Está en la página 1de 45

Proyecto:

ETHYLENE XXI

EXXI-000-00-00-00-00-0000
METHOD STATEMENT
01 / 45 00

PROCEDIMIENTO PARA LA INSTALACION DE


Asunto: Fecha:

BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS, ACCIONADAS POR


MOTOR ELECTRICO O POR TURBINAS DE VAPOR,
HORIZONTALES O VERTICALES, EN EL AREA DE CRACKER
DEL PROYECTO ETILENO XXI.
Elaborado Por: Delfino Bielma García Autorizado Por: Olivier Vidal / Stefano Fidicci

PROCEDIMIENTO PARA LA INSTALACION DE BOMBAS


CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS, ACCIONADAS POR MOTOR ELECTRICO O
POR TURBINAS DE VAPOR, HORIZONTALES O VERTICALES, EN EL AREA
DE CRACKER DEL PROYECTO ETILENO XXI.

RICARDO ROSSOLINE OLIVIER VIDAL


0 28 de Marzo del 2013 ISSUED FOR REVIEW/COMMENTS DELFINO BIELMA GARCIA
RAYMUNDO SANCHEZ STEFANO FIDICCI
REV. FECHA ESTADO ELAORADO POR VERIFICADO POR APPROB./AUTORIZ POR
(nombre & firma) (nombre & firma) (nombre &firma)
DOCUMENT REVISIONS

Documento de Uso Interno – Prohibida la Reproducción / Impresión, sin consentimiento previo de JV


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 02 / 45 Revisión: 00

INDICE

1 OBJETIVO

2 ALCANCE

3 REFERENCIAS

4 TERMINOS Y DEFINICIONES

5 ANEXOS

6 RESPONSABILIDADES

7 PROCESO

8 SEGURIDAD Y PROTECCION AMBIENTAL

ANEXO 1 EQUIPEMENT INSTALLATION SUMMARY REPORT

ANEXO 2 VERTICAL EQUIPEMENT POSITION CHECK

ANEXO 3 HORIZONTAL EQUIPEMENT POSITION CHECK

ANEXO 4 GROUTING AUTHORIZATION REPORT

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 2 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 03 / 45 Revisión: 00

1 OBJETIVO

Este procedimiento tiene por objeto establecer la secuencia normalizada, para realizar la instalación de
bombas centrífugas y rotativas, accionadas por motor eléctrico o turbinas de vapor, verticales u
horizontales, de manera segura y confiable, de acuerdo a los planos aprobados, garantizando la
seguridad del personal, integridad de los equipos y de las instalaciones.

2 ALCANCE

Este procedimiento es aplicable a los trabajos de instalación de las bombas centrifugas y rotativas,
accionadas por motor eléctrico o turbina de vapor, verticales u horizontales, sin reductor intermedio del
área de Cracker, del Proyecto Etileno XXI, y comprende la preparación de la cimentación del equipo a
ser instalado, la selección del equipo y accesorios de izaje, la nivelación, elevación y centrado con
respecto a la referencia del diseño, apriete de las anclas antes y después de la aplicación del grout,
pre alineación de los ejes del equipo antes y después de la aplicación del grout, prueba de paralelismo
de bridas (succión, descarga y líneas auxiliares) del equipo, antes y después de la prueba hidrostática,
alineamiento final de ejes (libre y bridado), después de la prueba hidrostática.

3 REFERENCIAS

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 3 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 04 / 45 Revisión: 00

PP 810 Site Inspection Coordination Procedure.


EXXI-040-00-00-QA-PRO- 0004 Procedimiento de coordinación de inspección en
el área

MS 6740.51 Job Construction for Material Receiving and


EXXI-040-00-00-CM-MS-003 Warehousing
Especificaciones de construcción, para recibo y
almacenaje de materiales

MS. 6740.52 Job Construction Specification for Material


EXXI-040-00-00-CM-MS-0003 Preservation during Storage, Construction,
Precomissioning & Comissioning
Especificaciones de construcción para
preservación del material, durante su almacenaje,
construcción, pre arranque y arranque

MS 6850.51 Job Construction Specifcation for Machinery and


EXXI-040-00-00-QA-MS-0006 Air Coolers
Especificaciones de Construcción para la
instalación de Maquinaria y enfriadores de Aire
Drawings
Planos

EXXI-010-00-00-HS-PLN-0010-ESP Plan de Operaciones seguras de andamios en la


obra.

EXXI-040-00-00-CM-MS-0002 Job Construction Specification for rigging and


lifting activities
Especificaciones de construcción para las
actividades de aparejar (amarre) y levantamiento

4 TERMINOS Y DEFINICIONES

 Bomba. Es una máquina rotatoria que transforma, la energía mecánica de un impulsor en


energía cinética y potencial requerido, adicionándola al fluido. Es una máquina rotatoria,
movida por motor eléctrico o turbina de vapor generalmente.

 Ancla. Es un elemento de acero con sección transversal redonda regularmente en forma recta,
con tuerca y arandela en el extremo oculto, o en forma de “L”, y determinada longitud roscada
en la parte exterior, embebida en el concreto de la cimentación, que sirve para soportar las
cargas y fijar firmemente un equipo ya montado en dicha cimentación.

 Proyección del ancla. Es la distancia libre que tiene el ancla medida desde la elevación del
concreto terminado hasta la punta misma del ancla. Tiene cierta longitud roscada para fijar el
equipo a la base por medio de tuercas y arandelas..

 Nivelación. Trabajos realizados por el mecánico de piso, consistente en nivelar, alinear y


centrar la placa base del equipo con respecto a la referencia del diseño.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 4 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 05 / 45 Revisión: 00

 Placas de nivelación. Las placas de nivelación, deberán situarse a ambos lados de las anclas
y debajo de los tornillos niveladores y en número necesario. En caso de que el fabricante
indique que el equipo quedará soportado solo por el grout, se aflojarán los tornillos de
nivelación.

 Tornillo elevador. Tornillos que trae en su construcción la base del equipo (la mayoría). Tiene
un elemento fijo a la base soldado (tuerca), o un barreno roscado en la misma y que al
accionarlo, sirve para elevar o bajar la base en la acción de: nivelación, elevación y centrado
con respecto a la referencia del diseño.

 Cuñas. Cuñas de acero al carbón o de bronce, de diferentes medidas (pulidas en sus caras de
contacto), que en pares, sirven para dar la nivelación, elevación y centrado con respecto a la
referencia del diseño en el dado caso de que la placa base no tenga tornillos elevadores.

 Placas de nivelación. Placas que se colocan entre la cimentación y la base del equipo. Se
introducen lainas para darle la nivelación, alineación y centrado al equipo.

 Lainas. Láminas delgadas (o.ooo5” a 0.040”) de acero inoxidable, cortadas previamente.


Sirven para calzar las patas o bases de los elementos del equipo (motriz y bomba), para que
queden sus ejes alineados (colineales), o como pida el fabricante

 Acoplamiento. Dispositivo colocado entre el elemento motriz (motor o turbina) y el elemento


inducido (bomba), que une los ejes de los mismos.

 Indicador de carátula. Herramienta de precisión que consta de un indicador de carátula y


accesorios para colocarse en los mamelones de los ejes y tomar lecturas de colinealidad entre
ellos. El indicador de carátula cuenta con divisiones de 0.001” y lectura hasta 0.100”, con un
desplazamiento de su vástago de 0.200”.

 Alineamiento. Es el proceso de la reducción del desalineamiento entre dos flechas adyacentes


conectadas por un acoplamiento, de manera que el centro de rotación de cada eje, sean
colineales o prácticamente muy cercanos durante su funcionamiento normal.

 Alineamiento Preliminar. Es el alineamiento de los ejes a acoplar, con las tuberías principales
desconectadas. después de nivelar la base del equipo y antes de aplicar el grout. También en
esta acción se delimita la distancia de acoplamiento en el equipo verificando el juego axial de
cada equipo (motriz e inducido). Después de aplicar el grout, también se lleva a cabo esta
acción, reapretando con torquímetro la tuercas de las anclas (de acuerdo con la información del
fabricante), verificando que no haya desviación en la nivelación y centrado del equipo.

