Está en la página 1de 33

REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA

MINISTERIO DEL PODER POPULAR PARA TRANSPORTE Y


COMUNICACIONES

INSTITUTO NACIONAL DE LOS ESPACIOS ACUATICOS (INEA)

LIBRO REGISTRO DE HIDROCARBUROS


PARTE II - Operaciones de carga / lastrado
(petroleros)

OIL RECORD BOOK


PART II – Cargo / Ballast Operations
(Oil Tankers)

Nombre del Buque:


Name of Ship: .......................................................................................................

Numero Oficial o Distintivo de llamada


Distinctive number or letters: ................................................................................

Tonelaje Bruto:
Gross tonnage: .....................................................................................................

Periodo desde: Hasta:


Period from: ........................................... to: ........................................................

Nota: A todo petrolero de arqueo bruto igual o superior a 150 toneladas se le facilitara la parte II del Libro
registro de hidrocarburos, para consignar en ella las operaciones de carga/lastrado pertinentes. También se le
facilitara la parte I del Libro registro de hidrocarburos para consignar las operaciones pertinentes que se
efectúen en los espacios de maquinas

Note: Every oil tanker of 150 gross tonnage and above shall be provided with Oil Record Book Part II to record
relevant cargo/ballast operations. Such a tanker shall also be provided with Oil Record Book Part I to record
relevant machinery space operations

1
REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA
MINISTERIO DEL PODER POPULAR PARA TRANSPORTE Y
COMUNICACIONES

INSTITUTO NACIONAL DE LOS ESPACIOS ACUATICOS (INEA)

CAPITANÍA DE PUERTO DE:_______________________________________

FECHA:_______________________________________

Con esta fecha se abre el presente libro contentivo de 120 folios útiles
numerados que se tendrán para las anotaciones de ley correspondientes y para
los acaecimientos durante la navegación y puerto de los registros de
hidrocarburos de la embarcación denominada:

_________________________________________________

2
3
Nombre del buque
Name of Ship ………………………………………………………

Numero Oficial o Distintivo de llamada


Distinctive number or letters ……………………………………..

VISTA EN PLANTA DE LOS TANQUES


DE CARGA Y DECANTACIÓN
(Se complementara a bordo)
PLAN VIEW OF CARGO AND SLOP TANKS
(to be completed on board)

Identificación de los tanques Capacidad


Identification Of tanks Capacity

(
Indíquese la capacidad de
cada tanque

y la sonda de cada tanque


de decantación)
(
Give the capacity of each
tank

And the depth of slop tank(s)

Sala de Bombas
Pump Room

Sonda Tanques Decantación


Depth of slop Tanks (s)

4
EXTRACTOS DE LAS REGLAS DE MARPOL 73/78
ANEXO I – REGLAS 15, 16, 17 Y 36
EXTRACTS OF THE RULES OF MARPOL 73/78
ANEX I – REGULATIONS 15,16,17 Y 36

PARTE C: CONTROL DE LAS DESCARGAS OPERACIONALES DE


HIDROCARBUROS

Regla 15
Control de las descargas de hidrocarburos

1 A reserva de lo dispuesto en la regla 4 del presente Anexo y en los párrafos 2, 3, y 6 de


esta regla, estará prohibida toda descarga en el mar de hidrocarburos o de mezclas
oleosas desde buques.

A Descargas fuera de zonas especiales

2 Estará prohibida toda descarga en el mar de hidrocarburos o mezclas oleosas desde


buques cuyo arqueo bruto sea igual o superior a 400, a menos que se cumplan todas las
condiciones siguientes:

.1 el buque está en ruta;

VÉASE LAS INTERPRETACIÓNES 18 Y 22.1.1 Y 22.1.2

.2 la mezcla oleosa se somete a tratamiento mediante un equipo filtrador de


hidrocarburos que cumpla lo dispuesto en la regla 14 del presente Anexo;

.3 el contenido de hidrocarburos del efluente sin dilución no excede de 15 partes por


millón;

.4 la mezcla oleosa no procede de las sentinas de los espacios de bombas de carga de


los petroleros; y

.5 la mezcla oleosa, en el caso de los petroleros, no está mezclada con residuos de los
hidrocarburos de la carga.

B Descargas en zonas especiales

3 Estará prohibida toda descarga en el mar de hidrocarburos o de mezclas oleosas desde


buques cuyo arqueo bruto sea igual o superior a 400, a menos que se cumplan todas las
condiciones siguientes:

.1 el buque está en ruta;

.2 la mezcla oleosa se somete a tratamiento mediante un equipo filtrador de


hidrocarburos que cumpla lo dispuesto en la regla 14.7 del presente Anexo;
5
.3 el contenido de hidrocarburos del efluente sin dilución no excede de 15 partes por
millón;

.4 la mezcla oleosa no procede de las sentinas de los espacios de bombas de carga de


los petroleros; y

.5 la mezcla oleosa, en el caso de los petroleros, no está mezclada con residuos de los
hidrocarburos de la carga.

4 Con respecto a la zona de la Antártica, estará prohibida toda descarga de


hidrocarburos o de mezclas oleosas en el mar desde buques.

5 Nada de lo dispuesto en la presente regla prohíbe que un buque cuya derrota sólo
atraviese en parte una zona especial efectúe descargas fuera de esa zona especial de
conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 de la presente regla.

C Prescripciones aplicables a los buques de arqueo bruto inferior a 400 en todas las
zonas, con excepción de la Antártica

6 En el caso de buques de arqueo bruto inferior a 400, todos los hidrocarburos y mezclas
oleosas deberán conservarse a bordo para su posterior descarga en las instalaciones de
recepción o ser descargados en el mar de conformidad con las siguientes disposiciones:

.1 el buque está en ruta;

.2 el buque tiene en funcionamiento un equipo, cuyas características de proyecto hayan


sido aprobadas por la Administración, que garantice que el contenido de hidrocarburos del
efluente sin dilución no exceda de 15 partes por millón;

.3 la mezcla oleosa no procede de las sentinas de los espacios de bombas de carga de


los petroleros; y

.4 la mezcla oleosa, en el caso de los petroleros, no está mezclada con residuos de los
hidrocarburos de la carga.

