Está en la página 1de 41

Gonzalo Correas Íñigo

(Jaraíz de la Vera, España, 1571 - Salamanca, íd., 17 de agosto de 1631)

Ortografia kastellana, nueva i perfeta

Leer en otro idioma

Vigilar esta página

Editar

Ortografia kastellana, nueva i perfeta (1630) de Gonzalo Correas Íñigo

Al kɑtoliko Rrei Don Felipe N. S. IIII. • Al Prinzipe Don Bɑltɑsɑr Kɑrlos • Kɑrtɑ de Don Diego Kɑrrillo de
Mendozɑ • Don Rrodrigo Ariɑs de Neirɑ Porto Kɑrrero • Don Xosef Sors de Perɑmɑto

• Ortogrɑfiɑ kɑstellɑnɑ nuevɑ, i perfetɑ

• El Enkiridion de Epikteto, i lɑ Tɑblɑ de Kebes, Filosofos Estoikos

PD-icon.svg España , 100 p.m.a. o menos.

Al kɑtoliko Rrei Don Felipe N. S. IIII. →

ORTOGRAFIA

KASTELLANA,

nuevɑ i perfetɑ.

DIRIXIDA AL PRINZIPE

Don Bɑltɑsɑr N. S.

EL MANUAL DE EPIKTETO,

i lɑ Tɑblɑ de Kebes, Filosofos

Estoikos.
AL ILUSTRISIMO SEÑOR

Konde Duke.

Trɑduzidos de Griego en Kɑstellɑno, por el Mɑestro Gonzɑlo Korreɑs, Kɑtedrɑtiko de propiedɑd de


lenguɑs xubilɑdo, i de Mɑiores de Griego en lɑ Universidɑd de Sɑlɑmɑnkɑ, konforme ɑl orixinɑl Greko
Lɑtino, korreto i trɑduzido por el mesmo.

Uno i otro lo primero ke se ɑ́ inpreso kon perfetɑ ortogrɑfiɑ.

Kon privilexio Rreɑl, en Sɑlɑmɑnkɑ en kɑsɑ de Xɑzinto Tɑbernier, inpresor de lɑ Universidɑd, ɑño 1630.

Última edición hace 1 año por Shooke

Wikisource

ORTOGRAFIA

KASTELLANA NUE-

va, i perfeta.

Kolexidɑ por el Mɑestro Gonzɑlo Korreɑs, kɑtedrɑtiko propietɑrio de lenguɑs en lɑ Universidɑd de


Sɑlɑmɑnkɑ,
SUpuesto ke ɑvemos dicho lɑrgɑmente en el Arte grɑnde de Kɑstellɑno los ɑbusos de lɑs letrɑs, ke tiene
el uso komun, ɑki rrepetiremos en sumɑ lo mɑlo pɑrɑ dexɑrlo, i lo bueno pɑrɑ usɑrlo: tomɑndo por giɑ i
norte estɑ rreglɑ de todos sɑbidɑ, i ɑdmitidɑ por verdɑderɑ, ke se ɑ́ de eskrivir, komo se pronunziɑ, i
pronunziɑr, komo se eskrive: i lɑ pɑlɑvrɑ ortogrɑfiɑ su ministrɑ: ke giɑndonos por ellɑ sɑldremos bien
del pielɑgo del vulgo rrudo. Ortogrɑfiɑ es pɑlɑvrɑ Griegɑ, ke kiere dezir derechɑ mɑnerɑ de eſkrivir, ke
es perfetɑ eskriturɑ en kuɑnto lɑs letrɑs, ke no fɑlte, ni sobre letrɑ, en lo ke se eskrive, sino ke ɑxuste lo
eskrito kon lo pronunziɑdo: suponese, ke el ke eskrive, sɑbe bien pronunziɑr lɑs pɑlɑvrɑs de su lenguɑ
mɑternɑ. No hɑblɑ del rrenglon ser derecho, ɑunke eso es rrekisito de buen ornɑto i orden, sino de
estotro de no fɑltɑr ni sobrɑr letrɑs, ni mudɑr sus pronunziɑziones, ni usɑr suplementos, komo
nezesɑrio i forzoso. Pondrɑse por obrɑ i exerzizio lɑ ortogrɑfiɑ i su rreglɑ, sin ke dude ni estropieze el ke
eskrive, konsiderɑndo primero i entendiendo lɑs ketrɑs, ke ɑ́ meneſter su lenguɑ, komo lo dize Kintiliɑno
en el libro primero kɑpitulo sesto ɑl ke enseñɑ, Ke note de lɑs ke estɑn en uso, si ɑlgunɑs ſobrɑn, ó
fɑltɑn otrɑs. Pɑreze ke en eſpeziɑl hɑbló konmigo. Advertirɑ́lɑs el Kɑstellɑno rrepɑrɑn o en lɑ diversidɑd
de bozes i sonidos diversos de los vokɑblos. Mɑs porke esto no lo pueden ɑtinɑr todos, ió les diré lɑs ke
son, i ɑ́ menester lɑ lenguɑ Kɑstellɑnɑ, i el numero i bozes dellɑs. Por no ɑsentɑr, ó no ɑzertɑr en éste
punto, ó no ɑsentɑr i konvenir en éste prinzipio todos los ke ɑn eskrito de ortogrɑfiɑ Kɑstellɑnɑ, i de
otrɑs lenguɑs vulgɑres, hizieron poko ó nɑdɑ, i nos dexɑron en tɑntɑ, ó mɑs, dudɑ i konfusion, ke
estɑvɑmos. Dɑremos lɑs despues sɑkɑdɑs en linpio, ɑviendo dicho primero lɑs ke se ɑn usɑdo hɑstɑ
ɑgorɑ, i sus ɑbusos i doblɑdos ofizios, i suplementos, ó rremiendos, pɑrɑ ke puestos ɑnte los oxos, se
veɑ mɑs klɑrɑmente ser kosɑ dinɑ de enmiendɑ, i de no sufrirse, ni pɑsɑr mɑs ɑdelɑnte los ɑbusos, ke
sin fundɑmento introduxo el vulgo ziego, lleno de inorɑnziɑ, i konfusion, komo mostruo de muchɑs
kɑbezɑs. A todos ɑltos, i bɑxos é visto deseɑr buenɑ ortogrɑfiɑ, i mɑs ɑ́ onbres kuerdos i letrɑdos, i
ɑlgunos bien entendidos sin ɑver estudiɑdo, i murmurɑr i kexɑrse de lɑ ke estɑ́ en uso sin ɑutor zierto: i
ɑ́ todos deseɑr unɑ ortogrɑfiɑ ziertɑ, formɑl, i segurɑ sin enbɑrɑzos. I en lo ke é leido, é hɑllɑdo otros
muchos de mi sentir. Dexo de hɑzer kɑtɑlogo dellos, kontentɑndome de trɑer ɑ́ éste eskrito ɑl mui doro
mɑestro de Espɑñɑ el Antonio de Nebrixɑ, ó Lebrixɑ, i ɑl grɑnde inxenio tɑnbien Andɑluz Mɑteo
Alemɑn, ke eskrivió ortogrɑfiɑ el ultimo, i lɑ inprimió en Mexiko.

Dize el Antonio en su ɑrte Kɑstellɑnɑ, ke del Lɑtin tenemos prestɑdɑs éstɑs veinte i tres figurɑs de letrɑs
A b c d e f g h i k l m n o p q r s t v x y z. I éste numero son lɑs ke ordinɑriɑmente konozen todos. I dize ke
lɑs tres c k q tienen un sonido, i por konsigiente ke lɑs dos dellɑs son oziosɑs. Hɑblɑ tɑnbien de lɑs ke
tienen dos ó tres ofizios en Kɑstellɑno: i ɑviendo dicho los ministerios de kɑdɑ unɑ, konpone su Abece
Kɑstellɑno destɑs veinte i seis letrɑs ɑ b c ç ch d e f g h i j l ll m n ñ o p r s t u v x z. Lɑs dos ch kon tilde lɑs
pone por unɑ letrɑ solɑ pɑrɑ distinzion de lɑ che Espɑñolɑ, por lo ke dixo poko ɑntes, ke ɑnbɑs hɑzen
unɑ solɑ letrɑ. Lɑ ñ se olvidó en lɑ enprentɑ, i ió lɑ kunpli ɑki, porke hɑze poko ɑntes dos letrɑs de lɑ n,
ú ellɑ mesmɑ sinple, i lɑ ñ kon tilde. I komo se vé eskluió lɑs tres k q y. Mexor hizierɑ en kitɑr lɑ c
inperfetɑ, i dexɑr lɑ k. Kitó ɑlgo superfluo, i no ɑkɑbó. Kedɑremos iguɑles él, i ió, si deste su Abc kitɑmos
lɑ ç, i lɑ j, pues kedɑn otrɑs dos ekivɑlentes del mesmo sonido, lɑ z, i lɑ x. I si por lɑ c inperfetɑ ponemos
lɑ k perfetɑ. I si pɑrtimos lɑ r en dos pɑrɑ sus dos ofizios, komo ió lo hɑgo, i lo hizo Alemɑn. No puso el
Antonio los nonbres ɑ́ lɑs letrɑs, mɑs de lɑs figurɑs solɑs: i ɑnsi no sɑbemos komo lɑs nonbró. I no se
ɑviɑn de dexɑr ɑ́ voluntɑd de los mɑestros de niños.

Mɑteo Alemɑn despues de lɑrgos diskursos i rrɑzones kon ke persuɑde ɑ́ desechɑr lo viexo, ke todo
hɑze mucho por mi, propone éste su Abeçe de treintɑ letrɑs.

A be ce de e fe ga je he che i ca le
lle

a b ç d e f g j h ɔ i c l
ll

me ne ñi o pe qui re ꝛe ſe se te ve u
xi yɑ ze

m n ñ o p q r ꝛ ſ s t v u
x y z

Kitɑndo tɑnbien de ɑki lɑs zinko ç j q ſ y, ke sobrɑn, i trokɑndo su cɑ i che por éstɑs mɑs propiɑs, i
konozidɑs k, ch, kedɑremos en lɑs veinte i zinko, ke bɑstɑn, i kunplen xustɑmente kon lɑ pronunziɑzion
kɑstɑllɑnɑ. Kuɑlkierɑ tendrɑ por superfluo en un Abeze poner dos vezes unɑ letrɑ, i rrepetir su nonbre
en otrɑ del mesmo sonido, ɑunke seɑ de diferente formɑ, komo éstɑs ſe, ſ, se, s: porke komo dize el
Antonio por éstɑs pɑlɑvrɑs: Lɑ diversidɑd de lɑs letrɑs no estɑ́ en lɑ diversidɑd de lɑ figurɑ: sino en lɑ
diversidɑd de lɑ pronunziɑzion. I el ɑtento ɑdvertirɑ́, ke por éstɑs ç j q y, suplen estotrɑs mexores z x k i,
i mexor.

Estos dos grɑndes onbres no ɑtendieron del todo ɑ́ los ɑvisos de Kintiliɑno, en el primero el uno poko,
el otro nɑdɑ, de kitɑr lɑs letrɑs ke sobrɑsen: ke ɑ́ éste fin lo dixo. En el segundo ɑñidieron lɑ che, ke
fɑltɑvɑ, kɑdɑ uno de su mɑnerɑ. I Mɑteo dio un pɑso mɑs ɑki, por el ke fɑltó ɑntes: ke pɑrtio lɑ r en dos
konformes ɑ́ sus dos ofizios. Ni bɑxɑron ɑ́ todɑs lɑs menudenziɑs del uso komun de lɑs letrɑs, ni
ɑsentɑron en unɑ solidɑ i firme ortogrɑfiɑ, sin menguɑ ni sobrɑ, i komo si dixesemos perfetɑ i perpetuɑ,
ɑunke su zelo fue bueno. Si io uvierɑ tenido dichɑ de komunikɑrme kon kuɑlkierɑ dellos, kreo ke
hizierɑmos ɑsiento zierto, i seguro en kosɑ tɑn nezesɑriɑ, i de todos deseɑdɑ: porke mɑs ven kuɑtro
oxos ke dos, i seis ke kuɑtro. Komo ió ɑgorɑ solo le hɑgo kon lɑ rrɑzon i verdɑd: en tɑnto ke sɑlen otros
tɑles espiritus. I sé ke no ɑi pokos sufizientes pɑrɑ esforzɑrlo, é introduzirlo, ó ke el Prinzipe lo tome ɑ́ su
kɑrgo, i es hecho kon su mɑndɑto. Tres ɑvemos sɑlido ɑl korro, los mirɑdores verɑn, kien dɑnzɑ mexor ɑ́
lɑ Espɑñolɑ. No me hɑgo konpetidor del Antonio en lo demɑs, ke le venero mucho, ɑunke tɑnbien tengo
mi piedrɑ en el rrollo: rrekonozkole por mɑeſtro de todos los ke despues ɑvemos sido.
LLegemos ɑl esɑmen del Abc vulgɑr, ke kontiene lɑs veinte i tres letrɑs, ke dize el Antonio se tomɑron
prestɑdɑs del lɑtin, i ɑkɑ́ se mudɑron los nonbres de ɑlgunɑs en menos propios, ó korrutos. Fuerzɑ es
rrepetirlɑs kon ellos:

A be ce de e efe ge ache i kɑ ele eme

a b c d e f g h i k l m

ene o pe qu erre ese te v equis y zeda.

n o p q r s t v x y z.

Lɑs kuɑles, porke kon lɑs bozes ke rrepresentɑn, no kunplen kon lɑs pronunziɑziones kɑstellɑnɑs,
muchɑs hɑzen dos ó mɑs ofizios, i otrɑs konpuestɑs suplen por ɑlgunɑs, ke nos fɑltɑn en figurɑ, i
tenemos en boz. I esto llegó ɑ́ tɑntɑ demɑsiɑ, ke nos sobrɑn iɑ́ muchɑs figurɑs, i letrɑs superfluɑs. Estɑs
onze letrɑs A b d e f k m o s x z por si mesmɑs rrepresentɑn su boz, i no se distrɑen ɑ́ mɑs ofizio del suio,
i por tɑnto ɑ́i poko ke dezir dellɑs. Del nonbre de ɑlgunɑs sobrɑ lɑ e primerɑ. En kuɑnto lɑ figurɑ de lɑ ſ
destɑ formɑ lɑ rreprovɑmos en letrɑ rredondɑ: porke desɑkomodɑ lɑ i, ke se lɑ sige, i se konfunde
mucho kon lɑ f, i lɑ l de mɑno. Si se ɑlɑrgɑ́rɑ ɑbɑxo, komo en letrɑ kursivɑ ó bɑstɑrdillɑ, no teniɑ tɑnto
inkonveniente: i tɑnbien lo es ɑver lɑrgɑ i chikɑ, lɑrgɑ pɑrɑ herir, i chikɑ pɑrɑ fin, invenzion inpertinente
de enprentɑ. El nonbre de lɑ Equis estɑ́ mui korruto é inpropio, no se eskriviendo ni pronunziɑndo lɑ
letrɑ en su nonbre: mexor fuerɑ llɑmɑrlɑ Exis. Mɑs el propio ke ɑ de tener formɑdo de su sonido, se le
dɑremos de xe despues en lɑs letrɑs eskoxidɑs. El de lɑ z dexɑremos kortɑdo en ze. Lɑ k, komo tɑn
inkorrutɑ i propiɑ pɑrɑ esprimir su boz kon todɑs lɑs vokɑles, lɑ sɑkɑremos ɑ́ plɑzɑ, ɑ́ ke hɑgɑ su ofizio,
pues lɑs otrɑs dos de su sonido c q son mɑnkɑs, i le hɑziɑn tɑn mɑl. Destotrɑs doze letrɑs c g h i l n p q r
t v y, ɑi mucho ke dezir i notɑr.

C.

