Está en la página 1de 10

3RO. DE SEC.

– SEMANA 19 BIMESTRE II

COMUNICACIÓN EN SEGUNDA LENGUA – QUECHUA


ACTIVIDAD 9:
MANIFESTAMOS NUESTRA CULTURA CON UN ARTÍCULO DE OPINIÓN
COMPETENCIAS:

SE COMUNICA ORALMENTE EN SU LENGUA MATERNA.

LEE DIVERSOS TIPOS DE TEXTOS EN SU LENGUA MATERNA.

ESCRIBE DIVERSOS TIPOS DE TEXTO EN SU LENGUA MATERNA.

CAPACIDADES:

 Obtiene informació n del texto oral.


 Infiere e interpreta informació n del texto oral.
 Adecú a, organiza y desarrolla el texto de forma coherente y cohesionada.
 Utiliza recursos no verbales y paraverbales de forma estratégica.
 Interactú a estratégicamente con distintos interlocutores.
 Reflexiona y evalú a la forma, el contenido y contexto del texto oral.
 Obtiene informació n del texto escrito.
 Infiere e interpreta informació n del texto escrito.
 Reflexiona y evalú a la forma, el contenido y contexto del texto escrito
 Adecú a el texto a la situació n comunicativa.
 Organiza y desarrolla las ideas de forma coherente y cohesionada.
 Utiliza convenciones del lenguaje escrito de forma pertinente.
 Reflexiona y evalú a la forma, el contenido y contexto del texto escrito.
PROPÓSITO:

Identificar los sufijos má s utilizados en el idioma quechua, presentar la versió n


final de su proyecto y exponer su artículo de opinió n.

RETO: TRADICIONES
Presentar su proyecto culminado y exponer su artículo de opinió n.

EVIDENCIA: ORALES
La versió n final del artículo de opinió n y un video, donde se expone el proyecto
culminado.

CRITERIOS DE EVALUACIÓN:

 Reconoce informació n ubicada en distintas partes de su artículo de opinió n.


 Deduce significados de las palabras segú n el contexto.
 Opina sobre el contenido de su artículo de opinió n y justifica su posició n.
 Organiza su artículo de opinió n segú n la estructura (introducció n, desarrollo,
conclusió n), y anexa las historias recopilas.
 Desarrolla las ideas de su artículo de opinió n y establece relaciones entre ellas
mediante el uso de referentes gramaticales y ortográ ficas.
 Utiliza diversos signos de puntuació n (el punto, la coma, los signos de interrogació n o
admiració n) y vocabulario relacionado al tema de las tradiciones orales.
 Reflexiona y valora su texto analizando si se adecú a al propó sito comunicativo.
 Reconoce informació n relevante del video en relació n al artículo de opinió n y las
tradiciones orales.
 Interpreta el propó sito comunicativo del vídeo a partir de su contexto sociocultural.
 Opina sobre el video y justifica su posició n en relació n a las tradiciones orales.
 Adecú a la exposició n de su artículo de opinió n a una situació n informal (entre
Área:eros).
compañ eras y compañ comunicación – Qichwa
 Docente: Lázaro
Organiza y desarrolla las ideas de León Michel
su exposició n en torno al tema de su artículo de
opinió n y emplea conectores para establecer relaciones ló gicas entre las ideas.
 Incorpora vocabulario relacionado con el tema de las tradiciones orales.

