Está en la página 1de 373

Hydra Rig

MANUAL PRELIMINAR DEL USUARIO


PARA
UNIDAD DE POTENCIA DE TRACTOR Y
TUBERÍA FLEXIBLE (CTU) DE REMOLQUE

TRABAJO N.° 31094

Junio de 2014
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO
PUBLICADO POR

NOV HYDRA RIG

FORT WORTH, TEXAS, EE.UU.

ELABORADO POR EL DEPARTAMENTO DE


COMUNICACIONES TÉCNICAS

REVISADO POR EL DEPARTAMENTO DE INGENIERÍA

AVISO DE CONFIDENCIALIDAD/PROPIEDAD
Este manual contiene información confidencial y propia de Hydra Rig. Se provee a los clientes de Hydra Rig, de
forma confidencial, con el entendimiento de que no será copiado o reproducido sin el consentimiento expreso por
escrito de Hydra Rig. Las copias de este manual se obtendrán por medio del Departamento de Ventas de Hydra Rig.
Quedan reservados todos los derechos de autor y de patentes.

© Copyright Varco International, Inc. 2001


PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO
ÍNDICE DE CONTENIDOS

ÍNDICE DE CONTENIDOS

PÁGINA
DECLARACIÓN DE CONVENCIÓN
PRÓLOGO ......................................................................................................... INTROD. 1
GARANTÍAS DE CALIDAD Y TÍTULO ............................................................. INTROD. 2
INFORMACIÓN GENERAL DE ADVERTENCIA .............................................. INTROD. 6
SALUD Y SEGURIDAD ...................................................................................... INTROD. 7
PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA .................................................................................TP 1
LUBRICANTES ............................................................................................................... L-1
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA............................................................................. SM-1
MANTENIMIENTO DE LAS CTU..........................................................................CTU-M-1
KIT HÚMEDO DE TRACTOR Y REMOLQUE DE LAS CTU- TAB 1
ESPECIFICACIONES
Remolque .................................................................................................................... 1-1
Kit húmedo de tractor .................................................................................................. 1-1
Controles del motor ......................................................................................... 1-1
Especificaciones del fluido del motor............................................................... 1-2
Flujos del circuito de bombeo .......................................................................... 1-2
Filtros y coladores ........................................................................................... 1-3
Acumuladores.................................................................................................. 1-3
Fluidos/Capacidades ........................................................................................ 1-3
Sistema hidráulico
Sustitutos del aceite hidráulico ..................................................................................... 1-4
Viscosidad del fluido hidráulico ................................................................................... 1-4
ÍNDICE DE CONTENIDOS

FUNCIONAMIENTO

Circuito del inyector ................................................................................................. 1-5


Circuito del suministro principal ............................................................................... 1-5
Circuito de prevención de reventones (BOP) ............................................................. 1-5
Circuito del carrete de manguera ............................................................................... 1-5
Circuito auxiliar........................................................................................................ 1-5
Circuito del carrete de tubería ................................................................................... 1-5
Circuito del devanador .............................................................................................. 1-5
Conexiones de manguera .......................................................................................... 1-5

FRAGMENTACIÓN DE PIEZAS .................................................................................... 1-7


Lista de piezas de mantenimiento .............................................................................. 1-7
Cómo utilizar la fragmentación de piezas.................................................................. 1-7
Símbolos y abreviaturas............................................................................................ 1-8
FIGURAS
Esquemas
1.1-1 Esquema hidráulico del tractor HPCL (CE092351C) ........................................ 1-9
1.1-2 Esquema eléctrico del tractor (potencia diésel) (CE092361A)......................... 1-12
1.1-3 Esquema eléctrico del tractor (control) (CE092362A)..................................... 1-16
1.1-4 Esquema del arnés del tractor (control) (CC092377)...................................... 1-18
Montajes
1.2-1 Montaje del kit húmedo del tractor (CE012298B)........................................... 1-20
1.2-2 Montaje del remolque del carrete (CD023924D)............................................. 1-23
1.2-3 Especificación del remolque deprimido (CA024001C) ................................... 1-25
1.2-4 Montaje de la válvula direccional de aceite caliente HPCL (CC130287D) ...... 1-28
1.2-5 Montaje del tanque hidráulico de 235 galones (CD066822) ........................... 1-31
1.2-6 Montaje del panel de control (CD066595A) ................................................... 1-34
1.2-7 Especificación del distribuidor de control de flujo de 3 puertos (CA066217C) 1-36
1.2-8 Especificación del generador de 12 KW (CA110101B)................................... 1-37
1.2-9 Montaje del distribuidor prioritario sin grúa (CC066225A) ............................ 1-39

TOC-2
ÍNDICE DE CONTENIDOS

1.2-10 Montaje de la válvula termostática (CC130504H)........................ 1-42


1.2-11 Especificación del kit húmedo del tractor (CA012299) ............... 1-44
1.2-12 Kit de manguera del kit húmedo (CA012333) .............................. 1-57
1.2-13 Montaje del distribuidor de retorno (CC130506E) ....................... 1-64
1.2-14 Kit de manguera (CE024100D) ............................................... 1-65-B
Instalaciones
1.3-1 Instalación del mando de la bomba (CD132335D) ......................... 1-66
1.3-2 Instalación del intercambiador de calor (CD062297M) .................. 1-69
1.3-3 Instalación del acumulador (CD160487F)...................................... 1-72
1.3-4 Instalación del filtro regenerador (CC130519A) ............................ 1-75
1.3-5 Instalación/montaje del filtro de alta presión (CD130529G)........... 1-78
1.3-6 Instalación del distribuidor prioritario sin grúa (CD130511J) ........ 1-81
1.3-7 Instalación de la caja de transferencia del intercambiador de calor
(CC062296F) ......................................................................................... 1-84
1.3-8 Instalación de la válvula direccional (HPCL) (CC160488)............ 1-87

CABINA DE CONTROL 501 - TAB 2


ESPECIFICACIONES
Dimensiones ............................................................................................ 2-1
Acceso..................................................................................................... 2-1
Iluminación.............................................................................................. 2-1
Panel de control superior de la cabina
Controles e indicadores ............................................................................ 2-4
Panel de control inferior de la cabina
Controles e indicadores ............................................................................ 2-2
FRAGMENTACIÓN DE PIEZAS............................................................................. 2-7
Lista de piezas de mantenimiento ............................................................. 2-7
Cómo utilizar la fragmentación de piezas ................................................. 2-7
Símbolos y abreviaturas ........................................................................... 2-8
FIGURAS
Esquemas
2.1-1 Esquema hidráulico de la cabina de control (CE292654C) ............... 2-9

TOC-3
ÍNDICE DE CONTENIDOS

2.1-2 Esquema eléctrico de la cabina(CA) (CE292650D) .................................... 2-12


2.1-3 Esquema eléctrico de la cabina(CC) (CE292651C) .................................... 2-15
2.1-4 Esquema del panel remoto del grupo electrógeno (CD290230G) ................ 2-19
2.1-5 Esquema eléctrico de la cabina(controles de CC) (CE292652C) ................. 2-22
Montajes
2.2-1 Montaje de la cabina 501 remolcada (CE202620C) .................................... 2-25
2.2-2 Montaje de la cabina de control 501 (CE202643)....................................... 2-28
2.2-3 Kit de manguera del panel de control de la cabina (CA202650) ................. 2-30
2.2-4 Kit de manguera debajo de la cabina de las CTU remolcadas (CA020271H)2-35
2.2-5 Kit de manguera de levantamiento de cabina (CA232006B) ...................... 2-38
2.2-6 Montaje del panel de control inferior (CE222864B)................................... 2-40
2.2-7 Instalación/montaje de la bomba manual (CD264187C) ............................. 2-44
2.2-8 Montaje del panel de control superior (CE222865A).................................. 2-47
2.2-9 Kit de manguera de la cabina de control a la mampara (CA202656) .......... 2-49
Instalaciones
2.3-1 Instalación de la válvula de levantamiento de la cabina (CC264977) .......... 2-54
2.3-2 Instalación del acondicionador de aire (CD263730) ................................... 2-56
INYECTOR HR680: especificaciones TAB 3
Pesos ....................................................................................................... 3-1
Dimensiones ............................................................................................ 3-1
Guía de tuberías ....................................................................................... 3-2
Rodillo..................................................................................................... 3-2
Excavadora .............................................................................................. 3-2
Lubricantes del sistema de inyectores ................................................................... 3-2
Sistema de transmisión de inyectores
Transmisión del engranaje planetario con entrada dual de motor hidráulico3-3
Motores hidráulicos ................................................................................. 3-3
Presión de cambio de velocidad del motor hidráulico ............................... 3-3
Freno ....................................................................................................... 3-3

TOC-4
ÍNDICE DE CONTENIDOS

Transmisión de engranajes ....................................................................... 3-3


Velocidad mínima de las cadenas (tuberías) ............................................. 3-4
Velocidad máxima de las cadenas (tuberías)............................................. 3-4
Relación entre la presión de tracción y la transmisión de tuberías ............. 3-4
Tracción de tuberías calculada ................................................................. 3-4
Fuerza de socavación calculada................................................................ 3-4
Sistema de tracción del inyector ........................................................................... 3-5
Cadenas del inyector ............................................................................................ 3-5
Tensión de la cadena del inyector ......................................................................... 3-7
Válvula de tensión de la cadena............................................................................ 3-8
Índices de levantamiento/sujeción de inyectores ................................................... 3-8
Descripción del sistema de inyectores ............................................................................... 3-9
Opciones de celda de carga de inyectores........................................................................ 3-11
Funcionamiento del inyector........................................................................................... 3-13
Presión de tracción del inyector ...................................................................................... 3-14
Circuitería hidráulica del inyector ................................................................................... 3-16
INSTALACIÓN DEL INYECTOR ................................................................................. 3-22
Conexiones de la manguera del inyector ............................................................. 3-22
Instalación del cuello de cisne hidráulico del inyector de 100”............................ 3-24
Instrucciones para retraer el mechero para el transporte ...................................... 3-24
Instrucciones para extender el mechero para el funcionamiento .......................... 3-24
Ajuste de la alineación del cuello de cisne .......................................................... 3-26
Opciones de configuración de mediciones de carga............................................. 3-29
Ajustes de la tensión de la cadena ................................................................................... 3-30
Ajustes de presión de transmisión de inyectores.............................................................. 3-30
Transmisión de inyectores .............................................................................................. 3-30
LUBRICANTES PARA EL INYECTOR HR680 ............................................................ 3-36

TOC-5
ÍNDICE DE CONTENIDOS

FRAGMENTACIÓN DE PIEZAS
Lista de piezas de mantenimiento ....................................................................... 3-46
Cómo utilizar la fragmentación de piezas ........................................................... 3-46
Símbolos y abreviaturas ..................................................................................... 3-47
FIGURAS Esquemas
3.1-1 Esquema hidráulico del inyector HR680 (CE392079) ................................ 3-48
Montajes
3.2-1 Montaje del inyector HR680 (CC303269B) ............................................... 3-51
3.2-2 Submontaje del inyector HR680 (CE360845J) ........................................... 3-53
3.2-3 Guía de tuberías, 72” dcha. con mechero, montaje (CE363008) ................. 3-56
3.2-4 Montaje del rodillo de la guía de tuberías de 1,50 (CC360062A)................ 3-59
3.2-5 Especificación de válvulas W/CB de motor variable de 105 CC (CA310416E)3-61
3.2-7 Montaje de tracción (CE360601B)............................................................. 3-63
3.2-8 Montaje de la cadena del inyector (CE310347A) ....................................... 3-66
3.2-9 Especificación de fluido (CA300526A) ..................................................... 3-68
3.2-10 Kit de manguera (CA300540F) ................................................................ 3-69
3.2-11 Cilindro de tracción HR680 (CD362209A) .............................................. 3-73
Instalaciones
3.3-1 Instalación de la válvula de inclinación del inyector (CD308986D)............ 3-75
3.3-2 Instalación del panel de acoplamiento (CD363219B) ................................. 3-78
3.3-3 Instalación de la celda de carga hidráulica electrónica-2 triple (CD362104D)3-81
3.3-4 Instalación del distribuidor de freno (CD330137F) .................................... 3-84
3.3-5 Instalación de tuberías de 5000 LPPC de 1,50 QD (CD330122A) .............. 3-87
3.3-6 Instalación de tuberías de 5000 LPPC (CE330104K) ................................. 3-90
3.2-7 Instalación para el montaje de la guía de tuberías (CD360475G)................ 3-93
3.3-8 Instalación de tensión de la cadena (CD360602J)....................................... 3-96
3.3-9 Instalación del sistema de transmisión (CE310412AD) .............................. 3-98
3.3-10 Instalación del acumulador (CD360560D) ............................................. 3-102
3.3-11 Instalación de la excavadora de 10 K 3,06 SD (CD360629B) ................. 3-105

TOC-6
ÍNDICE DE CONTENIDOS

3.3-12 Kit de hubodómetro (CB360401B) ........................................................ 3-107


3.3-13 Kit de manguera de transmisión (CC330113) ......................................... 3-108
3.3-14 Contador electrónico CI-200 (CC360117A) ........................................... 3-109
3.3-15 Contador mecánico CI-200 (CC360118B).............................................. 3-110
3.3-16 Instalación del polo de anclaje abisagrado (CD360761E) ....................... 3-111
3.3-17 Instalación de la pasarela (CD360550J) ................................................. 3-114
3.3-18 Instalación del bastidor de inclinación del inyector (CE300521J) ........... 3-117
3.3-19 Formulario de inspección de la transmisión planetaria ........................... 3-119
CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO RECOMENDADO..................................... 3-120
MANTENIMIENTO DE TRANSMISIÓN .................................................................... 3-121
MANTENIMIENTO DE LAS CTU .............................................................................. 3-122
MANTENIMIENTO GENERAL .................................................................................. 3-123
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................... 3-141
CARRETES DE TUBERÍAS FLEXIBLES 2024: TAB 4
Especificaciones
Pesos.................................................................................................................... 4-1
Capacidades ......................................................................................................... 4-1
Dimensiones ........................................................................................................ 4-1
Tamaño de la placa giratoria................................................................................. 4-1
Velocidad del carrete a 28 GPM/2500 PSIG ......................................................... 4-2
Flujos y presiones hidráulicos máximos................................................................ 4-2
Grasas y fluidos recomendados
Aceite de tuberías .................................................................................... 4-3
Grasa ....................................................................................................... 4-3
Ubicaciones de la grasa Zerk.................................................................... 4-3
FUNCIONAMIENTO .......................................................................................... 4-5
Circuito de transmisión del carrete ........................................................... 4-6
Circuito de freno del carrete..................................................................... 4-6

TOC-7
ÍNDICE DE CONTENIDOS

Circuito de elevación/descenso del devanador ...................................................... 4-7


Circuito de transmisión del devanador .................................................................. 4-7
Circuito de transferencia de mando del devanador ................................................ 4-7
Circuito del engrasador de tuberías....................................................................... 4-7
Indicadores de la consola..................................................................................... 4-8
Controles e indicadores del carrete de tuberías ......................................... 4-8
Controles e indicadores del carrete .......................................................... 4-8
Acoplamientos ..................................................................................................... 4-8
SUJECIONES DEL CARRETE DE TUBERÍAS............................................................... 4-9
FRAGMENTACIÓN DE PIEZAS
Lista de piezas de mantenimiento ....................................................................... 4-11
Cómo utilizar la fragmentación de piezas ........................................................... 4-11
Símbolos y abreviaturas ..................................................................................... 4-12
Figuras
Esquemas
4.1-1 Esquema hidráulico de transmisión/LW/FP/descompresión
(CC492102) .......................................................................................... 4-14
Montajes
4.2-1 Montajes del carretes 2024 (CD402507A) ..................................... 4-17
4.2-2 Montaje del devanador (CE412100) .............................................. 4-19
4.2-3 Montaje del carro devanador (CD460104E)................................... 4-23
4.2-4 Montaje del panel (CC462654A) ................................................... 4-25
4.2-5 Kit de manguera (CA402553A) ..................................................... 4-27
4.2-6 Montaje de la barra de separación (CD460724B)........................... 4-30
4.2-7 Montaje de la placa giratoria de 10 K de 1,50 (CD420084C) ......... 4-33
4.2-8 Montaje del contador de tuberías (metros) (CD416218D) .............. 4-35
4.2-9 Especificación de torque (CA420369) ........................................... 4-37
4.2-10 Montaje de conversión rápida del contador de tuberías
(CD410014C) ....................................................................................... 4-38
Instalaciones
4.3-1 Instalación de la caja de engranajes (CC410139J).......................... 4-41

TOC-8
ÍNDICE DE CONTENIDOS

4.3-2 Instalación de la placa giratoria (CD410074K) .............................. 4-43


4.3-3 Instalación de tuberías externas (CC422273) ................................. 4-46
4.3-4 Instalación de tuberías internas (CC422274).................................. 4-48
4.3-5 Grúa de retención del enrollado automático (CB462321A) ............ 4-50
4.3-6 Instalación del engrasador de tuberías (CC460644A)..................... 4-52
4.3-7 Sujeción (cadena y aglutinante) (CC460331B) .............................. 4-54
MANTENIMIENTO....................................................................................................... 4-58
Montaje de carrete.............................................................................................. 4-58
Diariamente ........................................................................................... 4-58
Semanalmente........................................................................................ 4-58
Mensualmente........................................................................................ 4-58
Montaje de la placa giratoria del carrete ............................................................ 4-59
Inspección de piezas móviles internas y con presión
Mandril.................................................................................................. 4-59
Caja de empaque.................................................................................... 4-59
Caja de cojinetes.................................................................................... 4-60
Retenedor del cojinete, del anillo de extrusión y del mandril .................. 4-60
Desmontaje de la placa giratoria ......................................................................... 4-60
Extracción de la placa giratoria carrete de tubería flexible ..................... 4-60
Desmontaje de la placa giratoria............................................................. 4-60
Montaje de la placa giratoria .............................................................................. 4-62
Especificaciones del torque de la placa giratoria..................................... 4-63
Contador ............................................................................................................ 4-64
Lubricación............................................................................................ 4-64
Inspección ............................................................................................. 4-64
Limpieza ............................................................................................................ 4-65
Precauciones.......................................................................................... 4-65
Procedimientos ...................................................................................... 4-65
Mantenimiento general de la placa giratoriade 16 puertos ................................... 4-66
Lubricantes recomendados para cajas de engranajes de transmisión directa......... 4-68

TOC-9
ÍNDICE DE CONTENIDOS

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................................................... 4-69


EQUIPO AUXILIAR- TAB 5
ESPECIFICACIONES
Consulte el cuadro apropiado ................................................................... 5-1
FRAGMENTACIÓN DE PIEZAS .................................................................................... 5-2
Lista de piezas de mantenimiento ............................................................. 5-2
Cómo utilizar la fragmentación ilustrada de piezas ................................... 5-2
Símbolos y abreviaturas ........................................................................... 5-3
FIGURAS 5-2
5.2-1 Montaje del carrete de manguera de 16 P (CE460877R) .................. 5-4
5.2-2 Montaje del carrete de manguera de energía de 1-1/2 QD,
de 125’ (CD400201L) .............................................................................. 5-7
REPUESTOS - TAB 6
Formulario de pedidos de piezas
BIBLIOGRAFÍA DE SERVICIO: TAB 7 (SOLO VERSIÓN EN INGLÉS)
Caja de engranajes planetarios (CA410014) ............................................. 7-1
Acumulador de 2,5 galones (HAB00010) ................................................. 7-5
Acumulador de 10 galones (HAB00015) ................................................ 7-13
Acumulador (HAB00018) ...................................................................... 7-19
Acumulador de 5 galones (HAB00024) .................................................. 7-35
Motor hidráulico (HMV00017) .............................................................. 7-41
Motor de rodillos de engranaje (HMV00030) ......................................... 7-45
Bomba hidráulica impulsada por aire (HPM00002) ................................ 7-49
Montaje de la bomba manual (HPM00156)............................................. 7-53
Montaje de la bomba manual (HPM00159)............................................. 7-55
Bomba manual de doble pistón (HPM00171) ......................................... 7-59
Bomba de paleta (HPV00361) ................................................................ 7-61
Descompresor de presión (IPP00035)..................................................... 7-63
Descompresor de presión (IPP00037)..................................................... 7-71
Limitador de torque (TCX00001) ........................................................... 7-87

TOC-10
ÍNDICE DE CONTENIDOS

Freno modular (TCH00148) ................................................................... 7-91


Instrucciones del nivel de aceite de la caja de engranajes, serie 6............ 7-93
Protección contra caídas......................................................................... 7-95
Bomba de pistón (HPP00074) ................................................................ 7-99
Bomba de pistón (HPP00295) .............................................................. 7-171
Celda de carga hidráulica ..................................................................... 7-173
Manual del generador de 12 KW (CA110101) ...................................... 7-183
Kit de inspección de la herramienta de sujeción HR680........................ 7-222
Acondicionador de aire (VXA00095) ................................................... 7-223

TOC-11
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

TOC­12
DECLARACIÓN DE CONVENCIÓN DE HYDRA RIG

DECLARACIÓN DE CONVENCIÓN

Esta declaración de convención es para aclarar el número y sistema de conexiones de las tuberías
flexibles de NOV Hydra Rig para los manuales técnicos emitidos para nuestros clientes:

• TAB 1 - FUENTE DE ENERGÍA/UNIDAD DE POTENCIA

• TAB 2 - CABINA

• TAB 3 - INYECTOR

• TAB 4 - CARRETE

• TAB 5 - EQUIPO AUXILIAR

• TAB 6 - REPUESTOS

• TAB 7 - BIBLIOGRAFÍA DE SERVICIO


No todos los pedidos poseen todos los componentes anteriores. Cada componente puede ser un
artículo independiente. Para mantener y actualizar los manuales técnicos, el sistema de conexión
anterior se emplea para ser consecuente con los requisitos del cliente y las actualizaciones de los
manuales de NOV Hydra Rig.
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOL
INTRODUCCIÓN A HYDRA RIG

PRÓLOGO
El equipo de NOV Hydra Rig fue diseñado para el funcionamiento y mantenimiento simples. Este manual del equipo le
brinda al operador la información necesaria para aprender las bases para un funcionamiento exitoso. Analice
detenidamente este manual antes de intentar hacer funcionar este equipo. Se debe prestar especial atención a las
ADVERTENCIAS descritas en el resumen de seguridad. DURANTE EL FUNCIONAMIENTO O EL
MANTENIMIENTO DE ESTE EQUIPO, LA SEGURIDAD DEL PERSONAL SIEMPRE DEBE SER DE SUMA
IMPORTANCIA.

Este equipo fue diseñado y todos los componentes fueron especificados para brindar un rendimiento máximo. Los
procedimientos de mantenimiento descritos en este manual deben ser considerados como los requisitos mínimos para
mantener un rendimiento satisfactorio. Se debe seguir el cronograma de mantenimiento lo más cerca posible.

En caso de falla del equipo o disminución en el rendimiento, el personal de mantenimiento encontrará en este manual
información valiosa acerca de la resolución de problemas, el análisis de circuitos y los componentes.

Es imposible incluir todas las situaciones que pueden ocurrir para provocar una disminución o falla en el rendimiento
del equipo. Las capacidades de los operadores o del personal de mantenimiento para comprender y utilizar los
esquemas del sistema son vitales cuando se resuelven problemas en este equipo. Antes de poner en funcionamiento,
ajustar o reemplazar cualquier componente, asegúrese de que las repercusiones y consecuencias de tales acciones se
hayan comprendido claramente. Asegúrese de que se tomen las precauciones adecuadas en ese momento.

Si los problemas no pueden ser resueltos de inmediato, se recomienda firmemente que contacte al Técnico de Servicio
de NOV Hydra Rig para recibir asistencia. Un Técnico de Servicio se encuentra de guardia las 24 horas del día. NOV
Hydra Rig se responsabiliza por todo el equipo y está dispuesto y capacitado para brindar el reemplazo de piezas y
servicio de campo a pedido.

