Está en la página 1de 17

● GRICE

• Teoría del Significado no natural (1957, 1969, 1989)


• Teoría de las Implicaturas (1975)

Afirmar que un hablante quiso decir algo por medio de sus palabras es afirmar que el hablante pretendió que la
pronunciación de sus palabras produjera cierto efecto en su auditorio por medio del reconocimiento de su
intención. Querer decir algo por medio de una expresión es proferirla con una triple intención: primero, que el
oyente produzca una respuesta; segundo, que el oyente se dé cuenta de la intención; tercero, que el oyente
produzca su respuesta por haberse dado cuenta de la intención.

Concepto de convención:
• Hume: una convención no necesita haberse originado por convención – por acuerdo explícito. Una
convención es tal por el modo en que persiste, no por el modo en que se origina (Hume. Tratado de la
naturaleza humana)
• D. Lewis caracteriza las convenciones como “regularidades en la acción, o en la acción y la creencia, que son
arbitrarias, pero se perpetúan porque sirve a alguna suerte de interés común” (Lewis, 1969.

La convención en el uso del lenguaje (Lavandera):


• Estas convenciones son conocimientos a los que hay que recurrir en un análisis puramente lingüístico para
sostener, por ejemplo, que alguien está usando el indicativo cuando se trata de algo que sabe que no es
cuestionable, o que ese alguien es quien tiene más derecho a conocer sobre sí mismo.
• Ese tipo de afirmación recurre a algo que no está expresado lingüísticamente pero que si no se lo toma en
cuenta, no se puede entender, por ejemplo, por qué el hablante no elige decir todo en indicativo, salvo que se
entienda que la distinción indicativo-subjuntivo está dirigida a dar instrucciones sobre cómo hay que tomar lo
que se dice. Y si se sostiene como hipótesis que el hablante recurre a un modo u otro porque quiere indicar
cómo hay que tomar lo que dice, también hay que suponer que el hablante piensa que comparte con el oyente
una serie de creencias o conocimientos que van de lo muy general a cosas que están social o culturalmente
condicionad.

En general, cuando Grice habla de "implicatura" se refiere al hecho de que cuando un hablante hace una
afirmación de cualquiera de estos tres tipos: el interlocutor puede inferir el segundo término de la relación en
función de la forma en que ha hablado el hablante, es decir, sacar una consecuencia en el sentido coloquial del
término (no en sentido lógico).
Partiendo de esta idea, desarrolla lo que se llama "principio de cooperación entre hablantes", por el cual se rige
la comunicación lingüística, y que viene a decir algo así: "haz que tu contribución a la comunicación sea la
requerida en el tiempo y contexto en que tiene lugar", y esto se particulariza en cuatro máximas o normas
Una implicatura es un significado adicional implícito que no agrega valor de verdad. Es el resultado de una
inferencia intencionada, no convencional.

1
TEORÍA DE LAS IMPLICATURAS:
Dar cuenta de que la lógica de la conversación no sigue los mismos parámetros de la lógica tradicional.
“Los teóricos han pasado por alto “las condiciones que gobiernan la conversación” (Grice 1995b: 513), y
no han descrito minuciosamente por qué quienes están hablando lo están haciendo así, cuáles son sus
objetivos, qué planean al decir lo que dicen y qué condiciones garantizan que, en efecto, puedan entenderse”.

→ Esto implica que la conversación tiene sus propios parámetros de evaluación que son, en definitiva, los
que gobiernan las interacciones de las lenguas naturales.

Supuestos:
- los hablantes de las lenguas naturales son seres racionales
-dotados de la capacidad de tener y reconocer intenciones
-pueden conectar a partir de las intenciones los significados de lo que se dice con el de lo que se quiere decir
-el interés lingüístico por las máximas reside en que generan inferencias que van más allá del contenido
semántico de los enunciados. Estas inferencias son las implicaturas

Rasgos de la conversación:
• Objetivo común inmediato – es razonable esperar la observancia del PC
• Dependencia mutua – las contribuciones de los participantes han de relacionarse entre sí
• Adecuación – de manera tácita ambas partes reconocen que si las condiciones restantes permanecen
constantes, la transacción debe proseguir en un estilo adecuado

→ ppio cooperativo: haga su contribución conversacional tal como se exige, en el momento en que tiene lugar
con la dirección o propósito del intercambio en el que usted participa
→ regulado por: máximas conversacionales

DE CANTIDAD: SEA INFORMATIVO


Haga su contribución tan informativa como es requerida por los propósitos de la conversación
No dé usted más información que la necesaria
DE CALIDAD: SEA VERDADERO
No diga usted lo que crea que es falso
No diga aquello para lo que no tiene evidencia adecuada
DE RELEVANCIA: SEA RELEVANTE
DE MODO: SEA CLARO
Evite la oscuridad de expresión
Evite la ambigüedad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado

Algunas máximas son convencionales:


En “María es porteña, pero perfil bajo”, hay una implicatura convencional de que hay una relación causal entre
el ser porteña y el perfil bajo entendido de manera positiva. No se dice explícitamente, se sugiere en virtud de
la presencia de la palabra ‘pero’ que agrega oposición. Sin embargo, en términos de valor de verdad del
contenido semántico se dice lo mismo que María es porteña y perfil bajo

