Está en la página 1de 79

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES

1. Aspectos normativos

El esquema hidráulico del proyecto ha sido formulado para el suministro de agua para el riego tierras de la comunidad de Cabrería en
Culpina y que actualmente no son cubiertos por el riego. El proyecto pretende la implementación de nuevos sistemas de riego.

LAS PARTES

Para fines consiguientes del presente Pliego de Especificaciones Técnicas la Honorable Alcaldía de Culpina, llevan adelante el proceso de
Licitación Pública que se denominarán “LA ENTIDAD CONTRATANTE”.

Se denominará “LA ENTIDAD DE ACOMPAÑAMIENTO” a la Empresa Consultora contratada para realizar el servicio de y
acompañamiento a los usuarios y a la entidad promotora durante los procesos de construcción e implementación del proyecto.

Se denominara “El CONTRATISTA“ a la Empresa Constructora que resultase adjudicada en el proceso de Licitación, para la ejecución
de obras y de los suministros de acuerdo al presente Pliego de Especificaciones Técnicas.

Se denominara “EL SUPERVISOR “ a la Empresa Consultora quien organizara un equipo de Supervisión compuesto por un equipo técnico
de ingenieros en las diferentes especialidades, que realizarán todos los trabajos de supervisión para dar cumplimiento estricto al presente
Pliego de Especificaciones Técnicas y toda la documentación inherente al contrato entre las partes y a la legislación boliviana sobre
Supervisión de obras de infraestructura.

Para fines consiguientes del presente Pliego de Especificaciones Técnicas, los comités de Obras de las comunidades beneficiarias se
denominaran “EL COMITÉ“.

La construcción de las obras previstas, se sujetará a lo establecido en estas especificaciones, para excavación, relleno, hormigones,
tendido de tuberías, suministros y otras faenas que le sean pertinentes.

La construcción de las estructuras se hará en estricta sujeción a los planos e instrucciones del SUPERVISOR.

NORMAS

Se usarán las especificaciones americanas ADIM, del USBR o del American Petroleum Institute (API), del ACI, AASHO, US BUREAU
OF MINES, ó CBH-87; correspondientes a las Normas DIN.

TOLERANCIAS

Las tolerancias que se indican como admisibles no incluyen un tratamiento posterior de superficies de la(s) Obra(s). Por lo tanto, en
este Inciso quedarán comprendidas sólo las tolerancias admisibles como desviaciones usuales en los métodos modernos de
construcción.

Si en los planos o en las especificaciones no se ha fijado condiciones especiales con respecto a las medidas que deberán ser
observadas, se podrá aplicar las tolerancias que se detallan a continuación, o en su defecto, las tolerancias permisibles según las
normas estipuladas en el Inciso 1.1 anterior.

En caso de duda, el SUPERVISOR tiene el derecho de fijar las variaciones definitivas para las tolerancias y ajustes permisibles.

Todas aquellas construcciones, piezas y elementos de construcción que no cumplan con las tolerancias fijadas o cuyos ajustes no
hubieran sido observados, tendrán que ser reparados o sustituidos a cuenta y riesgo del CONTRATISTA.

Cuando no contradicen a otras indicaciones de las bases de Licitación, las tolerancias permisibles para todas las construcciones son las
que siguen:

a) Tolerancia en alineación con respecto a las medidas de diseño. 2 cm en 10m


b) Tolerancias en los ejes longitudinales con respecto a las
medidas diseñadas sobre la superficie del terreno. 2 cm en 10 m
c) Tolerancias en las verticales. 2 cm en 10 m
d) Tolerancias en las curvaturas. 4 cm en 10 m
e) Tolerancias en las horizontales
- sobre la superficie del terreno 2 cm en 10 m
- bajo la superficie del terreno 4 cm en 10 m
f) Tolerancia con respecto a los diámetros especificados - 0.5 cm a 1.5 cm
g) Tolerancias en los espesores (paredes y losas) Según Normas DIN
h) Tolerancias en contrafuertes para compuertas:
- Tolerancia en las verticales 1 cm en 10m
- Tolerancia en la longitud total 2 cm
i) Tolerancia para estructuras metálicas Según Normas DIN
j) Tolerancia para obras de hormigón Véase esp. Ho

2. Aspectos generales
El objeto de esta Licitación Pública es la construcción de las obras civiles y proveer de los suministros para la implementación de los
sistemas de riego en el municipio de Culpina, dentro del denominado Proyecto de Riego Cabrería.

En su presente etapa de construcción, tiene como fuente de abastecimiento la explotación de los recursos hídricos de fuentes de agua
circundantes a los sistemas y que involucran a trasvases para asegurar la dotación de agua a los sistemas.

2.1 Ubicación y acceso

La zona del proyecto se encuentra en el Municipio de Culpina, provincia Sud Cinti del Departamento de Chuquisaca. La ubicación
geográfica de las comunidades involucradas es la siguiente:

COMUNIDAD LATITUD LONGITUD COTA


CABRERÍA 20° 59' 32.7758" S 64° 55' 21.7636" W 3090
PROYECCIÓN GEOGRÁFICA
DATUM PSAD 56 (PROV. S. AMERICAN 1956)
UNIDADES º'"

El Municipio de Culpina se encuentra a 441 Km de la ciudad de Sucre y está comunicado a través de la red troncal a Sucre, Potosí y
Tarija, es transitable durante todo el año con algunas precauciones en épocas de lluvia en su red vial interna de transporte; la mayoría
de las comunidades del municipio tienen acceso carretero, que requieren mantenimiento constante.

Distancias de ubicación de poblaciones importantes

La zona del proyecto, cuenta con servicios de buses con frecuencia diaria de salida a las ciudades de Sucre, Potosí y Tarija, como
también vehículos particulares y camiones de transporte particular. El servicio que se brinda hacia este municipio es de buena calidad.

2.2 Características importantes del sistema de riego

 Sistema de riego Cabrería

El sistema de riego Cabrería básicamente está compuesto de una presa de hormigón tipo combinado arco gravedad de 33 m de alto y
30 m hasta el NAN. A partir de dos tomas de captación en la presa con tubería de 150 mm (6”) ubicadas a la izquierda y derecha de la
presa se alimenta a los canales principales de conducción para el riego.
Esquema del sistema de riego Cabrería

El sistema se complementa con dos trasvases, el primero proveniente de El Salto y el segundo de la subcuenca Conejo Pelado. Cada
parte del sistema es descrito en detalle en el capítulo siguiente.

Los canales previstos para la distribución de agua circundan la parte alta de la zona de riego, en consecuencia, para el riego parcelario
será conveniente que cada usuario extienda politubos hasta su parcela durante sus turnos de riego, lo que sin duda optimizará aún más
el riego parcelario.

2.3 Alcance de trabajo y programación de las obras

El Proyecto tiene como objetivo general dotar de agua para riego con el fin de mejorar las condiciones de vida de los beneficiarios,
garantizando la producción agrícola de la zona, lograr excedentes comercializables significativos para los productores y garantizar la
seguridad alimentaria de las comunidades.

Entre los objetivos específicos, se destacan:

 Dotar de agua para riego, mediante la construcción de infraestructura adecuada, en las comunidades beneficiadas con el
proyecto.
 Incrementar las superficies regadas en el área de influencia del proyecto satisfaciendo plenamente la demanda hídrica de los
cultivos propuestos.
 Mejorar y diversificar la producción agrícola, a través del incremento de los rendimientos de los cultivos como consecuencia
de la disponibilidad del agua de riego, satisfaciendo la demanda del consumo familiar y generando mayores excedentes para
la comercialización.
 Diseñar la gestión del sistema de riego a través de la consolidación de una organización en torno al riego, mediante la cual se
pretende optimizar el uso y manejo racional de los recursos agua y suelo. Desarrollar capacidades de autogestión sostenida
entre los usuarios para el manejo eficiente del sistema de riego.

Los alcances del proyecto son los indicados en los resultados del proyecto:

 Programación:

La propuesta elegida para la infraestructura de riego tiene como premisas la alteración mínima de las condiciones geomorfológicas y
medio ambientales del lugar, así como trata en lo posible de utilizar materiales locales o existentes en la zona.

La estimación general de la programación de la el sistema es la siguiente:


3. Ítems de trabajo y volumetría de obras

En anexos se indican de manera exacta y desglosada los volúmenes de obra. Los cuadros proporciona también además de la cantidad,
la unidad para cada ítem a ser considerado en el presupuesto de la obra.

4. Bancos de préstamo de materiales

Este aspecto solo contempla la provisión y suministro de materiales agregados y piedra.


Los estudios geotécnicos realizados evaluaron tres bancos de préstamo de materiales. El primero en la zona del río Chico San Pedro-
Camargo para arenas y para piedras y gravas los bancos del río Incahuasi y Chillca mayu.

La ubicación de ambos bancos se muestran en lan figuran y planos. Los resultados de laboratorio indican que ambos bancos además
de proporcionar en demasía los requerimientos de la obra, cumplen plenamente con los requisitos de resistencia (desgaste de Los
Ángeles) y gradación previa selección y lavado. En ambos casos los agregados deben se lavados en sitio para eliminar los finos no
deseados de las arenas principalmente y otros materiales presentes..

Las especificaciones técnicas especiales indican el uso indistinto de ambos bancos, sin embargo las resistencias y dosificaciones de
hormigones a ser desarrollados previamente a su uso deben demostrar feacientemente, tanto el contenido de cemento como la
dosificación de los agregados, según se indican en los documentos de la obra.

Un aspecto particularmente importante tiene relación con la extracción de áridos de los bancos y corresponde a la necesidad de
efectuar estas tareas con mucha responsabilidad, sobre todo en el aspecto medioambiental que rodea al banco. De ninguna manera se
permitirá el deterioro ambiental de las zonas de extracción, ya sea por las propias labores de campo o por la necesidad de habilitar
accesos internos para movilización del equipo. Al finalizar las tareas de extracción de agregados la zona de bancos de préstamo debe
dejarse limpia, sin presencia de bolsones de extracción, es decir que la zona debe ser nivelada.

5. Referencias topográficas

La misma figura presentada se muestra además de la ubicación de los bancos de préstamo las referencias topográficas de la zona del
proyecto. Estas referencias topográficas BM´s cuentan también en caso de necesidad con puntos de restitución de los BM´s en caso de
su destrucción

En los documentos del proyecto que serán provistos solo a la empresa constructora ganadora de la convocatoria pública, se entregará
la información digital conteniendo las secciones transversales de detalle de todas las partes de la obra y los planos a nivel de
construcción, que facilitará el replanteo y ubicación de las estructuras.

El levantamiento topográfico del proyecto se encuentra ligada a una poligonal base cerrada, la misma que fue controlada y corregida
geodésicamente con un punto principal oficial existente implementado por el IGM.

La ubicación de los BM´s, PI´s y puntos de la poligonal base están ubicadas en las cercanías de las obras de toma de cada uno de los
subsistemas que componen el proyecto de riego.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
OBRAS CIVILES Y SUMINISTROS

1. INSTALACIONES GENERALES

1.1. DEFINICIÓN

Este ítem comprende la construcción de instalaciones mínimas provisionales que sean necesarias para el buen desarrollo de las
actividades de la construcción.

Estas instalaciones estarán constituidas por una oficina de obra, galpones para depósitos, caseta para el cuidador, sanitarios para
obreros y personal, cercos de protección, portón de ingreso para vehículos, instalación de agua, electricidad y otros servicios. Asimismo
comprende el traslado oportuno de todas las herramientas, maquinarias y equipo para la adecuada y correcta ejecución de las obras y
el retiro de los mismos cuando se prescinda de ellos.

1.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

El CONTRATISTA deberá proporcionar todos los MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS necesarios para las construcciones
auxiliares, los mismos que deberán ser aprobados previamente por el SUPERVISOR de Obra. En ningún momento estos materiales
serán utilizados en las obras principales debiendo estar disponibles para cubrir de manera satisfactoria los siguientes ítems:

Instalación del campamento para el CONTRATISTA

El CONTRATISTA proveerá un adecuado campamento de construcción en el sitio de la obra, para la acomodación de su personal, de
técnicos, empleados, obreros y para los subcontratistas, si los tuviera y para otros CONTRATISTAS del Propietario, que sean empleados en
las Obras.

El Campamento será ubicado en un área del sitio de la obra, aprobada por el Propietario, el cual no interferirá la normal ejecución de la
construcción. El campamento incluirá todas las construcciones auxiliares que sean necesarias para oficinas, talleres, almacenes y otros.

El campamento y sus servicios, a ser instalados por el CONTRATISTA, deberán contar con la aprobación del SUPERVISOR en todos sus
aspectos y el CONTRATISTA será responsable del mantenimiento y buena presentación del campamento, y empleará serenos y otros
trabajadores como sean necesarios para su mantenimiento.

El CONTRATISTA proveerá una adecuada atención médica y sanitaria en el campamento, que cumpla con los reglamentos al respecto. Las
instalaciones de alojamiento y comedores provistos por el CONTRATISTA para los trabajadores contratados para las OBRAS serán los
adecuados y deberán cumplir con los requerimientos que las leyes exigen, así como reglamentaciones de Seguridad y Bienestar Social.

Instalación de un laboratorio en la obra

EL CONTRATISTA está en la obligación de construir dentro el Campamento Central, un laboratorio de obra con las instalaciones y equipos
correspondientes para poder efectuar los ensayos y controles de rutina.

Las oficinas y alojamientos serán del tipo prefabricado, en paneles modulares incluso cielo – raso, de tal forma que permita su fácil armado,
desarmado, transporte e instalación.

El personal de supervisión del Propietario serán los ingenieros, técnicos, inspectores, administradores y topógrafos y otros que sean
asignados por el Propietario.

Las edificaciones prefabricadas deberán proporcionarse completamente instaladas, equipadas y amobladas con todas las ventanas, puertas,
vidrios, cumbreras, cobertura de techo, cielo – raso, bisagras, chapas, pernos, etc.

Equipo de radio en la obra

Para la comunicación de la OBRA a las oficinas de su casa matriz de la ciudad, es obligatorio que el CONTRATISTA instale y mantenga un
equipo de radio o alternativamente un teléfono celular.

El equipo de radio debe tener las siguientes características:

Ondas: 10 – 160 m – LSB, USB, AM


Potencia: 200 W PEP en SSB y 50 W en AM
Alimentación: 12 – 13.5 V
Accesorios: Micrófono, Parlantes, Antena Instalada
Este sistema de comunicación prestará también servicio al Ingeniero SUPERVISOR, cuando él lo requiera.

Letrero en obras

Se refiere a la provisión y colocación de uno o más letreros referentes a la construcción de obras financiadas por el Contratante, de
acuerdo al diseño preestablecido en los planos de detalle y formulario de presentación de propuestas, los que deberán ser instalados
en los lugares que sean definidos por el SUPERVISOR de Obra y/o representante del Contratante.

Estos letreros deberán permanecer durante todo el tiempo que duren las obras y será de exclusiva responsabilidad del CONTRATISTA
el resguardar, mantener y reponer en caso de deterioro y sustracción de los mismos.
Para la fabricación de los letreros se utilizará madera de construcción, pinturas al aceite de coloración de acuerdo al detalle descrito
para letreros. La sujeción de las tablas a las columnas de madera se efectuará mediante tornillos.

En caso de especificarse la ejecución de letreros en muros de adobe o ladrillo, los mismos serán realizados en las dimensiones y
utilizando el tipo de cimentación establecidos en el formulario de presentación de propuestas y/o planos de construcción.

Se deberán cortar las tablas de madera, de acuerdo a las dimensiones señaladas en los planos de detalle, cuyas caras donde se
pintarán las leyendas deberán ser afinadas con lijas de madera, a objeto de obtener superficies lisas y libres de astillas.

Sobre las caras afinadas se colocarán las capas de pintura blanca y amarilla, según lo establecido en los planos de detalle, hasta
obtener una coloración homogénea y uniforme.

Una vez secas las capas de pintura, se procederá al pintado de las leyendas, mediante viñetas y pintura negra, cuyos tamaños de letras
serán los especificados en los planos de detalle o en el Libro de Obra.

Las tablas debidamente pintadas y con las leyendas correspondientes, serán fijadas mediante tornillos a columnas de madera, las
mismas que luego serán empotradas en el suelo, de tal manera que queden perfectamente firmes y verticales.

En el caso de suelos no suficientemente firmes, las columnas de madera serán empotradas en bloques de hormigón.

En el caso de letreros en muros de adobe o ladrillo, en reemplazo de letreros de madera, los mismos deberán llevar un acabado de
revoque de mortero de cemento en proporción 1: 3, incluyendo la malla de alambre para muros de adobe. Encima de este revoque se
efectuará el pintado tanto del muro como de las leyendas indicadas en los planos de detalle.

Servicios complementarios

El CONTRATISTA deberá suministrar la energía eléctrica y el agua suficiente para el campamento y también para los trabajos en el campo.

De igual forma, las aguas negras y la basura serán evacuadas en lugares lejanos, de tal manera que no afecten al medio ambiente. Para este
cometido deben implementarse cámaras sépticas moduladas en una relación de una cámara séptica por cada 50 trabajadores y/o por frente
de trabajo.

1.3. PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

Antes de iniciar los trabajos de instalación de faenas, el CONTRATISTA solicitará al SUPERVISOR de Obra la autorización y ubicación
respectiva, así como la aprobación del diseño propuesto.

El SUPERVISOR de Obra tendrá cuidado que la superficie de las construcciones esté de acuerdo con los requerimientos de obra.

El CONTRATISTA dispondrá de serenos en número suficiente para el cuidado del material y equipo que permanecerán bajo su total
responsabilidad. En la oficina de obra, se mantendrá en forma permanente el Libro de Ordenes respectivo y un juego de planos para
uso del CONTRATISTA y del SUPERVISOR de Obra. Al concluir la obra, las construcciones provisionales contempladas en este ítem,
deberán retirarse, limpiándose completamente las áreas ocupadas.

1.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Este ítem no cuenta con unidad de medida y pago, debiendo ser parte del análisis de precios unitarios de cada una de las obras o
dentro de los gastos generales asignados.
2. REPLANTEO DE OBRAS

2.1. DEFINICIÓN

Éste ítem se refiere al replanteo de todas las obras, tanto lineales como areales, de aducción, conducción y distribución de las
diferentes partes que componen el proyecto, de acuerdo a los planos de construcción, formularios de presentación de propuestas y/o
instrucciones del SUPERVISOR de obra.

2.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

Todos los materiales, herramientas y equipos necesarios para la realización de este ítem, deberán ser provistos por el CONTRATISTA y
empleados en obra, previa autorización del SUPERVISOR de obra.

2.3. PROCEDIMIENTOS PARA LA EJECUCIÓN

El CONTRATISTA solicitara al SUPERVISOR de Obra, la autorización correspondiente con cinco (5) días de anticipación. Para efectuar
el replanteo de la obra. Este replanteo no podrá exceder de un circuito por cuadrilla de trabajadores.

Toda referencia deberá quedar fuera del futuro movimiento de tierra. Los anchos de zanja y profundidad a ser realizados, deberán ser
consultados y autorizados por el SUPERVISOR de Obra, respetando los señalados en los planos y los criterios empleados en la
elaboración del proyecto.

En el caso de replanteo para las obras lineales incluidos el tendido de las tuberías, El CONTRATISTA debe realizar el replanteo del eje
de zanja, se efectuara una desviación intercalando curvas amplias, con la misma tubería y dándole deflexiones no mayores a cinco
grados. Para realizar este trabajo, se deberá emplear estación total, nivel de ingeniero, taquímetro, huinchas, jalones, estacas, pintura,
etc.

2.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Este ítem no cuenta con unidad de medida y pago, debiendo ser parte del análisis de precios unitarios de cada una de las obras o
dentro de los gastos generales asignados, debido a que esta actividad debe ser realizada de manera reiterada durante la ejecución de
la construcción de las obras.
3. EXCAVACIONES

3.1. DEFINICIÓN

Este ítem comprende todos los trabajos de excavación para la ubicación de las estructuras, tanto principales como secundarias y
complementarias y demás obras de arte, en la clase de terreno que se encuentren y hasta la profundidad necesaria. Comprende además los
trabajos de entibado, apuntalamiento y agotamiento de agua donde fuera necesario, trabajos estos que deberán sujetarse a estas
especificaciones y a las recomendaciones e instrucciones del SUPERVISOR.

3.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

Los trabajos comprendidos en este ítem serán realizados por el CONTRATISTA, el que proveerá y empleará los materiales, herramientas y
equipos necesarios y apropiados para la ejecución de todas las actividades que se encuentran dentro de este ítem, previa aprobación por
parte del SUPERVISOR.

CLASIFICACIÓN

Para fines de cálculo de costos y de acuerdo a la naturaleza y características del terreno a excavarse, se establece la siguiente clasificación
de obra:

Obras puntuales: Zapatas, columnas, pilares, etc.


Obras lineales: Redes de aducción, conducción, trasvase, distribución, muros, etc.
Obras areales: Obras de toma, Presas, Tanques, etc.

Excavación en suelo duro y semiduro

Comprende la excavación de terreno duro y semiduro donde no es necesario un ablandamiento previo, y es realizado mayormente con la
ayuda de herramientas manuales en las obras puntuales.
En las obras lineales y areales, las excavaciones con presencia de este tipo de suelo se realizará preferentemente con retroexcavadora.
En todos los casos, se debe respetar lo establecido en los planos y las instrucciones previas del SUPERVISOR. El material sobrante debe ser
ubicado a una distancia prudencial de las obras sin que perjudique a terceros y garantizando que no obstaculicen el flujo del agua de la
construcción.
En caso necesario, se protegerán los taludes contra deslizamientos, disminuyendo su inclinación o construyendo bermas para la estabilidad
de la(s) Obra(s) y protección de los obreros. Por razones de seguridad, también podrá requerirse que las excavaciones para cimientos sean
cercadas en parte o totalmente.

Excavación en roca sin voladura

Este ítem se refiere a la excavación de suelos conformados por material rocoso masivo o conglomerados que se encuentran
cementados o poco cementados y que requieren la utilización de procedimientos de perforación por fragmentación mecánica
exclusivamente para aflojamiento, de acuerdo a los planos de construcción, documentos contractuales y/o instrucciones del
SUPERVISOR. Comprende además el transporte fuera de área de la construcción del material excavado inservible al sitio que designe
el SUPERVISOR dentro de un radio máximo de 1000 metros.

Excavación en roca sin voladura con bombeo de agua

Este ítem es igual al anterior solamente que se requiere evacuación de agua por bombeo durante su ejecución.

Excavación en roca fracturada sin equipo

La excavación en roca fracturada o muy fracturada sin el empleo de explosivos en las zonas de cimentación de cualquier tipo de estructura y
la correspondiente remoción de material no utilizado. Este ítem también se refiere a la excavación y conformación del suelo existente en
las capas inferiores al suelo semiduro y suelo duro donde se ubican las fundaciones de las obras. Estos suelos están conformados por
material rocoso no masivo fracturado y por conglomerados que se encuentran más o menos cementados y que obligan a la utilización
de procedimientos de perforación por fragmentación mecánica sin voladura, de acuerdo a los planos de construcción, documentos
contractuales y/o instrucciones del SUPERVISOR. Comprende además el transporte fuera de área de la construcción del material
excavado inservible al sitio que designe el SUPERVISOR dentro de un radio máximo de 1000 metros.

Excavación en roca fracturada con equipo

La excavación en roca fracturada o muy fracturada sin el empleo de explosivos en las zonas de cimentación de cualquier tipo de estructura y
la correspondiente remoción de material no utilizado. Este ítem también se refiere a la excavación y conformación del suelo existente en
las capas inferiores al suelo semiduro y suelo duro donde se ubican las fundaciones de las obras. Estos suelos están conformados por
material rocoso no masivo fracturado y por conglomerados que se encuentran más o menos cementados y que obligan a la utilización
de procedimientos de perforación por fragmentación mecánica sin voladura y pueden ser apoyados con equipo como cargadores, etc.,
de acuerdo a los planos de construcción, documentos contractuales y/o instrucciones del SUPERVISOR. Comprende además el
transporte fuera de área de la construcción del material excavado inservible al sitio que designe el SUPERVISOR dentro de un radio
máximo de 1000 metros.

Excavación en roca con voladura


Este ítem se refiere a la excavación de suelos conformados por material rocoso masivo o conglomerados que se encuentran
cementados o poco cementados y que requieren la utilización de procedimientos de perforación por fragmentación mecánica y voladura
para aflojamiento, de acuerdo a los planos de construcción, documentos contractuales y/o instrucciones del SUPERVISOR. Comprende
además el transporte fuera de área de la construcción del material excavado inservible al sitio que designe el SUPERVISOR dentro de
un radio máximo de 1000 metros.

3.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

Los trabajos de excavación serán iniciados una vez realizado el replanteo y estacado a entera satisfacción del SUPERVISOR. Los trabajos de
excavación se regirán a las exigencias específicas de la obra, según los planos y/o instrucciones del SUPERVISOR, y a las condiciones
naturales del subsuelo.

Las dimensiones de las excavaciones, serán las necesarias y convenientes en cada caso, sujetándose a las cotas especificadas en los
perfiles longitudinales de las obras, así como a las instrucciones del SUPERVISOR. Toda sobre excavación no será pagada.

Cuando exista vegetación, el desmonte deberá ser realizado por el CONTRATISTA, eliminando completamente las raíces de aquellas plantas
que sean cortadas.

Los materiales producto de la excavación en las obras, serán apilados al lado a una distancia prudencial. Los materiales que no se vayan a
utilizar, serán retirados a distancias adecuadas, de tal manera que no perjudique la normal ejecución de la obra, no perjudiquen a terceros y
se preserve el medio ambiente. Se eliminará cualquier material que pueda perjudicar de alguna manera la ejecución de las obras, a los
obreros o equipos, aunque no se encuentre directamente en la superficie de excavación.

A medida que progrese la excavación, se cuidará especialmente el comportamiento de los taludes, a fin de evitar deslizamientos ya que si se
produjera cualquier deslizamiento, no se podrá fundar sin antes eliminar completamente el material deslizado. Cuando la excavación
demande la construcción de entibados, estos serán proyectados y realizados por el CONTRATISTA, bajo su directa y única responsabilidad.
Asimismo, si la excavación requiriera agotamiento, el CONTRATISTA dispondrá del número y clase de unidades de bombeo necesarias,
evacuando el agua de manera que el fondo de cimentación no se deteriore, su resistencia no sea reducida y que la obra pueda llevarse a
cabo a entera satisfacción del SUPERVISOR.

La cimentación deberá estar libre de todo material suelto, descompuesto y todas las demás incrustaciones que pudieran perjudicarla. La
cimentación se protegerá igualmente contra fenómenos de meteorización y ablandamiento. Para este efecto, la cimentación no permanecerá
descubierta por un tiempo prolongado, debiendo excavarse sus lineamientos finales tan solo cuando se tenga todo preparado para el
proceso de hormigonado. En todo caso, es siempre responsabilidad del CONTRATISTA, proteger las cimentaciones contra daños de toda
índole, pues no se concederá ningún pago extraordinario para subsanar las dificultades ocasionadas por estos aspectos.

Todo trabajo de excavación con explosivos, deberá ser informado al SUPERVISOR y autorizado por este, debiéndose asignar esta
responsabilidad a personal especializado. En caso de excavarse por debajo del límite inferior especificado en los perfiles longitudinales, el
CONTRATISTA está obligado a efectuar el relleno con piedra compactada hasta llegar a los límites especificados. De ninguna manera se
permitirá el relleno con tierra, aunque se garantice una consolidación óptima. Esta actividad no será remunerada.

3.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

El volumen total de las excavaciones se expresará en m³ y resultará de un levantamiento realizado al final de las excavaciones, con la
determinación de secciones transversales a distancias de 5 m a lo largo de todo el canal. El cálculo de volúmenes se efectuará usando la
sección transversal promedio.

En la medición de los volúmenes de excavación, se deberá efectuar una clara clasificación del tipo de excavación, para determinar los
volúmenes respectivos a cada tipo de suelo excavado.

En caso de excederse la excavación en sección y/o profundidad en relación a las especificaciones en los planos, instrucciones del
SUPERVISOR y/o estas especificaciones, los volúmenes de excavación en exceso no serán computados. Asimismo, el volumen de relleno a
consecuencia de estas excavaciones, correrá a cuenta del CONTRATISTA sin recibir remuneración adicional alguna por estos trabajos.

El volumen resultante de acuerdo a mediciones, será cancelado de acuerdo al precio consignado en el contrato. Este contemplará todos los
costos directos, indirectos y generales emergentes en la ejecución hasta la conclusión de este ítem. No se hará ningún pago extraordinario
por la eliminación de lodo y otras sedimentaciones que se depositen en las excavaciones o en las zonas de trabajo, a causa de inundaciones
producidas por descuido del CONTRATISTA durante la ejecución de la obra. La eliminación de tales sedimentaciones es responsabilidad
exclusiva del CONTRATISTA.

Si el SUPERVISOR no indica lo contrario, corren a cargo del CONTRATISTA, sin remuneración especial, tanto la desviación de las aguas
pluviales como las instalaciones para agotamiento.

4. RELLENO Y COMPACTADO

4.1. DEFINICIÓN

Se procederá a realizar el relleno de excavaciones previa autorización del Ingeniero SUPERVISOR, quien verificará que las zanjas
estén totalmente limpias. Su aplicación se efectuará utilizando únicamente material libre de piedras. Tanto el relleno como la
compactación se ejecutarán de tal manera que no se dañe la estructura que contiene la zanja.
En vías con y donde la seguridad pública lo exijan, las zanjas se podrán rellenar completamente, tapando inclusive los empalmes de las
obras. Para tal propósito, el CONTRATISTA solicitará, oportunamente, la autorización del Ingeniero SUPERVISOR de Obra.

4.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

El material para el relleno procedente de la excavación, deberá estar libre de arcillas plásticas, tierra negra, raíces, basura, escombros,
restos vegetales, etc. Si el material proveniente de la zanja no fuese apto para el relleno, el Ingeniero SUPERVISOR ordenará el cambio
de material, el cual deberá ser transportado desde bancos por él autorizados. Cualquier sea el tipo de relleno a utilizar, la altura total de
recubrimiento en ningún caso deberá ser menor a 20 cm.

4.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

Procedimientos de rellenos

Se considerará que la zona de la tubería se extienda hasta 30 cm, por encima de la parte superior de la tubería. El relleno se lo deberá
efectuar tan pronto como lo ordene el Ingeniero SUPERVISOR.

En caso de efectuar el cambio de material, éste se colocará en la zanja simultáneamente a cada lado de la tubería en todo el ancho de
la zanja. Esta operación deberá efectuarse cuidadosamente para evitar desplazamientos o daños. Luego se realizará la compactación
manual con pisones.

Compactación

La compactación deberá realizarse por apisonamiento.


En el primer caso, el material deberá colocarse en capas uniformes que no sobrepasen los 0,15 m de espesor. Cada capa será
completamente compactada por apisonamiento. No deberá usarse equipo pesado de apisonamiento cuyo peso total sea mayor de 60
Kg., mientras que la altura del relleno no haya pasado los 0,60 m sobre la parte superior de la tubería.

A partir de los 0,60 m encima de la parte superior de la tubería, el CONTRATISTA deberá hacer uso de compactadores mecánicos. El
control de compactación se efectuará tomando la densidad de campo cada 50 metros de distancia, aceptándose como mínimo
requerido el 90% de la densidad del ensayo Proctor Standard de las normas AASHO – T-99 hasta 0,50 m por debajo de la cota de
rasante. A partir de este nivel hacia arriba, la densidad de compactación requerida pasará del 90 al 95%, para el ensayo mencionado.

Relleno con tierra cernida (material seleccionado)

Una vez tendida la tubería, deberá efectuarse el relleno con suelo seleccionado, compactable y fino. Este material se colocará a lo largo de la
tubería en capas no mayores a 15 centímetros. Cada una de dichas capas deberá ser humedecida u oreada, si fuera necesario, para
alcanzar el contenido óptimo de humedad y ser compactada con pisones manuales (no se aceptará el compactado mecánico en este tipo de
relleno, para no ocasionar daños a la tubería).

Se debe tener especial cuidado para compactar el material completamente debajo de las partes redondeadas del tubo y asegurarse que
el material de relleno quede en íntimo contacto con los costados del tubo Además el material de relleno deberá colocarse
uniformemente en toda la longitud requerida hasta una altura no menor a 20 centímetros sobre la clave del tubo o como indiquen los
planos constructivos.

