Está en la página 1de 22

Sistema de desinfección de

vehículos centinela
Manual de instalación y funcionamiento

990137
18/06/2020
© 2020 Valco Industries, Inc.
1

Tabla de contenido
GARANTÍAS DE VAL PRODUCTS, INC . ... ..........
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . .................
Descripción general . . . . . . . . . . . .............
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Regulaciones de cableado. . . . . . . . . . . ..................
Requerimientos de energía . . . . . . . . . . ..................
Requerimientos de agua. . . . . . . . . . ..................
Aviso de viento. . . . . . . . . . . . . .................
Spray Arch. . . . . . . . . . . . . . . .............
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Construcción del marco de soporte. . . . . . . . .................
Diseño y dimensiones del marco de soporte. . . . .................
Líneas de boquillas inferiores. . . . . . . . . . . .................
Orientación de la boquilla. . . . . . . . . . . ..................
Instalación de la línea de boquillas. . . . . . . . . . .................
Instalación adecuada de accesorios de compresión. ..................
Montaje del soporte de la bomba. . . . . . . . . . .................
Descripción general del sistema Sentry. . . . . . . . . ..................
Posiciones de válvulas. . . . . . . . . . . . . ..............
Procedimiento de puesta en marcha por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . d
Control y cableado. . . . . . . . . . . . ..............
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Guía para resolver problemas . . . . . . . . . . ..............
Plano de piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lista de repuestos. . . . . . . . . . ..............
Control - Plano de piezas de repuesto y lista de piezas. . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio al Cliente . . . . . . . . . . . . .................

2 © 2020 Valco Industries,

Intencionalmente Blanco
© 2020 Valco Industries, Inc. 3
 

GARANTÍAS DE VAL PRODUCTS, INC.

GARANTÍA ESTÁNDAR DE PRODUCTOS FABRICADOS:

Val Products, Inc. (Valco) garantiza que los productos fabricados por Valco (que no sean los
productos sujetos a una garantía extendida que se establece a continuación) estarán libres de
defectos de material y mano de obra, cuando se utilicen de manera habitual y habitual, para un
período de un (1) año a partir de la fecha de compra original a un distribuidor autorizado de
Valco o tres (3) años a partir de la fecha de compra original a Valco, el período que vence
primero. Si a Valco se le notifica que tal defecto existe dentro de ese tiempo y, luego de la
inspección, acepta que el producto es defectuoso, Valco, a su opción, (a) reparará o
reemplazará (planta de EXW Valco) el producto defectuoso, o (b) reembolsar al comprador
original (distribuidor de Valco) el precio de compra original pagado por el producto defectuoso
menos cualquier instalación, envío u otros cargos asociados con la compra original. Todos los
productos defectuosos deben devolverse a una ubicación designada por Valco para su
evaluación. La determinación de Valco sobre si el producto es defectuoso es definitiva.
Consulte las Condiciones y limitaciones generales.

Garantía extendida1 Garantía limitada2 Período de cobertura t


Producto
  Periodo de cobertura Periodo de cobertura (Extendido + L
       
Bebederos de las series VR y VBL 5 años 5 años 10 año
Bebederos de las series VQ, VA y VBR 2 años 3 años 5 años
Roll-formada Tubo 3 años 7 años 10 año
Sinfín sin núcleo3 3 años 7 años 10 año
Bandejas de alimentación FUZE® 2 años 3 años 5 años
Carcasas de ventilador de fibra de vidrio Vida útil4 n/A Vida útil
Paletas de ventilador de aluminio Vida útil4 n/A Vida útil
Carcasas Z-FanTM5 7 años n/A 7 años

Explicaciones / Condiciones de las notas a pie de página enumeradas anteriormente para las garantías
de VAL-CO :

1. Cobertura de garantía extendida: Valco garantiza que los productos sujetos a una garantía
extendida (arriba) estarán libres de defectos de material y mano de obra, cuando se utilicen de
manera habitual y habitual, durante el período de tiempo indicado a partir de la fecha de compra
original por un distribuidor autorizado de Valco. Si a Valco se le notifica que tal defecto existe
dentro de ese tiempo y, luego de la inspección, acepta que el producto es defectuoso, Valco, a su
opción, (a) reparará o reemplazará (planta de EXW Valco) el producto defectuoso, o (b) reembolsar
al comprador original el precio de compra original pagado por el producto defectuoso menos
cualquier instalación, envío u otros cargos asociados con la compra original. Todos los productos
defectuosos deben devolverse a una ubicación designada por Valco para su evaluación. La
determinación de Valco sobre si el producto es defectuoso es definitiva. Consulte las Condiciones
y limitaciones generales.
2. Los productos de cobertura de garantía limitada se proporcionarán a una tasa de cargo
del 50% del precio de lista de Valco en el momento en que la reclamación de garantía se
dé a conocer a la empresa por escrito y está sujeta a las condiciones y limitaciones de la
póliza de garantía estándar de Valco.
3. La garantía de la barrena sin núcleo se anula si se transportan materiales con un contenido de
humedad superior al 18%.
4. La garantía de por vida para las carcasas de ventiladores de fibra de vidrio y las aspas de
aluminio fundido se limita a los productos que demuestren tener defectos de mano de obra
o materiales y que se vuelvan inutilizables durante la vida útil de la estructura donde se
instaló originalmente el producto, siempre que el producto no se haya alterado en su
ubicación de instalación original, y será reparado o reemplazado, a opción de Valco, sin
cargo (excluyendo la mano de obra de remoción e instalación y envío), la planta de EXW
Valco.
5. Las carcasas Z-Fan están garantizadas por 7 años contra la oxidación cuando se emplean
en aplicaciones de ventilación de gallineros únicamente. Los componentes del ventilador,
excluida la carcasa, están cubiertos por la garantía estándar de Valco.