NOV HYDRA RIG

1020 Everman Parkway

Fort Worth, Texas 76140

Teléfono: (817) 985-5000

Fax: (817) 985-5297

(817) 985-5115 (servicio al cliente)

teléfono de servicio las 24 horas: (817) 985-5221

Visite nuestra página web en www.hydrarig.com

INTROD. 1
INTRODUCCIÓN A HYDRA RIG

GARANTÍAS DE CALIDAD Y TÍTULO


A. NOV Hydra Rig garantiza que a partir de la fecha de envío y durante seis (6) meses, los Bienes estarán sin
defectos en los materiales y la mano de obra de NOV Hydra Rig y cumplirá con la declaración adicional de
calidad expresa por escrito, si existiera, realizada por NOV Hydra Rig en conexión con la Venta de bienes y
firmada por un empleado de NOV Hydra Rig. Esta Garantía de calidad expresa y limitada descrita en la oración
inmediatamente anterior se aplicará ÚNICAMENTE a favor del Comprador y estará sujeta a las siguientes
limitaciones:

1. La Garantía de calidad y expresa limitada se aplicará únicamente si:

a. Los Bienes han sido expuestos a un uso y un servicio normales, se les ha realizado un mantenimiento
suficiente y han sido utilizados de acuerdo con las instrucciones de NOV Hydra Rig.

b. Los Bienes se devolverán a la fábrica de NOV Hydra Rig en Fort Worth, Texas (o cualquier otro lugar
cercano a la ubicación del equipo, los bienes o las piezas que sea designado por NOV Hydra Rig) dentro
de los diez (10) días posteriores a que el Comprador primero descubra un defecto reclamado con los
costos de transportes prepagos por el Comprador; y

c. El análisis de NOV Hydra Rig tras la devolución de tales Bienes son suficientes para que NOV Hydra
Rig los considere en realidad defectuosos.

2. La Garantía de calidad expresa y limitada no se aplicará

a. A Bienes que hayan sido utilizados o reparados (tanto por NOV Hydra Rig como por cualquier otra
entidad).

b. A Bienes que no hayan sido fabricados en su totalidad por NOV Hydra Rig (sin embargo, NOV Hydra
Rig le transfiere al Comprador, siempre que sea transferible, cualquier garantía que NOV Hydra Rig
haya recibido del fabricante de tales Bienes).

c. A Bienes que hayan sido alterados por cualquier persona o entidad además de NOV Hydra Rig de
cualquier modo para afectar la estabilidad, rentabilidad y rendimiento de los Bienes en opinión de NOV
Hydra Rig.
d. A Bienes que no hayan sido utilizados en el servicio y dentro del alcance para el que han sido
fabricados.

e. A Bienes que hayan sido utilizados incorrectamente o dañados debido a un uso inaceptable, negligencia
o accidente del Comprador o cualquier otra entidad, o

f. A bienes que hayan sido utilizados de forma inaceptable por el Comprador o cualquier otra entidad
luego de que el Comprador o tal entidad conociera o debiera tener conocimiento del defecto en los
Bienes. No está garantizado cualquier servicio de asesoramiento o recomendación suministrada por
NOV Hydra Rig con respecto a los Bienes y sus usos. Cualquier referencia de NOV Hydra Rig a las
especificaciones del Comprador o requisitos similares se realiza únicamente para describir los Bienes en
general y no entrará en vigencia ninguna garantía u otro término en el mismo. Los catálogos, circulares
o folletos similares están solo con fines de información general y no se considerará que constituyan una
declaración de calidad expresa por escrito.

B. Además de la declaración de calidad expresa por escrito realizada en el párrafo uno (1) arriba, todas las garantías
expresas que puedan surgir de representaciones de NOV Hydra Rig con respecto a la venta de bienes o a partir del
diseño de cuadros, muestras, modelos o acciones de NOV Hydra Rig quedan expresamente rechazadas y anuladas.

INTROD. 2
INTRODUCCIÓN A HYDRA RIG

C. Todas las garantías implícitas que existan conforme a la ley con respecto a la venta de bienes aquí señalados quedan
por el presente expresamente rechazadas y anuladas. En particular, NOV Hydra Rig por el presente anula y rechaza
la garantía de comercialización y la garantía de aptitud implícitas para un fin particular.

D. Además, toda otra responsabilidad que pueda surgir con respecto a la venta de bienes, ya sea por vía contractual o
extracontractual, estatutaria u otra, incluyendo sin limitaciones la responsabilidad objetiva y la responsabilidad
basada en la negligencia de NOV Hydra Rig, quedan expresamente rechazadas y anuladas.

E. Ningún representante de NOV Hydra Rig, además de un empleado de NOV Hydra Rig, tiene la autoridad para
alterar o aumentar esta Garantía expresa y limitada de forma alguna, y ningún intento de reparación o promesa de
reparación, reemplazo o mejora de los Bienes cubierta por esta Garantía por parte de un representante de NOV Hydra
Rig dará lugar a la renuncia, cambio o extensión de esta Garantía limitada de forma alguna, a menos que tal acción,
promesa u otra representación se encuentre por escrito y firmada por un empleado de NOV Hydra Rig.

F. El Comprador garantiza por medio de la adquisición de los Bienes que está familiarizado con los mismos y su uso
adecuado. Antes de utilizar los Bienes a continuación, el Comprador deberá analizar o probar los mismos de forma
suficiente y prudente para determinar la aptitud de tales Bienes para el uso destinado por el Comprador.

G. Luego de aceptar los Bienes, el único recurso del Comprador y la única responsabilidad de NOV Hydra Rig por
cualquier incumplimiento por parte de los Bienes de la garantía de calidad expresa limitada o por cualquier
incumplimiento por parte de NOV Hydra Rig de cualquier obligación relacionada a la calidad de los Bienes (incluso
si tal disconformidad resulta de la negligencia de NOV Hydra Rig), estará limitada a alguno de los siguientes a
elección de NOV Hydra Rig:

1. Reparar o reemplazar (según sea la elección de NOV Hydra Rig) en la fábrica de NOV Hydra Rig en Fort Worth,
Texas (o cualquier otro lugar cercano a la ubicación de los Bienes que pueden ser designados por NOV Hydra
Rig) los Bienes por lo cual cumplen con la garantía de calidad expresa limitada, o

2. Pagar al Comprador un monto igual al costo (al Comprador en el momento de venta original) de la parte de los
Bienes que no cumple con la Garantía de calidad expresa y limitada.

En ningún caso se requerirá que NOV Hydra Rig repare, reemplace o reembolse al Comprador por una parte mayo a los
Bienes que no cumplen con la Garantía de calidad expresa y limitada. Cualquier Bien o pieza del mismo que sea reparada
o reemplazada por NOV Hydra Rig conforme a este Párrafo será concertada a partir de su fecha de envío de acuerdo con
los términos y condiciones de este Contrato.

H. Los recursos aquí suministrados serán únicos y exclusivos del comprador para el incumplimiento de las garantías de
NOV Hydra Rig o para cualquier incumplimiento de cualquier deber u obligación contractual o jurídica que surja de
la venta de los bienes de NOV Hydra Rig al comprador. Bajo ninguna circunstancia NOV Hydra Rig será
responsable ante el comprador, cualquier otro usuario o tercero por cualquier pérdida económica, heridas físicas o
daños incidentales, punitorios, indirectos o cuantificables (incluyendo sin limitación tiempos de inactividad, lucro
cesante o pérdida de oportunidades de negocios) que surjan de cualquier defecto en los bienes o servicios o cualquier
incumplimiento por parte de los bienes o servicios de las garantías aquí realizadas o cualquier incumplimiento por
parte de NOV Hydra Rig de cualquier obligación existente y aplicable conforme a la ley con respecto a la venta de
los bienes si tal defecto en los bienes o incumplimiento de los mismos de la garantía o el incumplimiento de NOV
Hydra Rig de sus obligaciones resultan en daños o lesiones solo a los bienes u otra propiedad.

I. Excepto en la medida en que tal obligación sea inconsistente con la obligación de NOV Hydra Rig ante el Comprador
bajo los términos de la Garantía expresa y limitada declarada anteriormente en el Párrafo 11, el Comprador acuerda
defender, indemnizar y librar de responsabilidad a NOV Hydra Rig de y contra todo reclamo, responsabilidad,
pérdidas, costos (incluyendo sin limitación el costo de litigio y honorarios del abogado) y gastos realizados o
incurridos por NOV Hydra Rig por muerte, lesiones físicas a personas, daño a la propiedad, pérdida, daño o gasto
(incluyendo sin limitación daños en la subsuperficie, traspaso a la subsuperficie o daños al pozo o reservorio), que se
relaciona, resulta de o es atribuible de cualquier forma a la venta, manipulación, uso o funcionamiento de los Bienes
o cualquier dispositivo, material o cosa de las cuales los Bienes forman parte o a la cual los Bienes están conectados
o dentro de los cuales están adjuntados los mismos (mientras estén en posesión del Comprador o posterior a la
transferencia de la posesión a cualquier otra entidad) o se relaciona, resulta de o es atribuible de cualquier forma a los
Bienes o servicios proporcionados por NOV Hydra Rig al comprador en adelante.

INTROD. 3
INTRODUCCIÓN A HYDRA RIG

J. Las obligaciones del Comprador de defender, indemnizar y librar de responsabilidad a NOV Hydra Rig se
aplicarán y serán plenamente exigibles, independientemente de si tal muerte, lesión física a personas, daño a la
propiedad, pérdida, daño o gasto es provocado o resulta de la sola o concurrente negligencia o por culpa de NOV
Hydra Rig, cualquier agente o empleado de NOV Hydra Rig o cualquier contratista independiente que sea
directamente responsable de NOV Hydra Rig.

K. Debido a una política de mejora continua de productos, NOV Hydra Rig se reserva el derecho de cambiar diseños,
materiales o especificaciones y de suspender productos sin previo aviso.

L. Para ayudar a sufragar los costos de reposición, habrá un cargo del veinte por ciento (20 %) en artículos de
devolución con abono con un cargo mínimo de diez dólares y cero centavos ($10,00). No se abonará sobre
artículos devueltos sin aprobación previa e instrucciones por escrito junto a los artículos, en las cuales se expresen
las razones de devolución y el nombre del representante de NOV Hydra Rig que la autorizó. Solo los empleados
de NOV Hydra Rig deben autorizar la devolución con abono de artículos. NOV Hydra Rig no será responsable
por mantener o dar cuenta de un artículo devuelto sin aprobación previa e instrucciones adecuadas por escrito
enviadas con los artículos devueltos. Si el transporte de carga no está prepago sobre los artículos de devolución
con abono, el costo del mismo será deducido del abono emitido. Los artículos extraordinarios que estén fabricados
a pedido del Comprador no podrán ser devueltos con abono. NOV Hydra Rig no será responsable por los artículos
enviados a NOV Hydra Rig sin la información previamente mencionada.

M. Se iniciarán acciones por incumplimiento de cualquier estipulación contenida aquí dentro de un año, luego de que
la causa de la acción haya sido devengada o tal causa quede prohibida de manera permanente.

N. Todos los términos aquí contenidos son separables y la invalidez de cualquier parte de este documento no afectará
la validez de cualquier otra parte.

O. Los derechos y recursos aquí reservados a NOV Hydra Rig serán acumulativos y complementarios a otros
derechos y recursos dispuestos por ley. La falta de insistencia por parte de NOV Hydra Rig de un cumplimiento
estricto del presente en cualquier instancia no constituirá la renuncia de su derecho a exigir tal cumplimiento en el
futuro con respecto a tal incidencia o con respecto a cualquier incumplimiento posterior del Contrato por parte del
Comprador.

Los derechos y obligaciones del Comprador en este Contrato no serán cedidos o transferidos sin el consentimiento
expreso por escrito de NOV Hydra Rig.

INTROD. 4
INTRODUCCIÓN A HYDRA RIG

Información general de advertencia


Este manual contiene varias ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, y NOTAS, que se deben cumplir en detalle
para instalar, hacer funcionar, desinstalar y realizar servicio a esta unidad de forma segura. El fabricante recomienda
seguir todas las buenas prácticas de seguridad en todo momento que el personal se encuentre cerca de la unidad
mencionada. Es responsabilidad del propietario y del operador establecer buenas prácticas de seguridad, capacitar al
personal y hacer cumplir tales estándares de seguridad. También es importante comprender que estas
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, y NOTAS se definen de la siguiente manera:

ADVERTENCIA

UN COMENTARIO RELACIONADO CON:

UNA ACCIÓN DE FUNCIONAMIENTO O MANTENIMIENTO, CONDICIÓN DE


PROCEDIMIENTO DE PRÁCTICA O DECLARACIÓN QUE, DE NO SER CUMPLIDA
ESTRICTAMENTE, RESULTARÁ EN LESIÓN O MUERTE DEL PERSONAL O DAÑO
AL EQUIPO.

PRECAUCIÓN

UN COMENTARIO RELACIONADO CON:

UN PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO O MANTENIMIENTO, PRÁCTICA O CONDICIÓN QUE,


DE NO SER CUMPLIDA, PUEDE RESULTAR EN LESIONES AL PERSONAL O DAÑO AL EQUIPO

NOTA: Un comentario fundamental relacionado con:


Resaltar una especificación, procedimiento, práctica o condición que ayuda
en el mantenimiento o funcionamiento del equipo involucrado o descrito.

INTROD. 5
INTRODUCCIÓN A HYDRA RIG

Salud y seguridad
Las siguientes son precauciones generales de seguridad. El personal debe comprender y poner en práctica estas
precauciones durante todas las fases de funcionamiento y mantenimiento del equipo. En el texto se incluirán
precauciones específicas para ciertas operaciones potencialmente peligrosas en forma de declaraciones de
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN. Algunas advertencias aparecen en el texto de esta publicación pero se exponen
aquí por énfasis.

Personal calificado
Solo el personal calificado debe estar autorizado para hacer funcionar y realizar tareas de mantenimiento en este
equipo.

Equipo de protección
El personal que hace funcionar o realiza el mantenimiento en este equipo debe usar la vestimenta y el equipo de
protección adecuados.

Prácticas de seguridad
Se deben seguir todas las buenas prácticas de seguridad en todo momento cuando se instala, hace funcionar, apaga o
realiza mantenimiento de este equipo. Es responsabilidad del propietario/operador del equipo asegurar que se
mantengan las buenas prácticas de seguridad, programas de capacitación de personal y prácticas de seguridad.

Personal no autorizado
Mantenga al personal no autorizado lejos de la unidad cuando esté en funcionamiento, en revisión o realizando
mantenimiento.

Altas presiones
Asegúrese de que la presión en las tuberías conectadas a la unidad hayan sido purgadas a cero (0) antes de intentar
desconectar cualquier equipo.

Mantenimiento no autorizado
No intente realizar un desmontaje o mantenimiento no autorizado de componentes. Algunos componentes, tales como
acumuladores, almacenan fluidos bajo presión. Para más información, contáctese con su representante de NOV Hydra
Rig.

Levantamiento
El equipo utilizado para levantar y mover la unidad debe ser de una potencia suficiente para manipular el peso
involucrado.

Utilización de solventes o pinturas


Asegúrese de que esté disponible y de que haya sido revisada por todo el personal una ficha de datos de seguridad del
material (MSDS) para cada químico utilizado. Conserve los solventes de limpieza o pinturas en recipientes de
seguridad aprobados y en cantidades mínimas. Algunos solventes o pinturas pueden ser tóxicos para la piel, ojos y vías
respiratorias. Observe las etiquetas de ADVERTENCIA y las instrucciones de seguridad del fabricante. Utilice
solventes, pinturas y otros químicos volátiles/aromáticos en áreas bien ventiladas y autorizadas. Deseche los paños que
hayan sido ensuciados con químicos en recipientes de deshechos aprobados.

INTROD. 6
INTRODUCCIÓN A HYDRA RIG

Uso de aire comprimido


La utilización de aire comprimido puede crear un ambiente de partículas extrañas propulsadas. Se debe reducir el uso
de presión de aire para la limpieza a menos de 30 lppc y debe ser utilizado con un equipo de protección contra
astillados o de protección personal efectivo. Nunca dirija aire comprimido hacia otro personal.

Piezas móviles
Mantenga manos, cabello, vestimenta, alhajas, paños y herramientas lejos de las piezas móviles.

Visibilidad
No intente hacer funcionar el equipo con visibilidad obstruida. Nunca haga funcionar el equipo entre el anochecer y el
amanecer sin la iluminación adecuada.

Prearranque
Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que todos los controles de funcionamiento estén en la posición de
ARRANQUE correcta.

Áreas laborales
Mantenga las áreas laborales limpias y libres de obstrucciones, herramientas manuales y otros objetos cuando haga
funcionar la unidad.

Transporte de la unidad
Asegúrese de que todos los componentes estén asegurados antes de transportar la unidad a otra ubicación.

INTROD. 7
INTRODUCCIÓN A HYDRA RIG

Salud y seguridad de los lubricantes


Peligro de incendio
Muchos productos derivados del petróleo son altamente volátiles e inflamables y deben ser manipulados con extremo
cuidado para prevenir incendios o explosiones. Estos incluyen propano, kerosene, combustible diésel y muchos
solventes. La Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) federal ha clasificado a los productos con
puntos de ignición debajo de los 37,8 °C (100 °F) como “ inflamables,” y los productos con puntos de ignición de o
por encima de los 37,8 °C y debajo de los 93 °C (200 °F) “combustibles”.

Los productos derivados del petróleo no deben ser almacenados o manipulados cerca de fuentes de ignición, tales
como calor, chispas, llamas abiertas, o cualquier superficie de electricidad estática, tampoco cerca de oxidantes fuertes
como cloro (incluyendo químicos para piscinas) y oxígeno concentrado. Se debe usar la gasolina como carburante
únicamente. No debe ser utilizado nunca como un solvente de limpieza, diluyente o cualquier otro uso no carburante.

ADVERTENCIA

LOS RECIPIENTES VACÍOS RETIENEN LOS RESIDUOS (LÍQUIDOS Y/O DE VAPOR)


Y PUEDEN SER PELIGROSOS. NO PONGA BAJO PRESIÓN, CORTE, SUELDE,
PERFORE, ESMERILE O EXPONGA TALES RECIPIENTES AL CALOR, LLAMA,
CHISPAS, ELECTRICIDAD ESTÁTICA Y OTRAS FUENTES DE IGNICIÓN; PUEDEN
EXPLOTAR Y PROVOCAR LESIONES O MUERTE. NO INTENTE LIMPIAR YA QUE
EL RESIDUO ES DIFÍCIL DE REMOVER E INCLUSO UN VESTIGIO DE MATERIAL
RESIDUAL CONSTITUYE UN PELIGRO DE EXPLOSIÓN. LOS TAMBORES VACÍOS
DEBEN SER COMPLETAMENTE DRENADOS, CORRECTAMENTE SELLADOS Y
DEVUELTOS A UN REPARADOR DE TAMBORES. TODOS LOS OTROS
RECIPIENTES DEBEN SER DESECHADOS DE FORMA AMBIENTALMENTE SEGURA
Y CONFORME A LAS REGULACIONES GUBERNAMENTALES.

INTROD. 8
INTRODUCCIÓN A HYDRA RIG

Peligros para la salud


Estudios de la salud han demostrado que muchos hidrocarburos petrolíferos plantean riesgos potenciales para la salud
humana que pueden variar de persona a persona. Como precaución, se debe minimizar la exposición a líquidos,
vapores y brumas de productos derivados del petróleo.

Inhalación

Los especialistas de la salud han establecido los niveles de concentración máxima para vapores de hidrocarburo en el
aire a los que casi todos los trabajadores podrían estar expuestos. Donde corresponda, los niveles establecidos para
productos de aceite y grasa se indican en las fichas de seguridad del material (MSDS). La inhalación prolongada de
concentraciones de vapor de hidrocarburo de alguna forma excediendo los límites prescriptos puede resultar en
atolondramiento, mareos y náuseas. La inhalación de concentraciones de vapor mayores puede producir mareos,
cefalea, irritación respiratoria y pérdida de conocimiento. Una o dos inhalaciones de altas concentraciones, como puede
ocurrir cerca de la apertura de tanques de productos volátiles, puede provocar pérdida de conocimiento inmediata. Si
una persona sufre los efectos tóxicos del vapor, retire inmediatamente al individuo de la exposición y llame a un
médico. Si la respiración es irregular o se ha detenido, inicie maniobras de reanimación y administre oxígeno (si está
disponible).

Para evitar la inhalación de concentraciones excesivas de hidrocarburos, almacene y manipule productos derivados del
petróleo altamente volátiles como gasolina, solventes y productos reducidos con solvente solo en áreas abiertas y bien
ventiladas. En casos especiales de manipulación interior, p. ej. los productos de laboratorio siempre deben ser
manipulados bajo cubiertas ventiladas impulsadas con motores antiexplosivos.

Bajo ciertas circunstancias, los compuestos del sulfuro en asfalto caliente y combustibles pesados o residuales pueden
formar el gas tóxico ácido sulfúrico (H2S). La inhalación prolongada de 50 a 100 ppm de H2S puede producir irritación
en los ojos y en las vías respiratorias, cefalea, nerviosismo y náuseas. En concentraciones más altas de H2S (de 700 a
1000 ppm) solo unas pocas inhalaciones del gas puede provocar pérdida de conocimiento y podría ser mortal. Para
evitar la inhalación de concentraciones excesivas de H2S, el personal debe ubicarse contra el viento del tanque y los
compartimentos de transporte a granel que contienen asfalto o combustible pesado, asegúrese de que el personal esté al
menos a dos pies de las aberturas del compartimento y evite la inhalación de vapores al abrir compuertas y cubiertas
del tambor. Utilice máscara de respiración cuando sea necesario.

Ingesta

Como precaución, si se ingieren los productos derivados del petróleo, mantenga al individuo calmado. NO provoque el
vómito. Llame inmediatamente al centro de toxicología (1-800-764-7661) o a un médico, identifique el producto y
provea una cantidad aproximada de ingesta. Mientras que los productos derivados del petróleo no son en general
altamente tóxicos, los combustibles, solventes y aceites livianos con viscosidad menor a 20,5 centistokes (100 SUS) a
37,8 °C (100 °F) plantean un peligro diferente de ser aspirados en los pulmones y causar neumonía química. Este es
un efecto retrasado que puede no ocurrir durante una semana a diez días. Debido a este riesgo de ingesta, los productos
derivados del petróleo nunca deben ser succionados por boca.

Contacto con la piel

El contacto prolongado o repetido de aceites, grasas, solventes o combustibles derivados del petróleo con la piel puede
provocar irritación de la misma y dermatitis. En caso de contacto con la piel, lávela totalmente con jabón y agua tibia.
También se puede utilizar un limpiador de manos en seco y un cepillo suave para la piel para ayudar a remover aceites
y grasas. Quítese y lave inmediatamente la vestimenta remojada con petróleo antes de volver a usarla. Si un producto
derivado del petróleo entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua fresca hasta que disminuya la irritación; si
esta persiste, llame a un médico. Evite el contacto prolongado con productos derivados del petróleo, use guantes
resistentes a los químicos, delantal, anteojos contra salpicaduras y otra vestimenta de protección.

La inyección de grasa a alta presión en la piel (una lesión por pistola de engrase) puede provocar serios daños
retrasados en los tejidos blandos. El aceite hidráulico a alta presión puede provocar lesiones similares.
Independientemente del tamaño o la apariencia de la herida, se debe contactar inmediatamente a un médico. Estudios
con animales de laboratorio han demostrado que una exposición prolongada a ciertos productos derivados del petróleo
puede provocar cáncer y otros efectos crónicos en la salud.

INTROD. 9
INTRODUCCIÓN A HYDRA RIG

Efectos crónicos en la salud

Algunos aceites derivados del petróleo han provocado cáncer de piel en ratones luego de pruebas de pintura sobre la
piel durante la vida del animal. En pruebas similares, el aceite de motor utilizado también ha provocado cáncer. La
inhalación prolongada y repetida de vapores de gasolina concentrada ha provocado daños y cáncer renal en ratas y
cáncer de hígado en ratones. Se sabe que la inhalación de vapores de kerosene, combustible diésel y la mayoría de los
solventes no aromáticos provoca daño renal en ratas machos. Se sabe que el componente normal de hexano (n-hexano)
de solventes de hexano provoca una forma de daño del nervio motor llamada polineuropatía periférica en humanos.
Puede protegerse de los peligros relacionados con el petróleo teniendo cuidado y sentido común en la manipulación de
productos derivados del petróleo. Se deben emplear los controles técnicos, prácticas laborales y protección personal
adecuados para minimizar el contacto con la piel y mantener la exposición a la inhalación por debajo del límite de
exposición laboral como sea lo suficientemente práctico.

INTROD. 10
LUBRICANTES HYDRA RIG

LUBRICANTES

L-1
ÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

L-2
LUBRICANTES HYDRA RIG

LUBRICANTES PARA FUENTES DE ENERGÍA Y CARRETES (PARA


LUBRICANTE DE INYECTORES CONSULTE LA SECCIÓN DE INYECTORES)

ACEITES A BASE DE PETRÓLEO


Para la mayoría de las aplicaciones de lubricantes, los aceites a base de petróleo ofrecen un servicio
satisfactorio y de bajo costo. En servicios severos, funcionamiento a temperaturas muy bajas y muy
altas, aplicaciones de larga duración y algunas especializadas, los lubricantes sintéticos pueden ser la
respuesta para una lubricación rentable.

