Está en la página 1de 2

SECRETARÍA DE EDUCACIÓN MUNICIPAL DE VILLAVICENCIO

I.E. COLEGIO SILVIA APONTE


RESOLUCIÓN # 4148/2014 - DANE 150001007833
ACTIVIDAD DEL ÁREA DE LENGUA CASTELLANA
Actividad 4 - Segundo Período

GRADO: UNDÉCIMO ASIGNATURA: LENGUA CASTELLANA PERÍODO: II

OBSERVACIONES GENERALES:
1. Recuerde que no hay copias de ningún lado, que veo su análisis, ideas propias no una copia y pegue.
2. ANÁLISIS, NOCHES BLANCAS (FIÓDOR DOSTOYEVSKI) 1102 JUNIO 1 DESPUÉS DEL ENCUENTRO. 1101 MIÉRCOLES
JUNIO 2, A LAS 10 AM.
PRÓXIMO LIBRO: LA VENGANZA DE KAMI IZUMI. (Blanca Álvarez)
3. los trabajos se guardan y se envían en pdf.
4. Sólo envías la actividad
CAMBIO LINGÜÍSTICO
Es el proceso de modificación y transformación que, en su evolución histórica, experimentan todas las lenguas en general, y las unidades lingüísticas
de cada uno de sus niveles en particular.
los cambios lingüísticos también sean motivados por causas externas, ya sean por cambios políticos, sociales o económicos que se hayan producido o
por la mutua influencia de las lenguas.

