Está en la página 1de 94

Náhuatl

un curso dado por

Sr. Genaro Medina Ramos

abril - junio 1999
Casa de Cultura de Cholula
San Pedro Cholula, Puebla, México

compilado de las notas de

Betty Jo Taffe, M.A.T., M.B.A.
Dr. William J. Taffe, Ph.D.

 Genaro Medina Ramos, William J. Taffe, Betty Jo Taffe
Versión 1.6
3 de julio de 1999

ii

Tabla de Contenidos
La Cultura de las Comunidades Nahuas.....................................................................................1
Introducción a la Lengua Náhuatl ...............................................................................................4
Estructura del Náhuatl .........................................................................................................4
Sonidos ...............................................................................................................................4
Formación de las Palabras ..................................................................................................4
Las Metáforas......................................................................................................................4
Los Sustantivos ..........................................................................................................................5
Terminaciones Básicas........................................................................................................5
Artículos ..............................................................................................................................5
Plurales de los Sustantivos..................................................................................................5
Formación de Sustantivos Abstractos..................................................................................6
Sustantivos con Signo de Respeto ......................................................................................6
El Diminutivo de los Sustantivos ..........................................................................................7
El Aumento de los Sustantivos ............................................................................................7
Sustantivos de Lugar ...........................................................................................................7
Sustantivos Formados de Verbos ........................................................................................8
Los Números ..............................................................................................................................9
Números Ordinales............................................................................................................10
Números Proporcionales ...................................................................................................11
Números Partitivos ............................................................................................................11
Los Adjetivos ............................................................................................................................12
Adjetivos Posesivos...........................................................................................................12
Adjetivos Demostrativos ....................................................................................................14
Adjetivos Numerales..........................................................................................................14
Adjetivos Indefinidos..........................................................................................................14
Adjetivos Descriptivos........................................................................................................16
Los Pronombres .......................................................................................................................18
Pronombres Personales o Individuales..............................................................................18
Pronombres Posesivos ......................................................................................................18
Los Pronombres Interrogativos ..........................................................................................19
Preguntas en Náhuatl ........................................................................................................20
Los Pronombres Correlativos.............................................................................................21
Los Pronombres Indefinidos ..............................................................................................21
Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos) ..................................................................21
Los Verbos ...............................................................................................................................22
Personas ...........................................................................................................................22
Tipos de verbos .................................................................................................................22
Verbos Intransitivos ....................................................................................................22
Verbos Transitivos ......................................................................................................23
Verbos Reflexivos.......................................................................................................23
Tiempos.............................................................................................................................24
I. Verbos que terminan con -cua .................................................................................25
II. A. Verbos que terminan con -ca, -ta, -tla, -za ..........................................................26
II. B. Verbos que terminan con -qui.............................................................................27
III. A. Verbos que terminan con -a, -i...........................................................................27
III. B. Verbos que terminan con -ma, -na, -mi, -ni.......................................................28
IV. Verbos que terminan con -ia, -hua, -hui................................................................29
V. Verbos irregulares ..................................................................................................30

iii

...........................................................................49 Para expresar “poder”.61 Palabras de la Casa .....65 Palabras de la Ropa .......................................................................................................................................................................................................................................................................................39 Los Direccionales Verbales ..................................................................................57 Pronombres ..........................................................................................................................................................................34 Los Pronombres Verbales .........................................................................49 Para decir que “se necesita o se tiene que hacer algo”............................................ Demostrativos e Indefinidos........................................................................................37 Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos ...........................................................................................48 Para expresar “ir a” (futuro) .......................................58 Unos Verbos Comunes....................................50 Para expresar posesión con sustantivos.................................63 Palabras del Cuerpo ......................................................................................................................................................................................................................................................50 Otros modismos .........55 Los Adjetivos Posesivos...............................................................................................................................................66 Saludos y Palabras de Cortesía............................59 Nombres de Lugares y Personas................................................................................................50 Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona..........................................................................................................................................................................................56 Adverbios ................................................................52 Listas de Palabras ..................................................................................62 Palabras de la Cocina..........................................................................................................................................................................36 Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo ..........79 iv ......................................................................................50 Para expresar “regresar”o “volver”.........39 Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales ................................................................................................................................................................................49 Para expresar “llamarse”......................48 Para expresar “deber”........................................57 Preposiciones .......................55 Adjetivos Descriptivos.........................55 Colores ...........................................................64 Palabras de la Familia ...................................................................................51 Palabras compuestas .................................32 Mandatos...............................................................................................................67 Diccionario de Español ⇒ Náhuatl................................................................................................................................69 Diccionario Náhuatl ⇒ Español ...................................48 Para expresar “gustar”.............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. Resumen de las Conjunciones de los Verbos..................................................................................36 Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo .............................................42 Modismos en Náhuatl .................................40 Las Preposiciones ...............................................................................60 Palabras del Campo .........................................................

v . Fue premiado en concursos sobre la lengua y la cultura náhuatl. una pequeña comunidad náhuatl en las laderas del Volcán Iztaccihuatl. Está muy activa en asuntos de la comunidad y estudios de la viviente cultura de sus antepasados. El Sr. Aprendió español cuando era adolescente y salió brevemente de su pueblo para estudiar en la preparatoria. Medina sirve en la mayordomía de su comunidad y da muchos conferencias sobre el idioma náhuatl y la filosofía de las comunidades nahuas. ya da clases en la Universidad Autónoma de Puebla. Náhuatl es su lengua materna y todavía la habla en casa. en la Escuela de Lenguas (el idioma náhuatl) y en la Facultad de Filosofía y Letras (conferencias sobre la cultura de la calmecac). Una biografía breve de Sr. 6 varones y una jovencita. Además de dar cursos en las Casas de Cultura en Puebla y Cholula. Genaro Medina Ramos Maestro Genaro Medina Ramos nació en 1940 en San Lucas Atzala. Luego regresó a Atzala donde vive como campesino de dignidad y honradez. Está casado hace 35 años y tiene 7 hijos.

Por eso. estas notas pertenecen a un curso básico del náhuatl. que sirve muy bien en una clase dinámica pero con menos eficiencia en un libro. pero aceptamos toda la responsabilidad por cualquier error que haya. Como en cualquier curso. En estas situaciones combinamos los temas para que aparezcan juntos en estas notas. Tratamos de ser fiel a su estructura y metodología. etc. en unos pocos situaciones cambiamos la organización para crear una organización más apropiada para un libro de referencia. recogimos toda la información sobre la cultura en una sección. Incluimos estas palabras en dos lugares. Medina también da un curso avanzado en que trata de la gramática más avanzada y de la literatura. Más bien son una reflexión del uso del idioma como se habla al fin del siglo XX en las comunidades cerca de Cholula y en las faldas del volcán Iztaccihuatl.) y también en diccionarios que sirven como apéndices a estas notas. en tablas de palabras sobre temas específicos (por ejemplo. vi . hablamos de unos aspectos de la cultura en cada clase. Estas notas no tratan de crear una gramática ni un diccionario universal del náhuatl. El Sr. los estudiantes pueden entender mal o hacer errores cuando tratan de escribir sus notas durante la clase. la región donde vive el maestro. Por ejemplo. a veces hay temas que él trató en dos o tres ocasiones diferentes. Desafortunadamente no teníamos la oportunidad de asistir al curso avanzado. sin embargo. Aprendimos palabras nuevas por todo el curso. ¡Ojalá que no haya demasiados errores de este tipo en estas notas!. Sin embargo. a veces como grupos de palabras sobre un tema y a veces como palabras que necesitábamos para expresar algún concepto. los colores. En los diccionarios incluimos todos las palabras que aprendimos durante el curso. palabras del cuerpo.Notas de los compiladores: Compilamos estas notas de los apuntes que tomamos en clase durante el curso del Maestro Genaro Medina Ramos. Además.

los mayordomos mantienen una lista de los errores que cometen los miembros de la comunidad y los castigos y multos que tendrán que pagar. • No hay indígenas … es un concepto occidental. más puro que en muchas otras partes del país • Un cada comunidad tiene: • 14 mayordomos + sus parejas = 28 personas = un ciclo de la luna • 10 ayudantes + sus parejas = 20 personas = el número de días en un mes • En el calendario azteca hay 18 meses de 20 días = 360 días. • Todavía hay “guerras floridas”. hay días de fiesta. • Los mayordomos no pueden aceptar dinero por sus servicios. La Cultura de las Comunidades Nahuas Conocer la lengua de una comunidad es una manera de entender su cultura. Los lideres. los mayordomos. los mayordomos han perdido la disciplina y no dan castigos. • Las comunidades se gobiernan por sus propias leyes. El Calmecac • Calmecac viene de calli + mecatl. Sin embargo. • La palabra “mayordomo”viene de los españoles que pensaban que eran administradores. 1 . • En una buena mayordomía. etc. los mayordomos. experimentar las pruebas. todo lo que ocurre fuera de la iglesia pertenece al calmecac. La comunidad protege a sus lideres porque tienen valor para la comunidad. Unos pocos ideas de la filosofía náhuatl • Muerte … La persona muerte salió para vivir en otro lugar desconocido. Hay 5 días más que no pertenecen a ningún mes. son importantes para mantener la armonía de la comunidad. Pero un mayordomo no es un administrador. • Da un programa formal para mantener la disciplina del pueblo. sufrimiento y hambre dan sabiduría. tienen lo que necesitan para vivir. calmecac es “el lazo que junta la comunidad … la casa de la gente” • Antes de la Conquista. las personas atropelladas pueden defenderse sin pasar el limite. sin “los sacerdotes”. sin “el gobierno”.” • Conocer el hambre es saber la verdad. El servicio es gratuito. • Las fiestas no son simplemente para disfrutar. “No se admite flojos ni mentirosos. se habla un náhuatl más culto. Calli es “casa”. hoy en día. sino uno que sirve a la comunidad. pero el sentido ha cambiado. todavía existe para entrenar a los lideres. Ellos sirven a la comunidad. Mecatl es “lazo de unión”. • La disciplina es: trabajar. Cuando el gobierno abusa de la gente. zapotecas. pero también un poco de la cultura de las comunidades que hablan náhuatl. la comunidad provee para ellos. En el sentido metafórico. La fiesta de Todos Santos (el Día de los Muertos) es una celebración de la familia entera: todo la familia se reúne incluso los muertos. lo que junta las cosas. Las personas tienen que pagar sus multas en la casa del mayordomo antes de participar en las fiestas. • El calmecac quiere pulir al hombre en su corazón. • El soborno casi no existe en la cultura náhuatl. Frecuentemente está en un panteón. Unos pocos hechos sobre las comunidades náhuatl • En Cholula. era una escuela para entrenar a los sacerdotes. no engañar. Estudiamos no solo la gramática y el vocabulario del náhuatl. Pero hay aztecas. toltecas. Es una fiesta grande porque todo la familia está allí. en algunos comunidades. • En las comunidades.

• Tenamazteme son las piedras que cierran el fuego de la casa. la vida es de dos personas. se añada el sufijo -tzin a un sustantivo. pero también significa “consejo de los ancianos”. fría. por eso una mariposa es una metáfora para una mentira. • El saludo que usaron los toltecas del pasado : ¿Cómo está su honor en la presencia de nuestro amo dios? ⇒ quenin (cómo) + ti pronombre verbal) + metztica (está) + mo (su) + mamahuizotzin (honor/delicadeza) + ixpantinco (en presencia) + to (nuestro) + teco (amo) + teotl (dios) 2 . Los líderes de los yaqui eran tenamaztli. Es el nombre de la Biblia. el hambre. firmes. hay que trabajar juntos. es nuestro hijo … lo que nos apoya. sólo se usa con cosas. es muy despectivo usar el diminutivo con personas. nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. • Una persona que conoce la verdad. La palabra papalotl significa mentira y mariposa. Son piedras especiales. en dos hay harmonía. Según el pensamiento náhuatl. una esposa nueva. Se aplican esta palabra a hombres: hombres bien fundados. bien basada para que no se mueva. • La palabra para bolsa es xiquipilli. Los solteros deben encontrar una compañera nueva. la naturaleza habla. El primero es pensamiento occidental.• Las parejas … La tradición no permite ni solteros ni viudos. El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño. Además se puede aumentar el nivel de respeto por añadir un segundo sufijo -tli al -tzin (-tzin + -tli ⇒ -tzintli). no tiene peso. La mariposa es muy ligera. Significa: • bastón • asistente • vara de mando El sentido de dignidad y respeto • Para mostrar respeto. • El sustantivo topilli viene de to + pilli . No se puede vivir bien a solas. el segundo es pensamiento náhuatl. una persona está incompleta. • El pensamiento occidental le hace hablar de la naturaleza. no puede traicionar o engañar a nadie. las dos. Sin esposa. • tequitl (trabajo) + chihua (hace) + liztli (acción) ⇒ tequi-chihua-liztli = hacer trabajo … que es hablar con la verdad • teotl (dios) + cualli (bueno) ⇒ teocualli = el dios bueno … los que conocen este dios no pueden engañar a nadie • Huehuetlahtolli viene de las palabras huehue (anciano) + tlahtolli (consejo). fuertes. No se puede trabajar solo. o inferior a otro. Viene del mandato “que te guarde” (man xic-pilli). • La flor simboliza la verdad. del tipo que no estallan bajo presión. En el trabajo se necesita dos personas. más bajo. no tiene peso. Algunos metáforas • Una mentira es habla vacía. Es un ejemplo de como los aztecas adoptaron la religión occidental (el cristianismo) y la combinaron con sus propias creencias para formar un sincretismo. Por eso. Pero xic = xiqui … y por eso se dice a una bolsa “que te guarde”las cosas. el sufrimiento.

• Hay que suavizar los mandatos con el prefijo man-. 3 . Cualquier persona es aquinzazo. la estación de vida nueva y abundancia • otoño/invierno.nehhuatl ni-yel pachihui ican mo nenequiliz”. expresa enojo. • El náhuatl distingue entre las personas y las cosas (o animales). pero cualquier cosa o animal es tlenzazo. cada uno equivalente a 1 ½ horas por nuestro reloj. Por ejemplo. • Hay sólo 2 estaciones del año: • primavera/verano. Misceláneo • Los aztecas dividieron el día en 16 divisiones iguales. pero alguna persona es aca. más cortés. Por ejemplo. la estación de muerte y decadencia • En náhuatl. Alguna cosa ea itla. xic-ihcuilo (¡escribe!) es muy duro en náhuatl. no se dice que un dolor moral viene del corazón sino del hígado (yelli). pero la sombra de un objeto es tlazecalhuilotl. Pero man-xic-ihcuilo (te ruego que escribas) es más suave. Se dice “me lleno el hígado con tu desamor --. la sombra de una persona es tonomeyotl.

el náhuatl es un idioma metafórico. es un sonido muy corto pero fuerte. Introducción a la Lengua Náhuatl Estructura del Náhuatl Para entender el náhuatl. la palabra tentli significa labio. Hay que entender la metáfora de la abstracción de labios para comprender tenyotl. etc. sin embargo su abstracción tenyotl significa fama. Por ejemplo. Nota: Lo importante es el sonido. Este no importa y no cambia la palabra. los sacerdotes españoles hicieron una transcripción de los sonidos del náhuatl usando el alfabeto castellano. se combina el sonido con el sonido siguiente. con sufijos y prefijos. Los aztecas tenían tres maneras de escribir sus ideas: • por dibujos … los glifos de los códices • por símbolos … el sol representa un dios • por describir la naturaleza … Atzala (atl + tzala) … el agua que pasa por medio Sonidos El náhuatl es un idioma hablado. la reverencia. El sustantivo es la fundación de muchas palabras y por eso.) en una palabra para ayudar la formación del sonido. Se puede poner un guión ( . sin sonido (como en Náhuatl) • h es una h “saltillo”que suena como una jota y causa una pausa en la palabra (como en Cuauhtla). hay que saber que • el náhuatl es un idioma hablado. Cuando “h”precede un diptongo (ua. Si no. • el náhuatl es un idioma aglutinante. Después de la conquista. El significado de muchas palabras no viene de su traducción literal sino del concepto que yace detrás de las palabras. el diminutivo y otros conceptos. El sonido importa. Estos sonidos se escribe con el alfabeto español con un pequeño cambio en la pronunciación para formar el sonido correcto: • x se pronuncia “sh”(como en Mexico. • tl es un sonido fuerte. • ll se pronuncia como l. Es posible transcribir casi todos los sonidos con este alfabeto con pocos excepciones. Cuando está dentro de una palabra. no la escritura. ui. Las Metáforas También. adjetivos. no la apariencia visual. etc. Se puede escribir una palabra en maneras diferentes con tal que se la pronuncie correctamente. es la h saltillo. la abstracción. Originalmente las aztecas escribieron el idioma en dibujos que se llaman glifos. verbos. como un l solo. 4 . • el náhuatl es un idioma metafórico. Cuándo está al fin de una palabra.. Formación de las Palabras El náhuatl es un idioma aglutinante en que se forman las palabras por una combinación de sustantivos.) es la “h”mudo. que se pronuncia como me-shi-co) • h es una h muda. comenzamos con los sustantivos. Hay sufijos para expresar los plurales.

• -lli pierde el ultimo “li”… ejemplo: calli ⇒ calme • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochme • -tl se pierde todo … ejemplo: atl ⇒ ame • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michme • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihme Método 2 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -tin. la. por el sufijo -me 2. los. por doblar la primera sílaba y usar la terminación -tin Método 1 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -me. • -lli pierde el ultimo “li”… ejemplo: calli ⇒ caltin • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihtin 5 . Plurales de los Sustantivos Se puede formar el plural de los sustantivos de tres maneras: 1. las) con los sustantivos. por el sufijo -tin 3. Los Sustantivos Terminaciones Básicas Los sustantivos tienen 5 terminaciones básicas: terminación ejemplo significado -lli calli casa -tli tochtli conejo -tl atl agua -in michin pescado -huitl xihuitl hierba Artículos El Náhuatl no usan artículos determinativos (el.

se lo cambia a -ca antes de añadir -yotl. Ejemplos: • nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) • tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • citlalli (estrella) ⇒ citlaltzin (honrada estrella) ⇒ citlaltzintli (muy honrada estrella) 6 . anciano) ⇒ huehueyotl (vejez) • yoloihni (amigo) ⇒ yoloihniyotl (amistad) • teopixqui (sacerdote) ⇒ teopixcayotl (sacerdocio) • Atlixco ⇒ atlixcayotl (cosa de Atlixco) Sustantivos con Signo de Respeto Se añada un sentido de respeto a un sustantivo por el sufijo -tzin. Si el sustantivo termina en -qui o -co. • -lli no admite este método de formar el plural • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ totochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ mimichtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xixihtin Formación de Sustantivos Abstractos La terminación -yotl significa la abstracción del sustantivo. Ejemplos: • teotl (dios) ⇒ teoyotl (divinidad) • tentli (labio) ⇒ tenyotl (fama) • tlanextli (luz) ⇒ tlanexyotl (resplendor) • nantli (madre) ⇒ nanyotl (madernidad) • tahtli (padre) ⇒ tahyotl (padernidad) • cualli (bueno) ⇒ cualyotl (bondad) Se puede formar la abstracción de palabras sin las terminaciones básicas también por añadir el sufijo -yotl. Además se puede aumentar el nivel de respeto por el sufijo -tli al -tzin (-tzintli). y se añada el sufijo -tin. Se forma la abstracción por quitar la terminación básica y añadir -yotl. Ejemplos: • huehue (viejo.Método 3 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo. se dobla la primera sílaba.

Sacar la terminación 2. o inferior a otro. Poner la terminación -to Ejemplos: • xohtli (hoya) ⇒ xoxohto (hoyita) • citlalli (estrella) ⇒ cicitlalto (estrellita) Combinaciones: Se puede combinar el diminutivo con otros modificadores: Combinación del diminutivo con el plural • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltome (casitas) • cuahuitl (árbol) ⇒ cuacuauhto (arbolito) ⇒ cuacuauhtome (arbolitos) Nota: Método 3 de formar el plural también dobla la primera sílaba. Mas las terminaciones son distintas. es muy despectivo usar el diminutivo con personas. Ejemplos: • a tl (agua) + tlan ⇒ atlan ⇒ lugar de agua • cal li (casa) + tlan ⇒ caltlan ⇒ lugar de casas • tepe tl (cerro) + tlan ⇒ tepetlan ⇒ lugar de cerros • me tl (maguey) + tlan ⇒ metlan ⇒ lugar de maguey • xochi tl (flor) + tlan ⇒ xochitlan ⇒ lugar de flores 7 . Por eso. El sustantivo pierde su terminación cuando se combina con tlan. El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño.El Diminutivo de los Sustantivos La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. más bajo. sólo se usa con cosas. Hay tres pasos para formar el diminutivo: 1. ¡No se debe confundir los dos! Ejemplos: • tochtli (conejo) totochto (conejito) totochtin (conejos) • michin (pescado) mimichto (pescadito) mimichtin (pescados) El Aumento de los Sustantivos Se aumenta un sustantivo por el uso del prefijo huei- Ejemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ huei-tlacatl (un gran hombre) Sustantivos de Lugar Se puede combinar los sustantivos con el sufijo -tlan para indicar “lugar de”. Repetir la primera sílaba 3.