4 © 2020 Valco Industries,

GARANTÍAS DE VAL PRODUCTS, INC. - continuación

G eneral las condiciones y limitaciones

1. El Producto debe instalarse y utilizarse de acuerdo con las instrucciones publicadas por
Valco o la garantía quedará anulada.
2. La garantía quedará anulada si todos los componentes del producto o sistema no son
equipos originales suministrados por el fabricante.
3. Los productos no fabricados por Valco y suministrados por fabricantes externos (como,
entre otros, ciertos motores eléctricos, ciertos controles, válvulas de gas, etc.) están
garantizados por separado por el fabricante respectivo y solo en la medida de la garantía
del fabricante. .
4. Los contenedores de alimento Valco están diseñados para usarse con materias primas
agrícolas de flujo libre con una densidad aproximada de 40 libras (18.15 kilogramos) por
pie cúbico (.03 metro cúbico). La harina de soja, los restos de carne y otros materiales,
tanto agrícolas como industriales, no fluyen libremente y pueden exceder
significativamente la densidad del material recomendada. La falla estructural del
contenedor de alimentación por su uso anulará esta garantía.
5. Valco no garantiza contra fallas estructurales del contenedor de alimentación o
componentes de descarga del contenedor, como transiciones flexibles de sinfín y botas
que surgen debido a la adición de dispositivos del mercado de accesorios conectados o
instalados dentro o unidos a la estructura del contenedor de alimentación con el
propósito de mejorar flujo de material de alimentación y / o la eliminación de problemas
de puentes de alimentación.
6. La garantía se aplica únicamente a los productos utilizados en aplicaciones según las
intenciones originales de Valco; otras aplicaciones en la industria o el comercio no están
cubiertas por la garantía. Los productos Valco no están expresamente diseñados ni
autorizados para su uso en ninguna aplicación en la que se pretenda mantener o respaldar
la vida humana o cualquier otra aplicación donde la falla del producto podría resultar en
lesiones personales o la muerte.
7. Las fallas resultantes de mal uso, abuso, mala administración, negligencia, alteración,
accidente, falta de mantenimiento adecuado, rayos, sobrecargas de energía eléctrica o
interrupción de energía eléctrica no se considerarán defectos bajo la Garantía. La
corrosión, el deterioro del material y / o el mal funcionamiento del equipo causado por o
consistente con la adición excesiva de productos químicos, minerales, sedimentos u
otros elementos extraños con el producto no se considerarán defectos bajo la Garantía.
8. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA VALCO NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN TIPO DE
DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O CONTINGENTES INCLUYENDO,
PERO NO LIMITADO A, PRODUCTO PERDIDO O DAÑADO, BIENES O GANADO, COSTOS DE
TRANSPORTE, VENTAS PERDIDAS, PÉRDIDAS DE PEDIDOS, PÉRDIDA DE INGRESOS,
AUMENTOS DE GASTOS GENERALES, LABORALES E INCIDENTALES E INEFICIENCIAS
OPERATIVAS. EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA EXCEDERÁ EL
PRECIO FACTURADO DEL PRODUCTO AL COMPRADOR ORIGINAL.
9. LAS GARANTÍAS ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE CONSTITUYEN LA GARANTÍA
COMPLETA Y ÚNICA DE VALCO. VALCO RECHAZA EXPRESAMENTE CUALQUIER Y TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A CUALQUIER Y TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS EN RELACIÓN CON LA COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO O USO PARTICULAR, DESCRIPCIÓN DE LA CALIDAD DEL
PRODUCTO SUMINISTRADO Y FUNCIONAMIENTO DE LEY, PERSONALIZACIÓN O USO.
10. Valco niega cualquier autorización de cualquier distribuidor, concesionario, agente o
empleado para modificar, extender o alterar de otra manera las condiciones de cualquier
garantía además de, o en lugar de, las condiciones y términos expresamente establecidos
anteriormente. Cualquier excepción que no se indique en el cuerpo de la Garantía debe ser
autorizada por escrito por un funcionario de Valco. Valco se reserva el derecho de cambiar
o eliminar modelos, o cambiar las especificaciones en cualquier momento sin previo aviso
u obligación de mejorar los productos anteriores.

A partir del 1 de abril de 2020

© 2020 Valco Industries, Inc. 5


 

Introducción

El sistema de desinfección de vehículos Sentry se envía parcialmente desmontado y requiere montaje.

Verifique su envío para ver si las piezas y el estado son correctos.

• Lea toda la información de seguridad, instrucciones e ilustraciones antes de


comenzar el montaje. Revise el manual de ensamblaje completo antes de
comenzar y asegúrese de verificar su envío con la lista de empaque para ver si hay
escasez. Informe la escasez de inmediato.
• Las medidas métricas se muestran entre paréntesis en
todo el manual. Ejemplo: 13 "(330 mm)

Herramientas necesarias:
• Destornillador de cabeza plana
• Llaves de boca de 5/16 ", 7/16", 13/16 ", 7/8"
• Llave de tubo con vasos de 7/16 ", 1/2"
• Llave ajustable
• Cortadores y pelacables
• Destornillador hexagonal de 1/4 ”

Destornillador Juego de llaves de boca abierta Juego de enchufes


Llave ajustable Cortadores de alambre Juego de llaves hexagonales

6 © 2020 Valco Industries,

Descripción general

Este manual contiene información e instrucciones esenciales para la instalación y el uso


seguros del sistema de desinfección de vehículos Sentry. Este manual debe leerse
detenidamente antes de intentar cualquier instalación o uso del sistema. Guarde este manual
en un lugar de fácil acceso. No leer el manual y sus instrucciones de seguridad constituye un
mal uso del producto.
Uso correcto de su sistema de desinfección de vehículos Sentry:
1. El sistema está diseñado únicamente con el propósito de desinfectar los vehículos que
entran y salen de una granja. El uso del sistema de cualquier otra forma es un mal uso
del equipo y puede poner en peligro la salud y la seguridad suya o de otra persona.
2. En la instalación y uso del sistema, solo se deben usar piezas genuinas de Valco. El
uso de otras piezas no originales es un mal uso y puede dar lugar a resultados
inesperados.