D Prescripciones generales

7 Siempre que se observen rastros visibles de hidrocarburos sobre la superficie del agua
o por debajo de ella en las proximidades de un buque o de su estela, los Gobiernos de las
Partes en el presente Convenio investigarán de inmediato, en la medida en que puedan
hacerlo razonablemente, los hechos que permitan aclarar si hubo o no trasgresión de las
disposiciones de la presente regla. En la investigación se comprobarán, en particular, las
condiciones de viento y de mar, la derrota y velocidad del buque, otras posibles fuentes
de los rastros visibles en esos parajes y todos los registros pertinentes de descarga de
hidrocarburos.

8 Las descargas que se efectúen en el mar no contendrán productos químicos ni ninguna


otra sustancia en cantidades o concentraciones que entrañen un peligro para el medio
marino, ni adición alguna de productos químicos u otras sustancias cuyo fin sea eludir el
cumplimiento de las condiciones de descarga especificadas en la presente regla.

6
9 Los residuos de hidrocarburos cuya descarga en el mar no pueda efectuarse de
conformidad con lo dispuesto en la presente regla serán retenidos a bordo para
descargarlos posteriormente en instalaciones de recepción.

Regla 16
Separación de los hidrocarburos y del agua de lastre y transporte de hidrocarburos en los
piques de proa

1 A reserva de lo dispuesto en el párrafo 2 de la presente regla, los buques entregados


después del 31 de diciembre de 1979, tal como se definen éstos en la regla 1.28.2, de
arqueo bruto igual o superior a 4 000 que no sean petroleros, y los petroleros entregados
después del 31 de diciembre de 1979, tal como se definen éstos en la regla 1.28.2, de
arqueo bruto igual o superior a 150, no llevarán agua de lastre en ninguno de los tanques
de combustible líquido.

2 Cuando por ser necesario llevar grandes cantidades de combustible líquido, haya que
meter agua de lastre que no sea lastre limpio en tanques de combustible, dicha agua de
lastre será descargada en instalaciones de recepción o en el mar de acuerdo con las
disposiciones de la regla 15 y utilizando el equipo especificado en la regla 14.2 del
presente Anexo, y se hará la correspondiente anotación en el Libro registro de
hidrocarburos.

VÉASE LAS INTERPRETACIONES 23.1.1 Y 23.1.2

3 En los buques de arqueo bruto igual o superior a 400, cuyo contrato de construcción se
adjudica después del 1 de enero de 1982 o, en ausencia de contrato de construcción,
cuya quilla sea colocada o que se halle en fase de construcción equivalente después del 1
de julio de 1982, no se transportarán hidrocarburos en los piques de proa ni en los
tanques situados a proa del mamparo de colisión.

4 Todos los buques a los que no se apliquen los párrafos 1 y 3 de la presente regla,
cumplirán las prescripciones de dichos párrafos en la medida de lo razonable y posible.

VÉASE LAS INTERPRETACIONES 24

Regla 36
Libro registro de hidrocarburos, Parte II - Operaciones de carga y lastrado

1 Todo petrolero de arqueo bruto igual o superior a 150 llevará a bordo un Libro registro
de hidrocarburos, Parte II (Operaciones de carga y lastrado). El Libro registro de
hidrocarburos, Parte II, ya forme parte o no del diario oficial de navegación, se ajustará al
modelo especificado en el apéndice III del presente Anexo.

2 En el Libro registro de hidrocarburos, Parte II, se harán los asientos oportunos, tanque
por tanque si procede, cada vez que se realice a bordo alguna de las siguientes
operaciones de carga y lastrado:

.1 embarque de carga de hidrocarburos;

.2 trasiego de carga de hidrocarburos durante el viaje;

7
.3 desembarque de carga de hidrocarburos;

.4 lastrado de los tanques de carga y de los tanques dedicados a lastre limpio;

.5 limpieza de los tanques de carga, incluido el lavado con crudos;

.6 descarga de lastre, salvo el de los tanques de lastre separado;

.7 descarga de agua de los tanques de decantación;

.8 cierre, según proceda, de todas las válvulas u otros dispositivos análogos después de
las operaciones de descarga de los tanques de decantación;

.9 cierre de las válvulas necesarias para aislar los tanques dedicados a lastre limpio de
las tuberías de carga y de agotamiento después de las operaciones de descarga de los
tanques de decantación; y

.10 eliminación de residuos.

3 En el caso de los petroleros indicados en la regla 34.6 del presente Anexo, se anotará
en el Libro registro de hidrocarburos, Parte II, la cantidad total de hidrocarburos y de agua
que se empleen para el lavado y se trasvasen a un tanque de almacenamiento.

4 En el caso de efectuarse alguna descarga de hidrocarburos o de mezclas oleosas


según lo indicado en la regla 4 del presente Anexo o si se produce una descarga
accidental o alguna otra descarga excepcional de hidrocarburos que no figuren entre las
excepciones previstas en dicha regla, se anotará el hecho en el Libro registro de
hidrocarburos, Parte II, explicando las circunstancias de la descarga y las razones de que
ocurriera.

5 Cada una de las operaciones descritas en el párrafo 2 de la presente regla será


inmediatamente anotada con sus pormenores en el Libro registro de hidrocarburos, Parte
II, de modo que consten en él todos los asientos correspondientes a dicha operación. El
asiento de cada operación será firmado por el oficial o los oficiales a cargo de la
operación de que se trate, y cada página debidamente cumplimentada la refrendará el
capitán del buque. Los asientos del Libro registro de hidrocarburos, Parte II, se harán
como mínimo en español, francés o inglés. Cuando también se utilicen los asientos
redactados en un idioma oficial del Estado cuyo pabellón tenga el buque derecho a
enarbolar, dará fe el texto de estos asientos en caso de controversia o de discrepancia.

6 En el caso de que se produzca algún fallo en el sistema de vigilancia y control de las


descargas de hidrocarburos se hará la anotación pertinente en el Libro registro de
hidrocarburos, Parte II.