A requerimiento del SUPERVISOR de Obra, se efectuarán pruebas de densidad en sitio, corriendo por cuenta del CONTRATISTA los
gastos que demanden estas pruebas. Así mismo, en caso de no satisfacer el grado de compactación requerido, el CONTRATISTA
deberá repetir el trabajo por su cuenta y riesgo.

Relleno con tierra común y sobrante de la excavación

El relleno restante se realizará colocando material en capas de espesores no mayores a 20 cm. Cada una de estas capas deberá ser
humedecida y oreada si fuera necesario, para alcanzar el grado óptimo de humedad y será compactada con apisonadoras mecánicas o
neumáticas. Al llegar al nivel de la rasante se dejará un lomo de una altura no mayor a 2.5 centímetros en la parte central.

El grado de compactación para vías con tráfico vehicular deberá ser del orden del 95% del Proctor modificado. El SUPERVISOR de
Obra exigirá la ejecución de pruebas de densidad en sitio a diferentes niveles del relleno. Las pruebas de compactación serán llevadas
a cabo por el CONTRATISTA o podrá solicitar la realización de este trabajo a un laboratorio especializado a su cargo el costo de las
mismas. En caso de no haber alcanzado el porcentaje requerido, se deberá exigir el grado de compactación indicado.

En caso que por efecto de las lluvias, reventón de tuberías de agua o cualquier otra causa, las zanjas rellenadas o sin rellenar, si fuera
el caso, fuesen inundadas, el CONTRATISTA deberá remover todo el material afectado y reponer el material de relleno con el contenido
de humedad requerido líneas arriba, procediendo según las presentes especificaciones. Este trabajo será ejecutado por cuenta y riesgo
del CONTRATISTA.

4.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

El relleno y compactado será medido en metro cúbicos compactados en su posición final de secciones autorizadas y reconocidas por el
SUPERVISOR de Obra. En la medición se debe descontar los volúmenes de tierra que desplazan las tuberías, cámaras, estructuras y
otros. La medición se efectuará sobre la geometría del espacio rellenado.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medido según lo señalado y aprobado por
el SUPERVISOR de Obra, será pagado al precio unitario de la propuesta aceptada. Dicho precio unitario será compensación total por
los materiales, mano de obra, herramientas, equipo, pruebas o ensayos de densidad y otros gastos que sean necesarios para la
adecuada y correcta ejecución del trabajo.

En caso de ser necesario el empleo de material de préstamo, el mismo deberá ser debidamente justificado y autorizado por el
SUPERVISOR de Obra, siguiendo los procedimientos establecidos para órdenes de cambio.

No será motivo de pago adicional alguno los gastos que demanden el humedecimiento ni oreo del material para alcanzar la humedad
apropiada o los medios de protección que deben realizarse para evitar el humedecimiento excesivo por lluvias, por lo que el
CONTRATISTA deberá considerar estos aspectos en su precio unitario.
5. SOLADURA DE PIEDRA SIN HORMIGÓN

5.1. DEFINICIÓN

El presente ítem comprende el suministro de materiales, herramientas, equipos y mano de obra necesarios para la ejecución de los trabajos de
empedrado de la solera del canal, de acuerdo a planos de detalles o según las instrucciones del SUPERVISOR.

5.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

La piedra a ser utilizada para el empedrado de la solera del canal, deberá ser de buena calidad y en lo posible deberá pertenecer al grupo de
rocas graníticas, deberá estar libre de aceites, arcilla, y sustancias adheridas e incrustadas; asimismo, libre de defectos que comprometan su
estructura, sin grietas, y exentas de planos de rotura y desintegración. No podrá ser menor a 15 cm. de espesor, salvo que se indique otra cosa
en el ítem respectivo, o de acuerdo a recomendaciones del SUPERVISOR.

5.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

En la ejecución de este ítem, la piedra deberá ser colocada una vez realizada la nivelación y establecida la cota de cimentación del canal, para lo
cual se deberá ir controlando el nivel terminado del empedrado de manera tal que después del hormigonado de la solera, ésta corresponda a la
cota establecida en los perfiles longitudinales de los canales.

El espesor del empedrado deberá ser el especificado en planos, no pudiendo el CONTRATISTA modificar este espesor, salvo indicaciones del
SUPERVISOR por razones netamente técnicas. El empedrado deberá ser realizado sobre una superficie limpia, sin agua, restos de vegetación y
otros elementos que perjudiquen un acomodo uniforme de las piedras, por lo que el CONTRATISTA deberá limpiar el fondo de la cimentación
previo al empedrado.

5.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

El volumen resultante de la ejecución del presente ítem, será expresado en m 2 y será pagado de acuerdo al precio establecido en el monto del
contrato.
6. ZAMPEADO DE PIEDRA

6.1. DEFINICIÓN

Este ítem consiste en la colocación de piedra natural al pié de las estructuras de descarga (obra de toma, vertedores laterales y otras) para evitar
la socavación de las fundaciones de las mismas.

6.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS

Las piedras a utilizarse serán obtenidas directamente del río, o en su defecto, de canteras próximas al lugar, estarán de acuerdo a las
especificaciones y el uso de las herramientas será autorizado por el SUPERVISOR.

6.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

La colocación de la piedra será realizada a mano, y se la realizará una vez perfilada la base de las obras a ser consideradas, las piedras deberán
colocarse en una sola capa de espesor especificado, de manera que se obtenga una buena rugosidad, y serán colocadas y acomodadas a mano
e igualadas a golpes de acuerdo a los niveles establecidos en los planos.

6.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Los trabajos de colocación de piedra no serán objeto de medición alguna, y por tanto, no estarán sujetas a pago por encontrase su costo
contemplado en las obras en cuestión.

Este precio será la compensación total por concepto de mano de obra, MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO e imprevistos necesarios,
que de manera directa o indirecta tengan incidencia en el costo de la realización total del ítem. Queda establecido que no habrá pago por
separado por transporte de materiales o equipo de cualquier naturaleza, que estén o tengan relación con los trabajos especificados para la
construcción, mantenimiento, ampliación y/o mejoramiento de las vías de acceso a los distintos frentes de trabajo de la obra.
7. HORMIGONES, MORTEROS DE CEMENTO

7.1. DEFINICIÓN

Este ítem comprende todos los trabajos necesarios y suficientes para la elaboración, vaciado, vibrado, acabado y curado del hormigón a
usarse en las diferentes estructuras de la obra, en estricta sujeción a las dimensiones, cotas niveles, etc., señalados en los planos y en
conformidad con las presentes especificaciones. Además incluye las especificaciones técnicas para morteros de cemento y para las
armaduras en las estructuras de hormigón armado.

7.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS

Los trabajos abarcan el suministro y disponibilidad de todos los MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS necesarios para la preparación
del hormigón en sus diversas alternativas, su transporte y colocación adecuada, así como para todos los trabajos preparatorios y el curado
del hormigón. Todos los MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS a usarse, serán proporcionados por el CONTRATISTA, y usados por
éste previa autorización del SUPERVISOR.

Todo el equipo y herramientas que se utilicen en la operación de mezclado y vaciado del hormigón, deberán mantenerse completamente
limpios y en condiciones que aseguren una buena calidad y un buen rendimiento durante el trabajo.

 TIPOS DE HORMIGÓN A UTILIZAR EN OBRA

Según el tipo de estructuras que componen la obra, se utilizarán hormigones para cada una de ellas, que han sido clasificados en diferentes
ítems de la siguiente manera:

Hormigón ciclópeo 50% piedra tipo H17.5 (f’c = 17.5 Mpa)

Este ítem comprende los trabajos necesarios en la elaboración, vaciado, acabado y curado del hormigón ciclópeo, que es una mezcla
de hormigón con una resistencia de proyecto a la compresión (f ck) a los 28 días, en probetas cilíndricas de 17.5 Mpa. Y bloques de
piedra en una relación de 50 % a 50 % en volumen.

Para la ejecución de este ítem, toda la piedra deberá ser lavada y saturada de agua antes de ser colocada. La piedra natural que se utilizará
estará limpia de sustancias extrañas y exentas de grietas, fracturas, zonas porosas o capas de piedra de calidad inferior.

Las piedras no deberán tener contacto entre sí, debiendo el SUPERVISOR indicar la separación entre piedras. Además, deberán estar a
distancias apropiadas de las superficies exteriores de las estructuras. Cada piedra deberá estar mínimamente rodeada de 3 cm. De hormigón.
Se utilizará como máximo una proporción de 50% de piedra y se podrá emplear piedras grandes con la aprobación del SUPERVISOR,
siempre que sus características correspondan a las cualidades exigidas para los agregados y no se exceda la proporción máxima permitida.

Hormigón ciclópeo 30% piedra tipo H21 (f’c = 21 Mpa)

Este ítem comprende los trabajos necesarios en la elaboración, vaciado, acabado y curado del hormigón ciclópeo, que es una mezcla
de hormigón con una resistencia de proyecto a la compresión (f ck) a los 28 días, en probetas cilíndricas de 21 Mpa. Y bloques de piedra
en una relación de 30 % a 70 % en volumen.

Para la ejecución de este ítem, toda la piedra deberá ser lavada y saturada de agua antes de ser colocada. La piedra natural que se utilizará
estará limpia de sustancias extrañas y exentas de grietas, fracturas, zonas porosas o capas de piedra de calidad inferior.

Las piedras no deberán tener contacto entre sí, debiendo el SUPERVISOR indicar la separación entre piedras. Además, deberán estar a
distancias apropiadas de las superficies exteriores de las estructuras. Cada piedra deberá estar mínimamente rodeada de 5 cm. De hormigón.
Se utilizará como máximo una proporción de 30% de piedra y se podrá emplear piedras grandes con la aprobación del SUPERVISOR,
siempre que sus características correspondan a las cualidades exigidas para los agregados y no se exceda la proporción máxima permitida.

Hormigón simple tipo H 17.5 (f’c = 21 Mpa)

Corresponde a un hormigón con resistencia de proyecto a la compresión ( f’ ck) a los 28 días, en probetas cilíndricas de 17.5 Mpa. El
hormigón se elaborará con una cantidad aproximada de 175 kg de cemento por m 3 de hormigón. Esta cantidad podrá ser mayor y se
definirá en función del diseño dosificado de la mezcla con rotura de probetas.

La dosificación de este hormigón se realizará por peso y de acuerdo a dosificación presentada por el CONTRATISTA y aprobada por el
SUPERVISOR.

Hormigón simple tipo H 21 (f’c = 21 Mpa)

Corresponde a un hormigón con resistencia de proyecto a la compresión ( f’ ck) a los 28 días, en probetas cilíndricas de 21 Mpa. El
hormigón se elaborará con una cantidad aproximada de 350 kg de cemento por m 3 de hormigón. Esta cantidad podrá ser mayor y se
definirá en función del diseño dosificado de la mezcla con rotura de probetas.

La dosificación de este hormigón se realizará por peso y de acuerdo a dosificación presentada por el CONTRATISTA y aprobada por el
SUPERVISOR.
Hormigón pobre de nivelación

Corresponde al hormigón a ser utilizado como cama para el vaciado de las estructuras de la obra de toma y allá donde indique el
SUPERVISOR.

Deberá ser elaborado con una cantidad mínima de cemento de 90 kg por m3 de hormigón.

Losas de hormigón armado H21, Tapas de hormigón armado H21

La colocación de los hormigones armados para losas corresponden a hormigones tipo H21 y deben cumplir las especificaciones para
este tipo de hormigón así como los correspondientes al acero de construcción tipo AH400
La colocación de las tapas de hormigón armado corresponden a hormigones tipo H21 y deben cumplir las especificaciones para este
tipo de hormigón así como los correspondientes al acero de construcción tipo AH400

Tapas de hormigón armado H21, para canales

La colocación de las tapas de hormigón armado para canales corresponden a hormigones tipo H21 y deben cumplir las especificaciones
para este tipo de hormigón así como los correspondientes al acero de construcción tipo AH400. La diferencia con la actividad anterior
radica en que para los canales puede ser realizada de manera prefabricada.

Mortero de cemento

Corresponde a la mezcla pastosa obtenida del cemento y arena, que sirve para unir piedras, ladrillos o bloques de concreto. El mortero
se adhiere a las superficies irregulares de los ladrillos y las piedras, dando al conjunto de la estructura cierta compacidad y resistencia a
la compresión.

El mortero se preparará con cemento IP-30 y arena fina con un contenido mínimo de cemento de 95 kilogramos por metro cúbico de
mortero.

 REQUISITOS PARA EL HORMIGÓN Y LOS MORTEROS DE CEMENTO

La composición de la mezcla de hormigón debe demostrar una buena consistencia plástica; el fraguado debe garantizar las exigencias de
resistencia, durabilidad e impermeabilidad de las construcciones de la obra. El contenido de agua de la mezcla de hormigón se determinará
antes del inicio de los trabajos, para lo cual, el CONTRATISTA presentará al SUPERVISOR el diseño de la mezcla correspondiente para su
aprobación. Antes de la construcción de las estructuras, el SUPERVISOR determinará la calidad del hormigón de acuerdo con los planos de
construcción.

Cemento

El cemento será PORTLAND, cumplirá las especificaciones para cemento PORTLAND según AASHTO – 85. El cemento será transportado
al lugar de la obra en sus envases originales perfectamente cerrados, pues se rechazará todo cemento que llegue en bolsas rotas.

El cemento se depositará inmediatamente después de su llegada en la obra, en almacenes secos, bien ventilados y protegidos contra la
intemperie. El cemento deberá emplearse en lo posible dentro de los sesenta días siguientes a su llegada; todo cemento que por alguna
razón haya fraguado parcialmente o contenga terrones, grumos o costras, será rechazado automáticamente y retirado del lugar de la obra.

Aditivos

El SUPERVISOR está facultado en todo momento para determinar la cantidad y clase de aditivos, retardadores y reductores de agua que se
añadirán al hormigón. Estos aditivos deberán cumplir con las especificaciones de aditivos químicos para concretos “ASTM 494”. Sin la
autorización escrita del SUPERVISOR, el CONTRATISTA no podrá añadir aditivo alguno, ni al mortero ni al hormigón.

Todos los productos para la utilización como aditivos, serán previamente dados a conocer al SUPERVISOR, indicándose la marca y la
dosificación y su empleo seguirá estrictamente las instrucciones del fabricante y la responsabilidad del resultado final será del
CONTRATISTA. Está prohibido el uso de cualquier aditivo que pueda corroer las armaduras.

Agregados gruesos y finos

Los agregados necesarios para la fabricación del hormigón (arena, grava), la extracción de los bancos de préstamo indicados, o de
otras fuentes, serán previamente aprobados por el SUPERVISOR. Todos los agregados que no cumplieran con las condiciones abajo
detalladas, serán rechazados por el SUPERVISOR.

Agregado grueso

La grava será limpia y no contendrá material pétreo descompuesto. Las partículas individuales de la grava serán sólidas y resistentes
evitándose el uso de formas angulares y laminares. Será permitido el agregado grueso que se encuentre dentro de la graduación así como
los requisitos parta agregados gruesos mostrados en los cuadros a continuación.

LIMITES DE GRADUACIÓN DE AGREGADOS GRUESOS


Tamaño Porcentajes que pasan
Máximo 2” 1½” 1” ¾” ½” 3/8” No. 4
1 ½” a No. 4 100 95 a 100 35 a 70 10 a 30 0a5
1” a No. 4 100 95 a 100 25 a 60 0 a 10
¾” a No. 4 100 95 a 100 25 a 35 0 a 10
½” a No. 4 100 90 a 100 40 a 70 0 a 15

REQUISITOS PARA AGREGADOS GRUESOS


Método de ensayo Porcentaje en
Tipo de ensayo
AASHTO peso
Terrones de arcilla T – 12 0.25
Material que pasa el tamiz 200 T – 11 1.00
Partículas planas alargadas (longitud
- 10.00
mayor que 5 veces su espesor máximo)
Desgaste Los Ángeles T – 96 50.00
Durabilidad (con sulfato de sodio) T – 104 12.00

Agregado fino

La arena será limpia, de buena calidad y sin materiales extraños, como pizarra, arcilla, raíces, material descompuesto y otros materiales
orgánicos, y deberá tener la graduación comprendida entre las mallas 3/8” a Nº 200, según los cuadros siguientes:

LIMITES DE GRADUACIÓN DE LA ARENA


Abertura Porcentaje
Tamiz
(mm) que pasa
3/8” 9.520 100
No. 4 4.760 95 a 100
No. 8 2.300 80 a 100
No. 16 1.190 50 a 85
No. 30 0.569 25 a 60
No. 50 0.297 10 a 30
No. 100 0.149 2 a 10

REQUISITOS PARA AGREGADOS FINOS


Método de ensayo Porcentaje en
Tipo de ensayo
AASHTO peso
Presencia de terrones de
T – 112 1.00
arcilla
Carbón y Presencia de lignito T – 113 1.00
Durabilidad (con sulfato de
T – 104 10.00
sodio)

El SUPERVISOR rechazará cualquier hormigón cuya arena no se encuentre dentro de los rangos establecidos. El CONTRATISTA deberá
tener a disposición, en el lugar de la obra, una reserva suficiente de agregados con el objeto de que sea posible, en caso necesario, una
fabricación continua de hormigón.

Agua

El agua a ser utilizada en la mezcla de hormigón, estará libre de cantidades perjudiciales de aceite, álcalis, sales, materiales orgánicos o de
cualquier otra sustancia que resultara nociva para el concreto y para el hierro en caso del hormigón armado. No deberá usarse aguas
estancadas en pequeñas lagunas o charcos, ni aquellas que provengan de pantanos o ciénagas.

El SUPERVISOR rechazará en cualquier momento el uso de agua que no cumpla las condiciones anteriormente mencionadas, e instruirá al
CONTRATISTA, se someta a un análisis cuando así lo considere necesario. La temperatura del agua para la preparación del hormigón,
deberá ser superior a 5 C.

Piedra

La piedra a ser utilizada en el hormigón ciclópeo, deberá ser de buena calidad y en lo posible deberá pertenecer al grupo de rocas
ortocuarcitas de gran dureza.

Deberá estar libre de aceites, arcilla, y sustancias adheridas e incrustadas; asimismo, libre de defectos que comprometan su estructura, sin
grietas, y exentas de planos de rotura y desintegración. Su tamaño máximo es 15 cm.

7.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

PREPARACIÓN DEL HORMIGÓN Y DE MORTEROS DE CEMENTO

Composición de la mezcla

La mezcla del hormigón se realizará de tal forma que pueda ser bien acomodada, según la forma de colocación y objeto de empleo. Los
agregados y contenido de cemento, deberán combinarse de tal forma que garanticen la calidad de hormigón (mortero) exigida y demás
requisitos. El CONTRATISTA deberá utilizar las proporciones de mezcla obtenida en los ensayos previos realizados. El SUPERVISOR podrá
instruir la modificación de las proporciones de la mezcla con el objeto de garantizar los requisitos de la calidad de la obra.

Para la fabricación del hormigón deberán dosificarse adecuadamente el cemento, agregados, agua y posibles aditivos; para este efecto y a
requerimiento del SUPERVISOR, el CONTRATISTA está obligado a suministrar y poner a disposición, todos los aparatos y equipos
necesarios para la composición de la mezcla. La dosificación podrá ser comprobada en cualquier momento.

Los métodos para medir materiales serán tales, que las proporciones puedan ser comprobadas con precisión y verificadas fácilmente en
cualquier etapa del trabajo. Todas las dosificaciones serán en peso.

Proceso de mezclado

La mezcla del hormigón se realizará en forma mecánica; todo el equipo para el mezclado y la medición de las proporciones, será
previamente aprobado por el SUPERVISOR. El CONTRATISTA tiene la obligación de realizar controles periódicos de este equipo, ya sea
por iniciativa propia o por orden del SUPERVISOR, y asumiendo todos los costos respectivos. Cualquier corrección necesaria será
implementada oportunamente por el CONTRATISTA. Antes de dar inicio al proceso de mezclado del concreto, todo el equipo necesario tanto
para el mezclado como para la medición debe estar limpio.

La medición de los materiales a usarse en la mezcla de los hormigones, se hará siempre en peso y con la aprobación del SUPERVISOR. El
período de mezclado comienza después de haber introducido en la mezcladora, todos los componentes sólidos. La duración mínima del
mezclado después de que todos los componentes hayan sido introducidos en la mezcladora de una capacidad igual o menor a 2 m 3, será 3
minutos, y de 5 minutos hasta 5 m3 de capacidad.

El uso de la capacidad del tambor de la mezcladora y el número de revoluciones deben regirse en todo momento a las especificaciones de
fábrica. El SUPERVISOR podrá modificar el proceso y tiempo de mezclado si se comprueba que la forma de cargar los componentes de la
mezcla y el proceso de mezclado, no producen la uniformidad, composición y consistencia deseada del hormigón. No se permitirá cargar la
mezcladora excediendo su capacidad, ni tampoco agregar posteriormente agua con el fin de obtener una determinada consistencia.

El SUPERVISOR está facultado para prohibir el empleo de aquellas mezcladoras que no cumplan con los requisitos exigidos. Se permitirá el
mezclado manual de hormigón, solo para volúmenes menores a 2 m 3, previa autorización del SUPERVISOR, en cuyo caso se mezclarán en
seco todos los componentes del hormigón hasta obtener un color uniforme, luego se irá añadiendo gradualmente el agua, en las cantidades
especificadas, hasta obtener una mezcla de consistencia uniforme. Todo este proceso deberá realizarse sobre una plataforma impermeable.

En el caso de mezclado manual, se prohibirá terminantemente la mala práctica de los operarios de esperar un tiempo determinado para
realizar la mezcla, una vez introducida el agua en la misma. El proceso del mezclado no será interrumpido en ningún momento hasta que la
mezcla haya sido transportada a su destino final.

Probetas de ensayo

Los ensayos de la calidad del hormigón serán efectuados durante todo el tiempo que duren los trabajos, con la frecuencia que disponga el
SUPERVISOR. La resistencia a la compresión del hormigón será determinada mediante ensayos de rotura de un mínimo de tres probetas
por cada muestra. Para los ensayos a compresión del hormigón, se emplearán probetas cilíndricas de 15 cm de diámetro por 30 cm de
altura. Los resultados de los ensayos de las probetas examinadas a los 28 días, deberán tener la resistencia mínima especificada
anteriormente en cuadros.

Los resultados de estos ensayos deberán ser presentados por el CONTRATISTA al SUPERVISOR debidamente certificados por el
laboratorio. Con el objeto de conocer anticipadamente la resistencia del hormigón, los ensayos de rotura podrán efectuarse a los 7 días de
obtenida la muestra y estimar la resistencia a los 28 días, de acuerdo a normas establecidas para el efecto.

Transporte del hormigón

El CONTRATISTA deberá proporcionar el equipo para transportar la mezcla, debiendo dicho equipo estar acorde con la capacidad y
velocidad de mezclado y vaciado aprobados, de tal manera que se prevenga la segregación o pérdida de materiales, y en general la
alteración de la mezcla.

El hormigón será transportado rápidamente y directamente desde la mezcladora hasta el lugar de su vaciado. Se evitará el vaciado de alturas
superiores a 1.5 m. (caída libre), salvo en casos donde se emplee un equipo especial, aprobado por el SUPERVISOR y que impida la
segregación.

Vaciado del hormigón

Ningún vaciado se iniciará hasta que el SUPERVISOR haya aprobado el método de vaciado. Antes de dar inicio al vaciado del hormigón,
todo el equipo necesario tanto para el mezclado como para el transporte, deberá estar limpio; los encofrados y la superficie que estarán en
contacto con el hormigón deberán ser humedecidos convenientemente, debiendo removerse todos los materiales extraños que puedan
existir en el espacio que va a ocupar el hormigón.

Cualquier flujo de agua hacia una excavación, deberá ser desviado o eliminado mediante un método apropiado que evite el lavado del
hormigón recientemente depositado. En las construcciones de obras de toma, las fisuras y hendiduras en la roca, serán limpiadas, y el
hormigón vaciado que esté en contacto con la superficie de la roca, deberá contener un exceso de cemento con el fin de asegurar la
adherencia.

Proceso de vibrado
Las unidades de vibrado deberán ser del tipo de inmersión y de alta frecuencia. El vibrado será uniforme introduciendo y extrayendo los
vibradores lentamente en posición vertical o levemente inclinado. Nunca se deberá colocar el vibrador dos veces en el mismo lugar del
hormigón. La operación del vibrado debe confiarse solamente a personas muy prácticas y experimentadas en este trabajo.
Se tratará siempre de efectuar el vaciado por medios que eviten la posibilidad de segregación de los materiales de la mezcla; para ello, en lo
posible se vaciará el hormigón ya en su posición final con el menor número de manipuleos o movimientos, a una velocidad tal que el
hormigón conserve en todo momento su consistencia original y pueda fluir fácilmente a todos los espacios para evitar la formación de vacíos.

El hormigón se preparará en la cantidad necesaria para su empleo inmediato. Se rechazará todo hormigón que tenga 30 minutos o más a
partir del momento del mezclado, y en general no se permitirá el uso de hormigón que haya endurecido parcialmente. El hormigón se
protegerá contra posibles daños causados por el sol y la lluvia. Ningún hormigón se colocará dentro o a través de agua. Cuando se encuentre
agua durante la operación de vaciado, el CONTRATISTA evitará que esta fluya sobre el hormigón o que cause presión contra este hasta que
haya transcurrido suficiente tiempo para el fraguado.

El vaciado y compactado de capas sucesivas deberá terminarse antes de que el hormigón fragüe, con el objeto de obtener una unión
perfecta. Las capas superpuestas que no hayan fraguado, serán vibradas en igual forma para evitar puntos visibles de construcción.
Tratándose de hormigón armado, las estructuras se vaciarán en su altura total en una sola operación. En caso de que el proceso de
hormigonado tuviera que ser interrumpido temporalmente y como consecuencia el hormigón se hubiera endurecido, la superficie de la capa
deberá escarificarse y limpiarse de toda partícula o agregado suelto del hormigón y materias extrañas, antes de continuar con el próximo
vaciado.

Antes del vaciado del hormigón en cualquier sección, el CONTRATISTA deberá requerir anticipadamente la correspondiente autorización
escrita del SUPERVISOR. El CONTRATISTA está obligado a tener a disposición un número suficiente de vibradores para poder compactar
inmediatamente cada vaciado de hormigón antes de que fragüe. El CONTRATISTA se asegurará de mantener un flujo continuo del
hormigón, con el objeto de evitar un fraguado prematuro, impidiéndose de esta manera, las estratificaciones.

El CONTRATISTA será enteramente responsable por la protección de hormigón bajo cualquier condición climatológica. La autorización
expedida para el vaciado del hormigón en condiciones de baja temperatura, no eximirá al CONTRATISTA de la responsabilidad que tiene
para la obtención de resultados óptimos. En el caso de que el hormigón vaciado en las condiciones descritas anteriormente, no sea
satisfactorio, se deberá remover la obra y cambiar por otra. Cualquier trabajo defectuoso que se descubra después que el encofrado haya
sido retirado, deberá ser reparado de inmediato por cuenta propia del CONTRATISTA.

Temperatura

A temperaturas menores a 5C, existen cambios volumétricos en el agua que causan la separación de las partículas sólidas, disminuyendo la
resistencia de la mezcla por falta de adherencia.

Si la temperatura ambiente desciende por debajo de 5 C, y de no existir disposición contraria por parte del SUPERVISOR, se suspenderán
completamente las operaciones de vaciado del hormigón, hasta que la temperatura en ascenso haya llegado a dicho límite. Durante períodos
de heladas continuas, el CONTRATISTA tomará las medidas más apropiadas para proteger al hormigón contra estos aspectos negativos.

CURADO DEL HORMIGÓN Y DE MORTEROS DE CEMENTO

Todas las superficies de hormigón, se mantendrán suficientemente húmedas en forma constante durante un período continuo no menor a 15
días después de vaciado el hormigón o mortero.

ACABADOS

Las desviaciones permitidas y previamente aprobados por el SUPERVISOR en la plomada o nivel y del alineamiento, perfil, cotas, y
dimensiones que se indican en los planos, y tal como se determinan en estas especificaciones, se definen como “tolerancia” y deben
diferenciarse de las irregularidades en el acabado. Las clases de acabado y los requisitos para acabado de superficies de hormigón, serán tal
como se indican en los planos.

Las superficies de hormigón que no queden a la vista después de terminado el trabajo, no requerirá de ningún tratamiento después de la
remoción del encofrado, excepto en el caso de hormigón defectuoso o que requiera reposición y relleno de huecos.

En superficies expuestas a la vista, después de terminado el trabajo, no se permitirán irregularidades, debiéndose efectuar el acabado con
una nivelación y enrasado suficiente para producir superficies parejas y uniformes. Las irregularidades de la superficie no excederán a 1 cm.
Estas superficies, expuestas a la vista, serán frotachadas tan pronto como la superficie enrasada se haya endurecido suficientemente, hasta
obtener una textura uniforme.

El acabado de las obras será planchado y se lo efectuará posterior al frotachado, una vez que la superficie haya endurecido lo suficiente,
para evitar que el exceso de material fino suba a la superficie. Se efectuará el planchado con plancha de acero hasta obtener una superficie
uniforme y densa, libre de defectos y marcas del planchado.

ENCOFRADOS PARA EL HORMIGÓN

Requisitos generales

El CONTRATISTA podrá usar encofrados de madera o metálicos según su elección. Estos tendrán que ser lo suficientemente fuertes para
permitir las presiones y empujes del hormigón durante los procesos de vaciado y compactación, sin cambiarse su forma ni perder su
alineación en ningún momento.
Se colocarán encofrados de tal forma que las dimensiones de las estructuras de hormigón terminadas, correspondan exactamente a las
indicadas en los planos o a las instrucciones del SUPERVISOR. Todos los encofrados están sujetos a revisión y aprobación por parte del
SUPERVISOR, antes de ser usados. Esta aprobación no exime al CONTRATISTA de su responsabilidad por la ejecución correcta de sus
trabajos de encofrado, cimbras y demás construcciones auxiliares, requeridas para la ejecución de la obra respectiva.
Los encofrados deberán ser fuertes y rectos, y estar fijos y sujetados adecuadamente. Las juntas de los encofrados deben tener el trabado
que no permita el escurrimiento del mortero.

Tratamiento del encofrado

Las planchas del encofrado se limpiarán debidamente y solamente podrán volverse a usar si guardan su forma original y no están dañados.
En caso de que se vuelvan a emplear los tablones y tablas ya utilizados, previa aprobación del SUPERVISOR, se procederá a una limpieza
detenida de las mismas reacondicionándolas perfectamente.

El encofrado de madera será humedecido adecuadamente en ambas caras inmediatamente antes de proceder al vaciado del hormigón.
Estarán libres de toda partícula suelta y no acumularán agua. El SUPERVISOR inspeccionará y aprobará el encofrado antes de cada vaciado
de hormigón. La superficie del encofrado que tenga contacto con el hormigón, será tratada con una capa de aceite, salvo que el
SUPERVISOR disponga de otra manera.

En el caso de elementos estructurales de superficies curvas, el SUPERVISOR tendrá la facultad de instruir el uso de encofrados metálicos
para asegurar la uniformidad geométrica y de acabado.

Desencofrado

Los períodos de tiempo mínimo antes de proceder al desencofrado, se determinarán de acuerdo al elemento construido, a las cargas
existentes, a los soportes provisionales y a la calidad del hormigón. El desencofrado de la estructura de hormigón solo podrá ser realizado
con la autorización del SUPERVISOR. Los rellenos detrás de las estructuras, no se harán antes de los 21 días de haber vaciado el hormigón.

El CONTRATISTA deberá ejecutar los trabajos de desencofrado sin causar deterioros en el hormigón. En caso de producirse deterioros por
efectos del desencofrado, el CONTRATISTA corregirá a su cuenta y a plena satisfacción del SUPERVISOR, todas las imperfecciones en la
superficie del hormigón.

Las caras visibles de las estructuras se rasparán o se someterán a un tratamiento posterior si fuera necesario, quedando al final libre de
marcas y desigualdades. Para su recepción, toda superficie deberá ser aprobada por el SUPERVISOR.

7.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

La medición del hormigón y de los morteros de cemento en general, será el volumen de material bien colocado dentro de las dimensiones de
las superficies encofradas, de acuerdo a las secciones y las líneas de excavación mostradas en los planos o especificadas por el
SUPERVISOR.

