1. It costs an arm and a leg: ¡cuesta un ojo de la cara!
2. A friend in need is a friend indeed: “En momentos malos es cuando se sabe quién es tu amigo”. 3. Apple of my eye: “El niño/ la niña de mis ojos”. 4. A pig with lipstick, is still a pig: “Aunque la mona se vista de seda, mona se queda” 5. A picture paints a thousand words: “Una imagen vale más que mil palabras”. 6. Once in a blue moon: “De higos a brevas”. 7. All that glitters is not gold: “No es oro todo lo que reluce”. 8. A chip off the old block: “De tal palo, tal astilla”. 9. To be as red as a beetroot: ponerte más rojo que un tomate 10. To be as mad as a hatter: “estar más loco que una cabra” 11. Fall into place : “tener sentido, encajar” 12. Tie yourself up in knots: “hacerse un lío” 13. To be in full swing : “estar en pleno apogeo” 14. Twist the knife: “meter el dedo en la llaga” 15. You can say that again: “totalmente de acuerdo” 16. Leave someone in the lurch: “ dejar a alguien en la estacada” 17. Do something by the skin of your teeth: “conseguir algo por los pelos” 18. Go all out: “hacer todo lo posible” 19. Cut things fine: “ ir con el tiempo justo” 20. Do the trick: “apañar, servir,solucionar” 21. Speak volumes: “hablar por sí solo” 22.Best case scenarios: ” en el mejor de los casos” 23. To be crystal clear: “ estar clarísimo” 24. In the long term: “ a largo plazo” 25.Out of the blue: “ “de golpe y sopetón” 26.To get on someone´s nerves: “ poner de los nervios” 27.To have an early night: “acostarse pronto” 28.To have a late night: “acostarse más tarde de lo normal” 29.