La posición de Grice no consiste en decir que observamos siempre estas máximas en un nivel superficial sino
que, siempre que sea posible, la gente interpretará lo que decimos de acuerdo con las máximas, al menos en
algún nivel. (Levinson, 1989, pp.94)

2
Fracaso en la implementación de las máximas
(i) Suspender el PC y las máximas
(ii) Conflicto entre máximas Tipos de violación de máximas
(iii) Violación sin ostención de una máxima
(iv) Violación ostentosa de una máxima

Criterios para reconocer una implicatura conversacional:


Un hablante que al decir o por el hecho de decir o hacer como si dijera que p ha implicado que q, ha dado a
entender conversacionalmente que q si se cumplen tres condiciones.
La primera condición es que el hablante respete PC y, a no ser que exista conflicto para que pueda hacerlo,
todas sus máximas.
En segundo lugar, el hablante debe ser consciente de que q para que su decir o haber hecho como si dijera
que p sea consistente con el hecho de que piensa que o es consciente de que q.
La última condición es que el hablante piensa y debería esperar que el oyente piense que el hablante piensa
que el oyente puede captar la segunda condición.

VIOLACIONES DE LAS MÁXIMAS


Grupo A: aparente, se respeto el PC y las máximas (no se viola o no está claro). También llamadas estándar,
surgen de la observación de las máximas. A: ¿Qué hora es? B: Ya empezó el noticiero
Grupo B: conflicto de máximas, se viola una porque se opone a otra A: ¿Dónde queda la biblioteca? B: Más al
sur, pasando el parque
Grupo C: burla deliberada y ostentosa de una máxima que genera una implicatura A: (por décima vez)
¿Cuándo comemos mamá? B: Cuando esta señora que ahora está escribiendo termine de hacer su trabajo y
se levante de esta silla y vaya a la cocina y ponga a calentar la cena. la máxima que se viola, guía el cálculo de
la implicatura.
Cantidad 1ra -dar información de más o de menos, tautologías
Cantidad 2da - la verbosidad
Calidad 1era – ironía, metáforas, miosis, hipérbole
Calidad 2da – chismes
Relevancia – cambio de tópico (debe quedar en claro)
Modo – ambigüedad deliberada, oscuridad, no breve
Las implicaturas conversacionales por burla pueden ser:
i) generalizadas: grado menor de dependencia contextual
ii) particularizadas grado mayor de dependencia contextual

Las implicaturas conversacionales pueden ser de dos tipos: particulares (cuando el papel del contexto
lingüístico es primordial) y generalizadas cuando se presenta un tipo-patrón de inferencia lingüística, es decir,
cuando el hablante sabe que al emitir p normalmente está dando a entender que q porque puede suponer que
su emisión le permitiría a cualquier oyente reconstruir la implicatura mediante un argumento que use PC y las
máximas.
Conversacional particularizada: (PC + conocimiento mutuo + contexto inmediato)
A: ¿Vamos al cine? B: Tengo parcial
Conversacional generalizada: (PC + conocimiento mutuo – contexto inmediato)
Salí con un tipo Entré en una casa Tiene 3 hijos

3
Características de las implicaturas conversacionales:

Implicatura conversacional particularizada:


El profesor de filosofía escribe una carta de recomendación para su alumno que aspira a
ingresar al doctorado. La carta dice algo así: – “El Sr. X asiste siempre a clase, hace puntualmente
todos sus trabajos y se expresa con propiedad”

→ 1. Cancelable o defectible: Una implicatura conversacional generalizada se puede cancelar con una
particular. También se puede agregar lo implicitado haciéndolo explícito o si agrego algo sin generar
contradicción. {agrego: “Y además es bueno en filosofía”} o cambio el contexto y la carta es para otro trabajo.

-1.b Inferencias lógicas No defectibles Las inferencias deductivas o lógicas, no son defectibles (las
inductivas sí lo son). Por ejemplo, dado un argumento lógico, como el siguiente, no es posible anular el
argumento solo mediante la adicción de premisas (cualquiera sea): Si Sócrates es un hombre, es mortal
Sócrates es un hombre ------------------------------------- Por lo tanto, Sócrates es mortal

2. No separables (Indesligables) Están ligadas al contenido semántico de lo que se dice, no a la forma


lingüística (salvo en el caso la máxima de modo). Por lo tanto, no pueden separarse de un enunciado
sustituyendo por sinónimos (problema lógico). Las generalizadas tienen un alto grado de indesligabilidad.
Agrego “X es aplicado, puntual y escribe con gran corrección” (mantengo lo implícito). Decir p queriendo decir q
No separable de q Puedo usar distintos p

2.b Presuposiciones e implicaturas convencionales John no consiguió alcanzar la cima (a) John intentó
alcanzar la cima (b) John no alcanzó la cima ( c) (c ) parece ser equivalente a (a) en cuanto a condiciones
veritativas y semánticas (contenido), pero no presupone a (b) como sí lo hace (a). Es separable porque hay
otro modo ( c) de decir lo mismo sin presuponer. Las implicaturas que dependen de un elemento léxico son
convencionales.

3. No convencionalidad: depende del significado no convencional de la emisión (ocasional). Las implicaturas


conversacionales no son parte del significado de las expresiones a cuyo uso se adhieren. No depende de un
elemento léxico, sino del contexto. Casos SNN tipo 3)

4. No deducible de su forma lógica: las implicaturas conversacionales no se siguen de la verdad de lo que se


dice (lo que se dice puede ser verdadero y lo implicado falso – cf. ironía). La implicatura no va unida a lo que se
dice, sino al expresarlo de esa manera.