Cualquier volumen de hormigón vaciado fuera de los límites especificados debido al método de trabajo, descuido o error del
CONTRATISTA, no será considerado para fines de pago. En caso de realizarse modificaciones en los volúmenes, las mismas serán
indicadas en los planos de construcción y su volumen será medido para fines de pago, únicamente después de que el SUPERVISOR emita
una instrucción escrita al respecto. No se tomará en cuenta el volumen de hormigón extraído para los ensayos.

El CONTRATISTA será pagado de acuerdo al precio por m3 que haya establecido en la propuesta aceptada. En los precios unitarios
correspondientes a los trabajos de hormigón, en sus distintas calidades, están incluidos todos los costos para materiales (cemento,
agregados, piedras, encofrados, aditivos, etc.), equipos, mano de obra, transporte, compactación, curado y acabado de las superficies,
juntas constructivas y de dilatación, cinta water stop, ensayos de laboratorio, etc.

El CONTRATISTA está obligado a paralizar sus trabajos de obra para la extracción de muestras u otra operación de control que el
SUPERVISOR juzgue necesario. Se deja claramente establecido que dichas paralizaciones momentáneas, no representarán variación en los
precios unitarios, ni dará lugar a prórroga en los plazos contractuales.

Solamente las Tapas de hormigón armado H21, para canales serán canceladas por unidad (pza), debido a que esta actividad puede ser
realizada de manera prefabricada.
8. ACERO ESTRUCTURAL AH 400

8.1. DEFINICIÓN

Para la preparación de hormigón armado se utilizaran, preferentemente, barras y varillas lisas y corrugadas con las características siguientes:

Fierro liso:
Límite de fluencia mínima (F): 2.400 kp/cm2

Fierro corrugado:
Límite de fluencia mínima (F): 4.600 kp/cm2

El acero tiene que corresponder a las especificaciones técnicas del AH 400 o de estándar similar válido para acero con nervaduras.

Este ítem se refiere a la provisión, transporte, manipuleo, doblado e instalación de hierro de construcción para el vaciado de estructuras
de hormigón armado, en las dimensiones, formas y posiciones indicadas en los planos o según instruya el SUPERVISOR.

8.2. MATERIALES HERRAMIENTAS Y EQUIPO

El acero de refuerzo que se utilizará en el hormigón armado, deberá satisfacer los requisitos de la Norma Boliviana del Hormigón
Armado (N.B.H.A) inciso 4.3; “Barras corrugadas”, con una fatiga a la fluencia de 420 Mpa, como mínimo.
El CONTRATISTA presentará a consideración del SUPERVISOR, para aprobación, el certificado de buena calidad otorgado por el
fabricante. Si el vendedor no estuviera en condiciones de obtener dicho certificado y cuando el SUPERVISOR así lo requiera, se
instruirá a un laboratorio de resistencia de materiales aprobado por el SUPERVISOR, la emisión de dicho certificado en conformidad
con la Norma Boliviana, sin derecho a pago adicional alguno.

8.3. PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

 Almacenaje de la armadura antes de su colocación

El CONTRATISTA queda obligado a un almacenaje clasificado y separado según su calidad, longitud, forma y espesor, y se compromete a
marcar debidamente dichos grupos de acero, con el objeto de que no haya lugar a equivocación alguna. El CONTRATISTA es responsable
por todos los errores incurridos, corriendo por su cuenta y riesgo la reparación de los daños causados.

Las barras de armadura serán protegidas contra daños en todo momento. Cuando las barras se coloquen en la obra, estarán libres de
suciedad, óxido, incrustaciones perniciosas, de pintura, lechada, mortero, aceite u otras substancias extrañas.

No se permitirá a los trabajadores que suban por las partes sobresalientes de las barras hasta que el hormigón tenga suficiente
resistencia para evitar el movimiento de las mismas.

 Condiciones de la armadura antes de su colocación

Antes de ser colocadas, las superficies de las barras de acero limpiaran de oxido, grasa y otras partículas que pudieras dar lugar a una unión
imperfecta con el hormigón. En caso de observarse exceso de oxido, el SUPERVISOR podría exigir la limpieza de las barras por medio de
arenado a presión.

 Doblado y colocación de la armadura

Todas las barras corrugadas de armadura del hormigón, se colocarán con precisión en la posición indicada en los planos y se
asegurarán firmemente antes del vaciado y fraguado del hormigón. Las barras serán sujetas con alambre de amarre en todas las
intersecciones, teniendo cuidado de efectuar un mínimo de dos vueltas por intersección.

Los empalmes mínimos entre barras serán de 40 veces el diámetro, salvo indicación contraria del SUPERVISOR.
Las distancias entre barras a los encofrados se mantendrán por medio de bloques espaciadores de hormigón, tirantes, colgadores u
otros soportes aprobados. No se permitirá el uso de pedazos de piedras planas, ladrillo, tubos metálicos o bloques de madera.

El SUPERVISOR inspeccionará y aprobará la armadura antes de que se inicie el vaciado del hormigón. El vaciado que contravenga
esta disposición será rechazado y removido.

Las barras de armado se cortaran doblaran de acuerdo a los planos, listas de fierros y según las normas correspondientes. El doblado de las
barras se hará en frío habiéndose de observar los diámetros de doblado prescritos por las normas.

La armadura deberá colocarse de manera que quede asegurada su posición correcta empleando distanciadores, espaciadores, soportes,
suspensores metálicos u otro medio establecido, de forma que las barras no se deformen o desplacen. La armadura colocada se mantendrá
limpia hasta que se haya cubierto totalmente de hormigón. Las barras se ubicaran con una tolerancia de ± 1 cm. en relación a la posición
indicada en los planos. La cubierta mínima de hormigón será de 5 cm. para los elementos en contacto con el agua, de 3 cm. en los demás
casos de hormigón armado, o según las indicaciones del SUPERVISOR.

El alambre de amarre usado para la armadura deberá ser de acero blando y reconocido, de alta resistencia a la ruptura. El CONTRATISTA
presentará al SUPERVISOR, para su aprobación, las planillas de armadura indicando diámetros, longitudes y forma de doblado.

 Unión de las Armaduras


Para realizar las uniones habrán de observarse las normas DIN o prescripciones similares.

 Verificación por el SUPERVISOR

Antes de comenzar con el vaciado de hormigón, las armaduras serán inspeccionadas por el SUPERVISOR, con el objeto de comprobar si se
ha cumplido con las especificaciones de los planos con respecto a la ubicación exigida, dimensiones, numero, traslapes, recubrimientos,
limpieza, amarre, etc.
Las armaduras que hubieren sido retiradas del concreto desechado, no se reutilizarán sin haber obtenido antes la autorización del
SUPERVISOR.

Cualquier modificación frente a las especificaciones de los planos, necesita la debida aprobación del SUPERVISOR.

8.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

La medición de este ítem será en kilogramos de acero de construcción provistos, transportado, manipulado y colocado en su posición
definitiva, de acuerdo a los planos estructurales y planillas de hierros. Será la compensación total por el suministro, acarreo,
almacenamiento, cortado, doblado, colocado en sitio y amarrado de las armaduras, conforme a lo indicado en los planos. No se
reconocerán traslapes ni usos adicionales de acero para facilitar la colocación de las armaduras e instalado de acuerdo a planos, y
aprobado por el SUPERVISOR. El pago se realizará por kilogramo neto de acero de construcción.

En ningún caso se pagarán las pérdidas por recortes, empalmes, accesorios de soporte y/o suspensión de la armadura, ni acero usado
por el CONTRATISTA por comodidad constructiva
9. MAMPOSTERÍA DE PIEDRA CON MORTERO

9.1. DEFINICIÓN

El presente ítem comprende el suministro de materiales, herramientas, equipos y mano de obra necesarios para la ejecución de los trabajos
de mampostería en calzaduras, relleno para lograr el nivel del canal, de acuerdo a planos de detalle o según las instrucciones del
SUPERVISOR.

9.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

Los requisitos de los materiales a ser utilizados para la mampostería de piedra en las diferentes obras, deberán regirse estrictamente a
indicaciones del SUPERVISOR.

9.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

En las obras de mampostería, la piedra deberá ser colocada de tal manera que se mantenga el entrabe correspondiente en todas las
direcciones, para evitar la formación de zonas de fracturación de la estructura. Asimismo, se deberá cuidar el alineamiento de la estructura en
el acabado de las mismas, de acuerdo a lo especificado en los planos o según las instrucciones del SUPERVISOR.

Las uniones entre piedra y piedra, deberán estar completamente llenas de mortero de cemento, pues no se permitirá en ningún momento el
contacto directo entre ellas.

La dosificación del mortero de cemento será definida por el SUPERVISOR en función a las características de la obra a ejecutarse y a lo
establecido en las presentes especificaciones, sin embargo las mismas no podrán ser menores a 95 Kg de cemento y 0.30 m3 de arena fina
por m3 de mampostería

9.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

El volumen resultante de la ejecución del presente ítem, será expresado en m 3 y será pagado de acuerdo al precio establecido en el monto
del contrato.
10. PROVISIÓN Y COLOCADO CINTA WATER STOP

10.1. DEFINICIÓN

Este Ítem se refiere a la provisión e instalación de tapajuntas constituidas por un material plástico a base de cloruro de polivinilo (PVC),
goma de neopreno GOMATEX o similar, del ancho especificado en los planos, para el sellado de las juntas de dilatación previstas en
las uniones de muros de hormigón ciclópeo o armado, uniones de acueductos y canales, tanques o cualquier otra obra hidráulica que
así lo requiera, conforme se indique en los planos.

10.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales y equipos necesarios para la provisión, ejecución e instalación de la junta water stop
del ancho especificado en los planos.

La junta debe ser de material denso, homogéneo, de superficie lisa y no debe presentar ningún defecto que pueda afectar el buen
funcionamiento o la durabilidad.

El material deberá cumplir los requerimientos que se indican a continuación.

 Resistencia mínima a la tensión de 15 MPa conforme a la norma ASTM D-638


 Porcentaje de alargamiento a la rotura (“Elongation at break”) mínimo de 260%, conforme a la norma ASTM D-638.
 Posteriormente a la exposición de una temperatura de -10°C, si alguno de los elementos presenta cualquier agrietamiento o fisura
al doblarse a un ángulo de 180° durante un segundo con un mandril de 0,6 cm de diámetro que estará a una temperatura de - 10ºC, el
material se considerará no utilizable. (El fabricante debe certificar temperaturas límites de empleo entre -30ºC a +50ºC)

Las cintas de PVC que, a juicio del SUPERVISOR, presenten algún daño o defecto antes de su instalación en la obra, no serán usadas.

Las cintas deberán almacenarse en un lugar fresco y protegido de los rayos solares o de cualquier fuente de calor. Asimismo, deberán
protegerse del contacto con aceite, grasa, bitumen o cualquier otra sustancia deletérea. Las cintas serán instaladas en el orden en que sean
suministradas por el fabricante, y serán limpiadas minuciosamente antes de su colocación.

Las uniones se realizarán en forma continua por medio de soldaduras o vulcanización. Las cintas serán suministradas en longitudes que
requieran el mínimo de uniones.

Todas las soldaduras de campo serán hechas por personal experimentado, con equipos y material aprobado por el SUPERVISOR. El
procedimiento se regirá a las instrucciones y recomendaciones del fabricante y/o instrucciones del SUPERVISOR. Las uniones que a juicio
del SUPERVISOR, no sean de calidad y exactitud suficientes, no serán aceptadas.

10.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

Las cintas water stop serán colocadas en su posición definitiva de acuerdo con los planos antes del primer vaciado. Deberán tomarse
las previsiones para evitar que la banda se desplace o cambie de posición durante la operación de vaciado del hormigón. El hormigón
adyacente será vaciado posteriormente de modo que la cinta water stop quede en su posición y sea recubierta de hormigón en todo su
desarrollo. Las cintas water stop serán adquiridas en rollos y cortadas en obra a los largos requeridos para su posterior colocación
conforme se indica en los planos o donde el SUPERVISOR así lo instruya.

Las formaletas serán cortadas y perfiladas en forma tal que permitan mantener las cintas en posición y alineamiento y eviten el escape de
lechada de cemento. Se deberá tomar todas las precauciones para proteger y mantener en posición exacta la parte de la cinta que va a
quedar embebida durante el vaciado y la compactación. Se dará atención especial al procedimiento de colocar el concreto alrededor de la
cinta para que no haya aire atrapado entre la cinta y el concreto y garantizar una buena adherencia continua de las partes embebidas de la
cinta con el concreto. Este procedimiento se hará de acuerdo con las instrucciones del SUPERVISOR. Asimismo, el CONTRATISTA por
ninguna razón podrá dejar espacios libres de cinta.

Las cintas de PVC sobresalientes de una parte hormigonada se deben proteger adecuadamente de los rayos del sol, de cualquier fuente de
calor, sustancia deletérea o deterioros mecánicos. Antes de su total embebido, las partes salientes de la cinta serán limpiadas
minuciosamente. Una cinta parcialmente embebida que se encuentre defectuosa, antes de su total embebido y cualquiera que sea la causa
del defecto, deberá ser reparada perfectamente por el CONTRATISTA; si no es posible una reparación perfecta a juicio del SUPERVISOR,
éste podrá exigir el reemplazo de la cinta, a cargo y cuenta del CONTRATISTA.

10.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Las tapajuntas con cinta water stop, serán medidas y pagadas por metro lineal, que constituirá la compensación total por concepto de cinta
water stop, mano de obra, equipos, materiales, transporte, almacenamiento, preparación de superficies, fijación provisional y definitiva en la
obra, herramientas e imprevistos necesarios para efectuar el trabajo. Solo se autorizará su pago una vez que la instalación sea aprobada por
el SUPERVISOR.

No tendrán medida ni pago por separado los desperdicios, partes de materiales que han sido reemplazados, uniones y piezas especiales de
conexión, reparaciones, preparación de superficies o tratamientos no incluidos, ni por ningún concepto que no sea sujeto de medida y pago
de acuerdo con estas especificaciones.
11. JUNTAS DE CONTRACCION
11.1. DEFINICIÓN

Este ítem comprende todos los trabajos necesarios para el tratamiento de juntas de dilatación en el canal y estructuras hormigonadas que se
especifiquen en los planos.

11.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS

El material será proporcionado por el CONTRATISTA, así como las herramientas y el equipo necesario para la ejecución del ítem. Los materiales
deberán satisfacer los requerimientos de la presente especificación. El alquitrán será de primera calidad, incluyendo el plastoformo y kerosene
para el preparado y vaciado de la junta.

11.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

Durante el vaciado de hormigón de las obras, se dejará en la junta una lámina de plastoformo o madera, que luego del desencofrado será
sustituida por el alquitrán preparado previamente en el lugar, según las indicaciones del SUPERVISOR, no debiendo adherirse al mismo otros
elementos (arena, tierra, etc.), cuidando siempre el escape del líquido bituminoso con maderas preparadas para este fin.

Los espesores de las juntas serán las correspondientes a los detalles especificados en los planos de detalles constructivos, debiendo el
SUPERVISOR aprobar la ejecución en todas sus especificaciones.

La distancia de separación de las juntas de contracción en los canales, será de 5 m. Las juntas mal ejecutadas serán arregladas por el
CONTRATISTA a completa satisfacción del SUPERVISOR.

11.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Este ítem será medido en metros lineales de acuerdo a la sección de la colocación. El costo de este ítem será pagado de acuerdo al precio
unitario establecido en el contrato.
12. CAMA DE ARENA

12.1. DEFINICIÓN

Este ítem se refiere al empleo de apoyos o camas de asiento, empleando material apropiado y de acuerdo a los anchos, espesores y
diseños establecidos en los planos correspondientes, formulario de presentación de propuestas y a cálculos de estabilidad aprobados
por el SUPERVISOR de Obra.

Estos apoyos o camas se emplearán en suelos donde no sea posible colocar la tubería directamente sobre el terreno, debido a su
insuficiente capacidad de soporte y a fin de mejorar el factor de carga del tubo instalado, también serán utilizados cuando el suelo sea
rocoso y presente aristas cortantes y punzantes que puedan dañar las tuberías.

MATERIALES HERRAMIENTAS Y EQUIPO

Para la ejecución de los apoyos o camas de asiento se utilizarán, de acuerdo a los diseños o instrucciones del SUPERVISOR de Obra
arena, la cual no deberá contener impurezas más allá de lo admisible.

Para la ejecución se deberá remover el terreno inestable y reemplazarlo por el material indicado en el diseño o de acuerdo a las
instrucciones del SUPERVISOR de Obra.

12.2. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Los apoyos o camas de asiento serán medidos en metros lineales colocados debido a que el ancho de la zanja es constante e igual a
55 cm y el alto de la cama en promedio debe ser de 8 cm. ,tomando en cuenta únicamente los volúmenes autorizados y aprobados por
el SUPERVISOR de Obras.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medido según lo señalado y aprobado por
el SUPERVISOR de Obra, será pagado al precio unitario de la propuestas aceptada.

Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para
la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
13. CARPINTERÍA METÁLICA

13.1. DEFINICION

Este ítem comprende la mano de obra, materiales y equipos necesarios para la fabricación, suministro, instalación y pruebas de las
piezas metálicas previstas para las diferentes obras de riego especificadas en los planos. Todas las piezas deberán suministrarse,
fabricarse e instalarse de acuerdo con los detalles y especificaciones mostrados en los planos de construcción.

Las piezas metálicas consideradas en este ítem son las siguientes: escaleras o peldaños, barandas de seguridad, rejillas de acceso,
tapas de cámaras, escotillas de ingreso y cualquier otra pieza metálica no estructural incluida en el proyecto.

El tipo, cantidad, forma y ubicación, así como las características y detalles constructivos, es mostrado en los planos de licitación.

Todas las estructuras metálicas serán suministradas y montadas completamente nuevas, incluyendo todos los materiales, equipos y
trabajos necesarios; además de marcos, dispositivos, conexiones, amarres, soportes, anclajes, otros accesorios, y pruebas de servicio
antes y después de su montaje.

A no ser que se indique otra cosa, todas las construcciones de acero se fabricarán con largueros, secciones, viguetas, placas y barras
de acero al carbono que cumplan las condiciones de la norma ASTM A-36.

Junto al suministro de las piezas metálicas se deberán incluir los diseños técnicos, planos de ejecución, fabricación, tratamiento
desoxidante, pinturas de base y final, embalaje, transporte y almacenaje en el sitio de las obras. Para las piezas de fábrica, se deberá
presentar además el certificado original y la garantía del fabricante, así como los manuales de operación y mantenimiento.

13.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

 Generalidades

El CONTRATISTA deberá presentar para la aprobación del SUPERVISOR certificados de cumplimiento de las normas ASTM u otros
estándares para todos los materiales que se suministren para las obras comprendidas en este ítem. Si el SUPERVISOR lo ordena, se
deberán presentar muestras de los materiales propuestos. Todos los materiales deberán ser nuevos y apropiados, debiendo tomarse en
cuenta su resistencia, durabilidad, así como las exigencias técnicas para sus fines de empleo.

La aprobación del SUPERVISOR, no eximirá al CONTRATISTA de su responsabilidad respecto de la calidad, originalidad y adecuado
tratamiento y mantenimiento de los materiales y suministros.

Cuando el SUPERVISOR lo exija, el CONTRATISTA deberá presentar copias de los planos de detalles que muestren las secciones y
plantas de todas las piezas, conjuntos montados de las piezas, conexiones y soportes para todas las piezas metálicas que se presenten
en los planos de construcción.

El CONTRATISTA podrá proponer al SUPERVISOR para su aprobación, normas, especificaciones y materiales que cumplan con todos
los puntos de las especificaciones anteriores. Si por cualquier motivo se propusiera normas distintas que no concuerden con las normas
mencionadas, el CONTRATISTA deberá indicar la naturaleza exacta de las diferencias y el motivo para efectuar el cambio, quedando
obligado a entregar al SUPERVISOR especificaciones completas de los materiales, elementos metálicos, etc., que propone utilizar.

El CONTRATISTA está en la obligación de presentar los cálculos y planos de detalle de todos los elementos metálicos a emplear,
veinte (20) días antes de iniciar los trabajos de hormigón. Dichos planos deberán ser aprobados por el SUPERVISOR antes de que se
proceda a su ejecución.

En caso de ser necesaria la utilización de anclajes o armazones fijos, estos se afirmarán sobre el cuerpo del hormigón, y estarán
conformados por perfiles o planchas de acero que cumplan la norma ASTM A-36 (o EN 10025). La construcción complementaria será
soldada o empernada, según el caso lo requiera y de acuerdo a las indicaciones del SUPERVISOR.

 Aceros

La calidad de los aceros a emplear deberá corresponder a la norma ASTM A-36 (o similares). Para las uniones se usarán pernos o
remaches de características similares a las del acero. En el caso de construcciones soldadas, se elegirán las calidades de acero
apropiadas y se emplearán aceros reposados (desoxidados).

 Hierro galvanizado

Será de la calidad especificada y debe contar con la aprobación del SUPERVISOR para su empleo respectivo. Se emplearán tubos,
perfiles o planchas de dimensiones y características señalada en los planos, y serán soldados o empernados, según el caso lo requiera.

Se empleará otros materiales en caso necesario y según lo ordene el SUPERVISOR.

 Soldaduras

Todos los trabajos de soldadura deberán ser realizados por personal experimentado, utilizando el método de arco protegido tal como se
describe en el “Manual de Soldadura” de la Sociedad Americana de Soldadura (AWS). Las varillas para la soldadura serán del tipo de
revestimiento pesado, diseñado para todas las soldaduras de posición y el SUPERVISOR deberá dar su aprobación previa al tamaño,
tipo y marca de dichas varillas.
Todos los aplanamientos o enrasamientos a nivel de los materiales se realizarán tal como se indica en los planos de construcción y las
piezas metálicas recibirán un acabado superficial para que queden lisas y completamente planas con la ayuda de un cortador
automático de gas o una muela de esmerilar. Para utilizar los cortadores manuales de gas, el CONTRATISTA deberá solicitar la
aprobación del SUPERVISOR.

La superficie de los materiales de trabajo deberá estar libre de escorias, escamas, humedad, óxido, grasas o aceites, pintura y otras
impurezas. Las escamas de fundición que no se puedan retirar con un cepillo de alambre duro, se dejarán en el metal.

La superficie de soldadura deberá ser lisa y formar una costura uniforme de gotas de soldadura. El tamaño y espesor de la costura de
soldadura no deberá ser menor de lo indicado en planos, ni tampoco deberá existir un amontonamiento excesivo de material de
soldadura o irregularidades pronunciadas en la superficie.

Los agujeros de soplo o golpe, las escorias, las superposiciones, depresiones y fundición insatisfactoria de las juntas de soldadura se
retirarán con esmeril o por cualquier otro método y se volverán a soldar. Se deberá poner mucha atención para proteger las piezas de
alrededor contra cualquier daño o desperfecto.

Las uniones de hierro galvanizado serán tratadas con soldadura de calidad especificada y en caliente.

 Protección de las superficies metálicas

Todas las superficies metálicas, visibles en las estructuras de acero, obligatoriamente deben ser protegidas contra la corrosión
aplicando la pintura correspondiente o galvanizándolas; lo que se definirá en los planos. Excepcionalmente, en dependencia del tipo de
la estructura o del medio donde la misma se encuentra, puede requerirse en los planos algún otro tipo de protección.

 Pintado de las partes metálicas

El trabajo de pintado debe ser ejecutado con cuidado, no debiendo quedar en las superficies pintadas huella alguna de brocha, o
manchas; es decir que las superficies deben presentar un aspecto uniforme. Las superficies tratadas no deben borrarse ni tampoco
exfoliarse. En caso de alguna imperfección en el material utilizado o en las superficies por pintarse, estas deberán detectarse
oportunamente y ser eliminadas.
Los preparativos para el pintado, la aplicación de la protección y el propio pintado de las superficies metálicas deberán efectuarse según
el siguiente orden:

 Eliminación de herrumbres
 Enmasillado y esmerilado
 Aplicación de una mano de minio
 Primera mano de pintura
 Segunda mano de pintura

La aplicación del procedimiento completo o procedimientos parciales de pintado dependerá de cada estructura en particular y será
definida en los diseños respectivos.

El desherrumbrado consiste en eliminar, con todo esmero, el óxido de hierro de las superficies metálicas con el papel de esmeril hasta
obtener superficies pulidas y de color metálico. De requerirlo, deberán utilizarse también otros medios de pulido, tales como cepillo de
acero y otros similares.

Para el enmasillado y esmerilado se utilizará masilla y papel de esmeril. El enmasillado se aplica en los lugares de mayores
irregularidades. Inmediatamente después de la limpieza, la pieza de acero recibirá dos manos de pintura de imprimación epóxica de dos
componentes, con alto contenido de zinc, cada una de las cuales deberá tener un espesor de capa seca de 0,05 mm.

Todas las superficies ya imprimadas que muestren señales de óxido, desprendimiento de escama, polvo de pintura o desprendimiento
de la capa de imprimación o de cualquier mano de acabado, se deberá volver a limpiar, como se ha explicado antes hasta que quede el
material brillante a la vista y se deberá pintar otra vez.

Después de la imprimación, la pieza metálica recibirá dos manos más de pintura de dos componentes con base epóxica, cada una de
las cuales tendrá un espesor de película seca no menor de 0,08 mm. El espesor teórico total de la pintura aplicada, incluyendo las
manos de imprimación, deberá ser de por lo menos de 0,22 mm.

Antes de la aplicación de cada capa de pintura, será necesario pulir previamente, frotando superficial y levemente con el papel de
esmeril más fino, la capa anterior con el fin de asegurar la mejor adhesión posible. Por supuesto, la capa anterior deberá estar seca.

Las pinturas deberán ser aptas para aplicarlas en ambientes donde la humedad relativa puede llegar al 80% o más. El CONTRATISTA
presentará muestras de todas las pinturas que se proponga utilizar para que el SUPERVISOR las apruebe.

Tras el montaje de las piezas metálicas diversas ya pintadas, el CONTRATISTA retocará y reparará todos los posibles daños que se
haya causado a las manos de pintura aplicadas, de acuerdo con los procedimientos especificados arriba y las recomendaciones del
fabricante. El SUPERVISOR podrá ordenar que aquellas piezas que hayan quedado malogradas, se retiren y se devuelvan al taller
para volver a pintarlas.

 Fijaciones
Las fijaciones para las diversas piezas metálicas, tales como pernos, bulones de cabeza redonda y tuercas deberán ser de acero
inoxidable, salvo que en los planos se indique otra cosa.
13.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

Baranda de seguridad
Las barandas serán de tubos de hierro galvanizado de diferentes diámetros soldados entre sí y a las planchas de anclaje para
sujetarlas en el cuerpo del hormigón. La instalación de las barandas se efectuará según los planos aprobados o instrucciones del
SUPERVISOR.

Escotilla metálica de acceso


Las escotillas se montarán listas para el servicio en forma completa con las dimensiones indicadas, incluyendo los marcos
necesarios, conexiones, amarres, suspensiones, anclajes, materiales de impermeabilización y demás accesorios.

La instalación se realizará en los sitios señalados en los planos, para lo cual se dejarán las respectivas aberturas durante el vaciado de
las tapas de tanque y cámaras para la posterior colocación de la escotilla y anclajes.

Rejilla de acceso
Las rejillas de acceso serán fabricadas de acuerdo al diseño y dimensiones establecidas en los planos y se instalarán en las obras que
sean necesarias o se especifique su empleo. Serán construidas del material y dimensiones especificadas en los planos y serán
empotradas a los muros en el momento de ejecutarse la construcción de estos.

Tapa chapa metálica


Las tapas metálicas serán fabricadas de acuerdo al diseño y dimensiones establecidas en los planos, en general con planchas de acero
y perfiles L (angulares); bisagras apropiadas en el número suficiente para permitir un sistema de cierre adecuado en el extremo
opuesto.

Candado de Bronce
Este ítem corresponde al suministro de un candado preferentemente de bronce o en todo caso metálico, resistente, grande, y que
proporcione seguridad al cerramiento de las cámaras.

13.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

El ítem será medido en forma unitaria por pieza o metro cuadrado según se especifica, debiendo el CONTRATISTA prever en sus costos la
instalación de toda la carpintería metálica en los sitios indicados en los planos. La valorización se hará por estructura instalada por
unidad o metro cuadrado, no así por estructuras secundarias o de montaje, y el pago incluirá suministro, transporte, alineamiento,
pruebas, pintura y montaje, mano de obra, utilidades, imprevistos, y en general, todos los trabajos necesarios para poner en operación
todas las estructuras a entera satisfacción del SUPERVISOR.

14. REJILLAS METALICAS

14.1. DEFINICIÓN

Este ítem comprende el suministro de materiales, herramientas, equipos y mano de obra necesarios para el suministro, construcción y
colocación de rejillas metálicas en las obras de toma, sifones, de acuerdo a las dimensiones establecidas en los planos o según las
instrucciones del SUPERVISOR.

Todas las piezas deberán suministrarse, fabricarse e instalarse de acuerdo con los detalles y especificaciones mostrados en los planos de
construcción.

Todas las estructuras metálicas serán suministradas y montadas completamente nuevas, incluyendo todos los materiales, equipos y trabajos
necesarios; además de marcos, dispositivos, conexiones, amarres, soportes, anclajes, otros accesorios, y pruebas de servicio antes y
después de su montaje.

Junto al suministro de las piezas metálicas se deberán incluir los diseños técnicos, planos de ejecución, fabricación, tratamiento desoxidante,
pinturas de base y final, embalaje, transporte y almacenaje en el sitio de las obras.

14.2. MATERIALES HERRAMIENTAS Y EQUIPOS

Los materiales a ser utilizados en la construcción de las rejillas, deberán regirse estrictamente a los especificados en los planos de detalle y a
las dimensiones establecidas.

Los cambios de material solo podrán ser autorizados por el SUPERVISOR, siempre y cuando se justifique su cambio.

En tal sentido, el material de sustitución en ningún momento podrá ser de menor calidad que el especificado en los planos.

14.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

Las rejillas serán construidas y colocadas de acuerdo a lo establecido en los planos de detalle, con todos sus elementos de seguridad como
ser anclajes, elementos de giro, empotramientos y otros accesorios, de manera que se garantice su duración y funcionamiento.

No se aceptarán rejillas que presenten defectos de construcción, debiendo el CONTRATISTA sustituirlas por otras de mejor calidad sin costo
adicional alguno.
Para evitar el deterioro prematuro de las rejillas por efectos de la corrosión, deberán ir protegidas con pintura anticorrosiva.

14.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

La medición del presente ítem se realizará una vez colocadas las rejillas y serán expresadas en forma global por m2 o piza según se indica
en la volumetría de la obra.

Este ítem será pagado de acuerdo a los precios unitarios de contrato.


15. COMPUERTA DE DESFOGUE

15.1. DEFINICIÓN

Este ítem se refiere a la provisión y colocación de compuertas deslizantes, utilizadas para descarga horizontal del agua, bajo la altura
de presión de agua con el nivel máximo, instaladas en las Obras de Toma y Desarenadores. Las compuertas, serán en general
operadas mediante vástagos alargados.

El equipo de cierre se montará listo para el servicio en forma completa con las dimensiones indicadas en los planos y de acuerdo a las
especificaciones e instrucciones de montaje del fabricante, incluyendo los marcos necesarios, dispositivos de accionamiento,
conexiones, amarres, suspensiones, anclajes, materiales de impermeabilización, dispositivos de guía y demás accesorios.

15.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

El CONTRATISTA proveerá todos los equipos y materiales necesarios para la provisión e instalación de las compuertas, de acuerdo a
las dimensiones y características detalladas en los planos y el presente documento.

Todos los materiales deben ser nuevos y adecuados para el fin a que han sido destinados, debiendo tomarse en cuenta su resistencia,
durabilidad y las exigencias de las técnicas actuales. Los materiales deben mantener sus características en forma indefinida bajo el
efecto de las condiciones climáticas donde serán instalados.

El CONTRATISTA debe presentar al SUPERVISOR las principales características de las compuertas que se propone instalar,
incluyendo la siguiente información certificada por el fabricante:

 Los materiales empleados en la fabricación, cálculos técnicos, planos de ejecución, fabricación, montaje de fábrica del equipo
de cierre, revisión y control de todas las piezas de construcción. La resistencia de los materiales deberá ser comprobada
mediante cálculos, tomando como base los casos de carga más desfavorables. En ningún caso podrán ser sobrepasadas
las tensiones permitidas por las normas.
 Pinturas de base y pintura final de todas las piezas de construcción. Las compuertas deben ser protegidas en fábrica con
pintura a base de cromato de zinc, o pintura anticorrosiva de plomo fenólico, en dos capas base y luego con otras dos
capas de pintura de resina fenólica con aluminio.
 Embalaje de todo el equipo, piezas metálicas y accesorios, incluyendo películas de protección o grasa encima de superficies
pulidas, durante el transporte. Esta película se eliminará cuando se proceda al montaje.
 Recomendaciones de transporte, incluyendo la descarga en el sitio de las obras.

