Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
libro de instrucciones
DD100/DD100HF
Spanish
ADVERTENCIA
El símbolo de advertencia anterior aparece en varios lugares del Libro de Seguridad durante el
instrucciones, junto con un texto de advertencia. Lea el texto atentamente: servicio
¡su seguridad depende ello! Es obligación del operador asegurarse de que
todas las pegatinas de advertencia estén en su lugar en la máquina, y que
sean legibles.
Servicio y mantenimiento
AVISO
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede provocar daños
en la máquina.
NOTA: Especificaciones
Se emplea para proporcionar información de montaje, operación y
mantenimiento importante pero no relacionada con situaciones de peligro.
¡Conozca la capacidad y los límites de su máquina!
Índice alfabético
Índice
Prefacio ................................................................... 1
Números de identificación ................................................... 2
Presentación ............................................................ 5
Vista de la máquina ........................................................... 13
Equipo de comunicación, instalación ................................ 16
Letreros de identificación .................................................. 17
Pegatinas de información y advertencia ........................... 19
Paneles de instrumentos ....................................... 22
Otros mandos ........................................................ 36
Mandos .............................................................................. 36
ROPS ................................................................................ 40
Confort del conductor ........................................................ 41
Instrucciones de funcionamiento ........................... 42
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina ..... 42
Medidas que deben aplicarse antes de la conducción ...... 60
Arranque del motor ............................................................ 61
Sistema hidráulico, calentamiento ..................................... 62
Vibración ........................................................................... 63
Utilización .......................................................................... 72
Parada ............................................................................... 75
Medidas tras el funcionamiento ......................................... 76
Estacionamiento ................................................................ 77
Medidas en caso de fallo de la máquina ........................... 79
Funcionamiento de emergencia ........................................ 87
Rescate y remolcado ......................................................... 89
Transporte de la máquina ................................................. 92
Técnica de conducción .......................................... 94
Trabajo dentro de zonas peligrosas .................................. 94
Seguridad durante el servicio ................................ 95
Posición de mantenimiento ............................................... 95
Antes del servicio, lea ....................................................... 97
Prevención de incendios ................................................. 103
Manejo de materiales peligrosos ..................................... 104
Manipulación de conductos, tubos y mangueras ............ 110
Servicio y mantenimiento .................................... 111
Inspección general de la máquina ................................... 114
Puntos de servicio ........................................................... 117
Motor ............................................................................... 118
Sistema de combustible .................................................. 122
Filtro de aire del motor .................................................... 125
Sistema de refrigeración ................................................. 130
Sistema eléctrico ............................................................. 134
Transmisión ..................................................................... 138
Sistema de frenos ........................................................... 141
Tambor ............................................................................ 143
Sistema hidráulico ........................................................... 148
Sistema de rociado .......................................................... 154
Engrase ........................................................................... 158
Esquema de lubricación y cuidados ................................ 161
Índice
4
Especificaciones .................................................. 168
Lubricantes recomendados ............................................. 168
Capacidad de servicio e intervalos de sustitución ........... 172
Freno ............................................................................... 173
Dirección ......................................................................... 174
Tambor ............................................................................ 175
Especificaciones .............................................................. 176
Pesos de la máquina ....................................................... 180
Dimensiones .................................................................... 181
Historial de servicio ......................................................... 182
Índice alfabético ................................................... 185
Presentación
5
Presentación
Uso de diseño
La máquina (compactadora) solo debe utilizarse para la
compactación de asfalto de mezcla caliente (HMA) y terrenos no
cohesivos. El uso de la máquina para cualquier otro propósito,
como remolcar otros vehículos o equipos, va en contra de su uso
indicado. El fabricante y el distribuidor o concesionario local no
se responsabilizarán de ningún daño causado por este uso.
Si se utiliza para otros propósitos o en entornos potencialmente
peligrosos, por ejemplo en atmósferas explosivas, entornos
inflamables o áreas con polvo que contiene amianto, etc., se
deben seguir normas de seguridad especiales y la máquina debe
estar equipada para dicho uso. Contacte con el distribuidor o
concesionario local del fabricante para más información.
El usuario será el único responsable de los riesgos derivados del
uso indebido de la máquina.
Requisitos medioambientales
Sea consciente del medio ambiente cuando use la máquina y al
realizar el servicio y mantenimiento. Siga siempre la legislación
medioambiental local y nacional aplicable a toda manipulación de
la máquina.
V1102977
ADVERTENCIA
No opere la máquina hasta que esté completamente familiarizado
con la posición y el funcionamiento de los diversos instrumentos
y controles. Asegúrese siempre de llevar el cinturón de seguridad
abrochado antes de arrancar la máquina. Lea detenidamente el
libro de instrucciones - ¡Su seguridad depende de ello!
ROPS/CINTURÓN DE SEGURIDAD
La máquina viene con una la estructura de protección antivuelco
(ROPS) y un cinturón de seguridad como equipo estándar de
fábrica. El uso de la estructura ROPS en combinación con el
cinturón de seguridad disminuye la posibilidad de lesiones graves
o mortales en caso de vuelco de la máquina.
Revise regularmente el cinturón de seguridad para comprobar si
está desgastado o dañado. Revise los herrajes y la tela del
cinturón. Si los herrajes están dañados o la correa está cortada,
deshilachada o hay costuras sueltas, sustitúyalos. Aun cuando
los encajes del cinturón de seguridad no presenten daños
aparentes, deberán sustituirse cada 3 años. La fuerza del
cinturón de seguridad se deteriora con el transcurso del tiempo
y debido al uso, exposición al agua, radiación ultravioleta (UV) y
sustancias abrasivas (suciedad). Asegúrese de que estén bien
apretados los herrajes de montaje.
DESCONECTADO/Parada Lineal
Activado/Desactivado Giratorio
Vista de la máquina
Términos direccionales
Los términos izquierda y derecha, cuando se utilizan en este
manual, indican los lados de la máquina vistos desde el asiento
del operador mirando hacia la parte delantera de la máquina.
1 Parte delantera
2 Parte trasera
3 Izquierda
4 Derecha
Presentación
14 Vista de la máquina
Ubicación de componentes
V1098307
Componentes de la máquina
1 Motor
2 Baterías
3 Radiador
4 Consola de dirección
5 Consola de dirección hidráulica
6 Panel de mando
7 Asiento del operador
8 Depósito de combustible y panel de fusibles
9 Depósito hidráulico
10 Tambor
11 Depósito de combustible
12 Prefiltro de aire
13 Motor de vibración
14 Motor de accionamiento de tambor
15 Rascador de rodillo
16 ROPS (Estructura de protección antivuelco)
17 Filtros hidráulicos y filtro de aire
18 Área de articulación y oscilación
19 Depósitos de agua
20 Interruptor de parada de emergencia
21 Palanca del control de propulsión (FSR)
22 Puntos de amarre
23 Puntos de elevación
24 Puntos de remolcado
Presentación
Vista de la máquina 15
Estructura protectora de operario, ubicación
de componentes
1 2 3 4 5
V1102584
Equipo de comunicación,
instalación
AVISO
Toda instalación de equipo electrónico de comunicación opcional
deben realizarla profesionales cualificados y conforme a las
instrucciones de Volvo Construction Equipment.
Presentación
Letreros de identificación 17
Letreros de identificación
Identificación de la máquina
Fabricante
Volvo India Private Limited
7 & 8, Phase I, Peenya Industrial Area,
Bangalore-560058, INDIA
Teléfono:+91 80 22192500
Fax:+91 80 28394651
Nombre y tipo de máquina
La DD100 es una compactadora vibratoria de doble tambor.
Número de serie e intervalo de productos
La efectividad en cuanto a número de serie de las compactadoras
cubiertas en este manual se indica a continuación.
NOTA:
Indique siempre el modelo y el número de serie de su máquina
cuando se ponga en contacto con el servicio técnico local o la
oficina de piezas de repuesto del fabricante.
Le recomendamos que anote los datos de la máquina en las
líneas siguientes, para disponer de los datos de la máquina y el
motor:
Modelo/tipo de máquina ............................
Número de identificación de producto ..................................
Nº de serie del motor .................................
Pegatinas de información y
advertencia
El operador debe leer, entender y seguir las pegatinas de
información y advertencia ubicadas en la máquina.
Las pegatinas deben mantenerse libres de suciedad de manera
que puedan ser leídas y comprendidas. Si se han perdido o ya
no son legibles, deben sustituirse inmediatamente. El número de
pieza (número de pedido) se indica en las pegatinas respectivas
y en el catálogo de piezas. Contacte con su concesionario o
distribuidor autorizado local del fabricante para información
adicional o asistencia cuando sea necesario.
Presentación
20 Pegatinas de información y advertencia
8
5 1 5
5 5
VIEW A-A
2
3
4 ONE
EACH 1
SIDE
VIEW B-B
V1100705
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos
Applies to models: DD100
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones personales!
PROTECCIÓN ANTIVANDALISMO
La máquina está equipada con una cubierta de protección
antivandalismo. Cuando la máquina esté desatendida, bloquee
todos los compartimentos que tengan seguro.
1 INDICADOR DE TEMPERATURA DEL AGUA
Muestra la temperatura del agua del motor en una escala
doble graduada desde 38 ºC a 138 ºC (100 ºF a 280 ºF). La
temperatura normal de trabajo es de 72 ºC a 88 ºC (160 ºF a
190 ºF). Si la pantalla esta fuera de este rango, apague la
máquina y corrija el problema antes de continuar trabajando.
2 LUZ DE PARADA DEL MOTOR
Una luz encendida indica áreas de preocupación serias. Es
para avisar al operador de que PARE el motor lo antes posible
siguiendo todas las precauciones de seguridad.
3 LÁMPARA TESTIGO DEL MOTOR
La luz se ilumina cuando los sensores del motor detectan
áreas de preocupación que deben ser comprobadas por el
personal de mantenimiento.
4 IMPACTÓMETRO
Muestra la vibración del tambor y está calibrado en impactos
por pie e impactos por minuto. El área verde del dial del
indicador indica la "zona de compactación" para el
funcionamiento normal.
NOTA:
El impactómetro está calibrado para ser preciso SOLO en las
vibraciones máximas por minuto (VPM).
5 LÁMPARA DE CINTURÓN DE SEGURIDAD
La lámpara del cinturón de seguridad se enciende para
recordar al operador que se abroche el cinturón de seguridad.
6 INDICADOR DEL CALENTADOR DE REJILLA (OPCIONAL)
El indicador de calentador de rejilla "activado" se ilumina con
el interruptor de encendido en la posición de Marcha cuando
la temperatura del motor es inferior a la temperatura de
Panel de control - izquierdo
arranque. La luz iluminada indica que el calentador de rejilla
está calentando el aire en la cámara de admisión de aire del
1 Indicador de temperatura del agua motor. La luz del indicador se apagará cuando la temperatura
2 Luz de parada del motor de admisión de aire sea lo suficientemente alta para asistir en
3 Luz de comprobación del motor el arranque del motor.
7 CONTROL DE FLUJO DE AGUA PRINCIPAL
4 Impactómetro
Es un control de pomo variable que permite al operador
5 Lámpara de cinturón de seguridad
regular el flujo de agua del sistema de agua a los tambores.
6 Indicador del calentador de rejilla (opcional) Gire el control de pomo en sentido de las agujas del reloj para
7 Control de flujo de agua principal aumentar el flujo de agua del sistema de agua principal al
8 Indicador de presión de aceite del motor máximo. Gire el control de pomo en sentido contrario a las
9 Interruptor de encendido agujas del reloj para disminuir el flujo de agua. La posición de
este control no afecta al sistema de agua auxiliar.
10 Voltímetro
Paneles de instrumentos
23
8 INDICADOR DE PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR
Muestra la presión del aceite del motor en una escala doble
calibrada de 0 - 700 kPa o 0 - 100 psi.
A velocidades normales de operación, la presión debe estar
entre 276 y 414 kPa (40 y 60 psi). En ralentí, el indicador debe
estar entre 172 y 207 kPa (25 y 30 psi). Si el indicador está
fuera de estos rangos, pare la máquina y corrija el problema
antes de seguir trabajando.
9 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de tres posiciones operado con llave controla las
operaciones de parada, marcha y arranque del motor.
Posición de Parada
Posición de Marcha
Posición de Arranque
NOTA:
El motor de arranque se puede sobrecalentar si se opera
durante más de 30 segundos. Si el motor no arranca, permita
que el motor de arranque se enfríe durante 2 o 3 minutos antes
de volver a arrancarlo.
Gire el interruptor de encendido en sentido de las agujas del
reloj desde la posición de Parada a la posición de Marcha para
energizar el sistema eléctrico. Continúe girando el interruptor
de encendido hacia la posición de Arranque para arrancar el
motor. Una vez que arranque el motor, suelte inmediatamente
el interruptor de encendido y volverá automáticamente a la
posición de Marcha. Si la máquina no arranca, intente volver
a arrancar.
NOTA:
Antes de intentar arrancar el motor, la palanca FSR debe estar
en la posición de parada, el interruptor de régimen del motor
alto/bajo (mariposa) en bajas RPM, el interruptor de freno de
estacionamiento en la posición activada y el interruptor de
parada de emergencia hacia arriba antes de que arranque la
máquina. Retire siempre la llave del interruptor de encendido
cuando deje la máquina desatendida para evitar que personal
no autorizado arranque u opere la máquina.
10 VOLTÍMETRO
El voltímetro indica la tensión de la batería cuando el
interruptor de encendido está en la posición de Marcha. El
rango normal de funcionamiento es de 13,5 a 14,5 voltios. Si
la pantalla está fuera de este rango, apague la máquina y
corrija el problema antes de seguir trabajando.
Paneles de instrumentos
24
11 INTERRUPTOR DE LA BOMBA DE AGUA PRINCIPAL
Es un interruptor de tres posiciones (3) que se usa para
controlar la bomba. En la posición automática, la pulverización
de agua se activa y se desactiva cuando la máquina arranca
y se para, respectivamente. En el modo manual, la
pulverización de agua funciona de forma continua. El
interruptor debería estar en la posición Desactivada (central)
cuando no se requiere pulverizado de agua o al llenar los
depósitos de agua.
12 INTERRUPTOR DE LA BOMBA DE AGUA AUXILIAR
Se utiliza para activar la bomba del sistema de agua auxiliar.
Cambie a la posición Activada para activar la bomba de agua
auxiliar y a la posición Desactivada cuando no se requiera el
uso de la bomba. La bomba auxiliar se utiliza como sistema
de respaldo en caso de que falle la bomba de agua principal.
13 CONTROL DE RÉGIMEN DEL MOTOR ALTO/BAJO
El interruptor de dos posiciones de régimen del motor alto y
bajo se utiliza para seleccionar el régimen del motor en ALTO
o BAJO. Las operaciones de compactado se realizan con un
régimen del motor ALTO. Asegúrese siempre de que el
interruptor de régimen del motor está en la posición HIGH
(ALTO) antes de realizar las operaciones de compactación.
Se necesita máxima potencia del motor con el fin de obtener
el funcionamiento correcto de los componentes y las máximas
vibraciones por minuto (VPM) para una eficiencia superior.
NOTA:
No deje el motor a ralentí durante más de 10 minutos.
Panel de control-izquierdo 14 INTERRUPTOR DE PRUEBA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
11 Interruptor de la bomba de agua principal Es un interruptor temporal. Cuando se mantiene en la posición
12 Interruptor de la bomba de agua auxiliar de prueba, permite al operador comprobar el funcionamiento
del freno de estacionamiento posicionando la palanca de
13 Régimen del motor alto/bajo (rpm)
control de propulsión en dirección hacia delante o marcha
Interruptor de prueba del freno de
14 atrás. Para una descripción funcional del interruptor del freno
estacionamiento
de estacionamiento, vea la página Prestaciones del freno de
15 Interruptor del freno de estacionamiento estacionamiento.
Paneles de instrumentos
25
15 INTERRUPTOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
El freno de estacionamiento se aplica presionando la parte
superior del interruptor. Cuando se aplica el freno, se ilumina
la luz del indicador de freno de estacionamiento excepto
después de una parada de emergencia. Libere el freno de
estacionamiento presionando la parte inferior del interruptor y
se apagará la luz del indicador.
NOTA:
Los frenos pueden liberarse únicamente mediante este
interruptor cuando el motor está en marcha.
16 MEDIDOR DE VPM (OPCIONAL)
El medidor de VPM ubicado en el pedestal sobre el volante.
Muestra las vibraciones por minuto del tambor seleccionado.
17 INTERRUPTOR DE CAMBIO DEL SELECTOR DE TAMBOR
(OPCIONAL)
La selección del tambor se realiza mediante el interruptor de
cambio de tres posiciones. Si se coloca el interruptor en la
posición izquierda se selecciona el tambor delantero, mientras
que si se coloca en la posición derecha, se selecciona el
tambor trasero. La posición central anula todas las entradas
al medidor.
18 VELOCÍMETRO (OPCIONAL)
Se utiliza para medir la velocidad de la máquina (km/h o mph).
El velocímetro está calibrado en mph con un rango de 0 a 10.
16 Medidor de VPM (Opcional)
Interruptor de cambio del selector de tambor
17
(Opcional)
18 Velocímetro (Opcional)
19 BOTÓN DE BOCINA
El botón de bocina se utiliza para alertar al personal de la
aproximación de la máquina o de un cambio en su dirección.
20 CONTADOR HORARIO
Muestra el tiempo de marcha del motor en horas y décimas.
NOTA:
Para asegurar el mínimo tiempo de inactividad de la máquina,
el contador horario debe utilizarse con la gráfica de lubricación
de la máquina y los registros de mantenimiento. Es importante
que el servicio a la máquina se realice en los intervalos de
tiempo correctos.
21 INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
El interruptor de parada de emergencia es del tipo de bloqueo.
Panel de control - delantero
Cuando se presiona, apaga el motor y todas las demás
funciones de la máquina en caso de emergencia y aplica el
19 Botón de bocina freno de estacionamiento.
20 Contador horario Presione el pomo rojo para parar el motor y todas las
21 Interruptor de parada de emergencia funciones de la máquina. Ponga a cero el interruptor tirando
del pomo rojo. Esto activa el interruptor para un uso futuro.
Paneles de instrumentos
26
22 PANEL INDICADOR DEL NIVEL DEL DEPÓSITO DE AGUA
El panel de nivel del depósito de agua consta de luces LED y
botón de comprobación del nivel del depósito. El indicador se
ilumina cuando se presiona el botón de comprobación de nivel
del depósito de agua. El panel muestra los niveles de agua
para los depósitos de agua delantero y trasero.
23 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL DEPÓSITO DE AGUA
La comprobación del nivel del depósito de agua es de tipo
botón, se utiliza para comprobar el nivel de agua en el
depósito.
Panel de instrumentos
Applies to models: DD100HF
Panel de control
1 Contador horario
2 Botón de bocina
3 Interruptor de parada de emergencia
4 Indicador de temperatura hidráulica
5 Indicador del nivel del depósito de agua
6 Interruptor del intermitente
7 Interruptor de la luz giratoria (Opcional)
8 Indicador de temperatura de la superficie del
material (Opcional)
9 Interruptor de peligro
1 CONTADOR HORARIO
El contador horario muestra el tiempo de marcha del motor en
horas y décimas.
NOTA:
Para asegurar el mínimo tiempo de inactividad de la máquina, es
importante que el contador horario se utilice con el esquema de
lubricación de la máquina y los registros de mantenimiento. Es
importante que el servicio a la máquina se realice en los
intervalos de tiempo correctos.
2 BOTÓN DE BOCINA
El botón de bocina se utiliza para alertar al personal de la
aproximación de la máquina o de un cambio en su dirección.
Paneles de instrumentos
29
3 INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
El interruptor de parada de emergencia es un interruptor de
tipo de bloqueo que, cuando se presiona, apaga el motor y
todas las demás funciones de la máquina en caso de
emergencia y aplica el freno de estacionamiento. Presione el
pomo rojo para apagar el motor y todas las funciones de la
máquina. Ponga a cero el interruptor tirando del pomo rojo.
Esto activa el interruptor para un uso futuro.
4 INDICADOR DE TEMPERATURA HIDRÁULICA
(OPCIONAL)
El indicador opcional proporciona una indicación visual de la
temperatura del aceite hidráulico. Bajo operaciones normales,
el indicador debe leer entre 82 - 93 ºC (180 - 200 ºF).
5 INDICADOR DEL NIVEL DEL DEPÓSITO DE AGUA
El panel del indicador del nivel del depósito de agua se ilumina
cuando se presiona el botón del centro del panel. El panel
muestra los niveles de agua de los depósitos de agua
delantero y trasero.
6 INTERRUPTOR DEL INTERMITENTE
El interruptor selector de dos posiciones se gira a derecha o
izquierda para que los intermitentes parpadeen indicando el
giro de la máquina.
7 INTERRUPTOR DE LA LUZ GIRATORIA (OPCIONAL)
El interruptor de activación/desactivación ubicado en el panel
de control opera la luz giratoria. La luz giratoria proporciona
un aumento de la visibilidad de la máquina al trabajar.
8 INDICADOR DE TEMPERATURA DE LA SUPERFICIE DEL
MATERIAL (OPCIONAL)
Este juego consta de bomba de purga de aire, sensor de
temperatura y lector de temperatura. Bomba de purga de aire:
la fuerza de la bomba limpia el aire alrededor del sensor de
infrarrojos para eliminar los contaminantes de la superficie. La
bomba funciona cuando el interruptor de llave está en la
posición activada. Sensor de temperatura: no es un sensor de
contacto. Convierte la lectura de IR (infrarrojos) en tensión.
Por cada ºC la salida de tensión es 10 milivoltios en una escala
lineal de 0 a 5 voltios. La proporción de detección es 4:1, esta
es la resolución óptica de la distancia al diámetro del punto.
Lector de temperatura: convierte la tensión de salida del
sensor de IR en una pantalla digital en base a la tensión del
sensor. La pantalla puede mostrar ºC o ºF.
9 INTERRUPTOR DE PELIGRO
El interruptor de peligro se utiliza para activar/desactivar las
luces de emergencia. Todos los intermitentes parpadean
simultáneamente cuando está activado el interruptor de
peligro
Paneles de instrumentos
30
1 MEDIDOR DE VPM (OPCIONAL)
El medidor de VPM ubicado en el pedestal sobre el volante.
Muestra las vibraciones por minuto del tambor seleccionado.
2 VELOCÍMETRO (OPCIONAL)
Se utiliza para medir la velocidad de la máquina (km/h o mph).
El velocímetro está calibrado en mph con un rango de 0 a 10.
3 INTERRUPTOR DE CAMBIO DEL SELECTOR DE TAMBOR
(OPCIONAL)
La selección del tambor se realiza mediante el interruptor de
cambio de tres posiciones. Si se coloca el interruptor en la
posición izquierda se selecciona el tambor delantero, mientras
que si se coloca en la posición derecha, se selecciona el
tambor trasero. La posición central anula todas las entradas
al medidor.
Panel de control
1 Medidor de VPM (Opcional)
2 Velocímetro (Opcional)
3 Interruptor de cambio del selector de tambor
(Opcional)
Paneles de instrumentos
31
Applies to models: DD100HF
ADVERTENCIA
No utilice la máquina hasta saber la función y la posición de los
instrumentos y los mandos. Lea atentamente todo este Libro de
instrucciones: ¡su seguridad está en juego!
ADVERTENCIA
La máquina viene equipada de serie con un elemento eléctrico
de precalefacción. No se debe usar líquido para arrancar (éter,
etc.) en máquinas equipadas con un elemento eléctrico de
precalefacción.
3 INDICADOR DEL CALENTADOR DE REJILLA
El indicador de calentador de rejilla "activado" se ilumina con
el interruptor de encendido en la posición de Marcha cuando
la temperatura del motor es inferior a la temperatura de
arranque. La luz iluminada indica que el calentador de rejilla
está calentando el aire en la cámara de admisión de aire del
motor. La luz del indicador se apagará cuando la temperatura
de admisión de aire sea lo suficientemente alta para asistir en
el arranque del motor.