LUBRICANTE SINTÉTICO
Un lubricante sintético formulado adecuadamente puede ser muy confiable teniendo en cuenta el tiempo
de inactividad de la unidad, el mantenimiento y el costo de acatamiento a las normas. En una atmósfera
de especificaciones cada vez más rigurosas por parte de los fabricantes de equipos y de un estado
conducido por el medio ambiente, limitaciones regulatorias federales e internacionales, la labor de los
lubricantes sintéticos aumentará.

Una de las ventajas principales del uso de los lubricantes sintéticos es extender los intervalos de drenaje
y servicio. Asimismo, los extremos de la temperatura de funcionamiento, la eficiencia energética y los
requisitos de presión se combinan para aumentar el valor de la utilización de sintéticos.

Recuerde que los sintéticos en general ofrecen:


• Utilidad sobre temperaturas amplias

• Excelente estabilidad

• Una larga vida útil

• Características de rendimiento únicas

• Vida del equipo más larga

• Costo de mantenimiento menor


Siempre asegúrese de que los lubricantes sintéticos cumplan o excedan las recomendaciones del
fabricante del equipo y los requisitos de la garantía.

L-3
LUBRICANTES HYDRA RIG

Aceites del compresor


Existe una variedad de aceites del compresor a base de petróleo y sintéticos disponibles. Consulte el manual de
funcionamiento del fabricante del equipo para las especificaciones necesarias y luego realice el pedido del
producto deseado por especificación de un proveedor de lubricantes confiable.

NOTA: EL ANÁLISIS DE LABORATORIO DE LUBRICANTES, EQUIPO Y CONDICIONES DE


FUNCIONAMIENTO PERMITIRÁ QUE SE EXTIENDAN LOS INTERVALOS DE SERVICIO. LAS
RECOMENDACIONES DEL EQUIPO DEL FABRICANTE NO DEBERÁN VERSE
COMPROMETIDAS.
LA COMPATIBILIDAD DEL SELLO CON EL PRODUCTOS DERIVADOS DEL PETRÓLEO Y
PRODUCTOS A BASE DE SINTÉTICOS DEBE SER INVESTIGADA. LA MAYORÍA DE LOS
MANUALES DE FUNCIONAMIENTO DE LOS FABRICANTES DE EQUIPOS ABARCAN ESTE TEMA.

L-4
LUBRICANTES HYDRA RIG

Producto general

CATEGORÍA

LYONDELL EXXON MOBIL SHELL TEXACO

GRASA Propósito
Unirex EP-2 Starplex 2
general Litholine Complex Grasa Mobil HP-
EX-2 2 Retinax LC-2
Complejo de litio
NLGI-2
Litholine Molyplex Grasa Mobil CM-
Ronex Extra- Starplex Moly
Complejo de litio EX-2 P-2
Duty Moly-2 MPGM-2
Retinax AM-2
con 3 % de molibdeno ,
NLGI-2

ACEITES PARA
ENGRANAJES

(Extrema
presión) Tellus 40
Pennant NL 68 Meropa 68
Mobilgear Omela 68
Pennant 220 Meropa 220
SAE 40 Omela 220
Spartan EP68 626
SAE 80 Pennant 460 Meropa 460
Spartan Mobilgear Omela 460
SAE 90
EP220 630
SAE 140
Spartan Mobilgear
EP460 634

ACEITES

HIDRÁULICOS

(con antidesgaste) Duro AW 32 Tellus 32 Rando HD 32


Duro AW 46 DTE 24 Tellus 46 Rando HD 46
SAE 10 NUTO H32
Pennant 220 Omela 220 Meropa 220
SAE 10 NUTO H46
Pennant 460 Omela 460 Meropa 460
SAE 20 SPARtan Mobilgear
SAE 20 EP220 630
SPARtan Mobilgear
EP460 634

L-5
LUBRICANTES HYDRA RIG

Producto sintético

CATEGORÍA

LYONDELL EXXON MOBIL SHELL TEXACO

GRASA

Mobilith SHC- Starfak


Propósito general N/A Unirex S-2
220 2202
Base sintética
Compuesto de litio Royal On-
NLGI-2 Guard LC- 460
N/A
ACEITES PARA
ENGRANAJES
SGO-75w90.
Mobilube SHC Spirax S Syn-Star GL
75w/90. 75w90. 75w/90
SGO-80w140
Mobilube SHC Spirax S Syn-Star GL
80w/90 80w/140 80w/140

ACEITES

HIDRÁULICOS Univis N 32
Mobil SHC-525-
Hydra 32
32
Royco 70032
SAE 10 Univis N46
N/A
Hydra 46
Mobil SHC-525- Royco700-
SAE 20
Univis N68 46 46

Syn-Star
SAE 20
Mobil SHC-525- DE-68
Royco700-
68 68

L-6
LUBRICANTES HYDRA RIG

Rangos de viscosidad para lubricantes AGMA


Los números de los rangos de viscosidad para lubricantes AGMA (Asociación Americana de
Fabricantes de Engranajes) son idénticos a aquellos del sistema ASTM (Sociedad Americana para
Pruebas y Materiales ) D 2422.

Utilice lubricantes de extrema presión (EP) solo cuando esté recomendado para la fabricación de transmisión por
engranajes.

El grado ISO y rango (100 °F) de viscosidad es solo para referencia - no está incluido en las
especificaciones AGMA. Los sistemas de viscosidad para lubricantes de fluido industrial ASTM D
2422. También el Instituto de Normas Británicas B. S. 4231.

LUBRICANTE AGMA   RANGO DE VISCOSIDAD DEL 

CORROSIÓN Y OXIDACIÓN DE  GRADOS DE  RANGO DE VISCOSIDAD   EQUIVALENTE MÉTRICO, 


VISCOSIDAD SUS A 100 °F
ENGRANAJES EP DE ENGRANAJES cSt a 37,8 °C (100 °F)
ACEITES LUBRICANTE GRADO MÍN. MÁX. MÍN. MÁX.
- 46 193 235 41,4 50,6
1

2 2EP 68 284 347 61,2 74,8

3 3EP 100 417 510 90 110

4 4EP 150 626 765 135 165

5 5EP 220 918 1122 198 242

6 6EP 320 1335 1623 288 352

7 COMP 7EP 460 1919 2346 414 506

8 COMP 8EP 680 2837 3467 612 748

8A COMP - 4171 5090 900


1000 1100

L-7
LUBRICANTES HYDRA RIG

Sistema ISO de clasificación de la viscosidad


Los aceites industriales están clasificados y aprobados de acuerdo con el sistema de clasificación de
viscosidad de la Organización Internacional de Normalización (ISO). El sistema ISO está basado en la
viscosidad a solo una temperatura, 40 °C. Los rangos de viscosidad ISO están resumidos en la siguiente tabla:

GRADOS DE PUNTO MEDIO RANGOS DE VISCOSIDAD


cSt a 40 °C
VISCOSIDAD cSt a 40 °C
ISO

MÍNIMO MÁXIMO

2 2,2 1,98 2,42

3 3,2 2,88 3,53

5 4,6 4,14 5,06

7 6,8 6,12 7,48

10 10 9 11

15 15 13,5 16,6

22 22 19,8 24,2

32 32 28,8 35,2

46 46 41,4 50,6

68 68 61,2 74,8

90
100 100 110
150 150 135 165

220 220 198 242

320 320 288 352

460 460 414 506

748
680 680 612
900
1000 1000 1100
1500 1500 1350 1650

En la tabla anterior observe que los grados por encima de 68 son múltiplos de 10 o 100 de los grados del
10 al 68.
A partir del grado 10 de viscosidad ISO, cada rango del grado de viscosidad es del 10 % por debajo al 10
% por encima del número de grado respectivo. En la tercera y cuarta columna de la tabla de viscosidad
los rangos no tienen continuidad de un grado a otro. Existe un intervalo entre el máximo de un grado y el
mínimo del siguiente grado superior. Para productos con viscosidades entre los rangos ISO, el número de
grado indica la viscosidad cinemática aproximada a 40 °C.

L-8
LUBRICANTES HYDRA RIG

Grados de consistencia NLGI (Instituto Nacional de Grasas Lubricantes) (ASTM D 217)


GRADO RANGO DE PENETRACIÓN TRABAJADA 
GRADO  A 25 °C (77 °F) MM/10

000 De 445 a 474

00 De 400 a 430

0 De 355 a 385

1 De 310 a 340

2 De 265 a 295
3
De 220 a 250
4
De 175 a 205
5
De 130 a 160

6 De 85 a 115

L-9
LUBRICANTES HYDRA RIG

Cuadro de compatibilidad de mezclas binarias de grasa

COMPLEJ
O DE COMPLEJO
BARIO DE CALCIO
LITIO POLIUREA

AL LITIO
COMPLEJO CALCIO ARCILLA COMPLEJO SODIO

| | | | |
COMPLEJO
AL

COMPLEJO
DE BARIO

CALCIO

LÍMITE
COMPLEJO
DE CALCIO

SE DEBE VERIFICAR LA
ARCILLA MUESTRA

LITIO COMPATIBLE

COMPLEJO
DE LITIO
INCOMPATIBLE

POLIUREA

SODIO

Este cuadro es solo para servir de guía para determinar la compatibilidad. Con el fin de cambiar
productos en el campo, se debe determinar mediante pruebas de laboratorio la compatibilidad de las
grasas en cuestión.

L-10
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA

SM- 1
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

SM-2
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA


A. INTRODUCCIÓN

Los siguientes cronogramas sirven de guías únicamente. La frecuencia de cualquier tarea de mantenimiento o
servicio depende de las condiciones de funcionamiento, el entorno y la edad o condición de la unidad.

B. MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN
SE RECOMIENDA CAMBIAR JUNTAS DE LABIOS, ANILLOS TÓRICOS Y ESCOBILLAS
EN TODOS LOS CILINDROS HIDRÁULICOS CADA CINCO (5) AÑOS.

CABINA DE CONTROL ___________________________________________________________________


NOTA: CAMBIE TODOS LOS ELEMENTOS DEL FILTRO Y VUELVA A FILTRAR EL
ACEITE LUEGO DE LAS PRIMERAS 40-60 HORAS DE FUNCIONAMIENTO.

Diariamente (antes de poner el funcionamiento)

1. Verifique que todos los controles estén en la posición segura de arranque.


2. Verifique que en todos los dispositivos se lea presión cero (0.0) (mueva todas las válvulas de control
para purgar las presiones retenidas en el dispositivo). Reemplace todos los dispositivos defectuosos.

3. Verifique que no existan fugas hidráulicas externas.

4. Verifique todas las desconexiones rápidas hidráulicas, desde y hacia la consola de la cabina, para un
engranaje total o indicación de fuga.

Diariamente (durante el funcionamiento)

1. Verifique que no existan fugas externas visibles.


2. Limpie las consolas, parabrisas y dispositivos según sea necesario.
3. Asegure las puertas y ventanas de la cabina.

Mensualmente (cada 300 horas de funcionamiento)

1. Reemplace los dos elementos del filtro hidráulico debajo de la consola de control. Uno está ubicado
en el la línea del controlador de inyector IN/OUT. El otro está en la entrada a la(s) bomba(s) de aire.
Se accede a ellas más fácilmente removiendo la cubierta exterior.

2. Drene el filtro de aire/secador ubicado directamente debajo de la consola de control (se accede
más fácilmente removiendo la cubierta interior).

SM- 3
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA

GRUPO ELECTRÓGENO (YA SEA MONTADO SOBRE PLATAFORMA O


UNIDAD DE POTENCIA)

Diariamente (antes del funcionamiento)

1. Verifique los niveles del líquido refrigerante y aceite del motor diésel.
2. Verifique el nivel de fluido hidráulico en el reservorio (el nivel debe estar dentro de las dos
pulgadas de la parte superior del reservorio, con los acumuladores descargados).
3. Verifique que todas las desconexiones rápidas estén correctamente acopladas.
4. Abra todas las válvulas de descarga.
5. Verifique que la presión de aire alcance un mínimo de 80 LPPC y un máximo de 120.
6. Verifique que todas las válvulas de aspiración del tanque hidráulico estén abiertas.
7. Verifique que las desconexiones del motor estén en la posición “run” (funcionando).

Diariamente (arranque)

Al inicio de la puesta en funcionamiento, la temperatura del tanque hidráulico DEBE ESTAR entre
80-100 °F antes de que se involucren funciones en su totalidad. El arranque inicial debe dar tiempo
para hacer circular aceite a una velocidad de flujo lenta para minimizar que los filtros no entren o se
queden en modo de derivación.
Se deben hacer circular las líneas del inyector. Este es un requisito particular en condiciones climáticas
frías. En caso de que la rotación de la cadena no sea posible, un movimiento lento dentro de pozo o fuera
de pozo por 20-30 pies con aceite en el reservorio a 80-100 °F minimizará el tiempo en derivación.

1. Verifique la presión de aceite y la temperatura del agua del motor.


2. La presión de aire aumenta a 120-130 PSIG. (80 PSIG mínimo)
3. La presión del BOP aumenta a 3000 PSIG.
4. Verifique que no existan filtraciones o fugas en los sistemas hidráulicos y de aire.
5. Drene el secador de aire dos veces al día oprimiendo el botón de la válvula de aire.
6. Drene la condensación del reservorio de aire.

Diariamente (funcionamiento al final del día)

1. Llene el tanque diésel y verifique el nivel de fluido del tanque hidráulico.


2. Verifique si existen indicios de filtraciones hidráulicas. Ajuste los accesorios o reemplace las juntas
tóricas.
3. Drene los filtros de aire.

SM-4
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA

Semanalmente (cada 72 horas de funcionamiento)

1. Si se ha apagado la fuente de energía o la unidad de potencia de 8 a 24 horas, abra la válvula de


drenaje y elimine toda el agua condensada del fondo de los tanques hidráulico y diésel.

2. Drene y limpie todas las bandejas recogegotas.

3. Verifique los indicadores de derivación del filtro.

4. Verifique los niveles de aceite de la caja de mando de la bomba.

5. Engrase todas las conexiones.

Quincenalmente (cada 150 horas de funcionamiento)


1. Verifique el regulador del motor y desconecte las fugas por desgaste, ajuste y tensión de la
contratuerca.

2. Verifique los ajustes de la conexión del sistema de entrada de aire del motor. Verifique el deterioro
de los sellos de goma y los ductos lo cual podría provocar fugas.

3. Lubrique el cable de excitación del tacómetro.

Mensualmente (cada 300 horas de funcionamiento)

1. Consulte el manual del operador del motor diésel para obtener un información y procedimientos
PARA LOS REQUISITOS DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR.
2. Verifique que las mangueras no tengan nudos, abrasiones o cortes.
3. Reemplace los elementos del filtro hidráulico (MÁS PRONTO si la condición del filtro indica que es
necesario).
4. Reemplace el elemento del purificador de aire (MÁS PRONTO si la condición del filtro indica que es
necesario).
5. Verifique que las correas de transmisión del motor tengan la tensión correcta y el deterioro de las
mismas.
6. Verifique los elementos del filtro desecante en el secador de aire. Reemplace si se observa humedad.
7. Verifique el BOP y lo(s) acumulador(es) prioritario(s) de la presión de precarga (1400 PSIG y 1000
PSIG respectivamente).

Semestralmente (cada 1000 horas de funcionamiento)

1. Cambie el aceite hidráulico y todos los filtros.


2. Limpie o reemplace los coladores de aspiración. Los coladores de aspiración se pueden limpiar con
solvente, secar por soplado y reinstalar con sellador de hilo y llave.

SM- 5
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA

3. Vuelva a verificar que las mangueras no tengan nudos, abrasiones o cortes.

Anualmente (cada 2000 horas de funcionamiento)

1. Drene y enjuague el radiador.

2. Reemplace la manguera del radiador, las correas del ventilador y el termostato del motor.

LIMPIEZA

Precauciones de limpieza;

Se DEBEN seguir las precauciones relacionadas con la limpieza del sistema y sus componentes.
Se DEBEN seguir las precauciones específicas que acompañan a las soluciones de limpieza o solventes.

Las siguientes precauciones son estándar al sistema y DEBEN ser cumplidas en todo momento cuando se
requiera la limpieza.

1. Use el equipo de seguridad adecuado cuando utilice soluciones de limpieza, solventes o aire
comprimido.

2. Siempre siga las advertencias específicas que se aplican a jabones y solventes.

3. Proporcione la ventilación adecuada cuando se usen solventes. Evite inhalaciones prolongadas de


vapores o contacto con la piel. Conozca los pasos a seguir si algún miembro del personal se expone a
solventes.

4. Al utilizar solventes, manténgalos siempre alejados de cualquier fuente de fuego, chispas o calor. No
deje ningún recipiente abierto. Estas sustancias pueden encenderse u originar gases perjudiciales
cuando se calientan.
Procedimientos de limpieza:
La limpieza del sistema y sus componentes puede requerir diferentes métodos según el tipo de pieza y el
grado de contaminación. Los diferentes componentes y los métodos de limpieza son los siguientes:
1. Sistema hidráulico.
La limpieza normal requiere el uso de lavadoras a alta presión. Se debe tener cuidado de no inyectar
agua en componentes eléctricos cerrados como dispositivos, cableados, cajas de baterías, gabinetes
de control o consumidores de aire en tanques de combustible o hidráulico.
2. Piezas eléctricas.
Limpie los componentes eléctricos utilizando un cepillo de alambre y aire comprimido seco. En
algunas circunstancias, los contactos pueden requerir la utilización de un papel de lija de grado
liviano para remover la corrosión.

SM-6
MANTENIMIENTO DE LAS CTU

MANTENIMIENTO DEL CTU


PRECAUCIÓN:

CUANDO SUELDE EN EL EQUIPO O REMOLQUES A LOS QUE EL EQUIPO SE


ENCUENTRA CONECTADO, ES FUNDAMENTAL QUE ALGUNOS
COMPONENTES SEAN AISLADOS PARA PROTEGERLOS DEL DAÑO POR LA
ENERGÍA ELÉCTRICA PARÁSITA. SIGA EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO
PARA PROTEGER EL EQUIPO CUANDO SUELDE.

Procedimiento de aislamiento eléctrico:


1. Desconecte los siguientes dispositivos eléctricos en el equipo antes de soldar, siempre que
los dispositivos estén presentes:
a. Batería
i. Si la desconexión de la batería es bipolar, bidireccional, la desconexión es
suficiente.
ii. Si la desconexión no cumple con los criterios precedentes o si no está seguro
de ello, entonces desconecte los cables positivos y negativos de la batería.
b. Contramedidas electrónicas (ECM) del motor; desconecte y remueva mientras suelde
c. Los cables de comunicación al equipo o entre equipos
d. Los cables alimentadores que proveen suministro al equipo o entre equipos
2. Asegúrese de que ninguno de los siguientes componentes se encuentre entre la soldadura y
el suelo de la soldadura:
a. Cableado
b. Cilindros hidráulicos
c. Baleros
d. Montajes mecánicos (cajas de engranajes, etc.)
3. Cuando suelde, asegúrese de que el suelo de la soldadura:
a. Tenga una conexión eléctrica fuerte (libre de pintura, suciedad y oxidación y
conectada firmemente)
b. Esté conectada al material madre, lo más cerca posible de la junta de la soldadura
sobre el lado lejos de componentes susceptibles.

PÁGINA CTU-M-1
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA­CTU­M-2
UNIDAD DE POTENCIA DE
TRACTOR HPCL Y REMOLQUE
DE CTU
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOL
UNIDAD DE POTENCIA DE TRACTOR Y REMOLQUE HYDRA RIG

UNIDAD DE POTENCIA DE TRACTOR Y REMOLQUE HYDRA RIG

(CIRCUITO CERRADO DE ALTA PRESIÓN)

Especificaciones
REMOLQUE (CONSULTE LA FIG 1.2-2, “ENSAMBLE DEL REMOLQUE” Y LA FIG.
1.2-3, “ESPECIFICACIONES DEL REMOLQUE”).

KIT HÚMEDO DEL TRACTOR

Controles del motor

Regulador de velocidad del motor ........................... Eléctrico (véase el Esquema eléctrico)

Interruptor de apagado del motor ............................ Eléctrico (véase el Esquema eléctrico)

Interruptor de apagado de emergencia del motor ..... Eléctrico (véase el Esquema eléctrico)

Arrancador .......................................... Eléctrico (consulte las especificaciones del tractor)

NOTA: EL MOTOR SE APAGA AUTOMÁTICAMENTE DEBIDO A TEMPERATURAS


EXCESIVAS O POR BAJA PRESIÓN DEL COMBUSTIBLE.

Especificaciones de fluidos del motor

Aceite del motor


(Consulte las especificaciones del tractor)

Combustible
(Consulte las especificaciones del tractor)

Anticongelante
(Consulte las especificaciones del tractor)

PÁGINA 1-1
KIT HÚMEDO DE TRACTOR Y REMOLQUE HYDRA RIG

TRANSMISIÓN DE LA BOMBA (SALIDA DE 2100 RPM)

PRECAUCIÓN
EL TRACTOR DEBE ESTAR EN EL ENGRANAJE 18 PARA UNA SALIDA
DE TRANSMISIÓN DE LA BOMBA CON UNA RELACIÓN DE 2100 RPM.

LA OPERACIÓN POR DEBAJO DE LAS 1000 RPM AFECTARÁ LA


PRESIÓN DE CARGA.

Caja de transferencia
Mandos de estación .................................................................................................................. 2 cada uno

Reducción ........................................................................................................................................... 1: 1

Flujos del circuito de la bomba

Cantidad total de la bomba ...................................................................... 3 (véase el Esquema hidráulico)

Mando del inyector ....................................................................................................... 90 gpm a 4750 psi

Suministro principal ...................................................................................................... 60 gpm a 2800 psi

Bloque del distribuidor del suministro principal

BOP ............................................................................................................................................... 27 gpm

Suministro auxiliar 2 ...................................................................................................................... 25 gpm

Bloque del distribuidor de la consola

Suministro del carrete de tubería ............................................... 28 gpm (véase el Esquema de la consola)

Suministro del enrollado automático ............................................... 10 pm (véase esquema de la consola)

Filtros y coladores

Colados ..................................................................................................................................... Malla 100

Filtros de retorno .................................................................................................................... 10 micrones

Acumuladores

Cantidad de BOP ........................................................................................................................................ 4

Capacidad de BOP ....................................................................................................... 10 galones cada uno

Cantidad de presión de carga...................................................................................................................... 1

Capacidad de presión de carga ................................................................................................... 2,5 galones

PÁGINA 1-2
KIT HÚMEDO DE TRACTOR Y REMOLQUE HYDRA RIG

Fluidos / capacidades

Depósito de combustible ............................................................. (consulte las especificaciones del tractor)

Depósito de aire ........................................................................... (consulte las especificaciones del tractor)

Tanque hidráulico ...................................................................................................................... 165 galones

Caja de transferencia ................................................................... (consulte las especificaciones del tractor)

NOTA: CONSULTE LAS ESPECIFICACIONES DE FLUIDOS Y LOS CUADROS DE LUBRICACIÓN.


El cuadro a continuación sirve para convertir el sistema métrico según las normas de los EE. UU.

CUADRO DE CONVERSIÓN

1 BAR = 14,5 PSI

1 LITRO = 1,057 CUARTO DE GALÓN

3,785 LITROS = 1 GALÓN

3,785 LPM = 1 GPM

0,3048 METROS = 1 PIE

2,540 CENTÍMETROS = 1 PULGADA

0,4536 KILOGRAMOS = 1 LIBRA

1 KPA = 0,145 PSI

100 KPA = 1 BAR

PÁGINA 1-3
KIT HÚMEDO DE TRACTOR Y REMOLQUE HYDRA RIG

Sistema hidráulico
Se suministra AW46 junto con la unidad. También están a disposición otros sustitutos aceptables.

PRECAUCIÓN

NO LLENE EL TANQUE COMPLETAMENTE. NO MEZCLE ACEITES


HIDRÁULICOS. PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL SISTEMA.

