Explora Libros electrónicos
Categorías
Explora Audiolibros
Categorías
Explora Revistas
Categorías
Explora Documentos
Categorías
2.1. Traducir
1. Allô, Rafa ? C’est moi. Tu vas bien? Je t’appelle pour voir si on pourrait fêter
mon anniversaire le 20 juillet.
¿Diga, Rafa? Soy yo. ¿Estás bien? Te llamo para ver si podríamos celebrar mi
cumpleaños el veinte de julio.
2. Hier après-midi, vers 17h, j’ai décidé de me reposer un peu dans ma chambre.
Les enfants m’attendaient en pensant que j’étais encore au bureau.
Ayer por la tarde, hacia / sobre las cinco, decidí descansar un poco en mi
cuarto de dormir / dormitorio / habitación. Los niños me esperaban pensando
que todavía estaba en el despacho / la oficina.
3. Clara n’aime pas du tout les fleurs. Ne lui offrez (2ppl) pas ça ! Si elle vous
invite à dîner chez elle, essayez de trouver quelque chose de spécial.
A Clara no le gustan nada las flores. ¡No le regaléis / ofrezcáis eso! Si os invita
a cenar en su casa, intentad encontrar algo especial.
4. Ses parents ne veulent pas qu’elle le sache. Pour (= selon) eux, elle a déjà eu
assez de problèmes avec ces messieurs.
Sus padres no quieren que lo sepa. Para ellos, ya ha tenido / tuvo bastantes
problemas con estos / esos señores.
5. Lundi prochain, il faudra aller chercher toutes les assiettes. La vendeuse nous
a dit (P.C.) qu’il en reste peut-être trente.
El lunes próximo / que viene, habrá que ir a buscar todos los platos. La
vendedora nos ha dicho que a lo mejor quedan treinta.
6. Quand vous (usted) habitiez à Pamplona, vous avez rencontré (P.S.) Monsieur
Gómez ? C’est un de mes cousins (= c’est un cousin à moi).
Cuando vivía en Pamplona, ¿conoció al señor Gómez? Es un primo mío.
7. Dans six mois, nous voyagerons en (imprécis) Amérique latine. Ça fait deux
ans que nous ne sommes pas partis en vacances. Il est important de
déconnecter de temps en temps et de profiter de la vie.
Dentro de seis meses, viajaremos por América Latina. Hace dos años que no
nos hemos ido / salido de vacaciones / Llevamos dos años sin irnos de
vacaciones. Es importante desconectar de vez en cuando y disfrutar de la vida.
8. Viens ici ! Je dois te montrer ce que je viens d’acheter. Cette robe, tu la trouves
aussi belle que celle que je portais au mariage d’Elena ?
¡Ven aquí! Tengo que enseñarte lo que acabo de comprar. Este vestido, ¿te
parece tan bonito como el que llevaba en la boda de Elena?
9. Combien de personnes jouent habituellement dans cette équipe ? Aucune
idée ! Demande-le au chef du groupe !
¿Cuántas personas suelen jugar en este / ese equipo? ¡Ni idea! ¡Pregúntalo /
Pregúntaselo al jefe del grupo!
- Entre / (Para) ellos, ¿cuál es el más valiente? ¿El que está a tu derecha?
2.3. Traducir
1. Je me souviens très bien des messages qu’ils nous ont envoyés quand nous
étions à Bruxelles (= Bruselas).
Me acuerdo muy bien de los mensajes que nos mandaron cuando estábamos
en Bruselas.
2. Je suis allée voir mes amis il y a six mois. Leurs enfants sont aussi grands (en
taille) que les miens.
Fui a ver a mis amigos hace seis meses. Sus niños / hijos son tan altos como los
míos.
3. Quelle heure était-il, et combien d’étudiants restait-il quand vous (usted) avez
quitté le bâtiment ?
¿Qué hora era y cuántos estudiantes quedaban cuando dejó / ha dejado el
edificio?
4. Je n’ai pas assez d’idées pour les vacances. Pourrais-tu m’en donner quelques-
unes ? Je te conseille la Suisse. Parfait ! J’aime beaucoup ce pays !
No tengo bastantes ideas para las vacaciones. ¿Podrías darme algunas / unas?
Te aconsejo Suiza. ¡Perfecto! ¡Me gusta mucho ese / este país!
5. Ils ont trouvé ces livres et veulent vous (2ppl) les offrir? Vous êtes d’accord ?
Les voici. Ils sont pour vous.
¿Han encontrado / encontraron esos / estos libros y quieren ofrecéroslos /
regalároslos? ¿Estáis de acuerdo? Aquí están / Aquí los tenéis. Son para
vosotros.