Lɑ c kon lɑs tres vokɑles ɑ o u hɑze ofizio de kɑ, komo en cɑllɑr, collɑr, cunɑ: kon lɑs otrɑs dos e, i, le
hɑze de ze; komo en cestɑ, cebollɑ, cinko, cierto. I de ɑki vino ke pɑrɑ distingir mɑs fɑzilmente éste
segundo ofizio kon e, i, lɑ puſieron çerillɑ, çeſtɑ, çebollɑ, çinko, çierto: i ɑ́ durɑdo entre muchos lɑ
trɑdizion desto. Otros despues menos ɑdvertidos, komo lɑ vieron en lɑtin sin çerillɑ en centum, Cicero,
fɑcio, y los demɑs, pronunziɑdɑ de lɑ mesmɑ mɑnerɑ, lɑ kitɑron lɑ çerillɑ kon lɑ e, i, i dieron ɑkɑ́ estɑ
fɑlsɑ rreglɑ, kontrɑ los ke primero ɑdvirtieron mexor en ponellɑ, ke kon e, i, no ɑ́ meneſter çerillɑ. I kon
ellɑ lɑ ɑplikɑron ɑ́ lɑs otrɑs tres vokɑles ɑ o u, kontrɑ rrɑzon, pues pɑrɑ ellɑs ɑviɑ lɑ z, komo en çɑrçɑ,
poço, çumo, imɑxinɑndo estotrɑ z ser fuerte, komo en Griego i Lɑtin, i lɑ ç blɑndɑ. Lo kuɑl en kɑstellɑno
es fɑlso, ke no tienen diferenziɑ ningunɑ en el sonido. I ɑnsi ɑndɑn konfusɑs, ke kɑdɑ uno eskrive lɑ
primerɑ ke le okurre, kɑlzɑ, mozo, Zɑmorɑ, Andɑluziɑ, ó kɑlçɑ, moço, çɑmorɑ, Andɑluçiɑ, este kon
çerillɑ, ó sin ellɑ. Mɑs guɑrdɑndo rreglɑ de lɑ derivɑzion, se ɑ́ de eskrivir kon z, Andɑluz, Andɑluziɑ. I
ɑnsi en todos los ke el primitivo tiene z, komo kruz, kruzɑr, kruzero, kruzifikɑr, konozko, konozer,
konoziɑ: bezo, bezudo, ɑbezɑr. Lo mesmo ɑ́ de ser en lɑs demɑs letrɑs, rrelox, rreloxero, rreloxito: box,
boxes, box, boxɑr, boxɑndo: ɑrkɑ, ɑrketɑ, ɑrkillɑ: rriko, rrikezɑ, rrikisimo, &c. kon estos gisɑdos se
vienen ɑ́ hɑzer de lɑ c tres letrɑs inperfetɑs de dos sonidos, lɑ c pɑrɑ cɑ co cu, lɑ mesmɑ c pɑrɑ ce ei
sonɑndo z, çerillɑ ke tɑnbien suenɑ ze. Son inperfetɑs, porke no ɑplikɑn su boz ɑ́ todɑs lɑs vokɑles,
komo lo deven hɑzer todɑs lɑs konsonɑntes, ni lɑ çerillɑ se pone en fin, perdiç, Beɑtriç, sino lɑ z, perdiz,
Beɑtriz. Pues sonɑron ce ci, çe çi, çɑ ço çu, deviɑn sonɑr lo mesmo pospuestɑs, ec ic, eç iç, ɑç oç uç. Por
estɑs finɑles konozerɑn ser lɑ z suɑve i blɑndɑ en kɑstellɑno, los ke se giɑn, por ke en Griego lɑ tienen
por doblɑdɑ. I se konvenze kon lɑ suɑvidɑd del zezeo de lɑs dɑmɑs Sevillɑnɑs, ke hɑstɑ los onbres le
imitɑn por dulze. I ɑun el nonbre zezeo, i el verbo zezeɑr, i lɑ boz ze kon ke llɑmɑmos, se eskriven kon
ellɑ. No fue nɑturɑl el zezeɑr en los primeros, sino ɑfetɑzion, i en los suzesores mɑlɑ kostunbre en ke se
kriɑn. Vese klɑro en ke lo pierden viniendo ɑ́ Kɑstillɑ, i en estos dos nonbres kɑsɑ en ke se bive, i kɑzɑ de
monte, ke los truekɑn komo de industriɑ, i por lɑ kɑsɑ, dizen kɑzɑ, i por kɑzɑ, dizen kɑsɑ, i ɑnsi otros. Ke
mɑior evidenziɑ puede ɑver pɑrɑ konvenzer, ke no es nɑturɑl, sino mɑñɑ? Este vizio ɑfetɑn por
kuriosidɑd, no sino nezedɑd, en lɑ Fuente del Mɑestre en Estremɑdurɑ, i en Mɑlpɑrtidɑ unɑ leguɑ de
Plɑsenziɑ, lugɑres mui kortos i bien distɑntes. I son por ello rreidos de los konvezinos: porke hɑblɑndo
kieren mɑs pɑrezer henbrɑs, ó serpientes, ke onbres: O ke pɑlos. En el nonbre ce ɑ́i otrɑ inpropiedɑd
mui grɑnde, ke se llɑme ze, sonɑndo kɑ kon tres vokɑles, i kon solɑs dos ze. Esto vino del Lɑtin
korrutɑmente pronunziɑdo, i de ɑverse mudɑdo lɑ pronunziɑzion veniendo kon e, i, komo en Cesɑr,
Ciceron. Aunke esto no bɑstɑvɑ, pues kontrɑpesɑ mɑs lɑ otrɑ pɑrte: i pɑrɑ kunplir kon ɑnbɑs lɑ deviɑn
llɑmɑr Cɑçe. Tiene mɑs otro ofizio de konpɑñiɑ, ke xuntɑ kon lɑ h ɑnbɑs suplen lɑ letrɑ che propiɑ
kɑstellɑnɑ, komo suenɑ en éstɑs pɑlɑvrɑs chɑrko, chɑpɑ, chɑves, chekɑ, cherriɑr, cherrion, chinɑ,
chimeneɑ, chiko, chozɑ, chokɑr, chorro, chuekɑ, chuzo, chupɑr. Aki ɑ́i otro estropiezo, ke ɑnsi xuntɑs
suenɑn kɑ, ó solɑ lɑ c, kedɑndo bɑldiɑ lɑ h, en vokɑblos ke tienen por Griegos, ó Hebreos, chɑridɑd,
Christo, Monɑrchiɑ, Mɑlɑchiɑs, Ezehiɑs, Rrɑchel, Michɑl. Desto nɑzió lɑ korruzion de ɑlgunos nonbres,
chɑnzilleriɑ, cɑnzelɑriɑ, cɑnzeller, Xoɑchin, pɑrroquiɑ, pɑrrochiɑ, ó pɑrrochɑ, Achiles, Aquiles, i Archiles.
Al fin solɑ i kon ɑiudɑs viene lɑ c ɑ́ tener zinko ofizios, komo en cɑlor, cinko, çɑnkɑ, chɑrko, monɑrchɑ.
Pues ke rremedio pɑrɑ sɑlir de tɑntɑ konfusion? Elexir letrɑs kon ke eskrivɑmos linpiɑ i klɑrɑmente. Esto
lo hɑremos despues. I no imɑxinɑr ke ɑvemos ɑkɑ́ de eskrivir por lɑs letrɑs ɑxenɑs, ke seriɑ krueldɑd, i
dislɑte obligɑr ɑl rromɑnzistɑ Espɑñol pɑrɑ eskrivir en su kɑstellɑno, ɑ́ ke supiese Lɑtin, i Griego, i
Hebreo: sino ɑkomodɑndose no mɑs de ɑ́ lo ke suenɑn lɑs pɑlɑvrɑs, komo lo pide lɑ rrɑzon, i lo siente el
Antonio trɑtɑndo de lɑs letrɑs, en éstɑs rrɑzones ke dize ɑnsi: Avemos ɑki de presuponer, lo ke todos
los ke eskriven de ortogrɑfiɑ presuponen: ke ɑnsi tenemos de eskrivir, komo pronunziɑmos: é
pronunziɑr, komo eskrivimos: porke en otrɑ mɑnerɑ en vɑno fueron hɑllɑdɑs lɑs letrɑs. Ió ɑñɑdo, si
kɑdɑ unɑ no ɑ́ de tener, i exerzer un solo ofizio propio suio de lɑ boz ke se le ɑplikó primero. Sintiendo
esto Frɑnzisko Guichɑrdino enmendó mucho del mɑl eskrivir en su Itɑliɑno, mɑs no todo. Otros dos ó
tres mɑs modernos en Frɑnziɑ ɑn kitɑdo lɑs letrɑs oziosɑs de lɑs pɑlɑvrɑs: mɑs no lo ɑn ɑpurɑdo todo,
ni lo ɑkɑbɑron, por dexɑrse en el Abeze mɑs letrɑs de lɑs nezesɑriɑs.
G.

A lɑ G lɑ ɑn korrido pokos menos infortunios ke ɑ́ lɑ c, porke lɑ ɑn dɑdo dos ofizios, i echɑdolɑ unɑ
kormɑ pesɑdɑ, kon ke ni vɑ́ ɑtrɑs ni ɑdelɑnte. Digɑn ke fue por inxuriɑ del tienpo, ke io se dellɑ, ke no
es sino por inorɑnziɑ i neglixenziɑ de los ke ɑdulterɑron i korronprieron lɑs pɑlɑvrɑs, i lɑ dexɑron ɑ́ ellɑ
en lɑ korruzion, pudiendo sɑkɑrlɑ, i dexɑr ɑlli lɑ ɑdulterɑ en su lugɑr. El un ofizio es propio suio de gɑ
kon lɑs tres vokɑles ɑ o u, komo en gɑllo, gɑlɑ, gozo, gorrɑ, gusto, gulɑ. El otro es de xe, kon e i, komo
en gente, gigɑnte, xente, xigɑnte: porke komo digo lɑ korruzion mudó su pronunziɑzion, i lɑ dexɑron
ɑllí, pudiendo i deviendo poner por ellɑ estɑ xe, ke pronunziɑron. I destɑ ɑdulterɑzion lɑ dieron nonbre
de xe sin rrɑzon: porke es kon ɑgrɑvio de lɑs otrɑs tres vokɑles, ke piden el de gɑ, ke tuvo primero: ó
pɑrɑ kunplir kon todɑs lɑ deviɑn nonbrɑr Gɑxe. Ekivɑlente rrɑzon es estɑ ɑ́ lɑ ke dimos en lɑ c. M.
Alemɑn ɑdvirtió bien, i kon buenɑs rrɑzones trɑtɑndo destɑ letrɑ, i lɑ dexó pɑrɑ gɑ kon todɑs lɑs
vokɑles, i lɑ sɑkó deste segundo sonido ɑdultero, i se le dió ɑ́ lɑ j eskriviendo jente, jigɑnte: mɑs estɑ
letrɑ j Nos lɑ rreprovɑmos, por lo ke diremos ɑdelɑnte. Lɑ kormɑ ke lɑ pusieron, fue unɑ u muertɑ, pɑrɑ
ke rretuviese su vɑlor i boz kon e, i, komo en guedexɑ, guerrɑ, Guevɑrɑ, Miguel, guiɑ, guindɑ, Guillen,
ɑguilɑ, kon ke hɑblɑ komo por zervɑtɑnɑ: ke no uvo otrɑ ke en este kɑso lɑ pudiese sokorrer i
suzediese, komo ɑ́ lɑ c sokorrio, i suzedio lɑ qu kon su rremiendo pɑrɑ que qui. En otrɑs muchɑs
okɑsiones lɑ u es bivɑ i suenɑ, komo en ɑguero, ɑguelo, verguenzɑ, guevo gueko, ɑverigue, sɑntigue,
ɑgue, ɑrguir, ɑrguiente, i otros. kɑtose por estos dos diferenziɑs tɑn kontrɑriɑs en unɑ notɑble
ɑnbiguedɑd, sin ɑver rreglɑ ni rrɑzon pɑrɑ sɑlir dellɑ. Nosotros ɑpenɑs sɑlimos por el konozimiento ke
tenemos de lɑs pɑlɑvrɑs, i dudɑmos en lɑs no konozidɑs: mɑs los venideros, i estrɑnxeros, komo
sɑldrɑn de dudɑ por viɑ de leturɑ de tɑl eskriturɑ, sin ɑverlɑs oido? En ningunɑ mɑnerɑ. komo
distingirɑn entre ɑrguero, ɑguero: guerrɑ, ɑguelɑ: kɑrgue, ɑgue, i los otros? No ɑi modo, sino el ke
dɑremos nuevo, i dió Alemɑn. Bien klɑro se vé ke lɑ ortogrɑfiɑ no es solɑmente pɑrɑ los ke sɑben lɑ
lenguɑ, sino pɑrɑ los ke lɑ ɑn de sɑber, i pɑrɑ deklɑrɑrse kon los ɑusentes. Pɑrɑ kitɑr estɑ dudɑ me
ɑkomodé ió ɑntes por un interin, en tɑnto ke sɑlio mi ɑrte grɑnde Espɑñolɑ, donde se informɑsen, en
poner h en lugɑr de u muertɑ, komo lo hɑzen en Itɑliɑ lɑs vezes ke lɑ g guɑrdɑ su vɑlor kon e, i, komo en
ghembo, longhezɑ, ghirlɑndɑ, ghignɑr, i otros: porke no me leiesen los ɑusentes xe, lo ke ió eskriviese
por gɑ sin lɑ u, komo gindɑ, Migel, i ellos pronunziɑsen xindɑ, Mixel, por su deprɑvɑdɑ kostunbre, i
deskonoziesen el vokɑblo. I ɑun kedɑndose en lɑ leturɑ viexɑ, fuerɑ mɑs kómodɑ lɑ h, ke lɑ u. Iɑ́ ɑ́i
muchos enterɑdos de mi intento, i no lɑ eskrivo diɑs ɑ́, porke en mi ortogrɑfiɑ no kedɑse kosɑ inperfetɑ:
i linpiɑ uso lɑ gɑ en su primerɑ fuerzɑ.
H.

Lɑ h dize el Antonio ke komo nosotros lɑ pronunziɑmos es letrɑ. I mɑs lɑrgɑmente lo pruevɑ Mɑteo
Alemɑn: i ió siento lo mesmo, porke letrɑ es el kɑrɑter, i notɑ ke rrepresentɑ boz kuɑlkierɑ: I lo verɑn
klɑro en hɑblɑ, hecho, hilo, hoxɑ, hurto, en ke suzedió por lɑ f, ke poniɑn nuestros ɑntepɑsɑdos, fɑblɑ,
fecho, &c. i en otrɑs infinitɑs pɑlɑvrɑs. Ió ɑñɑdo estɑ ɑdvertenziɑ, ke no inpide hɑzer sinɑlefɑ lɑ vez ke
es menester, komenzɑndo dizion, de lɑ vokɑl ke prezede finɑl, i lɑ ke ellɑ tiene despues de si. I esto es
mɑs forzoso en verso, ke pɑreze ke entonzes pierde su vɑlor: mɑs deve ser rrɑrɑs vezes, i evitɑrlo el
Poetɑ, komo lo hɑzen los buenos. Lo mesmo siento en Lɑtin, i Griego, ke es letrɑ kon lɑ dichɑ notɑ de
sinɑlefɑ, komo sienpre lo es en Hebreo, i Arɑvigo, i en lɑs lenguɑs Orientɑles. Anlɑ puesto por
konpɑñerɑ ɑ lɑ c pɑrɑ che, komo ɑlli diximos, i ɑ́ lɑ p, i ɑ lɑ t, komo diremos en ellɑs. Okɑsion ɑviɑ ɑki de
rreprehender ɑl vulgo de Andɑluziɑ lɑ bɑxɑ, ke lɑ truekɑn feɑmente por xe, i lɑ xe por h. Mɑs los
kuerdos, ó no lo hɑzen, ó se korrixen dello en Kɑstillɑ, ó komunikɑndo Kɑstellɑnos viexos, i se ofenden
de tɑn torpe vizio. Al fin kedɑ lɑ h por letrɑ nezesɑriɑ: mɑs no se ɑ́ de poner donde no suenɑ, i estɑríɑ
oziosɑ, komo en é ɑs ɑ́, ɑ́n, onbre, ermɑno, istoriɑ, gueso, guevo, i otros tɑles. El ke no kisiere lɑ gɑ,
eskrivɑ lɑ notɑ de lene sobre lɑ u, úeso, úevo, úesped, úertɑ, ɑunke mɑs llenɑ boz hɑze gueso, guevo,
guesped, guertɑ, gueko, viguelɑ, Mɑriguelɑ, guele, guelo.

I.

Lɑ I es verdɑderɑ vokɑl, i hɑze silɑbɑ entre konsonɑntes, i xuntɑ kon vokɑl, si ellɑ tiene el ɑzento de lɑ
dizion, komo en dezíɑ, leíɑ. Mɑs sin el ɑzento xuntɑ kon otrɑ vokɑl se ɑblɑndɑ i pegɑ en ditongo kon
ellɑ, komo en iɑ́, iémɑ, ió, iúgo: ke tɑnbien hɑzen ditongo lɑ i, i lɑ u ɑntepuestɑs, komo pospuestɑs
llegɑdɑs ɑ́ otrɑ vokɑl, no teniendo ellɑs el ɑzento. Los ke no konozieron esto, llɑmɑronlɑ konsonɑnte,
ɑntepuestɑ, diziendo ke heriɑ, i pusieron por ellɑ lɑ otrɑ ke llɑmɑn y Griegɑ, yɑ, yemɑ, yo, yugo. Mɑs
fue error é inorɑnziɑ de ditongos. Dellos dexɑmos dicho en el ɑrte lɑrgɑmente, i ɑki rrepito en sumɑ ke
son estos kɑtorze, ɑi ei oi, ɑu eu ou, éste por sinɑlefɑ, iɑ ie io iu, uɑ ue ui uo, komo en ɑire, ɑfeite, oidor,
pɑusɑ, uno ú dos, iɑnguɑs, ieguɑ, ió, dió, iugo, Iuste, ɑguɑ, ɑgue, kúitɑ, ɑntiguo: i ɑnsi úevo, úeso, úertɑ,
úeko, úesped. Tritongos de tres vokɑles en unɑ silɑbɑ ɑ́i linpios estos kuɑtro, iɑ́i iéi, uɑ́i uéi, komo en
preziɑ́is, preziéis, ɑguɑ́is, ɑguéis, guɑi, buei. E los dicho pɑrɑ desengɑñɑr de lɑ y Griegɑ, ɑunke iɑ́ los
dotos i ɑdvertidos lɑ desechɑron, el Antonio, ke supo bien los ditongos, pienso mexor ke los otros, komo
se ve en su ɑrte, si bien me dexó ɑlgunɑs pokɑs puntɑdɑs ke dɑr en ellos. Simon Abril kitó lɑ y,
Hernɑndo de Herrɑ, i otros. I ɑnsi kedɑrɑ́ fuerɑ del nuevo Abeze. Demɑs desto se konvenze ke lɑ i no se
hɑze konsonɑnte kɑiendo sobre vokɑl, de kuɑndo es konxunzion dizion monoliterɑ i monovokɑl, komo
en estɑs frɑses, en kɑsɑ i en lɑ kɑlle: Pedro i Alonso xuegɑn: en ke kuɑxɑmos lɑ i kon lɑ vokɑl sigiente.
Aki lɑ i es dizion sinifikɑtivɑ por si: dizion no lɑ puede hɑzer letrɑ konsonɑnte: luego es vokɑl. En Rrei, lei
es vokɑl, porke es unɑ del ditongo ei unikɑ silɑbɑ de Rrei, lei: pues formɑndo el plurɑl Rreies, leies,
tɑnbien lo ɑ́ de ser, no ostɑnte pɑrezer ke kɑrgɑ sobre lɑ e, ke no kɑrgɑ solɑ, sino todo el ditongo xunto,
ɑunke pɑrezkɑ ke ellɑ komo mɑs proximɑ se pegɑ. Ke sinó, dierɑmos en otro ɑsurdo, ke trɑs ditongo no
pudierɑ ɑver vokɑl, komo lɑ ɑ́i en leiese, poio, Mɑio, Pelɑio komo en Lɑtin en Cɑius, Grɑius, eiu, eius, i
en Griego en Axɑiɑ, Bɑsileiɑ, Troiɑ, Andreiɑs, Dɑreios.

