Está en la página 1de 103

CATALOGO

2005 - 2006
Como Presidente del Instituto Nacional As President of the National Institute of
Autoridades del Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales tengo el placer Cinematography and Audiovisual Arts it is my
de Cine y Artes Visuales de darles la bienvenida al Catálogo 2005-2006 pleasure to welcome you to the 2005-2006 edition
de Cine Argentino.- En las páginas que suceden of the Catalogue of Argentine Cinema. In the
a ésta encontrarán una reseña de todos y cada following pages you will find a short summary
Presidente: Lic. Jorge Alvarez uno de los últimos filmes que han realizado of all and each one of the films done during this
Vicepresidente: María Lenz nuestros directores, productores, actores period of time by our directors, producers, actors
y técnicos; esta publicación no es otra cosa and technicians. This publication is but only
Gerencia de Planificación Económico Financiera: Lic. Alberto Urthiague que una apretada síntesis de la enorme a very tight synthesis of the extensive creative
Gerencia de Administración: Gabriel Yabo capacidad creativa, del profesionalismo, del tezón capacity , the professionalism , the tenacity and
y el compromiso de cientos de argentinos the commitment of hundreds of talented
Gerencia de Fiscalización: Daniel Peña
y argentinas quienes, acompañados por argentines who, accompanied by a state policy,
Gerencia de Comunicación y Mercadeo: Lic. María Valeria Cerón una política de estado muestran –a través show through images who we are, what we
Gerencia de Acción Federal: Lic. Gabriela Pedrali de imágenes- quiénes somos, qué pensamos, think, what we feel and what we, the argentine
qué sentimos y que queremos los argentinos.- people, want.
Gerencia de Fomento: Dr. Fabian Blanco
Porque el Cine Argentino, nuestro cine, The Argentine Cinema, our cinema, is not a mere
Gerencia de Asuntos Jurídicos: Dr. Juan Diego de Camas
no es un fenómeno, ni una coyuntura; son phenomena, not just an occasional fact, our
Gerencia de Asuntos Internacionales: LIc. Bernardo Bergeret nuestros sueños, nuestra historia, nuestros cinema represents our dreams, our history,
Gerencia de Desarrollo Educacional: LIc. Rodolfo Hermida anhelos, nuestra identidad puesta en imágenes. our wishes and our identity reflected in its images.

Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica: Dra. Silvia Barales


Unidad de Auditoría Interna: Dr. Juan Landaburu

JORGE ALVAREZ
Largometrajes de ficción
Long festure films

Hoy en día puede volver a decirse, luego Today, after six decades, we can say again that
de seis décadas, que la cinematografía argentina argentine cinematography is one of the most
es una de las más pujantes del continente, vigorous in the continent, not only because
no solamente por la cantidad asombrosa de su of the amazing quantity of its production, but
producción, also for its plentiful diversity which shows the
sino también por su generosa diversidad, que whole spectrum of creative audiovisual narrative
aúna todo el espectro de posibilidades estilísticas styles. In its wide field different generations
que permite la narración audiovisual. En su vasto and aesthetic positions interweave, ranging from
campo se entrecruzan las generaciones y las natural romanticism which has made us known
posiciones estéticas, desde el romanticismo in the most important international festivals,
naturalista, con que nos hemos dado a conocer to popular comedy, widely accepted as shown
en los festivales más importantes del mundo, by box office collections, to the most pronounced
y la comedia popular, aprobada con fervor individual quests and intransigent experimentation
en las taquillas, hasta las búsquedas personales forms that pry from the marginal areas of activity
más acusadas y la experimentación más searching for new ways of conceiving the
intransigente, que acechan, desde los márgenes relationship with audiences. In some place,
de la actividad, en pos de nuevas maneras de somewhere among them, year after year we can
concebir la relación con las audiencias. En algún always find films that will sign in fire the memory
lugar, situado entre estas posiciones, pueden año of a whole generation and that will become
a año encontrarse esas obras que signan a fuego bastions that defy time. Argentine cinema is going
la memoria de una generación, y que se through one of those historical moments that will
convierten después en baluartes que desafían be remembered by future scholars as a happy
al tiempo. El cine argentino está así atravesando period of constant growth, a growth that is a by
uno de esos momentos históricos que son product of a policy of sustained state support,
recordados por los estudiosos del porvenir where the fortunate occasion to assert the
como etapas felices de crecimiento constante, multiplicity of art offers as well as its abundance
un crecimiento producto de años de una política and quality are grounded..
sostenida de fomento oficial, donde se manifiesta
la ocasión afortunada para cimentar tanto GREGORIO ANCHOU
la multiplicidad de la oferta artística, como su
abundancia y calidad.

GREGORIO ANCHOU
A cada lado A propósito de Buenos Aires
Each side About Buenos Aires

Hugo Grosso Equipo de directores

35mm | 95’ | Color 35mm | 80’ | Color


2006 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Directores:
Hugo Grosso M. Ferrari, A. Franzetti, M. Kalina, C.
Montaje: Libster, F. Pedemonte, C. Picasso,
Hugo Grosso M. Piñeiro, J. Ronco, A. Santamaría,
Productora Ejecutiva: M. Solarz, N. Zukerfeld.
Milagros Alarcón Guión:
Jefe de Producción: D. Ale, M. Califano, M. Ferrari,
Fernando Gondard A. Franzetti, H. Hevia, M. Kalina,
Dirección de Fotografía: M. Lapissonde, C. Libster,
Sergio García F. Pedemonte, C. Picasso,
Dirección de Arte: M. Piñeiro, J. Ronco, A. Santamaría,
Oscar Vega M. Solarz, N. Zukerfeld.
Sonido: Producción:
Ernesto Figge Lisandro González Ursi.
Música: Co-producción:
Carlos Casazza Universidad del Cine
Elenco: DIrección de Fotografía:
Luis Machín, Héctor Bidonde, Fernando Lockett.
Durante dos años y en torno a la construcción Half a dozen of stories intermix chorally during Mónica Galán, Juan Pablo Desde el puerto de Santa María de los Buenos From the Santa María de los Buenos Aires harbor, Montaje:
del puente Rosario-Victoria, se entremezclan two years and in connection with the construction Geretto, Julian Knab, Aires, la ciudad como un desierto donde no cabe the city is a desert where pity and help are not Alejo Moguillansky.
coralmente un puñado de historias. of the Rosario-Victoria Bridge, in the interior Mónica Alfonso, Miguel Franchi, esperar piedad ni socorro de nadie. Buques expected from anybody. With black and echoing Dirección de Arte:
El enfrentamiento entre un anciano y su hijo por of Argentina. Miguel Bosco, Milagros Alarcón, negros y sonoros. Trenes orquestales. Niños ships. Orchestral trains. Abandoned children. Marina Califano
Beto Moyano, David Edery, Sonido:
la venta de una propiedad cercana al obrador; The confrontation between and old man and his Emanuel Rojas y David Olmos. abandonados. Letreros luminosos de azul de Methalyne-blue glowing signs. Theatre halls. Vast Daniela Ale.
el sueño de dos chicos isleños cuya única meta son over the selling of a property near the work- metileno. Vestíbulos de teatro. Extensas avenidas. avenues. Narrow alleyways. All-night studying. Música:
es cruzar el río Paraná; la rutinaria vida de dos shop, the dream of two islander boys whose only Angostas calles rectas. Estudios trasnochados. Planes crashing. Smokeless chimneys. Identical Ezequiel Cutaia / Lucas Cutaia.
hermanas victorienses que dan albergue a goal is to cross the Paraná river, the routine lives Colisiones aéreas. Chimeneas sin humo. Cartas handwritten letters. Secret rendez-vous. Elenco:
M. Abadi, M. Chaud, M. Gallo,
un ingeniero alemán vinculado a la construcción of two victorienses sisters who give shelter to a idénticas. Encuentros furtivos. Pantanos prefab- Prefabricated swamps. Slimy lake-beds. Forbidden I. Efrón, F. García Faure, W. Jakob,
del puente, el amor prohibido del extranjero Dutch man who is related to the construction, the ricados. Lechos legamosos. Islas prohibidas. Casi islands. Almost a million books. Sculptured angels. G. Martínez, J. Martínez Rubio,
al otro lado del río; y el flashback de un forbidden love of the foreigner on the other side un millón de libros. Ángeles de piedra. Piedras Commemorative stones. Tango singers. Deceit. C. Miglioli, D. Orso, R. Paula, etc.
documentalista contratado para registrar la obra, of the river and the flashback of a documentalist alegóricas. Cancionistas porteñas en cuerpo Holdups. Swindling. Black and white images of a
que lo enfrenta con su contradictorio presente. that brings him face to face with his present. y alma. Engaños. Atracos. Estafas. Imágenes dead Buenos Aires.
Son historias de soledades, de afectos, de They are stories about loneliness, affection, blancas y negras de una Buenos Aires muerta.
contradicciones, de encuentros y desencuentros, contradictions, encounters and non-encounters, Experimento colectivo de once directores con Eleven directors, thirty-two characters and five-
que se redimensionan y desarticulan con la that acquire a new sense and meaning with the treinta y dos personajes sobre una ciudad en part collective experience about a city.
inauguración de la monumental obra. inauguration of the monumental construction. cinco partes: Las trampas. El dinero. El desierto.
Contacto: Las luces. Los muertos. Temperate and merry, the remains of a shipwreck: Contacto:
Hugo Daniel Grosso Producciones Templados y rientes, los restos de un naufragio: Around Buenos Aires. apropositodebsas@gmail.com
00 54 341 4113549 A propósito de Buenos Aires.
Milagros Alarcón
Productora Ejecutiva
00 54 341 155508544
acadalado@yahoo.com
dondecomienzaelcamino@yahoo.com

8 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 9


A través de tus ojos Agua
Through your eyes Water

Rodrigo Furth Verónica Chen

35mm | 104’ | Color 35mm | 89’ | Color


2006 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Productora / Directora
Rodrigo Furth y Co-guionista:
Guión: Verónica Chen
Lucia Puenzo / Leonel D’ Agostino Co-guionista:
Director de Fotografía: Pablo Lago
Julian Ledesma Productor Ejecutivo:
Director de Arte: Juan Pablo Gugliotta
Mauro do Porto Co-productor Francés:
Sonido: Denis Freyd
Jésica Suárez (Productora Archipel 35)
Montaje: Fotografía / Cámara:
Pablo Mari Sabine Lancelin
Música: Montaje:
Fernando Manuel Diéguez Cesar D´Angiolillo
Productora: Jacopo Quadri
Mateína Producciones Sonido:
Productor: Martín Grignaschi
Rodrigo Furth Elenco:
En plena crisis económica Lito y Nilda parten Argentina’s economic crisis is in full swing when Productor Asociado: Goyo (34), antiguo campeón de natación, ha Goyo (34), former swimming champion, escapes Rafael Ferro, Nicolás Mateo,
a Nueva York. El acata, sumiso, la decisión Lito and Nilda travel to New York. Visiting "The Big Rolo Azpeitia abandonado todo para refugiarse en el desierto from civilization when he is unfairly disqualified Gloria Carrá, Leonora Balcarce,
de su esposa de conocer ese destino soñado Apple" is Nilda’s lifelong dream and Lito submis- Elenco: después de haber sido injustamente acusado from the Paraná Marathon under a doping Jimena Anganuzzi, Diego Alonso.
y a la vez someterse a estudios médicos. sively complies. She also plans to have a medical Pepe Soriano, de doping en la Maratón Santa Fé-Coronda (57 accusation. He confines himself in the dessert.
Adriana Aizenberg,
Una vez allá y a pesar de las advertencias check up during their visit. But once in New York Marcos Dubuch, kilómetros de nado en el río Paraná). Ocho años After eight years the Marathon (a 10 hour, 88
de su marido, Nilda descuida su dieta y sufre and despite Lito’s warnings, Nilda neglects her diet Miguél Angel Porro, Toto López, después, vuelve a correrse y Goyo regresa a kilometer swim in a river) is to be held again. So
una descompensación que la lleva al hospital. and has to be hospitalized. Lito is overwhelmed. Jannette Clemenceau, Santa Fe para intentar recuperar «su» maratón Goyo comes back to regain “his” Marathon. But he
Lito se ve desbordado. Solo y sin dinero, On his own and penniless, he will get to know an Sandra Rodríguez. y su honor. Pero debe también hacer frente a la is forced to face the wife and daughter he left
en medio de este caos, conocerá una Nueva unexpected side of New York. While his life in New mujer y a la hija que había dejado atrás. Viejas behind. Old emotions flood his mind. Once arrived,
York inesperada, hostil a sus constumbres. York freezes, his ice factory in Bueno Aires melts. emociones vuelven a la superficie, lo oprimen. Goyo comes across Chino (20), a disciplined pool
Mientras la vida de Lito en Nueva York Goyo se cruza con Chino (20), un nadador swimmer. Chino can’t stand the pressure and
se congela, la fábria de hielo en Buenos Aires disciplinado y terco. Pobre, endeudado y con la doesn’t qualify for the national swimming team.
se derrite. mujer a punto de dar a luz, sueña con un lugar He quits and returns to a pregnant wife, a
en la selección nacional. Pero falla y debe retomar mountain of debts and ill-paid jobs. Goyo finds
un trabajo mal pago para sobrevivir. Goyo ve en in Chino a mirror of his younger self: somebody
Chino lo que él fue: un hombre que malgasta wasting his youth living in a subaquatic world.
su juventud encerrándose en un mundo acuático, Unable to relate to affection. Losing those he loves.
Contacto: incapaz de establecer relaciones, sacrificando By helping Chino to get back into the water, to Contacto:
Rodrigo Furth: rodrigo@mateina.com a aquellos que ama. Goyo propone a Chino ser swim again, Goyo will race his best Marathon Bambú Cine
Rosario Rodriguez Cappa: su guía durante la Maratón. Chino acepta, sin ever. And with his heart back in place, with Billinghurst 1599- 7º “A”- (1425)
rosario@mateina.com sospechar que en sus planes Goyo va a ofrecerse passion, he will hit back, no matter the cost. Buenos Aires - Argentina
MATEINA PRODUCCIONES a sí mismo y va a ofrecerle a él una revancha Tel./ fax: +5411 4825-9573
Munich 1735 (C1428EFA) sobre la vida. agua@bambucine.com.ar
Buenos Aires - Argentina
(5411) 4786- 6970 / (5411)4786 -7397
atravesdetusojos@mateina.com
www.mateina.com
10 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 11
Anhua / Amanecer Arizona sur
Anhua / Dawn South Arizona

Jorge Caterbetti Daniel Pensa


Luis Campos Miguel Angel Rocca

BetaSP | 81’ | Color 35mm | 94’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Jorge Caterbetti Daniel Pensa
Luis Campos Miguel Angel Rocca
Guión: Jefa de Producción:
Jorge Caterbetti Betina Rodríguez
Música: Director de fotografía / Cámara:
Santiago Santero Andrés Mazzón
Dirección de Fotografía: Directora de Arte:
Claudio Beiza Gabriela Chistick
Eduardo Borrello Sonido:
Sebastián Ulrich Luis Corazza
Director de Arte: Música:
Jorge Caterbetti Carmelo Saíta
Montaje: Montaje:
Jorge Caterbetti Miguel A. Rocca
Luis Campos Ariel Direse
Sonido: Alberto Ponce
La palabra “anhua” alude a la “decoración The Word “anhua” alludes to the “secret Ezequiel Silberstein Remo, un joven de 17 años, revisa y reconstruye Remo, a 17 years old young man, rebuild the facts Elenco:
secreta” que durante el siglo XV se realizaba decoration” which was done on pieces of pottery Productor: los acontecimientos que lo llevaron a estar that led him to be close to know his father. That Nazareno Casero, Daniel Freire,
en la China en piezas de cerámica de manera in China during the 15th century in such a way Mónica Pallone a un paso de conocer a su verdadero padre. facts began the day that… Alejandro Awada, Beatriz Thibaudin,
tal que sólo pudiera ser vista junto a un foco that it could only be seen next to a light bulb. Elenco: Estos hechos comenzaron a sucederse el día A mysterious letter arrives to Arizona, a small Cristina Banegas, Carlos Kaspar,
Deni De Biaggi Maria Onetto, Fernando Llosa,
de luz. Definida por sus autores como “ensayo Defined by its authors as a “cinematographic Fidel Pallone que: village lost in Argentina. Its addressee, Mercedes, Marina Glezer, Tito Gomez,
cinematográfico en forma de largometraje”, essay in the form of feature film”, this creation, Performer Poet: Una misteriosa carta llega a Arizona, un pueblito a woman who is seventy years old, is found Mailén Rocca.
esta creación, al referirse visualmente referring visually to the succesive contemplative Patrik Rosal perdido de Argentina. Su destinataria, Mercedes, in state of catalepsy by a post office employee.
a los sucesivos estados contemplativos dentro states within the mind of a man who trains, una mujer de setenta años, es descubierta After a quick medical examination the diagnosis is
de la mente de un hombre que se entrena, in perception the images of daily life together with en estado catatónico por la empleada de la that Mercedes is pregnant!.... so both of her sons,
vincula en la percepción las imágenes the spontaneous manifestation of the sacred. estafeta. Remo and Walter, decide to travel around
de lo cotidiano junto a la manifestación Luego de una rápida revisión médica que declara Argentina to find the miserable man that has
espontánea de lo sagrado. a Mercedes, insólitamente ¡Embarazada! sus ruined their mother’s life.
hijos, Remo y Walter, salen a recorrer la The hunt becomes an adventure, a reunion with
Argentina en busca del cretino que ha arruinado their true identities and a desperate necessity
la vida de su madre. of finding their future brother’s father. That man,
La búsqueda se transforma en una aventura, an old italian man, who is a myth that is
un reencuentro con la propia identidad, y la reconstructed by the tales of several women in
Contacto: desesperada necesidad de dar con el hombre their sixties, turns out to be the father of a legion Contacto:
Creatividad y/o Producción s.a. que puede salvar la vida de la madre. Ese of children dispersed all around the argentinian Pensa&Rocca Producciones SRL:
Mónica Pallone hombre, un viejo italiano, un mito reconstruido ground. Cuba 266 CP (1428)
Estados Unidos Nº 317 Of. 1 a través del relato de varias mujeres sexagenarias, Buenos Aires - Argentina
(1101) Buenos Aires - Argentina resulta ser el padre de una legión de hijos Tel.: 54 11 4784-0908
Tel./Fax: 4300-2237/2073 sembrados por todo el territorio”Patagónico”. pensarocca@fibertel.com.ar
estudioyo@estudioyo.com.ar Primer Plano:
primerplano@primerplano.com

12 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 13


Aullidos Bañeros 3 todopoderosos
Wails Powerful life guard 3

Raúl Perrone Rodolfo Ledo

35mm | 78’ | Color 35mm | 86’ | Color


2005 2005 | 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Raúl Perrone Rodolfo Ledo
Producido por: Producción:
Films del Bungalow Carlos L. Mentasti / Luis A. Scalella
y Las ganas que te deseo. Guión:
Productor Ejecutivo: Salvador Valverde Calvo
Aldo Paparella Salvador Valverde Freire
Guión: Jefe de Producción:
Raúl Perrone y Alberto Rojas Apel Raúl Campos
sobre una idea original Director de Fotografía:
de Raúl Perrone. Pablo Sthverdfinger
Dirección de Fotografia: Sonido:
Ariel Vilches Jorge stavropulos
Dirección de Arte: Dirección de Arte:
Sergio Hernandez Graciela Fraguglia
Sonido: Cámara:
Gaspar Scheuer Gastón Guisado
Montaje:
Una tarde más en una escuela de cine de Another afternoon in a Buenos Aires school of Tres Bañeros, son empleados en un lujoso Three lifeguards are hired by a luxury beach Jerry Zóttola
Buenos Aires. Estudiantes, profesores, recreos, cinema. Students, teachers, recreation breaks, balneario. A pesar de todas las locuras que resort. Even after madness unfolds, a wise oriental Música:
clases, charlas cinéfilas, pedidos de equipos, classes, cinema chats, requirements for the use cometen, su nobleza es rescatada por un sabio master gives them super human powers and they Martín Chebli Murad
apuntes de fotografía, videoteca, horas of camaras and other equipments, notes on maestro oriental quien les da superpoderes para will be challenged by an army of killer ninjas. The Pedro Gómez
Elenco:
de edición, y otros estudiantes, o quizás photography, videoteca, edition hours, and more luchar contra un ejército de ninjas cuyo jefe ninjas and his evil mob boss plan to kidnapp every Emilio Disi, Pablo Granados,
los mismos. En el medio Leo tiene esos students, or may be the same ones… In the quiere secuestrar a todos los perros de la ciudad dog in the city, but our heroes will try to save the Pachu Peña, Fredy Villareal,
problemas que se tienen para terminar un corto. middle of this scenery, Leo faces the kind con fines malignos. El buen y mal uso de éstos day. Well, kind of... Gino Renni, Luciana Salazar,
Y Ana, su compañera, problemas para editarlo. of problems students normally have to finish superpoderes derivarán en un sinnúmero Pamela David, Christian Sancho,
Jorge Juan Montejo, Yayo Guridi
Pero hay algo distinto en ellos, algo que los hace a short feature film. And his schoolmate, Ana, de gags y aventuras hasta llegar a un final
salir del círculo que ahoga y moverse en línea has the same problems trying to edit it. But there sorprendente.
recta entre los demás. Así, juntos, de a poco, is something peculiar in both of them, something
van avanzando y solucionando los tediosos that makes them free from the asphyxiating circle
inconvenientes de rutina. La pasión y la fuerza and that helps them to advance in a straight line
son, para ellos y sólo para ellos, algo obvio among the others. So, together they progress and
e indispensable. Pero los estudiantes, profesores, succeed to overcome the tedious unconveniences
recreos y clases crecen, hundiendo belonging to routine. Passion and strength are
y oscureciendo la tarde. Leo y Ana intentan for them, and only for them, something obvious
soportar. Inevitablemente el grito que se genera and indispensable. But, notwithstanding, Contacto: Contacto:
tiene que terminar explotando. students, teachers, breaks and classes grow, Aldo Paparella Carlos L. Mentasti:
deepening and darkening the afternoon. Leo and Tel.: 4300.8392 Tel.: 4943 1404
Ana try to cope with it. But there is a shout that aldox@arnet.com.ar Luis A. Scalella:
is inevitably being born and which finally will have Tel.: 4105 5147/8
to explode. argentina@sonofilmsa.com.ar

14 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 15


Cama adentro Cara de queso - mi primer gueto
Live-in maid Cheese faced - my first ghetto

Jorge Gaggero Ariel Winograd

35ml | 83’ | Color 35mm | 90’ | Color


2004 2005 | 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Guión / dirección:
Jorge Gaggero Ariel Winograd
Productora Ejecutiva: Producción:
Verónica Cura Nathalie Cabiron / Gerardo Herrero
Director de Fotografía: Producción Ejecutiva:
Javier Julia Jimena Monteoliva
Dirección de Arte: Nathalie Cabiron
Marcela Bazzano Director de Fotografía:
Montaje: Guillermo Nieto
Guillermo Represas Sonido:
Producido por: Eduardo Esquide
LibidoCine (Argentina) Montaje:
Aquafilms (Argentina) Laureano Rizzo
Filmanova (España) Dirección de Arte:
Elenco: Julieta Dolinsky
Norma Aleandro, Florencia Fernández Feijóo
Norma Argentina, Marcos Producción:
Mundstock, Raúl Panguinao, Tresplanos Cine (Argentina)
Beba (59) supo ser una dama de clase acomodada. Dora (51) worked as a live-in maid in Beba´s Elsa Berenguer, Susana Lanteri, Cara de queso es la historia de cuatro chicos This is the story of four jewish boys (Ariel, Coper, Tornasol Films (España)
Fue dueña de su propia casa de cosméticos, pero house for 30 years. Beba used to be a well-to-do Claudia Lapacó, Mónica Gonzaga, judíos (Ariel, Coper, el Ruso y Michi, todos de the russian and Michi), all of them of around en asociación con
hoy se ve forzada a trabajar como vendedora. Sus socialite but successive economic and personal Eduardo Rodríguez. entre 12 y 13 años) durante unos días de verano twelve and thirteen years old, who share some Primer Plano Film Group.
gruesos aros de oro y su mucama, Dora, son los crises have worn her out. Her thick gold earrings, en el Country al que sus padres los llevaban, summer days in the country club to which their Elenco:
Mercedes Morán, Carlos Kaspar,
últimos bastiones de un estatus que no se resigna and her maid, Dora, are the last bastions of a en las afueras de Buenos Aires, en 1993. Dentro parents take them, in the outskirts of Buenos María Vaner, Juan Manuel Tenuta,
a perder. lifestyle of which she refuses to let go. del club, los cuatro se definen como "outsiders", Aires, in 1993. In the club, the four consider Nahuel Pérez Biscayart, Julieta
Dora (51) llegó a los diecisiete años desde la Beba owes Dora six months of salary. Dora wants puesto que no participan de actividades y por themselves “outsiders” because they do not share Zylberberg, Gustavo Garzón,
provincia del Chaco para trabajar “cama adentro” to resign. The sharpest aspects of their relation- ende no encajan en la lógica del lugar, siendo activities and do not sympathise with the logic Daniel Hendler, Silvia Pérez,
en la casa de la señora Beba. Desde entonces, ship come into view. Though doomed by class permanentemente molestados y burlados of the place, being at the same time molested Sergio Denis, Susú Pecoraro,
Federico Luppi.
con el dinero de su sueldo ha ido construyendo prejudices and abusive power codes there is also por el resto de los niños de su edad. and mocked by the rest of the boys of their age.
una casita en la provincia de Buenos Aires. Pero a bond cemented by mutual love from three Una tarde, Coper es violentamente agredido por One afternoon, Coper suffers a violent aggression
no puede terminarla porque Beba le adeuda seis decades of living together. Alma, uno de los “niños prodigio” del country, in the hands of Alma, one of the “prodige boys” of
meses de sueldo. Cansada de escuchar las falsas y entonces se desata la ira del cuarteto, que the country club, and then the rage of the quartet
promesas de pago de su patrona y dispuesta a conseguirá que haya un juicio para suspender al will unwind, and they will fight till the aggressor is
enfrentar el desafío de vivir su propia vida tiempo agresor. Padres, autoridades del Country y otros submitted to trial. Parents, authorities of the club
completo, decide renunciar. Beba le promete con- personajes se ven involucrados en el asunto. and other personages will be involved in the issue,
seguir el dinero adeudado y le pide un plazo para Mientras el juicio se prepara, los jóvenes showing each of them different aspects of life.
reunir la suma. Contacto: aprenderán muchas cosas sobre los adultos While the trial is being prepared, the young boys Contacto:
Tiempo después, Beba debe alquilar el departamento AQUAFILMS durante la época de los noventa (el menemismo) will learn many things about adults in the nineties TRESPLANOS CINE
para afrontar sus deudas. Viaja en un flete hacia Cabello 3644 (C1425APN) en la Argentina. También se acercarán por (during the government of President Menem) in Dorrego 1940, torre A. Depto 5º B
la casa de Dora con el propósito de regalarle sus Buenos Aires - Argentina primera vez al sexo y pondrán en duda algunos Argentina. They will also approach sex for their [C1414CLO]
muebles. Beba no tiene adonde ir. Dora le ofrece Tel.: (54 11) 4802-4218 de los principios judíos que los mantenían unidos. first time and will question some of the jewish Tel./Fax: 4777 8179
quedarse en su casa y volver a vivir juntas. Tel./fax: (54 11) 4809-3698 principles that hold them together. www.tresplanos.com
produccion@aquafilms.com.ar jimena@tresplanos.com
www.aquafilms.com.ar

16 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 17


Clarisa ya tiene un muerto Como pasan las horas
Clarissa has her own dead guy The hours go by

Juan Pablo Martínez Inés de Oliveira Cézar

HD24fps | 82’ | Color HD de 35mm | 85’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Dirección / Producción / Guión: Director:
Juan Pablo Martínez Inés de Oliveira Cézar
Productores Asociados: Guión:
Morocha Films Inés de Oliveira Cézar
Edgardo González Amer Daniel Veronese
Dirección de Fotografía: Producción Ejecutiva:
Agustín Alvarez Noemí Fuhrer
Adrián Lorenzo Diseño de Producción:
Cámara: Marcelo Schapces
Adrián Lorenzo Casting:
Dirección de Arte: Maria Laura Berch
Valentina Dariomerlo Jefe de Producción:
Patricia Terán Alejandro Israel
Sonido: Director de Fotografía / Cámara:
Julián Carando Gerardo Silvatici
Montaje: Montaje:
Javier Favot. Ana Poliak
Elenco: Música:
Juan vive entre dos mujeres, Adriana, la hija de Juan lives between two women: Adriana, daughter Moro Anghileri, Ezequiel Rodríguez, 12 horas transcurren en la vida de un grupo 12 hours pass in the life of a family group, Martin Pavlovski
un importante político que trabaja en un of a millionaire who became a politician, who Ximena Fassi, Darío Levy, familiar, contadas a través de tres generaciones. narrated by three generations. Sonido:
cabaret para recoger sus experiencias en una works in a cabaret to gather experiences for a Oscar Nuñez, Enrique Liporace, René decide sacar de la clínica a su madre René decides to look for his mother who is sick Julián Caparros / Hernan Gerard
novela. Y Clarisa, una joven fascinada con la novel and Clarisa, a young girl fascinated with Héctor Díaz, Pasta Dioguardi, enferma, para llevarla a pasar el día al campo. in a clinic and to take her to spend the day in the Dirección de Arte:
María Fernanda Callejón, Aili Chen
muerte y que vive con su madre, a quien death who lives with her parents whom she main- Mónica Cabrera. Juan invita a Santiago a pasar el día en la playa. country. Juan invites Santiago to spend the day Elenco:
mantiene vendiendo la fantasía de su juventud. tains selling her youth. Around them, a troupe of Estas horas revolucionarán el mundo afectivo on the beach. These hours will revolutionize Roxana Berco ,Guillermo Arengo,
Todos ellos transitan a la deriva en una Buenos disappointed urban boys, prostitutes, scroungers de los personajes hasta crear nuevas partículas the affective world of the characters as far as Agustín Alcoba, Susana Campos
Aires nocturna que los ampara, rodeados de and alcoholics reveal the darkest of a city. Adrift de tiempo, tiempo espiritual, ritmo. creating new time particles, spiritual time,
prostitutas, vividores, alcohol y drogas, con el beings whose goal is to survive, alienated by rhythm.
único objetivo de sobrevivir, inmersos en una poverty and the lack of expectations immersed in
sociedad que los ignora. a society that ignores them.