Sustitutos del aceite hidráulico:

FABRICANTE NOMBRE DE LA MARCA

Citgo Aceite hidráulico Citgo AW - 32, 46, 68, 100, 150

Amoco Oil Company Aceite Rykon n.° 32, 46, 68

Arco Duro AW - 32, 46, 68, 100

Chevron - Canadá Aceite hidráulico Chevron AW - 32, 46, 68

Conoco Aceite hidráulico Super - ISO-VG 32, 46, 68, 100

Exxon Company - EE. UU. NUTO-H - 32, 46, 68, 100


Pacer Lubricants, Inc. - EE. UU. Aceite hidráulico Pacer Power V - V32, V46, V68, V150, V200

Pennzoil Products Company - EE. UU. Fluidos hidráulicos Pennzoil AWX - 32, 46, 68, 100

Shell Canada Ltd. Aceite Shell Tellus - 32, 46, 68, 100, 150

Shell Company - Canadá Tellus T37 (multigrado)

Shell Company - EE. UU. Tellus - 23, 32, 46, 68, 100

Mezclas personalizadas TEX TEX personalizado antidesgaste

Texaco, Inc. - EE. UU. Aceite Rando - HD 32, 46, 68, 150

Aceite Unión - EE. UU. Union UNAS AW ISO - 32, 46, 68, 100, 150

Viscosidad del fluido hidráulico


Considere los siguientes criterios cuando seleccione la viscosidad adecuada:
 La temperatura mínima del fluido en la que se iniciará el sistema hidráulico y se le permitirá funcionar
en régimen mínimo a baja presión. La viscosidad del fluido no debe estar por encima de 4000 SUS
(862 CST) a esta temperatura.
 La temperatura superior del fluido en la que se ejecutará el sistema al máximo régimen del motor
(RPM) y/o a la presión del sistema. La viscosidad del fluido no debe ser inferior a 100 SUS (20 CST) a
esta temperatura.

PÁGINA 1-4
KIT HÚMEDO DE TRACTOR Y REMOLQUE HYDRA RIG

Funcionamiento
La tubería enrollada es un método por el cual se tienden tubos continuos de diámetro pequeño (0,75" - 3,5"
OD) a un pozo para habilitar la instalación de los sistemas de circulación temporales o permanentes.

CIRCUITO DEL INYECTOR


La bomba P-11 es un circuito cerrado, una unidad de presión compensada que impulsa los motores del
inyector. El volumen de salida y la presión de la bomba se controlan mediante las válvulas localizadas en la
consola de control y/o en el panel de control del motor. El manómetro de carga es un dispositivo importante
de monitoreo que se localiza en la consola de control. La presión de carga debe ser de al menos 150 psi a
325 psi, para que la bomba funcione correctamente.

CIRCUITO DEL SUMINISTRO PRINCIPAL


Una bomba compensada de presión acciona el circuito del suministro principal. El circuito del suministro
principal se canaliza a través de un par de bloques del distribuidor para suministrar la presión hidráulica y
fluir hacia el BOP, el carrete de la tubería y de la manguera, el motor del ventilador del intercambiador de
calor, los suministros auxiliares 1 y 2 del remolque y los circuitos del enrollado automático. (Véase el
esquema hidráulico)

CIRCUITO DE BOP
El circuito de BOP recibe 15 gpm de fluido hidráulico del distribuidor del suministro principal. El circuito
consiste en 4 acumuladores de 10 galones para almacenar el fluido presurizado y una válvula de descarga
para aliviar la presión del acumulador hidráulico hacia el depósito hidráulico para las condiciones de
desinstalación. (Véase el esquema hidráulico)

CIRCUITO DEL CARRETE DE LA MANGUERA


El circuito del carrete de la manguera recibe 5 gpm de fluido hidráulico desde el distribuidor del suministro
principal para controlar los carretes de manguera energizados. (Véase el esquema hidráulico)

CIRCUITO AUXILIAR
El circuito auxiliar del remolque recibe 25 gpm de fluido hidráulico desde el distribuidor del suministro
principal para controlar las funciones del poste y de la viga voladiza. (Véase el esquema hidráulico)

CIRCUITO DEL CARRETE DE LA TUBERÍA


El circuito del carrete de la tubería recibe 28 gpm de fluido hidráulico desde el bloque del distribuidor de la
consola para controlar las funciones del carrete de la tubería. (Véase el esquema de la consola)

CIRCUITO DEL ENROLLADO AUTOMÁTICO


El circuito del enrollado automático recibe 10 gpm de fluido hidráulico desde el bloque del distribuidor de
la consola para controlar las funciones del enrollado automático. (Véase el esquema de la consola)

CONEXIONES DE LA MANGUERA
Consulte el Esquema hidráulico y el Ensamble del panel de control para unir los puntos de la unidad del
motor.

PÁGINA 1-5
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO
PB HYDRA RIG

Fragmentación de piezas

(al ordenar cualquier parte asegúrese de incluir el número de


trabajo de este manual ubicado en la tapa).

La fragmentación se usa para solicitar, proveer e identificar las piezas. También puede usarse para ilustrar la relación
de ensamble y desensamble entre las piezas.

NOTA: Es posible que los dibujos ilustrativos de los ensambles del nivel superior no reflejen la última
revisión. Las listas de materiales sí muestran las revisiones más recientes.

Lista de piezas para mantenimiento


Las Listas de las piezas para el mantenimiento se refieren a los ensambles y subensambles mayores.

Para ayudar a identificarlas según su apariencia, algunas piezas del listado se encuentran catalogadas en una ilustración
de despiece. Cada ensamble principal se encuentra inmediatamente seguido por su componente o la lista detallada de
las partes que lo integran, destinada a mostrar la relación de las partes con el ensamble y la secuencia recomendada
para su desinstalación.
Se enumeran junto al ensamble los componentes del sistema que no se incluyen en el ensamble principal, pero que se
usan conjuntamente con una parte de este o adjuntos a él.

Cómo utilizar la fragmentación de piezas


1. Cuando usted no conoce el número de pieza, proceda de la siguiente manera:

a. Determine la función y la aplicación de la pieza requerida.

b. Revise el Índice de contenidos y seleccione el título más apropiado. Diríjase a la página que se indica y
localice la pieza deseada en el dibujo.
c. Desde el dibujo, obtenga el número indicador asignado a la pieza en cuestión. Consulte la descripción
adjunta para conocer la información específica con respecto a la pieza.
2. Cuando usted conoce el número de pieza, proceda de la siguiente manera:

a. Consulte el índice numérico (cuando proceda). Localice el número de pieza y tenga en cuenta la figura y el
número indicador asignado a ella.
b. Observe la figura que se ilustra y ubique el número indicador al cual hace referencia el índice numérico.

c. Para conocer la ilustración de una pieza o su ilustración, consulte al mismo número indicador en la
ilustración adjunta.

PÁGINA 1-7
PB HYDRA RIG

Símbolos y abreviaturas
Los símbolos y las abreviaturas que se usan en la fragmentación de piezas son
los siguientes:
BRS: latón
COP: cobre
DIA: diámetro
FT: pie/pies
IN: pulgada/pulgadas
LB: libra/libras
NPT: Norma estadounidense para el roscado de tubos cónicos
OD: diámetro exterior
PSIG: Libra-fuerza por pulgada cuadrada
REF: referencia
UNC: Rosca unificada normal

PÁGINA 1-­8
ARTÍCU CANTIDAD N.° DE DESCRIPCIÓN
LO PIEZA
1 1 CA010116 BOMBA P11 MODIFICACIÓN DE SOPORTE DE MONTAJE
2 1 HPV00361 PALETA DE BOMBA DOB (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
3 1 HPP00074 COMP. DE PRES. DEL PISTÓN DE LA BOMBA (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
4 3 HFS00006 FILTRO DE SUCCIÓN 3,00FNPT
5 3 HVF00001 VÁLVULA DE AGUJA, 0,25 FNPT, MONTADA EN PANEL
6 1 ITM00002 TERMÓMETRO 50-400F
7 1 HFR00005 FILTRO EN EL TANQUE EN 'T' DE 135 GPM 2.00 SAW 10um
7A 1 HFR00114 ELEMENTO DE FILTRO EN EL TANQUE EN 'T' DE 135 GPM 2.00 SAW 10um
8 1 HXH00119 INTERCAMBIADOR DE CALOR 160 HP 150 GPM 2-MOTORES 'T'
9 1 HVC00016 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,38 FNPT 3K PSI DE METAL
10 1 CA066217 ESPEC. DEL CONTROL DE FLUJO DEL DISTRIBUIDOR DE 3 PUERTOS
(VÉASE FIG. 1.2-7)
11 1 HVR00004 VÁLVULA DE ALIVIO, 1 SAE, 4 PERNOS
12 1 HVC00143 VÁLVULA DE RETENCIÓN 1 FNPT 5K PSI
13 2 HFR00017 CONDUCTO DE RETORNO DEL FILTRO EN "T"
13A 2 HFR00100 ELEMENTO, CONDUCTO DE RETORNO DEL FILTRO EN "T"
14 3 HVT00292 VÁLVULA DE BOLA 3 -11 BSP LATÓN
15 4 HVT00041 VÁLVULA DE BOLA DE 2 VÍAS 0,25FNPT AZU
16 2 HVC00099 VÁLVULA DE RETENCIÓN ALINEADA 0,75 NPSF, RESORTE DE 5 PSI
17 1 HVD00014 CONTROL TÉRMICO DE VÁLVULA 2,00PF SET 120F
18 1 HVC00034 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,75FNPT
19 1 HHA10817 ORIFICIO DEL ADAPTADOR 0,062-0,38 MJIC-0,38 FJIC
20 1 HAB00010 ACUMULADORES DE BURBUJA DE 2,5 GAL (VER FOLLETOS DE
SERVICIO)
21 4 HAB00015 ACUMULADORES DE BURBUJA DE 10 GAL (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
22 2 HFP00073 FILTRO DE 6K 2 PLG. 4 PERNOS, CÓDIGO 62 10 MIC EN "T"
22A 2 HFP00072 ELEMENTO, FILTRO DE 6K 2 PLG. 4 PERNOS, CÓDIGO 62 10 MIC EN "T"
23 1 HVS00032 VÁLVULA DIRECCIONAL 0,75SAE CON PUERTO AUX. "T"
24 1 HVT00189 VÁLVULA DE BOLA DE 3 VÍAS 0,50FNPT
25 2 IPM00014 INDICADOR DE PRESIÓN 0-600 P/B 2,50 CBMFF HR
26 4 IPM00016 INDICADOR DE PRESIÓN 0-5000 P/B 2,50 CBMFF HR
7
27 1R ITS00176 TRANSMISORES DE TEMP PARA EL INDICADOR DIGITAL
5
28 2R HXF00188 BRIDA SAE, 4 PERNOS 1,50 C 62 C/0,75 PARA PUERTO
29 1 HPP00295 PISTÓN DE LA BOMBA (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
30 1 HVF00084 DIVISOR DEL FLUJO DE LA VÁLVULA, 0,75 FNPT
31 2 HVR00337 VÁLVULA DE ALIVIO -12S 25-800 PSI, CUERPO EN "T"
32 1 VXX00088 TONO ÚNICO OPERADO DEL SILBIDO DE AIRE
33 1 AVT00085 NIVEL DE VÁLVULA DE ESCAPE, 0,13 NPT PULG 0, 25 NPT
34 1 HVT00057 VÁLVULA DE BOLA 0,75 FNPT 600 PSI BRZ

Fig. 1.1-1A, Esquema hidráulico de la unidad de potencia, CE092351C (hoja 1 de 2)

PÁGINA 1-9
ARTÍCU CANTIDAD N.° DE DESCRIPCIÓN
LO PIEZA
35 1 IPM00017 CALIBRADOR DE PRESIÓN 0-3000 P/B CBMFF HR

36 1 IPM00068 INDICADOR DE PRESIÓN 0-5000 P/B 2,50 LM HR


8
37 1R HHX00173 PUERTOS DEL DISTRIBUIDOR DEL ARCO DEL TECHO DE BLOQUE 12-
1,00 NPT
9
38 1R HHX00174 RETORNO DEL DISTRIBUIDOR
6
39 1R HHX00175 DISTRIBUIDOR DEL TERMO -32 SAE X -32 SAE

40 2 PTE00057 ADAPTADOR GIRATORIO 3,00 – 11 BSP SAE H-BARB 45


41 1 CC063756 SOLDADURA DE LA VÁLVULA DEL ADAPTADOR DEL TANQUE
HIDRÁULICO (3,3,3)
42 1 HVC00069 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,50 NPT
43 1 AVT00026 VÁLVULA INTERRUPTORA DE APAGADO DEL MOTOR
44 1 PTE00053 ADAPTADOR GIRATÓRIO DE LA RANURA 3,00-11BSP
45 1 HVS00001 VÁLVULA DIRECCIONAL EN LÍNEA 0,25NPT 3KPSI
7
46 1R IPS00221 PRESIÓN DE INTERRUPTOR 125-600 PSI NEMA 4X

• CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS


Fig. 1.1-1A, Esquema hidráulico de la unidad de potencia, CE092351C (hoja 2 de 2)

PÁGINA 1-10
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 EPB00067 DISYUNTOR 15AMP TIPO I 12 VCC “T”
2 3 ELI00102 PILOTO DE LUZ 12 VCC DE EMPUJE ÁMBAR PARA LA PRUEBA
3 1 EPD00018 DESCONEXIÓN MANUAL DEL INTERRUPTOR 60A SIN CON. AUX
4 1 ECC00183 CIERRE DEL CONDUCTO NIP DE ALUMINIO 1,25 X
5 1 ECW00543 SALIDA DE 6 BARRAS DE COLECTORES DE LA CUBIERTA DEL TERMINAL NEGRAS
6 1 ECC00327 SELLADO EMPAQUETADO DE CONTRATUERCAS 1,25
7 1 ECR00257 CAJA DE MONTAJE DEL RECEPTÁCULO 1,50 FNPT
8 3 ECC00338 NÚCLEO DEL SUELO DE ALUMINIO 1,25 SIN JUNTA TÓRICA
1
9 30,0 PIES EWC00012 SOLDADURA DEL CABLE 1/0 AWG 600V "T"
10 1 EPB00036 DISYUNTOR AMP 100 TIPO 1
11 1 ECR00132 CUBIERTA DE PROTECCIÓN METÁLICA
12 1 ECR00162 MONTAJE SUPERFICIAL DE LA CARCASA DEL RECEPTÁCULO "T"
13 1 CA110101 ESPECIFICACIÓN DIÉSEL DEL GENERADOR 12 KW 60 HZ (VÉASE FIG. 1.2-8)
14 30,0 PIES HHX00217 ENVOLTORIO 2,00 DE DIÁM. NEGRO, DE MATERIAL PVC CON CIERRE
15 3 EPD00030 DESCONEXIÓN DEL INTERRUPTOR 200A 32 VCC 2P
16 1 ECR00134 INSERTO DE LA ABRAZADERA DE LA CANASTA MACHO DEL TERMINAL
17 2 ECC00409 ADAPTADOR DEL RECEPTÁCULO PG21 MACHO-0,75 FNPT
18 1 ECR00126 PASADOR DEL RECEPTÁCULO 60 AMP
19 1 ECC00193 CONDUCTO RDCR 1,50 M-1,25F DE THD RÍGIDO DE ALUMINIO
20 2 ECC00359 CONEXIÓN DEL CABLE 1,25 DEL NÚCLEO DE ALUMINIO 1,250-1,375 "T"
21 1 ECC00539 CABLE DE LA MALLA DEL FILTRO DE ALIVIO 2,13-9,94 STL
1
22 30,0 PIES EWC00267 CERDA DEL CABLE 4W 4AWG CLR=BWGR 90C/600V “T”
23 12,0 PIES ECC00043 LÍQUIDO DEL CONDUCTO 0,50-ESPESO
24 1 ECC00372 TAPÓN DE CIERRE 0,750 DE CINC
25 2 ECC00518 TRACCIÓN DEL CONDUCTO ELL 1,25FNPT C/ RMC DEL EMPAQUE
26 2 ECW00626 TERMINAL DEL BLOQUE AWG 20-4 2 POS EX DEL SUELO
27 1 ECW00627 TERMINAL DEL EXTREMO DE LA PLACA NARANJA 2POS EX
28 1 ECC00045 CONEXIÓN DEL CONDUCTO 0,50 90 DE LÍQUIDO ESPESO
29 1 ECC00047 CONEXIÓN DEL CONDUCTO 0,50 STR DE LÍQUIDO ESPESO
30 2 ECW00644 BARRA DE COLECTOR DEL TERMINAL DE 4 POLOS DE 150 AMP
31 1 ESR00214 LÁMPARA DE LA MECEDORA DEL INTERRUPTOR
32 1 ECC00635 ABERTURA DEL CONDUCTO DE ALUMINIO 1,25 X 5,50
3
33 1R EWC00303 GRUPO ELECTRÓGENO EPS DEL CONTROL REMOTO DEL CABLE DE 20 PIES
3
34 1R ITS00171 TEMPERATURA DE TRANSMISORES 0,38 MNPT 250F
3
35 1R IPS00173 PRESIÓN DEL TRANSMISOR 0,13 MNPT 80PSI
36 1 ECW00541 SALIDA DE 6 BARRAS DE COLECTORES DE LA CUBIERTA DEL TERMINAL ROJAS
37 40,0 PIES EWC00271 CERDA DEL CABLE 2W 14AWG BW 90C 300V
38 1 EXX00643 INHIBIDOR DE CORROSIÓN EN SPRAY 12 OZ

Fig. 1.1-2A, Esquema eléctrico del tractor (potencia diésel), CE092361A (Hoja 1 de 2)

PÁGINA 1-12
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
39 1 ECW00331 TERMINAL SIMPLE INSULADO 0,31 POST DIÁMETRO
40 1 CA262805 PATÍN ESPEC. DEL RECEPTÁCULO DEL CABLE DE 30 PIES
41 1 ECR00297 RECEPTÁCULO DE LA TAPA CON TAMAÑO DE LA CADENA 32

• CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS


Fig. 1.1-2A, Esquema eléctrico del tractor (potencia diésel), CE092361A (Hoja 2 de 2)

PÁGINA 1-13
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-15
ARTÍCU CANT. N.° DE DESCRIPCIÓN
LO PIEZA
1 2 EEL00117 KIT DE MONTAJE DE LA CARCASA DEL MODULAR DE PIE
2 1 CC092377 ESQUEMA DE CONT. DE ARNÉS DEL TRACTOR (VÉASE FIG. 1.1-4)
3 1 CB263582 GRABADO DEL REGULADOR INACTIVO DEL FRENO
4 3 ESR00167 BOBINA DEL RELÉ DPDT 12 VCC CON BLOQUEO DEL TERMINAL
5 1 ECP00194 KIT DE ENCHUFES 9 SKT “T”
6 2 ECP00269 CONEXIÓN DEL ENCHUFE NEGRO DE 6 VÍAS
7 1 CC063433 RECEPTÁCULO DEL CABLE 23-SKT
8 1 IRS00090 SALIDA ÚNICA DE SENSOR TAC.
9 1 EEL00136 CARCASA 10,00-8,00-6,00 NEMA4X FVIDRIO
10 1 EEL00129 CARCASA DEL PANEL ESTACIONARIO 10,00 X 8,00
11 2 ECC00392 CONEXIÓN DEL CABLE 0,375-0,437 0,75FNPT-0,75MOR
12 3 ECC00325 SELLADO EMPAQUETADO DE CONTRATUERCAS 0,75
13 1 ECP00195 KIT DE ENCHUFES 16 SKT “T”
14 1 CC066881 ENSAMBLADO DEL CONTROL DEL TRACTOR DE LOS BLOQUES
DEL TERMINAL
15 1 EEJ00149 EQUIPO DE CAJA MODULAR DE CUBIERTA DE TORNILLO
16 1 ECC00326 SELLADO EMPAQUETADO DE CONTRATUERCAS 1,00
17 12 ECP00267 CONEXIÓN DEL TERMINAL HEMBRA 18-16AWG DE ESTAÑO
ENCHAPADO
18 1 ECC00415 CONEXIÓN DEL CABLE 0,875-1,000 1,00MNPT
19 4 ECC00473 CONEXIÓN DE LA CONTRATUERCA PG-21 GRIS
20 2 TGX00111 CONTROLADOR DE VELOCIDAD CUMMINS ELÉCTRICO
21 4 ECC00471 CONEXIÓN PARA EL CABLE DEL CONDUCTOR SIMPLE “T”
2
22 1R CB132251 MOD DEL POZO TÉRMICO DEL SENSOR
23 1 ECR00263 TAMAÑO DEL RECEPTÁCULO DE LA TAPA 24 CON CADENA
24 1 ECR00265 TAMAÑO DEL RECEPTÁCULO DE LA ARANDELA DE BLOQUEO DEL
PANEL 24
25 1 ECR00264 TAMAÑO DEL RECEPTÁCULO DE LA TUERCA DEL PANEL 24
26 1 CA063888 ESPECIFICACIÓN DEL CABLE 25 PIES
27 1 CB162104 ENSAMBLADO DEL SENSOR DE TEMPERATURA - 50P A 250P
28 1 EPB00067 DISYUNTOR 15AMP TIPO I 12 VCC “T”
29 1 ITE00072 HORÓMETRO DEL CALIBRADOR
30 1 ESP00151 PULSADOR DE INTERRUPTOR E-STOP (PARADA DE EMERGENCIA)
1NC 1NO CON CAJA
31 1 IPS00221 PRESIÓN DE INTERRUPTOR 125-600 PSI NEMA 4X
32 1 IRS00097 TRANSMISOR DE SALIDA ÚNICA DEL ARNÉS
33 1 EES00010 SALIDA DE LA CAJA DE 1 GRUPOS, 3 ORIFICIOS DE 0,50 CON
OREJAS
34 2 ECC00371 TAPÓN DE CIERRE 0,500 DE CINC
35 20,0 EWC00271 CERDA DEL CABLE 2W 14AWG BW 90C 300V
36 PIES
1 ECC00391 CONEXIÓN DEL CABLE 0,250-0,375 0,75MNPT
37 1 EST00083 PALANCA DE INTERRUPTOR DPDT CERRADA
38 1 EEL00154 CARCASA 7,41-7,79-4,31 NEMA4X FVIDRIO
 CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS
Fig. 1.1-3A, Esquema del tractor eléctrico (control), CE092362C

PÁGINA 1-16
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-19
ARTÍC CANT. N.° DE DESCRIPCIÓN
ULO PIEZA
1 *1 CE092351 ESQUEMA DEL TRACTOR HPCL (VÉASE FIG. 1.1-1)
2 1 CD066829 TANQUE HIDRÁULICO 235-GAL Y SUBENSAMBLADO DE BASE
3 1 CD130511 INSTALACIÓN DEL DISTRIBUIDOR PRIORITARIO (VÉASE FIG.
1.3-6)
4 1 CD080532 INSTALACIÓN DEL GRUPO ELECTRÓGENO
5 1 CD132335 INSTALACIÓN DE LA TRANSMISIÓN DE LA BOMBA (VÉASE
FIG. 1.3-1)
6 1 CD160487 INSTALACIÓN DEL ACUMULADOR (VÉASE FIG. 1.3-3)
7 1 CD062297 INSTALACIÓN DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR (VÉASE FIG.
1.3-2)
8 1 CC062296 INSTALACIÓN DE LA CARCASA DE TRANSFERENCIA DEL
INTERCAMBIADOR DE CALOR (VÉASE FIG. 1.3-7)
9 *1 CE062181 CANT. DE LLENADO HIDRÁULICO DE LA INSTALACIÓN
10 1 CD130529 INSTALACIÓN/ENSAMBLADO DEL FILTRO DE PRESIÓN ALTA
(VÉASE FIG. 1.3-5)
11 1 CC130519 INSTALACIÓN DEL FILTRO REGENERADOR (VÉASE FIG. 1.3-4)
12 *1 CC062852 INSTALACIÓN DEL AGARRE DE APOYO
13 *1 VXX00462 ENSAMBLADO DEL RESORTE DE LA MANGUERA DE APOYO
14 *1 CC160488 INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DIRECCIONAL (VÉASE FIG. 1.3-
8)
15 1 CC130553 INSTALACIÓN DEL DARDO DE SILBIDO
16 *1 CA012333 KIT DE MANGUERA, KIT HÚMEDO DE MANGUERAS HIDR., SIN
GRÚA (VÉASE FIG. 1.2-12)
17 1 CD066590 PANEL BHD
18 1 CD066594 INSTALACIÓN DEL PANEL DE CONTROL HIDRÁULICO
19 1 CC066679 INSTALACIÓN DEL AGARRE DE APOYO
20 1 CD066680 INSTALACIÓN DEL PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO
21 *1 CE092361 ESQUEMA DEL TRACTOR ELÉCTRICO (POTENCIA DIÉSEL)
(VÉASE FIG. 1.1-2)
22 *1 CE092362 ESQUEMA DEL TRACTOR ELÉCTRICO (CONTROL) (VÉASE FIG.
1.1-3)
23 *1 CD066887 ENSAM. DE ETIQUETA DEL KIT HÚMEDO, ESPAÑOL CON 235
GAL
24 1 CE067071 INST. DEL KIT HÚMEDO DE LA CAJA DE HERRAMIENTAS
25 *1 CB012331 ETIQUETA DE INGENIERÍA DE ENGRANAJE 18/ ESPAÑOL
26 1 CD066914 INST. DE KIT HÚMEDO LIVIANO PARA HPLC
27 1 CD065441 INST. DE EXTINTOR DE FUEGO
28 1 CC067164 INST. DE EXTINTOR DE FUEGO 5 LB
29 1 CD067130 INST. DE REGULADOR ELEC. REMOTO
* NO SE MUESTRA EL ARTÍCULO