4 VOLTÍMETRO
El voltímetro indica la tensión de la batería cuando el
interruptor de encendido está en la posición de marcha. El
rango normal de operación es de 13,5 a 14,5 voltios. Si la
pantalla está fuera de este rango, apague el motor y corrija el
problema antes de seguir con la operación.
5 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de tres posiciones operado con llave controla las
operaciones de parada, marcha y arranque del motor.
Posición de Parada
Posición de Marcha
Posición de Arranque
NOTA:
El motor de arranque se puede sobrecalentar si se opera
durante más de 30 segundos. Si el motor no arranca, permita
que el motor de arranque se enfríe durante 2 o 3 minutos antes
de volver a arrancarlo.
Gire el interruptor de encendido en sentido de las agujas del
reloj desde la posición de Parada a la posición de Marcha para
energizar el sistema eléctrico. Continúe girando el interruptor
de encendido hacia la posición de Arranque para arrancar el
motor. Una vez que arranque el motor, suelte inmediatamente
el interruptor de encendido y volverá automáticamente a la
Paneles de instrumentos
33
posición de Marcha. Si la máquina no arranca, intente volver
a arrancar.
NOTA:
Antes de intentar arrancar el motor, la palanca FSR debe estar
en la posición de parada, el interruptor de régimen del motor
alto/bajo (mariposa) en bajas RPM, el interruptor del freno de
estacionamiento en la posición activada y el interruptor de
parada de emergencia hacia arriba antes de que arranque el
motor.
Retire siempre la llave del interruptor de encendido cuando
deje la máquina desatendida para evitar que personal no
autorizado arranque u opere la máquina.
6 INDICADOR DE PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR
El indicador de presión de aceite del motor muestra la presión
de aceite del motor en una escala doble calibrada de 0 - 700
kPa o 0 - 100 psi.
A velocidades de operación normales, el indicador de presión
de aceite del motor debe estar entre 276 - 414 kPa o 40 - 60
psi. A ralentí, el indicador debe indicar entre 172 - 207 kPa o
25 - 30 psi. Si el indicador está fuera de estos rangos, apague
la máquina y corrija el problema antes de seguir trabajando.
7 LUCES DE TRABAJO (OPCIONALES)
El interruptor de las luces de trabajo enciende y apaga las
luces de trabajo opcionales.
8 INTERRUPTOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
El interruptor del freno de estacionamiento controla el freno
de estacionamiento aplicado por resorte y liberado
hidráulicamente. Aplique el freno de estacionamiento
presionando la parte superior del interruptor del freno de
estacionamiento. Cuando se aplica el freno, la luz roja de
advertencia del freno de estacionamiento se ilumina, excepto
después de una parada de emergencia. Libere el freno de
estacionamiento presionando la parte inferior del interruptor
del freno de estacionamiento y se apagará la luz roja de
advertencia.
NOTA:
Los frenos pueden liberarse únicamente mediante este
interruptor cuando el motor está en marcha.
9 INTERRUPTOR DE PRUEBA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
El interruptor de comprobación del freno de estacionamiento
es un interruptor temporal. Cuando se mantiene en la posición
de prueba, el interruptor de comprobación del freno de
estacionamiento permite al operador comprobar la operación
del freno de estacionamiento colocando la palanca FSR hacia
delante. Vea los detalles para verificar el interruptor de
comprobación del freno de estacionamiento en la página
141.
10 INTERRUPTOR SELECTOR DE RODILLO
El interruptor selector de tres posiciones se utiliza para
seleccionar una vibración de tambor individual o doble.
Coloque el interruptor selector de tambor en BOTH (AMBOS)
y vibrarán los tambores delantero y trasero. Seleccione
FRONT (DELANTERO) o REAR (TRASERO) para obtener
una vibración delantera o trasera.
11 INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO DE VIBRACIÓN
El interruptor selector de modo de vibración se utiliza para
seleccionar vibración automática o manual o la posición
desactivada para no vibración.
Paneles de instrumentos
34
En la posición de AUTO VIB (VIBRACIÓN AUTOMÁTICA), la
vibración del tambor empieza automáticamente cuando la
velocidad de traslación de la máquina alcanza la velocidad
preseleccionada y se para cuando baja la velocidad a la
misma velocidad preseleccionada. Las velocidades pueden
ajustarse a 0,8, 1,6, 2,4 o 3,2 km/h (0,5, 1,0, 1,5, o 2,0 mph).
Vea la página 63 para detalles de como ajustar el módulo
de control de la vibración.
En la posición de MANUAL VIB (VIBRACIÓN MANUAL), la
vibración del tambor se inicia manualmente por el operador.
Vea la página 63 para detalles de operación de la máquina
en el modo de vibración manual.
Coloque el interruptor en posición desactivada (central) y se
parará toda la vibración.
NOTA:
El interruptor selector de modo de vibración debe utilizarse
junto con el interruptor selector de tambor.
12 INTERRUPTOR DE DIRECCIÓN EXCÉNTRICA Y
CONTROL DE VIBRACIÓN
El interruptor de dirección excéntrica y control de vibración de
tres posiciones controla la dirección de rotación de la
excéntrica del tambor.
Con el interruptor colocado hacia la izquierda, la excéntrica
del tambor girará en sentido de las agujas del reloj, visto
mirando al volante de ajuste de amplitud.
Con el interruptor colocado hacia la derecha, la excéntrica del
tambor girará en sentido contrario a las agujas del reloj, visto
mirando al volante de ajuste de amplitud.
Con el interruptor colocado en AUTO (central), la excéntrica
girará automáticamente (cambio de dirección de rotación)
cuando se invierta la dirección de la máquina.
13 INTERRUPTOR DE ALTA Y BAJA FRECUENCIA
El interruptor de alta y baja frecuencia de dos posiciones se
usa para seleccionar la frecuencia de vibración del tambor
requerida para el trabajo.
El interruptor de alta y baja frecuencia puede girarse a las
posiciones de frecuencia mínima (LO), desactivado o
frecuencia máxima (HI).
El ajuste de frecuencia mínima para la DD100HF es 2850
VPM.
El ajuste de frecuencia máxima para la DD100HF es 3800
VPM.
Si no se requiere la vibración del tambor, mueva el interruptor
de automática/desactivada/manual a la posición desactivada
o presione el interruptor de vibración una vez para detener la
vibración.
14 INTERRUPTOR DE LA BOMBA DE AGUA PRINCIPAL
El interruptor de la bomba de agua principal es un interruptor
de tres posiciones que se usa para controlar el pulverizador
de agua. En la posición automática, la pulverización de agua
se activa y se desactiva cuando la máquina arranca y se para,
respectivamente. En el modo manual, la pulverización de
agua funciona de forma continua. El interruptor de la bomba
de agua principal debería estar en la posición desactivada
(central) cuando no se requiere pulverizado de agua o al llenar
los depósitos de agua.
15 INTERRUPTOR DE LA BOMBA DE AGUA AUXILIAR
El interruptor de la bomba de agua auxiliar es un interruptor
de dos posiciones utilizado para activar la bomba de agua del
sistema de agua auxiliar.
Paneles de instrumentos
35
Mueva el interruptor de la bomba de agua auxiliar a la posición
activada para activar la bomba de agua auxiliar y a la posición
desactivada cuando no se requiera el uso de la bomba de
agua auxiliar. La bomba auxiliar se utiliza como sistema de
respaldo en caso de que falle la bomba de agua principal.
16 INTERRUPTOR DE RÉGIMEN DEL MOTOR ALTO Y BAJO
(MARIPOSA)
El interruptor de régimen del motor alto y bajo de dos
posiciones se utiliza para seleccionar el régimen del motor alto
o bajo. Las operaciones de compactación se realizan con un
régimen del motor alto.
Asegúrese siempre de que el interruptor de régimen del motor
está en la posición HIGH (ALTO) antes de realizar las
operaciones de compactación. Se necesita toda la potencia
del motor con el fin de obtener el funcionamiento adecuado
del componente y las máximas vibraciones por minuto (VPM)
para una mayor eficiencia.
NOTA:
No permita que el motor esté a ralentí durante más de 10
minutos.
17 CONTROL DE FLUJO DE AGUA PRINCIPAL
El control de flujo de agua principal es un control de pomo
variable, que permite al operador regular el flujo de agua del
sistema de agua a los tambores.
Gire el control en sentido de las agujas del reloj, lejos de la
posición OFF (desactivada), para aumentar el flujo de agua al
máximo del sistema de agua principal. Gire el control en
sentido contrario a las agujas del reloj, hacia la posición OFF
(desactivada), para disminuir el flujo de agua.
NOTA:
La posición del control de flujo de agua principal no afecta al
sistema de agua auxiliar.
18 INDICADOR DE TEMPERATURA DEL AGUA
El indicador de temperatura del agua muestra la temperatura
del agua del motor en una escala doble calibrada desde 38 ºC
a 138 ºC (100 ºF a 280 ºF).
El rango normal de operación es de 72 ºC a 88 ºC (160 ºF a
190 ºF). Si la pantalla está fuera de este rango, apague la
máquina y corrija el problema antes de continuar trabajando.
19 LUZ DE PARADA DEL MOTOR
La luz de parada del motor se muestra para advertir al
operador que pare el motor lo antes posible siguiendo todas
las precauciones de seguridad. Una luz iluminada indica
áreas de preocupación serias.
20 LÁMPARA TESTIGO DEL MOTOR
La luz de comprobación del motor se muestra cuando los
sensores del motor detectan áreas de preocupación que
deben ser comprobadas por el personal de mantenimiento.
Otros mandos
36 Mandos
Otros mandos
Mandos
ADVERTENCIA
No utilice la máquina hasta saber la función y la posición de los
instrumentos y los mandos. Lea atentamente todo este Libro de
instrucciones: ¡su seguridad está en juego!
Volante
El volante se utiliza para girar la máquina a izquierda y derecha
durante la operación.
Palanca FSR
ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes mortales.
Mover la palanca de control muy rápido puede causar la pérdida
de control de la máquina. Esto puede resultar en accidentes y
lesiones graves o la muerte.
Mueva siempre la palanca de control lentamente en sentido
opuesto a la posición de parada.
La palanca FSR controla la dirección del movimiento de la
máquina, la velocidad de traslación y la función de frenado. La
palanca FSR puede moverse de la posición de parada a la
posición F (hacia delante) o de la posición de parada a la posición
R (marcha atrás). Para propulsar la máquina en dirección hacia
delante o hacia atrás, agarre la palanca FSR y tire hacia usted,
1 Interruptor de activación/desactivación de sacándola de la retención, y mueva lentamente la palanca FSR
vibración en la dirección requerida. Para mover la máquina hacia delante,
2 Palanca FSR mueva la palanca FSR hacia delante, para mover la máquina
hacia atrás mueva la palanca FSR hacia atrás, para enlentecer
y parar la máquina, mueva lentamente la palanca FSR hacia la
posición de parada.
Interruptor de activación/desactivación de vibración
El interruptor de activación/desactivación, ubicado en la palanca
FSR, acciona el módulo de control de vibración electrónico para
operaciones de compactación. Este interruptor debe presionarse
para llevar corriente a los módulos de control de vibración.
Presione el interruptor para poner en marcha la vibración del
tambor. Presione el interruptor de nuevo para apagar la vibración
del tambor.
Otros mandos
Mandos 37
Palanca de posicionado de la consola del operador y
el conjunto del asiento
ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves
Ajustar la posición de la consola del operador y del conjunto del
asiento mientras opera la máquina puede causar la pérdida del
control de la máquina. Esto puede resultar en accidentes con
lesiones graves.
Pare siempre la máquina antes de ajustar la posición de la
consola del operador y el conjunto del asiento.
NOTA:
El asiento del operador debe regularse para el peso del operador
ajustando el pomo de la parte delantera del asiento.
El asiento del operador debe regularse para el peso del operador
ajustando el pomo de ajuste de la suspensión del asiento en la
parte delantera del asiento.
El asiento del operador puede ajustarse hacia delante y hacia
atrás moviendo la palanca de bloqueo del asiento del lado
izquierdo del asiento y deslizando el asiento en la dirección
deseada.
La palanca de ajuste de la consola del operador y el asiento se
utiliza para girar la consola del operador y el asiento como una
unidad. La consola del operador y el asiento gira 180 grados y
puede bloquearse en cualquiera de las cinco posiciones para una
operación más fácil y para observar el trabajo realizado. Para
cambiar la posición de la consola del operador y el asiento, tire
1 Pomo de ajuste de la suspensión del asiento
hacia atrás de la palanca de ajuste del asiento y sujétela. Gire la
2 Palanca de ajuste del asiento
3 Palanca de bloqueo del asiento
consola del operador y el asiento a una de las cinco posiciones
y libere la palanca. Esta acción bloquea la unidad en la ubicación
deseada.
NOTA:
Asegúrese de que el pasador de bloqueo se acopla en el agujero
y la consola del operador está bloqueada.
Rueda de ajuste de la amplitud
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
Un movimiento inesperado de la máquina o el movimiento del
tambor pueden causar lesiones graves.
Antes de realizar ningún servicio o ajustes a la rueda de ajuste
de la amplitud en el área del tambor, pare el motor, calce los
tambores y coloque la barra de bloqueo de la articulación en
posición bloqueada.
La rueda de ajuste está ubicada en el lado izquierdo de cada
tambor. La rueda de ajuste de la amplitud tiene ocho posiciones
que controlan la amplitud variable recolocando los excéntricos.
Para los ajustes de amplitud, consulte Ajuste de la amplitud en la
página 63.
Rueda de amplitud
ROPS
ROPS
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco.
Un vuelco podría provocar lesiones graves e incluso mortales.
No utilice nunca la máquina sin el ROPS correctamente instalado.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión grave o muerte.
Los daños estructurales causados por una modificación no
autorizada o por el vuelco de la máquina debilitan la estructura
de protección antivuelco (ROPS) / estructura de protección de
caída de objetos (FOPS) y pueden resultar en lesiones graves o
la muerte por caída de objetos o por vuelco de la máquina.
No repare, modifique, suelde o añada implementos a las ROPS/
FOPS a no ser que esté autorizado por escrito por el fabricante.
Utilice solo piezas de sustitución del fabricante del equipamiento
original genuino. No opere esta máquina si las ROPS/FOPS
están dañadas estructuralmente, muestran grietas, no están
fijadas correctamente como se instalaron originalmente o se han
visto envueltas en un vuelco.
La máquina cuenta con una estructura de protección antivuelco
(ROPS). Una ROPS usada en conjunto con un cinturón de
seguridad reducirá la posibilidad de lesiones graves o mortales
en caso de vuelco.
Otros mandos
Confort del conductor 41
ADVERTENCIA
El asiento se debe siempre ajustar con la máquina estacionaria.
NOTA:
El asiento del operador debe regularse para el peso del operador
ajustando el pomo ubicado en la parte delantera del asiento. El
pomo debe ajustarse al peso aproximado del operador.
La máquina está equipada con un asiento de operador con varios
ajustes. El asiento del operador puede ajustarse hacia delante y
hacia atrás moviendo la palanca de bloqueo del asiento en el lado
izquierdo del mismo y deslizando el asiento en la dirección
deseada.
Instrucciones de
funcionamiento
Reglas de seguridad para la
utilización de la máquina
Seguridad al arrancar
Use siempre los pasamanos y los escalones para entrar y salir
de la máquina. Mantenga siempre tres puntos de contacto al subir
y bajar de la máquina como se indica.
Use siempre el cinturón de seguridad al operar la máquina.
Lea y obedezca todas las etiquetas de advertencia e
instrucciones de seguridad.
Active el sistema de luz en caso de que las condiciones de
visibilidad sean deficientes y después del anochecer.
Contacto de tres puntos Verifique si hay peatones en la zona circundante. Asegúrese de
que ninguna persona esté en peligro o en riesgo antes de
arrancar el motor o de poner la máquina en movimiento.
Antes de intentar arrancar el motor, asegúrese de que la palanca
FSR se encuentra en la posición de parada.
Observe los indicadores durante los procedimientos de arranque
e interrupción de acuerdo con las instrucciones de operación.
Vea las instrucciones de funcionamiento en este libro de
instrucciones.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el control del freno
de estacionamiento está en la posición "aplicada", vea la página
22 para obtener detalles sobre el control del freno de
estacionamiento.
Arranque el motor únicamente cuando usted esté en el asiento
del operador.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión.
El arranque auxiliado puede dar lugar a la emisión de gases
inflamables procedentes de la batería. Las chispas cerca de la
batería pueden provocar una explosión, con graves lesiones
como consecuencia.
Evite los cortocircuitos, las llamas y las chispas eléctricas. La
máquina objeto del arranque auxiliado no debe entrar en contacto
con la máquina que aporta la corriente.
NOTA:
Nunca realice el arranque forzado en una batería congelada, ya
que explotará.
Tenga presente que las baterías de plomo generan gases
explosivos durante la carga. Mantenga las baterías alejadas de
chispas, llamas y materiales encendidos o humeantes.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 43
Utilice siempre protección para los ojos cuando trabaje en o cerca
de baterías y nunca se apoye en la batería durante el arranque
forzado.
Mantenga alejados los objetos metálicos de la parte superior de
la batería: anillos, correas de relojes, herramientas, clips o cables
sueltos, el simple roce con un poste de la batería puede causar
chispas masivas, con una explosión de la batería y una liberación
de ácido de la misma.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
El movimiento inesperado de la máquina puede provocar graves
lesiones.
No efectúe nunca el arranque auxiliado del motor conectando
directamente al motor de arranque.
Cuando realice el arranque forzado del motor, siga los
procedimientos que a continuación se describen.
1 Conecte el polo positivo (+) de la batería auxiliar al polo
positivo (+) de la batería descargada.
2 Conecte el polo negativo (–) de la batería auxiliar a la mejor
toma de tierra de la máquina, lejos de la batería.
3 Siga todos los procedimientos recomendados para el
arranque del motor.
4 Desconecte los cables de arranque forzado en el orden
inverso al de conexión en cuanto el motor haya arrancado.
Seguridad al parar
Aparque siempre la máquina sobre terreno nivelado y firme. Si
esto no es factible, estacione siempre la máquina en ángulo recto
a la pendiente y calce los tambores.
Reduzca la velocidad de traslación moviendo lentamente la
palanca FSR hacia la posición de parada. Para detener la
máquina, empuje lentamente la palanca FSR a la posición de
parada. Aplique el freno de estacionamiento. Coloque la fijación
pivotante en la posición bloqueada. Coloque el interruptor de la
mariposa del motor en posición baja (L). Desactive el interruptor
de encendido y bloquee todos los compartimentos que tengan
seguro.
Asegúrese siempre de que todos los interruptores de control
estén en posición desactivada y de que el motor esté apagado
antes de abandonar la máquina.
Retraiga siempre el cinturón de seguridad completamente antes
de abandonar la estación del operador.
Monte y desmonte siempre la máquina usando las pasarelas,
escalones y pasamanos incorporados. Nunca salte al suelo
desde la plataforma del operador.
Mantenga siempre un contacto de tres puntos cuando suba o
baje de la máquina, vea la página 42 para más detalles.
Utilice los indicadores, las barreras y los dispositivos de
advertencia correspondientes para advertir a los demás de la
máquina, especialmente al estacionar en áreas con mucho
tránsito.
Instrucciones de funcionamiento
44 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina
Seguridad durante el mantenimiento
Siga los procedimientos de arranque y parada descritos en las
instrucciones de funcionamiento antes de realizar cualquier
trabajo en la máquina. Esto incluye la operación, conversión o
ajuste de la máquina y de sus dispositivos de seguridad y
cualquier tarea relacionada con el mantenimiento, inspección y
reparaciones.
Asegúrese de que la seguridad del área de mantenimiento sea
adecuada como se indica a continuación.
Fije la máquina en la posición de servicio si se para el motor para
un trabajo de mantenimiento y reparación. Vea la página 95
para el procedimiento de fijación de la máquina en la posición de
servicio.
Revise las piezas desenergizadas para verificar la presencia de
corriente. Aplique tomas de tierra o cortocircuitos a las piezas que
aún tengan corriente residual. Aísle las piezas y los elementos
adyacentes que tengan corriente.
Revise e inspeccione el equipo eléctrico de la máquina
regularmente. Las averías, como cualquier conexión suelta o
cable quemado deben corregirse inmediatamente.
Elevación de la máquina – Cuando eleve la máquina del suelo,
aplique el freno de estacionamiento. Monte la fijación pivotante,
si está disponible. Sujete el aparato de elevación solamente en
los puntos de la máquina designados para elevación mediante
correas, cables o cadenas con una capacidad de elevación
adecuada. Utilice barras separadoras para garantizar que la
distribución del peso sea equitativa durante la elevación además
de para evitar contacto con la máquina.
Para evitar el riesgo de accidentes, tenga cuidado al sujetar y fijar
el equipo de elevación a piezas individuales y montajes de gran
tamaño que se vayan a mover para su sustitución. Use equipos
de elevación que estén en condiciones adecuadas de
funcionamiento y con la capacidad de elevación apropiada.
Nunca trabaje ni permanezca de pie debajo de cargas
suspendidas.
NOTA:
La máquina solo debe ser elevada por personal entrenado.
Las tareas de mantenimiento y reparación sólo se deben realizar
si la máquina se encuentra sobre terreno estable y nivelado y ha
sido asegurada para impedir cualquier movimiento imprevisto.
Mantenga todas las plataformas y las superficies de paso libres
de escombros. ¡Manténgalas limpias!
Utilice siempre las herramientas y el equipo de taller correctos
cuando realice tareas de mantenimiento en la máquina.
Limpie la máquina al final de cada día de trabajo antes de que se
enfríe.
Limpie la máquina, en especial las conexiones y uniones
roscadas, de cualquier residuo de aceite, combustible o agentes
de conservación antes de efectuar tareas de mantenimiento o
reparación. Nunca use detergentes agresivos. Use paños de
limpieza que no dejen pelusa.
Cubra o coloque cinta en todas las aperturas que, por motivos de
seguridad, deben estar protegidas frente a la penetración de
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 45
agua, vapor o detergente antes de limpiar la máquina con agua,
chorro de vapor (limpieza de alta presión) o detergentes. Debe
tener cuidado especial con los motores eléctricos y los armarios
para el equipo eléctrico.
Durante la limpieza de la máquina, asegúrese de que los
sensores de temperatura no entran en contacto con agentes
limpiadores calientes.
Retire todas las cubiertas y cintas colocadas para dicho propósito
después de limpiar la máquina.
Examine todas las líneas de combustible, lubricante y aceite
hidráulico para comprobar que no haya fugas, conexiones
sueltas, marcas de pinzamientos o daños tras la limpieza.
Repare o sustituya las partes averiadas inmediatamente.
Apriete cualquier conexión roscada que se haya aflojado durante
el mantenimiento y la reparación.
Sustituya y revise cualquier dispositivo de seguridad que haya
sido desmontado durante las actividades de ajuste,
mantenimiento o reparación. Haga esto inmediatamente tras
completar una actividad de mantenimiento y/o reparación.
Siempre que sea posible, evite realizar tareas de mantenimiento,
limpieza o revisión de la máquina mientras que el motor esté en
marcha.
No realice servicio o mantenimiento en la máquina a no ser que
esté fijada para evitar movimientos, vea la página 95 para la
posición de servicio. Coloque la fijación pivotante en la posición
de bloqueo, si está disponible. Bloquee el tambor, las ruedas u
orugas de la máquina con calzos adecuados.
Nunca llene el depósito de combustible de la máquina con el
motor funcionando. No permita que existan chispas, llamas o
personas fumando a menos de 15 m (50 pies) de la máquina
mientras se está repostando. Limpie siempre cualquier
combustible que se haya derramado.
No modifique los ajustes del regulador del motor de aquellos
indicados en el manual del motor y en la placa de opciones del
motor.