15.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

La estructura de hormigón que soportará las compuertas, debe ser preparada de acuerdo con los requerimientos y tolerancias
especificadas por el fabricante de la compuerta. Todos los elementos metálicos deben ser empotrados firmemente, según lo estipulado
por el fabricante. La compuerta debe ser instalada siempre en posición cerrada, teniendo mucho cuidado en mantener la verticalidad.
Se debe tener especial cuidado en el sentido del flujo, que siempre debe hacer que la presión del agua empuje la compuerta contra su
marco.

Se montarán las compuertas deslizantes con su respectivo mecanismo de izaje, con las dimensiones y características indicadas en los
planos del fabricante. La instalación debe garantizar la operabilidad de las compuertas, asegurando el giro suave del vástago alargado.
La instalación y protección del vástago alargado debe sujetarse estrictamente a las recomendaciones del fabricante, con los anclajes
necesarios empotrados a los muros intermedios de la torre, a fin de evitar su pandeo.

Las compuertas permitirán una regulación exacta del caudal, pudiendo cerrarse o abrirse completamente bajo carga de agua máxima,
sin ninguna dificultad. Debe asegurarse la operabilidad del sistema de unión entre la compuerta y la parte inferior del vástago, así como
entre éste y el volante de operación.

15.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Cada compuerta será medida y pagada por pieza y constituirá la compensación total por concepto de compuerta, mano de obra,
equipos, materiales, herramientas e imprevistos necesarios para efectuar el trabajo. Solo se autorizará su pago una vez realizada la
instalación y prueba in situ, aprobada por el SUPERVISOR, indicando que la compuerta ha sido colocada correctamente y cumple con
las funciones del caso, además de contar con las dimensiones y proporciones especificadas en planos.

El costo debe incluir el transporte desde fábrica, almacenaje en el sitio de obras, transporte al lugar de montaje y montaje con equipo
propio, su revisión y posterior ensayo.

16. COMPUERTA FFD TIPO BARBARÁ DE 50CM C/ ACCESORIOS

16.1. DEFINICIÓN

Este ítem se refiere a la provisión y colocación de las compuertas de operación y de emergencia tipo Barbará de 50*50 + accesorios
utilizadas para descarga horizontal del agua, bajo condiciones de trabajo con la altura de presión de agua con los niveles máximo y
mínimo del embalse en las obra de toma combinada, las mismas que deben ser operadas mediante vástago alargado, desde la
plataforma de operación de la toma.
El equipo de cierre se montará listo para el servicio en forma completa con las dimensiones indicadas en los planos y de acuerdo a las
especificaciones e instrucciones de montaje del fabricante, incluyendo los marcos necesarios, dispositivos de accionamiento,
conexiones, amarres, suspensiones, anclajes, materiales de impermeabilización, dispositivos de guía y demás accesorios.

16.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

El CONTRATISTA proveerá todos los equipos y materiales necesarios para la provisión e instalación de las compuertas, de acuerdo a
las dimensiones y características detalladas en los planos y el presente documento.

Todos los materiales deben ser nuevos y adecuados para el fin a que han sido destinados, debiendo tomarse en cuenta su resistencia,
durabilidad y las exigencias de las técnicas actuales. Los materiales deben mantener sus características en forma indefinida bajo el
efecto de las condiciones climáticas donde serán instalados.

El CONTRATISTA debe presentar al SUPERVISOR las principales características de las compuertas que se propone instalar,
incluyendo la siguiente información certificada por el fabricante:

 Los materiales empleados en la fabricación, cálculos técnicos, planos de ejecución, fabricación, montaje de fábrica del equipo
de cierre, revisión y control de todas las piezas de construcción. La resistencia de los materiales deberá ser comprobada
mediante cálculos, tomando como base los casos de carga más desfavorables. En ningún caso podrán ser sobrepasadas
las tensiones permitidas por las normas.
 Pinturas de base y pintura final de todas las piezas de construcción. Las compuertas deben ser protegidas en fábrica con
pintura a base de cromato de zinc, o pintura anticorrosiva de plomo fenólico, en dos capas base y luego con otras dos
capas de pintura de resina fenólica con aluminio.
 Embalaje de todo el equipo, piezas metálicas y accesorios, incluyendo películas de protección o grasa encima de superficies
pulidas, durante el transporte. Esta película se eliminará cuando se proceda al montaje.
 Recomendaciones de transporte, incluyendo la descarga en el sitio de las obras.

16.3. PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

La estructura de hormigón que soportará las compuertas, debe ser preparada de acuerdo con los requerimientos y tolerancias
especificadas por el fabricante de la compuerta. Todos los elementos metálicos deben ser empotrados firmemente, según lo estipulado
por el fabricante.

La compuerta debe ser instalada siempre en posición cerrada, teniendo el máximo cuidado en mantener la verticalidad del conjunto de
compuertas y guías. Se debe tener especial cuidado en el sentido del flujo, que siempre debe hacer que la presión del agua empuje la
compuerta contra su marco.

Se montarán las compuertas deslizantes con su respectivo mecanismo de izaje, con las dimensiones y características indicadas en los
planos del fabricante. La instalación debe garantizar la operabilidad de las compuertas desde la plataforma de maniobras de la torre,
asegurando el giro suave del vástago alargado. La instalación y protección del vástago alargado debe sujetarse estrictamente a las
recomendaciones del fabricante, con los anclajes necesarios empotrados a los muros intermedios de la torre, a fin de evitar su pandeo.

Las compuertas permitirán una regulación exacta del caudal, pudiendo cerrarse o abrirse completamente bajo carga de agua máxima,
sin ninguna dificultad.

Debe asegurarse la operabilidad del sistema de unión entre la compuerta y la parte inferior del vástago, así como entre éste y el volante
de operación de la torre.

16.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

El presente ítem será medido y pagado por pieza y constituirá la compensación total por concepto de compuerta tipo barbará,
accesorios, mano de obra, equipos, materiales, herramientas e imprevistos necesarios para efectuar el trabajo. Solo se autorizará su
pago una vez realizada la instalación y prueba in situ, aprobada por el SUPERVISOR, indicando que la compuerta ha sido colocada
correctamente y cumple con las funciones del caso, además de contar con las dimensiones y proporciones especificadas en planos.

El costo debe incluir el transporte desde fábrica, almacenaje en el sitio de obras, transporte al lugar de montaje y montaje en la torre con
equipo propio, su revisión y posterior ensayo.
17. COMPUERTAS METALICAS

17.1. DEFINICIÓN

Este ítem comprende la construcción y colocado de compuertas metálicas parcelarias y de distribución en los canales del proyecto de riego,
de acuerdo a planos de detalle, incluyendo marcos, jaladores, ferretería y demás accesorios necesarios para la buena ejecución del ítem.

17.2. MATERIALES HERRAMIENTAS Y EQUIPOS

Los materiales de los cuales estarán construidas las diferentes compuertas, se regirán estrictamente a los indicados en los planos de detalles, en
completa observancia de las dimensiones especificadas; asimismo, los accesorios necesarios para el anclaje de las compuertas, principalmente
en la obra de toma.

Todos los materiales serán nuevos y apropiados, debiendo tomar en cuenta su resistencia y durabilidad, así como las exigencias actuales para
fines de su empleo.

Junto al suministro de las compuertas metálicas se deberán incluir los diseños técnicos, planos de ejecución, fabricación, tratamiento
desoxidante, pinturas de base y final, embalaje, transporte y almacenaje en el sitio de las obras.

17.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

Las compuertas deberán ser construidas con todos los detalles necesarios para lograr una hermeticidad perfecta.

La fabricación e instalación será efectuada por el CONTRATISTA, no aceptándose ninguna compuerta que presente mala calidad en su
construcción.

Todas las superficies de las estructuras metálicas que se encuentren expuestas al agua y/o a la intemperie, serán pintadas con 4 capas de
pintura anticorrosiva.

Dentro del proceso de pintado, se efectuará el desherrumbrado, consistente en la eliminación del óxido de hierro de todas las superficies
metálicas con papel esmeril, hasta obtener superficies pulidas y de color metálico.

La primera capa de pintura será aplicada con brocha, de tal manera que se forme una película seca, cada capa de pintura deberá ser aplicada
después de las 24 horas y no más de 48 horas después de haberse aplicado una capa de pintura.

17.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Las compuertas serán medidas en piezas una vez efectuada su colocación, distinguiéndose de acuerdo al material con el que fue fabricado y a las
especificaciones de los planos de detalles.

El pago se lo efectuará de acuerdo a los precios unitarios estipulados en el contrato por pieza colocada.
18. PERNOS DE ARRIOSTRE (L=5 PLG) Fe 3/8´´

18.1. DEFINICION

Los pernos de arriostre se encuentran instalados en las cámaras de la obra de toma de fondo de la presa. Son anclajes de 5´´ de
longitud de Fe 3/8´´ para asegurar las tapas de plancha.

Todas las estructuras metálicas serán suministradas y montadas completamente nuevas, incluyendo todos los materiales, equipos y
trabajos necesarios; además de marcos, dispositivos, conexiones, amarres, soportes, anclajes, otros accesorios, y pruebas de servicio
antes y después de su montaje.

Junto al suministro de las piezas metálicas se deberán incluir los diseños técnicos, planos de ejecución, fabricación, tratamiento
desoxidante, pinturas de base y final, embalaje, transporte y almacenaje en el sitio de las obras.

18.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

Los materiales a ser utilizados en la construcción de las fijaciones deberán regirse estrictamente a los especificados en los planos de
detalle y a las dimensiones establecidas.

Las Planchas de base para los soportes del equipamiento debe cumplir la norma DIN 1612, acero maleable.

Los Pernos de anclaje de barra de fierro liso de 420 Mpa D= 3/8”.

El acero de los anclajes y de las planchas será de grano fino y homogéneo, no deberá presentar en la superficie o en el interior de su
masa, grietas y otra clase de defectos.

Pintura anticorrosiva e insumos para pulido preparado y aplicación.

Todos los materiales serán provistos por el CONTRATISTA.

18.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

Los anclajes serán construidas y colocadas de acuerdo a lo establecido en los planos de detalle, con todos sus elementos de seguridad como
ser anclajes, elementos de giro, empotramientos, apoyos y otros accesorios, de manera que se garantice su duración y funcionamiento.

En el proceso de fabricación deberá emplearse el equipo y herramientas adecuadas, así como la mano de obra calificada que garantice un
trabajo satisfactorio.

En el proceso de vaciado de los hormigones (dados) el CONTRATISTA tomara las previsiones según los planos para la correcta instalación
de los anclajes.

El SUPERVISOR verificara el contacto uniforme entre la estructura de hormigón, abrazaderas, y la conexión precisa con los pernos de
anclaje y pernos de sujeción del equipamiento.

Las aristas de la abrazadera en contacto con el equipo o tuberías serán pulidas para evitar cortes o deterioros de los elementos.

Para evitar el deterioro prematuro de los elementos metálicos por efectos de la corrosión, deberán ir protegidas con pintura anticorrosiva.

18.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

La medición del presente ítem se realizará una vez colocadas los anclajes y serán expresadas en piezas.

Este ítem será pagado de acuerdo a los precios unitarios de contrato.


19. PERNOS DE ANCLAJE DE Fe 1” DE DIÁMETRO - 4200 Kg/cm2

19.1. DEFINICIÓN

El trabajo comprendido en este Ítem se refiere a la ejecución de perforaciones con compresora en las profundidades señaladas en los
planos, la inyección a presión de lechada de cemento para la inserción de una barra de Fe D=1” de las dimensiones y como se señala
en los planos de obra y como ordene EL SUPERVISOR.

Todas las estructuras metálicas serán suministradas y montadas completamente nuevas, incluyendo todos los materiales, equipos y
trabajos necesarios; además de marcos, dispositivos, conexiones, amarres, soportes, anclajes, otros accesorios, y pruebas de servicio
antes y después de su montaje.

Junto al suministro de las piezas metálicas se deberán incluir los diseños técnicos, planos de ejecución, fabricación, tratamiento
desoxidante, pinturas de base y final, embalaje, transporte y almacenaje en el sitio de las obras.

19.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

Los materiales a ser utilizados en la construcción de las fijaciones deberán regirse estrictamente a los especificados en los planos de
detalle y a las dimensiones establecidas.

Las Planchas de base para los soportes del equipamiento debe cumplir la norma DIN 1612, acero maleable.

Los Pernos de anclaje de barra de fierro corrugado de 420 Mpa D= 1/2” con arandela y perno para su tesado..

El acero de los anclajes y de las planchas será de grano fino y homogéneo, no deberá presentar en la superficie o en el interior de su
masa, grietas y otra clase de defectos.

Todos los materiales serán provistos por el CONTRATISTA.

19.3. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

El pago de este Ítem, se realizará al precio unitario de la propuesta e incluirá sin limitaciones la perforación con compresora
convencional hasta la profundidad descrita en los planos, la inyección de lechada a baja presión la provisión e insertado de una barra
de Fe diámetro 1/2”. En los costos se incluyen equipos, materiales, personal y todo lo necesario para la completa y correcta ejecución
del Ítem de acuerdo a las presentes Especificaciones Técnicas y lo que indique el SUPERVISOR.
20. EMPAQUETADURA DE GOMA

20.1. DEFINICIÓN

Este actividad se refiere a la provisión e instalación de una cinta de goma de empaque, del ancho especificado en los planos, para el
apoyo y cerramiento de las tapas de plancha con los hormigones de las cámaras a manera de empaque impermeable que es
presionado por los pernos de arriostre.

20.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales y equipos necesarios para la provisión, ejecución e instalación de la goma de
empaque del ancho especificado en los planos. La goma de neopreno debe ser de material denso, homogéneo, de superficie lisa y no
debe presentar ningún defecto que pueda afectar el buen funcionamiento o la durabilidad.

Las gomas de neopreno, a juicio del SUPERVISOR, presenten algún daño o defecto antes de su instalación en la obra, no serán
usadas. Las gomas de neopreno deberán almacenarse en un lugar fresco y protegido de los rayos solares o de cualquier fuente de
calor. Asimismo, deberán protegerse del contacto con aceite, grasa, bitumen o cualquier otra sustancia deletérea. Las gomas de
neopreno serán instaladas en el orden en que sean suministradas por el fabricante, y serán limpiadas minuciosamente antes de su
colocación. Las gomas de neopreno serán suministradas en longitudes que requieran el mínimo de uniones.

Todas las soldaduras de campo serán hechas por personal experimentado, con equipos y material aprobado por el SUPERVISOR. El
procedimiento se regirá a las instrucciones y recomendaciones del fabricante y/o instrucciones del SUPERVISOR. Las uniones que a
juicio del SUPERVISOR, no sean de calidad y exactitud suficientes, no serán aceptadas.

20.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

Las gomas de neopreno serán colocadas en su posición definitiva de acuerdo con los planos antes del vaciado. Deberán tomarse las
previsiones para evitar que la banda se desplace o cambie de posición durante la operación de vaciado del hormigón, y esta sea
cubierta de hormigón en todo su desarrollo.

Las formaletas serán cortadas y perfiladas en forma tal que permitan mantener las gomas de neopreno en posición y alineamiento y
eviten el escape de lechada de cemento.

Se deberá tomar todas las precauciones para proteger y mantener en posición exacta la parte de la goma que quedara en contacto con
la estructura del puente canal, este procedimiento se hará de acuerdo con las instrucciones del SUPERVISOR. Asimismo, el
CONTRATISTA por ninguna razón podrá dejar espacios libres de goma de neopreno.

Una goma de neopreno que se encuentre a la vista con defectos y si no es posible una reparación perfecta a juicio del SUPERVISOR,
éste podrá exigir el reemplazo de la goma, a cargo y cuenta del CONTRATISTA.

20.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Las gomas de empaque serán medidas por metro lineal instalado. No tendrán medida ni pago por separado los desperdicios, partes de
materiales que han sido reemplazados, uniones y piezas especiales de conexión, reparaciones, preparación de superficies o
tratamientos no incluidos, ni por ningún concepto que no sea sujeto de medida y pago de acuerdo con estas especificaciones.
21. PERFORACIÓN A DIAMANTINA NQ (3") E INYECCIONES DE CEMENTO

21.1. DEFINICIÓN

Es aplicable también a otros tipos de presa y donde sea requerido por los planos de construcción y/o por indicaciones del Supervisor de
Obras.

Las Especificaciones Técnicas presentes se aplican a todos los trabajos de perforaciones e inyecciones de impermeabilización de la
presa. Las perforaciones y las inyecciones se ejecutarán según los planos de licitación y/o instrucciones del SUPERVISOR. Los
trabajos comprenden:

 Perforaciones para inyecciones,
 Perforaciones de control con recuperación de testigos (NQ 3”) y almacenamiento de los mismos en cajas de madera (1.00 x
0.65 interior, con separadores cada metro).
 Lavado de los taladros antes de las pruebas de permeabilidad y de las inyecciones de cemento.
 Ensayos de permeabilidad a ejecutarse en perforaciones de inyecciones.
 Puesta a disposición de todos los materiales (cemento, bentonita, yeso, arena fina etc.), equipos y mano de obra,
previamente aprobado por el SUPERVISOR con los documentos necesarios (valor Blain, granulometría etc.)

También la ejecución de todos los trabajos auxiliares necesarios en conformidad con esta cláusula, con los planos correspondientes y/o
con las instrucciones del SUPERVISOR.

Las indicaciones en los planos y la descripción de estos trabajos, se consideran como de partida y fueron elaborados con la finalidad de
obtener propuestas comparativas de los Proponentes.

La cantidad definitiva de perforaciones e inyecciones que serán necesarias, se determinará durante la construcción de las OBRAS y de
acuerdo a las condiciones encontradas en el campo. La extensión y longitudes a perforar e inyectar serán determinadas por el
SUPERVISOR en todos los lugares. El hecho de que el SUPERVISOR ejerza la dirección técnica y supervisión de todas las
operaciones de perforación e inyección, así como el control de calidad de los materiales y mezclas de inyección, no exime al
CONTRATISTA de su responsabilidad por la ejecución de todos los trabajos conforme a lo especificado en este capítulo.

Los sitios, las disposiciones de las perforaciones, sus equidistancias, inclinaciones y profundidades indicadas en los planos, podrán ser
modificados por el SUPERVISOR a objeto de satisfacer las condiciones reales encontradas en el macizo rocoso.

El CONTRATISTA debe poseer maquinaria con cabezales giratorios con la capacidad de perforar en varios ángulos de 0° hasta 45° con
la vertical, hasta mínimo 40 m de profundidad.

Para la ubicación del equipo en los estribos se deberá preparar plataformas, el CONTRATISTA tiene la obligación de ubicar y desplazar
las máquinas según los requerimientos y condiciones geológicas – geotécnicas del lugar y según las instrucciones del SUPERVISOR,
debiendo prever el CONTRATISTA que las inyecciones se harán de forma alternada y/ó paralela en diferentes sitios, para un fraguado
normal del material inyectado sin perjudicar el avance de los trabajos.

El CONTRATISTA está obligado a preparar permanentemente reportes técnicos diarios de las perforaciones, ensayos de
permeabilidad, registros de los hidrómetros e inyecciones efectuadas. Dichos reportes serán entregados al SUPERVISOR, cada lunes
acompañado con el informe completo de la semana anterior conteniendo el resumen de metraje ejecutado. Todos los trabajos deben
ser ejecutados mediante computadora.

Para las inyecciones de impermeabilización, el CONTRATISTA entregará al SUPERVISOR para su aprobación, un Cronograma
preliminar incluyendo planta de inyecciones y relación del equipo, treinta (30) días antes del inicio previsto de los trabajos, para su
aprobación.

Dicho Cronograma se adaptará periódicamente a las condiciones locales encontradas durante la ejecución de los trabajos. La
composición del material para las inyecciones, las presiones, la cantidad a bombearse, y la secuencia de las inyecciones a ejecutarse,
se determinarán y modificarán en el campo, según el transcurso del trabajo y bajo la responsabilidad del Especialista experimentado del
CONTRATISTA y sujeto a la aprobación del SUPERVISOR.

El CONTRATISTA debe considerar que el alcance de trabajo estipulado en esta cláusula y las cantidades respectivas, indicadas en los
Formularios de Cotización, están dadas en forma aproximada y podrían modificarse de acuerdo a las condiciones geológicas reales.
Por lo tanto, el CONTRATISTA deberá estar preparado ante estas probables variaciones, y no podrá reclamar pagos adicionales
superiores a los precios unitarios indicados en las partidas aprobadas correspondientes, vigentes para los trabajos realmente
ejecutados.

En caso de que sea previsto ejecutar inyecciones de consolidación junto con una pantalla de inyecciones, se ejecutará primero las
inyecciones de consolidación y después las inyecciones para formar la pantalla de impermeabilización.

La pantalla de inyecciones como los trabajos de consolidación, serán construidos en los lugares indicados en los planos
correspondientes y según las instrucciones del SUPERVISOR.

Finalmente, los trabajos de excavación, hormigonado y de preparación de la fundación tienen que ser realizados antes de ejecutar las
inyecciones de consolidación, a excepción del tramo central de la presa (sector del vertedero) donde se ejecutarán luego del
hormigonado realizado hasta 2 a 3 m. desde la fundación de la presa.
21.2. MAQUINARIA Y EQUIPO

21.2.1. Equipo para las perforaciones

El rendimiento del equipo de perforaciones tiene que cumplir con los requerimientos de la Obra.

Para perforaciones de exploración o de control, el CONTRATISTA debe emplear un equipo de barrenado rotativo con brocas de
diamantina, brocas de metal duro del tipo insertado, u otras similares aprobadas por el SUPERVISOR y con recuperación de muestras
continuas y la previsión de cajas para el almacenamiento de los testigos. El diámetro mínimo para las perforaciones de control con
recuperación de testigos es de NQ 3”. El cabezal de la máquina debe ser giratorio hasta mínimo 45°, debido a que las condiciones
geológicas del sitio de la presa pueden requerir de este ángulo.

En caso de perforaciones para inyecciones, cuando el SUPERVISOR no requiera el método de perforación de aquel de rotación, el
CONTRATISTA deberá emplear una perforadora de percusión para perforaciones hasta una profundidad de 20 m, con la capacidad de
girar el cabezal hasta 45° con la vertical.

En obra se requieren mínimamente 2 máquinas a rotación y una a rotopercusión, si fuese necesario por motivos de desfase del
cronograma de trabajo del CONTRATISTA, el SUPERVISOR puede exigir otra máquina adicional como refuerzo.

Los trabajos de inyecciones deben ser ejecutados en diámetro NQ y cabezales giratorios.

21.2.2. Equipos para inyecciones

El CONTRATISTA debe suministrar y mantener en estado operable todo el equipo previsto (inclusive un stand bey) a emplearse para
mezclar e inyectar lechada de cemento o mortero, y debe tener la capacidad suficiente para ejecutar los trabajos de acuerdo al
cronograma de construcción aprobado.

La selección del equipo y la determinación de su aptitud para los trabajos correspondientes se basarán en una presión máxima de 15
bares. Perforaciones perdidas o dañadas por causas de fallas mecánicas del equipo para inyecciones, serán reperforadas por el
CONTRATISTA a su propia cuenta.

Se considerará necesario que el equipo de inyecciones satisfaga los siguientes requerimientos:

 Las bombas de todo bando serán impulsadas por aire, serán del tipo de doble acción o su equivalente aprobado, tendrán
aberturas grandes para válvulas y asiento de válvula removible, serán capaces de operar y mantener una presión de
descarga máxima de 15 bares. Otro equipo del tipo similar o mejor podrá ser empleado suponiendo que esté aprobado por
el SUPERVISOR.
 Todo este equipo inclusive la mezcladora, equipo para agitación, bomba y equipo para inyectar con los Packers, deben haber
sido diseñados especialmente para este tipo de trabajo.
 Se requieren mínimo 10 Packers para las perforaciones NQ a fines de poder inyectar en diferentes frentes.
 Ensayos de permeabilidad mediante Packer doble no serán aceptados.
 El CONTRATISTA está obligado a garantizar, por todo el tiempo de empleo, una capacidad adecuada del compresor que
suministraría aire comprimido en volumen adecuado a los equipos, manteniendo una presión máxima de 20 bar.
 También mantendrá una o más mezcladoras del tipo de altas revoluciones para el mezclado. Las mezcladoras deben operar
a velocidades de 1300 a 1500 rpm y deben tener una capacidad volumétrica de no menos 150 Lt. de mezcla.
 La mezcladora estará equipada con un instrumento exterior capaz de ser graduada en intervalos de 5 litros, para medir
continuamente los volúmenes de inyección.
 Los sumideros agitados mecánicamente tendrán una capacidad de agitar y mantener en suspensión material sólido contenido
en la lechada de cemento. Sus volúmenes mínimos alcanzarán por lo menos tres veces más que el rendimiento de las
bombas por minuto en caso de que éstas estén operando con sus descargas máximas especificadas.
 El CONTRATISTA utilizará un tanque de capacidad suficiente con un by-pass adecuado y accesorios para el suministro de
agua de emergencia en los ensayos de permeabilidad, en los lavados y lavados a presión.
 También se proporcionará lo necesario en válvulas, manómetros de presión, mangueras de presión y herramientas, etc. para
garantizar un suministro continuo de la lechada de cemento y un control exacto de presión.
 Se mantendrá un manómetro de presión como instrumento de medición de alta precisión para el chequeo periódico de todos
los medidores de presión utilizados en los trabajos de inyecciones.
 Los medidores de presión se revisarán en intervalos regulares y serán recalibrados cuidadosamente, garantizando así que la
máxima presión especificada no sea sobrepasada.
 Se emplearán cribas adecuadas para cribar la lechada de cemento cuando entra en la agitadora y antes de inyectarla al
subsuelo.
 Se emplearán normalmente Packers simples para tramos de 3 m, cambios en la longitud del tramo serán posibles y dependen
da las condiciones geológicas y/u del hormigón de la presa.
 A fines de mantener la presión constante y continua se requiere o bombas helicoidales ó dispositivos los cuales regulan la
presión. Estos dispositivos de regulación deben tener una capacidad lo suficientemente alta, evitando que la aguja del
manómetro oscile y debe ser aprobado previamente por Supervisión.

21.2.3. Equipos para ensayos de permeabilidad

Las Especificaciones Técnicas que se aplicarán al equipo para los ensayos de permeabilidad, serán las mismas o similares que
aquellas aplicadas al equipo de impermeabilización. Las bombas, tuberías medidores, válvulas, etc., tienen que ser diseñadas de
manera que puedan mantener una presión máxima de 15 bares. La ejecución de las pruebas es descrita más adelante.
21.3. MATERIAL DE INYECCIONES

Cemento

El CONTRATISTA deberá disponer de cemento en volúmenes suficientes, bien almacenados en un depósito seco que sea lo
suficientemente grande y cerca del lugar de las Obras.

El tipo de cemento utilizado deberá cumplir las normas internacionales, correspondientes a un cemento “IP-30“con una superficie
específica de por lo menos 4000 cm2/g comprobada con el método de “Blain-Test“, el certificado debe ser presentado a SUPERVISIÓN
según las normas internacionales ISO u otra similar. Si SUPERVISIÓN requiera debe presentar varios certificados de valores BLAIN de
los diferentes tipos de cementos.

El cemento no dejará residuo alguno en el tamiz de 0.125 mm (Nº 40) y en el tamiz de 0.08 mm (Nº 200) se quedará solamente el 2%
de la muestra.

El cemento suministrado en el lugar de la Obra no debe tener una temperatura mayor a 60ºC.

Si por condiciones geotécnicas fuese necesario, el SUPERVISOR podrá cambiar el tipo de cemento según esos parámetros
geotécnicos (BLAIN etc.).

Arena

La arena utilizada como agregado en la mezcla de inyección deberá estar compuesta de partículas duras (granos cuarzosos),
resistentes y limpios conteniendo impurezas en proporciones menores al 5%.

En general, la forma de las partículas deberá ser redondeada hasta semi redondeada. La arena empleada no producirá más del 5% de
residuos en el tamiz de 1.25 mm (Nº 16), el 50% deberá pasar el tamiz de 0.315 mm (Aprox. Nº 250).

El SUPERVISOR dará la orden de cómo se tomarán las pruebas. Cuando no se indique lo contrario, el SUPERVISOR supervisará la
extracción de las muestras y el envío por cuenta del CONTRATISTA a un laboratorio 30 días antes del inicio de los trabajos. El
CONTRATISTA llevará a cabo todos los ensayos necesarios como ser:

 Granulometría
 Peso específico
 Ensayo de absorción
 Contenido de sulfato de magnesio y/o de sodio
 Contenido de materia orgánica
 Abrasión para Arenas
 Análisis de petrografía

Estos ensayos serán para demostrar que mediante esta arena se podrá producir una lechada de cemento con una durabilidad
adecuada.

La arena se transportará y almacenará de manera que se evite su contaminación con cualquier material dañino a la lechada de
cemento.

Bentonita

En caso de que el SUPERVISOR considere necesario, el CONTRATISTA empleará también bentonita.

La bentonita utilizada sirve de aditivo con el objeto de estabilizar la lechada de cemento y agua.

El tipo de bentonita, en particular sus propiedades granulométricas y plásticas, serán indicadas por el CONTRATISTA observando las
siguientes características:

 Residuo en el tamiz de 0.063 mm (aprox. Nº 250) menor al 2%


 Índice de plasticidad mayor al 40%
 Viscosidad de Marsh mayor a 40s

El CONTRATISTA está obligado a realizar los ensayos de laboratorio especificados y además todas las investigaciones necesarias para
la aprobación de los materiales según el SUPERVISOR indique.

Otros materiales aditivos químicos

Podrán ser empleados solamente aditivos que aceleren, plastifiquen y no retraigan las mezclas, así como también aquellos que no
contengan ácidos clorhídricos. Los aditivos no deben causar corrosión al acero o afectar desfavorablemente el desarrollo de la
resistencia, o sea al endurecimiento de la pantalla de inyección.
El CONTRATISTA será completamente responsable de la aptitud de los aditivos empleados.

No se aceptará ninguna garantía del fabricante, en cambio, si, se insiste en la propia responsabilidad del CONTRATISTA.
La cantidad de aditivos que se utilizará en las mezclas se limitará a la mínima necesaria. El material se añadirá directamente a la
mezcladora en exactas proporciones por peso.

Antes de iniciar las inyecciones, el CONTRATISTA está obligado a entregar al SUPERVISOR la prueba de la influencia de los aditivos
en las características de la lechada de cemento.

Agua

Para la mezcla se dispone del agua del embalse ó de otra fuente. El CONTRATISTA queda obligado a realizar, por cuenta propia, todos
los análisis químicos a fin de demostrar su aplicabilidad.

Tuberías y accesorios metálicos

Las tuberías y accesorios que se utilicen para las inyecciones deberán ser capaces de resistir la presión máxima especificada para cada
tipo de inyección.

21.4. ENSAYOS BÁSICOS DE LA LECHADA

Composición de la lechada

La mezcla se compone, en general, de agua, cemento, bentonita, arena y aditivos, tal cual cómo será indicada por el SUPERVISOR.

Se emplearán varios tipos de lechada de viscosidades variables, en función a la permeabilidad presente en cada una de las capas
geológicas diferentes que se encuentren en el subsuelo.

Ensayos

Al inicio de la ejecución de las inyecciones, el CONTRATISTA deberá efectuar ensayos con la mezcla, que incluyan lo siguiente ó como
indique el SUPERVISOR:

 Límites de sedimentación se llevará a cabo empleando un recipiente de 6 cm. de diámetro y de un litro de volumen.
 Resistencia a la compresión.

Los informes correspondientes tendrán que contener suficientes anotaciones o diagramas (proteos) claros y sistemáticos sobre los
ensayos ejecutados según las instrucciones presentadas a continuación.

Para los ensayos se utilizará material preparado en la mezcladora con la finalidad de inyectarlo en las perforaciones bien preparadas.

La medición de la sedimentación se llevará a cabo empleando un recipiente de 6 cm de diámetro y de un litro de volumen.

La resistencia a compresión se probará empleando probetas de 5 cm de diámetro, curadas en agua a una temperatura constante de
18ºC y medidas después de 7 y 28 días.