Simbolos
Nuestra preocupación es tu seguridad. Las advertencias de seguridad se incluyen en este manual como una
guía para ayudar y fomentar el funcionamiento seguro de su equipo. Es su responsabilidad evaluar los
peligros de cada operación e implementar el método más seguro para protegerse como propietario y / u
operador.

= COMPROBAR: los detalles de todos los requisitos, procesos o procedimientos de las


instrucciones enumeradas.

= DETENER: antes de continuar, verifique los detalles de todos los requisitos,


procesos o procedimientos de las instrucciones enumeradas.

= NOTA: ¡tenga en cuenta que esto puede ayudarlo!

= INFORMACIÓN IMPORTANTE - ¡asegúrese de leer!

= ADVERTENCIA - El símbolo de alerta de seguridad siempre se usa en


señales de advertencia que involucran su seguridad o tienen un significado
adicional, ya que describe la importancia de una característica o explica un
paso al que debe prestar mucha atención para evitar problemas.

Peligro inminente, si se ignora El peligro es muy posible y cuidado. Peligro potencial, si se


lesiones graves o la muerte debe administrarse ya que las ignora PUEDEN ocurrir
Ocurrira. lesiones o la función del lesiones leves o
moderadas.
producto podrían verse
comprometidas.

© 2020 Valco Industries, Inc. 7


 

Regulaciones de cableado (diagrama incluido con el motor)

Asegúrese de que la energía esté apagada


antes de realizar cualquier cableado. Todo el
cableado se instalará de acuerdo con los
códigos eléctricos nacionales, estatales y
locales. Para conocer los requisitos de
conexión eléctrica, consulte el diagrama de la
placa de identificación del motor o el diagrama ¡ELECTROCUCIÓN!
de cableado adjunto. Se debe utilizar un
interruptor de circuito o un fusible de motor de Desconecte la energía
acción lenta. Los motores trifásicos no antes de dar servicio a este
incluyen protección contra sobrecargas. Las equipo.
especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.

requerimientos de energía

Requisitos de potencia de control


Voltaje Frecuencia Fase Actual
220 - 240 V 50/60 Hz 1 PH 1 amperio

Requisitos de potencia del motor


Número de pieza Voltaje Frecuencia Fase Corriente de carga completa del moto
         

 
814150  
220 V  
50 Hz  
1 PH  
22 amperios
 
814155  
230/400 V  
50 Hz  
3 PH  
13,8 / 8 amperios
 
814160  
208-230 V  
60 Hz  
1 PH  
25-23 amperios
 
814165 208-230
 
/ 460 V  
60 Hz  
3 PH  
13,9 - 13,4 / 6,7 amperios

Requerimientos de agua
• 7 gpm a 25 psi mínimo / 65 psi máximo.

Aviso de viento y clima


• El suministro de agua, el sistema de bombeo y el arco de rociado deben
protegerse si el sistema se opera en temperaturas bajo cero.
• Se recomienda una habitación con calefacción para el suministro de agua y el
sistema de bomba, y se recomienda cinta térmica para el arco de rociado.

Arco de pulverización
• Si el arco de rociado se instala en un área con vientos fuertes, se debe construir
una pared de protección contra el viento para mantener el patrón de rociado.
• Se requiere un marco de soporte para montar el arco rociador y no se suministra con el sistema
Sentry.
8 © 2020 Valco Industries,

Instrucciones de montaje del arco de pulverización

Construcción del marco de soporte:


El marco de soporte no se suministra con el sistema Sentry. El marco de soporte debe instalarse
sobre una plataforma de hormigón o asfalto de un mínimo de 160 ”X 24” (406 cm X 61 cm), pero
idealmente de 160 ”X 156” (406 cm X 396 cm). La plataforma debe inclinarse hacia un canal en el
centro que tenga un mínimo de 2 "de profundidad y 2" de ancho. Esto protegerá la línea de la boquilla
en el suelo del peso de los neumáticos, al mismo tiempo que permitirá que el agua se drene por
ambos extremos del canal. Consulte la página 10 para obtener más detalles. Los siguientes requisitos
describen cómo montar correctamente el arco de aspersión, pero no definen completamente la
estructura de soporte. Consulte a un ingeniero estructural y asegúrese de que se cumplan todos los
códigos locales .
Diseño y dimensiones del marco de soporte:
• La dimensión horizontal del marco interno debe ser de 3962 mm (156 pulg.).
• La dimensión del marco interior vertical debe ser de 180 pulgadas (4572 mm).

UN
Figura 1 3962 mm (156 pulg.) De diámetro interior del marco

Abrazaderas de tubo espaciadoras aprox.