Sustantivos Formados de Verbos Se añade el sufijo -liztli o -ztli al verbo para formar el sustantivo que es la ejecución del verbo. Ejemplos: • mihtotia (bailar) ⇒ mihtoti a -liztli ⇒ mihtotli-liztli (el baile) • tlamachilia (pensar) ⇒ tlamachi a -liztli ⇒ tlamachi-liztli (el pensamiento) 8 . Ejemplos: • cochi (dormir) ⇒ cochi-ztli (el sueño) • miqui (morir) ⇒ miqui-liztli (la muerte) • nemi (vivir) ⇒ nemi-liztli (la vida) • paqui (estar feliz) ⇒ paqui-liztli (la felicidad) • tlahuemiqui (enojarse) ⇒ tlahuelmiqui-liztli (el enojo) • tlazohtla (amar) ⇒ tlazohtla-liztli (el amor) Cuando el verbo termina en -ia. se pierde la -a final antes de añadir el sufijo -liztli.

… 19) 21 cempoalli (20) + huan (más) + ce (1) ⇒ cempoalli-huan-ce 22 cempoalli-huan-ome … 29 cempoalli-huan-chicnahui 30 cempoalli-huan-mahtlahtli 31 cempoalli-huan-mahtlahtlin-ce … 39 cempoalli-huan-caxtolli-nahui 40 ome + cempoalli (literalmente dos de viente) ⇒ om-cempoalli (2 x 20) 41 om-cempoalli-huan-ce 42 om-cempoalli-huan-ome … 50 om-cempoalli-huan-mahtlahtli … 59 om-cempoalli-huan-caxtolli-nahui 60 yei-cempoalli (3 x 20) … 9 . No hay 0. Se cuenta hasta 20. entonces desde 20 hasta 40 se añade 20 + huan (más) + (1. 400 x 400. después hasta 20 x 400. Los Números El sistema de números del náhuatl se base en 20. después hasta 20 x 20 que es 400. 1 ce 2 ome 3 yei (o ei) 4 nahui 5 macuilli 6 chicua-ce (chic + ua + ce) 7 chicome (chic + ome) 8 chic-uei 9 chic-nahui 10 mahtlahtli 11 mahtlahtlin-ce (mahtlahtli + n + ce) 12 mahtlahtlin-ome 13 mahtlahtlin-yei 14 mahtlahtlin-nahui 15 caxtolli 16 caxtollin-ce 17 caxtollin-ome 18 caxtollin-yei 19 caxtollin-nahui 20 cempoalli (o cempohualli) … forma una cuenta.2. etc. Siempre se expresan los números en grupos de 20 o 400. .

mahtlah-cempoalli 700 centzontli-huan-caxtolli-cempoalli 800 om-centzontli 900 om-centzontli-huan-macuil-cempoalli 1000 om-centzontli-huan-mahtlah-cempoalli 1999 (4 x 400 + 19 x 20 + 9) nahui-centzontli-huan-caxtollin-nahui-cempolli-huan-caxtollin-nahui 8000 xiquipilli (una bolsa) = 20x400 Números Ordinales Se forman los números ordinales con ipan.) Yo llegué despúes.) 10 .70 yei-cempoalli-huan-mahtlahtli … 80 nahui-cempoalli (4 x 20) … 90 nahui-cempoalli-huan-mahtlahtli … 99 nahui-cempoalli-huan-caxtolli-nahui 100 macuil-cempoalli (macuilli + cempoalli) (5 x 20) 200 (10 x 20) mahtlahtli + cempoalli ⇒ mahtlah-cempoalli 250 (12 x 20 +10) mahtlahtin-ome + cempoalli + huan + mahtlahtli ⇒ mahtlahtlin-ome-cempoalli-mahtlahtli 300 caxtolli-cempoalli 360 (18 x 20) caxtollin-yei-cempoalli 395 (19 x 20 + 15) caxtolli-nahui-cempoalli-huan-caxtolli 400 (20 x 20) cempoalli-cempoalli ⇒ centzontli … otra cuenta: un cabello o el ave de las 400 voces 500 centzontli-huan-macuil-cempoalli 600 (400 + 10 x 20) centzontli + huan + mahtlah-cempoalli ⇒ centzontli-huan.más el número: • primero ⇒ ipan-ce • segundo ⇒ ipan-ome • tercero ⇒ ipan-yei • cuarto ⇒ ipan-nahui Pero: Yo llego primero. ⇒ ocachto (Nehhuatl ni-ahzi ocachto. ⇒ zatepa (Nehhuatl o-ni-ahzi-co zatepa.

Números Proporcionales Se forman los números proporcionales por quitar la terminación del número y añadir el sufijo -pa: • una vez ⇒ zapa • dos veces ⇒ opa • tres veces ⇒ ixpa • cuatro veces ⇒ naupa • cinco veces ⇒ macuilpa • seis veces ⇒ chicuacepa • siete veces ⇒ chicomepa • ocho veces ⇒ chicuyeipa • nueve veces ⇒ chicnauhuipa • diez veces ⇒ mahtlatlipa Números Partitivos Se forman los números partitivos (las fracciones) con el número más el número proporcional: • ¼ ⇒ ce-nahui-pa • ½ ⇒ ome-nahui-pa (2/4) • ¾ ⇒ yei-nahui-pa 11 .

Hay cuatro clases de adjetivos determinativos: • Los posesivos • Los demostrativos • Los numerales • Los indefinidos Los adjetivos descriptivos son adjetivos que describen un sustantivo. mi mo. o sea. su (de ellos. su (de él. No hay forma masculina ni femenina de las adjetivos. Adjetivos Posesivos Se forman los adjetivos posesivos por añadir un prefijo al sustantivo y quitar la terminación básica del sustantivo. nuestro nanmo.(anmo-) vuestro (de vosotros. de usted) i. se usa el sustantivo mismo. Los Adjetivos Los adjetivos son palabras que modifican un sustantivo. to. Los adjetivos determinativos son adjetivos que precisan la extensión de los sustantivos. to. hay una pausa entre el adjetivo y su sustantivo. limitando o concretando su significación general. Los prefijos son: náhuatl español no. Ejemplos: (todas las personas con la terminación -lli) • mi casa no-calli ⇒ no-cal nuestra casa to-calli ⇒ to-cal • tu casa mo-calli ⇒ mo-cal vuestra casa nanmo-calli ⇒ nanmo-cal • su casa i-calli ⇒ i-cal su casa in-calli ⇒ in-cal Ejemplos: (de la primera persona singular con los cinco terminaciones básicas más un sustantivo sin terminación básica) • mi casa no-calli ⇒ no-cal • mi madre no-nantli ⇒ no-nan • mi metate no-metlatl ⇒ no-metl • mi pescado no-michin ⇒ no-mich • mi arbol no-cuahuitl ⇒ no-cuahui • mi perro no-chichi ⇒ no-chichi 12 . Ni hay plurales de los adjetivos. Si no hay terminación básica. de ellas) Cuando se pronuncia la palabra. o sea. de ella) to.significa nuestro y nuestra.significa nuestros y nuestras. tu (de ti. Hay adjetivos determinativos y adjetivos descriptivos. de ustedes) in.

⇒ to-tlatlaul (nuestro maicita) • amoxtli (libro) ⇒ amomoxto (librito) ⇒ in-amomox (su librito) • xihuitl (hierba) ⇒ xixihto (hierbecita) ⇒ no-xixih (mi hierbita) • Combinación con el plural … hay que cambiar -me a -hua • calli (casa) ⇒ calme (casas) ⇒ in-calhua (sus casas) • tlacatl (hombre) ⇒ tlacame (hombres) ⇒ to-tlacahua (nuestros hombres) • tlapechtli (mesa) ⇒ tlapechtlme (mesas) ⇒ no-tlapechhua (mis mesas) • tlaxcalli (tortilla) ⇒ tlaxcalme (tortillas) ⇒ mo-tlaxcalhua (tus tortillas) Combinación con el diminutivo y el plural: • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltoto (casitas) ⇒ mo-cacal-hua (tus casitas) • tochtli (conejo) ⇒ totochto (conejito) ⇒ totochtoto (conejitos) ⇒ i-totoch-hua (sus conejitos) 13 .Excepciones: Con ohtli se añada el sufijo -hui a la palabra: posesivo + ohtli + hui ⇒ no-oh-hui (mi camino) ⇒ mo-oh-hui (tu camino) Con xihuitl se pierde no sólo la terminación básica -tl sino -huitl: posesivo + xihuitl .huitl ⇒ no-xi (mi hierba) ⇒ in-xi (la hierba de ellos) Sin embargo: xohtli ⇒ no-xoh (mi hoya) Combinaciones: Se puede combinar los adjetivos posesivos con otros cambios en los sustantivos: Combinación con el diminutivo: • caxitl (plato) ⇒ cacaxto (plato pequeño) ⇒ mo-cacax (tu plato pequeño) • tlaulli(maiz) ⇒ tlatlaulto (maicita) .

no hay formas masculinas ni femeninas (o sea miac = mucho o mucha). itla = algún. nochi = todo. cequi = algunos. para cosas. También.Adjetivos Demostrativos Hay dos formas. por lo general no se distingue entre singular y plural (o sea miac = mucho o muchos) pero hay excepciones (por ejemplo. aca = alguna persona). itla = alguna cosa. También se distingue entre personas y cosas o animales (por ejemplo. Forma 1 Forma 2 este nin inin ese non inon aquel neca in-neca estos ninque ininque esos nonque inonque aquellos necaten in-necaten Ejemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ nin tlacatl (este hombre) • chicahuac-tlacatl (hombre fuerte) ⇒ non chicahuac-tlacatl (ese hombre fuerte) • tlal-teoyotl (tierra sagrada) ⇒ neca tlal-teoyotl (aquella tierra sagrada) • xochime (flores) ⇒ ninque xochime (estas flores) • tlapechme (mesas) ⇒ nonque tlapechme (esas mesas) • cihua-pilme (niñas) ⇒ necaten cihua-pilme (aquellas niñas) Adjetivos Numerales Se forman los adjetivos numerales con el número más el sustantivo: • un ce tlacatl ⇒ un hombre (singular) • dos ome cihuame ⇒ dos mujeres (plural) • tres yei tlapechme ⇒ tres mesas (plural) Adjetivos Indefinidos En náhuatl. nochtin = todos). Ejemplos: • algunas cosas ⇒ cequi algunos libros ⇒ cequi amoxme • alguna cosa ⇒ itla algún libro ⇒ itla amoxtl • alguna persona ⇒ aca algún niño ⇒ aca pilli algunos niños ⇒ aca pilme 14 . La primera forma es la más común.

) • cualquier persona ⇒ aquinzazo cualquier niño ⇒ aquinzazo pilli • cualquier cosa o animal cualquier libro ⇒ tlenzazo amoxtli ⇒ tlenzazo cualquier perro ⇒ tlenzazo chichi • mucho(s) ⇒ miac mucho trabajo ⇒ miac tequitl muchos días ⇒ miac tonalme • poco(s) = no mucho(s) ⇒ amo miac pocos niños ⇒ amo miac pilme poco tiempo ⇒ amo miac cahuitl • todo ⇒ nochi toda la comida ⇒ nochi tlacualli • todos ⇒ nochtin todos los niños ⇒ nochi + tin pilme ⇒ nochtin pilme • cierto = verdadero ⇒ melahuac un verdadero hombre ⇒ melahuac tlacatl Más ejemplos: aca aca nantli (alguna madre) aca huehue (algún viejo .sabio) aca yoloihni (algún amigo) ayac ayac nantli (ninguna madre) ayac huehue (ningún viejo. sabio) ayac yolihini (ningún amigo) aquinzazo aquinzazo teopixqui (cualquier sacerdote) aquinzazo tecuhtli (cualquier amo) tlenzazo tlenzazo tlapechtli (cualquier mesa) tlenzazo tonalli (cualquier día) tlenzazo meztli (cualquier mes) tlenzazo xihuitl (cualquier año) miac miac tlacualli (mucha comida) miac quiahuitl (mucha lluvia) miac yeme (muchos frijoles) miac xochi-colalme (muchos jardines) miac cacahuatl (muchos cacahuetes) miac cacahuatlalme (muchas tierras de cacahuetes) nochi nochi nemiliztli (toda la vida) nochtin nochtin yohualme (todos las noches) nochtin tlapechme (todos las mesas) 15 .) ningunos hombres ⇒ ayac tlacame (No hay hombres.• ninguna persona ⇒ ayac ningún hombre ⇒ ayac tlacatl (No hay hombre.

Se van antes del sustantivo. Ejemplos: • el baile sagrado teochi hua + mihtotiliztil ⇒ teochi-mihtotiliztli • la faja roja chichil tic + mecatl ⇒ chichil-mecatl Se forman algunos adjetivos con amo + el adjetivo contrario. No hay formas masculinas ni femeninas. Ejemplos: • chicahuac (fuerte) amo chicahuac (débil) • cualli (bueno) amo cualli (malo) • huahui (difícil) amo huahui (fácil) • cuauhtic (alto) amo cuauhtic (bajo) 16 . el adjetivo pierde su terminación.melahuac melahuac cihuatl (una mujer verdadera) melahuac ocelotl (un verdadero tigre) Excepciones: • nochi tiene un plural ⇒ nochtin • itla tiene un plural ⇒ cequi • mucho calor ⇒ fuerte día ⇒ chicahuac tonalli ⇒ chicahuac tonal Combinaciones con adjetivos posesivos … se pone el posesivo segundo: • no-pilhua (mis niños) ⇒ nochtin no-pilhua (todos mis niños) • no-nemi-liztli (mi vida) ⇒ nochi no-nemiliz (todo mi vida) • to-tlazohtla-liztli (nuestro amor) ⇒ nochi to-tlazohtlaliz (todo nuestro amor) Adjetivos Descriptivos Los adjetivos descriptivos describen un sustantivo. Ejemplos: • la piedra grande huei tetl • el hombre grande huei tlacatl (hueitlacatl) • la casa blanca iztac calli • la flor azul yahuitl xochitl • el cerro fumeo popoca tepetl (popocatepetl) • aguacero = lluvia fuerte chicahuac quiahuitl Cuando se combinan los adjetivos con los sustantivos.

se quita la -c y añade -quen. etc. se usa el pronombre verbal del sujeto (ni-. • calcalach (flaco) ⇒ cacalach-tiquen (flacos) • huehue (viejo) ⇒ huehuet i -quen (viejos) (se pierde la -i por el sonido) • yahuitl (azul) ⇒ yahui tl -tiquen (azules) 3) Si el adjetivo termina en un vocal más -c. a veces se dobla la primera sílaba. (Yo estoy en mi casa. ver. (No hay pron. • Cal-tin coztiquen. • Tehhuan ti cuah-cual-tin.Hay varias maneras de formar el plural de los adjetivos descriptivos.) Ella es flaca.) pero no se usa verbo. se quita la -n y se añade -tzin. ver. Nosotros somos buenos. • Yehhuatl calcalach. se la quita antes de formar el plural. Yo soy moreno. Pero: Nehhuatl ni-ca itech no-cal.)Ellos son nuevos. • Nanmehhuan nan-mocuah-cualtin. Ejemplos: • Nehhuatl ni -ca xaltlapalli. ti-. • huei (grande) ⇒ hue-huey-tin ⇒ hue-huey-inti (grandes) Para expresar el concepto ser + adjetivo. Tú eres blanco. • chicahuac (fuerte) ⇒ chicahua c-quen ⇒ chicahua quen (fuertes) • coztiz (amarillo) ⇒ cozti c-quen ⇒ coczti-quen (amarillos) • iztac (blanco) ⇒ izta c-quen ⇒ izta-quen (blancos) • yancuic (nuevo) ⇒ yancui c quen ⇒ yancui-quen (nuevos) 4) Si el adjetivo termina en -tzin. 1) Se añade -tin al singular. Ustedes son malos. • Yehhuan yancuiquen.) 17 . Las casas son amarillas. • cacalach (flaco) ⇒ cacalach-tin (flacos) • cualli (bueno) ⇒ cuah-cual-tin (buenos) • xaltlapalli (moreno) ⇒ xaltlapal li -tin (morenos) 2) Se añade -tiquen al singular. (No hay pron. • tzapa (chaparro) ⇒ tzapa-me (chaparros) 6) También hay algunos plurales irregulares.) Coztiquen cal-tin caten itech tepetl (Las casas amarillas están en el cerro. • cuacualtzin (bonito) ⇒ cuacualtzi n-tzin 5) Se añade -me al singular. • Tehhuatl ti iztac. Si el adjetivo tiene una terminación básica.

Pronombres Posesivos Se usan los adjetivos posesivos (no. ⇒ Calli no-huaxca. nanmo.) nanmo-huaxca nanmo-huaxca-hua suyo (de ellos. Formas singulares Formas plurales mío no-huaxca no-huaxca-hua tuyo mo-huaxca mo-huaxca-hua suyo (de él. ⇒ Amoxtli in-huaxca. Hay cuatro tipos de pronombres: • Pronombres personales o individuales • Pronombres posesivos • Pronombres correlativos (interrogativos. ellas) in-huaxca in-huaxca-hua Ejemplos: • La casa es mía. Para formar los plurales de los pronombres posesivos se añade -hua a la forma singular. to. ⇒ Amoxme in-huaxca-hua. mo. • Los libros son suyos. • El perro es nuestro. Además. • El libro es suyo (de ellos). 18 . • Mi casa es tu casa. • Los niños son míos. ⇒ No-cal mo-huaxca. ⇒ Chichi to-huaxca. i. se usa la segunda persona plural para hablar de “vosotros”o de “ustedes”. ⇒ Pilme no-huaxca-hua. Los Pronombres El pronombre es la parte variable de la elaboración que dice una persona o cosa sin nombrarlo y denota a la vez personas gramaticales. ella) i-huaxca i-huaxca-hua nuestro to-huaxca to-huaxca-hua vuestro (de uds. ⇒ Pilli i-huaxca. relativos y demostrativos) • Indefinidos Pronombres Personales o Individuales Formas comunes Formas alternativas yo nehhuatl tú tehhuatl él yehhuatl nosotros tehhuan tehhuan-ti vosotros nanmehhuan nanmehhuan-ti ellos yehhuan yehhuan-ti Se usa la segunda persona singular para hablar de “tú”o de “usted”. • El niño es suyo. in) más huaxca para formar los pronombres posesivos.

? ⇒ ¿Tlen tic-mochihuilia? (tic = pronombre verbal) ¿Qué haces? ⇒ ¿Tlen tic-chihua? ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? cuál ⇒ catle ¿Cuál quieres? ⇒ ¿Catle tic-nequi? ¿Cuál quiere Ud. nin = este) ¿Qué hace Ud.? ⇒ ¿Tlen tic-mo-nequiltia? (con respeto) ¿Qué hora es? (¿En qué tiempo estamos?) ⇒ ¿Tlen cahuitl ti-caten? ¿Qué es esto? ⇒ ¿Tlen nonon nin? (nonon = esos.Los Pronombres Interrogativos Se usan los pronombres interrogativos para preguntar. agresivo) ¿Qué quiere Ud.? ⇒ ¿Catle tic-mo-nequiltia? ¿Cuál (silla) te gusta? ⇒ ¿Catle (tzinihpalli) mitz-pahtia? ¿Cuáles te gusta? ⇒ ¿Catle mitz-pahtia? ¿Cuál es tu casa? ⇒ ¿Catle mo-cal? ¿Cuál casa es suyo? ⇒ ¿Catle calli i-huaxca? cómo ⇒ quenin ¿Cómo te llamas? ⇒ ¿Catle mo-toca? / ¿Tlen mo-toca? (toca = nombre) ¿Cómo se hace? ⇒ ¿Quenin mochihua? ¿Cómo vives? ⇒ ¿Quenin ti-nemi? 19 . Son: español náhuatl ¿quién? aquin ¿qué? tlen ¿cuál? catle ¿cómo? quenin ¿dónde? canin ¿por qué? tleca ¿cuándo? quien-man ¿cuánto? quex-quich ¿cuántos? quez-qui Ejemplos: quién ⇒ aquin ¿Quién me llama? ⇒ ¿Aquin nech notza? ¿Quién vino? ⇒ ¿Aquin o-huala? ¿Quién es él? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? ¿De quién es el niño? (?Quién es su niño?) ⇒ ¿Aquin i-pil? ¿De quién es este libro? ⇒ ¿Aquin i-huaxca nin-amoxtli? ¿De quiénes son estes libros? ⇒ ¿Aquin in-huaxca ninque-amoxme? ¿Quién está afuera? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? qué ⇒ tlen ¿Qué quieres? ⇒ ¿Tlen tic-nequi ? (pero duro.