En caso de que el SUPERVISOR considere conveniente, el CONTRATISTA ejecutará las pruebas citadas líneas arriba utilizando
cemento tipo IP30.

Perforaciones y pruebas de permeabilidad

Se distinguen los siguientes tipos de perforaciones:

 Perforaciones de inyección
 Perforaciones de control o de exploración
 Perforaciones de drenaje
 Perforaciones y ensayos de pruebas de permeabilidad (LUGEON)

Las perforaciones se ejecutarán según las descripciones en los Formularios de Cotización de Obra y como indique el SUPERVISOR.

21.5. ENSAYOS DE PERMEABILIDADº

A solicitud del SUPERVISOR, el CONTRATISTA deberá efectuar ensayos de permeabilidad mediante bombeo de agua a las
perforaciones bajo presión (Ensayo de Lugeon), con el objeto de determinar las condiciones de permeabilidad del subsuelo y del cuerpo
de hormigón de la presa antes y después de la impermeabilización.

Previo a la realización de los ensayos se lavarán las perforaciones de la manera que se describe a continuación.

 Lavado antes de realizar ensayos de Lugeon.


 Inmediatamente antes de iniciar las inyecciones por etapas con lechada de cemento, se lavará la perforación cuidadosamente
aplicando agua y aire bajo presión hasta el fondo de la misma y devolviendo el agua hasta la superficie con el fin de lavar
todos los materiales que contengan arcilla, etc. La presión del agua y del aire no sobrepasará el valor especificado para las
inyecciones.
 Perforaciones abiertas que no se puedan cerrar se lavarán por lo menos durante un periodo de 5 minutos con la capacidad
máxima de la bomba, hasta que el agua salga de la perforación en forma clara.
 El manejo de las presiones será determinado por el SUPERVISOR en obra una vez determinado las condiciones geotécnicas
(macizo rocoso, hormigón).

Ensayos de Lugeon

Los ensayos de permeabilidad se efectuarán con Packer simple en tramos de 1 – 3 m mínimo o en cualquier tramo determinado por el
SUPERVISOR.

Cuando el Packer esté ubicado en el nivel correcto, el CONTRATISTA deberá asegurarse que el flujo no será obstruido en caso de que
el Packer no esté bajo presión. La presión máxima de agua no debe sobrepasar la prevista para las inyecciones.

En las perforaciones de control o de exploración las presiones se aplicarán en cinco etapas progresivas y subsecuentemente reducidas
{p.e. 1bar (5 min); 2bar (5 min); 3bar (10 min); 2bar (5 min); 1bar (5 min); etc.}. En cada etapa se medirá la presión y la absorción del
agua cinco veces durante el tiempo correspondiente para cada etapa de presión. En caso que haya un cambio en la proporción de
absorción o en la presión, se deberá repetir el ensayo hasta que la proporción de absorción y la presión permanezcan constantes
durante un periodo de 5 minutos consecutivos para que el ensayo haya sido ejecutado exitosamente.

En perforación de inyección se realizan pruebas de permeabilidad de Lugeon simple de 5 a 10 min. en 5 etapas de presión ó como sea
requerido por Supervisión.

La unidad “Lugeon“, está definida como la absorción de un litro de agua por minuto y por metro lineal de perforación bajo la presión
constante de 10 bar.

Todos los resultados obtenidos de los ensayos de permeabilidad serán convertidos en unidades de Lugeon e indicados en los partes de
control (informes), así como también deberán anotarse las lecturas progresivas del hidrómetro del caudal inyectado con el fin de
verificar los cálculos ejecutados por el CONTRATISTA.

Sobre las pruebas de permeabilidad por presión de agua, se indicará en los informes el número de la perforación, profundidad y
diámetro del tramo indicado, gasto de agua, nivel de agua durante el tiempo de descanso, el nivel freático antes de la prueba, e
indicaciones acerca de la profundidad en la cual fue colocado el Packer, diámetro del Packer, etapa de presión, y en caso dado,
observaciones sobre fuga de agua o caída del material en la perforación, lecturas del hidrómetro, etc.

Un ensayo completo de permeabilidad de tipo LUGEON se valorará, si en las 5 etapas de presión no haya presentado fuga de agua por
la boca del pozo, el macizo rocoso y/o el cuerpo de hormigón de la presa. Cualquier ensayo con fuga de agua por la boca se debe
repetir, ajustando el Packer otra vez hasta alcanzar el objetivo. Es necesario contar con un hidrómetro de entrada para control del flujo y
otro para el retorno del agua.

Los manómetros para la medición – determinación de las presiones durante los ensayos de permeabilidad deben contener glicerina en
vez de aire, otros manómetros no serán aceptados.

Informes

Semanalmente, el CONTRATISTA presentará al SUPERVISOR los siguientes informes:

 Un informe sobre los trabajos realizados durante la semana anterior, ordenándolos según partidas de los Formularios de
Cotización. Este informe servirá como base para la valorización de los trabajos después de la conformidad dada por el
SUPERVISOR.
 Informes diarios de perforación (metrados)
 Informe diario de permeabilidad (lectura hidrómetro, calculo Lugeon)
 Informe diario y semanal de inyección de cemento

21.6. PANTALLA DE INYECCIONES E INYECCIONES DE CONTROL

La pantalla de inyección se realizará en el pie de la presa y en los estribos y según los planos correspondientes tal como indique el
SUPERVISOR.

Mezcla de la lechada

Los componentes de la mezcla serán determinados por el SUPERVISOR tomando en cuenta las condiciones geológicas encontradas
en cada barrenado individual y en el cuerpo de la presa de acuerdo a la absorción de la lechada misma.

Se utilizarán varios tipos de lechada en función de la permeabilidad presente en cada una de las secciones de inyección de la
perforación. Los tipos de mezcla son los siguientes:

1. Lechada de cemento puro: que comprende solamente agua, cemento y bentonita.


2. Lechada de mortero: que comprende cemento, arena, bentonita y agua.
1.
En general, se añadirá bentonita a la mezcla en cantidades al 3% de cemento seco. Se añadirá también arena, en caso de presentarse
una alta absorción de la lechada de cemento.
El empleo de aditivos químicos será autorizado solamente cuando el SUPERVISOR lo considere necesario.

Ejecución de las inyecciones

En caso de que los ensayos de permeabilidad indiquen un suelo consistente, se empezará con una lechada aguada. En caso contrario,
cuando se presenten pérdidas de agua considerables durante la perforación, o una incapacidad de acumular presión durante el lavado
del barrenado, se empezará con una lechada espesa, empleando una bomba que opere a una velocidad constante. En caso de que
esta medida no produzca la presión requerida, se utilizará una lechada de mortero. Para finalizar cada etapa de inyección, se empleará
una mezcla líquida.

La absorción de la lechada depende de los parámetros geotécnicos de cada tramo perforado y por inyectar, los porcentajes de
absorción por tramo se definirán y se ajustarán durante los trabajos en obra, como indique el SUPERVISOR.

Por un lado, cada operación individual de inyección se efectuará continuamente, hasta obtener un rechazo aceptable de la última
mezcla bajo la presión especificada. Por el otro lado también se puede inyectar volúmenes mayores, densificando las lechadas
sucesivamente hasta obtener una presión de saturación ó/y de rechazo. El sistema de inyección está sujeto a lo que instruya
Supervisión.

Esta presión de saturación se mantendrá durante un lapso de 10 minutos hasta que no exista una absorción notable de la lechada. Los
límites correspondientes se definirán en el campo, según la geología encontrada, los cuales servirán como guía aproximada pero no
como limitante absoluto, por lo cual podrá estar sujeto a cambios y variaciones locales que dependerán de la aprobación del
SUPERVISOR.

No está autorizado variar repentinamente la presión, ni los volúmenes bombeados, ya que podría producirse un golpe de ariete que
podría promover un taponamiento. En caso de que se presenten escapes, el CONTRATISTA está obligado a calafatear estos sin pago
adicional.

Si no es posible obtener la presión requerida a causa de la fracturación de la roca, después de bombear un volumen razonable de
lechada pura o lechada de mortero, se reducirá la velocidad de la bomba o se parará totalmente el trabajo permitiendo así que la
lechada espese.

Aditivos que aceleren el fraguado podrán ser empleados en tramos bastante fracturados, si el SUPERVISOR lo autoriza.

En caso de que no se obtengan los resultados requeridos durante la inyección de una perforación, se limpiará la perforación y se la
reperforará, o se perforará nuevamente en las cercanías, hasta que se obtengan las presiones requeridas.

Después de haber terminado cada etapa de inyección de un tramo, se mantendrá el Packer cerrado hasta que la presión haya bajado a
cero y se pueda retirar el Packer.

La lechada de cemento ya inyectado en un tramo debe quedarse sin tocarse como mínimo de 6 a 24 horas dependiendo de la cantidad
y volumen inyectado, pasado este tiempo se puede inyectar el próximo tramo con autorización previa del SUPERVISOR. Solo en caso
de muy baja permeabilidad (menor de 3 Lugeon) y un consumo de cemento menor de 50 Kg por tramo está permitido seguir con la
inyección después de dos horas.

21.7. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

El volumen de trabajo especificado en esta cláusula no es definitivo y podría modificarse considerablemente de acuerdo a las
condiciones geológicas encontradas en el subsuelo y/o el cuerpo de la presa durante la ejecución de los trabajos. El CONTRATISTA no
tendrá derecho de re-negociar los precios unitarios en caso que se aumentara o disminuyera las cantidades.

Volúmenes mayores de lechada, perforaciones de prospección o control

No se reconocerán pagos adicionales por la preparación de volúmenes mayores de lechada no inyectada (residuales) y por
perforaciones de cualquier tipo no autorizadas, ó ejecutadas en profundidades mayores a las requeridas.

Perforaciones para inyecciones

Como está especificado en las partidas correspondientes en los Formularios de Cotización, las perforaciones realizadas y autorizadas
se pagarán por metro lineal, sin diferencia de perforaciones en grupos por profundidad, diámetros, inclinación y metodología de
perforación. Los precios unitarios se aplicarán tanto para las perforaciones realizadas verticalmente y para perforaciones inclinadas de
igual manera.

En los precios unitarios se incluirán equipos, mano de obra especializada, desplazamiento del equipo al próximo punto de perforación, y
lavado de las perforaciones antes de la inyección.

No se hará ningún pago por perforaciones que no se puedan utilizar a causa de derrumbes, tampoco por varillas y Packers perdidos en
el taladro o por cualquier otro defecto o pérdida ocasionada por el CONTRATISTA.

Una vez perforado el pozo, el CONTRATISTA debe solicitar la liberación del mismo mediante el libro de órdenes, con la presencia de
SUPERVISIÓN, a fines de medir de forma conjunta la profundidad del pozo. Si el CONTRATISTA perforara por demás de lo previsto, no
se le reconocerá pagos adicionales.
Perforaciones de exploración y control

La longitud total de estas perforaciones, que incluye por partes la recuperación de testigos y el suministro de las cajas tapadas y
marcadas, se pagará por metro lineal perforado según las instrucciones del SUPERVISOR.

Perforaciones sin recuperación de testigos autorizadas por el SUPERVISOR serán pagadas también por metro lineal.

Materiales perdidos

En el caso que no se puedan recuperar fundas, barrenos, tubos de sacar testigos, brocas, etc., estos accesorios de perforación no
serán reconocidos en la liquidación.

Ensayos de Lugeon

Los ensayos de Lugeon deben efectuarse cuantas veces sea necesario para determinar inicialmente las condiciones de permeabilidad
del subsuelo y programar los volúmenes que serán requeridos de inyección y su metodología de aplicación.

Los ensayos no se medirán ni pagarán por separado siendo esta que debe ser incluida en el costo unitario de perforaciones, de igual
manera que el lavado de las perforaciones. El Contratista debe prever en obra todo el equipo y mano de obra necesarios para la buena
ejecución de los ensayos.

Inyecciones de cemento

Las inyecciones a presión serán medidas en metros cúbicos (o litros) realmente inyectados en la roca a través de los huecos de
inyección, según el volumen registrado en el sistema de control, pero convertido a sacos de cemento de 50 kg de peso, de acuerdo con
el peso específico del cemento utilizado.

El suministro e instalación de tubería metálica para inyecciones o encamisado de perforaciones no será medido ni pagado por separado
(Casing) debiendo este preverse dentro los precios unitarios del item de perforaciones.

21.8. RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA

El CONTRATISTA es el único responsable por todos los trabajos desarrollados según las presentes ESPECIFICACIONES TÉCNICAS y
los adecuados procedimientos constructivos empleados, para construir una pantalla impermeable que garantice la impermeabilidad del
suelo de fundación y la estanqueidad del embalse. El presente ítem describe todo lo relacionado con la perforación a diamantina DN =
NQ, impermeabilización a través de inyecciones de cemento y la provisión y colocación de pernos de anclaje en 1” de diámetro.
TUBERÍAS Y ACCESORIOS

PROVISIÓN DE MATERIALES

Si se definiera previamente, el Contratante proveerá al CONTRATISTA toda la tubería, piezas especiales, accesorios y lubricantes necesarios
para la obra según lo indicado en los planos. Dicho material le será entregado en los Almacenes del Contratante. El CONTRATISTA deberá
verificar y cerciorarse completamente de la cantidad y condición física de todo el material que recoja. Una vez que éste sea retirado, no tendrá
derecho a reclamo alguno. Si durante la ejecución de la obra se requiere de algún material adicional sea por omisión o por modificación del
proyecto, el CONTRATISTA deberá efectuar un pedido con 48 horas de anticipación a su uso al SUPERVISOR de Obras.

Puede darse el caso de que el Contrato de ejecución de obras contemple también la provisión de los materiales. En tal situación, el
CONTRATISTA proveerá todos los materiales que se requieran de acuerdo a lo establecido en los planos y los materiales deberán ser
usados correctamente garantizando la buena funcionalidad de la obra a largo plazo.

TRANSPORTE DE MATERIALES

El CONTRATISTA efectuará el transporte de los materiales provistos por el Contratante, los cuales serán retirados de los Almacenes
del Contratante, cargados, transportados hasta la obra, descargados, almacenados y custodiados por cuenta a costo y riesgo del
CONTRATISTA.

En el caso de que no sea el Contratante el suministrador de los materiales, el CONTRATISTA previo visto bueno del SUPERVISOR,
efectuará el transporte de los materiales provistos para la obra, los cuales serán retirados de los Almacenes del Proveedor, cargados,
transportados, descargados, almacenados y custodiados por cuenta a costo y riesgo del CONTRATISTA.

22. TUBERÍA PVC Y ACCESORIOS PVC

22.1. DEFINICIÓN

Este ítem comprende la provisión y/o el tendido de tuberías de policloruro de vinilo (PVC) no plastificado, de acuerdo a los planos de
construcción y de detalle, formulario de presentación de propuestas y/o instrucciones del SUPERVISOR.

22.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

Las tuberías, juntas o piezas especiales serán de PVC, del tipo, clase, espesor y resistencia especificada en los planos de construcción
o en el formulario de presentación de propuestas. La tubería de PVC y sus accesorios de acuerdo al sistema de conducción a aplicar
(presión o gravedad) deberán cumplir con las Normas Bolivianas NB 213, NB 888 y NB 1069 para tuberías a presión, o NB 1070 para
tuberías a conducción por gravedad, u otras normas equivalentes a las anteriores.

Las superficies externas e internas de los tubos deberán ser lisas y estar libres de grietas, ondulaciones y otros defectos que alteren su
calidad. Los extremos deben estar adecuadamente cortados y ser perpendiculares al eje del tubo. Los tubos deberán ser de color
uniforme.

Las tuberías y accesorios (codos, tes, uniones, reducciones, etc.) procederán de fábrica por inyección de molde, no aceptándose el uso
de piezas especiales obtenidas mediante cortes o unión de tubos cortados en sesgo. Asimismo en ningún caso las tuberías deberán ser
calentadas y luego, dobladas debiendo para este objeto utilizarse codos de diferentes ángulos, según lo requerido.

Las juntas serán del tipo de campana-espiga de rosca o elástica, según se especifique en el proyecto. Las juntas tipo campana-espiga
se efectuarán utilizado el tipo de pegamento recomendado por el fabricante para tuberías de PVC.

Las tuberías y accesorios de PVC por ser livianas son fáciles de manipular, sin embargo se deberá tener sumo cuidado cuando sean
descargadas y no deberán ser lanzadas sino colocadas en el suelo. La tubería de PVC deberá almacenarse sobre soportes adecuados
y apilarse en alturas no mayores a 1.50 m, especialmente si la temperatura ambiente es elevada, pues las camadas inferiores podrían
deformarse. No se las deberá tener expuestas al sol por periodos prolongados.

El material de PVC deberá cumplir las especificaciones establecidas en las Normas Bolivianas NB 213, NB 888, NB 1069, NB 1070, de
acuerdo al sistema de conducción a aplicar (presión o gravedad). Este aspecto deberá ser verificado por el SUPERVISOR antes de su
uso, mediante la certificación del cumplimiento de los requisitos indicados de la norma a aplicar. Los muestreos y criterios de aceptación
también serán los indicados en las mismas normas.

El CONTRATISTA será el único responsable de la calidad, transporte, manipuleo y almacenamiento de la tubería y sus accesorios,
debiendo reemplazar antes de su utilización en obra todo aquel material que presente daños y no cumpla con las normas y
especificaciones señaladas, sin que se le reconozca pago adicional alguno.

Si la provisión fuera contraparte de alguna institución, al efectuar la recepción y durante el descarguío, el CONTRATISTA deberá revisar
las tuberías y sus accesorios cerciorándose de que el material que recibe se encuentre en buenas condiciones, certificándose este
aspecto en el Libro de Ordenes, incluyendo cantidades, diámetros y otros.

Si la provisión fuera de responsabilidad del CONTRATISTA, sus precios deberán incluir el costo que demande la ejecución de los
ensayos necesarios exigibles por el SUPERVISOR de acuerdo a las Normas Bolivianas.

Las llaves de paso deben ser de aleación altamente resistente a la corrosión con rosca interna (hembra). En cuanto a su acabado
deberá presentar superficies lisas y de aspecto uniforme, tanto externa como internamente, sin porosidad, rugosidades o cualquier otro
defecto de fabricación.
Estas llaves de paso tipo cortina deberán ser de vástago desplazable y deberán ajustarse a las Normas ASTM B-584. La rosca interna,
en ambos lados de las llaves de paso será de fundición de bronce tipo cortina, y ser compatible con la rosca de las tuberías.

22.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

MÉTODO CONSTRUCTIVO

Corte de tuberías

Las tuberías deberán ser cortadas a escuadra, utilizando para ese fin una sierra o serrucho de diente fino y eliminando las porciones de
material que sobresale en los bordes o las superficies que pudieran quedar por dentro y por fuera del tubo luego del cortado.

Una vez efectuado el corte del tubo se procederá al biselado esto se efectuará mediante el empleo de una lima o escofina
(dependiendo del diámetro del tubo) y a un ángulo de aproximadamente 15 grados para cualquiera de los sistemas de unión de las
tuberías.

Podrán presentarse casos donde un tubo dañado ya tendido debe ser reparado, aspecto que se efectuará cortando y desechando la
parte dañada, sin que se reconozca pago adicional alguno al CONTRATISTA.

Se deja claramente establecido que este trabajo de cortes, no deberá ser considerado como ítem independiente, debiendo estar
incluido en el precio unitario del tendido.

Las partes a unirse se limpiarán con un paño limpio y seco y se impregnarán de un limpiador especial para el efecto (consultar con el
proveedor de la tubería), a fin de eliminar todo rastro de grasa o cualquier otra impureza.

Sistemas de unión de las tuberías PVC

Los sistemas de unión para las tuberías PVC serán fundamentalmente los siguientes:

a) Unión con anillo de goma


b) Unión soldable
c) Unión a rosca

Unión con anillo de goma o junta rápida


La tubería deberá ser cortada de tal forma que la sección de corte quede perpendicular al eje de la tubería. A continuación se efectuará
un biselado en la punta de la espiga con inclinación de 15º y un largo de dos veces el espesor de la pared del tubo. El espesor del
extremo biselado deberá quedar en la mitad aproximadamente del espesor de la pared original y no menor.

A continuación se marcará la longitud de la espiga que deberá introducirse en la campana de acuerdo a recomendaciones del
fabricante, luego limpiar nuevamente las superficies de la tubería a la altura de la junta y del anillo de goma aplicándose lo
recomendado por el fabricante en la parte biselada del tubo.

Se introducirá la tubería con ayuda de un tecle pequeño. También se podrá introducir aprovechando el impulso al empujar
enérgicamente la tubería, girando levemente y haciendo presión hacia adentro.

Se deberá tener cuidado de que la inserción no se haga hasta el fondo de la campana ya que la unión opera también como junta de
dilatación. Es conveniente que las uniones se efectúen con dos o más operarios (dependiendo del diámetro del tubo) con objeto de que
mientras uno sostiene el extremo del tubo con campana, el otro u otros efectúen la inserción a la campana, cuidando la alineación del
tubo.

Es de suma importancia observar que los tubos se inserten de forma recta cuidando la alineación. El lubricante en ningún caso será
derivado del petróleo, debiendo utilizarse solamente lubricantes vegetales. La tubería deberá instalarse de tal manera, que las
campanas queden dirigidas pendiente arriba o contrarias a la dirección del flujo.

No se permitirá la unión de los tubos fuera de la zanja y su posterior instalación en la misma, salvo instrucción contraria del
SUPERVISOR.

Unión soldable
Consiste en la unión de dos tubos, mediante un pegamento que disuelve lentamente las paredes de ambas superficies a unir,
produciéndose una verdadera soldadura en frío. Este tipo de unión es muy seguro, pero se requiere mano de obra calificada y ciertas
condiciones especiales de trabajo, especialmente cuando se aplica en superficies grandes tales como tubos superiores a tres pulgadas.

Antes de proceder con la unión de los tubos se recomienda seguir estrictamente las instrucciones de cortado, biselado y limpieza, de
esta operación dependerá mucho la eficiencia de la unión.

Se medirá la profundidad de la campana marcándose el extremo del otro tubo, esto con el fin de verificar la profundidad de la inserción.
Se aplicará el pegamento con una brocha, primero en las partes internas de la campana y solamente en un tercio de su longitud y en el
extremo biselado del otro tubo en una longitud igual a la profundidad de la campana.

La brocha deberá tener un ancho igual a la mitad del diámetro del tubo y estar siempre en buen estado, libre de residuos de pegamento
seco. Cuando se trate de tuberías de diámetros grandes se recomienda el empleo de dos operarios o más para limpieza, colocado del
pegamento y ejecución de la unión. Mientras no se use el pegamento y el limpiador, los recipientes deberán mantenerse cerrados, a fin
de evitar que se evapore el solvente y se seque el pegamento.

Se introducirá la espiga biselada en la campana con un movimiento firme y parejo, girando un grado de vuelta para distribuir mejor el
pegamento y hasta la marca realizada. Esta operación deberá realizarse lo más rápido posible, debido a que el pegamento es de
secado rápido y una operación lenta implicaría una deficiente soldadura. Se recomienda que la operación desde la aplicación del
pegamento y la inserción no dure más de un minuto.

Una unión correctamente realizada, mostrará un cordón de pegamento alrededor del perímetro del borde de la unión, el cual deberá
limpiarse de inmediato, así como cualquier mancha que quede sobre o dentro del tubo o accesorio. La falta de este cuidado causaría
problemas en las uniones soldadas. Se recomienda no mover las piezas soldadas durante los tiempos indicados en relación con la
temperatura ambiente:

De 15 a 40º C: 30 minutos sin mover


De 5 a 15º C: 1 hora sin mover
De 1 a 5º C 2 horas sin mover

Transcurrido el tiempo de endurecimiento se podrá colocar cuidadosamente la tubería dentro de la zanja, serpenteándola con objeto de
absorber contracciones y dilataciones. En diámetros grandes, esto se logrará con coplas de dilatación a distancias convenientes.
Para las pruebas de presión, la tubería se tapará parcialmente a fin de evitar problemas antes o durante la prueba. Dicha prueba deberá
llevarse a cabo no antes de 24 horas después de haber terminado la soldadura de las uniones. Cualquier fuga en la unión, implicará
cortar la tubería y rehacer la unión. No deberán efectuarse las uniones si las tuberías o accesorios se encuentran húmedas.
No se deberá trabajar bajo lluvia o en lugares de mucha humedad.

Se recomienda seguir estrictamente las instrucciones del fabricante, en la cantidad del limpiador y pegamento necesarios para un
efectivo secado de las uniones.

Unión Rosca
Este sistema de unión es el menos adecuado para instalaciones con tuberías de PVC y peor aún en diámetros grandes, dada la
fragilidad en la parte roscada. Los extremos de los tubos deberán estar con cortes a escuadra y exentos de porciones de material que
sobresale en los bordes o la superficie.

Se fijará el tubo en la prensa, evitando el exceso de presión, que pudiera causar la deformación del tubo y en consecuencia el defecto
de la rosca. Para hacer una rosca perfecta, es recomendable preparar tarugos de madera con los diámetros correspondientes al
diámetro interno del tubo. Este tarugo introducido en el interior del tubo y en el punto donde actúa la presión de la tarraja, sirve para
evitar la deformación del tubo.

Se encajará la tarraja, girando una vuelta entera para la derecha y media vuelta para la izquierda. Se repetirá esta operación hasta
lograr la rosca deseada, siempre manteniendo la tarraja perpendicular al tubo. Para garantizar una buena unión y evitar el
debilitamiento del tubo, la longitud del roscado deberá ser ligeramente menor que la longitud de la rosca interna del accesorio.

Antes de proceder a la colocación de las coplas, deberán limpiarse las partes interiores de éstas y los extremos roscados de los tubos y
luego aplicarles una capa de cinta teflón o colocación de una capa de pintura para una mejor adherencia e impermeabilidad de la unión.
Se procederá a la instalación de la junta con herramientas adecuadas. Se apretará lo suficiente para evitar filtraciones de agua, pero no
al extremo de ocasionar grietas en las tuberías o accesorios. El ajustado del tubo con el accesorio deberá ser manual y dar una vuelta
más con la llave será suficiente. No se permitirá el uso de pita impregnada con pinturas para sellar la unión ni se deberá exceder en la
aplicación de la cinta teflón. Se deberán evitar instalaciones expuestas al sol, a la intemperie y a tracciones mecánicas.

Tendido de tubería

El tendido se efectuará cuidando que la tubería se asiente en toda su longitud sobre el fondo de la zanja y su colocación se ejecutará de
la siguiente manera:

 Si el lecho es algo compresible, se tenderá sobre una cama de tierra cernida, arena o grava de ½ pulgada de diámetro y
de aproximadamente 10 cm de espesor en todo el ancho, autorizado previamente por el SUPERVISOR.
 En casos especiales, deberá consultarse al SUPERVISOR.

Para calzar la tubería deberá emplearse solo tierra cernida o arena. Se recomienda al CONTRATISTA verificar los tubos antes de ser
colocados, puesto que no se reconocerá pago adicional alguno por concepto de reparaciones o cambios. Si las tuberías sufrieren daños
o destrozos, el CONTRATISTA será el único responsable. En el transporte, traslado y manipuleo de los tubos, deberán utilizarse
métodos apropiados para no dañarlos.

En general la unión de los tubos entre sí se efectuará de acuerdo a especificaciones y recomendaciones dadas por el fabricante del
material. Para asegurar que los tubos colocados estén siempre limpios, se deberá jalar por el interior de los mismos una estopa que
arrastre consigo cualquier material extraño. En caso de interrupción o conclusión de la jornada de trabajo, se deberán taponar
convenientemente las bocas libres del tendido, para evitar la entrada de cuerpos extraños. El CONTRATISTA pondrá a disposición el
equipo necesario y dispositivos para el tendido y el personal con amplia experiencia en instalaciones.

Accesorios

El CONTRATISTA, con la aprobación del SUPERVISOR procederá a la instalación de los accesorios, respetando los diagramas donde
se representan todas las piezas que deberán ser instaladas. Antes de proceder a la instalación de los accesorios, estos deberán ser
verificados. En el caso de las válvulas, estas deberán maniobrarse repetidas veces y su cierre deberá ser hermético. Cualquier fuga que
se presentara durante la prueba de presión, será reparada por cuenta del CONTRATISTA.

Todos los accesorios como ser codos, reducciones, tees, etc deber estar en conformidad a las Normas ISO, ASTM y Normas Bolivianas
Pertinentes.

22.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

La provisión e instalación de tuberías PVC, incluyendo sus accesorios, será medida en metros, de acuerdo a lo estipulado en el
formulario de precios unitarios, tomando en cuenta únicamente las longitudes netas ejecutadas.

23. TUBERÍA DE FIERRO GALVANIZADO Y ACCESORIOS DE FIERRO GALVANIZADO

23.1. DEFINICIÓN

Este ítem comprende la provisión y el tendido de tuberías de Fierro Galvanizado (F.G.) de acuerdo a los planos constructivos y de
detalle, formulario de presentación de propuestas y/o instrucciones del SUPERVISOR de Obra.

23.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

Las tuberías deberán ser fabricadas de fierro galvanizado con superficie interior y exterior completamente lisas, de acuerdo a la Norma
ISO-TC-17 y con coeficiente de Hazen William C=100. La presión de trabajo admisible deberá ser de acuerdo a lo solicitado en los
planos y detalles constructivos. Las tolerancias en peso y espesor de los tubos deberán ajustarse a la norma ISO-R-65.

Estas tuberías serán de extremos roscados (11 hilos por pulgada) según Norma ISO-R-7. Las cuplas o uniones tendrán una longitud
mínima de acuerdo a la Norma ISO-R-7. Las longitudes de los tubos deberán ser de 6 metros. Los extremos de las tuberías, durante el
manipuleo, deberán estar protegidas con tapas cubreroscas.

Se rechazarán todas las piezas y tuberías que presenten exudaciones, burbujas o filtraciones cuando sean sometidas a pruebas
hidráulicas y las que presenten cavidades porosas con profundidades mayores a 0.1 mm. Las características del material de F.G. deben
ser avaladas mediante un certificado de calidad emitido en el país de origen por el fabricante o la entidad responsable del control de
calidad, certificándose éste aspecto en el Libro de Ordenes por el SUPERVISOR de Obra.

El CONTRATISTA será el único responsable del transporte, manipuleo y almacenamiento de la tubería, debiendo reemplazar antes de
su utilización en obra todo aquel material que presentara daños o que o cumpla con las normas y especificaciones señaladas, sin que
se le reconozca pago adicional alguno.

23.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

Los cortes deberán ser ejecutados empleando prensas de banco y cortatubos de discos y deberán ser perpendiculares al eje del tubo.
Una vez realizado el corte, los bordes deberán ser alisados con lima o esmeril. El Contratista deberá contar con un equipo completo
para efectuar las roscas (tarrajado) en todos los diámetros requeridos. El tubo deberá sujetarse mediante prensas de banco, (cuando
menos dos, si la longitud es mayor a 2.5 metros) y durante el proceso de tarrajado se utilizará aceite para la lubricación del corte.

Todo acople entre tubos, o entre tubos y accesorios, deberá ser ejecutado limpiando previamente las limaduras y colocando cinta teflón
en el lado macho de la unión y utilizando pintura especial apropiada para este trabajo. Al ejecutar uniones roscadas en piezas a unir,
deberá garantizarse la penetración del tubo en porciones iguales dentro del acople. La longitud roscada del extremo del tubo deberá ser
cuando menos igual al 65% de la longitud de la pieza de acople. El ajuste de piezas en diámetros mayores a una pulgada será
efectuado utilizando llaves de cadena.

Al fin de jornada y toda vez que el extremo de una tubería tenga que dejarse al descubierto por un tiempo mayor a 6 horas, el
Contratista deberá, en forma obligatoria, colocar un tapón metálico roscado para garantizar la limpieza interior del tubo. En ningún caso
se permitirá la colocación de tapones hechizos o de otros materiales. Todos los accesorios como ser: codos, nicles, reducciones, tees,
cruces, tapones, etc serán de acuerdo a lo establecido
23.4. MEDICION Y FORMA DE PAGO

El Suministro y tendido de la tubería de fierro galvanizado, será medida en metros lineales para las tuberías y en piezas para los
accesorios, ejecutados y aprobados por el SUPERVISOR de Obra. Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las
presentes especificaciones, medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR de Obra, será pagado al precio unitario de la
propuesta aceptada. Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que
sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos

24. PROVISIÓN, TENDIDO E INSTALACIÓN DE TUBOS DE HORMIGÓN

24.1. DEFINICIÓN

El trabajo comprendido en este Ítem se refiere a la provisión de tubos de hormigón para usos diferentes, accesorios necesarios como
ser codos, accesorios para cambio de dirección, etc.; su transporte hasta la obra, almacenamiento, tendido, instalación por personal
calificado.