5. Indeterminación: Conversacionalmente pueden darse varias explicaciones posibles (como disyunciones) y


si la lista sigue abierta, lo implicitado tendrá carácter de indeterminación, como sucede en muchos casos. En el
ejemplo de la carta no se especifica en qué sentido el alumno no sirve para filosofía A: ¿Qué te parece la obra?
B: Especial

4
EJEMPLO:

A: ¿ Vamos al cine esta noche? B: Tengo mucho que estudiar.


→ IMPLICATURA CONVERSACIONAL

1. Cancelable: puede cancelarse su efecto reponiendo explícitamente la información implicitada. O bien,


agregar algo sin resultar contradictorio En este caso, simplemente, puede agregar: “No, no voy”. O “Sí,
después me quedo a estudiar de noche”

2. Indesligabilidad: Puedo decir “El cine me da sueño”, “No tengo plata”, “Me aburre salir de noche”, “Soy
agorafóbica/o” pero deben implicitar lo mismo

3. Depende del significado no convencional de la emisión: es decir, está ligada a la intención que tiene B
de que A entienda que B tiene esa intención

4. No separabilidad De “Tengo mucho que estudiar” no puede deducirse lógicamente “No”. Lo implicitado no
va unido a “tengo mucho que estudiar”

5. Lo implicitado puede tener grados de indeterminación de acuerdo con las conocimientos compartidos y
las variables contextuales. La respuesta podría ser interpreta da como “sí” o “tengo fiaca”.

5
● AUSTIN: cómo hacer cosas con palabras.-
Teo. de los Actos de Habla

DESCRIPTIVISMO
• Un enunciado solo puede describir un estado de cosas o enunciar un hecho con V o F
• Los demás, son expresiones sin sentido o seudoenunciados (expresiones como ‘bueno’, ‘poder’, ‘deber’,
construcciones hipotéticas)

Referencia y sentido:
Al hablar de sentido nos ocuparemos de las relaciones dentro de la lengua.
Al hablar de referencia nos ocuparemos de las relaciones entre la lengua y el mundo.

FALACIA DESCRIPTIVA
• No todos los enunciados se pueden verificar
• Hay enunciados que no son V ni F.
• Hay enunciados que se hacen para ordenar, aconsejar, etc. (ética).Otros para indicar las circunstancias en
que se emiten o la manera en que deben ser interpretados
→ Obviar esto, es falaz (en términos lógicos) “no todos los enunciados verdaderos o falsos son descripciones;
por esta razón prefiero usar la palabra “constatativo” (p. 43).

ENUNCIADOS CONSTATATIVOS
-describen un estado de cosas
-se someten a condiciones de V/F (criterios)
-unidad tradicional de la semántica lógica
-emitir una expresión constatativa (con referencia) es hacer un enunciado.

ENUNCIADOS REALIZATIVOS
hacen lo que dicen AL DECIRLO.
no son V ni F ni sinsentido, no describen ni informan nada.
tampoco enuncian que lo están haciendo
emitir una expresión realizativa es hacer un acto, por ejemplo, apostar

“Emitir expresiones rituales obvias, en las circunstancias apropiadas, no es describir la acción que estamos
haciendo, sino hacerla. […] Tales expresiones no pueden, estrictamente, ser mentiras Propongo denominarla
oración realizativa o expresión realizativa o, para abreviar, “un realizativo”

INFORTUNIOS
Los realizativos poseen condiciones especiales de emisión. En caso contrario, la emisión y el acto realizado
“pueden fracasar de maneras especiales”, si fallan de un modo u otro las convenciones que regulan en
cumplimiento de dichas acciones. Los infortunios Aunque los enunciados realizativos no pueden ser
verdaderos ni falsos, sí pueden ser adecuados o inadecuados. Es decir, el criterio para definir un realizativo es
si cumple o no satisfactoriamente con su cometido. Desde este punto de vista son afortunados o
desafortunados. En el caso de los realizativos, la emisión ritual de determinadas palabras no es suficiente:
éstas tienen que emitirse siempre en las condiciones requeridas. Un fallo o violación de cualquiera de estas
condiciones da lugar a lo que Austin denomina un infortunio

6
Doctrina de los infortunios
(se aplica a los realizativos) “de las cosas que pueden andar mal y salir mal”
→ actos de habla desafortunados, infelices, inapropiados

CONDICIONES DE “FELICIDAD” DE LOS REALIZATIVOS


A.1) Existencia de un procedimiento convencional −con un efecto también convencional− que incluya la
emisión de determinadas palabras por parte de determinadas personas y en determinadas circunstancias.
A.2) Además, las personas y circunstancias deben actuar de la forma requerida por el procedimiento.
B.1) Todos los participantes deben actuar de la forma requerida por el procedimiento.
B.2) Deben hacerlo así en todos los pasos necesarios.
Γ.1) Cuando el procedimiento requiere que las personas que lo realizan alberguen ciertos pensamientos o
disposiciones de ánimo, deben tenerlos.
Γ.2) Además, los participantes deben comportarse efectivamente de acuerdo con tales pensamientos.