No hay signos interrogativos (es un idioma hablado. en el náhuatl escrito de hoy. sí se puede usarlos cuando se escribe). Tampoco importa el orden de las palabras como 20 . no escrito… pero.dónde ⇒ canin ¿Dónde vives? ⇒ ¿Canin ti-chanti? ¿Por dónde andas? ⇒ ¿Canin ti-nemi? ¿Dónde está el camino? ⇒ ¿Canin ca ohtli? ¿Dónde está tu casa? ⇒ ¿Canin ca mo-cal? ¿Dónde está tu hermana? ⇒ ¿Canin ca mo-cihua-ihni? por qué ⇒ tleca ¿Por qué lloras? ⇒ ¿Tleca ti-choca? ¿Por qué duermes? ⇒ ¿Tleca ti-cochi? ¿Por qué flojeas? ⇒ ¿Tleca ti tlatzihcatiya? ¿Por qué tienes este ataque? ⇒ ¿Tleca ti-mimiqui? ¿Por qué no vino? ⇒ ¿Tleca amo o-huala? ¿Por qué te vas? ⇒ ¿Tleca ti-yau? ¿Por qué sueñas? ⇒ ¿Tleca ti-tenmiqui? ¿Por qué preguntas? ⇒ ¿Tleca ni-tlahtlani tehhuatl? ¿Por qué preguntamos? ⇒ ¿Tleca ti-tlahtlanin tehhuan? ¿Por qué estás arriba? ⇒ ¿Tleca ti-ca tlahpac cuándo ⇒ quien-man ¿Cuándo fue? ⇒ ¿Quien-man o-ya? ¿Cuándo viene (vendrá)? ⇒ ¿Quien-man huala-z? ¿Cuándo vino? ⇒ ¿Quien-man o-huala? ¿Cuándo llega (llegará)? ⇒ ¿Quien-man ahzi-qui ? ¿Cuándo sucedió? ⇒ ¿Quien-man o-panoc? ¿Cuándo se hizo? ⇒ ¿Quien-man o-mochi? ¿Cuándo comemos (medicinamos)? ⇒ ¿Quien-man ti-motlamahzehuiz-quen? ¿Cuándo nos vemos? ⇒ ¿Quien-man ti-motaz-quen? ¿Cuándo dormiremos? ⇒ ¿Quien-man ti-cochiz-quen? ¿Cuándo nació? ⇒ ¿Quien-man o-tlacat? ¿Cuándo murió? ⇒ ¿Quien-man o-mic? ¿Cuándo lloverá? ⇒ ¿Quien-man quiahui-z? cuánto ⇒ quex-quich ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿quex-quich ipati? Pero: ¿Cuánto maíz hay? ⇒ ¿miac tlaulli ca? cuántos ⇒ quez-qui ¿Cuántos niños hay? ⇒ ¿quez-qui pilme cat-qui? ¿Cuántos años tiene? ⇒ ¿quez-qui xihme tehhuatl tic-pia? ¿Hace cuántos años que vive su hijo en NY? ⇒ ¿quez-qui xihme mo-pilli nemi itech NY? Preguntas en Náhuatl En náhuatl se forma una pregunta por el uso de pronombres interrogativos y/o el tono de la voz.

Las mismas palabras pueden formar una oración declarativa o una oración interrogativa. que es su antecedente. hay que escuchar a un hablador nativo de náhuatl para saber como suena. depende del tono de voz y de la actitud del hablador.en español. ustedes mismos in-nohmatca ellos mismos 21 . No es posible dar un ejemplo en estas notas. Se forma una pregunta por alzar el tono de voz al final de la oración y por suavizarla. como se hace en español. Los pronombres correlativos son: aquin (que se usa para referir a personas) tlen (que se usa para referir a cosas) Ejemplos: • el hombre que habla ⇒ tlacatl aquin tlahtohua • los hombres que hablan ⇒ tlacame aquin tlahtohuan • el perro que ladra ⇒ izquintli tlen tlahuajualohua Los Pronombres Indefinidos alguien ⇒ aca algo ⇒ itla nadie ⇒ amaqui ninguno ⇒ amaquin cualquiera (persona) ⇒ aquinzazo cualquiera (cosa) ⇒ tlenzazo Ejemplos: • alguien habla ⇒ aca tlahtohua • cualquier puede hacerlo ⇒ aquinzazo cualtiz-qui chihuaz • ninguno sabe lo que dijo ⇒ amaquin qui mati tlen o-quihto Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos) mismo ⇒ adjetivo posesivo + -nohmatca no-nohmatca yo mismo mo-nohmatca tú mismo i-nohmatca él mismo to-nohmatca nosotros mismos nanmo-nohmatca vosotros mismos. Los Pronombres Correlativos Los pronombres correlativos hacen referencias a una persona o una cosa ya citada.

hay que leer los ejemplos abajo. ustedes --. Sus niños lloran mucho. Los Verbos Personas En náhuatl hay seis personas. Los pronombres verbales que siempre se usa con los verbos son: ni. ellos. Para formar la secunda persona en la manera formal. No se cambia la forma del verbo. Además. ellas También hay pronombres personales individuales que se puede usar con los verbos para embellecer el hablar. Tipos de verbos En el curso tratamos de tres tipos de verbos: Verbos Intransitivos Los verbos intransitivos no tienen complementos: no hay persona ni cosa que recibe la acción del verbo. ella --. se usa la segunda persona plural para hablar de “vosotros”o de “ustedes”. Son: nehhuatl yo tehhuan (tehhuanti) nosotros tehhuatl tú. ella yehhuan (yehhuanti) ellos. yo ti. La primera persona singular del presente es la forma básica del verbo. Se usa la segunda persona singular para hablar de “tú”o de “usted”. tú. nosotros ti.vosotros. ellas Para ver como usar la combinación de pronombres personales y verbales. se usa un sufijo -tzin o -tzintli con la palabra misma. así que en náhuatl los verbos no tienen infinitivos. 22 . ustedes yehhuatl él. Yo estuve enferma. Ejemplos: • I-pilhua chocan miac. él. usted nanmehhuan (nan-mehhuanti) vosotros. • Nehhuatl o-ni-catca ni-cocoxqui. usted nan. con respeto.

Los complementos pueden ser o sustantivos o pronombres. el objeto de la acción es la misma persona que hace la acción. Nosotros te saludamos. •Yehhuan o-mo-tlaquentih-quen ican in-tilmahua. Ejemplos: • Nantzin tlapaca. Ejemplos: • Tehhuatl ti-tech notza. Ejemplos: • Nehhuatl ni. • Yehhuatl mo -mononotza.Algunos verbos que son transitivos o reflexivos en español son intransitivos en náhuatl. El se platica. La madre lava la ropa. o sea.mo -mota. Yo me acuesto. Ejemplos: •Nehhuatl mi-mo teca. Ellos se taparon con sus abrigos. • Tehhuan o-ti-mitz tlahpaloh-quen. • Nehhuatl ni-cocoxqui. Yo me miro. 23 . Siempre se usa con el pronombre verbal mo con los verbos reflexivos. (pasado) Verbos Reflexivos Los verbos reflexivos tienen complementos que refieren al sujeto del verbo. Verbos Transitivos Los verbos transitivos sí tienen complementos que reciben la acción del verbo. Pero no se repite el pronombre verbal mo antes de verbos que empiezan con mo. • Nan-mehhuan nan-chipinin. Tú nos llama. Yo me enfermo. Ustedes se mojan.

nehhuatl o-ni-chocac tehhuan o-ti-choca-quen yo lloré nosotros lloramos tehhuatl o-ti-chocac nan-mehhuan o-nan-choca-quen tú lloraste Uds. lloraron yehhuatl o-chocac yehhuan o-choca-quen él lloró ellos lloraron Futuro: Para formar el futuro del verbo. ellas lloran Pero. para sonar más elocuente.antes del pronombre verbal. Presente: Para formar el presente del verbo. Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural. depende de la terminación de la forma básica. se usa la forma básica para el singular y se añade -n para formar el plural. Las conjugaciones de los verbos transitivos y reflexivos siguen las mismas formas que los verbos intransitivos. se pone el prefijo o. se usa o la forma básica o la forma cambiada del pasado. lloran -. choca (llorar) ni-choca ti-chocan yo lloro nosotros lloramos ti-choca nan-chocan tú lloras. para preservar el sonido • los verbos transitivos y reflexivos necesitan un pronombre verbal adicional para significar que o quien recibe la acción. llora Uds. se añade el pronombre personal individual.chocan él. abajo se conjuga el verbo choca. el pasado y el futuro. Por eso la conjugación es: nehhuatl ni-choca tehhuan ti-chocan tehhuatl ti-choca nan-mehhuan nan-chocan yehhuatl choca yehhuan chocan Pasado: Para formar el pasado del verbo. llorarán yehhuatl chocaz yehhuan chocaz-quen él llorará ellos llorarán Este patrón básico tiene dos complejidades adicionales: • las conjugaciones del pasado y del futuro de algunos verbos pueden cambiar cuando se añade los sufijos. Ud. ella llora ellos. nehhuatl ni-chocaz tehhuan ti-chocaz-quen yo lloraré nosotros lloraremos tehhuatl ti-chocaz nan-mehhuan nan-chocaz-quen tú llorarás Uds. Se cambia la terminación de la forma básica del presente (el cambio depende de la terminación) y en el plural se añade la terminación -quen o -que. Primero examinamos las conjugaciones usando verbos intransitivos debido a que ellos tienen sólo un pronombre verbal. depende de la terminación de la forma básica.Tiempos Los tiempos más comunes son tres: el presente.choca -. 24 . Como ejemplo.

) nehhuatl o-ni-tlancua tehhuan o-ti-tlancua-quen tehhuatl o-ti-tlancua nan-mehhuan o-nan-tlancua-quen yehhuatl o-tlancua yehhuan o-tlancua-quen Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural. -ni • Verbos que terminan con -ia. -na. -ta. -tla. -mi.Podemos agrupar los verbos en categorías según las terminaciones: • Verbos que terminan con -cua • Verbos que terminan con -ca. Verbos que terminan con -cua tlancua morder Presente (Se añade -n para formar el plural. -za • Verbos que terminan con -qui • Verbos que terminan con -a.) nehhuatl ni-tlancua tehhuan ti-tlancuan tehhuatl ti-tlancua nan-mehhuan nan-tlancuan yehhuatl tlancua yehhuan tlancuan Pasado (Se pone el prefijo o. -i • Verbos que terminan con -ma.) nehhuatl ni-tlancuaz ehhuan ti-tlancuaz-quen tehhuatl ti-tlancuaz nan-mehhuan nan-tlancuaz-quen yehhuatl tlancuaz yehhuan tlancuaz-quen 25 . -hua I.antes del pronombre verbal. se añade -quen en el plural.

-za choca llorar ihza despertarse Todos los verbos de esta categoría siguen el patrón básico que ilustramos arriba con el verbo choca.II. A. que repetimos aquí como una ayuda al estudiante. -ta. -tla. Verbos que terminan con -ca.antes del pronombre verbal.) nehhuatl o-ni-chocac tehhuan o-ti-choca-quen tehhuatl o-ti-chocac nan-mehhuan o-nan-choca-quen yehhuatl o-chocac yehhuan o-choca-quen Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural. se añade la terminación -c en el singular y -quen en el plural.) nehhuatl ni-choca tehhuan ti-chocan tehhuatl ti-choca nan-mehhuan nan-chocan yehhuatl choca yehhuan chocan Pasado (Se pone el prefijo o. Se pronuncia la “c”final como una “k”. Presente (Se añade -n para formar el plural.) nehhuatl ni-chocaz tehhuan ti-chocaz-quen tehhuatl ti-chocaz nan-mehhuan nan-chocaz-quen yehhuatl chocaz yehhuan chocaz-quen 26 .

B.) nehhuatl ni-tenmiqui tehhuan ti-tenmiquin tehhuatl ti-tenmiqui nan-mehhuan nan-tenmiquin yehhuatl tenmiqui yehhuan tenmiquin Pasado (Se elimina la terminación -qui antes de añadir -c en el singular y -quen en el plural.) nehhuatl o-ni-quiz -a tehhuan o-ti-quiz-quen tehhuatl o-ti-quiz nan-mehhuan o-nan-quiz-quen yehhuatl o-quiz yehhuan o-quiz-quen Futuro (Sigue el patrón básico: se añade -z en el singular y -z-quen en el plural) . nehhuatl ni-quizaz tehhuan ti-quizaz-quen tehhuatl ti-quizaz nan-mehhuan nan-quizaz-quen yehhuatl quizaz yehhuan quizaz-quen 27 . nehhuatl ni-quiza tehhuan ti-quizan tehhuatl ti-quiza nan-mehhuan nan-quizan yehhuatl quiza yehhuan quizan Pasado (Se pierde la terminación -a o -i en el singular y el plural. Verbos que terminan con -a. A.II. Verbos que terminan con -qui tenmiqui soñar Presente (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural. en el plural se añade -quen. En el singular no se añade nada pero. nehhuatl ni-tenmiquiz tehhuan ti-tenmiquiz-quen tehhuatl ti-tenmiquiz nan-mehhuan nan-tenmiquiz-quen yehhuatl tenmiquiz yehhuan tenmiquiz-quen III. -i quiza salir cochi dormir Presente (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural). como en el patrón básico.) nehhuatl o-ni-tenmic tehhuan o-ti-tenmi-quen tehhuatl o-ti-tenmic nan-mehhuan o-nan-tenmi-quen yehhuatl o-tenmic yehhuan o-tenmi-quen Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural).

B. Verbos que terminan con -ma. -na. o -ni en el singular y en el plural. -mi.-mi tehhuan o-ti-nehnen-que tehhuatl o-ti-nehne nan-mehhuan o-nan-nehnen-que yehhuatl o-nehne yehhuan o-nehnen-que Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural) . En el singular no se añade nada. nehhuatl ni-nehnemi tehhuan ti-nehnemin tehhuatl ti-nehnemi nan-mehhuan nan-nehnemin yehhuatl nehnemi yehhuan nehnemin Pasado (Se pierde la terminación -ma. se añade -n-que. la n precede la que para formar -n-que. -mi. nehhuatl ni-nehnemi-z tehhuan ti-nehnemiz-quen tehhuatl ti-nehnemiz nan-mehhuan nan-nehnemiz-quen yehhuatl nehnemiz yehhuan nehnemiz-quen 28 . -na.III. En el plural. -ni cotona eliminar. cortarse chipini mojarse nehnemi caminar Presente (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).) nehhuatl o-ni-nehne .

tlahtoz-quen yehhuatl tlahto-z yehhuan tlahtoz-quen mehua (irregular) nehhuatl ni-mehua-z tehhuan ti-mehuaz-quen tehhuatl ti. Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural. -hua.tlahto nan-mehhuan o-nan.tlahtoh-quen Futuro (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural. nehhuatl ni-mahuiltia tehhuan ti-mahuiltian tehhuatl ti-mahuiltia nan-mehhuan nan-mahuiltian yehhuatl mahuiltia yehhuan mahuiltian Pasado (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural. Verbos que terminan con -ia.tlahto-z nan-mehhuan nan.mehua-z nan-mehhuan nan-mehuaz-quen yehhuatl mehua-z yehhuan mehuaz-quen 29 . a tehhuan o-ti-mahuil-tih-quen tehhuatl o-ti-mahuilti nan-mehhuan o-nan-mahuiltih-quen yehhuatl o-mahuilti yehhuan o-mahuil-tih-quen tlahtohua nehhuatl o-ni-tlahto -hua tehhuan o-ti-tlahtoh-quen tehhuatl o-ti.tlahto yehhuan o.) malhuiltia nehhuatl ni-mahuiltiz tehhuan ti-mahuiltiz-quen tehhuatl ti-mahuiltiz nan-mehhuan nan-mahuiltiz-quen yehhuatl mahuiltiz yehhuan mahuiltiz-quen tlahtohua nehhuatl ni-tlahto-z tehhuan ti-tlahtoz-quen tehhuatl ti.) malhuiltia nehhuatl o-ni-mahuilti. Se añade -h-quen en el plural.IV. -hui mahuiltia jugar mehua levantarse (irregular en el futuro) tlahtohua hablar yehui caber (irregular en el futuro) Presente (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).tlahtoh-quen yehhuatl o.

cat-can Futuro nehhuatl ni-yaz tehhuan ti-yaz-quen tehhuatl ti.ahzi-qui nan-mehhuan nan-ahzi-qui-huen yehhuatl ahzi-qui yehhuan ahzi-qui-huen 30 .cat-can yehhuatl o-cat-ca yehhuan o.ahzi-co nan-mehhuan o-nan.ahzi nan-mehhuan nan. ahzin yehhuatl ahzi yehhuan ahzin Pasado nehhuatl o-ni-ahzi-co tehhuan o-ti.V. Verbos irregulares ca ser / estar Presente nehhuatl ni-ca tehhuan ti-caten tehhuatl ti-ca nan-mehhuan nan-caten yehhuatl ca yehhuan caten Pasado nehhuatl o-ni-cat-ca tehhuan o-ti.ahzi-con tehhuatl o-ti.yaz nan-mehhuan nan-yaz-quen yehhuatl yaz yehhuan yaz-quen ahzi llegar Presente nehhuatl ni-ahzi tehhuan ti-ahzin tehhuatl ti.cat-can tehhuatl o-ti-cat-ca nan-mehhuan o-nan.ahzi-con Futuro nehhuatl ni-ahzi-qui tehhuan ti-ahzi-qui-huen tehhuatl ti.ahzi-co yehhuan o.ahzi-con yehhuatl o.

huitz / venir (presente) … huala / llegar (pasado.yauh-quen tehhuan o-ti-huian nan-mehhuan o-nan-yauh-quen nan-mehhuan o-nan-huian yehhuan o-yauh-quen yehhuan o-huian Futuro forma clásica nehhuatl ni-yauz tehhuatl ti. futuro) Presente nehhuatl ni-huitz tehhuan ti-huitz-en tehhuatl ti-huitz nan-mehhuan nan-huitz-en yehhuatl huitz yehhuan huitz-en Pasado nehhuatl o-ni-huala tehhuan o-ti-hualah-quen tehhuatl o-ti-huala nan-mehhuan o-nan-hualah-quen yehhuatl o-huala yehhuan o-hualah-quen Futuro nehhuatl ni-huala-z tehhuan ti-hualaz-quen tehhuatl ti-huala-z nan-mehhuan nan-hualaz-quen yehhuatl huala-z yehhuan hualaz-quen yau ir Presente forma clásica forma actual nehhuatl ni-yau nehhuatl ni-yo tehhuatl ti-yau tehhuatl ti-yo yehhuatl yau yehhuatl yo tehhuan ti-yauhhuen tehhuan ti-yahuen nan-mehhuan nan-yauhhuen nan-mehhuan nan-yahuen yehhuan yauhhuen yehhuan yahuen Pasado forma clásica forma actual: se usa el co-pretérito nehhuatl o-ni-ya u nehhuatl o-ni-huia (yo había ido) tehhuatl o-ti-ya tehhuatl o-ti-huia yehhuatl o-ya yehhuatl o-huia tehhuan o-ti.yauz yehhuatl yauz tehhuan ti-yauz-quen nan-mehhuan nan-yauz-quen yehhuan yauz-quen 31 .

Verbos que terminan con -cua Presente: tlancua tlancuan Pasado: o-tlancua o-tlancua-quen Futuro: tlancuaz tlancuaz-quen II. B. Verbos que terminan con -qui Presente: tenmiqui tenmiquin Pasado: o-tenmic o-tenmi-quen Futuro: tenmiquiz tenmiquiz-quen III. Verbos que terminan con -ca. -na. A. -i Presente: quiza quiza-n cochi cochin Pasado: o-quiz o-quiz-quen o-coch -i o-coch-quen Futuro: quiza-z quizaz-quen cochiz cochiz-quen III. -za Presente: choca chocan Pasado: o-chocac o-choca-quen Futuro: chocaz chocaz-quen II. -mi. B. Verbos que terminan con -a.Resumen de las Conjunciones de los Verbos (3a persona singular y 3a persona plural) I. -tla. -ta. A. -ni Presente: cotona cotonan nehnemi nehnemin Pasado: o-coto o-coton-que o-nehne -mi o-nehnen-que Futuro: cotonaz cotonaz-quen nehnemiz nehnemiz-quen 32 . Verbos que terminan con -ma.

futuro) Presente: huitz huitz-en Pasado: huala hualah-quen Futuro: huala-z hualaz-quen yau ir forma clásica forma actual Presente: yau yauhhuen yo yahuen Pasado: o-ya o-yauh-quen o-huia o-huian (= había ido) Futuro: yauz yauz-quen yauz yauz-quen 33 . -hui Presente: mahuiltia mahuiltian tlahtohua tlahtohua-n Pasado: o-mahuilti o-mahuil-tih-quen o-tlahto o-tlahtoh-quen Futuro: mahuiltiz mahuiltiz-quen tlahto-z tlahtoz-quen pero: mehuaz mehuaz-quen yehuiz yehuiz-quen V. -hua.IV. Verbos que terminan con -ia. Verbos irregulares ca ser/estar Presente: ca ca-ten Pasado: o-catca o-catcan Futuro: yaz yaz-quen ahzi llegar Presente: ahzi ahzi-n Pasado: o-ahzi-co ahzi-con Futuro: ahzi-qui ahzi-qui-huan huitz venir (presente) huala llegar (pasado.

