Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
PR‐22 Y PR‐5, IND LUCHETI PARK, BAYAMON, PR
ESPECIFICACIONES TECNICAS
PROYECTO: PANTALLA DIGITAL ADICIONAL – PR SUPPLY
DUEÑO: B BILLBOARD BG, LLC
CERTIFICO QUE ESTAS ESPECIFICACIONES CONSTAN DE SEIS (6) PAGINAS.
Página 1
INT PR‐22 Y PR‐5, IND LUCHETI PARK, BAYAMON, PR
SECCION 1 – CONDICIONES GENERALES:
1‐1 Estas especificaciones forman parte del “Contrato de Construcción” celebrado entre el “Dueño” y el
“Contratista”.
1‐2 Los términos y definiciones incluidos en las “Condiciones Generales” que aparecen al dorso del
“Contrato de Construcción” forman parte de estas especificaciones.
1‐3 El Contratista proveerá y pagará el seguro obrero, equipo y herramientas.
1‐4 Todo trabajo será efectuado con destreza por obreros competentes y diestros en su oficio. El
Contratista retirará de la obra cualquier trabajador u operario que el Dueño y el Representante
consideren incompetentes para la debida ejecución de sus trabajos.
1‐5 Estas especificaciones y los planos se complementan entre sí. Cualquier discrepancia entre los
planos y las especificaciones será solucionada por el Arquitecto o Ingeniero.
1‐6 Es deber del Contratista revisar detenidamente antes de comenzar la construcción, los documentos
del contrato incluyendo estas especificaciones e informar al dueño y al representante cualquier
deficiencia u omisión que aparezca en los mismos antes de firmar el contrato. Los materiales y equipo
que no se describen en ellos y que sean necesarios para la terminación de la obra serán suministrados e
instalados por el Contratista.
1‐7 El Contratista garantiza al dueño y al representante que todos los materiales y equipo suministrados
bajo este contrato serán nuevos a menos que se especifique lo contrario, y que todo el trabajo será de
calidad aceptable, libre de defectos y fallas y en conformidad con los documentos del contrato.
Cualquier material, equipo y trabajo que no esté de acuerdo con las normas establecidas en los
documentos del contrato podrá ser rechazado hasta tanto se corrija o se cambie según sea el caso.
1‐8 Las siguientes normas también constituyen parte integrante de estas especificaciones y son
aplicables como si estuvieran incluídas directamente en ellas.
a. Puerto Rico Building Code
b. International Building Code
c. ACI 318– Building Code Requirements for Reinforced Concrete
d. ACI 315 – Manual of Standard Practice for Detailing Reinforced Concrete Structures
e. National Electric Code
f. Autoridad de Energía Eléctrica – Reglamento de Electricidad
1‐9 El Dueño, con el consentimiento del Representante puede autorizar al Contratista a sustituir
materiales o equipo especificados aquí siempre y cuando, a juicio del Representante, estos serán de
igual calidad y precio. Se entiende que el Contratista no comprará o instalará dichos materiales o equipo
hasta tanto haya recibido la aprobación del Representante.
1‐10 El Contratista será responsable de comenzar, mantener y supervisar todas las medidas y los
programas de seguridad necesarios con relación al trabajo.
Página 2
INT PR‐22 Y PR‐5, IND LUCHETI PARK, BAYAMON, PR
1‐11 El Contratista devolverá todas las copias de los documentos del contrato que le hayan sido
entregadas tan pronto expire el término del contrato y finalicen los trabajos de construcción.
1‐12 El Contratista cumplirá con todos los reglamentos del Departamento de Asuntos del Consumidor.
SECCION 4 – BLOQUES DE HORMIGON:
4‐1 El trabajo cubierto bajo esta sección consiste en suministrar toda la mano de obra, utensilios y
materiales, y en llevar a cabo todas las operaciones en relación con el trabajo de instalación de bloques
de hormigón, de acuerdo a esta sección de las especificaciones y los dibujos correspondientes, y sujeto a
los términos y condiciones del contrato.
4‐2 Materiales:
a. Bloques de hormigón – Se usarán bloques de hormigón en las paredes indicadas en los planos, de los
tamaños especificados en los mismos. Los bloques deberán estar libres de grietas y cortes. El Contratista
comprará los bloques en una fábrica de reconocidos méritos de la localidad cuya máquina de fabricación
esté provista de vibración mécanica.
b. Mortero – El mortero para llenar las juntas se mezclará en las siguientes proporciones:
Cemento…………………………………… 1 parte
Macilla de cal……………………………… 1/10 parte
Arena………………………………………. 3 partes
El mortero debe desarrollar un valor de resistencia mínima de 800 lbs/pulg. A los 28 días de haber sido
mezclado y sometido a prueba en cubos de 2”.