18 ”-24” (457 mm-610 mm) de distancia

180 pulgadas
(4572 mm)
ID de marco

Ubique los sensores en


el centro del arco para
una cobertura máxima.
72 pulgadas    72 pulgadas
(1829 mm)     (1829 mm)
 
Max  
   
Max

UN

Ubique un sensor a cada lado del Sensor


arco para activar el tráfico de
vehículos en cualquier dirección. 2 pulgadas (51 mm) - 4 pulgadas (102 mm)
Separar los sensores del arco le dará Por debajo del grado
tiempo a la bomba para presurizar
antes de que el vehículo alcance el Cable de 360 pulg. (9144 mm)
arco.
Detalle de corte
© 2020 Valco Industries, Inc. 9
 
Instrucciones de montaje - continuación

Líneas de boquillas inferiores:


• La línea inferior de la boquilla debe protegerse del peso de los vehículos que pasan.
• De lo contrario, será necesario instalar rampas de protección para permitir que las
llantas del vehículo pasen sobre la línea inferior de la boquilla sin aplastarla.

Figura 2
Anclaje para hormigón (suministrado por el cliente) 300 Canal relleno con varilla de
Sellador (814207)
respaldo y sellador
Nivel del suelo

Varilla de respaldo
(814169)
2 pulg. (51 mm) a 2 pulgadas
4 pulgadas (102 mm) (51 mm)
Por debajo del grado 2 pulgadas (51 mm) - 4 pulgadas
 
~ 2 pulgadas (51 mm) (102 mm)
TYP por debajo del nivel

Detalle de corte del canal inferior Sensor


(72 pulg. (1829 mm) desde la línea de boquillas)

Instalación del sensor:


• Ubique un sensor a cada lado del arco para activar el tráfico de vehículos en cualquier dirección,
como se muestra en la Figura 1. Separar los sensores del arco le dará tiempo a la bomba para
presurizar antes de que el vehículo alcance el arco.
• Se recomienda que los sensores se instalen en un canal cortado en el concreto o asfalto en
cualquier lugar de 2 pulg. (51 mm) a 4 pulg. (102 mm) de profundidad, ubicado aproximadamente
a 72 pulg. (1829 mm) a cada lado de la línea inferior de la boquilla, como se muestra en la Figura
1. Los cables del sensor encajarán en una ranura de 0,25 pulgadas (6 mm) y el sensor encajará en
una ranura de 0,375 pulgadas (10 mm) de ancho. Rellene el corte de sierra con sellador. Si la
ranura tiene un corte completo de 102 mm (4 pulg.) De profundidad, use la varilla de respaldo de
12 mm (0,5 pulg.) De diámetro exterior para reducir la cantidad de sellador necesario presionando
la varilla de respaldo en la ranura y aplicando sellador en la parte superior.
• Para un rendimiento óptimo, monte el sensor debajo del nivel, como se muestra en la
Figura 2. Si el sensor debe montarse al costado del tráfico de vehículos, asegúrese de
que ningún otro objeto metálico en movimiento pueda afectar el sensor.
• Una vez calibrados los sensores, es fundamental que no se puedan mover ni se muevan,
de lo contrario tendrán que volver a calibrarse. Consulte a su distribuidor si necesita
instalar los sensores en un terreno inestable, ya que los sensores magnéticos
proporcionados no funcionarán.

10 © 2020 Valco Industries,


Instrucciones de montaje - continuación

Orientación de la boquilla:
• Las líneas de boquillas se pueden ensamblar paralelas al marco, con todas las boquillas
rociando hacia adentro una hacia la otra, como se muestra en la Figura 3, o se pueden
configurar de manera que rocíen hacia adelante, en ángulo, como se muestra en la Figura 4.
• Para sitios que típicamente experimentan tráfico relacionado con vehículos medianos o
más pequeños, se recomienda colocar las líneas de boquillas en paralelo, como se muestra
en la Figura 3.
• Se recomienda que las líneas de boquillas se instalen a 300 cuando se utilicen en sitios
que experimenten una gran cantidad de tráfico de vehículos, como se muestra en la Figura
4.

Vista superior de los postes del marco con líneas de boquillas alineadas paralelas a los soportes
(Figura 3) o en un ángulo de 300 (Figura 4).
Fije las líneas de la boquilla al marco con correas de tubo usando tornillos autorroscantes
(suministrados) .

figura 3 Figura 4

Poste sólido Poste sólido

Línea de boquillasLínea de boquillas

300
Tornillo autorroscante Correa de tubo Tornillo autorroscante
  Correa de tubo

Entrada de vehículos
(Orientación de la boquilla)

Figura 5

Las boquillas inferiores se colocan en un ángulo de 300.

Figura 6

Las boquillas laterales y superiores se colocan en paralelo con la tubería.

© 2020 Valco Industries, Inc. 11


 

Instrucciones de montaje - continuación


Instalación de la línea de boquillas
Las líneas de boquillas horizontales de 156 pulg. (3962 mm) y de 180 pulg. (4572 mm)
verticales se cortan después de la fabricación para facilitar el envío. Se coloca cinta de
color en los extremos que indican dónde se unirán las líneas. Haga coincidir los colores
de la cinta para volver a unir las líneas como se fabricaron originalmente. Consulte las
instrucciones en la página 13 para instalar correctamente los accesorios de compresión.
• Líneas de boquillas superiores (3 boquillas en total) = cinta blanca
• Líneas de boquillas inferiores (7 boquillas en total) = cinta azul en el medio y cinta roja en los
extremos
• Líneas de boquillas verticales (6 boquillas en total, por línea) = cinta verde en el medio y cinta roja en
la parte inferior del tubo inferior

Cinta blanca
PMCF20 Figura 7    

Cinta verde PMCF20  

  Línea de boquilla horizontal superior  


 
junta con racor de compresión.
Junta de línea de boquilla   Coincidir con la cinta blanca para volver a unir 
vertical izquierda con líneas de boquillas originales.
     Esquin
racor de compresión. adecu
   
Haga coincidir la cinta     idéntic
verde para unir las líneas     (667 m
originales de las 26 pulg. (667 mm) REF mostr
boquillas.