Fig. 1.2-1A, Ensamblado del kit húmedo del tractor, CE012298D

PÁGINA 1-20
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-22
ARTÍCULO CANT. N.° DE DESCRIPCIÓN
PIEZA
1 1 CE024003 DISPOSICIÓN DEL REMOLQUE
2
2 1R CE202620 ENSAMBLADO REMOLCADO DE LA CABINA 501S (VÉASE FIG. 2.2-1)
2
3 1R CE012298 ENSAMBLADO DE KIT HÚMEDO DE TRACTOR (VÉASE FIG. 1.2-1)
2
4 1R CD066714 INST. DE MANGUERA DE PREVENTOR DE REVENTONES/INY. DE
CARRETE
2
5 1 CC066792 INST. DE POTENCIA DEL CARRETE
1, 2
6 1R CB512007 KIT DE ACCESORIOS DE INST. DE COMPONENTES
2
7 1R CD402505 ENSAMBLADO DEL CARRETE HR 2024 (VÉASE FIG. 4.2-1)
1, 2
8 1R CA012299 ESPEC. DEL KIT HÚMEDO DEL TRACTOR (VÉASE FIG. 1.2-11)
10 2 VXX00018 TAPA DE BARRO H/R 24,00 X 36,00 “T”
11 1 CD066275 INST. DE REMOLQUE EN ALTURA DE CUBIERTA ESC. 43
12 1 CC066715 INST. DE PREVENTOR DE REVENTONES 3,06 10 K
13 1 CD264837 INST. DS DE PLATAFORMA Y ESCALERA
14 1 CD264838 INST. CS DE PLATAFORMA Y ESCALERA
15 1 CD066745 INST. DE ESTR. TANQUE DE LUBRICACIÓN/CAJA DE
HERRAMIENTAS
16 1 CD066739 ENSAMBLADO DE SOPORTE DE LLANTA DE REPUESTO
17 1 CD066731 ENSAMBLADO DE BRAZO DEL CONTENEDOR DEL INY.
1
18 1 CC066786 INSTALACIÓN DEL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
19 1 CC066787 INST. DE CONJ. 5 VÁLVULAS
20 1 CC066768 INST. DE BANDEJAS DE DESAGÜE
21 1 CC066767 INSTALACIÓN DE LA CABINA
22 1 CD264875 INSTALACIÓN DE ESCALERAS/BARRAS DE SUJECIÓN DE
ALMACENAMIENTO
23 1 CE300521 INSTALACIÓN DE INCLINACIÓN DE LA HORQUILLA (VÉASE FIG.
3.3-18)
2
24 1R CC303268 ENSAMBLADO DE INY. HR 680 (VÉASE FIG. 3.2-1)
25 1 CB371114 TUERCA DEL CILINDRO, INSTALACIÓN DE TOPE
26 1 CC063838 INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE APOYO
27 1 CD072003 ENSAMBLADO DE LA CREMALLERA DE LA MANGUERA
1
28 1 CB063883 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN DEL INYECTOR,
LARGA
29 1 CD080749 SOPORTE INCLINADO, SOLDADURA DEL INYECTOR DELANTERO
HR680
1
30 1 CD202638 CUADROS ETIQUETAS DEL INYECTOR
1
31 1 CE024100 REMOLQUE CTU PEMEX, DIAGRAMA DE MANGUERA (VÉASE FIG.
1.2-14)
32 1 CC024134 ENSAMBLADO DE FRENTE DE REMOLQUE BHP
33 1 CD562278 INST. DE SOPORTE DE GUÍA PARA TUBERÍAS
34 1 CD024161 ENSAMBLADO DE PLATAFORMA DE REMOLQUE CTU CERRADO
 CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS
Fig. 1.2-2A, Ensamblado del remolque de carrete, CD023924D

PÁGINA 1-23
ESPECIFICACIONES DEL REMOLQUE LAS CTU 31093-31099 PEMEX

ALCANCE: Esta especificación contiene información para un remolque deprimido de eje triple con las
siguientes funciones:
1. Peso total del remolque y el equipo de 140.000 Lb.
2. Riel de la tubería con peso de la tubería en seco de 86.000 Lb. montada a 180'' del pivote de
enganche.
3. Remolque diseñado para cumplir las excepciones NOM-012-SCT-2008.

DIMENSIONES GENERALES DEL REMOLQUE:

1. Longitud general: 45’-0”


2. Anchura general: 8’-6”

CONSTRUCCIÓN:
1. El remolque proporcionaba iluminación del LED con PUNTOS, reflectores y parachoques traseros.
Iluminación con el cableado tipo arnés instalado protegido y cajas de conexiones según corresponda.
2. Aire de PUNTOS estándar y conexiones eléctricas en la parte frontal del remolque.
3. Superficie superior e inferior de la cubierta de 3/16” de la placa de rodaduras de diamantes. Remolque
pintado con pintura tipo antideslizante.
4. Utilice sujetadores chapados donde sea necesario.

EJES:
1. Tres ejes de capacidad de 30.000 lb., con un espacio de 60” de centro a centro.
2. Alinear según sea necesario para dejar espacio fuera de los neumáticos dentro de 1” del ancho exterior del
remolque.
3. Extremo del eje izquierdo frontal equipado con lectura del hubómetro en millas con décima rueda al aire.

SUSPENSIÓN:
1. Suspensión neumática debajo de la eslinga que incorpora pernos en U INTRAXX lb. cada.
2. Control de la altura en el conjunto de ejes centrales.
3. Correas de retención del eje de anulación en todos los ejes.

FRENOS:
1. Ajustadores flojos automáticos
2. Controles de aire
3. Sistema de frenos antibloqueo. (2 sensores y 1 modulador)
4. Frenos de 16” X 7” calibrados a 30.000 lb por eje.

RUEDAS: Ruedas de acero.

NEUMÁTICOS: 275/70 R 22.5 sin cámaras Bridgestone M840 rodaduras de servicio mixtas con ruedas de
acero, 4 neumáticos por eje.

TERMINADO SUPERFICIAL:
1. Todas las superficies del remolque deben ser limpias con chorro de arena, preparadas y pintadas de
acuerdo a las especificaciones de Pemex.
2. Las junturas soldadas del patín se deben sellar después del chorro y preparado antes de finalizar la pintura.

Fig. 1.2-3, Especificación del remolque deprimido, CA024001C (hoja 1 de 2)

PÁGINA 1-25
ESPECIFICACIONES DEL REMOLQUE LAS CTU 31093-31099 PEMEX

ACCESORIOS:
1. Tren de aterrizaje de trabajos pesados, 200.000 lb calibrado para una capacidad de carga de dos
velocidades , cigüeñal único manual
Potencia (el cigüeñal debe estar del lado del pasajero), almohadillas sobre-dimensionadas y el tren de
aterrizaje unidos con 1 placa única.
2. 2 anillos traseros en D soldados a los rieles de la estructura y se ajusta una oreja de elevación frontal en el
remolque que se pintan de color amarillo.
3. La parte de la cubierta trasera del remolque entre los rieles del armazón permanece abierta desde los
parachoques traseros hasta 78 pulg hacia adelante para el montaje del inyector y la base de inclinación. La
viga transversal entre los ejes frontales y centrales es resistente para el montaje de la base del cilindro.
Canales bajos entre las vigas principales que brindan espacio al cilindro de inclinación.
4. Aparato (verificador de ruedas) para identificar tuercas de la rueda sueltas.
5. Tapaderas de seguridad "Accu-Pressure" para ajuste del PSI.
6. Tapas de barro atrás de los neumáticos traseros.

Fig. 1.2-3, Especificación del remolque deprimido, CA024001C (hoja 2 de 2)

PÁGINA 1-26
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-27
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 * 1R HVS00032 VÁLVULA DIRECCIONAL 0,75SAE CON PUERTO AUX. “T”
2 2 HHA30075 ADAPTADOR 0,75MJIC-0,75MOR
3 1 HHA60089 ADAPTADOR DE ENCHUFE 0,75MOR
4 1 CC132447 ADAPTADOR 1,00MJIC-MÁQ. 1,00MOR 90
5 4 BFC00242 SHCS 0,50-13UNC X 4,00 A574
6 4 BFW00015 ARANDELA DE SEGURIDAD FLEXIBLE DE CUELLO ALTO 0,50 ACE.
7 1 HHA20069 ADAPTADOR 0,25MJIC-0,25MOR 90
8 1 HHA60095 ENCHUFE ADAPTADOR CON CABEZA HEXAGONAL PLD 0,25MNPT

* ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ESQUEMA DE LA


FUENTE DE ENERGÍA HIDRÁULICA

Fig. 1.2-4A, Ensamblado de la válvula direccional de aceite caliente HPCL, CC130287D

PÁGINA 1-28
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-30
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CD082317 SOLDADURA 235 GAL DEL TANQUE HIDRÁULICO 3,3,3
2 1 CC130506 ENSAMBLADO DE RETORNO DEL DISTRIBUIDOR (HPLC) STD
(VEÁSE FIG. 1.2-13)
3 2 CC170632 SOLDADURA DE LA CORREA DEL TANQUE HIDRÁULICO (STD)
4 1 CC130579 ENSAMBLADO DE RETORNO DE ALUMINIO DEL DISTRIBUIDOR
5 1 HRS00002 VIDRIO DE VISTA 12,00, 0,25MNPT
6 1 ITS00125 POZO TÉRMICO 0,50MNPT
1
7 1R ITM00002 TERMÓMETRO 50-400F
1
8 1R HFR00005 FILTRO EN EL TANQUE 135 GPM
1
8 1R HFR00114 ELEMENTO, FILTRO EN EL TANQUE 135 GPM
9 4 BFC00036 HHCS 0,38-16UNC X 1,25 A449
10 6 BFW00003 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,38 AC. INOX.
11 1 HXF00173 CÓDIGO SAE DEL KIT DE BRIDA PARTIDA 61 2,00
12 1 CC130504 ENSAMBLADO DEL TERMOSTÁTICO DE LA VÁLVULA (VÉASE FIG.
1.2-10)
1
13 1R CC063756 SOLDADURA DE LA VÁLVULA DEL ADAPTADOR DEL TANQUE
HIDRÁULICO (3,3,3)
1
14 3R HFS00006 FILTRO DE SUCCIÓN 3,00FNPT
1
15 2R HVT00292 VÁLVULA DE BOLA 3,00-11 BSP LATÓN
1
16 2R PTE00057 ADAPTADOR GIRATORIO 3,00 – 11 BSP SAE H-BARB 45
17 1 CC073915 SOLDADURA DE TUBERIA DE SUCCIÓN 1,25 A 1,50
2
18 1R CE132081 INSTALACIÓN DE TRAMPA DE AGUA/DRENAJE
19 1 HHA20317 ADAPTADOR 0,75MJIC-1,25MNPT 90
20 5 HHA60032 ADAPTADOR DE ENCHUFE 2,00MNPT
21 2 BFC00038 HHCS 0,38-16UNC X 1,75 A449
22 1 CB071770 ADAPTADOR DEL FILTRO DE LA PLACA
23 1 CB063263 MONTAJE DEL FILTRO DE LA JUNTA
24 1 BFC00048 HHCS 0,38-16UNC X 5,00 A449
25 1 BFN00076 TUERCA HEX. NYLOCK, STD 0,38-16UNC AC. INOX.
26 1 HHA10403 TUBO DEL ADAPTADOR RDCR 0,75FJIC-0,50MJIC

• CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS


Fig. 1.2-5A, Ensamblado del tanque hidráulico de 235 galones, CD066822

PÁGINA 1-31
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-33
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CC066596 INGENIERÍA DE CONTROL DEL PANEL DE CONTROL HIDRÁULICO
1
2 2R IPM00014 INDICADOR DE PRESIÓN 0-600 P/B 2,50 CBMFF HR
1
3 4R IPM00016 INDICADOR DE PRESIÓN 0-5000 P/B 2,50 CBMFF HR
4 24 BFN00379 TUERCA HEX. NYLOCK N.° 6-32UNC 18-8 AC. INOX.
5 24 BFC01319 SHCS N.º 6-32 X 0.50 STD HD AC. INOX
1
6 4R HVT00041 VÁLVULA DE 2 VÍAS 0,25 FNPT
1
7 1R HVT00189 VÁLVULA DE BOLA DE 3 VÍAS 0,50FNPT
8 4 BFC00691 HHCS 0,31-18UNC X 3,00 18-8 AC. INOX.
9 4 BFN00109 TUERCA HEX. NYLOCK 0,31-18UNC 18-8 AC. INOX.
10 1 CB170642 VÁLVULA DEL PUNTERO
11 1 IPM00017 CALIBRADOR DE PRESIÓN 0-3000 P/B CBMFF HR
12 7 HHA10131 ADAPTADOR 0,25 MJIC -0,25 FNPT 90
13 7 HHA20028 ADAPTADOR 0,25 MNPT-0,25 MJIC 90
14 3 HHA40025 ADAPTADOR 0,25 MJIC - 0,25 MNPT - 0,25 MJIC
15 4 HHA20065 ADAPTADOR 0,25FNPT-0,25MNPT 90
1
16 1R IPM00068 INDICADOR DE PRESIÓN 0-5000 P/B 2,50 LM HR
17 1 HHA10042 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,25MJIC
2
18 1R ITE00072 HORÓMETRO DEL CALIBRADOR
19 3 HHA20071 ADAPTADOR 0,50 MNPT - 0,50 FNPT 90
20 2 HHA20042 ADAPTADOR 0,75 MJIC - 0,50 MNPT 90
21 1 HHA10059 ADAPTADOR 0,75 MNPT-0,75MJIC
22 1 HHA40010 ADAPTADOR 0,50FNPT-0,50FNPT-0,50FNPT
23 1 HHA30037 ADAPTADOR 0,50 MNPT - 0,50 FNPT 45
24 1 HHA10021 ADAPTADOR 0,50MNPT-0,25FNPT
2
25 1R ESP00151 PULSADOR DE INTERRUPTOR E-STOP (PARADA DE EMERGENCIA)
1NC 1NO CON CAJA
1
26 1R HVC00034 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,75FNPT
27 1 HHA10009 ADAPTADOR 0,75 MNPT-0,50 MNPT

• CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS


Fig. 1.2-6A, Ensamblado del panel de control, CD066595A
PÁGINA 1-34
Esp. del control de flujo del puerto 3 del distribuidor

1 EA. Distribuidor de aluminio anodizado calibrado para 3500 psi máx. que brinda una presión de suministro principal
ininterrumpida con tres puertos de trabajo de flujo ajustables y carretes de control de flujo que incluye lo siguiente:

• Puerto de entrada -24 código SAE 61


• Puerto de salida -24 código SAE 62
• Puerto de trabajo n.° 1 -12 SAE F-ORB (con flujo ajustable del cartucho 0,02 GPM - 25GPM)
• Puerto de trabajo n.° 2 -12 SAE F-ORB (con flujo ajustable del cartucho 0,02 GPM - 25GPM)
• Puerto de trabajo n.° 3 -16 SAE F-ORB (con flujo ajustable del cartucho 0,02 GPM - 50 GPM)
• Puerto del calibrador -4 SAE FNPT
• Cuatro orificios de montaje 7/16 a través de los orificios de montaje.

PUERTO DE TRABAJO 1
PUERTO DE TRABAJO 2
PUERTO DE TRABAJO 3
FDEA-LAN
FDFA-LAN
-24 CÓDIGO ENTRADA 61
0,02 GPM
25,0 GPM
-24 CÓDIGO SALIDA 62
PUERTO DEL CALIBRADOR

Fig. 1 (esquema)

Fig. 1.2-7, Especificación del distribuidor de control de flujo de tres puertos, CA066217C

PÁGINA 1-36
GENERADOR DEL MARATÓN DE 12 KW CON:

UN KUBOTA V1505BG - 22,9 HP A 1800 RPM


4 CILINDROS
ALTERNADOR DE 30 AMP
SISTEMADE ENCENDIDO 12 V
FILTRO DE COMBUSTIBLE RECAMBIABLE
FILTRO DE ACEITE RECAMBIABLE
BOMBA DE COMBUSTIBLE ELÉCTRICA
SILENCIADOR CERRADO
KIT DE RADIADOR CON PROTECCIÓN CONTRA BAJA PRESIÓN DE ACEITE, EXCESO DE VELOCIDAD Y
DE TEMPERATURA, CON VENTILADOR PROPULSOR - KIT DE LIMPIEZA DE AIRE DE TEMPERATURA
AMBIENTE DE 120 °F
SERVICIO Y MANTENIMIENTO DEL PANEL DE ACCESO DEL SERVICIO LATERAL
GENERADOR MARATHON - 12 KW CONTINUO
FASE SIMPLE 120/240-60 HZ
EXCITADOR SIN CEPILLO
AISLAMIENTO CLASE F
CAPACIDAD DE ACEITE 6 CUARTOS DE EE.UU.
68,4 Db(a) a 7 m
ARNÉS DE CABLEADO 30’ - SUELTO ENVIADO
PANEL REMOTO DE LUJO (N.° ESP2891X) - CON TEMPERATURA DE AGUA INTEGRAL/PRESIÓN DE
ACEITE Y CALIBRADORES DE VOLTIOS - EMISIONES DE NIVEL II DE EPA DE EE.UU SUELTOS
ENVIADOS

OPCIONES
UN CIERRE DE LAVADO EPS 2300X CON MONTAJE Y SISTEMA DE PIVOTE

UN CONJUNTO DE TRANSMISORES DEL PANEL REMOTO, VDO


TRANSMISOR DE PRESIÓN DE ACEITE - INSTALADO DE FÁBRICA
ADAPTADOR DE PRESIÓN DE ACEITE - INSTALADO DE FÁBRICA
TRANSMISOR DE TEMPERATURA DE AGUA - INSTALADO DE FÁBRICA

NOTA: CONSULTE EL FOLLETO DE SERVICIO

Fig. 1.2-8, Especificación del generador de 12KW CA110101B

PÁGINA 1-37
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-38
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 * 1R CA066217 ESPEC. PARA EL DISTRIBUIDOR DE CONT. DE FLUJO (VÉASE FIG. 1.2-7)

2 1 HXF00021 CÓDIGO SAE DEL EQ. DE BRIDA PARTIDA 62 1,50


3 1 HHA20363 ADAPT. 1,25 MJIC - 1,50 SAE
4 1 HXF00046 CÓDIGO SAE 61 DEL PERNO DEL EQ. DE BRIDA 1,50 FNPT
5 1 HHA20056 ADAPT. 1,50 MNPT - 1,25 MJIC
6 3 HHA60089 ENCHUFE ADAPTADOR CON CABEZA HEX. 0,75 MOR
7 1 HHA60090 ENCHUFE ADAPTADOR CON CABEZA HEX. 1 MOR
8 1 HHA20098 ADAPT. 0,75 MJIC - 0,75 MOR 90
9 1 HHA20028 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,25MJIC

* ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ENSAMBLADO FINAL

Fig. 1.2-9A, Distribuidor prioritario sin ensamblado de grúa, CC066225A

PÁGINA 1-39
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-41
ARTÍCULO CANT. PART N.° DESCRIPCIÓN
:1 : HVD00014 CONTROL TÉRMICO DE VÁLVULA 2,00P FPE JUEGO 120P
1R
2 HHA30076 ADAPTADOR 1,00MJIC-1,00MOR 45
3
3 PCE00078 THD ELL 90 N.° 150 2,00 A197
1
4 PCN00129 ABERTURA ENTRE CILINDROS SCH 40 2 NPT 5,00 A53 GR B
1
5 HHA60021 ADAPTADOR DE ENCHUFE 2,00MOR
1
6 HHX00175 DISTRIBUIDOR DEL TERMO -32 SAE X -32 SAE
1
7 HHA20059 ADAPTADOR 2,00MNPT-2,00MJIC 90
1
8 HHA10787 ADAPTADOR 2,00 ORB X 2,00 NPTF
1
9 3 HHA30086 ADAPTADOR 0,75 MJIC-1,00 MOR 45

* ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ENSAMBLADO FINAL

Fig. 1.2-10A, Ensamblado de la válvula termostática, CC130504H

PÁGINA 1-42
Fig. 1.2-10B, Thermostatic Valve Assembly, CC130504H
PAGE 1-43
Fig. 1.2-11, Especificación CD Pemex de la unidad de potencia del tractor, CA012299 (13 Páginas)

Resumen del vehículo

Unidad Chasis
Modelo: Kenworth T800 Serie Convencional. Carga del eje delantero (lbs): 20000
Tipo: TRACTOR Carga del eje trasero (lbs) 46000
Descripción: Tractor las CTU G.C.W. (lbs): 140000
Condiciones de la carretera:
Aplicación Clase A (Autopista) 05
Servicio previsto: Mantenimiento del pozo del campo de aceite. Clase B (Hwy/Mtn) 80
Vehículos transportadores Clase C (Off-Hwy) 15
Comodidad: Equipo de campo de aceite Clase D (Todo terreno) 00
Grado máximo: 6
Cuerpo Distancia entre ejes(in): 280
Tipo: Eje delantero al BOC (in): 80
Longitud (pies): 0,0 Cabina al eje (in): 200
Altura (pies): 0,0 Cabina al EOF (in): 263
Peso de carga máximo (lbs): 0

Remolque
N.º de ejes del remolque: 3
Tipo: De plataforma
Longitud (pies): 50,0 Requerimiento especial.
Altura (pies): 10.0 Registros en México
Inserción del pivote de enganche (in): 36
Radio de la esquina (in): 12

Restricciones
Longitud (pies): 120
Ancho (in): 102
Altura (pies): 13,5

Modelo
T800 Serie convencional.
Pasador de resorte delantero del elastómero encasquillado y suporte de absorción de vibraciones de carga pesada,
16mm, sujetadores del soporte de la cabina trasera hasta el extremo de la estructura, excepto el travesaño cónico del
remolque. Parasol interno de vinilo, el lado del conductor incluye una correa y espejo, el lado del pasajero incluye una
correa; Consola central bajo el tablero con 2 portavasos, 2 salidas de 12V y un compartimiento de almacenaje, puerta
de la guantera con pestillo de cierre.
El distribuidor/cliente se recusa al motor con regulador de carburador
Función de reducción de emisiones.
Capacidad de la cabina dormitorio con eje trasero menor a 59K.
Mantenimiento del pozo del campo de aceite. Vehículos transportadores
equipo de mantenimiento de pozo, por ejemplo autobombas, mezcladoras, cementeros, registradores de datos, etc.
Generalmente involucran horas considerables de operación estacionaria, pero bajo millaje. Generalmente trabajan en
carreteras preparadas (aunque casi siempre sin pavimento). Uso de la carretera: cualquier combinación, mínimo con
el 5% de Clase C
Registro de México

PÁGINA 1-44
Fig. 1.2-11, Especificación CD Pemex de la unidad de potencia del tractor, CA012299 (13 Páginas)

Motor y equipo
ISX-500 EPA2004 500@2000 1850@1200 con freno interno (Motor configurado en 1500 RPM en modo de
bomba)
Compresor de aire: Cummins 18,7 CFM, Cummins, PACCAR
Motores PX.
Limpiador de aire: Capó doble ERA de 13 pulg. de acero inoxidable
montado con el logotipo de Kenworth con un elemento de ajuste de preferencia.
Núcleo del ventilador de exportación: Cummins Horton
use solo con motores de exportación:
MÓDULO DE REFRIGERACIÓN: 1440 SQ IN.
Protección contra insectos del radiador, montado entre el capó y la parrilla.
Escape de exportación: Silenciador simple RH montado a la cabina al lado.
Protección del escape de exportación: perforado en todo el tubo
de acero inoxidable simple.
Cola del tubo de escape: pulido vertical en curva de 48 pulg.