6. On dit que Barcelone est une ville tellement intéressante. Nous essayerons de
la visiter ensemble.
Se dice que Barcelona es una ciudad tan interesante. Intentaremos visitarla
juntos.
8. Vous (usted) avez décidé de rester ici car personne ne vous attend. Il faut le
leur dire. Alors ils ne s’inquièteront plus.
Ha decidido / Decidió quedarse aquí porque nadie lo / le espera / está
esperando. Hay que decírselo. Entonces ya no se preocuparán.
9. Samuel a adoré ces deux films espagnols. Cela faisait des mois qu’il avait envie
d’aller les voir au cinéma.
A Samuel le han encantado / encantaron estas dos películas españolas. Hacía
meses que tenía ganas de / le apetecía ir a verlas en el cine. / Llevaba meses
teniendo ganas de ir a verlas en el cine.
10. Sais-tu à qui sont ces notes de cours? Si elles sont à toi, prends-les !
¿Sabes de quién son estos / esos apuntes? Si son tuyos, ¡cógelos / tómalos!
El viernes pasado era / fue su día de descanso. Por eso no estaba / estuvo aquí.
¿Cuándo es tu cumpleaños?
Hoy somos / son / sois 48 personas. Mañana seremos / serán / seréis más
numerosos.
¿La chaqueta esa es de alguien?
2.6. Traducir
1. Silvia avait très mal aux jambes. Après les cours, je l’ai emmenée tout de suite
chez elle. Elle va mieux, mais elle a besoin de dormir jusqu'à demain soir. Tu lui
manques.
A Silvia le dolían mucho las piernas. Después de las clases, la llevé / he llevado en
seguida / enseguida a su casa. Está mejor, pero necesita dormir hasta mañana por
la tarde. Te echa de menos / Te extraña.
4. Tu ne trouves pas qu’il y a trop de légumes dans ce plat ? Moi, c’est ce que j’aime
le moins, mais il est nécessaire d’en manger cinq tous les jours. Quand j’étais
petit, ma mère me le disait toujours.
¿No te parece que hay demasiadas verduras en este / ese plato? A mí, es lo que
menos me gusta, pero es necesario comer cinco todos los días / cada día. Cuando
era pequeña, mi madre siempre me lo decía.
6. Si je réussis mes examens, nous fêterons ça début juillet. N’importe où, ça m’est
égal ! Dis à ta copine qu’elle vienne. On s’amusera !
Si apruebo mis exámenes, lo celebraremos / (celebraremos eso) a principios de
julio. En cualquier sitio, ¡me da igual! Di / Dile a tu novia / amiga que venga. ¡Nos
divertiremos! / ¡Lo pasaremos bien!
7. L’avocat me demande de rester ici jusqu’à ce que les trois jeunes arrivent. J’ai
entendu ceci: « Je compte sur toi pour les aider ».
El abogado me pide que me quede aquí hasta que los tres jóvenes lleguen. He oído
esto: “Cuento contigo para ayudarlos / ayudarles”.
8. Il y a quelques mois, nous sommes allés écouter de la musique dans un bar de ton
quartier. L’ambiance était plus agréable que dans celui d’à côté. Heureusement !
Hace algunos / unos meses, fuimos a escuchar música en un bar de tu barrio. El
ambiente era más agradable que en el de al lado. ¡Menos mal!
9. Qu’est-ce qui est arrivé à leurs amis la semaine passée ? Ils se sont trompés
d’aéroport et ont raté le vol pour Los Angeles.
¿Qué les pasó / (ocurrió) a sus amigos la semana pasada? Se equivocaron de
aeropuerto y perdieron el vuelo para Los Ángeles.
10. Ne pleure pas! Ça ne sert à rien! C’est vrai, ils sont à nous. On en achètera
d’autres.
¡No llores! No sirve para nada. Es verdad, son nuestros. Compraremos otros.
1. Vous (2ppl.) ne m’aviez jamais dit que, quand j’étais en voyage au Canada, ses
frères et sœurs avaient loué un appartement à la côte belge.
No me habíais dicho nunca / Nunca me habíais dicho que, cuando estaba de
viaje en Canadá, sus hermanos habían alquilado un piso en la costa belga.
2. Le week-end passé, quelle heure était-il quand vous (2ppl.) avez dit au revoir
(≠ littéral) à vos grands-parents ? Nous ne nous sommes pas rendu compte
qu’ils étaient si fatigués.