Video para reflexionar: https://www.youtube.com/watch?v=GB2hWkEpT0A


PRINCIPALES SUFIJOS EN EL pragmáticamente, se expresa con mayor
QUECHUA ANCASHINO énfasis el mensaje.
EJEMPLOS:
A continuación presentamos los sufijos
 WARASKAMAYAQ: Hasta
más usuales en el quechua ancashino.
Huaraz
A) /-CHAW/ [CHOO]: Indica lugar o  HUK KILLAKAMAYAQ:
ubicación y significa “EN”. Hasta un mes
EJEMPLOS:  WAYIKAMAYAQ: Hasta la
 PAMPA: Llanura / casa
PAMPACHAW: En la llanura.  PATSAKAMAYAQ: Hasta el
 RARA: Arriba / suelo
RARACHAW: Arriba
 WINANA: Recipiente / D) /-KU/: Se usa para señalar
WINANACHAW: En el interrogación.
recipiente EJEMPLOS:
 CHIKU: Corral /  WARMI: Mujer
CHIKUCHAW: En el corral.  WARMIKU: ¿Es mujer?
 QATSWA: Baile
B) /-CHI/: Indica posibilidad, se traduce  QATSWAKU: ¿Es baile?
por “POSIBLEMENTE”.  PAYKUNA: Ellos/ellas
EJEMPLOS:  PAYKUNAKU: ¿Son ellos?
 QAM: Tú / QAMCHI: ¿Son ellas?
Posiblemente tú  SHAMUNKI: Vienes
 KURU: Gusano / KURUCHI:  SHAMUNKIKU: ¿Vienes?
Posiblemente el gusano ¿Vas a venir?
 SHAMUN: Viene /
SHAMUNCHI: Posiblemente E) /-LLA/: Denota limitación y se traduce
viene como “NO MÁS”.
EJEMPLOS:
C) /-KAMA/ /-YAQ/: Se utiliza para  TSAY: Eso / TSAYLLA: Eso
indicar limite, frontera, periodo y no más.
equivale “HASTA”.  UKUSH: Ratón /
EJEMPLOS: UKUSHLLA: El ratón nomás.
 PAQAS: Noche  WANRA: Niño /
 PAQASKAMA / WANRALLA: Niño nomás.
PAQASYAQ: Hasta la noche  QAM: Tú / QAMLLA: Tú
 KUCHU: Límite nomás.
 KUCHUKAMA /
KUCHUYAQ: Hasta el límite F) /-LLAA/: Se expresa para expresar
 TSUKLLA: Choza petición, equivale a “POR FAVOR,
 TSUKLLAKAMA / DAME” o “POR FAVOR,
TSUKLLAYAQ: Hasta la REGÁLAME”.
choza EJEMPLOS:
 MIKUNA: Comida
También se puede dar uso conjunto de  MIKUNALLAA: Regálame
ambos sufijos. En este caso comida, por favor.

Área: comunicación – Qichwa


Docente: Lázaro León Michel
 YAKU: Agua  PUKLLAQMAYI: Compañero
 YAKULLAAA: Dame agua, de juego
por favor.
 MUTI: Mote J) /N-NAQ/: Se usa para denotar negación
 MUTILLAA: Regálame mote, de posesión y se traduce como “SIN” o
por favor. “QUE NO TIENE”.
EJEMPLOS:
G) /-M/ /-MI/: Indica certidumbre. Se  KALLPA: Fuerza /
traduce como “ES”. Se sufija /-M/ KALLPANNAQ: Sin fuerzas
cuando la palabra termina en vocal y  SHUNQU: Corazón /
/-MI/ cuando la palabra termina en SHUNQUNNAQ: Sin corazón
consonante.  PUKLLANA: Juguete /
EJEMPLOS: PUKLLANANNAQ: Sin
 RATSAK: Sapo / juguete
RATSAKMI: Es el sapo  MAMA: Madre /
 CHUSKU: Cuatro / MAMANNAQ: Sin madre
CHUSKUM: Es cuatro K) /-NAKU/: Se utiliza para denotar
 WASARIMA: Chismoso(a) / acciones recíprocas, recíprocamente uno
WASARIMAM: Es chismosa al lado del otro o acción conjunta.
 TUSHPI: Mosca / TUSHPIM: EJEMPLOS:
Es la mosca  TAKAY: Golpear
 TAKANAKUY: Golpearse
H) /-MAN/: Indica dirección a algún lugar entre dos
o propósito y su equivalencia es: “A” o  KUYAY: Amar
“HACIA”.  KUYANAKUY: Amarse el uno
EJEMPLOS: al otro
 YUNKA: Valle /  WAQUY: Abrazar
YUNKAMAN: Al valle  WAKUNAKUY: Abrazarse
 HIRKA: Cerro / entre ambos
HIRKAMAN: Hacia el cerro  MIKUTSIY: Hacer comer
 MARKA: Pueblo /  MIKUTSINAKUY: Hacerse
MARKAMAN: Al pueblo comer el uno al otro.
 WAYI: Casa / WAYIMAN:
Hacia la casa L) /-N/ /-NIN/: Denota posesión o
pertenencia. Se traduce como “SU”. Se
I) /-MAYI/: Se utiliza para denotar usa /-N/ cuando la palabra termina en
similitud o semejanza y se traduce por vocal y /-NIN/ cuando, termina en
“COMPAÑERO” o “COLEGA”. consonante.
EJEMPLOS: EJEMPLOS:
 YACHATSIKUQ: Profesor  PACHA: Barriga / PACHAN:
 YACHATSIKUQMAYI: Su barriga
Colega profesor  MIRKAPA: Fiambre /
 YACHAKUQ: Alumno MIRKAPAN: Su fiambre
 YACHAKUQMAYI:  KAKASH: Gallo /
Compañero de clase KAKASHNIN: Su gallo
 PUKLLAQ: Jugador