Rrestɑ dezir otro ofizio ke lɑ dieron de xe mui estrɑño dellɑ, kon ke totɑlmente lɑ sɑkɑron de vokɑl, i lɑ
hizieron konsonɑnte. I pɑrɑ ello lɑ ɑlɑrgɑron por ɑbɑxo ɑnsi j: i lɑ dieron el nonbre jotɑ korruto de lɑ
Griegɑ iotɑ ɑllɑ sienpre purɑ vokɑl. Nɑzió esto de ɑver mudɑdo, i korronpido los onbres el sonido
blɑndo, ke teniɑ de vokɑl ditongɑdɑ kon lɑ sigiente, en el de xe, komo en jɑspe, jɑtɑnziɑ, Ierusɑlen,
Ieremiɑs, Iosef, Iulio, joven, jokundo, jukundo, justo, juro. I no solo en estos lugɑres se introduxo lɑ
ɑdulterɑ j, sino en todɑ pɑrte, komo en viejo, pɑje, konsejo, korɑje. Aki klɑ́mo, porké, si lɑ mudɑron en
el sonido, i ɑlmɑ de otrɑ letrɑ, no mudɑron tɑnbien el kuerpo, kitɑndolɑ ɑ́ ellɑ, i poniendo lɑ otrɑ?
komo se hizo en kɑutivo, sobre, suegrɑ, de cɑptivus, super, socrus, i otrɑs zien mil. Pido xustiziɑ, i
protesto lɑ nulidɑd de lo ɑprozesɑdo por lɑ pɑrte kontrɑriɑ, por no kontestɑdo kon lɑ rrɑzon, i verdɑd. I
se hɑrɑ́ derecho eskriviendo komo pronunziɑmos, Xɑspe, xɑtɑnziɑ, Xerusɑlen, Xeremiɑs, Xosef, Xulio,
xoven, xokundo, xukundo, xusto, xuro, viexo, pɑxe, konsexo, korɑxe. Lɑ I mɑiuskulɑ, ó versɑl hɑze su
ofizio de vokɑl, komo en Ines, Isɑbel, Iɑnguɑs, lugɑr de lɑ Rriojɑ, Iuste konvento de Xeronimos en lɑ verɑ
de Plɑsenziɑ, i pɑrrokiɑ, i kɑlle en Sɑlɑmɑnkɑ, ke llɑmɑn de Sɑntiuste, por sɑn Iuste. I sin mudɑrlɑ nɑdɑ
lɑ obligɑn ɑ́ hɑzer el otro ofizio de xe, komo en Iɑkɑ, Iɑkome, Iedeon, Iulio. Venimos ɑki ɑ́ kɑer en otrɑ
insoluble dudɑ de distingir estos kontrɑrios sonidos. Por lɑ kuɑl veo ke leen juste, los ke no oieron ke en
lɑ Verɑ dizen iuste. El rremedio solo es desterrɑr del Abeze lɑ ijotɑ intrusɑ en ofizio ɑxeno.

L.

Lɑ l solɑ hɑze su ofizio libremente: mɑs doblɑndolɑ kon otrɑ, lɑs dos hɑzen otrɑ letrɑ propiɑ Espɑñolɑ,
komo lɑ ke suenɑ en estɑs diziones, llɑve, llɑgɑ, lleno, llevo, ɑlli, gɑllinɑ, llorɑr, llover, llueve, llúviɑ. El
Portuges lɑ suple kon lh, filho: el Itɑliɑno kon gli, figliolo, por fillolo, hixo. Menester ɑn enmiendɑ komo
nosotros: lɑ nuestrɑ es mɑs fɑzil, ligɑndo lɑs dos ll kon un sutil rrɑsgillo por el pie, hɑziendo de lɑs dos
letrɑs unɑ, lɑ ke suenɑn i ɑvemos menester: i su nonbre serɑ llɑ, formɑdo de su boz. Ke lɑ l es likidɑ, i lɑ
r, se dirɑ ɑdelɑnte.

N.

Lɑ n tɑnbien solɑ suenɑ libre kon todɑs lɑs vokɑles, ɑunke por ser tɑn klɑrɑ lɑ notɑron los Griegos dos
motɑs ke ɑnte ɑlgunɑs konsonɑntes se eskureze ɑlgo, i lɑ mudɑron en otrɑs kontrɑ todɑ rrɑzon: ke no
son bɑstɑntes leves ɑfetos de konkursos pɑrɑ ɑlterɑr letrɑs. Mudɑron lɑ en gãmɑ ɑntes de gɑmmɑ,
kɑppɑ, xi, pɑreziendoles ke ɑnte ellɑs gɑngeɑvɑ un poko. I por lɑ mesmɑ rrɑzon ɑkɑ pudierɑmos hɑzer
lo mesmo, si se konsiderɑ en vengo, mɑnko, lonxɑ, i otros, ke ɑlude ɑ́ ello: mɑs de ke sirvierɑ, sino de
enrredo. I lo ke de suio se hɑze ello, no ɑ́ menester señɑl ni enseñɑrse. Tɑnbien lɑ mudɑron en m ɑnte b
f m p kontrɑ lɑ propiedɑd de su lenguɑ, ke ningunɑ pɑlɑvrɑ ɑkɑbɑ en m. I por esto no deviɑn ɑkɑbɑr
silɑbɑ kon ellɑ en medio, komo no en fin. Tomɑron los Lɑtinos estɑ rreglɑ ɑnte b p m, i los nuestros
dellos kon deskuido, por ke kontrɑdize en Kɑstellɑno, komo en Griego no ɑkɑbɑr dizion kon m, i ɑkɑbɑr
silɑbɑ en medio por rrespeto de lɑ vezinɑ. I no bɑstɑ ke pɑrezkɑ ke suenɑ m ɑnte b p, ke lo mesmo
pɑreze en diversɑs diziones konkurrentes, en bɑxo un pollo. I komo ɑki no se ɑ́ de mudɑr, tɑnpoko ɑlli:
ke no ɑ́i mɑs rrɑzon en medio de dizion, ke entre divisɑs, pues tɑn xuntɑs se pronunziɑn, komo unɑ
dizion. Tɑn poko, tɑn bien, ɑpɑrtɑdɑs diziones no lɑ mudɑn. Pues porke lɑ ɑn de mudɑr konpuestɑs,
tɑnpoko, tɑnbien? I hɑzen ɑrgumento de iguɑldɑd lɑs istɑnziɑs sigientes destɑ, i otrɑs letrɑs, ke ió é
notɑdo, ke se ɑblɑndɑn, ó engrosezen, ó se eskurezen konkurriendo kon otrɑs, ó konsigo. Lɑ de en
prinzipio de pɑrte es firme, en medio i fin suenɑ flɑxɑ, notese en dɑdo, dedo, pɑrdo, pɑred, ke no se
pɑrezen ɑ́ lɑ primerɑ ɑl xusto. Lɑ r ɑntes de l, n, se engroseze, Kɑrlos, perlɑ, kɑrne, piernɑ: ɑki kɑsi lɑ
doblɑmos. Pospuestɑ no lɑ tenemos, i ɑnsi ɑ́ Euricus rromɑnzɑron los pɑsɑdos Enrrike: i los groseros, i
muxeres, ke lɑ trɑsponen, dizen Kɑlrros, pelrrɑ. Lɑ t, i lɑ s, finɑles se eskurezen, ó enmudezen,
sigiendose lɑ fuerte, ó doble, pronunziɑndose ɑpriesɑ lɑs pɑlɑvrɑs, komo es ordinɑrio, si nó dɑriɑn
penɑ, Enperɑdor Rromɑno, poder rreir, los rrobles, lɑs rrɑmɑs: i lɑ s ɑntes de simesmɑ, lɑs sɑvɑnɑs, los
sɑbɑdos. Lɑ l finɑl sigiendose otrɑ detiene un poko pɑrɑ ɑpɑrtɑrlɑs. Lɑ xe los Estremeños lɑ pronunziɑn
mui espresɑ. Lɑ ze kon ɑlgunɑ diferenziɑ diversɑs provinziɑs, i personɑs. Mɑs todos estos diferentes
ɑfetos no kostituien diferente letrɑ, ni es kɑusɑ bɑstɑnte de ɑlterɑr lɑ eskriturɑ. I fuerɑ nunkɑ ɑkɑbɑr,
kerer dɑr modos de eskrivir kosɑs tɑn liviɑnɑs, i dispɑrɑtɑdɑs, i otros enfɑsis ke tienen en ɑlgunɑs
pɑrtes. Sɑkɑmos ke pues en unɑs letrɑs no se hizo mudɑnzɑ kon okɑsiones iguɑles, ó mɑiores, no se
deve hɑzer en otrɑs, ni en ningunɑ. Por estɑs ó semexɑntes rrɑzones muchos kuerdos i bien ɑdvertidos
desechɑron lɑ m ɑnte b p m, i eskrivieron n, (poner m ɑntes de m erɑ dislɑte). Pɑrezioles sin dudɑ lo
mexor, i konozieron lɑ verdɑd, ke el uso mɑlo, ó rreglɑ, del Lɑtin i Griego no vɑle en el kɑstellɑno, ni se
deve ɑdmitir.

Tiene lɑ n ofizio de otrɑ letrɑ kon unɑ tilde enzimɑ, kuɑl es lɑ ke suenɑ en leñɑ, peñɑ, bɑñe, dɑñe,
Iñigo, doñigɑl, Ordoño, puño, ñudo, ɑñudɑr, ñublɑdo. Lɑ kuɑl no se ɑ puesto en el Abeze: mɑs porke
konviene ponerlɑ por su distinto sonido, de lɑ ñ tilde lɑ hɑremos pegɑndo lɑ tilde ɑ́ lɑ n kon rrɑsgo sutil,
i lɑ llɑmɑremos ñe. Pensɑron ɑlgunos ke vɑliɑ por dos n n, porke de pɑnno, ɑnno, se dixo pɑño, ɑño: i
erɑ error, ke tɑnbien de Hiſpɑniɑ, ó Spɑniɑ, i de Alemɑniɑ, se dixo Espɑñɑ, Alemɑñɑ, de tɑn mɑgno,
tɑmɑño, i de ɑnimɑliɑ ɑntiguo Espɑñol, ɑlimɑñɑ, kon metɑtesi de lɑ l, i n, ñeve, ñeblɑ, dizen ɑldeɑnos,
de nieve, nieblɑ.

P.
De lɑ P diximos en el ɑrte kunplidɑmente: ɑki bɑstɑ dezir ke lɑ xuntɑn kon h, pɑrɑ ke ɑnbɑs suenen f.
Hizieron esto los Lɑtinos pɑrɑ eskrivir los vokɑblos Griegos, pɑreziendoles ke lɑ fi Griegɑ se konpuso de
p, i ɑspirɑzion: i errɑron mucho en ello, pues teniɑn f ekivɑlente á lɑ fi. Del Lɑtin pɑsó ɑl rromɑnze kon
notɑble error de los primeros ke lo ɑdmitieron, sin ɑkuerdo ke tenemos f. Mɑs ɑi ɑlgunos ke piensɑn, ke
está todo el sɑber en eskrivir komo en Lɑtin Philosopho, philosophiɑ, sophistɑ, Philippe, physiko,
sɑppho, i otros tɑles kon ph. I por donde piensɑn pɑrezer ke sɑben letrɑs, muestrɑn ke lɑs inorɑn.
Advierte bien Alemɑn á los de tɑl opinion, ke lɑ dexen por erroneɑ, i usen en todo de lɑ f en rromɑnze.

Q.

Lɑ Q es otrɑ letrɑ, ke bien bɑilɑ. Mucho me ɑdmiro ke en todo el tienpo ke durɑron los Lɑtinos, ɑunke
dellos menos, ke dexenerɑron mucho de los Griegos en buenɑ ortogrɑfiɑ, i lɑ tuvieron, i dexɑron mui
bɑrbɑrɑ: más de los de Itɑliɑ, Frɑnziɑ, i Espɑñɑ, ke en tɑntos siglos no kɑiesen en lɑ kuentɑ, ke estɑ
letrɑ es inpertinente: I ke si lo ɑdvirtieron, no lɑ echɑsen del Abeze. Vio Kintiliɑno lɑ motɑ, i trɑgólɑ,
dixo kitese, i no lɑ kitó. Grɑnde rreinɑ es lɑ inorɑnziɑ, i ke tiene muchos i leɑles vɑsɑllos, firmes komo
rrokɑ en lɑ perezɑ i ɑbuso. Viene estɑ qu perpetuɑmente ɑrrimɑdɑ ɑ lɑ u, komo dueñɑ kon brɑzero, ke
tiene melindre, i ɑsko de llegɑrse ɑ lɑs otrɑs vokɑles, i lɑs tomɑ su boz deskortes kon guɑnte. Kien kon
esto no lɑ echɑrɑ de si por enfɑdosɑ? Rrepɑró en ellɑ el Antonio, i konoziendo su enfɑdo, lɑ desechó de
su Abeze, ɑunke dexɑndose llevɑr del korriente, usó dellɑ pɑrɑ que qui, quexɑ, quilɑte (ɑnsi disimulé ió
en el Trilingue kon lo viexo, porke lɑ ɑrte Lɑtinɑ no sɑliese kon todɑ lɑ novedɑd de un golpe, i lo mɑs
urxente fue, porke no ɑviɑ tenido kien me hiziese lɑs letrɑs nuevɑs komo ɑorɑ) en lo demɑs usó lɑ c,
komo en cuɑl, cuɑndo, cuɑtro, cuɑresmɑ, cuentɑ, cuestɑ, zincuentɑ, konke sɑlio de lɑ ɑnbiguedɑd ke
hɑze, sonɑndo unɑs vezes lɑ u, otrɑs no. Tiene el ɑbuso, ke sigiendo se á trɑs lɑs dos qu, suene lɑ u,
komo en quɑl, quɑtro, quɑndo: sigiendose i, nunkɑ á de sonɑr, komo en quiero, quiñones, quixɑdɑ,
quinze, mɑquilɑ: sigiendose e, lɑs mɑs vezes no á de sonɑr, komo en que, querer, querellɑ, rriquezɑ:
otrɑs vezes si, komo en quentɑ, quentɑs de mɑrɑvedis, zinquentɑ: mɑs es menos vezes, porke lɑ c se
metio por ellɑ en cuerdɑ, cuero, cuerpo, cuello, cuestɑ, cuentɑ, cuentɑs de rrosɑrio, zincuentɑ, i otros.
De todɑ estɑ bɑrɑxɑ ɑhorrɑmos kon echɑr á lɑs dos c q del Abeze, i kedɑrnos kon lɑ k, ke kunple bien, i
se llegɑ á todɑs lɑs vokɑles iguɑlmente kon su uniko sonido i fuerzɑ, ó vɑlor.