El fin de semana pasado, ¿qué hora era cuando os despedisteis de vuestros
abuelos? No nos dimos cuenta de que estaban tan cansados.
3. Ne te fâche pas sur moi, s’il te plaît, je n’arrive pas à me souvenir de l’endroit
où j’ai laissé mon téléphone portable. Appelle-moi pour que je le trouve.
No te enfades conmigo, por favor, no consigo acordarme del sitio / recordar el
sitio en el que / donde he dejado / dejé mi móvil. Llámame para que lo
encuentre.
6. Montez (Uds.) ici à gauche et ensuite continuez tout droit jusqu’à la fin de la
rue. Si vous êtes revenus à 22h, nous irons au restaurant.
Suban aquí a la izquierda y luego sigan todo recto hasta el final de la calle. Si
han vuelto a las diez (de la tarde), iremos al restaurante.
8. Cette nuit, j’ai rêvé de mon dernier patron, celui qui avait interdit les repas de
plus de 30 minutes.
Esta noche, he soñado / soñé con mi último jefe, el que había prohibido las
comidas de más de treinta minutos.
9. La plupart des personnes âgées (= majeures) – 70% – n’ont pas assez d’argent
pour que l’un ou l’autre (= un indéfini) employé nettoie leur maison. Cela
coûte 150 euros par mois.
La mayoría / La mayor parte de las personas mayores – el / un setenta por
ciento – no tienen bastante dinero para que algún empleado limpie su casa.
(Eso) cuesta ciento cincuenta euros (por) / al mes.
10. Qu’il est beau (= joli) ce village ! Nous n’en avions pas vu un comme ça depuis
le début de la promenade.
¡Qué bonito / hermoso es ese / este pueblo! No habíamos visto uno así desde el
principio del paseo.
1. Hier nous étions le 12/08/2021. Il faisait très chaud. Quand Lisa est arrivée, je
lui ai dit que nous devrions aller nous promener. Elle m’a répondu qu’elle en
avait assez de la campagne et qu’elle préférait rester chez moi pour regarder la
télé.
Ayer estábamos a doce de agosto de dos mil, veintiuno. Hacía mucho calor.
Cuando llegó Lisa, le dije que tendríamos que ir a pasear. Me contestó que
estaba harta del campo y que prefería quedarse en mi casa para / a ver la
tele.
5. Mes parents ne veulent pas que je commence les études d’économie cette
année. Ils voudraient que je fasse (= subj. impft) d’abord un stage dans une
entreprise.
Mis padres no quieren que empiece los estudios / la carrera de economía este
año. Quisieran que hiciera primero (unas) prácticas en una empresa.
6. Qui sont ces garçons qui sont à côté de la porte ? Ce sont ceux qui attendent
que le professeur leur donne la note de l’examen qu’ils ont présenté il y a
quatre semaines.
¿Quiénes son esos / estos chicos que están al lado de la puerta? Son los que
esperan / están esperando (a) que el profesor les dé la nota del examen que
presentaron hace cuatro semanas.
7. Madame, cela vous dérange que je parte plus tard ? Je n’ai pas encore terminé
les exercices et je ne comprends pas tout.
Señora, ¿le molesta / importa que me vaya / salga más tarde? Todavía no he
terminado / acabado los ejercicios y no lo entiendo todo.
8. J’ai trouvé une veste grise. Elle est à toi ? Non, c’est peut-être celle de Luis. Il
m’a téléphoné pour me demander si, après la fête de samedi, il restait des
vêtements dans l’appartement.
He encontrado / Encontré una chaqueta gris. ¿Es tuya? No, a lo mejor es la
de Luis / quizá(s) sea la de Luis. Me ha llamado / Me llamó para
preguntarme si, después de la fiesta del sábado, quedaba ropa en el piso.
9. Dans les pays du sud, on mange beaucoup de légumes et de fruits. C’est plus
facile que pour nous. Moi j’aimerais habiter dans un endroit où (= dans lequel)
il fait beau presque tout le temps.
En los países del sur, (se) comen muchas verduras y frutas. Es más fácil que
para nosotros. A mí me gustaría vivir en un sitio en el que / (cual) hace buen
tiempo / hace bueno casi todo el tiempo.
10. Comme Paulina et moi n’avions pas envie d’étudier, nous sommes allées faire
du shopping. Je n’ai besoin de rien, c’est vrai. Alors j’ai acheté des cadeaux de
Noël pas trop chers.
Como Paulina y yo no teníamos ganas de estudiar, fuimos / hemos ido de
compras / de tiendas. No necesito nada, es verdad. Entonces compré / he
comprado regalos de Navidad no demasiado caros.