Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de mantenimiento
DD321-C
Manual de mantenimiento DD321-C
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE que leer,
comprender y seguir detalladamente los manuales de mantenimiento
y del operario antes de instalar, inspeccionar, operar, revisar,
comprobar, limpiar, transportar, guardar, desmontar o eliminar el
producto, o una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.
Copyright © Sandvik
ID: BG00210181 es-ES I.001.1 2018-06-07
Manual de mantenimiento DD321-C
Copyright © Sandvik
ID: BG00210181 es-ES I.001.1 2018-06-07
Manual de mantenimiento DD321-C
Índice de contenidos
1 Introducción .................................................................. 15
1.1 Objetivo de estas instrucciones ..........................................................16
1.2 Identificación del producto ..................................................................17
1.2.1 Tipo de producto y número de serie ............................................17
1.2.2 Fabricante del producto ...............................................................18
1.2.3 Manuales .....................................................................................19
1.2.4 Identificación del manual correcto para el producto ....................20
1.2.5 Validez de los manuales ..............................................................20
1.3 Nota de copyright ................................................................................. 20
1.4 Definiciones .......................................................................................... 20
Copyright © Sandvik
ID: BG00210181 es-ES I.001.1 2018-06-07
Manual de mantenimiento DD321-C
Copyright © Sandvik
ID: BG00210181 es-ES I.001.1 2018-06-07
Manual de mantenimiento DD321-C
Copyright © Sandvik
ID: BG00210181 es-ES I.001.1 2018-06-07
Manual de mantenimiento DD321-C
Copyright © Sandvik
ID: BG00210181 es-ES I.001.1 2018-06-07
Manual de mantenimiento DD321-C
Copyright © Sandvik
ID: BG00210181 es-ES I.001.1 2018-06-07
Manual de mantenimiento DD321-C
Copyright © Sandvik
ID: BG00210181 es-ES I.001.1 2018-06-07
Manual de mantenimiento DD321-C
Copyright © Sandvik
ID: BG00210181 es-ES I.001.1 2018-06-07
Manual de mantenimiento DD321-C
Copyright © Sandvik
ID: BG00210181 es-ES I.001.1 2018-06-07
Manual de mantenimiento DD321-C
Copyright © Sandvik
ID: BG00210181 es-ES I.001.1 2018-06-07
Manual de mantenimiento DD321-C
Copyright © Sandvik
ID: BG00210181 es-ES I.001.1 2018-06-07
Manual de mantenimiento DD321-C
1 Introducción
1.2.3 Manuales
La documentación del producto incluye los siguientes manuales:
• El manual del operario incluye instrucciones de funcionamiento,
consideraciones de seguridad del operario y tareas de mantenimiento de
las que debe responsabilizarse un operario. No incluye procedimientos
de mantenimiento que deban realizarse con frecuencia inferior a la
diaria.
• El manual de mantenimiento incluye el programa de mantenimiento
preventivo y una descripción de todas las tareas de mantenimiento
programadas. Incluye las capacidades y especificaciones relativas a los
lubricantes y los fluidos. No incluye tareas ocasionales de servicio,
averías o reparaciones.
• El manual de piezas incluye listas de piezas e ilustraciones para las
piezas de repuesto.
El modelo y el número de serie se muestran en la placa de identificación
(ver sección "Tipo de producto y número de serie"). Asegúrese de que el
modelo corresponde a lo que se indica en la portada de este manual.
1 Caja de documentos
1.4 Definiciones
• Producto: Máquina, maquinaria, maquinaria completada parcialmente,
componente o herramienta, incluyendo los correspondientes servicios
• Usuario: El propietario, operario o personal autorizada y debidamente
formada que se encarga del transporte, la instalación, el funcionamiento,
el mantenimiento y la eliminación del producto
• Información para el uso: La información de este manual, las etiquetas
de seguridad y las señales situadas en este producto, así cómo el resto
de información usada por separado o en combinación para informar al
usuario
• Lesión: Daño a la salud o lesión física. Siempre es relativo a las
personas, no al equipo o la propiedad
2 Instrucciones de seguridad y
medioambientales
Utilizar cartón para lo- Usar correa de dos Usar correa de tres
calizar las fugas de las puntos puntos
mangueras
*
179
326
321
109
105 305
438
418
325
314
179*
322
305
109
105
435*
313
417
145
109
123 60 102
336 310
500
33
*
410 125 401 309 314 108
145
109
60 123
102
310
500
410 108
33
128
125
309
137 * 179 *
129 129
60 60
60
303
307
*
402.2 402.1 120 400 107 401
106
310
*
433
*
132
*
481 110
* 304
409 129
60
309
*
482 *
483 303
* *
311 413 411 308 314
* * * * *
166 133 440 179 111 200
104
* * *
* 167 60 198
174
*
196 108
40
324
*
179
310
111
*
159
110
*
401
129
309
306
104
303
351
417
* *
406 124
*
407
106
* 112
127
103
60
60
302
337
104
*
431
416
Semiautónomo (opcional)
337
104
420
338
416 351
416
* * *
60 127 499 60 168 60 198
104
105 106
174
112
111
110 127
166
168
PELIGRO
PELIGRO:
APRISIONAMIENTO
El aprisionamiento en las
piezas giratorias causa
graves lesiones e incluso
la muerte.
125 126 128
No entrar en la zona
peligrosa con rotación
activada.
ES ID = 55208495
EL refrigerante de aceite en
movimiento podría causar
la muerte o heridas graves
ES ID=BG00821830 ES ID=BG00825548
+ +
Dispositivo de disparo
Extinguishing
instalación de extinción
+ system release +
de incendios
400 400 401 + +
AT CA
EN FIRE
SO DE INCENDIO
Stop
Pare engine
el motor
Active la instalación
Activate system
de extinción de incendios
Turn off
Apague master switch
el interruptor principal
Cut off
Cierre fuelde combustible.
la llave
If freque
Evite not out,nuevo incendio
estalle
con el extintor de mano
+ use hand extinguisher +
Sólo CAN/EE. UU.
+ +
402 FIRE
.2
EXTINTOR
EXTINGUISHER
+ +
BG00394347
BG00407280
314
411 Drenaje del engrasador
413
324 Batería
ID=BG00962700
55055051- B
419
Tensión peligrosa
431
419
Tensión peligrosa
431
481
Puente de arranque 24 V
482
Entrada de aire
Salida de aire
Presión de aire
Presión de agua
Presión de aire
ADVERTENCIA
¡PELIGRO EN CASO DE IGNORAR LAS INSTRUCCIONES!
Si en el manual de mantenimiento o del operario se detalla
información relacionada con sus obligaciones que no comprende,
DEBE asegurarse de conseguir el asesoramiento adecuado de una
persona con la formación necesaria en la tarea que desee realizar.
Cuando sea necesario, usted o su representante debe ponerse en
contacto con un representante de Sandvik para buscar
asesoramiento sobre cómo realizar la tarea.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE VUELCO!
Los procedimientos de desplazamiento o estacionamiento
incorrectos pueden provocar la muerte o heridas graves.
No desplace, estacione u opere la máquina sobre una pendiente que
supere los ángulos de inclinación máximos.
2.3.6 Modificaciones
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR MODIFICACIONES!
Las modificaciones no autorizadas podrían provocar la muerte,
graves lesiones o daños a la propiedad.
Póngase siempre en contacto con un representante de Sandvik para
obtener el consentimiento previo por escrito para realizar
modificaciones.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR MAQUINARIA MÓVIL!
La máquina móvil y sus piezas móviles podrían causar la muerte o
lesiones graves.
Compruebe que no haya nadie en la zona de peligro durante el
funcionamiento.
2.5 Protección
2.5.1 Protecciones
ADVERTENCIA
NO QUITE NI MODIFIQUE LAS PROTECCIONES
Utilizar la máquina sin los dispositivos de protección colocados en
su lugar es peligroso y podría provocar la muerte o lesiones graves.
Queda terminantemente prohibido quitar o modificar las
protecciones. Antes de utilizar la máquina, compruebe siempre que
los dispositivos de protección no estén dañados y estén en su lugar.
12 6 3 15 4
1 9 5 10 13 17 24
8 7 11 2 20 21
23
16 25
22 21 20 14 18 19
ADVERTENCIA
¡PELIGRO EN CASO DE MANIPULACIÓN NO AUTORIZADA!
Obviar o anular un dispositivo de protección o salvaguarda puede
causar la muerte o lesiones graves.
No realice ningún tipo de modificaciones en los dispositivos de
protección. Compruebe que estén en su lugar y que funcionen
correctamente antes de utilizar la máquina.
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
¡ENERGÍA PELIGROSA ACUMULADA!
Esta máquina contiene energía acumulada en varias formas. La
energía puede provocar consecuencias inesperadas, graves
lesiones e incluso la muerte, si no se manipula adecuadamente.
Antes de proceder con cualquier tarea de mantenimiento o servicio,
compruebe que la máquina está aislada y que se ha liberado la
energía almacenada.
Deje las tareas de mantenimiento a los profesionales. Siga las
instrucciones aplicables.
Cuando la máquina esté apagada, tenga en cuenta que aún puede existir
presión acumulada en el sistema hidráulico. El sistema hidráulico puede
acumular presión en los acumuladores del circuito de frenada y los
acumuladores del martillo perforador, así como en componentes de la
máquina soportados por el sistema hidráulico. Todos los ensamblajes
principales de la máquina deben bajarse hasta el suelo o apoyarse para
aislar cualquier tipo de energía hidráulica.
Libere la presión de los acumuladores del freno como se indica a
continuación:
• Apague el motor.
• Gire la llave de contacto hasta la posición intermedia.
