Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El español era el lenguaje del subdesarrollo. El inglés, el italiano, el francés, los lenguajes “de la
realidad” porque para él su realidad era el cine. Rechazaba la realidad del pueblo. Se va a una
escuela en Italia. Estaban en contra del cine de autor. Porque el neorrealismo estaba empezando a
recaer entonces sus teóricos estaban obsesionados con su doctrina.
Escribia en inglés porque escribía sobre mi realidad. Siempre sobre películas. Lo que me daba
placer era copiar y no crear.
Conflicto muy grande con el idioma. Esta gente tiene un idioma, ¿y yo? ¿mi español qué es? Yo no
tengo idioma.
Lo que decía su tía en el pueblo, cómo retaba a a los chicos. Material que yo puedo recortar y con
el que puedo trabajar a mi gusto. Y no lo podía hacer en el cine. Entonces se da cuenta de que se
trataba de una “falsa vocación por el cine”.
Folletín. Por ciertas formas despreciadas, ciertos géneros populares, menores, tiene un especial
gusto. Cree que pueden ser tratados con rigor artístico y valorizados, no le molesta que sean
populares. Tema del cuidado de la intriga en el folletín.