Sustituya siempre las pegatinas de advertencia e instrucciones
dañadas o ausentes. Es peligroso operar la máquina sin estas
etiquetas. Consulte el manual de piezas para conocer la
ubicación y número de pieza correcto de todas las pegatinas.
Desconecte los cables de batería al trabajar en el sistema
eléctrico.
Asegúrese de que la zona de la batería esté bien ventilada (libre
de vapores) en caso de que sea necesario conectarla a una
batería de refuerzo o a un cargador de baterías. Los vapores de
la batería pueden encenderse con una chispa y explotar.
Asegúrese de que el cargador de baterías esté en la posición
"desconectada" cuando realice las conexiones necesarias si es
necesario cargar las baterías.
Inspeccione y compruebe el equipo eléctrico de la máquina a
intervalos regulares. Las averías, como cualquier conexión suelta
o cable quemado, deben corregirse inmediatamente.
Instrucciones de funcionamiento
46 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina
Inspeccione visualmente los conjuntos de mangueras hidráulicas
a intervalos regulares. Sustituya los conjuntos de mangueras
hidráulicas si hay señales de opresión, fragilidad y grietas,
deformación, presencia de burbujas, fugas, separación de
conectores, corrosión u otros daños que puedan afectar a su
funcionamiento y resistencia.
Inspeccione las mangueras hidráulicas y las conexiones
roscadas con regularidad. Busque si hay fugas o señales de
deterioro. Sustituya las partes defectuosas inmediatamente.
Recuerde que el aceite hidráulico caliente causará quemaduras
graves. Espere a que el aceite hidráulico se enfríe antes de
desconectar las tuberías de aceite hidráulico.
No realice trabajos en las tuberías de aceite hidráulico con el
motor en marcha y si el sistema está bajo presión. El aceite
hidráulico permanece bajo presión hasta mucho tiempo después
de que el motor se haya apagado. No trabaje en ninguna
manguera hidráulica o atornilladura hasta que la presión del
aceite hidráulico se haya aliviado correctamente.
Nunca use sus manos para comprobar si existen fugas
hidráulicas al inspeccionar un sistema hidráulico. Use un trozo de
cartón para comprobar si hay fugas, y lleve siempre guantes y
protección para los ojos mientras realice la comprobación.
Recuerde que la penetración de aceite hidráulico a través de una
fuga por un orificio pequeño puede causar lesiones graves o
incluso mortales. En caso de que se inyecte aceite hidráulico bajo
su piel debe recibir tratamiento médico inmediatamente.
Despresurice las secciones del sistema hidráulico que se van a
manipular antes de realizar el mantenimiento. Siga las
instrucciones del fabricante para el equipamiento específico
involucrado.
Coloque y ajuste las tuberías hidráulicas adecuadamente.
Asegúrese de que no se intercambian conexiones. las
conexiones, la longitud y la calidad de las mangueras deben
cumplir con los requisitos técnicos.
Cumpla con todas las normas de seguridad relacionadas con
productos al manejar aceite, grasa y otras sustancias químicas.
Asegúrese de que todos los consumibles y piezas sustituidas se
desechan de forma segura con el medio ambiente y de acuerdo
con las disposiciones y normativas locales.
Use únicamente fusibles originales con el amperaje especificado.
Si surge algún problema en el sistema eléctrico, apague
inmediatamente el motor.
Haga que la realización de trabajos en el sistema sea llevada a
cabo solo por un electricista experto o por una persona bajo su
supervisión y dirección. Todos los trabajos deben realizarse en
conformidad con las directrices de ingeniería eléctrica y con las
normativas locales.
Retire la corriente de los componentes de la máquina antes de
realizar trabajos de inspección, mantenimiento y reparación. Siga
los procedimientos de bloqueo/etiquetado establecidos.
Tenga cuidado al manejar piezas o líquidos calientes para evitar
quemarse. Lleve equipamiento de protección personal
adecuado.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 47
Use únicamente piezas de repuesto originales. Esto protegerá la
garantía y garantizará un funcionamiento seguro y un
rendimiento óptimo de su máquina.
Riesgo de asfixia
PELIGRO
Riesgo de asfixia.
Los gases de escape de los motores de combustión interna
contienen monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro, que
es letal si se inhala en un área confinada.
Evite la operación del motor de combustión interna en cualquier
área que no tenga ventilación adecuada.
La inhalación de los vapores de escape de los motores de
combustión interna puede conducir a pérdida de la conciencia, a
intoxicación por monóxido de carbono y asfixia. Evite respirar
humos de escape.
Nunca opere los motores de combustión interna en una zona
cerrada con poca ventilación.
Si no se obedece esta instrucción podría producirse intoxicación
por monóxido de carbono, asfixia y muerte.
Sustancia Precaución
Evite la ingestión, el contacto con la
Anticongelante piel y respirar los vapores
Aceite hidráulico Evite la ingestión, el contacto con la
piel y respirar los vapores
Aceite lubricante de Evite la ingestión, el contacto con la
motor piel y respirar los vapores
Grasa de conservación Evite la ingestión, el contacto con la
piel y respirar los vapores
Antioxidante Evite la ingestión, el contacto con la
piel y respirar los vapores
Combustible de motor Evite la ingestión, el contacto con la
piel y respirar los vapores
Electrolito de batería Evite la ingestión, el contacto con la
piel y respirar los vapores
Aceite para engranajes Evite la ingestión, el contacto con la
SAE piel y respirar los vapores
Las sustancias siguientes pueden producirse durante la
operación de esta máquina y pueden ser peligrosas para la
salud.
Sustancia Precaución
Vapores de escape del Evite respirar los vapores
motor
Vapores de escape del Evite la acumulación de gases en
motor espacios reducidos
Polvo del motor Evite respirar el polvo durante el
eléctrico (escobillas, mantenimiento
aislamiento)
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras químicas.
El contacto con el ácido de la batería puede provocar graves
quemaduras químicas.
Utilice siempre guantes, gafas y ropa de protección personal
cuando maneje las baterías.
Las baterías contienen sustancias nocivas para su salud y el
medio ambiente. Deseche las baterías marcadas con el símbolo
indicado según las normativas locales y nacionales. Recuerde
que el electrolito de batería es corrosivo. No lo deseche con
Símbolo de desecho de la batería
desperdicios normales.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 49
Reglas de seguridad para la utilización de la
máquina
Datos generales
Esta máquina se ha diseñado y fabricado cuidadosamente para
proporcionar un ambiente de trabajo seguro siempre y cuando se
comprendan y se sigan todas las advertencias de seguridad.
Antes de arrancar, operar o realizar mantenimiento a la máquina,
lea y comprenda este libro de instrucciones, especialmente las
instrucciones de seguridad.
Póngase en contacto con su supervisor o diríjase a un
concesionario o distribuidor de fábrica en su localidad para
aclarar cualquier duda. Nunca haga conjeturas acerca de la
manera segura de operar o realizar las tareas de mantenimiento
en este quipo.
Asegúrese de que sólo las personas autorizadas, que conozcan
las reglas de seguridad, que hayan recibido la formación
adecuada y que tengan los conocimientos y herramientas
necesarios para llevar a cabo su trabajo operan y realizan
trabajos de mantenimiento en esta máquina. Todo el personal
debe permanecer alerta para identificar y evitar riesgos
potenciales relacionados con la ejecución de su trabajo.
Vista o use siempre el equipo adecuado de protección personal
cuando opere o realice las tareas de mantenimiento de la
máquina.
Opere la máquina solo cuando esté en buen estado. Todos los
desórdenes funcionales, especialmente los que afectan a la
seguridad de la máquina, deben ser corregidos inmediatamente.
La máquina debe usarse conforme a su uso previsto según se
describe en este libro de instrucciones y manual de
mantenimiento.
Asegúrese de que la máquina solo se usa de acuerdo al uso
previsto por el fabricante. El uso de la máquina para cualquier
otro propósito, como para remolcar otros vehículos o equipos, es
contrario al uso previsto. El fabricante y el concesionario o
distribuidor local no pueden ser considerados responsables por
cualquier daño resultante de tal uso. El uso de tal riesgo indebido
recae exclusivamente sobre el usuario.
Selección y requisitos del personal
Asegúrese de que solamente personal cualificado trabaja en y
con la máquina. Se debe cumplir con los límites legales de edad
mínima laboral.
Describa claramente las responsabilidades de las personas que
operan, preparan, realizan las tareas de mantenimiento y reparan
la máquina.
Defina las responsabilidades del operador de la máquina para la
operación segura de ésta, incluyendo el cumplimiento del
reglamento de tránsito. El operador deberá tener autoridad para
rechazar instrucciones de terceros que sean contrarias a las
prácticas de seguridad.
No permita que personas que estén recibiendo formación sobre
la operación o mantenimiento de la máquina trabajen sin la
supervisión continua de una persona con experiencia.
Instrucciones de funcionamiento
50 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina
Sólo se debe permitir a electricistas o a personas que reciban
instrucciones de ellos la realización de trabajos en el sistema
eléctrico o en las piezas eléctricas de la máquina. Todos los
trabajos eléctricos deben realizarse en conformidad con las
directrices de ingeniería eléctrica y con las normativas locales.
Asegúrese de que las reparaciones que deban realizarse en el
chasis, frenos, sistemas hidráulicos y dirección de la máquina
sólo sean efectuadas por personal especializado entrenado para
realizar dicho trabajo.
Medidas organizacionales
Este libro de instrucciones y manual de mantenimiento siempre
debe estar disponible donde se use la máquina. guárdelo en el
compartimento proporcionado en la máquina.
Cumpla con todas las normativas legales y obligatorias de
aplicación general correspondientes a la prevención de
accidentes y a la protección del medio ambiente e instruya a los
usuarios de la máquina a hacer lo mismo. estas normativas
obligatorias también pueden estar relacionadas con el manejo de
sustancias peligrosas, la distribución y uso de equipo de
protección personal y el reglamento de tránsito.
Las instrucciones de operación deben complementarse con
instrucciones de trabajo detalladas para las actividades y lugares
de trabajo específicos.
Asegúrese siempre de que las personas que operan o trabajan
con esta máquina hayan leído el libro de instrucciones, y
especialmente la información de seguridad. bajo ninguna
circunstancia se deberán leer las instrucciones después de haber
iniciado el trabajo. Esto tiene especial importancia para las
personas que sólo trabajan ocasionalmente con la máquina, por
ejemplo, durante la preparación o las tareas de mantenimiento.
Asegúrese de que el personal cumpla con las instrucciones de
operación y tenga en cuenta los riesgos y factores de seguridad
durante el trabajo.
Tenga presentes los riesgos de seguridad personal. recójase
siempre de alguna manera el cabello largo y use ropa ajustada.
evite el uso de joyas tales como anillos, pulseras y collares. el
operador puede sufrir lesiones si la ropa, el cabello o las joyas
quedan atrapados en la maquinaria.
Use equipo de protección personal en todo momento que las
circunstancias de trabajo o la ley lo exijan.
Cumpla con todas las instrucciones de seguridad de este libro y
de las etiquetas colocadas en la máquina.
Asegúrese de que todas las etiquetas con instrucciones y
advertencias de seguridad colocadas en la máquina estén
enteras y sean legibles.
Pare inmediatamente la máquina en caso de que observe
cualquier fallo de funcionamiento. informe al personal supervisor
pertinente en caso de funcionamiento incorrecto. Si una máquina
que no está funcionando correctamente sigue en operación, esto
puede ocasionar a la máquina un daño de gran envergadura o
aumentar considerablemente los riesgos para el personal que la
opera debido a las condiciones irregulares de funcionamiento.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 51
Nunca realice las tareas de reparación o mantenimiento de la
máquina de cualquier manera distinta a la que se describe en
este libro de instrucciones.
Nunca realice modificaciones, ampliaciones o cambios en la
máquina que puedan afectar a la seguridad sin la aprobación del
fabricante por escrito. Esto se aplica a la instalación y ajuste de
los dispositivos de seguridad y las válvulas, así como a los
trabajos de soldadura en las piezas que soportan carga.
Cumpla siempre con los intervalos prescritos como se especifica
en las instrucciones de funcionamiento y las instrucciones de
mantenimiento para los procedimientos periódicos de revisión,
inspección y mantenimiento periódicos. Si se llevan a cabo
regularmente las tareas de mantenimiento preventivo
programadas, se prolongará la vida útil de la máquina.
Cumpla con todos los procedimientos de extinción de incendios.
Medidas de seguridad obligatorias
Nunca limpie, lubrique ni realice las tareas de mantenimiento de
la máquina cuando está en marcha.
No opere la máquina en condiciones de ebriedad o bajo la
influencia de algún estupefaciente.
Use siempre equipo de protección adecuado, como cascos,
zapatos de seguridad, y protectores para ojos y oídos cuando
opere o realice las tareas de mantenimiento en la máquina.
No conecte la radio ni utilice auriculares cuando opere la
máquina.
Sustituya las guardas y las protecciones desmontadas, móntelas
bien, y retire todas las herramientas de mantenimiento antes de
arrancar el motor después de haber finalizado las tareas de
mantenimiento.
Póngase en contacto con un supervisor o diríjase a cualquier
concesionario o distribuidor de fábrica autorizado si surge alguna
duda acerca de la operación o el mantenimiento de esta máquina.
Nunca haga conjeturas; ¡asegúrese siempre!
Recuerde, si no se respetan estas instrucciones de seguridad,
pueden producirse lesiones graves o incluso mortales.
Inspección previa al arranque
Inspeccione el compactador diariamente. asegúrese de que se
efectúen debidamente los procedimientos de mantenimientos y
lubricación periódicos.
Repare o sustituya todas las piezas defectuosas, rotas o
extraviadas. Consulte el calendario de mantenimiento preventivo
situado en las instrucciones de mantenimiento de este libro de
instrucciones.
Verifique si todas las etiquetas de advertencia y con instrucciones
de seguridad están en su lugar y son legibles. Estas instrucciones
tienen la misma importancia que cualquier otro equipo de la
máquina. Vea la página 20.
Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad y
protección estén en su lugar y en buen estado para trabajar.
Proceda con precaución en el momento de repostar. Nunca llene
el depósito de combustible cuando el motor está en marcha, si la
máquina está cerca de llamas al aire libre, o si el personal de
Instrucciones de funcionamiento
52 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina
operación está fumando. Está prohibido fumar en un radio de
15 m (50 pies) de la máquina en el momento de repostar.
Llene siempre el depósito de combustible en el exterior o en una
sala adecuadamente ventilada.
Limpie siempre el combustible derramado.
Revise si hay etiquetas de advertencia para tareas de
mantenimiento y reparación colocadas en la máquina. No utilice
la máquina hasta que se hayan realizado las reparaciones y el
personal autorizado haya quitado las etiquetas de advertencia.
Retire de la plataforma del operador cualquier acumulación de
tierra, suciedad o material extraño para reducir el riesgo de
resbalones.
Conozca la ubicación del interruptor de parada de emergencia
(E-Stop).
Esté familiarizado con las capacidades y limitaciones de la
máquina en lo que se refiere a velocidad, grado de inclinación,
dirección y frenado.
Tenga presentes las dimensiones de la máquina. Esto incluye la
altura y la anchura totales de la máquina, así como las
dimensiones y el peso de transporte.
Trabajo en áreas de peligro
Revise si hay condiciones de peligro en la zona de trabajo como
agujeros, inclinaciones de terreno, alcantarillas subterráneas,
tapas de bocas de alcantarilla, pozos de contadores de agua o
cajas en los bordillos y calles. Evite cualquier operación que
pueda comprometer la seguridad.
Esta máquina sólo se debería utilizar cuando la máquina es
adecuada para la situación y las condiciones de la zona de
construcción. Esto incluye la estabilidad y la condición del suelo,
la anchura del carril de conducción y cualquier objeto que pudiera
interferir con el movimiento de la máquina por encima o por
debajo del nivel del suelo, como bordillos o zanjas.
Instrucciones de seguridad que regulan la operación
Evite cualquier modo o procedimiento operativo que pueda
comprometer la seguridad.
Evite cualquier operación que pueda poner en riesgo la
estabilidad de la máquina.
Asegúrese de que se toman todas las precauciones necesarias
para garantizar que la máquina se utiliza únicamente en
condiciones seguras y fiables.
Esta máquina sólo debe utilizarse si todos los dispositivos de
seguridad y protección que se instalaron originalmente en fábrica
están colocados y en buen estado. Esto incluye los dispositivos
de seguridad desmontables, el equipo de desconexión de
emergencia, los elementos insonorizadores y los tubos de
escape.
Asegúrese de disponer de espacio libre suficiente cuando
desplace la máquina por túneles, pasos bajo nivel y por debajo
de líneas eléctricas.
Asegúrese de que los puentes tengan capacidad para soportar
el peso de esta máquina antes de atravesarlos.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 53
Compruebe la máquina al menos una vez en cada turno para
verificar si está dañada e informe de cualquier deterioro a su
supervisor. Si la máquina no está funcionando bien, apáguela
inmediatamente. Si una máquina que no está funcionando
correctamente sigue en operación, esto puede ocasionar a la
máquina un daño adicional o aumentar considerablemente los
riesgos para el personal que la opera debido a las condiciones
irregulares de funcionamiento.
Verifique si hay peatones en la zona circundante. Asegúrese de
que ninguna persona esté en peligro o en riesgo antes de
arrancar la máquina o de ponerla en movimiento.
Revise si los sistemas de freno, dirección, señalización e
iluminación funcionan correctamente antes de desplazar la
máquina.
Compruebe que los accesorios se han almacenado de forma
segura antes de poner la máquina en movimiento.
Cumpla en su totalidad con el reglamento de tránsito en vigor
cuando conduzca por vías públicas. Asegúrese siempre de que
la máquina esté en buen estado para cumplir con dicho
reglamento.
Mantenga siempre una distancia segura con los bordes de
declives y excavaciones de construcción.
Asegure siempre la máquina para impedir el movimiento
accidental y uso no autorizado antes de abandonarla.
Deberá haber un observador en el momento de cargar y
descargar la máquina de un camión o tráiler, o de elevarla con
una grúa.
Mantenimiento
Siga los procedimientos de arranque y parada descritos en las
instrucciones de funcionamiento, antes de realizar cualquier
trabajo en la máquina. Esto incluye la operación, conversión o
ajuste de la máquina y de sus dispositivos de seguridad , y
cualquier tarea relacionada con el mantenimiento, inspección y
reparaciones.
Asegúrese de que la seguridad del área de mantenimiento sea
adecuada como se indica a continuación.
Fije la máquina para que no pueda arrancarse de manera
accidental si está completamente apagada para trabajos de
mantenimiento y reparación. Vea el procedimiento de fijación de
la máquina para trabajos de mantenimiento y reparación en la
página 95.
Revise las piezas desenergizadas para verificar la presencia de
corriente. Aplique tomas de tierra o cortocircuitos a las piezas que
aún tengan corriente residual. Aísle las piezas y los elementos
adyacentes que tengan corriente.
Revise e inspeccione el equipo eléctrico de la máquina
regularmente. Las averías, como cualquier conexión suelta o
cable quemado deben corregirse inmediatamente.
Elevación de la máquina – Cuando eleve la máquina del suelo,
aplique el freno de estacionamiento. Coloque la barra de bloqueo
de la fijación pivotante en la posición bloqueada. Sujete el
aparato de elevación solamente en los puntos de la máquina
designados para elevación mediante correas, cables o cadenas
Instrucciones de funcionamiento
54 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina
con una capacidad de elevación adecuada. Utilice barras
separadoras para garantizar que la distribución del peso sea
equitativa durante la elevación además de para evitar contacto
con la máquina.
Para evitar el riesgo de accidentes, tenga cuidado al sujetar y fijar
el equipo de elevación a piezas individuales y montajes de gran
tamaño que se vayan a mover para su sustitución. Use equipos
de elevación que estén en condiciones adecuadas de
funcionamiento y con la capacidad de elevación apropiada.
Nunca trabaje ni permanezca de pie debajo de cargas
suspendidas.
NOTA:
La máquina solo debe ser elevada por personal entrenado.
Las tareas de mantenimiento y reparación sólo se deben realizar
si la máquina se encuentra sobre terreno estable y nivelado y ha
sido asegurada para impedir cualquier movimiento imprevisto.
Mantenga todas las plataformas y superficies de paso libres de
barro, suciedad, nieve y hielo.
Utilice siempre las herramientas y el equipo de taller correctos
cuando realice tareas de mantenimiento en la máquina.
Limpie la máquina al final de cada día de trabajo antes de que se
enfríe.
Limpie la máquina, en especial las conexiones y uniones
roscadas, de cualquier residuo de aceite, combustible o agentes
de conservación antes de efectuar tareas de mantenimiento o
reparación. Nunca use detergentes agresivos. Use paños de
limpieza que no dejen pelusa.
Cubra o coloque cinta en todas las aperturas que, por motivos de
seguridad, deben estar protegidas frente a la penetración de
agua, vapor o detergente antes de limpiar la máquina con agua,
chorro de vapor (limpieza de alta presión) o detergentes. Debe
tener cuidado especial con los motores eléctricos y los armarios
para el equipo eléctrico.
Durante la limpieza de la máquina, asegúrese de que los
sensores de temperatura no entran en contacto con agentes
limpiadores calientes.
Retire todas las cubiertas y cintas colocadas para dicho propósito
después de limpiar la máquina.
Examine todas las líneas de combustible, lubricante y fluido
hidráulico para comprobar que no haya fugas, conexiones
sueltas, marcas de pinzamientos o daños tras la limpieza.
Repare o sustituya las partes averiadas inmediatamente.
Apriete cualquier conexión atornillada que se haya aflojado
durante el mantenimiento y la reparación.
Sustituya y revise cualquier dispositivo de seguridad que haya
sido desmontado durante las actividades de ajuste,
mantenimiento o reparación. Haga esto inmediatamente tras
completar una actividad de mantenimiento y/o reparación.
Siempre que sea posible, evite realizar tareas de mantenimiento,
limpieza o revisión de la máquina mientras que el motor esté en
marcha.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 55
No realice puestas a punto o el mantenimiento de la máquina a
no ser que los tambores estén debidamente calzados, la barra
de bloqueo de la fijación pivotante esté en la posición bloqueada
y el freno de estacionamiento esté activado. Asegúrese de que
la máquina está debidamente fijada para prevenir el movimiento.
Vea la página 95 para la posición de servicio.
Nunca llene el depósito de combustible de la máquina con el
motor funcionando. No permita que existan chispas, llamas o
personas fumando a menos de 15 m (50 pies) de la máquina
mientras se está repostando. Limpie siempre cualquier
combustible que se haya derramado.
No modifique los ajustes del regulador del motor de aquellos
indicados en el manual del motor y en la placa de opciones del
motor.
Sustituya siempre las pegatinas de advertencia e instrucciones
dañadas o ausentes. Es peligroso operar la máquina sin estas
etiquetas. Consulte el manual de piezas para conocer la
ubicación y número de pieza correcto de todas las pegatinas.
Desconecte los cables de batería al trabajar en el sistema
eléctrico.
Asegúrese de que la zona de la batería esté bien ventilada (libre
de vapores) en caso de que sea necesario conectarla a una
batería auxiliar o a un cargador de baterías. Los vapores de la
batería pueden encenderse con una chispa y explotar.
Asegúrese de que el cargador de baterías esté en la posición
"desconectada" cuando realice las conexiones necesarias si es
necesario cargar las baterías.
Inspeccione y compruebe el equipo eléctrico de la máquina a
intervalos regulares. Las averías, como cualquier conexión suelta
o cable quemado deben corregirse inmediatamente.
Inspeccione visualmente los conjuntos de mangueras hidráulicas
a intervalos regulares. Sustitúyalos si hay señales de opresión,
fragilidad y grietas, deformación, presencia de burbujas, fugas,
separación de conectores, corrosión u otros daños que puedan
afectar a su funcionamiento y resistencia.
Inspeccione las mangueras hidráulicas y las conexiones
atornilladas con regularidad. Busque si hay fugas o señales de
deterioro. Sustituya las partes defectuosas inmediatamente.