7 El Libro registro de hidrocarburos se guardará en un lugar adecuado para facilitar su


inspección en cualquier momento razonable y, salvo en el caso de buques sin tripulación
que estén siendo remolcados, permanecerá siempre a bordo. Se conservará durante un
periodo de tres años después de efectuado el último asiento.

8 La autoridad competente del Gobierno de una Parte en el Convenio podrá inspeccionar


el Libro registro de hidrocarburos, Parte II, a bordo de cualquier buque al que se aplique el
presente Anexo mientras el buque esté en uno de sus puertos o terminales mar adentro y
8
podrá sacar copia de cualquier asiento que figure en dicho Libro y solicitar del capitán del
buque que certifique que tal copia es reproducción fehaciente del asiento en cuestión.
Toda copia que haya sido certificada por el capitán del buque como copia fiel de algún
asiento efectuado en su Libro registro de hidrocarburos, Parte II, será admisible en
cualesquiera procedimientos judiciales como prueba de los hechos declarados en el
mismo. La inspección del Libro registro de hidrocarburos, Parte II, y la extracción de
copias certificadas por la autoridad competente en virtud de lo dispuesto en el presente
párrafo se harán con toda la diligencia posible y sin causar demoras innecesarias al
buque.

9 La Administración elaborará un Libro registro de hidrocarburos apropiado para los


petroleros de arqueo bruto inferior a 150 que operen de conformidad con lo dispuesto en
la regla 34.6 del presente Anexo.

9
PART C — CONTROL OF OPERATIONAL DISCHARGE OF OIL

Regulation 15
Control of discharge of oil

SEE INTERPRETATIONS 18. 22.1.1 AND 22.1.2

1 Subject to the provisions of regulation 4 of this annex and paragraphs 2, 3, and 6 of this
regulation, any discharge into the sea of oil or oilymixtures from ships shall be prohibited.

A Discharges outside special areas

2 Any discharge into the sea of oil or oily mixtures from ships of 400 gross tonnage and
above shall be prohibited except when all the following conditions are satisfied:

.1 the ship is proceeding en route;

.2 the oily mixture is processed through an oil filtering equipment meeting the
requirements of regulation 14 of this Annex;

.3 the oil content of the effluent without dilution does not exceed 15 parts per
million;

.4 the oily mixture docs not originate from cargo pump-room bilges on oil
ankers; and

.5 the oily mixture, in case of oil tankers, is not mixed with oil cargo residues.

* Refer to the Recommendation on international performance and test specification for oily water
separating equipment and oil content meters, adopted by the Organization by Assembly resolution A.393(X),
or the Guidelines and specifications for pollution prevention equipment for machinery space bilges of ships,
adopted by the Marine Environment Protection Committee by resolution MEPC.60(33), or the Revised

10
guidelines and specification for pollution prevention equipment for machinery space bilges of ships, adopted
by the Marine Environment Protection Committee by resolution MEPC.107(49).

B Discharges in special areas

3 Any discharge into the sea of oil or oily mixtures from ships of 400 gross tonnage and
above shall be prohibited except when all of the following conditions are satisfied:

. 1 the ship is proceeding en route;

.2 the oily mixture is processed through an oil filtering equipment meeting the
requirements of regulation 14.7 of this Annex;

.3 the oil content of the effluent without dilution does not exceed 15 parts per
million;

.4 the oily mixture does not originate from cargo pump-room bilges on oil
tankers; and

.5 the oily mixture, in case of oil tankers, is not mixed with oil cargo residues.

4 In respect of the Antarctic area, any discharge into the sea of oil or oily
mixtures from any ship shall be prohibited.

5 Nothing in this regulation shall prohibit a ship on a voyage only part of which
is in a special area from discharging outside a special area in accordance with
paragraph 2 of this regulation.

C Requirements for ships of less than 400 gross tonnage


in all areas except the Antarctic area

6 In the case of a ship of less than 400 gross tonnage, oil and all oily mixtures
shall either be retained on board for subsequent discharge to reception
facilities or discharged into the sea in accordance wild the following
provisions:

.1 the ship is proceeding en route;

.2 the ship has in operation equipment of a design approved by the


Administration that ensures that the oil content of the effluent without dilution
does not exceed 15 parts per million;

.3 the oily mixture does not originate from cargo pump-room bilges on oil
tankers; and

.4 the oily mixture, in case of oil tankers, is not mixed with oil cargo residues.

11
D General requirements

7 Whenever visible traces of oil are observed on or below the surface of the
water in the immediate vicinity of a ship or its wake, Governments of Parties
to the present Convention should, to the extent they are reasonably able to do
so, promptly investigate the facts bearing on the issue of whether there has
been a violation of the provisions of this regulation. The investigation should
include, in particular, the wind and sea conditions, the track and speed of the
ship, other possible sources of the visible traces in the vicinity, and any
relevant oil discharge records.

8 No discharge into the sea shall contain chemicals or other substances in


quantities or concentrations which are hazardous to the marine environment or
chemicals or other substances introduced for the purpose of circumventing the
conditions of discharge specified in this regulation.

9 The oil residues which cannot be discharged into the sea in compliance with
this regulation shall be retained on board for subsequent discharge to
reception facilities

Regulation 16
Segregation of oil and water ballast and carriage of oil
In forepeak tanks

1 Except as provided in paragraph 2 of this regulation, in ships delivered after


31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, of 4,000 gross tonnage
and above other than oil tankers, and in oil tankers delivered after 31
December 1979, as defined in regulation 1.28.2, of 150 gross tonnage and
above, no ballast water shall be carried in any oil fuel tank.

2 Where the need to carry large quantities of oil fuel render it necessary to carry
ballast water which is not a clean ballast in any oil fuel tank, such ballast water
shall be discharged to reception facilities or into the sea in compliance with
regulation 15 of this Annex using the equipment specified in regulation 14.2 of
this Annex, and an entry shall be made in the Oil Record Book to this effect.