• Pise el pedal del freno varias veces.
1 2
ADVERTENCIA
¡PELIGRO: INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
Además del peligro de explosión, también puede existir riesgo de
incendio.
Las fuentes de ignición como cigarrillos encendidos, llamas
abiertas, tareas de soldadura y chispas, junto con materiales
combustibles como el carburante, pueden provocar incendios que,
de no evitarse, podrían causar la muerte o graves lesiones.
Las fuentes de ignición están prohibidas en las inmediaciones de la
máquina preparada para el funcionamiento o ya en funcionamiento.
Durante el mantenimiento deben tomarse todas las medidas
necesarias para la protección contra incendios y para evitar los
incendios incluyendo, aunque sin limitarse a, personal especializado
y agentes y equipos de extinción de incendios adecuados. Antes de
iniciar cualquier tarea de mantenimiento o reparación que requiera
fuentes de ignición como soldaduras o cortes por llama, debe
realizarse una evaluación de riesgos adecuada, a fin de controlar los
riesgos.
1*
1 Extintor de incendios
* Solo si la máquina dispone de dos extintores contra incendios.
1 2
2
1
3
4 5 6
2
6
1
1 2
3 4
5 4
1
2
6
3
PELIGRO
¡PELIGRO POR RUIDOS!
El nivel de ruido emitido por la máquina supera los 80 dB(A). La
exposición permanente al ruido provocará pérdida auditiva.
Use siempre protectores auditivos aprobados.
2.8.3 Polvo
PELIGRO
¡PELIGRO POR POLVO!
Inhalar polvo causará la muerte o lesiones graves.
En ambientes con polvo, usar siempre un respirador homologado.
PELIGRO
PELIGRO POR EMISIONES DIÉSEL
La exposición prolongada a las emisiones diésel aumenta el riesgo
de muerte o enfermedad grave.
Las tareas de funcionamiento y mantenimiento del equipo deberán
realizarse exclusivamente tal y como indican las instrucciones,
procedimientos, leyes y regulaciones aplicables.
Lleve siempre el equipo de protección personal homologado y utilice
controles eficaces.
ADVERTENCIA
SE REQUIEREN HABILIDADES TÉCNICAS ESPECIALES
Los procedimientos de mantenimiento incorrectos podrían causar la
muerte o graves lesiones.
Las tareas de mantenimiento requieren conocimientos profesionales
y formación detallada en cuanto a las tareas y métodos de trabajo a
seguir.
No realice ninguna tarea de mantenimiento si no cuenta con la
formación necesaria para ello. Siga las instrucciones en todo
momento. Use equipos de protección personal adecuados para cada
tarea.
ADVERTENCIA
¡RIESGO MEDIOAMBIENTAL!
La máquina contiene sustancias que podrían dañar el medio
ambiente.
Manipule los productos químicos y los componentes de la máquina
siguiendo las instrucciones y las normativas locales.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO QUÍMICO!
La máquina contiene sustancias que podrían ser perjudiciales para
su salud.
Se deben usar equipos de protección personal homologados. Siga
las instrucciones indicadas en las fichas de datos de seguridad de
los materiales y otras instrucciones.
Esta sección del capítulo ofrece información general sobre cómo poner
fuera de funcionamiento, desmontar y eliminar el producto y cómo
manipular residuos perjudiciales, líquidos y sustancias peligrosas sin
causar daños a las personas ni al medio ambiente. Estas instrucciones
ofrecen información general sobre qué debe tenerse en cuenta a la hora de
poner el producto fuera de funcionamiento y reciclarlo. Tenga siempre en
cuenta que las tareas de desmontaje, eliminación y reciclaje deben
desarrollarse de conformidad con todas las normativas federales, estatales
y locales vigentes en la materia, así como en cumplimiento de todas las
instrucciones de seguridad medioambiental, sanitaria y laboral.
2.11.2 Desmontaje
ADVERTENCIA
SE REQUIEREN HABILIDADES TÉCNICAS ESPECIALES
Los procedimientos de desmontaje incorrectos podrían provocar la
muerte o graves lesiones.
El desmontaje solo deberá realizarse por personas con la formación
y los conocimientos profesionales necesarios para ello.
2.11.3 Eliminación
Esta sección incluye consejos útiles para identificar qué piezas del
producto son desechables y cuáles no, con indicaciones sobre el reciclaje
o la reutilización de materiales o componentes para nuevas aplicaciones.
Para garantizar el tratamiento medioambientalmente respetuoso de un
producto y todos sus componentes, ya se ha tenido en cuenta la
perspectiva del reciclaje durante la fase de diseño del producto. La
manipulación adecuada de los materiales de desecho reduce los costes y
contribuye a un mejor uso de los componentes y materiales.
• Cuerpo de la máquina: Todas las estructuras de acero, cobre y
aluminio del cableado eléctrico son reciclables. Los metales pueden
fundirse y usarse como materia prima para nuevos productos, salvo las
piezas que hayan estado en contacto con sustancias consideradas como
residuos peligrosos. Las piezas contaminadas suelen limpiarse o
enjuagarse simplemente, tras lo cual pueden ser recicladas.
• Plástico: Al igual que ocurre con los metales, la mayoría de las piezas
de plástico son reciclables. Cada pieza de plástico lleva información
sobre el material usado y la fecha de fabricación, lo que puede usarse
para determinar si la pieza es o no reciclable.
• Neumáticos y piezas de goma y caucho: Los neumáticos pueden
reciclarse, y usarse como material recuperado valorizado. Los
neumáticos desgastados pueden devolverse al fabricante o distribuidor
donde se adquirieron originalmente. Las mangueras y conductos de
goma deben limpiarse antes de desecharse.
• Vidrio: El vidrio puede reciclarse, al igual que el vidrio laminado
(parabrisas, ventanas, etc.). Los distintos tipos de vidrios deben
clasificarse de conformidad con las normativas y regulaciones locales.
• Residuos eléctricos y electrónicos: Los componentes eléctricos y
electrónicos contienen materiales valiosos y reciclables, además de
varias sustancias químicas y metales pesados. Los componentes
eléctricos clasificados como residuos peligrosos (acumuladores,
baterías, placas de circuitos) y otros residuos peligrosos deberán
llevarse a una planta de tratamiento de residuos autorizada y
homologada, o eliminarse de conformidad con las normativas locales.
Nunca tire los residuos electrónicos o eléctricos peligrosos a un
vertedero normal.
• Lámparas de xenón / descarga de gas: Las lámparas de descarga de
gas contienen mercurio y son residuos peligrosos. No deben tirarse a
vertederos normales. Las lámparas y faros deberán llevarse a una planta
o empresa autorizada y homologada para el tratamiento de residuos
peligrosos.
• Unidades de aire acondicionado: Las unidades de aire acondicionado,
que contienen componentes de CFC y HCFC, siempre deberán llevarse
a una planta o empresa autorizada y homologada para el tratamiento de
residuos.