PMCF20
PMCF22
Cinta verde

cinta roja PMQ7MB / 30


  (Sensor magnético) Junta de línea de boquilla
vertical derecha con racor
de compresión. Haga
Colector de admisión coincidir la burocracia para
Accesorio estilo T en la volver a unir las líneas de
esquina inferior con boquillas originales.
cinta roja
colector de admisión.
Al sistema de bombeo 814171

PMCF20 15 pulgadas (381 mm)


PMCF22

Cinta azul Conjunto de válvula de drenaje


NOTA: Para garantizar la simetría entre la izquierda y la derecha
Junta de línea de boquilla
líneas de boquillas verticales, asegúrese de que las boquillas inferiores
horizontal inferior con
están a 15 pulgadas (381 mm) de los extremos de las líneas, como se
racor de compresión.
Haga coincidir la cinta
azul para volver a unir
las líneas de boquillas
originales.

El escurrimiento químico de la válvula de drenaje debe cumplir con las


regulaciones locales, estatales y federales.

12 © 2020 Valco Industries,

Instrucciones de montaje - continuación


Instalación adecuada de accesorios de compresión

Se deben utilizar y seguir de cerca las siguientes pautas al instalar los accesorios de
compresión de alta presión que se envían con su sistema.
Toda la línea de la boquilla y los extremos de los tubos DEBEN estar limpios y sin daños para ser
insertados en los accesorios de compresión.

1. NO retire las tuercas del racor de compresión del cuerpo del racor de compresión para insertar la
tubería.
2. Afloje la tuerca del racor de compresión 1/4 de vuelta.
3. Inserte firmemente el tubo en el conjunto de conexión de compresión. La inserción
adecuada requiere que el tubo toque el fondo del cuerpo del accesorio de compresión.

Figura 8

1-1 / 4 vueltas
  Llave de respaldo

4. Apriete a mano la tuerca del racor de compresión.


5. Con el tubo y el accesorio de compresión en su lugar, use un rotulador permanente
para colocar una marca en los siguientes lugares:
A. En el tubo al final de la tuerca de compresión. Esta marca se coloca en el tubo
para que pueda estar seguro de que el tubo ha permanecido completamente
insertado durante el proceso de montaje.
B. En la tuerca de compresión.
C. En el cuerpo del accesorio de compresión adyacente a la marca colocada en la tuerca de
compresión .

6. Con llaves de boca del tamaño adecuado, apriete más la tuerca del racor de compresión 1-1 / 4
vueltas utilizando las marcas colocadas en la tuerca del racor de compresión y el cuerpo como
referencia. NO apriete demasiado las tuercas de los racores de compresión.
7. Los accesorios de compresión utilizan roscas cónicas NPT (National Pipe Thread) y BSP /
ISO (International Standards Organization). SOLO se requiere cinta de teflón en roscas
NPT.

© 2020 Valco Industries, Inc. 13


 

Montaje del soporte de la bomba


     

Perno de carro  
  Tuerca
 
Nylock

Á
Ángulo lateral Perno de carro

 
Tuerca Nylock  

 
Pata del soporte de la bomba  

Figura 9 Ángulo frontal debajo  


 
ángulo lateral.  
     

Ángulo lateral
Figura 10
Paso 1:  
   

Ensamble los ángulos laterales a las patas con 5 / 16-18  


pernos de carro y tuercas nylock, como se muestra en Paso 2:
Figura 9. Tenga en cuenta que los ángulos laterales están colocados Ensamble los ángulos frontales a
de manera diferente en las posiciones superior e inferior. pernos de carro y tuercas de seg
   

   
10. Tenga en cuenta que los ángu
   
los ángulos laterales en las posic
Perno de cabeza hexagonal   los ángulos laterales en las posic
Ángulo del soporte del filtro    

Tuerca de bloqueo Perno de cabeza hexagonal  


 
& Tuerca de bloqueo  

Figura 11 Figura 12
Se muestra el 814019 opcional
Paso 3: Etapa 4:
Monte los ángulos del soporte del Antes de montar los filtros en el soporte,
filtro con los ángulos frontales con se debe volver a colocar el soporte de
los pernos hexagonales de 1 / 4-20 montaje del filtro que viene ensamblado
x 5/8 y las tuercas de seguridad, al filtro. Retire el soporte de montaje del
como se muestra en la Figura 11. filtro y vuelva a colocarlo , como se
Tenga en cuenta que un ángulo del muestra en la Figura 12. Los filtros
soporte del filtro está orientado en ahora se pueden ensamblar al soporte
la dirección opuesta a los demás. usando los pernos hexagonales de
1 / 4-20 x 5/8 y las tuercas de
seguridad.
Opcional:
Instale 814019 entre el filtro de 1
micrón y la bomba para eliminar las
incrustaciones (se vende por
separado).

14 © 2020 Valco Industries,

Descripción general del sistema Sentry

Figura 13 NOTA:
  Cableado de fábrica para motores monofásicos.
Válvula de retención térmica Para cambiar a motor trifásico, retire el cable con etiqueta roja.
  