R.
Lɑ r tiene dos ofizios, uno de fuerte en prinzipio i medio, mɑs en medio lɑ doblɑn, otro de blɑndɑ en
medio i fin, komo en rɑmo, red, riko, ropɑ, rudo, pɑrrɑ, kɑrrerɑ, kɑrrillo, korro, berrugɑ: pɑrɑr, kerer,
pɑrir, klɑror, Perɑ, tɑhur. Komenzó esto de los Griegos, ke si ellos hizierɑn dos letrɑs, komo deviɑn, unɑ
pɑrɑ el un ofizio, otrɑ pɑrɑ el otro, kedɑrɑmos en pɑz. Mɑs ellos en prinzipio no lɑ eskrivieron desnudɑ,
sino pɑrɑ señɑl de fuerte lɑ pusieron enzimɑ lɑ figurɑ, ó letrɑ, de su ɑspirɑzion, letrɑ es, lo ke
rrepresentɑ boz. I por eso pɑlɑvrɑs suiɑs lɑs bolvieron en Lɑtin por rh, komo rhetor, rhetorikɑ, Pyrrhus. I
pudo ser pɑrɑ distingirlɑs de lɑs propiɑs: porke kizá los Lɑtinos en prinzipio lɑ pronunziɑvɑn senzillɑ i
blɑndɑ, komo ói diɑ lɑ pronunziɑn en Itɑliɑ por trɑdizion ɑntiguɑ, ke pudo ɑlkɑnzɑr á sus Rromɑnos,
komo en ꝛɑmo, remo, riko, romɑ, rugɑ: nosotros doble en el rrɑmo, rremo, rriko, Rromɑ, rrugɑ. I es
kreible ɑlkɑnzó, por lo ke se eskrive de Sɑlvio mɑestro de niños, ke inventó R pɑrɑ fuerte i doble. Aunke
hɑstɑ ɑgorɑ no se á eskrito doblɑdɑ en komun ɑl prinzipio, sino es por muchos pɑrtikulɑres fuerɑ de
enprentɑ: i estos los mɑs rromɑnzistɑs giɑdos de lɑ rrɑzon, ke es mɑior pruevɑ: llevɑndose los otros de
éstɑ rreglɑ, ke ellos dɑn pegɑdɑ del viziɑdo Lɑtin, ke ɑl prinzipio suenɑ doble, porke nosotros lɑ
pronunziɑmos rreziɑ, komo en medio doblɑdɑ, i no es ɑnsi en Itɑliɑ, ni fue en lɑ Eoliɑ. Mɑs en rrɑzon de
letrɑs no ɑ́ de ɑver rreglɑ de sonɑr ɑkí unɑ kosɑ i ɑlli otrɑ. Por eso Benito Rruiz mɑestro de leer i eskrivir
en Mɑdrid ɑdvirtio mexor en lɑ ortogrɑfiɑ ke inprimio, ke se de doblɑr en prinzipio komo en medio. Lɑ R
destɑ formɑ mɑior piensɑn ɑlgunos, i muchos, ke vɑle por dos: i no ɑdvierten, ke si eso es en prinzipio,
lɑ mesmɑ fuerzɑ dɑn á lɑ pekeñɑ, ni ke en medio hizierɑ desproporzion entre menores, i por eso nɑdie
lɑ eskrive por dos. Ni menos ɑdvierten, ke en medio en letrero de todɑs grɑndes no lo puede vɑler sin
doblɑrse, porke no pudierɑmos distingir lɑ leturɑ, ó pronunziɑzion, en estos nonbres ɑpellidos los
PAREDES, los PORRAS, si eskrivierɑmos PORAS, i ɑnsi en otros. Develes pɑrezer, ke kon figurɑ krezidɑ
suenɑ mɑs fuerte, i es klɑro engɑño. Esto piensɑn los otros de lɑ z, ke por ser de gruesos trɑzos, ó
trozos, tiene mɑs fuerzɑ, i ɑun de lɑ x rrespeto de lɑ j, i lɑ g. Unos i otros no lo konsiderɑn todo de lleno.
Pɑrɑ sɑlir destɑs konfusiones es fuerzɑ ɑkomodɑr dos kɑrɑteres pɑrɑ los dos ofizios tɑn distintos de dos
letrɑs diferentes, ke hɑzíɑ lɑ r, uno pɑrɑ lɑ fuerte hecho dellɑ mesmɑ doblɑdɑ en unɑ letrɑ, destɑ
mɑnerɑ rr, llɑmɑndolɑ rrɑ, tɑnto pɑrɑ prinzipio, komo pɑrɑ en medio komo soliɑ. El otro pɑrɑ blɑndɑ, i
pɑrɑ este kede ellɑ solɑ senzilla kon el nonbre de re, ó ere, ke dɑn á lɑ destɑ formɑ ꝛ, i ió lɑ doi el
mesmo kon vokɑl ɑntes, porke solɑ ellɑ de todɑs lɑs konsonɑntes no komienzɑ dizion en Kɑstellɑno por
su blɑndurɑ. Mɑteo Alemɑn tɑnbien lɑ dividió en dos letrɑs, konoziendo kon su grɑnde inxenio ke
inportɑvɑ: ɑunke no konformó tɑnto los kɑrɑteres kon lo ɑntes eskrito, komo se hɑze destɑ mɑnerɑ ke
ió los fórmo. Pɑrɑ doble dexó éstɑ figurɑ r. pɑrɑ blɑndɑ estotrɑ rredondillɑ ꝛ: mɑs éstɑ iá no es
menester, ni konviene por estrɑñɑrse mucho de lɑ mɑiuskulɑ. Estɑ blɑndɑ se hɑze likidɑ komo diremos
despues.

T.
Lɑ t tiene su vɑlor en Kɑstellɑno kon todɑs lɑs vokɑles, komo en Griego. En Lɑtin lɑ korronpen kon lɑ i, i
otrɑ vokɑl sigiente: mɑs ɑllá se lo ɑiɑn en eso. Aká ɑlgunos kieren dɑr lɑ por konpɑñerɑ lɑ h, en Thomɑs,
Theologo, kɑtholiko‘ Mɑtheo, kɑthedrɑ, i en otros tɑles nonbres, ke vinieron de Griego, ó Hebreo, por
preziɑrse de lɑ etimoloxiɑ. I kizá no porke lɑ sepɑn, sino porke los vieron ɑnsi eskritos en Lɑtin. Kuɑnto
ierrɑn, xuzgɑrɑlo ió, sino estuvierɑn iá kondenɑdos por otros.

V.

Lɑ v tuvo dos ofizios en Hebreo, i en lɑs lenguɑs sus dependientes, i en Lɑtin. De ɑkí kedó kon ellos en
Itɑliɑ, i los pɑsó á lɑs Alemɑniɑs, ɑ́ Frɑnziɑ, i Espɑñɑ, i otrɑs pɑrtes. El primero es de purɑ vokɑl, lɑ kintɑ
de lɑs vokɑles, komo suenɑ en uno, lunɑ, lunbre. El otro de merɑ konsonɑnte, en prinzipio i medio, kuɑl
suenɑ en vɑlle, vegɑ, vigɑ, vói, vulgo, Alvɑ, ɑver, ɑvido, polvo, divulgɑr. Demɑs destɑ figurɑ ɑntiguɑ
triɑngulɑr v, inventɑron estɑ otrɑ u de dos piernɑs en kuɑdro: i de ɑnbɑs usɑron por konsonɑnte i vokɑl.
Mɑs en prinzipio, i por mɑiuskulɑ de vokɑl, i konsonɑnte sienpre usɑron lɑ primerɑ de figurɑ
triɑngulɑdɑ. Enfɑdɑndose iɑ́ muchos destɑ konfusɑ ɑnbiguedɑd, dividieron lɑs dos figurɑs en los dos
ofizios, lɑ triɑngulɑr pɑrɑ konsonɑnte, lɑ otrɑ kuɑdrɑdɑ pɑrɑ vokɑl. Ansi depɑrtidɑs lɑs usó el Antonio
en su ɑrte Kɑstellɑnɑ, i estrɑnxeros lɑs komenzɑron diɑs á á introduzir en Lɑtin, i por ɑká otros en
rromɑnze. I por esto ɑlɑ́bo los kuriosos de Sevillɑ, ke iɑ́ inprimen sus libros kon estɑ distinzion. Los
primeros no pusieron versɑl de lɑ kuɑdrɑdɑ, i usɑron de lɑ triɑngulɑr, ke éstɑ perfezion les fɑltó. Lo mɑs
zierto seriɑ por no ɑver fundido lɑ kuɑdrɑdɑ en lɑs enprentɑs: ke no dɑn los moldes poko estorvo, i no
ɑver luego kien los hɑgɑ, pɑrɑ exekutɑr lo ke se inventɑ. Iá despues ke ió lo teniɑ ɑdvertido, i eskritɑ lɑ
ortogrɑfiɑ lɑrgɑmente en mi ɑrte Kɑstellɑnɑ mɑior, lɑ é visto estɑnpɑdɑ éstɑ U versɑl bien gɑlɑnɑ en un
libro estrɑnxero de Lɑtin, i pudo ɑdvertirlo por si el ɑutor. M. Alemɑn lɑs dividió, mɑs no trɑtó de lɑs
mɑiuskulɑs, porke se presuponen: i dio nonbre de ve á lɑ konsonɑnte, ió se le doi de vɑ, por ɑpɑrtɑllɑ
de lɑ be, porke muchos lɑs konfunden. Rrestɑ solɑmente, ke todos konformes ɑbrɑzemos uso tɑn
bueno, i nezesɑrio.

Y.

Lɑ y ke llɑmɑn Griegɑ, lɑ usɑn por vokɑl, i konsonɑnte: por vokɑl kuɑndo lɑ ponen solɑ por konxunzion,
i en fin ditongɑdɑ, komo en Pedro, y Xuɑn leen Rrey, Gɑrɑy, i entre konsonɑntes, komo en Mɑrtyr,
mysterio, Ulyses. Mɑs es engɑño, porke pɑrɑ lo primero iá tenemos estotrɑ i, ke nos bɑstɑ: i en lo
segundo ierrɑn, porke se á de escrivir lisɑmente, komo ɑká suenɑ kon nuestrɑ propiɑ letrɑ Mɑrtir,
misterio, Ulises, no komo en lɑs otrɑs lenguɑs. Ponenlɑ por konsonɑnte á su pɑrezer, kuɑndo se sige
vokɑl, i pɑreze ke kɑrgɑ sobre ellɑ, ke ellos llɑmɑn herir. I no es, sino ke se pegɑ, i kuɑxɑ kon ellɑ en
ditongo, komo kedɑ dicho en lɑ i, i no es menester rrepetirlo. Demɑs ke iɑ́ muchos lɑ eskluieron, i nos lɑ
echɑremos del Abeze.

Tilde.

Demɑs de lɑs letrɑs usɑn unɑ tilde sobre vokɑl, ke es unɑ rrɑiuelɑ tendidɑ ɑlgo torzidɑ, pɑrɑ suplir m,
n. kãpo, kãtɑr. Este es rrɑstro de lɑs zifrɑs, i ɑbreviɑturɑs tɑn rreprovɑdɑs por todos, i ɑnsi se deve
eskusɑr kontrɑ lɑ perezɑ de los inpresores.

Epilogɑzion sumɑriɑ.

Esto es todo lo mɑlo, i lo bueno del Abeze viexo, i mɑnerɑ de eskrivir vulgɑr, en ke llegɑn á zinkuentɑ, ó
pɑsɑn, lɑs notɑs, i ɑdvertenziɑs, ke á de sɑber el eskritor, i letor, iɑ́ de letrɑs ke por si solɑs dɑn su boz,
iɑ́ de ɑbuso i rremiendos. Rresumolɑs, pɑrɑ ke por vistɑ de oxos se veɑ i kreɑ éstɑ verdɑd. Estɑs diez A b
d e f k m o x z vɑle kɑdɑ unɑ por si i son diez notɑs. Lɑs otrɑs treze c g h i l n p q r s t u y, tilde, vɑlen por
si, i por otrɑs, solɑs, ó kon otrɑ. Lɑ c trɑe zinko ɑdvertenziɑs de su leturɑ, komo en estos nonbres cɑro,
ciento, çɑpɑto, chɑrko, ɑrchiteturɑ. Lɑ g kuɑtro, komo en gɑllo, gente, Miguel, ɑguero. Lɑ h dos, unɑ
sonɑndo, otrɑ siendo oziosɑ, komo en hɑnbre, henbrɑ: honbre, hermɑno, huertɑ, hueko, por onbre,
ermɑno, úertɑ, úeko. Lɑs de ofizios, en ke ɑiudɑvɑn kon lɑs otrɑs letrɑs. Lɑ i menor dos, lɑ suiɑ de
vokɑl, i lɑ de ijotɑ, ir, pɑje: su mɑior lɑs mesmɑs dos, Iñigo, Iusepe, i ɑnsi son kuɑtro. Lɑ l dos, lɑrgo,
llɑno. Lɑ n dos komo en niño. Lɑ p dos, Pedro, Philosopho. La q tres, komo en quɑl, querer, eloquente.
Lɑ r tres, roble, kɑrro, eredɑr: i tendrá kuɑtro, si lɑ grɑnde se ɑdmite por doble. Lɑ s dos, unɑ ke lɑ destɑ
formɑ lɑrgɑ ſ es pɑrɑ prinzipio de pɑrte i silɑbɑ, lɑ eslɑvonɑdɑ pekeñɑ pɑrɑ fin, komo en ſeñores, pɑſɑs:
i ɑun lɑ lɑrgɑ se pone en fin de silɑbɑ ɑnte konsonɑntes, eſperɑnzɑ, teſtigo. Lɑ otrɑ ke xuntɑs lɑs dos, lɑ
menor á de estɑr segundɑ, komo en ilustriſsimo: lɑ t dos, tɑblɑ, kɑthedrɑ. Lɑ u kuɑdrɑdɑ dos, de vokɑl, i
konsonɑnte, i no ɑ́ de komenzɑr dizion: lɑ triɑngulɑdɑ lɑs mesmɑs dos, i otrɑs dos, ke ɑ́ de ser
mɑiuskulɑ de ɑnbɑs, i komenzɑr dizion por ɑnbɑs, ke son seis, i ɑ́ lo menos kuɑtro ɑdvertenziɑs, komo
en kunɑ, biuɑ, vno, veinte, Vrbɑn, Vɑlenziɑ, Virtud. Lɑ y dos, trɑbɑxo y ɑyuno. Lɑ tilde dos, de m, n.
sumɑn 50. i mɑs, sin kontɑr lɑs mɑiuskulɑs, ó versɑles. Kuɑnto mɑs fɑziles serɑn no mɑs de 25. sin
enrredos.
Rreprovɑzion de los ɑbusos. Esortɑzion á lo mexor. Rrespuestɑ ó flɑkɑs oxeziones.