CATEGORÍAS DEL CONCEPTO, TEORÍAS EJEMPLOS


CAMBIO
LINGÜÍSTICO
los hablantes de un idioma usan palabras de otro Aparcamiento (del inglés “parking”).
idioma. Estas palabras pueden estar iguales o Chalé (extranjerismo adaptado). Del francés “chalet”, se refiere a
ligeramente modificadas, pero el significado suele viviendas
ser el mismo o muy similar. Extranjerismos adaptados o no.
Préstamo . En el español se pueden encontrar préstamos de diferentes
lingüístico lenguas, como, por ejemplo: del árabe: almacén, adalid, adarme,
aljibe, alcoba, acelga; del francés: paje, jardín, coqueta; del
italiano: soneto, piano, barcarola, parapeto; del inglés: casting,
film, short
La analogía es considerada por muchos lingüistas, Gradualismo: descubrir mejor las huellas de la primitiva formación
la causa más poderosa de la evolución lingüística y de muchas palabras que las de la formación de las especies
actúa sobre la fonética, la morfología y el Continuismo: modo con que se cambian ciertas letras o sonidos,
vocabulario. cuando se alteran otras letras, o sonidos, vemos un vivo trasunto del
Es también la base de fenómenos tan crecimiento correlativo.
Analogía aparentemente opuestos, como la llamada la etimología popular es como un cruce de palabras procedentes
«formación contraria»: después de haber de un error de interpretación respecto de una de ellas; el que
calificado como «salada» el agua del mar, habla cree equivocadamente que entre ellas hay una conexión
teniendo en cuenta la oposición salada/dulce, se etimológica. Del latín veruculum se dijo en francés verrou, y en
denomina por analogía «agua dulce» al agua no español antiguo y dialectal berrojo, pero como esta palabra
marina, a pesar de que dicha agua no es designaba un objeto para cerrar las puertas, se pronunció cerrojo,
precisamente dulce, sino, no salada. y, pues como se hace de hierro, se dijo en castellano antiguo
ferrojo y en portugués ferrolho.
Fonología: es la rama de la lingüística que estudia el En el habla vulgar, la pérdida se hizo general; así, caballum dio en
sistema de los sonidos de la lengua en general, y de cada romance caballo y novem dio nuevo.
lengua en particular, incluyendo las sílabas, la Por ejemplo: la m final latina que se perdió en la lengua romance,
entonación, la acentuación. solo se mantiene en los monosílabos para reforzar su debilidad
Cambio Fonética: Conjunto de sonidos de una lengua o fonética, y aún se sigue pronunciando en español convertida en n:
fonético dialecto. quem/quien, cum/con, tam/ tan, entre otros.
Fonema: es una unidad mínima de articulación cuyo En el Marqués de Santillana leemos fermosa  y Finojosa, por
sonido puede ser vocálico o consonántico. ejemplo. Actualmente la f de fortuna es totalmente estable, sin
Fono: es cada uno de los segmentos de características tendencia a desaparecer o aspirarse.
acústicas particulares y con duración típica en que Otro ejemplo es el de la caída la d intervocálica. Se sigue
podemos dividir la secuencia sonora. produciendo, al menos en España, en algunos casos, como en los
participios de verbos como cantar  > cantao.
mŭscam  > mosca.
son variaciones que modifican el significado del 1.Prensa: Antes significaba algo a comprimir entre dos planchas.
concepto de una palabra, manteniéndose su Ahora significa el conjunto de revistas y periódicos.
estructura o letras. 2. Azafata: Antes significaba la bandeja o canasta donde se
transportaban objetos. Ahora es el oficio de aquellas  que portan
Cambio Algunas causas: por la vaguedad de algunas bandejas en los aviones y atienden al público.
semántico palabras, por la polisemia, por la ambigüedad, por 3. Coche: Antes era un carruaje, ahora se refiere al vehículo 
el estado de ánimo del hablante… moderno.
4. Faena: Significa trabajo en algunas partes, pero ahora
comunmente se refiere a torear un momento dado.
5. Anzuelo: Se refiere a pescar. Ahora se generaliza como alguien
que lanza el anzuelo para enamorar a alguien.
6. Anfiteatro, antes un teatro ahora un sitio en donde reposan
cadáveres.
MORFO- Integra la morfología y la sintaxis.  Estos La introducción de la concordancia donde no pertenece – Habían
cambios gramaticales provienen de las tendencias (debe ser había) dos coches, al revés, la eliminación de la
SINTÁCTICO casuales de la gente, y surgen de la ambigüedad concordancia – Le (debe ser les) escribo a mis amigos
estructural y la gramaticalización.
Cambio lexical-semántico: se refiere tanto al significado de las palabras como a las formas léxicas y representaciones escritas de la
lengua. la aparición de nuevas palabras, o sustitución de otras palabras para denominar una realidad.  Varía con los préstamos así como la
tecnología en avance constante.
Ejemplos: escáner, genoma, puénting, fax, píxel
Tengamos en cuenta otros aspectos que también son relevantes:
 Sustrato: es la acción de la lengua de una población autóctona, conquistada y asimilada, sobre la lengua de los vencedores, si aquellos
adoptan la lengua de estos. Por ejemplo: la influencia ejercida por las lenguas de los aborígenes americanos sobre el español.
 Superestrato: se denomina superestrato a la influencia de la lengua de los vencedores sobre la lengua de los vencidos, cuando es esta la
que predomina. Esto sucede cuando el pueblo que domina se ha impuesto por superioridad política, militar, etc., sobre un pueblo que
tiene una cultura superior. Ejemplo: la lengua de los vándalos al invadir y dominar a los pueblos romanos.
 Adstrato: es la influencia de una lengua sobre otra cuando ambas viven en contigüidad geográfica. Ejemplo: el español y el árabe durante
la dominación arábiga en la península Ibérica.

ACTIVIDAD

Nuestro lenguaje está en constante evolución, en constantes cambios, recuerden que una de sus características es su
permeabilidad, permitiendo enriquecerse cada día.

Busca ejemplos actuales en donde se reflejen las categorías del cambio lingüístico, ubíquelos en una tabla especificando
el criterio, el ejemplo, el cambio, la época. Tome como referente tu época. Valen dialectos, arcaísmos, frases locutivas…

Este podría ser un ejemplo de tabla, pero puedes crear la tuya, de acuerdo con tu investigación. De cada categoría
mínimo 2 ejemplos y máximo 5.

Criterio ejemplos En qué espacios se encuentran.

También podría gustarte