Filtro de combustible/separador de agua Fleetguard con


un sensor de exportación WIF (agua en combustible (water in fuel) Cummins ISX.
Refrigeración del combustible con una válvula de alivio, solo use con
tanques de combustible dobles.
Alternador de exportación: Delco 35SI 135 amp.
Baterías: 3 postes roscados PACCAR GP31 (700) 2100
CCA de uso doble.
Arrancador de exportación: Delco 12 volt 42MT.
Conector del motor de función múltiple para
interfaz del carrocero para Cummins.

Motor y equipo (continuación)


Conexión entre el interruptor PTO y el motor
requiere el código 1900082 o 1900084.
Soportes delanteros de acero del motor.
Terminales para recibir corriente bajo el capó.
Arnés del carrocero al BOC para
el control remoto de aceleración instalado del cliente. Esto no incluye el arnés J1939 para comunicarse con motores
2010. Requiere otro código 1900082 o 1900084.
Arnés J1939 solo de lectura al EOF para el carrocero.

Transmisión y equipo
EMBRAGUE EATON FO18E318B-VXP ULTRASHIFT PLUS
PARA TRANSMISIÓN ULTRASHIFT PLUS
(Conjunto de transmisión para bloqueo de velocidad 18, en modo de bomba)
Arandela de eje NAMCO PTO 237-A SXEDPS
Transmisión: Rodamiento central 3 SPL250XL 1
para usarlo con transmisión auxiliar, se requiere una transmisión interaxial de 3500057. Mantenimiento bajo ofrecido
por Spicer. Primer intervalo de servicio en autopista a los 350 K, intervalo de servicio subsecuente, después de 100K
en juntas universales, estrías lubricadas de por vida, dispositivos de desconexión rápida de las tapas y extremos.
El chasis será ajustado con transmisión izquierda PTO.
El chasis será ajustado con transmisión derecha PTO.
Enfriador estándar de aceite de alta capacidad Eaton Fuller de 14 in refrigerado por agua

PÁGINA 1-45
Fig. 1.2-11, Especificación CD Pemex de la unidad de potencia del tractor, CA012299 (13 Páginas)

para la transmisión 1550-2250 lb-pies, de 18 velocidades automático.

Eje delantero y equipo


Eje delantero D2000 Dana Spicer calibrado para 20K
de rodada estándar.
Freno delantero: 22.000 lbs. Bendix ES S-cam
16-1/2x6 pulg.
Escudo de polvo: para tambor de frenos:
todos los ejes delanteros.
Tambor del freno delantero: 22.000 lbs. 16-1/2x6 pulg. Cast.
Núcleos delanteros, piloto de núcleo de hierro de 20.000 lbs. 10 pernos
16,5x6pulg. o 7pulg. o frenos de disco de aire. 10 pernos, pernos en círculo de 11-1/4 pulg. Considere cubre-ruedas
(5850002) con ruedas de aluminio.
Paquete de núcleo delantero de mantenimiento bajo 14,601 a 22K
Dana Spicer. Incluye ajuste libre de media tolerancia de cojinetes.
Tapacubos: con ventilación delantera.
Ajustador delantero automático de partes flojas.

Eje delantero y equipo (continuación)


Amortiguadores delanteros: Muelles de 20K con amortiguadores
con casquillos de pasador del resorte libre de mantenimiento. Estándar con pasadores de goma, excepto para C500
que tiene pasadores roscados. Solo W900S. No está disponible en el W900L. El W900B usa 2866021.
Engranajes de dirección de potencia doble: 20K TRW TAS65.
Enfriador de la dirección de potencia: Solo Serck aceite a agua PACCINT.

Eje trasero y equipo


Eje trasero de reducción doble Dual Dana Spicer D46-590HP
calibrado en 46k w/ carcasa de 16mm y diámetro del eje de 2,25pulg. Incluye la bomba. Dobles ejes traseros.
Radio del eje trasero - 4,75.
Frenos traseros dobles 16-1/2x7 pulg. a 46.001 -52K
Servicio extendido de Bendix ES S-cam.
Tambores de frenos traseros dobles de carga pesada: fundición:
Use el Tambor Grunite HD cuando se seleccione el eje doble con GAWR sobre 46.000 lbs.
Núcleos traseros dobles: Piloto de núcleo de hierro de 11-1/4 pulg. BC.
Paquete Dana de núcleos traseros dobles de bajo mantenimiento
Spicer. Incluye un ajuste libre de media tolerancia de cojinetes, juntas de aceite de vida extendida y un espaciador de
cojinetes de precisión. Capacidad de eje máxima es de 52.000 lbs.
Ajustadores traseros dobles automáticos de partes flojas
Freno de empuje: salida dual alta 3030.
Escudo de polvo para los tambores de frenos: todos los ejes traseros.
Sistema de frenos anti-bloqueo Bendix 4S/4M
con control de tracción por aire (ATC). La generación actual ECU es Bendix ABS 6.
Transmisión interaxial 1 SPL170XL.
Bloqueo diferencial de la rueda para ejes Dana Spicer
Ejes delantero-trasero y ejes trasero-trasero D52-190P, D46-590HP o D52-590P.
Niveles de aceite elevados para ejes trasero-trasero para uso con el
12% o más grados continuos.
Xlock/bloqueo de diferencial incorporado con el lado inferior del lado inferior de la transmisión (manual).

PÁGINA 1-46
Fig. 1.2-11, Especificación CD Pemex de la unidad de potencia del tractor, CA012299 (13 Páginas)

Suspensión trasera: Doble Neway ADZ246 46K.


espaciado del eje de 54 pulg. Suspensión neumática con una altura de carga de 10 pulg. Incluye una válvula de
descarga de suspensión neumática, válvula de nivelación simple y spiders del freno de fundición.
1 propulsor dirigible Watson Chalin Tru Track de 20K;
incluye eje.
1 propulsor dirigible Dana Spicer ES S-cam 16-1/2x6
pulg.; capacidad máxima de 20K.
1 propulsor dirigible de los tambores de freno.
1 propulsor dirigible de núcleos de núcleos, piloto de núcleo de hierro de hasta 20K
use con 16-1/2x6 pulg. 11-1/4 pulg. de pernos en círculo.
Ajustadores automáticos de partes flojas para 1
propulsor.
Eje trasero y equipo (continuación)
Juntas de aceite, superior a 14,6 o núcleos de acero para 1
propulsor dirigible.
Tapacubos ventilados para 1 propulsor dirigible.
Propulsor o No propulsor: calibrador/válvula reguladora montada en el tablero;
calibrador y regulador de presión montados al lado inferior izquierdo del BOC(S).
Suspensión neumática sobre la válvula de inflación con luz
de advertencia para elevar temporalmente la estructura.
Ubicación del primer propulsor: 54 pulg. del eje doble delantero c/l
o eje trasero simple.

Neumáticos y ruedas
Neumáticos delanteros: Bridgestone M844F 425/65R22.5 20PR.
diámetro 44,8 pulg. en todas las posiciones. En la autopista o todo terreno. Neumático de base ancha. F=Barra
protectora curva 20,7 pulg. SLR.
Neumáticos traseros: Bridgestone M799 11R24.5 16PR.
diámetro 44 pulg. en todas las posiciones. 20,5 pulg. SLR. El código está valorado por un par de neumáticos.
REPUESTO M844F 425/65R22.5
SP M799 11R24.5
1 propulsor dirigible: 2 Bridgestone M844F
425/65R22.5, 20PR; diámetro 44,8 pulg. en todas las posiciones. En la autopista o todo terreno. Neumático de base
ancha. F=Barra protectora curva 20,7 pulg. SLR.
Cantidad de neumáticos traseros: 8
Rueda delantera: Accuride 29806PW 22,5x12,25 de acero
pintada de blanco, montada en el piloto del núcleo. 11500lb. calibración máxima. Anteriormente 28803PW. 5
orificios manuales.
Rueda trasera: Accuride 28827RPW 24,5x8,25 de acero
e-coat blanco, montada en el piloto del núcleo. 8000 lb. calibración máxima. 2 orificios manuales. El código está
valorado por un par de ruedas.
SP WHL:ACCURIDE 28827RPW 24,5X8,25 STL
REPUESTO WHL:ACCURIDE 29806PW 22.5X12.25 STL
5781238 1STRBL PSHR:2 ACC 29807PW 22.5
MONTADA EN EL PILOTO DEL NÚCLEO X12.25 STL
Cubre-ruedas: todos los ejes.
Cantidad de ruedas/aros traseros 8

PÁGINA 1-47
Fig. 1.2-11, Especificación CD Pemex de la unidad de potencia del tractor, CA012299 (13 Páginas)

Armazón y equipo
Rieles del armazón: 10-3/4 x 3-1/2 x 3/8pulg. Acero de 337pulg.
Inserto de acero completo: para 10-5/8 pulg. o 10-3/4 pulg.
Parachoques: Acero recto, canal pintado.
Configuración del parachoques de 47 pulg. Requiere un código de parachoques.
Gancho de remolque frontal: Montado en el centro, de fundición.
Eslabones de grilletes de acero.
Faldón delantero: Extra ancho para el uso con neumáticos que
Travesaño de la carcasa underbell de acero.

Armazón y Equipo (continuación)


Módulo corto paralelo de acero de la caja de batería
Ubicación de la caja de batería en el lado izquierdo
Módulo corto de acero de la caja de herramientas
Ubicación de la caja de herramientas en el lado derecho
Soportes de carga pesada de la cabina trasera
Quinta rueda: De aire, Jost JSK37USB-A9PX48 48.0 pulg.
corredera, 8,75 in de altura. Ángulos de montaje exterior, calibración vertical de 50K Acomoda a 2 pivotes de
enganche SAE de 2 pulg. Requiere algún tipo de conexiones de remolque.
Mampara e/o banda protectora instalada para el cliente
.
Configuración trasera/fija FW ahd del bogie 0 in
Brazos del faldón trasero: Linea de flota FF30SS, perforado
resorte cargado y acero inoxidable.
Protectores del faldón trasero: Aintisail blanca de plástico con
el logotipo de Kenworth.
Paragolpes de cuarto: Acero inoxidable con soportes de acero pintado
Travesaño cónico del remolque de carga pesada.
Configuración del extremo del armazón sin remolque.
Límite más corto del extremo del armazón

Tanques de combustible y equipo


Tanque de combustible: Agrega 100 galones estadounidenses 24,5 pulg. de aluminio BOC
. Tanques de combustible de clase 8 con tapaderas de bloqueo incluyen un dispositivo anti-succión en el cuello del
depósito.
Tanque de combustible: Agrega 100 galones estadounidenses 24,5 pulg. de aluminio BOC
Tanques de combustible de clase 8 con tapaderas de bloqueo. Las instalaciones de tanque múltiple incluyen un
sistema de ecualización de combustible con líneas de retorno y retiro doble con una válvula de bifurcación ubicada a 6
pulgadas atrás de la cabina. El retiro y retorno único es una opción en algunos casos.
Soportes/correas de carga pesada de acero de 7 pulgadas para dos
tanques de 24,5in Dos soportes por tanque.
Tapaderas de bloqueo del tanque de combustible. No está disponible con
el tranque hidráulico. El bloqueo del tanque no coincide con el bloqueo de ignición/cabina/cabina dormitorio.
Ubicación: Tanque de combustible de 100 gal en el lado derecho de la cabina
Ubicación: Tanque de combustible de 100 gal en el lado izquierdo de la cabina

Cabina y equipo
Cabina: Cabina diurna extendida con vidrio curvado. Incluye
cabina completamente equipada con aluminio y fibra de vidrio con todas las puertas con mampara de aluminio y

PÁGINA 1-48
Fig. 1.2-11, Especificación CD Pemex de la unidad de potencia del tractor, CA012299 (13 Páginas)

pasadores de bisagra de acero inoxidable estilo piano. C500B: 129 pulg. BBC. 80 pulg. FA a BOC. T660B: 128 pulg.
BBC. 80 pulg. FA a BOC. T800B: 127 pulg. BBC. 80 pulg. FA a BOC. W900B: 126 pulg. BBC. 96 pulg. FA a BOC.
W900L: 136pulg. BBC. 106 pulg. FA a BOC.Luces interiores incandescentes incluyen la detección y advertencia de
bombilla diagnosticable. El cable de remolque en tractores incluye la detección de integridad. Funciones estándar
incluyen cableado multiplex para luces interiores, inspección automatizada pre-disparo, diagnósticos de revisión
cortos y abiertos, y luces de operación con programaciones integrales. El alarma de advertencia sonará cuando las
luces se dejen encendidas.
CAPÓ: METTON INCLINADO CON PARAGOLPES DIVIDIDOS
Calefacción de la cabina: con descongeladores integrales y calefacción A/C 45.000
btu de la cabina. Sin calefacción/AC para la cabina dormitorio Incluye 5 modos de control rotativo. T660 incluye un
medio de filtro.
Volante: 18 pulg. 4 radios.
Columna de dirección de inclinación telescópica ajustable.
Cuatro interruptores de repuesto: Conectado a la alimentación.
Calibrador: Calibrador de presión de suspensión neumática.
Calibrador: Calibrador de la temperatura del aceite del motor con
luz de advertencia integra. La unidad NavPlus incluye un calibrador virtual de temperatura de aceite del motor.
Calibrador: Temperatura del aceite del eje, eje de doble dirección.
(2 calibradores) luz de advertencia integra.
Calibrador: Temperatura del aceite. Transmisión auxiliar.
Calibrador: Transmisión del calibrador de temperatura de aceite.
La unidad NavPlus incluye un calibrador virtual de temperatura de aceite de la transmisión.
Paquete del instrumento canadiense: Velocímetro KPH
Paquete del instrumento: Incluye un velocímetro,
tacómetro, calibrador de combustible, calibrador de la temperatura del refrigerante del motor, presión del aceite del
motor, voltímetro. La clase 8 también incluye calibradores de depósito de aire secundario y un calibrador de
aplicación de aire. Se incluyen calibradores de nivel DEF y lámparas de advertencia con los motores 2010+. Las
lecturas del medidor de horas del motor y la temperatura externa del aire son estándar. La lectura principal será en
MPH. Agregar 8240620 para alterar a la escala principal KPH en Canadá.
Interior de la cabina: Splendor. Incluye paneles
laterales y paneles traseros tapizados con líneas acentuadas costuradas, paneles de las puertas tapizados, techo interior
completamente de vinilo, paneles del tablero negros y alfombras de piso de goma negras.
Color interior: Gris con recortes grises oscuros.
Asiento del conductor: Asiento neumático Premium Plus HB de Kenworth
Asiento de conductor: Paño para asiento neumático Plus HB de Kenworth.
Color de asiento: Gris oscuro.
Radio de Kenworth con AM/FM/WB/CD/USB y Bluetooth
Antena de localización CB: Izquierda.
Kit de instalación CB: Montaje central del arco de techo.
Con arco de techo montado de montaje de liberación de CB rápida. Un poste de energía rojo y un poste a tierra negro.
Cable de antena único ubicado en el soporte del espejo. Incluye antena única y parlante separado.

Cabina y Equipo (continuación)


Sujetador del libro de registros bajo el tablero.
Señal de turno sin auto cancelación: Con columna montada
Interruptor regulador de los faroles y control intermitente de la escobilla.
Seguros de las puertas eléctrico, izquierdo y derecho.
Placas en español.
Manija larga del lado derecho de la cabina.

PÁGINA 1-49
Fig. 1.2-11, Especificación CD Pemex de la unidad de potencia del tractor, CA012299 (13 Páginas)

Manija larga del lado izquierdo de la cabina.


Manija interna en la lado izquierdo del marco de la puerta, encima del tablero.
Manija interna en la lado derecho del marco de la puerta, encima del tablero.
PUERTA DAYLITE: VENTANILLA INLC EN EL LADO IZQUIERDO Y DERECHO
Bocinas de aire rectangulares dobles de 26 pulg. en el lado izquierdo y derecho de la parte superior del techo
Espejo convexo simple 8-1/2 pulg. x 4-7/16 pulg.
ubicado en el lado del pasajero, y sin calefacción.
Retrovisores: Espejos retrovisores dobles con calefacción y motorizados de 7 pulg. x 16 pulg. lado izquierdo
fijo, lado derecho controlado remotamente. Interruptor localizado en el panel de la puerta.
Soportes de espejos 8-1/2 pies de ancho de carga.
Ventana trasera estacionaria de la cabina 17 pulg. x 36 pulg.
Ventana de la puerta izquierda manual y de la puerta derecha eléctrica.
Interruptor localizado en la puerta.
Parabrisas de una pieza, con vidrio curvo.
Tapasol externo aerodinámico con luces indicadoras
integrales.
Extensión del interior de los paragolpes y los guardafangos de goma de 4 1/2pulg.
Refuerzo de servicio severo para suporte de cabina de aluminio
.
Paquete de cabina silencioso: Para interiores sin VIT.
Incluye aislamiento a prueba de fuego y protección del piso con materiales de atenuación de sonido y capa de capó.

Luces e instrumentos
Faroles: Halógenos rectangulares dobles (sin sello)
con luces indicadoras integrales.
Luces indicadoras: Cinco aerodinámicas, LED montadas en
el tapasol.
Encender las luces de señal: LED, montadas en el paragolpes
Mira de halógeno: Montado en el lado izquierdo.
LED Parar/Girar/traseras - Montadas en la brida
con dos luces LED de respaldo
Luces ámbar de señalización Estrobo rectangular, 12 V
SAE J1318 Clase 2.
Luces indicadoras: Interruptor.
Luz de techo de lado izquierdo: En el faldón superior para iluminar
el peldaño.
Luces e instrumentos (continuación)
Luces indicadoras: Estructura media
y reflectores montados en la parte sobresaliente. Requerida en tractores donde la longitud general exceda los 30 pies.
Alarma de respaldo eléctrica: Cumple los requisitos SAE J994 & OSHA
.
Disyuntor: Reemplazando fusibles. No
Se aplica a ninguna posición de la caja de fusibles de 5 amp. Los disyuntores luces de parar/frenar/girar, luces
traseras, luces altas y bajas, luces de señalización/de despejo, bocina, calentador de combustible, calibradores, limpia
parabrisas, secador de aire, controles HVAC, luces del panel.

Equipo neumático
Secador de aire: Bendix AD-IS de purga extendida con calefacción.
Válvula de rechazo de humedad con cable de tiro de drenaje.

PÁGINA 1-50
Fig. 1.2-11, Especificación CD Pemex de la unidad de potencia del tractor, CA012299 (13 Páginas)

Kit completo de camión y tractor combinado: Receptáculo femenino de 7 vías


y mano de acople montado en el suporte de rieles izquierdo de BOC y montado al extremo del armazón en el soporte
de la luz de cola para la aplicación del tractor . El kit incluye una válvula de suministro de aire del remolque montada
en el tablero, válvula de control manual del remolque, y mangueras/empaques para las válvulas. La válvula del freno
de parqueo montada en el tablero, válvula de protección del tractor, y válvulas de inversión/retardo del freno de
resorte son estándar. No incluye líneas de aire ni iluminación desmontables.
Longitud de la línea de iluminación y aire de 10 pies
Líneas rectas de aire e iluminación: para aplicación del semiremolque
. Las líneas de aire desmontables solamente en un extremo; línea de iluminación desmontable en ambos extremos .
Use con el código 9110030. Observación: el código debe estar separado para longitudes de línea rectas de iluminación
y aire. Requiere una línea recta de aire e iluminación de 12pies.
Tubería de aire de nailon en la carcasa y la cabina, excluyendo las mangueras
sujetas a flexión o calentamiento excesivo.
Tanques de aire: fuera del área de transmisión.
Suministro eléctrico de ABS del remolque a través de SAE J560
conector de 7 pines por TMC RP137)
Ubicación de soportes Hostenna estándar.
El soporte Hosetenna estará localizado de 0-seis pulgadas de cualquier ubicación no estándar requerida

Varios
Manual de operación de Kenworth Español
Paquete de servicio de exportación severo
Plazo de entrega adicional requerido para todo terreno y
/o componentes especiales de camiones.
Gato de 20 toneladas
Llave para tuercas de la rueda para extremos externos de labor estándar
.
Kit reflector triangular. El kit consiste de 3
triángulos en un estuche de plástico.
Un extinguidor de tipo de substancia química en polvo de 5 lb.
montado en la parte externa del asiento del conductor. Clase ABC.

Pintura
Número de color de pintura.
N97020 CABINA & Tapasol L0006EB BLANCO
N97200 Estructura N0001EA Negro

Equipo instalado del distribuidor


Sistema de inflación de neumáticos Boss para neumáticos del eje motor
Señalizadores montados en el parachoques frontal - Naranja
Cableado remoto estándar
Interrupción de la toma de aire con control manual

PÁGINA 1-51
Fig. 1.2-11, Especificación CD Pemex de la unidad de potencia del tractor, CA012299 (13 Páginas)

Requisitos de Hydra Rig

Instalaciones
1. Arandela de eje NAMCO PTO:
La ubicación de la Arandela de eje Namco PTO estará 43'' de la protuberancia permanente más grande en la parte trasera de la cabina al CL
de la arandela del eje PTO. (VÉASE FIG-2 Y 3)
La ubicación de la altura de la arandela del eje Namco PTO estará 6'' arriba de las rieles de la estructura al centro de los asientos de la
bomba. (VÉASE FIG-2)
Los asientos frontales de montaje de la bomba de la arandela del eje Namco PTO serán SAE E (VÉASE FIG-7)
Los asientos traseros de montaje de la bomba de la arandela del eje Namco PTO serán SAE D (VÉASE FIG-8)
(TODOS LOS ORIFICIOS DE MONTAJE DE LA BOMBA DEBEN ESTAR EN LA POSICIÓN HORIZONTAL, VÉASE FIG-7
Y 8)
2. Instale las placas de montaje a 17 y 40 1/2 pulgadas de la protuberancia permanente más grande de la parte trasera de la cabina
VÉASE EL NÚMERO DE PLANO CE065075 Y DETALLES DE EXPLOCIÓN FIG. 4.
3. Invierta y reinstale o corte el miembro del travesaño atrás de la arandela del eje PTO para dar espacio a la bomba hidráulica.
(VÉASE FIG. 5)
4. Confirme el intercambiador de calor, filtros; revise las válvulas asociadas con la arandela del eje PTO, no interfiera con el montaje
de bombas hidráulicas. (VÉASE FIG. 3)
5. Instale el arnés remoto y panel conector del cableado:
a. (VÉASE FIG. 6 PARA EL PANEL CONECTOR DEL CABLEADO)
6. Un interruptor en el panel instalado de fábrica (etiquetado Arandela de eje PTO) para las siguientes funciones:
a. Activar la arandela del eje PTO
b. Activar el regulador de velocidad remoto
c. OME CON activación del regulador de velocidad
d. Activar el regulador de velocidad variable
7. Seguro interno del freno de parqueo
8. Los interruptores del sistema de inicio neutro PTO deben ser desactivados en el arranque del motor.
9. Configurar el ralentí del motor para 960RPM cuando sea activado.
10. Un interruptor en el panel instalado de fábrica (Etiquetado Potencia de cubierta)
a. Activación del interruptor de potencia
11. "Encienda" el J1939 (Activar B Can)
12. Provee parámetro ECM en el compartimiento de la puerta del lado del conductor
13. Provee folleto QC en el compartimiento de la puerta del lado del conductor
14. Configure el par del motor para 1850 pies. Lbs.
15. Instalar relé de potencia regulada en la caja de la batería o en el lado del conductor pero lejos del escape.
16. El escape estará en el asiento del pasajero con la tubería de escape fuera de la cabina.