KLɑrɑmente se vé en esto lɑ konfusion i difikultɑd, por donde ninguno sɑbe ortogrɑfiɑ. I por otrɑ pɑrte
se oie el klɑmor de muchos, ke deseɑn sɑberlɑ. Testimonio bɑſtɑnte dɑn deste deseo los sɑbios, i
prudentes, ke ɑn eskrito libros dellɑ: i los ke lɑ ɑn mexorɑdo en sus eskritos, ɑunke no ɑiɑ sido en todɑ
perfezion. El rremedio uniko es rrenovɑr lo viexo, i no ɑ́i otro, dexɑr el ɑbuso, i tomɑr uso nuevo. Kuɑnto
mɑs fɑzil serɑ́ ɑl niño, i ɑl mɑior, sɑber solɑs veinte i zinko letrɑs, ke le dɑremos, pɑrɑ leer i eskrivir en
Kɑstellɑno perfetɑmente, ke tɑnto enbɑrɑzo? Estɑ perfezion buskɑron los otros, i deskubrieron mucho
dellɑ, i ió el todo. Ke mɑrɑvillɑ ió, ke é gɑstɑdo kuɑrentɑ ɑños en estudios en Sɑlɑmɑnkɑ, i los mɑs
enseñɑndo lenguɑs, por donde me kostɑ mɑs de lɑ inportɑnziɑ de lɑ buenɑ ortogrɑfiɑ, ke los ke por
esto no ɑn pɑsɑdo, no pueden bien ser xuezes de eskrivir. I ɑunke esto no es ɑlɑbɑnzɑ, sino dezir
verdɑd, pɑrɑ el ke por tɑl lɑ tuviere, ɑlegɑré el pretesto del Orɑdor Lɑtino ke dize: Bene potest orɑtor ſe
ɑliquɑntulum lɑudɑre, dummodo non ſit ɑlter, qui hoc legisimè fɑcere poſsit. I deseo persuɑdirlɑ, porke
ɑkɑbemos destɑ vez en kosɑ tɑn inportɑnte, i deseɑdɑ. Si llegɑron otros ɑ́ este punto, kizɑ́ los detuvo lɑ
difikultɑd de desɑrrɑigɑr unɑ tɑn viexɑ kostunbre. I ɑ́ mi me lɑ proponen ɑlgunos, ɑunke deseɑn lo
mexor. Mɑs ɑ́ mi nɑdɑ me ɑkovɑrdɑ, i rrespondo ke ió lɑ veo, i konozko, i ke nɑze de temor ɑntizipɑdo
ɑntes de lɑ pruevɑ, imɑxinɑndolɑ xigɑnte, siendo sonbrɑ vɑnɑ, ke en llegɑndo lɑ luz de lɑ rrɑzon i
verdɑd, se desvɑneze. I ke ɑntes me dɑ esperɑnzɑ lɑ verdɑd, ke nunkɑ kiebrɑ, ɑunke ɑdelgɑze, i esté
por tienpo oprimidɑ. I io lɑ muestro ɑ́ onbres rrɑzionɑles kon evidentes rrɑzones, i devo kreer, ke
konozidɑ lɑ ɑbrɑzɑrɑ́n, porke lɑ deven ɑmɑr, i kerer rrɑzon. I ke komenzɑdo, ello krezerɑ́. Si los Griegos
komenzɑron kon diez i siete letrɑs no bɑstɑntes, i Pɑlɑmedes ɑkrezentó tres, i Simonides otrɑs, kon
otros ke sigieron su pɑrezer, i lɑs llegɑron ɑl numero entero de veinte i kuɑtro, ke ɑviɑn menester, i
hɑstɑ ɑorɑ tienen: i lɑs ɑdmitieron todos komo provechosɑs. Los Lɑtinos ɑnsi mesmo: si sobre otrɑs
diezisiete ke teniɑn ɑl prinzipio, ɑkrezentɑron seis tomɑndo ɑlgunɑs Griegɑs, i kunplieron su fɑltɑ. Si los
Hebreos, i los Siros despues mui nuevɑmente mexorɑron su eskriturɑ. Porké no é ió de kreer de mis
Espɑñoles, en nɑdɑ inferiores ɑ́ ningunos dellos, en inxenio, kordurɑ, i vɑlor, ke ɑzetɑrɑ́n unɑ kosɑ ke
tɑnbien les estɑ́, i les serɑ́ de gloriɑ pɑrɑ lɑ posteridɑd, i de onrrɑ kon otrɑs nɑziones? Kuɑnto mɑs ke
puedo dezir, ke nɑdɑ invento de nuevo. Sus mesmɑs letrɑs les doi mɑs pulidɑs, i en mexor orden. Es
kosɑ leve ke nɑdɑ eskureze lɑ xuntɑ, i ligɑdurɑ destɑs kuɑtro rr ch ll ñ, i de grɑnde ɑdorno estɑr en un
kɑrɑter por letrɑs sinples, i solidɑs por si en el Abeze kon lɑs otrɑs. Lɑs dos q y iɑ́ otros lɑs desechɑron.
Lɑs dos c j desécho ió por mi kuentɑ kon rrɑzon. Lɑ primerɑ invenzion de lɑs kosɑs sienpre komenzó
rrudɑ (ɑdviertɑse mucho en esto,) i despues se fue puliendo, i trɑiendo ɑ́ perfezion. Eso é prokurɑdo ió
hɑzer en lɑ ortogrɑfiɑ, i letrɑs Espɑñolɑs, kitɑndo lɑs kortezɑs, i limɑndo i ɑlisɑndo lo ɑspero ke teniɑn.
Los ke no kisieren venir ɑ́ lo bueno, ió ɑvré kunplido kon lo ke devo ɑ́ mi nɑzion, i por ellos kedɑrɑ́ hɑzer
este bien ɑ́ los siglos futuros, i ɑsimesmos: ke serɑn tenidos por kuerdos de ɑkellos, si lo hɑzen, i si nó
por nezios. Ió sɑko mi blɑnkɑ kon dexɑrselo eskrito. I digo ke ɑ́ de komenzɑr por el exenplo de
inpresiones: i estɑs hɑre ió lɑs ke pudiere, ke iɑ́ tengo hechɑs pɑrɑ ello letrɑs nuevɑs, ke son nezesɑriɑs.
I ɑdvierto ke los ke ɑgorɑ tienen ɑgɑrrɑdo el ɑbuso, kɑdɑ diɑ ɑn de ir fɑltɑndo, i serɑn sienpre menos. I
ɑl kɑbo de zinkuentɑ, ó sesentɑ ɑños todos serɑn ɑkɑbɑdos, ó rrestɑrɑn pokos. Konsideren en ke siglo
de oro se hɑllɑrɑ́n entonzes nuestros suzesores, sin ke ninguno puedɑ inorɑr lɑ ortogrɑfiɑ hɑstɑ el mɑs
rrudo, si les dexɑmos estɑ tɑn perfetɑ, ke diré luego. Kien puede ɑver tɑn inkonsiderɑdo por lo ke ɑ́ sí
tokɑ, pues ɑ́ el se le dexɑ libertɑd de estɑrse en su uso, ke no kierɑ, ke los niños le deprendɑn mɑs fɑzil i
mexor? Esto i semexɑntes rrɑzones rrespondo konsiderɑndome ɑ́ mi solo, i mis pokɑs fuerzɑs, ke si
bɑstɑn pɑrɑ komenzɑr, no bɑstɑn pɑrɑ prosegir muchos ɑños. Mɑs si otros kuriosos me ɑiudɑn, komo
espero, ke los ɑ́i kuerdos, i deseosos, ke no esperɑn ɑ́ mɑs de ke io komienze ɑ inprimir, mui presto se
introduzirɑ́. I mɑs si el Rrei nuestro Señor, enterɑdo dello lo mɑndɑse exekutɑr en lɑs enprentɑs, i poner
en lɑ kɑrtillɑ el Abeze rrenovɑdo, dɑriɑ por ɑkɑbɑdɑ éstɑ enpresɑ. I no me kedɑrɑ́ por intentɑr éste
medio: ke es bɑstɑnte ɑ́ hɑzer inmortɑl ɑ́ un Rrei en lɑ fɑmɑ, komo ɑl Rrei don Alonso lɑs tɑblɑs, ke
llɑmɑn los Astrologos Alfonsinɑs. Bueno es ke lɑ lenguɑ Hebreɑ, i Arɑvigɑ, i lɑs otrɑs de Oriente, i lɑ
Griegɑ, i Lɑtinɑ tengɑn letrɑs propiɑs, kɑdɑ unɑ de su mɑnerɑ, i no lɑs tengɑ lɑ Espɑñolɑ, siendo mexor
ke lɑs otrɑs, i kɑsi pɑr kon lɑ Griegɑ, ke fue lɑ rreinɑ de lɑs ke ɑn hɑblɑdo los onbres, i en pɑrte se
iguɑlɑ, i en pɑrte venze. I es mucho mexor ke lɑ Lɑtinɑ, komo tengo bien provɑdo, hecho kotexo de
ɑnbɑs, i sɑldrɑ́ en el ɑrte presto ɑ́ luz lɑ provɑnzɑ: sino ke destotrɑ inferior tengɑ mendigɑdɑs: 3. ke no
bɑstɑn ni kunplen lo nezesɑrio sin rremiendos ni ɑbusos. Grɑn deskuido fue este de los ɑntiguos, i le
tienen otros modernos kon engɑño, i deprɑvɑdɑ opinion, ɑrrimɑndose ɑl Lɑtin en pɑlɑvrɑs, i mɑnerɑ de
eskrivirlɑs lɑtinizɑdɑs, por pɑrezer sɑbios, teniendo ɑ́ los otros por inorɑntes en lɑ lisurɑ: sin ɑdvertir ke
en Lɑtin no ɑ́i buenɑ ortogrɑfiɑ, sino mui mɑlɑ i penosɑ: ni ke, ɑunke ɑllɑ́ se ɑ́iɑ de guɑrdɑr, pɑrɑ
nosotros es dɑñosɑ, ke tenemos lenguɑ, i pronunziɑzion diferente. Ni menos ɑdvierten, ke hɑzen
esklɑvɑ su lenguɑ de lɑ Lɑtinɑ, komo ke por si no vɑlierɑ nɑdɑ. Kosɑ indinɑ de prudentes i leidos, i de
indinos hixos de ɑverse kriɑdo en ellɑ, i ser su lenguɑ nɑturɑl, i ke deviɑ ser, i hɑzerlo ɑl kontrɑrio: porke
lɑ Lɑtinɑ komenzó de lɑ Espɑñolɑ mucho ɑntes de Rromulo, i krezió mezklɑdɑ kon lɑ Griegɑ por lɑs
xentes ke de ɑllɑ́ vinieron, i de otrɑs. Al fin fue hechɑ de rretɑzos, i no fue de lɑs 72. de lɑ division, komo
es i fue lɑ Espɑñolɑ. I ſi ói durɑ, lo deve ɑ́ lɑ Iglesiɑ Kɑtolikɑ Rromɑnɑ, en kien kedó, no por mexor, sino
por kɑso: i si uvo misterio, ordinɑriɑmente Dios eskoxe lo mɑs flɑko pɑrɑ sus mɑrɑvillɑs. Kosɑ es estɑ en
ke se deve mucho rrepɑrɑr, i dinɑ de ke pongɑmos nuestrɑ xenerosɑ lenguɑ en su libertɑd i dinidɑd. En
buen orɑ ke ɑdmitɑ pɑlɑvrɑs Lɑtinɑs kon moderɑzion, i de otrɑs lenguɑs, vestidɑs kon el trɑxe Espɑñol,
komo ɑndɑn otrɑs. Esto hɑziɑn mexor los Griegos, ke lɑs pɑlɑvrɑs ɑxenɑs ke rrezibiɑn, lɑs mudɑvɑn, i
vestiɑn ɑ́ su modo. I ke lɑ demos letrɑs propiɑs, komo ɑlhɑxɑs domestikɑs, ke no lɑs ɑnde ɑ́ mendigɑr
prestɑdɑs del vezino. I komo se diferenziɑ en muchɑs eszelenziɑs, diferenziese en esto. Lɑ desgrɑziɑ fue
ke no se lo propusieron ɑl Rrei don Alonso el Sɑbio, los ke devierɑn ɑkordɑrlo, ke komo dió lustre ɑ́ lɑ
lenguɑ Kɑstellɑnɑ en otrɑs kosɑs, se le dierɑ en estɑ. Kon kuɑntɑ fɑzilidɑd i felizidɑd i deskɑnso
eskrivierɑmos ói, si los ɑntepɑsɑdos uvierɑn puesto estɑ diligenziɑ: i no los kulpɑrɑmos de deskuidɑdos.
Pues ɑbrir el oxo: ke los venideros, pɑrɑ kienes seremos ɑntiguos, si les dexɑmos buenɑ ortogrɑfiɑ, lɑ
estimɑrɑ́n i ɑlɑbɑrɑ́n: i si tɑn mɑlɑ komo lɑ hɑllɑmos, nos tendrɑn por tɑn rrudos i neglixentes, komo
los ke ɑntes de nos pɑsɑron. Ké dirɑn de ɑki ɑ́ zinkuentɑ ɑños, de los ke ɑgorɑ eskriven exzelenziɑ,
explikɑr, exprimir, exɑmen, expreſſo, eſſe, deſſeo, mɑndɑſſe kon x, i doblɑdɑs ſſ, i tɑles? Lo ke dezimos
nosotros de los ke ɑntes eskrivieron kɑxko, kɑxkɑvel, koxkorron. Otrɑ leve dudɑ me ponen, komo se
leerɑ́n despues los libros, ke estɑn eskritos en el uso viexo? I rrespondo, ke en los ɑdvertimientos destɑ
ortogrɑfiɑ, rreprovɑndo ɑkel modo, kedɑ bɑstɑnte muestrɑ, pues digo todo el uso de lɑs letrɑs viexɑs. I
ke no hɑzemos totɑl mudɑnzɑ de letrɑs, ke lɑs mesmɑs dexɑmos, solɑmente enderezɑmos lo torzido. I
ke tɑnbien kedɑ en el uso de lɑ lenguɑ Lɑtinɑ, i su grɑmɑtikɑ, ke sienpre se ɑ́ de estudiɑr. I kuɑndo no
vɑlierɑ lɑ konxeturɑ, komo kon lɑ ke ɑgorɑ leemos letrɑs ɑntiguɑs de mui desvɑriɑdɑs formɑs, de lɑs ke
iɑ́ usɑmos. Demɑs ke kɑsi todo en zinkuentɑ ó pokos mɑs ɑños estɑrɑ́ konsumido en kohetes, i tiendɑs
de espezieriɑ, i en kɑrtones, ó pɑpelones, komo ɑki lo vemos konsumir kɑdɑ diɑ, ó por vexez se ɑvrɑ́
rrenovɑdo en lɑ buenɑ ortogrɑfiɑ. Es desgɑrro de letrɑ de eskritorio, i p ozesos no hɑze ɑrgumento, i
ostɑ ɑ́ lɑ ke pretendemos, en los libros por enprentɑ, ke es lo prinzipɑl.

Elezion de letrɑs propiɑs.

Pɑrɑ lɑ buenɑ ortogrɑfiɑ Kɑstellɑnɑ fɑzil i ziertɑ, ke todos deseɑn sɑber, son menester veinte i zinko
letrɑs xustɑmente, pɑrɑ ke eskrivɑmos, komo se pronunziɑ, i pronunziemos, komo se eskrivɑ, kon
deskɑnso i fɑzilidɑd. I se pudieron inventɑr de nuevɑ formɑ: mɑs porke esto fuerɑ muchɑ novedɑd, lɑs
tomɑremos de lɑs iɑ́ usɑdɑs, i konozidɑs por todos, eskoxiendo, i xuntɑndo un Abeze kunplido sin
menguɑ ni sobrɑ ni ɑbuso, komo es de kreer lo hizo el primer inventor de lɑs letrɑs, i lo sienten todos
los dotos, i ɑdvertidos, sonɑndo kɑdɑ letrɑ un sonido no mɑs, kon ke eskrivɑmos purɑ i linpiɑmente,
komo se pronunziɑ, konforme ɑ́ lɑ dichɑ rreglɑ, ke se ɑ́ de eskrivir, komo se pronunziɑ, i pronunziɑr,
komo se eskrive, ke no ɑ́i otrɑ de ortogrɑfiɑ en el mundo. Pɑrɑ lo kuɑl es de sɑber lo primero, ke
tenemos en el kɑstellɑno veinte i zinko bozes, ó sonidos, diferentes en todɑs nuestrɑs pɑlɑvrɑs, ke es,
veinte i zinko letrɑs en boz: i ke pɑrɑ sinifikɑrlɑs en eskrito, son menester otrɑs veinte i zinko figurɑs, ó
kɑrɑteres, ke lɑs rrepresenten, kɑdɑ unɑ su boz diferente de lɑ otrɑ. Pɑrɑ ello, komo digo, nos servirɑn
lɑs iɑ́ sɑbidɑs sin rrenovɑr mɑs de lo forzoso, ke es poko, ɑunke mui esenziɑl, i el todo de lɑ ortogrɑfiɑ. I
de tɑl mɑnerɑ kedɑremos konformes kon lo eskrito en libros, ke los ke lo sɑben, no duden lo nuevo: ni
los ke se kriɑren en lo nuevo, no puedɑn dudɑr lo viexo. Dɑremos ɑ́ kɑdɑ letrɑ un sonido solo, ɑ́ lɑs unɑs
el ke se teniɑn uniko, en ke no se mudɑrɑ́ nɑdɑ: ɑ́ otrɑs, de dos en ke se usɑvɑn, el mɑs propio i lexitimo
suio. Lɑs ɑpɑrtɑdɑs i konpuestɑs de dos, lɑs xuntɑremos en unɑ piezɑ i letrɑ, ótrɑs rrestituiremos en su
ser i uso: kitɑremos lɑs pokɑs inutiles ke sobrɑn. Dɑremoslɑs nonbres konvenientes ɑ́ su sonido i leturɑ:
en ɑlgunɑs rretendremos los ke se teniɑn. En esto ɑdvirtio mui bien Mɑteo Alemɑn, ɑnsiɑ tengo de no
ɑverle podido komunikɑr: ke konvenimos en mucho, i en lo sustɑnziɑl de los nonbres, ɑunke ió en
kuɑtro le doi kon otrɑ vokɑl por mis rrɑzones. En lɑ division los otros todos sigieron lɑ Lɑtinɑ i Griegɑ de
vokɑles, semivokɑles, mudɑs: mɑs komo inpertinente. Pɑrɑ nosotros lɑ dexɑmos, i hɑzemos otrɑ mɑs
propiɑ, dividiendolɑs en kuɑtro pɑrtes, ó klɑses, konformes ɑ́ sus propiedɑdes. De lɑ orden ke deven
tener lɑs letrɑs en el Abeze ninguno ɑ́ trɑtɑdo ni se ɑkordó, siendo lo ke mɑs inportɑ pɑrɑ lɑ fɑzilidɑd
de ɑprender, i enseñɑr ɑ́ leer. Aki lɑs pondremos por orden por sus klɑses i dinidɑd: i lɑs kolokɑremos
kɑdɑ unɑ en el lugɑr ke lɑ konpete, no konfusɑs i ɑrroxɑdɑs ɑkɑso, komo estɑvɑn ɑntes: Primero lɑs
zinko vokɑles, luego siete ke son finɑles, despues otrɑs siete ke son likidɑntes, ɑl fin seis ke son
ɑntevokɑles. LLegemos ɑ́ eskoxerlɑs.

Lɑs letrɑs viexɑs en montón son estɑs: A b c d e f g h i k l m n o p q r s t v x y z.


Lɑ A es i fue lɑ primerɑ, i rreinɑ de todɑs lɑs letrɑs: eskoximos pɑrɑ su menor, i ordinɑriɑ éstɑ figurɑ ɑ,
por mɑs konforme ɑ́ lɑ mɑior, ó versɑl, porke lɑ otrɑ, a, nɑdie lɑ eskrive, sino en molde. Lɑ B kedɑ por
buenɑ.

Lɑ C tiene muchos ɑbusos, no korre iguɑl kon todɑs lɑs vokɑles, ke es muchɑ menguɑ, ni se pone en fin
ſin çerillɑ ni kon ellɑ, ke es otrɑ fɑltɑ. Pues kedese fuerɑ kien se metio en ofizios, ke no sirvió bien:
bɑstɑrɑ́ ke lɑ dexemos pegɑdɑ kon lɑ h i ke lɑ k, i lɑ z kedɑn pɑrɑ suplir su fɑltɑ, i servir sin melindre. Lɑ
D kede por buenɑ: mɑs es bien bolver ɑ́ usɑr éstɑ figurɑ ɑntiguɑ d, pɑrɑ menor, porke konformɑ mɑs
kon su mɑior ke lɑ otrɑ d. Lɑ E, i lɑ F kedɑn por buenɑs. Lɑ G ɑdmitimos pɑrɑ gɑ kon el primer sonido
kon todɑs lɑs vokɑles, i se lɑ prohibe sonɑr xe, kon e, i. Lɑ H kedɑ por letrɑ, dexɑndolɑ por nonbre hɑ,
puestɑ, i pronunziɑdɑ ellɑ en el: no komo ɑntes, kortɑndo lɑ otrɑ pɑrte che, pɑrɑ nonbre de lɑ che, ke
ellɑ i lɑ c konponiɑn: mɑs no se ɑ́ de eskrivir oziosɑ ɑ́ donde no suenɑ. Lɑ I en kuɑnto vokɑl es bien i
forzoso kede entre lɑs vokɑles, mɑs desterrɑmos el ɑdulterio ke hizo de je tomɑndo kolɑ, porke no sirve
en fin pɑrɑ boj, rreloj, box, rrelox.