Los pronombres verbales dependen de la persona (1a singular.tequi que él (ella) lo corte tehhuan man tic-tequi-can (ti-qui ⇒ tic) que nosotros lo cortemos nan-mehhuan man xic-tequi-can (xi-qui ⇒ xic) que ustedes lo corten yehhuan man qui-tequi-can que ellos (ellas) lo corten Mandatos de los verbos reflexivos (man + mo.tequi (ni-qui ⇒ nic) que yo lo corte tehhuatl man xic.tequi (xi-qui ⇒ xic) que tú lo cortes yehhuatl man qui.o c. se añade -mo- tehhuan man ti.+ otro pronombre verbal) tequi cortar nehhuatl man nic.+ otro pronombre verbal) tema bañarse nehhuatl man ni-mo-tema que yo me bañe tehhuatl man xi-mo-tema que tú te bañes yehhuatl man mo-tema que él (ella) se bañe tehhuan man ti-mo-tema-can que nosotros nos bañemos nan-mehhuan man xi-mo-tema-can que ustedes se bañen yehhuan man mo-tema-can que ellos (ellas) se bañen Resumen de los mandatos Verbos intransitivos Verbos transitivos Verbos reflexivos nehhuatl man ni- tehhuatl man xi- yehhuatl man se añade -qui.… -can antes del verbo antes del verbo nan-mehhuan man xi. transitivo o reflexivo). etc.) y el tipo de verbo (intransitivo. Mandatos de los verbos intransitivos (man + un pronombre verbal) tequit trabajar nehhuatl man ni-tequiti que yo trabaje tehhuatl man xi-tequiti que tú trabajes yehhuatl man tequiti que él (ella) trabaje tehhuan man ti.o -c.… -can yehhuan man … -can 34 . También se puede usar el pronombre personal individual.tequiti-can que nosotros trabajemos nan-mehhuan man xi.Mandatos Para formar los mandatos del los verbos se usa la palabra man más uno o dos pronombres verbales.tequiti-can que ustedes trabajen yehhuan man tequiti-can que ellos (ellas) trabajen Mandatos de los verbos transitivos (man + qui.

Cambios: Los verbos que terminan con -ia pierden la -a para formar el mandato. Por ejemplo: • mictia (matar) nehhuatl amo man nic-micti (que yo no mate) • ilia (decir) nanmehhuan man xic-ili-can tlen melahuac (que Uds. por eso hay que suavizarlos. Por ejemplo: • tlahtohua (hablar) tehhuatl man xi-tlahto (que tú hables) • tlazalohua (aprender) nanmehhuan man xi-tlazalo-can (que Uds. Por ejemplo: • xic-ihcuilo ⇒ ¡escribe! … es muy duro. le digan la verdad) • mahuiltia (jugar) yehhuan pilme man mahuilti-can miac (que los niños jueguen mucho) Los verbos que terminan con -hua pierden el -hua para forma el mandato. aprendan) Pero: • cayahua (engañar) tehhuan amo man tic-cayahua-can (que nosotros no engañemos) • cayahua (engañarse) nehhuatl amo man ni-mo-cayahua (que yo no me engañe) La cortesía: Sin man los mandatos resultan muy duros en náhuatl. expresa enojo • man-xi-cihcuilo ⇒ te ruego que escribas … “man-”suaviza el mandato 35 .

ustedes yehhuatl él. El estudia. ella --. ellas Ejemplos: • Nehhuatl ni-tlahtohua tlen melahuac. Ellos lloran mucho. 36 . • Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal. Un águila voló sobre mi casa. • Tlahtohua tlen melahuac El habla lo que es verdad.vosotros. nehhuatl yo tehhuan nosotros tehhuatl tu. usted nan-mehhuan vosotros. usted nan. Ustedes se ríen cuando (están) contentos. Tú estuviste enfermo. Un águila voló sobre mi casa. se puede añadir el pronombre personal individual antes del pronombre verbal. • Quizaz-quen moztla. También. • Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal. para sonar más elocuente. ella yehhuan ellos. • Tehhuan ti-ahzi-qui-huen moztla. nosotros ti. tú. Tú estuviste enfermo. él. El aprende. Ellos lloran mucho. Nosotros llegaremos mañana. • Yehhuan chocan miac. ustedes --. • Nan-mehhuan nan-huetzcan icuac nan-paquin. • O-ti-catca ti-cocoxqui. • Yehhuatl tlazalohua. Ejemplos: • Tlazalohua. • Nan-huetzcan icuac nan-paquin. Ellos llegarán mañana No hay pronombre verbal para la tercera persona singular ni para la tercera persona plural o cuando hay un sustantivo que es el sujeto de la oración. Yo hablo lo que es verdad. ni. yo ti. Yo hablo lo que es verdad. Ustedes se ríen cuando (están) contentos. • Tehuatl o-ti-catca ti-cocoxqui. Siempre se usan con los verbos. • Chocan miac. ellos. Los Pronombres Verbales Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo Los pronombres verbales funcionan como sujeto del verbo. • Ti-quizaz-quen moztla. ellas Ejemplos: • Ni-tlahtohua tlen melahuac. Nosotros llegaremos mañana.

tech 2a plural nan-mehhuan nan. a ellas Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como complemento del verbo (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). (es reflexivo) • Tehhuatl ti-nech maca … Tú me das… • Yehhuatl nech maca… El me da… • ----------------. Y se forma una contracción con ni + c => nic. quin Pero: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) Ejemplos: (a mí) • ----------------. y ti + c => tic. individual + pron. cuando el sujeto recibe la acción del verbo. Hay dos reglas para el uso de estos pronombres: • Las combinaciones ti + nan. Pero no se debe usar estos pronombres verbales con verbos reflexivos. y se usa qui con las otras formas. y ni + nan producen una contracción entre los dos pronombres: ti + nan => tan ni + nan => nan • Para “a él”o “a ella”se usa c con los pronombres verbales ni y ti. a usted nan-mech = a ustedes c o qui = a él. verbal del complemento + verbo transitivo Pronombres Pronombres Pronombres Individuales Verbales de Verbales de Persona Sujeto Complemento 1a singular nehhuatl ni. a ella quin = a ellos.Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo También se usan pronombres verbales con verbos transitivos para indicar quien recibe la acción del verbo. mitz 3a singular yehhuatl -. Entonces. nech 2a singular tehhuatl ti. c. verbal del sujeto + pron. nan-mech 3a plural yehhuan -. Los pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo son: nech = a mí tech = a nosotros mitz = a ti. (no tiene sentido) • Nan-mehhuan nan-nech macan… Ustedes me dan… • Yehhuan nech macan… Ellos me dan… 37 . en una frase con un verbo transitivo el orden es lo siguiente (pron. qui 1a plural tehhuan ti. = pronombre): pron.

38 .Ejemplos: (a ti. • ------------------. (no tiene sentido) • Yehhuatl nan-mech nequi. Yo los quiero a ustedes. (ti + c = tic) • Nan-mehhuan nan-qui nequin Ustedes le quieran. • Yehhuan quin nequin Ellos le quieran a ellas. Ejemplos: (a el. El nos acaricia. • Tehhuan ti-quin nequin Nosotros les queremos. a ellas) • Nehhuatl ni-quin nequi Yo les quiero. • Tehhuatl ti-quin nequi Tu les quieras. Ellos quieren a ustedes. Ejemplos: (a ellos. Ejemplos: (a ustedes) • Nehhuatl nan-mech nequi. Nosotros te queremos. (nan + qui) • Yehhuan qui nequin Ellos le quieran a ella. • Yehhuatl quin nequi El les quiera (a ellas). (es reflexivo) • Yehhuatl mitz nequi. Nosotros queremos a Uds. a usted) • Nehhuatl ni-mitz nequi. (ti + nan-mech => tan- mech) • ------------------. El (ella) te quiere. (no tiene sentido) • Tehhuatl ti-tech nehnequi. Ellos te quieren. (ti + c = tic) • Yehhuatl qui nequi El le quiera (a ella). Ustedes nos acarician. El (ella) los quiere a ustedes. • Tehhuan ti-mitz nequin. (nan => tan … eso es irregular) • Yehhuan tech nehnequin. (qui) • Tehhuan tic nequin Nosotros le queremos. a ella) • Nehhuatl nic nequi Yo le quiero. (es reflexivo) • Yehhuan nan-mech nequin. • ----------------. Yo te quiero. (no tiene sentido) • Yehhuan mitz nequin. • Nan-mehhuan nan-quin nequin Ustedes le quieran. (qui) Ejemplos: (a nosotros) • ------------------. Ellos nos acarician. • Tehhuan tan-mech nequin. (ni + nan-mech => nan-mech) • ------------------. (ni + c = nic) • Tehhuatl tic nequi Tu le quieras. Tú nos acaricias. • ----------------. (es reflexivo) • Nan-mehhuan tan-tech nehnequin. • Yehhuatl tech nehnequi.

Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como reflexivos (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). qui mo- 1a plural tehhuan ti. nan-mehhuan nan-qui. tehhuan ti-c. Entonces en una frase con un verbo reflexivo el orden es lo siguiente: pronombre individual + pronombre verbal + pronombre reflexivo + verbo reflexivo Ejemplos: • nehhuatl ni-mo-tlapohua yo me alejo • tehhuatl ti-mo-tlapohua tú te alejas • yehhuatl mo-tlapohua él se aleja • tehhuan ti-mo-tlapohuan nosotros nos alejamos • nan-mehhuan nan-mo-tlapohuan ustedes se alejan • yehhuan mo-tlapohuan ellos se alejan Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales Pronombres Pronombres Pronombres Pronombres Individuales Verbales de Verbales de Verbales Persona Sujeto Complemento Reflexivos 1a singular nehhuatl ni. tech mo- 2a plural nan-mehhuan nan. Hay solo un pronombre que se usa para todos las situaciones: mo. mitz mo- 3a singular yehhuatl -. tehhuatl ti-c.Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos También se usan pronombres verbales con verbos reflexivos para indicar que la persona que recibe la acción del verbo es la persona que hace la acción. pero yehhuatl qui. quin mo- Cambios: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) nehhuatl ni-nan-mech ⇒ nehhuatl nan-mech (por el sonido) tehhuan ti-nan-mech ⇒ tehhuan tan-mech (por el sonido) nehhuatl ni-c. yehhuan qui 39 . nech mo- 2a singular tehhuatl ti. c. nan-mech mo- 3a plural yehhuan -.

(pierde la -hua) Ella va allá para aprender. Las formas dependen de la dirección del movimiento y del tiempo del verbo. Ompa o-quiahui-to. Ejemplos (Se puede usar o el presente yau o el futuro yauz. Nanmehhuan o-nan-yauh-quen o-nan-tlachohua-ton… Ustedes fueron allá… a comprar. Nanmehhuan nan-yau(z)-quen nan-tlachohua-ti-huen… Ustedes van allá… a comprar. Llueve aquí. Tehhuatl o. Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti. 2. -ti-huen. (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton no-amox. Yehhuan o-yauh-quen tlachohua-ton… Ellos fueron allá… a comprar. -to. Allá lloverá. Nosotros vamos a dormir. Se usa -to (singular) y -ton (plural) en el pasado. También hay variaciones para indicar si el verbo es singular o plural. Tehhuatl ti-yau(z) ti-tlachohua-ti… Tú vas allá… a comprar. Yo voy allá a Puebla a comprar. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-yau o-ni-tlacohua-to ompa altepetl Cuetlaxcuapa.ti-yau o-ti-tlachohua-to… Tú fuiste allá… a comprar. Se usa -ti (singular) y -ti-huen (plural) en el presente y el futuro. Yo me voy a bañar. Vas a panteón a llorar. Tehhuan ti-yau(z)-quen ti-tlachohua-ti-huen… Nosotros vamos allá… a comprar. Nosotros vinimos a buscar tu libro. Yo fui allá a Puebla a comprar. Llovió allá. Los Direccionales Verbales Los direccionales verbales son sufijos que se añaden al fin de los verbos para indicar movimiento. De aquí para allá: -ti. -ton 1. Pero: Nican quiahui. Yehhuatl o-yau o-tlachohua-to… El fue allá… a comprar. Más Ejemplos: Tehhuatl ti-yau ti-choca-ti ompa mictlampa. Tehhuan o-ti-yauh-quen o-ti-tlachohua-ton… Nosotros fuimos allá… a comprar. 40 . Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen. Tehhuan ti-yauz-quen tic-temo hua -ti-huen no-amox. Yehhuatl yauz ti-tlazalo hua -ti. Nosotros vamos a buscar tu libro.): Nehhuatl ni-yau(z) ni-tlacohua-ti ompa altepetl Cuetlaxcuapa. Ompa yauz quiahui-ti. Yehhuatl yau(z) tlachohua-ti… El va allá… a comprar. Yehhuan yau(z)-quen tlachohua-ti-huen… Ellos van allá… a comprar.

Vengo de Atzala para comer. Yehhuan o-ni-huala o-ni-tlacohua-con… Ellas vinieron… para comprar. Yo te vine a ver. Más Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni motlamazehui a -qui ompa itech Atzala. Yo vengo de Tonantzintla para comparar. Yehhuan o-hualah-quen o-tequiti-con nican. Yehhuan huitzen tlacohua-qui-huen… Ellos vienen… para comprar. 41 .De allá para acá: -qui.. Yo vine de Tonantzintla para comprar. (pierde la -a) Tehhuatl ti-huitz ti-nech-ita-qui. -con 1.. Se usa -co (singular) y -con (plural) en el pasado. Tehhuatl o-ti-huala o-ti-tlacohua-co… Tú viniste… para comprar. Se usa -qui (singular) y -qui-huen (plural) en el presente y el futuro.para comprar. Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni-tlacohua-qui ompa itech Tonantzintla. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-huala o-ni-tlacohua-co ompa itech Tonantzintla. Yehhuatl huitz tlacohua-qui… Ella viene… para comprar. 2. Tú vienes de allá para verme. Tehhuan o-ti-huala o-ti-tlacohua-con… Nosotros vinimos… para comprar. Tehhuan ti-huitzen ti-tlacohua-qui-huen… Nosotros venimos… para comprar. -qui-huen. Nanmehhuan nan-huitzen nan-tlacohua-qui-huen… Ustedes vienen… para comprar. -co. Nehhuatl o-ni-huala o-ni-mitz-ita-co. Yehhuatl o-huala o-tlacohua-co… El vino… para comprar. Tehhuatl ti-huitz ti-tlacohua-qui… Tú vienes. Nanmehhuan o-nan-huala o-nan-tlacohua-con… Ustedes vinieron… para comprar. Ellos vinieron acá para trabajar.

Las Preposiciones ica / ican con con mi mamá ⇒ ica no-nan ihcon según según mi madre ⇒ ihcon no-nan icpac encima de encima de mí ⇒ no-icpac icpac sobre de sobre de mi brazo ⇒ nocpac no-mai tl ihxipan a los pies de a mis pies ⇒ no-ihxpan ipan sobre sobre la mesa ⇒ ipan tlapechtli ipan enfrente enfrente de la casa ⇒ ipan calli itech de de mi casa ⇒ itech no-cal itech ante ante su padre ⇒ itech i-tah itech en en la casa ⇒ itech calli itech por por el bosque ⇒ itech cuauhtlahtli itlamia al final de al final del camino ⇒ itlamia ohtli itzintla bajo bajo la mesa ⇒ itzintla tlapechtli itzintla al pie de al pie de la ventana ⇒ itzintla ixcalli ixco en la presencia de en la presencia de mi madre ⇒ ixco no-nantzin ixpan enfrente de enfrente de la casa ⇒ ixpan calli nahuac con vienes conmigo ⇒ tehhuatl ti-huitz no-nahuac nahuac con vengo contigo ⇒ nehhuatl ni-huitz mo-nahuac nahuac junto a junto a mi casa ⇒ i-nahuac no-cal ompa-itech desde allí tehhuan ti-huitzen ompa itech pampa por por ti ⇒ mo-pampa pampa a causa de por causa de tu amor ⇒ i-pampa mo-tetlazohtaliz pampa por culpa de por nuestra culpa ⇒ to-pampa pal por = a causa de por ti ⇒ mo-pal pan en en las flores ⇒ xochipan pan sobre (pero no sobre ellos cae la lluvia ⇒ in-pan huetzi quihuitl en contacto con) tlen para + verbo trabajo para vivir ⇒ nehhuatl ni-tequili tlen ni-nemi mo-huaxca para ti (tuyo) este libro es para ti ⇒ nin-amox mo-huaxca tzala en medio de en medio del agua ⇒ Atzala tzala entre entre tus ojos ⇒ in-tzala mo-ixtololo-hua 42 .

) • to-cpac (sobre de nosotros) Tocpac huetzi atl.) • nanmo-cpac (sobre de ustedes) Nanmocpac huetzi atl.) • i-pan (sobre él/ella) I-pan huetzi quihuitl. (Sobre ellos pongo mis esperanzas. (Sobre él cae la lluvia. cayó la sombra. Ejemplos: • tlal li + pan ⇒ tlalpan (en la tierra) • cal li + pan ⇒ calpan (en la casa ⇒ en el lugar de casas) • xochi tl + pan ⇒ xochipan (en las flores) • mai tl + pan ⇒ mahpan (en la mano) ⇒ mahpalli (palma de la mano) • mahpal li + pan ⇒ mahpalpan (en la palma) También se puede combinar pan con adjetivos posesivos para expresar el concepto “sobre” (pero no implica “en contacto con”). (Sobre de ella lleva su hijo. (Sobre de ti está una mariposa.) • nanmo-pan (sobre ustedes) Nanmo-pan o-huetzi tlazecahuilotl. (Sobre de nosotros cae agua. (Sobre de mí cae la tierra. (Sobre Uds.) Pero: Nehhuatl tlahcuilohua ipan amatl.) • mo-pan (sobre ti) Mo-pan huitz tepoz-cal-nenenqui. (Sobre nosotros vuelan pájaros. (Sobre de ustedes cae agua.) • in-cpac (sobre de ellos) Incpac yehhuan cuican in-pilhua.) • in-pan (sobre ellos) In-pan nic-tlalia no-nemiliz. encima de) Se puede combinar la preposición icpac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “sobre de”o “encima de”(implica “en contacto con”).) • i-cpac (sobre de él/ella) Icpac yehhuatl cuica i-pil.) Combinaciones con icpac (sobre de. Ejemplos: • no-pan (sobre mí) No-pan huetzi tlahtlaccolli. Ejemplos: • no.) • mo-cpac (sobre de ti) Mocpac ca papalotl. (Yo escribo sobre papel.Combinaciones con pan (en) Se puede combinar la preposición -pan con sustantivos para expresar el concepto “en”.) • to-pan (sobre nosotros) To-pan patlanin huilome. (Sobre mí cae la culpa. (Sobre de ellos llevan sus hijos. (Sobre ti viene el carro.) 43 .i -cpac ⇒ no-cpac (sobre de mí) Nocpac huetzi tlalli.

Por tu culpa yo no como. To-pampa yehhuatl amo o-huala. (Por el ella llora. (Por mí ella llora. Nehhuatl ni-momahtia i-pampa chichi.) • i-pal (por él/ella) I-pal yehhuatl choca. Ejemplos: • no-pampa (por culpa de mí) • mo-pampa (por culpa de ti) • i-pampa (por culpa de él/ella) • to-pampa (por culpa de nosotros) • nanmo-pampa (por culpa de ustedes) • in-pampa (por culpa de ellos) No-pampa caxitl o-tlapa. (Por ti ella llora. Por mi culpa rompió el plato. (Por nosotros ella llora. Mo-pampa nehhuatl amo ni-motlamahzehuia. Ejemplos: • no-pal (por mí) No-pal yehhuatl choca. Por nuestra culpa él no vino. Nanmo-pampa nehhuatl ni-choca. (Por mí ella llora. Por causa de mis hijos yo trabajo.) • mo-pal (por ti) Mo-pal yehhuatl choca.Combinaciones con pampa (por culpa de) Se puede combinar la preposición pampa con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “por culpa de”o “por causa de”. Tengo miedo (por culpa) del perro.) • in-pal (por ellos) In-pal yehhuatl choca. Por culpa de ellos tú sufras. (Por ustedes ella llora. Por la culpa de ustedes yo lloro.) • nanmo-pal (por ustedes) Nanmo-pal yehhuatl choca.) • to-pal (por nosotros) To-pal yehhuatl choca. In-pampa tehhuatl ti-elpatzmiqui. Combinaciones con pal (por) Se puede combinar la preposición pal con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “por (causa de)”.) 44 . No-pilhua i-pampa nehhuatl ni-tequiti.