 Alineamiento final. Es la corrección de la desviación radial o axial de dos ejes, para acoplarse
en la posición deseada dentro de los límites prefijados de tolerancia, o como lo indique el
fabricante. Se alinea después de la prueba hidrostática, libre de tuberías y con tuberías
embridadas. En caso de que el elemento motriz sea una turbina de vapor, también aplica lo
anterior.

 Torquímetro. La llave dinamométrica o llave de torsión o torquímetro es una herramienta


manual que se utiliza para ajustar el par de apriete de elementos roscados.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 5 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 06 / 45 Revisión: 00

 Una llave dinamométrica consiste en una llave fija que utiliza dados de diferentes medidas, a la
que se acopla un brazo que incorpora un mecanismo en el que se regula el par de apriete, de
forma que si se intenta apretar más el tornillo o la tuerca del equipo del par a la que ha sido
calibrado previamente para ese tornillo o tuerca, salta el mecanismo que lo impide, indicando
que tiene el torque requerido. Nunca se debe reapretar a mano un tornillo que antes haya sido
apretado al par adecuado ni utilizar una llave dinamométrica para aflojar tornillos.

 Paralelismo y centrado entre Bridas. Las distancias entre las bridas de succión y descarga
de la bomba; con las bridas de las tuberías, deben de ser iguales en cuatro puntos (cada 90°) y
los centros de barrenos de las mismas deben de ser colineales. En caso de que el elemento
motriz sea una turbina de vapor, también aplica.

 Distancia entre Bridas. Deben tener la apertura adecuada para el tipo de empaque que
utilizaran la conexión de las tuberías del equipo.

 Barril o cubeta. Recipiente cerrado por un extremo, colocado verticalmente en el sumidero o


cimentación, sirviendo como paradonde se aloja una bomba vertical y

 Placa de fundación. Placa empotrada en la fundación, en la que se montan los equipos


montados en sus bases.

5 ANEXOS

Anexo 1 – CR 01 CENTRIFUGAL AND ROTARY PUMPS INSTALL SUMMARY REPORT

Anexo 2 –CR 01 A CENTRIFUGAL AND ROTARY PUMPS ALIGMENT REPORT WITHOUT


REDUCER

Anexo 3 – CW 58 GROUTING AUTHORIZATION REPORT

6 RESPONSABILIDADES

Construcción Manager Es el responsable de la aplicación y cumplimiento de los


lineamientos de este procedimiento.

Coordinador de Montaje. Es el responsable de verificar que la supervisión y las


cuadrillas de montaje cumplan con los puntos de este procedimiento para que esta
actividad se ejecute de una forma segura y confiable

Supervisor de Montaje de Equipos. Es el responsable de supervisar y verificar que el


personal de montaje de equipos, cumpla con los pasos aquí descritos para que los
equipos se monten de una manera confiable, segura y con calidad

Supervisor de Seguridad. Es el responsable de verificar y supervisar que todas las


actividades de montaje de equipos se efectúen cumpliendo con todos los lineamientos
de seguridad para no tener incidentes.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 6 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 07 / 45 Revisión: 00

Inspector de Calidad. Es el responsable de verificar que se cumplan cada una de las


inspecciones establecidas en el Plan de Control de Calidad, definidos para el proceso de
montaje de bombas centrífugas y rotatorias.

Maniobrista. Es el responsable directo de inspeccionar y verificar que la grúa y


accesorios de izaje, tales como grilletes, estrobos, eslingas, separadores, balancines, etc.
estén en buen estado y cumplan con la capacidad segura para la maniobra de izaje y
montaje.

Mecánico de piso (mecánico dinámico). Es el responsable de manipular el equipo ya


montado, para meterlo en ejes, nivelar, y alinear los ejes (flechas).

7 PROCESO

7.1 Actividades Preliminares para la instalación de bombas horizontales, con equipo motriz
de motor eléctrico o turbina de vapor. (Documentos de referencia: MS 6740.51, MS 6740.52)

7.1.a Revisión y control de planos.- Obtenga el plano general de construcción y el plano


civil de cimentación del equipo y compruebe la localización del equipo.

A la llegada del equipo, en conjunto con el Departamento de Control de Calidad y con


los planos de fabricación, última revisión, verifique el equipo comparando la placa de
datos(B.4) del equipo contra los planos en su última revisión; el material de fabricación,
el peso vacío del equipo, las dimensiones, las especificaciones, numero de barrenos,
posición y distancias entre barrenos en el equipo. De no existir desviación alguna
registre la conformidad en el formato CR-01

7.1.b Procedimientos y especificaciones técnicas. Tener el procedimiento y


especificaciones técnicas para esta tarea, junto con los formatos correspondientes para
el resumen del Plan de control de Calidad.

7.1.c Identificación de accesorios del equipo y el estado de conservación. Tener el


manual de instalación del vendedor (última revisión), verificar la placa de datos del
equipo(B.4) y seguir las instrucciones de acuerdo con el procedimiento. Identificar los
accesorios del equipo y verificar el estado de conservación del mismo(B.2). Contar con
la tarjeta de mantenimiento del material o equipo(B.1). (ver documentos de referencia:
MS 6740.51 – CM-MS-0003 Y MS-6740.52 – CM-MS-0004)

7.1.d Instructivo de construcción y estudio de izaje de ingeniería (si requiere). Tener el


estudio de ingeniería del izaje (si requiere) y el procedimiento de izaje interno
correspondiente.

7.1.e Revisión de la cimentación en estructura(B.3). En el caso de que el soporte/placa o


base del equipo sea de estructura de acero, verifique que la estructura esté plomeada y
anclada con grout en sus columnas, así como nivelada y apretada con torque la
tornillería en las estructuras horizontales, antes de instalar la bomba. Reportar en el
formato (CR 01).

7.1.f Posicionamiento. Conforme a los planos citados marque las referencias en la base a
0°, 90°, 180°, 270° , iniciando desde el norte de construcción referenciado como 0°

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 7 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 08 / 45 Revisión: 00

7.1.g Revisión de la cimentación de la base(B.3). En la cimentación verifique que esté


escarificada la superficie de la cimentación del equipo a ser montado, para recibir el
grout, de lo contrario efectúe esta escarificación. Se recomienda rebajar
aproximadamente 25.4 mm (1 pulg) de la parte superior del dado de cimentación con
cincel y martillo o escarificador, antes de la aplicación del grout, para quitar el concreto
de baja resistencia y alta porosidad. Reportar en el formato (CR 01). Tener el certificado
o autorización de la liberación de la cimentación. (B.3).

7.1.h Acotamientos. (C.2). En la base de la cimentación, mediante topografía, marque los


ejes transversales y longitudinales indicando las cotas de nivel de referencia en relación
con el nivel de piso terminado. Reportar en el formato (CR 01)

7.1.i Verificación de la cimentación. (B.3). Con el plano Civil de cimentación del equipo
compare los valores de diámetros de las anclas, coordenadas, distancias de separación
y proyección de las anclas contra los planos mecánicos del equipo y además, verifique
estos valores físicamente mediante topografía, en la cimentación del equipo a ser
montado.

7.1.j Comparar medidas de la cimentación y del equipo. Compare los valores de


elevación de la placa base o base del equipo (el claro permitido para el llenado, es de
25.4 a 50.8 mm. / 1 a 2 pulg, desde el fondo de la placa base o base del equipo, hasta
la parte superior del dado de cimentación). Con los planos mecánicos del equipo y
planos civil de cimentación, verifique estos valores físicamente mediante topografía, en
la cimentación del equipo a ser montado. De acuerdo con estos valores, determinar el
espesor de las placas de nivelación que se utilizaran en el equipo.

7.1.k Comparar medidas de anclas y barrenos. Compare el diámetro de las anclas contra
el diámetro de los barrenos del equipo, tanto en el plano mecánico como físicamente a
la llegada del equipo al área, verificando que se tenga una tolerancia de 3.175 mm /
1/8”.