PÁGINA 1-52
Fig. 1.2-11, Especificación CD Pemex de la unidad de potencia del tractor, CA012299 (13 Páginas)

REVISIONES

¡PRECAUCIÓN!
MANTENER EL ÁREA DE LA BOMBA
DESPEJADA. EL EQUIPO DEL TRACTOR
NO DEBE SOBERSALIR SOBRE LOS
TRAVESAÑOS EN ESTA ÁREA.
OBSERVACIONES:
CADA ARTÍCULO N.°1 DEBE SER REMOVIBLE.
USE LA CANT. DE (6) PERNOS, TUERCAS, Y RONDANAS DE PRESIÓN 5/8-11 UNC
GD B8 PARA CADA ARTÍCULO N.° 1 (TODOS LOS SUJETADORES DEBEN SER
PROVISTOS POR EL DISTRIBUIDOR)

VÉASE FIG. 3
VÉASE
FIG. 4
NOTA:
La cabina y chasis del tractor es
solamente para referencia y es
posible que no reflejen los ítemes Corte de la cubierta con
una placa de acero de
de línea en la especificación. FORMADO DISEÑO PLANO PLACA DE ACERO A SER 1/4 A36 a ser provista
por el proveedor.
PROVISTA POR EL
ARTÍCULO DETALLE #1 DISTRIBUIDOR (CANT.
ESCALA 3:16 REQUERIDA DE 4) SECCIÓN A-A DE PREFERENCIA SECCIÓN A-A
ESCALA 3:16 ESCALA 3:16

DETALLE DEL TRAVESAÑO MONTADO AL REVÉS


DETALLE EXTERNO DEL TRAVESAÑO

ESTRUCTURA DE LA UNIDAD DE POTENCIA


PROVISTO E INSTALADO EN HYDRA-RIG
(SOLAMENTE DE REFERENCIA)

BOMBAS SOLAMENTE PARA REFERENCIA VÉASE


FIG. 5
6 CENTRO DE PTO

AJUSTE LA DIMENSIÓN DE LA PARTE TRASERA


DE LA CABINA PARA PERMITIR
PROTUBERANCIAS DE LA CABINA
POR EJEMPLO VENTANA, LUCES,
AMORTIGUADORES, EXT.
¡PRECAUCIÓN!
LAS PROTUBERANCIAS NO DEBEN EXCEDER 4''
MÁS ALLA DE LA CABINA
CONTACTE AL DEPARTAMENTO DE
INGENIERÍA DE HYDRA-RIGS SI TIENE ALGUNA
PREGUNTA SOBRE LAS PROTUBERANCIAS

VÉASE MANTENER 17 DE LA PARTE


TRASERA DE LA CABINA AL

FIG. 2 CENTRO DEL ARTÍCULO N.°1.


MANTENER 45 DE LA
PARTE TRASERA DE LA
CABINA AL CENTRO DEL
PTO.

(Fig 1)

PÁGINA 1-53
Fig. 1.2-11, Especificación CD Pemex de la unidad de potencia del tractor, CA012299 (13 Páginas)

ESTRUCTURA DE LA UNIDAD
DE POTENCIA PROVISTO E
INSTALADO EN HYDRA-RIG
(SOLAMENTE DE
REFERENCIA)

BOMBAS SOLAMENTE PARA


REFERENCIA

2” 6 CENTRO DE PTO
(inclinado)

AJUSTE LA DIMENSIÓN DE LA PARTE


TRASERA DE LA CABINA PARA PERMITIR
PROTUBERANCIAS DE LA CABINA, POR
EJEMPLO VENTANA, LUCES,
AMORTIGUADORES, EXT.

¡PRECAUCIÓN!
LAS PROTUBERANCIAS NO DEBEN EXCEDER
4'' MÁS ALLA DE LA CABINA
CONTACTE AL DEPARTAMENTO DE
INGENIERÍA DE HYDRA-RIGS SI TIENE
ALGUNA PREGUNTA SOBRE LAS
PROTUBERANCIAS

MANTENER 17 DE LA
PARTE TRASERA DE LA
CABINA AL CENTRO DEL
ARTÍCULO N.°1 NOTA:
MANTENER 43 DE LA La cabina y chasis del tractor es
PARTE TRASERA DE LA
CABINA AL CENTRO DEL solamente para referencia y es posible
PTO. que no reflejen los ítemes de línea en la
especificación.
(Fig 2)

¡PRECAUCIÓN!
MANTENER EL ÁREA DE LA BOMBA DESPEJADA
EL EQUIPO DEL TRACTOR NO DEBE SOBERSALIR SOBRE LOS
TRAVESAÑOS EN ESTA ÁREA.

OBSERVACIONES:
CADA ARTÍCULO N.°1 DEBE SER REMOVIBLE.
USE LA CANT. DE (6) PERNOS, TUERCAS, Y RONDANAS DE PRESIÓN 5/8-
11 UNC GD B8 PARA CADA ARTÍCULO N.° 1 (TODOS LOS SUJETADORES
DEBEN SER PROVISTOS POR EL DISTRIBUIDOR)

(Fig 3)

(Fig 4)

PÁGINA 1-54
Fig. 1.2-11, Especificación CD Pemex de la unidad de potencia del tractor, CA012299 (13 Páginas)

Instale el panel de aluminio para


los conectores del arnés en la
parte trasera de la cabina. (Lado
del pasajero)

(Fig 6)

ORIFICIOS DE MONTAJE DE ORIFICIOS DE MONTAJE


LA BOMBA EN UN PERNO DE LA BOMBA EN UN
CIRCULAR DE 12 1/ 2'' PERNO CIRCULAR DE 9''

RANURA SAE D & E


RANURA SAE D & E
13 PIES
13 PIES
1,5110-1,5060 MENOR DIA.
1,5110-1,5060 MENOR DIA.

NOTA:
La vista del PTO en la Fig 7 y 8 es ALMOHADILLA SAE-E
ALMOHADILLA SAE-E TRASERA
TRASERA dimensionalmente precisa. Sin
embargo, la estructura ilustrativa
(Fig 7) puede variar dependiendo del (Fig 8)
modelo específico.

PÁGINA 1-55
Fig. 1.2-11, Especificación CD Pemex de la unidad de potencia del tractor, CA012299 (13 Páginas)

CABLEADO DEL CAMIÓN

PÁGINA 1-56
OBSERVACIONES:
MONTAR LOS CONECTORES EN EL SOPORTE BAJO EL
LADO DEL CONDUCTOR EN LA CABINA
QUITE ESTOS CABLES DEL CONECTOR Y
REEMPLACELOS CON CABLES ESP
EL CIRTUITO DE DETENCIÓN DEL MOTOR ES
CERRADO. COMPLETE PARA EJECUTAR ROTO PARA
KIT DE MANGUERA KIT HÚMEDO, HIDR. SIN GRÚA PCBOP
Notas estándar: (Corresponden a todas las mangueras
Abreviaciones
Dispositivos de Tamaño Accesorios finales
desconexión rápida
AQ = Aeroquip -4
Notas= especiales:
1/4" (Corresponden
Tipos de conexión: a las mangueras indi
Hyd Inc = Hydraulics Inc. -6 = 3/8" M = Macho
Snap = Snaptite -8 = 1/2" F = Hembra
-10 = 5/8"
-12 = 3/4" SAE = Junta tórica SAE
-16 = 1"
FFOR = Junta tórica de lado plano
Rollo de manguera:
-20 = 1-1/4" N/A
SF = Brida dividida
-24 = 1-1/2"
-32 = 2"
-48 = 3"

L 22 2 EA HHF20014 -12 FJIC pl. girat., 45 CORTO


Q 21 28 EA HHF20013 -12 FJIC PL. GIRAT., EXTR.
L 20 1 EA HHF20012 -8 FJIC pl. girat., 90 CORTO
Q 19 5 EA HHF20009 -4 FJIC pl. girat., 90 CORTO
18 1 EA HHF20008 -4 FJIC pl. girat., 45 G2
Q 17 3 EA HHF20007 -6 FJIC pl. girat., 90 Corto
MANGUERA ACCES. FJIC, pl.
16 2 EA HHF12022 girat.
MANGUERA ACCES. FJS90S 12
15 2 EA HHF12021 F
-32 FJIC PL. GIRAT., EXTR.
S 14 9 EA HHF00095 -8 FJIC pl. girat., EXTR.
R 31 4 EA HHF32001 2,0
Q 13 19 EA HHF00094 -6 FJIC pl. girat., extr.
MANGUERA DE
T 12 28 EA HHF00093 -4 FJIC pl. girat., EXTR.
M 30 2 EA HHF24011 RETENSIÓN 1 PIEZA 1,50 FL
R 11 2 EA HHA20351 ADAPTADOR 2,00 FJIC - 2,00 M
MANGUERA ACCES. 1
MANGUERA 5000 PSI 0,75
M 29 2 EA HHF24009 PIEZA 1,50 MN
10 9 MT. HHH00275 PULG
MANGUERA ACCES. MANGUERA 1,25 EFG4K
M 28 4 EA HHF24008 1.50FJX 1 PIEZA 9 11 MT. HHH00274 ESPIR.
-20 FJIC PL. GIRAT., EXTR. PRESIÓN DE LA MANGUERA
U 27 4 EA HHF20032 G2 M 8 27 MT. HHH00247 1,50 2
MANGUERA ACCES. 1,25 R 7 14 MT. HHH00242 OBSOLETO PARA HHH32001
26 3 EA HHF20026 FJX STD U 6 9 MT. HHH00049 MANGUERA HID. 1,25 ID 20
MANGUERA ACCES. 1,25 M 5 30 MT. HHH00048 16G2 1,00 ID 2400PSI
25 1 EA HHF20025 MNTP F S 4 49 MT. HHH00047 8G2 0,50 ID 4000PSI
-16 FJIC PL. GIRAT., EXTR. Q 3 41 MT. HHH00046 6G2 0,38 ID 4800PSI
M 24 12 EA HHF20017 G2 Q 2 95 MT. HHH00033 MANGUERA HID. 0,75 ID 12
Q 23 6 EA HHF20015 -12 FJIC pl. girat., 90 CORTO T 1 100 MT. HHH00032 4G2 0,25 ID 5800PSI
Artí Número Artíc Número de
Rev. culo Cant. UM de pieza Descripción Rev. ulo Cant. UM pieza Descripción

Fig. 1.2-12, Mangueras hidráulicas de equipo húmedo, CA012333 (Hoja 1 de 8)


PÁGINA 1-57
KIT DE MANGUERA KIT HÚMEDO, HIDR. SIN GRÚA PCBOP
N.º
Cam de N.°
bio man de
en guer etiq Mangu Longitud de Longitud Tapa / QD ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
rev. a ueta era corte final enchufe EXTREMO A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
ADAPTAD
32 FJIC PL. 32 FJIC PL. OR 2,00
INTERCAMBIADOR DE
127-1/8 GIRAT. GIRAT. FJIC - 2,00
L 1 133,00 CALOR PARA PUERTO “C”
pulg. EXTR. N.° EXTR. N.° MJIC 90 PL.
EN LA VÁLVULA TÉRMICA
31 31 GIRAT. N.º
11
ADAPTAD
32 FJIC PL. 32 FJIC PL. OR 2,00
INTERCAMBIADOR DE
GIRAT. GIRAT. FJIC - 2,00
R 2 23-1/8 pulg. 29,00 CALOR PARA PUERTO “B”
EXTR. N.° EXTR. N.° MJIC 90 PL.
EN LA VÁLVULA TÉRMICA
31 31 GIRAT. N.º
11
PUERTO P-11 “B” PARA
-24 hembra Brida CD 62,
24EFG ENTRADA MÁS PRÓXIMA
M 3 61-5/8 pulg. 68,00 JIC pl. girat., 90 CORTA -
5K DEL FILTRO DE ALTA
extr. n.º 28 24 N.º 30
PRESIÓN
-24 hembra Brida CD 62, PUERTO P-11 “A” PARA
24EFG
M 4 65-5/8 pulg. 72,00 JIC pl. girat., 90 CORTA - SALIDA MÁS ALEJADA DEL
5K
extr. n.º 28 24 N.º 30 FILTRO DE ALTA PRESIÓN
-24 hembra -24 MNPT, CONTENCIÓN N.º 14 PARA
24EFG
M 5 81-1/4 pulg. 87,00 JIC pl. girat., EXTR. N.º SALIDA MÁS ALEJADA DEL
5K
extr. n.º 28 29 FILTRO DE ALTA PRESIÓN
CONTENCIÓN N.º 13 PARA
-24 hembra -24 MNPT,
24EFG ENTRADA MÁS PRÓXIMA
M 6 85-1/4 pulg. 91,00 JIC pl. girat., EXTR. N.º
5K DEL FILTRO DE ALTA
extr. n.º 28 29
PRESIÓN
-20 FJIC pl. -20 MNPT, CONTENCIÓN N.º 104 PARA
20EFG
7 63-1/4 pulg. 70,00 girat., extr. EXTR. N.º EL DISTRIBUIDOR DE
4K
n.º 26 25 CONTROL DE FLUJO
20 FJIC PL. 20 FJIC PL. CONTENCIÓN N.º 38 PARA
U 8 20G2 41-1/2 pulg. 46,00 GIRAT., GIRAT., EL DISTRIBUIDOR DE
EXTR. 27 EXTR. 27 RETORNO
20 FJIC PL. 20 FJIC PL. P-9 (D1) PARA EL
9 20G2 57-1/2 pulg. 62,00 GIRAT., GIRAT., DISTRIBUIDOR DE
EXTR. 27 EXTR. 27 DRENAJE DE CARCASA
-20 FJIC pl. -20 FJIC pl.
20EFG P-9 PARA DISTRIBUIDOR
10 46-3/4 pulg. 56,00 girat., extr. girat., extr.
4K DE CONTROL DE FLUJO
n.º 26 n.º 26
MANGUER MANGUER
FILTROS DE ALTA PRESIÓN
A ACCES. - A ACCES. -
12EFG PARA VÁLVULA
11 47 in 50,00 12 FJIC PL. 12 FJIC 90
5K DIRECCIONAL DE ACEITE
GIRAT. N.º PL. GIRAT.
CALIENTE
16 N.º 15
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl.
106-1/8 PUERTO P-11 “K” PARA
12 12G2 111,00 girat., extr., girat., 90
pulg. ACUMULADOR PEQUEÑO
N.º 21 corto n.° 23

PÁGINA 1-58
KIT DE MANGUERA KIT HÚMEDO, HIDR. SIN GRÚA PCBOP
N.º
Cam de N.°
bio man de
en guer etiq Mangu Longitud de Longitud Tapa / QD ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
rev. a ueta era corte final enchufe EXTREMO A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
VÁLVULA DE CONTROL DE
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl.
FILTRO REGENERADOR
Q 13 12G2 26-1/8 pulg. 31,00 girat., extr., girat., 90
PARA ACUMULADOR DE 2
N.º 21 corto n.° 23
1/2 GAL
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl. PUERTO P-11 “J” PARA
142-1/8
L 14 12G2 147,00 girat., 90 girat., extr., ENTRADA DE FILTRO
pulg.
corto n.° 23 N.º 21 REGENERADOR “DS”
VÁLVULAS DE CONTROL
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl. DE EMBUTIDO P-11 PARA
110-1/8
C 15 12G2 115,00 girat., 90 girat., extr., LA SALIDA DEL LADO DEL
pulg.
corto n.° 23 N.º 21 PASAJERO DEL FILTRO
REGENERADOR
PARTE SUPERIOR DE
VÁLVULA DE ALIVIO DE
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl.
DIVISOR DE FLUJO “4”
16 12G2 73-1/4 pulg. 77,00 girat., extr., girat., extr.,
PARA ENTRADA DEL
N.º 21 N.º 21
FILTRO REGENERADOR
DEL LADO DEL PASAJERO
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl. VÁLVULA DE ALIVIO T6
17 12G2 32-1/4 pulg. 36,00 girat., extr., girat., extr., PARA DIVISOR DE FLUJO
N.º 21 N.º 21 MEDIO “2”
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl. CONTENCIÓN N.° 239 PARA
18 12G2 37-1/4 pulg. 41,00 girat., extr., girat., extr., EL INFERIOR DEL DIVISOR
N.º 21 N.º 21 DE FLUJO “1”
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl. CONTENCIÓN N.º 80 PARA
Q 19 12G2 67-1/4 pulg. 71,00 girat., extr., girat., extr., EL DISTRIBUIDOR DE
N.º 21 N.º 21 FLUJO
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl.
PUENTE DE ACUMULADOR
L 20 12G2 14-1/8 pulg. 19,00 girat., extr., girat., 45
“DS” 1 A 2
N.º 21 corto n.° 22
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl. PUENTE DE ACUMULADOR
M 21 12G2 17-1/4 pulg. 21,00 girat., extr., girat., extr., 2 PARA ACUMULADOR “PS”
N.º 21 N.º 21 4
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl. PUENTE DE ACUMULADOR
22 12G2 16-1/8 pulg. 21,00 girat., extr., girat., 45 N.º 3 PARA ACUMULADOR
N.º 21 corto n.° 22 N.° 4
-8 FJIC pl. -8 FJIC pl.
CONTENCIÓN N.° 36 PARA
L 23 8G2 85-1/2 pulg. 89,00 girat., extr. girat., 90
ACUMULADOR N.° 3
n.° 14 corto n.° 20
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
CONTENCIÓN N.° 12 PARA
Q 24 6G2 68-1/2 pulg. 72,00 girat., extr. girat., 90
EL P-11
n.° 13 corto n.° 17
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
CONTENCIÓN N.° 50 PARA
Q 25 6G2 67-1/2 pulg. 71,00 girat., extr. girat., 90
EL P-11
n.° 13 corto n.° 17
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
101-1/2 CONTENCIÓN N.° 75 PARA
Q 26 4G2 104,00 girat., extr. girat., extr.
pulg. EL FILTRO REGENERADOR
n.° 12 n.° 12

PÁGINA 1-59
KIT DE MANGUERA KIT HÚMEDO, HIDR. SIN GRÚA PCBOP
N.º
Cam de N.°
bio man de
en guer etiq Mangu Longitud de Longitud Tapa / QD ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
rev. a ueta era corte final enchufe EXTREMO A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
INFERIOR DE P-11 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
ORIFICIO DE VÁLVULA DE
L 27 6G2 23-1/2 pulg. 27,00 girat., 90 girat., extr.
CONTROL DE PUERTOS A Y
corto n.° 17 n.° 13
B
-8 FJIC pl. -8 FJIC pl.
144-3/4 DEPÓSITO DE AIRE PARA
28 8G2 148,00 girat., extr. girat., extr.
pulg. CONTENCIÓN N.° 20
n.° 14 n.° 14
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. COMPENSADOR P-11 PARA
Q 29 4G2 93-1/8 pulg. 96,00 girat., extr. girat., 90 LA PRESIÓN DE INY. DEL
n.° 12 corto n.° 19 PANEL DE CONTROL
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. VENTILACIÓN PRINCIPAL
106-1/2
30 4G2 109,00 girat., extr. girat., extr. PARA LADO IZQUIERDO DE
pulg.
n.° 12 n.° 12 DRENAJE DE CARCASA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. VÁLVULA WHITEY DE
31 4G2 12-1/8 pulg. 15,00 girat., 90 girat., extr. INYECTOR PARA
corto n.° 19 n.° 12 CALIBRADOR DE INY.
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. CONTENCIÓN N.° 23 PARA
Q 32 4G2 9-1/8 pulg. 12,00 girat., extr. girat., 90 CALIBRADOR DE SISTEMA
n.° 12 corto n.° 19 DE INY.
(PANEL DE CONTROL)
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. VENT. DEL SISTEMA DE
106-1/2
33 4G2 109,00 girat., extr. girat., extr. INYECTOR PARA LADO
pulg.
n.° 12 n.° 12 IZQUIERDO DE DRENAJE
DE CARCASA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. ACUMULADOR DE 2 1/2
T 34 4G2 78-1/2 pulg. 81,00 girat., extr. girat., extr. GAL PARA CALIBRADOR
n.° 12 n.° 12 DE PRESIÓN DE CARGA
(PANEL DE CONTROL)
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. VÁLVULA WHITEY DE
35 4G2 37-1/2 pulg. 40,00 girat., extr. girat., extr. REGENERACIÓN PARA
n.° 12 n.° 12 VÁLVULA DE ALIVIO
PILOTO T6
(PANEL DE CONTROL)
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
106-1/2 VENT. DE REGENERACIÓN
36 4G2 109,00 girat., extr. girat., extr.
pulg. PARA LADO IZQUIERDO DE
n.° 12 n.° 12
DRENAJE DE CARCASA
(PANEL DE CONTROL)
VENT. DE LA VÁLVULA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
106-1/2 WHITEY DEL PREVENTOR
37 4G2 109,00 girat., extr. girat., extr.
pulg. DE REVENTONES PARA
n.° 12 n.° 12
DRENAJE DE CARCASA
(LADO DERECHO)
VENTILACIÓN DE ALIVIO
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. DE DISTRIBUIDOR DE
38 4G2 26-1/2 pulg. 29,00 girat., extr. girat., extr. ACEITE CALIENTE PARA
n.° 12 n.° 12 LADO DERECHO DE
DRENAJE DE CARCASA

PÁGINA 1-60
KIT DE MANGUERA KIT HÚMEDO, HIDR. SIN GRÚA PCBOP
N.º
Cam de N.°
bio man de
en guer etiq Mangu Longitud de Longitud Tapa / QD ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
rev. a ueta era corte final enchufe EXTREMO A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
DISTRIBUIDOR DE
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
CONTROL DE FLUJO PARA
M 39 4G2 80-1/2 pulg. 83,00 girat., extr. girat., extr.
CALIBRADOR DE
n.° 12 n.° 12
SUMINISTRO PRINCIPAL
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
COMP. P-9 PARA VÁLVULA
40 4G2 53 in 56,00 girat., extr. girat., 45
DE SUMINISTRO PRINCIPAL
n.° 12 corto n.° 18
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. DIVISOR DE FLUJO “5”
41 4G2 62-1/2 pulg. 65,00 girat., extr. girat., extr. PARA CALIBRADOR DE
n.° 12 n.° 12 REGENERACIÓN
CALIBRADOR DE
PREVENTOR DE
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
REVENTONES PARA
42 4G2 78-1/2 pulg. 81,00 girat., extr. girat., extr.
PUERTO DE ACUMULADOR
n.° 12 n.° 12
DEL LADO DEL
CONDUCTOR
-16 FJIC pl. -16 FJIC pl. CONTENCIÓN N.º 81 PARA
43 16G2 62 in 66,00 girat., extr., girat., extr., EL DISTRIBUIDOR DE
n.° 24 n.° 24 RETORNO
LADO DE ALIVIO DE
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl.
VÁLVULA DE ALIVIO DEL
M 44 12G2 87-1/4 pulg. 91,00 girat., extr., girat., extr.,
VENT. PARA DISTRIBUIDOR
N.º 21 N.º 21
DE ÁRBOL
VÁLVULA DE 3 VÍAS
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl.
CENTRAL PARA
M 45 12G2 62-1/8 pulg. 67,00 girat., 90 girat., extr.,
ACUMULADOR EN EL
corto n.° 23 N.º 21
LADO DEL CONDUCTOR
-8 FJIC pl. -8 FJIC pl. VÁLVULA DE 3 VÍAS
101-3/4
S 46 8G2 105,00 girat., extr. girat., extr. SUPERIOR PARA LADO DEL
pulg.
n.° 14 n.° 14 DEPÓSITO
LADO DE ALIVIO DE
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl.
VÁLVULA DE ALIVIO T6
M 47 12G2 78-1/4 pulg. 82,00 girat., extr., girat., extr.,
PARA MEDIO DE
N.º 21 N.º 21
DISTRIBUIDOR DE ÁRBOL
VÁLVULA DE ALIVIO,
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl. LADO DEL DIVISOR DE
M 48 12G2 40-1/4 pulg. 44,00 girat., extr., girat., extr., FLUJO, “3” PARA PARTE
N.º 21 N.º 21 SUPERIOR DEL
DISTRIBUIDOR DE ÁRBOL
-16 FJIC pl. -16 FJIC pl. CARCASA SUPERIOR P-11
M 49 16G2 46 in 50,00 girat., extr., girat., extr., PARA MEDIO DEL
n.° 24 n.° 24 DISTRIBUIDOR DE ÁRBOL
VÁLVULA DIRECCIONAL
-16 FJIC pl. -16 FJIC pl. DE ACEITE CALIENTE
M 50 16G2 15 in 19,00 girat., extr., girat., extr., PARA PARTE SUPERIOR
n.° 24 n.° 24 DEL DISTRIBUIDOR DE
ÁRBOL