7
Comportamiento lingüístico de los realizativos:
Para que un enunciado sea realizativo tiene que tener un verbo realizativo.
Gramaticalmente un verbo realizativo es en primera persona singular del presente del indicativo activo.

CASOS CONFLICTIVOS:
• Uso de la primera persona (el ‘yo’ o una firma) Puede estar en 2da o 3era (singular o plural), en voz activa o
pasiva o ser impersonal: “usted está autorizado a”, “los pasajeros están advertidos de”, “se hace saber que”,
etc. Descarta el modo y el tiempo verbal por ejemplo, en vez de ‘prometo hacer X’, digo ‘haré x’
• Emisiones incompletas que funcionan como realizativos “aceptado” para aceptar una apuesta; “culpable” para
declarar que una persona es culpable o “fuera de juego” para echar un jugador
• Realizativos en 1era persona que indican hábito, por ejemplo “yo apuesto todas las mañanas”, “prometo sólo
cuando puedo hacerlo”.
• Acciones que no tienen verbo realizativo explícito, » por ejemplo, insultar.
• Verbos que pueden estar en 1ªp de dos maneras, Semidescriptivos: funcionan como realizativos y
descriptivos al mismo tiempo » “llamo inflación a…”, » “clasifico tal cosa como”
• Adecuación de la palabra a la acción Son indicadores, pero no estrictamente realizativos, – por ejemplo, digo
“me rio de ti” y a continuación me rio – o “cito / enuncio” y a continuación cito el texto.
• Realizativos no explícitos (implícitos), no manifiestos A veces, nos conviene la ambigüedad, – por ejemplo si
decimos “lo siento” o “estaré allí” ¿qué queremos decir?

distinguimos nuestros realizativos de:


1) Las frases rituales o convencionales, de mera cortesía, tales como “tengo el placer de…” Estas son
totalmente distintas; aunque tienen carácter ritual y no es necesario que sean sinceras, según nuestros cuatro
tests no son realizativas.
Parecen constituir una clase restringida, limitada quizás a las manifestaciones de sentimiento, e incluso a las
manifestaciones de sentimiento al decir o escuchar algo.
2) Los casos en que se une la acción a la palabra. Constituye ejemplo típico de esto el abogado que termina
su exposición oral diciendo “concluyo mi alegato”. Estas frases son especialmente susceptibles de convertirse
en realizativos puros cuando la acción que se adecua a la palabra es en sí una acción puramente ritual, como
por ejemplo la acción no verbal de hacer una reverencia (“lo saludo”).

SEGUNDO AUSTIN
• Cae el criterio gramatical para sostener la dicotomía constativo – realizativo
• Define ‘explicitar’
• Distingue significado - fuerza
• 3 sentidos para la expresión ‘uso del lenguaje’

Realizativos no explícitos (implícitos)


a)“El toro está a punto de embestir”
Puede usarse para: describir, informar, advertir…
b)“Ven mañana”
c)“¡Hazlo!”
Pueden usarse para: sugerir, ordenar, rogar, autorizar, advertir, amenazar…

REALIZATIVOS PRIMARIOS → REALIZATIVOS EXPLÍCITOS


“Yo no iría” “Te aconsejo que no vayas”

Significado - fuerza
Explicitar un realizativo es poner en claro cómo ha de comprenderse, de tomarse la acción (no describe ni
informa). O sea, determinamos su uso. El carácter explícito aclara la FUERZA de las expresiones Recursos
lingüísticos que ayudan: modo verbal, tono de voz, adverbios, frases adverbiales, partículas conectivas,
circunstancias (contexto)
8
→ Entonces, enunciados constatativos tienen una dimensión performativa
Todo enunciado (no solo los realizativos) posee una acción verbal que expresa la acción que se lleva a cabo a
través del enunciado. Todos los enunciados tienen una dimensión performativa y una constatativa. Estas
dimensiones responden a un asunto de grados y dependen de las características de los enunciados. Entonces
los enunciados constatativos pueden presuponer condiciones de felicidad (originalmente asociadas a los
realizativos) y los realizativos pueden implicar valores de verdad (originalmente asociados a los constatativos)

¿Qué significa decir algo? Es llevar a cabo un acto de habla, que consiste en producir tres actos simultáneos:
ACTO LOCUTIVO – DECIR ALGO (significado)
ACTO ILOCUTIVO – LO QUE HA AL DECIR ALGO (fuerza)
ACTO PERLOCUTIVO – POR HABER DICHO ALGO (efecto)

Llevar a cabo un acto de habla es producir tres actos simultáneos:


1. ACTO LOCUCIONARIO (dimen constatativa del primer Austin)
2. ACTO ILOCUCIONARIO (dimen realizativa del segundo Austin)
3. ACTO PERLOCUCIONARIO (efectos que se quieren causar sobre le oyente)

Causar un efecto en la audiencia por medio de la emisión de cierta oración, efecto adecuado a las
circunstancias de tal emisión.