7.1.l Verificar altura de trabajo. Si la cimentación tiene una elevación superior a 1.5 mts.
instale andamios adecuadamente siguiendo el procedimiento EXXI-010-00-00-HS-PLN-
0010-ESP

7.1.m Limpieza de cimentación. Efectúe limpieza mediante chorro de aire a presión, a la


cimentación del equipo para dejarla libre de basuras y polvos, asegurese que las
camisas de las anclas estén limpias y libre de partículas sueltas.

7.1.n Preparación de pernos de anclaje. Efectúe limpieza mecánica a los pernos de anclaje,
verificando que las tuercas enrosquen corectamente y sin atorarse. Aplique grasa
antiaferrante y proteja las anclas con plástico hasta el montaje del equipo. Se debe de
remover toda el agua y materiales extraños de la funda o camisa del ancla, antes de
colocar el grout. El espacio entre anclas y sus fundas deben llenarse con un material de
relleno suave seleccionado por el fabricante del equipo como se muestra en la Fig. 1.a,
y la preparación de las placas de los tornillos de elevación como se muestra en la Fig.
Diámetro
ancla Tornillo de nivelación
1.b. Placa base

Cimentación de
concreto

Placa del tornillo de nivelación


Grout bajo la placa de tornillo Cavidad para el
de nivelación opcional. grout
Ancho de la camisa o funda
del ancla
PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE
Empaque suave BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS (se rellena con un material Pagina 8 de 45
suave moldeable)

Fig. 1. a.-Instalación típica para el


grout de placas bases
Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 09 / 45 Revisión: 00

7.1.o Calzar equipo para evitar daños en anclas. Instale calzos de madera (polines,
barrotes, etc) hasta un nivel inferior de una pulgada del nivel de proyección de las
anclas, esto evitará durante el montaje, que el equipo no raspe y dañe todo el largo de
las cuerdas de las anclas, asentándolo en los calzos durante el embonamiento de
anclas con los barrenos del equipo. Coloque las placas de apoyo de los tornillos
elevadores, (en caso de que la base no tenga el arreglo de tornillos niveladores, se
utilizarán pares de cuñas para este trabajo y se retirarán antes de colocar el grout) y las
de elevación de la base del equipo, (con las medida del resultado de los valores
mencionados en el inciso 7.1.j), sin que interfieran con los calzos de madera.

7.2 Preparación del Equipo y de su Izaje.

7.2.a A la llegada del equipo, en conjunto con el Departamento de Control de Calidad y con
los planos de fabricación, última revisión, verifique el equipo comparando la placa de
datos del equipo contra los planos en su última revisión; el material de fabricación, el
peso vacío del equipo, las dimensiones, las especificaciones, numero de barrenos,

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 9 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 010 / 45 Revisión: 00

posición y distancias entre barrenos en el equipo, de no existir desviación alguna


registre la conformidad en el formato CR-01

7.2.b En caso de encontrar alguna desviación con respecto a los planos mecánicos, deberá
informarse al área de calidad para proceder a levantar una posible no conformidad.

7.2.c Consulte el manual del fabricante para saber si se requiere algún cuidado especial
previo al montaje del equipo; Asimismo si se requiere de algún método o secuencia
específica de preparación de montaje.

7.2.d Si el equipo tiene un peso de 20 Toneladas, o mayor elabore la cinemática de izaje y


montaje tomando en cuenta lo siguiente:

• El peso del equipo más el peso de los accesorios de izaje

• La distancia de posicionamiento de la grúa

• La capacidad de la grúa de acuerdo a su tabla de capacidades, a la distancia de


su posicionamiento del centro de la grúa al centro de montaje del equipo.

• Radio de giro de la grúa.

• Posición de la grúa madrina si lo requiere.

• La capacidad de la grúa madrina de acuerdo a su tabla de capacidades, a la


distancia de su posicionamiento del centro de la grúa al centro de carga del
equipo.

• Posición y distancia final de la grúa de carga y de la grúa madrina

• Para ambas grúas la capacidad de carga no debe sobrepasar el 85% de


capacidad de carga

7.2.e Si el equipo tiene un peso menor a 20 toneladas verifique en la tabla de capacidades,


tomando en cuenta la distancia del centro de la grúa al centro de montaje del equipo,
que no sobrepase el 85% de capacidad de la grúa, tomando en cuenta el peso del
equipo más el peso de los accesorios de montaje.

7.2.f Inspeccione detalladamente el equipo contra los planos de fabricación, (última revisión),
identificando los puntos de carga y verificando que no tenga golpes o que por alguna
razón no esté completa la soldadura de las orejas o haya sido mal soldada. En caso de
algún defecto suspenda el montaje y consulte con ingeniería este detalle.

7.2.g En el manual del equipo, (última revisión), verifique si requiere que tenga presión de
Nitrógeno, si es así verifique que las bridas no tengan fugas y estén protegidas contra
golpes y corrosión.

7.2.h En caso de que el equipo no tenga presión de Nitrógeno, repórtar a su Coordinador y/o
Gerente.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 10 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 011 / 45 Revisión: 00

7.2.i Si el equipo no requiere presión de Nitrógeno, protega el interior del equipo instalandole
las bridas de placas de acero o madera con empaques provisionales, hasta que se vaya
a interconectar con la tubería.

7.3 Actividades de Izaje y Montaje.

7.3.a Verifique el terreno donde se ubicará la grúa y el equipo de transporte con el equipo,
confirmando que el suelo esté sólidamente compactado, que no haya líneas eléctricas
cercanas al sitio de maniobra que no haya objetos que estorben el giro y movimiento de
la grúa y en general que el entorno sea seguro.

7.3.b Inspeccione la grúa previamente antes del ingreso de la grúa al sitio, verifique en la
bitácora de la grúa que tenga mantenimiento reciente, deberá contar con su inspección
reciente y documentación de certificación reciente.

7.3.c Verifique que el operador de la grúa haya pasado la revisión médica del día y que tenga
su documentación de certificación reciente.

7.3.d Inspeccione los accesorios de izaje, tales como que los grilletes se encuentren en buen
estado, sin golpes o abolladuras, estrobos con casquillos de fábrica y sin alambres
sueltos, eslingas sin desgastes o roturas, “perros” sin fisuras, no dañados y elementos
originales, certificados y con inspección física reciente, pernos sin daños, separadores y
balancines con revisión física reciente, si hubiera algo defectuoso cámbielo. Todo lo
anterior debe de tener revisión física reciente.

7.3.e Acordone el área de trabajo y verifique que no haya personal ajeno a este trabajo dentro
del área acordonada.

7.3.f Verifique que todo el personal cuente con su equipo de protección personal en uso y si
el montaje es en altura, con arnés y doble cable de vida y de ser necesario, cable de
posicionamiento.

7.3.g Verifique que el personal asignado a este trabajo, sea el adecuado (maniobrista,
operador de grúa certificado, ayudante de maniobrista y mecánicos de montaje de
equipo dinámico), que haya sido capacitado en trabajo de izaje de equipos y seguridad
en las manos. Apóyese con el Supervisor de Seguridad.

7.3.h Con los planos mecánicos, (última revisión), del equipo, verifique la orientación de
montaje del equipo e indíqueselo al personal maniobrista encargado del montaje del
equipo.

7.3.i Instale dos cables de “viento” para guiarlo durante el movimiento de izaje y montaje, así
como también controlar los movimientos no deseados. Los cables de “vientos” deben
tener la longitud necesaria para que las personas que los manipulan, tengan la distancia
suficiente para evitar colocarse bajo la carga.

7.3.j Sujete el equipo en los puntos de elevación indicados por el fabricante, y levante
suavemente el equipo unos 10 cm del nivel piso, para verificar que no se corre ningún

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 11 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 012 / 45 Revisión: 00

estrobo o eslinga y que el centro de gravedad no se desplace a un punto que pudiera


representar peligro.

7.3.k Efectúe el montaje siguiendo el plan de izaje (cinemática de izaje) y verificando que la
orientación de montaje del equipo es el indicado en los planos mecánicos.

7.3.l Si por algún motivo, se tiene que interrumpir el montaje, el equipo deberá ser bajado a
su posición original, para reiniciar cuando se solucione la causa de la interrupción.