Recuerde que el líquido hidráulico caliente causará quemaduras
graves. Espere a que el líquido hidráulico se enfríe antes de
desconectar las tuberías hidráulicas.
No realice trabajos en las tuberías hidráulicas con el motor en
marcha y si el sistema está bajo presión. El líquido hidráulico
permanece bajo presión hasta mucho tiempo después de que el
motor se haya detenido. No trabaje en ninguna manguera
hidráulica o atornilladura hasta que la presión se haya aliviado
correctamente.
Nunca use sus manos para comprobar si existen fugas
hidráulicas al inspeccionar un sistema hidráulico. Use un trozo de
cartón para comprobar si hay fugas, y lleve siempre guantes y
protección para los ojos mientras realice la comprobación.
Recuerde que la penetración de líquido a través de una fuga por
un orificio pequeño puede causar lesiones graves o incluso
Instrucciones de funcionamiento
56 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina
mortales. En caso de que se inyecte líquido hidráulico bajo su piel
debe recibir tratamiento médico inmediatamente.
Despresurice las secciones del sistema hidráulico que se van a
manipular antes de realizar el mantenimiento. Siga las
instrucciones del fabricante para el equipamiento específico
involucrado.
Coloque y ajuste las tuberías hidráulicas adecuadamente.
Asegúrese de que no se intercambian conexiones. las
conexiones, la longitud y la calidad de las mangueras deben
cumplir con los requisitos técnicos.
Cumpla con todas las normas de seguridad relacionadas con
productos al manejar aceite, grasa y otras sustancias químicas.
Asegúrese de que todos los consumibles y piezas sustituidas se
desechan de forma segura con el medio ambiente y de acuerdo
con las disposiciones y normativas locales.
Use únicamente fusibles originales con el amperaje especificado.
Si surge algún problema en el sistema eléctrico, apague
inmediatamente la máquina.
Haga que la realización de trabajos en el sistema sea llevada a
cabo solo por un electricista experto o por una persona bajo su
supervisión y dirección. Todos los trabajos deben realizarse en
conformidad con las directrices de ingeniería eléctrica y con las
normativas locales.
Retire la corriente de los componentes de la máquina antes de
realizar trabajos de inspección, mantenimiento y reparación. Siga
los procedimientos de bloqueo/etiquetado establecidos.
Tenga cuidado al manejar piezas o líquidos calientes para evitar
quemarse. Lleve equipamiento de protección personal
adecuado.
Use únicamente piezas de repuesto originales. Esto protegerá la
garantía y garantizará un funcionamiento seguro y un
rendimiento óptimo de su máquina.
Soldar de manera segura en la máquina
Son necesarios procedimientos de soldadura correctos para
evitar daños a los controles electrónicos y a los cojinetes.
Haga que todos los trabajos de soldadura, corte con soplete o
amolado en la máquina solo sean realizados por personal
cualificado y autorizado. Puede existir el riesgo de explosión e
incendio.
Limpie la máquina antes de comenzar operaciones de soldadura,
corte con soplete y amolado. Quite el polvo y otras sustancias
inflamables y asegúrese de que el local esté adecuadamente
ventilado (para evitar el riesgo de incendio y/o explosión).
Asegúrese de que los trabajos de soldadura sean llevados a cabo
por personal completamente entrenado, especializado,
cualificado y autorizado. Se deben seguir todos los reglamentos
y estipulaciones de seguridad así como también los estándares
generales para realizar trabajos de soldadura.
Desconecte los cables de batería al soldar en la máquina.
Asegúrese de que la pinza del cable de tierra (masa) tenga un
buen contacto al lado de la junta que se va a soldar.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 57
Asegúrese de que la corriente de soldadura no pase por ningún
cojinete.
Transporte, remolcado y carga
Sujeción de la máquina para el transporte – Cuando fije la
máquina para el transporte, sólo utilice los puntos de amarre para
sujetar la unidad al vehículo de transporte. Las etiquetas en la
máquina indican los puntos para amarrar la máquina. Utilice
únicamente amarres y equipos de fijación que cuenten con la
capacidad adecuada. Coloque calzos en la parte frontal y
posterior de la máquina al momento de fijarla al vehículo de
transporte. Si el vehículo de transporte va a permanecer fijo un
periodo de tiempo largo sin desplazarse, no retire los calzos
hasta que la máquina vaya a transportarse.
Utilice únicamente medios de transporte adecuados y aparatos
de elevación con la capacidad apropiada.
Asigne solamente a personas con experiencia la sujeción de las
cargas y la comunicación de instrucciones a los operadores de
la grúa. El operador debe ver y oír perfectamente al personal que
da las instrucciones.
No intente cargar la máquina sobre vehículos de transporte sin
conocer ni tener experiencia sobre el funcionamiento de la
máquina.
Utilice siempre una rampa al cargar la máquina sobre vehículos
de transporte. Asegúrese de que las rampas tienen la resistencia
adecuada, el ángulo bajo, y la altura y anchura apropiadas.
Asegúrese de que el vehículo de transporte está sobre terreno
nivelado al cargar la máquina.
Use los calzos apropiados para calzar las ruedas delanteras y
traseras del vehículo de transporte al cargar la máquina.
Asegúrese de que el vehículo de transporte esté sobre terreno
nivelado. Acérquese de frente a las rampas de carga del vehículo
de transporte para evitar que la máquina caiga por un lado de la
rampa.
Mantenga la plataforma del vehículo de transporte libre de arcilla,
aceite, lodo, hielo, escarcha y otros materiales que puedan hacer
que el suelo sea resbaladizo.
Use calzos adecuados para fijar los tambores de la máquina una
vez que esté cargada sobre el vehículo de transporte.
Después de cargar el vehículo, apague el motor, aplique el freno
de estacionamiento y bloquee todos los compartimentos que
tengan seguro.
Asegúrese de que la barra de bloqueo de la fijación pivotante está
colocada en la posición bloqueada antes de transportar la
máquina.
Conozca la altura general de la máquina y del vehículo de
transporte. Cumpla con las normas de altura y peso, y con objetos
superiores asegúrese de que puede pasar bien por debajo de los
mismos. Consulte las instrucciones de funcionamiento de este
libro en cuanto a los procedimientos correctos de liberación del
freno.
Obedezca todas las normas de tráfico y asegúrese de que las
banderas, luces y señales de advertencia sobre la holgura
adecuada, incluyendo el emblema de "Vehículo de marcha
Instrucciones de funcionamiento
58 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina
lenta", se muestran correctamente al mover la máquina por vías
de acceso público.
Conozca la distancia aproximada de frenado a una velocidad
determinada.
Nunca tome curvas a una velocidad excesiva. Mire en todas
direcciones antes de cambiar el sentido de marcha.
Coloque la máquina centrada de lado a lado en el vehículo de
transporte y aplique el freno.
Consulte las instrucciones de funcionamiento de este libro para
ver las instrucciones adecuadas de remolque.
Medio ambiente
Nuestro medio ambiente a nivel mundial está expuesto en la
actualidad a un grave esfuerzo debido a la cada vez mayor
industrialización del planeta. La naturaleza, los animales y las
personas de todo el mundo están expuestos diariamente a
grandes riesgos en conexión con las diferentes formas de
manipulación de químicos.
Siguen sin haber aceites, refrigerantes, etc. en el mercado que
no sean dañinos para el medio ambiente. Todas las personas que
manipulen, realicen servicio o reparen vehículos deben utilizar
los dispositivos y métodos que sean necesarios para realizar su
trabajo de una forma correcta para el medio ambiente.
Contribuya al uso cuidadoso de los recursos naturales llevando
los materiales desechados a empresas de reciclaje o
destrucción.
La REUTILIZACIÓN de los productos es lo mejor desde un
aspecto medioambiental.
El VERTIDO es lo peor desde un aspecto medioambiental y debe
evitarse tanto como sea posible.
El RECICLADO DE MATERIAL para su uso en nuevos productos
es una buena alternativa medioambiental.
La RECUPERACIÓN DE ENERGÍA quemando materiales
combustibles es una buena alternativa cuando no es posible el
reciclado.
La DESTRUCCIÓN se utiliza para los desechos peligrosos. La
destrucción se realiza en instalaciones especiales.
El ALMACENAMIENTO es una medida provisional hasta que se
desarrolle un método de reciclaje adecuado.
Manipulación medioambientalmente segura
Siga siempre los reglamentos medioambientales nacionales y
locales.
Todos los desechos deben llevarse a una empresa de
manipulación de desechos autorizada.
Baterías
Las baterías contienen sustancias y ácido corrosivo que son
peligrosos para el medio ambiente. Las baterías se deberán
procesar para su reciclado.
Los componentes como baterías, objetos de plástico y otros
desechos potencialmente peligrosos para el medio ambiente
no deben desecharse aleatoriamente.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 59
Aceites/líquidos
Los aceites y líquidos que no se reutilizan deben recogerse en
contenedores de cierre hermético y procesarse para su
destrucción.
Los aceites que se desechan libremente causan daños
medioambientales y pueden incluso provocar incendios.
Cuando purgue/vacíe aceites o combustible, se deben tomar
acciones adecuadas para evitar derrames innecesarios.
Los aceites/líquidos deben llevarse siempre a una empresa de
desecho o reciclaje autorizada.
¡Preste atención a las fugas de aceite u otros líquidos! Repare
la fuga inmediatamente.
Químicos
Los químicos, pinturas, pegamento, agentes de limpieza, etc.
deberán procesarse para su reciclado o destrucción.
Goma y plásticos
Los materiales de goma y los plásticos no se pueden quemar.
Se deben procesar para su reciclado.
Productos electrónicos
Los desechos eléctricos y electrónicos como placas de circuito
impreso y bombillas deberán procesarse para su reciclado.
Instrucciones de funcionamiento
60 Medidas que deben aplicarse antes de la conducción
ADVERTENCIA
No conduzca nunca la máquina si se siente cansado o está bajo
los efectos del alcohol, medicinas u otras drogas.
ADVERTENCIA
Peligro de sofocación.
Antes de arrancar el motor en el interior, asegúrese de que hay
una ventilación adecuada. La máquina está equipada con un
motor diesel y los gases de escape pueden ser peligrosos para
su salud. Evite tener en marcha el motor en el interior durante
un largo período de tiempo.
Lea todas las pegatinas e instrucciones de la máquina antes
de operar o realizar servicio a la máquina. Cada una de ellas
contiene información importante sobre seguridad,
manipulación y servicio.
La máquina debe estar en pleno funcionamiento antes de
ponerla en operación. Todos los fallos de funcionamiento que
puedan causar accidentes deben haber sido corregidos.
Nunca opere la máquina durante largos períodos de tiempo sin
la ventilación adecuada.
Pise solo en las superficies indicadas para ello y utilice los
asideros y pasamanos suministrados.
ADVERTENCIA
No cargar nunca una batería congelada. Riesgo de explosión.
El cinturón de seguridad debe estar abrochado en
todo momento al operar la máquina.
ADVERTENCIA
No efectúe nunca un arranque auxiliar de la máquina conectando
directamente al motor de arranque. Este procedimiento puede
causar que la máquina se desplace de forma incontrolada. En
caso de arranque auxiliar con otra máquina, ésta no debe tocar
la máquina que debe arrancarse.
Sólo DEBE ARRANCAR el motor desde el puesto del operador.
Realice el servicio de mantenimiento diario antes de arrancar el
motor.
Instrucciones de funcionamiento
62 Sistema hidráulico, calentamiento
Vibración
Vibración
Applies to models: DD100HF
V1115335
1
1 Interruptor selector de modo de vibración
1 Interruptor de activación/desactivación de
vibración
2 Palanca FSR
Instrucciones de funcionamiento
64 Vibración
3 Abra la puerta de acceso del combustible. El módulo de
control de vibración automática está ubicado en la parte
derecha del panel de fusibles.
4 Retire las cubiertas protectoras de plástico de los
interruptores en el módulo de control de vibración.
5 Coloque el interruptor de AJUSTE DE LA VELOCIDAD que
corresponda a la velocidad deseada en la posición activada.
Asegúrese de que los otros interruptores de ajuste de la
velocidad no estén activados.
6 Compruebe el interruptor de TIPO DE VEHÍCULO para
asegurarse de que está seleccionada la máquina DD90.
NOTA:
Si hay más de un ajuste de velocidad en la posición activada, el
ajuste por defecto será 0,8 km/h (0,5 mph). Cuando se arranque
Módulo de control de vibración automática la máquina, parpadeará el LED de corriente/fallo a una frecuencia
1 Interruptor de ajuste de velocidad de 1 Hz, indicando una condición de fallo.
2 Interruptor de tipo de vehículo Si hay más de un ajuste de la máquina en la posición activada,
el ajuste por defecto será DD70 y la corriente/fallo parpadeará a
una frecuencia de 1 Hz aproximadamente, indicando una
condición de fallo.
7 Monte las cubiertas de protección en los interruptores. Haga
que un empleado observe el LED. Arranque la máquina y
pulse el interruptor de vibración de la palanca FSR para
accionar el módulo de control de vibración. Si todos los ajustes
son correctos, el LED debería iluminarse para mostrar que
hay corriente/fallo pero no debería destellar.
NOTA:
Si el LED de corriente/fallo parpadea, pare el motor y vuelva a
comprobar los interruptores de velocidad y tipo de máquina de
manera que esté activado solo un interruptor para cada función.
8 Cierre la tapa de acceso para el llenado de combustible.
Operación de la máquina usando la vibración
automática
NOTA:
La vibración en un punto dañará el material de asfalto y puede
causar daños en la máquina. No haga vibrar los tambores
mientras la máquina está inmóvil.
El interruptor de activación/desactivación de vibración, ubicado
en la palanca FSR, alimenta el módulo de control de vibración de
la máquina para operaciones de compactación.
NOTA:
Cuando se selecciona modo de VIB AUTO, la vibración del
tambor empieza automáticamente cuando la velocidad de
traslación de la máquina alcanza la velocidad seleccionada con
el ajuste del interruptor en el módulo de control de la vibración
automática.
Instrucciones de funcionamiento
Vibración 65
1 Coloque el interruptor de agua principal para el pulverizado
del tambor, si lo desea. Coloque el interruptor de agua auxiliar
en la posición desactivada.
NOTA:
La bomba de agua auxiliar se utiliza como sistema de apoyo
en caso de que falle la bomba de agua principal.
2 Libere el freno de estacionamiento presionando el interruptor
del freno hasta la posición desactivada.
NOTA:
El operador deberá estar sentado cuando el freno de
estacionamiento esté desactivado, de lo contrario se parará el
motor al cabo de 5 segundos aproximadamente.
1 2 4 7 6 5 V1115366
3 3 Coloque el interruptor de frecuencia alta/baja en el ajuste
deseado.
1 Interruptor de la bomba de agua principal
2 Interruptor de la bomba de agua auxiliar
4 Coloque el interruptor selector de tambor en vibración del
3 Interruptor del freno de estacionamiento tambor delantero o trasero, o ambos tambores.
4 Interruptor de frecuencia alta/baja 5 Coloque el interruptor de dirección excéntrica en la posición
5 Interruptor selector de tambor AUTO.
6 Interruptor de dirección excéntrica/control de 6 Coloque el interruptor selector de modo de VIB AUTO/VIB
vibración MANUAL en la posición VIB AUTO.
7 Interruptor selector de modo de vibración 7 Mueva lentamente la palanca FSR en la dirección deseada y
una velocidad de conducción segura según las condiciones lo
permitan.
8 Presione el interruptor de vibración de la palanca FSR para
accionar el módulo de control de vibración. La vibración
empezará cuando la máquina alcance la velocidad
predeterminada. Si la vibración no empieza en la velocidad
predeterminada, presione de nuevo el interruptor.
Operación de la máquina usando la vibración manual
NOTA:
La vibración en un punto dañará el material de asfalto y puede
causar daños en la máquina. No haga vibrar los tambores
mientras la máquina está inmóvil.
El interruptor de vibración en la palanca FSR alimenta el módulo
de control de vibración de la máquina para operaciones de
compactación.
NOTA:
Cuando el interruptor de VIB AUTO/VIB MANUAL se coloca en
VIB MANUAL, el tambor no vibrará automáticamente.
Instrucciones de funcionamiento
66 Vibración
1 Coloque el interruptor de agua principal para el pulverizado
del tambor, si lo desea. Coloque el interruptor de agua auxiliar
en la posición desactivada.
NOTA:
La bomba de agua auxiliar se utiliza como sistema de apoyo
en caso de que falle la bomba de agua principal.
2 Libere el freno de estacionamiento presionando el interruptor
del freno hasta la posición desactivada.
NOTA:
El operador deberá estar sentado cuando el freno de
estacionamiento esté desactivado, de lo contrario se parará el
motor al cabo de 5 segundos aproximadamente.
1 2 4 7 6 5 V1115366
3 3 Coloque el interruptor de frecuencia alta/baja en el ajuste
deseado.
1 Interruptor de la bomba de agua principal
2 Interruptor de la bomba de agua auxiliar
4 Coloque el interruptor selector de tambor en vibración del
3 Interruptor del freno de estacionamiento tambor delantero o trasero, o ambos tambores.
4 Interruptor de frecuencia alta/baja 5 Elija la dirección excéntrica con el interruptor de dirección
5 Interruptor selector de tambor excéntrica.
6 Interruptor de dirección excéntrica/control de 6 Coloque el interruptor selector de modo de VIB AUTO/VIB
vibración MANUAL en la posición VIB MANUAL.
7 Interruptor selector de modo de vibración 7 Mueva lentamente la palanca FSR en la dirección deseada y
una velocidad de conducción segura según las condiciones lo
permitan.
NOTA:
Con la máquina ajustada para operaciones de vibración manual,
active solo la vibración cuando la máquina esté en movimiento.
Desactive siempre la vibración antes de que se detenga la
máquina cuando utilice operaciones de vibración manual. Nunca
deje que la máquina vibre cuando esté inmóvil.
8 Una vez que la traslación de la máquina está en marcha,
presione el interruptor de vibración de la palanca FSR para
accionar las operaciones de vibración.
9 Presione de nuevo el interruptor de vibración de la palanca
FSR para detener las operaciones de vibración.
Instrucciones de funcionamiento
Vibración 67
Ajuste de la amplitud
ADVERTENCIA
Riesgo de magulladuras.
Se pueden producir lesiones mortales o de extremada gravedad
al ejecutar trabajos mientras que el motor está en marcha y las
piezas se están moviendo.
Antes de realizar cualquier ajuste o trabajo de servicio:
Apague el motor.
Bloquee la máquina con calzos.
Coloque el bloqueo del bastidor articulado en posición
bloqueada.
La rueda de ajuste de la amplitud está situada en el lado izquierdo
de cada tambor. Hay ocho ajustes de la rueda que reposicionan
la excéntrica y controlan la amplitud variable.
Las ruedas de amplitud giran con los pesos excéntricos del
tambor. Los ajustes recomendados para la máquina DD 100HF
están identificados abajo. Los ajustes se tienen que usar cuando
se realiza una tira de prueba en conjunto con algún tipo de prueba
de densidad como punto inicial. Se tienen que realizar ajustes de
acuerdo con los resultados de la prueba de densidad y los
requisitos de producción. La variación en el día a día de las
aplicaciones con asfalto de mezcla caliente requiere que se
preste atención al ajuste de la amplitud.
NOTA:
Pueden ocurrir lesiones graves mientras se realizan ajustes en
la rueda de amplitud con el motor en marcha permitiendo el
1 Rueda de ajuste de la amplitud movimiento de la rueda de amplitud o del tambor.
1 Para girar la rueda de ajuste, apague el motor.
2 Bloquee el tambor para evitar el movimiento del mismo.
3 Tire de la rueda activada por muelle para liberarla de su
seguro.
4 Gire la rueda en sentido de las agujas del reloj para aumentar
la amplitud del tambor (fuerza dinámica) y en sentido contrario
a las agujas del reloj para disminuir la amplitud.
5 Cuando se ha determinado la amplitud del tambor deseada,
suelte la rueda para activar el mecanismo.
Máquina DD100HF
Ajustes de amplitud variable recomendados para asfalto de mezcla caliente
Carreras superior, intermedia y básica
Espesor de 1,0–2,0 pulgadas 2,5–3,0 pulgadas 3,0–4,0 pulgadas 4,0 pulgadas ±
elevación 25,4 - 50,8 mm 50,8 - 76,2 mm 76,2 - 101,6 mm 101,6 mm ±
Ajuste de la amplitud 1, 2, 3 2, 3, 4 4, 5, 6, 7 No recomendado
Vibración
Applies to models: DD100
1 Interruptor de vibración
2 Palanca FSR
ADVERTENCIA
Riesgo de magulladuras.
Se pueden producir lesiones mortales o de extremada gravedad
al ejecutar trabajos mientras que el motor está en marcha y las
piezas se están moviendo.
Antes de realizar cualquier ajuste o trabajo de servicio:
Apague el motor.
Bloquee la máquina con calzos.
Coloque el bloqueo del bastidor articulado en posición
bloqueada.
La rueda de ajuste de la amplitud está situada en el lado izquierdo
de cada tambor. Hay ocho ajustes de la rueda que reposicionan
la excéntrica y controlan la amplitud variable.
Las ruedas de amplitud giran con los pesos excéntricos del
tambor. Los ajustes se tienen que usar cuando se realiza una tira
de prueba en conjunto con algún tipo de prueba de densidad
como punto inicial. Se tienen que realizar ajustes de acuerdo con
los resultados de la prueba de densidad y los requisitos de
producción. La variación en el día a día de las aplicaciones con
asfalto de mezcla caliente requiere que se preste atención al
ajuste de la amplitud.
NOTA:
Pueden ocurrir lesiones graves mientras se realizan ajustes en
la rueda de amplitud con el motor en marcha permitiendo el
movimiento de la rueda de amplitud o del tambor.
Rueda de ajuste de la amplitud
1 Para girar la rueda de ajuste, apague el motor.
2 Bloquee el tambor para evitar el movimiento del mismo.
3 Tire de la rueda activada por muelle para liberarla de su
seguro.
4 Gire la rueda en sentido de las agujas del reloj para aumentar
la amplitud del tambor (fuerza dinámica) y en sentido contrario
a las agujas del reloj para disminuir la amplitud.
5 Cuando se ha determinado la amplitud del tambor deseada,
suelte la rueda para activar el mecanismo.
Utilización
Instrucciones de funcionamiento
NOTA:
No engrase la máquina con el motor en marcha.
Siga los procedimientos de las instrucciones de operación:
Deje que se caliente la máquina durante 3 o 5 minutos antes
de operar con una carga.
Tras arrancar un motor frío, aumente el régimen del motor
(rpm).
Calce siempre los tambores cuando estacione la máquina.
Hay una posibilidad de movimiento incontrolado.
Realice comprobaciones de seguridad antes de arrancar.
Opere la máquina en el régimen de motor máximo cuando
compacte o se desplace con la máquina.
Nunca opere la máquina en pendientes. En las pendientes
debe desplazarse hacia arriba y abajo
En las máquinas equipadas con una estructura de protección
antivuelco (ROPS), utilice siempre el cinturón de seguridad.
Antes de arrancar el motor, mueva la palanca de control de
propulsión a la posición de parada, los controles de vibración
a la posición desactivada y mueva el interruptor del freno de
estacionamiento a la posición aplicada.
Toque siempre la bocina antes de desplazar la máquina en
cualquier dirección para avisar al personal, y permita que pase
el suficiente tiempo antes de que se mueva la máquina.
Utilice siempre equipamiento de protección personal, tal como
guantes, gafas y casco de seguridad cuando realice un
servicio de mantenimiento. No utilice ropa manchada de aceite
o dañada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
El cambio del régimen del motor mientras la máquina está en
movimiento podría dar lugar a la pérdida de control de la
máquina.
Ajuste el régimen del motor con la máquina parada. Utilice
únicamente la palanca de FSR para controlar la velocidad de
traslación.
1 Compruebe siempre el área de traslación y trabajo con
respecto a la presencia de personas y obstáculos.