SEE INTERPRETATIONS 23.1.1 AND 23.1.2

3 In a ship of 400 gross tonnage and above, for which the building contract is
placed after 1 January 1982 or, in the absence of a building contract, the keel
of which is laid or which is at a similar stage of construction after 1 July 1982,
oil shall not be carried in a forepeak tank or a tank forward of the collision
bulkhead.

4 All ships other than those subject to paragraphs 1 and 3 of this regulation
shall comply with the provisions of those paragraphs as far as is reasonable
and practicable.

SEE INTERPRETATION 24

12
Regulation 36
Oil Record Book, Part II — Cargo/ballast operations

1 Every oil tanker of 150 gross tonnage and above shall be provided with an Oil
Record Book Part II (Cargo/Ballast Operations). The Oil Record Book Part II,
whether as a part of the ship's official log-book or otherwise, shall be in the
form specified in appendix III to this Annex.

2 The Oil Record Book Part II shall be completed on each occasion, on a tank-
to-tank basis if appropriate, whenever any of the following cargo/ballast
operations take place in the ship:

.1 loading of oil cargo;

.2 internal transfer of oil cargo during voyage;

.3 unloading of oil cargo;

.4 ballasting of cargo tanks and dedicated clean ballast tanks;

.5 cleaning of cargo tanks including crude oil washing;

.6 discharge of ballast except from segregated ballast tanks;

.7 discharge of water from slop tanks;

.8 closing of all applicable valves or similar devices after slop tank discharge
operations;

.9 closing of valves necessary for isolation of dedicated clean ballast tanks


from cargo and stripping lines after slop tank discharge operations; and

.10 disposal of residues.

3 For oil tankers referred to in regulation 34.6 of this Annex, the total quantity of
oil and water used for washing and returned to a storage tank shall be
recorded in the Oil Record Book Part II.

4 In the event of such discharge of oil or oily mixture as is referred to in


regulation 4 of this Annex or in the event of accidental or other exceptional
discharge of oil not excepted by that regulation, a statement shall be made in
the Oil Record Book Part II of the circumstances of, and the reasons for, the
discharge.

5 Each operation described in paragraph 2 of this regulation shall be fully


recorded without delay in the Oil Record Book Part II so that all entries in the
book appropriate to that operation are completed. Each completed operation
shall be signed by the officer or officers in charge of the operations concerned

13
and each completed page shall be signed by the master of ship. The entries
in the Oil Record Book Part II shall be at least in English, French or Spanish.
Where entries in an official language of the State whose flag the ship is
entitled to fly are also used, this shall prevail in case of dispute or discrepancy.

6 Any failure of the oil discharge monitoring and control system shall be noted in
the Oil Record Book Part II.

7 The Oil Record Book shall be kept in such a place as to be readily available
for inspection at all reasonable times and, except in the case of unmanned
ships under tow, shall be kept on board the ship. It shall be preserved for a
period of three years after the last entry has been made.

8 The competent authority of the Government of a Party to the Convention may


inspect the Oil Record Book Part II on board any ship to which this Annex
applies while the ship is in its port or offshore terminals and may make a copy
of any entry in that book and may require the master of the ship to certify that
the copy is a true copy of such entry. Any copy so made which has been
certified by the master of the ship as a true copy of an entry in the ship's Oil
Record Book Part II shall be made admissible in any judicial proceedings as
evidence of the facts stated in the entry. The inspection of an Oil Record Book
Part II and the taking of a certified copy by the competent authority under this
paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing
the ship to be unduly delayed.

9 For oil tankers of less than 150 gross tonnage operating in accordance with
regulation 34.6 of this Annex, an appropriate Oil Record Book should be
developed by the Administration.

14
LIBRO REGISTRO DE HIDROCARBUROS
PARTE II – Operaciones de carga/descarga
(Petroleros)

Introducción

En las páginas siguientes de esta sección se expone una amplia lista de los puntos
relativos a las operaciones de carga y lastre que habrá que consignar oportunamente en
el Libro registro de hidrocarburos, Parte II, de conformidad con la regla 36 del Anexo I del
Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973, modificado
por el Protocolo de 1978 (MARPOL 73/78). Los puntos se han agrupado en secciones
operacionales, y cada una de ellas aparece designada por una letra clave.

Al hacer los asientos en el Libro registro de hidrocarburos, Parte II, se inscribirán en las
columnas correspondientes la fecha, la clave de la operación y el número del punto de
que se trate, y se consignarán en los espacios en blanco, por orden cronológico, los
pormenores requeridos.

El asiento de cada operación irá firmado y fechado por el oficial o los oficiales a cargo de
la misma, y cada página, debidamente cumplimentada, la refrendará el capitán del buque.

Respecto de los petroleros dedicados a determinados tráficos de conformidad con lo


dispuesto en la regla 2.5 del Anexo I del MARPOL 73/78, los asientos pertinentes en el
Libro registro de hidrocarburos, Parte II, serán refrendados por la autoridad competente
del Estado rector del puerto.*

En el Libro registro de hidrocarburos, Parte II, se hacen reiteradas referencias a la


cantidad de hidrocarburos. No obstante, la limitada precisión de los dispositivos de
medición de los tanques, las variaciones de temperatura y las adherencias incidirán en la
exactitud de las lecturas, por lo que se impone considerar en consecuencia los asientos
del Libro registro de hidrocarburos, Parte II.

En el caso de que se produzca una descarga accidental o alguna otra descarga


excepcional de hidrocarburos, se anotará el hecho en el Libro registro de hidrocarburos,
Parte II, explicando las circunstancias de la descarga y las razones de que ocurriera.

Todo fallo del sistema de vigilancia y control de las descargas de hidrocarburos se


anotará en el Libro registro de hidrocarburos, Parte II.

Los asientos del Libro registro de hidrocarburos, Parte II, si se trata de buques que lleven
un Certificado IOPP, se harán como mínimo en español, francés o inglés. Cuando
también se utilicen los asientos en un idioma oficial del Estado cuyo pabellón el buque
tenga derecho a enarbolar, prevalecerá, en caso de controversia o discrepancia, este
idioma.