3 Descripción de la máquina
4 2
Equipo estándar
3 1
2
4
1 2
1 2 3
7
4
5
6
3
2
1
4
5
1 Carcasa de barrido
2 Caja de engranajes
3 Acumulador de presión
4 Motor de rotación
5 Carro
1 3
5 1
TF
1 Centralizador delantero
2 Centralizador intermedio
3 Viga
4 Cilindro del avance
5 Enrollador de manguera
5 1
TFX
1 Centralizador delantero
2 Centralizador intermedio
3 Viga
4 Cilindro del avance
5 Enrollador de manguera
Brazo
8 9
7 6
3 2
4 5
1
11 10
SB40
1 Cuna 2 Par motor único (función de
rotación horizontal del avan-
ce)
3 Cilindro de inclinación lateral 4 Conducto interior
del avance
5 Conducto exterior 6 Cilindro elevador del brazo
7 Placa de montaje del brazo 8 Cilindro de extensión del bra-
zo (cilindro de extensión)
9 Cilindro de inclinación hacia 10 Cilindro de oscilación del bra-
delante del avance zo
11 Cilindro de bulonaje
1 2 6 5
4 3
Motor diésel
3
16
7
11
15
9 13
12
4
1
11
17
10
5
2
14
MB 904 LA
1 Filtros de combustible 2 Tapón de vaciado del aceite
3 Filtro de aceite del motor 4 Tapón de llenado del aceite
de motor
5 Varilla indicadora del nivel de 6 Indicador de contaminación
aceite del motor para el filtro del aire
7 Bombas para dirección y fre- 8 Radiador (aire, aceite, agua)
nos
9 Recipiente de expansión (re- 10 Filtro de aire (seco)
frigerador)
11 Correas politrapezoidales 12 Sensor de nivel
11 6
7
3
4
9
8
13
10
12
Exhaust
Out
DPF DOC
EGR Valve
VGT Exhaust Intake
Fresh Air
Throttle
Valve
b
1
1 Unidad DPF
a) Catalizador de oxidación diesel (DOC)
b) Filtro de partículas para diesel (DPF)
2 Difusor (expulsión)
3 Conducto de conexión turbo
3
2
4
1 Compuerta servicio
2 Filtro de aire
3 Cartucho de seguridad del filtro de aire
4 Ensamblaje del prefiltro
5 Indicador de restricción
Transmisión
2 1
T20000
1 Bomba de engranajes para la dirección
2 Bomba de engranajes para los frenos
3 Filtro del aceite de la transmisión
4 Varilla de medición del nivel de aceite de la transmisión/tapón de
llenado de aceite de la transmisión
5 Tapón de drenaje de aceite de la transmisión
Eje delantero
2
1
Eje trasero
Acumuladores de presión
1 Acumuladores de presión
14
8
10
1 6 11 12
13
15
3 5
4 9
15 7
1 4 2
7 6 5 3
380-690 V
1 Interruptor principal 2 Horómetro para las unidades
de alimentación
3 Horómetro de percusión del 4 Horómetro para extractor de
martillo para los brazos potencia de los brazos (op-
cional)
5 Horómetro del compresor 6 Tensiómetro de alimentación
7 Disyuntores
1 4 2
7 6 5 3
1000 V
1 Interruptor principal 2 Horómetro para las unidades
de alimentación
3 Horómetro de percusión del 4 Horómetro para extractor de
martillo para los brazos potencia de los brazos (op-
cional)
5 Horómetro del compresor 6 Tensiómetro de alimentación
7 Disyuntores
7 1
2 5 4
MSC/MSU
1 Interruptor principal 2 Horómetro para las unidades
de alimentación
3 Horómetro de percusión del 4 Horómetro para extractor de
martillo para los brazos potencia de los brazos (op-
cional)
5 Horómetro del compresor 6 Tensiómetro de alimentación
7 Disyuntores
Eléctrico
1 Bomba de aceite
Manual (opcional)
1 Bomba de aceite
2 6
1
5
1 Enrollador 2 Cadena
3 Motor hidráulico 4 Válvula hidráulica de control
de freno del carrete de man-
guera de agua
5 Rodillos guía 6 Válvula de alivio de presión
del agua
Enrollador de cable
6 2
1
3 4
8 7
Unidades de alimentación
3 2
Batería
1 Batería (x2)
Depósito de combustible
1 3
1 Tapón de llenado
2 Respiradero (opcional)
3 Sensor de nivel de combustible
4 Tapón de drenaje
5 Sistema de llenado rápido (opcional)
4 2
3 5
3
2
5
4 2 5
Compresor CTN
8 12 9 3
2
16
10 5
11
15
14 13 1 7 4
Compresor CT
12 5
8 7
3 2
9 13
16 14
10 11
1
15 6 4
1 Motor eléctrico
2 Bomba cebadora de agua
3 Válvula de purga
Separador de lodo
2
3
1 Válvula de cierre
2 Separador de lodo
3 Válvula de drenaje
Refrigeradores de aceite
1 Refrigerante de aceite
Refrigeradores OA (opcional)
1 Ensamblaje de refrigerador OA
Faros traseros
2 2
1 1
1 Faros de conducción
2 Luces de freno (luces LED rojas)
2 1 3
1 Separador de agua
2 Unidad de lubricación de la espiga (SLU)
3 Válvulas de aire de la SLU
4 Válvulas del brazo
5 Válvulas de perforación
Separador de agua
1 Mirilla indicadora
2 Indicador
3 Válvula de drenaje (montada en la cubierta interior de la SLU)
6 8
9 2
3 4
CT7
CT4 CT2
14
12 1
11
13
7
10
CT2
Válvulas de perforación
7 12 3 11 11 3 12 7
10
CABIN-MODEL
6 2 8 9 6
4 4
5
5
10
CANOPY-MODEL
Brazo de uso
1
2 8 9
4 5 6
1 2
4 3
1 Unidad de engrasado
2 Enrollador
3 Válvula de bola
4 Pistola de engrasado
1 Bomba de engrase
1 2
1 Enrollador
2 Orificio
3 Válvula de bola
5 3 2
1 Enrollador
2 Dispositivo de lavado de alta presión
3 Bomba de agua de alta presión
4 Válvula selectora
5 Interruptor on/off de la unidad de lavado de alta presión
1 Caudalímetro de agua
2 Válvula de control de barrido con vapor
1
3
2
Trasera Frontal
Derecha
7 5 6
13
2
13
12
5
6 4 3
11 10 14
10 15
2 3
1 Volante
2 Pedal del freno
3 Pedal del acelerador
4 Selector de conducción
1 3
1 Panel izquierdo
2 Panel central
3 Panel derecho
4 Panel delantero
Panel izquierdo
1 4
A
3 A A
6
B B
B
3a
3b 5
2 A
B
A A
7
B B
A) Gato elevado
El indicador luminoso del botón se apaga cuando se
eleva el gato (si el equipo de perforación está equipado
Botón para elevar / bajar el gato
con un brazo de uso).
4 de perforación delantero derecho
B) Gato bajado
(SH41) (opcional)
El indicador luminoso del botón se enciende cuando el
gato toca el suelo (si el equipo de perforación está
equipado con brazo de uso).
A) Gato elevado
El indicador luminoso del botón se apaga cuando se
eleva el gato (si el equipo de perforación está equipado
Botón para elevar/bajar el gato
con un brazo de uso).
5 delantero izquierdo (SH42) (op-
B) Gato bajado
cional)
El indicador luminoso del botón se enciende cuando el
gato toca el suelo (si el equipo de perforación está
equipado con brazo de uso).
A) Gato elevado
El indicador luminoso del botón se apaga cuando se
eleva el gato (si el equipo de perforación está equipado
Botón para elevar / bajar el gato
con un brazo de uso).
6 de perforación trasero derecho
B) Gato bajado
(SH43)
El indicador luminoso del botón se enciende cuando el
gato toca el suelo (si el equipo de perforación está
equipado con brazo de uso).
A) Gato elevado
El indicador luminoso del botón se apaga cuando se
eleva el gato (si el equipo de perforación está equipado
Botón para elevar/bajar el gato con un brazo de uso).
7
trasero izquierdo (SH44) B) Gato bajado
El indicador luminoso del botón se enciende cuando el
gato toca el suelo (si el equipo de perforación está
equipado con brazo de uso).
Panel central
1 C
2 3 4
1 A B
00000 P
P1
MAX 2500 rpm
2 3 4
1/2 100 150 100 150
1/4 3/4 ba r bar
50 200 50 200
1 0 250 0 250
0
1 2
P2 P3 P4
F R
C
19 21
10
20
18
8 22
A B
5 9 12 16
6 10 13 17
7 P 11 14 18
8 15
Indicador luminoso
10 El indicador luminoso se enciende si el filtro de aire está atascado.
del filtro de aire (H5)
Fallo del freno; fallo
de funcionamiento
11 Presión de frenada inminente 110 bares (ABA opcional)
del sistema de frena-
da
El filtro de escape requerirá un mantenimiento periódico. El indicador
luminoso DPF indica que el filtro no ha podido regenerarse en las con-
Indicador luminoso diciones de funcionamiento anteriores del motor, y necesita asistencia
del filtro de partículas para realizar la regeneración.
12 diésel (DPF) (solo en Un indicador luminoso DPF parpadeante en combinación con un indi-
uso con motor 4i cador luminoso de comprobación del motor encendido indica que el
QSB6.7) filtro de partículas diésel de post-tratamiento tiene que regenerarse in-
mediatamente (consulte el manual del motor). La potencia del motor
se reducirá automáticamente.
El indicador luminoso
de regeneración de-
Indica al operario del equipo que la regeneración ha sido desactivada
sactivada (Regen Di-
13 (interruptor S22 encendido) y la regeneración automática y manual
sabled) (solo en uso
(sin misión) no puede realizarse.
con motor Tier 4i
QSB6.7)
Indica:
Avería / fallo de fun- • que la presión de aceite de transmisión de la transmisión es dema-
14 cionamiento de la siado baja
transmisión
• la temperatura de aceite de la transmisión es demasiado alta
15 Señales de giro Opcional
El indicador luminoso de temperatura alta del sistema de escape
(HEST) avisa al operario del equipo si las temperaturas del sistema
Indicador luminoso de escape superan los niveles normales para el estado de funciona-
HEST (solo en uso miento. El indicador luminoso HEST se enciende cuando la tempera-
16
con motor Tier 4i tura del gas de escape alcanza los 675 °C.
QSB6.7) En una regeneración manual, el indicador luminoso HEST se encen-
derá todo el tiempo para avisar al operario de los gases de escape ca-
lientes en ralentí.
Para identificar el fluido usado para reducir las emisiones a partir del
Fluido de escape dié- funcionamiento del motor diésel mediante una reacción catalítica se-
17
sel (DEF) lectiva.
Opcional, aún no disponible.
Indicador luminoso
18 de nivel del aceite hi- El indicador se enciende si el nivel de aceite hidráulico es muy bajo.
dráulico (H602B)
Instrumento principal
La instrumentación principal consiste en un tacómetro convencional, una
pantalla de matriz LCD multiusos y un botón de cambio de grupo de
visualización.
Además del modo de visualización por defecto (horómetro de horas de
funcionamiento), la pantalla LCD ofrece otros muchos otros prácticos
modos de visualización. No obstante, tenga en cuenta que las alarmas, los
códigos de fallo CAN y las advertencias están disponibles sólo cuando
están activos o incluyen datos que no se han reiniciado.
5
2
4
6
1 Tacómetro
2 Símbolo para la variable medida
3 Valor de 6 dígitos para la variable medida
4 Horómetro de funcionamiento reiniciable 4+1-dígitos
5 Unidad de medición para la variable
6 Botón de cambio de grupo de visualización
Horómetro de funcionamiento
La pantalla LCD muestra por defecto un horómetro de funcionamiento. El
dígito tras el punto decimal en el horómetro reiniciable son décimos de
horas. Este medidor puede reiniciarse pulsando el botón de cambio
durante más de dos segundos.
Alarmas
Si se dispara una alarma, la pantalla LCD muestra cambia
automáticamente a la visualización de alarma. El símbolo general de
alarma empieza a parpadear alternadamente con el símbolo que indica en
tipo de alarma. Si se disparan varias alarmas a la vez, se mostrará la más
crítica. Para desplazarse por la lista de alarmas en la pantalla de alarma,
pulse brevemente el botón de cambio.