Contacto: Contacto:
Aguila Taura s.h. BARAKACINE
Baez 431 9 A, C1426BRI, +5411 4924-0995
Buenos Aires, Argentina De las Artes 1125 (1424)
Telefax: (+54.11) 4331-2026 Buenos Aires - Argentina
info@aguilataura.com.ar info@barakacine.com
www.barakacine.com
Juan Pablo Martínez
Telefax: (+54.11) 4331-2026
Cel.: (54+911) 4166.1006
jpm@aguilataura.com.ar
18 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 19
Crónica de una fuga Crudos
Free Pass Raws

Israel Adrián Caetano Gaspar Gómez

35mm | 103’ | Color 35mm | 72’ | Color


2006 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Israel Adrián Caetano Gaspar Gómez
Dirección de Producción: Director de Fotografía:
Paula Zyngierman Máximo Becci
Jefe de Producción Cámara:
Josefina Sànchez Frova Andrés Fontana
Dirección de Arte: Dirección de Arte:
Juan Mario Roust Luis Mauleón
Jorge Ferrari Sonido:
Director de Fotografia: Fernando Veloso
Julian Apezteguía Producción:
Sonido: Paula Ruiz Ávalos
Fernando Soldevila Elenco:
Montaje: Bachi Buttini, Natasha Driban,
Alberto Ponce Pablo Serafini, Iñaki Rojas.
Elenco:
Pablo Echarri
Rodrigo de la Serna
Buenos Aires, Argentina. 1977. Buenos Aires, 1977. A “task group” working for the Nazareno Casero Boby crea un programa de TV con el objetivo Bobby creates a TV program with the purpose
El Gobierno Argentino, en manos de las fuerzas Argentine military government kidnaps Claudio Susana Pampin de vender cámaras de video hogareñas. El ciclo of selling video cameras for the home. The slot is
armadas –y a través de un Golpe de Estado-; Tamburrini, goalkeeper of a B league soccer team, Erasmo Olivera es conducido por EL CAPO, un ex conductor de anchored by THE CAPO, an ex-anchor of tropical
instaura un sistema dictatorial, que opera and takes him to a clandestine detention center Daniel Valenzuela programas tropicales, y se basa en un concurso programs, and is based on a competition that
Daniel Dibiase
a través de la violencia, la tortura y la known as Sere Mansion: an old aristocratic que premia el video mas violento de todos awards a prize to the most violent video among
desaparición de miles de personas. mansion in the suburban neighborhood of Moron. los que filma la gente. Catalina, una fotógrafa all those filmed by the participants.
Claudio Tamburrini, un joven de 17 años Claudio meets Guillermo in that sort of nuthouse profesional, está preparando su nuevo reportaje, Catalina, a professional photographer, is preparing
y arquero de un equipo de fútbol de la “B”; es without rules, where several young men live pero mientras lo realiza su vida se cruza con her new interview, but while she is at it her life is
detenido y trasladado a un Centro Clandestino together awaiting for their destinies to be decided. la de Lucas, un hombre que escapa da la oscura crossed by that of Lucas, a man escaping from
de Detención conocido como la “Mansión Seré”: After four months of imprisonment, Claudio, mano de Boby. Las historias se cruzan Bobby’s obscure hand. Stories intermingle and
una vieja casona aristocrática, del periférico Guillermo, and two other roommates (Marcos and y conocerse hará que nada vuelva a ser igual. knowing each other will force things to never be
barrio de Morón. Gallego) open the window and jump out into the the same again.
Allí Claudio conoce a Guillermo, Marcos y al void in the middle of a storm, completely naked.
Gallego; con quienes convive, soportando At that point their future begins.
el terror, el miedo y las vejaciones a los que
están sometidos.
Tras cuatro meses de cautiverio, deciden
escapar. Contacto: Contacto:
Una noche de lluvia y completamente desnudos, K&S Films AMERICINE srl
saltan al vacío, logrando salvar sus vida; 54 11 4806-0272 Av. Corrientes 2025 5º (1045)
comenzando así a vivir... okfilms@arnet.com.ar Buenos Aires - Argentina
Tel.: (54-11) 4953 4991 / 7508
Fax: (54-11) 4953 2795
americine@americine.com

20 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 21


De mujer a mujer Demasiadas (pocas) cosas
Women of Brazil To many (few) things

Lucía Murat / Malu De Martino Bruno Manca

35mm | 102’ | Color Beta | 60’ | Color


2006 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Dirección:
Lúcia Murat Bruno Manca
Malu De Martino Productora:
Productora: NADIE Producciones
Elisa Tolomelli Guión:
Guión: Tomás D'Antonio
Douglas Dwight Federico Menna
Melanie Dimantas Bruno Manca
Directora de Fotografia: Director de Fotografía:
Heloísa Passos Bruno Cosolli
Director de Arte: Cámara:
Sérgio Silveira Malén Calleja
Productora Ejecutiva: Montaje:
Thais Mello Tomás D'Antonio
Directora de Producción: Dirección de Arte:
Renata Alvarenga Luciana de la Cal
Elenco: Rodolfo Rossi
Caco Ciocler, Flavio Bauráqui, Producción:
Laura, Esmeralda, Telma, Ana y Martileide son Laura, Esmeralda, Telma, Ana and Martileide are Werner Schüneman, Antônio Elio y René llegan a una fiesta. Pilar intenta Elio and René arrive at a party. Pilar tries to draw Diana Carrasco
las protagonistas que dan los títulos a nuestras the protagonists who lend their names to the titles Pompeo, María Flor, Renato llamar la atención de Elio desde el primer Elio’s attention from the very beginning. Elio takes Elenco:
historias. of our stories. “Women of Brazil” construct an de Souza, Fernando Alves Pinto, momento. Elio no se da por aludido, ya que, an elusive attitude since he´s actually interested Luciano Vaglica,
"Mulheres do Brasil" construye un panel con las overview of the possible future spirit of Brazilian Babu Santana, Marieta Severo, en realidad, está interesado en Mili. Aburrido, in Mili Bored, he helps himself to another bottle María Eugenia Hernández,
Luis Melodia Lisa Solomin, Franco Cuello,
posibles y diferentes lecturas del alma femenina women through stories that are at times sensual, se sirve de una botella de vino. Pilar le arrebata of wine. Pilar snatches his drink and walks away. Gabriel Reynoso, Lorena Clavijo,
a través de historias, ya sean sensuales, amusing and soft, while at other times they are un trago y sigue de largo. Cuando Elio va a When Elio is going to take his drink, the owner Aníbal Giordano, Ayelén Cabanne,
divertidas y delicadas o amargas y crueles. sarcastic and cruel. They are characters from tomar, el dueño de casa se lo impide: algo hay of the house prevents him from doing so: there is José Andrés Bernasconi
different cultural and social classes with unique life en ese vino que nunca se llega a decir. Pilar something in that wine that is never mentioned.
experiences, who are going through special comienza una sesión de karaoke, y se desmaya Pilar starts a karaoke session and she faints in the
moments in their lives. en plena canción. Todos acusan a Elio de midst of the song. They all accuse Elio of
haberla intoxicado. René lleva a Pilar hasta un intoxicating her. René takes Pilar to a hospital. Elio
hospital. Elio se siente cada vez más incómodo feels more and more uncomfortable and Mili still
y Mili sigue sin prestarle atención. La fiesta won’t pay him any attention. The party goes on,
continúa, también el karaoke... “Demasiadas the karaoke also… “Too Many (Few) Things” is a
(pocas) cosas” es una semblanza de la view of the charmless youth of the well-off suburbs
desangelada juventud de los suburbios of La Plata. A melancholic comedy filled with pop
acomodados de La Plata. Una comedia culture that transpires the loneliness of the
Contacto: melancólica y saturada de cultura pop, que adolescence. Contacto:
AMERICINE srl trasluce soledad adolescente. (0221) 155 48 33 41
Av. Corrientes 2025 5º (1045) nadieproducciones@yahoo.com.ar
Buenos Aires - Argentina www.nadieproducciones.8m.com
Tel.: (54-11) 4953 4991 / 7508
Fax: (54-11) 4953 2795
americine@americine.com

22 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 23


Derecho de familia Después del mar
Family law After the sea

Daniel Burman Israel Adrián Caetano

Comedia Dramática
35mm | 102’ | Color DV | 70’ | Color
2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Director:
Daniel Burman Israel Adrián Caetano
Producción Ejecutiva: Producción General:
Sebastián Ponce TRAVESIA / Roberto Gispert /
Dirección de Fotografía / Cámara: VictoriaCarreras / Facundo Ramírez
Ramiro Civita Producción Ejecutiva:
Dirección de Arte: Roberto Gispert
María Eugenia Sueiro Productor Asociado:
Jefe de Producción: Matìas Romero Zapiola
Ana Laura Bonet Guión:
Casting: Roberto Gispert / Victoria Carreras
Natalia Urruty Música:
Montaje: Facundo Ramírez
Alejandro Parysow Dirección de Fotografía:
Sonido: Julián Apezteguía
Jésica Suárez Dirección de Arte:
Música: María Eva Duarte
César Lerner Montaje:
Perelman es un joven abogado que todavía Perelman is a young lawyer who is still uncertain Producción: Algo inexplicable ha sucedido en el mundo Something unexplainable has happened at the Luis Barros / Santiago Pampliega
no sabe muy bien quién va a ser cuando sea about who he wants to be in his maturity. Diego Dubcovsky / Daniel Burman del fin del mundo. Algo empuja a la gente end of the world. Something pushes the people Sonido:
grande. Se sabe de memoria los hábitos, gustos He knows by heart the habits, tastes and the Dirección de Producción: a los caminos, a la nada. onto roads towards nothing. Gusts of wind find Eduardo Vaisman
y rutina laboral de su padre, también abogado, laboral routine of his father, also a lawyer and Sebastián Ponce Allá rodeados de viento se encuentran dos seres two beings who have lost all, almost including Elenco:
Elenco: Victoria Carreras
un hombre tan respetado como respetuoso. a very respected and respectable person. Daniel Hendler, que lo han perdido todo, hasta sus nombres. their names. Facundo Ramírez.
Perelman hijo dice que no quiere parecerse Perelman junior says he does not want to turn Adriana Aizemberg, El es un escritor aferrado irracionalmente He is a persistant writer who is irrationally
a su padre, pero cuanto más trata de ser otro, up like his father, but the harder he tries to Arturo Goetz, Julieta Díaz, a su piano. Ella una prostituta que intenta obsessed with his piano. She is aprostitute intent
más se parece a Perelman padre. ¿Cómo se sale become different the more alike to his father Damián Dreiziki. desatar los nudos de un pasado escondido. on untying the knots of her secret past.
del encierro de ser hijo? ¿Cuánto tiempo lleva? he becomes. How can he manage to get free from Sin mas remedio que resistir uno junto al otro, Without a remedy to resist one being together
¿Hay que hacer algo? ¿Hay algún manual the prision of being a son? How long will it take? inician un viaje definitivo para ambos. with the other, they begin a definitive journey
de instrucciones? Has he got to do something about it? Is there any Fragmentos de una historia de amor, retazos for both.
Si es cierto que es bueno que la vida tenga Manual of procedures? de memoria, preguntas que se apilan sobre Fragments of a love story, remnants of memory,
ciclos, entonces la de Perelman hijo está If it is admittedly good for life to have cicles, then la arena y una improbable salvación después questions that pile on the sand...together
atravesando un ciclo vital: la transición entre Perelman junior life is going through one of this del mar. they face an unlikely salvation after the sea.
dejar muchas cosas de lado para realmente vital cicles: the transition between letting aside
poder ser otro. Un estado de permanente many things to be really able to be someone new,
transformación para descubrir quién es, ahora A permanent state of transformation in order to
que es grande. find out who he really is now that he is a grown Contacto: Contacto:
up person. BD CINE Roberto Gispert- INVENTARIUM
Alvarez Thomas 198, 2do piso Ayacucho 37 5To. T (1022)
(1424) Buenos Aires - Argentina tel.: 00-54-11 49546069
info@bdcine.net ragispert@yahoo.com.ar
despuesdelmar@yahoo.com.ar

24 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 25


Detrás del sol Dí buen día a papá
Behind the sun Say good morning to dad

Gastón Gularte Fernando Vargas Villazon

35mm | 90’ | Color 35mm | 110’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Guión / Dirección: Director:
Gastón Gularte Fernando Vargas Villazón
Productor en Argentina: Guión:
DETRÁS DEL SOL-PRODUCIONES Verónica Córdova S.
Gastón A. Gularte Fernando Vargas Villazón
Productor en Paraguay: Productores:
ASUNCINE MULTIMEDIA Pablo Trapero, Fernando Vargas
Billy Rosales Villazón, Verónica Córdova S.
Producción Ejecutiva: Productores Ejecutivos:
Enrique Muzio Verónica Córdova S.,
Dirección de Fotografía: Hugo Castro Fau
Humberto Carrizo Co-Productores:
Dirección de Actores: Martina Gusman / Camilo Vives
Carolina Gularte Dirección de Fotografía:
Dirección de Arte: Juan Pablo Urioste
Agustín Núñez Dirección de Arte:
Sonido: César Morón
Pepe Gramático Sonido:
En la exuberancia subtropical de Misiones, In the subtropical exuberance of Misiones, at the Música: Di buen día a papá es una película en cuatro This is a four episodes movie where the lives of the Ramiro Fierro
al norte de la Argentina, la vida de frontera con North of Argentina, the border life with Paraguay Chango Spasiuk episodios en los que las vidas de los protago- main characters interweave to tell the story Edición:
Paraguay tiene sus límites débiles y tramposos. has its weak limits and cheats. Antonio, 17 years Elenco: nistas se entrelazan para contar la historia de of Vallegrande, a small town that has been hiding Fernando Vargas Villazón,
young, wants to leave the poverty he lives with Lucas Pérez Campos for 30 years the remains of a saint that had come Germán Monje
Antonio, joven de 17 años, desea salir de Vallegrande, un pequeño pueblo que por 30
Marcelo Martínez Gini Música:
la pobreza que vive con su madre obrera en la his mother, worker at the Yerba Maté plantation. Muriel Morgenstern años escondió los restos de un santo que le to them from heaven. Oldrich Halas
plantación de Yerba Mate. Convencido que su Convinced that his luck will change when finding Carlos Álvarez-Nóvoa llegó del cielo. Jefes de producción:
suerte cambiará al encontrar a su padre que vive his father who lives in Asuncion, capital Lito Cruz Victoria Guerrero
en la ciudad de Asunción en Paraguay, sueña of Paraguay, he dreams, together with Pablo, Víctor Laplace Nicolás Martinez Zemborain
Jesús Pérez Con el apoyo de Programa
junto a Pablo, su amigo paraguayo, viajar his Paraguayan friend, of travelling to go and see Ibermedia, Consejo Nac. de Cine
a verlo. Poseedor de una sensibilidad especial, him. Possessor of a special sensibility, his de Bolivia / INCAA
contrasta su ingenuidad con la dureza propia ingenuousness contrasts with the hardness Elenco:
de la región. Intentan todo pero el dinero characteristic of the region. They try everything Isabel Santos, Jorge Ortíz,
but the money doesn't make it. Smuggling will be Paola Rios, José Veliz
no alcanza. El contrabando será la tentadora
solución. La trampa caerá sobre ellos y the tempting solution. The trap will fall on them
escaparan al encuentro del sueño inalcanzable. and they will escape to the encounter of the
unreachable dream.

Contacto: Contacto:
Argentina: Buenos Aires: MATANZA CINE
Mónica Amarilla. Medrano 1314 (c1179aaz)
Cel: +54 11 1554677936. Buenos Aires - Argentina
Asunción: Claudia Rojas Tel./Fax: +5411 4861-4006
Tel./Fax: +595 21 295413. 4865 -8360
claudia@asuncine.tv; info@matanzacine.com.ar
asuncine@asuncine.tv www.matanzacine.com.ar

26 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 27


Director’s cut Do U cry 4 me Argentina?
Director’s cut Do U cry 4 me Argentina?

Hernán Findling Bae Youn Suk

DV | 89’ | Color DVCam | 93’ | Color


2006 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Hernán Findling Bae Youn Suk
Dirección de Fotografía: Productor Ejecutivo:
Alejandro Millán Mariano Fernández
Dirección de Arte: Bae Youn Suk
Hernán Najman Producción:
Música: Bae Youn Suk
Pablo Isola Director de Fotografía:
Montaje: Ariel Fernandez
Hernán Findling Washington Perez
Sonido: Bae Youn Suk
Pablo Isola Montaje:
Producción: Bae Youn Suk
Diego Sadmann Ariel Fernandez
Hernán Findling Sonido:
Elenco: Martín Porta
Maxime Seugé, Co-Producción:
Andres Bagg, Verónica Mari, Villa Vicio SRL
Matt acaba de dirigir la película de terror que Matt finishes directing the terror film that always Pablo Guelli Saavedra, Entre 1986 y 1991 emigraron más de veinte mil Between 1986 and 1991, the number of immigrants Elenco:
siempre soñó hacer. Tan solo unos pocos dreamed to do. So single few members of the Paula Marcenado, Federico Ali, coreanos a la Argentina. from Korea in Argentina exceeded twenty Cho Duk Kyu, Kim Bo Rum,
miembros del equipo han sido invitados a una equipment have been invited to a special function Ezequiel Campa, Mariana Levy, La película se sitúa en el año 2000 y narra la thousand. This is a story about three 1.5 Bang Hyoung Sik, Cristina Um,
función especial para ver el primer corte to see the first cut of the film. All are intrigued Rosario Mejia, Ginger Gentile, historia de cuatro jóvenes inmigrantes coreanos: generation Koreans and one 2nd generation Park Sang Hyun, Son Jung Hwan,
Javier Gorleri. Han Jong Soo, Lee Jun Hwan.
del film. Todos estàn intrigados porque conocen because they know the talent of Matt to scare tres pertenecientes a la generación 1.5 y uno Korean living in Buenos Aires in year 2000
el talento de Matt para asustar y esta parece and this seems that will be its masterpiece... a la 2da. generación (personas que emigraron
que serà su obra maestra... When the lights are extinguished and dvd begins a temprana edad e hijos de inmigrantes,
Cuando las luces se apagan y el dvd comienza to advance, all the equipment notices something respectivamente).
a avanzar,, todo el equipo nota algo extraño ...La strange... the film has scenes that they never
película tiene escenas que ellos nunca filmed....the film has deaths that never filmed! In
filmaron ....El film tiene muertes que nunca the middle of the panic they begin to realize that
filmaron! what they are seeing is not a film, is real... fright-
En medio del pánico comienzan a darse cuenta fully real, and are going to have 90 minutes to
que lo que estan viendo no es una película, es find an exit or all will be as dead as the cast of the
real...aterradoramente real, y van a tener 90 film.
minutos para encontrar una salida o todos
estarán tan muertos como los personajes de
la película. Contacto: Contacto:
Hernán Findling Villa Vicio SRL
hfincling@rostockfilms.com Camargo 706, (1414)
Buenos Aires - Argentina
Tel./Fax: +54 11 4807-1159
4806 7268
villavicio@uolsinectis.com.ar

28 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 29


El Amarillo El amor y la ciudad
The Yellow Cities and love

Sergio Mazza Teresa Constantini

35mm | 100’ | Color 35mm | 105’ | Color


2006 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Dirección / Guión: Director:
Sergio Mazza Teresa Constantini
Producción General: Guión:
Lorna Lawrie Teresa Costantini
Sergio Mazza Walter Jacob
Director de Fotografia: Dirección de Fotografía:
Luis Cámara Héctor Morini
Cámara: Música:
Luis Trujillo Fernando Kabusacki
Dirección de Arte: Dirección de Arte:
Sergio Mazza Silvio Rodríguez Molina
Sonido: Montaje:
Juan Pablo Ojeda Laura Búa
Juan Bianchi Sonido:
Montaje: Abatte y Díaz
Nicolas Moro Productor Ejecutivo:
Mercedes Oliveira Daniel Pueyrredón
Sergio Mazza Productora:
Con la liviandad que merece un encuentro With the lightness that deserves an accidental Elenco: El AMOR Y LA CIUDAD habla de la soledad, CITIES AND LOVE is a story about loneliness, Buenos Aires Produciones
casual que, al mismo tiempo, tiene la intensidad encounter that, at the same time, has the Gabriela Moyano de los malentendidos, de los silencios, misunderstandings, silence, fear of abandonment Elenco:
de la revelación de un rumbo amorosamente intensity of a imposing loving course revealed, Alejandro Barratelli del miedo al desamparo, de la angustia del fin and the anguish of closing stages. Patrick Bauchau, Teresa Costantini,
imponente, El Amarillo cuenta, con un ojo ¨El Amarillo¨ narrates, with an eye without Myrtha Fratinni de las cosas. Juana, Sebastian and Elisa live in the same Adrián Navarro, Jean Pierre Noher
Vera Carnevale,
sin parpadeos, las instancias sucesivas de una blinkings, the consecutive instances of a relation En esta imaginaria Buenos Aires desierta y vacía, department building in an imaginary Buenos Jean Pierre Reguerraz,
relación de matices ínfimos que se exponen of very small shades that are exposed without Juana, Sebastián y Elisa viven en el mismo edificio. Aires, desert and empty. José Palomino Cortéz,
sin ningún tipo de subrayados. no type of emphasis. Juana es una joven artista plástica desocupada, Juana is a young unemployed artist somewhat Claudia Lapacó.
Como punto de partida, la película se planta As a start point, the film stands from a daring algo desquiciada y con graves problemas unstable and with huge economic problems.
desde un meritorio oído audaz que en su ear that in its audacity delights into the mysteries económicos. Elisa, una mujer frustrada en lo Elisa, frustrated both in her professional and
atrevimiento se embelesa en los misterios of silence as much as in the eloquence of the profesional y en lo afectivo comparte su vida emotional life; she shares her life with
del silencio tanto como en la elocuencia songs, in long shots that show the insignificance con Sebastián, más joven que ella y cuya Sebastian, younger than her, who sells antique
de las canciones, en planos mayormente largos without rising it. ocupación es la venta de libros antiguos and special books.
que proyectan la insignificancia sin encumbrarla. By this way, Sergio Mazza´s ¨opera prima¨ finds y especiales. Someone calls from Paris, a man.
De esta forma, la ópera prima de Sergio Mazza in the expanded time of a waiting in an Alguien llama de Paris, un hombre. Elisa departs without leaving any trace.
encuentra en el tiempo dilatado de la espera impoverished brothel, installed in the slight stamp Elisa se va sin dejar rastros. Sebastian feels abandoned and starts
en un burdel empobrecido, instalado on the rural landscape of Entre Ríos, a place Sebastián, abandonado, inicia una relación a relationship with Juana.
en la estampa leve de paisaje rural entrerriano, where the reality of primary feelings are drawn con Juana. But love, time and the circumstances will once
un espacio donde se diagrama y aletarga and made drowsy at the rhythm of a rough Contacto: Pero el amor, el tiempo y las circunstancias again change the lives of these solitary people. Contacto:
la realidad de los sentimientos más primarios and docile woman who sings better every minute. Calvario Arte Latino cambiarán nuevamente la vida de estos Buenos Aires Producciones
al ritmo de una mujer áspera y dócil que cada Tel.: 4573-1824 / calvario@fibertel.com solitarios. Cabello 3791 3° "M"(1425)
minuto canta mejor. Sergio Mazza: Tel.: 154 052-8687 Buenos Aires - Argentina
Ignacio Rey: Tel.: 155 647-9013 Tel./Fax (54-11) 4 802-7444
Guido Rud bsasprod@ciudad.com.ar
Film Sharks Distribuidora www.bsasproducciones.com
guido_rud@filmsharks.com
Tel.:15-4180-6363

30 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 31


El aura El boquete
The aura The gap

Fabián Bielinsky Mariano Mucci

35mm | 138’ | Color 35mm | 83’ | Color


2005 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Director / Guión:
Fabián Bielinsky Mariano Mucci
Co-Productores: Producción:
Patagonik Film Group / Tornasol Films Cooperativa de Trabajo Kaos Ltda.
Davis Films Productions Producción Ejecutiva:
Productores Asociados: Luis Barone
Aura Films / Naya Films Dirección de Fotografía:
Producida por: Andrés Mazón
Pablo Bossi Dirección de Arte:
Productor: Fabián Harsanyi
Samuel Hadida Música:
Productores: Axel Krigier
Gerardo Herrero / Mariela Besuievsky Sonido:
Producción Ejecutiva: Sebastián González
Cecilia Bossi / Victor Hadida / Ariel Saul Montaje:
Director de Fotografía: José Castells
Checo Varese (A.M.C.) Elenco:
Montaje: Valentina Bassi, Luis Ziembrowski,
"El aura" narra en primera persona el alucinado “THE AURA” tells in the first person the Alejandro Carrillo Penovi Una familia de marginales decide ocupar una A poor family decides to occupy an abandoned Mario Paolucci, Mirta Wons,
viaje de un personaje sin nombre, extraordinary trip of a character with no name, Fernando Pardo casa abandonada y desde allí cavar un boquete house and, from there, open a hole in the wall to Daniel Valenzuela, Erasmo Olivera,
un taxidermista parco e introvertido con una a taxidermist, an introverted, obscure man who Dirección de Arte: hasta la bóveda de un banco vecino. Pero el the vault of a neighboring bank. Sandra Smith, Silvia Montanari,
extraña obsesión para un hombre honesto: has a strange obsession for an honest man: again Mercedes Alfonsin plan no resultará tan simple; en la casa que But the plan doesn’t result so simple, in the house Fiamma Casco Sass.
Sonido:
durante los últimos años, una y otra vez ha and again over recent years, he has planned and Abbate & Diaz ocupan vive un viejo escondido en una lives an old man hidden in the attic whose
planeado e imaginado los asaltos más perfectos, imagined the most perfectly executed robberies. Música Original: bohardilla, cuya hija quiere desalojarlo para daughter wants to evict him in order to sell
exitosos siempre a fuerza de una inteligencia They’re always successful - thanks to his intelli- Lucio Godoy vender la propiedad. La mujer descubre a los the property. The woman finds the occupants
que, según él, lo diferencia de lo que pasa allí gence which, he claims, marks him apart from the Elenco: ocupantes y los amenaza con la policía. and threatens them with calling the police. In
idiots-fighting-idiots struggle of cops and robbers. Ricardo Darin, Dolores Fonzi, the meantime, sub-officer Eva Müller finds out the
afuera, la lucha de “tontos contra tontos”: Paralelamente la suboficial Eva Müller, se entera
Alejandro Awada, Pablo Cedrón.
policías y ladrones. He could carry it off better than anybody else. a través de un informante del boquete y plan and starts guarding the house. But she meets
Llevado a los lejanos bosques del sur Taken away from his urban habitat and comienza a custodiar la casa. Pero conoce a Mirna and falls deeply in love with her, because
a compartir una jornada de caza, un trágico transported to the remote forests of the south Mirna y se enamora perdidamente de ella porque she reminds her of Gilda, the tragically
accidente lo conecta inesperadamente con to take part in a day’s hunting, a tragic accident le recuerda a Gilda, la cantante de cumbia -disappeared cumbia singer.
la posibilidad de ejecutar un verdadero delito: unexpectedly gives him the chance to commit trágicamente desaparecida. As the tunnel advances, unsolved family problems
el asalto a un camión blindado que lleva las a real crime: an attack on an armored security Mientras el túnel avanza, salen a la luz come to light: incests, moral and sexual abuse,
ganancias de un casino de la zona. truck carrying the takings from a nearby casino. problemas familiares irresueltos: incestos, that form a true catalogue of human misery,
Y lo hará mientras lucha con su mayor debilidad: As it does so, he will have to battle against his abusos morales y sexuales que conforman always keeping an acid humour.
es epiléptico, y experimentará el “aura”, greatest weakness: he is epileptic. And just before Contacto: un verdadero catálogo de miserias humanas, From that point the end becoms vertiginous and Contacto:
un aviso, un momento de extraña iluminación he succumbs to an attack, he will experience the Octavio Nadal: pero sin abandonar un ácido sentido del humor. the outcome arrives unexpected and amusing, COOPERATIVA DE TRABAJO
donde todo se confunde en una arrolladora “aura”: both a warning and a moment of strange, sales@patagonik.com.ar A partir de allí el final se vuelve vertiginoso y el leaving no moral whatsoever. KAOS LTDA.
desorientación, antes de sucumbir a cada almost sublime enlightenment, an experience of desenlace se produce sin dejar moralejas de una Av. de Mayo 1209 4°G (1085)
una de sus crisis. Crisis que caerán sobre él utter confusion and overwhelming disorientation. manera inesperada y divertida. +54 11 4383 9095 / 4382 3751
cuando menos lo espere, cuando más necesite These attacks will come when he least expects it, www.kaoscoop.com.ar
soledam@hotmail.com
de todos sus sentidos when most needs to use all his senses…
kaoscoop@uolsinectis.com.ar
info@kaoscoop.com.ar

32 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 33


El color de los sentidos El custodio
Colour of senses El custodio (the minder)

Liliana Romero / Norman Ruiz Rodrigo Moreno

35mm | 83’ | Color 35mm | 95’ | Color


2005 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Dirección / Guión:
Norman Ruiz Rodrigo Moreno
Liliana Romero Productores:
Producción Ejecutiva: Hernán Musaluppi /
Mauro Lázaro Natacha Cervi / Luis Sartor
Guión: Productor Ejecutivo:
Norman Ruiz Hernán Musaluppi
Liliana Romero Co-Productores:
Martín Méndez Christoph Friedel / Elise Jalladeau
Dirección de Fotografía / Cámara: Dirección de Fotografía:
Carlos Zapparelli Bárbara Álvarez
Dirección de Arte: Dirección de Arte:
Elena Scelzi Gonzalo Delgado Galiana
Música / Sonido: Sonido:
Mauro Lázaro Catriel Vildosola
Dirección de Animación: Jefa de Producción:
Liliana Romero Lilia Scenna
Montaje: Música:
Un film que invita a un viaje para el deleite de The film invites to a trip for the delight of the Norman Ruiz Si el Ministro de Planeamiento sale de su auto, If the Minister of Planning gets out of his car, Juan Federico Jusid
los sentidos, una odisea de sueños de imágenes senses, odyssey of dreams and images chimerical Asistente de Dirección: Rubén sale del suyo. Si el Ministro de Rubén gets out of his car. If the Minister of Ezequiel Saralegui
quiméricas y fantásticas, en donde Brueguel and fantastic, in where Brueguel will take control Victoria Prusik Planeamiento gira hacia la izquierda, Rubén gira Planning turns left, Rubén turns left. If the Minister Elenco:
-un pintor que busca su inspiración- of the people´s universes, of personages and Jefe de Producción: a la izquierda. Si el Ministro de Planeamiento of Planning goes to Mar del Plata, Rubén goes to Julio Chávez, Osmar Núnez,
Jorge Zelasco Marcelo D’Andrea, Elvira Onetto,
se apropiará de universos ajenos, de personajes histories that ask for the vista, the tact and why a Producción General: viaja a Mar del Plata, Rubén viaja a Mar del Plata Mar del Plata with him. If the Minister of Planning Cristina Villamor, Luciana Lifschitz,
e historias que solicitan la vista, el tacto y por wisper in its ear not to wake up and to overcome Oscar Marcos Azar con él. Si el Ministro de Planeamiento va al goes to the country club with his family for the Osvaldo Djeredjián, Julieta Vallina,
que no, un susurro en sus oídos para despertar its fears, and thus to begin to paint its own world. Elenco: country con su familia por el fin de semana, weekend, Rubén has to go with them. If the Guadalupe Docampo,
y vencer sus miedos, y asi comenzar a pintar Vando Villamil, Lorena Damonte, Rubén tiene que ir allí con ellos. Si el Ministro Minister of Planning decides to rest and have a Vanesa Weinberg, Marcelo Xicarts,
Daniel Angelucci, Roly Serrano, Francisco Fernández de Rosa.
su propio mundo. Tito Hass, Diana Lelez.
de Planeamiento decide tomarse un descanso nap, Rubén has to watch the sleeping man.
y dormirse un rato, Rubén tiene que vigilar “El custodio” is a film about a job which entails
a un hombre dormido. replacing someone’s life for another’s, about the
“El Custodio” es una película acerca de pressure this builds up and how this pressure
un trabajo que consiste en reemplazar la vida finally explodes.
de uno por la de otro, acerca de la presión
que esto implica y acerca de cómo esa presión
finalmente estalla.

Contacto: Contacto:
Artísticas: Rizoma Films
Ramiro Kalotta VIirrey Loreto 3709 (C1427DXC)
Tel.: + 54 11 4307-6412 Buenos Aires - Argentina
artisticas@produccion.net.ar Tel.: (5411) 4556 1519
Primer Plano Film Group: Fax: (5411) 4556 1519
primerplano@primerplano.com info@rizomafilms.com.ar
www.primerplano.com www.rizomafilms.com.ar

34 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 35


El destino El Gauchito Gil - La sangre inocente
Fate Gauchito Gil - The innocent blood

Miguel Pereira Ricardo Becher


Tomás Larrinaga

35mm | 102’ | Color


2005 35mm | 97’ | Color
2006

Ficha técnica
Director / Guión: Ficha técnica
Miguel Pereira Directores:
Producción: Ricardo Becher / Tomás Larrinaga
Marcelo Altmark / Eva Baro / Guión:
Antoni Sole / Miguel Pereira José Campitelli / Ricardo Becher /
Sonido: Tomás Larrinaga
Gaspar Scheuer Productor Ejecutivo:
Montaje: Anibal Esmoris
Mario Paves Cámara:
Dirección de Arte: Fernando Locket / Gustavo Biazzi
Edna Fernández Chajud Montaje:
Música: Tomás Larrinaga
Ricardo Vilca / Tukuta Gordillo Juan Marino Morduchowicz
Dirección de Fotografía: Dirección de Arte:
Daniel Ortega (A. D. F) José Campitelli
Jefe de Producción: Sonido:
Horacio Sereno Gustavo Sidlin
Productor Delegado (España): Música:
Pedro llegó a un paisaje vacío empujado por Pedro reaches an empty landscape as a conse- Iván Mas Un equipo de documentalistas filma un While shooting a documentary film about the Gustavo Sidlin / Sebastián Pisera
una vida de delito. Pero cumpliendo la ley quence of a delinquent life. But fulfilling the rule of Dirección de Producción: documental sobre el lumpenaje en la ciudad, homeless in the streets, a group of young filmak- Productora:
de los perdedores, dejó escapar la oportunidad losers he looses the opportunity of accomplishing Ana María Mónaco entra en contacto y registra con sus cámaras las ers gets in touch with an urban tribe whose Aníbal Esmoris
de consumar su hazaña. an heroic feat. Producción Ejecutiva: actividades de una tribu de marginales liderada leader is El Gauchito, faithful worshipper of El Elenco:
Marcelo Altmark / Eva Baro / Sergio Podeley, Sabrina Garciarena,
Ahora está a miles de kilómetros de Cataluña, Now, thousands of kilometres away from Cataluña, Antoni Sole por el Gauchito, a quién llaman así por ser Gauchito Gil, a legend hero known as the Robin Ramiro Larrinaga, Rosario Palma,
en la soledad de ese paisaje del altiplano he finds himself in the solitude of the landscape Elenco: devoto del Gauchito Gil y cuyos relatos nos Hood of Corrientes. Following the steps of his Jorge Seleme, Javier Valdez Scull,
americano mirando como el hombre que lo of the south american high plateau and watching Tristán Ulloa, Carolina Román, remiten a los episodios salientes de la vida del heroe, El Gauchito will face the power Lia Crucet.
había traicionado se moría inexorablemente en how the man that had betrayed him dies Mimí Ardú, Tukuta Gordillo, legendario Antonio Gil Nuñez. Al seguir el of establishment but unlike the legendary popular
Tomás Lipán, Daniela Carril,
un desierto de sal. Sin dinero y sin la mercancía, inexorably in the desert of salt. Without money Titina Gaspar, Rubén Fleita.
ejemplo de su héroe, el Gauchito enfrentará al saint, who in the XIX century was chased,
jamás pensó que podría ser su salvación. and without the goods he had to trade, he never poder pero, a diferencia del santo popular, captured and executed as a deserter, the present
Allí Pedro encontró al silencioso pueblo thought this could be his salvation. Here Pedro logrará eludir su trágico destino. Son la day Gauchito manages to escape his tragical
de Alfareros, que creyó encontrar en él la voz found the silent town of Alfareros where he representación de la leyenda, la afirmación destiny. They are the legend's re-presentation,
de Dios. Durante algún tiempo disfrutó thought he heard the voice of God. For a while de una fe no institucionalizada y por lo tanto the assertion of a non institutional, marginal,
de la compañía de ese grupo de ignorantes he enjoyed the company of that group of marginal, esperanzada, ingenua e inocente. hopeful and innocent faith.
que lo atendían con esmero. illiterate peasants that assisted him so carefully.
Así persuadió al pueblo de que sus palabras And he persuaded them with the illusion that his
vagas podrían traerle consuelo. words could bring them consolation. He used the
Utilizó la misma técnica de 500 años atrás: los same technique used 500 years before by other Contacto: Contacto:
condenó por sus excesos, los perdonó por explorers: he condemned them for their excesses, CAPABLANCA FILMS Anibal Esmoris
sus faltas, los entusiasmó con las ventajas de la he forgave them their faults, he made them pereiracine@infovia.com.ar Av. Medrano 1378 (1179)
civilización y las desventajas de su propia cultura. enthusiastic about the advantages of civilization Cel.: 54 9 11 155 736 4998 Buenos Aires - Argentina
Cuando finalmente, llegó a ellos un grupo de and the disadvantages of their own culture. Tel.: 54 11 48259987 Tel./Fax: (54 11) 48 65 49 09
hombres que construirían un camino... When finally, a group of men that were going to España: 48 62 93 26
ABS Production - Barcelona Tél.: (54 911) 44 39 87 23
open a road for them appears.
abs@absproduction-barcelona.com anibalesmoris@movi.com.ar
Tel.: (34 93) 487-8436