24.2. MEDICIÓN Y PAGO

El pago será la compensación total por la dirección de obra, organización de los trabajos, la mano de obra calificada, provisión de tubos,
cemento para las juntas, accesorios y su instalación de acuerdo a planos; en suma será el responsable por la totalidad de la ejecución,
mano de obra, proveerá la tubería requerida y cuanto sea necesario a objeto de ejecutar el Ítem tal cual esta descrito en el presente
Pliego de especificaciones Técnicas, planos, instrucciones del SUPERVISOR.

Se medirá y pagara por metro lineal efectivamente instalado de acuerdo al precio unitario de la propuesta del Contratista y previa
prueba hidráulica y aprobación del SUPERVISOR.
25. PROVISIÓN Y COLOCADO DE VÁLVULAS Y ACCESORIOS

25.1. DEFINICION

Este ítem se refiere a la provisión e instalación de válvulas, ya sea de compuerta o cortina, globo, mariposa, u otros tipos, a ser
instaladas en las obras de toma de presas, tanques y sifones. En el caso de presas, las válvulas serán instaladas por pares, sirviendo
una como válvula de operación y la otra como válvula de emergencia. Su operación se realizará mediante volantes, vástagos y equipos
complementarios.

25.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

Las válvulas serán provistas por el CONTRATISTA junto con el material complementario que pudiera ser requerido, ajustándose a los
requerimientos de calidad contenidos en las presentes Especificaciones Técnicas.

Las válvulas permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse completamente bajo carga de agua máxima, sin
ninguna dificultad.

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales y equipos necesarios para la provisión e instalación de las válvulas, de acuerdo a las
dimensiones y características detalladas en los planos.

El CONTRATISTA deberá además suministrar toda la mano de obra, incluyendo la mano de obra no calificada, herramientas y equipos,
así como el material necesario para el montaje de las válvulas y realización de las pruebas.

El CONTRATISTA debe presentar al SUPERVISOR con un mínimo de 30 días de anticipación, la información detallada, certificada por
fábrica, de las válvulas propuestas para su instalación, incluyendo los cálculos técnicos, planos de fabricación, montaje de fábrica,
revisión y control de todas las piezas de construcción, pinturas de protección, tanto de base como pintura final de todas las piezas y
equipos complementarios.

El CONTRATISTA debe prever el adecuado embalaje de todo el equipo, piezas metálicas y accesorios, incluyendo películas de
protección o grasa encima de superficies brillantes, durante el transporte, descarga en el sitio de las obras, almacenaje, transporte al
lugar de montaje y montaje en la casa de válvulas con equipo propio, su revisión y posterior ensayo.

El CONTRATISTA es el único responsable por el transporte, manipuleo y almacenamiento de las válvulas, piezas especiales y
accesorios, corriendo por su cuenta y riesgo todos los gastos emergentes de estas obligaciones, debiendo proveer los equipos y
herramientas adecuadas, observando las recomendaciones del fabricante e instrucciones del SUPERVISOR.

25.3. PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

MÉTODO CONSTRUCTIVO

El método a seguirse para el montaje e instalación de las válvulas debe ser presentado al SUPERVISOR para su aprobación previa. El
alineamiento de las válvulas con la tubería deberá efectuarse uniendo sus extremidades al conducto por medio de bridas.

El montaje de válvulas cualquiera sea su tipo será precedida de una verificación de la direccionalidad del flujo y del posicionamiento
correcto de las bridas, de tal manera que el plano de la cara de la brida fija deberá forzosamente ser perpendicular al eje de la tubería, y
el plano vertical que contenga el eje del tubo, y además deberá pasar por el medio de la distancia que separa las dos perforaciones
superiores. Esta condición podrá ser verificada con un nivel de burbuja de aire, aplicado a las dos perforaciones superiores.

En caso de instalarse válvulas mariposa, el eje del disco debe quedar siempre en posición horizontal. Las válvulas deben ser instaladas
en la posición cerrada y no se recomienda su operación en seco. Su presión máxima de trabajo garantizada debe ser de 1 MPa.

Las tuercas deben quedar completamente roscadas en los pernos. Los torques recomendados para apretar los pernos están
comprendidos entre 8,5 kgm y 12,5 kgm. Su tipo y dimensión serán especificados en los planos de fabricación y suministrados junto
con las bridas, no siendo permitida ninguna alteración en este sentido.

La tensión de los pernos debe ser ajustada después de que la línea esté en servicio. El apretado final deberá ser dado,
preferentemente con llave, torquímetro o cualquier otro medio que asegure una presión correcta.

Los pernos de las bridas deberán ser apretados en secuencia de dos cada vez, diametralmente opuestos, graduando la presión en por
lo menos dos ciclos completos. Para el montaje de las juntas mecánicas, necesarias a la instalación de los equipamientos se aplicará lo
anteriormente dispuesto.

La posición de las piezas apernadas deberá efectuarse preliminarmente por medio de chavetas de montaje. Sólo después de la
colocación de la pieza y el control de nivel y alineamiento, las chavetas de montaje deberán ser sustituidas, una a una, alternadamente,
por los pernos de conexión.

Las válvulas deberán ser montadas totalmente abiertas en líneas de juntas soldadas, y totalmente cerradas en las demás; las válvulas
montadas abiertas sólo podrán ser accionadas después de la limpieza previa. Durante el montaje de las válvulas, el operador deberá
protegerlas contra eventuales daños y suciedades.
Las válvulas se instalarán en los lugares indicados en los planos y de conformidad con las instrucciones del SUPERVISOR. Estando el
conjunto de la válvula completamente instalado, limpio y lubricado, y habiendo sido verificado todo su mecanismo, la válvula deberá ser
operada en todas las posiciones de apertura y cierre.

No deberán efectuarse modificaciones o ajustes de piezas fijas y móviles, sin previa autorización del SUPERVISOR. La estanqueidad
de las válvulas será verificada durante la prueba de presión de la tubería, en la cual se comprobarán las condiciones de los materiales y
del trabajo realizado. Las pruebas de presión deberán ser aprobadas por el SUPERVISOR individualmente Los defectos encontrados
deben ser corregidos por cuenta del CONTRATISTA y nuevamente probados hasta la aceptación final del proyecto.

El CONTRATISTA suministrará el equipo completo para las pruebas hidráulicas, los recipientes de agua, tuberías, uniones y demás
dispositivos que sean necesarios para la ejecución correcta de las pruebas, además, el agua necesaria para llenar la tubería, que
deberá ser limpia, libre de partículas sueltas y de sustancias orgánicas.

La ejecución de la prueba de presión seguirá las prescripciones de la norma AWWA-C-600/64 debiendo emplearse agua limpia. Cada
una de las válvulas será probada en forma independiente, con las válvulas completamente cerradas. La presión a ser aplicada aguas
arriba de la válvula, será como mínimo 1,5 veces la presión de trabajo prevista.

25.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Cada válvula será medida y pagada por pieza y constituirá la compensación total por concepto de mano de obra, equipos, materiales,
herramientas e imprevistos necesarios para efectuar el trabajo. Solo se autorizará su pago una vez realizada la instalación y prueba in
situ, corroborada por el SUPERVISOR, de que la válvula de compuerta ha sido colocada correctamente, es completamente estanca
según normas y cumple con las funciones del caso, además de contar con las dimensiones y características especificadas en planos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS COMPLEMENTARIAS
PRESA DE HORMIGÓN

Por su importancia y magnitud, adicionalmente a las anteriores especificaciones se debe puntualizar y particularizar las especificaciones que
permiten la conformación del cuerpo de las presas de hormigón.

PRESA DE HORMIGÓN

26. TRABAJOS DE EXCAVACIÓN Y MOVIMIENTO DE TIERRA

26.1. DEFINICIÓN

Este ítem comprende todos los trabajos de excavación en el suelo de fundación de la presa y en el área del dentellón, hasta la
profundidad indicada en los planos y/o instrucciones del SUPERVISOR. Comprende además el transporte fuera del área de la
construcción del material excavado inservible, o al sitio que designe el SUPERVISOR, dentro de un radio máximo de 1000 metros.

Todos los trabajos de excavación se adaptarán a las exigencias específicas de las obras, según los planos y/o instrucciones del
SUPERVISOR y a las condiciones naturales del subsuelo. En caso necesario, los taludes se protegerán contra deslizamientos, también se
podrá disminuir la inclinación del talud o instalar bermas para la estabilidad de las obras y protección de los obreros. Por razones de
seguridad también podrá requerirse que las excavaciones para los cimientos sean cercadas en parte o totalmente.

En todos los trabajos de excavación y desmonte, el tipo de los equipos a emplearse requieren la aprobación del SUPERVISOR. Se eliminará
cualquier material que, aunque no se encuentre directamente en la superficie de excavación, pudiese perjudicar en alguna forma a las obras,
a los obreros o a los equipos. El método de excavación no deberá producir daños al estrato previsto para las cimentaciones de forma que
reduzca su capacidad portante o densidad.

Para casos en que se tengan demoliciones profundas, será necesario que sólo se llegue con estos trabajos hasta el nivel de fondo de la
cimentación a fin de no afectar el estrato a emplear. En todo caso, el CONTRATISTA queda sujeto a cumplir las indicaciones del
SUPERVISOR.

26.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

El CONTRATISTA deberá proporcionar toda la maquinaria y equipo para la ejecución del ítem, como ser retroexcavadoras, tractores,
volquetas, pala cargadora, etc, previa la aprobación del SUPERVISOR.

Presa: Excavación en roca con agotamiento sin voladura Excavación en material aluvial Excavación en suelo común (manual) Excavación
en suelo semiduro

26.3. PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

 Acarreo de Material

El desmonte que no va a ser aprovechado, se depositará en los sitios de escombros señalados en los planos respectivos o en aquellas zonas
que sean indicadas por el SUPERVISOR. La distancia de acarreo libre será de 1000 m.

 Clasificación del Terreno

No se prevé la excavación en roca, sino solamente en depósitos morrénicos y lacustres, a veces con bolones grandes.

Los materiales por excavar no serán clasificados para el pago. Salvo definición diferente en estas bases, el pago será por volumen excavado
según líneas indicadas en los respectivos planos de excavación, y todo material excavado será pagado por precios unitarios como está
especificado en las Bases de Licitación (formulario oficial de Presupuesto General).

El CONTRATISTA tiene que asumir toda la responsabilidad referente al tipo de material por encontrar y al método de excavación y
mantención de la misma.

 Drenaje y Desagüe de las Cimentaciones

Para efectos del pago de los trabajos de excavación no se tomará en cuenta el contenido de humedad que el suelo tenga. El agua de
infiltración o de otro origen habrá de ser eliminada, de manera tal que el fondo de cimentación no se deteriore, ni tampoco su existencia
quede reducida y que las obras puedan llevarse a cabo normalmente y a entera satisfacción del SUPERVISOR.

 Preparación del Fondo de Cimentación

El fondo de la cimentación se habrá de preparar limándolo y acondicionándolo de tal forma que pueda establecerse una unión perfecta entre
las obras y el subsuelo.

La profundidad de excavación se regirá por las indicaciones de los planos. Esta sin embargo, estará sujeta a las características encontradas
en el subsuelo, debiendo ser fijada y aprobada en última instancia por el SUPERVISOR. Mientras sea necesario, las excavaciones se
protegerán, de forma que no se produzca daño alguno que pudiera disminuir la capacidad portante de la cimentación.
La cimentación deberá limpiarse de todo material descompuesto y material suelto, raíces y de todas las demás inclusiones que pudieran
perjudicarla. La cimentación se protegerá igualmente contra fenómenos de meteorización y ablandamiento y, en caso dado, mediante una
capa de hormigón pobre. Para este efecto, la cimentación no permanecerá descubierta por un tiempo innecesario y sus lineamientos finales
no se excavarán hasta que se tenga preparado el proceso de hormigonado o de relleno de los cimientos. En todo caso, siempre es
responsabilidad del CONTRATISTA proteger las cimentaciones contra daños de toda índole. No se concederá ningún pago extraordinario por
dificultades que de los procesos necesarios pudieran derivarse para cumplir estos requisitos.

Si, al alcanzar las cotas indicadas en los planos, se comprobara que no satisfacen las condiciones requeridas, los trabajos de excavación
habrán de continuarse, siguiendo las instrucciones del SUPERVISOR hasta que se dé con una capa apropiada que reúna las condiciones
necesarias para soportar las cargas de las estructuras. Las excavaciones que puedan originarse de estas dificultades se medirán y pagarán
según el material realmente excavado y de acuerdo a los precios unitarios, sin que el CONTRATISTA tenga derecho a compensación
adicional alguna.

Las grietas, diaclasas, etc., que aparezcan en estas zonas, serán rellenadas por suelo bien compactados ó por concreto pobre, según el caso
lo requiera.

Daños, como por ejemplo, grietas o sobre excavaciones que pudieran derivarse de una realización defectuosa de los trabajos de excavación
(cabe resaltar que las excavaciones deberán ser realizadas sin voladuras) mal realizados, correrán por cuenta del CONTRATISTA, y deberán
ser eliminadas a satisfacción del SUPERVISOR. Las sobre excavaciones tendrán que rellenarse con concreto pobre, o suelo bien
compactado y de acuerdo a las instrucciones del SUPERVISOR, sin ningún derecho a valorización.

El SUPERVISOR podrá modificar la inclinación de los taludes, así como también reducir o aumentar la profundidad de las excavaciones
cuando lo considere necesario.

En aquellos casos en que las obras de concreto sean construidas sobre roca, la superficie de éstas deberá limpiarse a satisfacción del
SUPERVISOR, mediante cepillado, purga y lavado a chorro de agua y aire a presión, antes de proceder a la colocación en obra de hormigón.
Por lo tanto, no debe quedar agua estancada.

26.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Las excavaciones se medirán y pagarán según los volúmenes excavados sin consideración de esponjamiento alguno; y que éstas se hayan
hecho según las indicaciones de los planos o las instrucciones del SUPERVISOR.

Toda otra excavación y trabajos de relleno van a cargo del CONTRATISTA. En caso de que resultara necesario, y el SUPERVISOR ordenara
y aprobara mayor cantidad de excavación, éstas se valorizarán según los mismos precios unitarios del presupuesto general contratado, sin
otro pago adicional. El precio indicado para la excavación incluye al acopio, carguío y el transporte, la descarga de material, así como la
preparación y nivelación de canchas de desmonte y otros necesarios.

Para valorizar los cómputos métricos ejecutados, el CONTRATISTA y el SUPERVISOR tomarán, antes de empezar los trabajos, las
dimensiones necesarias referidas a puntos fijos determinados. La cantidad de material excavado se fijará definitivamente con un nuevo
cómputo métrico de las excavaciones, una vez terminados los trabajos.

No se hará ningún pago extraordinario por la eliminación de lodo u otras sedimentaciones que se hubieran depositado en las cimentaciones,
o en las zonas de las obras a causa de las inundaciones producidas por descuido en el transcurso de la ejecución de obras realizadas por el
CONTRATISTA.

Por la limpieza de las canteras de materiales no se hará ningún pago extraordinario debiendo haberse calculado su costo en las partidas
correspondientes al uso de estos materiales.

27. TRABAJOS DE HORMIGÓN

27.1. ALCANCE DE LOS TRABAJOS

Este Ítem se refiere a todas las construcciones de hormigón armado y ciclópeo que conformaran el cuerpo de la presa, el vertedor de
excedencias y obras complementarias.

Los trabajos abarcan el suministro y puesta a disposición de todos los materiales y equipos requeridos, disponibilidad de la mano de obra
necesaria, preparación de hormigón, transporte y colocación adecuada, así como los trabajos preparatorios y el curado del hormigón.

También están incluidos en esta Cláusula los ensayos de calidad, las medidas de curado, la elaboración de las juntas de construcción y
extensión, los trabajos de encofrado, así como el empotrado de los anclajes y piezas de acero de toda clase, según los planos o las
instrucciones del SUPERVISOR.

 Requisitos del Hormigón

Si no se estipulará lo contrario, el hormigón se preparará de acuerdo con la Norma Boliviana del Hormigón CBH para hormigón armado y
cemento IP30, agregados graduados y agua. En caso que se juzgue conveniente también podrán añadirse aditivos previa aprobación del
SUPERVISOR.

La composición de la mezcla de hormigón será tal que:

 Demuestre una buena consistencia plástica de acuerdo a las exigencias de la CBH o prescripciones similares para las condiciones
determinantes en caso de vaciado.
 Que el fraguado garantice las exigencias de resistencia, durabilidad e impermeabilidad de las construcciones de hormigón.

 El contenido de agua de la mezcla de hormigón se determinará previamente a la iniciación de los trabajos, para lo cual el
CONTRATISTA presentará al SUPERVISOR para su aprobación y en cada caso el diseño de mezcla correspondiente.

Las calidades de hormigón exigidas para cada una de las estructuras estarán indicadas en el formulario oficial de presupuesto o en los
planos, siempre de acuerdo a la norma CBH u otras semejantes aprobadas por el SUPERVISOR.

Antes de la construcción de las estructuras, el SUPERVISOR indicará las citadas calidades en los planos de ejecución.

De acuerdo a la Norma CBH, se empleará el siguiente tipo de hormigón:

TIPO RESISTENCIA DE CADA PROBETA CONTENIDO DE CEMENTO


DESPUÉS DE 28 DÍAS MÍNIMO
Hormigón H 21.0 210 Kg/cm2 375 kg/m3

27.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

 Cemento

 Tipos de Cemento

Siempre y cuando no se indique lo contrario, se empleará cemento IP30. En caso de cambiarse el tipo de cemento bajo instrucciones del
SUPERVISOR, se deberá realizar los respectivos ensayos de resistencia a la compresión con la nueva clase de cemento y los agregados
recomendados para las diferentes resistencias requeridas.

El CONTRATISTA deberá conseguir un certificado de calidad del cemento a ser empleado en las OBRAS, emitido por el fabricante o un
laboratorio especializado de reputación conocida, y presentarlo antes del primer vaciado.

Las muestras de hormigón preparadas con este cemento serán convenientemente identificadas, fraguadas y almacenadas para su posterior
ensayo. Con el objeto de conseguir información antelada de la resistencia, se aceptarán ensayos fraguados al vapor. Las pruebas y ensayos
de resistencia tendrán lugar en el laboratorio de las obras y serán realizados por el CONTRATISTA bajo el control del SUPERVISOR, de
acuerdo a la Norma CBH o similar.

Los trabajos de vaciado de hormigón podrán comenzarse después de que los ensayos hayan dado resultados satisfactorios y previa
autorización del SUPERVISOR.

 Transporte y almacenamiento del cemento

El cemento se transportará al lugar de las obras en seco y protegido contra la humedad, ya sea en sacos o en camiones tipo silo. En caso de
transporte de bolsas, éstas tendrán que estar perfectamente cerradas.

Se rechazará el cemento que llegue en bolsas rotas.

El CONTRATISTA queda obligado a entregar al SUPERVISOR una guía de expedición o suministro.

En el lugar de las obras, el cemento se depositará, inmediatamente a su llegada, en silos o almacenes secos, bien ventilados y protegidos
contra la intemperie.
Los recintos y superficies de almacenamientos ofrecerán un fácil acceso con el objeto de poder controlar en todo momento las existencias
almacenadas.

El cemento deberá emplearse, de ser posible, dentro de los 60 días siguientes a su llegada.
Si el almacenaje se extendiera por un período superior a 4 meses, el cemento deberá someterse a las pruebas requeridas que confirmen la
aptitud para su empleo.

Para períodos cortos de almacenaje (30 días como máximo), el cemento suministrado en bolsas se apilará en altura no mayor de 14 bolsas.
Dicha altura se reducirá a 7 bolsas si el tiempo de almacenaje fuera mayor.

 Aditivos

Aditivos - sea cual fuere su clase - sólo podrán emplearse siempre y cuando sean de calidad reconocida internacionalmente, y siempre que
se haya acreditado su aptitud en proyectos similares, en un lapso prudencial. Su empleo requiere además, la aprobación previa del
SUPERVISOR.

Todos los productos previstos para su utilización como aditivos serán previamente dados a conocer al SUPERVISOR, indicándose también la
marca y la dosificación, así como la estructura en que va a usarse. En el empleo de los aditivos se observarán estrictamente las
prescripciones del fabricante y las exigencias de las normas oficiales.

La influencia y características de los aditivos propuestos por el CONTRATISTA para el hormigón, deberán ser demostrados al
SUPERVISOR, mediante ensayos en obra.
Considerando que el empleo de aditivos es por solicitud del CONTRATISTA, no merecerá pago adicional, salvo que su empleo sea instruido
por el SUPERVISOR.

 Agregados

 Requisitos para los materiales

Los agregados necesarios para la fabricación de hormigón se extraerán de las canteras indicadas en estas Bases o de otras fuentes
previamente aprobadas por el SUPERVISOR. Los agregados llenarán los requisitos de la Norma CBH; el SUPERVISOR tendrá el derecho
de rechazar todo material que no reúna estas condiciones.

 Granulometría

Para el hormigón se empleará como agregados, solamente agregados lavados de acuerdo a Norma, excluyendo los componentes capaces
de entrar en suspensión, con un diámetro inferior a 0.02 mm, cuando estos sobrepasen un 3% del peso total.

La granulometría de la mezcla de arena y grava para la fabricación de hormigón habrá de corresponder a lo prescrito por la Norma CBH y
otras similares. La mezcla deberá contener una cantidad mínima de arena fina (diámetro menor a 4 mm) de un 19%, 23%, 36% o 61% y una
cantidad máxima de arena fina de 59%, 65%, 74% u 85%, según diámetros máximos del agregado de 63, 32, 16 y 8mm respectivamente.

Los agregados no deberán contener mayor porcentaje de materias orgánicas o húmicas, o partículas de carbón, ni tampoco compuestos
sulfatados, de los especificados por norma.

Los diámetros máximos de los componentes de agregados no deberán sobrepasar, en relación al uso del hormigón, las dimensiones
siguientes:

 63 mm para hormigón y muros de contención de un espesor igual o superior a 0.3 m.


 32 mm para estructuras con un espesor inferior a 0.3 m.
 Según indicación del SUPERVISOR para hormigón ciclópeo.

Los agregados se almacenarán limpios, separados según granulometría y protegidos en el lugar de las OBRAS, de manera tal que no se
alteren sus propiedades ni que se mezclen las diferentes granulometrías.

El CONTRATISTA deberá tener a disposición, en el lugar de las diferentes obras, una reserva suficiente de agregados, con el objeto de que
sea posible, en caso necesario, una fabricación continua de hormigón.

 Agua

Para las mezclas de hormigón se dispone de agua en mismo lecho de los ríos donde serán emplazadas las presas. El CONTRATISTA queda
obligado a realizar, por cuenta propia, análisis químicos con el fin de demostrar su aptitud para hormigones.

27.3. PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

 Composición de la mezcla

La mezcla de hormigón se hará de tal forma que pueda ser bien acomodada, según la forma de colocación y objeto de empleo.

Los agregados y el contenido de cemento habrán de combinarse de forma que garanticen la calidad del hormigón exigida y demás requisitos.
Las pruebas serán realizadas por personal especializado y se hará de acuerdo a las prescripciones de la Norma CBH o similares aprobadas;
así mismo, el CONTRATISTA ha de procurar que se observen, en el lugar de las OBRAS, las proporciones de la mezcla obtenidas de
acuerdo a los resultados de los ensayos realizados y aprobados por el SUPERVISOR. El SUPERVISOR podrá instruir la modificación de las
proporciones de la mezcla con el objeto de garantizar los requisitos de calidad de las obras.

El cemento, agregados, agua y posibles aditivos deberán dosificarse para la fabricación del hormigón, quedando obligado el CONTRATISTA
a suministrar y poner a disposición los aparatos correspondientes a satisfacción del SUPERVISOR para la comprobación de la composición
de la mezcla de hormigón. Se facilitará debidamente y en todo momento la comprobación de la dosificación.

 Proceso de mezclado

 Mezcladora y dispositivos de pesado

El proceso de mezclado se hará en forma mecánica, una vez que hayan sido combinados, en procesos automáticos de pesado, los
componentes de la mezcla Si se empleara el cemento en bolsas, el volumen de la mezcla se calculará en forma tal que en ella se empleen
contenidos completos de bolsas.

Todo el equipo mecánico de mezclado, con sus correspondientes dispositivos de pesado, deberá ser aprobado por el SUPERVISOR. El
CONTRATISTA tiene la obligación de realizar periódicamente controles del mecanismo de pesado y del proceso de mezclado, que se llevará
a cabo por iniciativa propia o por orden del SUPERVISOR, corriendo los costos a cargo del CONTRATISTA. Cualquier corrección que
resultara necesaria será obligación del CONTRATISTA hacerla oportunamente.

El método de agregar el agua deberá garantizar una dosificación perfecta, incluso en caso de necesitarse volúmenes pequeños de agua.
Por lo general y salvo otras instrucciones del SUPERVISOR la dosificación del cemento, agua y agregados no deberá exceder las siguientes
tolerancias:

 Cemento 3%
 Agua 3%
 Agregados 3%

Para atenerse a las tolerancias especificadas deberán emplearse mezcladoras con dosificador regulado con el fin de tener un control
permanente sobre las cantidades de cemento y agua a emplearse.

Para poder verificar la cantidad de la mezcla, en cualquier momento, el SUPERVISOR está facultado para extraer de la mezcladora una
muestra representativa.

Los resultados deberán corresponder a las propiedades requeridas del hormigón que se haya especificado para las OBRAS.

 Tiempos de mezclado

El período de mezclado comienza después de haber introducido en la mezcladora todos los componentes sólidos (cemento y agregados). El
tiempo de mezclado, después de que todos los componentes hayan ingresado en la mezcladora, no deberá ser inferior a 2 minutos, para
mezcladoras de hasta 2 m3 de capacidad; 2.5 minutos hasta 3 m3 de capacidad y 3 minutos hasta 5 m3 de capacidad.

El uso de la capacidad del tambor de la mezcladora y el número de revoluciones han de limitarse en todo momento a las especificaciones de
fábrica. El SUPERVISOR tendrá el derecho de modificar el proceso y tiempo de mezclado si se comprobara que la forma de carga de los
componentes de la mezcla y el proceso de mezclado no producen la deseada uniformidad, composición y consistencia del hormigón. No
estará permitido cargar la mezcladora excediendo su capacidad, ni posteriormente agregar agua con el fin de obtener una determinada
consistencia.

El SUPERVISOR está facultado para prohibir el empleo de aquellas mezcladoras que no cumplieran con los requisitos exigidos.

 Consistencia del hormigón

La consistencia del hormigón será de tal manera que permita un buen manejo de la mezcla durante el tiempo que dure el colocado de la
misma y estará de acuerdo con los ensayos de consistencia que efectuará el CONTRATISTA según lo indicado por la Norma CBH o
instrucciones del SUPERVISOR.

 Ensayos de Calidad de los Materiales

27.3.1. Generalidades

Con el objeto de verificar la calidad de los materiales a ser empleados en las obras, y constatar el cumplimiento de las Especificaciones
Técnicas, las normas y reglamentos y disposiciones del SUPERVISOR, el CONTRATISTA será responsable de instalar y mantener un
laboratorio a disposición de la obra con personal adecuado.

El personal encargado de la toma de muestras y ensayos de materiales deberá ser idóneo y especializado, pudiendo el SUPERVISOR
rechazar el personal que considere inadecuado.

El SUPERVISOR está autorizado para supervisar los ensayos. En caso de existir dudas, estos ensayos serán rechazados y el
CONTRATISTA está en la obligación de realizar nuevas pruebas.

Antes de la instalación del laboratorio, el CONTRATISTA remitirá al SUPERVISOR, para su aprobación, una lista detallada de todos los
equipos e instrumentos que dispondrán en el laboratorio.

El CONTRATISTA deberá hacer un formulario donde se anotará los resultados de los ensayos que después de firmado será entregado al
SUPERVISOR.

27.3.2. Agregados

Antes de iniciar la preparación de probetas de prueba de hormigón y cada vez que se cambie el material o lugares de préstamo, el
CONTRATISTA efectuará los ensayos de agregados gruesos como de los agregados finos, rigiéndose por lo dispuesto en la Norma CBH.

Por cada 50 m3 de concreto fabricado, el CONTRATISTA deberá además, constatar que los agregados que emplea en el hormigón están
dentro de los límites aceptables, mediante la determinación de curvas de gradación.

El SUPERVISOR podrá exigir al CONTRATISTA que se realicen pruebas de desgaste de los agregados, si así lo estima conveniente.
27.3.3. Agua

El CONTRATISTA deberá realizar o encargar ensayos de calidad del agua que empleará en la preparación del hormigón. Estos ensayos
deberán repetirse por lo menos cada 3 meses, durante el tiempo que duren los trabajos de hormigón.

27.3.4. Hormigón

 Probetas de ensayo

Con el objeto de conseguir la dosificación más apropiada para las diferentes clases de hormigón requeridos en las obras, el CONTRATISTA
deberá preparar probetas de ensayo con dosificaciones alternativas.

Las probetas de ensayo se realizarán para el hormigón H-21.0. También deberán realizarse probetas de ensayo cuando se cambien los
materiales que componen el hormigón (cemento, agregados, agua y aditivos).

Para cada dosificación ensayada y para cada clase de hormigón deberán ensayarse por lo menos 3 probetas.

Los resultados de las probetas de ensayo comprimidas a los 28 días deberán tener la resistencia especificada por la Norma CBH.

Una vez constatada por el SUPERVISOR la bondad de los materiales y la buena resistencia lograda, se autorizará el empleo de la
dosificación seleccionada para el trabajo de hormigón.

 Ensayos de la calidad del hormigón

Los ensayos de calidad del hormigón serán efectuados durante todo el tiempo que duren los trabajos de hormigón en las obras.

a) Contenido de cemento
El contenido en kg. de cemento por m3 de hormigón será controlado por lo menos por cada 50 m3, de hormigón producido.

b) Consistencia
La consistencia del hormigón fresco será medida al inicio de los trabajos de hormigón y cada vez que el SUPERVISOR lo solicite.

Los valores aceptables de consistencia serán obtenidos de los resultados de los ensayos de probetas de hormigón.

c) Resistencia a la comprensión
La resistencia a la comprensión del hormigón será determinada mediante ensayos de rotura de por lo menos 3 probetas para los hormigones:
H-21.0 (HºCº para el cuerpo de la presa y Hº Sº para el vertedor de excedencias y otros elementos de este módulo que sean
establecidos en los planos de detalles).

La toma de muestras y los ensayos consecuentes serán efectuados por lo menos cada 50 m 3 de hormigón colocado o cuando lo solicite el
SUPERVISOR.

Con el objeto de adelantar información de las probetas, las roturas podrán efectuarse a los 7 y 14 días de tomada la muestra estimar la
resistencia a los 28 días mediante las fórmulas indicadas en la Norma CBH.

27.3.5. Acero de construcción

El CONTRATISTA deberá presentar al SUPERVISOR, previa adquisición del acero estructural a ser empleado en las estructuras armadas,
certificado de calidad del producto realizado por un laboratorio competente o proporcionado por el fabricante.

El certificado deberá contener, por lo menos, los siguientes valores para los diferentes tipos y diámetros de barras a emplearse en la obra.

 Resistencia a la rotura.
 Valor de la fluencia del acero.
 Elongación.
 Módulo de Elasticidad.
 Composición química.

 Transporte del Hormigón

El hormigón deberá llevarse directamente y lo antes posible de la mezcladora al lugar de su colocación, poniéndose especial cuidado en que
no se produzca segregación alguna ni pérdida de materiales.

Se evitará el vaciado desde las alturas superiores a los 1.50 m., salvo el caso de que se emplee el equipo especial aprobado por el
SUPERVISOR, que proteja contra la segregación.

El transporte del hormigón, por medio de cintas transportadoras, canaletas inclinadas, bombas o equipos similares deberá ser aprobado por
el SUPERVISOR.

 Colocación del Hormigón


27.3.6. Condiciones especiales

a) Condiciones previas y aprobación del SUPERVISOR

Antes de comenzar los trabajos deberán quedar cumplidos todos los requisitos que, a juicio del SUPERVISOR, sean necesarios para
garantizar una colocación perfecta del hormigón y una ejecución adecuada de los trabajos.

