Está en la página 1de 174
ite fuera de mi mundo sucedid cuando ia teece aftos, Mi papa habia adquiride un “La aventura mas import t tos empaca- mos y nos fuimos a unas vacacte es de ensue estaba nad. preparado para la inmensidad del mundo que conoci en exe viaje Cada noche, me sumergia en los mapas a la luz de una lampara de keroscno. Esto alimenté mucho mis exper de aventuras por venir y agudizo mi desvelo en esas vacaciones, No recuerdo que hayamos renido un plan en especiticn. N mis que algunos posibles desti nos, sin rutas predeterminadas, Nuestro principal objetivo tr r encon Flos cammos con las vistas mas asumbrosa “La distancia que se puede recorter en una sola conversacion terapeu tica, desde el punto de partida de un desenlace extraordinario hasta nuevos terntorios de vida e identi 1, es a menudo realme brosa. Nunca podemos prever este destino en el inicio. 1 Ani expe riencia con estas conversaciones, la tiniea cosa que pademos prever con toda seguridad es que el resultado desafie cualquier prediccion nuestra. Es uno de los aspectos mas fascinantes de involucrarse en estas practicas narrativas. En el contexto de estas conversaciones per- manecemas “en suspense” en cuanto al resultado. Lo tnice que sabe- mos ex que cuando terminen, estaremos en territorios de vida y de idenridad que no podiamos haber imaginado al principio”. Mic White eR a7ease4? wart BEDESIT ION MAPAS DE LA PRACTICA NARRATIVA etwlter Astozea, Italo et: colaborasion een Htivasy Mexico CASA TOHRLA INDICE Parracio Ie Prusentacion L AGRADECIMI INTRODUCTION Os CariTULo 1 Conversa! Carituto a es de extern: Conversaciomes de re-anton Carino 3 Comversaciones de re-membranza Carivuco 4 Cerein CariTOLe § Conve: c. Con nias de del n desenlaces extra sciomnes qt TULO 6 sacie CONCLUSONTS Rurearncias HBLioG artcas LECrenas RECOMENTADAS 2) 7 239 Prefacio tale Latorve-Ge Astomgei ALGUNOS DESAFIOS biera gustade que el mismo Michael White ese ven castellano, pues para él kat da con traduccion en ha retlexio- eins. so de d de nuestras corea de Se valveria la a onra marca glob. ‘acult mn da cu te libro es el fla vor de Michael dimen- hispanoha- formas Jagr que emerja esa or .qne nos ac Jano 210 €s ¥ usos: camplejidades part 29, cn Pranas Ch proceso de construceidn ¢ de practicas narrativas, a a hos comprometinos s colaborar dad larinoam: ar lugares de encuen en torno a éstas ya prommver e ambito di una com na ersa~ ‘oceso de “aculturacte * que Epston. Un la traduccion que nes inreresa es el o bro yd publicamos en 2015. Oke rT vesos multiples co- Jano, En este sentido, una de los desafios es a traduccion de las conversaci antes? Came lenguaje local dentro de una cul guaje. cultura y tiempo? L © lilo, tendra aligan a, pero sabemos que no es un caste aatrol 1 esi y eso nos, ni neutral, pues tambien sahemos que n nos agrada. Lo que nos pi Iee es, Inego de la lecrura, plantearse: a para expresat pr 1 de las personas ¢ T desatio que se nos plantea abora es cl heche de que estos ma Jos en otras geografias, terricorios distantes, may ot lo que se pas fueron di aslos. ¥ istintos a ecesario aproy tansfermarlos segan nes el ¢ en ésta y leas mut s DILEST ras, Jas voces, colores ¥ , con tgda la diversidad qu ada alrededar suyo. Cada luga s que echar mano de la libertad de crear, Tendremo: ra historia —que sabe Latinoame es Fi apropiacion esta la prictica ec enes nos cansultan, con colegas ¥ con libro r lo propie, a ara ol pmo este: comenzar copiande louinico, Volvemos a citar a Mi cha mas opcion que empezai ne, ML I Centre JINOS DE ACCION ESPERANZAS ha sido un honor