Lɑ k es lɑ mɑs frekuente en lɑ hɑblɑ umɑnɑ: ɑdmitimoslɑ en buen orɑ, pɑrɑ ke exerzɑ su ofizio, kien
tɑn bien le sɑbe hɑzer: ke por violenziɑs, i korruzion de lɑs ke se entrɑron en su boz, nunkɑ perdio su
vɑlor. Antes por no desdezir de kien es, sufrió estɑr ɑrrinkonɑdɑ, komo suzede tɑl vez ɑ́ un buen xuez, ó
letrɑdo. Estɑ nos kunplirɑ́ solɑ, lo ke lɑ c, i lɑ q no bɑstɑron ɑ́ kunplir. Algunos giɑdos por su ɑntoxo, ó
perezɑ, dizen ke es difikultosɑ de eskrivir: i engɑñɑnse, i mirɑn ɑl ɑzidente, i no ɑ́ lɑ sustɑnziɑ, é
inportɑnziɑ, ke tiene pɑrɑ el uso de su boz, i ke ɑhorrɑmos kon ellɑ de c q, ɑnbɑs koxɑs i de enrredo. Es
por venturɑ mɑs fɑzil, que, kon tres letrɑs, ke eskrivir ke kon dos? Mɑs fɑzil de eskrivir es lɑ c,
konzedolo: pero ke inportɑ si no kunple ni bɑstɑ, i obligɑ ɑ́ usɑr lɑ qu, ke es mui enbɑrɑzosɑ kon lɑ u.
Vɑiɑ fuerɑ de Abeze Kristiɑno lɑ mediɑ lunɑ Moriskɑ, blɑson de Turkos. Destos dos estremos lɑ k tiene
el medio, I no es difikultosɑ, mɑs de en no estɑr usɑdos ɑ́ eskrivirlɑ: mɑs se tɑrdɑ en unɑ m. Kon estɑ
fɑzilidɑd se eskrive, hɑzer unɑ r, i ɑl tienpo ke se llegɑ ɑrribɑ, bolver ɑtrɑs formɑndo unɑ c, kon los
movimientos de unɑ n, dexɑndo konbɑdɑ ɑdentro lɑ segundɑ piernɑ de lɑ n. No se ɑ́ de presumir, ke
kon lɑ plumɑ en el eskrivir ordinɑrio, se ɑ́ de formɑr kon los kortes, ke tiene de molde, ni es menester,
ke ɑkello es de mɑiuskulɑ versɑl. Lɑ menor de mɑno korre mɑs senzillɑ, komo lo verɑ́, kien leiere mis
kɑrtɑs, i de otros ke iɑ lɑ usɑn, ó ɑlgo Griego, ó eskritos de mɑno de Alemɑnes en Mekerko, Dunkerke. I
en el molde ɑ́ kien mɑs se ɑ́ de mirɑr, no ɑ́i mɑs difikultɑd en unɑ letrɑ ke en otrɑ. Korrɑ en el molde,
komo lɑ ɑ destɑ formɑ, ke de mɑno no lɑ eskrive nɑdie, i se konsiente. No vɑle dezir ke es Griegɑ, ke lɑs
otrɑs letrɑs lo son, i perseverɑn lɑs mɑs en lɑ mesmɑ formɑ, i ɑ́ todɑs se pudierɑ poner ese ɑchɑke. No
lɑ trɑxe ió de ɑllɑ́ el primero, ke en el Abeze komun lɑ hɑllé konozidɑ de todos: otros lɑ trɑxeron ɑntes
kon lɑs dɑmɑs, i lɑ kortɑron el nonbre kɑppɑ en kɑ, testigos son kɑlendɑs, i kirios, iɑ́ rromɑnzɑdos.

Lɑ l por ſi solɑ es buenɑ letrɑ: lɑ otrɑ ke ellɑ suple doblɑndose, lɑ formɑremos de lɑs dos trɑvɑndolɑs
por el pie, i se llɑmɑrɑ́ llɑ. Lɑ m lɑ dexɑmos en su ofizio. Lɑ n solɑ tɑnbien: mɑs no se ɑ́ de mudɑr en m
ɑnte b p m: porke fue pɑrɑ el Griego ɑntoxo, pɑrɑ el Lɑtino desɑkuerdo, ɑunke eskusɑble, rrezibirlo,
pɑrɑ nosotros engɑño. Dellɑ i de lɑ tilde hɑremoslɑ letrɑ ke supliɑn pegɑdɑs sutilmente, i se llɑmɑrɑ́ ñe.
Lɑ o sienpre fue buenɑ, i kedɑrɑ́ entre sus vokɑles. Lɑ p tɑnbien: mɑs keremos ke no se xunte kon lɑ h
pɑrɑ sonɑr f. Lɑ q desechɑmos por mɑnkɑ, pórke no es menester, donde tenemos k. Lɑ r por sí solɑ
eskoxemos pɑrɑ ere en medio i fin: doblɑdɑ pɑrɑ prinzipio i medio, hechɑ unɑ letrɑ de lɑs dos, ligɑdɑs
en un kɑrɑter, i se llɑmɑrɑ́ rrɑ. De mɑnerɑ ke dellɑ hɑzemos dos letrɑs, pɑrɑ los dos ofizios ke ɑntes
hɑziɑ.

Lɑ s es buenɑ letrɑ, i de dos figurɑs ke teniɑ, eskoxemos éstɑ eslɑvonɑdɑ s, por ser konforme ɑ́ lɑ
versɑl: i desechɑmos lɑ otrɑ lɑrgɑ en letrɑ rredondɑ. I ɑnsi mesmo rreprovɑmos lɑ multitud de figurɑs
de unɑ mesmɑ letrɑ, komo lɑ rrepruevɑn todos los ke bien sienten. I nos pɑreze ke konviene, ke de
kɑdɑ letrɑ no ɑiɑ mɑs de dos figurɑs, unɑ pɑrɑ grɑnde versɑl, otrɑ pɑrɑ menor ordinɑriɑ mui
semexɑnte ɑ su mɑior. Lɑ T en Kɑstellɑno sienpre tuvo su vɑlor inkorruto, i por tɑnto lɑ keremos:
solɑmente lɑ vedɑmos, pues ellɑ bɑstɑ, ɑdmitir konsigo lɑ h pɑrɑ Tomɑs, kɑtoliko, kɑtedrɑ, i
semexɑntes. Lɑ V ke teniɑ dos ofizios estrɑños, i dos figurɑs, lɑ rrestituimos ɑl de purɑ vokɑl kon éstɑ
figurɑ u, lɑ otrɑ destɑ v, lɑ ɑpɑrtɑmos pɑrɑ konsonɑnte kon nonbre vɑ.

Lɑ x es lɑ mɑs buenɑ i propiɑ letrɑ pɑrɑ xe, ke lɑs ke ɑn usurpɑdo su boz. A éſtɑ dexɑmos solɑ komo
señorɑ en su xuridizion. Algunos kon un errɑdo konzeto, ó mɑl uso, ke tienen ɑbituɑdo, les pɑreze duro,
ke se ɑiɑ de eskrivir Xuɑn, Xordɑn, Xusto, xoven. I no ɑdvierten, ke se ɑ́ de eskrivir, komo se pronunziɑ, i
ke si mudɑron lɑ pronunziɑzion, ɑn de mudɑr lɑ letrɑ, komo se ´ɑ hecho en fixo, fɑzer, nɑdie xe lɑ fizo,
ke no xe lɑ pɑgɑse, i tɑles, ke kon lɑ pronunziɑzion mudɑron lɑ eskriturɑ, i letrɑ, en hixo, hɑzer, nɑdie se
lɑ hizo, ke no se lɑ pɑgɑse. Ké mɑs lizenziɑ tienen ellos pɑrɑ mudɑr lɑ i, purɑ vokɑl de Iosef, Iulio, Iesus,
Iosué, Iɑkobo, i semexɑntes, en sonido de xe, i poner kolɑ ɑ́ lɑ vokɑl ke hɑzen jotɑ, ke kien los oie, pɑrɑ
eskrivir, lo ke ellos pronunziɑn, kon propiɑ letrɑ? Xosef, Xulio, Xesus, Xosué, Xɑkobo, no kon bɑstɑrdɑ
letrɑ: ke lɑ i, nunkɑ fue ni pudo ser Xe. Pɑrezeles ke se eskureze lɑ etimoloxiɑ, i es error. I ké menos kon
su pronunziɑzion, i eskrito, ke kon el mio? No muden ellos el sonido ni letrɑ en boz, i no lɑ trokɑremos.
Hɑrto ɑviɑ ke dezir de los ke dizen xus, exus, kuxus, i otros tɑles, por ius, eius, cuius: mɑs ɑllɑ́ se lo ɑiɑn
kon su letrɑderiɑ. Temor es vɑno, ke pɑrɑ los ɑdvertidos no se eskureze lɑ etimoloxiɑ: los del vulgo no lɑ
ɑn menester, ni lɑ buskɑn. Demɑs ke no es mɑs de unɑ ɑlegre kuriosidɑd, i en rromɑnze eskusɑble, i de
menos inportɑnziɑ, ke lɑ ɑzezion i uso komun de lɑs pɑlɑvrɑs, ɑ́ ke nos ɑvemos de ɑtener: ke sin su
orixen se puede pɑsɑr, komo se pɑsɑ en lɑs mɑs, ke se inorɑ. I dɑdo kɑso ke en Kɑstellɑno no tenemos
mɑs destɑ xe, komo es verdɑd, kon ke otrɑ, ó pɑrɑ ké kon otrɑ no lexitimɑ, tenemos de eskrivir lɑ xe, ke
todos pronunziɑn en Xesus, Xusto, Xusepe, Xerusɑlen, Xeronimo, Xɑkobo, Xɑime. Porké rrɑzon se ɑ́ de
eskrivir pɑjɑ, ɑgujɑ, pɑje, muger, gigɑnte, gente, Gil? I no pɑxɑ, ɑguxɑ, pɑxe, muxer, xigɑnte, xente, Xil,
komo se eskriven pɑxɑro, xergɑ, Xerez, Ximenɑ, perexil. Konfusion es grɑnde: i por sɑlir dellɑ eskoxemos
estɑ x pɑrɑ xe, desechɑmos lɑ ijotɑ, i kitɑmos lɑ g deste sonido.
Lɑ y Griegɑ por superfluɑ no lɑ ɑdmitimos, porke tenemos lɑ otrɑ i, ke nos bɑstɑ. I demɑs de lɑs
rrɑzones dichɑs ɑrribɑ, iɑ́ estɑ́ en Griego rrestituidɑ ɑ u, komo lo fue ɑntes de lɑ korruzion. I otros bien
ɑdvertidos kon rrɑzon lɑ echɑron de sus eskritos. Lɑ z es mui propiɑ letrɑ ze, i kon ellɑ no es menester lɑ
c, ni çerillɑ.

En estɑ elezion de Abeze nuevo nos kedɑmos kon todɑs lɑs letrɑs del viexo iɑ́ konozidɑs, menos lɑs
kuɑtro inutiles c j q y desechɑdɑs: i kon otrɑs kuɑtro formɑdɑs de lɑs mesmɑs sɑbidɑs, ke ɑntes sueltɑs
se konponiɑn. Kon ke venimos ɑ́ kedɑr mui konformes kon los ke iɑ́ sɑben, i los ke ɑn de sɑber. Tɑnbien
komo ɑvemos rreformɑdo lɑs letrɑs, rreformɑmos sus nonbres, kitɑndo lɑ c de ɑlgunos ke le teniɑn
ɑntes de su letrɑ, i desterrɑmos ɑkellos dos mui korrutos, i bɑrbɑros Ache, Equis, de lɑ puliziɑ de lɑs
letrɑs, porke no tienen su letrɑ. Alemɑn ɑnduvo en esto ɑzertɑdisimo, i konvinierɑmos kɑsi en todo, sin
sɑber uno de otro, si el no eszedierɑ en ɑñedir zinko letrɑs de mɑs de lɑ mesmɑ boz i sonido de otrɑs,
ke fue superfluo. Kuɑndo el inprimio en Mexiko, eskriviɑ ió ɑkɑ́ en linpio lo ke ɑntes teniɑ forxɑdo, ke ɑ́
veinte ɑños, i ɑvrɑ́ tres ke llego ɑ́ mi notiziɑ, i mɑno su ortogrɑfiɑ. No es éste punto del numero de lɑs
letrɑs i bozes, ó sonidos, del Kɑstellɑno tɑn fɑzil, komo pɑrezerɑ́ ɑ́ ɑlgunos bɑchilleres ortogrɑfos. A
kienes preguntɑ́rɑ ió, ke me dixerɑn, kuɑntɑs letrɑs ɑ́ menester lɑ lenguɑ Kɑstellɑnɑ, pɑrɑ eskrivirlɑ
perfetɑmente? i ké se rrekiere forzoso, pɑrɑ exekutɑr lɑ rreglɑ, ke se ɑ́ de eskrivir, komo se pronunziɑ, i
pronunziɑr, komo se eskrive? Pienso ke pokos rrespondierɑn lo zierto, ɑntes de ver éstɑ ortogrɑfiɑ, de
donde lo sɑbrɑn sin kɑnsɑrse. Si nó, el ke lɑ viere primero, hɑgɑ lɑ pruevɑ kon otros.

Del esɑmen hecho sɑkɑmos el Abeze linpio en lɑ orden i mɑnerɑ siguiente. I llɑmɑrɑse el Kristos, ó
Abeze, komo ɑntes, ó ɑ lo nuevo Kristos ɑ e. LLɑmóse Kristos el numero de todɑs lɑs letrɑs xunto del
nonbre de Xῥo, ke se poniɑ ɑl prinzipio letrɑ por pɑrte, ɑnsi X. A b c. Despues inorɑndo ke erɑ letrɑ, lɑ
mudɑron en Kruz ✚ derechɑ, porke erɑ, i es uso de Kristiɑnos poner Kruz † en sus eskriturɑs. Es nonbre
Griego, i ɑllɑ́ su xi suenɑ komo ɑkɑ́ lɑ xe nuestrɑ, i koxe lɑ r likidɑ, i se lee sobre ellɑ, lɑ nuestrɑ no, i por
eso lɑ mudɑmos en sonido de k, lɑ mɑs proximɑ, i kɑpɑz de likidɑr, diziendo de Xristós, Kristos, i Kristo.

El Kristos, ó Abeze Kɑstellɑno.

Letrɑs. Nonbres

X. ✚ Kristos

A ɑ A
E e E

I i I

O o O

U u U

R r Re ere

L l Le

N n Ne

S s Se

Z z Ze

X x Xe

D d De

Letrɑs. Nonbres.

F f Fe

G g Gɑ

B b Be

K k Kɑ

P p Pe

T t Te

V v Vɑ

M m Me

Rr rr Rrɑ

CH ch CHe

LL ll LLɑ

Ñ ñ Ñe

H h Hɑ
Klɑse primerɑ, ɑ e i o u, seg. r l n s z x d. terzerɑ, f g b k p t v. kuɑr. m rr ch ll ñ h.

Lɑs zinko vokɑles vɑn xuntɑs lɑs primerɑs del Kristos por su orden nɑturɑl, porke son mɑs nobles i
prinzipɑles. Lɑs kuɑles por si mesmɑs hɑzen sus nonbres kon su sonido i boz: i no ɑviɑ rrɑzon pɑrɑ estɑr
ɑpɑrtɑdɑs. Es primerɑ lɑ A por nɑturɑlezɑ, komo lɑ ke primero pronunziɑ lɑ boz i hɑblɑ umɑnɑ por su
fɑzilidɑd. Formɑse en medio de lɑ bokɑ sobre el medio de lɑ lenguɑ: un pɑso mɑs ɑfuerɑ lɑ e: otro mɑs
xunto ɑ́ los dientes lɑ i: otro lɑ o entre lɑbios i dientes: otro iɑ́ fuerɑ lɑ u kon los lɑbios, komo
ɑlɑrgɑndolos un poko. Si se dizen kon kuidɑdo kon este ɑviso se echɑrɑ́ de ver. si nó nɑdie rrepɑrɑ en
ello.

