Está en la página 1de 3

bidibum chimpum, [28.04.

21 14:14]

del sueño Villagrán aún no volvía,

mas tal maña se dieron sus soldados

y así las prestas armas revolvieron

que en su acuerdo a caballo lo pusieron.

bidibum chimpum, [28.04.21 14:17]

en su acuerdo 'vuelto en sí'. Cfr. acordar 'despertar' (Nebrija); Aut. s.v. acuerdo "... y así
se dice de uno que está en su acuerdo, esto es, que tiene libre el uso de las potencias,
que está en sí".

gavira, [28.04.21 14:22]

Sí, "acordar" en el Quijote es despertarse.

gavira, [28.04.21 14:23]

Y me parece que en portugués lo sigue siendo.

gavira, [28.04.21 14:23]

Todo de cordis, corazón en latín.


bidibum chimpum, [28.04.21 14:14]

del sueño Villagrán aún no volvía,

mas tal maña se dieron sus soldados

y así las prestas armas revolvieron

que en su acuerdo a caballo lo pusieron.

bidibum chimpum, [28.04.21 14:17]

en su acuerdo 'vuelto en sí'. Cfr. acordar 'despertar' (Nebrija); Aut. s.v. acuerdo "... y así
se dice de uno que está en su acuerdo, esto es, que tiene libre el uso de las potencias,
que está en sí".

gavira, [28.04.21 14:22]

Sí, "acordar" en el Quijote es despertarse.

gavira, [28.04.21 14:23]

Y me parece que en portugués lo sigue siendo.

gavira, [28.04.21 14:23]

Todo de cordis, corazón en latín.


bidibum chimpum, [28.04.21 14:14]

del sueño Villagrán aún no volvía,

mas tal maña se dieron sus soldados

y así las prestas armas revolvieron

que en su acuerdo a caballo lo pusieron.

bidibum chimpum, [28.04.21 14:17]

en su acuerdo 'vuelto en sí'. Cfr. acordar 'despertar' (Nebrija); Aut. s.v. acuerdo "... y así
se dice de uno que está en su acuerdo, esto es, que tiene libre el uso de las potencias,
que está en sí".

gavira, [28.04.21 14:22]

Sí, "acordar" en el Quijote es despertarse.

gavira, [28.04.21 14:23]

Y me parece que en portugués lo sigue siendo.

gavira, [28.04.21 14:23]

Todo de cordis, corazón en latín.

También podría gustarte