7.3.m Cuando el equipo esté casi a nivel de anclas bájelo muy suavemente para embonar sus
barrenos en las anclas sin dañar las cuerdas de estas, para esto apóyese con los calzos
de madera instalados previamente.

7.3.n Una vez que todos los barrenos del equipo estén embonados en las anclas, dé
instrucciones al operador de la grúa para que sostenga el equipo sin bajarlo y retire con
cuidado los calzos de madera; Esta actividad deberá efectuarse con mucho cuidado y
por el personal de maniobras capacitado para este trabajo y verificado por los
supervisores de construcción y de seguridad para evitar algún accidente en las manos.

7.3.o Una vez retiradas las calzas de madera, verifique que no haya ningún trabajador cerca
del equipo y bájelo suavemente asentándolo en las placas de nivelación colocadas
previamente, de acuerdo a las medidas de los planos de cimentación y del equipo.
(Sección 7.1.j) y de las placas de los tornillos elevadores (en caso de no tener tornillos
elevadores se utilizaran pares de cuñas), procurando que queden en la posición
correcta.

7.4 Meter a ejes y nivelación del Equipo. (C.3)

7.4.a Con el personal mecánico y de topografía, verifique las áreas posibles en la base del
equipo, donde se colocará el nivel de presición y los accesorios de topografía.

7.4.b El equipo topográfico usado para la nivelación y/o plomeo del equipo deberá tener
vigente su calibración.

7.4 c Efectúe, la nivelación, elevación y centrado con respecto a la referencia del diseño a la
base del equipo, con los tornillos niveladores (colocar placas debajo de los tornillos
nivelación, en caso de no tener tornillos elevadores se utilizaran pares de cuñas), si es
necesario para lograr la nivelación y centrado, inserte lainas (acero inoxidable 304), de
diferentes espesores entre el bastidor y las placas de nivelación instaladas en la
cimentación del equipo.Verifique el centrado de ejes y la nivelación del equipo con
equipo topográfico, auxiliandose con un nivel de presición de 0.001” x 1”. Especificación
MS 6850.51, planos y manual del fabricante.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 12 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 013 / 45 Revisión: 00

7.4.d Las lecturas topográficas de los ejes, se tomaran en dos lineas: Norte-Sur y Este-Oeste,
registrando el correcto posicionamiento en el formato CR-01 A, para casos de bombas
sin reductor.

7.4.e Reapriete las tuercas de acuerdo al torque que indique el fabricante de las anclas, para
dejar fijo al quipo a su base. (C.5, CR 01)

7.5 Alineación en sus ejes y nivelación sin equipo motriz. Motor eléctrico o turbina

7.5.a De ser necesario para la nivelación, elevación y centrado con respecto a la referencia
del diseño, desmonte el equipo motriz (motor eléctrico o turbina de vapor), siguiendo
los pasos: (7.2.a; 7.2.b; 7.2.c; 7.2.d; 7.2.e; 7.2.f; 7.3.a; 7.3.b; 7.3.c; 7.3.d; 7.3.e; 7.3.f;
7.3.g; 7.3.i; 7.3.j; 7.3.k; 7.3.l), para utilizar los bloques, bases o “tacones” del mismo,

7.5.b Coloque suavemente el equipo motriz en un lugar previamente elegido, cerca del área
de trabajo, sobre unos calzos de madera, u otro material adecuado, de tal manera que
no se inunde y se moje o estorbe las operaciones en el área donde se está trabajando.
(cubrir el equipo para evitar que le penetre el polvo y el agua).

7.5.c Efectúe limpieza en la parte superior de las bases del equipo motriz y de ser posible en
la base de la bomba. No debe tener suciedad, óxido, rebabas.

7.5.d Utilice un nivel de presición de 0.001” x 1’, certificado.

7.5.e Cumplir con el inciso 7.4.b (El equipo topográfico usado para la nivelación y/o plomeo
del equipo deberá tener vigente su calibración).

7.5.f Utilice lainas de presición, de acero inoxidable 304.

7.5.g Coloque el nivel de presición transversalmente en las bases del equipo motriz, como se
muestra en la Fig. 2. Nivele transversalmente la base del equipo con los tornillos
niveladores (en caso de no tenerlos, nivelarla con pares de cuñas), si es necesario para
lograr la nivelación y centrado de ejes, inserte lainas de diferentes espesores entre el
bastidor y las placas de nivelación instaladas en la cimentación del equipo.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 13 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 014 / 45 Revisión: 00

Fig. 2

7.5.h Nivele longitudinalmente la base del equipo, con los tornillos niveladores (en caso de no
tenerlos, nivelarla con pares de cuñas), instalando el nivel de presición
longitudinalmente, como se muestra en la Figura 3, si es necesario para lograr la
nivelación, inserte lainas de diferentes espesores entre el bastidor y las placas de
nivelación instaladas en la cimentación del equipo.

Figura N° 3

7.5.i Para nivelar el equipo utilice unicamente la base del equipo del equipo motriz o de la
bomba (Fig. 4). Nunca utilice las bridas de succión o descarga, ni la base del bastidor de
la bomba. Se puede utilizar la base si tiene un área específica marcada para el nivel de
presición. Debe de quedar centrado y nivelado con una desviación mínima de 0.0005”
por 1” o como pida el fabricante. Al terminar reapriete las tuercas de las anclas
firmemente, con torquímetro como indique el fabricante, verificando que no existan
cambios en los valores registrados.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 14 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 015 / 45 Revisión: 00

Fig. 4

7.6 Montaje de la base del equipo y elemento motriz (motor eléctrico o turbina de vapor)

7.6.a Si fue necesario desmontar el equipo motriz o o llegó el equipo sin motriz,, para meter a
ejes y nivelar la base del equipo, seguir los incisos: 7.2.d; 7.2.e para la preparación del
izaje y los incisos 7.3.a al 7.3.l para el montaje del equipo motriz en sus tacones o base.

7.6.b Al efectúar el montaje del equipo motriz, detener el equipo apróximadamente unos 3.17
mm. (1/8”) antes de la base, pasar los tornillos a través de los barrenos de la base del
equipo motriz, y roscar los tornillos en la base de fijación del mismo, para posicionar los
barrenos correctamente con el equipo motriz. Después de esto bajar el equipo y retirarle
los amarres. Apretar suavemente los tornillos a tope de la base del equipo motriz.

7.7 Alineación por el método de borde (radial) y cara (axial). Para bombas sin reductor.

7.7.a Efectuar limpieza profunda en todos los componentes del acoplamiento, revisar que
esten sin abolladuras, cortes, elongaciones. Revisar que los componentes estén
completos, y sin desperfectos. Dimensionar las medidas o separación del acoplamiento,
verificando que los mamelones corran libremente en sus ejes o flechas y dandoles la
medida correcta como lo pide el fabricante, para respetar los juegos axiales funcionales
del equipo. Los claros serán controlados solo después de colocar los rotores en su
posición axial respectiva, cuando aplique. C.6, CR 01, CR 01 A del formato de control
de calidad

7.7.b Verificar si existe “pie suave”, o pata corta en el motor, (base desnivelada), esto es
cuando las patas tienen claro entre ellas y la base del motor. Se debe corregir esta
condición antes de iniciar el alineamiento de ejes del equipo, ya que puede darnos
falsas lecturas de indicador.
La base desnivelada se puede encontrar usando un calibrador de espesores. Antes de
apretar los tornillos de la base del motor, se debe usar el calibrador de espesores para

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 15 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 016 / 45 Revisión: 00

medir el espacio bajo cada esquina del mismo pie. Las lecturas de cada pie nos dará
información acerca del tipo de condición de base desnivelada.

7.7.c La condición más común de base desnivelada es un espacio paralelo entre la base del
motor y el pie o pata del motor. Esta condición se identifica cuando existe un espacio
igual en las cuatro esquinas de un pie. Una pata corta puede ocurrir cuando una pata de
un motor es muy corta, cuando las base de montaje del motor no esta en el mismo
plano que las demás o cuando tiene una cantidad incorrecta de lainas. Si el proceso de
alineación se ha iniciado y no se puede obtener una alineación consistente o precisa, es
probable, que esté presente una condición de base desnivelada.