Para reiniciar la alarma, pulse el botón de cambio durante más de dos
segundos. En la pantalla LCD volverá a visualizarse el último valor
mostrado. Si no se solventa la causa de la alarma, el símbolo de alarma
general permanecerá en la parte izquierda de la pantalla. Si aparece una
Valores físicos
La pantalla del valor físico muestra el símbolo del valor físico actual. En
modo estándar, el valor físico se muestra en una línea, seguido de la
unidad de medición. Si el valor excede el rango definido, la pantalla
muestra ‘------’. Una causa probable para haber excedido los límites es un
cable o un sensor dañado.
Para visualizar los valores físicos en la pantalla de valores físicos, pulse el
botón de cambio de grupo de visualización durante más de 0,5 segundos.
Advertencias
En la pantalla de advertencias parpadea un símbolo gráfico especial (ISO).
La advertencia puede reiniciarse pulsando el botón de cambio durante más
de dos segundos. Si no existen más alarmas y advertencias para reiniciar,
se visualizará la última pantalla activa. Si existen varias alarmas activas a
la vez, se mostrará la más crítica. Si la causa de la alarma se solventa, la
alarma desaparecerá si previamente se ha reiniciado.
Si desea visualizar diferentes advertencias en la pantalla de advertencia,
pulse el botón de cambio durante más de 0,5 segundos.
Velocímetro (opcional)
El velocímetro es la vista final en la pantalla LCD. Sin opción de medición
de velocidad, muestra 0 km/h.
IGNITION ON
START-UP LOGO
10.9.2013 V4.0x Software update date, gauge software version
ENGINE HOURS
Total hours / trip hours
Trip reset --> hold button longer than two seconds
BATTERY VOLTAGE
TRANSMISSION OILPRESSURE
TRANSMISSION TEMPERATURE
%
ENGINE LOAD AT CURRENT
BOOST PRESSURE
FUEL TEMPERATURE
FUEL ECONOMY
IGNITION ON
START-UP LOGO
27.1.2012 en V4.03 Software update date, gauge software version
ENGINE HOURS
Total hours / trip hours
Trip reset --> hold button longer than two seconds
E ECM ON TIME
C 22
U 22.0 Total ECU run time
ATC
1 2 3 _ _ _ _ Count
ACTIVE FAULT
FAULT CODE (BUFFER=01)
CODE COUNTER e.g., 111 (SPN) = Coolant level
1 (OC) = Occurrence: one time
01 (FMI) = Low coolant level or faulty wiring
BATTERY VOLTAGE
ENGINE COOLANT
TEMPERATURE ALARM/WARNING SITUATION(example)
At any time
pressing for two
FRONT BRAKE PRESSURE
seconds TRANSMISSION OILPRESSURE (pressure below 100 bar)
TRANSMISSION OILPRESSURE
TRANSMISSION TEMPERATURE (pressure below 13.8 bar)
DISPLAY
GROUP FAULT CODE MEMORY
PHYSICAL VALUES ALARM/WARNING
PRESS
PUSH-BUTTON
ALARM/WARNING SYMBOLS:
ENGINE SPEED
BOOST PRESSURE
INTERPRETATION OF ALARM/WARNING :
-- check fault code memory of gauge
-- see fault codes (J1939)
DISPLAY
GROUP FAULT CODE MEMORY
PHYSICAL VALUES ALARM/WARNING
PRESS
PUSH-BUTTON
ALARM/WARNING SYMBOLS:
COOLANT LEVEL
ENGINE SPEED
INTERPRETATION OF ALARM/WARNING :
-- check fault code memory of gauge
-- see fault codes (J1939)
Panel derecho
1 12
11 10
9
A A
7
A A
B B B B
8 A
B
0
B B
B A C A C
A C 13
3 SH56
4 B
A C
A B A B
2
6 5
Panel delantero
2 7 6 12 10
P STOP
P A
P
D B
R
C
8 11 5 1
4 9 3
7 6 12 10
A B C
P
A
P
S17
S22
D
S9
B
SH2 S10 SH3
S21 S46
R
S AF ETY
BRAKE TES T
P
8 11 5 13
1 2 3 4
A B
5 6 7 8
9 10 11 12
Interruptor de arranque/parada
0) Parada
1 del compresor 2 (S502.2) (opcio-
I) Arranque (si el compresor 1 está en funcionamiento)
nal)
0) Parada
Interruptor de arranque/parada
I) Arranque (si está funcionando la unidad de alimenta-
2 de la bomba cebadora de agua
ción)
(S501)
S) Arranque (manual)
0) Parada
Interruptor de arranque/parada I) Arranque (si está funcionando la unidad de alimenta-
3
del compresor 1 (S502) ción)
S) Arranque (manual)
Interruptor de la luz de la cabina 0) Luz apagada
4
(S510) (opcional) I) Luz encendida
Botón de reinicio del control de
5 Presione este botón tras un fallo para reiniciarlo.
presión (S505)
Interruptor de arranque/parada 0) Parada
6 de la bomba externa (S503) (op- I) Arranque (con bomba cebadora de agua)
cional) S) Arranque (manual)
A) Prueba del relé de fallo de tierra
Interruptor de prueba de la bom-
7 B) Reinicio después de la activación de la protección
ba externa (S504) (opcional)
contra fuga a tierra
Interruptor del faro de destellos 0) Faro de baliza apagado
8
(S511) (opcional) I) Faro de baliza encendido
9 No en uso
1 1
2 2
3 3
6 6
3.3.6 Limpiaparabrisas
1 2 3 4 5 6 7
6
5
1 2 3 4
6
A
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Un fallo en el sistema de prevención de movimientos del módulo de
perforación podría provocar la muerte o graves lesiones.
Compruebe diariamente el funcionamiento del sistema de
prevención de movimientos del módulo de perforación.
1
A
B
1 2 3 4 5 6 8
7
3.3.11 Panel de control del brazo de uso general (en la estación del operario)
A A A A
B B B B
1 2 3 4
A A A A A
7 6
B B B B B
1 2 3 4 5
2P101/
2P128
2P100
OPTION
OPTION
55172786
39053178
2
2
1P101/
1P128
1P100
OPTION
55172786
39053178
1
P400
39002818
3-PH EFS
OPTION
F291
F333
P410
PH OR CABIN
F253
OPTION
F252
F251
MAIN SWITCH
Hz
F313
Q100
kW
F312
V
F311
OPTION
S301
OPTION
S300
F451.6 F454.2
F451.5 F454.1
F451.4 OPTION F453.5 OPTION
3.4.1 Interruptores
3.4.2 Indicadores
3.4.3 Disyuntores
Ajustes
Vuelva a situar estos interruptores de protección en la posición I sólo si el
conmutador principal se encuentra en la posición 0, mientras el equipo de
perforación está conectado a la red de suministro eléctrico.
2P101/
2P100
OPTION
2P128
OPTION
1P101/
1P100
OPTION
1P128
P400
F333
P410
F253 OPTION
F252 OPTION
F251 OPTION
F313 OPTION
F312
F311
Q100
S301
OPTION
OPTION
S300
3.5.1 Interruptores
3.5.2 Indicadores
3.5.3 Disyuntores
Ajustes
Vuelva a situar estos interruptores de protección en la posición I sólo si el
conmutador principal se encuentra en la posición 0, mientras el equipo de
perforación está conectado a la red de suministro eléctrico.
3.6.1 Interruptores
3.6.2 Indicadores
3.6.3 Disyuntores
Ajustes
Vuelva a situar estos interruptores de protección en la posición I sólo si el
conmutador principal se encuentra en la posición 0, mientras el equipo de
perforación está conectado a la red de suministro eléctrico.
4 Mantenimiento periódico
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Fumar, las llamas abiertas y repostar o manipular el depósito de
combustible cerca de chispas conlleva un riesgo de accidente que
puede provocar graves lesiones e incluso la muerte.
No reposte la máquina mientras fuma o si está cerca de llamas
abiertas o chispas.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Un movimiento inesperado del brazo causará la muerte o graves
lesiones.
Antes de retirar los cilindros, o sus válvulas de retención o de
sobrecentro, apoye con cuidado el brazo, el avance y el equipo de
perforación/transmisión superior para evitar que se muevan durante
el mantenimiento. No trabaje debajo de componentes que estén
suspendidos únicamente mediante el sistema hidráulico.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO: LÍQUIDO A ALTA PRESIÓN!
El líquido a alta presión que quede en las tuberías hidráulicas puede
causar lesiones graves e incluso la muerte.
Nunca realice tareas de mantenimiento o reparación en sistemas
presurizados. Libere presión antes de abrir accesorios, tapones o
cartuchos de válvulas hidráulicas. Compruebe siempre que las
piezas no estén presurizadas. Use un tornillo de purga para liberar la
presión detrás de las válvulas o cartuchos, o espere a que el equipo
se haya despresurizado antes de retirar los componentes.
Proteja sus ojos con gafas de seguridad.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
La pulverización inflamable puede estar provocada por el calor cerca
de tuberías de líquido presurizado, y ésta puede ocasionar lesiones
graves e incluso la muerte.
No suelde ni utilice ningún soplete cerca de tuberías de líquido
presurizado u otros materiales inflamables. Las tuberías
presurizadas pueden explotar si se calientan.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE SUFRIR QUEMADURAS
El aceite que circula por los sistemas hidráulicos está caliente y, de
entrar en contacto con la piel, podría causar la muerte o graves
lesiones.
Deje que el aceite se enfríe antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDO HIDRÁULICO!
Los chorros de fluido hidráulico a alta presión pueden penetrar en la
piel y causar graves lesiones e incluso la muerte.