Instrucciones de funcionamiento
Utilización 73
2 Si la fijación pivotante está en la posición bloqueada, muévala
a la posición de almacenamiento.
3 Suba a la máquina utilizando el sistema de tres puntos.
4 Abróchese el cinturón de seguridad.
5 Arranque el motor. Vea las páginas 60 y 61 para más detalles.
Fijación pivotante
1 Fijación pivotante en la posición bloqueada
2 Pasador de bloqueo
1 2 3
V1115784
NOTA:
El operador deberá estar sentado cuando el freno de
estacionamiento esté desactivado, de lo contrario se parará el
motor al cabo de 5 segundos aproximadamente.
8 Mueva la palanca FSR en la dirección deseada.
NOTA:
Mueva lentamente la palanca FSR sacándola de la posición
de parada para operar la máquina a una velocidad lenta
mientras se desplaza por superficies inclinadas.
Mueva la palanca FSR sacándola de la posición de parada
Palanca FSR para aumentar la velocidad de traslación en la dirección
deseada. Para reducir la velocidad de traslación, mueva la
palanca FSR hacia la posición de parada.
Instrucciones de funcionamiento
Parada 75
Parada
Parada
NOTA:
No haga vibrar los tambores mientras la máquina está inmóvil.
La vibración estacionaria de la máquina dañará el material de
asfalto y puede causar daños en la máquina
Para parar la máquina utilice el procedimiento siguiente.
1 Detenga la vibración del tambor o tambores. Si la vibración
automática del tambor está activa, la vibración del tambor se
detendrá cuando la velocidad de la máquina sea inferior al
valor seleccionado. Si el modo de vibración manual del tambor
está activo, pulse el interruptor de activación/desactivación de
vibración de la palanca FSR para desactivar la vibración del
tambor.
2 Mueva la palanca FSR a la posición de PARADA.
3 Aplique el freno de estacionamiento.
4 Reduzca la velocidad.
5 Monte la barra de bloqueo/pasador de bloqueo de
articulación.
6 Apague el motor.
7 Asegúrese de que todos los interruptores de control están en
la posición OFF (PARADA).
8 Bloquee todos los compartimentos que tengan seguro.
9 RETRAIGA SIEMPRE el cinturón de seguridad
completamente antes de abandonar la estación del operador.
10 Suba y baje SIEMPRE de la máquina usando las pasarelas,
escalones y pasamanos incorporados.
11 Nunca salte al suelo desde la plataforma del operador. Utilice
siempre tres puntos de contacto cuando baje de la máquina.
Instrucciones de funcionamiento
76 Medidas tras el funcionamiento
Estacionamiento
Almacenamiento
A corto plazo
Realice este mantenimiento cuando la máquina se vaya a
desconectar para aparcarla y guardarla por un breve plazo (2
semanas o menos), o por un periodo extendido, como durante
temporada baja.
1 Coloque la máquina sobre una superficie nivelada.
2 Aplique el freno de estacionamiento.
3 Coloque todos los interruptores y controles en posición
desactivada.
4 Apague el motor.
5 Retire de la máquina todos los artículos de valor que puedan
ser robados fácilmente.
6 Cierre y bloquee todas las puertas y áreas accesibles.
A largo plazo
Realice este mantenimiento cuando la máquina se vaya a
desconectar para aparcarla y guardarla por un largo plazo (más
de 2 semanas), o por un periodo extendido, como durante
temporada baja. La secuencia de pasos puede cambiar
dependiendo del lugar de almacenamiento.
1 Lave la máquina y permita que se seque.
2 Llene el depósito de combustible y el depósito hidráulico hasta
el nivel máximo.
3 Compruebe la concentración del refrigerante del motor para
preparar el sistema de refrigeración del motor contra
temperatura bajo cero.
4 Dé retoques de pintura para evitar la oxidación.
5 Lubrique la máquina.
6 Coloque la máquina sobre una superficie nivelada.
7 Aplique el freno de estacionamiento.
8 Coloque todos los interruptores y controles en posición
desactivada.
9 Apague el motor.
10 Retire de la máquina todos los artículos de valor que puedan
ser robados fácilmente.
11 Trate las partes expuestas con un agente anticorrosión que
pueda ser fácilmente retirado en un futuro.
NOTA:
Siga todas las instrucciones de seguridad para aplicar y retirar el
agente anticorrosión suministradas por el agente del fabricante.
12 Proteja todos los componentes de caucho expuestos de la luz
directa del sol.
13 Tape el tubo de escape.
Realice este mantenimiento antes de volver a colocar la máquina
en servicio después de haber estado almacenada.
1 Inspeccione la máquina por si tuviera componentes dañados
o ausentes. Corrija según sea necesario.
2 Retire las cubiertas protectoras de goma
3 Retire el material anticorrosión.
NOTA:
Siga todas las instrucciones de seguridad para aplicar y retirar el
agente anticorrosión suministradas por el agente del fabricante.
Instrucciones de funcionamiento
78 Estacionamiento
4 Compruebe todos los niveles de líquidos y añada si es
necesario.
5 Compruebe la tensión de la correa y corrija si es necesario.
6 Compruebe el filtro de aire por si faltan cartuchos. Corregir
según sea necesario
Instrucciones de funcionamiento
Medidas en caso de fallo de la máquina 79
ADVERTENCIA
El conductor de la máquina deberá tener suficientes
conocimientos y estar familiarizado con el contenido del Libro de
instrucciones antes de usar la máquina.
Es importante que el conductor lea y siga las instrucciones del
Libro de instrucciones de la máquina.
Un conductor que carece de instrucción puede causar daños
graves e incluso mortales.
No emplee nunca una máquina que carezca de Libro de
instrucciones.
Familiarícese con los letreros de advertencia, símbolos e
instrucciones para la operación de la máquina antes de comenzar
a usarla.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina, lea siempre las instrucciones de
seguridad y las advertencias.
Una operación y mantenimiento incorrectos es la causa más
frecuente de averías y problemas de las máquinas. En el caso de
avería se recomienda leer detenidamente este libro de
instrucciones. Si no se puede determinar la causa del problema
o su solución al seguir la siguiente tabla de localización y
resolución de averías, contacte con un concesionario o
distribuidor local del fabricante.
La bocina no suena
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La bocina no suena Fusible defectuoso Compruebe el fusible de la consola
y sustitúyalo
Cableados o piezas defectuosos Llame al servicio técnico para
corregir el fallo
ADVERTENCIA
Si es necesario hacer trabajos en la máquina antes de que se
haya enfriado, tenga cuidado con los fluidos y piezas calientes
que pueden causar quemaduras.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página 95.
Funcionamiento de emergencia
Arranque con baterías auxiliares
ADVERTENCIA
No efectúe nunca un arranque auxiliar de la máquina conectando
directamente al motor de arranque. Este procedimiento puede
causar que la máquina se desplace de forma incontrolada. En
caso de arranque auxiliar con otra máquina, ésta no debe tocar
la máquina que debe arrancarse.
Las baterías están ubicadas en el compartimento de la caja de
batería en el bastidor delantero de la máquina.
Antes de conectar los cables de arranque forzado
Antes de conectar los cables de arranque forzado, asegúrese de
comprobar lo siguiente:
1 Los cables de arranque forzado y las pinzas deben estar
correctamente dimensionados para el tamaño de la batería.
2 Revise si hay daño, corrosión, etc. en los cables de arranque
forzado y las pinzas.
3 Asegúrese de que los cables y las pinzas estan bien
conectados.
4 Asegúrese de que el interruptor de encendido esta en posición
DESAC..
5 Asegúrese de que el freno de estacionamiento está en la
posición de aplicado.
6 Asegúrese de que la palanca de control de propulsión está en
posición de PARADA.
7 La batería auxiliar debe ser de la misma tensión que la batería
del motor que requiere un arranque forzado.
8 Asegúrese de que las máquinas no entran en contacto entre
sí.
Conexión de los cables de arranque forzado
Para arrancar con una batería auxiliar deben seguirse los
siguientes pasos.
ADVERTENCIA
Cuando se cargan las baterías se genera gas hidrógeno, el cual
puede ser explosivo. Los cortocircuitos, las llamas abiertas o las
chispas en las cercanías de la batería pueden ocasionar una
explosión considerable.
Procurar que exista una buena ventilación cuando se cargan las
baterías. No fumar nunca en las cercanías de las baterías.
Conecte los cables de arranque forzado de la manera siguiente:
Conexión de los cables de arranque forzado
1 Conecte la abrazadera (1) del cable A del arranque forzado
con el polo positivo (+) de la máquina que se va a arrancar.
2 Conecte la abrazadera (2) con el polo (+) de la batería en la
máquina con el motor en marcha.
3 Conecte la abrazadera (3) del cable (B) de arranque forzado
con el polo negativo (-) de la batería de la máquina con el
motor en marcha.
4 Conecte la abrazadera (4) con el bastidor de la máquina a
arrancar como masa.
NOTA:
Asegúrese de que las pinzas están bien conectadas en los
polos de la batería.
Instrucciones de funcionamiento
88 Funcionamiento de emergencia
AVISO
No haga funcionar el motor de arranque durante más de 15
segundos para evitar que se sobrecaliente. Esperar 30 segundos
antes de hacer otro intento.
Arranque del motor
Gire el interruptor de encendido a la posición ARRANQUE y
arranque el motor.
Desconexión de los cables de arranque forzado
1 Desconecte la abrazadera (1) del cable (B) de arranque
forzado del punto de masa del bastidor.
2 Desconecte la abrazadera (2) del polo negativo (-) de la
batería del motor en marcha.
3 Desconecte la abrazadera (3) del cable (A) de arranque
forzado del polo (+) del motor en marcha.
Desconexión de los cables de arranque forzado
4 Desconecte la abrazadera (4) del polo positivo (+) de la
batería del motor al que se va a forzar el arranque.
Instrucciones de funcionamiento
Rescate y remolcado 89
Rescate y remolcado
Medidas para el remolcado
NOTA:
Hay peligro de pérdida del control de la máquina.
Calce siempre los tambores de una máquina averiada o
engánchela a su vehículo de remolque para evitar el movimiento
accidental mientras prepara la máquina para el remolcado. Esto
es especialmente importante si el fallo de la máquina ocurre en
una pendiente.
1 El remolcado de la compactadora es limitado; desde el lugar
de trabajo al vehículo de transporte y desde el vehículo de
transporte al taller. El remolcado de la máquina requiere la
derivación de la bomba de propulsión y liberar los frenos
aplicados por resorte.
NOTA:
El funcionamiento de la bomba de propulsión y las funciones del
freno deben restaurarse y verificarse tras el remolcado de la
máquina.
2 La máquina utilizada para remolcar la compactadora debe ser
igual o más pesada que la compactadora remolcada. Cuando
remolque, utilice una cadena clasificada para un mínimo de
11 toneladas y remolque solo en suelo nivelado o en una
pendiente ligera.
3 Para recuperación y transporte vea la página 92.
ADVERTENCIA
Si se debe desplazar una máquina con frenos defectuosos,
deberá hacerse remolcándola con una barra de remolque.
ADVERTENCIA
Si no se logra hacer arrancar el motor, las funciones de frenado
y dirección estarán limitadas. Transporte la máquina sobre un
remolque, o remólquela la menor distancia posible.
NOTA:
Asegúrese de que el vehículo que remolca es al menos tan
pesado como la máquina que está siendo remolcada. Esto
garantizará que exista suficiente capacidad de frenado para
poder tirar de ambas máquinas y detenerlas.
Instrucciones de funcionamiento
90 Rescate y remolcado
Antes de remolcar:
ADVERTENCIA
Riesgo de máquina fuera de control.
Una máquina fuera de control puede causar lesiones graves o la
muerte.
Asegúrese de que el vehículo remolcador es más pesado o tiene
el mismo peso que la máquina averiada que va a ser remolcada.
Asegúrese de que el vehículo remolcador dispone de suficiente
capacidad de remolcado, potencia de remolcado y capacidad de
frenada para controlar la máquina averiada durante las
operaciones de remolque.
NOTA:
Bastidor del tambor La máquina podría descontrolarse. No abandone la máquina con
los frenos liberados después de remolcarla.
NOTA:
La dirección de la compactadora está limitada, puesto que el
sistema hidráulico no recibe corriente del motor mientras remolca
la máquina.
Si arranca el motor
1 Calce los rodillos.
2 Localice la etiqueta de remolcado de la máquina y fíjela en el
volante.
3 Arranque el motor y libere el freno de estacionamiento.
4 Acople un vehículo de remolcado apropiado usando cadenas/
barra de remolcado que se pueda fijar en los puntos de
remolcado de la máquina.
5 Retire los calzos.
6 Remolque la máquina del lugar a una velocidad muy baja y
en una corta distancia máximo 300 metros (984 pies).
7 Una vez que la máquina ha llegado a su destino, acople los
frenos retirando los pernos y las arandelas de liberación de
los frenos. Vuelva a colocar los pernos y las arandelas de
liberación de los frenos en su ubicación original.
8 Retire la etiqueta de remolque del volante de la máquina y
vuelva a colocarla en la máquina.
NOTA:
Este procedimiento aplica solo cuando el freno de
estacionamiento puede ser liberado. Si el freno de
estacionamiento no puede liberarse siga el procedimiento
indicado abajo (si el motor no arranca) para remolcar la máquina.
Si el motor no arranca
1 Calce los rodillos.
2 Localice la etiqueta de remolcado de la máquina y fíjela en el
volante.
3 Fije los pernos de liberación de los frenos al bastidor del
tambor y siga el procedimiento de abajo para desacoplar el
sistema de propulsión.
4 Apriete el perno a un par de 140 Nm (103 lbf ft).
5 Acople un vehículo de remolcado apropiado usando cadenas/
barra de remolcado que se pueda fijar en los puntos de
remolcado de la máquina.
6 Retire los calzos.
7 Remolque la máquina del lugar a una velocidad muy baja y
en una corta distancia máximo 300 metros (984 pies).
8 Una vez que la máquina ha llegado a su destino, acople los
frenos retirando los pernos y las arandelas de liberación de
Instrucciones de funcionamiento
Rescate y remolcado 91
los frenos. Vuelva a colocar los pernos y las arandelas de
liberación de los frenos en su ubicación original.
9 Retire la etiqueta de remolque del volante de la máquina y
vuelva a colocarla en la máquina.
Desactivación del sistema de propulsión
1 Asegúrese de que el interruptor del freno de estacionamiento
está en la posición de "Aplicado".
2 Calce los rodillos.
3 Localice y obtenga acceso a los cartuchos de válvula
multifunción de la bomba de propulsión.
4 Mantenga la carcasa del limitador de presión con una llave de
1-1/16" y afloje el actuador de derivación con una llave de
1-1/4" unas 3 vueltas en sentido contrario a las agujas del reloj
para abrir la válvula de derivación de la bomba de propulsión.
Abra ambas válvulas de derivación para acoplar la función de
derivación.
Activación de la función de anulación de la bomba NOTA:
de propulsión No gire más de tres vueltas, ya que una vuelta adicional
generará una fuga externa.
5 Mueva la palanca de control de propulsión en el
compartimento del operador completamente hasta "Adelante"
para remolcar la máquina en dirección adelante.
6 Mueva la palanca de control de propulsión en el
compartimento del operador completamente hasta "Atrás"
para remolcar la máquina en dirección hacia atrás.
Acople el sistema de propulsión
1 Calce los rodillos.
2 Mantenga la carcasa del limitador de presión con una llave
1-1/16" y apriete el actuador de derivación con una llave de
1-1/4" unas 3 vueltas en sentido de las agujas del reloj para
cerrar la válvula de derivación de la válvula de propulsión.
3 Apriete el actuador de derivación a un par de 41 Nm (30 lbf.ft).
Instrucciones de funcionamiento
92 Transporte de la máquina
Transporte de la máquina
Traslación por la vía pública
Obedezca todas las normas de tráfico locales y asegúrese de que
las banderas, luces y señales de advertencia sobre la holgura
adecuada, incluyendo el emblema de "Vehículo de marcha
lenta", se muestran correctamente al mover la compactadora por
vías de acceso público.
Conozca la distancia aproximada de frenado de la cargadora a
una velocidad determinada.
Nunca tome curvas a una velocidad excesiva. Mire en todas
direcciones antes de cambiar el sentido de marcha.
V1101023
AVISO
Asegúrese de que el vehículo de transporte tenga capacidad
suficiente para transportar la máquina.
Utilice siempre cuatro puntos de elevación y aparejos de
elevación adecuados. El peso total se indica en la placa de
identificación ubicada en la máquina. Vea la página 180 para
los detalles de peso de la máquina.
Bloquee la barra de la articulación.
Retire el bastidor o los engranajes de elevación utilizando los
eslingas adecuadas.
Calce los rodillos.
Fije la máquina en los puntos de amarre marcados mediante
una cadena y un dispositivo tensor u otro equipo adecuado.
El conductor del vehículo de transporte debe conocer el peso
total, la carga sobre los ejes y las dimensiones totales de la
máquina. Para las dimensiones vea la página 181.
Técnica de conducción
Trabajo dentro de zonas peligrosas
Tenga mucho cuidado en las áreas peligrosas marcadas.
No opere demasiado cerca de un muelle, rampa y demás.
Muévase lentamente cuando trabaje en espacios cerrados y
compruebe que hay espacio suficiente para la máquina.
Cuando trabaje en condiciones de poca luz, por ejemplo
túneles, utilice los faros.
No opere la máquina cuando haya poca visibilidad, como
niebla espesa, nieve o lluvia.
Cuando trabaje en un área contaminada o peligrosa para la
salud, la máquina debe estar equipada especialmente para
este propósito. Hable con su concesionario. Compruebe
también las normas locales antes de entrar en el área.
ADVERTENCIA
Si es necesario hacer trabajos en la máquina antes de que se
haya enfriado, tenga cuidado con los fluidos y piezas calientes
que pueden causar quemaduras.
Antes de realizar ningún procedimiento de servicio,
mantenimiento o inspección, la máquina debe ser colocada en la
Posición de servicio.
NOTA:
Consulte toda la información de seguridad aplicable, así como
las secciones de Servicio y Mantenimiento del libro de
instrucciones y el manual de taller antes de abrir las áreas de la
máquina para llevar a cabo cualquier mantenimiento o reparación
en la máquina.
NOTA:
Es importante mantener la mayor limpieza posible en el área de
trabajo y asegurarse de que la máquina se ha limpiado
correctamente antes de llevar a cabo procedimientos de servicio
y mantenimiento. El técnico de servicio debe adoptar las
precauciones necesarias para prevenir que entren suciedad y
residuos en áreas sensibles de la máquina, lo cual podría
provocar daños a costosos sistemas y componentes de la
máquina.
Seguridad durante el servicio
96 Posición de mantenimiento
4 6 3 2
5 1 7 5 V1102711
ADVERTENCIA
No camine nunca sobre las superficies de la máquina que no
estén preparadas y dedicadas a andar sobre ellas, como una
Equipo de protección personal tapa de motor levantada.
Utilice siempre casco, gafas de protección, guantas, zapatos
de trabajo y otros equipos de protección personal que requiera
el trabajo a realizar.
Apague siempre el motor al realizar el servicio de la máquina
a no ser que las instrucciones en rótulos o placas o en esta
publicación indiquen lo contrario.
Apague el motor antes de abrir las cubiertas del motor, las
cubiertas del radiador y similares. Asegúrese de que no hay
herramientas ni otros objetos que puedan provocar daños
encima o dentro de la máquina.
Cuando cambie el aceite del motor o del sistema hidráulico,
recuerde que el aceite puede estar caliente y puede causar
lesiones por quemaduras o escaldaduras.
Depuración
Inicie la descontaminación lo antes posible. Ciertas sustancias
se propagan rápidamente por el entorno.
Descontaminación después de fugas/derrames
Use materiales absorbentes adecuados para recoger los líquidos
de una fuga.
Prevenga que los líquidos de una fuga se drenen en los drenajes
de aguas pluviales.
Los materiales de suelos y terrenos contaminados deben
retirarse y colocarse en contenedores adecuados.
Los materiales del suelo y los materiales absorbentes se
apartarán para ser destruidos.
Seguridad durante el servicio
98 Antes del servicio, lea
Descontaminación después de un accidente
Si es posible, selle las fugas de la máquina.
Aísle el área de la fuga utilizando orillas o zanjas de drenaje.
Añada materiales absorbentes, como arena absorbente o
cortezas.
Detenga los líquidos de una fuga para que no se vacíen en
desagües pluviales o zanjas.
Recoja los materiales absorbentes y la capa superior del suelo.
Colóquelos en un contenedor sellado para transportarlos hasta
su destrucción.
Descontaminación después de un incendio
Descontamine de la misma manera después de un accidente.
NOTA:
Preste atención y sea consciente de que ciertas sustancias
pueden ser nocivas después de un incendio. Vea sustancias que
presentan un riesgo para la salud en la página 107 y una lista de
verificación en la página 103.
Medio ambiente
Nuestro medio ambiente a nivel mundial está expuesto en la
actualidad a un grave esfuerzo debido a la cada vez mayor
industrialización del planeta. La naturaleza, los animales y las
personas de todo el mundo están expuestos diariamente a
grandes riesgos en conexión con las diferentes formas de
manipulación de químicos.
Siguen sin haber aceites, refrigerantes, etc. en el mercado que
no sean dañinos para el medio ambiente. Todas las personas que
manipulen, realicen servicio o reparen vehículos deben utilizar
los dispositivos y métodos que sean necesarios para realizar su
trabajo de una forma correcta para el medio ambiente.
Contribuya al uso cuidadoso de los recursos naturales llevando
los materiales desechados a empresas de reciclaje o
destrucción.
La REUTILIZACIÓN de los productos es lo mejor desde un
aspecto medioambiental.
El VERTIDO es lo peor desde un aspecto medioambiental y debe
evitarse tanto como sea posible.
El RECICLADO DE MATERIAL para su uso en nuevos productos
es una buena alternativa medioambiental.
La RECUPERACIÓN DE ENERGÍA quemando materiales
combustibles es una buena alternativa cuando no es posible el
reciclado.
La DESTRUCCIÓN se utiliza para los desechos peligrosos. La
destrucción se realiza en instalaciones especiales.
El ALMACENAMIENTO es una medida provisional hasta que se
desarrolle un método de reciclaje adecuado.
Medidas preventivas
Precauciones a tener en cuenta cuando hace frío
Para lubricantes, líquidos hidráulicos, refrigerantes. Vea las
especificaciones de lubricantes en la página Lubricantes
recomendados.
Use combustible diesel de invierno para operar a temperaturas
inferiores a -18 °C (0 °F).
Seguridad durante el servicio
Antes del servicio, lea 99
Tenga cuidado al usar ayudas para el arranque en frío. Estas
ayudas para el arranque son muy inflamables y solo deberían
usarse si son necesarias.
Retire las baterías y almacénelas en un área cálida, a unos
+20 °C (+68 °F).
Precauciones para el uso cuando hace calor
Controle los indicadores de temperatura.
Mantenga las aletas de refrigeración del radiador y el enfriador
de aceite limpios y sin suciedad acumulada.
Precauciones para el uso cuando haya agua y barro
Controle los indicadores de temperatura.
Limpie la máquina del material acumulado y engrase todos los
puntos de lubricación. Consulte la tabla de lubricación de la
máquina.
Precauciones para el uso cuando haya polvo
Mantenga los cartuchos del filtro de aire limpios y libres de
suciedad acumulada.
Lleve una máscara de protección.
Precauciones para el uso a gran altura
Tenga en cuenta que la potencia del motor se verá reducida a
gran altitud.
Mantenga las aletas de refrigeración del radiador y el enfriador
de aceite limpios y sin suciedad acumulada.
Limpieza
La limpieza es importante para un servicio efectivo de la
máquina. La contaminación introducida en los sistemas de la
máquina puede acortar la vida útil de los componentes y
provocar averías en la máquina.