p. ion de esta version y sera un f este libro en sus manasa a, Ademas. este [i ft, sigue ahora con este . Teste lizara con Pract este trabajo hanre ln que Micha al de 5 Nunea lo sabremos. Lo unico que interes por comenzar 1§ en estas ranas en € ntras de colaboractoi Mexico y de E mente con Mict curiosidad y la taa craves de este libro, alimente La ‘as eas que os asi leza mist sus V zaran a territorios conde AGRADECIMIENTOS ade esta existina en castellana sin ef teabaje hombro a hombr nes formaron parte de estos proyectos y de éste en partic cla Estrada, nue able de Ja rraduc- los; Amand ocuinos én Oaxaca durante una 6, traduciendo, conversand es compartimos comidas ¥ algti puesto toda su experiencia, saberes y corazon grande en estas pro yectos; Monica Nepore, querida colega que también ha puesto sa palabra, cada frase v Gabi I as ha macién, Qui h mene Sut con q mezeal nen ca ojo age jaz. qquier ns pirado can sus disenos y t Alcaraz por su trabajo minucioso y f ciso de disefio ritita, La conversacio ay Tojiceda relatos preferidas con vo poyo de marcela polaness pien muy cem lo de este proyecto, nos facilicé su traduecion de nictice marraiter, ademas de s versaciones y una b Presentacién sla editorial del Disteich C bheo libros en 1992, 1995. Todas y todas la remora Adelaida, Aus- ), 2004 y 2006. mucho a la independencia de Cheryl » debemte c, de David Denborongh y de Jane Hales de Ia editorial del ido Ta “voz” de | ee pero Ros —oalgoa venir de los vie es en d epencenre, la fuerza Ja. Sin esta echitc cred aocupan para elt all. Las personas que cond Joen que-eso seria tan inverosimil e ta quieto, EL oxide munca “Cada uno de mis trabajos a Michael, falt. descansa. Michel Foucault habria dicho biograti: es parte nimuchas cosas , Sies ast p por registrar de lo que voy a mencionar de su prictiea académica, Estay segure que muchas y muchos de sus seguidores cratamas de sistir con nuestros calegas para que leveran las publicaciones * pendientes” de Michael pero hay que admitir que no resultaron casi ¢ mucho cu este moriva sabre tode me emocii is [ue ot libro estaba en pre r— que us nto tendriames que esperar? Encargamos es con mucha antelacion lo olvidamos ano en Ja ma’ jero con 10s, No se imaginan lo emoci mea leerle, E iNo pod jue estal joy po pece como a las 6 y el texto me atrapo dejar de pasar las paginas! seupo cuando nh empezo a insinuarme amablemente: “:Qué horas son?*. Regr 2 Y todavia mas tarde: de Dio: de ? mer ndo vasa apagar la le paga la luz! (Ne puedo dormir!”, Me pal le ida y se quedo que libro de Mic mo si estuviera buscando algiin tesora enterrada, Era | me invirara, como companere, a oz inimitable ¥ su ex Neerac viaje por mas como si ¥ su vida y su trabajo. Podia escuc su punta de quiebre, elo nies lingilisticas ¥ nealogismos que el d tantas innova que Jo haran a st debido de Oxford atin ne registra; estay seg! tiempo. Mi neologismo favorita es ‘knorwledged” (“con saberes”). whiteis- 6 de estes Estoy segura que todas y t mos” que refres acias a sut vocabula- rio pocrico pod pensainiento. Cuando | ison el verdadere co- pscripeiones, que pa razon de este Li intimo el disfruve 1 quie Mich mas que fo consultan y Me Ilevo a sent las, Es pre comsich 4 ext Sie entre la practic de que su prictica anteced § que siempre se ascguire. démico. Esto irradia por todo el os de su propia vida on la practica y¢ es retle] acad . Queda muy clare que sus —logra que sus practicas y las ideas que las sustentan nos s accesibles, para gue las poxlamos valorar y que nos volvamos ap dices, si lo decidimos,

También podría gustarte