Inyector químico
manguera de suministro (de
balde a la bomba). NOTA:
  La válvula de seguridad viene configurada de fábrica. Para ajustar, abra el sistema
  a la presión deseada. Retroceda pop-off tornillo de ajuste hasta
  goteos de agua. Ajuste 1/2 vuelta a la vez hasta que deje de gotear.

  Para ajustar la tasa de inyección de productos químicos, afloje la perilla negra en


 
lengüeta de inyección como desee para seleccionar la tasa de 0 a 15%.
 
• En el sentido de las agujas del reloj = Disminuir
 
• En sentido antihorario = aumentar

 
Línea de suministro de agua para bomba de filtros

 
Suministro de agua para arco de aspersión

  Línea de válvula de drenaje

Suministro de agua de entrada


(3/4 "FNPT) Suministro de agua para varilla rociadora
 

Taladre un orificio de 3/8 "en la parte superior  


de tapa para químico  
manguera de suministro del inyector.
  Para rociar arco

Posiciones de válvulas
Para usar el arco de rociado: Gire la válvula de bola para rociar el arco en "Encendido" y la válvula de
bola para rociar el tubo en "Apagado".
Para usar la varilla rociadora: Gire la válvula de bola para rociar el arco en "Apagado" y la válvula de
bola para rociar la varilla en "Encendido".
Suministro de agua de la bomba
Válvula de bola para la
varilla de rociado (se Válvula de bola para el
muestra en la posición arco de rociado (se
"Encendido") muestra en la posición
"Encendido")

Figura 14

Línea de válvula de drenaje


Suministro de agua para varilla rociadora

La válvula de drenaje ajustable


(PMDVADJ) viene con tres (3) Para rociar arco
arandelas opcionales. Si las válvulas
de drenaje no se cierran a alta
presión, agregue una o dos
arandelas a los tapones y pruebe.
PMDVADJ con arandelas

© 2020 Valco Industries, Inc. 15


 

Procedimiento de puesta en marcha por primera vez

Antes de que se pueda presurizar el sistema, se debe lavar la tubería para eliminar cualquier residuo de
instalación.

De acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales, haga que un


electricista certificado verifique y haga funcionar las fuentes de alimentación
individuales para el motor y el voltaje de control del controlador utilizado en el
sistema Sentry.
Utilice un disyuntor / desconectador de servicio independiente
para cada uno de los dos voltajes. (sin importar si son del
mismo voltaje).

1. Este procedimiento SOLO utilizará la presión del suministro de agua entrante.


2. La presión del suministro de agua entrante DEBE ser superior a 25 PSI y NO DEBE superar
los 65 PSI.
3. NO haga funcionar la bomba y el motor durante el procedimiento de lavado.

1. NO instale (en esta etapa) ninguno de los conjuntos de válvula de drenaje automático en el arco de pulverización.
2. Aísle el voltaje del motor en el disyuntor / desconexión de servicio.
3. Active el voltaje del circuito de control en el disyuntor / desconexión de servicio.
4. Verifique que TODOS los cartuchos de filtro se hayan instalado en el conjunto de filtración del sistema.
5. ABRA LENTAMENTE y SOLO PARCIALMENTE la válvula de aislamiento para el suministro de agua
entrante, permitiendo que el agua entre lentamente en el conjunto de la carcasa del filtro.

La apertura de la válvula de aislamiento DEBE hacerse LENTAMENTE para evitar


que se forme una bolsa de aire dentro del conjunto de la carcasa del filtro.

6. La válvula de aislamiento del suministro de agua entrante se puede abrir completamente cuando los
manómetros de 0-100 PSI ubicados en el conjunto del filtro indican que se ha alcanzado la presión total.
7. Coloque el controlador en la posición ON.
8. Sin que se active el suministro de voltaje del motor, solo se abrirá el solenoide de entrada de la
unidad de bombeo, lo que permitirá que el suministro de agua entrante pase a través de la unidad de
bombeo y entre en el arco de pulverización, saliendo por donde se encuentra normalmente la válvula
de drenaje automático.
9. Al finalizar el procedimiento de lavado, coloque el controlador en la posición APAGADO.
10. Instale la (s) válvula (s) de drenaje automático y (si se usan) los juegos de válvula de descarga.
11. ABRA las válvulas de bola de aislamiento al comienzo del arco de pulverización.
12. Active el voltaje del motor en el disyuntor y / o el servicio de desconexión.
13. Presurice el sistema para verificar que todos los accesorios de compresión estén seguros.
14. Coloque la unidad de bomba en la posición de ENCENDIDO.
15. El solenoide de entrada de la unidad de bomba se abrirá y habrá una breve demora antes de que arranque el motor
de la unidad de bomba.
16. La presión máxima del sistema se logrará cuando TODAS las válvulas de drenaje automático estén cerradas.

Es esencial que, a medida que el sistema se presuriza, observe de cerca el


indicador de 0-2000 PSI, ubicado en o cerca de la descarga de la bomba de alta
presión, mientras el sistema se presuriza. La presión del sistema NO DEBE
exceder los 1000 PSI.
17. Se pueden realizar los ajustes necesarios a la presión del sistema ajustando la tuerca de latón en el regulador de
presión de la unidad de bomba.
18. Antes de que la unidad de bomba se ponga en modo automático, es importante que un electricista verifique la
rotación del motor.

El primer cambio de aceite se realizará después de las primeras 50 horas de funcionamiento.


dieciséis © 2020 Valco I

Control y cableado
(Tapa e interruptor ON / OFF oculto)

Temporizador 1Temporizador 2Temporizador 3


Figura 15 (PMICM102) (PMICM102) (PMICM102)
Botón verde

NOTA: Verifique que


la sobrecarga
térmica esté configurada
en amperios de carga
completa
del motor.