36 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 37


El Jardín de las Hespérides El método
The Garden of the Hesperides The method

Patricia Martín García Marcelo Piñeyro

35mm | 104’ | Color 35mm | 115’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Directora: Director:
Patricia Martín García Marcelo Piñeyro
Guión: Producción:
Elsa Ramos Francisco Ramos
Música: Productores:
Nestor Iencenella / Beatriz Pichi Gerardo Herrero
Malén (Canto Mapuche) Francisco Ramos
Director de Fotografía: Productores Asociados:
Carlos Torlaschi Mariela Besuievsky
Sonido: Margarita Gómez
Horacio Almada Guión:
Directora de Arte: Mateo Gil / Marcelo Piñeyro
Graciana Buldrini Dirección de Fotografía:
Montaje: Alfredo Mayo
Patricia Martín García Productor Ejecutivo:
Elsa Ramos Ricardo García Arrojo
Productor: Dirección de Arte:
INCAA / Gob. de la Prov. Verónica Toledo
Lilí acaba de perder su trabajo. Compra una With the money she gets as a compensation for del Neuquén Madrid. Paseo de la Castellana. Manifestación Madrid, Paseo de la Castellana. A manifestation of Montaje:
camioneta y parte a Neuquén a montar un a lost job, Lili, a 45 years old woman, starts a new Productoras Asociadas: de miles de personas. Fuerzas de seguridad thousands of people. Security forces in the streets. Ivan Aledo
espectáculo de Diosas Griegas en un “Programa life and goes to Patagonia to set up a theatrical Elsa Ramos / Patricia Martín García anti-disturbios en las calles. Seven applicants to a high executive position on Sonido:
de Autoestima para Mujeres”. show about Greek Goddesses within the frame Productora Ejecutiva: Siete aspirantes a un alto puesto ejecutivo a multinational company show up for a selection Eduardo Esquide / Polo Aledo
Patricia Martín García Elenco:
A partir de allí el descubrimiento de un territorio of a “Self esteem” programme devised for women. Elenco: se presentan a una prueba de selección de test in the offices of a skycraper in the financial Pablo Echarri, Eduardo Noriega,
mágico, de horizontes infinitos y tesoros From this point starts the discovery of a magic Mónica Galán, Edgardo Moreira, personal para una empresa multinacional en district. Najwa Nimri, Eduard Fernández,
extraordinarios, que sigue latiendo al ritmo world that beats at the rhythm of the music of its Augusto Britez, Aymará Rovera, un rascacielos de oficinas de la city madrileña. Among them we find the most diverse Adriana Ozores, Ernesto Alterio,
de la música de sus pueblos originarios. native people. With the backstage of valleys of Gladys Aristimuño, Entre ellos, las personalidades más dispares: personalities: the winner, the aggressive, the Carmelo Gómez, Natalia Verbeke.
Claudia Ferreyra, Jorge Otegui,
Sobre el fondo de verdes valles donde florecen los blossoming apples, araucaria woods and emerald Silvana Giustincich, Rosario Flores,
el triunfador, el agresivo, la mujer insegura, insecure woman, the critic, the irresolute ….
manzanos, bosques de araucarias, e inmensos colour lakes, Lili transforms herself into a Greek Daniel Mac-Intyre. el crítico, el indeciso... After going through a laberynth of application
lagos color esmeralda enclavados en medio del goddess, and she savours eternity. Tras un laberinto de formularios, acreditaciones forms, accreditations and the rest of the
desierto, Lilí se transforma en Diosa Griega The finding in the amphitheatre of the bones of y demás burocracia empresarial, los siete paraphernalia of red tape, the seven contenders,
y saborea la eternidad. En medio del Anfiteatro a several heads dinosaur that resembles a participantes se encuentran juntos en una fría guided by a secretary, meet in a cold room and
de Lilí, aparece de pronto el fósil de un dinosaurio mythological monster described in “The twelve sala a la que les ha conducido una secretaria, await for the beginning of the selection….
de varias cabezas, parecido a un monstruo works of Hercules”, and her romance with the esperando a que de comienzo el proceso de From this moment on, the seven applicants will
mitológico mencionado en las Doce Hazañas de palaeontologist Polo Evans, will wrap Lili in a selección... have to undergo a series of psychological tests
Hércules. Polo Evans, un paleontólogo de la zona, series of entanglements and adventures. A partir de ese momento, los siete aspirantes al in order to determine who has the best profile
le informa que las funciones de teatro se deben Between present time and eternity, Myth and Contacto: puesto serán sometidos a una serie de pruebas to meet the requirements of a voracious business Contacto:
cancelar. Esta comedia cuenta una historia de Logos,…., Lili and Polo will love each other in the Patricia Martín García, psicológicas con las que se pretende deducir world. Arena Films
amor en medio de un fuerte conflicto de intereses. garden where golden apples grow. Pasteur 74, piso 5to, (1026) cual de ellos posee el perfil que mejor encaja Margarita Gómez
A través de Lilí y Polo, se debaten el Mitos Buenos Aires - Argentina con los requisitos del voraz mundo empresarial. Rodríguez Peña 617 1º
y el Logos, el presente y la eternidad. Tel.: (5411) 4953-5574 Buenos Aires- Argentina
Diosas y Dinosaurios jugando en El Jardín de las okgorrion@hotmail.com Tel.: 54 11 4373-5055
cineuquen@hotmail.com
Hespérides...

38 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 39


El otro El príncipe Gómez
The other Prince Gómez

Ariel Rotter Hernán Gonzalez Iglesias

35mm | 100’ | Color 35mm | 80’ | Color


2005 | 2006 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Director / Guión:
Ariel Rotter Hernán Gonzalez Iglesias
Productor: Dirección de Fotografia:
Aquafils / Celluloid Dreams / Julian Ledesma
Ariel Rotter Sonido:
Productor Ejecutivo: Emiliano Biaiñ
Veronica Cura Música:
Dirección de Fotografía: Gonzalo Magallanes
Marcelo Lavintman Montaje:
Directora de Arte: Javier Falcci
Ailí Chen Produccion:
Sonido: Hernán González Iglesias
Martin Litmanovich Elenco:
Montaje: Juan Manuel Biaiñ, Olga Iglesias,
Eliane Katz Carlos Silva, Agostina Cabbani.
Elenco:
Julio Chavez, Ines Molina,
Maria Ucedo, Osvaldo Bonet,
Un habitual viaje de negocios, de medio día, A run of the mill, one day business trip to the María Elena Ruazz, Arturo Goetz, Gómez es un oficinista cualquiera. La Gómez is just an ordinary clerk. Daily life, as an
al interior del país, se trasforma en otro viaje. country becomes another journey: Upon reaching Maria Onetto, Erika Vargas. cotidianeidad, como una imperceptible y terminal imperceptible and terminal disease, is killing him.
Al llegar a destino, Juan Desouza, descubre que his destination, Juan Desouza discovers that the enfermedad, lo irá aniquilando. Perderá a su He will loose his wife, his job, his friends. On the
el hombre que viajaba a su lado esta muerto. man traveling at his side is dead. Secretly, almost esposa, su trabajo y sus amigos. other hand, “Prince” Gómez is a famous soccer
Secretamente, casi como un juego, decide tomar like a game, he decides to adopt the dead man´s Por otro lado El Príncipe Gómez es un famoso player who has an incredible resemblance to our
la identidad del muerto, inventarse una identity, inventing a profession for himself, finding jugador de fútbol que tiene un increíble parecido main character and that appears as a reiterative
profesión, conseguir un lugar donde dormir: a place to stay: the possibility of not returning. con el protagonista y aparece como un reflejo reflection of what he always dreamt to be.
la posibilidad de no regresar. La posibilidad In his new days off, in a state of availability, the reiterativo de lo que él soñó ser.
de ser otro, de ser muchos. man undertakes, without knowing it, an
En sus nuevos días libres, en estado adventure into nature, into the rediscovery of his
de disponibilidad, el hombre realizará, tastes, his basic instincts, trying to grasp the idea
sin saberlo, una suerte de travesía hacia that the life dealt out for him, and he chose to
la naturaleza y al reencuentro de sus gustos, live, is not the only one possible.
de sus instintos básicos, intentando abrazarse
a la idea de que la vida que le toco y que eligió
vivir, no es la única posible.

Contacto: Contacto:
AQUAFILMS - Verónica Cura el grito producciones
Tel.: (+5411) 4802 4218 French 2328 6°C (1125)
verocura@aquafilms.com.ar Buenos Aires - Argentina
MOVIMENTO PRODUCTION Tel./Fax: 005411 4825 9467
Christian Baute ferromillan@gmail.com
c-baute@movimento.fr

40 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 41


El Ratón Pérez El refugio de los caracoles
The hairy tooth fairy The snails shelter

Juan Pablo Buscarini Eduardo de la Serna

35mm | 90’ | Color DVcam | 92’ | Color


2006 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Dirección / Guión:
Juan Pablo Buscarini Eduardo de la Serna
Co- Productores: Productora Ejecutiva:
Patagonik Film Group Adriana Yurcovich
Filmax Animation Jefe de Producción:
Castelao Productions Adriana Yurcovich
Productores Asociados: Dirección de Fotografía:
Naya Films / Film Suez / Patricio Tobal Alejo Oliva
Producida por: Cámara:
Pablo Bossi / Julio Fernandez Lucas Marcheggiano
Productores Ejecutivos: Rodrigo Demirjian
Cecilia Bossi / Ariel Saul Sonido:
Carlos Fernández / Julio Fernández Damián Turkieh
Co-Productor Ejecutivo: Dirección de Arte:
Paco Rodriguez Cecilia Sayuz
Guión: Montaje:
Enrique Cortés Eduardo de la Serna
Director de Animación: Lorena Moriconi
Lucía, una niña muy inquieta, pierde un diente Lucía, a restless kid, looses a tooth. Her parents, Pedro Blumenbaum Laura se muda con sus hijos Fermín y Martina a Laura and her children Fermin and Martina move Elenco:
y sus padres, Santiago y Pilar, le dicen para Santiago and Pilar, calm her down telling her that Dirección de Fotografía: una casa en las afueras de la ciudad. Allí, los to the outskirts of the city. There, both children Fermín de la Serna,
tranquilizarla que a la noche el Ratón Pérez “The HairyTooth Fairy” will swing by her room Miguel Abal chicos se dedican a espiar a Irma, una extraña spend their time spying on Irma, a strange lady Carina Fratini, Martina de la Serna,
pasará por su habitación y se llevará el diente, her that night, take her tooth and replace it with Dirección de Arte: vecina. Mientras, la rotura de un caño lleva who lives in the next house Meantime, Laura real- Gaspar de la Serna, Celina Fuks,
Daniel Gimelberg Eduardo Peralta.
dejándole en su lugar una moneda. a coin. Montaje: a Laura a contratar a Molina, un plomero del izes that a water pipe is broken. She engages the
La noticia llega hasta el mítico ratón, quien vive The news reach the mythical mouse who lives on César Custodio barrio. La aparición de sucesivas pérdidas de plumber Molina to repair it. As other water leak-
en un barco junto con otros ratoncitos que a boat along many mice in charge of receiving Sonido: agua provoca que el hombre se vaya instalando ages appear, Molina settles there for days. He is
reciben los dientes, los tallan y los pulen, the teeth, sculpt them, polish them and turn them Abbate & Diaz en el hogar. the one that tells the family that Irma lives alone
Música:
y los convierten en perlas que son llevadas into pearls that are later taken to the jewelry Daniel Goldberg
A través de él se enteran que Irma vive sola because her two sons were kidnapped during the
hasta la joyería de Morientes, un viejo amigo store that belongs to Morientes, an old friend who desde que sus dos hijos fueron desaparecidos military government, and that this situation dis-
que les entrega a cambio el peso de las mismas pays them back the teeth’s weight in gold coins. durante la dictadura militar, y que esa trágica turbed her mind.
en monedas de oro. One of these coins is the one that The Hairy Tooth vivencia trastornó su mente. Fermin and Martina watch the old woman burn-
Una de estas monedas es la que tiene el Ratón Fairy has in his hands. When he is about Los chicos la ven quemar libros, preparar ing books, stirring strange potions, killing a hen.
Pérez en sus manos, sólo que cuando está por to exchange it for Lucía’s tooth, he is surprised pociones, asesinar gallinas, e imaginan que tiene They think that she has a pact with the devil, that
cambiarla por el diente de Lucía, es sorprendido by one of the most heartless and ambitious thugs un pacto con el diablo. Con el correr de los she performs quartering practices at her house.
por uno de los más desalmados y ambiciosos who decides to kidnap him to take control of his días los conflictos de Laura se agudizan; As times goes by Laura´s problems worsen: she
malhechores que decide secuestrarlo para boat and his fortune. se encuentra acosada por su trabajo, la casa, has troubles in his job, Fermin confronts her,
hacerse de su barco y su fortuna. Only little Lucía knows that The Hairy Tooth Fairy Contacto: la rebeldía de Fermín y el avance del plomero Molina does not finish the plumbing but tries to Contacto:
Sólo la pequeña Lucía sabe que el Ratón Pérez is in danger. She will disobey her parent’s orders Octavio Nadal que pretende seducirla. seduce her. Cocomongo Films
está en peligro, y será ella quien desobedeciendo and with the help of her cousin Ramiro, try to sales@patagonik.com.ar Por su parte, los chicos deciden mirar con sus The children get into Irma´s house, so that they Adriana Yurcovich
a sus padres y con la ayuda de su primo Ramiro, rescue him taking us in a fascinating adventure propios ojos lo que ocurre en el cuarto del can see by themselves what happens in that mys- Malabia 1550 (1414)
intentará rescatarlo en una fascinante aventura which end will prove that you don’t have to be fondo de la casa vecina. Cuando logran develar terious back room. Their action reveals a tragedy Buenos Aires - Argentina
con un desenlace que probará que para creer no a kid to believe. el misterio, dejan al descubierto una tragedia almost thirty years old. Tel.: (54-11) 4831 0080
cocomongofilms@yahoo.com
es necesario ser niño. con más de veinticinco años de existencia.

42 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 43


El regreso de Peter Cascada El sol
Peter Cascada’s returns The sun

Néstor Montalbano Ayar Blasco

35mm | 85’ | Color 35mm | 90’ | Color


2006 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Néstor Montalbano Ayar Blasco
Producción: Supervisor de video
Cooperativa de Trabajo Computación / Supervisor
Kaos Ltda. de Filmación y Truca:
Producción Ejecutiva: Javier Campos
Luis Barone Supervisión Calco y Tinta:
Guión: Federico Ezequiel Vázquez
Sergio Bizzio Supervisión Animación:
Dirección de Fotografía: Salvador Ricardo Sanz
José Guerra Dirección de Arte:
Dirección de Arte: Martín Campos
Martín Oesterheld Elenco (voces):
Música: Jorge Sesán, Sofía Gala,
Nicolás Posse Tanga Langa, Divina Gloria.
Montaje:
José Castells
Elenco:
PETER vuelve a su pueblo natal después de 23 PETER returns to his native village after 23 years Horacio Fontova, La Checo y Once son jóvenes marginales que Checo and Once are young and marginal to
años de ausencia. El club del pueblo cumple cien of absence. It’s the village club’s 100 years Mausi Martinez, Rubén Stella, viven la noche de Buenos Aires como pequeños society and live the night of Buenos Aires as little
años y lo han invitado para cantar el día del anniversary, and he was invited to sing at the Mabel Manzotti, Nahuel Perez delincuentes y se relacionan con agresividad y delinquents. They live violent situations and use
festejo. Esa es la excusa que tiene PETER para party. That is the excuse he has to come back and Biscayart, Damián Dreisik. usan drogas. Dentro de este contexto, la bomba drugs. In this context, the atomic bomb explodes.
regresar y ver cómo está todo aquello que see how is everything that he left behind, -when atómica estalla. Todo se destruye inmediatamente, Everything is suddenly and instantly destroyed
dejara cuando, decidido a seguir su vocación determined to follow his vocation as a singer- left convirtiéndose en un gran caos. Los cambios en and becomes a huge chaos. Changes in the social
de cantante, se fue sin dar demasiadas the village. Above all, he wants to see Anabella, la estructura social son enormes y los humanos structure are wide and human beings have to
explicaciones a sus seres más queridos. Sobre the woman who had always loved and who he left tienen que empezar a luchar por la supervivencia. start to struggle for survival. The lives of our
todo quiere volver a ver a ANABELLA, la mujer when he went away. Las vidas de nuestros protagonistas están protagonists are designed to find a new meaning.
que siempre amó y que dejó al marcharse. The return, that could have been so emotional for destinadas a encontrar un nuevo sentido. Ante In front of the disaster, the children join a “tribe”,
Y ese regreso que podría ser tan emotivo para him, will be full of surprises. The first big impact el desastre, los chicos se suman a la “tribu” the Pose, which looks for cities to overtake them
PETER va a estar lleno de sorpresas. El primer when he returns is finding out that Anabella has los Pose que busca ciudades para asentarse with the aim of plundering them. But there are
gran impacto al llegar es enterarse que been the wife of his brother Lucho for many years. con el fin de saquearlas. Pero only a few cities left, and in them there are “dead
ANABELLA es ahora la mujer de su hermano Moreover, he finds out that Anabella’s son is his las ciudades son pocas, y entre ellas hay “zonas zones” that must be crossed by travellers. One day
LUCHO, desde hace muchos años, sumado son, and that he was brought up by Anabella muertas” que deben atravesar los viajantes. Un they find a multitude in a new assent; the
a que el hijo que tiene ANABELLA es suyo and Lucho. All this makes Peter feel very día, encuentran a una multitud en un nuevo mythical P.O.B.L.A.R., and here they will meet
y que fue criado por ella y por LUCHO. Todo uncomfortable, and he starts feeling that coming asentamiento: el mítico P.O.B.L.A.R.; y ahí another groups: The Pretty Ones, the Mutants,
esto incomoda bastante a PETER que empieza back was a big mistake. And what he doesn’t Contacto: descubrirán a otros grupos: los Bonitos, los and the Atomic Potatoes that will change their Contacto:
a sentir como un gran error al haber imagine is that Diego, his son, has crossed the line COOPERATIVA DE TRABAJO Mutantes y unas Patatas Reactivas que lives forever. TRESPLANOS CINE S.A.
regresado.Y lo que no se imagina es que DIEGO, of homosexuality. Peter, an arrogant macho, can’t KAOS LTDA. transformarán sus vidas para siempre. La historia The story tells us, with a bizarre and lysergic Jimena Monteoliva
accept this and he demands and explanation from Av. de Mayo 1209 4°G (1085) cuenta, con humor bizarro y lisérgico, un mundo sense of humour, about an imaginary world , +5411 4777 8179
su hijo, ha pasado el límite de la homosexualidad.
+54 11 4383 9095/ 4382 3751 imaginario y sin embargo, con la realidad de jimena@tresplanos.com
PETER, machista y soberbio, no puede aceptarlo his brother on what has happened with Diego. www.kaoscoop.com.ar
notwithstanding according to the reality of our
y le reclama a su hermano explicaciones sobre nuestros tiempos. times.
soledam@hotmail.com
qué pasó con DIEGO. kaoscoop@uolsinectis.com.ar
info@kaoscoop.com.ar

44 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 45


El tigre escondido Garúa
The hidden tiger Garúa

Luis Barone Gustavo Corrado

35mm | 84’ | Color 35mm | 91’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Dirección / Guión:
Luis Barone Gustavo Corrado
Productor: Producción:
Cooperativa de trabajo El Grito Producciones (Argentina)
KAOS LTDA Productores Asociados:
Productor Ejecutivo: LACSA (Argentina),
Luis Barone Giuliana del Punta (Italia)
Guión: Con el aporte del INCAA y de
Guillermo Saccomano Hubert Bals Fund (Holanda)
Liliana Escliar Producción Ejecutiva:
Luis Barone Roberto Ferro
Director de Fotografía: Dirección de Fotografía:
Rodrigo Pulpeiro Federico Juárez
Dirección de Arte: Montaje:
Martín Oesterheld Mónica Gómez
Música: Música:
Nicolás Posse Nacho Cabello
Montaje: Letras:
Bernardo tiene 50 años. Se siente abrumado, Bernardo is 50 years old. He feels overwhelmed, Darío Tedesco Un joven asesina a un cantante de tangos y, A young man kills a tango singer in Buenos Aires Silvina Marino
confundido, casi devastado; rodeado de la confused, almost devastated, and is surrounded Marcos PastorElenco oprimido por la culpa, inicia un sinuoso and, oppressed by his fault, begins a sinuous Sonido:
violencia propia de una sociedad que se está by the typical violence of a society that is gradual- Elenco: y obsesivo camino de redención que lo llevará and obsessive way of redemption that leads him Gerardo Panero
desplomando poco a poco. Con problemas de ly collapsing. Alejandro Awada a ocupar, finalmente, el lugar dejado vacío to finally take the vacant place of the dead artist. Dario Calvari
Mausi Martínez Elenco:
pareja, dificultades para concebir un hijo y, una He has marital problems and troubles conceiving a Natalia Kim por el artista. Luciano Cáceres
mujer, Diana, que no puede – ni le importa- child, and his wife, Diana, cannot and does not Pedro Segni Jean-Pierre Reguerraz
bucear en sus conflictos más profundos. care to delve into her deepest conflicts. Bernardo Luis Ziembrowski Jorge Sesán
Bernardo no encuentra descanso en ningún is unable to find an oasis of peace. His head is Ricardo Merkin Franco Tirri
Luis Campos Paola Machado
lugar. Su cabeza está a punto de estallar, cuando about to explode, when he decides to go on vaca- Anamá Ferreira Mario Paolucci
decide tomarse unas pequeñas vacaciones junto tion with Diana to his house in Tigre. But they Omar Chabán
a Diana en su casa de Tigre. No irán solos, won´t go on their own. Tom Lupo
Nancy, una isleña y encargada de la limpieza They will be joined by the housemaid, Nancy, an Tito Gómez
de la casa, formará parte de una noche clave islander who will take part in a crucial night for
para Bernardo. Allí, su vida tomará un giro, Bernardo.
al igual que el film, que se irá transformando At this place, his life- as well as the movie- will
en una densa road-movie. El pulso de un pasado start turning into a dense road-movie. A past full
cargado de recuerdos, de una huída a la of memories, an escape to the Patagonia, and the
Patagonia y del comienzo de aquel amor que beginning of a love that is now extinguished, Contacto: Contacto:
hoy está desdibujado, se entremezclan casi intermingle in an almost oneiric way with a con- COOP. DE TRABAJO KAOS LTDA. El grito producciones
oníricamente con un presente confuso donde fusing present in which Nancy –who will eventu- Av. de Mayo 1209 4°G (1085) French 2328 6° C (1125)
Nancy –que irá asumiendo un rol fundamental ally take a key role in the plot- the Delta and the +54 11 4383 9095/ 4382 3751 Buenos Aires - Argentina
en la trama- y los paisajes del delta y las mountains, will merge into one in a thorny and www.kaoscoop.com.ar Telefax: 005411 4825-9467
montañas, se irán fundiendo de un modo dubious way. http://www.kaoscoop.com.ar/
soledam@hotmail.com
oscuro.
kaoscoop@uolsinectis.com.ar
info@kaoscoop.com.ar

46 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 47


Géminis Glue
Geminis Glue

Albertina Carri Alexis Dos Santos

35mm | 86’ | Color 35mm | 110’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Dirección: Director / Guión:
Albertina Carri Alexis Dos Santos
Guión: Productora Ejecutiva:
Albertina Carri / Santiago Giralt Isabel Coixet
Producción: Productores:
Matanza Cine Alexis Dos Santos
Coproducción: Soledad Gatti-Pascual
Slot Machine. Productor Asociado:
Productor: Quique Pavon Pereyra
Pablo Trapero Dirección de Fotografía:
Productores Ejecutivos: Natasha Braier
Martina Gusman / Hugo Castro Fau Montaje:
Dirección de Fotografía / Cámara: Alexis Dos Santos
Guillermo Nieto Ida Bregninge
Dirección de Arte: Leonardo Brzezicki
María Eugenia Sueiro Sonido:
Montaje: Fernando Soldevila
Rosario Suarez Dirección de Arte:
Géminis es una historia de amor entre hermanos. This is a love story between a brother and his Música: Un verano adolescente, un pueblo desierto, "A teenage summer in a small town in the desert, Nela Fasce
Meme y Jeremías se aman más allá de su vínculo sister that love each other beyond their blood Edgardo Rudnitzky una familia disfuncional, una banda de rock, a disfunctional family, a rock band, a can full Casting:
sanguíneo. El amor se convierte en pecado a connection. Meme and Jeremías love each other Sonido: una lata de pegamento, dos chicos, una chica, of glue, two boys, one girl, loads of tongue kisses, Florencia Braier / CamilaToker
pesar de sí mismo y la intimidad de la joven and their love, no matter their intentions, finally Jesica Suarez muchos besos de lengua, calor seco, viento, dry heat, wind in Patagonia, existencial anst... Con el apoyo de
Jefe de Producción: Huber Bals Fund (IFFR)
pareja se ve empañada por los lazos familiares. becomes incestuous but their intimate relationship Matías Miller angustia existencial... Historia adolescente A teenage story in the middle of nowhere.” Elenco:
Sin embargo, el vínculo amoroso se sostiene con will be blurred by their family. Notwithstanding, Con el apoyo del INCAA, Fonds en el medio de la nada. Nahuel Pérez Biscayart,
fuerza y esta relación afecta la integridad de the love bond will be strongly sustained and their Sud, y The Global Film Initiative. Nahuel Viale, Ines Efrón,
todos. Lucía, una madre llena de pretensiones, relationship will affect the integrity of the whole Elenco: Veronica Llinás, Héctor Díaz,
Cristina Banegas, Daniel Fanego Florencia Braier
cree tener todo en orden bajo los parámetros family group. Lucia, the mother, a conceited María Abadi, Lucas Escariz,
y costumbres de una típica familia argentina person that believes she has everything under Damián Ramonda, Sylvia Bayle,
de clase alta y no ve que en su casa sus hijos control, and in order according to the standards Beatriz Spelzini, Lucrecia Capello.
mantienen una relación encubierta. Ezequiel, and customs of a typical argentine high class
el hermano mayor de Jeremías y Meme, llega family, is unable to realize the forbidden
de España a casarse frente a los ojos de sus relationship that is taking place under her roof
orgullosos padres. La presencia de Ezequiel and between her children. Ezequiel, the oldest
y su novia Montse revelará la fragilidad del brother, returns from Spain to celebrate
inmaculado orden, pero la influencia del amor his marriage to a Spanish girl under his proud
resiste a pesar de la moral impuesta. parents surveillance. The arrival of Ezequiel and Contacto: Contacto:
Montse will bring to the light the fragility of this MATANZA CINE Alexis Dos Santos
immaculate order, but the power of love will Medrano 1314 (c1179aaz) Tel.: +54 11 4826-9672
prevail no matter the dictations of the prevailing Buenos Aires - Argentina Soledad Gatti-Pascual
moral code. Tel./Fax: +5411 4861 4006/4865 8360 The Bureau Film Company
info@matanzacine.com.ar Tel.: +44 20 7580 8182
www.matanzacine.com.ar Fax: +44 20 7580 8185
sgp@thebureau.co.uk

48 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 49


Hamaca paraguaya Hermanas
Paraguayan hammock Sisters

Paz Encina Julia Solomonoff

35mm | 78’ | Color 35mm | 90’ | Color


2006 2004

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Director / Guión:
Paz Encina Julia Solomonoff
Producción: Productores:
LIita Stantic Vanessa Ragone / Florencia Enghel
Marianne Slot / Mariela Besuievsky / Gerardo
Ilse Hughan Herrero / Pablo Bossi / Ariel Saúl /
Dirección de Fotografía: Walter Salles
Jorge Guillermo Behnisch Dirección de Fotografía:
Dirección de Arte: Ramiro Civita
Carlo Spatuzza Montaje:
Montaje: Rosario Suárez
Miguel Schverdfinger Sonido:
Sonido: Arturo García
Guido Berenblum Música:
VictorTendler Lucio Godoy
Elenco: Dirección de Arte:
Georgina Gernes, Marina Di Paola
Ramón del Río Productoras:
14 de Junio de 1935. Y aún, mucho después. Es 14th June 1935. And yet, much later. Is autumn, Texas, 1984: Natalia y Elena Levín, dos hermanas Natalia and Elena were separated when teenagers Cruz del sur zona audiovisual s.r.l.
otoño y el calor no pasa. En un recóndito lugar and the heat remains, never passes. In a remote que debieron separarse en la adolescencia, se and will meet again nine years after, in Texas, in (Argentina)
del interior del Paraguay CÁNDIDA y RAMÓN una place in the countryside of Paraguay, CANDIDA reencuentran nueve años más tarde en un país 1984. Natalia had been living in Spain since 1975 Tornasol Films S.A. (España)
pareja mayor de campesinos espera al hijo que and RAMON, an old couple of peasants are extranjero para ambas. when she left Argentina after his boyfriend Martin Patagonik Film Group (Argentina)
Elenco:
se encuentra en el frente de batalla de la guerra waiting for their son to return from the battlefront Natalia, quien vive en España desde 1975, año en was killed for political reasons.and she travels to ValeriaBertuccelli, Ingrid Rubio,
del Chaco. Esperan también la lluvia, que no of the Chaco War. They also wait for the rain que debió dejar Argentina tras la desaparición de visit Elena who emigrated to USA with her son Adrián Navarro, Nicolás Pauls,
llega, el viento, que no llega, esperan que pase el (which announces itself but never arrives), su novio Martín, viaja a visitar a Elena que acaba and husband. Milton de La Canal,
calor, que nunca pasa, esperan que calle la perra for the wind (which never comes), for the heat de mudarse a EE.UU. con su hijo y su marido. Their father was an intellectual and journalist who Eusebio Poncela, Horacio Peña,
Mónica Galán
que el hijo dejó y quien atormenta a todos con to pass (but never does and remains in spite Su padre, David Levin, intelectual y periodista, left an unpublished novel that is in Elena´s hands
sus ladridos y esperan la llegada de un tiempo of the season), for the dog to stop barking (which dejó al morir una novela sin publicar que Elena but which she never read. Natalia will start
mejor. Entre el antes y el después, se encontrará continues to do it), and they wait for better times trajo consigo y guarda en el desván de su nueva reading it and she will realize that it is a veiled
el instante de la eterna espera de lo mismo. La to come. Between before and after, the instant casa en Texas. Apenas empieza a leer la novela, story of their own family during the military
pareja afrontará estas esperas con distintas of eternal waiting for the same. The couple will Natalia se da cuenta de que la historia es la de dictatorship. The novel forces her to confront
actitudes, RAMÓN, labrador, afrontará cada una face those waits with different attitudes: RAMON, su familia durante la dictadura. Y aunque se the memories of those terrible days and to
de sus esperas de manera optimista, CÁNDIDA, a farmer, will face each of them in an optimistic niega a volver a Argentina, incapaz todavía de re-examine the past more closely and she begins
una madre y lavandera, creerá que el hijo ha way; CANDIDA, a mother and a washerwoman, confrontar con el recuerdo de lo que pasó, asking herself and her family painful and pointed
muerto, y ya no encontrará sentido al acto will believe that her son is already dead and that comienza a hacerse –y a hacer- más y más questions like who killed Martin, who knew where
de esperar. Éstos roles se irán intercambiando, it makes no sense to keep waiting. These roles Contacto: preguntas. ¿Quién delató a Martín? ¿Quién sabía he was to be found the night when he was
mientras la pareja, sentada, sólo espera will interchange while the couple is sitting on the Lita Stantic Producciones S.A. dónde se escondía la noche de su secuestro? kidnapped and why his father had tried to stop Contacto:
eternamente, el paso del tiempo. hammock, eternally waiting for time to pass by. El Salvador 5936 (C1414 BQL) ¿Por qué su padre trató de impedir que ella her from meeting Martin that same night. Zona Audiovisual S.R.L.
Buenos Aires - Argentina fuera a verlo esa noche? The present is unrelently interrupted by Tacuarí 986 3ºB (1071)
lstantic@arnet.com.ar El presente, que reúne a Natalia y Elena, se ira memories, The unanswered questions multiply Buenos Aires - Argentina
Tel.: (+54)11 4775-8400. and tension grows. Tel./Fax: 54 114 300-75 84
entrecruzando con los recuerdos que cada una
cruzdelprod@ciudad.com.ar
tiene de los sucesos previos a aquella noche.