El Libro registro de hidrocarburos, Parte II, se guardará en un lugar adecuado para facilitar
su inspección en cualquier momento razonable y, salvo en el caso de buques sin

15
tripulación que estén siendo remolcados, permanecerá siempre a bordo. Se conservará
durante un periodo de tres años después de efectuado el último asiento.

La autoridad competente del Gobierno de una Parte en el Convenio podrá inspeccionar el


Libro registro de hidrocarburos, Parte II, a bordo de cualquier buque al que se aplique el
presente Anexo, mientras el buque esté en uno de sus puertos o terminales mar adentro,
y podrá sacar copia de cualquier asiento que figure en dicho Libro y solicitar del capitán
del buque que certifique que tal copia es reproducción fehaciente del asiento en cuestión.
Toda copia que haya sido certificada por el capitán del buque como copia fiel de un
asiento efectuado en el Libro registro de hidrocarburos, Parte II, será admisible en
cualesquiera procedimientos judiciales como prueba de los hechos declarados en el
mismo. La inspección del Libro registro de hidrocarburos, Parte II, y la extracción de
copias certificadas por la autoridad competente en virtud de lo dispuesto en este párrafo
se harán con toda la diligencia posible y sin causar demoras innecesarias al buque.

16
* Esta frase sólo deberá insertarse en el Libro Registro de Hidrocarburos de los buques tanques dedicados
a determinados tráficos

OIL RECORD BOOK


PART II – Cargo/ballast operations
(Oil tankers)
Introduction

The following pages of this section show a comprehensive list of items of cargo and ballast
operations which are, when appropriate, to be recorded in the Oil Record Book Part Il in
accordance with regulation 36 of Annex I of the International Convention for the Prevention
of Pollution from Ships. 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto
(MARPOL 73/78). The items have been grouped into operational sections, each of which
is denoted by a code letter.

When making entries in the Oil Record Book Part II, the date, operational code and item
number shall be inserted in the appropriate columns and the required particulars shall be
recorded chronologically in the blank spaces.

Each completed operation shall be signed for and dated by the officer or officers in charge.
Each completed page shall be countersigned by the master of the ship.

In respect of the oil tankers engaged in specific trades in accordance with regulation 2.5 of
Annex I of MARPOL 7 3 / 7 8 . appropriate entry in the Oil Record Book Part Il shall be
endorsed by the competent port State authority *

The Oil Record Book Part Il contains many references to oil quantity. The limited accuracy
of tank measurement devices, temperature variations and clingage will affect the accuracy
of these readings. The entries in the Oil Record Book Part Il should be considered
accordingly.

In the event of accidental or other exceptional discharge of oil, a statement shall be made
in the Oil Record Book Part Il of the circumstances of, and the reasons for, the discharge.

Any failure of the oil discharge monitoring and control system shall be noted in the Oil
Record Book Part II.

The entries in the Oil Record Book Part II, for ships holding an IOPP Certificate, shall be at
least in English, French or Spanish. Where entries in «in official language of the State
whose flag the ship is entitled to fly are also used, this shall prevail in case of a dispute or
discrepancy.

The Oil Record Book Part Il shall be kept in such a place as to be readily available for
inspection at all reasonable times and, except in the case of unmanned ships under tow,
shall be kept on board the ship. It shall be preserved for a period of three years after the
last entry has been made.

The competent authority of the Government of a Party to the Convention may inspect the
Oil Record Book Part Il on board the ship to which this Annex applies while the ship is in

17
its port or offshore terminals and may make a copy of any entry in that book and may
require the master of the ship to certify that the copy is a true copy of such entry. Any copy

*This sentence should only he inserted for the Oil Record Hook of a tanker engaged in a specific trade
so made which has been certified by the master of the ship as a true copy of an entry in
the Oil Record Book Part Il shall be made admissible in any juridicial proceedings as
evidence of the facts stated in the entry. The inspection of an Oil Record Book Part Il and
taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be
performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.

18
LISTA DE PUNTOS QUE SE CONSIGNARÁN

A) Embarque de carga de hidrocarburos

1 Lugar de embarque.

2 Tipo de hidrocarburos cargados e identidad de los tanques.

3 Cantidad total de hidrocarburos cargados (indíquese la cantidad añadida, en m 3, y el


contenido total de los tanques, en m3).

B) Trasiego de carga de hidrocarburos durante la travesía

4 Identidad de los tanques:

.1 de:

.2 a: (indíquese la cantidad trasvasada y el contenido total de los tanques, en m 3).

5 ¿Se vaciaron los tanques mencionados en 4.1? (En su defecto, indíquese la cantidad
retenida, en m3).

C) Desembarque de carga de hidrocarburos

6 Lugar de desembarque.

7 Identidad de los tanques descargados.

8 ¿Se vaciaron los tanques? (En su defecto, indíquese la cantidad retenida, en m 3).

D) Lavado con crudos (aplicable únicamente a los buques tanque dotados de tal
sistema de lavado)
(Se hará un asiento por cada tanque que se lave con crudos)

9 Puerto en que se efectuó el lavado con crudos, o situación del buque si se efectuó
entre dos puertos de descarga.

10 Identidad de los tanques lavados.*

11 Número de máquinas utilizadas.

12 Hora en que comenzó el lavado.

13 Método de lavado.**

19
* Cuando un determinado tanque tenga más máquinas que las que puedan utilizarse simultáneamente, tal
como se indica en el Manual sobre el equipo y las operaciones, se identificará la sección que se esté
lavando con crudos; por ejemplo, número 2 central, a proa.

**.De conformidad con el Manual sobre el equipo y las operaciones, indíquese si el método de lavado es de
una o varias fases. En este último caso, indíquese el arco vertical recorrido por las máquinas y el número de
veces que se recorre ese arco en la fase de que se trate del programa .

14 Presión de las tuberías de lavado.

15 Hora en que se concluyó o interrumpió el lavado.

16 Expóngase el método utilizado para determinar que los tanques estaban secos.

17 Observaciones.*

E) Lastrado de los tanques de carga

18 Situación del buque al comenzar y finalizar el lastrado.

19 Lastrado:

.1 identidad de los tanques lastrados;

.2 hora de comienzo y finalización;

.3 cantidad de lastre. Indíquese la cantidad total de lastre de cada uno de los


tanques usados en la operación, en m3.