Área: comunicación – Qichwa


Docente: Lázaro León Michel
 RATASH: Trapo / P) /-PIQ/ [PEQ]: Indica dirección o
RATASHNIN: Su trapo procedencia y equivale a “DESDE”,
tiene la misma función que /-PITA/.
M) /-NTIN/: Se utiliza para expresar EJEMPLOS:
formas colectivas de inclusión y  KANAN: Ahora / KANAPIQ:
equivale a “CON”, “INCLUIDO”, Desde ahora
TAMBIÉN CON”.  WASHA: Allá / WASHAPIQ:
EJEMPLOS: Desde allá
 UYWA: Animal /  TSAKA: Puente / TSAKAPIQ:
UYWANTIN: Con el animal Desde el puente
 WAWA: Hijo / WAWANTIN:  MAYU: Río / MAYUPIQ:
Incluido el hijo Desde el río
 MANKA: Olla /
MANKANTIN: Incluida la olla Q) /-PIS/: Indica identidad, inclusión y
 MURU: Semilla / significa “TAMBIÉN”.
MURUNTIN: Con la semilla EJEMPLOS:
 NUQA: Yo / NUQAPIS: Yo
N) /-PA/: Se utiliza como indicativo de también
posesión y se traduce como “DE”,  ALLQU: Perro / ALLQUPIS:
“DEL”, “DE LA”. El perro también.
EJEMPLOS  WANRA: Niño / WANRAPIS:
 WAYNA: Joven / El niño también
WAYNAPA: Del joven  LLAPAN: Todos /
 ALLPA: Tierra / ALLPAPA: LLAPANPIS: Todos también
De la tierra
 PANII: Mi hermana / R) /-PITA/: Indica procedencia y significa:
PANIIPA: De mi hermana “DE”, “DESDE”.
 AWIICHU: Abuelo / EJEMPLOS:
AWIICHUPA: Del abuelo  MAYU: Río / MAYUPITA:
Desde el río
O) /-PAQ/: Indica objetivo, fin, medio, y  HALLQA: Puna /
se traduce como “PARA”. HALLQAPITA: Desde la puna
EJEMPLOS:  CHAKRA: Chacra /
 LLULLU: Bebé / CHAKRAPITA: Desde la
LLULLUPAQ: Para el bebé chacra
 NUQANTSIK: Nosotros /  PAQAS: Noche /
NUQANTSIKPAQ: Para PAQASPITA: Desde anoche
nosotros
 QILLQAQ: Escritor / S) /-PIRA/: Se usa para indicar agrupación
QILLQAQPAQ: Para el de una especie, reunión y se traduce
escritor como “ENTRE”.
 KANAN: Hoy / EJEMPLOS:
KANANPAQ: Para hoy  WAKCHA: Huérfano /
WAKCHAPURA: Entre
huérfanos