50 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 51


Iluminados por el fuego Judios en el espacio
Enlightened by fire Jews in space

Tristán Bauer Gabriel Lichtmann

35mm | 100’ | Color 35mm | 90’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director / Guión:
Tristán Bauer Gabriel Lichtmann
Productora: Productor Asociado:
Univ. Nac. de Gral San Martín LA TROUPE
Jefa de Producción: Productor:
Marta Parga Gabriel Lichtmann
Guión: Diego Radivoy
Tristán Bauer / Edgardo Esteban / Producción Ejecutiva:
Gustavo Romero Borri / Fernando Sirianni / Diego Radivoy
Miguel Bonasso Dirección de Fotografía:
Fotografía: Diego Poleri
Javier Juliá Cámara:
Cámara: Federico Cantini
Federico Rivares Dirección de Arte:
Música: Mariela Rípodas
Federico Bonasso Música:
Montaje: Diego Vollochin
Alejandro Brodersohn Montaje:
Iluminados por el fuego es la historia de Esteban Enlightened by Fire narrates the memories of Dirección de Arte: Santiago se reencuentra con su prima Luciana, After fifteen years of not seeing her, Santiago runs Andrés Pepe Estrada
Leguizamón, un periodista de 40 años que, a 40-year-old man, Esteban Leguizamon, who Graciela Fraguglia el gran amor de su infancia, después de quince into his cousin Luciana, his childhood love. This Sonido:
en 1982, cuando tenía tan sólo 18 años, was sent to fight on Malvinas Islands in 1982 Sonido: años sin verla. happens on the eve of Pesach (Passover), when Jésica Suárez
fue llevado como soldado conscripto a combatir at the age of 18. Martín Grignaschi Sucede en vísperas de Pesaj (la pascua judía), their grandfather tries to commit suicide and the Elenco:
Co-Producción con el INCAA y el Luna Paiva, Fernando Rubio,
en las Islas Malvinas. A friend’s attempted suicide triggers off the apoyo de Canal Plus de España cuando su abuelo intenta suicidarse y su familia family decides to leave aside their differences. Bur Axel Anderson, Sammy Lerner,
En el presente, a partir del intento de suicidio memories of the war times he shared with two Elenco: decide dejar de lado sus diferencias. the truce doesn’t last long, because Santiago’s Verónica Llinás, Romina Sznaide,
de uno de sus ex compañeros, Esteban se young privates: Vargas, the suicide, and Juan, Gastón Pauls, Virginia Innocenti, Pero la tregua familiar se quiebra porque mother accuses Luciana of stealing an old jewel. Beatriz Spelzini, Alejandro Zucco,
sumerge en los recuerdos de esa guerra que who was killed on the battlefield. Pablo Ribba, César Albarracín, la madre de Santiago la culpa a Luciana de la So, Santiago and Luciana organize a Pessach Seder Gerardo Chendo, CelesteMartín,
Arturo Bonín, Marcelo Chaparro, Gabriela Andermann, Matías Strafe,
compartió junto a dos jóvenes conscriptos; Thus, the horrors of war itself, together with Tony Lestingui.
desaparición de una joya familiar. Para apaciguar (dinner) and try to gather the family. Pablo Ini.
Vargas, el suicida y Juan, muerto en combate. the ailments of hunger and cold weather los ánimos, Luciana y Santiago organizan
Allí aparecen, no sólo los horrores propios are interwoven with the stories of friendship una cena de Pesaj con toda la familia. Cuando
de la guerra, el padecimiento del frío, and fellowship. termina la velada, los primos duermen juntos
del hambre y el maltrato de los propios From Esteban’s point of view, the movie shows y Santiago descubre que Luciana era inocente
mandos militares sino también las historias the slow and gradual immersion of their fragile del robo.
de amistad y compañerismo. lives into the heart of death itself.
Desde la mirada de Esteban, la película pone Twenty years after the war, Esteban decides
en evidencia la lenta y gradual inmersión de sus to return to the islands to come to terms with
frágiles vidas en el corazón de la muerte misma. his past and heal old wounds. Contacto: Contacto:
A los 20 años de la guerra, Esteban decide Tristán Bauer Gabriel Lichtmann
volver a las Islas para reencontrarse con su tristanbauer@fibertel.com.ar Sacalabrini Ortíz 728 1º 5
pasado y cerrar sus viejas heridas. Buenos Aires - Argentina
54 9 11 5143-1117
judiosenelespacio@yahoo.com.ar

52 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 53


La antena La demolición
The aerial The demolition

Esteban Sapir Marcelo Mangone

35mm | 80’ | Color 35mm | 80’ | Color


2005 | 2006 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Director:
Esteban Sapir Marcelo Mangone
Productora: Guión:
La Doble A Ricardo Cardoso
Productores Ejecutivos: Marcelo Mangone
Gonzalo Agulla / José Arnal Director de Fotografía:
Director de Producción: Martín Nico
Alejandro “Chino” Cinelli Dirección de Arte:
Director de Fotografía: Mariela Ripodas
Christián Cottet Sonido:
Marcelo Lavitman Vicente D`Elia
Director de Arte: Música:
Daniel Gimelberg Martín Bianchedi
Sonido: Montaje:
Adrián Montenegro Sergio Zottola
Música: Jefe de Producción:
Leo Sujatovich Pablo Trigo
Montaje: Directora de Producción:
Un poderoso empresario y dueño del único A powerful businessman and owner of the sole TV Pablo Barbieri Osvaldo Lazzari es un mero empleado de una Osvalod Lazzari is a more employee who works Elida Motyczak
canal de TV se apodera de las voces de todos Channel takes possession of the voices of all the Elenco: empresa dedicada a la demolición de viejos in a company, which demolishes old deserted Productor Ejecutivo:
los habitantes de una ciudad “La ciudad sin voz”. inhabitants of a city “The City Without a Voice.” Alejandro Urdapilleta, edificios abandonados. Tiene un hijo, una mujer buildings. He has a son, an authoritarian wife Alberto Trigo
El necesita conseguir “recursos fundamentales” He needs to obtain “basic resources” to keep his Valeria Bertucceli, Rafael Ferro, autoritaria y su sueldo es una porquería. and he earns a pittance. Elenco:
Julieta Cardinali, Florencia Raggi, Enrique Liporace,
para continuar con su monopolio… para lo cual monopoly going, so he builds an unusual media Ricardo Merkin, Sol Moreno, Durante la solitaria tarea de inspección en un His inmediate works is the demolition of an old Jorge Paccini, Roly Serrano,
construye una singular máquina mediática que machine which broadcasts hypnotic images to Jonathan Sandor, Raúl Hochman. edificio donde comenzará un nuevo trabajo, factory where a big supermarket will be built. But Marcelo Mazzarello,
transmite imágenes hipnóticas a los televidentes. viewers. Lazzari es sorprendido por Beto Luna; during his tour of inspection whithin this building, Alejandro Pous, Ernestina Pais,
Durante esta suerte de hipnosis, los propios During this kind of hypnosis, the silent viewers un antiguo empleado, víctima de alucinaciones, Lazzari is surprised by Alberto Luna in his former Marcelo Alfaro, Mimí Ardú.
televidentes mudos serán utilizados como themselves will be used as a “source” for an que vive empecinado en sacar adelante la vieja office, a man victim of hallucinations and who
“fuente” para un fin inimaginable… unthinkable end. fábrica que la empresa de Lazzari desea demoler. insists on keeping the factory going, so that he
Un joven empleado del canal y su familia A young employee of the channel and his family Lazzari intentará que Beto salga del edificio believes that Lazzari arrived in order to reactivate
descubrirá esto y logrará desbaratar el proyecto, will stumble across the plan and will be able y comprenda la realidad; pero Luna, muy lejos the production of the factory.
recuperando las voces perdidas de la ciudad. to foil the project, and thus recover the lost voices de complacerlo, lo arrastrará decididamente Lazzari will try to get Luna of the factory and
of the city. con él hacia un delirante mundo de sueños del to bring him to reason, because his job is at risk.
que le será muy difícil volver. LA DEMOLICIÓN is a grotesque comedy showing,
in a delirious way, the eternal contraditions that
make the Argentinian so incomprehensible in the
Contacto: eyes of the world. Contacto:
GonzaloAgulla: gonzalo@ladoblea.com Pascual Condito
José Arna: jose@ladoblea.com PRIMER PLANO FILM GROUP
Alejandro Cinelli: chino@ladoblea.com primerplano@primerplano.com
Tel.: ( 0054) 11- 4 776-5500 www.primerplano.com
www.laantena.ladoblea.com

54 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 55


La mala hora La mujer que estaba sola, y se cansó de esperar
The bad hour The woman who was all alone, and was tired of waiting

Ruy Guerra Santiago Carlos Oves

35mm |118’ | Color 35mm | 90’ | Color


2005 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director / Guión:
Ruy Guerra Santiago Carlos Oves
Productor: Productores:
Bruno Stroppiana Orlando Martinez Foffani
Productora EJecutiva: Mónica Roza
Heloisa Rezende Carlos Piwowarski
Producción General: Director de Fotografía / Cámara:
Liliana Mazure Andrés Paternostro
Productor Ejecutivo (Arg.): Director Asistente:
Ricardo Sosa Nestor Paternostro
Director de Producción: Jefe de Producción:
Fernando Zagallo Jorge Piwowarski
Gastón Ocampo (Arg.) Sonido / Música:
Dirección de Fotografia: Pablo Sala
Walter Carvalho Dirección de Arte:
Dirección de Arte: Ana Rubio
Marcos Flaksman Elenco:
Sonido: Jessica Schulz, Iván Espeche
La ciudad tuvo un pasado glorioso, todavía The city had a glorious past which still appears Pedro Sá Earp El hombre hipotético de Scalabrini Ortiz se llama Casildo Gonzalez is the character in Scalabrini Enrique Liporace, Nicolás Abeles
asoma en algunas construcciones señoriales in some buildings that show the prosperity of by Montaje: Casildo González, casado, sin hijos, clase media, Ortiz’s story. He is married, no children and he’s
que hablan de tiempos de prosperidad. gone days. But nowadays, it is a city anchored in Estagiária montagem buen empleo. Su mujer es María Belén, bonita, got a good job.
Hoy, sin embargo, es una ciudad detenida en time where nothing happens. Its inhabitants live Dandara Guerra de pelo castaño, sufrida. Casildo tiene un Maria Belen, his gorgeous wife, is a painful
Elenco:
el tiempo donde nada sucede. Sus habitantes petty daily lives in solitude. Till one day something Leonardo Medeiros, Fábio Sabag, defecto: es parrandero, le gusta la noche, las woman.
viven sus pequeñas vidas solitarias. happens. During dawn, anonymous placards Luah Galvão, Newton Bicudo, mujeres fáciles y el alcohol. En una de esas Her husband likes going out at night, he’s used
Hasta que un día sucede. Durante la madrugada, appear in the walls of the houses Emilio de Melo, Jean Pierre Noher. noches de farra, pasado de copas, ve a una to flirting with immoral women.
carteles anónimos aparecen pegados en las revealing unconfessed secrets of the neighbours. mujer igual a María Belén, pero que tiene el pelo One night, while he is blind drunk, he caught
puertas de las residencias, revelando secretos Fear gets hold of the inhabitants, the fear rubio. Se acerca a ella creyendo que se trata sight of a blond woman who is very alike his wife,
inconfesables de los vecinos. of having an invasion to their privacy and their de su mujer, pero la dama nocturna lo toma por the only difference is her brown hair. He feels
Se instala el miedo en cada habitante, el miedo shames revealed. Tabloids publish their dirty un loco y lo rechaza. Finalmente, debido a su confused and decides to come close to her taking
a tener su privacidad invadida y sus vergüenzas transactions, their infidelities, their forbidden borrachera desmedida no puede retenerla y la for granted that that woman is Maria Belen but
develadas. Los pasquines revelan negociados, romances, declare their bastard children, leaving pierde. A la mañana siguiente observa a María she rejects him thinking he is insane.
infidelidades, romances prohibidos, hijos them naked and exposed in front of the most Belén y nota, intrigado, el parecido sorprendente Next day he stares his wife and notices the
bastardos, comprometiendo y dejando al desnudo illustrious citizens. que tiene con la mujer de la noche anterior, extraordinary appearance they both have got
y frente a frente a los ciudadanos mas ilustres. Each one can be the next victim, and each one aunque ésta sea castaña. De aquí en más, la in spite of the different colour of hair.
Cada uno puede ser la próxima víctima, y cada can be the author of the anonymous pamphlets. sospecha, los celos, la culpa llevarán a Casildo From now on Casildo will be drawn by suspicion,
uno puede ser el autor de los anónimos. Through the development of the film, the vast Contacto: a tratar de revelar ese misterio y terminará al jealousy and guilt and he will try to reveal this Contacto:
Durante el film se construye el riquísimo universe of García Márquez is reconstructed, not ARCA DIFUSION borde de la locura. mistery, which will turn him into almost a mad Santiago Carlos Oves
universo de García Márquez tanto en su óptima only in the excellent composition of the characters, 54 11 4313-4113 man. 33 Orientales 873 4º D (1236)
composición de los personajes, como en el as also in the construction of the frame where all info@arcedifusion.com.ar Buenos Aires - Argentina
montaje de la trama donde las situaciones límite these limit situations become comical due to the Tel.: 005411 4923-7877
de tan insólitas se transforman en cómicas. excesses in their unusualness. 4304-7412
sanotes@sion.com

56 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 57


La perrera La prisionera
The dog pound The prisoner

Manuel Nieto Alejo Moguillansky


Fermín Villanueva

35mm | 80’ | Color


2006 35mm | 75’ | Color
2006

Ficha técnica
Director / Guión: Ficha técnica
Manuel Nieto Dirección / Guión / Producción:
Productores: Alejo Moguillansky
Fernando Epstein Fermín Villanueva
Hernán Musaluppi Producción Ejecutiva:
Co-Productores: Agustina Llambí Campbell
José María Morales Alejo Moguillansky
Christoph Friedel Fermín Villanueva
Producción Ejecutiva: Cámara:
Fernando Epstein Gustavo Biazzi
Hernán Musaluppi Sonido:
Director de Fotografía / Cámara: Santiago Fumagalli
Guillermo Nieto Montaje:
Dirección de Arte: Alejo Moguillansky
Gonzalo Delgado Fermín Villanueva
Sonido: Dirección de Arte:
Catriel Vildosola Ana Cambre
Jefe de Producción: Florencia Cornide
David, un joven de 25 años, se ve forzado David, a 25 year old guy, is forced by his father to Agustina chiarino Una escuela de música en Buenos Aires. A music school in Buenos Aires. A broken bike Producción:
por su padre a construir su propia casa en una build his own house in a small beach town. This is Elenco: Una bicicleta rota es suficiente para que todo is enough to get things started: to let Manuel Gabriela Cárcova
pequeña localidad balnearia. the story of the construction of the house and its Pablo Alexandre comience: para que Manuel interrumpa su interrupt his rehearsal and approach Leo; to let Sebastián Schor
Esta es la historia de la costruccion de una casa, ups and downs, as well as David’s tragicomic fight Martín Adjemian ensayo y se acerque a Leo, para que ella lo her recognize him; to let Ana, Leo’s friend and Manuela Willimburgh
María Sofía Dabarca Productor Asociado:
como así también la pelea tragicómica de David to survive in a new world, a place where there Cucu Mar. reconozca, para que Ana, la amiga de Leo y ex Manuel’s ex fiancée, come into scene… The hazard
Universidad del Cine
por sobrevivir en un mundo nuevo, en un lugar are nearly as many dogs as men, where the few novia de Manuel, ingrese en la escena... El azar of miss encounters that suppose a love triangle Elenco:
donde hay igual cantidad de hombres que de women are either ugly or pregnant, where de los desencuentros que supone un triángulo starts to weave against the back scene of a city, Florencia Schapiro
perros, donde las pocas mujeres son feas o no one wants to work and things are done outoff amoroso comienza a tejerse contra el paisaje always alien and labyrinthine and that we Gabriel Barredo
están embarazadas, donde nadie quiere trabajar friendship more than anything else. de una ciudad siempre ajena o laberíntica y que forebode as the silent artificer of the scheme. Mariana Chaud
Lola Arias
y las cosas se hacen por compañerismo más presentimos como el artífice mudo de la intriga Agustín Güemes
que por cualquier otra cosa. Gabriel Lima

Contacto: Contacto:
Rizoma Films - Hernán Musaluppi MOGUILLANSKY / VILLANUEVA
Virrey Loreto 3709 (C1427DXC) Juncal 2064 3º “A”(1115)
Buenos Aires - Argentina Buenos Aires - Argentina
Tel./Fax: (5411) 4556 1519 Tel.: (+5411) 5713-0446
info@rizomafilms.com.ar Fax: (+5411) 4823-0043
www.rizomafilms.com.ar amoguillansky@gmail.com
fermin.villanueva@gmail.com
revolver.films@gmail.com

58 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 59


La Punta del Diablo La soledad
The Point of the Devil The loneliness

Marcelo Paván Maximiliano Gonzalez

35mm | 90’ | Color Super 16mm | 88’ | Color


2005 | 2006 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director: DIrector / Guión:
Marcelo Paván Maximiliano Gonzalez
Guión: Productor Ejecutivo:
Enrique Cortéz Alberto Trigo
Productor: Directora de Producción:
Pablo Rovito Claudia Ríspoli
Productora: Director de Fotografía:
EL Puente Producciones S.A. Alejandro Pereyra
(Argentina) Director de Arte:
Coproductores: Oscar Vega
ALEPH MEDIA S.A. (Argentina) Sonido:
NATIVA PRO (Venezuela) Facundo Giron
TAXI FILMS (Uruguay) Montaje:
Productor Asociado: Lucas Blanco
Hugo Castro Fau Música:
Director de Producción: Chango Spasiuk
Mariano Chino Fernandez Elenco:
Dirección de Fotografía / Cámara: Miguel Franchi
Roberto es un exitoso neurocirujano que ha Roberto is a successful neuro-surgeon who is Rolo Pulpeiro Miguel (45) vive en Buenos Aires. Dolores, su Miguel (45) lives in Buenos Aires. Dolores, his wife, Enrique Liporace
cumplido ya cincuenta años y por primera vez already 50 years old and for the first time he Sonido: pareja, lo abandonó. En la depresión, en plena left him. Submerged in a depression, he travels to Florencia Vallejos
se encuentra frente a un diagnóstico irreversible. finds himself in front of an irreversible diagnosis. Carlos Bolivar calle, deja todo y mientras camina desnudo a small town, where he once met Dolores, and Maribel Aquino
Tiene un tumor. De nada sirven los esfuerzos de He has a tumor. The efforts of his ex-wife and Osvaldo Anderssen decide volver al inicio. Viaja a un pequeño now his best friend lives there. At night, he hears Martina Perret
Edición: Tito Gómez
su ex esposa y de sus amigos para que acceda friends to make him accept to be operated on are Luis Rahanut pueblo del norte, allí conoció a Dolores y vive su moans of pain in the house next door; when he Idilia Solari
a operarse, detrás de la excusa de unas breves useless; behind the excuse of a short vacation Fabio Pallero mejor amigo Enrique. De noche escucha gemidos approaches the house he finds Lucy (13), who is Bárbara Peters
vacaciones late su impulso terminal, abandonarse beats his terminal impulse: to let himself go until Dirección de Arte: de dolor en la casa vecina; al acercarse, pregnant and in labour, about to give birth to her Alejadra Hodara
hasta que algo lo sorprenda, incluso la muerte. something surprises him, even death. Eva Duarte encuentra a Lucy (13) a punto de parir. Soledad child. Soledad is born with health problems; the Carlos Enrique de la Serna
Elenco:
Todo va de acuerdo a sus planes hasta que María Everything goes according to his plans until Maria Manuel Callau
nace con problemas y la única posibilidad es only chance is for her to get an operation in
se cruza en su camino. Siguiendo un impulso gets on his way. Following an impulse which Romina Paula operarla en otra ciudad. Enrique lo convence, another city. Enrique convinces Miguel to go and
que le parece ajeno, la sigue hasta Punta seems strange, he follows her up to Punta del Lautaro Delgado él la llevará a operar y Miguel buscará al padre find the Soledad’s father in Paraguay, and he will
del Diablo, en Uruguay, donde descubre que Diablo, in Uruguay, where he finds out that all Axel Pauls. de Soledad en Paraguay. take Lucy and the baby for the operation. An
toda la libertad de María tiene dueño: Franco. Maria’s freedom has its owner: Franco. Un retrato intimista de un momento histórico, intimate portrait of a historical moment, as
El silencio de un paraje desolado, la repentina The silence of a desolate place, the sudden un reflejo de un país en crisis en los ojos a reflection of a country in crisis seen through
pesadez del mar, que tiene la voluntad del deseo heaviness of the sea, that has the will of the de un hombre que busca comenzar, como todo the eyes of a man who, just as the entire town,
y la ausencia repentina de Franco, detienen desire, and the sudden absence of Franco, stops un pueblo, de nuevo. is searching for a new beginning.
el tiempo en un instante terminal del que deberá the time in a terminal moment which he will have
sobrevivir a pesar suyo. Su indiferencia hacia to survive in spite of himself. His indifference Contacto: Contacto:
todo se ve complicada por la presencia de María towards everything gets complicated due to Pablo Rovito: EL PUENTE Alberto Francisco Trigo :
que, lentamente y pese a su resistencia, lo va Maria’s presence, who slowly and in spite of his PRODUCCIONES S.A. Tel.: 15 5451-3109 / 4312-5147
conectando cada vez más con la vida y con resistance, connects him more and more with pablorovito@el-puente.com.ar 4461-2209
la incertidumbre que le proporciona la certeza life and with the incertitude that the certainty Fernando Sokolowicz: ALEPH MEDIA S.A. albertofranciscotrigo@yahoo.com.ar
de sus sentimientos. of his feelings gives him. alephmedia_cine@ciudad.com.ar lasoledadcine@gmail.com
Hugo Castro Fau: LAGARTO CINE Primer Plano Film Group:
info@lagartocine.com.ar primerplano@primerplano.com

60 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 61


La velocidad funda el olvido La vida por Perón
Speed founds forgetfulness Your life for Perón

Marcelo Schapces Sergio Bellotti

35mm | 100’ | Color 35mm | 90’ | Color


2005 | 2006 2004

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Marcelo Schapces Sergio Bellotti
Guión: Guión:
Marcelo Schapces Daniel Guebel / Luis Ziembrowski
Julio Cardoso / Productor Ejecutivo:
Pablo Fidalgo / Alejandro Bellotti
Paula Romero Levit Jefe de Producción:
Producción: Edgardo Pabano
BARAKACINE Dirección de Fotografía:
en coproducción con Hernán Baigorria
San Luis Cine Dirección de Arte:
y Never Land (España) Federico Mayol
Dirección de Fotografía: Música:
Ángel Luis Fernández Carmen Baliero / Wenchi Lazo
Música: Sonido:
José Luis Castiñeira de Dios Sebastián Gonzalez / LucíaIglesias
Producción Ejecutiva: Montaje:
Noemí Fuhrer Santiago Ricci
Olmo tiene 24 años y vive con su padre. Desde Olmo is 24 years old and lives with his father. Productora Delegada: El día de la muerte de Juan Domingo Perón, On the day of Juan DomingoPerón´s death, Productores:
que tiene memoria, trabaja bajo sus directivas Since he has conscience he has been working María Laura Calí el soldado Alfredo Alvarez se entera de que soldier Alfredo Alvarez finds out that his father Fuerte Apache
ordenando un descomunal archivo que ocupa under his directives organizing a fabulous archive Producción Ejecutiva por España: sorpresivamente ha fallecido su padre. En el has surprisingly died. During the wake of Don Hasta la victoria S.A
todos los espacios libres de la casa: son objetos that fills all the free spaces of the house with: Mariel Guiot curso del velorio de Don Pedro Ignacio Alvarez, Pedro Ignacio Alvarez, Alfredo and his family will INCAA
Elenco: Elenco:
familiares, diarios, libros, fotos, juguetes, family objects, newspapers, books, photographs, Luis Luque, Uxía Blanco, Alfredo y su familia serán involuntarios be unwilling prisoners of a left Peronist Belén Blanco, Cristina Banegas,
adornos, cartas, etc. toys, knicknacks, cards, etc. Marta Larralde, Nicolás Mateo, prisioneros de una Organización de Izquierda Organization that plans to use the corpse Esteban Lamothe, LuisZiembrowski.
El padre de Olmo intenta reconstruir el momento Olmo´s father is trying to reconstruct the moment María Laura Calí, Víctor Mosqueira. peronista que planea utilizar el cadáver to substitute Coronel Perón´s one, as a part of
en que su mujer lo abandonó hace más de 20 when his wife left him more than 20 years ago, del muerto para sustituir al del General Perón, a feverish attempt to take the power. In this
años. Encerrado en su propio universo, Enclosed in his own universe he had decided to como parte de un intento delirante por tomar situation of imprisonment, where tragedy and
ha decidido darla por muerta y no ha vuelto declare her dead and he never again mentioned el poder. En esa situación de encierro, comedy intertwine, both prisoners and jailers are
a nombrarla ante su hijo. her to his son. se sucederán alternativas trágicas y cómicas, at the same time victims of their ideologial and
Olmo ha aprendido a convivir con ese archivo Olmo has learnt to live with this huge archive and y todos, prisioneros y carceleros, serán a su personal prejudices, filtered through the prevailing
y casi parece adherido a él, hasta que un día, he even seems to be stuck to it, till one day, during vez víctimas de sus prejuicios ideológicos speeches of the 70´s decade.
durante una discusión menor el padre sufre a trivial discussion, the father has a heart attack y personales, filtrados a través de los discursos
un infarto y muere. and dies. en la década del 70.
Olmo debe buscar la verdad y en ese recorrido Olmo decides to look for the truth and perusing
conoce a Carmen, una española algo mayor que this search he will meet Carmen, a Spanish
él que ha llegado hace un tiempo a la Argentina, woman, a bit older than he, who has been living in Contacto: Contacto:
buscando nuevos aires. Argentina for some time looking for new horizons. BARAKACINE Pascual Condito
El encuentro toma la forma de una certeza The meeting will assume the form of a certainty +54 11 4924-0995 PRIMER PLANO FILM GROUP
que los sorprende a ambos y los lleva a viajar that surprises both of them and will make them De las Artes 1125 –CP 1424 primerplano@primerplano.com
a un pequeño pueblo de Galicia sin que él pueda travel to a small town in Galicia (Spain) but Bs. As. Argentina www.primerplano.com
desprenderse de la memoria de su padre. without Olmo being able to leave his father´s info@barakacine.com
memory behind. www.barakacine.com

62 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 63


Las mantenidas sin sueños Las vidas posibles
Kept & dreamless Possible lives

Vera Fogwill / Martín Desalvo Sandra Gugliotta

35mm | 97’ | Color 35mm | 78’ | Color


2005 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Vera Fogwill / Martín Desalvo Sandra Gugliotta
Guión: Guión:
Vera Fogwill Sandra Gugliotta / Pablo Fendrik
Dirección de Fotografía: Productora:
Nicolás Trovato El Angel Films
Dirección de Arte: Producción:
Daniela Podcaminsky Sandra Gugliotta / Víctor Cruz
Música: Co-Producción:
Babasónicos Fieber Films (Alemania)
Sonido: Productor Asociado:
Gaspar Scheuer & Diego Martínez 16M
Montaje: Productor Ejecutivo:
Rosario Suárez Juan Pablo Gugliotta
Jefe de Producción: Director de Fotografía:
Silvana Difrancesco Lucio Bonelli
Productor Ejecutivo: Montaje:
Axel Pauls Juan Pablo Di Bitonto / Víctor Cruz
Una madre joven, Florencia, que no sabe que “Kept & Dreamless” immerses us in the intimacies Productores: Inesperadamente, Luciano no vuelve de uno de Unexpectedly, one day Luciano does not return Musica:
hacer con su hija. of the feminine world. INCAA / Vera Fogwill / Stefan Schmitz sus habituales viajes de negocios. Desesperada, from one of his usual working trips. Desperate, Sebastián Escofet
Eugenia, su hija, que si sabe que haría siendo A young mother, Florencia, who doesn’t know what Co-Productores: su mujer, Carla, decide ir a buscarlo al pueblo Carla, his wife, decides to go to look for him at the Sonido:
madre. to do with her daughter. Avalon Productions S.L. (España) / donde se supone que debería haber llegado. place to where he is supposed to have traveled. Leandro de Loredo
Hubert Bals Fund (Holanda) Dirección de Arte:
Olga, ¿una vecina o parte de la familia? Eugenia, her daughter, who has a crystal clear Con el apoyo de: Pero allí la espera un descubrimiento perturbador: There she will find something surprising: a man Fabiana Piotti
Celina, ¿crisis vocacional o vocación de nada? idea of what to do if she were a mother. Fonds Sud Cinema (Francia) encuentra un hombre igual a su marido, just like her husband, identical, but leading Jefe de Producción:
Sara, ¿abuela o marido? Olga, just a neighbor or part of the family? Productores Asociados: que lleva otra vida, está casado con otra mujer a different life in a town where he has a job, Alexia Kos / Leandro Ricci
Lola, ¿se quedó sin nada o nunca tuvo? Celina, vocational crisis, or vocation for nothing? Pascual Condito / María Zamora / y además finge no conocerla. has been married to another woman and also Elenco:
El Puente Producciones Germán Palacios, Ana Celentano,
Cocaína y embarazo. Sara, grandmother or husband? Elenco:
pretends not to know her. Natalia Oreiro, Osmar Núñez,
Feminidad. Lola, lost everything or never had anything? Vera Fogwill, Mirta Busnelli, Marina Glezer, Guillermo Arengo.
Menstruación y un parto. Cocaine and pregnancy. Edda Díaz, Mía Maestro,
Aquí ninguna puede nada sola. Femininity. Elsa Berenguer, Julián Krakov,
Juntas pueden llegar a soñar aunque sea algo. Menstruation and childbirth. Gastón Pauls
None of them can do anything all by herself.
Together, they might at least get the chance to
dream about something.

Contacto: Contacto:
Vera Fogwill / Martín Desalvo EL ANGEL FILMS
verafogwill@ciudad.com.ar produccion@elangelfilms.com.ar
martindesalvo@yahoo.com.ar 16m@ciudad.com.ar
Tel./Fax: +54 11 4522-8508 Tel.: +5411 4771-0318
Avalon Productions SL PRIMER PLANO FILM GROUP
Stefan Schmitz / María Zamora primerplano@primerplano.com
mzamora@avalonproductions.es Tel.: +5411 4375-0506

64 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 65


Ley primera Lifting de corazón
First law Heart’s lifting

Diego Rafecas Eliseo Subiela

35mm | 120’ | Color 35mm | 90’ | Color


2006 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Director:
Diego Rafecas Eliseo Subiela
Productor: Guión:
Diego Rafecas / Ricardo Parada / Eliseo Subiela
John Della Penna Alicia Rosendorn
Productora: Productores Ejecutivos:
ZAZEN Producciones S.A. Luis Angel Bellaba
Director de Fotografía: Alvaro Alonso
Marcelo Iaccarino Jefe de Producción:
Dirección de Arte: Daniel Pensa
Cristina Nigro Dirección de Fotografía:
Música: Teo Delgado
Pedro Aznar Sonido:
Montaje: Carlos Schmukler / Guido Berenblum
Marcela Saenz Dirección de Arte:
Elenco: Abel Facello
Norma Aleandro, Belén Blanco, Montaje:
Roberto Vallejos. Cristina Otero
Ley primera es la historia de cómo la conquista “First Law” is the store of how the conquest of the Antonio Ruiz, un prestigioso cirujano plástico Antonio Ruiz, a prestigious plastic surgeon from Música:
de las tierras de nativos de antaño, todavía ancient natives lands is still happening, through andaluz, vive en Sevilla junto a su mujer y sus Andalusia, lives in Seville with his wife Cristina and Gabriel Mores
continúa a través de la mutación hacia la the mutation towards the legal diplomacy and dos hijos. Es un cincuentón, a punto de ser two children, a woman who is about to make him En Co-Producción con:
diplomacia legal y el poder económico. the economic power. But most of all is the story abuelo, que cuida su aspecto y lleva un ritmo a grandfather, and a teenager son. A good-looking Aquelarre Servicios
Cinematográficos / Jaleo Films /
Pero sobre todo es la historia de cómo siguen of how these people are still resisting physically de vida saludable y juvenil. young man in his fifties, he endures a healthy and Public Special Events (España)
resistiendo, física y espiritualmente. and spiritually. Antonio es invitado a un congreso médico juvenile way of life. Terraplen Producciones /
Dos hermanos gemelos, hijos de padre Two brothers who happen to be twins are sons en Buenos Aires. Su asistente personal en esa Invited to a congress in Buenos Aires, his personal Aleph Media / Cinema Digital (Arg.)
terrateniente y madre Toba, luego de diez años of a landowner and a Toba woman. After 10 years oportunidad es una joven y atractiva mujer assistant during the event is a young and Con apoyo de Ibermadia,
of being separated, after their father’s death, attractive woman named Delia. During his stay, ICAA(Esp.) / INCAA (ARg.) /
de separación, tras la muerte de su padre, el llamada Delia. Durante su estadía, Antonio
Sur (Andalucia) / TV 3 Cataluña
destino los encontrará unidos por su origen destiny finds them united by their origin but disfruta la compañía de su ayudante, y sus Antonio enjoys her company and the courtship Elenco:
pero enfrentados por la vida. on the other hand confronted by life itself. encuentros con ella comienzan a deslumbrarlo. starts to strike him. He learns to tango and feels, Pep Munne, Maria Barranco, Moro
Aprende a bailar tango y siente, como tantos like any other man, that such a relationship makes Anghileri, Alfredo Casero,
otros hombres, que la relación lo rejuvenece. him younger. Silvia Rey, Jean Pierre Noher.
Antonio y Delia viven una pasion sin limites. Antonio and Delia live a passion without limits.
De regreso a España su vida ya no será la While in Spain his life will no longer be the same.
misma. Deberá convivir con los deseos de volver He will have to share his desire to see her again
a verla, y enfrentar los cambios que su esposa and face the private upheaval created by Cristina
Contacto: produce en el hogar a partir de su infidelidad. when she knows about his affair. Contacto:
ZAZEN Producciones S.A. Destino ineludible de todo hombre, Antonio, Faced with the inescapable destiny of any human Terraplen Producciones
Tte. Benjamín Matienzo 2628 finalmente, deberá elegir. being, Antonio will have to take a choice. Buenos Aires - Argentina
(C1426DAX) Tel./fax: +5411 4814-3007
Buenos Aires Argentina cpr@fibertel.com.ar
Tel./Fax: (54-11) 4776-7168 Aquelarre Servicios Cinematográficos
4774-6116 Madrid - España
www.zazen.tv / info@zazen.tv Tel.: +34 91 559 23 93
info.aquelarre@ctv.es

66 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 67


Lo bueno de los otros Los suicidas
The good in others The suicides

Fabio Junco / Julio Midú Juan Villegas

MiniDV | 86 ’ | Color 35mm | 80’ | Color


2004 | 2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Dirección: Director / Guión:
Julio Midú y Fabio Junco Juan Villegas
Dirección de Fotografía / Montaje: Producción:
Julio Midú Juan Villegas
Música: Nathalie Cabiron
Mauro Lázzaro Producción Ejecutiva:
Guión / dirección de actores: Nathalie Cabiron
Fabio Junco Dirección de Fotografía:
Elenco: Paola Rizzi
Mimí Ardú, Emanuel Chidichimo, Cámara:
Alberto Mastantuono, Carmen Martín Mohadeb
Drive, Franco Midú, René Regina, Sonido:
Carlos Augustoni, Mirta Teves, Federico Billordo
Nélida Augustoni, Ana María Montaje:
Pacheco, Gonzalo Cirulli, Martín Mainoli
Guillermina Saggión, Melissa Dirección de Arte:
Zenobi, Alejandro Cavenaghi, Ailí Chen
Santiago Falasco, Agustín Mariotto, Elenco:
Dante es un adolescente que lucha contra Dante is an adolescent struggling against his Estefanía Pérez, Mariana Di Marco, Daniel es un joven periodista encargado de la Daniel is a young journalist who is in charge Daniel Hendler, Leonora Balcarce,
el alcoholismo de su padre e intenta resolver father?s alcoholism, who tries to deal with the Karen Olasagaste, Miriam Junco. investigación de un caso a partir de la foto de of researching a police case starting from the Camila Toker, ElviraVillarino,
los múltiples problemas que esto ocasiona problems this causes his mother, his older brother un presunto suicida. Esta circunstancia, sumada picture of a presumed suicide. This circumstance, Eugenia Alonso, Mario Mahler.
a su madre, su hermano y sus abuelos. and his grandparents. al hecho de que su propio padre se quitó la vida together with the fact that his own father had
Atraviesa la etapa que en su entorno califican Meanwhile he goes through the adolescent cuando él era un niño, committed suicide when he was only a boy,
como "la edad del pavo". En ese contexto, Dante phase teenagers are prone to known as the lo sumerge de pronto en el tema del suicidio. will immerse Daniel completely in the issue.
buscará además conquistar a su primer amor "awkward age". La fotógrafa que le asignan para la investigación, He is assigned a photographer, Marcela, whom
y cultivar la amistad. In this context he will to conquer his first love and Marcela, le resulta esquiva y poco simpática. he finds elusive and very uncongenial.
cultivate a friendship. Sin embargo, mientras la investigación avanza Notwithstanding, as the investigation advances
por caminos sorpresivos, comienza lentamente by unexpected ways, they will slowly fall in love.
a enamorarse. El caso los involucra a ambos The case will entrangle them in a weird
en un extraño tejido de sucesos que pareciera interweaving of evenements that seem to wish
querer revelarles algo. El amor que nace entre to reveal something to them. The love that has
ellos puede ser una salida contra el dolor born between them may be either a way out
y la soledad o la caída definitiva. against pain, or the final fall.