El vaciado del hormigón no comenzará antes que el SUPERVISOR haya dado su conformidad.

b) Equipos y sistemas de colocación

El CONTRATISTA propondrá los equipos y sistemas de colocación y el SUPERVISOR dará su conformidad, o en su defecto, dispondrá la
modificación de ellos.

c) Vaciado correcto

El vaciado deberá efectuarse de forma tal que se eviten cavidades, debiendo quedar debidamente llenados todos los ángulos y esquinas de
encofrado, así como también embeber perfectamente los refuerzos metálicos y piezas empotradas. El hormigón será debidamente vibrado.

d) Lugar de colocación en las estructuras

Se pondrá especial cuidado en que el hormigón fresco sea vaciado en las proximidades inmediatas de su lugar definitivo de colocación, con
el objeto de evitar un flujo descontrolado de la masa de hormigón y el peligro consecuente de la segregación de los agregados, debiéndose
mantener, en lo posible, una superficie horizontal, salvo que el SUPERVISOR autorice lo contrario.

27.3.7. Colocación en las zonas de cimentación

 Limpieza, humedecimiento y recubrimiento de las cimentaciones

El hormigón sólo debe vaciarse en excavaciones de cimentación humedecidas con lechada de cemento y limpias, debiendo eliminarse toda
agua empozada.

Antes de la colocación del hormigón todas las superficies de las cimentaciones se recubrirán con una capa del hormigón pobre o mortero de
cemento de 5 - 10 cm. de espesor, tal como lo indican los planos o lo especifique el SUPERVISOR. En caso de mortero de cemento lo
mezcla tendrá las mismas proporciones de arena y cemento correspondiente a la mezcla que se usará para la preparación del hormigón.

 Protección de piezas empotradas

El CONTRATISTA ha de asegurar las tuberías, pasamuros, drenes, rejillas y demás instalaciones que sirvan para mantener las
cimentaciones libres de aguas detenidas o corrientes, de forma tal, que al colocar el hormigón no se suelten o desplacen.

27.3.8. Vaciado en capas horizontales

 Espesor de vaciado

Tratándose de hormigón armado, las alturas de vaciado se limitarán a un espesor de 30 cm., mientras que en el caso de hormigón ciclópeo
los espesores pueden alcanzar una altura de 50 cm., salvo otras instrucciones del SUPERVISOR.

 Fraguado del hormigón vaciado

La colocación y compactación de los vaciados sucesivos para una capa han de quedar terminados antes de que fragüe el hormigón, con el
objeto de obtener una unión perfecta.

También las capas superpuestas que no hayan fraguado, serían vibradas en igual forma, para evitar juntas visibles de construcción.

 Interrupción del proceso de hormigonado

En caso de que el proceso de hormigonado tuviera que ser interrumpido temporalmente y en consecuencia, el hormigón vaciado se hubiera
endurecido, la superficie de la capa deberá escarificarse y limpiarse de toda partícula suelta de los ingredientes del hormigón o materias
extrañas antes de comenzar con el próximo vaciado.

Especial cuidado dedicará el acabado de las superficies que quedarán posteriormente visibles. De igual manera se eliminarán los restos de
hormigón y demás materiales extraños de las barras metálicas descubiertas, de las piezas empotradas y de los encofrados, antes de
continuar con los trabajos interrumpidos. Esta limpieza se hará, de ser posible, antes de que se comience a fraguar el hormigón. Si se
realizará más tarde habrá de ponerse atención en que no se dañe la unión entre el acero y el hormigón en las zonas donde se termino el
vaciado.
27.3.9. Colocación para cuerpos huecos cerrados

 Secuencia en la ejecución de las partes

En general, se procederá primeramente a la terminación del piso, es decir, el hormigón del piso deberá haber fraguado antes de que se
comience con el vaciado de las paredes en capas horizontales. Sin embargo y según las necesidades del momento, el proceso de trabajo
puede ser modificado con autorización del SUPERVISOR.

 Unión de las partes

El CONTRATISTA pondrá especial cuidado en que se lleve a cabo una unión perfecta entre la superficie del piso y las paredes. Las
superficies de contacto deberá escarificarse y limpiarse debidamente, con el objeto de evitar aguas de infiltración a través de las juntas de
construcción. Antes del vaciado de hormigón se colocará una capa de mortero de 1.5 cm. de espesor promedio.

En caso de ser requerido, o donde lo especifique el SUPERVISOR, el CONTRATISTA colocará tapa juntas de goma o PVC, a fin de evitar el
ingreso de agua por las juntas de construcción, las que serán canceladas según medida y precio establecido en el Presupuesto General.

En uniones entre paredes y techos se tratará de que el proceso de hormigonado se disponga de forma que solo resulten juntas de
construcción horizontales, cuyos puntos de unión requieren ser trabajados con todo cuidado.

De ser posible, se procurará que las juntas de construcción coincidan con las juntas de dilatación previstas en planos. En principio el
CONTRATISTA propondrá al SUPERVISOR la ubicación de las juntas de construcción.

27.3.10. Colocación del hormigón en las zonas armadas con anclajes y otras piezas empotradas

 Situación de las piezas empotradas antes del revestimiento

Antes de proceder a recubrir de hormigón, según los planos o instrucciones del SUPERVISOR, las piezas empotradas se asegurarán para
que no se desplacen. También se comprobara que estén completamente limpias y libres de aceite, suciedad o cualquier otro componente
suelto.

En ningún caso deberán recubrir con concreto los elementos de madera.

 Refuerzos metálicos cerca del encofrado

Se tendrá sumo cuidado de que no se produzca segregación alguna del hormigón si este hubiera de vaciarse a través de armaduras
metálicas.

En casos especiales el CONTRATISTA habrá de prever medidas que posibiliten una inyección del mortero por debajo o lateralmente, según
convenga, a los elementos de construcción. Todos los trabajos de esta índole necesitan aprobación del SUPERVISOR.

 Colocación a bajas temperaturas

En vista que a temperatura debajo –10 ºC el hormigón ya no endurece y que se impide una buena compactación debido a cambios
volumétricos, el hormigón vaciado debe guardar una temperatura mínima.

Con temperaturas de aire entre 5 ºC y –5 ºC, la temperatura del hormigón no debe ser inferior a 5 ºC. Por regla general, se prohíbe la
preparación y vaciado de hormigón para temperaturas de aire inferior a –5 ºC.

En caso de periodos de heladas continuas el CONTRATISTA tomará las medidas más apropiadas para proteger el hormigón contra estos
efectos negativos.

 Colocación bajo agua

Un vaciado bajo agua, solo podrá ser ejecutado con la aprobación y presencia del SUPERVISOR.

En el proceso de vaciado se usarán métodos bien acreditados que garanticen un buen vaciado sin producirse segregaciones, ni lavado del
hormigón.

El CONTRATISTA se cuidará de mantener un flujo continuo de hormigón, con el objeto de evitar una fragua prematura, impidiéndose de esta
manera la formación de estratificaciones. El CONTRATISTA tiene igualmente la obligación de tomar medidas oportunas para que el agua no
fluya en el lugar de la obra durante el vaciado y hasta que el hormigón no haya endurecido suficientemente.

 Inclusión de piedras en el hormigón ciclópeo

En vaciados de hormigón ciclópeo se puede emplear piedras grandes, con aprobación del SUPERVISOR, siempre que sus características
correspondan a las cualidades que se exigen para los agregados y no exceda la proporción máxima permitida.

Las piedras se deberán limpiar y mojar debidamente antes de su colocación que deberá hacerse manualmente, debiendo el SUPERVISOR
indicar la separación mínima de las piedras entre sí. Además deberán estar a distancias apropiadas de las superficies exteriores de las
estructuras. Se utilizará hasta 40 % de bloques de piedras cuyas dimensiones no deben exceder del 50 % de la dimensión más pequeña de
la estructura en la que se coloque, o menores a 30 cm.
 Compactación del hormigón
 Elección de los aparatos vibratorios

El hormigón se compactará durante y después del vaciado en forma mecánica, mediante aparatos vibratorios de aplicación interior, cuyas
frecuencias, tipos y tamaños deberán ser aprobados por el SUPERVISOR, salvo que éste apruebe otros aparatos para casos especiales.

El CONTRATISTA está obligado a tener a disposición un número de vibradores suficiente cada vaciado de hormigón, antes de que fragüe.

 Aplicación de los aparatos vibratorios

Los vibradores se introducirán y sacarán lentamente del hormigón. Su efecto dentro del hormigón se extenderá por un tiempo suficiente, no
debiendo dar lugar a segregación o exceso de compactación.

Los vibradores se introducirán en el hormigón a distancias regulares que no deberán ser mayores a dos veces el radio del efecto de vibración
visible en el hormigón.

El tiempo de aplicación y la distancia de aplicación deberá ser autorizada por el SUPERVISOR.

 Compactación cerca de piezas empotradas

Especial atención se dedicará a la compactación en las zonas alrededor de los refuerzos metálicos y de acero empotrados en los rincones y
ángulos. De igual manera se pondrá sumo cuidado en que las piedras empotradas y localizadas dentro del hormigón ya fraguado no sufran
posteriormente a causa de las vibraciones.

 Compactación de lugares aislados

El empleo de otro sistema de compactación sólo será permitido en las proximidades inmediatas del encofrado y en los rincones y ángulos que
no pudieran ser alcanzados con los aparatos de vibración. De esta forma se logrará también en estos puntos, y sobre todo en las caras
exteriores de las estructuras de concreto, una superficie lisa y compacta.

 Transporte de hormigón mediante aparatos vibratorios

El efecto de vibración no deberá ser aprovechado, en ningún caso, para transportar el hormigón fresco a lo largo del encofrado por el peligro
de una segregación.

 Trabajo de Encofrado y Cimbras

 Requisitos generales

Los encofrados se emplearán en todos los lugares donde las estructuras de hormigón los requieran. El material que se usara en los
encofrados podrá ser de metal, madera o ambos. Estos tendrán que ser lo suficientemente fuertes para resistir las presiones y empujes del
hormigón durante los procesos de vaciado y compactación, sin cambiar su forma o desalinearse en forma alguna.

El CONTRATISTA podrá elegir, con la aprobación del SUPERVISOR, el tipo de encofrado, metal o madera. Determinante es el acabado que
se exige para las superficies del hormigón en las estructuras terminadas.

Se colocaran encofrados en forma tal que las dimensiones de las estructuras de hormigón terminadas correspondan exactamente a los
planos o instrucciones del SUPERVISOR. Por otro lado, habrán de tomarse igualmente en consideración los asentamientos y deformaciones
que tendrán lugar bajo las cargas.

Para los encofrados que se encuentren en cavidades de difícil acceso, se preverán orificios especiales que permitirán un acceso adecuado
para su posterior remoción.

Las esquinas sobresalientes de las estructuras de hormigón se achaflanarán; por lo general, en un ancho de 2 a 3 cm., exceptuando aquellos
elementos de construcción para los cuales ya existen especificaciones especiales en los planos o las dadas por el SUPERVISOR.

 Planos de encofrado

Antes de dar comienzo a las operaciones de encofrado, el CONTRATISTA deberá presentar para la aprobación del SUPERVISOR, los
planos detallados de los encofrados con sus cálculos correspondientes, que habrán de atenerse a las normas vigentes y métodos
acreditados, indicando, además, los métodos y materiales que piensa usar.

Esta aprobación no exime al CONTRATISTA de su responsabilidad plena de la ejecución correcta de sus trabajos de encofrado, cimbras y
demás construcciones auxiliares requeridas para, la construcción de la obra respectiva.

 Construcciones de las bases

Las bases sobre las que descansaran los encofrados y cimbras serán llevadas a cabo a completa satisfacción del SUPERVISOR, debiendo
evidenciar capacidad suficiente para toda la carga que se espera.
En caso necesario, el CONTRATISTA asegurara suficiente resistencia del suelo en las zonas en que se encuentren las construcciones
provisionales de base.
En caso de ser necesario, debajo de los soportes de las cimbras, tablones y de todos los demás elementos portantes, se podrán colocar
gatos usuales y reconocidos, que permitan un descenso y desmontaje regular de los encofrados y de las cimbras, una vez finalizado el
proceso de fraguado.

27.3.11. Tratamiento de los elementos de encofrado

 Limpieza

Las planchas de encofrado se limpiaran con el esmero debido y se acoplarán de forma que no permitan perdidas de mortero, ni de agua.

En caso de que se vuelvan a emplear los tablones y tablas usadas, se ha de proceder a una limpieza detenida de los mismos y al
reacondicionamiento respectivo.

 Humedecimiento del encofrado de madera

Las planchas de madera se humedecerán en ambas caras poco antes de proceder al vaciado del hormigón. Se libraran de toda partícula
suelta y dañina, así como de charcos de agua. El SUPERVISOR inspeccionara el encofrado antes de cada vaciado de hormigón.

 Lubricación con aceite

Todas las planchas de encofrados para superficies de hormigón serán tratadas con una capa de aceite para los encofrados, salvo que el
SUPERVISOR disponga de otra manera o en los planos se hayan especificado otras medidas.

27.3.12. Desencofrado y reparación de fallas

 Tiempos

Los tiempos mínimos del desencofrado se guían por el elemento constructivo, por las cargas existentes, por los soportes provisionales y por
la calidad del hormigón. Sin embargo, esta situación será fijada de conformidad con el SUPERVISOR y de acuerdo a las condiciones
prevalecientes.

El desencofrado de las estructuras de hormigón ya terminadas, solo podrán tener lugar con la autorización o aprobación del SUPERVISOR.

Rellenos detrás de las estructuras no se harán antes de los 14 días de haber vaciado el hormigón y reparación de la misma:

El CONTRATISTA deberá ejecutar los trabajos de desencofrado de tal forma que el hormigón no sufra deterioros. Para el caso de que no
pudieran evitarse deterioros, el CONTRATISTA corregirá por cuenta propia y a plena satisfacción del SUPERVISOR todas las imperfecciones
en la superficie del hormigón, debidas al desencofrado, lo mismo que todos aquellos otros daños que no provengan de los trabajos de
desencofrado.

Los amarres, zunchos y anclajes que unen entre si las planchas del encofrado, han de tener la propiedad de dejar en las superficies de
hormigón agujeros lo más pequeños posibles. Las caras visibles de las estructuras se rasparan o someterán a un tratamiento posterior, si
hubiera necesidad de ello. Los alambres de amarre se cortaran a 3 cm. de profundidad de la superficie exterior, revocando debidamente los
agujeros.

La superficie de hormigón expuesta a la vista (cara vista), deberá quedar libre de manchas desigualdades; las irregularidades de superficie no
podrán exceder a 10 mm.

Toda recepción deberá ser autorizada por el SUPERVISOR.

27.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

El pago se hará por metro cúbico de acuerdo a las dimensiones estipuladas en los planos o a las instrucciones del SUPERVISOR basándose
la valoración en los cómputos métricos realmente ejecutados, comprendiendo suministro de materiales, equipos, mano de obra y en general
todo gasto necesario para terminar el trabajo a entera satisfacción del SUPERVISOR.

28. JUNTAS CONSTRUCTIVAS LONGITUDINALES Y TRANSVERSALES

28.1. DEFINICIÓN

En planos se presenta el detalle de las juntas constructivas que se propone para garantizar la estabilidad e impermeabilidad de la presa.
La geometría propuesta debe ser respetada y cualquier cambio debe contar con la aprobación del SUPERVISOR.

28.2. PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

Con relación a las juntas de dilatación en planos se presenta su ubicación, que ha sido seleccionada tratando de encontrar un punto
intermedio entre su separación y la minimización de la carga hidráulica en la junta para reducir la probabilidad de filtraciones.
Los factores a considerar en la determinación de la junta de dilatación son:

 Contracción por secado.


 Cambios de volumen autógenos debidos a la propia hidratación del cemento.
 Dilatación térmica.
Las juntas de dilatación son dos y tienen un espesor de 1.5 cm. El diseño de la junta, se presenta en el plano respectivo. Se debe introducir
cintas water – stop de 35 cm de ancho en toda la altura de la presa, incluyendo las fundaciones. Debido a que la estanqueidad es un tema
crítico y que tiene que ver básicamente con la construcción detallada y cuidadosa de la junta, es responsabilidad total y absoluta del
constructor su satisfactoria ejecución y se aprobará el trabajo luego de que la presa haya sido llenada y se haya verificado que efectivamente
la junta es estanca.

28.3. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

El pago se hará por metro cúbico, de acuerdo a las dimensiones estipuladas en los planos o a las instrucciones del SUPERVISOR, a
partir de la valoración de los cómputos métricos realmente ejecutados, comprendiendo suministro de materiales, equipos mano de obra,
encofrados y en general todo gasto necesario para terminar el trabajo a entera satisfacción del SUPERVISOR.

Se hace notar específicamente que el pago por metro cúbico mencionado, ya incluye los siguientes trabajos adicionales:

 Pruebas de control de calidad de hormigones.


 Juntas constructivas longitudinales y transversales.
 Construcción de las juntas de dilatación incluyendo el plastoformo y el relleno bituminoso.

Es decir que, se pagará exclusivamente el metro cúbico de hormigón efectivamente vaciado y este pago incluye todos los trabajos
necesarios para la construcción de la presa de gravedad y/o arco, como ser hormigones ciclópeos de fundaciones y elevaciones, juntas
constructivas, juntas de dilatación incluyendo la cinta water - stop, pruebas de control de calidad de hormigones, etc., de acuerdo a los
planos y/o las instrucciones pertinentes del SUPERVISOR.
29. MEJORAMIENTO DE CAMINOS

29.1. DEFINICIÓN

Este trabajo comprende la mejora, ampliación y mantenimiento de caminos nuevos y/o existentes de acceso e intercomunicación para facilitar
el tráfico pesado y liviano entre y hacia las obras. El CONTRATISTA habrá de construir y mantener los caminos de acceso a la
intercomunicación en la medida que estime necesario el SUPERVISOR para establecer el tráfico hacia la zona de canteras, lugares de
préstamos y a cualquier clase de sus establecimientos.

Comprende también la instalación de obras de arte tales como drenajes, cunetas, badenes u otras obras necesarias para garantizar la
estabilidad de las plataformas de los caminos. No se reconocerá pago adicional ni disgregado por los costos emergentes de la construcción,
ampliación, mejoramiento y/o mantenimiento de las vías de acceso, por lo que todos los costos y volúmenes de obra deberán ser evaluados,
detallados y considerados en el análisis de precios unitarios.

En todos los casos existe caminos de acceso transitables hasta el sitio de obras por cuanto esta actividad está prevista para el mejoramiento
y conservación de los accesos.

29.2. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

Este ítem se ejecutara en estricto cumplimiento a lo especificado y a la propuesta técnica presentada por el CONTRATISTA en la licitación,
debiendo, además, presentar el respectivo cronograma y plano general de vías y obras a ser construidas, mejoradas, ampliadas para su
aprobación por parte del SUPERVISOR.

29.3. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Este ítem se cancelará por KILÓMETRO precio global, cancelándose el 30% (treinta por ciento) al inicio de las obras, 40% (cuarenta por
ciento) a la mitad de la ejecución general de obras y 30% (treinta por ciento) a la conclusión de todas las obras previa aprobación por parte
del SUPERVISOR.

Este precio será la compensación total por concepto de mano de obra, MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO e imprevistos
necesarios, que de manera directa o indirecta tengan incidencia en el costo de la realización total del ítem. Queda establecido que no habrá
pago por separado por transporte de materiales o equipo de cualquier naturaleza, que estén o tengan relación con los trabajos especificados
para la construcción, mantenimiento, ampliación y/o mejoramiento de las vías de acceso a los distintos frentes de trabajo de la obra.
30. NEOPRENO

30.1. DEFINICIÓN

Este actividad se refiere a la provisión e instalación de una goma de neopreno, del ancho especificado en los planos, para el apoyo de
la estructura de hormigón en los Puentes canal, o cualquier otra obra hidráulica que así lo requiera, conforme se indique en los planos.

30.2. MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales y equipos necesarios para la provisión, ejecución e instalación de la goma de
neopreno del ancho especificado en los planos. La goma de neopreno debe ser de material denso, homogéneo, de superficie lisa y no
debe presentar ningún defecto que pueda afectar el buen funcionamiento o la durabilidad.

Las gomas de neopreno, a juicio del SUPERVISOR, presenten algún daño o defecto antes de su instalación en la obra, no serán
usadas. Las gomas de neopreno deberán almacenarse en un lugar fresco y protegido de los rayos solares o de cualquier fuente de
calor. Asimismo, deberán protegerse del contacto con aceite, grasa, bitumen o cualquier otra sustancia deletérea. Las gomas de
neopreno serán instaladas en el orden en que sean suministradas por el fabricante, y serán limpiadas minuciosamente antes de su
colocación. Las gomas de neopreno serán suministradas en longitudes que requieran el mínimo de uniones.

Todas las soldaduras de campo serán hechas por personal experimentado, con equipos y material aprobado por el SUPERVISOR. El
procedimiento se regirá a las instrucciones y recomendaciones del fabricante y/o instrucciones del SUPERVISOR. Las uniones que a
juicio del SUPERVISOR, no sean de calidad y exactitud suficientes, no serán aceptadas.

30.3. PROCEDIMIENTO PARA SU EJECUCIÓN

Las gomas de neopreno serán colocadas en su posición definitiva de acuerdo con los planos antes del vaciado. Deberán tomarse las
previsiones para evitar que la banda se desplace o cambie de posición durante la operación de vaciado del hormigón, y esta sea
cubierta de hormigón en todo su desarrollo.

Las formaletas serán cortadas y perfiladas en forma tal que permitan mantener las gomas de neopreno en posición y alineamiento y
eviten el escape de lechada de cemento.

Se deberá tomar todas las precauciones para proteger y mantener en posición exacta la parte de la goma que quedara en contacto con
la estructura del puente canal, este procedimiento se hará de acuerdo con las instrucciones del SUPERVISOR. Asimismo, el
CONTRATISTA por ninguna razón podrá dejar espacios libres de goma de neopreno.

Una goma de neopreno que se encuentre a la vista con defectos y si no es posible una reparación perfecta a juicio del SUPERVISOR,
éste podrá exigir el reemplazo de la goma, a cargo y cuenta del CONTRATISTA.

30.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Las gomas de neopreno, no serán medidas, su pago será considerado como parte de la ejecución de las estructura principal de los
puentes canal. De manera similar no tendrán medida ni pago por separado los desperdicios, partes de materiales que han sido
reemplazados, uniones y piezas especiales de conexión, reparaciones, preparación de superficies o tratamientos no incluidos, ni por
ningún concepto que no sea sujeto de medida y pago de acuerdo con estas especificaciones.
31. ENCOFRADO Y CIMBRAS

31.1. REQUISITOS GENERALES

Los encofrados se emplearán en todos los lugares donde las estructuras de hormigón los requieran. El material que se usará en los
encofrados podrá ser de metal, madera o ambos. Los materiales tendrán que ser lo suficientemente resistentes para soportar las
presiones y los empujes del hormigón durante el hormigonado y la compactación, sin cambiar su forma o alineación en forma alguna.

Además, deberán ser construidos de manera tal que las juntas entre los elementos del encofrado no permitan la salida del hormigón o
la lechada de cemento.

El Contratista podrá elegir, con la aprobación del Supervisor de Obra, el tipo de encofrado de metal o de madera. Es determinante el
acabado que se exige para las superficies de hormigón en las estructuras terminadas.

Encofrados con sectores no accesibles después de la colocación de la armadura deberán ser provistos de ventanillas para limpieza.

Las esquinas sobresalientes de las estructuras de hormigón se achaflanarán, por lo general, en un ancho de 2 a 3 cm, exceptuando
aquellos elementos de construcción para los cuales ya existen especificaciones especiales en los planos y los pliegos.

31.2. PLANOS DE ENCOFRADO

Los planos de encofrado serán entregados al Supervisor de Obra por el Contratista para su aprobación donde se explicará el método de
montaje del encofrado, de vaciado y de desencofrado.

31.3. TRATAMIENTO DE LOS ELEMENTOS DE ENCOFRADO

Limpieza

Las tablas y tableros de los encofrados, se limpiarán con el debido esmero y se acoplarán de manera de que no se produzcan pérdidas
de mortero ni de agua.

En caso de que se vuelvan a emplear los mismos tableros y tablas, se procederá a una limpieza detenida de los mismos y al
reacondicionamiento respectivo.

Humedecimiento y limpieza del encofrado de madera

Los tableros de madera se humedecerán lo suficiente en ambas caras, poco antes de proceder al vaciado del hormigón.

Se librarán de toda partícula suelta, así como también de charcos de agua y de pedazos de mezcla prendida a estos.

Emulsiones de lubricación

La utilización de emulsiones lubricantes para encofrados, deberá ser autorizada por el Supervisor de Obra, por escrito, previo
conocimiento del producto a emplearse.

Desencofrado y reparación de fallas

31.4. TIEMPOS DE DESENCOFRADO

Los tiempos mínimos del desencofrado dependen del elemento constructivo, de las cargas existentes, de los soportes provisionales y
de la calidad del hormigón, según lo estipulado en la norma, sin embargo, no deberán ser inferiores a tres días. El desencofrado de las
estructuras de hormigón sólo podrá tener lugar con la autorización del Supervisor de Obra.

El relleno de fosas con estructuras de hormigón no se hará antes de los 21 días de haberse vaciado el hormigón.

31.5. DAÑOS EN LA SUPERFICIE DEL HORMIGONADO

El Contratista deberá ejecutar los trabajos de desencofrado de tal manera que el hormigón no sufra deterioros. En el caso de que no puedan
evitarse deterioros, el Contratista corregirá por cuenta propia y a plena satisfacción del Supervisor de Obra todas las imperfecciones
producidas en la superficie del hormigón debidas al mal vaciado y/o desencofrado. El Contratista procederá de igual manera con cualquier
otro daño que no provenga de los trabajos de desencofrado.

Los amarres, zunchos y anclajes que unen entre sí los tableros del encofrado, habrán de tener la propiedad de dejar en las superficies de
hormigón, agujeros lo más pequeños posible. Las caras visibles de las estructuras se reparan o se someterán a un tratamiento posterior, si
hubiera necesidad de ello. Los alambres de amarre se cortarán a 2.5 cm de profundidad de la superficie.

31.6. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Esta actividad es parte de la ejecución de las estructuras de hormigón por lo que su cancelación debe estar incluida dentro de la
actividad principal que requiere de encofrado o de cimbra.
32. PRUEBA HIDRÁULICA

32.1. DEFINICIÓN

Este ítem contempla la ejecución de la prueba hidráulica sobre el tendido de tubería, accesorios, válvulas, a objeto de comprobar si los
materiales empleados y su ejecución, son adecuados, y no se detectan filtraciones en las juntas.

32.2. MATERIALES, EQUIPO Y HERRAMIENTAS

El equipo que el CONTRATISTA deberá proveer como mínimo para la ejecución de la prueba es el siguiente:

Una bomba de presión cuya potencia sea suficiente para expulsar el aire contenido en la tubería y como para compensar los escapes o
pérdidas de agua; y, además, proporcionar la presión necesaria para la prueba.

Un manómetro que tenga la escala que permita cubrir las presiones de prueba y en graduaciones no mayores a 0,5 kg/cm 2 y se pueda
apreciar variaciones de 0,1 kg/cm2.

Una válvula de retención para evitar contracorrientes que puedan dar resultados falsos de prueba.

Además del equipo citado, el CONTRATISTA deberá prever elementos para la purga de aire (niple con válvulas) para las partes altas de la
red, cambios de dirección y extremos cerrados. Deberá disponer también de todas las herramientas, materiales y mano de obra para evitar
accidentes e imprevistos durante la ejecución de la prueba.

32.3. PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

Una vez instaladas las tuberías, éstas deben ser probadas con agua a las presiones establecidas según el tipo de tubería, con una presión
de 1.5 veces al nominal como mínimo. La presión máxima deberá determinarse en cada caso particular y será definida por el
SUPERVISOR. La presión de prueba debe mantenerse el tiempo necesario para observar y comprobar el trabajo ejecutado en todas las
partes de la instalación; de todos modos no deberá ser de ninguna forma inferior a dos horas. La longitud máxima a probar será igual a la
distancia entre dos válvulas sucesivas o al máximo una longitud de 500 metros.

El CONTRATISTA es el único responsable de la ejecución de las pruebas hidráulicas de presión y de todos los daños que cause la misma,
debiendo el CONTRATISTA adoptar las medidas necesarias de protección especiales durante la ejecución de la prueba.

Para la realización de la prueba hidráulica de presión, el CONTRATISTA solicitará al SUPERVISOR, la recepción del tendido de los tubos,
una vez terminado el tramo en el que se realizará la prueba hidráulica de presión.

Previa aprobación del SUPERVISOR, se taparán los tubos con tierra compactada conforme a las especificaciones técnicas o según las
instrucciones del SUPERVISOR. El CONTRATISTA solicitará, por escrito al SUPERVISOR, la autorización para dar inicio a la prueba
hidráulica de presión, que no se realizará en ausencia del mismo.

Para la ejecución de la prueba es necesario llenar la tubería con agua limpia, aceptada por el SUPERVISOR. Durante el llenado se deberán
mantener las válvulas de purga abiertas. El llenado deberá efectuarse por la parte más baja del tramo.

Una vez llena la tubería, deberá permanecer durante 24 horas, siendo este el periodo de saturación de una hora para el hierro fundido y
PVC.

Para garantizar un proceso de purga de aire, libre de interferencias, el caudal de agua a inyectarse a la tubería no sobrepasará los
siguientes valores:
DN (mm) Q (lt/seg) DN (mm) Q (lt/seg)
80 0,15 400 6,00
100 0,30 500 9,00
150 0,70 600 14,00
200 1,50 700 19,00
250 2,00 800 25,00
300 3,00 900 32,00

Concluida la operación anterior, se procederá a ejecutar la prueba de presión que consiste en aumentar la presión (desde la parte inferior de
la red) lentamente, observando el manómetro hasta que llegue a las presiones requeridas. El tiempo de prueba será de 4 horas y al término
de éstas, la presión será medida para determinar la pérdida real.

Para ser aceptada la prueba hidráulica, la presión podrá disminuir menos de 0,1 kg/cm 2 en los primeros 15 minutos, o menos de 0,3 kg/cm 2
al final del tiempo total de la prueba, a menos que se descubra algún defecto en la instalación, ésta deberá ser corregida y la prueba será
realizada nuevamente hasta que se verifique la eliminación del defecto. Estos trabajos de reparación deberán ser realizados por el
CONTRATISTA a su costo.

32.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Este ítem no cuenta con unidad de medida y pago, debiendo ser parte del análisis de precios unitarios de cada una de las obras o
dentro de los gastos generales asignados, debido a que esta actividad debe ser realizada de manera reiterada durante la ejecución de
la construcción de las obras de manera ineludible en todas y cada una de las partes de la obra y en conjunto antes de la puesta en
marcha.
33. DRENES D=2”

33.1. DEFINICIÓN

Este Ítem se refiere a la conformación de los drenes que están comprendidas en el Presupuesto de obras.

Los trabajos abarcan el suministro y puesta a disposición de todos los materiales y equipos requeridos, disponibilidad de la mano de
obra necesaria, conformación, colocación adecuada, en los lugares indicados según los planos o instrucciones del SUPERVISOR.

33.2. PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

Para la conformación de los drenes se colocarán encofrados hechos de tubería PVC o metálica según la disposición indicada en los
planos o instrucciones del SUPERVISOR de tal manera que estos permanezcan quietos y verticales durante el proceso del
hormigonado, una vez terminado el hormigonado de una camada y una vez fraguado el hormigón se procederá a la remoción del
encofrado, formando así “tubos” en el hormigón ciclópeo, paulatinamente se vaya elevando la presa, al iniciar otra camada de
hormigonados y en todo el tiempo que dure la construcción estos drenes deberán protegerse de la introducción de posibles objetos,
hormigón fresco y todo tipo de objeto que pueda taponar el dren, para esto el CONTRATISTA deberá cubrir los drenes con tapas
hechas a medida tipo “corchos”.

Los encofrados empleados para la conformación de los drenes deberá ser de un material que conserve su geometría, para una fácil
remoción del mismo se puede lubricar el encofrado con algún lubricante (aceite, diesel, aditivo, etc.).

En el coronamiento y una vez terminada la ejecución de la presa se deberá proveer una tapa metálica anclada al hormigón mediante
pernos o tornillos como se muestran en los planos o instrucciones del SUPERVISOR y que puedan ser removidos en cualquier época
de la vida útil de la estructura para posibles verificaciones de filtraciones y cualquier reparación que pueda surgir.