El aceite y el agua hacen que los suelos y los peldaños están
resbaladizos y son peligrosos en conexión con sistemas
eléctricos y herramientas eléctricas. La ropa con aceite o grasa
y los paños del taller pueden representar un grave peligro de
incendio.
La máquina debería inspeccionarse diariamente para ver si se
ha acumulado suciedad inflamable. Esto reducirá el riesgo de
incendio y facilitará la detección de piezas sueltas o con fugas.
¡IMPORTANTE!Si usa un sistema de lavado a alta presión al
limpiar, trabaje cuidadosamente para evitar los componentes
eléctricos, especialmente los conectores eléctricos y el
aislamiento del cableado eléctrico. Estas piezas pueden
dañarse aun con una presión de agua moderada y deberían
protegerse de manera adecuada.
Proteja todos los componentes eléctricos, paneles de control
eléctricos y válvulas solenoides hidráulicas frente a la entrada
de agua o vapor al utilizar métodos de limpieza a alta presión.
No utilice limpiadores abrasivos que puedan dañar las
superficies pintadas. Después de lavar, deje el motor en
marcha hasta que esté caliente. Esto contribuirá a secar los
componentes del motor y las conexiones eléctricas. Lubrique
todos los engrasadores inmediatamente después de la
limpieza de la máquina.
Tenga cuidado especial de mantener la máquina limpia en
entornos con peligro de incendio como aserraderos,
vertederos, minas de carbón, etc. En tales aplicaciones, se
debe instalar y mantener equipo adecuado para reducir el
riesgo de incendio.
Seguridad durante el servicio
100 Antes del servicio, lea
¡La seguridad es responsabilidad de todos!
Conserve siempre el libro de instrucciones en la máquina para
poder consultarlo con facilidad.
Se han dedicado muchas horas de diseño experto y cuidadoso
para fabricar las máquinas más seguras y eficientes posibles.
Todo este tiempo y esfuerzo podrían ser en vano si un operador
o una persona de servicio no lee ni sigue las instrucciones y los
procedimientos de seguridad. Desafortunadamente, pueden
producirse accidentes y lesiones personales por no sustituir las
guardas, subirse por áreas resbaladizas en lugar de utilizar una
escalera, utilizar mangueras u otras piezas en lugar de los
pasamanos y no usar las herramientas y los procedimientos
correctos. Las máquinas que se operan, se mantienen y se
reparan bien raramente causan accidentes. Mantenga y
promueva una operación segura y eficiente de la máquina, y use
siempre piezas de recambio originales y diseñadas para cada
máquina específica.
ADVERTENCIA
Quien no tenga en cuenta las instrucciones de seguridad ni siga
las advertencias incluidas en este libro, tiene que asegurarse por
sí mismo de que su método de trabajo sea seguro. De lo contrario
existe gran riesgo de graves accidentes, que en el peor de los
casos pueden resultar mortales.
ADVERTENCIA
SÍMBOLO DE ADVERTENCIA
Este símbolo aparecerá en varios lugares de este manual junto
con una declaración de advertencia. Significa: "Advertencia,
¡preste atención! ¡Su seguridad está en juego!"
¡Familiarícese con la capacidad y los límites de la máquina!
ADVERTENCIA
El conductor de la máquina deberá tener suficientes
conocimientos y estar familiarizado con el contenido del Libro de
instrucciones antes de usar la máquina.
Es importante que el conductor lea y siga las instrucciones del
Libro de instrucciones de la máquina.
Un conductor que carece de instrucción puede causar daños
graves e incluso mortales.
No emplee nunca una máquina que carezca de Libro de
instrucciones.
Familiarícese con los letreros de advertencia, símbolos e
instrucciones para la operación de la máquina antes de comenzar
a usarla.
Use la máquina de manera adecuada y manténgala según las
recomendaciones del manual de taller.
Lleve a cabo el servicio y las inspecciones que se indican en
los intervalos de servicio especificados.
Siga las recomendaciones del manual en cuanto a lubricantes.
Ninguna junta de seguridad deberá ser abierta por una
persona no autorizada.
Seguridad durante el servicio
Antes del servicio, lea 101
Todas las modificaciones y reparaciones serán realizadas de
la manera indicada por Volvo.
Solo se utilizarán piezas/accesorios originales de Volvo o
implementos que cumplan con los requisitos de Volvo.
Seguridad durante el servicio
102 Antes del servicio, lea
ADVERTENCIA
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico cáustico. Si
éste entra en contacto con su piel, aclárelo con jabón y mucha
agua. Si el ácido ha entrado en contacto con sus ojos y otras
partes sensibles de su cuerpo, aclárelo con mucha agua y
consiga asistencia médica lo antes posible.
ADVERTENCIA
Cuando se cargan las baterías se genera gas hidrógeno, el cual
puede ser explosivo. Los cortocircuitos, las llamas abiertas o las
chispas en las cercanías de la batería pueden ocasionar una
explosión considerable.
Procurar que exista una buena ventilación cuando se cargan las
baterías. No fumar nunca en las cercanías de las baterías.
No fume nunca cerca de baterías.
Empiece desconectando el cable de masa al desmontar una
batería. Para reducir el riesgo de chispas que puedan provocar
un incendio, conecte el cable de masa el último al instalar una
batería.
Nunca incline una batería en ningún grado y en ninguna
dirección. Podría haber una fuga del electrolito de la batería.
No conecte una batería descargada en serie con una batería
completamente cargada. El pico de corriente puede hacer que
las baterías exploten.
Asegúrese de que no haya objetos metálicos (como
herramientas, aros, correas, etc.) que puedan entrar en
contacto con los terminales de la batería. Pueden producirse
lesiones personales e incendios.
Cubra siempre la parte superior de las baterías con un paño o
cualquier otro material no conductor al trabajar cerca de las
baterías.
Vuelva a colocar siempre los capuchones de los polos de las
baterías.
Las baterías contienen sustancias que son peligrosas para la
salud y el medio ambiente. Las baterías descartadas deben
ser desechadas según las normas medioambientales locales.
Seguridad durante el servicio
Prevención de incendios 103
Prevención de incendios
Lista de control después de un incendio o calor
intenso
Como precaución, todas las juntas (aros tóricos y otras juntas)
deberían manipularse como si estuvieran hechos de goma
fluorada. Vea sustancias que representan un peligro para la
salud en la página 107.
ADVERTENCIA
Evite sufrir salpicaduras cuando lave una máquina dañada por el
fuego. Así, no opte nunca por el lavado a alta presión.
Nunca toque componentes o piezas quemados sin equipo de
protección personal adecuado cuando exista el riesgo de
exposición a goma fluorada quemada.
- Lave a fondo con agua de cal (una solución o suspensión de
hidróxido de calcio, es decir, cal apagada).
- Use guantes protectores gruesos hechos de goma.
- Utilice gafas y una mascarilla protectora aprobada.
Busque atención médica si la piel entra en contacto con goma
fluorada quemada. La piel debería ser tratada con gelatina
para quemaduras por ácido fluorhídrico o algo similar. Los
síntomas pueden no aparecer hasta horas después del
contacto con la goma fluorada.
Deseche los guantes protectores, trapos y otros artículos que
puedan haber entrado en contacto con goma fluorada
quemada.
Asegúrese de que existe una ventilación adecuada durante el
trabajo.
Seguridad durante el servicio
104 Manejo de materiales peligrosos
ADVERTENCIA
La alta presión en el equipo de inyección de combustible implica riesgo
de daños a partes del cuerpo sin protección. Para las pruebas de
inyectores, el personal deberá ser consciente de los riesgos potenciales
debidos a alta presión. Si el chorro ha penetrado en la piel, acudir a un
médico inmediatamente.
Evite la ingestión, el contacto con la piel y respirar los vapores.
Seguridad durante el servicio
Manejo de materiales peligrosos 105
Sustancia Advertencia / Precaución
Batería
ADVERTENCIA
Ácido sulfúrico corrosivo
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico corrosivo. Quitar
inmediatamente las salpicaduras de electrolito en la piel. Lavar con
agua y jabón en abundancia. En caso de salpicadura en los ojos o en
otra parte sensible del cuerpo, enjuagar inmediatamente con agua en
abundancia y acudir enseguida a un médico.
ADVERTENCIA
Durante la carga de baterías se genera gas hidrógeno, que es
inflamable y puede ser explosivo. Un cortocircuito, una llama abierta o
una chispa que salte en las cercanías de la batería puede ocasionar
una explosión considerable. Por ello, procurar contar con buena
ventilación. No fumar nunca cerca de una batería.
Evite la ingestión, el contacto con la piel y respirar los vapores.
Aceite hidráulico
ADVERTENCIA
El aceite hidráulico caliente y el aceite hidráulico a presión pueden
ocasionar lesiones graves.
Evite la ingestión, el contacto con la piel y respirar los vapores.
Aceite para engranajes SAE Evite la ingestión, el contacto con la piel y respirar los vapores.
Aceite de frenos
ADVERTENCIA
El aceite de freno puede ocasionar irritación en la piel, use guantes de
protección.
Evite la ingestión, el contacto con la piel y respirar los vapores.
Grasa de conservación Evite la ingestión, el contacto con la piel y respirar los vapores.
Recubrimiento protector frente a óxido / Evite la ingestión, el contacto con la piel y respirar los vapores.
corrosión
Seguridad durante el servicio
106 Manejo de materiales peligrosos
Sustancia Advertencia / Precaución
Frigorígeno del aire acondicionado
ADVERTENCIA
El R134a es moderadamente peligroso para la salud. Para manejar el
frigorígeno, usar siempre gafas de protección que encajen bien y
guantes de protección. En estado líquido, el frigorígeno puede causar
quemaduras por congelación. En estado gaseoso en alta concentración
puede tener un efecto anestésico y en menor concentración afecta
principalmente el sistema nervioso.
ADVERTENCIA
No permitir el contacto del frigorígeno líquido con los ojos o la piel. El
frigorígeno líquido congelará los ojos o la piel por contactos. Utilizar
gafas, guantes y ropa de seguridad. La reparación o el relleno del
sistema de frigorígeno sólo deberá efactuarla personal calificado.
Dirigirse al taller oficial de Volvo Construction equipment. Si el
frigorígeno líquido entra en contacto con los ojos o la piel, no frotar la
zona. Bañar el área afectada con grandes cantidades de agua fría.
Acudir inmediatamente a un médico o al hospital para obtener
tratamiento. No permitir el contacto del frigorígeno con llamas o con
superficies muy calientes, tales como arco de soldadura eléctrica,
calefactor eléctrico o cigarrillos encendidos. No calentar el frigorígeno
por encima de 52 °C (125 °F) en un recipiente cerrado. El frigorígeno
calentado desarrolla una alta presión que podría hacer estallar el
recipiente. Mantener los recipientes de frigorígeno alejado de fuentes
de calor. Almacenar el frigorígeno en un lugar frío. Usar guantes. Si se
adhiere la piel al recipiente por congelación, verter agua fría sobre el
recipiente para liberar la piel. Acudir inmediatamente a un médico o al
hospital para obtener tratamiento.
Evite la ingestión, el contacto con la piel y respirar los vapores.
Pintura, goma y plásticos calentados
ADVERTENCIA
Al calentarse, la goma y los plásticos pueden producir también
sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente.
Evite la ingestión, el contacto con la piel y respirar los vapores.
ADVERTENCIA
Al calentarse, la goma y los plásticos pueden producir también
sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente.
Se deben seguir las siguientes reglas de seguridad:
No suelde ni corte con un soplete cerca de materiales de
polímero (plásticos y goma) sin protegerlos primero del calor.
Nunca queme materiales de polímero al rasparlos.
Tenga cuidado al manipular una máquina que haya sido
expuesta al fuego o a otra fuente de calor intenso. Vea una
lista de verificación en la página 103.
Utilice siempre guantes, gafas de seguridad y una mascarilla
u otra protección respiratoria.
Goma fluorada
ADVERTENCIA
¡Peligro de graves lesiones por corrosión!
ADVERTENCIA
El calentamiento de la goma de ácido fluorhídrico implica ya a
aprox. 320 °C (610 °F) riesgos de formación de gas de fluoruro
de hidrógeno que, al aspirarlo, es muy corrosivo para las vías
respiratorias.
Ciertas juntas diseñadas para soportar altas temperaturas de
funcionamiento (por ejemplo, en motores, motores hidráulicos y
bombas) pueden estar hechas de goma fluorada que, cuando se
calienta a altas temperaturas, forma fluoruro de hidrógeno y ácido
fluorhídrico.
Seguridad durante el servicio
108 Manejo de materiales peligrosos
El ácido fluorhídrico puede permanecer en las piezas de la
máquina durante mucho tiempo (varios años) después de un
incendio.
NOTA:
En caso de contacto con ácido fluorhídrico, pueden pasar varias
horas hasta que aparezcan síntomas.
Si aparece hinchazón, enrojecimiento o sensación de ardor y se
sospecha que el contacto con goma fluorada calentada pueda
ser la causa, busque atención médica inmediata. Si una máquina
o un componente han sido expuestos a fuego o a otra fuente de
calor intenso, deberían ser manipulados por personal
especialmente entrenado.
Para toda manipulación de máquinas después de un incendio,
utilice guantes de goma de neopreno para servicio pesado y
gafas de protección efectivas. Vea una lista de verificación en la
página 103 e información sobre la manipulación segura en 108.
ADVERTENCIA
La combustión de artículos pintados y de piezas de plástico o
goma implica siempre un riesgo para la salud.
Información sobre el amianto
Los componentes de las máquinas de Volvo CE están libres de
amianto. Es por ello que es importante usar piezas de recambio
originales de Volvo.
ADVERTENCIA
Si no se reduce la presión antes de abrir el sistema, saldrá un
chorro de aceite proyectado, que pueda causar graves daños
personales.
Reducción de la presión
Los cilindros hidráulicos pueden estar todavía bajo presión
después de apagar el motor.
El sistema sigue bajo presión cuando se apaga el motor. Por
consiguiente, los acoplamientos de las mangueras, las cubiertas
de presión, etc. en el sistema hidráulico solo pueden ser abiertos
después de que se haya liberado la presión que queda.
Apriete solo los acoplamientos y conexiones que tengan una
fuga cuando el sistema haya sido completamente
despresurizado.
ADVERTENCIA
Las fugas en mangueras hidráulicas de alta presión pueden
causar graves lesiones. Los chorros finos tienen una gran
capacidad de penetración en la piel desprotegida.
Utilice una placa de acero o un cartón rígido para comprobar
las juntas, pero nunca con la mano.
Servicio y mantenimiento
111
Servicio y mantenimiento
Este capítulo describe los trabajos de servicio y mantenimiento
que pueden ser llevados a cabo por el operador. Estos se
resumen en la sección "Esquema de lubricación y cuidados"
como una ilustración, junto con una tabla para cada intervalo, vea
la página 161.
Otros trabajos requieren personal de taller formado o
equipamiento especial. Contacte con un taller autorizado por
Volvo para más información.
Instrucciones de entrega
Al entregar la máquina, el concesionario deberá entregarle al
comprador las instrucciones de entrega, según el formulario
aplicable que debe firmarse, para que tenga validez la garantía.
Servicio y mantenimiento
113
Programa de servicio
El programa de servicio, disponible en el taller, incluye todos los
trabajos de servicio y mantenimiento, tanto los que pueden ser
llevados a cabo por el operador como los que necesitan
realizarse en el taller.
El programa de servicio se utilizará para inspecciones de garantía
y mantenimiento realizado en un taller autorizado.
Los intervalos recomendados entre comprobaciones, cambios de
aceite y lubricación aplican a condición de que la máquina se
utilice bajo condiciones medioambientales y operativas
normales.
Inspección de garantía
La realización de estas inspecciones de garantía es una
condición para que se aplique la garantía.
Servicio y mantenimiento
114 Inspección general de la máquina
Puntos de servicio
Limpieza previa a la reparación
La máquina debería limpiarse con regularidad usando productos
convencionales para el cuidado de automóviles con el fin de
eliminar el riesgo de daño al acabado de pintura y otras
superficies de la máquina.
Limpiar la máquina antes de llevar a cabo reparaciones es
especialmente importante para reducir el riesgo de que entren
contaminantes en áreas sensibles de la máquina.
El polvo, la suciedad y otros residuos que entren en los sistemas
de combustible, lubricación, refrigeración e hidráulicos pueden
provocar un desgaste prematuro, corrosión, obstrucciones y
sobrecalentamiento, lo cual dañará componentes costosos de la
máquina y provocará que fallen los sistemas de la máquina.
NOTA:
Evite usar agentes o químicos de limpieza fuertes para minimizar
el riesgo de daños al acabado de pintura.
NOTA:
Limpie diariamente las áreas de la máquina donde puedan
acumularse polvo, virutas y similares con el fin de minimizar el
riesgo de incendio. Vea la página 118.
NOTA:
Mantenga limpias todas las superficies exteriores e interiores de
las ventanillas para garantizar una visibilidad correcta.
En ciertas condiciones pueden acumularse suciedad y residuos
y quedar atrapados en las juntas de las puertas y ventanillas de
ventilación de la cabina, permitiendo la entrada indeseada de
agua y polvo en la cabina. Limpie la suciedad y los residuos de
las juntas y superficies de sellado periódicamente para garantizar
un rendimiento correcto.
Recomendaciones para la limpieza de la máquina
Coloque la máquina en un lugar destinado a la limpieza.
Siga las instrucciones proporcionadas con el producto de
cuidado del vehículo.
La temperatura del agua no debe superar 60 ºC (140 ºF).
Si se usa un lavado a alta presión, mantenga una distancia de
al menos 20-30 cm (8-12 pulgadas) entre la boquilla y la
superficie de la máquina. Una presión excesiva y una distancia
demasiado corta pueden provocar daños. Proteja los cables
eléctricos de manera apropiada.
Use una esponja suave.
Lave la máquina solo con agua.
Lubrique siempre la máquina después de lavarla.
Retoque el acabado de pintura cuando se requiera.
Servicio y mantenimiento
118 Motor
Motor
Capó del motor, abertura y cierre
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
Para acceder a los componentes del compartimento del motor,
como el filtro de aire, el depósito hidráulico, el ventilador y el
sistema de refrigeración, es necesario abrir el capó de fibra de
vidrio.
1 Coloque la máquina en la posición de servicio. Vea la página
95.
2 Tire hacia abajo del pestillo a cada lado del capó.
3 Tire hacia arriba de los asideros para abrir el capó. Asegúrese
de que el capó queda fijado en posición abierta antes de
trabajar en el compartimento del motor.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
NOTA:
Asegúrese de que no hay personas bajo el capó del motor y que
todas las herramientas y equipos están retirados del
compartimento del motor antes de bajar el capó del motor.
1 Tire hacia abajo de los asideros para bajar y cerrar el capó.
Capó del motor
2 Tire hacia arriba de los pestillos para cerrar el capó.
1 Pestillo
3 Devuelva la máquina al servicio.
2 Asidero
Inspección de la correa
ADVERTENCIA
Los líquidos y las piezas de máquina calientes pueden causar
quemaduras. Deje que la máquina se enfríe antes de comenzar
cualquier trabajo.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Abra el capó del motor.
Retire la varilla, séquela con un trapo que no deje pelusa y
vuelva a insertarla.
Retire de nuevo la varilla, compruebe el nivel de aceite del
motor y vuelva a insertar la varilla.
NOTA:
El nivel de aceite del motor debe mantenerse entre las marcas
de la varilla. Nunca llene demasiado el nivel de aceite ni lo deje
caer por debajo del nivel mínimo.
Llene aceite de motor si es necesario. Consulte la instrucción
de llenado. Vea la página 119.
Cierre el capó del motor.
Varilla Devuelva la máquina al servicio.
ADVERTENCIA
Trabaje con cuidado al cambiar el aceite puesto que el aceite
caliente puede provocar graves quemaduras si la piel está
desprotegida.
Vaciado
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Servicio y mantenimiento
120 Motor
Caliente el motor hasta la temperatura normal de
funcionamiento.
Retire el tapón de vaciado situado debajo del motor y vacíe el
aceite en un contenedor adecuado. Para información sobre la
cantidad de aceite, vea la página 172.
Tape la lumbrera de vaciado.
NOTA:
Sustituya la junta del tapón si es necesario.
Tapón de vaciado
Llenado
Abra el capó del motor.
Abra el tapón de llenado y llene con aceite del motor. Para
información sobre la especificación del aceite, vea la página
Lubricantes recomendados.
NOTA:
El nivel de aceite del motor debe mantenerse entre las marcas
de la varilla. Nunca llene demasiado el nivel de aceite ni lo deje
caer por debajo del nivel mínimo.
Cierre el tapón de llenado.
Limpie el aceite derramado, si lo hay.
Haga funcionar el motor a régimen de ralentí durante 2 min.
Compruebe si hay fugas.
Compruebe el nivel de aceite del motor y llene con aceite de
motor si es necesario. Para información sobre el nivel de aceite
del motor, vea la página 119.
NOTA:
Varilla de nivel y tapón de llenado Deje suficiente tiempo para que el aceite se asiente en el cárter
1 Varilla
antes de comprobar el nivel de aceite del motor.
2 Tapón de llenado Cierre el capó del motor.
Devuelva la máquina al servicio.
ADVERTENCIA
Los líquidos y las piezas de máquina calientes pueden causar
quemaduras. Deje que la máquina se enfríe antes de comenzar
cualquier trabajo.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Servicio y mantenimiento
Motor 121
Localice el filtro del motor en la parte inferior de la máquina.
Coloque un recipiente adecuado para recoger el aceite
mientras desmonta el filtro.
Retire el filtro usando una herramienta adecuada.
NOTA:
Utilice equipos de protección personal como gafas mientras
retira el filtro.
Limpie la superficie de sellado de la cabeza del filtro.
Aplique una fina película de aceite a la junta del filtro.
Llene el filtro de aceite del motor con aceite del motor limpio.
Para información sobre la especificación del aceite del motor,
vea la página Lubricantes recomendados.
Filtro de aceite del motor Atornille el filtro hasta que la junta toque la superficie de sellado
y apriete media vuelta más a mano.
NOTA:
No sobreapriete el filtro.
Limpie el aceite derramado si lo hay.
Haga funcionar el motor a régimen de ralentí durante 2 min.
Compruebe si hay fugas.
Compruebe el nivel de aceite del motor, vea la página 119.
Llene aceite si es necesario. Para obtener las instrucciones de
llenado, vea la página 119.
NOTA:
Deje suficiente tiempo para que el aceite se asiente en el cárter
antes de comprobar el nivel de aceite del motor.
Devuelva la máquina al servicio.
Servicio y mantenimiento
122 Sistema de combustible
Sistema de combustible
Nivel de combustible, control
ADVERTENCIA
Evite las llamas y las chispas al repostar o al trabajar en el
sistema de combustible. No fume cerca de la máquina.
Coloque la máquina en una superficie nivelada. Vea la página
95.
Abra la tapa de acceso al depósito de combustible situada en
el lado izquierdo de la plataforma del operador.
ADVERTENCIA
Los líquidos y las piezas de máquina calientes pueden causar
quemaduras. Deje que la máquina se enfríe antes de comenzar
cualquier trabajo.
AVISO
Observar un máximo de limpieza al trabajar en el sistema de
combustible.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Abra el capó. Vea la página 118.
Servicio y mantenimiento
Sistema de combustible 123
Vacíe el agua del separador de agua del combustible en un
contenedor adecuado.
Coloque el recipiente adecuado para recoger el combustible
mientras retira el separador de agua del combustible.
Retire el separador de agua del combustible con la ayuda de
una herramienta adecuada.
Limpie la superficie de sellado del cabezal del separador de
agua del combustible.
Aplique una fina película de aceite sobre la junta del separador
de agua del combustible.
Atornille el separador de agua del combustible hasta que la
junta toque la superficie de sellado y apriete media vuelta más
a mano.
NOTA:
No sobreapriete el separador de agua del combustible.
ADVERTENCIA
Los líquidos y las piezas de máquina calientes pueden causar
quemaduras. Deje que la máquina se enfríe antes de comenzar
cualquier trabajo.