Área: comunicación – Qichwa


Docente: Lázaro León Michel
 PULLAN: Parte /  TSAY: Eso, esa
PULLANPURA: Entre mitades  TSAYRAYKUR: Por esa
 WAAKA: Vaca / razón, por eso.
WAAKAPURA: Entre vacas  QAM: Tú
 MAKI: Mano / MAKIPURA:  QAMRAYKUR: Por ti, por
Entre manos consideración a ti, a causa tuya.
 SHIPASH: Señorita
T) /-Q/: se usa como agentivo para  SHIPASHRAYKUR: A causa
sustantivar los verbos. Se traduce como de la señorita, por la señorita.
“EL QUE” o “LA QUE”.  WAYLLUYNIYKI: Tu amor
EJEMPLOS:  WAYLLUYNIKIRAYKUR:
 TUSHUQ: Danzante o el que Por tu amor, a causa de tu amor.
baila
 ARUQ: Cocinero o cocinera X) /-SAPA/: Se utiliza como aumentativo.
 QUTSUQ: Cantante o la que EJEMPLOS:
canta  PIKA: Cabeza / PIKASAPA:
 QATUQ: Vendedor o Cabezón
vendedora  MAKI: Mano / MAKISAPA:
De manos grandes
U) /-QA/: Se traduce como “Y” para  RINRI: Oreja / RINRISAPA:
denotar interpelación o pregunta. Orejón
EJEMPLOS:  MUTSA: Beso /
 QAM: Tú / QAMQA: ¿Y tú? MUTSASAPA: Besucón
 KACHI: Sal / KACHIQA: ¿Y
la sal? Y) /-SH/ /-SHI/: Se utiliza para reportar
 MIKUY: Comida / algo que a uno no le consta, se traduce
MIKUYQA: ¿Y la comida? por “DICEN QUE”. Se usa /-SH/,
 YAYAYKI: Tu padre / cuando se sufija a palabras que terminan
YAYAYKIQA: ¿Y tu padre? en vocal y /-SHI/, cuando terminan en
consonante.
V) /-RAQ/ /-RAN/: Se usa por EJEMPLOS:
“TODAVÍA”, “AÚN”.  QUTSUN: Canta
EJEMPLOS:  QUTSUNSHI: Dicen que canta
 QAM: Tú / QAMRAQ: Tú  QAMKUNA: Ustedes
todavía  QAMKUNANASH: Dicen que
 MANA: No / MANARAN: ustedes
Aún no  SUPAY: Diablo
 TUSHUMUY: Baila /  SUPAYSHI: Dicen que es el
TUSHUMUYRAQ: Baila diablo.
todavía  MACHASHQA: Borracho
 MACHASHQASH: Dicen que
W) /-RAYKUR/ [REEKUR]: Se usa para está borracho.
indicar razón o motivo y se traduce
como “POR”, “A CAUSA DE”, Z) /-TA/: Se utiliza como complemente
“POR CONSIDERACIÓN A”. directo o cuando algo va dirigido a
EJEMPLOS:

Área: comunicación – Qichwa


Docente: Lázaro León Michel
alguien y puede tomar el significado de CC) /-TSU/: Se usa para denotar negación
“A”. del suceso o acto, se traduce como “NO
EJEMPLOS: ES”.
 WAYI: Casa / WAYITA: A la EJEMPLOS:
casa  QILA: Ocioso / QILATSU: No
 MAYU: Río / MAYUTA: Al es ocioso
río  SASA: Difícil / SASATSU: No
 KAALLI: Calle / KAALLITA: es difícil
A la calle  PITSQA: Cinco /
 KARU: Lejos / KARUTA: A lo PITSQATSU: No es cinco
lejos  PAY: Él o ella / PAYTSU: No
AA) /-TAQ/: Denota contundencia en la es él/ella
afirmación y se puede traducir por
“ES”, “SI, ES”, “ES PUES”. DD) /-TSURAQ/: Indica posibilidad de
EJEMPLOS: ocurrencia y se puede traducir por “O
 TSAKWA: Perdiz / SERÁ” o “TAL VEZ”.
TSAKWATAQ: Es la perdiz EJEMPLOS:
 PAY: Él / PAYTAQ: Él es pues  MILLWA: Lana
 CHIPI: Pollito / CHIPITAQ:  MILLWATSURAQ: O será la
Es el pollito lana
 HATUN: Grande /  PUMA: Puma
HATUNTAQ: Sí, es grande  PUMATSURAQ: Tal vez sea el
También se utiliza en las expresiones puma
interrogativas como equivalente “ES” o  MUSHUQ: Nuevo
“ESTA”.  MUSHUQTSURAQ: Tal vez
EJEMPLOS: es nuevo
 ¿MAYCHAWTAQ?: ¿Dónde
está? ¿Dónde es? EE) /-WAN/: Indica inclusión, agrupación y
 ¿MAYPITATAQ?: ¿De dónde se traduce como “CON”.
es? EJEMPLOS:
 ¿PIPATAQ?: De quién es?  MISHI: Gato / MISHIWAN:
Con el gato
BB) /-TSI/: Es un sufijo causativo. Se  HARA: Maíz / HARAWAN:
traduce como “ACOMPAÑAR”, Con el maíz
“AYUDAR”.  UUSHA: Oveja /
EJEMPLOS: UUSHAWAN: Con la oveja
 RURAY: Hacer /  CHALLWA: Pez /
RURAYTSIY: Ayudar a hacer CHALLWAWAN: Con el pez
 MURUY: Sembrar /
MURUTSIY: Ayudar a sembrar FF) /-YKI/ /-NIYKI/: Denota posesión de
 PURIY: Andar / PURITSIY: algo respecto a la segunda persona, se
Acompañar, hacer andar. traduce por “TU”. Se usa /-YKI/
 KUYUY: Mover / cuando la palabra raíz termina en una
KUYUTSIY: Hacer mover vocal y /-NIYKI/ cuando termina en
consonante.
EJEMPLOS:

Área: comunicación – Qichwa


Docente: Lázaro León Michel
 UMA: Cabeza / UMAYKI: Tu
cabeza
 TSUKU: Sombrero /
TSUKUYKI: Tu sombrero
 KUKUSH: Codo /
KUKUSHNIYKI: Tu codo
 SHAPASH: Zapallo /
SHAPASHNIYKI: Tu zapallo

GG) /-YUQ/ [YOQ]: Se utiliza para indicar


posesión y se traduce como “QUE
TIENE”, “CON”.
EJEMPLOS:
 MIRKA: Peca
 MIRKAYUQ CHIINA: Chica
con pecas
 AÑA: Lunar
 AÑAYUQ SHIPASH: Señorita
con lunar
 CHUQA: Tos
 CHUQAYUQ WANRA: Niño
con tos
 WIQTI: Legaña
 QIQTIYUQ MISHI: Gato con
legaña

Área: comunicación – Qichwa


Docente: Lázaro León Michel
ACTIVIDAD DE LA SESIÓN
PARA COMPLETAR EL RETO VAS A REALIZAR LO SIGUIENTE:
1. Presentar de manera física o mediante fotos su proyecto culminado, es decir, la versió n final de
su artículo de opinió n.
2. Exponer su artículo de opinió n mediante un video. Para la exposició n tener en cuenta lo
siguiente:
 Seguir la estructura respectiva que es: introducció n o saludo inicial, desarrollo y conclusió n
o despedida.
 Utilizar un espacio adecuado en su hogar, donde haya mucha luz y puedan desenvolverse
debidamente.
 Expresar sus ideas siguiendo los recursos paraverbales y no verbales. Ademá s, ser
coherente y cohesionado al momento de exponer y por ú ltimo, adecuar su lenguaje al
momento de expresar sus ideas.