F) Lastrado de los tanques dedicados a lastre limpio (aplicable únicamente a los


buques tanque dotados de tales tanques)

20 Identidad de los tanques lastrados.

21 Situación del buque cuando en los tanques dedicados a lastre limpio se tomó agua
de baldeo o de lastre en puerto.

22 Situación del buque cuando se baldearon las bombas y las tuberías, y el agua pasó
al tanque de decantación.

23 Cantidad de agua oleosa que, tras baldear las tuberías, se trasvasa a los tanques
de decantación o a los tanques de carga en que inicialmente se almacenan los
residuos (identifíquense los tanques). Indíquese la cantidad total, en m 3.

24 Situación del buque cuando se tomó agua de lastre adicional en los tanques
dedicados a lastre limpio.

25 Hora y situación del buque cuando se cerraron las válvulas que separan los
tanques dedicados a lastre limpio de las tuberías de carga y de agotamiento.

26 Cantidad de lastre limpio tomado a bordo, en m3.

G) Limpieza de los tanques de carga


20
27 Identidad de los tanques limpiados.

28 Puerto o situación del buque.

* Si no se siguen los programas especificados en el Manual sobre el equipo y las operaciones, se


consignarán las razones para ello en el espacio destinado a observaciones

29 Duración de la limpieza.

30 Método de limpieza.*

31 Las aguas de lavado de tanques se trasvasaron a:

.1 instalaciones receptoras (indíquese el puerto y la cantidad, en m 3)[52];

.2 tanques de decantación o tanques de carga designados como tanques de


decantación (identifíquense los tanques; indíquese la cantidad trasvasada y la
cantidad total, en m3).

H) Descarga de lastre contaminado

32 Identidad de los tanques.

33 Hora y situación del buque al comenzar la descarga en el mar.

34 Hora y situación del buque al concluir la descarga en el mar.

35 Cantidad descargada en el mar, en m3.

36 Velocidad(es) del buque durante la descarga.

37 ¿Estaba en funcionamiento el dispositivo de vigilancia y control durante la


descarga?

38 ¿Se comprobaron con regularidad el efluente y la superficie del agua en el lugar de


la descarga?

39 Cantidad de agua oleosa trasvasada a los tanques de decantación (identifíquense


los tanques de decantación. Indíquese la cantidad total, en m 3).

40 Lastre descargado en instalaciones receptoras en tierra (identifíquese el puerto e


indíquese la cantidad, en m3) **.

I) Descarga en el mar del agua de los tanques de decantación

41 Identidad de los tanques de decantación.

42 Tiempo de sedimentación desde la última entrada de residuos, o

21
* Mangueras de mano, lavado mecánico y/o limpieza química. Tratándose de esta última, se indicarán los
productos químicos empleados y su cantidad.

** Los capitanes solicitarán de las empresas encargadas de las instalaciones receptoras, incluidas gabarras
y camiones cisterna, un recibo o certificado en el que se indiquen las cantidades de agua de lavado de
tanques, lastre sucio, residuos o mezclas oleosas trasvasadas, así como la fecha y la hora de la operación
de trasvase. Este recibo o certificado, si se adjunta al Libro registro de hidrocarburos, Parte II, podrá ayudar
al capitán a demostrar que el buque bajo su mando no estuvo implicado en un supuesto caso de
contaminación. El recibo o certificado se guardará junto con el Libro registro de hidrocarburos, Parte II.

43 Tiempo de sedimentación desde la última descarga.

44. Hora y situación del buque al comenzar la descarga.

45 Vacío en el tanque al comenzar la descarga.

46 Nivel de la interfaz hidrocarburos/agua al comenzar la descarga.

47 Cantidad a granel descargada, en m3, y régimen de descarga, en m3/hora.

48 Cantidad finalmente descargada, en m3, y régimen de descarga, en m3/hora.

49 Hora y situación del buque al concluir la descarga.

50 ¿Estaba en funcionamiento el dispositivo de vigilancia y control durante la


descarga?

51 Nivel de la interfaz hidrocarburos/agua al concluir la descarga.

52 Velocidad(es) del buque durante la descarga.

53 ¿Se comprobaron con regularidad el efluente y la superficie de agua en el lugar de


la descarga?

54 Confírmese que todas las válvulas correspondientes del sistema de tuberías del
buque se cerraron al concluir la descarga de los tanques de decantación.

J) Eliminación de residuos y de mezclas oleosas no tratadas de otro modo

55 Identidad de los tanques.

56 Cantidad eliminada de cada tanque (indíquese la cantidad retenida, en m 3).

57 Método de eliminación:

.1 en instalaciones receptoras (identifíquese el puerto e indíquese la cantidad


eliminada)*

.2 mezclados con la carga (indíquese la cantidad);

.3 trasvase a otros tanques (identifíquense los tanques; indíquese la cantidad

22
trasvasada y el contenido total de los tanques, en m 3);

.4 otro método (especifíquese). Indíquese la cantidad eliminada, en m 3.

* Los capitanes solicitarán de las empresas encargadas de las instalaciones receptoras, incluidas gabarras y
camiones cisterna, un recibo o certificado en el que se indiquen las cantidades de agua de lavado de
tanques, lastre sucio, residuos o mezclas oleosas trasvasadas, así como la fecha y la hora de la operación
de trasvase. Este recibo o certificado, si se adjunta al Libro registro de hidrocarburos, Parte II, podrá ayudar
al capitán a demostrar que el buque bajo su mando no estuvo implicado en un supuesto caso de
contaminación. El recibo o certificado se guardará junto con el Libro registro de hidrocarburos, Parte II
K) Descarga de lastre limpio contenido en tanques de carga

58 Situación del buque al comenzar la descarga de lastre limpio.

59 Identidad de los tanques descargados.

60 ¿Se vaciaron los tanques al concluir la descarga?

61 Situación del buque al concluir la descarga si fuera distinta de la indicada en 58.

62 ¿Se comprobaron con regularidad el efluente y la superficie del agua en el lugar de


la descarga?