7.7.d Para revisar el espacio paralelo entre el pie o pata del motor, coloque el indicador en un
pie o pata con los tornillos apretados y afloje un tornillo del pie o pata del motor, si el pie
se mueve más de 0.002”, o del estándar de base desnivelada definido por el fabricante,
se considera base desnivelada y necesita corregirse. Esto se debe de hacer en todos
los pies o patas del motor y documentarse, como se muestra en la Fig. 5 y Fig. 6

Fig. 5 Comprobación de pie o patas cojas.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 16 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 017 / 45 Revisión: 00

Fig. 6 Registro de lecturas de pies o patas cojas del motor.

7.7.e Para calcular el tamaño de las lainas que se insertaran entre los pies o patas y la base
del motor para compensar la pata corta, será la suma de los valores más pequeños de
espacio restado de la suma de los valores más grandes. Esta cantidad se divide entre 2.
Use el 80% del cociente como la medida de las lainas que deben agregarse bajo cada
pie para eliminar el espacio paralelo entre los pies o patas del motor y la base.
(Ecuación Núm. 1)

Ecuacion para calcular las lainas de el pie o pata corta del motor de la Fig. 6

( espacio 1+espacio 4 )− ( espacio 2+ espacio 3 )


Laina bajo el pie o pata # 1 y # 4 = [ 2 ] x 0.80
Ec. 1

( 0.020 +0.018 ) −( 0.002+0.001 )


[
Laina bajo el pie o pata # 1 y # 4 =
2 ]
x 0.80
Ec. 1

Laina bajo el pie o pata # 1 y # 4 = 0.014”

Se debe de insertar una laina de 0.014” bajo el pie o pata # 1 y el pie o pata # 4. Vuelva
a revisar siguiendo los mismos procedimientos descritos inicialmente.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 17 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 018 / 45 Revisión: 00

7.8 Método para la alineación de borde y cara. Para bombas horizontales sin reductor.

7.8.a Después de haber realizado el inciso 7.7 de este procedimiento, marcar en los
mamelones, cada 90°, con las letras: A, B, C y D, (para identificar los cuadrantes) con el
fin de que cualquier posición pueda ser identificada las veces que se requiera en la
realización del trabajo de alineación (Fig. 7). como se pide en el formato de control de
calidad C.6, CR 01 A del Plan de Calidad QCP

A B D

Fig. 7

7.8.b Para mejor comprensión del alineamiento “cara – radial”, se le asignan los números de
las horas correspondientes a cada cuadrante, como se muestra en la Fig. 8

A = 12 B=3 C=6 D=9

12

A 3 9

Fig. 8

7.8.c Colocar o montar el arreglo de los indicadores de carátula, en los mamelones del
acoplamiento, Fig. 9. Este metódo se utiliza cuando el fabricante no permite que gire un
eje, generalmente de la bomba, por el sistema de sellado del eje o porque hay
limitaciones de espacio entre mamelones o coples. También cuando el motriz es una

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 18 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 019 / 45 Revisión: 00

turbina y tiene juego axial en chumaceras, de ser así empujar el rotor de la turbina hacia
su psición de trabajo y registrar el dato para calcular la distancia de acoplamiento.

Fig. 9 Montaje de indicadores en el mamelón lado motriz (cara-radial).

7.8.d Elabore un diagrama del equipo identificando y midiendo las siguientes distancias del
equipo, tal como se muestra en la Fig. 10 y anotelas en el formato número 1.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 19 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 020 / 45 Revisión: 00

El movimiento izquierdo o derecho del motor


se indica mirando la bomba desde el lado del
motor

F=Lectura total de axiales R=Lectura total de radiales


(TIR) (TIR)

Base exterior del


motriz

Base interior del


motriz
D= Diámetro del recorrido del indicador en
caras

A = Distancia horizontal, del reloj indicador a la TIR= Lectura total del indicador (reloj)
pata lado ventilador del motriz

B = Distancia horizontal, del reloj indicador a la


pata lado cople del motriz

Fig. 10. Dimensionamiento del motriz y posición de los indicadores

Lecturas de
El movimiento izquierdo o
borde/Radiales
derecho del motor, se indica
mirando la bomba desde el motor
0.000”
F = TIR medida del recorrido del R = TIR medida del recorrido del
indicador en cara/axiales. indicador en borde/ radiales
0.000”

Arriba

Lecturas de
0.000”
Pata 0.000” cara/axial 0.008” 0.012”
exterior o
pata lado
ventilador Pata interior o pata lado cople. Izquierda Derecha
.

D = Diámetro del recorrido del


palpador en cara. Abajo

A = Distancia horizontal, del reloj indicador a la pata TIR = Lectura total de indicador (reloj)
lado ventilador del motriz
-0.006”

B = Distancia horizontal, del reloj indicador a la pata -0.012”


lado cople del motriz

PUNTOS DISTANCIA EN MOVIMIENTO POSITIVO(+)= IZQUIERDA

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 20 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 021 / 45 Revisión: 00

HORIZONTAL
PULGADAS
DEL MOTOR NEGATIVO(-)= DERECHA
PATA LADO

A 26 COPLE
INTERIOR
O
0.026”
HORIZONTAL
PATA LADO

B 16 VENTILADOR O
EXTERIOR 0.046”
HORIZONTAL

D 4
MOVIMIENTO POSITIVO(+)= AGREGAR
VERTICAL DEL
MOTOR NEGATIVO(-)= QUITAR

PATA LADO
COPLE O
INTERIOR - 0.020”
VERTICAL
PATA LADO
VENTILADOR O
EXTERIOR - 0.035”
VERTICAL

Formato núm. 1

Donde:
A = La distancia horizontal, desde el barreno de la pata interior o pata lado cople, hasta
la posición del palpador en el acoplamiento de la bomba.

B = La distancia horizontal, desde el barreno de la pata exterior o pata lado ventilador,


hasta la posición del palpador en el acoplamiento de la bomba.

D = Diámetro de la circunferencia que recorre el indicador al tomar las lecturas en caras.

TIR = Lectura Total del Indicador. (Total Indicator Reading)

F = TIR. Lectura total del indicador en la cara del mamelón de la bomba.

R = TIR. Lectura total del indicador en el borde del mamelón de la bomba.

Al considerar el movimiento horizontal del motor, el movimiento hacia la izquierda o


derecha del motor, se basa en la vista desde atrás del motor, viendo hacia la bomba.
Como se muestra en la Fig. 10

7.8.e Se utilizan dos fórmulas para determinar los movimientos requeridos del motor. Las
ecuaciones 2 y 3, definen los movimientos necesarios para las modificaciones o ajustes
en los pies/patas internas o lado cople (LC) y pies/patas externas o lado ventilador (LV)
del motor. Estas fórmulas se usarán para movimiento horizontal, usando las lecturas del

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 21 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 022 / 45 Revisión: 00

reloj indicador horizontal, y para el movimiento vertical, usándo las lecturas del reloj
indicador vertical.

FxB R
Movimiento PI /LC= [ ]
D
− ¿)
2
Ec. 2

FxA R
Movimiento PO / LV = [ ]
D
− ¿)
2
Ec. 3

7.8.f Tomar las lecturas con el método de 9 a 3 y de 12 a 6 (como si fuera la caratula de un


reloj). Se ponen en cero (0.000”) las carátulas de los indicadores, a las 9 (se gira
siempre en dirección del giro de operación del equipo), y se efectúa el giro hacia las 3,
observando la lectura en el indicador ( + o -) y registrandola en el formato núm. 1. Se
colocan los indicadores a las 12 con lectura en cero (0.000”) y se efectúa el giro hacia
las 6, observando cualquier variación de lectura en el indicador (+ o -) y registrandola en
el formato núm. 1

7.8.g Efectue las operaciones con las ecuaciones 2 y 3, para calcular el ajuste del motriz y
queden los ejes colineales con una desviacón mínima de 0.001” o como lo pida el
febricante del equipo. Se tomaran las lecturas del formato núm 1, como ejemplo.

i.- Ajuste lateral para la pata interior o lado cople del motriz.