ACTO LOCUTIVO: el acto de decir algo


i. Acto fónico: producción de determinados sonidos
ii. Acto fático: producción de palabras que pertenecen al léxico de una determinada lengua, y organizadas
gramaticalmente de acuerdo con las reglas de la lengua en cuestión
iii.Acto rético: emitir secuencias de palabras con un sentido y una referencia más o menos determinados ACTO
ILOCUTIVO: el acto que efectuamos al decir algo fuerza ilocucionaria: prometer, rogar, ordenar, afirmar, sugerir
ACTO PERLOCUTIVO: el acto que provocamos por decir algo

"Podemos decir que realizar un acto locucionario es realizar, en general, un acto ilocucionario. Para determinar
qué acto ilocucionario estamos realizando, tenemos que determinar de que manera estamos usando la
locución"

“al hacer x estoy haciendo y” “por(que) hago x estoy haciendo y”

Así, si se nos pregunta, “¿qué es lo que hizo él?”, podríamos contestar cualquiera de estas cosas: “mató un
burro”, o “disparó un arma de fuego”, o “apretó el gatillo”, o “movió el dedo que estaba en el gatillo”, y todas
pueden ser correctas. Si en tales casos mencionamos tanto un acto B (ilocución) como un acto C (perlocución),
diremos que “por (que) hizo B hizo C” y no “al hacer B…” Esta es la razón para llamar a C un acto
perlocucionario como cosa distinta de un acto ilocucionario.

Ejemplos:
1er. Austin:
"La dolce vita" fue dirigida por Federico Fellini." Enunciado constatativo.
"Yo te prometo que iré". Enunciado realizativo.
2do. Austin:
(Yo afirmo que) "La dolce vita" fue dirigida por Federico Fellini". Enunciado con realizativo implícito.
"Yo te prometo que iré". Enunciado con realizativo explícito.
Acto locucionario: referir: "La dolce vita"/ Federico Fellini predicar: fue dirigido por.
Acto ilocucionario: afirmar
Acto perlocucionario: informar.

9
● SEARLE: reformulación de los actos de habla.
Hablar un lenguaje es tomar parte en una forma de conducta (altamente compleja) gobernada por reglas.
La conducta es de carácter intencional (deudora del significado no natural (Grice 1957)).
Las reglas son de carácter constitutivo.
Las reglas pertenecen a la competencia lingüística del hablante (reelaboración mentalista de la teoría de
Austin)

Filosofia linguistica y filosofía del lenguaje:


Dice que mientras la filosofía lingüística intenta resolver problemas filosóficos particulares teniendo en cuenta el
uso ordinario de las palabras particulares u otros elementos de un lenguaje particular (es un método); la
filosofía del lenguaje intenta proporcionar descripciones filosóficamente iluminadoras de ciertas características
generales del lenguaje (como por ej. la referencia, la verdad, el significado, etc.) , por lo que los elementos
particulares le interesan parcialmente, en la medida en que su método (empírico más que especulativo y
racional) le obliga a fijarse en los hechos de los lenguajes naturales efectivos. La lingüística describe las
estructuras fácticas (fonológicas, sintácticas, semánticas) de los lenguajes naturales. Las conclusiones de la
filosofía del lenguaje si son válidas (aun cuando sus datos vengan de los lenguajes naturales) deben poder
aplicarse a cualquier lenguaje posible. A partir de esta distinción aclara que el abordará el estudio desde
problemas de la filosofía del lenguaje, y lo hará a partir del estudio de los actos de habla, actos lingüísticos o
actos del lenguaje.

Hipótesis “hablar un lenguaje consiste en realizar actos de habla, actos tales como hacer enunciados, dar
órdenes, plantear preguntas, hacer promesas y así sucesivamente, y más abstractamente, actos tales como
referir y predicar y, en segundo lugar, que esos actos son en general posibles gracias a, y se realizan de
acuerdo con, ciertas reglas para el uso de los elementos lingüísticos”

CONDUCTA REGLADA (DOS TIPOS DE REGLAS)


• REGLAS REGULATIVAS:
- regulan conducta que existen en forma independiente o anterior a la regla.
- regulan una actividad que es lógicamente independiente de las reglas.
- toman la forma o pueden ser parafraseadas como imperativos.
• CONSTITUTIVAS
- crean o definen nuevas formas de conducta.
- regulan una conducta que es lógicamente dependiente de las reglas.
- toman la forma de X cuenta como Y en el contexto Z.

Aprender a dominar un lenguaje es (entre todos) aprender y dominar esas reglas.


Relación entre regla, lengua y acto ilocucionario.
En las reglas esenciales (constitutivas), importa el contexto y la convención.
En determinado contexto, determinados sonidos de determinado sistema lingüístico significará determinado
acto ilocucionario. Es una relación constante.

SIGNIFICADO “¿Cuál es la diferencia entre emitir sonidos o hacer trazos solamente y realizar un acto
ilocucionario? Una diferencia consiste en que los sonidos o trazos que una persona hace al realizar un acto
ilocucionario se dice que característicamente tienen significado, y una segunda diferencia, relacionada con la
anterior, consiste en que se dice característicamente que una persona quiere decir algo mediante esos sonidos
o trazos” “querer decir algo por parte de una persona, cuando esta emite una oración, está relacionado, de
manera más estrecha que por el simple azar, con lo que la oración significa en el lenguaje en el que esa
persona está hablando”

10
→ Principio de expresabilidad what can be meant, can be said
El principio de que cualquier cosa que pueda querer decirse puede ser dicha
“Incluso si no digo exactamente lo que quiero decir, me es siempre posible hacerlo –
si existiera alguna posibilidad de que el oyente pudiera no entenderme, podría hacerlo”