4‐4 Los dinteles y los extremos de los huecos en paredes de bloques de hormigón se construirán según
los tamaños y el refuerzo especificados en los planos. Cuando no se especifique o detalle en los planos,
estos se construirán usando hormigón de 2500 lbs. Reforzado con dos (2) varillas número cuatro (4).
SECCION 5 – EMPAÑETADO Y TERMINACIONES:
5‐1 Incluye el suministro de todo el equipo, materiales y mano de obra necesarios para llevar a cabo
todo el trabajo de empañetado. En general y a menos que se indique otra cosa en los planos, todas las
superficies expuestas interiores y exteriores de hormigón de mampostería, excepto los pisos y área
exterior del techo, recibirán una terminación de empañetado en cemento según se indica en los planos.
5‐2 Materiales:
a. El cemento Portland y la arena serán de la misma clase y calidad que los especificados para hormigón
a menos que se indique otra cosa en los planos.
b. La cal hidratada será de la mejor calidad obtenible en el mercado y de marca reconocida.
Página 3
INT PR‐22 Y PR‐5, IND LUCHETI PARK, BAYAMON, PR
c. El cemento blanco será de buena calidad.
5‐3 Todo el mezclado se efectuará en plataforma a prueba de gotereo. Los ingredientes serán medidos
con exactitud y batidos a pala o en máquina mezcladora para que el mortero sea uniforme y suave. Se
tendrá cuidado de no añadir agua en exceso.
5‐4 Antes de aplicar la capa de empañete todas las superficies deberán limpiarse enteramente para
eliminar todo el sucio y cualquier materia ajena. Estas se mojarán por completo inmediatamente antes
de aplicar el empañetado para evitar manchas de succión y asegurar un amarre firme y permanente.
5‐5 Empañetado corriente: La arena para el empañetado y la cal se mezclarán en las siguientes
proporciones:
Arena limpia cernida………………………… 10 partes
Cal hidratada…………………………………. 1 parte
Estos dos ingredientes se batirán muy bien con poca cantidad de agua, pudiéndose mezclar cantidad
suficiente para varios días a la vez.
5‐6 El mortero de empañetado consistirá de tres partes de la mezcla de arena y cal y una parte de
cemento Portland con la cantidad de agua suficiente para que el mortero tenga pastosidad y pueda ser
extendido con el palaustre sin que se desprenda o “chorree” en la pared. Solo se mezclará la cantidad de
mortero que pueda usarse dentro de un término de media (1/2) hora después de añadir agua.
5‐7 Esta clase de empañetado tendrá un espesor mínimo de ¼”, debiendo quedar una superficie recta y
uniforme con contextura y color si se frota y suaviza con una llana de madera. El albañil humedecerálas
superficies antes de empañetar. El plafón deberá empañetarse después de que todas las paredes hayan
sido erigidas en su sitio.
5‐8 Enlucido de azoteas: Las superficies de las azoteas serán enlucidas después de haber colocado un
relleno para dar la inclinación necesaria para el desagüe especificado. Sobre la base de hormigón se
colocará un relleno compuesto de polvillo de piedra y cemento en proporción de una (1) parte de
cemento por diez (10) de polvillo. Una vez colocado el relleno se procederá a enlucir toda la superficie
incluyendo una parte de cal hidratada en el mortero.
SECCION 14 – PINTURA:
14‐1 Esta sección incluye el trabajo de pintura según se indica en los planos.
14‐2 El trabajo de pintura se efectuará de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
14‐3 El dueño seleccionará los colores y combinaciones de acuerdo con la carta de colores suministrada
por el Contratista.
14‐4 Todas las superficies deberán ser pintadas con dos manos de pintura. No se aplicará la segunda
mano de pintura hasta tanto no se haya secado completamente la mano anterior. A cualquier superficie
que al aplicársele el número de manos de pintura especificadas no quede con el terminado deseado, se
le aplicará una mano de pintura adicional para conseguir la terminación deseada.
14‐5 Superficie de madera:
Página 4
INT PR‐22 Y PR‐5, IND LUCHETI PARK, BAYAMON, PR
a. Antes de pintar las superficies de madera, éstas deberán limpiarse con un raspador (scraper), papel de
lija, virutas de acero (steel wool) o escencia mineral para eliminar el sucio, manchas de aceite o
cualquier otra sustancia extraña.
c. Las superficies de madera que hayan de recibir una terminación natural deberán limpiarse y
prepararse completamente según las instrucciones del fabricante del producto que vaya a usarse en la
terminación.