L) Descarga de lastre de los tanques dedicados a lastre limpio (aplicable


únicamente a los buques dotados de tales tanques)

63 Identidad de los tanques descargados.

64 Hora y situación del buque al comenzar la descarga de lastre limpio en el mar.

65 Hora y situación del buque al concluir la descarga en el mar.

66 Cantidad descargada:

.1 en el mar; o

.2 en una instalación receptora (indíquese el puerto)*.

67 ¿Se observó algún indicio de contaminación del agua de lastre por hidrocarburos
antes o durante la descarga en el mar?

68 ¿Se vigiló la descarga mediante un hidrocarburómetro?

69 Hora y situación del buque cuando se cerraron las válvulas que separan los
tanques dedicados a lastre limpio de las tuberías de carga y de agotamiento al
concluir el deslastrado.

M) Estado del dispositivo de vigilancia y control de las descargas de hidrocarburos

70 Hora en que falló el dispositivo.

71 Hora en que el dispositivo volvió a ser operacional.

23
72 Razones del fallo.

* Los capitanes solicitarán de las empresas encargadas de las instalaciones receptoras, incluidas gabarras y
camiones cisterna, un recibo o certificado en el que se indiquen las cantidades de agua de lavado de
tanques, lastre sucio, residuos o mezclas oleosas trasvasadas, así como la fecha y la hora de la operación
de trasvase. Este recibo o certificado, si se adjunta al Libro registro de hidrocarburos, Parte II, podrá ayudar
al capitán a demostrar que el buque bajo su mando no estuvo implicado en un supuesto caso de
contaminación. El recibo o certificado se guardará junto con el Libro registro de hidrocarburos, Parte II.

N) Descargas accidentales o excepcionales de hidrocarburos

73 Hora del suceso.

74 Lugar o situación del buque en el momento del suceso.

75 Cantidad aproximada, en m3, y tipo de hidrocarburos.

76 Circunstancias de la descarga o del escape, motivos y observaciones generales.

O) Otros procedimientos operacionales y observaciones generales

BUQUES TANQUE DEDICADOS A DETERMINADOS TRÁFICOS

P) Toma de agua de lastre

77 Identidad de los tanques lastrados.

78 Situación del buque durante el lastrado.

79 Cantidad total de lastre embarcado, en m 3.

80 Observaciones.

Q) Redistribución del agua de lastre a bordo

81 Razones para la redistribución.

R) Descarga del agua de lastre en una instalación receptora

82 Puerto(s) en que se descargó el agua de lastre.

83 Nombre o designación de la instalación receptora.

84 Cantidad total de agua de lastre descargada; en m 3.

85 Fecha, firma y sello del funcionario de la autoridad portuaria.

24
LIST OF ITEMS TO BE RECORDED

(A) Loading of oil cargo

1 Place of loading.

2 Type of oil loaded and identity of tank(s).

3 Total quantity of oil loaded (state quantity added, in cubic metres at 1 5°C and the
total content of tank(s), in cubic metres).

(B) Internal transfer of oil cargo during voyage

4 Identity of tank(s):

.1 from:

.2 to: (state quantity transferred and total quantity of tank(s), in cubic metres).

5 Was (were) the tank(s) in 4.1 emptied? (If not, state quantity retained, in cubic
metres.)

(C) Unloading of oil cargo

6 Place of unloading.

7 Identity of tank(s) unloaded.

8 Was (were) the tank(s) emptied? (If not, state quantity retained, in cubic metres.)

(D) Crude oil washing (COW tankers only)


(To be completed for each tank being crude oil washed)

9 Port where crude oil washing was carried out or ship's position carried out between
two discharge ports.

10 Identity of tank(s) washed.*

11 Number of machines in use.

12 Time of start of washing.

13 Washing pattern employed**


25
14 Washing line pressure.

* When an individual tank has more machines than can be operated simultaneously, as described in the
Operations and Equipment Manual, then the section being crude oil washed should be identified, e.g. No. 2
centre, forward section.

** In accordance with the Operations and Equipment Manual, enter whether single-stage or multi stage
method of washing is employed. If multi-stage method is used, give the vertical arc covered by the machines
and the number of times that arc is covered for that particular stage of the programme.
15 Time washing was completed or stopped.

16 State method of establishing that tank(s) was (were) dry.

17 Remarks.*

(E) Ballasting of cargo tanks

18 Position of ship at start and end of ballasting.

19 Ballasting process:

.1 identity of tank(s) ballasted;

.2 time of start and end;

.3 quantity of ballast received. Indicate total quantity of ballast for each tank involved
in the operation, in cubic metres.

(F) Ballasting of dedicated clean ballast tanks


(CBT tankers only)

20 Identity of tank(s) ballasted.

21 Position o1 ship when water intended for flushing, оr port ballast was taken to
dedicated clean ballast tank(s).

22 Position of ship when pump(s) and lines were flushed to slop tank.

23 Quantity of the oily water which, after line flushing, is transferred to the slop tank(s)
or cargo tank(s) in which slop is preliminarily stored (identify tank(s)). State total
quantity, in cubic metres.

24 Position of ship when additional ballast water was taken to dedicated clean ballast
tank(s).

25 Time and position of ship when valves separating the dedicated clean ballast tanks
from cargo and stripping lines were closed.

26 Quantity of clean ballast taken on board, in cubic metres.

(G) Cleaning of cargo tanks

26
27 Identity of tank(s) cleaned.

28 Port or ship's position.

29 Duration of cleaning.

* If the programmes given in the Operations and Equipment Manual are not followed, then the reasons must
be given under Remarks.

30 Method of cleaning.*

31 Tank washings transferred to:

. 1 reception facilities (state port and quantity, in cubic metres)*;

.2 slop tank(s) or cargo tank(s) designated as slop tank(s) (identify tank(s); state
quantity transferred and total quantity. in cubic metres).