FxB R
Movimiento PI /LC= [ ]
D
− ¿)
2
Ec. 2

0.008 x 16 0.012
Movimiento PI /LC= [ ]4

2
¿) Ec. 2

0.128
Movimiento PI /LC= [ ]4
−(0.006)¿) Ec. 2

Movimiento PI / LC=(0.032 )- left (0.006¿)¿ ) Ec. 2

Movimiento PI /LC = 0.026”

ii.- Ajuste lateral para la pata exterior o lado ventilador del motriz.

FxA R
Movimiento PO / LV = [ ]D
− ¿)
2
Ec. 3

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 22 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 023 / 45 Revisión: 00

0.008 x 26 0.012
Movimiento PO / LV = [ 4 ]−
2
¿) Ec. 3

0.208
Movimiento PO / LV = [ 4 ]−(0.006) ¿ Ec. 3

Movimiento PO / LV =(0.052 )- left (0.006¿) ¿) Ec. 3

Movimiento PO / LV = 0.046”

iii.- Ajuste vertical para la pata interior o lado cople del motriz.

FxB R
Movimiento PI /LC= [ ]
D
− ¿)
2
Ec. 2

−O .OO 6 x 16 (−0.008)
Movimiento PI /LC= [ 4
− ]
2
¿) Ec. 2

−0.096
Movimiento PI /LC= [ ]4
−(−0.004)¿ ) Ec. 2

Movimiento PI /LC=(−0.024 )+ left (0.004 ¿) ¿) Ec. 2

Movimiento PI /LC = - 0.020”

iv. Ajuste vertical para la pata exterior o lado ventilador del motriz

FxB R
Movimiento PI /LV = [ ]
D
− ¿)
2
Ec. 3

−0.006 x 26 (−0.008)
Movimiento PI /LC= [ ]4

2
¿) Ec. 3

−0.156
Movimiento PI /LC= [ ]4
−(−0.004)¿ ) Ec. 3

Movimiento PI / LC=(−0.039 )+ left (0.004¿)¿D=


) Ec. 3
Diámetro del perímetro recorrido
por el indicador en caras
Movimiento PI /LC = - 0.035”
TIR= Lectura total del indicador
(reloj)
7.8.h Haga las correcciones (mueva horizontalmente, saque o introduzca lainas). Apriete
todos los tornillos de la base del motriz con torquímetro, como pida el fabricante. Aplicar
la misma torsión en todos los tornillos de la base, esto reduce la aparición de
deformaciones en la base del motor.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 23 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 024 / 45 Revisión: 00

7.8.i Vuelva a revisar la alineación horizontal para asegurar que son aceptables todas las
alineaciones. Si es necesario, repetir el procedimiento.

7.8.j Documente las lecturas finales en el reporte del resumen para la Instalación de bombas
centrífugas y rotativas (CR 01, INCISO C.6).

7.8.i En el caso de que el equipo motriz sea una turbina de vapor horizontal, el
fabricante pide que el eje, quede abajo del eje del motor. Según la potencia o
construcción, el fabricante indica cuantas milésimas de pulgada, debe de quedar
el eje abajo, en la hoja de alineamiento suministrada.

7.9 Método de indicadores inversos para la alineación en frío de ejes de maquinaria. (bombas
horizontales; motriz, de turbina de vapor o motor eléctrico y sin reductor)

7.9.a Este método se utiliza cuando las distancias entre las dos flechas adyacentes es más
grande que la mitad del diámetro del cople. Este método elimina la necesidad de tomar
lecturas en caras, y se ocupa regularmente cuando el equipo motriz es una turbina de
vapor, apoyada en chumaceras, teniendo un juego axial que no permite las lecturas en
caras fácilmente.

7.9.b Después de haber realizado el párrafo 7.7, y los incisos,7.8.a y 7.8.b, de este
procedimiento, colocar los indicadores de manera “indicador radiales inverso”, como se
muestra en la Fig. 11. Para realizar este alineamiento debe escogerse la máquina más
sensible y dejarla como máquina estacionaria, o “A” para los diagramas de trabajo. Una
vez que se establece cual es la máquina “A” que debe estar perfectamente nivelada,
realizar las mediciones para encontrar las posiciones relativas.

Bomba Motriz

Fig. 11

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 24 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 025 / 45 Revisión: 00

7.9.c El método de alineación por radiales inversos utiliza la medición relativa de las líneas de
centro de dos ejes opuestos. Con este método se obtienen dos lecturas de indicador en
el acoplamiento. Estas lecturas se usan para ayudar a determinar gráficamente los
ajustes y la lainas necesarias para cada base de apoyo/pata del motor o unidad móvil.
Tome las medidas del equipo y las lecturas de los indicadores y regístrelos en el
formato núm. 2. Tomar en cuenta que las lecturas tomadas son mirando siempre
desde la parte de atrás de la maquina móvil. El fabricante, en la hoja de alineamiento
en frío indicará como deben quedar los ejes, para que cuando estén en operación
normal, queden colineales y no existan vibraciones. Reportar en formato (C.6, CR 01 A),
para bombas sin reductor.

A=6
B=5
C = 11

0.000” 0.000”

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 25 de 45

0.000” Equipo estacionario 0.006” 0.000” Equipo movil -0.008”


0.008” 0.008”

Proyecto: ETHYLENE XXI


Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 026 / 45 Revisión: 00

Formato núm. 2

7.9.d Tomar una hoja de papel grafico- milimétrico, en el cual tiene divisiones de 1mm x 1mm.
El factor de escala utilizado comúnmente en una hoja milimétrica, es el de 10 divisiones
por pulgada. La escala horizontal representa la longitud del tren del equipo a una
pulgada por división. La escala vertical representa el desalineamiento de la flecha con
una escala de 1 milésima por división. Este arreglo contempla el desalineamiento contra
la longitud del equipo. La escala de desalineamiento es amplificada por un factor de
1000. Colocaremos el equipo que será estacionario “A” del lado Izquierdo de la hoja, y
el equipo móvil “B”, del lado Derecho.

7.9.e En este método se ocupan las distancias reales (de lecturas de indicador), entre los
ejes, que designaremos:

Ho = Distancia horizontal real


Vo = Distancia vertical real

lectura derec h a−lect .izquierda


Ho=
2
Ec. 4
lectura abajo−lect .arriba
Vo=
2
Ec. 5

Tomando las lecturas registradas en el formato núm. 2, efectuar las operaciones de las
ecuaciones 4 y 5.

lectura derec h a−lect . izq.


Hoest .−¿ Ec. 4
2
0.006−0.000
Hoest .= Ec. 4
2
0.006
Hoest .= Ec. 4
2
Hoest .=0. 003 Ec. 4

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 26 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 027 / 45 Revisión: 00

lectura derec h a−lect . izq .


Hom ó v .−¿ Ec. 4
2
−0.008−0.000
Hom ó v .= Ec. 4
2
−0.008
Hom ó v .= Ec. 4
2
Hom ó v .=−0 . 004 Ec. 4

lectura abajo−lect . arriba


Voest−¿ Ec. 5
2
0.008−0.000
Voest .= Ec. 5
2
0.008
Voest .= Ec. 5
2
Voest .=0 . 004 Ec. 5

lectura abajo−lect . arriba


Vom ó v .−¿ Ec. 5
2
0.008−0.000
Vom ó v .= Ec. 5
2
0.008−0.000
Vom ó v .= Ec. 5
2
Vom ó v .=0 . 004 Ec. 5

7.9.f Para efecto de colocar los signos correspondientes a los resultados en el papel
milimétrico, tomaremos la siguiente regla:
Para el arreglo vertical.- la lectura real dada en el equipo “A”, si es negativo, se marca
el punto abajo y si es positivo se marca arriba. Cuando se marquen los puntos en “B”,
con respecto a “A”, la lectura real en el equipo ”B”, si el valor es negativo se marca
encima de la línea de proyección y el valor positivo se marca por debajo, como se
muestra en la Fig. 12
Trace una línea recta gruesa en medio de la hoja, o en la parte superior (como se
muestra en el formato núm. 3). Marque un punto en la línea, que muestre el inicio del
cople de la máquina “A”, marque un punto en la máquina “B” que indique el inicio del
cople y la distancia de separación de los mismos. Continúe marcando la distancia en la
línea, desde el centro de los barrenos, de la pata interior o lado cople y la pata exterior o
lado ventilador del equipo móvil.