Contacto: Contacto:
Fabio Junco y Julio Midú TRESPLANOS CINE S.A.
0054 11 4381 7951 Dorrego 1940, torre A, 5º B
saladillocine@gmail.com (C1414CLO)
www.fatam.com.ar Tel./Fax:. 4777-8179
cine@tresplanos.com
www.tresplanos.com

68 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 69


Luz de invierno Mi fiesta de casamiento
Winter light My wedding party

Alejandro Arroz Horacio M. Muschietti

35mm | 96’ | Color DVCam | 83’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Producción / Director / Guión / Director:
Cámara / Montaje: Horacio M. Muschietti
Alejandro Arroz Guión:
Director de Fotografía: Marcelo D. Muschietti
Martín Aibar Horacio M. Muschietti
Jefe de Producción / Sonido: Productor Asociado:
Norberto Ramírez Dr. Pablo Wiznia
Producción: Producción:
Verónica Ardanaz Horacio M. Muschietti
Dirección de Arte: Dirección de Fotografía:
Elba Rio Sebastián Martinez
Elenco: Dirección de Arte:
Rodolfo Cejas, Alberto Benegas, Paola Taboada
Miguel Colán, Claudia Bonini, Sonido:
Carla Galarza, Miro Barraza, Adriana Salgado
Tony Muñoz, Delia Vargas, Montaje:
Nancy Sánchez, Marcelo Flores, Fede Zambrano /
Daniel Nuñez Horacio M. Muschietti
Luz de Invierno son tres historias que transcurren Winter Light includes three stories that take place Durante su fiesta de casamiento, el novio During his wedding party, the groom discovers Con el apoyo de:
en la ciudad de Salta, al norte de Argentina, in Salta, in the Northwest of Argentina. The descubre que una mujer desconocida, sentada that an unknown woman sitting in one of the INCAA / Universidad del Cine
cuyos personajes no sólo comparten un mismo characters in these stories not only share the en una de las mesas, es el amor de su vida. tables is the love of his life. Elenco:
ámbito, como son los barrios marginales al pie same kind of neighborhoods, those marginal ones Luciano Cazaux, Cilena Zambón,
Maya Lesca, Cristian Stevenot.
de los cerros, sino una particular mirada ante situated at the bottom of the hills, but also a very
la vida y el valor del éxito en la actual sociedad special point of view about life and the meaning
latinoamericana. of success in the present Latin-American society.

Contacto: Contacto:
Alejandro Arroz Horacio M. Muschietti
Las Magnolias 54 mifiestadecasamiento@argentina.com
(4400) Salta - Argentina Pascual Condito
Tel.: 54-387-4280440 primerplano@primerplano.com
info@alejandroarroz.com
www.alejandroarroz.com

70 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 71


Mi mejor enemigo Monoblock
My best enemy Monoblock

Alex Bowen Luis Ortega

35mm | 100’ | Color 35mm | 83’ | Color


2005 2005 | 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Alex Bowen Luis Ortega
Guión: Productor Ejecutivo:
Julio Rojas / Paula del Fierro Mariano Fernández
Productores: Jefe de Producción:
Pablo Trapero / Alex Bowen Micaela Buye
Co -Productores: Dirección de Fotografía:
José María Morales / Martina Gusmán / Jorge Pastorino
Adrián Solar / Hugo Castro Fau Dirección de Arte:
Productores Ejecutivos: Mercedes Alfonsín
Adrián Solar / Hugo Castro Fau Música:
Dirección de Fotografía: Leandro Chiappe
José María Hermo Montaje:
Dirección de Arte: Cesar Custodio
Verónica Astudillo Sonido:
Montaje: Martín Porta / Catriel Vildosola
Danielle Fillios Con apoyo de:
Sonido: INCAA / Hubert Bals Fund (IFFR) /
Diciembre 1978, Chile y Argentina están a días December 1978, Chile and Argentina are only days Marcos de Aguirre Tres destinos convergiendo en un mismo Three destinies converging at the very moment Claudio Corbelli / Horacio Grinberg /
de comenzar un enfrentamiento armado away from the beginning of an armed conflict in Jefe de Producción: instante donde ya no se buscan respuestas. when they have stopped looking for answers. Fernando Socolowicz / Oscar Azar /
en la frontera sur. En la Patagonia, una patrulla their southern border. In Patagonia, a patrol of Nicolás Martinez Zemborain Perla tiene cita diaria en el hospital para Perla has a daily hospital appointment to clean up Aleph Media / Fondo Cultura BA /
chilena rompe accidentalmente su brújula the Chilean army accidentally breaks its compass Música: limpiarse la sangre y así demorar la llegada de her blood and delay death. The film starts the day Primer Plano / Mil Colores Media /
Tobar & Miranda Cachoeira Films
y se pierde en la inmensidad de la pampa. and gets lost in the vast immensity of the pampas. Co-Producción con su muerte. Trabaja en un parque de diversiones she is fired from her job in an empty amusement Elenco:
Cavan sus trincheras en algún lugar sin saber They dig their trenches without knowing exactly ALce Producciones (Ch.) / Wanda siempre vacío; la película empieza el día que park by her friend and boss. She shares a dark, Graciela Borges, Rita Cortese,
si es Chile o Argentina. Comienza una larga whether they are in their country or in Argentina. Visión (Esp.) / Matanza Cine (arg.) es despedida de su trabajo por su amiga y jefa. humid single room apartment with her daughter Carolina Fal, Evangelina Salazar.
espera que interrumpirá una patrulla argentina A long waiting begins till it is broken by the arrival Apoyo de: Perla comparte un monoambiente amarronado Nena where they breathe the same exhausted air.
Corfu / INCAA / Ibermedia /
que se instala frente a ellos. Ambas patrullas of an argentine patrol that establishes itself in Sec. de Cult. Gob. Santa Cruz
y húmedo con su hija, Nena. Nena is lame and she has got her mother´s
esperan ahora la guerra, pero la tensa espera front of them. Both patrols are now expecting the Elenco: Nena es renga y tiene el semblante sombrío de gloomy expression.. She has a boundless love
dará paso a la amistad que se da entre seres beginning of the war, but the tight waiting will Erto Pantoja, Nicolás Saavedra, su madre, siente por ella un amor desmesurado. towards her mother. Nena works at their place
humanos que son enemigos, pero que give way to a friendship that will be born between Felipe Braun, Miguel Dedovich, Trabaja de prostituta en el espacio y la cama as a prostitute but she fulfills this task with a
confundidos por la soledad de la pampa, enemies confused by the loneliness of the vast Jorge Román que comparten, aunque realiza esta tarea con complete lack of interest. Now that her mother
transitan en una frágil línea entre el deber solitude of the pampas which makes them transit absoluta falta de actitud. Ahora que su madre is often at home, Nena spends her time taking care
y el querer, contando así una profunda historia the fragile border between duty and desire, telling está más en casa, pasa sus días cuidándola, of her and enjoying the scarce time they have left
humana. in this way a deeply human story. disfrutando el poco tiempo que les queda juntas. together.
Del otro lado de la pared, en un mono ambiente Next door, in an identical yet luminous and fresh
Contacto: de idéntico tamaño pero claro y aireado, vive apartment, lives Madrina, the constant companion Contacto:
MATANZA CINE Madrina, la compañía permanente. Ella es la who denies the proximity of death and solitude Villa Vicio
Medrano 1314 (c1179aaz) primera en negar la proximidad de la muerte and devotes herself to invade her neighbours with Camargo 706 (1414)
Buenos Aires - Argentina y la soledad. Dedica sus días a invadir la casa outbreaks of joy and alcohol, succeeding for Buenos Aires - Argentina
Tel./Fax +5411 4861-4006 vecina con desbordes de alegría y alcohol, some instants in making them forget their tragic Tel./Fax: +54 11 4807-1159
4865-8360 logrando por momentos breves que las tres destinies. 4806-7268
www.matanzacine.com.ar villavicio@uolsinectis.com.ar
olviden sus destinos.
info@matanzacine.com.ar

72 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 73


Mujer sin n destino Nacido y criado
Woman with n destiny Born and raised

Rocío Fernandes Pablo Trapero

Betacam | 82’ | Color 35mm | 100’ | Color


2006 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Director:
Rocío Fernandes Pablo Trapero
Productora: Guión:
CONRROY FILMS Pablo Trapero / Mario Rulloni
Dirección de Fotografía: Productores:
Sebastián Vigo Pablo Trapero / Douglas Cummings
Imagen / Cámara: Productora Ejecutiva:
Inés Trigub Martina Gusmán
Santi Co-Productores:
Montaje: Roció Freire-Bernat /
Hernán Marino Rossana Seregni / Marc Sillam
Sebastián Toro Dirección de Fotografía / Cámara:
Javier San Sebastián Guillermo Nieto
Salvador Savarese Sonido:
Elenco: Federico Esquerro
Soledad Olaiz Montaje:
Lorena Bouret Ezequiel Borovinsky / Pablo Trapero
Federico Gutn Dirección de Arte:
Con una lógica implacable de fragmentación With an inexorable logic of fragmented Cecilia Sosa Santiago, un joven dedicado a la restauración, Santiago, a young man who deals with art Pablo Maestre
inarticulada, de explosiones musicales inarticulation, of musical outbursts and obsessive Sebastián Vigo vive cómodamente gracias al éxito del atelier que restoration, lives a very comfortable life thanks to Jefe de Producción:
y de repeticiones obsesivas, este relato repetitions, this tale about Tracy´s tribulations has Diego Blohim ha construido con su mujer. Junto a su pequeña the success of the atelier that he has with his wife. Matías Miller
de las tribulaciones de Tracy tiene mucho much to do with a crash of materials that produce Facundo Martínez hija josefina, conforman una feliz familia que With their small daughter, Josephine, they consti- Producción:
Andrés Martínez Matanza Cine / Axión Films
de un choque de materiales que producen a noise as that of a bursting happy birthday Manuel Torrecilla transita lo cotidiano sin demasiados sobresaltos. tute a happy family that goes through daily life Co-Producción:
un ruido como de globo de cumpleaños que balloon that mingles in its explosion jokes and Sin embargo, en la intimidad, Santiago se muestra with almost no worries. But intimately, Santiago Paradis Films / Sintra /
revienta y mezcla en su estallido el chiste sadness. In each one of its deep gestures, which ajeno al aparente bienestar. feels foreign to this wellbeing. Video Filmes / Wood Producciones /
y la tristeza. En cada una de las profundidades seem to be as instantaneous as planified, as Un sorpresivo accidente en la ruta desata una A sudden car accident in a route will unleash a Notro Films
Con apoyo de: INCAA / Ibermedia
de sus gestos, que parecen tan instantáneos misterious as significant, the film seems to destroy tragedia familiar, un violento giro en su vida. family tragedy, a violent turn in their lives. Elenco:
como planificados, tan misteriosos como itself in a suicidal attitude trying to bring back En un paisaje helado del extremo sur argentino, In a frozen landscape of the extreme argentine Guillermo Pfening, Martina Gusmán,
significativos, la película parece autodestruirse to life its desperate conexion with everything Santiago, reaparece trabajando en un perdido south, Santiago, unrecognizable, re-appears Federico Esquerro, Tomás Lipán,
en una actitud suicida para resucitar en su it meets in its tenacious search. But both in aeropuerto del fin del mundo. Pocos vuelos, working in a lost airport of the end of the world. Victoria Vescio, Nilda Raggi.
conexión casi desesperada con todo lo que its overimpressed melancholic poetry as in its poca gente, una pequeña pista de ripio y una Few lights, few people, a short taxi drive of riprap,
encuentra en su búsqueda tenaz. unusual resemblance of a chaotic and unbalanced destartalada torre de control. and a tower of control that is falling to pieces.
Tanto en su poesía melancólica sobreimpresa peregrination of extremely unfortunate romances, Comparte una precaria vivienda con Robert, He shares a humble lodgement with Robert, his
como en su apariencia insólita de peregrinar “Woman with no destiny” evades the tragic seal su inmaduro compañero de trabajo y andanzas. immature job and life partner. Together with
caótico y desequilibrado, de historias de that we may guess in its title. Junto al Cacique, un aborigen norteño, atraviesan Cacique, an indigenous from the northern region
romances en extremo desafortunados, Mujer Contacto: las jornadas laborales y de óseo con la misma of Argentina, they go through working and festive Contacto:
sin n destino esquiva la impronta trágica que Rocío Fernandes mecánica. days in the same spirit. MATANZA CINE
se puede adivinar en su título. rocio-fernandes@hotmail.com El lugar, el trabajo y el clima extremo se The place, the job, and the extreme weather Medrano 1314 (c1179aaz)
presentan como un castigo que quiebra conditions are regarded as a punishment that Buenos Aires - Argentina
el espíritu y la cordura. Los días son largos breaks the spirit and sanity. Days are long and Tel./Fax: +5411 4861-4006
y angustiantes, el pasado es irremediable. anguishing, the work is not much but it is 4865-8360
info@matanzacine.com.ar
exhausting. The past is hopeless. (has no cure).
www.matanzacine.com.ar

74 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 75


Nevar en Buenos Aires Ni tan lejos, ni tan cerca
No wind in Buenos Aires Neither so far, not so close

Miguel Miño Javier Ponzone

35mm | 104’ | Color Digital | 90’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director / Guión:
Miguel Miño Javier Ponzone
Guión: Productor:
Roberto Montini / Lito Espinosa Analia Gomez D’Iorio
Director de Actores: Productor Ejecutivo:
Roberto Corbata Analia Gomez D’Iorio
Dirección de Arte: Fotografía:
Alejandra Tomás German Figueira
Sonido: Música:
Mauro Lazzaro Federico Travi
Cámara: Dirección de Arte:
Gabriela Carmona Julieta Diaz
Montaje: Sonido:
Rafael Menéndez Agustin Ratti
Música: Montaje:
Natalio Faingold Nestor Cabrera
Jefa de Producción: Damian Stricker
María Vacas Elenco:
Rogelio Martínez, un oscuro oficinista padece A shy, middle-age man, trapped in his routine Productor Ejecutivo: Buenos Aires, Ciudad Evita, 1990. Dos niños, Buenos Aires, Ciudad Evita, 1990. Two little boys, Mercedes Carreras,
un repentino e inexplicable ataque de calor job as a clerk, suffers a sudden heat stroke which Esteban Mentasti Martín (12 años) y Santiago (8 años), emprenden Martín (12 years) y Santiago (8 years), begin a Carolina Papaleo, Vando Villamil,
en el día más frío del año de la historia de esta knocked him down. From the on, he starts to Productor Asociado: camino en busca de su padre tras la enfermedad journey to find their dad after the illness of their Nicolas Condito, Julieta Novarro,
ciudad. La búsqueda de aire fresco lo lleva change the concept he has about his everyday Roberto Montini de su madre. El encuentro toma lugar en el mother. The encounter takes place in the Pablo Jesús Gatto.
Co-Productor:
a enfrentar a un sistema que hasta entonces life, in such a way, that he decides to confront Ricardo Vacas Kilometro 150, donde hay una estancia llamada kilometer 150, where there is a stay called “The
aceptaba resignadamente y sin levantar la voz. El a whole system and his own life absolutely alone. Elenco: “La Casualidad”, mismo lugar donde Rodolfo, Coincidence”, same place where Rodolfo, the dad
grito de rebeldía lo eleva a la peligrosa estatura Fabio Aste, María Cardenas, el papa de los niños, conoció a su mujer y pidió of the kids, met her wife and asked her to marry
del héroe. Y conocerá a Caridad, un ángel Ernesto Claudio, Ramiro Blas, casamiento. Martín y Santiago son hermanos, him. Martin and Santiago are brothers, they do
Abian Vainstein, Agustina Lecouna
con destino místico: abrir sus piernas a los no tienen buena relación debido a que Martín not have good relation due to that Martin affirms
desesperados. Y un loco hablador que sueña afirma que su papá se fue al nacer Santiago. El that their father abandoned them when Santiago
con ver nevar en Buenos Aires. camino que emprenden para llegar a su papá es was borned. The road that undertake to arrive at
muy dificultoso y una fiel enseñanza para Martín. their father is very difficult and a faithful teaching
Ni Tan Lejos, Ni Tan Cerca es una historia que for Martin.
mezcla soledad, bronca, ilusión, donde el amor Neither so far, not so close, is a history that mixes
es un fuerte protagonista. loneliness, row, illusion, but above all, where the
love is a strong protagonist.

Contacto: Contacto:
CINEMAGROUP Analia Gomez D’Iorio:
Horacio Mentasti / Esteban Mentasti 54 11 15 58 56 87 86
Tel.: 54 11 4954-5129 54 11 42 98 27 98
54 11 4952-2528 anigomezdiorio@yahoo.com.ar
cinemagroup@fibertel.com.ar Javier Ponzone:
www.cinemagroup.com.ar 54 11 15 54 22 90 39
54 11 46 43 08 00
javierponzone@yahoo.com.ar

76 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 77


Nordeste Palabra por palabra
Northeast Word by word

Juan Solanas Edgardo Cabeza

35mm | 104’ | Color 35mm | 104’ | Color


2005 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Juan Solanas Edgardo Cabeza
Guión: Productor:
Juan Solanas / Eduardo Berti Nicolás Batlle
Producción: Guión:
Aton Soumache / Juan Solanas / Edgardo Cabeza
Alexis Vonarb Juan José Arhancet
Producción Ejecutiva: Jefe de Producción:
Pablo Salomón Gastón Ocampo
Música: Director de Fotografía:
Eduardo Makaroff / Dino Saluzzi Carlos Torlaschi
Dirección de Fotografía: Dirección de Arte:
Félix Monti Edna Fernández Chajud
Montaje: Montaje:
Fernando Franco Norberto Pizzini
Dirección de Arte: Edgardo Cabeza
Sergio Rud Sonido:
Sonido: Jessica Suarez
Hélène, una bella y fuerte mujer francesa At age 45, after sacrificing nearly everything to Ricardo Steinberg En medio de la noche y el combate, dos soldados Guri tries to leave the hole amidst the mangled (rodaje)
de 45 años llega a la Argentina con el propósito achieve her career ambitions, helene, a beautiful Jefe de Producción: argentinos alcanzan a huir de su propio frente bodies of his buddies and the screams of pain Martín Grinaschi
de adoptar un chico. Juana, una formoseña and strong French woman, decides to stop letting Axel Linari de combate aniquilado en la Guerra de Malvinas. of the wounded, carrying his friend Caito (post producción)
de 28 años, madre soltera de Martín, recibe life pass her by. Elenco: Gurí carga a su amigo herido (Caíto), e irrumpen They break into a country house, machine gun Música:
Carole Bouquet, Aymará Rovera, José Luis Castiñeira de Dios
una orden de desalojo. Her desire to be a mother takes her to the most Mercedes Sampietro, en una casa de campo, donde habitan una blazing, in a state of horror and without looking Elenco:
Empujada por el deseo de ser madre, Hélène removed part of Argentina, searching for Ignacio Ramón Jiménez, Emilio Bardi, mujer (Maggie) y un niño (Peter). to see if anybody is there. In a corner of the living Erasmo Olivera, Katja Alemann,
viaja al Nordeste Argentino mientras que Juana a child to adopt. There she discovers the Nord Juan Pablo Domenech, Jorge Román, Allí durante casi un día se traslada el room, a woman (Maggie) and a child (Peter) hug Alberto Raso Montes, Gregorio
lucha, con lo poco que tiene, por su dignidad Este, a wild region where the astonishing beauty Daniel Valenzuela. enfrentamiento entre cuatro personajes, que each warding off the attack. Roselló, Patricio Contreras,
Edgardo Nieva
y su hijo. of the countryside violently contrasts with such hablan idiomas diferentes, pero que son víctimas From this moment on, the last 24 hours of a war
El viaje de Hélène se transforma poco a poco a misery that any kind of corruption, dealing del mismo terror. take place, a war between four characters that
en un viaje inicíatico en el que descubre or compromise becomes possible. As she meets La muerte de Caíto dentro de la casa, acentúa live together in a country house, that speak
la belleza de las tierras y de sus habitantes people and gets closer to them, Helene faces la curva de transformación de los personajes, a different language and can not understand
en violento contraste con la miseria her own doubts, finally walking the razor's edge. que van definiendo su verdadera dimensión each other, all in the midst of the soldiers’ fear
y la corrupción que hace posible la venta y significado. and the same fear felt by the woman and child.
de niños. Los destinos de estas dos mujeres Sobre el final, una actitud desmedidamente Extreme situations occur permanently as the
a las que todo las separa, se cruzarán cambiando heroica de Gurí, trata de transformar este relato hours pass until finally Caito dies and the curve
para siempre sus vidas y enfrentándolas a sus en un reconocido homenaje a aquellos chicos that transforms the characters starts to become
propias contradicciones. Contacto: que provenientes de otro paisaje y otra realidad more intense. Contacto:
Natasha Tieffenberg dejaron su vida como hombres en una mas de This movie attempts to be a tribute to those kids EDGARDO CABEZA
Tel.: 4556-1889 / 4551-5228 las insensatas guerras de la humanidad. that one day left a town, a farm or a field where Tel.: 54 11 5901-9942
lucianavaras@fibertel.com they were tilling the land and headed for an Cel.: 54 11 15 5054-3430
unknown and cold island that would become edgardhead@yahoo.com.ar
NICOLAS BATLLE
their grave. Tel./Fax: 54 11 49 83-9310
Cel.: 54 11 15 44 34-5887
nicobatlle@magoyafilms.com.ar

78 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 79


Papá se volvió loco Patoruzito, la gran aventura
Dad got crazy Patoruzito’s great adventure

Rodolfo Ledo José Luis Massa

35mm | 90’ | Color 35mm | 83’ | Color


2004 | 2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Rodolfo Ledo José Luis Massa
Productores Ejecutivos: Guión:
Luis A. Scalella Axel Nacher
Carlos L. Mentasti Companía de Animación:
Dirección de Fotografía /Cámara: Indiecito SA
Pedro Luis Valdes Productor Ejecutivo:
Dirección de Arte: Hugo Eduardo Lauria
Graciela Fraguglia Director de Producción:
Sonido: Luis Palomares
Javier y Alexis Stavropulos Música:
Elenco: Gerardo Gardelin / Eduardo Frigerio
Guillermo Francella Sonido:
Lucia Galan Diego Arancibia
Daniel Araoz Dirección de Arte:
Ingrid Grudke Edgar Simkin
Yhaira Guzman Montaje:
Lucrecia Capello Adrian Martinez
Un matrimonio decide reanimar su pasión A worn-out couple goes to a second Honeymoon Patricio Contreras Representando al pueblo Tehuelche, Patoruzito Patoruzito comes to town as representative of his Elenco (voces):
en una segunda luna de miel en el Caribe. on the Caribbean to refuel the passion. Out of the Guadalupe Garabato llega a la ciudad para participar de un gran people, the Tehuelche tribe. He has been invited Lucila Gomez
Inesperadamente aparece una joven morena blue, a gorgeous dark skinned girl meets dad, who Guido Miedvietzky desfile. Pero se encuentra con la bruja Jiuma que to participate in a national parade. But he will Noeme Morelli
con un cuerpo escultural que vuelve loco can hardly deal with such a beauty. A dream Ileana Calabro desea convertirse en la hechicera más poderosa have to face Jiuma The Witch, who wants to Lionel Campoy
Diego Diaz Norma Aleandro
a este tranquilo padre de familia. Su sueño come true, the girl becomes actually a nightmare Lionel Campoy de todas. Junto a Isidorito y teniendo como become the most powerful sorceress of all. Julian Weich
se ha hecho realidad. Cada vez más desopilantes for Daddy, who will lie and cheat all the way just Claudio Da Passano aliado al Fantasma Benito, nuestro cacique Together with his friend Isidorito and his ally, Gonzalo Urtizberea
serán las situaciones cuanto más progrese esta to hide his real feelings. Agustina Lecouna emprende su más grande aventura: enfrentar Benito The Ghost, our hero will live a new great Damian Dreisik
idílica relación y cuantas más mentiras tenga Hugo Castro a la malvada Jiuma, liberar de sus garras a Limay, adventure: he will have to defeat Jiuma, free Gustavo Bonfigli
Miriam Cruz
que decir nuestro enamorado a su mujer para la última de las hadas y lograr que el bien Limay, the last fairy in town and try to make
no ser descubierto. nuevamente triunfe sobre el mal. good prevail over evil.

Contacto: Contacto:
Luis A. Scalella Hugo Eduardo Lauria
Tel.: 4105-5147/8 Productor Ejecutivo
argentina@sonofilmsa.com.ar Indiecito S.A.
Carlos L. Mentasti Tel.: 4836-2951
Tel.: 4943-1404
cmentasti@telefe.com.ar

80 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 81


Proceso Remake
Process Remake

Aureliano Barros Roger Gual

DV | 66’ | Color 35mm | 90’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Aureliano Barros Rogel Gual
Producción: Productores:
Alejandra Ferreyra Ortíz Antoni Camín / PabloBossi
Dirección de Fotografía: Productores Ejecutivos:
Marcelo Tonini Enrique Camín / Cecilia Bossi
Cámara: Productor Delegado:
Julián Diaz Seijas Ariel Saul
Dirección de Arte: Productor Asociado:
Lucio Alvarez Michel Rubén
Montaje: Guión:
Barros / Diaz Seijas-Calonje Roger Gual / Javier Calvo
Sonido: Jefe de Producción:
Gabriel Fortunato Gerard Ferré
Elenco: Dirección de Fotografía:
Lautaro Villagra, Jorge Luis Migliora
Valeria Fernandez, Mario Ravelli, Dirección de Arte:
Alberto Barros, Nestor Cordero. Stephane Carpinelli
Un estudiante de cine encuentra enterrado A cinema student finds buried in the backyard Criar hijos nunca fue fácil, y menos aún Raising kids has never been easy. Specially when Sonido:
en el patio de un ex distrito militar, donde of a former military district where he works cuando los propios padres no fueron capaces the parents themselves were never able to find Eva Valiño
estudia y trabaja como fotocopiador, lo que as a photocopier and at the same time studies, de encontrar su propio lugar en el mundo. their place in the world. Montaje:
necesita para hacer su propia película. the materials he needs to make his own film. Dos parejas ahora divorciadas regresan a la Two couples –now divorced – go back to the Alberto De Toro
Elenco:
El proceso como proceso creativo en relación The process as a creative process related to masía en la montaña en la que vivieron en compound in the mountain where they use to live Mercedes Morán, Mario Paolucci,
al peso de una palabra que designa una etapa “the process” as a highly meaningful word as comuna hace más de veinte años, invitados por in commune over twenty years ago. Three sons Gustavo Salmerón, Juan Navarro,
inconclusa de la historia. it is linked to an unfinished stage of argentine su amigo Max, el único que permaneció allí. Los of the couples, near their thirties, also go to this Marta Etura, Alex Brendemühl.
history. tres hijos de las parejas, ahora cercanos a los place full of bittersweet memories. None of their
treinta años, también acuden a este sitio lleno lives have turned out to be what they expected
de recuerdos agridulces. Ninguna de sus vidas and a lot of their frustrations and disappointments
ha resultado como lo imaginaban, y muchas will come out into the open during this weekend,
de sus frustraciones y desengaños saldrán a la specially the young’s. Max’s excuse for the invite is
luz durante este fin de semana, especialmente that he has decided to sell the house and turn it
para los más jóvenes. La excusa de la invitación into a hotel. The house will also serve the parents
de Max es que se reúnen para despedirse to remember the good old times: they will spend
de la casa, ya que ha decidido venderla para the night watching Super 8 home films and the
convertirla en un hotel de turismo rural; pero young –who can’t help but laugh about
Contacto: en el caso de los mayores, servirá también para everything the way they grew up –will suggest Contacto:
Aureliano Barros recordar los viejos tiempos: se pasarán la noche to make a “Remake” about the films they found. Octavio Nadal
121 Nº 1663 4 C La Plata viendo películas de Súper 8 y los jóvenes, que sales@patagonik.com.arr
Tel.: 0221 425-7080 no podrán evitar reírse de todo lo que vivieron,
aurebarros@yahoo.com.ar propondrán hacer un "Remake" de las películas
Julián Diaz Seijas encontradas.
Tel.: 0221 452-5396
domesticapr@yahoo.com.ar

82 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 83


Ronda nocturna Samoa
Night watch Samoa

Edgardo Cozarinsky Ernesto Baca

35mm | 82’ | Color 35mm | 70’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Director / Guión:
Edgardo Cozarinsky Ernesto Baca
Dirección de Fotografía: Producción General:
Javier Miquelez Lorena Baibiene
Sonido: Cámara / Fotografía:
Gaspar Scheuer Ernesto Baca
Director Artístico: Montaje:
Ignacio Lago Pablo Ester / Ho
Montaje: Sonido:
Martine Bouquin Carolina Sandoval / Gaspar Scheuer
Productores: Música:
Marcelo Céspedes / Serge Lalou Rasikananda Das /
Producción Ejecutiva: Marcelo Ismael Rodríguez
Oscar Mazú Voz Devocional:
Música: Mathura Hari Das
Carlos Franzetti Productores Asociados:
Elenco: Compañía General del la Imagen SRL,
Gonzalo Heredia, Rafael Ferro, Anthony Niccole, Pablo Dellamea
¿Y si el 1° de noviembre, día de los muertos, What if during the night of the first of November, Moro Anghileri Samoa no propone una situación concreta, Samoa does not propose a concrete situation, Elenco:
éstos pudiesen volver a la vida por una noche, day of the defunct, the dead could come to life personajes ni diálogos. No hay en Samoa una characters or dialogue. There is no story in the Gadea Quintana, Laura Amor,
para intentar llevarse al otro mundo a quienes again for one night to try and pull those they historia en el sentido tradicional, la intención traditional sense in Samoa, the intent of imposing Graciana Urbani, María Isabel
amaron en esta tierra? loved in this earth to the other world? de imponer al espectador una interpretación on the viewer a pre-determined interpretation Chiapetti, Ricardo Holcer.
VICTOR, un chico de la calle apenas salido de Victor, a taxi boy, just out of adolescence, cannot determinada de su sentido. of its meaning.
la adolescencia, no puede siquiera imaginarlo. even think about it. He lives in cosmopolitan Samoa puede verse como una sucesión One could watch Samoa as a string of autonomous
La cosmopolita Buenos Aires siempre relego Buenos Aires that always relegated this kind de imágenes autónomas en una serie a veces images, sometimes frantic, sometimes
tales creencias al territorio de la superstición of belief to the round of rural superstitions. vertiginosa, a veces reflexiva, pero siempre contemplative, but always absorbing, hypnotic,
rural. Y sin embargo... Though…. absorbente, hipnótica, poética. poetic.
Durante una larga noche plena de encuentros During a long night full of the standard sexual Hay en Samoa mucho de viaje espiritual, de Samoa could also be interpreted as spiritual
venales e íntimos tráficos, VICTOR deberá encounters that belong to his trade, Victor will plegaria, de sueño dentro de sueños, de búsqueda quest, a pray, a dream inside a dream, the search
enfrentar peligros inexplicables, cada vez have to face unexplainable dangers, which become de una mirada pura, libre, fascinada ante todo for a purer look at the world, one that is free
más graves: desconocidos que lo acechan, increasingly serious: unknown people harassing por primera vez. and fascinated by everything for the first time.
un accidente apenas evitado, un intento de him, an accident frustrated in the nick of time,an Samoa podría ser fuga o regreso, un mandala Samoa could be a runaway or a return,
matarlo tras abandonarse al placer, finalmente attempt of murdering him after having sex, finally sin comienzo ni fin donde las formas del cosmos a mandala without beginning or end where the
la locura asesina, la fuerza sobrenatural, pero a murderous madness, a supernatural force se funden entre sí, al tiempo que se recrean shapes of the world melt into one another,
también la ternura de una muchacha enamorada haunting him, but also the tenderness of a girl en su infinita diversidad recreating each other in their infinite diversity.
mas allá de la muerte. in love with him further even than death. Contacto: Contacto:
Antes que vuelva el sol VICTOR habrá aprendido Before the sun rise, Victor will have learnt that Cine Ojo (Marcelo Céspedes) Compañía General de la Imagen SRL
que ese amor puede volver a poseerlo, acaso this love can posses him again, though it may Tel.: 5411 4371- 6449 info@cginet.com.ar
para matarlo. also kill him. cineojo@cineojo.com.ar
www.cineojo.com.ar
Primer Plano Film Group
Tel.: 5411 4374-0648
primerplano@primerplano.com
www.primerplano.com

84 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 85


Seres queridos Si fuera yo un helecho...
Only human What if i was a fern?