No olvides seguir los siguientes criterios con el que serás calificado al momento de presentar
y exponer tu artículo de opinión.
 Reconoce informació n ubicada en distintas partes de su artículo de opinió n.
 Deduce significados de las palabras segú n el contexto.
 Opina sobre el contenido de su artículo de opinió n y justifica su posició n.
 Organiza su artículo de opinió n segú n la estructura (introducció n, desarrollo, conclusió n), y anexa
las historias recopilas.
 Desarrolla las ideas de su artículo de opinió n y establece relaciones entre ellas mediante el uso de
referentes gramaticales y ortográ ficas.
 Utiliza diversos signos de puntuació n (el punto, la coma, los signos de interrogació n o admiració n)
y vocabulario relacionado al tema de las tradiciones orales.
 Reflexiona y valora su texto analizando si se adecú a al propó sito comunicativo.
 Reconoce informació n relevante del video en relació n al artículo de opinió n y las tradiciones
orales.
 Interpreta el propó sito comunicativo del vídeo a partir de su contexto sociocultural.
 Opina sobre el video y justifica su posició n en relació n a las tradiciones orales.
 Adecú a la exposició n de su artículo de opinió n a una situació n informal (entre compañ eras y
compañ eros).
 Organiza y desarrolla las ideas de su exposició n en torno al tema de su artículo de opinió n y
emplea conectores para establecer relaciones ló gicas entre las ideas.
 Incorpora vocabulario relacionado con el tema de las tradiciones orales.

NO OLVIDES REALIZAR LAS PREGUNTAS DE METACOGNICIÓN:


PREGUNTAS DE METACOGNICIÓN
PREGUNTAS ESCRIBE AQUÍ TUS APRECIACIONES
¿Qué te ha parecido todos los temas
tratados en estas cinco semanas?
¿Pudiste identificar cada uno de los

Área: comunicación – Qichwa


Docente: Lázaro León Michel
tipos de palabras u otros? ¿Qué má s
harías para mejorar y aprender má s
los temas y expresarte así en el
idioma quechua? ¿Por qué?
¿Pensaste como tus ideas de tu
artículo de opinió n sobre las
tradiciones orales pueden impactar
en los demá s? ¿Por qué?
¿Los argumentos que usaste en tu
artículo de opinió n crees que han sido
los necesarios para convencer a lector
o que má s pudiste haber agregado?
¿Por qué?
¿Te ha parecido interesante realizar
este proyecto sobre el tema de las
tradiciones orales? ¿Por qué?
¿Qué recomendaciones dejarías sobre
estas cinco semanas y sobre el
proyecto elaborado para seguir
mejorando en tus aprendizajes? Se
concreto en tus recomendaciones.
¿Qué otro proyecto te gustaría
realizar en los siguientes bimestres y
por qué?

ORIENTACIÓN PARA EL PADRE DE FAMILIA:


Señor padre o madre de familia, en esta semana 19 se está culminando la elaboración
del proyecto que se dio inicio en la semana 15, asimismo, en esta semana se está
culminando el segundo bimestre. En ese sentido, agradecerle por todo el apoyo brindado
a su menor hijo para con el desarrollo de todas sus actividades y el cumplimiento de los
mismos. Asimismo, no olvide seguir apoyando a su menor hijo(a) desde el hogar en los
siguientes bimestres después de volver de las vacaciones breves que serán de dos
semanas. Si su hijo faltara ponerse al día, pedirle que lo haga para que así obtenga sus
notas respectivas y no esperar el último momento todavía. Sin más, enviarle mis
felicitaciones y muchos saludos.

RECUERDA:
“EL SABIO NO DICE TODO LO QUE PIENSA, PERO SIEMPRE PIENSA
TODO LO QUE DICE”.
(ARISTÓTELES)

Área: comunicación – Qichwa


Docente: Lázaro León Michel
Área: comunicación – Qichwa
Docente: Lázaro León Michel