HORIZONTALES

DERECHA
NEGATIVO
POSITIVO

MAQUINA “B”
- 0.004”
MAQUINA “A” 0.003”
- 0.007”
- 0.005”
PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 27 de 45

A B C
NEGATIVO POSITIVO

IZQUIERDA

Proyecto: ETHYLENE XXI


Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 028 / 45 Revisión: 00

VERTICALES
ARRIBA
NEGATIVO
POSITIVO

MAQUINA “B”

MAQUINA “A” 0.004”


A B C

0.004” 0.011”

NEGATIVO POSITIVO

ABAJO

0.025”

Si el resultado
horizontal es
Horizontal Vertical
negativo, mover a la
IZQUIERDA
Pata interior o pata Si el resultado es
lado cople móvil - 0.005” 0.011” positivo, mover a la
DERECHA
Si el resultado es
negativo, RETIRAR
lainas
Pata exterior o lado Si el resultado
ventilador - 0.007” 0.025” vertical es positivo,
AGREGAR lainas.

7.9.g Haga las correciones (mueva horizontalmente, saque o introduzca lainas). Apriete todos
los tornillos de la base del motriz con torquímetro, como pida el fabricante. Aplicar la
misma torsión en todos los tornillos de la base, esto reduce la aparición de
deformaciones en la base del motor.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 28 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 029 / 45 Revisión: 00

7.9.h Vuelva a revisar la alineación horizontal y vertical para asegurar que son aceptables
todas las alineaciones. Si es necesario, repetir el procedimiento.

7.9.i Documente las lecturas finales en el reporte del resumen para la Instalación de bombas
centrífugas y rotativas (CR 01 A, INCISO C.6), para bombas sin reductor.

7.10 Actividades Preliminares para la instalación de bombas verticales, con equipo motriz de
motor eléctrico o turbina de vapor, sin reductor.

7.10.1 Efectuar el trabajo de los incisos 7.1.a al 7.1.m

7.10.2 Efectúe limpieza mecánica a los pernos de anclaje, verificanfo que las tuercas
enrosquen correctamente sin atorarse. Se debe de removere toda el agua y materiales
extraños de la funda o camisa de las anclas, antes de colocar el grout. El espacio entre
camisas y anclas debe de llenarse con un material suave, como lo indica el fabricante.

7.10.3 Coloque la placa de fundación o de montaje, (Fig. 12 y fig. 12 A) que se instala sobre la
cimentación, y se alinea con los pernos de anclaje. Dele la elevación, nivelación y
centrado según los planos de diseño, dentro de 0.025 mm/0.31 m (0.001”/ft). Ajustar las
tuercas y colocar grout.

7.10.4 Colocar grout y dejar curar de 72 a 80 h.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 29 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 030 / 45 Revisión: 00

Fig. 12

Fig. 12 a

7.10.5 Actividades preliminares para la instalación del barril o la cubeta.

7.10.5.a Efectúe limpieza a fondo del barril o cubeta, por dentro y por fuera.
7.10.5.b Efectuar limpieza en las roscas de la cubeta, donde se unirán cubeta y cabezal
de la bomba vertical. Verificar que los tornillos de fijación de la bomba se enrrosquen sin
dificultad en las cuerdas o roscas.

7.10.6 Izaje y colocación de la cubeta en su placa de fundación

7.10.6.a Colocar cáncamos simétricamente en las roscas de la cubeta para facilitar su


izaje como se muestra en la fig. 13

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 30 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 031 / 45 Revisión: 00

Fig. 13

7.10.6.b Colocar la cubeta dentro del pozo, y nivelar otra vez con respecto a la placa de
fundación hasta dentro de los 0.025 mm/0.31 m (0.001”/ft). El nivel no debe exceder de la
diferencia de elevación de 0.125 mm (0.005”) tomado en cualquiera de los dos puntos
sobre la placa de la fundación. Como se muestra en la fig. 13. Apretar las anclas con
torquímetro como lo indique el fabricante.

7.10.7 Izaje y montaje de la bomba vertical en la cubeta.

7.10.7.a Prepar el amarre de la bomba vertical cuando menos en tres puntos, tal como se
muestra en la fig. 14, auxiliandose con una grúa madrina.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 31 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 032 / 45 Revisión: 00

Fig. 14

7.10.7.b Levante la bomba como se muestra en la fig. 15.auxiliandose con una grúa
madrina.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 32 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 033 / 45 Revisión: 00

TAZONES

Fig. 15

Comprueba su verticalidad y centre la bomba en la cubeta, barril o lata, colocar la junta en la


cubeta y la base de la bomba (“O” ring, Square ring o la que indique el fabricante).
Descienda la bomba lenta y cuidadosamente, evitando que los tazones se topen con la base de
la cubeta. Detener el descenso 3-5 cm. Antes de hacer contacto con la cubeta, verificando la
junta, para colocarle los tornillos de sujeción de la bomba con la cubeta (que se encuentra
firmemente sujeta con las anclas y la placa de fijación), colocando las bridas de succión y
descarga como lo indican los planos del diseño.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 33 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 034 / 45 Revisión: 00

Baje y guíe la bomba en la cubeta para que el diámetro (hembra) de la cubeta y el diámetro
(macho) de la base o cabezal de bomba coincidan (normalmente tienen una holgura de 0.001” a
0.002” diametral) para mantener el centrado.

7.10.7.c Después de bajar la bomba, verificar el centrado y alineamiento de la bridas de


succión y descarga de la bomba, de no ser así correguir girando la bomba hacia donde sea
necesario, procurando que los tornillos de fijación de la bomba queden al centro de los barrenos
da la base de la bomba. La tolerancia de desnivel es de máximo ± 0.005”. Apriete con
torquímetro los tornillos de fijación de la bomba, según lo indique el fabricante. Fig. 16.

Cabezal de la bomba

Brida de descarga
Brida de succión

Válvula de venteo
“O” ring de bomba y lata Tornillos de fijación de la cubeta
Anclas de placa de
fijación
Placa de
montaje o Grout epoxico
fijación

Tierra o suelo

Tazones

Lata

Revestimiento
externo

Cimentación de concreto

Fig. 16

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 34 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 035 / 45 Revisión: 00

7.11 Izaje y montaje en bomba, de equipo motriz, motor eléctrico y/o turbina de vapor.

7.11.1 Preparativos para izaje y montaje, de motor eléctrico.

7.11.1.a Efectúe limpieza a fondo en la base del motor o turbina, los tornillos y tuercas (si
son pasantes), verificando que no tenga rebabas, óxido, suciedad, o golpes en su guía de
centrado.

7.11.1.b Efectúe limpieza a fondo en el cabezal de la bomba, verificando que no tenga,


óxido, rebabas, sucieda o golpes en su guía de centrado.

7.11.1.c Verificar que los ganchos o cáncamos de izaje del motor estén en buenas
condicones. Figs. 17 y 17.a.

7.11.1.d Marque la posición del motor en la bomba (normalmente se toma la caja de


conexiones) como lo marca el plano de diseño.

TUERCA Y ARANDELA DE
SEGURIDAD

GANCHO DE IZAJE

Fig.17

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 35 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 036 / 45 Revisión: 00

CARCAMO DE IZAJE

Fig. 17.a

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 36 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 037 / 45 Revisión: 00

VER 3.9 DEL API-RP-686. Prácticas recomendadas para la instalación de la maquinaria y Diseño de
instalación

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 37 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 038 / 45 Revisión: 00

Soleplate level is to be set longitudinally and transversely to within 40 micrometers per meter (0.0005
inches per foot) with no more than 13 micrometers (0.005 inches) elevation difference between any
two points taken on an individual soleplate. In addition, each pair of soleplates (where more than
one soleplate is used under an individual piece of equipment) shall be at the same elevation to
within 13 micrometers (0.005 inches).