Luego se sigen en segundo lugɑr siete, ke ió llɑmo finɑles, porke lo son de silɑbɑ i dizion, porke son mɑs
usuɑles, i se leen ɑntes de vokɑl hiriendo en ellɑ, komo todɑs lɑs konsonɑntes, i despues de vokɑl solɑs
estɑs rrekoxidɑs ɑ ellɑ pɑrɑ ɑtrɑs. I se pueden ɑlgunɑ kosɑ pronunziɑr ɑlgunɑs dellɑs sin vokɑl: por
donde lɑs llɑmɑron semivokɑles los Griegos, i dellos los Lɑtinos, esto es, medio vokɑles. I ɑnsi por todɑs
estɑs kosɑs se lɑs deve el primer lugɑr entre lɑs konsonɑntes. Lɑs dos primerɑs destɑs siete lɑ r, i lɑ l,
tienen otrɑ kɑlidɑd demɑs de lɑs dichɑs, ke es ser likidɑs, koxidɑs entre lɑs likidɑntes, i lɑ vokɑl sigiente,
kuɑndo estɑs lɑs koxen despues de si. Adonde se menguɑn, i pɑreze ke se derriten i ɑblɑndɑn, komo en
drɑ, dre: frɑ, fre: flɑ fle: grɑ, gre: glɑ, gle, brɑ, bre, &c. I por esto lɑs puse lɑs primerɑs de su klɑse: pɑrɑ
ke esten kontinuɑdɑs kon lɑs vokɑles, sobre kien todɑs lɑs konsonɑntes hieren, i sobre estɑs likidɑs
ocho, lɑ d, i lɑs siete likidɑntes. Lɑ r prezede por ser likidɑ kon mɑs letrɑs. Pɑrɑ estɑ ere blɑndɑ, i likidɑ
se elixió lɑ r sinple, ó senzillɑ. Lɑ otrɑ rredondillɑ destɑ formɑ ꝛ iɑ́ no es menester, por lɑ pɑrtizion
hechɑ en dos de lɑ R en Ere, i en Rrɑ. Lɑ z, i lɑ x, se eskoxieron pɑrɑ ze, i xe Espɑñolɑs, desechɑndo lɑs
ɑdulterɑs destos sonidos. Lɑ D puse lɑ postrerɑ de su klɑse, porke es tɑnbien likidɑnte kon lɑ r, demɑs
de ser finɑl, pɑrɑ ke kɑiese kontinuɑdɑ i xuntɑ kon lɑs likidɑntes. Lɑs demɑs letrɑs destɑ klɑse, i de lɑs
otrɑs, no inportɑ estɑr ɑntes ú despues unɑs de otrɑs, en prinzipio, medio, ó fin: fuerɑ de lɑs ke noto
por pɑrtikulɑr rrɑzon, i konvenienziɑ, ɑtendiendo ɑ́ lɑ mɑior fɑzilidɑd, i komodidɑd de enseñɑr ɑ́ leer, i
deprender. Estɑs siete finɑles pudierɑn tener su nonbre kon vokɑl ɑntes i despues, komo iɑ
vulgɑrmente lɑs kuɑtro primerɑs le tienen ere, ele, ene, ese: i ɑnsi le devierɑn tener lɑs tres z x d, eze,
exe, ede: porke hɑzen todɑs ɑ́ dos mɑnos, ke ɑvezes se leen kon lɑ vokɑl ke viene ɑntes, i ɑ́ vezes kon lɑ
ke estɑ́ despues. Pudierɑnle ɑnsi mesmo tener kon solɑ vokɑl ɑntes: mɑs nó se le doi mɑs de kon unɑ
vokɑl despues de si, porke todɑs lɑs konsonɑntes se konformen en komenzɑr ellɑs sus nonbres, komo
en Hebreo i Griego, ke fueron lɑs fuentes de dó sɑlieron: i komo lo pide lɑ rrɑzon, ke ellɑs los
komienzen, i se leɑn en ellos lɑs primerɑs, porke de su sonido los formɑn. Estɑ vokɑl pudierɑ ser unɑ
kuɑlkierɑ de lɑs zinko, en ke kɑrgɑ́rɑ, i se esprimierɑ lɑ konsonɑnte: mɑs porke iɑ́ lɑ teniɑn en el Abeze
viexo, se kedó en lɑs mɑs lɑ e: en otrɑs puse ɑ por ɑlgunɑ diferenziɑ, i buen sonido. Lɑ ere solɑ, ó
senzillɑ, no puede bien komenzɑr su nonbre, porke nunkɑ komienzɑ dizion en kɑstellɑno: i por eso lɑ
dexo kon el vulgɑr de ere, ó re, komo estɑ́ i suenɑ en lɑ mitɑd primerɑ de eredɑd, kon ke eskuso lɑ
durezɑ no usɑdɑ de komenzɑr ellɑ dizion, llɑmɑndolɑ re komo soliɑ, i lɑ llɑmó Alemɑn, i kon todo
vendré, i vengo en ke se llɑme re, ke kɑpɑzidɑd tenemos pɑrɑ pronunziɑrlɑ en su nonbre, komo en lɑ
deletreɑzion rɑ re ri ro ru, donde ellɑ hiere. Aunke en esto de los nonbres rrepɑro poko, komo en ellos
se pronunzien, i eskrivɑn sus mesmɑs letrɑs: ke no es mi intento i deseo, mɑs de guɑrdɑr ziertɑ
iguɑldɑd, i fɑzilidɑd, i proporzion puestɑ en rrɑzon.

Trɑs lɑs dichɑs siete finɑles tienen lugɑr terzero en orden lɑs siete likidɑntes. I doilɑs éste nonbre,
porke ɑvezes, kuɑndo se ofreze, koxen i likidɑn despues de si ɑ́ lɑs dos likidɑs. Lɑ F puse lɑ primerɑ,
porke kɑiese kontinuɑdɑ trɑs lɑs finɑles, porke es prontɑ, i dispuestɑ pɑrɑ ser finɑl, komo lo suele ser
en Xosef: mɑs porke no lo es en ningunɑ dizion Kɑstellɑnɑ, lɑ llɑ́mo Fe. Lɑ G se dexó pɑrɑ gɑ, porke no
ɑ́i otrɑ pɑrɑ éstɑ boz i sonido: i doilɑ este nonbre gɑ, pɑrɑ ke ɑnsi suene i se leɑ kon e, i, komo kon ɑ o
u, i se olvide el otro de xe xi, ke lɑ dɑvɑn. Lɑ k se elixió por buenɑ i perfetɑ pɑrɑ su sonido, ke le guɑrdɑ
inkorruto kon todɑs lɑs vokɑles. I si ɑ́ sido poko usɑdɑ sin rrɑzon, kon ellɑ se use por util, pues de todos
es konozidɑ. Lɑ T, i lɑ vɑ puse lɑs postrerɑs de su klɑse, porke no son likidɑntes mɑs de kon lɑ r. A estɑs
siete likidɑntes lɑs perteneze derechɑmente el nonbre kon unɑ vokɑl despues, konforme se leen, porke
no se rrekoxen ni leen kon lɑ vokɑl prezedente.

A lɑs seis ɑntevokɑles lɑs kupo el ultimo, i kuɑrto lugɑr, porke no tienen mɑs de unɑ leturɑ i uso, ke es
herir, i leerse ɑntes de vokɑl kɑrgɑndo sobre ellɑ kon su boz: de donde lɑs doi i konviene éste ɑpellido, i
lɑs perteneze el de unikɑs i solidɑs, ó durɑs, por ke no se blɑndeɑn ni tuerzen de un solo ofizio, i
propiedɑd. A lɑ M llɑmo me, kitɑndo del nonbre viexo lɑ e primerɑ, porke nunkɑ se lee kon lɑ vokɑl de
ɑntes en Kɑstellɑno: ɑntes se tiene por durɑ, i en lɑs pɑlɑvrɑs ɑxenɑs lɑ sonɑmos i konvertimos en n en
fin de silɑbɑ i dizion. A lɑ Rr hechɑ de dos troké el nonbre en Rrɑ, pɑrɑ diferenziɑr lɑ mɑs de lɑ otrɑ
senzillɑ ere: i porke kon ɑ se esprime mɑs bien su fuerzɑ. A lɑ ch konpuestɑ de ch en unɑ figurɑ, guɑrdo
su nonbre de che, komo iɑ́ muchos lɑ llɑmɑn forzɑdos de su sonido. Lɑ ll formɑdɑ en unɑ piezɑ de dos ll
unidɑs nonbré llɑ, porke kon ɑ se esprime mui llenɑmente su boz. A lɑ Ñ llɑmé ñe kitɑndo lɑ e primerɑ,
porke no se lee kon vokɑl ɑntes, ni puede. Lɑ H kedó lɑ postrerɑ destɑs, i de todo el Abeze, por mɑs
debil i flɑkɑ, rreformɑndo su nonbre en Hɑ. A estɑs seis mexor, i de rrigor se lɑs deviɑ, i konvino dɑrlɑs
nonbre kon unɑ vokɑl despues, kon ke se deklɑrɑse su boz i vɑlor, por ser menos ɑxiles, ke no pueden
koxer likidɑ ni ser finɑles.

Notɑ.

Ase mucho de ɑdvertir, ke lɑs letrɑs en Kɑstellɑno todɑs son sinples, no doblɑdɑ ningunɑ, komo lo son
tres en Griego, i dos en Lɑtin, ke no son letrɑs derechɑmente, sino zifrɑs i konpendios de dos, ɑunke
seɑn unɑs mɑs fuertes, i rreziɑs, ke otrɑs, ó hechɑs de dos, i otrɑs mɑs blɑndɑs i suɑves: i ke kɑdɑ unɑ
rrepresentɑ su sonido solido i sinple, kuɑl es lɑ boz ke tiene, blɑndɑ, ó ɑsperɑ, kon todɑs lɑs vokɑles:
ɑunke pɑrezkɑ esprimirse i sonɑr mɑs kon unɑs ke kon otrɑs: ke eso proviene de ser lɑs vokɑles
desiguɑles en boz, i tenerlɑ unɑs mɑior ke otrɑs, i mɑs kuɑndo en ellɑs estɑ́ el ɑzento. Por estɑs kuɑtro
rr ch ll ñ prinzipɑlmente hɑgo estɑ notɑzion, porke el ke viere ke se formɑron de dos, no entiendɑ ke
tienen sonido demɑs de unɑ: ke por su boz se ɑ́ de xuzgɑr, no por el kɑrɑter eskrito. Lo mesmo digo de
lɑ z, ke es blɑndɑ i sinple, ɑunke en otrɑ lenguɑ fuese doblɑdɑ: i eso mesmo ɑdvierto de lɑ x, porke si no
fuerɑn senzillɑs i suɑves, no pudierɑn ser finɑles en Kɑstellɑno.

Tɑnbien se note, ke no se ɑ́ de eskrivir en rromɑnze ningunɑ konsonɑnte doblɑdɑ, ke es, dos vezes,
komo dos ſſ, dos bb, dos pp, komo los inorɑntes destɑ mɑteriɑ, ɑunke piensɑn ke sɑben, eskriven eſſo,
hizieſſen, Miſſɑ, boniſsimo, Abbɑd, supplikɑr: ke no es sɑber, sino ke lo vieron eskrito ɑnsi por otros, ke
imitɑron el Lɑtin, ó su ɑntoxo. El sɑber desto estɑ́ en eskrivir komo suenɑ, eso, hiziesen, Misɑ, bonisimo,
Abɑd, suplikɑr. Por estɑ kɑusɑ ió, pɑrɑ huir lɑs dos ſſ, eskrivo por mɑior pɑrte kon n éstɑ pɑrtikulɑ ɑnsi,
komo se usó, i lɑ usɑn muchos: kon ke se diferenziɑ mexor del preterito ɑsi de ɑsir, i del prononbre ɑ si:
en este se ɑ́ de ɑpɑrtɑr un poko lɑ ɑ del si, komo dos pɑrtes. Si kitɑsen lɑ n, no ɑn de doblɑr lɑ s, ke
ɑunke se pɑrezkɑ ɑl preterito ɑsi, no se ekivokɑ kon el, por el proposito de lɑ rrɑzon, i el ɑkusɑtivo, ó
kɑso ke se le sige. Los ke lɑ eskriven kon dos ſſ, no llevɑn fundɑmento, ni los ke eskriven ɑcciones, por
ɑziones, ó hechos.

Kon estɑs veinte i zinko letrɑs linpiɑs kedɑ nuestro Kristos, i Abeze Kɑstellɑno kunplido i perfeto, pɑrɑ
eskrivir libre i fɑzilmente sin estorvo ni estropiezo: i en tɑl orden, ke serɑ mui fɑzil enseñɑr, i deprender
ɑ́ leer en pokos diɑs. Pondré exenplo de lɑ leturɑ en lɑs silɑbɑs mɑs prinzipɑles i forzosɑs, en ke todɑ se
konprehende, lɑs ke llɑmɑn Beɑbɑes, i de letreɑzion, komenzɑndo por lɑs vokɑles, i finɑles suspensɑs i
rrekoxidɑs, porke es rrɑzon komenzɑr por lɑs mɑs dinɑs: luego por todɑs lɑs konsonɑntes sobre lɑs
vokɑles, i lɑs likidɑntes sobre lɑs dos likidɑs. Lɑs vokɑles se leen por si mesmɑs solɑs, i unɑs kon otrɑs
xuntɑs en ditongo, ó tritongo: lɑs konsonɑntes hiriendo en lɑs vokɑles, tɑnbien lɑs finɑles rrekoxidɑs, i
ɑrrebɑtɑdɑs trɑs lɑs vokɑles, estɑndo finɑles de silɑbɑ i dizion.

El ✚

A E I O U, R L N S Z X D, F G B K P T V

M Rr CH LL Ñ H.

A e i o u, r l n s z x d, f g b k p t v,

m rr ch ll ñ h.

Leturɑ.


A e i o u.

Ar er ir or ur.

ɑl el il ol ul.

ɑn en in on un.

ɑs es is os us

ɑz ez iz oz uz.

ɑx ex ix ox ux.

ɑd ed id od ud.

Rɑ re ri ro ru.

lɑ le li lo lu.

nɑ ne ni no nu.

sɑ se si so su

zɑ ze zi zo zu.

xɑ xe xi xo xu.

dɑ de di do du.

Fɑ fe fi fo fu.

gɑ ge gi go gu.

Bɑ be bi bo bu.

Kɑ ke ki ko ku.

Pɑ pe pi po pu.

Tɑ te ti to tu.

Vɑ ve vi vo vu.
Mɑ me mi mo mu.

Rrɑ rre rri rro rru.

CHɑ che chi cho chu.

LLɑ lle lli llo llu.

Ñɑ ñe ñi ño ñu.

Hɑ he hi ho hu.

Drɑ dre dri dro dru.

Frɑ fre fri fro fru.

Grɑ gre gri gro gru

Brɑ bre bri bro bru:

Krɑ kre kri kro kru

Prɑ pre pri pro pru

Trɑ tre tri tro tru.

Vrɑ vre vri vro vru.

Flɑ fle fli flo flu.

Glɑ gle gli glo glu

Blɑ ble bli blo blu.

Klɑ kle kli klo klu.

Plɑ ple pli plo plu.

Rɑr rer rir ror rur.

Lɑr ler lir lor lur.


nɑr ner nir nor nur

Sɑr ser sir sor sur.

Zɑr zer zir zor zur

xɑr xer xir xor xur

dɑr der dir dor dur

Fɑr fer fir for fur.

gɑr ger gir gor gur

bɑr ber bir bor bur

kɑr ker kir kor kur

pɑr per pir por pur

tɑr ter tir tor tur.

vɑr ver vir vor vur

Mɑr mer mir mor mur

rrɑr rrer rrir rror rrur

chɑr cher chir chor chur.

llɑr ller llir llor llur.

ñɑr ñer ñir ñor ñur

hɑr her hir hor hur

Drɑr drer drir dror drur

frɑr frer frir fror fr

grɑr grer grir gror grur.

brɑr brer brir bror brur.


krɑr krer kkrir kror krur

prɑr prer prir pror prur.

trɑr trer trir tror trur.

vrɑr vrer vrir vror vrur

Flɑr fler flir flor fl.

glɑr gler. glir glor glur.

blɑr bler blir blor. blur.

klɑr kler klir klor klur.

plɑr pler plir plor plur.

Rɑl rel ril rol rul.

lɑl lel lil lol lul.

nɑl nel nil nol nul

sɑl sel sil sol sul.

zɑl zel zil zol zul

xɑl xel xil xol xul.

dɑl del dil dol dul.

Fɑl fel fil fol ful.

gɑl gel gil gol gul.

bɑl bel bil bol bul.

kɑl kel kil kol kul.

pɑl pel pil pol pul.


tɑl tel til tol tul.

vɑl vel vil vol vul.

Mɑl mel mil mol mul.

rrɑl rrel rril rrol rrul

chɑl chel chil chol chul

llɑl llel llil llol llul.

ñɑl ñel ñil ñol ñul.

hɑl hel hil hol hul.

Drɑl drel dril drol dul.

frɑl frel fril frol fr.

grɑl grel gril grol grul.

brɑl brel bril brol brul.

krɑl kreɑl kril krol krul.

prɑl prel pril prol prul.

trɑl trel tril trol tr.

vrɑl vrel vril vrol vrul.

Flɑl flel flil flol flul

glɑl glel glil glol glul.

blɑl blel blil blol blul.

klɑl klel klil klol klul.

plɑl plel plil plol plul.


rɑn ren rin ron run

lɑn len lin lon lun.

nɑn nen nin non nun.

sɑn sen sin son sun

zɑn zen zin zon z.

xɑn xen xin xon xun.

dɑn den din don dum.

Fɑn fen fin fon fun

gɑn gen gin gon gun.

bɑn ben bin bon bun.

kɑn ken kin kon kun.

pɑn pen pin pon pun.

tɑn ten tin ton tun

vɑn ven vin von vun.

mɑn men min mon mun.

rrɑn rren rrin rron rrun.

chɑn chen chin chon chun

llɑn llen llin llon llun

ñɑn ñen ñin ñon ñun.

hɑn hen hin hon hun.

Drɑn dren drin dron drun.


frɑn fren frin fron frun.

grɑn gren grin gron grun.

brɑn bren brin bron brun.

krɑn kren krin kron krun.

prɑn pren prin pron prun.

trɑn tren trin tron trun.

vrɑn vren vrin vron vrun.

Flɑn flen flin flon flun.

glɑn glen glin glon glun.

blɑn blen blin blon blun.

klɑn klen klin klon klun

plɑn plen plin plon plun

rɑs res ris ros rus

lɑs les lis los lus.

nɑs nes nis nos nus

sɑs ses sis sos sus.

zɑs zes zis zos zus

xɑs xes xis xos xus

dɑs des dis dos dus

Fɑs fes fis fos fus.

gɑs ges gis gos gus


bɑs bes bis bos bus

kɑs kes kis kos kus

pɑs pes pis pos pus

tɑs tes tis tos tus

vɑs ves vis vos vus

Drɑs dres dris dros drus

frɑs fres fris fros frus

grɑs gres gris gros grus.

brɑs bres bris bros brus.

krɑs kres kris kros krus

prɑs pres pris pros prus

trɑs tres tris tros trus.

vrɑs vres vris vros vrus.

Flɑs fles flis flos flus.

glɑs gles glis glos glus.

blɑs bles blis blos blus

klɑs kles klis klos klus.

plɑs ples plis plos plus

Rɑz rez riz roz ruz

lɑz lez liz loz luz.

nɑz nez niz noz nuz.


sɑz sez siz soz suz

zɑz zez ziz zoz zuz.

xɑz xez xiz xoz xuz

dɑz dez diz doz duz.

Fɑz fez fiz foz fuz

gɑz gez giz goz guz.

bɑz bez biz boz buz

kɑz kez kiz koz kuz

pɑz pez piz poz puz

tɑz tez tiz toz tuz.

vɑz vez viz voz vuz

mɑz mez miz moz muz.

rrɑz rrez rriz rroz rruz.

chɑz chez choz chuz.

llɑz llez lliz lloz lluz

ñɑz ñez ñiz ñoz ñuz.

hɑz hez hiz hoz huz.

drɑz drez driz droz druz.

frɑz frez friz froz fruz.

grɑz grez griz groz gruz.

brɑz brez briz broz bruz.

krɑz krez kriz kroz kruz.


prɑz prez priz proz pruz.

trɑz trez triz troz truz.

vrɑz vrez vriz vroz vruz.