• Nanmehhuan amaquin nanmo-ca. Ejemplos: • no-nahuac Icuac nehhuatl ni-nehnemi no-izcuintli huitz no-nahuac.) Intla tehhuatl amo ti-tequiti. (Ve con él. No hay nadie por ustedes. • Yehhuatl amaquin i-ca.) • in-nahuac In-pil-hua tequitin in-nahuac. (Si no trabajas. No hay nadie por ellos. • Tehhuatl amaquin mo-ca. Ejemplos: • Nehhuatl amaquin no-ca. • Yehhuan amaquin in-ca. No hay nadie por mí. No habrá nadie por mí. • Pasado: Nehhuatl amaquin o-yec no-ca. (El vive con nosotros. con) Se puede combinar la preposición nahuac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “junto a”o “con”.) 45 . (Cuando camino.) • i-nahuac Tehhuatl man-xi-yau i-nahuac. (Siempre estaré con Uds. (Junto a mi casa hay un árbol.) Nehhuatl amaquin yaz no-ca intla tehhuatl ti-miquiz. • Tehhuan amaquin to-ca.) • i-nahuac + sustantivo I-nahuac no-cal ca ce cuahuitl.Combinaciones con amaquin + ca Se puede combinar amaquin + ca con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “no hay nadie por … ”.) • nanmo-nahuac Zenca nehhuatl ni-yaz nanmo-nahuac.) • to-nahuac Yehhuatl i-chantli to-nahuac. No hay nadie por nosotros. (Sus hijos trabajan con ellos. (No habrá nadie por mí si tu mueres.) Tehhuatl amaquin o-yec mo-ca mo-pampa aic tehhuatl o-ti-te. Ejemplos: • Presente: Nehhuatl amaquin no-ca. (No hubo nadie por ti porque nunca te bañaste.) • mo-nahuac Mo-pil-hua huitzen mo-nahuac. Pilli amaquin i-ca itech tlalticpac. No hay nadie por él/ella. (No hay nadie en el mundo por el niño. Para formar el pasado y el futuro de esta expresión se usa amaquin más el pasado o el futuro del verbo ca más el adjetivo más -ca. No hubo nadie por mí • Futuro: Nehhuatl amaquin yaz no-ca. No hay nadie por ti.) Combinaciones con nahuac (junto a. no habrá nadie por ti. tehhuatl amaquin yaz mo-ca. No hay nadie por mí. (Tus hijos vienen contigo. mi perro viene conmigo.

) Combinaciones con nepantla (al otro lado del cerro) Viene de panotla (puente). “entre mis ojos”. (Al otro lado del cerro hay mucho maguey. “entre mis piernas”. Por ejemplo. Ejemplos: • i-nepantla I-nepantla ca miac metl. (Vivimos al otro lado del cerro.) • to-tzala Chichi o-nehne to-tzala. etc. (Un pájaro voló bajo mi brazo.) • nanmo-tzala Nanmo-tzala yehhuatl mo-tlatia pilli.) • in-tzala In-tzala mo-ixtololo-hua ca ce moyotl. (Vivo al otro lado de los cerros. Allá al otro lado del río está mi casa. • Ompa atzacual analco i-chantli. entre) Se puede combinar la preposición tzala con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “en medio de”o “entre ”.Combinaciones con tzala (en medio de. “entre mi cabello”. no-tzala puede decir “entre mi brazo y mi cuerpo”.) • mo-tzala Izcuintli cochi mo-ihxihua-tzala. (El perro caminó entre nosotros. Pero: Ompa i-nacaz-titla ohtli… (Al otro lado del camino… = al otro orilla del camino… ) 46 . (Entre tus ojos hay una mosca.) Combinaciones con analco (al otro lado del río) Viene de a tl (agua) + na huac (junto a) + co (lugar). Ejemplos: • no-tzala Ce huilotl o-patlan no-ma-tzala. (El perro duerme entre tus pies.) • in-nepantla No-chantli in-nepantla. (Entre mi cabello hay cabello blanco. Ejemplos: • Ompa analco ca mo-cal. (Entre ustedes esconde el niño. El vive al otro lado del mar.) • i-tzala I-tzala no-tzon ca iztac-tzontli.) • tla-nepantla To-chantli tla-nepantla.

Nosotros bailamos enfrente de ellas.xco ⇒ ixco en la presencia de él • t o .ixpan ⇒ inxpan en frente de ellos Pilli choca nixpan. Tehhuan mihtotian inxpan. Ejemplos: • n o . ¡No llores en mi presencia! Ixco teotl tlacame nel-melahua-quen.xco ⇒ ixpan en frente de él • t o . El niño llora enfrente de mí. Se puede combinar la preposición ixpan con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “en frente de”. En la presencia de dios los hombres son fieles.ixco ⇒ nanmixco en la presencia de ustedes • in . Yehhuatl qui-pahtia mihtotiz inxco ichpoch-me.ixco ⇒ tixco en nuestra presencia • nanm o .ixpan ⇒ mixpan en frente de ti • i .ixco ⇒ inxco en la presencia de ellos Amo man xi-choca nixco.ixpan ⇒ nixpan en frente de mí • m o .ixpan ⇒ nanmixpan en frente de ustedes • in .Combinaciones con ixco (en la presencia de) y ixpan (en frente de) Se puede combinar la preposición ixco con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “en la presencia de”.ixco ⇒ mixco en tu presencia • i .ixco ⇒ nixco en mi presencia • m o . 47 . Le gusta bailar en la presencia de las señoritas. Ejemplos: • n o .ixpan ⇒ tixpan en frente de nosotros • nanm o .

(Al niño le gustan los perros. Uds. se usa con su pronombre verbal. (Nos gusta vivir en Tonantzintla. (Les gustó cantar canciones en mi casa. (Me dijo que sí le gustó. se usa pahtian (plural) cuando le(s) gustan unos cosas (plural). Ejemplos: • Yehhuatl amo cualtiz tlahtoz. (Me gustó estudiar náhuatl. Ejemplos: Usando el segundo verbo en el futuro: • Nehhuatl nech pahtia ni-motlamahzehuiaz yeme. Modismos en Náhuatl Para expresar “deber” Se usa el verbo cuali (poder) en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “deber”.) • Yehhuan amo quin pahtia non altepetl.) • Tehhuan tech pahtia ti-yaz-quen itech Tonantzintla. (A Uds. (A mí me gusta la flor. • Nanmehhuan nan-cualtiz-quen nan-hualaz-quen.) 48 .) Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia (gustar) + verbo El segundo verbo puede estar en el futuro o el pasado. Para expresar “gustar” Hay dos formas para expresar el concepto de “gustar”: Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia(n) (gustar) + sustantivo Se usa pahtia (singular) cuando le(s) gusta una cosa (singular). les gustan las flores.) Usando el segundo verbo en el pasado: • Yehhuan o-quin-pahtiah-quen o-mohuicatih-quen cuicame itech no-cal.) (plural) • Tehhuan tech pahtia nin calli. deben (pueden) venir.) • Nan-mehhuan nan-mech pahtian xochi-me. (Nos gusta esta casa. (A mí me gusta comer frijoles. (A ellos no les gusta ese pueblo.) (singular) • ¿Tehhuatl tlen tlatzotzonalotl mitz-pahtia? (A ti ¿qué música te gusta?) • Pilli yehhuatl qui pahtian izquin-me. El no debe (puede) hablar. Ejemplos: • Nehhuatl nech pahtia xochitl.) • Nehhuatl o-nech pahti o-nic-zalo náhuatl.) • Yehhuatl o-nech-ili quema o-qui-pahti.

Yehhuan yauz-quen qui-temo hua -ti-huen mo-amox. Ellas necesitan comer. Ejemplos: • ¿Cómo se llama? ⇒ ¿Catle mo-toca? (¿Cuál es tu nombre?) • ¿Cuál es tu apellido? ⇒ ¿Catle mo-toca meyotl? (Cuál es tu sombra?) • Mi hijo se llama “Beto”. Ustedes necesitan comer.Para expresar “ir a” (futuro) Se usa el verbo yau en el futuro más otro verbo en el presente con el direccional -ti o -to para expresar “ir a + verbo”en español. El necesita comer. Ompa yauz quiahui-ti. Nan-mehhuan nanmo-tech monequi motlamahzehuiz-quen. ⇒ No-pil i-toca “Beto”. el náhuatl usa: Pronombre individual + pronombre posesivo + -tech + monequi + verbo en el futuro Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz. ⇒ Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz. Nosotros vinimos a buscar tu libro. • Los niños necesitan saber la verdad. ⇒ In-tech monequi pilme qui-matiz-quen tlen melahuac. Ejemplos: Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti. • El necesita bañarse. Para decir que “se necesita o se tiene que hacer algo” Ejemplos: • Yo necesito comer. Tu necesitas comer. Tehhuatl mo-tech monequi motlamahzehuiz. Yehhuatl i-tech monequi motlamahzehuiz. Yo me voy a bañar. Nosotros necesitamos comer. Yehhuan in-tech monequi motlamahzehuiz-quen. Para expresar “llamarse” Se usa el sustantivo toca (nombre) con los adjetivos posesivos para expresar “llamarse”. Yo necesito comer. Allá va a llover. 49 . (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton mo-amox. Tehhuan ti-tech monequi motlamahzehuiz-quen. ⇒ Yehhuatl i-tech monequi temaz. Nosotros vamos a dormir. Ellos van a buscar tu libro. Para esta construcción. Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen.

⇒ Nosotros bailamos con las esposas de Uds. Nosotros podemos venir a verte. Nosotros bailamos. Nehhuatl ni-cochi. Ejemplos: Nehhuatl ni-hual mo-cuepa. Ejemplos: • mi bisabuelo = el padre de mi abuelo ⇒ i-tahtzin no-coltzin (literalmente “su padre mi abuelo”). (Venimos de vuelta. Ejemplos: • Nehhuatl ni-cualtiz ni-hualaz ni-mitz-ita-qui. ⇒ Yo te curo a tu esposa.Para expresar “poder” Se usa el verbo cualti en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “poder hacer algo”. • el padre de mi amigo ⇒ i-tahtzin no-yoloihni • los perros de tus primos ⇒ in-chichihua mo-yez-ihnihua Para expresar “regresar” o “volver” Se usan los verbos hual mo-cuepa (venir de vuelta) para expresar el concepto de “regresar”.) Tehhuan ti-hual mo-cuepan. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-cochiti-lia mo-cochmaihni. 50 . Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona Se añade el sufijo -lia al verbo para decir que se hace la acción como favor a otra persona. ti-mo-cuepaz-quen ompa to-cal. • Mi bisabuelo vino de Irlanda. • Tehhuan ti-cualtiz-quen ti-hualaz-quen ti-mitz-tia-qui-huen. ⇒ I-tahtzin no-coltzin o-huala ompa itech Irlanda. Tú trabajas. Nosotros regresamos. Para expresar posesión con sustantivos Se puede usar dos sustantivos juntos con sus adjetivos posesivos para expresar posesión. • El abuelo de mi hijo es mi padre. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-pahti-lia no-cochmaihni. ⇒ Tú me trabajas mi terreno. ⇒ Tehhuan tan-mech-ihtoti a -lian nanmo-cochmaihni-hua. ⇒ Tehhuatl ti-nech-tequiti-lia no-tlal. ⇒ Yo duermo con tu esposa. Yo puedo venir a verte.) Nican cempoalli tonalli tehhuan ti-hual En 20 días regresaremos a casa. Yo duermo. ⇒ I-coltzin no-pil ca no-tahtzin. Yo te curo. (Yo vengo de vuelta. Tehhuatl ti-tequiti. Yo regreso. Ejemplos: Nehhuatl ni-mitz-pahtia. Tehhuan ti-mihtotian.

Otros modismos • ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿Quex-quich ipati? • ¿Cuántos años tienes? ⇒ ¿Quez-qui xihme tehhuatl tic-pia? • ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? • ¿Dónde vives? = ¿Dónde tu residencia? ⇒ ¿Canin ti-chanti? • ¿Por qué bromeas? = ¿Por qué dices mentiras? ⇒ ¿Tleca tehhuatl ilia papalotl? • ¿Qué hora es? = ¿En qué hora estamos? ⇒ ¿Tlen cahuitl ti-caten? • ¿Quién es? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? • ¿Quién está afuera? = ¿Quién está en el corral? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? • Sobre ustedes pongo mis esperanzas. (… mi vida) 51 . ⇒ Nanmo-pan nic-tlalia no-nemiliz.

los españoles tradujeron mal la palabra náhuatl para llamar los chichimecas “chupadores de sangre” • Cihua-pilli : cihuatl (mujer) + pilli (niño) ⇒ cihua-pilli niña • Citlal-tepetl : citlalli (estrella) + tepetl (cerro) ⇒ Citlal-tepetl (Cerro Orizaba: la estrella se posa en el cerro) • Cocoyohtla : co (lugar) + yohtli (hoya) ⇒ coyohtli (yacimiento de barro) ⇒ Cocoyohtla • Coyoacan : coyohtli (yacimiento de barro) + aca (alguien) ⇒ Coyoacan (una barranca donde alguien puede caer) • Coyomani : (apellido: el que organiza las hoyas de barro. • Cacaxtla : cacahuan (dejar) + tlaxtla (paga) ⇒ Cacaxtla (dejar paga … tributo) • Cal-tlacual-chihua-loyan : calli (casa) + tlacuali (comida) + chihua (hacer) + loyan ⇒ cal-tlacual-chihua-loyan (cocina) • Cal-xochicual-tlanema-coyan calli (casa) + xochicualli (fruta) + tlanema (vender) + coyan (lugar) ⇒ cal-xochicual-tlanema-coyan (frutería) • Chaca : tochacatl (caracol) ⇒ Chaca (apellido) • Chichi-meca : chichiltic (rojo) + mecatl (faja) ⇒ chichilmecatl ⇒ chichimecatl ⇒ chichimeca (la gente) del la faja roja. un rico) • Cualli-tonal-tzintli : cualli (buena) + tonali (día) + tzin (reverencia) + tli ⇒ cualli-tonal-tzintli (buenos días) • Cua-tlatzacual-calli : cuatla (cabeza) + tzacual (tapar) + calli (casa) ⇒ cua- tlatzacual-calli (el techo) • Cuauhtla : cuauhtli (águila) + tla (lugar) ⇒ cuauhtla (lugar donde se formaban los caballeros “águilas” … los guerreros) • Cuau-nahuac : cuauli (bosque) + nahuac (vecino) ⇒ cuau-nahuac (vecino del bosque) … por la mala pronunciación cambia a “Cuernavaca” • Cuautla : cuahuitl (árbol) ⇒ cuauli (bosque) + tla (lugar) ⇒ Cuautla (lugar de bosque) • Cuetlaxcuapa : cuetlaxtli (piel) + cuepa (curtir) ⇒ Cuetlaxcuapa (curtir pieles) … Es el nombre de Puebla en náhuatl. cisterna) • Atlan-tilana : atlan (lugar de agua abundante) + tilana (jalar. 52 . Palabras compuestas • Acapulco : aca (alguien) + pulihui (perderse) + co (lugar) ⇒ Acapulco (alguien se pierde en ese lugar. un terrateniente de minas. Sin embargo. • Cuetzalan : cueitl (falda) + tzala (entre. arrastrar) ⇒ Atlan-tilana • Atlixco : atl (agua) + ixtli (cara) + co (lugar) ⇒ atl + ixtli + co ⇒ Atlixco (lugar donde el agua está cerca de la superficie (cara)) • Atzala : atl (agua) + tzala (en medio) ⇒ Atzala (el agua pasa por la mitad del pueblo) • Aztlan : aztatl (garza) + tlan (lugar) ⇒ az-tlan (lugar se garzas) Los aztecas vinieron de az-tlan. un lugar peligroso) • Acaxitl : atl (agua) + caxitl (vasito) ⇒ atl + caxitl ⇒ acaxitl (agua en vasito: fuente. en medio) ⇒ Cuetzalan (entre las faldas de las montañas) … la gente de Cuetzalan piensan que el nombre viene de Lugar del Quetzal.

• Tepoz-meca-tlanonotzqui : tepoz (metal) + meca (la red) + tlanonotzqui (platicar) ⇒ tepoz-meca-tlanonotzqui (teléfono) • Texcoco : te (alguien) + ixtle (cara) ⇒ teix (codiciada) + coco (dolor físico) ⇒ Texcoco (la belleza que se enferma) • Texcoco : teix (codiciado) + coco (lugar) ⇒ teixcoco ⇒ Texcoco (lugar codiciado) • Texmelucan : textli (masa) + melahua (encaminar) + can (lugar) ⇒ Texmelucan (un lugar donde se encamina la masa = un lugar de molinos) 53 . la Biblia) • Huejotzingo : huexotl (sabino… un árbol) + tzintli (a pie del árbol) + co (lugar) ⇒ Heuxo-tzin-co ⇒ Huejotzingo • Hue-xolotl : huei (grande) o huelic (sabroso) + xolotl (debilidad. vicio) ⇒ hue- xolotl (de esta palabra viene guajolote… cuando lo comemos.• Huehue-tlahtolli : huehue (anciano) + tlahtolli (palabra) ⇒ Huehue-tlahtolli (consejo de ancianos. caemos en un grande vicio sabroso) • Imania-qui-ahuitl : imania (época de) + qui-ahuitl (lluvia) ⇒ imania-qui-ahuitl (estación de lluvia) • Ix-calli : ixtololotli (ojo) + calli (casa) ⇒ ix-calli (ventana) • Ixtlamati : ixtli (cara) + tla (algo) + mati (saber) ⇒ Ixtlamati (apellido) • Macehual-tzintli : macehualli (servidor. él que ofrece) + tzintli ⇒ macehual- tzintli (honrado servidor) • Ma-tlacual-xopiloni ma (mano) + tlacual (comida) + xopiloni (tomar) ⇒ ma- tlacual-xopiloni (cuchara) • Maza-nehnequi : mazatl (venado) + nehnenqui (caminar) ⇒ maza-nehnequi (venado que camino ⇒ caballo) • Náhuatl : atl (agua) + nahuac (junto) ⇒ anahuac ⇒ náhuatl (junto del agua) • Popoca-tepetl : popoca (fumeo) + tepetl (cerro) ⇒ Popocatepetl (cerro fumeo) • Quetzal-coatl : quetzalli (fecundación) + coatl (serpiente) ⇒ Quetzalcoatl • Te-ca-yehua-tzin : tenyotl (fama) + ca (estar) + yehhuatl (pronombre: él)+ tzin (respeto) ⇒ Te-ca-yehua-tzin (nombre de un poeta azteca … su nombre significa “él que está en la fama”) • Tecpa-necatl : tecpani (en orden / bien formado) + necatl (persona) ⇒ tecpa- necatl (hombre con disciplina) • Tecuatl : tecuan (fiero) + huehue (viejo. sabio) ⇒ Tecuatl (apellido) • Tehuan-tepec : tehuan (nostros) + tepetl (cerro) ⇒ Tehuan-tepec (nuestro cerro ⇒ nuestro propiedad) • Te-noch-ti-tlan : tetl (piedra) + nochtli (tuna) + ti (nosotros) + tlan (lugar) ⇒ Te- noch-ti-tlan (nuestro lugar pedregoso donde se dan las tunas) • Ten-yotl : tentli (labio) + yotl (abstracción) ⇒ tenyotl (fama) • Teo-pixqui : teotl (dios) + pix (tener) + qui (posesión) ⇒ teotl + pix + qui ⇒ teopixqui (tener posesión del dios ⇒ sacerdote) • Teo-tihua-can : teotl (dios) + chihua (hacer) + can (lugar) ⇒ Teo-tihua-can (un lugar donde se endiosa a uno) • Tepatahua : tetl (piedra) + patlahuac (ancho) ⇒ Tepatahua (cascada en Cuetzalan… extensión de pedregal) • Teponaztli : tetl (piedra) + toponaltia (golpear) + liztli (acción de) ⇒ acción de golpear con piedras = tocar el tambor.

• Tlal-teo-yotl : tlalli (tierra) + teotl (dios ) + yotl (abstracción) ⇒ tlal-teo-yotl (tierra sagrada) • Tlaxcala : tlazcaltia (criar o alimentar) + calli (casa) ⇒ Tlaxcala (cuidad/estado de México) • Tlaxcalli : tlazcaltia (criar) + calli (casa) ⇒ tlaxcalli (tortilla) • Tlaxcal-tecatl : Tlaxcala + tecatl (persona del lugar) ⇒ Tlaxcal-tecatl (persona de Tlaxcala) • Tochacatl : to (nuestro) + chantli (hogar) + ca (estar) ⇒ Tochacatl (caracol… nuestra casa está. huerto) + co (lugar) ⇒ Xochi-mil-co (lugar de huerto de flores) • Yolo-ihni : yolotl (corazón) + ihni (hermano) ⇒ yolotl + ihni ⇒ yolo- ihni (hermano de la corazón) ⇒ amigo • Zaca-pech-pan : zacatl (pasto) + tlapechtli (alfombra) + pan (lugar) ⇒ zaca- pech-pan (lugar que es alfombra de pasto) 54 . representa la vagina) • To-nan-tzin-tla : to (nuestra) + nantli (madre) + tzin (con respeto) + tla (lugar) ⇒ To-nan-tzin-tla (lugar de nuestra madre honorada) • Xixi-tla : xinia (destruir) + tla (lugar) ⇒ xixintla (lugar de destrucción … nombre de un lugar después de su destrucción por los españoles) ⇒ Xixitla (un barrio de Cholula) • Xochi-cualli : xochitl (flor) + cualli (bueno) ⇒ xochi-cualli (fruta) • Xochi-mil-co : xochitl (flor) + milli (milpa.

