñana inverna un pequeño grupo de
calzadas, quizás no más de 50, y he tenido
la suerte de ver a una de ellas.

February, 27
Most of the White Stork(s) couples are
already at the colony of Dehesa de Abajo,
although breeding hasn't started yet.
Groups of them wander around the
lagoon, searching for food, while their
mates guard the nest.
Doñana's population of this species
reaches 1.000 pairs, but in winter, nearly
15.000 gather in the landfills and rice
paddies.
A Booted Eagle overflies me while I work
out a watercolour of one of the nests near
to the information centre. It is an adult
bird in pale form, one of the 50 or less
individuals that winter in this area.
Aguililla Calzada / Booted Eagle
Acuarela / Watercolour, 24,5 x 31 cm
Ya está atardeciendo cuando voy de
regreso hacia El Rocío, pero quiero hacer It is late afternoon when I'm driving back
un apunte de paisaje con elementos to El Rocio, but I still want to make a
humanos. La ventaja de la acuarela frente sketch of landscape with some human
a la fotografía es que uno puede eliminar o constructions. Compared to photography
modificar aquellos elementos del paisaje the watercolour has the advantage that
que no le interesan. Yo decido quitar un you can eliminate or modify those
alto poste metálico delante de la casa. elements that do not interest you. I decide
Al ir hacia el Centro José Antonio Valverde to remove a large metal pole in front of the
vi una Garceta Grande en la marisma a la house.
izquierda del camino, pero se voló On my way to the Centro José Antonio
rápidamente. Vuelvo a encontrarla, un Valverde, I saw a Great Egret in the marsh
poco más adelante de donde dibujé al to the left of the road, but it quickly flew
avetoro, pero ahora estoy avisado y me away. Now I find it not far from the place I
detengo despacio para evitar asustarla. No drew the Bittern. I am advised now and
está muy confiada, pero al menos me deja stop slowly to avoid scaring it off. It's not
unos minutos para hacerle un retrato sin very confident, but at least it gave me a few
bajar del coche. minutes to portray it from inside the car.

Casa de Cochinato / Cochinato's farm


100 Acuarela / Watercolour, 30 x 40 cm
18 de mayo May, 18
Con las últimas luces, llegan los intrusos Twilight brings the outsiders from the
de la tierra firme. Merodeadores de la mainland. Marauders of the marsh, ghosts
marisma, fantasmas de las dunas y de of the dunes, the beach or whatever site
cualquier medio donde puedan hallar algo where they can find some food: the
de alimento: un resto de pescado, alguna leftovers of a fish, some juicy root, a
raíz jugosa, setas o insectos pueden mushroom or an insect can be part of the
completar la cena. Pero los jabalíes menu. But the wild boars also come to
también se arriman al barrizal para wallow on the mud, to get rid of parasites
revolcarse, protegiéndose de insectos o and to cure the wounds produced during
infecciones provocadas por las peleas. their fights.
Los investigadores están preocupados por The researchers are worried about the
la abundancia de estos ungulados en el abundance of these ungulates in the
Parque Nacional ya que pueden actuar National Park, as they can be reservoirs of
como reservorios de la tuberculosis bovina the cow's tuberculosis which is likely to
que también puede afectar a los linces. affect also the lynx.
Desde la orilla, cerca del palacio, alcanzo a From the shore, near to the palace, I
ver dos machos jóvenes que caminan manage to see two young adults, walking
marisma adentro procedentes del bosque. into the marsh and coming from the
Los patos que mordisquean la vegetación nearby forest.
superficial, se detienen un momento para The ducks stop their feeding for a while,
observar su cansino trotecillo, antes de que looking at their weary trot, before they
su figura se difumine y se confundan con disappear and melt with the greyish
el fondo grisáceo. background.

Merodeadores nocturnos / Night marauders


Acuarela / Watercolour, 29 x 42 cm 103
MARISMAS DEL ODIEL
ODIEL MARSHES

L as marismas del Odiel son el otro gran


humedal de la costa de Huelva. Pese a
ser un espacio declarado Reserva de
Biosfera por la UNESCO no está libre de
amenazas. Muy pocos vehículos parecen
respetar las limitaciones de velocidad en la
carretera que recorre el dique, por la que
circulan también camiones de gran
tonelaje cargados de escombros. Desde esa
misma carretera se pueden ver gran
cantidad de limícolas, charranes y
gaviotas y existen colonias de cría en los

T
bordes arenosos. No es difícil imaginar el
valor ornitológico que tendría este paraje he other large wetland of Huelva's ornithological value of this spot if there
si hubiera una vigilancia más cuidadosa coast is the Odiel marsh. Although it was a better control over the movement of
del trasiego de personas y vehículos. was declared Biological Reserve by people and vehicles.
Un macho de charrancito corteja, con más UNESCO, this natural area is not free of A male Little Tern is courting a possible
voluntad que éxito, a la hembra. Estirado threats. Few drivers seems to respect the mate with more willingness that success.
y quejumbroso la persigue con el mejor speed limits on the road that goes over the Stiff necked and whining he chases her
regalo que ha podido encontrar: un breakwater, even the heavy lorries loaded with the best gift he could ever find: a
diminuto pececito que cuelga del pico. with debris run fast. From this same road, small fish that hangs down in her bill.
Cuando hay muchas parejas de esta one can see a good deal of waders, terns Whilst there are many couples of this
especie ya incubando, parece que este and gulls and there are breeding colonies species already incubating it seems that
inexperto macho pasará la temporada de of terns and pratincoles on the sandy this inexpert young one will be a bachelor
cría en blanco. shores. We can well imagine the for a while.
112
Dos charranes comunes y un patinegro
Two Common Terns and a Sandwich one.
Acuarela / Watercolour 25 x 31 xm 113
Compañeras de playa / Beach mates
118 Acuarela / Watercolour, 27 x 37 cm
Al recorrer con los prismáticos el grupo de
gaviotas que festonea la orilla, encuentro While observing with binoculars the group
un personaje inesperado: algo separada de of gulls festooning the shore, I find an
las demás aves, con un desdibujado unexpected visitor: a bit apart from the
capirote negro y el pico agudo y rojo, other birds, with a blurred hood and a
como un puñal ensangrentado. No hay sharp and red bill, like a blooded dagger.
duda de que se trata de una pagaza No doubt it is a Caspian Tern, maybe one
piquirroja, tal vez una de las que invernan of those that winter in the Andalusian
en la costa andaluza o quizás un adulto coast or perhaps a delayed adult in its way
rezagado en su regreso a las colonias de to the breeding colonies in the Baltic Sea.
cría en el Báltico. Más grande que un Bigger than a Sandwich Tern, nearly of the
charrán patinegro, y casi del tamaño de la size of the young Black-backed Gull that
joven gaviota sombría que reposa a su stands by its side and for which it shows
lado y por la que aparenta sentir estima, some attachment, it seems to induce some
parece producir un cierto respeto a sus respect to the other seabirds on the shore.
compañeras de playa.

Estudio de correlimos gordo / Studies of Knots.


Lápiz / Pencil

Estudio de correlimos común / Studies of Dunlins


Acuarela y lápiz / Watercolour and pencil, 30 x 23 cm
119
Zarapito Real / Curlew
124 Acuarela / Watercolour, 30 x 40 cm
Chorlito Gris, mudando a plumaje nupcial
Grey Plover, moulting to summer plummage
Acuarela / Watercolour, 30 x 40 cm 125