Busque fugas con un trozo de cartón o madera. Nunca intente
localizar una fuga tanteando con la mano. Si le alcanza un chorro de
fluido hidráulico, solicite asistencia médica inmediata.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INYECCIÓN A ALTA PRESIÓN!
Los chorros de aire comprimido podrían causar la muerte o graves
lesiones.
Asegúrese de que el sistema neumático no está presurizado antes
de comenzar las tareas de mantenimiento en el compresor o en
otros componentes del sistema neumático.
El nivel de presurización del sistema no debe ser superior al
especificado por el fabricante. Aumentando el nivel de presión no
conseguirá aumentar el rendimiento del equipo de perforación.
ADVERTENCIA
PELIGRO POR ALTA PRESIÓN EN EL SISTEMA NEUMÁTICO
Una fuga de aire comprimido a alta presión puede causar la muerte o
lesiones graves.
No presurice los acumuladores con una presión superior a la
indicada.
PELIGRO
PELIGRO ELÉCTRICO
El incumplimiento de las instrucciones conllevará graves lesiones
y/o la muerte y/o daños materiales.
Las tareas en los equipos eléctricos solo las podrá realizar el
personal que cuente con las cualificaciones y la experiencia
requeridas por las autoridades, u otros miembros del personal bajo
la supervisión de dichos expertos.
Asegúrese de que se lean y se entiendan las instrucciones que se
indican abajo antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento del
sistema eléctrico.
PELIGRO
PELIGRO DE EXPLOSIÓN, DESCARGA ELÉCTRICA Y
QUEMADURAS QUÍMICAS
La manipulación incorrecta de la batería causará la muerte o graves
lesiones.
Siga siempre las instrucciones especiales al manejar baterías.
PELIGRO
¡PELIGRO: MATERIAL PROYECTADO!
En caso de accidente, las partes dañadas de la llanta saldrán
despedidas a presión y causarán lesiones graves e incluso mortales.
Antes de aflojar los pernos / las tuercas del ensamblaje de la rueda,
libere el aire del neumático hasta que la presión sea la mínima
suficiente para mantener las piezas de la llanta firmemente
colocadas en sus posiciones.
PELIGRO
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEL NEUMÁTICO!
En caso de explosión del neumático, el choque de potencia
resultante y los restos del neumático/herramienta despedidos
causarán lesiones graves e incluso mortales.
Use siempre los dispositivos de protección (jaula de seguridad o
similar) al inflar los neumáticos.
No permanezca delante del ensamblaje mientras infle el neumático.
Utilice una manguera de extensión para que pueda permanecer en
uno de los lados.
No sobrepase la presión máxima recomendada por el fabricante del
neumático. Tras la presurización, siempre compruebe que el
neumático encaje correctamente en la llanta antes de sacar la rueda
de la jaula.
Está prohibida la presencia de personal no autorizado cerca de la
rueda mientras se esté inflando el neumático.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
La caída de un ensamblaje de rueda puede provocar graves heridas
por aplastamiento o la muerte.
Nunca deje un ensamblaje de rueda sin asegurar en una posición
vertical. El ensamblaje de rueda puede volcarse durante el
mantenimiento. Asegúrese de que no hay personas no autorizadas
en la zona de peligro.
5 Instrucciones de mantenimiento
5.1 Generalidades
5.1.1 Lavado del equipo de perforación
Además del lavado diario del módulo de perforación y la parte delantera de
la máquina, la máquina completa debe lavarse siguiendo para ello los
intervalos indicados en las fichas de mantenimiento, o al menos una vez a
la semana. El intervalo de lavado debe ajustarse a las condiciones del
entorno, es decir, en un ambiente muy sucio, la máquina completa deberá
lavarse más a menudo. Para más información, consulte la sección
"Lavado"
5.1.2 Comprobación de las estructuras de acero
Tras lavar el equipo de perforación completo, realice una revisión general
de las estructuras de acero y las costuras de soldadura del equipo de
perforación, para comprobar que no presentan signos de corrosión,
deformaciones y fracturas. Las grietas y desconchones en la pintura
pueden indicar una fractura en la estructura de debajo de la superficie
pintada.
Preste especial atención a los siguientes componentes:
• Brazo y soporte del brazo
• Módulo de perforación
• Portador: articulación, sistema de dirección, ejes, gatos
• Cabina/Techo de Cabina
Compruebe el apriete y el estado de los pernos y las tuercas. Apriete todos
los pernos sueltos y sustituya los pernos que falten o estén rotos antes de
poner en funcionamiento el equipo de perforación.
Si se encuentran fracturas estructurales, póngase en contacto con el
departamento de servicio de Sandvik. El equipo de perforación debe dejar
de usarse, y solo podrá volverse a utilizar cuando se sustituyan los
componentes fracturados o se realicen todas las reparaciones necesarias.
5
4
6
3
1
2
1 2 3
A A
A B
A B
1 mm 1 mm
1 mm
1. Mida la culata.
La espiga se debe sustituir cuando alguno de sus biseles esté
desgastado por la parte trasera, los dientes de la transmisión se hayan
desgastado o se haya sobrepasado cualquier otro límite de desgaste.
7
2
7
8
7 8 6
T1 T2
2 1
1
2
2 1
A B
T4 T3
4 3
8. Extraiga el cojinete del buje de la espiga (5) del buje de la espiga (3).
Use una prensa hidráulica, un punzón (T1) y un empuje (T2).
T1 T2
3 5
3
5
A B
5
4
7
6
3
1
2
ADVERTENCIA
PELIGRO: ALTA PRESIÓN
Una alta presión podría causar la muerte o lesiones graves
No retire la válvula de llenado de un acumulador presurizado.
Herramientas necesarias:
• Llave 10 mm
• Llave 19 mm
• Llave dinamométrica
• Llave de cubo de 19 mm
4
3
2
1
Herramientas necesarias:
• llave dinamométrica
• conector, 24 mm
5
3
6
2
4
1
3
4
2
Pernos laterales
Herramientas necesarias:
• llave dinamométrica
• conector, 24 mm
3 4
3
2
1
Las juntas de la carcasa de barrido se deben instalar orientadas en la dirección correcta, que
viene determinada por el modo de barrido: barrido por agua (A), barrido por aire (B)
Nota: Para evitar posibles corrosiones, sustituya todas y cada una de las
placas de junta (3) que estén deterioradas.
5.3.2 Inspección del extremo delantero con el martillo perforador y el raíl del avance
ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR CAÍDA DE CARGAS!
El acoplamiento puede caerse y provocar lesiones.
Cuando extraiga la carcasa de barrido y el adaptador, gire el martillo
perforador y colóquelo en posición horizontal.
6
3
5
1
4
Acoplamiento
1. Retire el acoplamiento del buje de rotación.
Buje de rotación
Manguito portaherramientas
2
1
1 4
5 6
3 2
2 4
3 1
4
1
3
1 4
3 2
3
2
5.4.1 Comprobación de los casquillos del cojinete y los pasadores del eje
PELIGRO
¡PELIGRO DE IMPACTO O APLASTAMIENTO!
La caída descontrolada del brazo o de sus componentes puede
provocar graves lesiones, e incluso la muerte.
Apoye el brazo correctamente. Para la sustitución de componentes
principales del brazo, se requieren apoyos adicionales.
Lubrique los puntos de engrase hasta que la grasa empiece a salir por las
juntas. Si la grasa no sale por las juntas o solo sale grasa por el área de la
boquilla de engrase, compruebe los posibles bloqueos en los canales de
grasa. En caso necesario, abra los canales y elimines los bloqueos.
B
A
20
16
21
17
1
2 D
3
18
5 4
19
17 6
16 20 7
21
18
19
13
15 C
9
6
8
8
12 9
11 10
5
4
3
5
4 7
1 2 3
15 13
2 14
1
SB40, SB40NV
14
Nota: Tenga en cuenta que el rascador y sus bridas deben colocarse sobre
el tubo interior antes de insertarlo en el tubo exterior.
PELIGRO
¡PELIGRO DE IMPACTO O APLASTAMIENTO!
La caída descontrolada del brazo o de sus componentes puede
provocar graves lesiones, e incluso la muerte.
Apoye el brazo correctamente. Para la sustitución de componentes
principales del brazo, se requieren apoyos adicionales.
Los pasadores del cilindro son pasadores cónicos ajustables que están
apretados sin holgura al soporte.
Para comprobar el estado del pasador del cilindro y el casquillo de cojinete
o la orejeta de montaje del cilindro, apoye el brazo o su componente en
una posición en la que el peso del brazo o el componente no descanse
sobre el cilindro que se va a comprobar.
En esta posición, usando los movimientos del brazo, balancee el brazo o
su componente hacia delante y hacia atrás contra el soporte. Cualquier
holgura entre las orejetas de montaje, los casquillos de cojinete y los
pasadores del cilindro puede detectarse fácilmente observando el
movimiento libre del casquillo del cojinete y los pasadores del cilindro
desde una distancia segura. Si se detecta cualquier exceso de movimiento
en la orejeta de montaje, el casquillo del cojinete o en el pasador del
cilindro, sustituya los componentes desgastados. Consulte el manual
técnico.
B A B
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR CAÍDA DE CARGAS!
La bajada descontrolada de un brazo puede causar la muerte o
lesiones graves.
Nunca se sitúe bajo el brazo, a menos que esté apoyado. Antes de
desconectar las válvulas o mangueras hidráulicas, compruebe
siempre que el sistema no se encuentre bajo carga estática. Antes
de iniciar cualquier trabajo de reparación, libere la carga estática
colocando el brazo en su posición extrema o sobre un apoyo
mecánico adecuado.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR CAÍDA DE CARGAS!