Listas de Palabras Adjetivos Descriptivos Español Náhuatl Náhuatl Español alto cuauhtic amo chicahuac débil ancho patlahuac amo cuacualtzin feo bajo amo cuauhtic amo cuauhtic bajo bonito cuacualtzin amo huahui fácil bueno cualli cacalach flaco chaparro tzapa chicahuac fuerte cristalino chipahuac chipahuac cristalino débil amo chicahuac cuacualtzin bonito difícil huahui cualli bueno en orden tecpani cuauhtic alto fácil amo huahui huahui difícil feo amo cuacualtzin huehue viejo flaco cacalach huei grande formado tecpani huelic sabroso fuerte chicahuac mo-cualli malo gordo tomahuac patlahuac ancho grande huei tecpani en orden. malo mo-cualli formado moreno xaltlapallli tomahuac gordo nuevo yancuic tzapa chaparro sabroso huelic xaltlapallli moreno viejo huehue yancuic nuevo Colores Español Náhuatl Náhuatl Español color tlapalli tlapalli color amarillo coztic chichil-coztic anaranjado anaranjado chichil-coztic chichiltic rojo azul yahuitl chichilyahuitl morado blanco iztac coztic amarillo morado chichilyahuitl iztac blanco negro tliltic tliltic negro rojo chichiltic xoxoctic verde verde xoxoctic yahuitl azul 55 .

su (de ellos) esos nonque itla alguna (cosa) este nin melahuac verdadero estos ninque miac mucho mi no. nochi todo su (de Uds. su (de él) ese non in. mi su (de ellos) in.) nanmo.) ninguna (persona) ayac neca aquel nuestro to. no. mo. Los Adjetivos Posesivos. su (de Uds. tu mucho miac nanmo. nochtin todos todo nochi non ese todos nochtin nonque esos tu mo. tlenzazo cualquier (cosa) verdadero melahuac to. Demostrativos e Indefinidos Español Náhuatl Náhuatl Español alguna (cosa) itla aca alguna (persona) alguna (persona) aca amo miac poco algunas (cosas) cequi aquinzazo cualquier (persona) aquel neca ayac ninguna (persona) aquellos necaten cequi algunas (cosas) cualquier (persona) aquinzazo i. nuestro 56 . necaten aquellos poco amo miac nin este cualquier (cosa) tlenzazo ninque estos su (de él) i.

Adverbios

Español Náhuatl Náhuatl Español
a la derecha yacanatli axa(n) hoy
a la izquierda opochtli cualcan temprano
abajo tlah-xitla moztla mañana
allá ompa nican aquí, acá
aquí, acá nican ompa allá
arriba tlahpac opochtli a la izquierda
hoy axa(n) teotlac tarde
luego zan-nima tlahpac arriba
mañana moztla tlah-xitla abajo
pronto zan-nima yacanatli a la derecha
tarde teotlac zan-nima luego
temprano cualcan zan-nima pronto
tal vez tloc tloc tal vez

Preposiciones

Español Náhuatl Náhuatl Español
a (no se usa) ica(n) con
a los pies de ihxi-pan icpac sobre de,
al final de itlamia encima de
ante itech ihcon según
bajo itzintla ihxi-pan a los pies de
con ica(n), nahuac ipan enfrente,
contra (no se usa) sobre
de itech itech en, de,
desde itech ante, desde,
en pan por (=en medio de)
enfrente de ipan, ixpan itlamia al final de
en la presencia de ixco itzintla bajo
en medio de tzala ixco en la presencia de
entre tzala ixpan enfrente de
junto a nahuac nahuac con,
para + verbo tlen junto a
por (=en medio de) itech pal por (= por causa de)
por (= a causa de) pampa, pal pampa por culpa de,
por culpa de pampa a causa de
según ihcon pan en,
sobre de (sin contacto) pan, ipan sobre (sin contacto)
sobre de (= encima de) icpac tzala entre, en medio de

57

Pronombres

Español Náhuatl Náhuatl Español
algo itla amo itla nada
alguien aca aca alguien
cómo quenin amaqui nadie
conmigo no-nahuac amaquin ninguno
contigo mo-nahuac aquin que (personas)
cuál catle aquin quién
cualquier (cosa) tlenzazo aquinzazo cualquiera (persona)
cualquiera (persona) aquinzazo canin dónde
cuándo quien-man catle cuál
dónde canin i-huaxca suyo (de él, de ella)
él yehhuatl in-huaxca suyo (de ellos, de ellas)
ella yehhuatl itla algo
ellos yehhuan mo-huaxca tuyo
mío no-huaxca mo-nahuac contigo
nada amo itla nan-mehhuan ustedes
nadie amaqui nanmo-huaxca suyo (de Uds.)
ninguno amaquin nehhuatl yo
nosotros tehhuan no-huaxca mío
nuestro to-huaxca no-nahuac conmigo
por qué tleca quenin cómo
qué tlen quien-man cuándo
que (cosas) tlen tehhuan nosotros
que (personas) aquin tehhuatl tú
quién aquin tleca por qué
suyo (de él, de ella) i-huaxca tlen qué
suyo (de ellos, de ellas) in-huaxca tlen que (cosas)
suyo (de Uds.) nanmo-huaxca tlenzazo cualquier (cosa)
tú tehhuatl to-huaxca nuestro
tuyo mo-huaxca yehhuan ellos
ustedes nan-mehhuan yehhuatl él
yo nehhuatl yehhuatl ella

yo (pronombre verbal) ni- ni- yo (pronombre verbal)
tú (pronombre verbal) ti- ti- tú (pronombre verbal)
él (pronombre verbal) -- -- él (pronombre verbal)
nosotros (pronombre verbal) ti- ti- nosotros (pronombre verbal)
ustedes (pronombre verbal) nan- nan- ustedes (pronombre verbal)
ellos (pronombre verbal) -- -- ellos (pronombre verbal)

a mí (pronombre verbal) nech nech a mí (pronombre verbal)
a ti (pronombre verbal) mitz mitz a ti (pronombre verbal)
a él (pronombre verbal) c, qui c, qui a él (pronombre verbal)
a nosotros (pronombre ver.) tech tech a nosotros (pronombre ver.)
a ustedes (pronombre ver.) nan-mech nan-mech a ustedes (pronombre ver.)
a ellos (pronombre verbal) quin quin a ellos (pronombre verbal)

(pronombre verbal reflexivo) mo mo (pronombre verbal reflexivo)

58

Unos Verbos Comunes

vi = verbos intransitivos vt = verbos transitivos vr = verbos reflexivos

Español Náhuatl Náhuatl Español
acostarse teca vr ahzi vi llegar
aprender, estudiar tlazalohua vi ca vi ser/estar
bañarse tema vr chihua vt hacer
buscar temohua vt choca vi llorar
caminar nehnemi vi cochi vi dormir
cantar mohuicatia vi huala (pas., fut.) vi llegar
cocinar tlacaultchihua vi huitz (pres.) vi venir
comer motlamahzehuia vi ilia vt decir
conocer ixmati vt ilnamiqui vt recordar
contar pohua vi ita vt ver = observar
dar maca vt ixmati vt conocer
decir ilia vt maca vt dar
dormir cochi vi mahuiltia vi,vt jugar
empezar pehua vt mati vt saber
enseñar tlazaloltia vt mehua vi llevantarse
equivocarse tlapolotia vr miqui vi morir
escribir tlahcuilohua vi mohuicatia vi cantar
escribir tlahcuilhuia vt motlamahzehuia vi comer
gustar pahtia vt nehnemi vi caminar
hablar tlahtohua vi nequi vt querer
hacer chihua vt nonotza vt platicar
ir yau vi notza vt llamar
jugar mahuiltia vi,vt paca vr lavarse
lavarse paca vr pahtia vt gustar
leer tlahloltia vt pehua vt empezar
levantarse temictia vi pia vt tener
llamar notza vt pohua vi contar
llegar ahzi vi quiza vi salir
llegar huala (pas., fut.) vi teca vr acostarse
llevantarse mehua vi tema vr bañarse
llorar choca vi temictia vi levantarse
morir miqui vi temohua vt buscar
nacer tlacati vi tequiti vi trabajar
platicar nonotza vt tlacati vi nacer
preguntar tlahtlania vt tlacaultchihua vi cocinar
querer nequi vt tlahcuilhuia vt escribir
recordar ilnamiqui vt tlahcuilohua vi escribir
saber mati vt tlahloltia vt leer
salir quiza vi tlahtlania vt preguntar
ser/estar ca vi tlahtohua vi hablar
tener pia vt tlapolotia vr equivocarse
trabajar tequiti vi tlazalohua vi aprender, estudiar
venir huitz (pres.) vi tlazaloltia vt enseñar
ver = observar ita vt yau vi ir
vivir nemi vi mictia vr suicidarse

59

la madre naturaleza Tlaxcala tortilla… la que da vida a un lugar Tonantzintla lugar de nuestra madre honrada Xixitla barrio de Cholula … de xixintla … lugar de destrucción Xochitecatl cortador de flores Xolchimilco lugar de huerto de flores Zacapechpan lugar de alfombra de pasto 60 . Nombres de Lugares y Personas Náhuatl Significado Ahuatzin una persona inmadura Atlixco lugar donde el agua está cerca de la superficie Atzala agua pasa en medio del pueblo Cacaxtla dejar paga (tributo) Calmecac escuela de cultura indígena Calpan puebla de malas personas Coconi uno que nos da dolor física Cuauhtla una escuela donde se formaban los “águilas”guerreros Cuautla lugar de bosque Cuetlaxcuapa (= Puebla) industria de curtir pieles Cuernavaca de cuau-nahuac … vecino del bosque Cuetzalan entre las faldas de las montañas Cuitlanehnemi que cuida el sueño del maíz Huejotzingo lugar bajo del pie del árbol Iztaccihuatl mujer blanca Mexihco lugar de la hierba maguey Náhuatl junto del agua Popocatepetl cerro fumeo Quetzalcoatl un dios… serpiente que fecunda Tecayehuatzin un rey y poeta … él que está en la fama Tehuantepec nuestro cerro Texmelucan un lugar donde se encamina la masa (lugar de molinos) Tenochtitlan un lugar pedregoso donde se dan las tunas Teotihuacan lugar donde se endiosa a uno Texcoco un lugar codiciado Tlahzolteotl la diosa de amor … que es la tierra.

cochino cochini coyotl lobo corral cuentla cuahuitl árbol coyote coyotl cuauh-tlahtli bosque cuervo cacalotl cuauh-tlahtli monte desierto tlahuacapanixtlalhuatl cuauhtli águila gato miztli cuentla corral guajolote huexolotl cuetzcomitl bodegas de maíz lago atecochtzacualli huexolotl guajolote llanura ixtlahuatl huilotl pájaro lobo coyotl izcuintli perro mar atzacualco ixtlahuatl campo monte cuauhtlahtli ixtlahuatl llanura mosca zahualli maza-nehnenqui caballo mosco moyotl mazatl venado pájaro huilotl miztli gato perro chichi moyotl mosco perro izcuintli ohtli camino rancho calixtlahuatl pitzotl cerdo. cochino pitzotl coyotl coyote cerdo. cochino río azezenca tlahuacapanixtlalhuatl desierto siembradillo tlatohtli tlatohtli siembradillo torro yulcacuacuanyo tzohpilotl zopilote vaca cihuayulcacuacuanyo yulcacuacuanyo torro venado mazatl yulcatl animal zopilote tzohpilotl zahualli mosca 61 . cochino cerdo. Palabras del Campo Español Náhuatl Náhuatl Español águila cuauhtli atecochtzacualli lago animal yulcatl atlahtli barranco árbol cuahuitl atzacualco mar barranco atlahtli azezenca río bodegas de maíz cuetzcomitl cacahuatl cacahuates bosque cuauh-tlahtli cacalotl cuervo caballo maza-nehnenqui calixtlahuatl rancho cacahuate cacahuatl caltzacualco cárcel camino ohtli chichi perro campo ixtlahuatl cihuayulcacuacuanyo vaca cárcel caltzacualco cochini cerdo.

Palabras de la Casa Español Náhuatl Náhuatl Español alberca atecaxmatemaloyan acoyohtli pozo apagador tlazehuiani atecaxmatemaloyan alberca baño temaz-calli calihtic sala casa calli calihxitl muro chimenea popocal-quizani calixcuaitl fachada cochera cal-tepozcalnehnenqui calixpan patio cocina cal-tlacualchihualoyan calli casa comedor de mesa tlapechtlacuali cal-tepozcalnehnenqui cochera desván tlapanco cal-tlacualchihualoyan cocina escalera tlehcocalli cal-tlacualnemacoyan restaurante estufa tepoztlecuilli nehnemia recamara fachada calixcuaitl comatlatzacualli puerta inodoro (corral) cuentla cuatlatzacualcalli techo jardín xochi-colan cuentla inodoro (corral) lampara tlanextli ix-calli ventana mesa tlapechtli popocal-quizani chimenea muro calihxitl temazcalli baño pared tepamitl tepamitl pared patio calixpan tepozmecatlanonotzqui teléfono piso tlalpan tepoztlecuilli estufa pozo acoyohtli tlalpan piso puerta comatlatzacualli tlanextli lampara recamara nehnemia tlapanco desván restaurante cal-tlacualnemacoyan tlapechtlacuali comedor de mesa sala calihtic tlapechtli mesa silla tzinihpalli tlazehuiani apagador techo cuatlatzacualcalli tlehcocalli escalera teléfono tepozmecatlanonotzqui tzinihpalli silla ventana ix-calli xochi-colan jardín 62 .

Palabras de la Cocina Español Náhuatl Náhuatl Español calabaza ayohtli ayohtli calabaza carne nacatl cacaxto plato (pequeño) papaya chichihual caxitl plato (grande) chile chilli caxtil pollo (domestico) comal comalli chilli chile comida tla-cualli chilmamolli salsa cuchara matlacualxopiloni comalli comal cuchillo tlatequini cuau-caxtil pollo (de la montaña) cuitlacochi cuitlacochi cuauxilotl platano estufa tepoztleculli cuitlacochi cuitlacochi fogón tlecuilli matlacualxopiloni cuchara frijol yetl (etl) metl maguey fruta xochi-cualli metlapilli metlapil guyaba xaxocatl metlatl metate hierbas / verduras quilitl molcaxitl molcajete hogar tenamaztetl nacatl carne horno (de pan) tlecalpantzi neuhitl pulque lavadero tlapacaloyan chichihual papaya maguey metl quilitl hierbas / verduras maíz tlaulli tenamaztetl hogar metate metlatl tepoztleculli estufa metlapil metlapilli tlacualli comida molcajete molcaxitl tlahchiquini raspador platano cuauxilotl tlapacaloyan lavadero plato (grande) caxitl tlatequini cuchillo plato (pequeño) cacaxto tlaulli maíz pollo (de la montaña) cuau-caxtil tlaxcalli tortilla pollo (domestico) caxtil tlecalpantzi horno (de pan) pulque neuhitl tlecuilli fogón raspador tlahchiquini xaxocatl guyaba salsa chilmamolli xochicualli fruta tortilla tlaxcalli yetl (etl) frijol vino tlapehqui tlapehqui vino 63 .

Palabras del Cuerpo Español Náhuatl Náhuatl Español barba camapachio ahcolli hombro barbilla tenchalli camahtli boca bigote camazontli camapachio barba boca camahtli camazontli bigote brazo maitl chichihualli seno cabello tzontli cuetlapantli espalda cara ixtli elpantli pecho cintura pitzahyahtli ihtetl estómago codo molic ihxitl pie corazón yolotl ixcuaitl frente costilla mihzicuilli ixquempaltzontli pestaño cuello quechtli ixtli cara cuerpo yalliz ixtololotli ojo dedo del pie xopilli iztetl uña dedo mahpilli mahpilli dedo diente tantli maitl brazo espalda cuetlapantli maitl mano estómago ihtetl matzontli vello frente ixcuaitl mihzicuilli costilla higado yelli molic codo hombro ahcolli nacayotl músculo hueso omitetl nacoxtli oreja labio tenxipalli nenepilli lengua lengua nenepilli omitetl hueso mano maitl pitzahyahtli cintura músculo nacayotl quechtli cuello nariz yacahtli quetzolli talon ojo ixtololotli tantli diente ombligo xihtli tenchalli barbilla oreja nacoxtli tenxipalli labio pecho elpantli tlancuaitl rodilla pestaño ixquempaltzontli tzinqueztamal pierna pie ihxitl tzontli cabello piel yehuatl xihtli ombligo pierna tzinqueztamal xopilli dedo del pie rodilla tlancuaitl yacahtli nariz sangre yeztli yalliz cuerpo seno chichihualli yehuatl piel talon quetzolli yelli higado uña iztetl yez-nelhuatl vena vello matzontli yeztli sangre vena yez-nelhuatl yolotl corazón cerebro tla-machi-liztli tla-machi-liztli cerebro 64 .

Palabras de la Familia Español Náhuatl Náhuatl Español padre tlahtli altepe-tlaca paisano madre nantli cal-nahuac vecino hijo pilli chan-tlaca-huan familia hija cihua-pilli choch-maihni esposa hermano ihni cihtzin abuela hermana cihua-ihni cihua-ihni hermana abuelo coltzin cihua-ixhuihtli nieta abuela cihtzin cihua-montli nuera nieto ixhuihtli cihua-pilli hija nieta cihua-ixhuihtli cihua-teopanquixti-pilli ahijada tío yez-tahtzin cihua-teopanquixtli padrina tía cihua-yez-tahtzin cihuatl mujer sobrino yez-pilli (yez-cone) cihua-xochi-tzin comadre sobrina cihua-yez-pilli cihua-yez-ihni prima primo yez-ihni cihua-yez-pilli sobrina prima cihua-yez-ihni cihua-yez-tahtzin tía esposo tlahui-cal coltzin abuelo esposa choch-maihni ichpochtli señorita suegro mon-tahtzin ihni hermano suegra mon-nantzin ixhuihtli nieto yerno montli mon-nantzin suegra nuera cihua-montli mon-tahtzin suegro familia chan-tlaca-huan montli yerno padrino teo-panquixtli nantli madre padrina cihua-teopanquixtli pilli hijo compadre xochi-tzin tenoch-tlalpan nación comadre cihua-xochi-tzin teo-panquixti-pilli ahijado ahijado teo-panquixti-pilli teo-panquixtli padrino ahijada cihua-teopanquixti-pilli tepochtli joven vecino cal-nahuac tlacatl hombre paisano altepe-tlaca tlahui-cal esposo nación tenoch-tlalpan tlahtli padre hombre tlacatl xochi-tzin compadre mujer cihuatl yez-ihni primo joven tepochtli yez-pilli (yez-cone) sobrino señorita ichpochtli yez-tahtzin tío 65 .

Palabras de la Ropa Español Náhuatl Náhuatl Español abrigo tilma cahtli zapato moderno aretes xochi-nacaz-piloni calzontli pantalones de traje blusa huepili. huipilli blusa collar xochi-cozcatl ilpicatl faja corona (penacho) xochi-cuaitl pantalón pantalones modernos faja ilpicatl payo reboso falda cueitl quech-tlahzoc reboso huarache tecatli tecatli huarache lentes tlanexixtololohtli tecatli sandalia pantalones de traje calzontli tilma abrigo pantalones modernos pantalón tilmahtli poncho (jorongo) peine tzecahuaztli tilmahtli serape poncho (jorongo) tilmahtli tlanexixtololohtli lentes reboso quech-tlahzoc tonal-tlatlamachi reloj reboso payo tzecahuaztli cepillo reloj tonal-tlatlamachi tzecahuaztli peine sandalia tecatli xiquipilli bolsa serape tilmahtli xochi-cozcatl collar sombrero cua-tlazecahui-loni xochi-cuaitl corona(penacho) zapato moderno cahtli xochi-nacaz-piloni aretes 66 . huipilli cua-tlazecahui-loni sombrero bolsa xiquipilli cueitl falda cepillo tzecahuaztli huepili.

cualli yohual-tzintli buenas noches mamahuizotzin mitz-tenehuan salud (te recuerdo) ixpantincoto-teco teotl ni-mitzon tla-tlauhtia por favor de nada amitla ni-mitz-yol-paquiltia te felicito gracias tlazoh-camati quenin ti-metztica cómo estás? por favor ni-miztzon tla-tlauhtia mo-mamahuizotzin salud ( = te recuerdo) mitz-tenehuan ixpantincoto-teco te felicito ni-mitz-yol-paquiltia tlazoh-camati gracias 67 . Saludos y Palabras de Cortesía Español Náhuatl Náhuatl Español buenas noches cualli yohual-tzintli amitla de nada buenas tardes cualli teotlal-tzintli cualli teotlal-tzintli buenas tardes buenos días cualli tonal-tzintli cualli tonal-tzintli buenos días cómo estás? quenin ti-metztica mo.