Teresa de Pelegrí Nicolas Azalbert


Dominic Harari

S8mm | 64’ | Color


35mm | 89’ | Color 2005
2004

Ficha técnica
Ficha técnica Director:
Director / Guión: Nicolas Azalbert
Teresa De Pelegrí / Dominic Harari Guión:
Productores: Nicolas Azalbert /
Gerardo Herrero / Javier López Timour Sergueï Bogousslavski
Blanco / MarielaBesuievsky Imagen:
Co-Productores: Simon Roca / Willi Behnisch
Patrik Cassavetti / Adrián Sturges / Sonido:
Pablo Bossi / Paulo Branco Josefina Rodriguez
Productor Asociado UKFC: Música:
Robert Jones Arnold Schönberg /
Productor Ejecutivo: Kurt Schwitters / Georges Bizet /
MarielaBesuievsky Chango Spasiuk / Mogwaï
Dirección de Fotografía: Montaje:
Danny Cohen Sergio Flamminio
Montaje: Producción:
Fernando Pardo Tres Planos Cine
Música: Producción Ejecutiva:
Leni Dalinski llega a casa con su novio, Rafi, para Leni Dalinski comes home with her boyfriend, Rafi, Charlie Mole “Porque tenía mis razones para burlarme de las “Because I had my reasons not to give a damn Nicolas Azalbert
presentarlo a su familia por primera vez. Todo to introduce him to her family. Everything goes Director de Producción: cosas que apasionaban a la mayoría y la hacían about things that were fascinating the numbers Elenco:
marcha de maravilla hasta que Rafi revela que es well until Rafi says he is Palestinean. Josean Gómez correr. El estado y el destino de un mundo and made them run. The state and the fate Eugenia Capizzano,
palestino. Intending to be nice, Rafi offers to help in the Directora Artística: que no me gustaban no podían emocionarme, of a world that I didn’t care for couldn’t affect me, Timour Sergueï Bogousslavski.
Soledad Seseña
Queriendo crear una buena impresión, Rafi se kitchen. But the ice broth cube he is supposed to Sonido: y no era tonto para querer cambiarlos. Estúpido and I wasn’t silly enough to try to change them.
ofrece a ayudar en la cocina. Pero el bloque de unfreeze slips out of the window falling six floors Arturo García es el sueño de arreglar lo podrido. Straightening the rotten part is a stupid dream.
caldo que tiene que descongelar se le resbala de and killing a passer by. Nobody, except Leni and Elenco: La clarividencia es ayudarlo a morir o mirarlo Perceptiveness is to help death or watch it having
las manos, sale despedido por la ventana, cae Rafi, knows what has happened. Leni persuades Norma Aleandro, Guillermo Toledo, pasándolo bien lo mejor posible.” Timour Sergueï the best laugh about it.” Timour Sergueï
María Botto, Marian Aguilera,
seis pisos abajo y mata a un peatón. Nadie, Rafi into saying nothing, making an anonymous Fernando Ramallo, Alba Molinero,
Bogousslavski Bogousslavski
excepto Leni y Rafi, sabe lo ocurrido. Leni per- call for an ambulance and moving on although it Max Berliner, Mario Martín,
suade a Rafi de que lo mejor es callar y seguir appears that the dead passer by, unknown to Rafi, Emiliana Olmedo, Balbino Acosta,
como si nada hubiera pasado. Pero pronto todo is Leni´s father.. Sara Deray, Yohana Cobo.
apunta a que el muerto es el padre de Leni...

Contacto: Contacto:
Octavio Nadal Nicolas Azalbert
sales@patagonik.com.ar Humberto 1º 701 Dpto 9 “A” (1069)
Buenos Aires - Argentina
(005411) 4361-6618
nazalbert@yahoo.com.ar

86 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 87


Sofá cama Solos
Sofa bed Lonely

Ulises Rosell José Glusman

35mm | 90’ | Color 35mm | 88’ | Color


2005 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director Dirección:
Ulises Rosell José Glusman
Productor: Guión:
AZPEITIACINE S.R.L. / Ulises Rosell José Glusman / Jorge Huertas
Productor Ejecutivo: Produccion Ejecutiva:
Rolo Azpeitía José Glusman / Alejandro Gruz
Guión: Sonido:
Ulises Rosell / Salvador Roselli Marcelo Gareis
Director de Fotografía / Cámara: Dirección de Fotografía:
Bill Nieto Hans Bonato
Jefa de Producción: Jefe de Producción:
Silvina Dell `Occhio Susana Landau
Montaje: Música:
Nicolás Goldbart Eduardo Zvetelman
Sonido: Dirección de Arte:
Martin Grignaschi Hernan Najman
Dirección de Arte: Montaje:
Mariela Ripodas Andrés Tambornino
“Mi casa es un refugio de puertas abiertas al My house is a refuge with its door open to the Elenco: SOLOS es la historia de dos amigos LONELY this is a comedy about love, friendship Elenco:
mundo exterior”, sostiene Bernie, al ofrecerle world, explains Bernie, as she offers her help to Cecilia Roth, decepcionados del amor convencional que and loneliness, about how hard and complex Adrián Navarro, Sergio Boris,
su ayuda a Carmen, una mujer que conoce Carmen, a woman she barely knows who is just María Fernanda Callejón, intentan otro tipo de relación entre ellos. relationships can be, to the extent that confusion Andrea Pietra, Ximena Fassi,
lejanamente y que se repone de una separación. recovering from a recent separation. Leo, like his Martín Piroyansky, La historia comienza cuando, al mismo tiempo, and perplexity often lead us to loneliness. This is Ignacio Gadano, Carlos Sturce
Juan Minujín, Juan Pablo Garaventa, Victoria Maurizzi, Pedro Maurizzi
Tanto Leo, como sus hermanos Miguel y Nahuel brothers Miguel and Nahuel, is used to living with Nicolás Condito, Carolina Valverde estos amigos se separan de sus respectivas a possible vision of the way in which men love and Claudia Lapacó, Ricardo Bartis,
están acostumbrados a este tipo de convivencias strangers that his mother takes in from time to mujeres y se van a vivir a la casa de uno suffer for love’s sake. It is the story of two friends, Damian Dreyzic, Alex Benn,
con extraños que propicia su madre de tanto en time. In the chaos of a living room that also de ellos. Uno viene del horror de los celos y el Enrique and Luis, who are disappointed of women Graciela Araujo.
tanto. En el caos de un living que hace las veces serves as a workshop for a handicrafts business, desgaste, y el otro de una pasión que lo arrasó, and love, and move in together in order to try
de taller de vagos emprendimientos artesanales, the presence of a stranger sleeping on the sofa y finalmente lo dejó solo. SOLOS es una historia a new kind of relationship between them. They try
para cualquiera puede pasar desapercibida la could easily pass unnoticed, but not for sixteen acerca del Amor, la Amistad y la Soledad. SOLOS to consummate their relationship, only to realize
presencia de un extraño durmiendo en el sofá. year old Leo. One summer night, the accidental es una visión posible acerca de cómo los they can’t have it all. It is a reflection about how
Pero no para los dieciséis años de Leo: una brushing of his hand against the sleeping body hombres aman y sufren por amor y reflexión, difficult the affective bonds are.
noche de verano, un simple roce con el cuerpo of the “intruder,” marks the beginning of a series acerca de lo difíciles que son los vínculos
de la intrusa dormida, marcará definitivamente of changes.s afectivos, sean como fueren.
una serie de cambios.

Contacto: Contacto:
AZPEITIACINE José Glusman
Rolo Azpeitia glusman@cienaniosdeperdon.com.ar
Billinghurst 1087 (1170)CA
Buenos Aires - Argentina
Tel.: 5411 4963-2120 / 2122
azpeitiacine@fibertel.com.ar

88 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 89


Subamérica Tatuado
Subamerica Tattooed

Juan Pablo Pires Eduardo Raspo

DV/Betacam | 77’ | Color 35 mm | 82’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Director:
Juan Pablo Pires Eduardo Raspo
Producción: Guión:
Juan Pablo Pires Enrique Cortés / Eduardo Raspo
Fotografía / Cámara: Producción Ejecutiva:
Veronica Enciso Marcelo Schapces
Montaje:
Director de Producción:
Agustin Verrastro
Gustavo Siri
Juan Pablo Pires
Sonido: Jefe de Producción:
Alex Candela Alexia Kos
Arte / Vestuario: Fotografía / Cámara:
Belena Pires Marcelo Iaccarino
Penélope torres Montaje:
Elenco: Mario Pavez
Juan Ramón Ojuez Sonido:
María José Salinas Caparros / Giusti / Guerra
Roxana Guido Dirección de Arte:
Un hombre que es abandonado por su mujer, A man is abandoned by his wife and undertakes Paco tiene un extraño tatuaje en su antebrazo Paco has a strange tattoo in his forearm, and he Paula Panini
emprende un viaje hacia un lugar inexistente. a journey to an inexistent place. y sabe que fue el último mensaje de su madre knows that it was the last message of his mother Música:
El protagonista, a quien nunca vemos, conocerá The protagonist, that we never see, will meet a girl antes de marcharse por primera vez, porque before leaving for the first time, because Paco Daniel Melero
a una chica que lo acompañará hasta el final. that will join and accompany him till the end of Paco sabe ahora que la muerte, fue un paso knows now that her death was a later step to the Elenco:
the trip. posterior al abandono. abandon. Nahuel Pérez Biscayart,
En un pequeño pueblo pampeano encuentra In a small village from La Pampa he finds the Luis Ziembrowski, Jimena Anganuzzi,
illusion of truth that he so much longs to discover; Antonio Hugo, Horacio Roca,
la ilusión de verdad que tanto ansía descubrir;
Catalina Speroni, Oscar Alegre,
hasta allí se dirigirá con Álvaro, su padre. up to there he will go with Alvaro, his father. Diana Lamas, Gonzalo Urtizberea,
Álvaro sabe que fue feliz, sabe que prefirió Alvaro knows that he was happy; he knows that he Mónica Gazpio, Mario Paoluchi.
reconstruir su vida debajo de un ropaje de preferred to rebuild his life under an apparel of a
un hombre viudo y no de uno abandonado. widow man, and not of an abandoned man. Paco's
La demanda de Paco lo lleva a enfrentarse con demand leads him to face the certainty of
la certeza del engaño y la presencia de ese otro deception, and the presence of this other man
hombre que Irene eligió para el viaje definitivo. that Irene choose for the definitive trip.
Como si todo esto no fuera suficiente, As it this wouldn’t be enough, a third presence
una tercera presencia se incorpora al viaje: joins them to the trip: Tero, Paco's teenage
Tero, la noviecita de Paco, portadora de secretos girlfriend, who carries bunch of secrets and lies.
Contacto: y mentiras. The future will approach discovering its load of Contacto:
Juan Pablo Pires El futuro se avecinará descubriendo su carga oblivion, rancor, pain, and fury. Barakacine
+34 605 662 607 de olvido, rencor, dolor, y furia. Tel./Fax.: (5411) 4924-0995
+54 4952 8906 Pasaje de las Artes 1125 (1424)
+54911 62037231 Buenos Aires - Argentina
juanpablopires@hotmail.com

90 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 91


Tiempo de valientes TL-1,mi reino por un platillo volador
On probation TL-1, my kingdom for a flying saucer

Damián Szifrón Tetsuo Lumière

35mm | 112’ | Color Video Digital | 111’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Director / Guión:
Damián Szifrón Tetsuo Lumière
Productor: Productor:
Oscar Kramer / Hugo Sigman Tetsuo Lumière
Director de Producción: Productor Ejecutivo:
Javier Leoz Tetsuo Lumière
Jefe de Producción: Fotografía:
Claudio Sambi Sergio Nemirovsky
Dirección de Fotografía: Dirección de Arte:
Lucio Bonelli Tetsuo Lumière
Dirección de Arte: Sonido:
Jorge Ferrari Sergio Nemirovsky /
Sonido: Tetsuo Lumière / Hugo Mayer /
Jose Luis Díaz Luis Agüero
Montaje: Montaje:
Alberto Ponce Tetsuo Lumière
Elenco: Elenco:
Diego Peretti, Luis Luque, Tetsuo Lumière,
Mariano Silverstein es un psicoanalista que Mariano Silverstein is a therapist who was brought Oscar Ferreyro, Gabriela Izcovich, El joven Lumi, nace en un pequeño pueblo The young Lumi was born in a small town, a town Florencia Smayenka, Olga Nani,
a raíz de un accidente de tránsito está to trial for being involved in a car accident. Martin Adjemian, Tony Lestingi, en donde no existe el cine. Aún así se enamora without a movie a the movie theatre, but he fell Anna Carina, Jorgelina Aruzzi.
involucrado en un juicio penal. Aconsejado Following his attorney’s advice, he requests the Daniel Valenzuela, Ernesto Claudio, de las películas a través de la TV. Su favorita, in love with movies by watching then on TV. His
por su abogado solicita al juez una probation, judge to grant him the benefit of probation, Carlos Portaluppi, Marcelo Sein es una de marcianos destruyendo la Tierra favorite movie was one about Martians destroying
figura legal por la que un juicio se suspende a legal figure which suspends the trial and instead con sus platillos voladores, llamada: “La Guerra the earth with their flying saucer titled: “The War
y el acusado, en lugar de recibir una condena, of serving a sentence the accused commits himself de los Mundos”. Cuando sea grande quiere hacer of the Worlds”. His dream was to make a movie
se compromete a realizar tareas comunitarias to perform community service related to his una película como esa, una película de platillos like that, a film about flying saucers attacking
dentro de su actividad. regular activities. voladores atacando la ciudad de Buenos Aires. the city of Buenos Aires. When he was a teenager
La tarea que el juez asigna a Silverstein es The judge assigns Silverstein the job of counseling En su adolescencia Lumi finalmente se muda a he moved to the big city, and there he lived in
la de atender a Alfredo Díaz, un inspector de Alfredo Díaz , an inspector with the Argentine la ciudad. Allí vive en la calle, en casas prestadas, the streets, in squats he never stops making
la Policía Federal anímicamente devastado por Federal Police who is devastated by his wife’s en casas tomadas, pero nunca deja de hacer movies: very cheap, with sets made out of trash,
la infidelidad de su mujer. infidelity. películas muy baratas, con escenografías hechas using actors and actresses found anywhere;
Así es como Silverstein debe improvisar una Thus, Silverstein must improvise an itinerant prácticamente con basura, y con actores anxiously waiting for the moment to become rich
itinerante sesión de psicoanálisis mientras therapy session while he accompanies Díaz encontrados por ahí; esperando ansioso ser rico and a famous for having made a great movie
acompaña a Díaz en la investigación during the investigation of a crime, becoming y famoso por hacer una gran película de about flying saucers. During the shooting of one
de un crimen, sumergiéndose progresivamente growingly immersed in the police universe. platillos voladores. Durante el rodaje de una of this films, Lumi fainted. At the hospital he
en el universo policial. But different unexpected events will lead the plot de sus películas, Lumi sufre un desmayo. learned that he had a brain tumor and he only
Pero eventos fuera de programa dispararán to unforeseen zones, forcing our heroes to deal Contacto: Es llevado a un hospital en donde le informan had a few months of life left. Even then, having Contacto:
la trama hacia zonas inesperadas, obligando with great emotional and physical dangers, for K&S Films que tiene un tumor cerebral y que le quedan no job, no money, no girlfriend and ill an the Compañía General de la Imagen S.R.L.
a nuestros héroes a enfrentarse a grandes which, of course, they are not prepared. 54 11 4806-0272 pocos meses de vida. Pero Lumi no se desanima. verge of dying, Lumi was not discouraged. He Concepción Arenal 3425 - 2º41
peligros, físicos y emocionales, para los que, okfilms@arnet.com.ar Él utilizará sus últimos meses de vida, para hacer spent his last months of life making his dreamed (C1427EKA)
por supuesto, no estarán preparados. su soñada película de platillos voladores. Sea movie of flying saucers. Whatever it takes. Buenos Aires - Argentina
como sea Tel./Fax: +54 11 4556-0101
lipe@cginet.com.ar
tetsuolumiere@yahoo.com.ar

92 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 93


Tres minutos Un Buda
Three minutes A Budha

Diego Lublinsky Diego Rafecas

35mm | 90’ | Color 35mm | 100’ | Color


2006 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Director / Guión:
Diego Lublinsky Diego Rafecas
Productor: Productor:
Alvaro Urtizberea (Vista Sur Films) Diego Rafecas / Ricardo Parada
Productor Ejecutivo: Productora:
Alvaro Urtizberea (Vista Sur Films) ZAZEN Producciones S.A.
Productores Asociados: Director de Fotografía:
Morocha Films / Iván Posse Molina Marcelo Iaccarino (A.D.F.)
Director de Fotografia: Dirección de Arte:
Guido Lublinsky Cristina Nigro
Música: Sonido:
Nicolas Posse Molina Diego Vainer / Jéssica Suárez
Dirección de Arte: Musica:
Mariela Ripodas Pedro Aznar
Sonido: Montaje:
Luciano Bertone Marcela Sáenz
Montaje: Post-Producción:
Luz Villegas Paola Pelzmajer
“Tres Minutos” es una película de género “Three minutes” is a film in the fantasy genre. Elenco: “Un Buda” es la historia de un joven que, inserto “A Budha” is the story of a young man who lives Elenco:
fantástico. Es la historia de amor entre Alex, It is the love story between Alex, a journalist who, NicolásPauls, JulietaZylberberg, en el mundo de la gran ciudad, lucha por evadir in the big city and struggles to evade his deep Agustín Markert, Carolina Fal,
un periodista que obligado a hablar a gran forced to speak very quickly in his newscast, must Antonella Costa, Natalia Amado, y posponer sistemáticamente su particular spiritual need to find out who he is. Loss, Diego Rafecas, Julieta Cardinali,
velocidad en un noticiero debe tomar una take this substance that accelerates his nervous Franklin Caicedo, Lidia Catalano, y profunda necesidad espiritual, el desesperado disillusion and tragedy lead him into extremes Tina Serrano, Vera Carnevale
Gonzalo Urtizberea, Horacio Peña, Nelly Prince, Juan Manuel Tenuta,
extraña sustancia que acelera su sistema system and Ana, a young piano student who in María Alché, María José Gabin, anhelo de su alma por saber quién es él. ascetic spiritual practices. He travels to a Zen Boy Olmi.
nervioso, y Ana, una joven estudiante de piano order to become a concert pianist, needs to gain Claudio Martínez Bel, Nilda Raggi, La pérdida, el desengaño y la tragedia lo llevan temple in the mountains in search of his Master.
que para llegar a ser concertista debe ganar speed in her piano playing. They both end up over Marcelo Xicarts, Daniel Casablanca, irremediablemente a adentrarse de un modo He finds him, but not everything is as he
mucha velocidad en sus dedos. Ambos accelerating and finding each other in a parallel Diana Wells, Marcos Ferrante, extremo en el abismo de prácticas espirituales expected…
Horacio Roca, Axel Pauls,
terminaran acelerándose por demás world where everything around them seems Fernando Rossaroli.
ascéticas, abandonando completamente su vida, The film elaborates on the dilemma between the
y encontrándose en un tiempo donde todo to have stopped moving. su entorno, su alimentación y sacudiendo earthly and the divine, the point of convergence
a su alrededor se ha detenido. In this motionless world, they will live their great profundamente el mundo de las personas que between East and West.
En un mundo en el que todo está inmóvil vivirán romance. lo rodean.
su amor. Su hermano, profesor de Filosofía en la
Universidad de Buenos Aires y su novia, actriz
e hija de una importante empresaria del medio
televisivo, serán los interlocutores de su extraño
viaje.
Contacto: Despierto en una realidad diferente viaja Contacto:
Contacto: Alvaro Urtizberea a un templo Zen en las montañas cordobesas ZAZEN Producciones S.A.
info@vistasurfilms.com.ar en busca de su Maestro. Lo encuentra, pero Tte. Benjamín Matienzo 2628
Tel.:(+5411) 4331-3131 no todo es como él pensaba... (C1426DAX)
Fax: (+5411) 4331-4545 La película ahonda en el dilema de lo Terreno Buenos Aires - Argentina
Cel.: (+54 911) 15 4417-4122 y lo Divino, el punto de encuentro entre Tel./Fax: (54-11) 4776-7168
www.vistasurfilms.com.ar 4774-6116
Oriente y Occidente.
www.tresminutos.com.ar info@zazen.tv
www.zazen.tv

94 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 95


Un peso, un dólar Una estrella y dos cafés
One peso, one dollar A star and two cups of coffee

Gabriel González Cóndron Alberto Lecchi

35mm | 92’14” | Color 35mm | 85’ | Color


2005 | 2006 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión / Productor: Director:
Gabriel González Cóndron Alberto Lecchi
Productor Ejecutivo: Guión:
Isidro Miguel Daniel García Molt /
Director de Producción: Alberto Lecchi
Eliseo Zanusso Productor Ejecutivo:
Director de Fotografía: Luis A. Sartor
Carlos Torlaschi Jefe de Producción:
Dirección de Arte: Roy Easdale
Edna F. Chajud Fotografía / Cámara:
Montaje: Hugo Colace (ADF)
Sergio Zottola Direción de Arte:
Musica: Valentina Llorens
Antonio Tarragó Ros Montaje:
Sonido: Alejandro Além
Stavropulos Sonido:
Elenco: Jorge Stavropulos
Coco Sili, Ulises Dumont Música:
Ricardo Tattarelli es un empleado del estado “One Peso, One Dollar” Andrea Politti, Cutuli, Estela es una niña de 13 años que vive en Estela is thirteen years old and lives in Tukuta / Lucas Gordillo /
que inducido por su jefe Cacho, toma un retiro An Argentinian depiction of the ‘90. MikeAmigorena, Quique Dumont, Purmamarca, un hermoso pero aislado lugar Purmamarca, a beautiful but isolated place in the Ivan Wyszogrod
voluntario, ya que las privatizaciones y los Ricardo Tattarelli has been an employee for Patricia Condron, Lorena Damonte del norte argentino a 2200 mts. de altura sobre north of Argentina, 2200 mts above the sea level Con apoyo de:
despidos son inminentes. Con la gran suma 22 years for E.N.E.M.A S.A, a public utility company Roly Serrano, Diego Korol, el nivel del mar y a más de 1600 km de la Ciudad and more than 1600 kms from Buenos Aires. INCAA
Daniel Araoz Co-Producción:
de dinero pone una pizzería, respaldado on the way to being privatized. de Buenos Aires. Carlos is an architect who comes to the little Buena Vida Producciones SL /
por el crecimiento del país debido a la estabilidad, Tattarelli, induced by his boss and blinded Carlos es arquitecto, llega al pueblo contratado town to build a huts lodging development. Maíz Producciones SRL /
pero comienza a enfrentarse con la realidad by his ambition to become a new rich, accepts para hacer un complejo de cabañas. They will build a very tender relationship. He will Rizoma Films
de ser comerciante, que no es muy alentadora. a voluntary redundancy and his life changes Estela y Carlos entablan una relación muy recognise his own conflicts n the girl tales and she Productores Asociados:
Luis Cella / Alberto Lecchi /
La DGI lo asedia, los negocios no se los pagan, completely. tierna. El reconocerá en los relatos de esta niña will feel attracted by the attention that this older Gastón Pauls / Diego Turdera
la competencia es feroz y el marketing lo termina With an important sum of money, “the plump” sus propios conflictos, ella se sentirá atraída por man gives her. Elenco:
fundiendo junto al cierre del banco, cuando Ricardo achieves his goal and opens a pizzeria. la atención que le brinda este hombre mayor. Ana, who was Carlos´s wife not so long ago, will Gaston Pauls, Ariadna Gil,
pierde los últimos depósitos que le quedaban. Through a “costumbrista” comedy, we will Ana, quien hasta hace muy poco tiempo era arrive at Purmamarca with a strong intention of Marina Vilte, Ruben Fleitas.
Así sufre una hemiplejía pasajera, y el único que see the most absurd situations which this antihero esposa de Carlos, llega a Purmamarca con la recovering her marriage.
lo ayuda es Amilcar, un viejo linyera de su experienced, trying to fit with in the “First world”. firme intención de recuperar su pareja. In spite of the jealousy that the appearance of
barrio. Luego de un tiempo se recupera y con A pesar de los celos que provoca en Estela la Ana provokes in Estela, both of them will establish
su mujer Vivi, comienzan a trabajar en aparición de Ana, las dos entablan una relación an affectionate relationship. Ana will be aware of
la remisería de su amigo el Langa. Una comedia de cariño. Ana se da cuenta de lo que la niña the feelings of the girl towards Carlos and she will
costumbrista, de una estética neorrealista, Contacto: siente por Carlos y se esfuerza para que no try to help her not to be hurted in her feelings Contacto:
colmada de humor, color y música, que nos Tel.: (5411) 15-5262-3026 salga lastimada e intenta evitarle una sensación and to prevent her from having this beautiful Luis A. Sartor
muestra a un antihéroe tratando de encajar (54221) 472-1521 amarga de este hermoso sentimiento. feelings tainted by any bitter sensation. Zarlek Producciones S.A.
en el supuesto primer mundo que nos dejo gabrielcondron@hotmail.com Jerónimo Salguero 1648 PB 1
la década del 90 en la argentina..... unpesoundollar@yahoo.com (C1425DEN)
Buenos Aires - Argentina
Tel.: (5411) 4824-3160
(5411) 4826-9873
zarlek@zarlek.com.ar

96 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 97


Vida en Marte Vísperas
Life in Mars Eves

Néstor Frenkel Daniela Goggi

Video Digital | 73’ | Color 35mm | 85’ | Color


2004 2005 | 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Guión / Dirección: Director / Guión:
Néstor Frenkel Daniela Goggi
Dirección de Fotografía: Productor Ejecutivo:
Diego Poleri Mario Santos
Montaje: Jefa de Producción:
Martín Mainoli Laura Ponte
Sonido: Dirección de Fotografía / Cámara:
Javier Farina Nuria Besser
Música: Dirección de Arte:
Javier Ntaca María Hellemeyer
Cámara: Música:
Sergio Chiossone Martín Litmanovich
Dierección de Arte: Montaje:
Charly Carnota Guillermina García Silva
Elenco: Sonido:
Rafael Ferro, Jorge Sesán, Mercedes Tennina
Mariana Anghileri, Azul Lombardía, Productor:
Ana Celentano, Federico Figueroa, Universidad del Cine
"Habría vida en Marte", nos informan El Locutor There might be Life in Mars, The Announcer and Lucas Mirvois, Daniel Giles. La vida es un largo camino de adaptación Llife is a long way of adaptation to fear. 33-year- Con apoyo de:
y los titulares de los diarios durante toda la the newspapers inform us through the whole film. al miedo. Mónica, de 33 años, recién separada old Mónica, recently separated is waiting INCAA / FEMIS (Francia)
película. Los medios de comunicación organizan Media organizes polls and game shows among espera el resultado de un examen médico; the result of a medical examination; the anxiety Elenco:
encuestas y concursos entre la población, y the citizens, and even a sudden hit record about las incertidumbres derivadas sobre el sentido derived on the sense of life is the secret that Andrea Garrote, Ingrid Pelicori,
Luciana Lifschitz, Nya Quesada,
hasta un tema musical logra repentino suceso the apparent news becomes extremely successful. y el por qué de la vida son el secreto que Mónica keeps. Mónica does not have the courage Juana Hidalgo, Ezequiel Tronconi,
alrededor de esta supuesta novedad. Meanwhile, a group of people repeat their every guarda Mónica para con su familia. Mónica of giving them the news or has little patience to Juan Manuel Tenuta, Héctor Díaz.
Mientras tanto, un grupo de personas repite day life choreography so automatically that no tiene valor para darles la noticia de la espera see the attitudes that her self-centered relatives,
su coreografía diaria tan automáticamente que makes us wonder whether there might be life o tiene poca paciencia para ver las actitudes or perhaps she does not want to mess up the
nos obliga a preguntarnos si también habrá on Earth. que tomaran sus egocéntricos familiares o tal familiar birthday that is coming. Mónica tries to
vida en la Tierra. Falsely presenting itself as a sci-fi film, Life vez no quiere arruinar el cumpleaños familiar deny the waiting and continues with her routine
Presentándose falsamente como una película in Mars, from its humor, talks about very close que se avecina. Mónica trata de negar la espera and with her family; a charming family that
de ciencia ficción, VIDA EN MARTE, desde el realities, where the characters are living their lives y sigue con su rutina y con su familia; una has the gift of denying any problem. Till when
humor, nos habla de realidades muy cercanas, without much consciousness, thinking that the familia encantadora que tiene el don de negar will she be able to keep on supporting in silence
donde los personajes van viviendo sus vidas sin most important things in life always happen in todo problema. ¿Hasta cuándo podrá seguir her fear?
demasiada conciencia, creyendo que lo más some other place sosteniendo en silencio su miedo?
importante está pasando siempre en otro lado.

Contacto: Contacto:
vidaenmarte@argentina.com Mario Santos
Tel.: 4 832-6711 msantos@ucine.edu.ar
Daniela Gogg
danielagoggi@hotmail.com

98 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 99


Documentales
Documentaries

Es saludable observar que en pocos años It is indeed a very healthy thing to see how
emergió en nuestro “paisaje audiovisual” una in a few years time there has been an emergence
importante producción documental. Reconocida in our “audiovisual landscape” of a considerable
cada vez más por la critica y los festivales locales production of documentaries. Every day receiving
(Mar del Plata, BAFICI) e internacionales more recognition of the critics and in local
(Festivales de Amsterdam, Marsella, Nyon, Locarno) (Mar del Plata and BACIFI) and international
esta producción se presenta rica y variada festivals (Amsterdam, Marseille, Nyon, Locarno),
en temáticas, formatos y modelos de producción this production is as rich and varied in the
que instalan nuevas alternativas. issues it approaches as in its formats and
production schemes which keep on installing
Estos films realizados gracias al apoyo del INCAA
new alternatives.
a través de su política de fomento señalan la
importancia de reconocer la dinámica del lenguaje These films, produced thanks to the support of
documental que desborda tanto el lenguaje the National Institute of Cinematography and
ficcional como el televisivo. Audiovisual Arts through its policy of promotion
of the art and industry, highlight the importance
Continuar fomentando esta producción en sus
of recognizing the dynamics of documentary
múltiples variantes, tal como lo viene haciendo
language, a language that surpasses both fictional
el INCAA, es un desafío y una apuesta hacia
and television languages.
el futuro del cine en general. Se abre una nueva
etapa que exige imaginación y voluntad política: To go on promoting this production in its multiple
afirmar los espacios para una difusión adecuada forms, as it has been done by INCAA, is both
tanto en su calidad como en sus alcances. a challenge and a bet for the future of cinema
as a whole. It is the opening of a new phase that
MARCELO CESPEDES demands imagination and a political will to assert
spaces for an adequate diffusion of the quality of
our cinema and its reach.

MARCELO CESPEDES
A los cuatro vientos Afroargentinos
To the four winds Afroargentines

Alberto Larrán Diego Ceballos / Jorge Fortes

35mm | 90’ | Color BetaCam | 75’ | Color


2006 2005 | 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Alberto Larrán Diego Ceballos
Producción: Jorge Fortes
Alberto Larrán Dirección de Fotografía:
Producción Ejecutiva: Facundo Echeguren
Carla Pastorini Música:
Guión: Omar Gianmarco
Luis Cruz y Alberto Larrán
Dirección de Fotografía:
Gustavo Reján
Música:
Hugo Díaz y otros
Dirección de Sonido:
Horacio Almada
Montaje:
Malu Herdt / Pablo Rato
Elenco:
Domingo Cura, Mavi Díaz,
El filme es un homenaje al gran músico The film is a homage to Hugo Díaz, a great Luis Saltos, Norberto Pereyra, El territorio que ocupa actualmente la Republica Most Argentines, if you ask, will tell you: “In
argentino Hugo Díaz. (1927-1977). Uno de los argentinian musician and one of the best Adrián Jiménez, Franco Luciani, Argentina formó durante el periodo colonial, Argentina there are no black people”. So opens
más singulares intérpretes que el arte harmonica players of all times. Milton Blanco, Héctor Larrea, parte del Virreinato del Río de La Plata. En su Afroargentines, a film which unearths the hidden
de la armónica ha dado hasta el presente. This homage is featured by the famous José Luis Castiñeira de Dios. costa desembarcaron, al igual que en otros history of black people in Argentina and their
Este homenaje es brindado por quien fue su percussionist Domingo Cura (Díaz best friend puertos de Latinoamérica, cientos de miles contributions to Argentine culture and society,
“hermano en el alma” el gran percusionista and brother in law), that recorded a session with de esclavos negros provenientes de África. Hoy, from the slaves who fought in the revolutionary
Domingo Cura quien realizara apenas noventa the pop singer Mavi Diaz (Hugo Diaz's daughter) en la Argentina falazmente autodefinida "Blanca wars against Spain, to the contemporary struggles
días antes de su fallecimiento una sesión just ninety days before Cura's passing away. y europea", los descendientes de aquellos of black Argentines against racism and
de grabación junto a la hija de Hugo, la cantante Also in the film is documented the legacy esclavos y el conjunto de inmigrantes de origen marginalization. The story that unfolds provides
“pop” Mavi Díaz. and work of Diaz through the acknowledgement africano llegado a nuestro país son 'víctimas a counter narrative to the national myth
En el filme se registra también el legado de Díaz of diverse contemporary hamonica players del racismo en su forma más simple: Negando of Argentina's exclusively European heritage.
a través del reconocimiento de los actuales that covered a long range of popular themes of su existencia.
armonicistas, quienes exponen la veneración folk music.
que por el profesan interpretando a su vez
distintos temas de música popular.