(H) Discharge of dirty ballast

32 Identity of tank(s).

33 Time and position of ship at start of discharge into the sea.

34 Time and position of ship on completion of discharge into the sea.

35 Quantity discharged into the sea, in cubic metres.

36 Ship's speed(s) during discharge.

37 Was the discharge monitoring and control system in operation during the discharge?

38 Was a regular check kept on the effluent and the surface of the water in the locality
of the discharge?

39 Quantity of oily water transferred to slop tank(s) (identify slop tank(s)). State total
quantity, in cubic metres.

40 Discharged to shore reception facilities (identify port and quantity involved, in cubic
metres).**

(I) Discharge of water from slop tanks into the sea

41 Identity of slop tanks.

42 Time of settling from last entry of residues, or

43 Time of settling from last discharge.

44 Time and position of ship at start of discharge.

27
45 Ullage of total contents at start of discharge.

46 Ullage of oil/water interface at start of discharge

* Hand-hosing, machine washing and/or chemical cleaning. Where chemically cleaned, the chemical
concerned and amount used should be stated.
**Ships' masters should obtain from the operator of the reception facilities, which includes barges and tank
trucks, a receipt or certificate detailing the quantity of tank washings, dirty ballast, residues or oily mixtures
transferred, together with the time and date of the transfer This receipt or certificate, if attached to the Oil
Record Book Part II. may aid the master of the ship in proving that his ship was not involved in an alleged
pollution incident. The receipt or certificate should be kept together with the Oil Record Book Part II.
47 Bulk quantity discharged in cubic metres and rate of discharge in m3/hour.

48 Final quantity discharged in cubic metres and rate of discharge in m3/hour.

49 Time and position of ship on completion of discharge.

50 Was the discharge monitoring and control system in operation during the discharge?

51 Ullage of oil/water interface on completion of discharge, in metres.

52 Ship's speed(s) during discharge.

53 Was a regular check kept on the effluent and the surface of the water in the locality
of the discharge?
54 Confirm that all applicable valves in the ship's piping system have been closed on
completion of discharge from the slop tanks.

(J) Disposal of residues and oily mixtures not otherwise dealt with

55 Identity of tank(s).

56 Quantity disposed of from each tank. (State the quantity retained, in cubic metres.)

57 Method of disposal:

.1 to reception facilities (identify port and quantity involved);*

.2 mixed with cargo (state quantity);

.3 transferred to (an)other tank(s) (identify tank(s); state quantity transferred and total
quantity in tank(s), in cubic metres); and

.4 other method (state which); state quantity disposed of, in cubic metres.

(K) Discharge of clean ballast contained in cargo tanks,

58 Position of ship at start of discharge of clean ballast.

59 Identity of tank(s) discharged.

60 Was (were) the tank(s) empty on completion?

28
61 Position of ship on completion if different from 58.

62 Was a regular check kept on the effluent and the surface of the water in the locality
of the discharge?

* Ships' masters should obtain from the operator of the reception facilities, which includes barges
and tank trucks, a receipt or certificate detailing the quantity of tank washings, dirty ballast,
residues or oily mixtures transferred, together with the time and date of the transfer. This receipt
or certificate, if attached to the Oil Record Book Part II, may aid the master of the ship in proving
that his ship was not involved in an alleged pollution incident. The receipt or certificate should be
kept together with the Oil Record Book Part II.
(L) Discharge of ballast from dedicated clean ballast tanks
(CBT tankers only)

63 Identity of tank(s) discharged.

64 Time and position of ship at start of discharge of clean ballast into the sea.

65 Time and position of ship on completion of discharge into the sea.

66 Quantity discharged, in cubic metres;

.1 into the sea; or

.2 to reception facility (identify port).*

67 Was there any indication of oil contamination of the ballast water before or during
discharge into the sea?

68 Was the discharge monitored by an oil content meter?

69 Time and position of ship when valves separating dedicated clean ballast tanks from
the cargo and stripping lines were closed on completion of deballasting.

(M) Condition of oil discharge monitoring and


control system

70 Time of system failure.

71 Time when system has been made operational.

72 Reasons for failure.

(N) Accidental or other exceptional discharges of oil

73 Time of occurrence.

74 Port or ship's position at time of occurrence.

75 Approximate quantity, in cubic metres, and type of oil.

76 Circumstances of discharge or escape, the reasons therefore and general remarks.

29
* Ships' masters should obtain from the operator of the reception facilities, which includes barges
and tank trucks, a receipt or certificate detailing the quantity of tank washings, dirty ballast,
residues or oily mixtures transferred, together with the time and date of the transfer This receipt
or certificate, if attached to the Oil Record Book Part II, may aid the master of the ship in proving
that his ship was not involved in an alleged pollution incident. The receipt or certificate should be
kept together with the Oil Record Book Part II.

(O) Additional operational procedures and general remarks

TANKERS ENGAGED IN SPECIFIC TRADES

(P) Loading of ballast water

77 Identity of tank(s) ballasted.

78 Position of ship when ballasted.

79 Total quantity of ballast loaded in cubic metres.

80 Remarks.

(Q) Re-allocation of ballast water within the ship

81 Reasons for re-allocation.


(
R) Ballast water discharge to reception facility

82 Port(s) where ballast water was discharged.

83 Name or designation of reception facility.

84 Total quantity of ballast water discharged in cubic metres.

85 Date, signature and stamp of port authority official.

30
Nombre del buque
Name of ship……………………………………………………………………..

Numero oficial o distintivo de llamada


Distinctive number or letters……………………………………………………

OPERACIONES DE CARGA / LASTRADO (PETROLEROS)


CARGO / BALLAST OPERATIONS (OIL TANKERS)
Fecha Codigo/Letra Item/Número Registro de Operaciones /Firma del oficial a cargo
Date Code/letter Item/number Record of operations/signature of officer in charge

31
Firma del Capitán…………... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Master Signature

OPERACIONES DE CARGA / LASTRADO (PETROLEROS)


CARGO / BALLAST OPERATIONS (OIL TANKERS)
Fecha Codigo/Letra Item/Número Registro de Operaciones /Firma del oficial a cargo
Date Code/letter Item/number Record of operations/signature of officer in charge

32
Firma del Capitán…………... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Master Signature

33

También podría gustarte