AVISO
Observar un máximo de limpieza al trabajar en el sistema de
combustible.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Abra el capó del motor.
Coloque un recipiente adecuado para recoger el combustible
mientras desmonta el filtro de combustible.
Servicio y mantenimiento
124 Sistema de combustible
Desmonte el filtro de combustible con una herramienta
adecuada.
Limpie la superficie de sellado de la cabeza del filtro.
Aplique una fina película de aceite sobre la junta de cada filtro.
Atornille el filtro de combustible hasta que la junta toque la
superficie de sellado y apriete media vuelta más a mano.
NOTA:
No sobreapriete el filtro.
Filtro de combustible
Prefiltro de aire
Indicador de obturación
AVISO
No haga funcionar el motor, bajo ninguna circunstancia, sin filtro
o con un filtro dañado. Tenga siempre un filtro de repuesto a
mano y guárdelo bien protegido contra la suciedad.
AVISO
Realice el trabajo de forma segura para el medio ambiente.
Coloque la máquina en la posición de servicio. Vea la página
95.
Abra el capó del motor.
Apriete los extremos de la ranura de la válvula del evaporador
para juntarlos y suéltelos. Esto retirará el polvo y la suciedad
de la válvula. Repita si es necesario.
Tire del cierre, gire el tapón del filtro de aire en sentido contrario
a las agujas del reloj y retírelo.
Filtro de aire
1 Válvula del evacuador
2 Tapón del filtro de aire
3 Cierre
ADVERTENCIA
Aire comprimido. No lo dirija nunca a la piel desnuda. Use equipo
de protección.
Limpie el filtro primario con aire comprimido.
NOTA:
El filtro primario debería limpiarse del interior al exterior. El aire
comprimido no debería superar 5 bares (72,51 psi).
Monte cuidadosamente el filtro primario limpiado empujándolo
recto hacia el interior de la carcasa del filtro de aire sobre el
filtro secundario.
NOTA:
Asegúrese de que el filtro primario está correctamente asentado.
Compruebe la válvula evacuadora de manera que no esté
invertida, dañada u obturada.
Monte el tapón del filtro de aire, gírelo en sentido de las agujas
del reloj para bloquearlo.
Cierre el capó del motor.
Limpieza del filtro primario
Devuelva la máquina al servicio.
AVISO
No haga funcionar el motor, bajo ninguna circunstancia, sin filtro
o con un filtro dañado. Tenga siempre un filtro de repuesto a
mano y guárdelo bien protegido contra la suciedad.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Abra el capó del motor.
Servicio y mantenimiento
128 Filtro de aire del motor
Apriete los extremos de la ranura de la válvula del evaporador
para juntarlos y suéltelos. Esto retirará el polvo y la suciedad
de la válvula. Repita si es necesario.
Tire del cierre, gire el tapón del filtro de aire en sentido contrario
a las agujas del reloj y retírelo.
Filtro de aire
1 Válvula del evacuador
2 Tapón del filtro de aire
3 Cierre
AVISO
El filtro secundario se sustituye, nunca se limpia. No lo quite
nunca a menos que lo vaya a sustituir.
Monte cuidadosamente el filtro primario nuevo empujándolo
recto hacia el interior de la carcasa del filtro de aire sobre el
Filtro primario del filtro de aire
filtro secundario.
NOTA:
Asegúrese de que el filtro primario está correctamente asentado.
Asegúrese de que la válvula del evacuador no está invertida,
dañada u obturada.
Monte el tapón del filtro de aire, gírelo en sentido de las agujas
del reloj para bloquearlo.
Cierre el capó del motor.
Devuelva la máquina al servicio.
AVISO
El filtro secundario se sustituye, nunca se limpia. No lo quite
nunca a menos que lo vaya a sustituir.
AVISO
No haga funcionar el motor, bajo ninguna circunstancia, sin filtro
o con un filtro dañado. Tenga siempre un filtro de repuesto a
mano y guárdelo bien protegido contra la suciedad.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Abra el capó del motor.
Servicio y mantenimiento
Filtro de aire del motor 129
Apriete los extremos de la ranura de la válvula del evaporador
para juntarlos y suéltelos. Esto retirará el polvo y la suciedad
de la válvula. Repita si es necesario.
Tire del cierre, gire el tapón del filtro de aire en sentido contrario
a las agujas del reloj y retírelo.
Filtro de aire
1 Válvula del evacuador
2 Tapón del filtro de aire
3 Cierre
Sistema de refrigeración
Punto de congelación del refrigerante, control
ADVERTENCIA
Riesgo de escaldado y quemaduras graves en la piel no
protegida.
El refrigerante caliente y a alta presión puede salir despedido
súbitamente del depósito de expansión y causar quemaduras
graves. Antes de quitar el tapón de presión del depósito de
expansión:
Apague el motor.
Espere a que el motor se enfríe
Gire lentamente el tapón de presión para liberar cualquier
presión.
NOTA:
El refrigerante Volvo (verde) y el refrigerante Volvo VCS
(amarillo) contienen diferentes tipos de aditivos que no son
compatibles y nunca deberían mezclarse. Continúe usando el
mismo tipo de refrigerante Volvo que fue suministrado con su
máquina.
1 Retire la tapa de presión del depósito de expansión, después
de que se haya enfriado el motor.
2 Compruebe la concentración del anticongelante con un
refractómetro. La lectura deberá indicar la protección a –37 °C
(–34 °F).
3 Compruebe la mezcla recomendada en la siguiente tabla para
obtener el nivel de protección anticongelamiento listado.
Añada una mezcla de anticongelante y agua, hasta conseguir
la concentración deseada.
ADVERTENCIA
El aceite o el refrigerante caliente puede ocasionar quemaduras.
Coloque la máquina en una posición de servicio. Vea la página
95.
Servicio y mantenimiento
Sistema de refrigeración 131
Abra el capó del motor.
Compruebe el nivel de refrigerante del motor en la botella de
recuperación de refrigerante. El nivel debería estar entre las
marcas de "ALTO" y "BAJO" en la botella de recuperación.
NOTA:
El motor debería estar a la temperatura ambiente antes de
comprobar el nivel de refrigerante.
Llene de refrigerante si es necesario. Vea la página 131.
Cierre el capó del motor.
Devuelva la máquina al servicio.
Refrigerante, cambio
AVISO
Deseche siempre los aceites y otros fluidos peligrosos para el
medio ambiente de forma respetuosa del medio ambiente.
ADVERTENCIA
El aceite o el refrigerante caliente puede ocasionar quemaduras.
Vaciado
Coloque la máquina en la posición de servicio. Vea la página
95.
Abra la tapa de acceso al radiador.
Abra el capó del motor.
ADVERTENCIA
Antes de desmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
se enfríe lo suficiente. Al desmontarla, desenrósquela lentamente
para dejar salir la presión.
Válvula de vaciado
Llenado
AVISO
No mezcle diferentes tipos de refrigerante o protección contra la
corrosión, ya que esto podría provocar daños en el motor.
Llene el refrigerante por la botella de recuperación hasta que
el nivel esté entre las marcas de "ALTO" y "BAJO" en la botella
de recuperación. Vea la especificación del refrigerante en la
página Lubricantes recomendados.
Cierre el tapón de presión de la botella de recuperación.
Arranque el motor y deje que se caliente a ralentí hasta la
temperatura normal de funcionamiento.
Compruebe el nivel de refrigerante del motor, vea la página
130.
ADVERTENCIA
Antes de desmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
se enfríe lo suficiente. Al desmontarla, desenrósquela lentamente
para dejar salir la presión.
Llene con refrigerante si es necesario.
Cierre el capó del motor.
Devuelva la máquina al servicio.
Servicio y mantenimiento
Sistema de refrigeración 133
Radiador y enfriadores, limpieza
ADVERTENCIA
Los líquidos y las piezas de máquina calientes pueden causar
quemaduras. Deje que la máquina se enfríe antes de comenzar
cualquier trabajo.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Abra la tapa de acceso al radiador.
Abra el capó del motor.
ADVERTENCIA
Utilizar gafas protectoras.
AVISO
Cuando use aire comprimido, mantenga la boquilla a una cierta
distancia de las aletas para evitar los daños. Las aletas dañadas
pueden causar fugas o sobrecalentamiento.
Limpie el radiador y las aletas del enfriador con aire
comprimido desde ambos lados.
NOTA:
No dañe el radiador ni las aletas del enfriador.
Cierre el capó del motor.
Cierre la tapa de acceso al radiador.
Devuelva la máquina al servicio.
Radiador y enfriador
Servicio y mantenimiento
134 Sistema eléctrico
Sistema eléctrico
Precauciones para el trabajo en el sistema
eléctrico
Antes de trabajar en el sistema eléctrico de la máquina, lea
detenidamente y siga todas las instrucciones en la sección de
seguridad de este manual de taller.
No intente reparar, comprobar o ajustar el sistema eléctrico a
no ser que usted sea un técnico de servicio cualificado.
Antes de llevar a cabo cualquier servicio que tenga que ver con
la comprobación o retirada y montaje de componentes en el
sistema eléctrico, coloque la máquina en la posición de
servicio, vea la página 95 y coloque el interruptor de
desconexión de batería en la posición DESAC.
Use solo instrumentos de comprobación con pantallas LED
(diodo emisor de luz) para localizar averías eléctricas. No use
equipo de pruebas que utilice bombillas. Las características de
tensión de las bombillas pueden destruir componentes
electrónicos sensibles y costosos.
Al instalar una radio de dos vías, un teléfono móvil y equipos
similares, siga las instrucciones de instalación del fabricante
para eliminar interferencias con el funcionamiento del sistema
electrónico y los componentes de la máquina.
Antes de llevar a cabo cualquier prueba en el alternador, las
baterías y los cables eléctricos deben comprobarse por si hay
un aislamiento deficiente, un mal contacto o corrosión.
Compruebe las correas del alternador. Corrija cualquier fallo
visible antes de empezar las comprobaciones eléctricas.
Durante todas las pruebas de equipos de corriente alterna, se
deben usar conexiones seguras. Un cable suelto puede dañar
el alternador.
Nunca desconecte el cable principal del alternador o el cable
que va a su bobina de campo mientras el motor está en
marcha. Se podrían producir daños.
Si el terminal de salida de corriente del alternador es
conectado a los chasis principales mientras el motor está en
marcha, se producirán daños en el alternador.
Use solo baterías completamente cargadas y por lo demás en
buen estado para comprobar el sistema eléctrico.
Antes de trabajar con las baterías vea la página 102.
Compruebe la gravedad específica del ácido de la batería con
un hidrómetro.
Al montar o sustituir una batería, asegúrese de seguir la
polaridad correcta. Desconecte siempre el cable negativo
(masa) primero y reconéctelo el último.
Si se requiere una batería de refuerzo para arrancar el motor,
siga las instrucciones de la página 87.
Soldadura eléctrica
Si el procedimiento de servicio incluye soldar,
desconecte los siguientes elementos:
1 Conexión a masa de la batería, desactivada con el interruptor
de desconexión de batería.
2 Conectores para todas las unidades de control electrónico
(ECU) para instrumentos (I-ECU), motor (E-ECU) y vehículo
(V-ECU).
(Nota: desconecte el sistema hidráulico auxiliar H-ECU si está
disponible).
Servicio y mantenimiento
Sistema eléctrico 135
3 Conecte el cable de masa de la unidad de soldado lo más
cerca posible del área de trabajo. Cierre la tapa de la caja de
las baterías. Después de completar sus procedimientos de
soldadura, conecte los elementos anteriores en el orden
inverso. Asegúrese de que el interruptor de desconexión de
batería se conecta el último.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y explosión.
El gas de la batería contiene hidrógeno, que es inflamable y
podría explotar.
No abra una batería cerca de alguna fuente de fuego, como por
ejemplo, llamas, cigarrillos o chispas.
Vea las medidas de prevención de incendios y riesgos de salud
en la página Medidas de protección contra incendios y 107.
ADVERTENCIA
La batería de gas (hidrógeno) es inflamable. No la exponga a
fuentes de fuego, tales como una llama abierta, cigarrillos o
chispas. Si el electrolito de la batería salpica la ropa o la piel,
aclare inmediatamente con agua limpia. Si el electrolito de la
batería salpica los ojos, aclárelos inmediatamente con mucha
agua limpia y consulte a un médico.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Abra la tapa de acceso a la batería situada en el lado derecho
de la plataforma.
Terminales de la batería
Sistema eléctrico
Compruebe el cableado eléctrico para ver si está chafado,
roto, o tiene cualquier otro problema que pudiera exponerlo a
daños. Esto es especialmente importante para los cables
eléctricos positivos que pudieran hacer contacto con el
Servicio y mantenimiento
136 Sistema eléctrico
bastidor (masa). Preste especial atención a los cables entre
las baterías, desde las baterías al motor de arranque y entre
el alternador y el motor de arranque.
Al reconectar cables, conéctelos, enrútelos y fíjelos de manera
que están protegidos de daños y desgaste. Los cables
desconectados no pueden reposar contra mangueras de
aceite o combustible.
Si se han desconectado conectores de una unidad de control,
tabto la toma como el enchufe deben limpiarse y secarse antes
de reconectarlos.
Si se instala cualquier equipo eléctrico opcional en la máquina,
los cables deben conectarse con un fusible y enrutarse de
manera que se evite la exposición al desgaste o a daños.
Al localizar fallos en el sistema eléctrico, use solo instrumentos
de prueba con un diodo emisor de luz (LED). No use nunca
una lámpara de prueba con una bombilla.
Al instalar una radio de dos vías, un teléfono móvil, etc., la
instalación debe ser realizada de acuerdo con las
instrucciones del fabricante para eliminar interferencias con los
componentes y sistemas electrónicos que sean necesarios
para las funciones de la máquina.
Fusibles
Applies to models: DD100HF
Fusibles
Fusibles
Applies to models: DD100
Transmisión
Aceite de caja de engranajes de la bomba,
comprobación
AVISO
Deseche siempre los aceites y otros fluidos peligrosos para el
medio ambiente de forma respetuosa del medio ambiente.
ADVERTENCIA
Los líquidos y las piezas de máquina calientes pueden causar
quemaduras. Deje que la máquina se enfríe antes de comenzar
cualquier trabajo.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Abra el capó del motor.
Localice la varilla de nivel de la caja de engranajes de la bomba
y extráigala, séquela con un trapo seco que no deje pelusas y
vuelva a insertarla.
Retire de nuevo la varilla, compruebe el nivel de aceite de la
caja de engranajes de la bomba y vuelva a insertar la varilla.
NOTA:
El nivel de aceite de la caja de engranajes de la bomba debe
mantenerse entre las marcas de la varilla. Nunca llene
demasiado el nivel de aceite ni lo deje caer por debajo del nivel
mínimo.
Llene aceite de la caja de engranajes de la bomba si es
Varilla necesario. Vea las instrucciones de llenado en la página 139.
Cierre el capó del motor.
Devuelva la máquina al servicio.
ADVERTENCIA
El aceite caliente puede causar quemaduras. Lleve equipo
protector y manipule el aceite caliente con mucho cuidado.
Recoja el aceite y ocúpese de él de manera respetuosa con el
medio ambiente.
Vaciado
Coloque la máquina en la posición de servicio. Vea la página
95.
Deje el motor en marcha hasta que el aceite de la caja de
engranajes alcance la temperatura de trabajo.
Retire la tapa de acceso a la bomba.
Tapón de vaciado
Llenado
Llene la caja de engranajes con aceite a través de la lumbrera
del respiradero hasta el nivel requerido. Vea la especificación
del aceite en la página Lubricantes recomendados.
Compruebe el nivel de aceite en la caja de engranajes de la
bomba. Vea la página 138. Llene con aceite si es necesario.
Monte el respiradero con el adaptador.
Monte la tapa de acceso a la bomba.
Coloque la máquina en servicio.
Servicio y mantenimiento
Sistema de frenos 141
Sistema de frenos
Freno de estacionamiento, control del
funcionamiento
Applies to models: DD100
NOTA:
El interruptor de prueba del freno de estacionamiento debe
usarse para comprobar el funcionamiento del freno de
estacionamiento.
Arranque la máquina y colóquela en un área donde no haya
personal ni obstáculos.
Aplique el freno de estacionamiento.
NOTA:
Cuando el freno de estacionamiento está aplicado el indicador de
freno de estacionamiento está iluminado en el interruptor de freno
de estacionamiento.
Panel de control
1 Interruptor de prueba del freno de
estacionamiento
2 Interruptor del freno de estacionamiento
Palanca FSR
Servicio y mantenimiento
Tambor 143
Tambor
Excéntrica de tambor, control del nivel de
aceite
AVISO
Deseche siempre los aceites y otros fluidos peligrosos para el
medio ambiente de forma respetuosa del medio ambiente.
Coloque la máquina en una superficie nivelada con el índice
del tambor situado en la posición de las 12 en punto.
NOTA:
En esta posición, el tapón de llenado de aceite está en la parte
superior y el tapón de nivel está en la parte inferior.
1
2
V1098070
3
El tambor está en la posición de las 12 en punto
1 Índice de tambor
2 Tapón de llenado
3 Tapón de nivel
AVISO
Deseche siempre los aceites y otros fluidos peligrosos para el
medio ambiente de forma respetuosa del medio ambiente.
ADVERTENCIA
Si el trabajo en la máquina no puede esperar hasta que se haya
enfriado, se deberán manipular las piezas de máquina calientes
con gran cuidado.
Coloque la máquina en una superficie nivelada.
Retire el tapón de nivel y compruebe el nivel de aceite.
NOTA:
El aceite debería salir por el tapón de nivel.
Llene el aceite hasta el empujador de tambor, vea las
instrucciones de trabajo en la página 145.
Limpie el tapón de nivel.
Aplique sellador de roscas al tapón de nivel y vuelva a
colocarlo.
Limpie el aceite derramado si lo hay.
Tapón de nivel
Devuelva la máquina al servicio.
Servicio y mantenimiento
146 Tambor
Aceite de portador de tambor, cambio
NOTA:
El siguiente procedimiento aplica a un empujador de tambor
individual. Repita el mismo procedimiento para otro empujador
de tambor.
ADVERTENCIA
Ser cuidadosos ya que el aceite caliente puede causar
quemaduras en la piel sin protección.
AVISO
Deseche siempre los aceites y otros fluidos peligrosos para el
medio ambiente de forma respetuosa del medio ambiente.
Coloque la máquina en la posición de servicio. Vea la página
95.
Haga funcionar la máquina hasta que el aceite del empujador
alcance la temperatura de funcionamiento normal.
Retire el tapón de llenado del empujador de tambor.
Coloque un contenedor adecuado para recoger el aceite del
empujador de tambor. Vea la cantidad de aceite en la página
172-
Tapón de llenado
Tapón de vaciado
AVISO
Realice el trabajo de forma segura para el medio ambiente.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Inspeccione el tambor y el rascador por si hubiera daños.
Inspeccione el tambor y el rascador por si hay suciedad o
residuos acumulados entre el tambor y el rascador.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Use gafas y guantes protectores.
Limpie los residuos acumulados y sustituya el rascador si es
necesario.
Ajuste la holgura entre el tambor y el rascador en 20-25 mm
(3/4-1 pulgada) ajustando los muelles del conjunto de barra de
rascador.
Devuelva la máquina al servicio.
Conjunto de barra de rascador en el tambor
1 Tambor
2 Rascador
3 Muelles de ajuste, 4 unidades
AVISO
Realice el trabajo de forma segura para el medio ambiente.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Limpie el área alrededor del respiradero del arrastrador
situado en la parte superior del arrastrador.
Desmonte el respiradero del empujador.
Limpie el respiradero del empujador con un disolvente
adecuado.
Monte el respiradero del empujador.
Coloque la máquina en servicio.
Sistema hidráulico
Nivel del aceite hidráulico, control
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
NOTA:
Permita que el aceite se asiente en el depósito hidráulico.
Limpie la mirilla del aceite hidráulico y compruebe el nivel de
aceite.
NOTA:
El nivel de aceite debe estar entre el centro y la parte superior de
la mirilla.
AVISO
No mezcle diferentes tipos, calidades ni marcas de aceite.
Llene aceite hidráulico si es necesario. Vea las instrucciones
de llenado en la página 148.
Devuelva la máquina al servicio.
ADVERTENCIA
El aceite caliente puede causar quemaduras. Lleve equipo
protector y manipule el aceite caliente con mucho cuidado.
Recoja el aceite y ocúpese de él de manera respetuosa con el
medio ambiente.
Vaciado
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Servicio y mantenimiento
Sistema hidráulico 149
Retire el tapón de llenado.
AVISO
No llene el sistema hidráulico hasta que se hayan cambiado los
filtros.
Retire el tapón de vaciado y vacíe el aceite en un contenedor
adecuado. Para información sobre la cantidad de aceite, vea
la página 172.
Depósito hidráulico
1 Tapón de llenado
2 Mirilla
3 Tapón de vaciado
Llenado
Llene el depósito hidráulico con aceite desde la lumbrera de
llenado hasta que el nivel de aceite esté entre el centro y la
parte superior de la mirilla. Vea la especificación del aceite en
la página Lubricantes recomendados.
Permita que el aceite se asiente en el depósito, a continuación
compruebe el nivel de aceite. Vea la página 148.
Monte el tapón de llenado.
Compruebe si hay fugas.
Limpie el aceite derramado si lo hay.
Devuelva la máquina al servicio.
Servicio y mantenimiento
150 Sistema hidráulico
Filtro de retorno del aceite hidráulico, cambio
ADVERTENCIA
El aceite caliente puede causar quemaduras. Lleve equipo
protector y manipule el aceite caliente con mucho cuidado.
Recoja el aceite y ocúpese de él de manera respetuosa con el
medio ambiente.
AVISO
En todos los trabajo en el sistema hidráulico deberá observarse
una limpieza absoluta.
AVISO
Deseche siempre los aceites y otros fluidos peligrosos para el
medio ambiente de forma respetuosa del medio ambiente.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Retire la tapa de acceso a la bomba.
Coloque un recipiente adecuado bajo el filtro de retorno para
recoger el aceite mientras desmonta el filtro de retorno.
AVISO
Cuando se suelta una manguera deberán taponarse
inmediatamente la manguera y la conexión. Las mangueras
deberán marcarse para que la conexión sea la correcta.
Filtro de retorno
1 Conexión de manguera de salida
2 Filtro de retorno
Servicio y mantenimiento
Sistema hidráulico 151
Filtro de aspiración hidráulico, cambio
ADVERTENCIA
El aceite caliente puede causar quemaduras. Lleve equipo
protector y manipule el aceite caliente con mucho cuidado.
Recoja el aceite y ocúpese de él de manera respetuosa con el
medio ambiente.
AVISO
En todos los trabajo en el sistema hidráulico deberá observarse
una limpieza absoluta.
AVISO
Deseche siempre los aceites y otros fluidos peligrosos para el
medio ambiente de forma respetuosa del medio ambiente.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Retire la tapa de acceso a la bomba.
Coloque un recipiente adecuado para recoger el aceite
hidráulico mientras desmonta los filtros de aspiración.
ADVERTENCIA
El aceite caliente puede causar quemaduras. Lleve equipo
protector y manipule el aceite caliente con mucho cuidado.
Recoja el aceite y ocúpese de él de manera respetuosa con el
medio ambiente.
AVISO
Deseche siempre los aceites y otros fluidos peligrosos para el
medio ambiente de forma respetuosa del medio ambiente.
Retirada
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Vacíe el aceite hidráulico, vea las instrucciones de vaciado en
la página 148.
Retire la tapa de acceso a la bomba.
AVISO
Cuando se suelta una manguera deberán taponarse
inmediatamente la manguera y la conexión. Las mangueras
deberán marcarse para que la conexión sea la correcta.
Manguera de aspiración
Servicio y mantenimiento
Sistema hidráulico 153
Desconecte la manguera de aspiración del colador de
aspiración.
Colador de aspiración
Montaje
Aplique sellante hidráulico al colador de aspiración y móntelo.