ACTOS DE HABLA
• Un lenguaje, entonces, consiste en realizar actos de habla (unidad de la comunicación lingüística).
• Acto de habla relaciona:
a) lo que la oración significa
b) lo que el hablante intenta
c) lo que el oyente comprende

Expresiones y géneros de actos de habla (retoma Austin)


Un acto de habla es:
1. Emitir palabras (morfemas, expresiones) = acto de emisión
2. Referir y predicar = acto proposicional
3. Enunciar, preguntar, ordenar, etc. = acto ilocucionario.
Al realizar 3. se hacen 1. y 2 Los "criterios de identidad" son diferentes en cada caso.
Los mismos actos proposicionales pueden ser comunes a diferentes actos ilocucionarios

La forma general de los actos ilocucionarios es: F(p)


«F» indica fuerza ilocucionaria,
«p» representa proposiciones
De modo que un mismo contenido proposicional (p) puede utilizarse con distintas fuerzas:
Juan viene (ASERCIÓN)
Prometo que Juan vendrá (PROMESA)
¡Qué venga Juan! (PETICIÓN)
¿Viene Juan? (PREGUNTA DE SI/NO)

La proposición está presente en todos los actos elocutivos, es lo que resulta afirmado en el acto de afirmar, lo
que resulta preguntado en el acto de preguntar. No es que la oración exprese una proposición sino que en
la emisión de una oración el hablante expresa una proposición. La proposición en sí es referir y predicar.
La oración misma no expresa una proposición sino que contiene una proposición. El hablante toma esa
proposición y ésta se instrumenta en un acto ilocutivo.

Indicadores de significado
Desde el punto de vista semántico podemos distinguir dos elementos en la estructura de la oración, que
podríamos denominar:
– el indicador proposicional
– el indicador de fuerza ilocucionaria
Incluye: expresiones, orden de palabras, énfasis, curva entonacional, puntuación, modo del verbo y los verbos
realizativos.
Ejemplo: Por favor, Pido disculpas, Aconsejo.

11
ESTRUCTURA DE LOS ACTOS ILOCUCIONARIOS

Condiciones: (de prometer)

1. Condiciones normales de entrada y salida.


2. Hablante expresa una proposición P en la emisión T
3. Al expresar P, el hablante predica un acto futuro del hablante.
4.Oyente prefiere que el hablante haga el acto futuro a que no lo haga, y el hablante cree que el oyente prefiere
que el hablante haga el acto futuro a que no lo haga.
5.No es obvio ni para el hablante ni para el oyente que el hablante haría el acto futuro en el decurso normal de
los acontecimientos.
6.Hablante tiene la intención de hacer el acto futuro.Semántica y Pragmática. 2021 86
7. Hablante tiene la intención de que la emisión T lo coloque en la obligación de hacer el acto futuro.
8. Hablante intenta producir en el oyente el conocimiento de que la emisión T cuenta como que coloca al
hablante en la obligación de hacer el acto futuro. El hablante intenta producir el conocimiento por medio del
reconocimiento de la intención o sea en virtud del significado de la emisión.
9. Las reglas semánticas del dialecto hablado por hablante y oyente son tales que la emisión T es emitida
correcta y sinceramente y solo si se dan las condiciones 1 a 8.

Reglas del acto de prometer:


1. Regla de contenido proposicional: La promesa se emite solo en el contexto de una oración ( o fragmento
mayor de discurso) T, cuya emisión predica un acto futuro del hablante.
2. Reglas preparatorias: La promesa se emite solo si el oyente prefiere que el hablante haga el acto futuro a
que no lo haga y el hablante cree que el oyente prefiere que lo haga a que no lo haga. La promesa se emite si
no es obvio ni para el hablante ni para el oyente que el acto futuro ocurriría en el decurso normal de los
acontecimientos.
3. Regla de sinceridad: El hablante tiene la intención de llevar a cabo el acto futuro.
4. Regla esencial: La emisión de la promesa cuenta como contraer la obligación de hacer la promesa.