14‐6 Superficies de hormigón, mampostería y empañetado:
a. Antes de pintar estas superficies, las mismas se prepararán eliminando toda la eflorescencia, polvo,
grasa, aceite, brea, arenilla, residuos de empañetado y cualquier otra sustancia y/o irregularidad que
pueda haber para que la pintura pueda adherirse bien.
SECCION 16 – TERMINACION DE LA OBRA:
16‐1 Antes del pago final y aceptación de la obra por el dueño, el Contratista se compromete a:
a. Limpiar los alrededores del edificio, patio aceras, etc.
b. Remover todo equipo, materiales sobrantes y basura en el área del proyecto.
c. Solicitar y obtener el Permiso de Uso otorgado por la Administración de Reglamentos y Permisos de
P.R.
SECCION 17 ACERO ESTRUCTURAL
17.1 Esta especificación cubre los requisitos de suministro, fabricación, entrega y montaje de
todas las estructuras de acero y acero misceláneo necesarios y correspondientes al trabajo
indicado en los planos del proyecto. En caso de discrepancia entre esta especificación y las notas en los
planos deberá darse preferencia a las notas, por tratarse de casos particulares.
Se definen como acero estructural y quedan cubiertas por esta especificación las siguientes partes y
categorías:
‐ Placas bases.
‐ Columnas de perfiles.
‐ Vigas y costaneras.
‐ Arriostramientos.
‐ Consolas.
‐ Vigas monorrieles.
‐ Tijerales y viguetas de plataformas.
Página 5
INT PR‐22 Y PR‐5, IND LUCHETI PARK, BAYAMON, PR
‐ Separadores, ángulos, consolas y similares para soporte de techumbre y revestimiento lateral entre los
marcos estructurales.
‐ Perfiles compuestos provenientes de soldar perfiles con perfiles y/o planchas.
‐ Pernos, remaches y soldadura requeridos para ensamblar el acero estructural.
‐ Tirantes, colgadores y soportes que formen parte del marco estructura.
‐ Cerchas.
17.2 REFERENCIAS Y NORMAS
Con las excepciones indicadas más adelante, todo el acero estructural y acero misceláneo será
fabricado, diseñado y mantenido de acuerdo con los documentos listados más abajo. Estos documentos
formarán parte integrante de esta especificación:
‐ American Institute of Steel Construction (AISC) "Specification for the Design, Fabrication and Erection
of Structural Steel for Buildings and Code of Standard Practice" 8a. Edición.
‐ Manual de Diseño para Estructuras de Acero, por el Instituto Chileno del Acero (ICHA).
‐ American Society for Testing and Materials (ASTM), A325 Specification for High Strength Carbon Steel
Bolts for Structural Joints including Suitable Nuts and Plain Hardened Washers.
‐ Code for Welding in Building Construction, D1.1 of the American Welding Society.
‐ Specification for Carbon Steel Covered Arc Welding Electrodes of the American Welding Society.
17.3 MATERIALES
Todo el material será nuevo, de primer uso, y conforme a los siguientes requisitos, a menos que en los
planos del proyecto se indique otra cosa:
‐ Acero estructural calidad A42‐27ES o similar compatible con las exigencias de la Norma NCh 203 Of.
77. Acero para insertos calidad A37‐24ES.
No se permitirá el empleo de acero de procedencia desconocida o sin identificación adecuada. El
Contratista deberá verificar que se certifique la calidad y composición de todos los materiales. La I.F.O.
no aceptará el empleo de materiales cuya composición sea cuestionada o no esté claramente definida.
17.3 CONSTRUCCION EN ACERO
La fabricación será de acuerdo a la Norma NCh 428 Of. 57 "Ejecución de construcciones de acero".
Se proveerán las secciones exactas, los perfiles, los espesores, los tamaños y los pesos indicados en los
planos. La sustitución de uniones o la modificación de detalles se harán sólo con la aprobación del
Proyectista y/o de la I.F.O.
Todos los miembros y secciones serán de calce adecuado, bien encuadrados, en la posición precisa,
requerida para permitir un montaje seguro y un ensamble apropiado en terreno. Se podrá aceptar
Ligeros desplazamientos para atraer partes a conectarse, pero no se permitirá agrandar agujeros mal
ubicados.
Página 6