Monte el adaptador en el colador de aspiración.
NOTA:
No apriete la contratuerca del adaptador.
Conecte la manguera de aspiración al colador de aspiración y
apriete la contratuerca del adaptador.
Conecte la manguera de aspiración de la bomba de vibración
en el filtro de aspiración.
Llene aceite hidráulico si es necesario. Vea las instrucciones
de llenado en la página 148.
Compruebe si hay fugas.
Limpie el aceite derramado si lo hay.
Monte la tapa de acceso a la bomba.
Devuelva la máquina al servicio.
Servicio y mantenimiento
154 Sistema de rociado
Sistema de rociado
Nivel del depósito de agua, control
Coloque la máquina en la posición de servicio. Vea la página
95.
Localice el indicador de nivel de agua en el panel de control.
Active la llave de encendido y presione el nivel de
"COMPROBACIÓN DE NIVEL" en el indicador de nivel de
agua.
Compruebe los niveles de agua en el depósito de agua
delantero y trasero en el indicador de nivel de agua.
Si el nivel de agua es bajo, llene con agua limpie hasta el nivel
requerido.
Devuelva la máquina al servicio.
Retire el colador.
Limpie el colador con un cepillo de fibras rígidas.
Coloque de nuevo el colador. Sustitúyalo si es necesario.
Cierre el tapón de llenado de agua.
Devuelva la máquina al servicio.
Colador
Servicio y mantenimiento
Sistema de rociado 155
Depósito de agua, limpieza
NOTA:
El siguiente procedimiento aplica a un depósito de agua
individual. Repita el mismo procedimiento para el otro depósito
de agua.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
AVISO
Realice el trabajo de forma segura para el medio ambiente.
Retire el tapón de vaciado del depósito de agua y vacíe el agua
en un contenedor adecuado.
Retire el tapón de llenado de agua.
Retire el colador de agua y límpielo. Vea la página 154.
Lave el interior del depósito de agua con agua jabonosa
templada y aclare con agua limpia.
Filtro de agua
1 Puerta de acceso a la bomba de agua
2 Válvula
3 Filtro de agua
AVISO
Realice el trabajo de forma segura para el medio ambiente.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Servicio y mantenimiento
Sistema de rociado 157
Retire los tapones de vaciado de la barra de pulverización
situados a cada extremo de las barras de pulverización y
aclare para retirar cualquier sedimento acumulado en un
contenedor adecuado.
Desmonte cada boquilla de pulverización de los conjuntos de
barra de pulverización y limpie cada boquilla con un limpiador
adecuado para boquillas.
Conecte la bomba de agua hasta que la suciedad se aclare y
salga de las barras de pulverización.
Monte las boquillas de pulverización en los conjuntos de barra
de pulverización. Ajuste las boquillas de pulverización en una
estera sobrelapada que cubra el tambor.
Devuelva la máquina al servicio.
Barras de pulverización
1 Tapones de vaciado de barra de
pulverización, 4 unidades
2 Boquillas de pulverización, 13 unidades
Servicio y mantenimiento
158 Engrase
Engrase
Pasadores de unión giratoria (horizontal y
vertical), engrase
NOTA:
Manipule siempre los materiales peligrosos para el medio
ambiente de manera ambientalmente segura.
AVISO
Pase un paño por los engrasadores y la pistola de lubricación
antes de engrasar para evitar que entre suciedad y arena en los
cojinetes a través de los engrasadores.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Lubrique los pasadores de giro verticales y horizontales.
Limpie el engrasador.
Devuelva la máquina al servicio.
Engrasadores giratorios
1 Engrasadores de los pasadores giratorios
verticales
2 Engrasadores de los pasadores giratorios
horizontales
AVISO
Pase un paño por los engrasadores y la pistola de lubricación
antes de engrasar para evitar que entre suciedad y arena en los
cojinetes a través de los engrasadores.
Coloque la máquina en posición de servicio. Vea la página
95.
Lubrique los cojinetes de la consola del operador y limpie los
engrasadores. Vea la especificación de la grasa en la página
Lubricantes recomendados.
Tabla de lubricación
Servicio y mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados 163
Tabla. Designación de símbolos
Símbolo Descripción Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Filtro de
Nivel de Separador de
combustible
combustible diesel agua/combustible
diesel
Aceite de
Engrasado accionamiento de Par de apriete
bomba
Integridad de la Nivel de
Filtro de admisión
admisión de aire refrigerante de
de aire del motor
del motor motor
Respiradero del
Integridad del empujador
Comprobación de
sistema del filtro Respiradero del
lámparas
de aire accionamiento de
la bomba
Especificaciones
Lubricantes recomendados
Lubricantes recomendados
INFORMACIÓN GENERAL
La lubricación es un componente esencial del mantenimiento
preventivo, que afecta en gran medida a la vida útil de la unidad.
La lubricación periódica de las partes móviles reduce a un mínimo
la posibilidad de fallos mecánicos.
Para obtener la máxima vida útil y rendimiento de la máquina,
recomendamos el uso de lubricantes de marcas originales y
autorizadas. Vea las capacidades de llenado y las
especificaciones en la página 172 y 169.
Es necesario contar con lubricantes distintos y algunas piezas de
la unidad requieren lubricante más frecuentemente que otras. Por
consiguiente, es importante seguir explícitamente las
instrucciones sobre los tipos de lubricantes y la frecuencia de su
aplicación.
La tabla de lubricación que sigue a esta sección muestra los
elementos que requieren mantenimiento regular y el intervalo en
que debe efectuarse cada tarea de mantenimiento. Los detalles
del combustible, aceite y lubricantes se proporcionan a
continuación de la tabla de lubricación. El programa de
mantenimiento regular se debe orientar a los elementos
enumerados en cada intervalo. Dichos intervalos se basan en las
condiciones de funcionamiento normales. En caso de que las
condiciones sean extremadamente severas, con exceso de polvo
o humedad, quizá sea necesario aumentar la frecuencia de los
intervalos de lubricación.
En caso de que no se especifique otra cosa, se deben verificar
todos los niveles de aceite con la máquina estacionada sobre una
superficie nivelada y con el aceite frío.
En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de aceite
deben estar en la borde inferior de la lumbrera de verificación.
Todos los engrasadores son ESTÁNDAR SAE, a no ser que se
especifique lo contrario. Engrase los acoplamientos que no estén
sellados hasta que comience a salir grasa del engrasador.
La lubricación excesiva de los acoplamientos no sellados no
dañará el acoplamiento ni el componente, pero la lubricación
insuficiente acortará sin lugar a duda la vida útil.
A menos que se indique otra cosa, las piezas que no están
provistas de engrasadores (conexiones articuladas, pasadores,
palancas, etc.) deben lubricarse con aceite una vez por semana.
El aceite de motor, aplicado en poca cantidad, ofrecerá la
lubricación necesaria y ayudará a prevenir la formación de óxido.
Se puede usar un componente anti-adherente si no se ha
formado óxido. De lo contrario, será necesario limpiar primero la
pieza.
Los acoplamientos de engrase se deben sustituir cuando estén
desgastados hasta el punto que no sostengan la pistola de
engrase, o cuando tengan una bola atascada.
Especificaciones
Lubricantes recomendados 169
Combustible
Para motores Cummins
ATRIBUTO REQUISITOS
Viscosidad (ASTM D-445) 1,3 a 5,8 centistokes por segundo a 40 °C (104 °F)
Índice de cetano (ASTM D-613) 40 mínimo a temperaturas por encima de –20 °C (–4 °F)
Contenido de azufre (ASTM D-129 o 155) No debe exceder 1% en peso
Agua y sedimentos (ASTM D-1796) No debe exceder 0,1% en volumen
Residuo de carbón (Ramsbottom, ASTM D-524 o No debe exceder 0,25% en peso o 10% de volumen en
Conradson, ASTM D-189) residuo
Punto de inflamación (ASTM D-93) Como mínimo 52 °C (125 °F) o temperatura legal si es
de más de 52 °C (125 °F)
Densidad (ASTM D-287) Gravedad API de –1 °C a 6 °C (30 °F a 42 °F) a 16 °C
(60 °F) (0,816 a 0,876 Sp. Gr.)
Punto de enturbiamiento (ASTM D-97) 6 °C (10 °F) por debajo de la temperatura ambiente más
baja en la que se espera que funcione el combustible
Azufre activo La corrosión de una tira de cobre no deberá exceder el
nivel No. 2 al cabo de 3 horas a 49 °C (122 °F)
Ceniza (ASTM D-482) No debe exceder 0,02% en peso
Destilación (ASTM D-86) La curva de destilación debe ser uniforme y continua.
Como mínimo el 90% o el combustible deberá
evaporarse a menos de 360 °C (680 °F). Todo el
combustible debe evaporarse a menos de 385 °C (725
°F)
Lubricante
Lubricante multipropósito para presión extrema
El lubricante de engranajes multipropósito para presión extrema
(EP) está diseñado para lograr una capacidad de transporte de
carga alta y cumple los requisitos tanto de API-GL-5 como de
MIL-L-2105C. A menos que se indique otra cosa, el aceite con
viscosidad SAE-90 se puede usar para el mantenimiento todo el
año. El uso en condiciones de baja temperatura está limitado
como se indica en la siguiente tabla.
Lubricante multipropósito EP
Viscosidad SAE Núm. Mín. Temperatura ambiente
75W –40 °C (–40 °F)
80W –26 °C (–15 °F)
Especificaciones
170 Lubricantes recomendados
Lubricante multipropósito EP
Viscosidad SAE Núm. Mín. Temperatura ambiente
85W –12 °C (+10 °F)
90 –7 °C (+20 °F)
140 +5 °C (+40 °F)
250 +10 °C (+50 °F)
Grasa multipropósito EP
Carga Timken OK 18 kg (40 lb) mínimo
Punto de goteo 177 °C (350 °F) mínimo
Viscosidad del aceite 75 SUS mínimo a 99 °C (210 °F)
Resistencia al agua Excelente
Freno
Freno, especificaciones
Marca Disco húmedo múltiple en cada tambor
Mantenimiento Hidrostática dinámica por el sistema de propulsión
Presión 12 bares (175 psi)
Freno de estacionamiento/de emergencia Aplicado por muelle, liberado hidráulicamente en cada
accionamiento de tambor
Especificaciones
174 Dirección
Dirección
Sistema de dirección
Dirección
Diseño Articulación de punto central
Tipo de sistema Hidrostáticos
Sistema de mando Hidráulica
Número de cilindros 1
Ángulo de pivote (±) 40°
Ángulo de oscilación de (±) 10°
tambor
Especificaciones
Tambor 175
Tambor
Dimensiones de tambor
Rodillos DD100, DD100HF
Anchura 1675 mm 66 pulg.
Diámetro 1220 mm 48 pulg.
Espesor del 19 mm 0,75 pulg.
armazón
Acabado Superficie mecanizada, bordes biselados
y redondeados
Tambor, vibración
Vibración DD100 DD100HF
Número de 1o2 1o2
tambores
vibratorios
Sistema de Hidráulico/Fijo Hidráulico/Fijo
accionamiento
Frecuencia 41,7 Hz (2500 vpm) 63,3 Hz (3800 vpm)
(Hz/vpm)
Rango de fuerza 26–115,6 kN 71,3–171 kN
centrífuga kN (lb) (5840–26.000 lb) (16.030–38.430 lb)
Ajustes de la 8 8
amplitud
Amplitud máxima 1,02 mm (0,040 0,64 mm (0,025 in)
(mm/pulgadas) pulgadas)
Amplitud mínima 0,41 mm (0,016 0,48 mm (0,019 in)
(mm/pulgadas) pulgadas)
Especificaciones
176 Especificaciones
Especificaciones
Compuesto sellante de roscas, aplicación y
especificaciones
Datos generales
NOTA:
¡Verifique que el compuesto sellador de roscas no está
caducado!
NOTA:
No aplique sellador de roscas a: tuercas de rueda, tuercas de
inserto de nilón, fijadores Whiz, fijadores eléctricos, pernos/
cables de masa o fijadores de menos de 6 mm (1/4 pulg.) de
diámetro.
Perno y tuerca, agujero pasante no roscado
Limpie todas las piezas según sea necesario.
Inserte el perno a través del agujero.
Aplique varias gotas del compuesto sellador de roscas
especificado al perno donde la tuerca se asentará.
Monte y apriete al par como de costumbre.
Agujero pasante roscado
Limpie todas las piezas según sea necesario.
Aplique varias gotas del compuesto sellador de roscas
especificado al perno.
Monte y apriete al par como de costumbre.
Agujero ciego roscado
Limpie todas las piezas según sea necesario.
NOTA:
Asegúrese de retirar cualquier material extraño del agujero
roscado.
Aplique varias gotas del compuesto sellador de roscas
especificado en el agujero roscado.
Aplique varias gotas del compuesto sellador de roscas
especificado al perno.
Monte y apriete al par como de costumbre.
Especificaciones
Especificaciones 177
Acoplamiento ORFS
Instale siempre una junta tórica nueva antes de montar el
acoplamiento ORFS.
30º
Apriete el acoplamiento de manera que la junta tórica quede
comprimida y las superficies de metal queden pegadas la una a
la otra. A continuación, siga apretando la tuerca:– 1/2 lado del
hexágono (30°) si el acoplamiento es nuevo.– 1/4–1/2 lado del
hexágono (15°–30°) si ya se ha utilizado antes el acoplamiento
(cuando solo se ha cambiado la junta tórica).
NOTA: Evite retorcer la manguera utilizando una sufridera en los
lados del hexágono sobre la manguera.
NOTA: Si hay un escape, no servirá de nada apretar más el
acoplamiento, lo que debe hacerse es cambiar la junta tórica.
V1028462
Alumbrado, especificaciones
Applies to models: DD100
Bocina, especificación
Bocina 120 DB
Batería, especificaciones
Especificación de la batería
Batería 800 CCA a 0°F
Especificaciones
180 Pesos de la máquina
Pesos de la máquina
Pesos de la máquina
Applies to models: DD100
Descripción Pesos
Peso de aplicación 10025 kg (22106 lb)
Peso estático en el tambor delantero 5200 kg (11466 lb)
Peso estático en el tambor trasero 4825 kg (10640 lb)
Peso de envío 9338 kg (20590 lb)
Suspendido 1678 kg (3700 lb)
ROPS 440 kg (970 lb)
Especificaciones
Dimensiones 181
Dimensiones
Dimensiones de la máquina
NOTA:
Las especificaciones de la máquina solo se dan con fines de
información y pueden ser modificadas por el fabricante en
cualquier momento sin previo aviso.
OSCILLATION “J”
“R” “L” ANGLE ±10° FRAME WIDTH
OVERALL WIDTH OVERALL WIDTH ACROSS BOLT HEAD
ACROSS ACROSS BOLT HEAD
TAIL LAMPS W / ROPS
40°
“N”
INSIDE DRUM “O”
TURNING RADIUS OUTSIDE MACHINE
CLEARANCE RADIUS
“C” SHELL
“Q” Ø “B”
“F”
“E”
Dimensiones de la máquina
DD100 DD100HF
Dimensiones Dimensiones (mm) Dimensiones (pulg.) Dimensiones (mm) Dimensiones (pulg.)
A 3200 125,98 3200 125,98
øB 1220 48,03 1220 48,03
C 17,5 mín 0,69 17,5 mín 0,69
D 430 16,92 430 16,92
E 2210 87 2210 87
F 2880 113,38 2880 113,38
G 19,3° 19,3° 19,3° 19,3°
H 380 14,96 380 14,96
I 1677 66,02 1677 66,02
J 1830 72,04 1830 72,04
K 5115 201,37 5115 201,37
L 1910 75,19 1910 75,19
M 1600 63 1600 63
N 3558 140,07 3558 140,07
O 5502 216,61 5502 216,61
P 271 10,67 271 10,67
Q 3110 122,44 3110 122,44
R 1984 78,11 - -
Especificaciones
182 Historial de servicio
Historial de servicio
Servicio 250 horas Tipo de servicio Firma y sello
Fecha Horas Inspección de garantía
Índice alfabético
Funcionamiento de emergencia..........................................87
Fusibles.....................................................................136, 137
G
¡
Generalidades.....................................................................97
¡La seguridad es responsabilidad de todos!..................... 100
H
A
Historial de servicio........................................................... 182
Aceite de caja de engranajes de la bomba, comprobación 138
Aceite de caja de engranajes de la bomba, sustitución.... 139 I
Aceite de excéntrica de tambor, cambio........................... 143 Identificación de la máquina................................................17
Aceite de motor, cambio................................................... 119 Inspección general de la máquina.................................... 114
Aceite de portador de tambor, cambio.............................. 146 Instrucciones de entrega...................................................112
Aceite hidráulico, cambio.................................................. 148 Instrumentos y mandos, vista de conjunto............................8
Aceite hidráulico, especificación....................................... 170 L
Acoplamientos hidráulicos, par de apriete........................ 177 Letreros de identificación.................................................... 17
Alarma de retroceso, especificación................................. 179 Libro de instrucciones, almacenamiento.............................41
Almacenamiento................................................................. 77 Limpieza..............................................................................99
Alumbrado, especificaciones............................................ 179 Limpieza del compartimiento del motor............................ 118
Antes de la conducción....................................................... 60 Limpieza previa a la reparación........................................ 117
Antes del servicio, lea......................................................... 97 Lista de control después de un incendio o calor intenso.. 103
Arranque con baterías auxiliares........................................ 87 Localización de fallos en el motor....................................... 84
Arranque del motor............................................................. 61 Localización de fallos, generalidades................................. 79
Asiento del operador........................................................... 41 Lubricante......................................................................... 169
B Lubricantes recomendados...............................................168
Barra de riego, limpieza.................................................... 156 Lubricantes recomendados, especificaciones.................. 169
Batería, especificaciones.................................................. 179 M
Bocina, especificación.......................................................179 Mandos............................................................................... 36
C Manejo de materiales peligrosos...................................... 104
Caja de control de vibración automática............................. 38 Manipulación de conductos, tubos y mangueras.............. 110
Capacidad de servicio e intervalos de sustitución............ 172 Manipulación de desechos................................................109
Capacidades de combustible, de lubricación y de llenado 172 Manipulación para el medio ambiente del futuro.............. 108
Capó del motor, abertura y cierre..................................... 118 Manipulación respetuosa del medio ambiente..................108
Cartucho de filtro del separador de agua, cambio............ 122 Medidas en caso de fallo de la máquina.............................79
Cinturón abdominal, control y mantenimiento...................114 Medidas para el remolcado.................................................89
Colador de agua, limpieza................................................ 154 Medidas preventivas........................................................... 98
Colador de aspiración de aceite hidráulico, cambio..........152 Medidas que deben aplicarse antes de la conducción....... 60
Combustible...................................................................... 169 Medidas tras el funcionamiento.......................................... 76
Compuesto sellante de roscas, aplicación y Medio ambiente.............................................................58, 98
especificaciones................................................................176 Motor................................................................................. 118
Confort del conductor..........................................................41 Motor, filtro de aire, filtro secundario, sustitución.............. 128
Consola de operario, engrase...........................................159 Motor, identificación............................................................ 18
Correas del motor, control.................................................119 N
D Nivel de aceite del motor, control......................................119
Depósito de agua, limpieza...............................................155 Nivel de combustible, control............................................ 122
Depuración..........................................................................97 Nivel del aceite hidráulico, control.....................................148
Descripción de la máquina completa.................................... 5 Nivel del depósito de agua, control................................... 154
Diagramas de localización de averías................................ 79 Nivel del refrigerante, control............................................ 130
Dimensiones..................................................................... 181 P
Dimensiones de la máquina..............................................181 Panel de instrumentos.................................................. 22, 28
Dimensiones de tambor.................................................... 175 Par de apriete, especificaciones....................................... 177
Dirección........................................................................... 174 Parada.................................................................................75
E Pares críticos de montaje..................................................178
Engrase.............................................................................158 Pasadores de cilindro de dirección, engrase.................... 158
Equipo de comunicación, instalación.................................. 16 Pasadores de unión giratoria (horizontal y vertical),
Esquema de lubricación y cuidados..........................161, 162 engrase............................................................................. 158
Estacionamiento..................................................................77 Pautas de mantenimiento preventivo................................111
Estado de la batería, control............................................. 135 Pegatinas de información y advertencia....................... 19, 20
Estructura protectora de operario, ubicación de Pegatinas, placas y catadióptricos......................................21
componentes.......................................................................15 Pesos de la máquina.........................................................180
Excéntrica de tambor, control del nivel de aceite..............143 Portador tambor, control del nivel de aceite......................145
Posición de mantenimiento................................................. 95
F
Precauciones para el trabajo en el sistema eléctrico........134
filtro de aceite de motor, cambio....................................... 120
Prevención de incendios................................................... 103
Filtro de agua, limpieza..................................................... 155
Programa de servicio........................................................ 113
Filtro de aire del motor...................................................... 125
Propulsión de la máquina (control FSR)............................. 72
Filtro de aspiración hidráulico, cambio..............................151
Pump gearbox breather, cleaning..................................... 138
Filtro de combustible, cambio........................................... 123
Punto de congelación del refrigerante, control..................130
Filtro de retorno del aceite hidráulico, cambio.................. 150
Puntos de servicio.............................................................117
Filtro primario del filtro de aire, cambio............................. 127
Filtro primario del filtro de aire, limpiar.............................. 125 R
Freno.................................................................................173 Radiador y enfriadores, limpieza.......................................133
Freno de estacionamiento, control del Refrigerante, cambio.........................................................131
funcionamiento..........................................................141, 142 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina.42, 49
Freno, especificaciones.................................................... 173 Reglas simples de seguridad.............................................. 60
Índice alfabético
186
Remolque de una máquina que no funciona...................... 89
Requisitos medioambientales............................................... 5
Rescate y remolcado.......................................................... 89
Respiradero de portador, limpieza.................................... 147
Riesgos para la salud con pinturas, plásticos y goma...... 107
ROPS.................................................................................. 40
S
Seguridad al arrancar..........................................................42
Seguridad al arrancar con el impulsor................................ 42
Seguridad al manipular aceites y combustible..................106
Seguridad al parar...............................................................43
Seguridad durante el manejo de materiales peligrosos...... 48
Seguridad durante el mantenimiento.................................. 44
Seguridad durante la manipulación de la máquina........... 100
Seguridad durante los trabajos con el sistema hidráulico.110
Seguridad en relación con el trabajo con las baterías...... 102
Seguridad mientras se suelda.............................................47
Servicio de mantenimiento, cada 10 horas....................... 114
Servicio de mantenimiento, cada 1000 horas................... 116
Servicio de mantenimiento, cada 250 horas..................... 115
Servicio de mantenimiento, cada 500 horas..................... 116
Servicio de mantenimiento, primeras 50 horas.................115
Símbolos específicos de la máquina.....................................9
Símbolos internacionales.................................................... 10
Sistema de combustible.................................................... 122
Sistema de dirección.........................................................174
Sistema de filtro de aire, control........................................125
Sistema de frenos............................................................. 141
Sistema de refrigeración................................................... 130
Sistema de rociado........................................................... 154
Sistema eléctrico.......................................................134, 135
Sistema eléctrico, especificaciones.................................. 179
Sistema hidráulico.............................................................148
Sistema hidráulico, calentamiento...................................... 62
Soldadura eléctrica........................................................... 134
T
Tambor......................................................................143, 175
Tambor y rascador, control............................................... 147
Tambor, vibración............................................................. 175
Trabajo cerca de puentes................................................... 94
Trabajo dentro de zonas peligrosas....................................94
Trabajo en zona contaminada...........................................109
Transmisión.......................................................................138
Transporte de la máquina................................................... 92
Transporte y elevación de la máquina................................ 92
Traslación por la vía pública............................................... 92
U
Ubicación de componentes.................................................14
Uniones roscadas, control.................................................114
Uso de diseño....................................................................... 5
Utilización............................................................................72
V
Vibración....................................................................... 63, 67
Vista de la máquina.............................................................13