La bajada descontrolada de un brazo debido a un exceso de presión
en el cilindro o las mangueras puede causar la muerte o lesiones
graves.
SÓLO CILINDROS DE TERCERA CÁMARA: Nunca conecte el
conector de manguera Y de la tercera cámara si el cilindro está en
uso. De lo contrario, el aceite de dentro del cilindro de la tercera
cámara no podrá salir, generando una presión excesiva y un riesgo
de explosión en el cilindro y las mangueras.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR CAÍDA DE CARGAS!
Una bajada descontrolada del brazo debido a la existencia de juntas
defectuosas de la tercera cámara en el cilindro de la cámara o
debido a una manguera de la lumbrera Y desconectada puede
causar la muerte o lesiones graves.
El fallo de funcionamiento del paralelismo automático puede ser
señal de averías en las juntas del cilindro. Compruebe las juntas
cada 500 horas de percusión y compruebe diariamente el estado de
las mangueras hidráulicas de la lumbrera Y y el par de apriete del
conector.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR CAÍDA DE CARGAS!
La bajada descontrolada de un brazo debido a fallos de
funcionamiento en el brazo puede causar lesiones graves e incluso
mortales.
El fallo de una de las funciones del brazo es indicativo de fallo en el
sistema. En dicha situación, detenga inmediatamente todos los
trabajos con el equipo en cuestión. Determine y solvente
adecuadamente la causa del fallo antes de continuar trabajando.
Nota: Las juntas de la tercera cámara del cilindro deben comprobarse cada
500 horas de percusión. Si las juntas han fallado, el cilindro deberá
repararse adecuadamente antes de continuar trabajando. Lea las
instrucciones para la comprobación del manual técnico del brazo;
capítulos "Comprobación de las juntas del cilindro de elevación del
brazo" y "Comprobación de las juntas del cilindro de oscilación del
brazo".
Los cilindros de oscilación / elevación deben revisarse cada 1000
horas de percusión o cada 12 meses.
Holgura lateral
1. Afloje los tornillos de fijación (1)
2. Apriete la cubierta (2)
3. Compruebe que exista una holgura de 0,5 mm entre la columna del
bastidor y la pieza guía.
4. Apriete los tornillos de fijación.
1 2
Holgura superior
1. Afloje los tornillos de fijación (1)
2. Afloje la cubierta (2)
3. Instale una nueva pieza guía (3)
4. Compruebe que exista una holgura de 0,5 mm entre la columna del
bastidor y la pieza guía.
2 3
2 3 1
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE LESIONES PERSONALES!
El fallo mecánico de las costuras soldadas puede provocar graves
lesiones e incluso la muerte.
Inspeccione regularmente las costuras de soldadura. No use el
brazo de uso general si detecta fracturas o roturas evidentes.
A
B
3 4 HLX5T: 85 to 88 mm
HLX5: 150 to 153 mm 5 2 1 6
C RD520/RD525: 101 to 104 mm
D Max. 50 mm
1 1
5.7 Portador
5.7.1 Puntos de engrase de la máquina
Use una pistola de grasa con la grasa recomendada.
¡PELIGRO DE INCENDIO!
La acumulación de grasa o aceite en el portador representa un serio
riesgo de incendio.
Retire los residuos siempre que se derrame una cantidad
significativa de aceite en el portador.
B
A
9 7 6 5 4 2 1
10
N2 8 3
1 2
ADVERTENCIA
PELIGRO DE LESIONES PERSONALES
Los movimientos descontrolados de un equipo de perforación sin
frenos pueden provocar daños a la propiedad, graves lesiones e
incluso la muerte.
Estacione el equipo de perforación en una superficie nivelada si es
posible. Bloquee las ruedas antes de purgar los frenos.
B1 B1
B2
B2
Purga de los frenos de servicio (TC7-9 / ejes de serie NC7, TC10-12 eje trasero)
• Tras sustituir y apretar los pernos, vuelva a conectar todos los cables y
mangueras.
• Baje la cabina, reinstale todos los pernos y apriételos al par
especificado.
2 1
T20000
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ATROPELLO
Un movimiento descontrolado de la máquina durante la
comprobación del desgaste del disco de freno puede provocar la
muerte, graves lesiones o daños a la propiedad.
Extreme las medidas de precaución cuando tenga que realizar
operaciones en la parte inferior del equipo de perforación.
Aplique el freno de estacionamiento y utilice cuñas en las ruedas
para evitar que el equipo de perforación se mueva. Asegúrese de
que el equipo de perforación no se pueda activar de manera
inesperada.
Comprobación del desgaste de los discos de freno (tipos de eje Spicer 37R, 43R)
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ATROPELLO
Un movimiento descontrolado de la máquina durante la
comprobación del desgaste del disco de freno puede provocar la
muerte, graves lesiones o daños a la propiedad.
Extreme las medidas de precaución cuando tenga que realizar
operaciones en la parte inferior del equipo de perforación.
Aplique el freno de estacionamiento y utilice cuñas en las ruedas
para evitar que el equipo de perforación se mueva. Asegúrese de
que el equipo de perforación no se pueda activar de manera
inesperada.
3 4 1
T20000
2 1
A B C D E F
9 7 6 5 4 2 1
10
N2 8 3
Método alternativo:
Coloque un contenedor de reco-
gida adecuado bajo el tapón de
drenaje en la bandeja de aceite.
Abra el tapón de drenaje con
cuidado y deje que salga el acei-
te.
1. Desatornille la tapa (1) junto con el elemento del filtro (3) y sepárelos a
corta distancia de la carcasa del filtro (5). Deje que el combustible se
drene.
2. Retire la tapa con el elemento del filtro. Desencaje el elemento del filtro
(3) presionando el borde inferior del elemento del filtro en el lateral.
3. Saque el colector de suciedad (4) desde la carcasa del filtro por las
pestañas.
Asegúrese de que no entren ni agua ni suciedad en la carcasa del filtro.
No vacíe el colector de suciedad en la carcasa del filtro.
4. Limpie la tapa (1).
5. Limpie a fondo la suciedad del colector (4).
6. Vuelva a colocar el anillo de sellado (2).
7. Encaje el nuevo elemento del filtro en su posición adecuada en la tapa.
8. Aplique una fina capa de aceite en las juntas del elemento del filtro y el
anillo de sellado.
9. Inserte el colector de suciedad en la carcasa del filtro, asegurándose de
que la posición de instalación es adecuada.
10. Atornille la tapa con el elemento del filtro y apriete. El par de apriete es
25 Nm.
5
1
1 Cárter motor
2 Generador
3 Bomba del radiador
4 Polea tensora
1 Cárter motor
2 Generador
3 Bomba del radiador
4 Polea tensora
5 Compresor de refrigerante
6 Polea deflectora y de guía
ADVERTENCIA
PELIGRO DE SUFRIR QUEMADURAS
El refrigerante caliente y presurizado puede provocar graves
quemaduras.
Nunca abra la tapa del sistema de refrigeración del motor si el
refrigerante está a la temperatura normal de funcionamiento.
Compruebe y corrija el nivel de refrigerante solo cuando la
temperatura del mismo sea inferior a 50 °C Quite la tapa lentamente.
Use guantes de seguridad.
3 4 1
Holgura de la válvula
Válvulas de admisión = 0,40 mm
Válvulas de escape = 0,60 mm
Nota: Ajuste la holgura de la válvula con el motor en frío (al menos 30
minutos después de detener el motor, incluso si solo se utilizó
durante un breve período). Si está muy tupida, limpie la cubierta de
la culata del cilindro antes de extraerla.
1. Retire la cubierta.
2. Extraiga la manguera del respiradero del cárter motor (6) de la cubierta
de la culata del cilindro.
3. Desatornille el perno de cabeza hueca hexagonal (2) de la cubierta de la
culata del cilindro, junto con su arandela de sellado (3). Para instalar:
inserte el perno de cabeza hueca hexagonal con una nueva arandela de
sellado y apriete con un par de apriete de 30 Nm.
4. Extraiga la cubierta de la culata del cilindro.
Para instalar: limpie las superficies de sellado de la culata del cilindro y la
cubierta de la culata del cilindro según sea necesario. Compruebe la junta
de estanqueidad entre la cubierta de la culata del cilindro y el colector de
aire de carga (1). Sustituya según sea necesario. La junta de estanqueidad
(5) entre la cubierta y la culata del cilindro siempre debe sustituirse.
La cubierta de la culata del cilindro se instala en el orden inverso.
Coloque la herramienta de giro en el orificio de inspección de la carcasa
del volante.
Motor
Secuencia de inyec-
OM 904 LA 1 3 4 2
ción
OM 904 LA Solapamiento 4 2 1 3
Secuencia de inyec-
OM 906 LA 1 5 3 6 2 4
ción
OM 906 LA Solapamiento 6 2 4 1 5 3
I - Válvula de admisión
E - Válvula de escape
Operaciones finales
1. Vuelva a instalar la cubierta de la culata del cilindro.
2. Retire la herramienta de tornear del orificio de inspección en la carcasa
del volante.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE SUFRIR QUEMADURAS
El refrigerante caliente y presurizado puede provocar graves
quemaduras.
Nunca abra la tapa del sistema de refrigeración del motor si el
refrigerante está a la temperatura normal de funcionamiento.
Compruebe y corrija el nivel de refrigerante solo cuando la
temperatura del mismo sea inferior a 50 °C Quite la tapa lentamente.
Use guantes de seguridad.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE MOVIMIENTO DE LA GUÍA DEL CABLE Y DE
TRANSMISIÓN POR CADENA!
Las piezas móviles y giratorias pueden aplastar y cortar y provocar
la muerte o lesiones graves.