68 .

ver.) allá ompa a la derecha yacanatli alma yolix a la izquierda opochtli alto cuauhtic a los pies de ihxipan alumno momachti a nosotros tech. (pron. ver. = pronombre verbal Español Náhautl Español Náhautl a (no se usa) algo itla a causa de pal. motivarse pehua vr al otro lado del cerro nepantla arriba tlahpac al otro lado del río analco avión tepoz-huilo-patlan-qui alberca atecaxmatema-loyan ayer iyala alegre paqui ayudar palehuia vt alejarse tlapohua vr ayudarse palehuia vr 69 . acá nican aire ehcatl árbol cuahuitl al final de itlamia árbol de nopal nohpalitl al otro lado del barranca analco aretes xochi-nacaz-piloni al otro lado del camino nepa ohtli arrearse.) algunas (cosas) cequi a ellos quin. (pron. ver.) alguna (cosa) itla a ella qui.(pron. (pron. ver. (pron.) alguien aca a él qui. ver. ver. Diccionario de Español ⇒ Náhuatl vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron.) alguna (persona) aca a ellas quin. ver. ver.) a él -c. estudiar tlazalohua vi ahijada cihua-teopanquixti-pilli aquel neca ahijado teo-panquixti-pilli aquellos necaten ahora = hoy axcan aquí. (pron. (pron.) amar tlazohtla vt a ustedes nan-mech. ver. ver. (pron. (pron. pampa algo tla. (pron.) a ella -c.) amarillo coztic abajo tlah-xitla amigo yolo-ihni abandonado ohzolli amistad yoloihni-yotl abandonarse ilcahua vr amo tecuhtli abogado temaquixti amor tlazohtla-liztli abrigo tilma anaranjado chichil-coztic abuela cihtzin ancho patlahuac abuelo coltzin anciano huehue acariciar nehnequi vt animal yulcatl acercarse pachohua vr año xihuitl acordarse ilnamiqui vr ante itech acostarse teca vr apagador tlazehuiani acostumbrarse mati vr apagar cehuia vt agarrarse quitzquia vr apellido meyotl agradecer tlazocamati vt aplastar tepachohua vt agua atl aprender zalohua vt aguacero chicahuac quihuitl aprender a ser flojo tlatzihcatiya vi águila cuauhtli aprender.) alguien te. ver.

Español Náhautl Español Náhautl azul yahuitl cama coch-petlani bailar ihtotia vt caminar nehnemi vi bailar mihtotia vi camino ohtli baile mihtoti-liztli camión de carga tepotz-tlamene bajo = no alto amo cuauhtic campo ix-tlahuatl bajo de itzintla canción cuicatl bañarse tema vr canoa acalli baño temaz-calli cantar mohuicatia vi barba camapachio cara ixtli barbilla tenchalli caracol tochacatl barco acalli cárcel cal-tzacual-co barranco atlahtli cargar cuica vi bebé (femenino) cihua-pil-coconetzin carne nacatl bebé (masculino) pil-coconetzin casa calli belleza quetzalli casa = residencia chantli bello cuacualtzin casarse mo-namictia vr bigote camazontli catorce mahtlahtlin-nahui blanco iztac cazar animales tlamictia vi blusa huepilli. golpear tolonhuia vt chili chilli brazo maitl chimenea popocalquizani brillar petlani vi cielo ilhuicatl brincar tzecuini vi ciento macuil-cempoalli bromear = decir ilia papalotl cinco maculli mentira cintura pitzahyahtli buenas noches cualli yohual-tzintli clase tlamachtilli buenas tardes cualli teotlal-tzintli coche tepoz-cal-nehnenqui bueno cualli cochera cal-tepozcalnehnenqui buenos días cualli tonal-tzintli cocina cal-tlacualchihua-loyan buscar temohua vt cocinar tlacualchihua vi caballo maza-nehnenqui cocinar tlacualchihuilia vt cabello tzontli codo molic caber yehui vi colgador piloni cabeza cuaitl colgar pilohua vt cabeza de muerte tzontecomatl collar xochi-cozcatl cacahuates cacahuatl color tlapalli caer huetzi vi comadre cihua-xochitzin calabaza ayohtli comal comali calle = camino ohtli comedor ( de mesa) tlapech-tlacuali 70 . huipilli cazar conejos toch-temohua vi blusa bordada quechtlahzoc cazar venado maza-temohua vi boca camahtli cepillo tzecahuaztli bodega de maíz cuetzcomitl cerdo (cochino) pitzotl bolsa xiquipilli cerdo (cochino) cochini bondad cual-yotl cerebro tla-machi-liztli bonito cuacualtzin cerrar tzacua vi borracho tla-huanqui cerro tepetl bosque cuauhtlahtli chaparro tzapa boxear.

Español Náhautl Español Náhautl comer motla-mahzehuia vi cuervo cacalotl comida tlacualli cuidad altepetl como (comparativo) quemen cuidar mocuitlahuia vt cómo (interrogativo) quenin cuitlacochi cuitlacochi compadre xochitzin curarse pahtia vr comprar tlacohua vi danzar mihtotia vi comunidad altepetl dar maca vt con ica(n). nahuac de itech conejo tochtli de allá para acá -qui. -qui-huen (direccional) conmigo no-nahuac de allá para acá -co. eliminar cotona vt desierto tlahuacapan-ixtlalhuatl costar ipati vi desilusionarse elpatz-miqui vi costilla mihzicuilli despedir un empleado toca vt coyote coyotl despertarse ihza vi crecer hueya vi desprecio nenequi-liztli criar tlazcaltia vt después (adverbio) zatepa cristalino chipahuac destruido ohzolli cuál (interrogativo) catle desván tlapanco cualquier (cosa) tlenzazo día tonalli cualquier (persona) aquinzazo diecinueve caxtollin-nahui cuando (conjunción) icuac dieciocho caxtollin-yei cuándo (interrogativo) quien-man dieciseis caxtollin-ce cuánto (interrogativo) quex-quich diecisiete caxtollin-ome ¿Cuánto cuesta? ¿Quex-quich ipati? diente tantli cuántos (interrogativo) quez-qui diez mahtlahtli cuarenta om-cempoalli difícil huahui cuatro nahui dios teotl cuatrocientos centzontli disciplinar toponaltia vt cubrir tlaquentia vt divino teo-chihua cuchara ma-tlacual-xopiloni doce mahtlahtlin-ome cuchillo tlatequini dolor físico cocohua cuello quechtli dolor moral tetzahma-liztli cuento tlahtol-papalotl dónde (interrogativo) canin cuerpo yalliz dormir cochi vi 71 . -ton (direccional) consigo i-nahuac de nada amitla contagiar mahmahua vt deber cualti vi contar pohua vi débil amo chicahuac contar pohuilia vt debilidad xolotl contigo mo-nahuac decir ilia vt contra (no se usa) dedo mahpilli corazón yolotl dedo del pie xopilli corona (penacho) xochi-cuaitl dejar cahua vt corral cuentla desamor nenequi-liztli correr mo-tlalohua vi descansar mocehui vi correr tlalochtia vt desde itech cortar. -ti-huen (direccional) consejo tlahtolli de aquí para allá -to. -con (direccional) conocer ixmati vt de aquí para allá -ti.

ver. vr fantasía tlahtol-papalotl enfermarse mo-cocohua vr fecundar tlacatiltia vt enfrente de ipan. ver. ixpan felicidad paqui-liztli engañar cuacayahua vt feo = no bonito amo cuacualtzin engañar cayahua vt fiesta ilhuitl enojarse tlahuel-miqui vi flaco cacalach enojo tlahuel-miqui-liztli flecha mitl enseñanza tlamachti-liztli flojarse tlatzihcatiya vi enseñar machtia vt flojo tlatzahqui enseñar tlazaloltia vt flor xochitl entre tzala fogón tlecuilli enviar titlani vt formado tecpani epoca imania frente ixcuaitl epoca de sequía tlahua-capa frijol yetl (etl) equivocarse tlapolotia vr fruta xochi-cualli escalera tlehcocalli fuerte chicahuac esconder tlatia vt fumeo popoca esconderse mo-tlatia vr garza aztatl escribir tlahcuilohua vi gato miztli escribir tlahcuilhuia vt golpear. zenca en medio de tzala exprimir patzca vt en orden tecpani extrañar ihnotemohua vt en todo el mundo itech tlalticpac fachada calixcuaitl encaminar.Español Náhautl Español Náhautl dos ome espantar mahtia dos veces zapa esperarse chiya vr duda papalotl esposa coch-ma-ihni él yehhuatl esposo tlahuical él ---.) estar triste yolopatzmiqui vi ella yehhuatl este nin ellos yehhuan estómago ihtetl ellos ---.) estos ninque empezar pehua vt estrella citlalli en itech. pan estudiar tlazalohua vi en dos días nican ome tonalli estufa tepoztlecuilli en frente de ixpan eternamente cezenca en la presencia de ixco eterno zemicac. (pron. (pron. ver.) estar ca vi eliminar. cortarse catona vi estar contento paqui vi ella ---. disciplinar toponaltia vt escuela tlamachtil-cal-co golpearse maca vr ese non gordo tomahuac esos nonque gracias tlazoh-camati espalda cuetlapantli grande huei español caxtilan-tlahtolli granizo tezihuitl 72 . hacer ir ohtia vt fácil amo huahui encierro (sustantivo) tzacualli faja ilpicatl encontrarse ahzi vr falda cueitl encontrarse namiqui vi familia chan-tlaca-huan enfermarse cocoxqui vi. (pron.

Español Náhautl Español Náhautl grano zahuatl huarache tecatli gritar tzahtzi vi huérfano ihnotl guajolote huexolotl huerta de flores xochi-tlalli guardar pilli vt hueso omitetl guayaba xaxocatl inodoro cuentla gustar pahtia vt investigar = buscar algo tlatemohua vi hablar tlahtohua vi invitar yolehua vt hablar tlahtoltia vt ir yau vi hace (+ tiempo) qui pia ir a (futuro) yau + verbo con direccional hacer chihua vt jalar tilana vt hacer aprender tlazaloltia vt jardín de casa xochi-clalli hacer brincar tzecuinaltia vt joven tepochtli hacer caminar nehnemitia vt jugar mahuiltia vi.. vr hoja de nopal nohpalli libro amoxtli hoja de papel amatl limpiar con hierbas xihpohpohua hoja del arbol xihtoh-maitl llamar notza vt hombre tlacatl llanura ixtlahuatl hombro ahcolli llegar ahzi vi hongo nanacatl llegar huala (pas.) vi hora cahuitl llenarse pachihui vi horno (de pan) tlecalpantzi llevar cuica vi hoy axa. fut. axcan llorar choca vi hoy por la mañana axcan-cualca llover quiahuitia vi hoya xohtli lluvia quiahuitl 73 . vt hacer cantar huicatia vt juguete ahjahuilli hacer dormir cochitia vt junto a = con nahuac hacer llegar ahxitia vt labio tenxipalli hacer llorar choctia vt labrar madera tlapana vt hacer llover quihuitia vt lago atecoch-tzacualli hacer nacer tlacatiltia vt lamentarse tlacualtia vr hacer reir huetzquitia vt lámpara tlanextli hacer salir quixtia vt lavadero tlapaca-loyan hacer soñar tenmiqui vt lavar ropa tlapaca vi hacer trabajar tequitiltia vt lavar trastes tlapahpaca vi hacer volar patlanaltia vt lavarse paca vr hambre apiztli leer tlahloltia vt hasta que icuac legislatura tlamanaque hay ca leña cuahuitl hermana cihua-ihni lengua nenepilli hermano ihni lentes tlanex-ixtololohtli hielo atl-chipahuac lento yoyolitzin hierba xihuitl levantarse temictia vi hierbas quilitl levantarse mehua vi hígado yelli (elli) leyenda tlahtol-papalotl hija cihua-pilli liberador temaquixti hijo pilli libertad tlamaquiti-liztli hogar tenamaz-tetl librarse maquixtia vt.

) nos (reflexivo) mo. a mí nech.) me.) nosotros tehhuan medida tlatamachi nosotros ti. amo-tzin masa textli noche yohualli matar mictia vt nombre toca me (reflexivo) mo. -co mujer cihuatl lugar donde hay -tlan mundo (la tierra) tlalticpac luna metztli muro calihxitl lunar = mancha en la tlahzihuilli músculo nacayotl piel música tlatzotzonalotl luz tlanextli músico tlatzotzonqui machucar tepachohua muy miac madre nantli nacer tlacati vi maestro temachti nación tenochtlalpan maguey metl nada = no algo amo itla maíz tlaulli nadie amaquin mal (sustantivo) tlahtlacolli nariz yacahtli malo = no bueno amo cualli necesitar monequi manaña (adverbio) moztla negro tliltic mañana en la mañana moztla-cualca nieta cihua-ixhuihtli mano maitl nieto ixhuihtli mar atzacualli (atzacualco) ninguna (persona) ayac mariposa papalotl ninguno (con verbos) amaquin más ocachi no amo. (pron. ver. vi ocho chic-uei montaña tepetl ocho mil xiquipilli monte cuauhtlahtli ojo ixtololotli morder tlancua vt olvidarse ilcahua vr moreno xaltlapallli ombligo xihtli morir miqui vi once mahtlahtlin-ce mosca zahualli oreja nacaztli mosco moyotl orilla nacaztli 74 .vr observar ita vt mojarse chipinia vr obsidiana piliz-tetl molcajete molcaxitl ocelote ocelotl moler tezi vt.ver. nuestro (pronombre) to-huaxca mío no-huaxca nueve chic-nahui mirar tlachaltia vt nuevo yancuic mojar chipinia vt nunca aic mojarse chipini vi o nozo mojarse chichipica vi. (pron.) mejía xayacahtli novia (amante) cihua-tlaixnamic mentira papalotl novio (amante) tlaixnamic mesa tlapechtli nube mixtli metate metlatl nuera cihua-montli metlapil metlapilli nuestro (adjetivo) to- mi no. (pron. (pron.ver. ver.Español Náhautl Español Náhautl lobo coyotl movimiento ollin luego zan-nima mucho miac lugar -titla.

paisano altepe-tlaca poesía tlahtolyochitl pájaro huilotl poeta tlaca-tlahtolyochitl palabra tlahtolli pollo (de la montaña) cuau-caxtil pantalón occidental pantalón pollo (doméstico) caxtil pantalones de traje calzontle poncho (jorongo) tilmahtli panteón mictlampa poner tlalia vt papaya chichihual por = a causa de pal. izcuintli puerta comatlatzacualli persona de un lugar ecatl pulmón ihzicayotl pescado michin pulque neuhitl pestaño ixquempaltzontli qué (interrogativo) tlen pie ihxitl que (cosas) tlen piedra tetl que (personas) aquin piel yehuatl quemar tlahtlatia vt pierna tzinqueztamal quemarse tlahtlatia vr pintarse tlapalhuia vr querer nequi vt pisar telehza vt quién (interrogativo) aquin piso tlalpan quien (pron.Español Náhautl Español Náhautl orilla del labio tentli platicar nonotza vt oro teocuitlatl platicarse mononotza vr padre tahtli plato (grande) caxitl padres tetah-tzi-tzin plato (pequeño) cacaxto padrina cihua-teopanquixtli pluma de pájaro ihhuitl padrino teopanquixtli poco amo miac pagar tlaxtlahua vt poder cualti v. correlativo) aquin plaga chahuiztli quince caxtolli plastar patz-miqui vi raíz nelhuatl plátano cuauxilotl rancho calix-tlahuatl 75 . pampa para + verbo tlen por = en medio de itech paraguas moderno tzotzomah-quiah-palehui por culpa de pampa paraguas náhuatl nehual-petlatl por favor ni-miztzon-tla-tlaulatia pared tepamitl por la tarde ipan teotlactli pasar pano vt por qué (interrogativo) tleca pasear paxalohua vi pozo acoyohtli pasto zacatl preguntar tlahtlania vt patear telehza vt preguntarse tlahtlania vr patio cal-ixpan preocuparse (sentir tequi-pachohua vr patria chantli responsibilidad) pecado tlahtlacolli prestar tlanehtia vt pecho elpantli presurarse tequi-pachohua vr peinarse tzonihpia vr prima cihua-yez-ihni peine tzecahuaztli primero (adverbio) ocahto pelota cuetlaxtolontli primo yez-ihni pensamiento tla-machi-liztli progresar hueya vi pensar tlamachilia vi pronto zan-nima perder polohua vt pueblo altepetl perderse polohua vr puente panotla perro chichi.i.

posar motlahuia tambor =golpear con teponaztli sentir tlamati vi piedras sentir presión. destino tonalli se (a ellos) (reflexivo) mo.) sufrir elpatz-miqui se (a uds. de ellas) in- saludar tlahpalohua vt su (de ustedes) nanmo- salvador temaquixti-catzin suegra mon-nantzin sandalia tecatli suegro mon-tahtzin sangre yeztli sueño tenmictli se (a él/ ella) (reflexivo) mo. dejarse mocah-cahua vr tarde (sustantivo) teotlahtli 76 .) suicidarse mictia vr se dice mitohua suyo (de él. fiel nel-melahua vi recámara cochia serape tilmahtli recordar ilnamiqui vt servidor macehualli regresar hual mo-cuepa vi si intla reirse huetzca vi sí quema. de ella) i-huaxca según ihcon suyo (de ellos) in-huaxca seis chicua-ce suyo (de ustedes) nanmo-huaxca semana (= 7 días) chicome tonalli tal vez tloc sembrar toca vi talón quetzolli seno chichihualli también ohuihqui señorita ichpochtli tambor = voz de viejos huehuetl sentar. (pron. ver. ver.) (reflexivo) mo. pan río azezenca sobre de = encima de icpac rodilla tlancuaitl sobrina cihua-yez-pilli rojo chichiltic sobrino yez-pilli (yez-cone) romper huesos poztequi vt sol tonal-tzintli romper trastes tlapana vt sola i-cel romper una relación mocah-cahua vr solo cel saber mati vt sombra de persona tonameyotl sabroso huelic sombra de persona meyotl sacerdote teo-pixqui sombra de una cosa tlazecahuilotl sagrado teo-chihua sombrero cua-tlazecahui-loni sala calihtic soñar tenmiqui vi salir quiza vi soñarse tenmiqui vr salsa chilmamolli sostenerse tlacualtia vr salud! (= te recuerdo) mitz-tenehuan su (de él) i- saludar tetlahpalohua vi su (de ellos. ver.Español Náhautl Español Náhautl rasgar fibre/tejido tzayana vt ser ca vi raspador tlahchiquini ser alumno mo-machtia vr reboso payo ser firme. quema-catzin relámpago tla-petlan-alotl siembradillo tla-tohtli reloj tonal-tlatlamachi siempre zenca residencia chantli siete chicome restaurante cal-tlacual-nema-coyan silla tzinihpalli reunir ololohua vt sobre de (sin contacto) ipan. (pron. (pron. vt tapar tlaquentia vt sentirse responsible tequi-pachohua vi taparse.) suerte. estrés cuehzohua vr. cubrirse tlaquentia vr para trabajar tarde (adverbio) teotlac separarse.

) vaca cihua-yulcacuacuanyo techo cua-tlatzacual-calli vaso axallo tela tzotzomahtli vecino cal-nahuac tela de palma petlatl veinte cempoalli teléfono tepozmeca-tlanonotzqui veintiuno cempoalli-huan-ce temblor tlalolini velar (por la noche) cochilia vt temprano cualcan vello matzontli tener pia vt vena yez-nelhuatl tener miedo mo-mahtia vi venado mazatl terremoto tlalolini vender nemaca vt tía cihua-yez-tahtzin vender cosas tla-nemaca vi tiempo cahuitl vengarse tlahuelquixt-ia vr tienda cal-tla-nema-coyan venir huitz (pres. ver.) zapato moderno cahtli tú y él nan-mi-huan zopilote tzohpilotl tú y yo ti-huan zorillo epatl tuna = fruta de nopal nochtli tuyo mo-huaxca último de la familia xocoyotl (xocoyotzin) uña iztetl una vez ipan-ce universidad heuitl-tlamachtil-cal-co universo ce-man-ahuac 77 .) vi tierra tlalli ventana ixcalli tigre ocelotl ver tlachaltia vt tío yez-tahtzin verdad melahuac tirarse. ver. mirarse mota vr todos nochtin vestir tlahjaquitia vt torro yulca-cuacuanyo vestirse tlahjaquia vr tortilla tlaxcalli vicio xolotl trabajar tequiti vi vida nemi-litzli trabajo tequitl viejo huehue traer cualica vi viento ehcatl traer hualica vt vino tlapehqui traicionar cuacaya-hua vt vivir nemi vi trece mahtlahtlin-yei volar patlani vi trepadora malacachoni voltearse cuepa vr tres yei (ei) y huan trueno tlatecuinalotl yerno montli tu mo. (pron.) ustedes nan. (pron. (pron. ver. (pron. a tí mitz.) te.) tú ti. ver. yo nehhuatl tú tehhuatl yo ni.Español Náhautl Español Náhautl tarro axallo uno ce tazón xicallli ustedes nanmehhuan te (reflexivo) mo . aventarse tlamotla vr verdadero melahuac tocar la música tzotzona vt verde xoxoctic todavía no ayamo verduras quilitl todo nochi verse. (pron. ver.

78 .