12
DIFERENCIAS SEARLE Y GRICE
La noción de significado no natural de P. Grice: Decir que un hablante H quiere decir algo mediante X ,equivale
a decir que H intentó que la emisión de X produjese algún efecto en un oyente O por medio del reconocimiento
de esta intención.
Searle lo considera un punto de partida muy útil porque conecta significado e intención y porque al hablar
intento comunicar ciertas cosas a mi oyente, haciéndole que reconozca mi intención de comunicar
precisamente esas cosas.
Según Searle este análisis es defectuoso en dos aspectos:
no da cuenta de que el significado puede ser un asunto de reglas y convenciones
no muestra la conexión entre el hecho de que alguien quiera decir algo mediante lo que dice y lo que
efectivamente significa en el lenguaje aquello que alguien dice.
Además al definir el significado en términos de intentar producir efectos confunde acto ilocucionario con
perlocucionario. Decir algo queriendo decirlo significativamente consiste en intentar realizar un acto
ilocucionario.
El significado, más que un asunto de intención, es también un asunto de convención. Parecería que para Grice
cualquier oración puede emitirse con cualquier significado dado que las circunstancias hacen posible las
intenciones apropiadas. Habría que reformular la noción que Grice da de significado que aclare que el hecho
de querer decir algo cuando un hablante emite una oración está relacionado (no azarosamente) con lo que la
oración significa en el lenguaje que esta persona está hablando.
La crítica de Searle se articula en tres cuestiones:
1-Los efectos intentados por las emisiones hechas no fueron perlocucionarios (por ej. al saludar)
2-Incluso si hubiese un efecto perlocucionario, puedo decir algo queriendo decir lo que significa sin intentar
producir ese efecto (puedo hacer un enunciado sin preocuparme si me creen o no).
3-Cuando por ejemplo leo un libro de filosofía puedo creer o no en lo que se me dice, pero no voy a creer en él
sólo por el hecho de que el otro intente que yo le crea.
Es este el efecto ilocucionario :
El hablante H intenta producir un efecto ilocucionario EI en el oyente O haciendo que O reconozca la intención
de H de producir EI.
En el caso de las emisiones literales, el puente entre el hablante y el oyente lo proporciona el hecho de que
tienen un lenguaje en común. La oración proporciona un medio convencional de lograr la intención: si un
hablante emite la oración queriendo decir lo que significa, tendrá las intenciones (a), (b) y (c). La comprensión
de la emisión por parte del oyente consistirá simplemente en que el objeto de esas intenciones se logre. el
objeto de esas intenciones se logrará si el oyente comprende la oración, conoce su significado y conoce las
reglas que gobiernan sus elementos

GRICE
El hablante H quiere decir NN algo mediante X
a) H intenta (i) que la emisión E de X produzca ciertos efectos perlocucionarios PE en el oyente O.
b) H intenta que E produzca PE por medio del reconocimiento de (i).

SEARLE
H emite la oración R queriendo decir lo que significa (quiere decir literalmente lo que dice)
a) H intenta (i) que la emisión E de R produzca en O el conocimiento de que se dan los estados de cosas
especificados por las reglas de R, es decir EI
b) H intenta que E produzca el EI por medio de reconocimiento de (i)
c)H intenta que (i) se reconozca en virtud de el conocimiento que O tiene de (algunas de ) las reglas que
gobiernan (los elementos de T).

13
Searle: de la teoría de la acción a la intencionalidad mental
[Una ] teoría del lenguaje es parte de una teoría de la acción, simplemente porque hablar es una forma de
comportamiento gobernada por reglas. Ahora bien, por ser gobernada por reglas, tiene rasgos formales que
admiten un estudio independiente. Pero un estudio limitado exclusivamente a esos rasgos formales, sin
estudiar su función en los actos de habla, sería como un estudio formal del dinero circulante y el crédito de una
economía sin estudiar el papel del dinero y el crédito en las transacciones económicas. Mucho puede decirse
en el estudio de la lengua sin estudiar los actos de habla, pero cualquiera de esas teorías puramente formales
es necesariamente incompleta. Sería como si el béisbol se estudiara sólo como un sistema formal de reglas y
no como un juego.
El estado de intencionalidad es "un fenómeno biológico y que forma parte del mundo natural tanto como
cualquier otro fenómeno biológico“

CRITICA
Los antropólogos lingüísticos han criticado la orientación universalista de esta versión de Searle de la teoría de
actos de habla, demostrando su limitada aplicabilidad para los modos de comunicación no occidentales. esta
crítica requiere una elaboración propia en la medida en que se basa en supuestos de uniformidad cultural a
expensas de la variabilidad y la contradicción. La falta de diversificación situacional de la teoría de actos de
habla también fue señalada como crítica por el análisis de la conversación: ¿pueden identificarse los actos de
habla independientemente de las secuencias interaccionales en las que ocurren los enunciados? Uno de los
problemas centrales que plantea una crítica "no personalista" de la teoría de actos de habla es si el sujeto
hablante puede considerarse como el origen del significado, tal como lo presupone la centralidad del concepto
de intenciones comunicativas. Esto último es sin duda resultado de las raíces de la teoría de actos de habla en
la filosofía analítica, la cual siempre tendió a basarse en una perspectiva racional de un sujeto ‘total’
considerado como origen de la acción social. La estricta separación entre locución e ilocución que propone
Austin puede criticarse. Esta crítica ha sostenido importantes debates dentro de la lingüística. Para que el acto
de hablar (locución) sea válido, un enunciado debe ser gramatical y debe estar construido a partir de una lista
de palabras que sea reconocible. En esta lectura , una locución tiene significado independientemente del
contexto en el que se emplea. Emplear un enunciado en un contexto implica agregarle un fuerza determinada
(ilocución). En contraste con esta perspectiva , se puede sostener que los enunciados tienden a atribuirse a
determinados ctx, y destacar en qué medida los “constativos” existen en virtud de los “performativos”.
14
ACTOS DE HABLA INDIRECTOS- INDIRECCIONALIDAD

HIPOTESIS DE LA FUERZA LITERAL


• Los realizativos explícitos expresan directamente sus fuerzas ilocucionarias
• El H emite una proposición y quiere decir literalmente lo que dice
• Correlación entre forma lingüística y fuerza ilocutiva.

CASOS NO LITERALES
En las indirectas, ironías, metáforas, etc. el significado de la emisión del H se separa del significado de la
oración.
Se rompe la asociación del indicador de Fuerza Ilocutiva (FI) + fuerza literal
En la TAH, estos casos se explican como que el acto ilocutivo se realiza sin invocar el dispositivo explícito de
FI.
El contexto y la emisión clarifican que se satisface la condición esencial
Por ejemplo, se hace una promesa mediante una afirmación.
Para su análisis, Searle (1977) postula el concepto de actos de habla indirectos (AHI).