Contacto: Contacto:
Alberto Larrán / Carla Pastorini americine@americine.com
Pedro Lozano 3950
Buenos Aires - Argentina
Tel.: (011) 4502-2077
Larranfilms@hotmail.com
Larranfilms@yahoo.com.ar

102 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 103
Alegría Alguien en la terraza
Joy Someone in the terrace

Enrique Stavron Christoph Behl

Mini DV | 60’ | Color / B/N Beta| 75’ | Color


2005 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Producción / Sonido / Cámara, Director / Guión:
Fotografía / Guión / Dirección: Christoph Behl
Enrique Stavron Producción:
Edición / Montaje: Christoph Behl
Martín Paniagua Fotografía:
Enrique Stavron Christoph Behl
Montaje:
Christoph Behl

Miguel Fontes es un actor que trabajó durante Miguel Fontes is an actor who worked in circus Deconstrucción de una amistad fracasada. Deconstruction of a failed friendship. Markus
cuarenta años en el circo. El dueño del circo ya for 40 years. The owner of Markus Rodler gana una beca para practicar Rodler wins a scholarship to practice photography
no puede darle un lugar en el show. Su esposa the circus can`t give him a place in the show fotografía durante una temporada en Buenos for a time in Buenos Aires and Christoph, who has
y su hija tratarán de ayudarlo en esta firme anymore. Miguel`s wife and daughter will try Aires y Christoph, instalado acá desde hace been here for several years, decides to house him
determinación de seguir viviendo rodeado de lo to help him on his determination to keep on living varios años, decide alojarlo por unos días. for a few days. Markus stays to live, the only
que más ama. surrounded by what he loves the most. Markus se queda a vivir, lo único que tiene que thing he has to do is to take photographs, and
hacer es sacar fotos, y Christoph vuelve a Christoph rediscovers the Argentine situation
descubrir la situación argentina a través de los through the withdrawn eyes of the newly arrived.
ojos distanciados del recién llegado. No le gusta He doesn't like what he sees and thus Markus
lo que ve y por eso Markus le resulta cada vez becomes more hateful to him. Markus, for
más odioso. Markus, por ejemplo, que tiene example, has euros, and feels happy with the
euros, se alegra con toda la debacle del 2001, debacle of 2001, because the devaluation benefits
porque la devaluación lo beneficia, y luego him, and then he opens a photograph exhibition in
estrena una exposición fotográfica en el Centro the CC Recoleta, about the urban rebellion. What
Cultural Recoleta, sobre la rebelión urbana. bothers Christoph is the degree of opportunism
A Christoph le molesta un poco el grado de that he finds in all this, but at the same time
oportunismo que hay en todo esto, pero ¿acaso wasn't he also there, with his video camera, when
Contacto: él no estaba también ahí, con una video cámara, the Argentine's fought against the mounted police Contacto:
Enrique Stavron cuando los porteños peleaban contra la policía in Plaza de Mayo? “Could it be that this friendship Christoph Behl
estavron@hotmail.com montada en la Plaza de Mayo? “¿Puede ser failed because of these differences, or was there Subterranea Films
que una amistad fracasara por estas diferencias, something else?” the filmmaker asks himself, Cabrera 3676 - Dpto. B (1186)
o había otra cosa más ahí?”, se pregunta in an emotional plot of ethical tangles and Buenos Aires - Argentina
el realizador. analytical anguish. Tel.: 0054 11 4864 1997
jajua@gmx.net
www.subterraneafilms.com.ar

104 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 105
¡Alto pibe! ¡Infancia jugada! ¿Sociedad juzgada? Amando a Maradona
Lost childhood. Lost society? Loving Maradona

Martín Mujica Javier M. Vazquez

BetaCam | 73’ | Color 35mm | 80’ | Color


2004 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Martín Mujica Javier M. Vazquez
Guión: Guión:
Alejandra Marino / Judith Said Javier M. Vazquez
Fotografía: Nicolas Avruj
Facundo Ramilo / Demián Burak Producción Ejecutiva:
Montaje: Santiago Bonta.
Julián Oviedo / Martín Mujica Producción comercial:
Sonido: Marcos Juejati
Daniel Ludueña / Dirección de Fotografía:
Ezequiel Argüello / FlavioFioritto Marcelo Lavintman
Producción: Asistente de Producción:
María Bordesio Francisco Castino.
Montaje:
Nicolas Avruj
Dirección de Arte:
Estudio 381
¡Alto Pibe!, la orden de detención que When police want to stop a teenager or a child Que tienen en común un chico jugando What do a boy playing in a lot in the poor
la policía grita a niños y adolescentes. Estas from running away in the street they shout en un potrero de Villa Fiorito y el dueño slums of Villa Fiorito and the owner of a
son algunas de sus historias out the command “¡Alto Pibe!”. These are some de una cantina de Napoles? Que tienen en canteen in Naples have in common? What do
of their stories comun 500 personas celebrando la navidad 500 people celebrating Christmas on October
¡Alto pibe!, llaman esos mismos chicos entre el 30 de octubre y 25 fanaticos del futbol 30th. And 25 soccer fans showing their tattoos
ellos, como un código que los hermana, como ¡Alto pibe!, is what these same kids call each mostrando sus tatuajes? Todos están have in common?
un juego que los acerca en medio de la other as a code name of their brotherhood, as if amando a Maradona. They are all loving Maradona.
exclusión. Joni tiene trece años y Joaquín diecisi- it were a game which held them together Es el mismo Diego quién repasa su vida It is Diego himself who goes over his life from
ete. Cada día de sus vidas es un salto al vacío. and apart from the rest of society. desde Cuba y nos introduce en un viaje que Cuba and takes us into a journey that comes
No juegan a morir, la muerte le pisa los talones Joni is thirteen years old and Joaquín is seventeen. va encontrando la pasión de sus seguidores across the passion of his followers all over the
como al 60% de la infancia sumergida en la Every day of their lives is a jump off the cliff edge. en todo el mundo. world.
pobreza que vive en Argentina. They're not playing at dying, death is stepping Filmada en Nápoles, Barcelona, Cuba, Buenos Shot in Naples, Barcelona, Cuba, Buenos Aires,
on their heels as it is on 60% of the children of our Aires, Rio de Janeíro, Suiza y la Patagonia Rio de Janeiro, Switzerland and Argentine
poverty ridden country. argentina, la película logra contarnos la vida Patagonia, the film succeeds in telling us
de Diego a traves de la gente que lo lleva Diego's life through people who hold him
grabado a fuego en su corazón. deeply engraved in their hearts.

Contacto: Contacto:
Americine: TEVA FILMS S.A.
americine@americine.com Av. Libertador 13.256
(B1640ADQ) Martinez
Buenos Aires - Argentina
Tel.: +54.11 4793-6177
Fax: +54.11 4793-6211

106 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 107
Angeles del cine Apuntes del natural
Angels of the cinema Natural sketches

Santiago Carlos Oves Pablo Romano


Gabriel Arbós

Beta SP | 52’ | Color


DVcam | 33’ | Color 2005
2005

Ficha técnica
Ficha técnica Director:
Dirección / Guión: Pablo Romano
Santiago Carlos Oves Productora:
Gabriel Arbós Calanda Producciones
Producción General: Guión:
Sindicato de la Industria Patricia Suárez
Cinematográfica Argentina Pablo Romano
Montaje: Producción:
Sergio Zóttola Rubén Platáneo
Daniel Zóttola Fotografía:
Fotografía y Cámara: Pablo Romano
Pablo Mazzeo Montaje:
Sonido: Pablo Romano
Víctor Tendler Elenco:
Sebastián Sonzogni Leonor Olga Librasio
Producción: Amparo Retamar
Raúl Ahumada
Un documental en el que los técnicos del A documentary film in which the former Centrado en los efectos minúsculos de dos Focussed on the minute effects of two seasons
cine de antes nos cuentan cómo se llegó cinema technicians tell us about the process estaciones (el fin del verano, el principio (the end of the summer and the beginning of the
al de ahora. to the modern cinema. del invierno), “Apuntes del natural” es una winter “Apuntes del Natural” (Natural Sketches)
Sesenta años de Industria compilados Sixty years of the Filmmaking Industry observación documental que se propone fijar is a documentary which observes and intends
en relatos valiosos para las nuevas compiled in valuable stories for new los instantes cotidianos de la sosegada to establish daily moments in the calm longevity
generaciones de cineastas. Nuestro Sindicato generations of cinema-makers. Our Union longevidad de Leonor y Amparo, un matrimonio of Leonor and Amparo, a married couple living
entiende que sin conocer el pasado no se believes that without knowing our past, afincado en el delta del Río Paraná. Sin siquiera in de delta of Parana's river. Without even
puede construir el futuro. we can’t build the future. rozar el mero pintoresquismo de paisaje bordering the province's picturesque landscape
de provincia ni la ilustración estilizada de ritos nor the stylized illustration of rural rituals,
rurales, el film es un testimonio en movimiento the film is a moving testimony of several modest
de una serie de acciones modestas. Sin palabras actions. Without words nor didactic intention,
ni didactismo, apostando a la experiencia wagering an audiovisual experience without
audiovisual sin filtros impostados ni efectos protections nor underlined effects, Pablo Romano
de subrayado, Pablo Romano entabla un diálogo starts an authentic dialogue among his principal
auténtico entre sus protagonistas, el entorno characters, the surroundings and his own
y sus propias herramientas de registro. Y, con registration tools. And with the driving of the
el arreado de ganado derivando por el río, herd along the river, he also achieves an informal
Contacto: también logra que un bucolismo informal bucolic atmosphere that bursts with spontaneity Contacto:
Sindicato de la Industria irrumpa con una espontaneidad y emoción and emotion that reveals all the implacable Calanda Producciones
Cinematográfica Argentina (SICA) que revela toda la fuerza implacable strength of nature. Tel.: 54-341-4497647
Juncal 2029 (C1116AE) de la naturaleza. calandaproduce@yahoo.com.ar
Buenos Aires - Argentina
Tel.: 4806-0208/7544
sica@sicacine.com.ar
www.sicacine.com.ar

108 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 109
Argentina tierra de guitarras Bialet Massé, un siglo después
Guitars of the world Bialet Masse, a century later

Antonio Cervi Sergio Iglesias

Digital / BetaCam | 73’ | Color 35mm | 91’ | Color


2005 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Coproducción : Director:
UPCN / INCAA / Sergio Iglesias
Tupasimi Producciones Guión:
Director: Sergio Iglesias
Antonio Cervi Dirección de Fotografía:
Guión: Andrés Durán
Juan Falú Cámara:
Guión de Edición: Andrés Durán
Antonio Levesi Cervi Montaje:
Montaje: Gustavo Codella
Jessica Latorre Sonido:
Dirección de Fotografía: Augusto Hernández /
Claudio Beiza / Guido Tomio Sergio Iglesias

“Argentina Tierra de guitarras” es un “Argentina tierra de guitarras” is an extraordinary Un informe escrito en 1904 por Juan Bialet Masse, A report “The workers” condition inland wrote
extraordinario recorrido a lo largo de nuestros journey through Argentina, its incredible Médico, Abogado, Ing. Agrónomo, Investigador in 1904 by Bialet Masse
paisajes y de nuestra música. landscapes and its music. y Aventurero Español, revela las condiciones (doctor, lawyer, agricultural engineer, researcher
El país todo está surcado por guitarristas The whole country is surrounded today de vida, el abuso y la injusticia que sufrían and Spanish adventurer) reveals the life
talentosos. Toda esta energía, toda esta pasión by talented musicians. All this strength all this en esos tiempos los trabajadores y nativos de conditions, abuse and injustice that workers and
se ve reflejada hoy en el festival Guitarras passion is reflected in the festival “Guitarras un país de Sudamérica: ARGENTINA. Para natives of a South American country, Argentina,
del Mundo, bajo la dirección artística de Juan del Mundo” (Guitars of the World) under artistic completar ese informe, Bialet viajó durante suffered at that time.
Falú y la participación de la Unión del Personal direction of Juan Falú. An extraordinary festival todo un año por ese inmenso país y escribió Just 100 years later, I do that same travel through
Civil de la Nación. Un extraordinario festival with more than 200 musicians from all over “El estado de los trabajadores en el interior”. that same country, and record “The people’s
con más de 200 artistas de todo el mundo the world. Exactamente 100 años más tarde, realizo ese condition inland”guided by Bialet”s voice and
recorriendo el país de sur a norte. All the country sides, all the faces from mismo viaje por ese mismo país, y salgo a filmar covering different routes and roads of Argentina.
Todos los paisajes, todos los rostros de the national multiethnic, all the cords, four “El ESTADO DE LA GENTE EN EL INTERIOR”, A man, BIALET MASSE, a contemporary TRAVELLER,
la multiétnia nacional, todas las cuerdas, generations of musicians completing this incredible guiado por la voz de Bialet y recorriendo the filmaker, and a BOY, all three show the
todos los curriculums -desde el más famoso mosaic. diversas rutas y caminos de la Argentina. paradoxes of a past and a future full of abuses,
al completamente anónimo-, varias generaciones Un hombre, BIALET MASSE; un VIAJERO miseries and domination of an immensely
de cultores, forman un mosaico único contemporáneo, el realizador y un NIÑO. Los rich people.
en el mundo. tres nos muestran las paradojas de un pasado
Contacto: y un presente de abusos, miseria y dominación Contacto:
Antonio Cervi / de un pueblo inmensamente rico. Cine ojo:
Tupasimi Producciones Lavalle 1619 3º D - Bs. As - Argentina
tupasimi@ciudad.com.ar (5411) 4371-6449 / (5411) 4373-8208
Tel.: 54 11 4772-2364 cineojo@cineojo.com.ar
Móvil: 54 911 5805-7070 www.cineojo.com.ar
Primer Plano Film Group:
(5411) 4374-0648
primerplano@primerplano.com.ar

110 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 111
Bosques Buscando a Reynols
Woods Looking for Reynols

José Campusano Néstor Frenkel


Gianfranco Quattrini

Video Digital | 75’ | Color


35mm | 45’ | Color 2004
2005

Ficha técnica
Ficha técnica Director / Guión:
Director: Néstor Frenkel
José Campusano Cámara / Fotografía:
Gianfranco Quattrini Diego PolerI
Guión: Producción Ejecutiva:
José Campusano Mariana Fonseca
Elenco: Sonido:
Julio César Araujo Javier Farina
Ana Graciela Quiroga On Line:
José Campusano Alejandro Nakano
Gustavo Castro
Eliseo Sanchez
Marcelo Bucetich

José es un comerciante en la zona sur del José runs a store southernmost within the outer El grupo Reynols tiene varias particularidades. There are a several particularities concerning
conurbano bonaerense, quien debido a la crisis belt of Buenos Aires. Due to the crisis he La más notoria es que uno de sus integrantes the music band Reynols. The most notorious one
planea vender todo y emigrar. Julio, su hermano, is planning to fold, sell all his belongings and tiene Síndrome de Down. Otra particularidad is that one member has Down's syndrome; other
resulta ser un desocupado que comienza emigrate. His brother Julio, unemployed, has es la de tener una vastísima discografía editada remarkable issue is that they have lots of albums
a flirtear con el delito. Varias circunstancias started to take random shots at crime. Several en los más disímiles rincones del planeta al released in very different places around the world
distancian a los hermanos, quienes finalmente circumstances cause a rift between the two mismo tiempo de ser prácticamente desconocidos while they are practically unknown in Argentina,
volverán a reencontrarse. brothers. The end will find them together again. en Argentina, su país de origen, donde sólo han their homeland, where their only album released,
editado un disco “desmaterializado“, es decir una “Hydrogenised Vegetable Fatty”, is an album
caja sin nada adentro. without a record, an empty CD box.
Miguel Tomasín toca la batería desde los tres Argentine press take notice on them every once
años; a los veintiséis años de edad fue inscripto in a while simply as “curiosity” or as a “good
en EFIMUS (Escuela de Formación Integral para example of integration”, while in Europe and EEUU
Músicos), donde Alan Courtis, Roberto Conlazo their albums became important collection items.
y Patricio Conlazo enseñan música, y poco Reynols proposes a logic where what we ordinary
después se conformó el grupo Reynols. understand as error or dysfunctional behaviour,
El “alumno discapacitado” fue pasando is appreciated as a sign of freedom and originality,
de la batería a tocar teclados, cantar, hasta respected as a different way to approaching
Contacto: convertirse en motor y fuente de inspiración the world. Contacto:
Americine: de este grupo de artistas. This attitude, add to the unique image inherited buscandoareynols@argentina.com
americine@americine.com Los integrantes de Reynols proponen una lógica from the rock´n roll culture, turn the band www.buscandoareynols.com
donde lo que comúnmente es entendido como intoa focus of controversies, getting ambivalent
error o disfunción, es valorado como libertad reactions on the educational field as on the
y originalidad, y respetado como una forma art field.
distinta de ver el mundo.

112 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 113
Camino por donde se hace Cándido López, los campos de batalla
Road for where its made Cándido López

Tadeo Suárez José Luis García

BetaCam | 63’ | Color 35mm | 102’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director / Guión:
Tadeo Suárez José Luis García
Guión: Asesoramiento de Guión
Fabricio Basilotta / Mariana Klas / e Investigación:
Lucas Molina / Roberto Barandalla
Tadeo Nicolás Suárez / Dario Schvarsztein
Fernanda Sus / Martín Zarlenga Producción:
Dirección de Fotografía: Ana Aizenberg / José Luis García /
Fabricio Basilotta Luis Sartor
Montaje: Director de Fotografía:
Fabricio Basilotta / Martín Zarlenga Marcelo Iaccarino (ADF)
Sonido: Montaje:
Patricio Pérez Marie Joseph Nenert /
Producción: Fernando Cricenti / Miguel Colombo /
Martín Zarlenga Miguel Schverdfinger /
José L. García
Sonido:
Carlos Olmedo /Martín Porta
Film de ensayo sobre la búsqueda de la propia Film essay about a young man in search of his Hubo una vez en Sudamérica una guerra Once upon a time there was a war in South Música:
identidad a través de un viaje solitario. own identity through a solitary journey. que no aparece en los libros de historia. America which has not been told in history books. Tony Apuril / Cesar Cataldo
Una guerra que enfrentó a los ejércitos de tres A war fought by the joint armies of three countries Compañia Productora:
A sus 26 años, Agustín se siente angustiado por 26 year od Agustín feels distressed by the paises contra el de otro mucho más pequeño. against another small army. Zarlek Producciones S.A.
Productoras Asociadas
la monotonía y la opresión de la ciudad: así, monotony and the oppression of the city: this Una guerra por la cual sigue muriendo gente, A war that goes on killing people even a hundred (Paraguay):
rompe con su rutina e inicia un viaje en busca is how he breakes with his routine and star a trip a más de cien años de haber terminado. years after it has finished. A war that concluded Leticia Fleitas / Renate Costa
de su destino. En su camino se encuentra in search of this destiny. On the way he finds Una guerra que concluyó en el genocidio with the greatest genocide in Latin American
con lugares diferentes, personas diferentes different places and people that make him see más grande en la historia de Latinoamérica. history. A war that is not spoken about... but that
que le hacen ver su realidad desde otro punto his life from a different point of view. Una guerra de la que nadie habla... pero que was painted by a man: Cándido López.
de vista. un hombre pintó.

Una road-movie que sigue la huella de un


soldado/pintor argentino en la guerra de la
Triple Alianza (Argentina, el Imperio del Brasil
y Uruguay contra Paraguay-1865/70).
Un documental que descubre el lado más
oscuro en la historia de Sudamérica a través
Contacto: del testimonio de sus habitantes y del legado Contacto:
Americine: visual de la guerra más sangrienta que haya Nacional: Ana Aizenberg (Productora)
americine@americine.com ocurrido en el continente. Tel.: 54-9-11-4421-0599
Pascual Condito (Distribuidor)
Tel.: 54-9-11-4374-0648/4373-7583
Internacional:
Jóse Luis García (Director)
Tel.: 00-33-627-57-5858

114 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 115
Carpani Caso Cañete
Carpani The Cañete affair

Doris Carpani / Roberto Ferro Marcela Galmarini


Jerónimo Carranza

BetaCam | 50’ | Color


BetaCam | 85’ | Color 2005
2006

Ficha técnica
Ficha técnica Director / Guión:
Director /Guión:
Marcela Galmarini
Doris Carpani / Roberto Ferro /
Producción Ejecutiva:
Jerónimo Carranza
Cámara / Fotografía: Cecilia Diez
Jerónimo Carranza / Mariano Dirección de Fotografía:
Wolfson / Tristán Bauer Gustavo Milano
Montaje: Música:
Jerónimo Carranza Mariana Alarcón
Música: Dardo Nardelli
Diego Fisherman / Teresa Parodi Montaje:
Elenco: Florencia Travesaro
Ricardo Carpani, Doris Carpani, Sonido:
Pino Solanas, Fernando Birri, Jerónimo Perín
Víctor De Gennaro,
Luis Felipe Noé,
Roberto “Tito” Cossa,
Horacio Verbitsky.
Largometraje documental que narra la vida It shows the life and the work of the great “Caso Cañete” cuenta la historia de vida "Caso Cañete" counts the history of life of Rubén E.
y obra del gran y emblemático artista plástico and emblematic plastic artist Ricardo Carpani. It de Rubén E. Cañete, nacido el 18 de diciembre Cañete, who was born on December 18th, 1979,
argentino Ricardo Carpani. Documento histórico is an unique historical document with the de 1979, en la ciudad de Rosario, Argentina, in Rosario, Argentina, and died in July 2000
único, con testimonios de grandes personalidades testimonies of great personalities in the fields y asesinado en una cárcel en julio de 2000, in a prison in Santa Fe, to the 20 years.
del arte y de la política argentina. of argentine art and politics. a los 20 años.
The history of life of Rubén Cañete, approaches
Es la historia de vida de Rubén Cañete. Aborda the problematic of the minors introduced at
la problemática de los menores judicializados the Judicial System in Argentina. Rubén enters
en Argentina. Rubén ingresa al Sistema Judicial it from very young, when his mother makes
desde muy pequeño, cuando su madre lo pone it available of the judge of minors by lack
a disposición del juez de menores por falta of economic resources. From that moment his
de recursos económicos. Desde ese momento life will oscillate between the impossibility to live
su vida pendulará entre la imposibilidad de vivir in institutions for minors with a rigid structure
en instituciones para menores con una and the flight, whose consequence is always the
estructura rígida y la fuga, cuya consecuencia police capture. He dies to the age of 20 in a jail
es siempre la captura policial. Muere a los veinte of Coronda, assassinated. His life was subject
años en una cárcel de la ciudad de Coronda, to systematic practices of confinement without
Contacto: Santa Fe, asesinado. Su vida estuvo sujeta crimes that justified them. Contacto:
el grito producciones a prácticas sistemáticas de encierro sin delitos Americine:
French 2328 6°C(1125) que las justificaran. americine@americine.com
Buenos Aires - Argentina
Telefax: 005411 4825-9467
ferromillan@gmail.com

116 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 117
Crónicas de la Gran Serpiente Cuando los santos vienen marchando
Chronicles of the Great Snake When the saints come marching in

Darío Arcella Andrés Habegger

35mm | 83’ | Color 35mm | 88’ | Color


2006 2004

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Director:
Darío Arcella Andrés Habegger
Producción: Producción Ejecutiva:
Marina Rubino David Blaustein
Cámara / Fotografía: Guión:
Osvaldo Decurnex / Teresa Torrealba / Andrés Habegger
Rafael Sanmartino Fotografía / Cámara:
Dirección de Arte: Mariano Cuneo
Marina Rubino Sonido:
Dirección de sonido: Laura Mattarollo
Martín García Serventi Montaje:
Montaje: Pablo Feuillade / Andrés Habegger
Federico Casona Dirección de Producción:
Músicalización: Alejandra Guzzo /
Bucky Arcella Fernando Roca Rodriguez
Animaciones: Jefe de Producción:
Claudia Ucello Federico Prado
Chino Fernández
El documental se presenta como una visión The documentary is presented as an updated Guadalupe Vyleta Cuando los Santos Vienen Marchando es This movie tells the story of a group of seven
actualizada de la situación socio -cultural vision of the social and cultural situation of native Composición 2D: la historia de un grupo de niños de entre 7 y 13 to thirteen years old children, from marginal
de los pueblos originarios de América de cara people of America, facing the new millennium. A Sergio Ricca años que forman parte de una orquesta infantil sectors of society, that play classic music in
al nuevo milenio. general picture of the cultures threatened by de música clásica en zonas marginales, en el sur an orchestra, in the south of buenos aires city,
El documental será un recorrido por lo más an impersonal and economy-focused globalization. de la ciudad de Buenos Aires, en el sur del sur... in the south of the south ...
olvidado a la hora de hablar de las culturas Thus, from the millenary philosophy of native Ellos van y vienen entre Tchaikosky y calles They come and go from tchaikovsky to muddy
originarias, que es su saber, su filosofía peoples arise answers to problems suffered de tierra, entre Schubert y la falta de agua, roads, from schubert to the lack of water, from
milenaria. Desde la llamada conquista by all of us, such as matters related to ecology, entre Beethoven y los conflictos familiares. beethoven to family problems.
de América, el hombre europeo intentó obviar sustainable development and from there on, Antes de ingresar a la orquesta, la música no Before becoming a paart of the orchestra, music
que las culturas preexistentes a su llegada tenían survival as a species itself. era parte de sus vidas. Ahora es su ocupación was not a part of their lives. Now it has become
su propia visión de las cosas, y se cometió el The documentary shall be a tour around the most principal, hicieron suyo ese arte, se lo apropiaron their main occupation. They have made music
etnocidio mas aberrante de todos los tiempos: forgotten of native cultures, which is their wisdom, y le dieron color. Ya no son los mismos que a part of themselves, they have given it their own
512 años de negación de existencia cultural. their philosophy. From the so-called conquest antes ni lo serán. colours. They will never be the same again.
Se propone difundir el punto de vista indígena of America, the European have tried to disregard Cuando los Santos Vienen Marchando habla "when the saints come marching in" speaks about
de los grandes temas que ahogan a la humanidad the fact that pre-existing cultures had, at their de ellos y su mundo. Ellos tienen los sonidos them and their world. Theey own the sounds
globalizada, cuestiones relacionadas con la arrival, their own vision of everything, and the y la capacidad creativa pero viven en un contexto and the creative capacity but still they live in
ecología, el desarrollo sustentable most aberrant ethnocide of all times was injusto... Ellos tienen la música como ideal, como an unjust context … they have the ideal of music,
y la supervivencia lisa y llana como especie. committed: a 512-years denial of cultural existence. Contacto: futuro. Frente a ellos la dura realidad, frente they have music in their future. But in front Contacto:
The documentary proposes disseminating the COOP. DE TRABAJO KAOS LTDA. a ellos una batalla a largo plazo... of them there is a hard reality and they have Tel.: (+5411) 4824-6785
native point of view of the most important matters Av. de Mayo 1209 4°G (1085) a long term battle to fight. zafradifusion@fibertel.com.ar
drowning globalized mankind. +54 11 4383 9095/ 4382 3751 andreshabegger@ ciudad.com.ar
www.kaoscoop.com.ar
soledam@hotmail.com
kaoscoop@uolsinectis.com.ar
info@kaoscoop.com.ar

118 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 119
Diario argentino Donde comienza el camino
Argentinean diary Where the road starts

Guadalupe Pérez García Hugo Grosso

35mm | 80’ | Color DV | 81’ | Color


2006 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Dirección / Investigación:
Guadalupe Pérez García Hugo Grosso
Productora: Producción Ejecutiva:
Marta Esteban Milagros Alarcón
Producción Argentina: Producción:
Hernan Musaluppi / Fernando Gondard / Horacio Ríos
Natacha Cervi /Santiago Bonta Fotografía:
Fotografía / Cámara: Sergio García
Carlos Essmann Sonido:
Dirección de Producción: Ernesto Figge
Fiona Heine / Lilia Scenna Animaciones:
Dirección de Arte: José María Beccaría
Maria Eva Duarte Fotocomposiciones:
Sonido: Javier Monzón
Rufino Basavilbaso
Producción:
Fernando Brom
“Diario Argentino” describe las vacaciones Lupe, an Argentinian who migrated to Catalonia El andar del viejo maestro Fernando Birri The walk of the old master -Big Father of the
de Guadalupe en la Argentina luego de haber during the 2001 economic crisis says farewell to -gran papá del Nuevo Cine Latinoamericano- New New New Latin American Cinema- has left
emigrado a España hace cuatro años. her husband and her two children in Barcelona. ha trazado una huella indeleble, que se inicia an indelible footprint, which starts at the mythical
Mientras comparte un viaje a Mar del Plata con She's travelling to visit her mother during a short en la mítica Escuela Documental de Santa Fe Escuela Documental de Santa Fe and goes
su madre y sus amigas, Guadalupe considera holiday on the Atlantic coast of Argentina. Do to y se prolonga hasta nuestro días. on to our days.
las posibilidades de regresar definitivamente a light dyslexia, Lupe cannot distinguish between Los métodos, las influencias, su rol fundador, The methods, the influences, his founding role,
con toda su familia, enfrentando opiniones right and left, and the traces in her memory su compromiso poético-político, su producción his poetical-political commitment, his artistic
con su esposo y con sus seres queridos. left by that trip make her look for the cause artística, son algunos de los tramos que production, are some of the sections that build
De esta manera, con un punto de vista of her problem somewhere else than psychology conforman el camino. this road.
documental y autobiográfico, “Diario Argentino“ and anatomy: this disorientation she suffers A partir de la mirada testimonial de: Fernando With interviews to Fernando Birri, Eduardo Galeano,
analiza los cambios recientes en el país may come from Argentina's recent history. Birri, Eduardo Galeano, Juan José Saer, Juan Oliva, Julio Gacía Espinosa, Juan José Saer, Juan Oliva,
y las emociones encontradas de los inmigrantes Then she tries repeating rituals that marked her Orlando Senna, Julio García Espinosa, Manucho Manucho Jiménez, Alquimia Peña, Salvador
Argentinos en España. infance: from taking a train which doesn't stop Giménez, Maurice Capovilla, Thomaz Farkas, Samaritano, Thomaz Farkas, Maurice Capovilla,
anymore in now ghost towns in the Pampa, Alquimia Peña, Julio Lencina, Francisco Lombardi, Francisco Lombardi, Alfredo Ariel Carrió, José
to a submarine baptism which has something Octavio Getino, Gerardo Vallejo, Alfredo Carrió, Martínez Suárez, Jorge Goldenberg, Edmundo Aray,
to do with her search for her identity. What does José Martínez Suárez, Rodrigo Díaz, Manuel Pérez, Gerardo Vallejo, Dolores Calviño, Octavio Getino,
it mean now to be argentinian? Maybe the Dolores Calviño, Geraldo Sarno, Edmundo Aray, Orlando Senna, Geraldo Sarno, Julio Lencina,
answer is hidden beneath the sea. Contacto: Sergio Muñiz, Tarik Souki, Jorge Goldenberg, Manuel Pérez, Rodrigo Díaz, Sergio Muñiz, Dolly Contacto:
To the end of her trip Lupe thinks of going back Rizoma Films / Hernán Musaluppi Salvador Samaritano, Dolly Pussi, entre otros. Pussi, Tarik Souki, and others. Hugo Daniel Grosso Producciones
to Argentina. Nevetheless, all who are involved, Virrey Loreto 3709 (C1427DXC) Tel.: 00 54 341 411-3549
in or out of the country, tell her that the place she Buenos Aires - Argentina Milagros Alarcón: Productora Ejecutiva
built in her mind exists no more. Tel./Fax: (5411) 4555-1519 Tel.: 00 54 341 15 550-8544
A personal story drawn under the shadow of info@rizomafilms.com.ar acadalado@yahoo.com
www.rizomafilms.com.ar dondecomienzaelcamino@yahoo.com
a collective one, both profoundly dyslexic.