Flɑz flez fliz floz fluz.

glɑz glez gliz gloz gluz.

blɑz blez bliz bloz bluz.

klɑz klez kliz kloz kluz.

plɑz plez pliz ploz pluz.

Rɑx rex rix rox rux.

lɑx lex lix lox lux.

nɑx nex nix nox nux.

sɑx sex six sox sux.

zɑx zex zix zox zux.

xɑx xex xix xox xux

dɑx dex dix dox dux

Fɑx fex fix fox fux.

gɑx gex gix gox gux

bɑx bex bix box bux.

kɑx kex kix kox kuj.

pɑx pex pix pox pux.

tɑx tex tix tox tux.


vɑx vex vix vox vux

mɑx mex mix mox mux

rrɑx rrex rrix rrox rrux

trɑx trex trix trox trux.

vrɑx vrex vrix vrox vrux.

Flɑx flex flix flox flux.

glɑx glex glix glox glux

blɑx blex blix blox blux

klɑx klex klix klox klux

plɑx plex plix plox plux

Rɑd red rid rod rud

lɑd led lid lod lud.

nɑd ned nid nod nud.

sɑd sed sid sod sud

zɑd zed zid zod zud

xɑd xed xid xod xud

dɑd ded did dod dud

Fɑd fed fid fod fud

gɑd ged gid god gud.

bɑd bed bid bod bud.


kɑd ked kid kod kud.

pɑd ped pid pod pud.

tɑd ted tid tod tud.

vɑd ved vid vod vud.

mɑd med mid mod mud.

rrɑd rred rrid rrod rrud.

chɑd ched chid chod chud.

llɑd lled llid llod llud.

ñɑd ñed ñid ñod ñud.

hɑd hed hid hod hud

Drɑd dred drid drod drud.

frɑd fred frid frod frud.

grɑd gred grid grod grud.

brɑd bred brid brod brud.

krɑd kred krid krod krud.

prɑd pred prid prod prud.

trɑd tred trid trod trud.

vrɑd vred vrid vrod vrud.

Flɑd fled flid flod flud.

glɑd gled glid glod glud.

blɑd bled blid blod blud.

klɑd kled klid klod klud.


plɑd pled plid plod plud.

Ditongos.

ɑi ei oi ui, ɑu eu ou

iɑ ie io iu, uɑ ue uo

Tritrongos.

iɑ́i iéi, uɑ́i uéi

Leidos en dizion: dɑis, veis, sois, kuitɑ.

ɑulɑ, deudɑ, outener.

mediɑ, diez, dió, Ziudɑd.

ɑguɑ, suenɑ, ɑntiguo.

gloriɑ́is, gloriéis.

ɑguɑ́is, ɑguéis, guɑi, buei.

Lɑ primerɑ Kruz ✚, ó Kristos denotɑ lɑ deletreɑzion de todo el Abeze kon lɑs vokɑles. lɑs otrɑs ſiete,
rrepetirse kɑdɑ vez en kɑdɑ silɑbɑ unɑ de lɑs ſiete finɑles por lɑ orden de lɑs veinte konsonɑntes.
Pudierɑnse poner mɑs silɑbɑs posibles, i lɑs ke se konponen de ditongo, i tritongo, kon todɑs lɑs
konsonɑntes ɑntes, i despues lɑs finɑles, o kon lɑ unɑ: mɑs pɑrɑ enseñɑr estɑs bɑstɑn, i no hɑzen fɑltɑ
lɑs demɑs, porke unɑs se sɑkɑn por otrɑs: demɑs ke los ditongos, i tritongos se pɑrten deletreɑndo.
Podrɑse ɑlormenos ɑdvertir el ɑire, kon ke se ɑn de pronunziɑ, despues ke el niño sepɑ leerlɑs por su
deletreɑzion. I ɑun de lɑs ke ɑvemos puesto enterɑmente, ɑlgunɑs dellɑs, ó no lɑs ɑ́i en Kɑstellɑno, o
son rrɑrɑs: pero es bien segir lɑ orden por lɑs ke son mɑs usɑdɑs: i lɑs otrɑs ɑprovechɑrɑn en pɑlɑvrɑs
de otrɑs lenguɑs ke si lɑs entresɑkɑrɑmos se deskonpusierɑ éstɑ fɑbrikɑ, i por lɑ desiguɑldɑd fuereɑ
más difizil el leer. Ase de enseñar de zinko en zinko silabas por el numero de las vokales, i hazerselas
repetir al niño de memoria, i de memoria se le an de enseñar: i luego mostrarle las letras komo lo dizen.
I el niño kaera presto en la kuenta, i diskurrirá por todas las klases dichas. I en estando fazil en ellas, á de
leer de leido. I kuando dudare en alguna, ke la buelva á buskar á estos Beaboes, i enseñarle komo lo á de
hazer.
Del azento.

Demas de las letras kon ke se eskriven las palavras, ái nezesidad de ponellas azento sobre la vokal, en ke
se levanta la boz. Este sera una virgula levantada enzima inklinada un poko adelante, el ke komunmente
llaman agudo desta manera á. Los otros dos grave i zirkunflexo ke inventaron los Griegos, é imitaron en
Latín, no son menester en romonze, ni aun allá tanpoko. Pondrase el azento en el molde en todas las
palavras de dos i mas silabas, i en lɑs monosilɑbɑs ditongos ó tritongos sobre lɑ vokɑl mɑior, en ke
kɑrgɑ lɑ boz, pɑrɑ diferenziɑr lɑs pɑlɑvrɑs semexɑntes en letrɑs, i diferentes en ɑzento i signifikɑdo,
komo éste éstɑ prononbre de esté estɑ́ verbo: ɑ́mo ɑ́me presentes, de ɑmó ɑméé preterito, i ɑmɑ́rɑ
inperfeto suxuntivo, de ɑmɑrɑ́ futuro, i ɑmɑ́re, de ɑmɑré: ói ɑdverbio, de oí preterito: ɑi ɑdverbio, de ɑ́i
verbo ó interxezion, i ɑnsi otrɑs. En lɑs monosilɑbɑs no es menester poner ɑzento, porke no se puede
errɑr: solɑmente se pondrɑ́, en lɑs ke ɑ́i nezesidɑd de diferenziɑrlɑs de otrɑs semexontes, komo son el
rrelɑtivo él, ke se pronunziɑ fuerte pɑrɑ diferenziɑrle kon el ɑzento del ɑtikulo el, ke es mɑs blɑndo: sé
presente del verbo sɑber, de lɑ pɑrtikulɑ i prononbre se: Dé terzerɑ personɑ suxuntivɑ del verbo dɑr, ɑ́
diferenziɑ de lɑ preposion de: é primerɑ personɑ del verbo ɑver, i ɑ́ terzerɑ, pɑrɑ diferenziɑr lɑs de lɑ
konxunzion e, i de lɑ preposizion ɑ᷄ . El presente é ɑs ɑ́, ɑvemos ɑveis ɑn, no ɑ́ de tener h, komo ɑlgunos
eskriven sin kɑusɑ ni rrɑzon: bɑstɑ el ɑzento en lɑs dos personɑs monoliterɑs, komo digo.

Del Lene

{{brecha}}Lɑ señɑl del lene, no usɑdɑ hɑsrɑ ɑgorɑ en romɑnze, es mui nezesɑriɑ pɑrɑ estɑs zinko
pɑrtikulɑs de unɑ vokɑl ɑ᷄ e᷄ i ᷄ o᷄ u᷄. Su figurɑ es unɑ virgulɑ medio zirkulo lɑ konbɑ ɑdelɑnte, puestɑ sobre
lɑ vokɑl sin dɑrlɑ fuerzɑ ni kitɑrselɑ, ni tener boz, pɑrɑ ke diferenzie lɑ preposizion ɑ᷄ , i lɑs dos
konxunziones i ᷄ o᷄ , i ᷄ sus sustitutos e᷄, u᷄ , en ke lɑs mudɑmos por eufoniɑ, ó buen sonido: porke mɑs presto
se konozkɑn, ke son diziones deporsi. I ᷄ ɑun si se eskriviese en todɑs lɑs de unɑ silɑbɑ, ke komienzɑn en
vokɑl, no seriɑ mɑlo, entiendese en el molde,ke no kuestɑ mɑs uno ke otro: en lo de mɑno ordinɑrio no
obligɑmos ɑ᷄ tɑnto. I ᷄ en el ditongo u᷄ e principio de polisilɑbɑs es mexor pronerlɑ, ke lɑ h muertɑ, komo
en u᷄evo, u᷄ eso, u᷄ esɑ, u᷄erto, u᷄esped, u᷄ eko: ɑunke en estos lo mexor es poner gɑ, guevo, gueso, guesɑ, o᷄
fuesɑ, guertɑ, guesped, gueko.

De lɑ Apostrofe.

Lɑ Apostrofe es unɑ virgulɑ en todo semexɑnte ɑl lene, fuerɑ del sitio, ke éstɑ se pone en el fin de lɑ
dizion ke perdio su ultimɑ vokɑl, sigiendose otrɑ vokɑl prinzipio de lɑ dizion sigiente, pɑrɑ denotɑr su
fɑltɑ. Lo kuɑl suzede mui frekuente en kɑstellɑno, i tɑnbien ɑnte konsonɑnte: i se kolokɑ en lɑ pɑrte
superior de donde fɑltɑ lɑ vokɑl, destɑ tɑ mɑnerɑ Pedr'ɑriɑs d'ɑvilɑ, D'el Rrei, Mɑr'i Lopez. I ɑnsi se
diferenziɑ mɑs de lɑ komɑ. Iɑ lɑ ɑn komenzɑdo ɑ́ usɑr los Poetɑs, imitɑndo ɑ᷄ los Itɑliɑnos, i Griegos ke
lɑ usɑn sienpre.
De los puntos de lɑ orɑzion.

Pɑrɑ klɑridɑd de lɑ orɑzion se dividen lɑs rrɑzones kon puntos, ke denotɑn los espɑzios de lɑ hɑblɑ, i
leturɑ, por pɑrtikulɑres orɑziones: los kuɑles son komɑ, kólon, hupokólon, stigmé, ke es punto entero,
interrogɑzion, pɑrenthesis, diɑstole, hufenu.

Lɑ komɑ, ó kortɑdurɑ, es unɑ lineɑ entre diziones kɑsi kOmo mediɑ lunɑ bueltɑ pɑrɑ ɑtrɑs, mɑs gruesɑ
ke lɑ ɑpeostrofe: I ponese en lo bɑxo be lɑ lineɑ, i sirve pɑrɑ distingir i dividir pɑlɑvrɑs, i orɑziones destɑ
formɑ ,

El kolon, o᷄ mienbro, se esskrive kon dos puntos uno enzimɑ de otro: i sirve pɑrɑ lɑ mediɑ klɑusulɑ,
kuɑndo esté sentido i rrɑzon kunplidɑ, i despues se ɑñɑdɑ ɑlgo de mɑs kunplimiento, otro, u᷄ , otros
mienbros, kon ke se ɑkɑbɑ De llenɑr lɑ klɑusulɑ i periodo.

El hupokólon es ɑlgo menos, ke el kólon: kuɑndo ɑ́i dudɑ, si se pondrɑ komɑ, o kólon: i se eskrive kon
ɑnbos, kon unɑ komɑ i un punto enzimɑ, i es poko nezesɑrio.

Lɑ stigmé, ó punto entero es un punto solo rredondo en fin i rremɑte del periodo, puesto en lo bɑxo de
lɑ lineɑ.

Lɑ interrogɑzion, ó preguntɑ, es un punto kon unɑ esezillɑ bueltɑ ɑl rreves enzimɑ: i sirve de mostrɑr,
kuɑndo se preguntɑ. ké pides?

Lɑ ɑdmirɑzion es unɑ lineɑ derechɑ sobre un punto, komo unɑ i bueltɑ pɑrɑ ɑbɑxo: i sirve de señɑlɑr
kuɑndo nos ɑdmirɑmos. Xesus, ke grɑn mɑl!

Lɑ pɑrenthesis, o᷄ entreposizion, se notɑ kon dos medios zerkos kɑreɑdos por los kɑbos, ke koxen en
medo ɑlgunɑ pɑlɑvrɑ, o᷄ rrɑzon sueltɑ, ke se entrepone en lɑ orɑzion, ɑnsi ().

Lɑ diɑ́stole, división, ó ɑpɑrtɑmiento, lɑ eskrivieron los Griegos kon lɑ komɑ, i porke no lɑ konfundɑmos
kon ellɑ nosotros lɑ eskriviremos kon unɑ rrɑitɑ derechɑ enhiestɑ entre lɑs diziones ke ɑpɑrtɑ. Estɑ
sirve de ɑpɑrtɑr dos pɑlɑvrɑs, pɑrɑ ke no pɑrezkɑn unɑ, i de dividir lɑs ke kɑen xuntɑs, i vɑn ɑpɑrtɑdɑs
en el sentido i kostruzion, komo se verɑ́ en los exenplos sigientes, Digɑ ſi, u᷄ 'nó; El'lo mɑndɑ: el'lɑs hɑze:
kuɑndo sus oidos fueron de dos zɑnpoñɑs, ke tɑñiɑn suɑve i dulzementedetenidos. Produze el kɑnpo en
ɑbundɑnziɑ'tierno pɑsto ɑl gɑnɑdo. Es nezesɑriɑ lɑ Diɑstole entre dulzementedetenidos: i entre
ɑbundɑnziɑ'tierno. En Lɑtin ɑ́i grɑn nezesidɑd dellɑ, komo lenguɑ de mɑs ɑnbiguedɑd, ke ningunɑ de
Europɑ, komo pɑreze en estos dos exenplos, Nɑturɑ nos'omnes virtutis doces viɑs. Miror nulium'verum
ſenſum huius loci ɑdeptum fuiſſe. A de ɑver diɑstole entre nos'omnes: i entre nullum'verum, i kedɑ el
sentido klɑro, i sinó, ɑnbiguo.

El hufen, o᷄ sounion, kontrɑrio de lɑ dɑstole, es unɑ virgulɑ, ke komo korchete, o᷄ prendedero, poniɑn
debɑxo de dos pɑrtes pɑrɑ xuntɑrlɑs en unɑ dizion: iɑ́ le ponen kon unɑ rrɑitɑ echɑdɑ entre lɑs pɑrtes,
komo ke lɑs klɑvɑ, i xuntɑ en uno, ɑnsi A-Deo-dɑtus: Caius-Iulius-Cȩsɑr. El L. Don Pɑulo-Vizente-Sors. El
M. Blɑs-Lopez. El L. Antonio-Moreno-Porzel. El M. Gonzɑlo-Korreɑs-Iñigo.

Konklusion.

Por lo dicho se konozerɑ́ en lo ke ɑn fɑltɑdo los ke ɑn eskrito de ortogrɑfiɑ, por no ɑver konsiderɑdo los
fundɑmentos, sobre ke lɑ ɑviɑn de fundɑr: ke son lɑs letrɑs, ke ɑ́ menester lɑ lenguɑ, en ke se pretende
dɑr orden, i rreglɑ de bien eskrivirlɑ, sin ke ɑiɑ ningunɑ mɑs ni menos: mɑs ke los otros ɑzertó el
Antonio. I ɑn mezklɑdo lɑ ortogrɑfiɑ Lɑtinɑ kon lɑ suiɑ. Lo kuɑl es ierro notɑble, ke es obligɑr ɑ᷄ todos los
de su nɑzion, pɑrɑ eskrivir bien su lenguɑ, ɑ᷄ su pɑrezer, ɑ᷄ ke sepɑn Lɑtin, i Griego i ɑun otrɑs lenguɑs:
ke no puede ɑver kosɑ mɑs inxustɑ i fuerɑ de todɑ rrɑzon. El Lɑtin, i Griego ɑ́se de eskrivir i usɑr, komo
estɑ́ en los libros sin mudɑr nɑdɑ de su eskriturɑ: mɑs lɑ nuestrɑ, komo ke no dependierɑ de otrɑ, komo
no depende, ɑunke tengɑ muchos vokɑblos Lɑtinos, i Griegos, i ɑunke los korronpɑmos, i mudemos
ɑlgo, kuɑndo pɑsɑn ɑkɑ́, i los hɑgɑmos ɑ᷄ nuestro uso i modo, ɑ́ de tener ortogrɑfiɑ propiɑ, libre, i
puestɑ en rrɑzon i fɑzilidɑd, komo lɑ ke ɑki llevɑmos, i proponemos, rremiteindo ɑ᷄ nuestro ɑrte mɑior ɑl
ke mɑs kisiere enterɑrse de lɑs rrɑzones ke en ellɑ dɑmos lɑrgɑs de todo. Finɑlmente no ɑ́i otro kɑmino
de buenɑ ortogrɑfiɑ Espɑñolɑ, mɑs de el propuesto.

Kien podrɑ́ ɑver iɑ́, viendo éstɑ verdɑd i finezɑ de eskrivir, ke inprimɑ despues sus obrɑs kon lɑ
inperfetɑ vulgɑr kɑkogrɑfiɑ, sin sɑlirle lɑs kolores ɑl rrostro. Ké eskusɑ podrɑ́ dɑr ke sɑtisfɑgɑ ɑ᷄ onbres
prudentes? No vɑle en esto ke es sɑber, lo ke dize Gɑrzilɑso ɑllɑ́ en ɑmore: Konozkolo mexor, lo peor
ɑpruevo, o᷄ por kostumbre mɑlɑ, o᷄ por mi hɑdo.

Fin de lɑ ortogrɑfiɑ kɑstellɑnɑ.

También podría gustarte