INDIRECTAS:
• En la mesa, X le dice a Y ¿puedes pasarme la sal? para pedirle a Y que le pase la sal.
• ¿Cómo sabe Y que X es tá pidiéndole que pase la sal en vez de plantearle una pregunta sobre sus
capacidades para pasar la sal?
• En una situación normal, Y no debe llevar a cabo un proceso consciente de inferencia para derivar el pedido.
Lo oye como pedido.

EJEMPLO → ¿Podrías pasarme la sal?


• La emisión tiene dos fuerzas ilocucionarias:
PRIMARIA: pedido SECUNDARIA: pregunta por la capacidad de O
• No se añade significado proposicional diferente sino un significado adicional del hablante
• El acto ilocucionario primario se realiza indirectamente al realizar el acto secundario
• La principal motivación es la cortesía: en este caso, el H evita que O obedezca una orden.

HIPÓTESIS DE LOS AHI


• En los AHI, el H comunica al O más de lo que efectivamente dice apoyándose en el substrato mutuo de
información compartida, lingüística y no lingüística, junto con los poderes generales de raciocinio e inferencia
que posee el O
• Los pasos para reconocer el acto primario implican:
1 - Información factual mutua compartida
2 - Teoría de los actos de habla (Reglas y condiciones)
3 - Principios generales de la conversación (PC de Grice)
4 - Contexto, hechos de la conversación
5 - Capacidad de inferir por parte del O

15
PEDIDOS / ÓRDENES INDIRECTAS
• Sobre la capacidad de O para hacer A (preparatoria)
¿Podrías estar más callado?/ ¿Serías capaz de alcanzarme el libro?
• Sobre el deseo o necesidad de H de que O haga A (sinceridad)
Quisiera que te vayas ahora. / Espero que lo hagas
• Concernientes al hecho de que O haga A Los oficiales llevarán de aquí en adelante corbata en la cena
• Sobre el deseo o buena voluntad de O para hacer A
¿Te importaría no hacer ruido? / ¿Te conviene venir el miércoles?
• Sobre las razones para hacer A Deberías marcharte / ¿Tenés que insistir de ese modo?
• Se incluye un elemento en otro o un directivo explícito ¿Sería demasiado sugerir que quizás podrías hacer un
poco menos de ruido? ¿Podría pedirte que te quites el sombrero?

OFRECIMIENTOS/PROMESAS INDIRECTAS
• Condiciones preparatorias Sobre que H es capaz de realizar el acto:
¿Puedo ayudarte? / Podría conseguírtelo. Sobre que O desea que H realice el acto:
¿Querrías alguna ayuda? / ¿Quieres que me marche ahora?
• Condición de sinceridad: Intentaré esforzarme más la próxima vez / Estoy agradecido por tu ayuda. Pido
disculpas por haberlo hecho / Creo que está en la escuela
• Condición de contenido proposicional ¿Te doy el dinero ahora? / Lo haré
• Sobre el deseo o buena voluntad de H de hacer A
Quisiera servir de ayuda si puedo/ Estaría dispuesto a hacerlo (si quieres)
• Otras razones para que H haga A
Pienso que hice mejor en dejarte solo. ¿No sería mejor que te prestase alguna ayuda?

PROBLEMAS: → Indeterminación del significado → Ambivalencia pragmática y significados múltiple


→ Análisis de la fuerza pragmática en el discurso situado

Indireccionalidad: Thomas (1995: 119) la define indireccionalidad en la interacción como una incongruencia
entre el significado expresado y el significado implicado
En Meaning in interaction, Thomas (1995:119) le asigna las siguientes características: Intencional. Se refiere al
hecho de que existe una intención por parte del hablante de ser indirecto, guiado por un propósito comunicativo
específico, que se opone a los casos en los que la indireccionalidad se genera a partir de otros factores, como
por ejemplo el desconocimiento de la lengua o el olvido de la palabra o expresión que transmita lo que quiere
comunicar.
Costosa y riesgosa en términos cognitivos y comunicacionales. Es costosa en tanto implica un
mayor esfuerzo cognitivo tanto para el hablante al producirla como para el oyente al inferirla. Y es riesgosa
porque puede conducir a malentendidos, en los casos en los que el oyente no entiende cuál es el propósito
comunicativo del hablante.
Presupone el criterio de racionalidad. Las personas eligen emplear la
indireccionalidad (teniendo la posibilidad de elegir una forma directa de expresarse), a pesar de conocer sus
costos y sus riesgos, porque les permite obtener alguna ventaja comunicativa o evitar alguna consecuencia
negativa.
Presupone el principio de expresabilidad. Esto excluye la posibilidad de pensar que cuando un
hablante elige usar la indireccionalidad lo hace porque no existe otra manera de comunicar lo que quiere
comunicar.

¿Por qué se usan actos lingüísticos indirectos?


– Cortesía
– atenuación de la propia autoridad
– deseo de manifestar juicios, incitaciones, o amenazas sin asumir explícitamente la responsabilidad “Estoy
cansado de escuchar mentiras.”

16
17

También podría gustarte