120 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 121
El día que bombardearon Buenos Aires El exilio de San Martín
The day Buenos Aires was bombed San Martin’ s exile

Marcelo Goyeneche Alejandro Areal Velez

BetaCam | 60’ | Color BetaCam | 94’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Marcelo Goyeneche Alejandro Areal Velez
Montaje: Guión:
Marcelo Goyeneche Alejandro Areal Velez
Dirección de Fotografía: Producción Ejecutiva:
Betiana Taboada Jorge Poleri
Cámara: Jefe de Producción:
Cristian Coulon / Betiana Taboada Cecilia Diez

El 16 de junio de 1955 una rama disidente On June 16, 1955 a dissenting faction within Tal vez la ausencia de San Martín sea Perhaps San Martin's absence is consubstantial
del ejercito argentino bombardea plaza de mayo the Argentine Army bombs Plaza de Mayo, killing constitutiva del alma argentina: alguien que with Argentine soul: somebody who, while holding
matando en ese acto a numerosos civiles. ¿Por through that action numerous civilians. Why teniendo todo el poder, renuncia. Que está lejos overall power, resigns. Somebody who is far away
qué el bombardeo a Buenos Aires es un hecho the bombing of Buenos Aires is a forgotten deed? y añora regresar, pero que no regresa. and longs to come back, but who refrains. The
olvidado? ¿Por qué se llevo acabo semejante Why was such a massacre carried out? Why were El llamado “Padre de la Patria” que finalmente so called “Father of the Motherland” who finally
masacre? ¿Por qué las victimas nunca fueron the victims never remembered? se olvida de todo y de todos, y deja, para bien forsakes everything and everybody and, for
recordadas? Todas estas preguntas y más trata All these questions, plus others, is what this y para mal, en soledad a sus lejanos hijos. good or for bad, leaves his distant children
el documental de develarlas en la voz de algunos documentary film tries to unravel through the to themselves.
de sus protagonistas. testimonies of some of its protagonists. En 1824 el Ejército de los Andes ha vencido a las
fuerzas españolas, llevando la libertad a tres In 1824 the Army of the Andes has defeated the
países: Argentina, Chile y Perú. Su creador y jefe, Spanish forces, spreading freedom throughout
el general José de San Martín, deja entonces three countries: Argentina, Chile and Peru. Its
su ejército, la suma del poder en Perú y un año creator and commander-in-chief, general José
y medio después emprende un exilio voluntario de San Martín, leaves his army, together with
hacia Europa, desde donde siempre dice querer absolute power in Peru, and eighteen months later
retornar. Distancia, ausencia, lejanía. El mito takes up voluntary exile in Europe, From there he
del argentino exiliado, ¿se habrá iniciado con will always say that he wants to return. Distance,
Contacto: este hombre? ¿Que lo llevó a vivir tan lejos absence, remoteness. Did the myth of the exiled Contacto:
Americine: de su país? Argentine begin with this man? What drove him Americine:
americine@americine.com to live so far from his country? americine@americine.com

122 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 123
Entre las piedras hipnotizadas por la luna Espejo para cuando me pruebe el smoking
Amidst the stones hypnotized by the moon Mirror for when I try on my dinner jacket

Rubén Guzmán Alejandro Fernández Mouján

Beta SP | 72’ | Color BetaCam SP |102’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director / Guión:
Rubén Guzmán Alejandro Fernández Mouján
Productora: Cámara:
Raymond Beluga Studio Alejandro Fernández Mouján
Guión: Dirección de Fotografía:
Rubén Guzmán Alejandro Fernández Mouján
Elenco: Sonido:
Luzmila Carpio Gaspar Scheuer
Teodora Cruz Editor:
Florentino Solís Eulalie Korenfeld /
Producción: Alejandro Fernández Mouján
Rubén Guzmán Productora:
Fotografía: Cine Ojo
Rubén Guzmán
Montaje:
Rubén Guzmán
Música:
Raymond Beluga Studio Taking a sculptor's work as a point of departure,
Si bien comienza con una perspectiva Although it starts off with an informative Tomando la obra de un escultor, este documental
this documentary film explores the processes
informativa sobre prácticas, geografías y perspective about practices, geography and indaga en los mecanismos de la creación de
of creation, or how an artist reacts through
estadísticas de los pastores nómades del norte statistics of the nomad shepherds of the North la obra de arte, en cómo un artista, a través
it when confronted with a reality that arouses
argentino, este poético documental se repliega of Argentina, this poetic documentary folds itself de su obra, responde a un hecho de la realidad
in him profound emotions and that also stirs
en un lugar bien distinto de este punto into a very different place to its starting point. que lo conmueve profundamente y que también
society at large.
de partida. Sigilosamente, pero con juiciosa Secretively but with wise conviction, the routinary conmueve a la sociedad.
convicción, la rutina de la vida ermitaña de una hermit life of a family becomes ritual and deeply
familia se vuelve ritual y trance profundo, transfixed as consecuence of the camera that
gracias a la virtud de una cámara que si bien though it makes no effort to capture images
no se esfuerza por estilizar el pasaje de la of illusionary dreams, on the other hand it does
imagen a la ensoñación, no pierde oportunidad not lose either the chance to apprehend the
de atender instantes de belleza refugiados instinct beauty of reality. As if it were a heap
en la realidad. Como si de una pila de rocas of rocks the image shots pile up one on top of the
rústicas se tratase, los planos visuales del other with the same sturdy firmness that the
documental se apilan unos sobre otros con la portrayed family goes about their daily course.
misma firmeza con que la familia retratada This worthy audiovisual construction of Ruben
asume sus tareas cotidianas. Y esta cabal Guzmán rises in its own coherence and
construcción audiovisual de Rubén Guzmán compromise and at a certain moment it seems Contacto: Contacto:
comienza a elevarse en su propia coherencia to scrape that hypnotic sky that is revealed by Raymond Beluga Studio Cine Ojo
y compromiso, para, por momentos, rozar un its title. Tel.: (604) 732-3240 Lavalle 1619 3ro. D
poco ese cielo hipnótico que revela su título. info@raymondbelugastudio.com Buenos Aires - Argentina
www.raymondbelugastudio.com Tel.: (5411)4371-6449
(5411)4373-8208
www.Cineojo.Com.Ar

124 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 125
Estrellas Fusilados en Floresta
Stars Executed in Floresta

Federico León / M. Martínez Diego Ceballos

HD | 90’ | Color BetaCam | 101’ | Color


2006 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Federico León / Marcos Martínez Diego Ceballos
Asistente de Dirección: Guión:
Adrián Lakerman Diego Ceballos
Asistente Artístico: Fotografía:
Marianela Portillo Facundo Echeguren
Jefe de Producción: Música:
Franco Vilche Sebastián Romero
Dirección de Fotografía: Montaje:
Bill Nieto Diego H. Ceballos /
Dirección de Arte: Sebastián Romano
Florencia F. Feijóo Sonido:
Sonido: Jorge A. Fortes
Rufino Basavilbasso Producción:
Montaje: Juan Domínguez / Marcelo Otero
Catalina Rincón

Un grupo de condición marginal encuentra que A group of very poor marginal people finds out Últimos días de 2001, la Argentina entra Last days of 2001, Argentine comes to the boil.
haciendo de sí mismo y utilizando sus casas that making a movie of their situation and using en ebullición.
como decorados puede encontrar una salida their houses as a location set, they can have an Plundering and gigantic public mobilizations take
artística y laboral. Se mezclan actores artistic and economic means of survival. Saqueos y gigantescas movilizaciones toman to the streets testifying a political and social
profesionales con actores ocasionales, directores Professional actors will mingle with amateurs, las calles atestiguando una situación política situation already untenable.
de cine con poetas villeros, productores filmmakers with slum poets, foreign producers y social ya insostenible. La respuesta del poder The response of the power is not late in to come:
extranjeros con amas de casa devenidas actrices with household wives that become actresses. no tarda en llegar: una violenta represión a violent repression that causes more than thirty
protagonistas. Todos involucrados en un mismo All of them working together for the same artistic que causa más de 30 muertos en todo el país. citizen killed in the whole country.
proyecto artístico. Encuentros y desencuentros project. Encounters and clashes of two worlds En este contexto, ocurre una de las muestras In this context, happens one of the wildest
de dos mundos aparentemente opuestos. that are at first sight opposed. The slums adapting más salvajes de brutalidad policial. La madrugada examples of police brutality. The dawn
Villa miseria que se adapta y se transforma and transforming into a huge location set. del 29 de diciembre, un agente federal asesina of December 29, a federal agent murders in cold
en un gran set de filmación. A space where a film about martians is shot with a sangre fría y a quemarropa a tres jóvenes blood and at point blank range three young
Espacio en donde se filma una película a crew entirely composed by people of the slums en el barrio de Floresta. men in the neighborhood of Floresta.
de marcianos protagonizada íntegramente and space ships made of rubbish. Marginal La violencia estatal no es nueva en la Argentina. The state violence is not new in Argentine.
por villeros y naves espaciales construidas con people with artistic interests and caring as much Como muchas otras veces se activan viejos As many other times old mechanisms are activated
basura. Marginales con inquietudes artísticas, about the construction of a spaceship as about mecanismos para garantizar la impunidad. to guarantee the impunity, for example simulating
preocupados tanto en construir una nave how to get their bread. Se simula un robo, se planta un arma, se a theft, planting false evidence, intimidating
como en conseguir comida. This is part of a phenomena which is actually Contacto: amenaza testigos. witnesses. Contacto:
Esto forma parte de un fenómeno que se está taking place in Argentina and which creates new TRESPLANOS CINE Sin embargo esta vez algo distinto pasa. Nevertheless, this time something different Americine:
produciendo en Argentina, que establece nuevos links between art and marginality. Dorrego 1940, torre A, 5º “B” A partir de ese día todo un barrio se une happens. americine@americine.com
vínculos entre arte y marginalidad. (C1414CLO) y empieza a reclamar justicia. From that day the whole neighborhood joins
Buenos Aires - Argentina and begins claiming justice.
Tel.: 5411 4777-8179
jimena@tresplanos.com

126 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 127
Gambartes, verdades esenciales Habitación disponible
Gambartes, essential truths Room for rent

Miguel Mato Eva Poncet / Marcelo Burd /


Diego Gachassin

35mm | 70’ | Color
2005 35mm | 80’ | Color
2004

Ficha técnica
Director: Ficha técnica
Miguel Mato Directores / Productores:
Productora: Eva Poncet / Marcelo Burd /
Silvina Chague Diego Gachassin
Guión: Productor Ejecutivo:
Silvina Chague / Miguel Mato Diego Gachassin
Director de Fotografía: Fotografía / Cámara:
Sebastián Pereyra / Sergio Dotta Diego Gachassin
Montaje: Sonido:
Emiliano Serra Fernando Vega
Sonido: Montaje:
Nestor Frenkel / Javier Farina Eva Pondet
Música:
Diego Vila

Retrata la atractiva personalidad de este pintor Is a portrait of the atractive personality of this HABITACION DISPONIBLE acompaña la vida de ROOM FOR RENT follows the lives of three
que, desafiando la ceguera que lo acorralaba, painter, an argentine master, always fighting with tres inmigrantes (Giuliana una ingeniera peruana, immigrants (Giuliana a Peruvian engineer,
desarrolla una producción artística original the menace of blindness, who developed an Natasha una cantante y psicóloga ucraniana y Natasha a Ukranian singer/psychologist, Fabio
y única entre los suyos, cuya temática original and unique artistic production, based on Fabio un músico paraguayo) en una Buenos Aires a Paraguayan musician), in a Buenos Aires
de estudio y observación ha sido la ancestral the subject of the study and observation between inmersa en la profunda crisis económica, política immersed in the devastating 2002 Argentine social,
relación entre el hombre y la tierra, imbricados man and earth, mixed with rituals and practices y social que se desató en Argentina a fines de political and economic crisis.
en ritos y costumbres de práctica cotidiana of precolombian cultures. diciembre de 2001 y continuó a lo largo del 2002. The film accompanies the three through very
y raíz precolombina. Esto, que podría ser una La narración se introduce en la vida cotidiana diverse situations, recording their desires
descripción convencional en muchos de los de sus protagonistas indagando en sus deseos and conflicts at a difficult time. How does the crisis
pintores o escultores de Latinoamérica es, para y conflictos en una etapa problemática de sus affect them? Are they prepared to stick it out in
Argentina, una novedad sin antecedentes vidas. a country whose economic reality is increasingly
ni continuadores. ¿De qué manera los afecta esta crisis? ¿Están like the one they each left behind? How do they
dispuestos a permanecer en un país cuyas deal with the identity issue in this context
condiciones económicas son muy similares of overpowering diversity?
a las que ellos han dejado atrás? ¿Cómo abordar These recent immigrants live in a megacity which
la cuestión de la identidad en un contexto forces them to revisit again and again their
de diversidad? decision to migrate; and to reflect on who and
Contacto: Inmigrantes recientes viviendo en una mega- what they were in their countries of origin Contacto:
Miguel Mato ciudad en la que están obligados a replantearse compared to what they are now, and to think El Acorazado Cine
dragon@dd.com.ar constantemente sus movimientos y a reflexionar on what may lie in store for their sons and Entre Ríos 1408, 3º 4 (1133)
acerca de lo que eran en su país de origen, nephews here, there or elsewhere in the “global Buenos Aires - Argentina
lo que son en esta nueva tierra y lo que sus village”. www.elacorazadocine.com.ar
hijos y nietos pueden ser aquí, allá o en algún
lugar de la “aldea global”.

128 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 129
Hambre de soja Hotel Gondolín
The hunger of soya Gondolin Hotel

Marcelo Viñas Fernando López Escrivá

BetaCam | 52’ | Color Beta SP | 52’ | Color


2005 2 005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Marcelo Viñas Fernando López Escrivá
Guión: Producción:
Marcelo Viñas / Eduardo Besnati Fernando López Escrivá
Música: Fotografía:
Hugo Dionisio / Roberto Sessa Fernando López Escrivá
Montaje:
Fernando López Escrivá
Sonido:
Cecilia Moreno / Pablo Villegas

En los últimos años la agricultura Argentina In recent years Argentine agricultural production Este documental propone insertarse sin un This documentary proposes not to be placed
aumentó su producción a niveles antes nunca has been boosted by transgenic soya to levels plan específico, ni poético ni didáctico, en una in any specific level, neither poetic nor didactic,
imaginados gracias al cultivo de la soja never before imagined. However, this kind of soya comunidad de travestis que resiste desde los it is a community of travesties that resists from
transgénica. Sin embargo, esta soja es el is Argentina's worst enemy as a food-producing márgenes, pero no acepta ningún tipo the margins, but doesn't accept any type of
principal enemigo que tiene la Argentina como country. demarginación. A partir de la organización marginalization. From the moment a hotel
país agropecuario y productor de alimentos. Soya allows production to be increased, but de un hotel para albergar a una veintena de is organized to house twenty travesties, that spend
La soja permite aumentar la producción, pero it also produces desertification of the soil, massive compañeras travestis, quienes pasan sus días their days as sexual workers, the documentary
produce la desertificación del suelo, una masiva pollution of the environment, irreplaceable losses como trabajadoras sexuales, el documental proposes, at the same time a trip around solitary
contaminación ambiental, pérdidas irreparables in the biodiversity of natural areas, propone tanto un recorrido por distintos moments, intimate and confessional and a series
en la biodiversidad de ambientes naturales, the disappearance of basic foods and an increase instantes solitarios, íntimos y confesionales, of collective pictures of extreme immediacy. From
la desaparición de alimentos básicos of unemployment, hunger and indigence. como por una serie de retratos colectivos prostitution to survival, from what is socially
y un aumento de la desocupación, el hambre SOYA HUNGER will enable you to discover de una inmediatez extrema. Desde la criminal to what is institutionally legal, from a
y la indigencia. the other side behind the production of soya prostitución hasta la supervivencia, de lo direct speech on drugs and sex to the sentimental
HAMBRE DE SOJA le permitirá descubrir la otra in Argentina. socialmente delictivo a lo legal institucional, insinuation, from political activism to the private
cara del cultivo de la soja transgénica desde la frontalidad de las drogas y el sexo asocial, everything seems to amalgamate in each
en la Argentina. hasta la insinuación sentimental, del activismo level in this documentary of Fernando López-
político a lo privado asocial, todo parece Escrivá, that to begin with it is a discussion about
Contacto: amalgamarse en cada uno de los planos del truth and falseness of the laws with which today's Contacto:
Americine: documental de Fernando López Escrivá, world is governed flopezescriva@hotmail.com
americine@americine.com que, en primera instancia, es una discusión
sobre la verdad y la mentira de las leyes con
las que mayormente gobernamos y gobiernan
al mundo actual.

130 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 131
Jevel Katz y sus paisanos La 40
Jevel Katz and his fellows The 40

Alejandro Vagnenkos Pepe Tobal

HD | 72’ | Color BetaCam | 52’ | Color


2005 2005

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
Alejandro Vagnenkos Pepe Tobal
Guión: Guión:
Hernán Andrade Pepe Tobal / Pablo Baur
Productora: Fotografía:
16M César Boretti
Producción Ejecutiva: Música:
Víctor Cruz Mingui Ingaramo
Producción: Montaje:
Edgardo Trevisani / Hernán Andrade Guillermo Iparraguirre
Montaje: Asistente de Dirección:
Emiliano Serra Juan Pablo Tobal
Dirección de Fotográfia: Producción:
Pablo Cases María Buteler
Cámara: Foto Fija:
Pablo Cases / Hernán Andrade Bibiana Fulchieri
Sonido: Sonido:
Juan Pablo Di Bitonto Mauro Beccaría
Las primeras décadas del siglo XX en Buenos The first decades of the Twentieh Century in Música: Hay una argentina profunda, alejada y muchas There's a deep, far way, and sometimes ignored
Aires fueron de una notable diversidad cultural. Buenos Aires were culturally very diverse. One of Matias Chaher veces ignorada, desde el norte hasta el sur Argentina. From north to south and at the feet
Uno de sus personajes fue Jevel Katz, nacido its characters was Jevel Katz, born Lituanian and y al pie de la Cordillera de los Andes, esa es of the “Cordillera de Los Andes” there is an
lituano y bautizado por aquellos que lo baptised by those who saw him singing and acting la Argentina que recorre y descubre la Ruta 40 Argentina that Route 40 crosses and discovers
conocieron y lo vieron cantar y actuar, como as “The Jewish Gardel”. This documentary recovers por más de 4.800 km. La ruta es testigo for more than 4800 Km. This route is a witness
“el Gardel judío”. Este documental recupera the pieces of this character, but above all, y testimonio de este país del extremo sur and testimony of this country in South America's
a ese personaje, pero sobre todo descubre discovers and brings to the present a handful de América, es el personaje principal y el enlace extreme. It's also the main character and the
y trae al presente a un puñado de seres of dearly loved characters, all of them around entre desiertos, volcanes, glaciares, lagos union between deserts, volcanoes, glaciers, lakes
entrañables, casi todos entre los noventa y los their nineties or a hundred years. This characters y mares, es el nexo entre una galería singular and seas. It's the link to a unique gallery
cien años. Ellos hablan de un vinculo con el talk about a bond with the “new world” and with de personajes que a través de sus historias of characters that through their life stories they
“nuevo mundo” y con la lengua, y el mérito de languaje, and Vagnenkos' merit is not only to have de vida nos muestran una forma diferente show us a different way of individual and social
Vagnenkos no esta solo en haberlos descubierto discover them and made them “actors”, but also de desarrollo individual y social que esta development. They all grow in this forgotten place
y bautizado como “actores” sino en la ternura the tenderness with which he films them. A Jewish emergiendo en este lugar olvidado del mundo in the world after the greatest economic and
con que los filma. Un musical judío, como para musician, for those who don't know the songs to después de la fenomenal crisis económica social crisis that in 2001 helped more than half
que quien conoce las canciones salga del cine come out of the cinema singing “Ovinu Malkeinu”, y social que a partir del 2001 arrastró a más of the population to become poor.
cantando “Ovinu Malkeinu”, “Mucho ojo” “Mucho ojo” or “Tucuman”. Finally, the powerful de la mitad de su población a la pobreza.
o “Tucumán”. Finalmente, la poderosa cultura Yiddish culture already has his own film.
yiddish ya tiene su película. Contacto: Contacto:
16M srl Americine:
Bonland 1693 2º I (C1414CHT) americine@americine.com
Buenos Aires - Argentina
Tel.: 54 11 477-0318
54 11 4775-4377
Fax: 54.11.4771.0318
16m@ciudad.com.ar

132 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 133
La dignidad de los nadies La Obra
The dignity of the nobodies The Play

Fernando E. Solanas José Glusman

35mm | 120’ | Color 35mm | 70’ | Color


2005 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Dirección / Guión /
Fernando E. Solanas Produccion Ejecutiva:
Productor Delegado / Ejecutivo: José Glusman
Fernando E. Solanas
Productor Delegado:
Sara Silveira (Brasil)
Cooproductor:
Pierre Alain Meier (Zurich)
Director de Producción:
Daniel Samyn
Cordinador de Producción:
Victoria Solanas
Imágen / Cámara:
Fernando E. Solanas
Sonido:
Martín Grignaschi
Asistente Dirección / Producción:
Ivan Gotthold
Historias y testimonios conmovedores Moving stories and testimonies of social resístance Producción: LA OBRA es el seguimiento a lo largo de THE PLAY it is a documentary about the argentine
de la resistencia social en la Argentina frente in Argentina to meet the unemployment and CINESUR S.A. un período de tiempo, durante la creación theatre director ridardo bartis. about the way
al desempleo y el hambre producidos por hunger brought about by the globalisation model. en coproducción con: de su última obra de teatro, estrenada he thinks and write the dramaturgy.
el modelo de la globalización. Son relatos They are stories of solidarity, little epics told by DEZENOVE som e imagens, y multipremiada en el 2005, “De Mal en Peor”.
THELMA Film AG,
de solidaridad, pequeñas epopeyas contadas their protagonists, anonymous heroes with Televisión de la Suisse Romande Ricardo Bartís es un director y formador
por sus protagonistas, héroes anónimos collective proposals which defeated abandonment Con la participación del INCAA, de actores reconocido internacionalmente.
con propuestas colectivas que vencieron by reconstructing hope. Universidad Nacional Sus obras han viajado por Festivales de Teatro
el desamparo, reconstruyendo la esperanza. de San Martín e Ibermedia. de todo el mundo. Es un referente intelectual
del Teatro mundial, y nunca antes una cámara
pudo ser testigo de un proceso de trabajo
de este director, de su manera de dirigir
y generar la dramaturgia

Contacto: Contacto:
Distribution Company José Glusman
Tel.: 5411-4372-1739) glusman@cienaniosdeperdon.com.ar
Venta Internacional
Cinesur s.a. Tel.: 5411-4794- 8513
cinesur@fibertel.com.ar
R. Sáenz Peña 793 Olivos (1636)
Buenos Aires - Argentina

134 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 135
La otra Argentina La vereda de la sombra
The other Argentina The shady side of the street

Victor Laplace Gustavo Alonso

Beta Digital | 55’ | Color DVCam | 94’ | Color


2005 2004

Ficha técnica Ficha técnica


Idea / Dirección: Dirección / Guión:
Victor Laplace Gustavo Alonso
Produccion Ejecutiva: Producción Ejecutiva:
Cecilia Diez David Blaustein
Montaje: Zafra Difusión S.A.
Benjamin Avila Dirección de Fotografía /
Produccion: Cámara:
Karen Vieira Rodriguez Emiliano Fabris
Fotografia: Música:
Patricia Perez Fernandez Fernando Samalea
Sonido: Sonido:
Diego Vega Vidal Carlos Olmedo
Con apoyo de: Investigación:
Sec. de Turismo de la Nación / Laura Itchart
Lotería Nacional / Gustavo Alonso
Banco de la Nación Argentina / Jefe de Producción:
Cult. de la Ciudad Aut. de Bs.As. / Virginia Croatto
Inst. Cult. de la Prov. de Bs.As.
Año 2001 se reestrena Made in Argentina. Year 2001, Made in Argentina, a play about the "LA VEREDA DE LA SOMBRA" es un documental This is a documentary film based on the life of the
Es una obra de teatro sobre el exilio, El debate exile, comes back to the stages. The debate that sobre la obra del periodista Fabián Polosecki, journalist Fabian Polosecki who created two televi-
que se genera produce un encuentro comes up, creates an encounter of Argentineans creador de los ciclos televisivos "El otro lado" sion episodical shows: “The other side” and “The
de argentinos que comparten decepciones that share disappointments and hopes. To leave y "El visitante". visitor”.
y esperanzas… irse o quedarse. Víctor Laplace, or to stay. Victor Laplace, a well known actor, Contar la vida de Polo, su precoz militancia To narrate Polo´s life, his precocious political
actor de reconocida trayectoria, toma la cámara takes the camera and registers a profound de izquierda y posterior desencanto, lo policial activism with leftist groups and the disappoint-
y registra una argentina profunda, de algún Argentina, somehow hidden, that works, produces como género, la bohemia de calle Corrientes, ment that followed, his undertaking of police cases
modo oculta, que trabaja, produce y comienza and starts to illuminate new ways of social el salto a la televisión, la construcción del as a genre, the bohemia of Corrientes street, his
a alumbrar nuevas formas de compromiso social compromise towards the country we all want. personaje Polo y su inexplicable suicidio son arrival to TV screens, the construction of “POLO”
hacia el país que queremos. los tópicos abordados en el largometraje. as a character and his unexplainable suicide are
Pero su condición de periodista es asimismo the issues treated in the movie. But also his con-
una "excusa" para describir un contexto dition of journalist as an “excuse” to delineate a
determinante: los medios gráficos post dictadura determinant context: graphic media after the col-
y la construcción de nuevas formas narrativas lapse of dictatorship and the construction of new
en la televisión de los noventa. narrative styles in television during the ninetys.
Los periodistas Ricardo Ragendorfer, Carlos Journalists Ricardo Ragendorfer, Carlos Polimeni,
Polimeni, Enrique Sdrech y Catalina Dlugi, los Enrique Sdrech and Catalina Dlugi, writers Pablo
Contacto: escritores Pablo De Santis y Marcelo Birmajer de Sanctis and Marcelo Birmajer together with Contacto:
vlaplace@ciudad.com.ar junto a personajes tan disímiles como Gerardo such different personages as Gerardo Sofovich and zafradifusion@fibertel.com.ar
ceciliadiez@argentina.com Sofovich y el filósofo Tomás Abraham combinan the philosopher Tomás Abraham join their opinions gustavoalonso@argentina.com
sus opiniones con el testimonio de amigos, to the testimony of friends and of press and tele- Tel: (+5411) 4824-6785
compañeros de redacción y productores vision colleagues.
de televisión.

136 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 137
Legión Licencia Nº1
Urban motorized tribes License Nº 1

José Campusano Matilde Michanié

35mm | 83’| Color 35mm | 80’ | Color


2006 2006

Ficha técnica Ficha técnica


Director: Director:
José Campusano Matilde Michanié
Productor Ejecutivo: Producción:
Enrique Muzio Surfilms / Matilde Michanié
Dirección de Fotografía: Cámara / fotografía:
Claudio Agosto Ada Frontini
Cámara: Pablo Zubizarreta
Leonardo Padin Sven Niesch
Sonido: Sonido:
Julio Cesar Araujo Luciano Bertone
Montaje: Rubén Piputto
Fernando Brofman Asistencia de Producción:
Materia Gris Natalia Peluso

Esta nueva producción de CINEBRUTO This new production of CINEBRUTO Producciones Marcela Acuña es “La Tigresa”. Ella luchó contra Women´s boxing is at east as controversial as
Producciones incursiona en el aún desconocido delves into the yet unknown world of the different la opinión establecida y las instituciones hasta men´s boxing. But what is different? We look into
universo que componen las diversas facciones factions of motorcyclists, in this case having obtener su licencia profesional como boxeadora, this question. Internationally known women boxers
de motociclistas, de neta extracción anarquista a clear anarchist origin. Their habits and la primera en otorgarse en Argentina, la número are not only daughters of famous boxing fathers,
en este caso. Sus hábitos y códigos de the codes they live by, the challenging way uno. such as Leila Ali, but also lawyers or busy working
convivencia, el modo rupturista de decorar in which they decorate their motorcycles and Antes de conseguirlo tuvo que realizar en el on a doctorate at the University of Oldenburg,
sus motocicletas y triciclos con pieles tricycles with skins and skulls of animals found exterior sus dos primeras peleas contra las like Heidi Hartmann.
y calaveras de animales muertos en la ruta, dead on the highways, and their philosophy mejores del mundo y así comenzó su carrera: The history of women´s boxing, how legendary
y su filosofía de vida los aleja de lleno of life, wholly removes them from the glamour con un balance de dos derrotas. female boxers see themselves and the present
del glamour que rodea a sus pares foráneos. that surrounds their foreign peers. Nacida en una de las provincias más pobres situation are the focus of this documentary film.
de Argentina, hoy vive en Buenos Aires, trabaja Despite the 200-year history of boxing, little
fuerte para desarrollar su carrera y convertirse is known about the life and motivation of the
en campeona mundial. protagonists.
Boxeo femenino... Glamour, brillos, dinero.
El negocio, los medios, los promotores y las
instituciones que lo regulan. Casi dos siglos
de clandestinidad, de crecer en los confines
Contacto: de un territorio absolutamente masculino, Contacto:
Americine: convierten al boxeo femenino actual Sur Films:
americine@americine.com en una historia cautivante y de variadas facetas. P.O.B. 102506
D-28025 Bremen - Germany
Tel: 49-421-5980483
surmepro@t-online.de
Matilde Michanié:
Tel.: 54-11-4-932-6302
mamichanie@debitel.net

138 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 139
Lo que hay que decir Locos de la bandera
What hast to be said The insane of the flag

Pablo Nisenson Julio Cardozo

35mm | 80’ | Color DVCam | 95’ | Color


2006 2004

Ficha técnica Ficha técnica


Director / Guión: Director / Guión:
Pablo Nisenson Julio Cardozo
Producido por: Producción General:
Audiovisuales del Sur Marcelo schapces
INCAA Producción Ejecutiva:
Productora: Noemí Fuher
Andrea A. Elikir Investigación:
Productor Ejecutivo: César González Trejo /
Isidro Miguel Leandro De La Molina
Director de Fotografía / Cámara: Director de Producción:
Javier De Silvio Gustavo Siri
Sonido: Jefe de Producción:
Francisco Benincasa ∆Julián Castro
Jorge Stavropulos Dirección de Fotografía / Cámara:
Montaje: Ada Frontini / Fernando Cevallos
Manuel Mingo Montaje:
Música: Miguel Schverfinger
Roberto Navarro Música:
A lo largo de una temporada, siete jóvenes During a season of a year, seven young residents El documental está atravesado por la presencia The documentary is crossed by the presence of Nicolás Varchawski
residentes en una comunidad terapéutica at a therapeutic community face a singular de un personaje de ficción, Juan, un muchacho a fiction character, Juan, a twenty years old boy. Elenco:
afrontan un singular desafío: intentar challenge: try to undergo a self-transformation. de 20 años. We see him in an abandoned warehouse, among Pieri Anselmi
su transformación personal. All of them have to burden their history lives Lo vemos en un galpón solitario, rodeado de blocks of marble.
Todos ellos cargan con historias de vida marked by deep conflictive familiar and social bloques de mármol. Para Juan ese material tiene For Juan this material has a very special meaning.
marcadas por profundas conflictivas familiares histories, drug addiction and, in some cases, un significado muy especial. Él ha tomado para He has undertaken the “task” of caring for it till
y sociales, por la adicción a las drogas, y, by their tie to crime. sí la tarea de “preservarlo” hasta que llegue it is delivered to its destiny.
en algunos casos, por la vinculación al delito. “What hast to be said” documents the difficult and a destino. During this job, Juan writes a letter that will
“Lo que hay que decir” documenta el difícil sinuous process they have to carry on towards Durante su tarea, Juan escribe una carta que será become the voice in off that will articulate
y sinuoso proceso que llevan adelante hacia their own recovery, looking forward a different life. el relato en off que articulará toda la historia. all the story.
su recuperación, en pos de una vida distinta. Desde sus recuerdos de infancia hasta la From his childhood memories till the desolation
desolación de la guerra, Juan acompañará su of war, Juan will follow his narration inserting
relato intercalando imágenes del pasado, golpes images from the past, strokes in the marble, while
en el mármol mientras se tallan los nombres the names of his mates that had fallen in the war
de sus compañeros caídos y recuerdos de and the memories of the relatives of the dead
los familiares de los soldados, que a través soldiers, through interviews and dramatizations,
de entrevistas y dramatizaciones, nos permitirán will allow us to recognize our own stand in front
Contacto: ir reconociendo nuestra propia posición frente of a fact that may reconcile us with our history. Contacto:
Audiovisuales del Sur a un hecho que nos reencuentre con nuestra Juan disembarks in Malvinas with this load under BARAKACINE
Pdre. J.B. Neumann 1463 (1428) historia. his protection, the pieces that will became a part +5411 4924-0995
Buenos Aires - Argentina Juan desembarca en Malvinas con la carga bajo of the memorial monument that will be erected De las Artes 1125 (1424)
Tel./fax: 00541-4782-5760 su protección, las piezas que formarán parte del in the argentine cemetery of Darwin. Buenos Aires- Argentina
pablo_nisenson@hotmail.com monumento que se construirá en el cementerio info@barakacine.com
www.barakacine.com
argentino de Darwin.

140 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 CINE ARGENTINO | 2005 | 2006 141
Los Bravos, músicos peruanos en Buenos Aires Los colores sean unidos
Los Bravos, peruvian musicians in Buenos Aires Colors be united

Rocío Muñoz Pablo Doudchitzky


Alejandro Delgado

Documental Musical 35mm | 80’ | Color


Dvcam | 118’ | Color 2005
2005

Ficha técnica
Ficha técnica Director / Guiòn:
Director: Pablo Doudchitzky
Rocío Muñoz / Alejandro Delgado Dirección de Fotografìa:
Guión: Hans Bonnatto
Rocío Muñoz Cámara:
Montaje: Miguel del Castillo
Alejandro Delgado Sonido:
Rocío Muñoz Horacio Almada
Sonido: Jefe de Producción:
Ricardo Vergani Jorge Zelazco
Productores: Montaje:
Alejandro Delgado Omar Ester
Rocío Muñoz Dirección de Arte:
Elenco: Ian Kondfeld
Victor “Vitucho” Cruz, Locución:
Hubert Reyes, Wilmer Palomino, Ricardo Lani
Javier “Jerry” Cueva,
Alfredo “Chino” Won,
LOS BRAVOS, músicos peruanos en Buenos Aires "LOS BRAVOS, peruvian musicians in Buenos Aires” Antonio Cartagena, En la Patagonia, el poderoso grupo Benetton The film explores the dialectics between modern
es un largometraje documental que narra las is a documentary feature film about the personal Lucho González, principal terrateniente de la Argentina y uno democratically acquired (and legal) rights vs.
vivencias de cinco músicos inmigrantes peruanos experiences of five virtuous peruvian musicians La Progresiva del Callao, de los holdings más poderosos del planeta, those rights of pre-democratic societies. It explores
en la ciudad de Buenos Aires, a través that had to fight their way in a society that didn't La Original Orquesta, desaloja a una desamparada familia de nativos the effects of trendsetting (chic) capitalism
Son Candela, New Band Salsa