Contactor de relé
(PMAB100-C23L10)

Disyuntor Sensores instalados


(921916)
Indicador de modo: Alambres:
Cable marrón (012): TIZV Power
ENCENDIDO: El sistema funciona continuamente en modo Cable blanco (013): colector de interruptor
manual. interno
AUTO: El sistema es activado por sensor. Cable azul (014): emisor del interruptor interno
Cable gris (015): Entrada de interruptor de
programa

Calibración del sensor magnético


1. Después de instalar el sensor, ponga el sistema en modo automático.
2. Retire todos los vehículos y todos los demás objetos metálicos del área de detección.
3. Presione el botón verde una vez dentro del controlador. El indicador de salida del sensor
parpadeará aproximadamente 12 veces.

Ajuste de sensibilidad del sensor magnético


1. Ponga el sistema en modo automático.
2. Presione el botón verde dos veces rápidamente para ingresar al ajuste de sensibilidad.
La salida parpadeará cada 2 segundos para indicar el nivel de sensibilidad de 1 (bajo) a
6 (alto).
3. Para aumentar la sensibilidad, presione el botón una vez para aumentar el nivel de
sensibilidad en uno, hasta alcanzar el nivel deseado. Por ejemplo: Nivel de sensibilidad 4:
parpadea 4 veces, espera 2 segundos, parpadea 4 veces, espera 2 segundos.
4. Presione el botón verde dos veces rápidamente para guardar la configuración.

Configuración del temporizador


• Temporizador 1, Retardo de entrada de inundación : establece la cantidad de tiempo
entre el momento en que se abre el solenoide de entrada de agua y la bomba
comienza a funcionar.
• Temporizador 2, tiempo de espera de activación falsa del sensor : establece la cantidad
de tiempo después de que se detecta un vehículo para que el sistema comience a
funcionar.
• Temporizador 3, retardo de apagado : establece la cantidad de tiempo que el sistema
funcionará después de que un vehículo haya abandonado el área de detección. Este
tiempo también se puede configurar para permitir largas distancias entre los ejes del
tractor y remolque.

© 2020 Valco Industries, Inc. 17


 

Mantenimiento

Desconecte y bloquee todas las fuentes de energía antes de reparar el equipo.


Cambiar el aceite del cárter de la bomba
Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de funcionamiento, luego cada 300 horas
de funcionamiento o cada 3 meses. Rellene con aceite General Pump Serie 100 (814173) 16
oz. botella Capacidad de la bomba: 40.6 oz.

Regulador de presión de aceite


Agregue 4 gotas de aceite liviano en el pequeño orificio de drenaje en el costado del regulador cada
mes.
* Si observa que sale agua del pequeño orificio de drenaje en el costado del regulador, esto
es una indicación de que es necesario reemplazar una o más juntas tóricas ; solicite el kit
de reemplazo PMBR10-2REB .

Reemplazar filtros
No limpie ni reutilice los filtros sucios. La caída de presión a través de los filtros debe
comprobarse cada semana. Si hay una caída de 10 PSI en los medidores, reemplace el filtro
de 5 micrones. Si todavía hay un diferencial de 10 psi, reemplace el filtro de 1 micrón.

Limpiar las carcasas de los filtros


Controlar y limpiar cada 6 meses.

Inspeccione el drenaje automático


Verifique todos los meses. Reemplácelo si el drenaje no se sella durante el funcionamiento. Consulte la
página 15 para obtener más detalles.

Inspeccionar / limpiar boquillas


Revise y limpie todos los meses, si es necesario.

Inspeccionar manómetros
Verifique todos los meses. Reemplazar si está defectuoso.

Engrase de cojinetes de motor


Verifique cada 12.000 horas de funcionamiento. Lubrique los cojinetes del motor con grasa Polyrex EM.

18 © 2020 Valco Industries,

Guía para resolver problemas

Problema Causa posible Acción correctiva


Sin electricidad. Revise e
   
La bomba no se enciende.
  Presión de agua entrante baja. Agregue
     

Presión de agua entrante baja. Agregue


La bomba se enciende pero no  
 
 

permanecer en. Flujo de agua entrante bajo. Aumente


 
    Aument
     

La bomba no se enciende Indicador de modo. Gire el in


cuando el vehículo pasa  
 
 
 
sistema. Sensores magnéticos. Recalibr
     

Sale agua de  
Válvula de drenaje automática cuando   Consult
el sistema está funcionando.
       

Agua saliendo del llanto  


  Es nece
orificio en el regulador de presión.    
     

El pulverizador manual no produce  


  Ajuste la
spray de alta presión.    
     

 
El sistema no está en baja presión Cambie
El inyector químico no modo. modo d
   
dibujar químico.
  La línea de productos químicos está obstruida. Limpie l
     

Fuga de aire en la línea de productos químicos. Localice


Tasa de extracción de productos químicos    

El inyector parece demasiado lento. Reducir


 
  El químico es demasiado viscoso.
    viscosid
     

Obstrucción en manguera
  Desarm
El inyector químico tiene una fuga la válvula de retención.  
   
de la lengüeta de la manguera.
 
Dañada la junta tórica en checkvalve. Retire y
     

© 2020 Valco Industries, Inc. 19


 

Dibujo de piezas de repuesto

3 2 1 21 22 10 19 14 15dieciséis 13

11 28 33 25 6
     

     
26 32

8
17 18
20
24
9
29

30

27

31

34 23
Los elementos 5, 7 y 12 no se muestran.