33.3. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Los drenes serán computados por metro lineal conformado y este a entera satisfacción del SUPERVISOR.

Se pagará a los precios establecidos en el contrato como compensación total por el suministro de equipos, herramientas y materiales
utilizados en la conformación del dren, así como mano de obra e imprevistos, que de manera directa o indirecta tengan incidencia en el
costo de la ejecución total del ítem.

34. TUBERIA COLECTORA DE DRENAJE D=3”

34.1. DEFINICIÓN

Este ítem comprende la provisión, colocación y tendido de tubería PVC clase 9, en las longitudes y sitios especificados en los planos,
acuerdo a la posición y profundidades indicadas en los planos.

34.2. MATERIAL Y EQUIPO

La tubería a ser colocada es de PVC Clase 9 de alta presión y resistencia RDE de 32.5 UZ de diámetro 3” de junta rápida. Se
recomienda al CONTRATISTA verificar los tubos antes de ser colocados, no se reconocerá pago adicional por concepto de roturas,
reparaciones o cambios. Si las tuberías sufrieren daños o destrozos, el contratista será el único responsable. En el traslado, manipuleo
y colocación de los tubos, deberán utilizarse métodos y herramienta apropiados para no dañarlos.

34.3. PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCION

Las juntas serán soldadas con cemento PVC, previo lijado y lavado con limpiador PVC. Para asegurar una junta uniforme. Después de
colocar el tubo con el cemento PVC, se debe hacer girar ambos tubos en sentidos contrarios media vuelta, para permitir en el interior
una distribución uniforme del cemento de PVC.

El tendido se hará cuidando que la tubería se asiente en todo su largo, la misma que descansara sobre el mismo hormigón ciclópeo,
para luego de colocado el tubo continuar con el hormigonado de la presa, antes se deberá proveer en cada sitio indicado en los planos
los accesorios de espera, “Y”, TEE o CODOS, según corresponda para la ejecución de los drenes verticales de 2”.

Los cortes y empalmes deben realizarse en escuadra con herramientas adecuadas. El extremo cortado debe quedar recto y torneado
en forma de bisel.
34.4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Los trabajos de tendido de tubo PVC serán medidos en metros lineales, previa revisión y aprobación del SUPERVISOR, no se
reconocerá los tubos que hayan sido descartados por corte o rotura, solamente se reconocerá lo que esta tendido, queda expresamente
que en los precios por metro lineal quedan incluidos los accesorios “Y”, TEE o CODOS de espera de los drenes verticales.

Se pagará a los precios establecidos en el contrato como compensación total por el suministro de equipos, herramientas y materiales
utilizados en la conformación del colector, así como mano de obra e imprevistos, que de manera directa o indirecta tengan incidencia en
el costo de la ejecución total del ítem.

1. PROV. Y COLOCACION DE LETRERO DE OBRAS.

Definición

Este ítem se refiere a la provisión y colocación de uno o más


letreros referentes a la construcción de obras financiadas por el FPS, de
acuerdo al diseño establecido en los planos de detalle y formulario de
presentación de propuestas, los que deberán ser instalados en los lugares
que sean definidos por el Supervisor de Obra y/o representantes del FPS,
estos letreros deberán permanecer durante todo el tiempo que duren las
obras y será de exclusiva responsabilidad del Contratista el resguardar,
mantener y reponer en caso de deterioro y sustracción de los mismos.

Materiales, herramientas y equipo

Para la fabricación de los letreros se utilizará madera de


construcción, pinturas al aceite de coloración según el diseño tipo FPS.
La sujeción de las tablas a las columnas de madera se efectuará mediante
tornillos.
En caso de especificarse la ejecución de letreros en muros de adobe o
ladrillo, los mismos serán realizados en las dimensiones y utilizando el
tipo de cimentación establecidos en el formulario de presentación de
propuestas y/o planos de detalle.

Procedimiento para la ejecución

En cimientos, se empleará un hormigón de dosificación 1:2:4, el


volumen de la piedra desplazadora será del orden del 50%. Se colocará una
capa de hormigón pobre de 5 cm. de espesor de dosificación 1:3:5 para
emparejar las superficies y al mismo tiempo que sirva de asiento para la
primera hilada de piedra. Previamente al colocado de la capa de hormigón
pobre, se verificará que el fondo de las zanjas esté bien nivelado y
compactado. Las piedras serán colocadas por capas asentadas sobre base de
hormigón y con el fin de trabar las hiladas sucesivas se dejará sobresalir
piedras en diferentes puntos. Las piedras deberán ser humedecidas
abundantemente antes de su colocación a fin de que no absorban el agua
presente en el hormigón. Las dimensiones de los cimientos se ajustarán
estrictamente a las medidas indicadas en los planos respectivos y/o de
acuerdo a instrucciones del Supervisor de Obra. El vaciado se realizará por
capas de 20 cm. de espesor, dentro de las cuales se colocarán las piedras
desplazadoras en un 50% de volumen total, cuidando que entre piedra y
piedra exista suficiente espacio para que sean completamente cubiertas por
el hormigón. El hormigón ciclópeo se compactara a mano mediante barretas o
varillas de acero, cuidando que las piedras desplazadoras queden colocadas
en el centro del cuerpo del sobrecimiento y que no tengan ningún contacto
con el encofrado, salvo indicación contraria del Supervisor de Obra. La
remoción de los encofrados se podrá realizar recién las veinticuatro horas
de haberse efectuado el vaciado.

Los ladrillos, se mojarán abundantemente antes de su colocación e


igualmente antes de la aplicación del mortero sobre ellos, colocándose en
hiladas perfectamente horizontales y a plomada. El espesor de las juntas de
mortero tanto vertical como horizontal deberá ser de 1.5 cm. Los ladrillos
deberán tener una trabazón adecuado en las hiladas sucesivas, de tal manera
de evitar la continuidad de las juntas verticales.

Los revoques; previamente se limpiaran las superficies de contacto de forma


cuidadosa, removiendo aquellos materiales extraños o residuos de morteros.
Luego de efectuados los trabajos preliminares, se humedecerán los
paramentos y se aplicará una primera capa de yeso, cuyo espesor será el
necesario para alcanzar el nivel determinado por las maestras y que cubra
todas las irregularidades de la superficie del muro. Sobre este revoque se
colocará una segunda y última capa de enlucido de 2 a 3 mm de espesor
empleando yeso puro. Esta capa deberá ser ejecutada cuidadosamente mediante
planchas metálicas, a fin de obtener superficies completamente lisas,
planas y libres de ondulaciones, empleando mano de obra especializada.

Con anterioridad a la aplicación de la pintura se corregirán todas las


irregularidades que pudieran presentar el enlucido de yeso o el mortero de
cemento, mediante un lijado minucioso. Luego se masillarán las
irregularidades y a continuación se aplicará una mano de imprimante o de
cola debidamente templada, la misma que se dejará secar completamente. Una
vez seca la mano de imprimante o de cola, se aplicará la pintura.
Medición

Los letreros serán medidos por pieza instalada y/o en forma


global, debidamente aprobada por el Supervisor de Obra, de acuerdo a lo
señalado en el formulario de presentación de propuestas.

Forma de pago

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las


presentes especificaciones, medido según los señalado y aprobado por el
Supervisor de Obra, será cancelado al precio unitario de la propuesta
aceptada.
Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra,
herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y
correcta ejecución de los trabajos, ya sea que se emplee letreros de madera
o letreros en muros de adobe o ladrillo

1. PLACA DE ENTREGA DE OBRAS

PROV. Y COLOCACION PLACA DE ENTREGA DE OBRAS

DEFINICIÓN
Este ítem se refiere a la provisión y colocación de una placa
recordatoria, la misma que se instalará a la conclusión de la obra en el
lugar que sea determinado por el Supervisor de Obra.

MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO


La placa deberá ser de una lámina de Bronce de 0.5 mm. de espesor, sobre
una base de madera semidura de 2 cm. de espesor, sujeta con tornillos sin
fin y cubiertos con tapas de bronce fundido en forma piramidal de 1.5 x
1.5 cm.

PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN


La placa deberá ser fabricada en empresas de serigrafía especializadas en
bronce.
El Escudo Nacional, la Bandera Boliviana con un corte parabólico descrito
en el diseño, como todas las letras en sus diferentes dimensiones deberán
grabarse en la placa mediante el sistema de fotograbado.
La lámina de bronce de 0.5 mm. de espesor deberá tener una dimensión de
60 x 40 cm. Todas las leyendas, escudo, bandera y logotipo deberán estar
dentro de un recuadro de. Toda la lámina de bronce deberá ser afinada con
lijas finas hasta obtener el brillo del bronce y posteriormente pulido.
Todas las leyendas serán en letras negras y con las dimensiones
indicadas, debiendo, por cada una de las placas a colocarse, tener el
cuidado de cambiar según el proyecto: la descripción del Proyecto, el mes
y año de entrega, el financiador del proyecto ( puede ser Banco Mundial o
El Banco Interamericano de Desarrollo u otro financiador) y el Municipio
o entidad Beneficiaria del proyecto, el Contratista debe asegurarse de
recabar la suficiente información antes de encargar el fotograbado de la
placa.

Todas las leyendas, el Escudo Nacional, La Bandera nacional y el logotipo


del FIS, serán de los colores del modelo adjunto, pintados al duco.

Previa a su colocación, la placa de entrega de obras deberá ser aprobada


por el Supervisor y en caso de contener errores, la misma deberá ser
sustituida por otra con todas las correcciones, gastos que correrán por
cuenta del Contratista.

MEDICIÓN
La placa de entrega de obra se medirá por pieza debidamente instalada y
aprobada por el Supervisor de Obra.

FORMA DE PAGO
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes
especificaciones, medido de acuerdo a lo señalado y aprobado por el
Supervisor de Obra, será pagado al precio unitario de la propuesta
aceptada.
Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra,
herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada
y correcta ejecución de los trabajos.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS AMBIENTALES

Las siguientes especificaciones técnicas constituyen extracciones de las recomendaciones emitidas en la Ficha Ambiental además de otras
recomendaciones que deberán ser seguidas por el CONTRATISTA durante las etapas de ejecución y retiro.

1 DURANTE LA EJECUCIÓN DE OBRAS

1.1 Seguridad Industrial

El CONTRATISTA tomará todas las medidas necesarias de seguridad para proteger la salud y la vida de sus trabajadores, así como del
personal de Supervisión y Fiscalización. Sin incluir todos los aspectos y a manera de información se citan algunos de ellos:

a. En caso necesario se proporcionará calzado adecuado que vestirán los obreros para determinados trabajos especiales.
b. Los trabajadores están obligados a ponerse cascos protectores en todos los frentes de Obra. Estos cascos deberán cumplir
estrictamente lo estipulado en las Normas Bolivianas NB 350-80 y NB 351-80.
c. Las máscaras de protección serán utilizadas por aquellos obreros que trabajen bajo la influencia del polvo. El CONTRATISTA
deberá evitar la acción molesta del polvo mediante riegos frecuentes de agua, teniendo especial cuidado al efectuar los mismos.
d. Los trabajadores que trabajen con equipo pesado deberán llevar obligatoriamente protección acústica (protectores de oído).
e. Todo el personal del SUPERVISOR deberá contar con impermeables de hule de colores vivos (amarillo, naranja o rojo) provistas
por el CONTRATISTA para ser distinguidos a distancia.
f. También son necesarias otras medidas de seguridad, tales como la instrucción debida de los obreros respecto a barricadas
protectoras, etc., y clavos, hierros viejos, encofrados en desuso y otros materiales que no deberán estar esparcidos por el suelo,
sino que serán recogidos debidamente.
g. Los conductores eléctricos deben estar provistos de un buen aislamiento, observándose para este propósito precauciones
especiales.
h. Las máquinas sólo serán operadas por el personal especializado y en general toda clase de vehículos solamente por personal con
la licencia de conducir correspondientes.
i. Para todos los vehículos, aparatos elevadores, grúas y demás equipos, se observarán las medidas de seguridad prescritas.
j. Para toda inspección técnica y/o visita al sitio de obra, el CONTRATISTA deberá poner a disposición del personal que realice esta
visita, todo el equipo de seguridad necesario. No se permitirá en ningún caso, la presencia de personas sin cascos de protección
en el sitio de la obra.
k. Toda la provisión de combustibles deberá estar protegida y aislada lo suficiente, como para proteger a su personal y equipo de
incendios o explosiones. Las medidas de seguridad que deberán ser tomadas serán similares a las adoptadas para el
almacenamiento de explosivos.
l. El campamento deberá contar obligatoriamente con un puesto de primeros auxilios dotado de todos los equipos y medicamentos
necesarios, y contar con personal capacitado. Así mismo deberá tenerse disponible una ambulancia para el traslado de heridos
graves al hospital más próximo.

Durante la noche el CONTRATISTA está obligado a mantener iluminación adecuada en los frentes de trabajo en caso necesario y
obligatoriamente en los Campamentos. Esta iluminación se realizará mediante equipos electrógenos o similares, en los campamentos
(especialmente en las oficinas y campamento del SUPERVISOR) y en el caso de ejecutarse obras en el periodo de la noche.

Asimismo se dispondrá de cintas plásticas y mecheros en cantidad suficiente para que en horarios nocturnos se indiquen las zonas de peligro
potencial, tanto para trabajadores como para los comunarios que habitan el sector. Todos los equipos de generación eléctrica deberán estar
correctamente aislados, siendo responsabilidad del CONTRATISTA el de hacer cumplir todo lo estipulado en esta Especificación.

El CONTRATISTA tomará además, por iniciativa propia, las medidas que él juzgue necesarias y. considerará en todo momento las
sugerencias e indicaciones del SUPERVISOR respecto a la seguridad en las obras.

1.2 Almacenamiento de Insumos

Los insumos para la construcción serán almacenados en ambientes específicos y protegidos de las inclemencias del tiempo (cemento,
tubería y accesorios).
Los combustibles serán almacenados en tanques cisterna que serán dispuestos en áreas alejadas del campamento, Del mismo modo los
lubricantes serán dispuestos en tambores metálicos y almacenados en áreas específicas predeterminadas y aprobadas por el SUPERVISOR.

1.3 Transporte y manipulación de Insumos

Los materiales a ser empleados serán transportados en vehículos (volquetes y/o camiones), en función de las necesidades específicas de la
construcción, desde los sitios de aprovisionamiento hasta la obra propiamente dicha. La manipulación de los materiales será mecanizada y/o
manual, dependiendo del tipo de actividad que se realice.

1.4 Generación de ruidos

El uso de explosivos y la operación de maquinaria y equipo de construcción será realizada únicamente en horario de trabajo (diurno), a objeto
de evitar molestias al personal y a los beneficiarios.

Generación de residuos líquidos y sólidos

El CONTRATISTA debe prever la construcción de trampas para aceites y grasas para su posterior encapsulamiento. Por su parte los
desechos provenientes de la construcción y excavaciones deberán ser dispuestos en áreas destinadas a relleno. Finalmente los
desechos orgánicos serán separados para su transformación en compost.

1.5 Yacimientos de materiales por explosión de banco de préstamo

El CONTRATISTA debe prever el reacondicionamiento de las zonas de préstamo mediante la readecuación morfológica y obras de
protección donde corresponda. Se tienen identificados varios bancos de préstamos que deberán ser explotados racionalmente bajo
estrecha coordinación con el SUPERVISOR.

1.6 Compactación de suelos por operación de maquinaria y equipo pesado

EL CONTRATISTA deberá realizar un escarificado del suelo en las zonas abandonadas luego de la construcción remoción del suelo,
para coadyuvar la regeneración de la cobertura vegetal.

1.7 Emisión de CO2

Los coches a gasolina deben usar catalizadores ecológicos y los equipos que utilizan diesel, deberán tener sus motores en buen estado
de modo que tengan una buena combustión y emanen menos CO2 al espacio.

2 DURANTE EL RETIRO DEL CAMPAMENTO

2.1 Limpieza y retiro de escombros

El CONTRATISTA se encuentra en la obligación de retirar todos los residuos y escombros que se hubiesen generado dentro del área del
proyecto y del campamento, a la conclusión de los trabajos. Dicha actividad será de efecto obligatorio para realizar la Recepción Provisional
de las obras, para lo cual, el SUPERVISOR corroborará la ejecución de esta actividad a completa satisfacción para dar curso a la Recepción
de Obras.

2.2 Pérdida de cobertura vegetal

El CONTRATISTA se encuentra en la obligación de restituir las condiciones originales en los sectores en donde sea haya presentado
algún tipo de deterioro, en especial en el área del Campamento (reforestación y disposición adecuada de residuos).

3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Todas las especificaciones ambientales descritas en el presente capítulo y aquellas adicionales que por su naturaleza sean consideradas de
importancia durante las etapas de intervención del CONTRATISTA en las obras y que sean emitías por el SUPERVISOR, no serán
consideradas para efectos de pago , por lo cual cualquier costo que implicase el cumplimiento de dichas especificaciones debe formar parte
de los Gastos Generales de los precios unitarios que por su naturaleza estén relacionados a la prevención ambiental a desarrollarse.

Medidas de mitigación Ambiental

93BC837: Instalación de Faenas: Letrinas, cámara séptica y pozo de


absorción
La instalación de letrinas es indispensable para cualquier tipo de obra
civil que se realice, ya que la presencia de seres humanos en el proyecto
hace que se tenga la necesidad de contar las mismas para evitar la
generación de focos de infección, debido a los microorganismos patógenos
presentes en las heces fecales de las personas por la mala disposición de
éstas, el modelo y las características técnicas de construcción serán
facilitadas por Supervisión y el fiscal de obras del FPS.

93BC838: Instalación de Faenas: Evitar contaminación de suelos (aceites


y/o combustibles)
Se debe destinar un área específica y contenedores para la disposición de
aceites y/o combustibles en la obra, ya que estos residuos son
considerados como peligrosos por el riesgo de incendio (son elementos
inflamables) y erosión (impermeabiliza el suelo) que representan. Se
deben dotar de turriles metálicos en un área específica del campamento,
que sea donde se realice el mantenimiento de los equipos y maquinaria
pesada para evitar que estos sean derramados, de la misma manera, se debe
realizar la disposición final de estos, en lugares autorizados.

93BC0427: Instalación de Faenas: Contenedores temporales para residuos


sólidos
Durante la ejecución del proyecto, los trabajadores y el desarrollo de la
obra, generarán residuos sólidos relacionados a sus hábitos diarios y por
la naturaleza de las actividades, para lo cual se deben colocar
contenedores para la disposición temporal de los mismos cuando se
generen.
Se clasificarán los residuos en tres tipos: Reciclables, No Reciclables y
Peligrosos; para dicho fin se dispondrán contenedores debidamente
señalados para cada tipo. Se acopiarán temporalmente los residuos
separados para posteriormente darle una disposición final en un lugar
autorizado tanto por el Gobierno Autónomo Municipal, Supervisor, la
Comunidad y el Especialista Ambiental del FPS.

93AF20003: Plantación Forestal


Se harán plantaciones forestales con especies nativas del lugar, en los
sectores críticos, donde se haya afectado el entorno natural de la zona,
esta actividad debe ser coordinada con el Gobierno Autónomo Municipal y
la Comunidad; las especies forestales serán provistas por el vivero
Municipal y la sostenibilidad será garantizada por el Municipio y la
Comunidad, asumiendo la Empresa Constructora la obligación de gestionar
un acuerdo (compromiso), con los beneficiarios para asegurar un
prendimiento óptimo de las especies a utilizar en la plantación, si por
descuidos o falta de asistencia técnica, no se lograra un prendimiento
aceptable, la empresa constructora, está en la obligación de realizar la
reposición de las plántulas, un margen de 70 % de prendimiento, será
considerada como positiva.

93BC841: Movimiento de Tierras/Zanjas, Señalización, áreas de trabajo,


pasos peatón
Este ítem debe ser desarrollado por la Empresa Constructora (EC),
considerando la gran importancia del movimiento de tierras que se
desarrollará, principalmente en la apertura de zanjas, siendo que el
personal técnico y los trabajadores, deben tener conocimiento y el
cuidado, que ese material retirado se constituye como materia orgánica
(capa arable), dependiendo del lugar y el suelo intervenido, más aún si
son suelos destinados a la producción agrícola.

El material (suelo), retirado de las zanjas, debe ser devuelto a su


lugar, sin otros componentes como escombros o residuos sólidos comunes,
ya que estos pueden afectar considerablemente las características
naturales de reconversión de la flora existente en la zona.

De la misma manera, la Empresa Constructora (EC), debe implementar las


señalizaciones con letreros preventivos y enmarcados en las normas de
seguridad, todas estas actividades serán definidas en el Programa de
Prevención y Mitigación y el Plan de Aplicación y Seguimiento Ambiental
PPM – PASA, asimismo, se debe habilitar los pasos para los peatones en
los sectores definidos como críticos, con su respectiva señalización, con
el propósito de prevenir accidentes para las familias beneficiarias del
proyecto y los mismos trabajadores.

93DC909: Limpieza y retiro de escombros


La Empresa Constructora, deberá obtener la autorización escrita del
Gobierno Municipal, donde se identifiquen los lugares aprobados por esta
instancia para realizar la disposición final de este material,
autorización que debe ser coadyuvada por el Supervisor de obras del
proyecto, para su monitoreo e informe técnico hacia las instancias del
Fondo Nacional de Inversión Productiva y Social – FPS.

Manejo Integral de Cuenta


1 IMPLEMENTACIÓN DE ZANJAS DE CORONACIÓN
Unidad: ml.

Alcance
Las zanjas de coronación deben ser construidas en curvas de nivel en el interior
de los cerramientos forestales, con distancias entre curvas entre 5 y 10 metros
de acuerdo a la pendiente. El objeto de su implementación es el de interceptar
el agua de escorrentía que proviene de la parte alta de la ladera, anulando su
velocidad y permitiendo una mayor infiltración. Además de reducir la erosión
hídrica.
Materiales
Nivel “A”
Huinchas métricas
La empresa adjudicada será la encargada de proveer el material requerido.

Forma de Ejecución
La implementación de la zanja de coronación e infiltración comprende: el trazado, la excavación manual
de la zanja con dimensiones base superior e inferior 25 cm, profundidad 30 cm y con una longitud de
cada zanja 20 m dispuestas en curvas de nivel con cero (0%) de inclinación. El tabique que separa a las
zanjas es de 0,50 m.

El material removido debe ser colocado en la parte inferior a una distancia de 20 cm, para la siembra de
pasto y formar el bordo.

Aporte.- Los BENEFIARIOS no contribuirán con la mano de obra no calificada en la


implementación de la zanja de coronación y la siembra del pasto, bajo la
asistencia técnica en campo proporcionada por la empresa.

Compactado del bordo: En cada zanja, una vez acomodado el material removido se
procederá a la compactación del bordo dando la forma de camellón.
Este ítem comprende trabajos de excavación manual, formación del bordo, compactado y siembra del
pasto.

Medición y forma de pago


La medición se realizara en metros lineales concluidos. Este Ítem se cancelara
una vez concluido el 100%, el aporte comunal no se cancelara así está
establecido en el convenio, restando la verificación y aprobación en campo por
el supervisor.

1. MUROS DE PIEDRA SECA


Unidad: ml.

Alcance de trabajo
La implementación de muros con piedra o pequeñas barreras u obstáculos
transversales a la cárcava se realizaran con el objeto de disminuir la velocidad
del agua y favorecer la sedimentación de las partículas que lleva el agua en
suspensión. Los muros deben ser construidos a lo largo de la cárcava y deberán
ser hechos de piedra.
Materiales
Los materiales que se utilizaran: piedra bruta
Forma de Ejecución
Ubicación de los muros. El primer dique estará ubicado en un punto del terreno,
muy cerca del inicio de la cárcava. Los siguientes muros se ubicaran de la
siguiente manera: a partir del punto anterior, se extiende un cordel aguas
abajo, el cual debe estar tendido en forma horizontal. La ubicación del
siguiente dique estará dada por el punto del terreno cuya distancia vertical al
cordel será igual a la altura efectiva determinada que debe tener el dique (50 –
100 cm).

Implementación de los muros. La implementación de los muros se debe iniciar


desde la parte más alta de la cárcava hacia abajo, con el objeto de disminuir o
controlar el escurrimiento superficial. Los muros deben presentar volúmenes de
4x0.8x0.8 m. de piedra aproximadamente.

Aporte.- Los BENEFIARIOS no contribuirán con la mano de obra no calificada,


acopio de la piedra del lugar, así como en la implementación de los muros de
piedra.

Medición y pago
Se medirá por metro lineal concluido y aprobado por el supervisor. Este Ítem no
se cancelara, dado que el 100% es aporte comunal establecido en el convenio, la
piedra es aporte de los beneficiarios.

2. TERRAZAS DE FORMACION LENTA


Unidad: ml

Alcance de trabajo
Al igual que los anteriores casos de terrazas este también tiene el mismo
objetivo, a diferencia de los muros de piedra en este caso se utilizaran
barreras vivas como practica adecuada en terrenos de pendientes menores a 10%.
Las plantas a utilizarse como barrera viva es pasto falaris.

Materiales
Los materiales que se utilizaran:
 matas de pasto falaris
 Herramienta de nivel en A

Forma de Ejecución
Las plantas que se van a establecer como barreras vivas (talud), deben sembrarse
en una sola hilera distancia entre sí de 0.20 cm, debiéndose utilizar cinco
plantas por metro lineal. El Distanciamiento entre barreras dependerá del tamaño
de terraza que se pretende establecer.

Aporte.- Los BENEFIARIOS no contribuirán con la mano de obra no calificada en la


implementación de las barreras vivas.

Medición y pago
Se medirá por ítem concluido y aprobado por el supervisor metro lineal plantado
y prendido. Este ítem comprende el pago de las plantas, los cuales están
reflejados en el precio unitario.

Barreras vivas

Definición

Este ítem comprende los trabajos de plantación definitiva de los plantines forestales considerados en el
proyecto..

Materiales, herramientas y equipo


Los beneficiarios realizarán los trabajos de plantación empleando herramientas manuales como picos, palas y
otros que sean necesarios.
Los plantines para proceder a su plantación deben tener las siguientes características mínimas
 Presentación en bolsa negra individual
 Tamaño de plantin 0.40 m mínimo
 Estado bueno con desarrollo de hojas
 Buena formación de sistema radicular

Procedimiento para la ejecución


Una vez que se realiza el proceso de plantación se debe seguir las siguientes actividades:
 Romper la bolsa de nylon de la planta, sin maltratar el sistema radicular, este procedimiento se
deberá realizar con un cuchillo.
 Ubicar en el centro y al fondo del hoyo el plantin forestal
 Proceder al tapado de la zona radicular del plantin con el suelo del mismo hoyo
 Incorporar estiércol descompuesto como fuente de nutrientes para el plantin
 Completar el tapado del plantin con el suelo
 Proceder al riego del plantin para evitar el desecamiento y estrés de la planta
 Proceder a proteger el plantin con material local como ramas o paja brava del mismo lugar de
plantación

Todas estas actividades deberán ser realizadas bajo supervisión del técnico de zona o supervisor de área.
Medición
Para esta actividad se realizará la medición correspondiente de las plantas prendidas en las diferentes lugares
y/o comunidades.
Forma de pago
Esta actividad será cancelada, previa presentación de actas de entrega de conformidad de los plantines
establecidos dentro de los cercados, el supervisor evaluará y procederá a la cancelación correspondiente de la
presente actividad previa la verificación de plantas prendidas.

3. CERRAMIENTO C/POSTES DE MADERA Y ALAMBRE DE PUAS


Unidad: ml

Alcance del trabajo


Se trabajaran cerramientos para proteger huertos familiares implementados en la
comunidad de Nogales, las cuales estarán protegidas con cercos alambre de púas.

El cerramiento tendrá una vida útil de 6 años, tiempo necesario para lograr una
buena regeneración natural, como también un buen prendimiento y crecimiento de
los frutales protegidas al interior del cerco.

Materiales
 Postes de Eucalipto u otra especie similar cuya madera sea dura (Longitud 1.80m Diámetro 4’’)
 rollos de alambre de púas (galvanizado)
 Grapas
 Alquitrán
 Tijeras, alicates, tasadores y otros

La empresa adjudicada será la encargada de proveer el material requerido y entregado a los beneficiarios en el
lugar de los cerramientos.

Forma de Ejecución

El trabajo de la implementación comprende las siguientes etapas:


marcación, excavación, transporte de material, plantado de postes,
colocado del alambre de púa y tesado del alambre.
El trabajo lo realizaran los beneficiarios bajo acompañamiento y asesoramiento técnico de la empresa
contratista.

a) Marcación
La marcación de hoyos se realizara cada 3 metros con cal o yeso, en forma lineal
para no tener dificultades en el tesado, a cargo de la empresa contratista.

Una vez que se haya realizado la rectificación y/o consensuación de las áreas a
forestar en cada una de las comunidades involucradas, se realizará el proceso de
perimetraje y marcación de hoyos para postes de acuerdo al siguiente detalle:
 Medición del área a forestar con la ayuda de un GPS.
 En caso de que la comunidad haya decidido cambiar de lugar del área de
forestación, realizar un nuevo perimetraje, considerando el área total
previamente consensuado y presupuestado.
 En el perimetraje establecer los hoyos que servirán para la plantación de
los postes de soporte, los mismos que estarán ubicados a una distancia de
3.0 m entre postes.
 Después de concluir el perimetraje correspondiente, se procederá a la
marcación de las hileras con yeso o algún material vistoso

Todas estas actividades deberán ser realizadas bajo supervisión del técnico de
zona o supervisor de área.

b) Excavación y Colocado de postes

La excavación de los hoyos será de 0.25 m de diámetro por 0,30 m de profundidad,


luego colocar en una forma fija el poste, donde pueda sujetar el alambre de púa.

Para la fijación de los postes en los hoyos, se debe enterrar 0.30 cm de poste y se debe utilizar piedras
alrededor de los mismos agregando el material removido, compactarlo para darle firmeza al poste; en las
esquinas colocar postes o machones en forma inclinada a 45°.

c) Colocado del Alambre de púa

El alambre de púa a utilizarse debe ser galvanizado, colocado en 6 filas según diseño y tesados a los postes con
las grapas.

La primera hilera debe colocarse a 0.20m de la superficie del terreno, las demás hileras serán colocadas a
0.25m de distancia.

Cercos de protección

0.25m

0.15m

Prof 0.30m3 m
Poste 2 m

Aporte.- Los BENEFIARIOS no participaran con la mano de obra no calificada en la


excavación de hoyos, posteado, alambrado y tesado

Medición y Forma de pago

Se medirá por metro lineal concluido y aprobado por el SUPERVISOR en unidad de


metros lineales. Este ítem comprende el pago de los postes, alambre de púas
galvanizado, grapas y herramientas utilizadas puestos en el lugar de
utilización, los cuales están reflejados en el precio unitario.
4. BARRERAS VIVAS
Unidad: ml

Alcance de trabajo
Al igual que los anteriores casos de terrazas este también tiene el mismo
objetivo, a diferencia de los muros de piedra en este caso se utilizaran
barreras vivas como practica adecuada en terrenos de pendientes menores a 10%.
Las plantas a utilizarse como barrera viva es pasto falaris debiéndose realizar
de barreras vivas enel proyecto.
Materiales
Los materiales que se utilizaran:
 matas de pasto falaris
 Herramienta de nivel en A

Forma de Ejecución

Las plantas que se van a establecer como barreras vivas (talud), deben sembrarse
en una sola hilera distancia entre sí de 0.20 cm, debiéndose utilizar cinco
plantas por metro lineal. El Distanciamiento entre barreras dependerá del tamaño
de terraza que se pretende establecer.

Aporte.- Los BENEFIARIOS no contribuirán con la mano de obra no calificada en la


implementación de las barreras vivas.

Medición y pago
Se medirá por ítem concluido y aprobado por el supervisor metro lineal plantado
y prendido. Este ítem comprende el pago de las plantas, los cuales están
reflejados en el precio unitario.

ACLARACIÓN

LAS MODIFICAIONES A LAS DIMENSIOES O CARACTERISTICAS DE LOS ITEMS ESTAN


SUJETAS A LA VERIFICION DEL DISEÑO, Y A LA EVALUACION DEL SUPERVISOR
REALIZADA LA VISITA DE CAMPO. ESTO NO SIGFINICA UNA VARIACION EN EL
MONTO ADJUDICADO DEL ITEM.

También podría gustarte