Si el equipo es horizontal, asiente los datos en el formato “CM 03 HORIZONTAL EQUIPMENT


POSITIONING CHECK” ; Si el equipo es vertical asiente los datos en el formato “CM 02
VERTICAL EQUIPMENT POSITIONING CHECK”

7.5.j Una vez que los reportes CM 02 ó CM 03 hayan sido emitidos con estado de aprobado
o liberados conforme a los criterios de aceptación por el área de Calidad, se podrá dar
inicio al cimbrado para la aplicación de grout.

7.5.k aplicación de Grout.

7.5.l Previo a la instalación de cimbra se deberá efectuar limpieza con aire a presión y se
regará con agua en abundancia, verificando que no queden charcos.

7.5.m Instale la cimbra alrededor de la cimentación del equipo dándole un perfil biselado en el
contorno superior de la base e instalándolo al nivel indicado en el plano
correspondiente.

7.5n Para los equipos que cuenten con faldón deberá dejársele dos o tres tubos de desagüe
para evitar la acumulación de agua en el interior del mismo; en caso que se requiera por
no traerlos la base del equipo

7.5.m Una vez liberada la elevación de la cimbra por el personal de topografía se aplicará el
grout, preparándolo de acuerdo a las instrucciones del fabricante.

7.5.o Durante la preparación y aplicación del grout se usará el equipo de seguridad


recomendado por el fabricante para evitar daños a la salud del personal que realiza este
trabajo.

7.5.p Durante la aplicación del grout se deberá asegurar que todos los huecos y recovecos de
la base de los equipos están completamente llenos y las superficies expuestas con un
acabado liso.

7.5.q Una vez fraguado el grout se le aplicará un acabado para eliminar irregularidades que
pudieran haber quedado.

7.6 Apriete de Anclas y Liberación.

7.6.a Se efectuará el apriete a las anclas con torquímetro, con el valor de torque que indiquen
los planos del fabricante del equipo.

7.6.b El torquímetro deberá tener certificación y calibración vigente.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 38 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 039 / 45 Revisión: 00

7.6.c El par de apriete se aplicará en cuatro etapas, aplicando una secuencia diametralmente
opuesta, desfasados 90°

7.7.d Se llenará el formato de liberación de montaje de equipo: “CM 01 EQUIPMENT


INSTALLATION SUMMARY REPORT”

8 SEGURIDAD Y PROTECCIÓN AMBIENTAL

8.a El alcance de este documento es dar a conocer los requisitos de SSMA que son
necesarios para dar cumplimiento al plan de SSMA del proyecto, a través del APNR
donde se identificaran los peligros relacionados con las actividades de montaje de
equipos mecánicos dinámicos, a través del DTRA que será aplicado diariamente y se
establecerán las actividades relacionadas, identificando los peligros y implementando
los controles necesarios.

8. b El responsable de la ejecución del trabajo deberá realizar la Reunión de Inicio de


Jornada, la reunión de SSMA, cerca del lugar de trabajo donde debe explicar al
personal involucrado los peligros a los que estará expuesto durante su ejecución, así
mismo debe quedar muy claro cómo se implementaran los controles para mitigar los
riesgos asociados, en todo momento estará involucrada la supervisión de Construcción
y SSMA.

8. c Las unidades o vehículos que ingresaran al proyecto deben contar con póliza de seguro,
licencia del conductor y contar con sus pases vehiculares de acceso.

8. d Todo el personal debe contar con su equipo de protección personal adecuado (EPP
básico y especifico) y debe utilizarse de forma obligatoria.

8. e El personal que dirigirá los vehículos y la maquinaria serán bandereros calificados


quienes se colocaran en puntos estratégicos, contaran con chaleco reflejante,
banderolas, silbatos y deben participar en el un curso específico de bandereros, ningún
vehículo de construcción deberá realizar movimiento sino cuenta con la guía de un
banderero.

8. f Todas las herramientas y equipos deberán ser inspeccionados antes de utilizarse para
asegurar que están en condiciones de uso, deberá contar con la identificación del color
del mes.

8.g Se debe colocar instalaciones provisionales seguras que sean adecuadas, se deberán
evaluar antes de ser utilizadas; tales como barandales, puentes, plataformas de trabajo
y cuando aplique debe contar con su memoria de calculo.

8.h El uso de generadores y tableros electricos deben estar conectados a tierra y deben
cumplir con el codigo IP55.

8. i Se deberá tener en todo momento un alto estándar de orden y limpieza del área de
trabajo.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 39 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 040 / 45 Revisión: 00

8.j En el caso de manejar sustancias o materiales peligrosos, quimicos o combustibles, se


debe contar con la hoja de datos de seguridad de los materiales (HDSM) que serán
utilizados, así como la identificación adecuada de los contenedores donde se tengan
estos materiales, todas las personas involucradas en su uso y manejo deberán contar
con la capacitación en dichas HDSM.

8. k Se debe contar con los manuales de operación de los equipos menores que serán
utilizados.

8. l La señalización en el área de trabajo deberá ser considerada en función a los riesgos


del trabajo según corresponda.

8. m El perímetro de las maniobras se determinara en función del plan de izaje y se debe


contar con una barrera física que impida el acceso a la zona de maniobras del personal
no autorizado.

8. n Se debe evaluar las condiciones del lugar de trabajo antes de iniciar y considerar las
vías de acceso adecuadas, deben mantenerse despejada en todo momento, para ser
utilizados en caso de emergencia.

8. o Se debe tener disponibles extintores de PQS (6 kg) o de CO2 según el tipo de material
a extinguir en el área de trabajo.

8. p En las actividades de montaje se deberá contar con los planes de izaje liberados y
autorizados por el especialista de izajes.

8. q El personal que realiza trabajos en altura debe contar con el entrenamiento y deberá
contar con sus registros y pasaporte de entrenamiento.

8. r Los arneses de seguridad deberán ser los que el proyecto establezca como estándar.

8. s Se deberá contar con los check list de inspección diaria de los equipos de izaje,
accesorios.

8.t Se contara con las informaciones necesarias como planos, referencias y


especificaciones técnicas de los equipos a montar, a fin de identificar las
recomendaciones de los fabricantes.

8. u Los operadores de grúas deberán demostrar su competencia a través la documentación


necesaria certificados externos, DC-3 constancias de habilidades, experiencia en
trabajos anteriores.

8. v Las grúas deben constar con la inspección vigente del especialista de izajes contar con
las certificaciones al equipo vigentes y seguir las recomendaciones del procedimiento de
maniobras e izajes aplicable de la JV.

8.w Se realizaran evaluaciones periódicas al frente de trabajo a fin de garantizar que la


ejecución se realiza conforme a lo planeado en el APNR y DTRA cuando tenga que
modificarse el proceso constructivo, a través del DTRA debe notificarse al responsable
de Construcción y reforzar con las personas la nueva forma segura en que se ejecutara
el trabajo.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 40 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 041 / 45 Revisión: 00

8.x La disposición de los residuos deberá depositarse en los recipientes asignados para tal
fin de acuerdo a la clasificación de residuos establecida en el proyecto.

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 41 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 042 / 45 Revisión: 00

Anexo 1 – EQUIPMENT INSTALLATION SUMMARY REPORT

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 42 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 043 / 45 Revisión: 00

Anexo 2 – VERTICAL EQUIPMENT POSITIONING CHECK

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 43 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 044 / 45 Revisión: 00

Anexo 3 – HORIZONTAL EQUIPMENT POSITIONING CHECK

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 44 de 45


Proyecto: ETHYLENE XXI
Numero: EXXI-010-00-00-XX-XXX-XXXX
METHOD STATEMENT Pagina: 045 / 45 Revisión: 00

Anexo 4 – GROUTING SUTHORIZATION REPORT

PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE BOMBAS CENTRIFUGAS Y ROTATIVAS Pagina 45 de 45