Mantener SIEMPRE las manos alejadas de las piezas móviles y
giratorias.
CORTAR la energía antes del mantenimiento.
Lubrique la cadena.
5.9.6 Comprobación de la tensión de la cadena del enrollador de cable
1. Compruebe visualmente la tensión de la cadena.
5.9.11 Comprobación de las escobillas de carbón y los anillos deslizantes del enrollador
de cable
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA PELIGRO ELÉCTRICO
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o incluso
la muerte.
Antes de proceder con las tareas de mantenimiento, corte la tensión
con el interruptor principal del centro de suministro de alimentación
del túnel y desconecte el cable del equipo de perforación del centro
de suministro de alimentación. Asegúrese de que la alimentación
eléctrica no pueda conectarse accidentalmente durante las tareas de
mantenimiento.
2. Limpie el filtro.
3. Abra la carcasa del filtro y extraiga la junta y el cartucho del filtro usado.
4. Instale la junta y el cartucho del filtro nuevo.
5. Cierre la carcasa del filtro girando.
Compruebe el apriete de la carcasa del filtro en el siguiente arranque.
2. Abra las cubierta del filtro de retorno de la parte superior del receptor.
3. Cambie el cartucho del filtro de retorno Compruebe que las juntas del
cartucho del filtro no están dañadas y que están correctamente
encajadas en sus correspondientes ranuras. Sustituya las juntas en caso
necesario.
4. En caso necesario, sustituya las juntas tóricas de las cubiertas.
5. Instale la cubierta del filtro de retorno la cubierta.
H601
S505
4
2
3
ADVERTENCIA
PELIGRO: ALTA PRESIÓN
Asegúrese de que el sistema no está presurizado antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
604
604.01
3 2
1 2 3
1. Afloje el tornillo (1) hacia la izquierda hasta que las correas estén lo
suficientemente sueltas. (El tornillo empuja el motor hacia arriba para
que se puedan soltar las correas).
2. Cambie las correas.
3. Vuelva a colocar el tornillo (1) en su posición original.
8 5
1 3
ADVERTENCIA
Al abrir la válvula se libera una fuerza de resorte.
Use gafas de seguridad al desmontar la válvula.
8. Sustituya las juntas. Lubrique las juntas tóricas con grasa resistente al
calor. Tenga en cuenta que una de las juntas tóricas está dentro del
bastidor. Normalmente solo deben sustituirse las juntas, pero en caso de
que existan piezas desgastadas, se recomienda sustituirlas.
1
2
5.14 Compresor CT
5.14.1 Procedimientos previos al mantenimiento del compresor
ADVERTENCIA PELIGRO DE SUFRIR QUEMADURAS
Las superficies calientes del equipo pueden provocar quemaduras.
Deje que el compresor se enfríe antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento.
1 3
1 2 3
1. Afloje el tornillo (1) hacia la izquierda hasta que las correas estén lo
suficientemente sueltas. (El tornillo empuja el motor hacia arriba para
que se puedan soltar las correas).
2. Cambie las correas.
3. Vuelva a colocar el tornillo (1) en su posición original.
3 4 7
4
3
5
7 2
5.15 SLU
5.15.1 Drenaje del agua condensada
1. Usando la válvula de drenaje, drene el agua condensada del depósito de
aceite al contenedor de recogida.
Desmontaje
1. El elemento del filtro del separador de agua (4) puede desmontarse sin
retirar la línea de aire.
2. Corte la entrada de presión. Reducir la presión en las líneas de entrada y
salida a cero.
3. Retire la cuba (8): presione hacia el cuerpo y gire hacia la izquierda.
4. En general, desmonte de acuerdo a lo mostrado en la vista de despiece.
No quite los drenajes ni el indicador de servicio (1) a menos que sea
necesario. Desmonte y sustituya únicamente si existe una avería.
9
1 1
2
6
3 8
11
4
7
5
10
Ensamblaje
1. Lubrique las juntas tóricas, la parte del cuerpo del drenaje manual (6)
que está en contacto con la cuba y el orificio del cuerpo del drenaje
manual que aloja el vástago de la válvula de drenaje (7) con grasa para
juntas tóricas.
2. Ensamble el filtro como se muestra en la vista de despiece.
3. Las flechas del indicador (1) y del cuerpo (2) deben apuntar en la misma
dirección. Atornille el deflector (5) al pilar central (3) hasta que haga
contacto con el elemento de filtro (4); a continuación, apriete 1/4 de
vuelta adicional. Empuje la cuba (8), o la cuba con la protección, hacia el
cuerpo (2) y gire completamente hacia la derecha.
4. Pares de apriete en Nm:
3 2,0-2,7 Nm (pilar central)
9 2,8-3,9 Nm (tornillo)
10 2,3-2,8 Nm (tuerca)
11 1,7-2,3 Nm (tornillo)
CT5
CT1
PELIGRO
PELIGRO ELÉCTRICO
El incumplimiento de las instrucciones conllevará graves lesiones
y/o la muerte y/o daños materiales.
Las tareas en los equipos eléctricos solo las podrá realizar el
personal que cuente con las cualificaciones y la experiencia
requeridas por las autoridades, u otros miembros del personal bajo
la supervisión de dichos expertos.
Asegúrese de que se lean y se entiendan las instrucciones que se
indican abajo antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento del
sistema eléctrico.
Asegúrese de que los orificios de drenaje de agua están abiertos. Abra los
orificios de drenaje en caso necesario.
5.16.5 Comprobación de los casquillos de sellado
5.16.7 Comprobación de las conexiones y los contactos (24 V CC, sistema de batería)
Componentes:
• batería
• batería del interruptor de aislamiento y disyuntor
• generador y motor de arranque del motor diésel
• panel de desplazamiento.
Comprobar (Check):
1. Signos de corrosión y sobrecalentamiento en las conexiones del
cableado del componente.
2. Apriete de las conexiones del cableado del componente (pernos y
tuercas) usando herramientas.
3. Señales de sobrecalentamiento/desgaste en el sellado y los
aislamientos.
Aplique grasa de prevención de la corrosión (ID 86742989) en todas las
conexiones para garantizar la conductividad.
5.16.8 Comprobación del sistema de control
Componentes:
• conexiones de la válvula de solenoide.
Comprobar (Check):
1. Signos de corrosión y sobrecalentamiento en las conexiones del
cableado del componente.
2. Apriete de las conexiones del cableado del componente (pernos y
tuercas) usando herramientas.
3. Señales de sobrecalentamiento/desgaste en el sellado y los
aislamientos.
Aplique grasa de prevención de la corrosión (ID 86742989) en todas las
conexiones para garantizar la conductividad.
PELIGRO
PELIGRO ELÉCTRICO
Las descargas eléctricas provocan lesiones graves o incluso la
muerte.
Compruebe que todos los dispositivos están en estado correcto
antes de proceder con la limpieza. No limpie los dispositivos
dañados o rotos.
4
3
2
1
1 Cubierta extraíble
2 Filtro de gruesos
3 Placa de sujeción
4 Dos filtros finos separados
5 Carcasa
El filtro de aire debe limpiarse con aire comprimido (el filtro de gruesos
también puede lavarse con solución jabonosa). Sustituya el filtro cada 12
meses o con más frecuencia si fuera necesario. El intervalo de
mantenimiento depende de la calidad del aire exterior.
Elimina las impurezas del aire que circula en la cabina. Situado delante de
la entrada de aire del aire acondicionado, dentro de la cabina. Limpie
regularmente el filtro lavándolo o usando aire comprimido. Sustituya el filtro
cada 12 meses o con más frecuencia si fuera necesario.
6 Lubricantes y capacidades
6.1 Generalidades
ADVERTENCIA PELIGRO PARA LA SALUD Y EL MEDIO AMBIENTE
Durante la manipulación de fluidos, el contacto de los mismos con la
piel o la inhalación de sus vapores son un peligro para la salud.
Los líquidos y grasas desechados de forma incorrecta podrían dañar
el medio ambiente.
Use equipos de protección individual cuando manipule fluidos y
grasas, y deseche todos los fluidos y grasas de conformidad con la
legislación local vigente en la materia.
A B
• Sustituya las juntas de las varillas de los cilindros que presenten fugas
°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60 +70
°F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122 +140 +158
5W--20
5W--30
10W--30
10W--40
Aceite mono-
grado
10W
20W--20
SAE 30
SAE 40
Aceite sintéti-
co
5W--30
Aceites hidráulicos
DIN 51524 parte 2 HLP, ISO 6743-4 HM, DIN 51524 parte 3 HVLP, ISO
6743-4 HV
Tabla de viscosidad / temperaturas
Viscosidad cSt
Temperatura de funcionamiento
(40 °C)
°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60 +70
°F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122 +140 +158
32
46
68
100
150
°C -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60
°F -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122 +140
SAE 0W -- 20
SAE 0W -- 30
SAE 0W -- 40
SAE 5W -- 30
SAE 5W -- 40
SAE 10W -- 30
SAE 15W -- 40
6.5 Compresor
Compresor Gardner Denver
En el compresor pueden utilizarse aceites de motor con base mineral o
aceites sintéticos para compresores.
Nota: Nunca mezcle diferentes tipos de aceite. La mezcla puede provocar
deterioros en el compresor.
Clasificación
Temperatura ambiente
(SAE)
SAE SW - 20
SAE 10W
SAE 20W - 20
SAE 10 - 30
ISO VG
Viscosidad cSt Temperatura ambiente
(40 °C)
°C -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60
°F -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122 +140
32
46
ISO VG
Viscosidad cSt Temperatura ambiente
(40 °C)
°C -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60
°F -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122 +140
32
46
Transmisión hidrodinámica
Mecanismos de rotación
Aceites que cumplan con la clasificación API GL-5, por ejemplo, Titan Gear
HYP LD SAE 80W-90
Motores Cummings
El refrigerante del motor es una mezcla de agua y anticongelante /
inhibidores de la corrosión. La mezcla debe utilizarse en el sistema de
refrigeración durante todo el año para evitar la corrosión e incrementar el
punto de ebullición del refrigerante.