20 © 2020 Valco Industries,

Lista de repuestos

ARTICULO # PARTE # DESCRIPCIÓN


     
1 814089 FILTRO, VALVULA DE RETENCION, GP ZF2
2 814116 INTERRUPTOR DE PRESION, A6, 3.1-7 PSI
3 814128 CUBIERTA, INTERRUPTOR DE PRESION, A6
4 814169 VARILLA DE RESPALDO, 1/2 ”DE
5 814173 ACEITE 30W, SERIE GP 100, 16 OZ.
6 814174 MONTAJE DE BOQUILLA
7 814207 SELLADOR DE JUNTAS DE CONCRETO / ASFALTO, 10
8 PM10 FILTRO CARCASA DEL FILTRO DE 10 ", 3/4" FNPT
9 PM50HPSPRAYHOSE MANGUERA DE SPRAY DE 50 PIES HP
10 PM33960 VÁLVULA POP OFF
11 PMBR10-2 REGULADOR DE PRESIÓN DE 10 GPM
12 PMBR10-2REB KIT DE RECONSTRUCCIÓN, REGULADOR DE PRESIÓN
13 PMBVL VÁLVULA DE BOLA DE LATÓN DE ALTA PRESIÓN
14 PMCF20 ACCESORIO DE COMPRESIÓN DE 1/2 ”
15 PMCF21 CODO DE COMPRESIÓN DE 1/2 ”
dieciséis PMCF22 TEE DE COMPRESIÓN DE 1/2 ”
17 PMCLR1-10 FILTRO DE AGUA DE 1 MICRÓN 10 "
18 PMCLR-5-10 FILTRO DE AGUA DE 5 MICRONES 10 ”
19 PMDVA LATÓN CUERPO VÁLVULA DE DRENAJE - AJUSTABLE
20 PMFILTERWRENCH LLAVE DE FILTRO PARA KIT DE FILTRO DE 20 GPM
Í
21 PMGP100826 QUÍMICA AJUSTABLE. INJ.
22 PMGPTHERMALPRO PROTECTOR TÉRMICO DE BOMBA DE LATÓN
23 PMGPTS1021 BOMBA DE 6.62 GPM
24 PMGPYG3600 PISTOLA PULVERIZADORA DE ALTA PRESIÓN
25 PMHPGAUGE 0-2000 PSI MEDIDOR SIN SHOK
26 PMHPHOSE20FT 20 PIES DE ALTA PRESIÓN FLEXIBLE
27 PMQ7MB / 30 SENSOR MAGNÉTICO, M-GAGE Q7M FLAT-PAK CON 3
28 PMSOLASCO1-2NC60-50 SOLENOIDE DE LATÓN DE 1/2 ”; CAROLINA DEL NOR
29 PMSTRAP50 CORREA PARA TUBO DE 1/2 ”- CAJA DE 100
30 PMYHILO130 BOQUILLA DE PRESIÓN ALTA-BAJA
31 PMYL35PNS LANZA DE 35 "MOLDEADA GRIP
32 VAHXHDSCR10X1ZP CABEZAL LAVADORA HEXAGONAL 10X1 AUTO-DRIL
33 VG100 MANÓMETRO DE PRESIÓN LLENO DE ACEITE
34 VEA LA TABLA DE ABAJO MOTOR, 5HP

MONTAJE N. ° DE PIEZA DEL MOTOR DESCRIPCIÓN


     
814150 PMTR0500S5T06V3 MTR, 5HP, 220V, 50HZ, 1P
814155 PMTR0500T5T06V7 MTR, 5HP, 208-230 / 400V, 50HZ, 3P
814160 PMCL1410TM MTR, 5HP, 230V, 60HZ 1P
814165 PMTR0500T6T02V2B2 MTR, 5HP, 208-230 / 460V, 60HZ, 3P

© 2020 Valco Industries, Inc. 21


 

Control - Plano de piezas de repuesto y lista de piezas

777

1
8
6

112
3

4
5

ARTICULO # PARTE # CANTIDAD DESCRIPCIÓN


       
1 814121 3 RELÉ, 4PDT 5A 230V
2 814122 1 RELÉ, SPST 6A 12V
3 921916 1 INTERRUPTOR DE CIRCUITO, 2P, 277V, MONTAJE E
4 PMAB100-C23L10 1 CONTACTOR RELÉ AUXILIAR, 1 NA, B23 AMP, 208V
5 PMAB800FM-SM32 1 INTERRUPTOR SELECTOR DE 3 POSICIONES
6 PMAB800FPX20 1 BLOQUE DE CONTACTO SERIE 800F CON MONTAJ
7 PMICM102 3 TEMPORIZADOR
8 RY-011-204 1 SOBRECARGA MOTOR RELE, 5.4-27A 3

22 © 2020 Valco Industries,

Servicio al Cliente

Nombre de mi distribuidor:

_____________________________________________________
Calle / Apartado postal ______________________________

Ciudad ______________________________
Cómo contactar a mi
distribuidor: Provincia del estado ______________________________

Código postal ______________________________

Servicio al Teléfono ______________________________


cliente 210 E.
Main Street Fax ______________________________
Coldwater, OH
45828 Correo electrónico ______________________________
800.998.2526 Sitio web ______________________________

Norteamérica: Internacional:
Teléfono: 800.99VALCO (800.998.2526)Teléfono: (+1) 419.
Fax: 419.678.2200 Fax: (+1) 419.678.2
Correo electrónico: sales@val-co.com Correo electrónico: i
© 2020 Valco Industries, Inc. 23
 

También podría gustarte