= pronombre verbal Náhuatl Español Náhuatl Español aca (pronombre) alguien axcan hoy. correlativo) que (personas) calzontle pantalones de traje aquin (pron. ver. (pron.) a él ahzi vr encontrarse -c. ver. (pron.) a ella aic nunca ca hay altepetl comunidad ca vi estar altepetl pueblo. vaso caxtollin-ce dieciseis 79 . canoa ayac ninguna (persona) acoyohtli pozo ayamo todavía no ahcolli hombro ayohtli calabaza ahjahuilli juguete azezenca río ahxitia vt hacer llegar aztatl garza ahzi vi llegar -c. ver. ahora aca (adjetivo) alguna (persona) axcan-cualca hoy por la mañana acalli barco. correlativo) quien camahtli boca aquinzazo cualquier (persona) camapachio barba atecaxmatema-loyan alberca camazontli bigote atecoch-tzacualli lago canin dónde (interrogativo) atl agua catle cuál (interrogativo) atlahtli barranco caxitl plato grande atl-chipahuac hielo caxtil pollo doméstico atzacualco mar caxtilan-tlahtolli español axa hoy caxtolli quince axallo tarro. Diccionario Náhuatl ⇒ Español vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron. cuidad ca vi ser altepe-tlaca paisano cacahuatl cacahuates amaquin (adjetivo) ninguno cacalach flaco amaquin (pronombre) nadie cacalotl cuervo amatl hoja de papel cacaxto plato pequeño amitla de nada cahtli zapato moderno amo no cahua vt dejar amo chicahuac débil = no fuerte cahuitl hora. tiempo amo cuacualtzin feo = no bonito calihtic sala amo cualli malo = no bueno calihxitl muro amo cuauhtic bajo = no alto calixcuaitl fachada amo huahui fácil = no difícil calixpan patio amo itla nada = no algo calixtlahuatl rancho amo miac poco = no mucho calli casa amotzin no cal-nahuac vecino amoxtli libro cal-tepozcalnehnenqui cochera analco al otro lado del río cal-tlacualchihua-loyan cocina analco al otro lado del barranca cal-tlacual-nema-coyan restaurante apiztli hambre cal-tla-nema-coyan tienda aquin (interrogativo) quién cal-tzacualco cárcel aquin (pron.

Náhuatl Español Náhuatl Español
caxtollin-nahui diecinueve cihua-tlaixnamic novia (amante)
caxtollin-ome diecisiete cihua-xochitzin comadre
caxtollin-yei dieciocho cihua-yez-ihni prima
cayahua vt engañar cihua-yez-pilli sobrina
ce uno cihua-yez-tahtzin tía
cehuia vt apagar cihua-yulcacuacuanyo vaca
cel solo citlalli estrella
cemanahuac universo -co lugar
cempoalli veinte -co, -con (direccional) de allá para acá
cempoalli-huan-ce veintiuno cochi vi dormir
centzontli cuatrocientos cochia recámara
cequi algunos (cosas) cochilia vt velar (por la noche)
cezenca eternamente cochini cerdo, cochino
chahuiztli plaga cochitia vt hacer dormir
chan-tlaca-huan familia cochmaihni esposa
chantli casa = residencia coch-petlani cama
chantli patria cocohua dolor físico
chicahuac fuerte cocoxqui vi,vr enfermarse
chicua-ce seis coltzin abuelo
chichi perro comali comal
chichihual papaya comatlatzacualli puerta
chichihualli seno cotona vt cortar, eliminar
chichil-coztic anaranjado coyotl coyote, lobo
chichiltic rojo coztic amarillo
chichipica vi, vr mojarse cuacayahua vt engañar, traicionar
chic-nahui nueve cuacual-tzin bonito, bello
chicome siete cuahuitl árbol, leña
chicome tonalli semana (= 7 días) cuaitl cabeza
chic-uei ocho cualcan temprano
chihua vt hacer cualica vt traer
chilli chili cualli bueno
chil-mamolli salsa cualli teotlal-tzintli buenas tardes
chipahuac cristalino cualli tonal-tzintli buenos días
chipini vi mojarse cualli yohual-tzintli buenas noches
chipinia vr,vt mojarse, mojar cualti vi poder, deber
chiya vr esperarse cual-yotl bondad
choca vi llorar cua-tlatzacual-calli techo
choctia vt hacer llorar cua-tlazecahui-loni sombrero
cihtzin abuela cuaucaxtil pollo (de la montaña)
cihua-ihni hermana cuauhtic alto
cihua-ixhuihtli nieta cuauh-tlahtli bosque, monte
cihua-montli nuera cuauhtli águila
cihua-pil-coconetzin bebé (femenino) cuauxilotl plátano
cihua-pilli hija cuehzohua vr, vt sentir presión, estrés
cihua-teopan-quixti-pilli ahijada cueitl falda
cihua-teopanquixtli padrina cuentla corral, inodoro
cihuatl mujer cuepa vr voltearse

80

Náhuatl Español Náhuatl Español
cuetlapantli espalda ihtetl estómago
cuetlaxtolontli pelota ihtotia vt bailar
cuetzcomitl bodegas de maíz i-huaxca suyo = de él, de ella
cuica vi cargar, llevar ihxipan a los pies de
cuicatl canción ihxitl pie
cuitlacochi cuitlacochi ihza vi despertarse
ecatl persona de ihzicayotl pulmón
ehcatl viento, aire ilcahua vr abandonarse
ei (yei) tres ilcahua vr olvidarse
elli (yelli) hígado ilhuicatl cielo
elpantli pecho ilhuitl fiesta
elpatz-miqui vi sufrir, desilusionarse ilia vt decir
epatl zorillo ilia papalotl bromear decir mentira
etl (yetl) frijol ilnamiqui vr acordarse
heuitl-tlamachtil-cal-co universidad ilnamiqui vt recordar
huahui difícil ilpicatl faja
hual mo-cuepa vi regresar imania epoca
huala (pas., fut.) vi llegar in- su = de ellos, de ellas
hualica vt traer i-nahuac consigo
huan y in-huaxca suyo = de ellos
huehue anciano, viejo intla si
huehuetl tambor = voz de viejos ipan enfrente, sobre
huei grande ipan teotlactli por la tarde
huelic sabroso ipan-ce una vez
huepilli blusa ipati vi costar
huetzca vi reirse ita vt ver, observar
huetzi vi caer itech de, desde, ante
huetzquitia vt hacer reir itech por = en medio de
huexolotl guajolote itech tlalticpac en todo el mundo
hueya v.i. progresar, crecer itla (adjetivo) algún (cosa)
huicatia vt hacer cantar itla (pronombre) algo
huilotl pájaro itlamia al final de
huipilli blusa itzintla bajo
huitz (presente) vi venir ix-calli ventana
i- su = de él, de ella ixco en la presencia de
ica con ix-cuaitl frente
ican con ixhuihtli nieto
i-cel sola ixmati vt conocer
ichpochtli señorita ixpan en frente de
icpac sobre de = encima de ixquempaltzontli pestaño
icuac (conjunción) cuando, hasta que ix-tlahuatl campo, llanura
ihcon según ixtli cara
ihhuitl pluma de pájaro ixtololotli ojo
ihni hermano iyala ayer
ihnotemohua vt extrañar izcuintli perro
ihnotl huérfano iztac blanco
ihpac sobre iztetl uña

81

Náhuatl Español Náhuatl Español
maca vr golpearse miztli gato
maca vt dar mo- (pron. ver.) me (reflexivo)
macehualli servidor mo- (pron. ver.) nos (reflexivo)
machtia vt enseñar mo- (pron. ver.) se = a él/ ella (reflexivo)
macuil-cempoalli ciento mo- (pron. ver.) se = a ellos (reflexivo)
maculli cinco mo- (pron. ver.) se = a uds. (reflexivo)
mahmahua vt contagiar mo - (pron. ver.) te (reflexivo)
mahpilli dedo mo- (adjetivo posesivo) tu
mahtia vt espantar mocah-cahua vr separarse, dejarse
mahtlahtli diez mocah-cahua vr romper una relación
mahtlahtlin-ce once mocehui vi descansar
mahtlahtlin-nahui catorce mo-cocohua vr enfermarse
mahtlahtlin-ome doce mocuitlahuia vt cuidar
mahtlahtlin-yei trece mo-huaxca tuyo
mahuiltia vi, vt jugar mohuicatia vi cantar
maitl brazo, mano molcaxitl molcajete
malacachoni trepadora molic codo
maquixtia vt, vr librarse momachti alumno
mati vr acostumbrarse momachtia vr ser alumno
mati vt saber mo-mahtia vi tener miedo
ma-tlacual-xopiloni cuchara mo-nahuac contigo
matzontli vello mo-namictia vr casarse
maza-nehnenqui caballo monequi necesitar, tener que
maza-temohua vi cazar venado mon-nantzin suegra
mazatl venado mono-notza vr platicarse
mehua vi levantarse mon-tahtzin suegro
melahuac verdad, verdadero montli yerno
metl maguey mota vr verse, mirarse
metlapilli metlapil motlahuia vi sentar, posar
metlatl metate motlalohua vi correr
metztli luna motla-mahzehuia vi comer
meyotl apellido moyotl mosco
meyotl sombra de persona moztla manaña
miac mucho, muy moztla-cualca mañana por la mañana
michin pescado nacatl carne
mictia vr suicidarse nacayotl músculo
mictia vt matar nacaztli oreja
mictlampa panteón nacaztli orilla (del camino)
mihtotia vi bailar, danzar nahuac junto a = con
mihtoti-liztli baile nahui cuatro
mihzicuilli costilla namiqui vi encontrarse
miqui vi morir nan- (pron. ver.) ustedes
mitl flecha nanacatl hongo
mitohua se dice nan-mech (pron. ver.) a ustedes
mitz- (pron. ver.) te, a tí nanmehhuan ustedes
mitz-tenehuan salud! (= te recuerdo) nan-mi-huan tú y él
mixtli nube nanmo- su = de ustedes

82

a causa de nenequi-liztli desamor. hacer ir pitzahyahtli cintura ohtli camino. calle pitzotl cerdo. tigre piloni colgador ohtia vt encaminar. ver. (pron. destruido pohuilia vt contar 83 . mentira ni.) me. a mí omitetl hueso nehhuatl yo ompa allá nehnemi vi caminar opochtli a la izquierda nehnemitia vt hacer caminar paca vr lavarse nehnequi vt acariciar pachihui vi llenarse nehual-petlatl paraguas Náhuatl pachohua vr acercarse nelhuatl raíz pahtia vr curarse nel-melahua vi ser humilde = firme. acá paqui alegre nican ome tonalli en dos días paqui vi estar contento ni-miztzon-tlatlaulatia por favor paqui-liztli felicidad nin este patlahuac ancho ninque estos patlanaltia vt hacer volar no. ver. motivarse no-huaxca mío pehua vt empezar non ese petlani vi brillar no-nahuac conmigo petlatl tela de palma no-notza vt platicar pia vt tener nonque esos pil-coconetzin bebé (masculino) notza vt llamar piliz-tetl obsidiana nozo o pilli hijo ocachi más pilli vt guardar ocahto primero (adverbio) pilohua vt colgar ocelotl ocelote. cochino ohuihqui también pohua vi contar ohzolli abandonado. desprecio pan en nepa ohtli al otro lado del camino pano vt pasar nepantla al otro lado del cerro panotla puente nequi vt querer pantalón pantalones modernos neuhitl pulque papalotl duda.) yo papalotl mariposa nican aquí.Náhuatl Español Náhuatl Español nanmo-huaxca suyo = de ustedes ollin movimiento nantli madre ololohua vt reunir neca aquel om-cempoalli cuarenta necaten aquellos ome dos nech. fiel pahtia vt gustar nemaca vt vender pal por = a causa de nemi vi vivir palehuia vr ayudarse nemi-litzli vida palehuia vt ayudar nenepilli lengua pampa por culpa de. mi patlani vi volar nochi todo patzca vt exprimir nochtin todos patz-miqui vi plastar nochtli tuna = fruta de nopal paxalohua vi pasear nohpalitl árbol de nopal payo reboso nohpalli hoja de nopal pehua vr arrearse. (pron.

presurarse tantli diente te.) a ella teotlahtli tarde (sustantivo) qui pia hace (+ tiempo) tepachohua vt aplastar.Náhuatl Español Náhuatl Español polohua vt.) alguien tequiti vi trabajar teca vr acostarse tequitiltia vt hacer trabajar te-cal-tzacual-co carcel tequitl trabajo tecatli huarache. cerro quiahuitia vi llover tepochtli joven quiahuitl lluvia teponaztli tambor =golpear con quien-man cuándo (interrogtvo) piedras quihuitia vt hacer llover tepotz-tlamene camión de carga quilitl hierbas.) a ellos. -ti-huen (direccional) de aquí para allá temaz-calli baño temictia vi levantarse ti-huan tú y yo 84 . soñarse quema sí tenochtlalpan nación quema-catzin sí tentli orilla = labio quemen como (comparativo) tenxipalli labio quenin cómo (interrogativo) teo-chihua sagrado. ver. ver. -qui-huen de allá para acá tepamitl pared (direccional) tepetl montaña. verduras tepoz-cal-nehnen-qui coche quin (pron. (pron. pisar tezi vi.) tú textli masa telehza vt patear. sandalia tetah-tzitzin padres tech (pron. (pron.) nosotros temaquixti liberador. ver.) él temaquixti-catzin salvador ti. (pron.vt moler tema vr bañarse tezihuitl granizo temachti maestro ti. formado te-tlahpalohua vi saludar tecutli amo tetlazohtlal-liztli amor tehhuan nosotros tetzahma-liztli dolor moral tehhuatl (pron.) a él teotlac tarde (adverbio) qui. vr soñar. (pron. indiv. (pron. ver. perderse temohua vt buscar popoca fumeo tenamaz-tetl hogar popocal-quizani chiminea tenchalli barbilla poztequi vt romper huesos tenmictli sueño quechtlahzoc blusa bordada ten-miqui vt hacer soñar quechtli cuello ten-miqui vi. a ellas tepoz-huilo-patlan-qui avión quitzquia vr agarrarse tepozmeca-tlanonotzqui teléfono quixtia vt hacer salir tepoz-tlecuilli estufa quiza vi salir tequi-pachohua vi sentirse responsible para tahtli padre trabajar tequi-pachohua vr preocuparse. ver.) tú -ti.ver. vr perder.) a nosotros tetl piedra tecpani en orden. (pron. ver. divino quetzalli belleza teocuitlatl oro quetzolli talón teo-panquixti-pilli ahijado quex-quich cuánto (interrogativo) teo-panquixtli padrino ¿Quex-quich ipati? ¿Cuánto cuesta? teo-pixqui sacerdote quez-qui cuántos (interrogativo) teotl dios qui. machucar -qui. abogado ti. ver.

mirar tlamati vi sentir. aventarse tlacual-chihuilia vt cocinar -tlan lugar donde hay tlacualli comida tlancua vt morder tlacualtia vr sostenerse tlancuaitl rodilla tlacualtia vr lamentarse tlanehtia vt prestar tlahchiquini raspador tla-nemaca vi vender cosas tlahcuilhuia vt escribir tlanex-ixtololohtli lentes tlahcuilohua vi escribir tlanextli luz. leyenda tlapehqui vino tlahtol-papalotl fantasía tla-petlan-alotl relámpago tlahtoltia vt hablar tlapohua vr alejarse tlahtol-yochitl poesía tlapolotia vr equivocarse tlahuacapa epoca de sequía tlaquentia vr taparse.) algo tlamachtil-cal-co escuela tlacati vi nacer tlamachti-liztli clase. mirar tlah-xitla abajo tla-tohtli siembradillo tlahzihuilli lunar = mancha en la piel tlatzahqui flojo tlaixnamic novio (amante) tlatzihcatiya vi flojarse. hacer nacer tlamachtilli clase tlacatl hombre tlamanaque legislatura tlaca-tlahtolyochitl poeta tlamaquiti-liztli libertad tlachaltia vt ver. ver. aprender a tlalia vt poner ser flojo tlalli tierra tlatzotzon-alotl música tlalochtia vt correr tlatzotzon-qui músico 85 . cubrir tla-huanqui borracho tlatamachi medida tlahuel-miqui vi enojarse tla-temohua vi investigar tlahuel-miqui-liztli enojo tlatequini cuchillo tlahuelquixtia vr vengarse tlatia vt esconder tlahuical esposo tlatlachaltia vt ver. (pron. jorongo tlalticpac el mundo. vr quemar. lámpara tlahjaquia vr vestirse tlapaca vi lavar ropa tlahjaquitia vt vestir tlapaca-loyan lavadero tlahloltia vt leer tlapahpaca vi lavar trastes tlahpac arriba tlapalhuia vr pintarse tlahpalohua vt saludar tlapalli color tlahtlacotli pecado. pensamiento tla.Náhuatl Español Náhuatl Español tilana vt jalar tlalolini temblor. la tierra -titla lugar tlamachilia vi pensar titlani vt enviar tla-machi-liztli cerebro. pensar tlacohua vi comprar tlamictia vi cazar animales tlacual-chihua vi cocinar tlamotla vr tirarse. cubrirse tlahuacapan-ixtlalhuatl desierto tlaquentia vt tapar. tlahtlania vt. consejo tlapechtli mesa tlahtol-papalotl cuento. preguntarse labrar madera tlahtlatia vt. quemarse tlapanco desván tlahtohua vi hablar tlapech-tlacuali comedor de mesa tlahtolli palabra. terremoto tilma abrigo tlalpan piso tilmahtli poncho. vr preguntar. serape. enseñanza tlacatiltia vt fecundar. el mal tlapana vt romper trastes.

destino yahuitl azul tonal-tlatlamachi reloj yalliz cuerpo tonal-tzintli sol yancuic nuevo tona-meyotl sombra de persona yau vi ir toponaltia vt golpear. año tlenzazo cualquier (cosa) xiquipilli bolsa. ocho mil tliltic negro xochi-clalli jardín de casa tloc tal vez xochi-cozcatl collar to. ella tzala en medio de.Náhuatl Español Náhuatl Español tlaulli maíz tzecuinaltia vt hacer brincar tlaxcalli tortilla tzecuini vi brincar tlaxtlahua vt pagar tzinihpalli silla tlazalohua vi aprender. penacho -to. nuestro (adjetivo) xochi-cuaitl corona. peine yelli (elli) hígado 86 . golpear xopilli dedo del pie tomahuac gordo xoxoctic verde to-nahuac contigo yacahtli nariz tonalli día yacanatli a la derecha tonalli suerte. -ton (direccional) de aquí para allá xochi-cualli fruta toca nombre xochi-nacaz-piloni aretes toca vi sembrar xochitl flor toca vt despedir un empleado xochi-tlalli huerta de flores tochacatl caracol xochitzin compadre toch-temohua vi cazar conejos xocoyotl (xocoyotzin) último de la familia tochtli conejo xohtli hoya to-huaxca nuestro (pronombre) xolotl debilidad. vivio tolonhuia vt boxear. ellas tzahtzi vi gritar yehhuatl él. hacer aprender tzohpilotl zopilote tlazcaltia vt criar tzonihpia vr peinarse tlazecahuilotl sombra de una cosa tzon-tecomatl cabeza de muerte tlazehuiani apagador tzontli cabello tlazoh-camati gracias tzotzomah-quiah-palehui paraguas moderno tlazoh-camati vt agradecer tzotzomahtli tela tlazohtla vt amar tzotzona vt tocar la música tlazohtla-liztli amor xaltlapallli moreno tleca por qué (interrogativo) xaxocatl guyaba tlecalpantzi horno (de pan) xayacahtli mejía tlecuilli fogón xicallli tazón tlehcocalli escalera xih-pohpohua limpiar con hierbas tlen para + verbo xihtli ombligo tlen (interrogativo) qué xihtoh-maitl hoja del arbol tlen (pron. disciplinar yau + verbo con ir a (futuro) tzacua vi cerrar direccional tzacualli encierro (sustantvo) yehhuan ellos. entre yehuatl piel tzapa chaparro yehui vi caber tzayana vt rasgar fibre/tejido yei tres tzecahuaztli cepillo. correlativo) que (cosas) xihuitl hierba. estudiar tzinqueztamal pierna tlazaloltia vt enseñar.

Náhuatl Español Náhuatl Español yetl (etl) frijol yoyolitzin lento yez-ihni primo yulca-cuacuanyo torro yez-nelhuatl vena yulcatl animal yez-pilli (yez-cone) sobrino zacatl pasto yez-tahtzin tío zahualli mosca yeztli sangre zahuatl grano yohualli noche zalohua vt aprenderlo yolehua vt invitar zan-nima luego. pronto yolix alma zapa dos veces yoloihmi-yotl amistad zatepa después (adverbio) yolo-ihni amigo zemicac eterno yolo-patzmiqui vi estar triste zenca eterno. siempre yolotl corazón 87 .

Puebla México 88 .edu Dirección en la universidad William J.plymouth.Dirección en casa William J.UU.UU.D. Taffe Betty Jo Taffe 1201 Quincy Road Rumney.plymouth. MSC #41 Plymouth. Professor of Computer Science Plymouth State College of the University System of New Hampshire Department of Computer Science 205 Memorial Hall.edu www: http://oz.plymouth. / USA Teléfono: (603) 786-2553 Correo electrónico: wjt@mail. NH 03264 EE. Ph. / USA Teléfono: (603) 535-2530 Correo electrónico: wjt@mail. Genaro Medina Ramos Calle Emiliano Zapata #307 Santa María Zacatepec Municipio de Juan C. Bonilla Cholula.edu/~wjt Dirección en casa Sr. Taffe. NH 03266 EE.

Intereses relacionados