Para seleccionar los agentes anticongelantes / inhibidores de la corrosión
para el refrigerante del motor, consulte el manual del fabricante del motor.
El refrigerante del motor debe sustituirse cada cierto tiempo. Las
características del refrigerante y sus aditivos se deterioran y se pierden con
el paso del tiempo. Consulte el manual del fabricante del motor.
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
La mezcla de distintos refrigerantes podría provocar atascos en los
AVISO conductos del radiador y graves daños en el motor.
No mezcle diferentes tipos de refrigerantes.
7 Instrucciones adicionales
7.1 Remolcado
ADVERTENCIA
PELIGRO POR MAQUINARIA MÓVIL
Los movimientos descontrolados de la máquina durante el
remolcado pueden provocar la muerte, graves lesiones o daños a la
propiedad.
Extreme siempre las medidas de precaución cuando remolque el
equipo de perforación.
Utilice solo una barra de remolcado fija para realizar el remolcado.
Está prohibido remolcar el equipo de perforación con una cuerda o
un cable.
La velocidad máx. de remolcado es 3 km/h y la distancia máxima de
remolcado es 3 km.
B A
1 2
2. Apriete con cuidado los pernos (A) y (B) para que sólo estén en ligero
contacto con la placa de presión.
3. Usando una llave de tuercas, apriete primero el perno (A) ¼ de vuelta, y
a continuación apriete el perno (B) ¼ de vuelta.
Continúe hasta que las placas de resorte estén comprimidas y los discos
de freno estén accionados.
Nota: No apriete el perno más de una vuelta cada vez.
4. Bloquee el perno (2) con la tuerca (1).
Sujete el perno mientras bloquea la tuerca.
1 2
7.2 Transporte
ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCO
El vuelco de la máquina puede provocar lesiones graves e incluso la
muerte.
No supere nunca los ángulos máximos de inclinación.
Antes de colocar la máquina en una plataforma de transporte o un
barco, asegúrese de que la máquina se encuentra en posición de
desplazamiento.
7.3 Elevación
ADVERTENCIA
PELIGRO POR CAÍDA DE CARGAS
Los métodos de elevación incorrectos pueden provocar la muerte o
heridas graves.
La zona de peligro debe estar libre de personal durante la elevación.
Nunca eleve una carga si hay una persona debajo. Respete las leyes
y normativas locales vigentes, y las instrucciones de seguridad
siguientes.
CORRECTO
INCORRECTO
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR CAÍDA DE CARGAS!
Los métodos de elevación incorrectos pueden provocar la muerte o
heridas graves.
Póngase en contacto con su representante local de Sandvik para ver
los procedimientos correctos de desmontaje correcto y elevación,
antes de descender o subir el equipo mediante un eje de mina.
Las mangueras extraídas se marcan como pares conforme a los ejemplos presentados en la
imagen.
5 7
11 12
8 6
2 4
10
• La secuencia correcta de apriete es 1...12:
• El tamaño de las tuercas y tornillos es M 24. NOTA: Los tornillos de
montaje usados NO son reutilizables.
• Placas de bloqueo Nord-Lock M 24.
• SFS 2197, clase mínima 8.8
• El par de apriete correcto para los tornillos de montaje con aceite es
de 600 Nm y 540 Nm con grasa.
4. Coloque las mangueras hidráulicas y los cables eléctricos en sus
conectores de acuerdo con los gráficos y las marcas. Las conexiones
eléctricas deben protegerse conforme a la instrucción: Protección de
los componentes eléctricos y electrónicos y conectores con
agentes protectores.
5. Asegúrese de que ni las mangueras hidráulicas ni los cables eléctricos
queden estirados o apretados durante el uso del equipo de perforación.
6. Ventile el sistema hidráulico siguiendo las instrucciones del manual del
brazo de uso general.
Inspecciones generales
1. Compruebe que la instalación se realice con tornillos de montaje nuevos.
2. Compruebe el par de apriete (600 Nm con aceite o 540 Nm con grasa).
3. Compruebe que se realice la purga del aire del sistema hidráulico
conforme al manual del brazo de uso.
4. Función de la llave de contacto para la selección de la posición de
control.
5. Circuito de la parada de emergencia (compartir brazo de uso general)
6. Funcionamiento de las luces de trabajo, luces y señales de advertencia.
7. Compruebe las advertencias y los símbolos de seguridad. Se deben
sustituir las señales y las instrucciones que hayan desaparecido, estén
dañadas, se haya pintado encima de ellas, se hayan soltado o ya no se
puedan leer.
8. Función de la puerta; la puerta se cierra automáticamente cuando se
libera, y el botón regresa a la posición cerrada.
9. Conexiones protegidas por instrucciones: protección de los componentes
eléctricos y electrónicos y conectores con agentes protectores
Limitaciones de movimiento
1. Oscilación del brazo (completamente abierto).
2. Elevación del techo protector.
3. Inclinación de la cesta.
4. Tornillos de limitación del carrete de la válvula.
7.5 Almacenamiento
Condiciones de almacenamiento:
C F
30 86
20 68
10 50
0 32
max 90 %
Equipo de perforación
• Lave el equipo de perforación si se ha estado utilizando o se ha
transportado por mar. Utilice un limpiador por vapor a alta presión.
• Vacíe el circuito de agua e introduzca un poco de anticongelante en él
(un agente anticorrosivo).
• Lubrique el equipo de perforación (todos los puntos de engrase).
• Levante el equipo de perforación con los gatos (si el equipo de
perforación dispone de gatos).
• Incline el extremo delantero del avance hacia abajo.
• Vacíe los acumuladores de presión del martillo y coloque una señal de
advertencia a este efecto en un lugar visible para informar al personal
(los acumuladores de presión deben estar llenos antes de usar el
equipo).
• Proteja todos los vástagos de los cilindros hidráulicos con grasa.
• Vacíe el separador de agua.
• Sustituya todos los lubricantes y fluidos que se hayan podido deteriorar
por el uso.
• Proteja todos los dispositivos eléctricos contra la corrosión para que no
se produzcan fallos de contacto.
• Cargue las baterías de 24 V CC completamente y coloque el interruptor
principal de la batería (S1) en la posición 0.
¡RIESGO DE DAÑAR EL EQUIPO DE PERFORACIÓN!
Un nivel de humedad demasiado alto en el almacén podría dañar el
equipo de perforación.
Compruebe que el espacio de almacenamiento no recoja agua, que
AVISO la humedad no se eleve demasiado, y que la ubicación esté
protegida de los elementos.
Las conexiones eléctricas deben protegerse conforme a las
instrucciones: Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores..
7.6 Lavado.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR LÍQUIDO A ALTA PRESIÓN!
La salpicadura de líquido a alta presión puede causar graves
lesiones.
Nunca oriente la boquilla hacia nadie. Use una protección ocular.
8 Tarjetas de mantenimiento
8.1
416 (440)
Horas en la ficha de manteni-
Horas de mantenimiento miento
250 500 1000 2000 4000
250 4250 8250 12250 16250 20250 24250 28250 32250 36250 X
500 4500 8500 12500 16500 20500 24500 28500 32500 36500 X X
750 4750 8750 12750 16750 20750 24750 28750 32750 36750 X
1000 5000 9000 13000 17000 21000 25000 29000 33000 37000 X X X
1250 5250 9250 13250 17250 21250 25250 29250 33250 37250 X
Manual de mantenimiento
1500 5500 9500 13500 17500 21500 25500 29500 33500 37500 X X
1750 5750 9750 13750 17750 21750 25750 29750 33750 37750 X
2000 6000 10000 14000 18000 22000 26000 30000 34000 38000 X X X X
Programa de mantenimiento
2250 6250 10250 14250 18250 22250 26250 30250 34250 38250 X
2500 6500 10500 14500 18500 22500 26500 30500 34500 38500 X X
Copyright © Sandvik
2750 6750 10750 14750 18750 22750 26750 30750 34750 38750 X
Ajustar Comprobar
Desagüe Medir
Servicio Limpie
Compruebe el funcionamiento de la
324
válvula de agua FV-100
Comprobar el funcionamiento del inte-
324
rruptor de presión
Comprobar el funcionamiento de la
365
calefacción y el aire acondicionado
Lubrique las bisagras de la puerta de
365
la cabina
Ejecute las tareas de mantenimiento de 500 horas cada 500 horas, p. ej. a
las 500 h, 1000 h, 1500 h, 2000 h, etc.
Ejecute las tareas de mantenimiento de 1000 horas cada 1000 horas, p. ej.
a las 1000 h, 2000 h, 3000 h, 4000 h, etc.
Ejecute las tareas de mantenimiento de 2000 horas cada 2000 horas, p. ej.
a las 2000 h, 4000 h, 6000 h, 8000 h, etc.
Ejecute las tareas de mantenimiento de 4000 horas cada 4000 horas, p. ej.
a las 4000 h, 8000 h, 12000 h, 16000 h, etc.
COMPRESOR CT 345
Cambie el aceite del compresor y el
346
tapón de llenado del aceite
Sustituya el filtro de aceite del com-
347
presor
Comprobar y volver a apretar los ca-
347
bles del motor principal
Limpie el compresor externamente
347
usando un paño
Sustituya los filtros de aire primario y
348
secundario del compresor
COMPRESOR CT 345