PÁGINA 1-61
KIT DE MANGUERA KIT HÚMEDO, HIDR. SIN GRÚA PCBOP
N.º
Cam de N.°
bio man de
en guer etiq Mangu Longitud de Longitud Tapa / QD ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
rev. a ueta era corte final enchufe EXTREMO A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
-16 FJIC pl. -16 FJIC pl. CONTENCIÓN N.º 39 PARA
M 51 16G2 81 in 85,00 girat., extr., girat., extr., INFERIOR DEL
n.° 24 n.° 24 DISTRIBUIDOR DE ÁRBOL
-16 FJIC pl. -16 FJIC pl. CONTENCIÓN N.º 3 PARA
C 52 16G2 81 in 85,00 girat., extr., girat., extr., EL DISTRIBUIDOR DE
n.° 24 n.° 24 DRENAJE DE CARCASA
LLENADO RÁPIDO PARA
-16 FJIC pl. -16 FJIC pl.
PARTE SUPERIOR DEL
53 16G2 43 in 47,00 girat., extr., girat., extr.,
DISTRIBUIDOR DE
n.° 24 n.° 24
RETORNO
-8 FJIC pl. -8 FJIC pl. SALIDA PTO PARA
111-3/4
54 8G2 115,00 girat., extr. girat., extr. INTERCAMBIADOR DE
pulg.
n.° 14 n.° 14 CALOR
-8 FJIC pl. -8 FJIC pl. ENTRADA PTO PARA
119-3/4
55 8G2 123,00 girat., extr. girat., extr. INTERCAMBIADOR DE
pulg.
n.° 14 n.° 14 CALOR
RETORNO DE VENT.
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
(FUERA DE LA CÁMARA)
Q 56 6G2 24-1/4 pulg. 27,00 girat., extr. girat., extr.
PARA DISTRIBUIDOR DE
n.° 13 n.° 13
RETORNO
VÁLVULA DE CONTROL
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl. DEL PUERTO “A” P-11 PARA
57 12G2 24-1/4 pulg. 28,00 girat., extr., girat., extr., PUENTE DE VÁLVULA DE
N.º 21 N.º 21 CONTROL DE PUERTO “B”
P-11
VÁLVULA DE ALIVIO DE
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
131-1/4 VENT. MONTADA SOBRE
C 58 6G2 134,00 girat., extr. girat., extr.
pulg. DESCARGA PARA CÁMARA
n.° 13 n.° 13
“IN” DE VENT.
MANGUER MANGUER
FILTROS DE ALTA PRESIÓN
A ACCES. - A ACCES. -
12EFG PARA VÁLVULA
59 47 in 50,00 12 FJIC PL. 12 FJIC 90
5K DIRECCIONAL DE ACEITE
GIRAT. N.º PL. GIRAT.
CALIENTE
16 N.º 15
(CÁMARA) VÁLVULA DE
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
CONTROL PARA PUERTO
M 60 6G2 13-1/4 pulg. 16,00 girat., extr. girat., extr.
INFERIOR “A” EN EL
n.° 13 n.° 13
MOTOR OPUESTO
(CÁMARA) PUERTO
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
INFERIOR “A” PARA
M 61 6G2 18-1/4 pulg. 21,00 girat., extr. girat., extr.
PUERTO SUPERIOR “A” EN
n.° 13 n.° 13
EL MOTOR OPUESTO
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. (CÁMARA) PUERTO “B” EN
M 62 6G2 7-1/4 pulg. 10,00 girat., extr. girat., extr. AMBOS MOTORES PARA
n.° 13 n.° 13 “T”
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. (CÁMARA) PUERTO “B” EN
M 63 6G2 7-1/4 pulg. 10,00 girat., extr. girat., extr. AMBOS MOTORES PARA
n.° 13 n.° 13 “T”

PÁGINA 1-62
KIT DE MANGUERA KIT HÚMEDO, HIDR. SIN GRÚA PCBOP
N.º
Cam de N.°
bio man de
en guer etiq Mangu Longitud de Longitud Tapa / QD ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
rev. a ueta era corte final enchufe EXTREMO A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
(CÁMARA) FORMA “T”
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
ENTRE MOTORES PARA
M 64 6G2 39-1/4 pulg. 42,00 girat., extr. girat., extr.
PRESIÓN EN EL LADO DE
n.° 13 n.° 13
LA CÁMARA
(CÁMARA) PUERTO “A”
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
SUPERIOR PARA RETORNO
M 65 6G2 49-1/4 pulg. 52,00 girat., extr. girat., extr.
EN EL LADO DE LA
n.° 13 n.° 13
CÁMARA
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl. P2 - PRENSA PARA
M 66 12G2 36-1/8 pulg. 41,00 girat., extr., girat., 90 COMPROBAR LA VÁLVULA
N.º 21 corto n.° 23 DE 3 VÍAS INFERIOR
PUERTO X P2 PARA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. PRENSA DE BOMBA DE
M 67 4G2 35-5/8 pulg. 38,50 girat., extr. girat., 90 PREVENTOR DE
n.° 12 corto n.° 19 REVENTONES WHITEY,
LADO DE LA PRENSA
P2 - “T” EN LA PRENSA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. PUERTO PARA PRENSA DE
68 4G2 51-1/8 pulg. 54,00 girat., extr. girat., 90 BOMBA DE PREVENTOR DE
n.° 12 corto n.° 19 REVENTONES
CALIBRADOR
DRENAJE DE CARCASA P2
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl.
PARA TUBO INFERIOR EN
69 12G2 87-1/4 pulg. 91,00 girat., extr., girat., extr.,
LA PARTE SUPERIOR DEL
N.º 21 N.º 21
DEPÓSITO

ETIQUETA DE MANGUERA
LONGITUD FINAL DE LA MANGUERA (ENTRADA)
LONGITUD DE CORTE DE LA MANGUERA (CALCULADA)
LONGITUD DE LA MANGUERA IGNÍFUGA
TAPA / ENCHUFE
PREVENTOR DE REVENTONES EXTREMO
ETIQUETA DE MANGUERA
MANGUERA IGNÍFUGA (OPCIONAL, PUEDE INCLUIR ACOPLADOR)
PÁGINA 1-63
KIT DE MANGUERA KIT HÚMEDO, HIDR. SIN GRÚA PCBOP
ADAPTADOR EXTREMO B
ACCESORIO EXTREMO B
MANGUERA
ACCESORIO EXTREMO A
ADAPTADOR EXTREMO A
EXTREMO A
TAPA / ENCHUFE

Fig. 1.2-12, Mangueras hidráulicas de equipo húmedo, CA012333 (Hoja 8 de 8)

PÁGINA 1-63­A
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-63­B
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 HHX00174 RETORNO DEL DISTRIBUIDOR -32FLG X -32 SAE
2 HHA10320 ADAPTADOR 1. 00MOR-0. 3 8FNPT
3 HHA40028 ADAPTADOR 0. 3 8MJIC-0. 3 8MNPT-0,3 8MJIC
4 HHA30018 ADAPT. 0,38MNPT-0.38MJIC 45
5 HHA30076 ADAPTADOR 1,00MJIC-1,00MOR 45
6 HHA60090 ADAPTADOR DE ENCHUFE 1,00MOR
7 BFC00355 HHCS 0,50-13UNC X 1,75
8 PCT00160 CALLE T 2,00FPT-2,00MPT-2,00FPT STL
9 HHA30034 ADAPTADOR 2,00MNPT-2,00MJIC 45
10 HHA10787 ADAPTADOR 2,00 ORB X 2,00 NPTF
11 HHA20423 ADAPTADOR PARTIDO A PARTIDO 90-32 CÓDIGO 61
12 BFW00005 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,50 AC. INOX.

Fig. 1.2-13A, Ensamblado del distribuidor de retorno, CC130506E

PÁGINA 1-64
Fig. 1.2-13B, Return Manifold Assembly, CC130506E
PAGE 1-65
ARTÍC CANT. N.° DE DESCRIPCIÓN
ULO PIEZA
1 1 CC172214 SOLDADURA DE LA BOMBA DEL TRACTOR
2 1 CE132222 BOMBA P-11 DEL SUBENSAMBLADA (UNIDAD DE POTENCIA)
3 1 VEX00110 ALMOHADILLA DE LA BOMBA DE LA JUNTA SAE E
4 8 BFC00286 SHCS 0,75-10UNC X 2,50 A574
5 8 BFW00018 ARANDELA DE SEGURIDAD FLEXIBLE DE CUELLO ALTO 0,75 ACE.
6 1 CE066694 BOMBA P-90 SUBENSAMBLADA D-C SIN GRÚA
7 1 VEX00067 ALMOHADILLA DE LA BOMBA DE LA JUNTA SAE D LH
8 1 CD132400 BOMBA P2 075 5K SUBENSAMBALDA
9 1 VEX00068 ALMOHADILLA DE LA BOMBA DE LA JUNTA SAE C RH NA000169
10 2 BFC00266 SHCS 0,63-11UNC X 2,00 A574
11 2 BFW00017 ARANDELA DE SEGURIDAD FLEXIBLE DE CUELLO ALTO 0,63 ACE.
12 1 CD132221 BOMBA T6CC SUBENSAMBLADA RENEGERADA DEL VENTILADOR
13 1 VEX00109 ALMOHADILLA DE LA BOMBA DE LA JUNTA SAE B
14 2 BFC00232 SHCS 0,50-13UNC X 1,25 A574
15 2 BFW00015 ARANDELA DE SEGURIDAD FLEXIBLE DE CUELLO ALTO 0,50 ACE.

16 1 CC132224 VÁLVULA DE ALIVIO NO ENSAMBLADA (UNIDAD DE POTENCIA)

17 2 BFC01249 HHCS 0,25-20UNC X 2,50 18-8 AC. INOX.


18 2 BFN00084 TUERCA HEX. LOCK 0,25-20UNC 18-8 INOX
19 2,50 PIES RCB00519 BARRA HX 1,000 CD1018

20 3,0 PIES RCB00519 BARRA HX 1,000 CD1018


21 2 TXR00020 VARILLA FINAL 0,63-18UNF RH ROSCA 0,63 DE DIÁMETRO
22 2 TXR00041 VARILLA FINAL 0,63-18UNF LH ROSCA 0,63 DE DIÁMETRO
23 2 BFN00111 NUT HX STD 0,63-18UNF A563 GR DH
24 2 BFN00361 TUERCA HEXAGONAL, STD 0,63-16UNC LH A563
25 4 BFC01344 HHCS 0,63-11UNC X 2,00 A193 GR B8 SS
26 4 BFN00372 TUERCA HEX. NYLOCK 0,63-18UNC 18-8 AC. INOX.
27 1 CC062020 ABRAZADERA DE LA BOMBA DE APOYO
28 2 BFC00066 HHCS 0,50-13UNC X 1,00 A449
29 2 BFW00005 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,50 AC. INOX.
30 4 BFC00364 HHCS 0,75-10UNC X 2,00 A490 TIPO 1

31 4 BFW00008 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,75 AC. INOX.


32 1 CB071525 ADAPTADOR DE LA ABRAZADERA DEL FRENO, SOLDADURA DE
LA BRIDA
8
33 1 CC066890 ACEITE DE FONTANERÍA DIAGRAMA LUBE

• CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS

Fig. 1.3-1A, Instalación de la transmisión de la bomba, CD132335D

PÁGINA 1-66
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-68
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1R HXH00119 MOD DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR
1
2 1 1R HVC00016 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,38FNPT DE METAL
3 2 1 CC160320 MOD DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR DEL VENTILADOR
5 1 CE080961 INTERCAMBIADOR DE CALOR, FABRICACIÓN DE PLENO
7 1 RER00052 TIRA DE GOMA 0,50 X 2,00 X 3FT

8 2 RER00051 TIRA DE GOMA 0,25 X 2,00 X 3FT


9 4 BFC01280 HHCS 0,50-13UNC X 3,50 18-8 AC. INOX.

10 4 BFW00052 ARANDELA PL DE SERIE TIPO B W 0,50 18-8 AC. INOX.


11 4 BFN00183 TUERCA HEX. NYLOCK 0,50-13UNC 18-8 AC. INOX.
13 6 BFC00603 HHCS 0,25-20UNC X 1,50 18-8 AC. INOX.
15 6 BFW00045 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD 0,25 18-8 AC. INOX.

16 10 BFC00750 SHCS 0,31-18UNC X 1 18-8 AC. INOX.


17 10 BFW00002 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,31 AC. INOX.

18 2 HHA10678 ADAPTADOR 2,00MJIC-2,00MOR


19 4 HHA10210 ADAPTADOR 0,50MOR-0,38FNPT

20 2 HHB20001 ADAPTADOR 0,38MJIC-0,38MJIC 90 BHD

21 2 HHB20005 ADAPTADOR 0,50MJIC-0,50MJIC 90 BHD

22 2 HHB10033 ADAPTADOR DE TUERCA 0,38 BHD


23 2 HHB10034 ADAPTADOR DE TUERCA 0,50 BHD
24 2 HHA40028 ADAPTADOR 0,38MJIC-0,38MNPT-0,38MJIC
25 1 HHA40003 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,38MNPT-0,38MNPT

26 1 HHA20149 ADAPTADOR 0,38MJIC-0,38FNPT 90


27 2 HHA10048 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,38MJIC

28 2 HHA10051 ADAPTADOR 0,50MNPT-0,25MJIC


29 2 HHA60043 TAPA 0,25JIC
30 8 BFC00938 HHCS 0,38-16UNC X 1,25 18-8 AC. INOX.
31 8 BFW00046 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD 0,38 18-8 AC. INOX.
32 8 BFW00090 PLACA DE ARANDELA TIPO A SERIE N 0,38
33 2 RXX00064 TAPÓN DE LA JUNTA 0,025 X 12 X 36
34 3 2D BXL00077 DIBUJO DEL SUJETADOR

35 3 4R BFM00119 SCR MACH 10-32UNC 0,75PNH PHH SST


3
36 4R BFN00376 TUERCA HEXAGONAL N.° 10-32UNC
37 1 CE064395 INSTALACIÓN DE LENGÜETA DE SEGURIDAD

1 ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ESQUEMA HIDRÁULICO


2 NO SE MUESTRA EL ARTÍCULO
3 ARTÍCULO MENCIONADO EN LA FABRICACIÓN DE PLENO
Fig. 1.3-2A, Instalación del intercambiador de calor, CD062297M

PÁGINA 1-69
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-71
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
2
1 4R HAB00015 CERT DE ACUMULADORES DE BURBUJA DE 10 GAL (VER
FOLLETOS DE SERVICIOS)
2 1 HHA10403 TUBO DEL ADAPTADOR RDCR 0,75FJIC-0,50MJIC
4 5 HAC00006 SOPORTE DEL ACUMULADOR DEL FRENO CON ANILLO DE GOMA
5 20 BFC00099 HHCS 0,63-11UNC X 1,50
6 20 BFN00075 TUERCA HEXAGONAL NYLOCK 0,63-11 UNC
8 18 BFC00068 HHCS 0,50-13UNC X 1,50
9 18 BFN00040 TUERCA HEXAGONAL NYLOCK 0,50-13 UNC
11 18 BFW00344 ARANDELA 0,50 FL A TRAVÉS DEL CINC ENDURECIDO
12 5 HHA40171 ADAPTADOR 0,75MJIC-0,75FJIC-0,75MJIC
2
14 1R HAB00010 CERT DE ACUMULADORES DE BURBUJA DE 2.5 GAL (VER
FOLLETOS DE SERVICIOS)
15 9 HAC00001 ABRAZADERA INDIVIDUAL CON PERNO PARA ACUM. DE 8,74 DE
DIÁM.

• CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS

Fig. 1.3-3A, Instalación de acumuladores, CD160487F

PÁGINA 1-72
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-74
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 * 2R HFR00161 CONDUCTO DE RETORNO DEL FILTRO

1A * 2R HFR00088 ELEMENTO, CONDUCTO DE RETORNO DEL FILTRO


2 4 BFC00045 HHCS 0,38-16UNC X 3,50
3 4 BFW00003 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,38 AC. INOX.
4 4 HHA10087 ADAPTADOR 1,50MOR-1,50FNPT

5 4 HHA10032 ADAPTADOR 1,50MNPT-1,00FNPT


6 4 HHA40048 ADAPTADOR 1,00FNPT-1,00FNPT-1,00MNPT
7 2 HHA20050 ADAPTADOR 1,00MNPT-0,75MJIC 90

8 1 HHA10027 ADAPTADOR 1,00MNPT-0,50MNPT


9 1 HHA20038 ADAPTADOR 0,50MNPT-0,25MJIC 90
10 * 1R HVC00143 VÁLVULA DE RETENCIÓN 1,00 FNPT 5K PSI

11 1 HHA20010 ADAPTADOR 1. 00MNPT -1. 00MNPT

12 2 HHA10061 ADAPTADOR 1,00MNPT-0,75MJIC


13 1 HHA20110 ADAPTADOR 1. 00MNPT -1. 00FNPT

* ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ESQUEMA HIDRÁULICO


Fig. 1.3-4A, Instalación del filtro regenerador, CC065871

PÁGINA 1-75
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-77
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1
1 2R HFP00073 FILTRO DE 6K 2 PLG. 4 PERNOS, CÓDIGO 62 10 MIC EN "T"
1
1A 2R HFP00072 ELEMENTO, FILTRO DE 6K 2 PLG. 4 PERNOS, CÓDIGO
62 10 MIC EN "T"
2 4 HHA20078 ADAPTADOR 1,50MJIC-1,50SAE PERNO 90
3 3 HXF00289 BRIDA 1,50 - 12 PARA 90 CD62 4 PERNOS
4 4 TDF00021 BRIDA 2,00 A 1,500 CÓDIGO 62
5 16 BFC00774 SHCS 0,75-10UNC X 2,25 A320 GR L7
6 16 BFW00018 ARANDELA DE SEGURIDAD FLEXIBLE DE CUELLO ALTO
0,75 ACE.
7 2 HSO00017 JUNTA TÓRICA 2-228
8 4 HXF00021 CÓDIGO SAE DEL EQ. DE BRIDA PARTIDA 62 1,50
9 12 BFC01125 HHCS 0,63-11UNC X 4,25
10 16 BFW00007 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,63 AC. INOX.
11 4 HSO00004 JUNTA TÓRICA 2-225
12 4 BFC00926 HHCS 0,63-11UNC X 2,25 A354 GR BD
13 8 BFC00480 HHCS 0,50-20UNF X 1,00 A449
14 8 BFW00005 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,50 AC. INOX.
15 2 HHA20098 ADAPTADOR 0,75 MJIC - 0,75 MOR 90
16 1 CC132292 ENSAMBLADO DEL SENSOR DE TEMPERATURA - 50F A
250F (UNIDAD DE POTENCIA)

• CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS

Fig. 1.3-5A, Instalación/ensamblado del filtro de alta presión, CD130529G

PÁGINA 1-78
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-80
ARTÍCULO CANT. PIEZA DESCRIPCIÓN

1 1 CC066225 DISTRIBUIDOR PRIORITARIO SIN GRÚA (VÉASE FIG. 1.2-9)


2 4 BFN00182 TUERCA HEX. NYLOCK 0,38-16UNC AC. INOX.
3 4 BFC01480 HHCS 0,38-16UNC X 5 AC. INOX.

Fig. 1.3-6A, Distribuidor prioritario sin instalación de grúa, CD130511J

PÁGINA 1-81
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-83
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 HXH00144 AIRE A ACEITE DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR
2 2 HHA20045 ADAPTADOR 0,75MNPT-0,50MJIC
3 0,50 PIES RCB00025 BARRA DEL FILTRO 0,25-2,00
4 4 BFC00013 HHCS 0,25-20UNC X 2,75
5 4 BFN00050 TUERCA HEXAGONAL 0,25-20UNC
7 4 BFW00021 PLACA DE ARANDELA TIPO B SERIE N 0,25
8 1 HXH00193 MONTAJE DEL KIT

Fig. 1.3-7A, Instalación de la carcasa de la transferencia del intercambiador, CC062296F


d l CC062296F
PÁGINA 1-84
PÁ GINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 1-86
ARTÍCULO CANT N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CC130287 ENS. HPLC DE ACEITE CALIENTE DE LA VÁLVULA DIRECCIONAL 1.2-4)

2 4 BFC00032 HHCS 0,38-16UNC X 0,63 A449


3 4 BFW00003 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,38 AC. INOX.

Fig. 1.3-9A, Instalación de la válvula direccional, CC160488

PÁGINA 1-87
CABINA DE CONTROL 501
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO
CABINA HYDRA RIG 501

CABINA HYDRA RIG 501


ADVERTENCIA

LOS ACUMULADORES DEBEN ESTAR PURGADOS ANTES DE


DESCONECTAR LA CABINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA

Especificaciones

Acceso

Puerta 2 Lado
Ventanas 3 (1 frontal, 2 laterales)
Iluminación
Exterior 5 Flujo
Interior 5 (2 tiras de luces LED, 2 mapas, 1 fluorescente)

PÁGINA 2-1
CABINA HYDRA RIG 501

Panel de control superior de la cabina

Fig. 2-1, Panel de control superior

1. TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO: el medidor de frecuencia que indica la


temperatura del aceite del motor. (Véase la Fig. 2-1)
2. MÓDULO DE LA PANTALLA DEL MOTOR: muestra RPM, voltios, temperatura del
agua y presión de aceite. (Véase la Fig. 2-1)
3. SISTEMA DE PREVENCIÓN DE REVENTONES: gauje de presión que indica la
presión del circuito del BOP. (Véase la Fig. 2-1)
4. PRESIÓN DEL SISTEMA DE AIRE: gauje que indica la salida de presión del circuito
de aire del sistema. (Véase la Fig. 2-1)
5. FRENO DE LA TUBERÍA DEL CARRETE: gauje que indica la cantidad de presión
hidráulica para el freno del carrete. (Véase la Fig. 2-1)
6. PRESIÓN PRIORITARIA: gauje que indica la presión en el circuito prioritario de
tracción. (Véase la Fig. 2-1)
7. DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR DEL INYECTOR. El gauje que indica el cambio
de desplazamiento. (Véase la Fig. 2-1)
8. PRESIÓN DE CARGA: gauje que indica la presión de carga en la bomba hidráulica.
(Véase la Fig. 2-1)
9. MOTOR DEL INYECTOR: gauje que indica la presión aplicada en los motores de los
inyectores. (Véase la Fig. 2-1)
10. PRESIÓN CIRCULANTE: gauje que muestra la presión que se inyecta en el pozo a
través de la unidad de tubería enrollada. (Véase la Fig. 2-1)
11. FRENO DEL INYECTOR DE EMERGENCIA: una válvula manualmente operada que
permite que el operador ventile la presión del freno del inyector. (Véase la Fig. 2-1)
12. GAUJE DE PESO (véase la Fig. 2-1)

PÁGINA 2-2
CABINA HYDRA RIG 501

15. BOMBA MANUAL: calibrador que indica la presión del circuito del BOP de
emergencia. (Véase la Fig. 2-1)
25. TRACCIÓN MEDIA: calibrador que indica la presión en el cilindro de tracción
media. (Véase la Fig. 2-1)
35. PRESIÓN DE TRACCIÓN SUPERIOR: calibrador que indica la presión en el
cilindro de tracción superior. (Véase la Fig. 2-1)
45. TENSIÓN DE LA CADENA DEL INYECTOR: calibrador que indica la presión
hidráulica actual dentro de los cilindros de tensión. (Véase la Fig. 2-1)

55. TRACCIÓN DEL INYECTOR: calibrador que indica la presión hidráulica que se
aplica en la válvula activada/desactivada de tracción mientras que el suministro de
tracción de emergencia se encuentra en la posición desactivado (OFF). (Véase la Fig.
2-1)
65. TRACCIÓN INFERIOR: calibrador que indica la presión en el cilindro de tracción
inferior. (Véase la Fig. 2-1)
75. PRESIÓN DE LA EXCAVADORA N.° 2: calibrador que indica la presión de la
excavadora n.° 2. (Véase la Fig. 2-1)
85. PILOTO DEL INYECTOR: calibrador que indica la salida de presión de la válvula
de control piloto del inyector (presión de la dirección del volumen). (Véase la Fig. 2-
1)

95. MOTOR DE LA TUBERÍA DEL CARRETE: calibrador que indica la cantidad de


presión hidráulica para el motor de accionamiento del carrete. (Véase la Fig. 2-1)
105. RAM DE BOP: calibrador que indica la cantidad de presión suministrada al
circuito ram del BOP. (Véase la Fig. 2-1)
115. REINICIO: interruptor de dos posiciones que permite que el operador
restablezca el calibrador digital de velocidad de la bomba. (Véase la Fig. 2-1)

125. VELOCIDAD DE LA BOMBA: calibrador digital electrónico que indica la


velocidad en RPM de la bomba del inyector. (Véase la Fig. 2-1)

135. TRACCIÓN DEL INYECTOR - PRESIÓN/DRENAJE: válvula hidráulica


operada manualmente que permite al operador presurizar o drenar el líquido
hidráulico presurizado de los cilindros de tracción. (Véase la Fig. 2-1)

PÁGINA 2-3
CABINA HYDRA RIG 501

Panel de control inferior de la cabina

Fig. 2-2, Panel de control inferior

1. BOCINA: bocina del botón pulsador. (Véase la Fig. 2-2)

2. PLANILLA LIMIPIAPARABRISAS: interruptor para controlar la escobilla de la ventana. (Véase la


Fig. 2-2)

3. BOMBA MANUAL DE EMERGENCIA DE PRESIÓN DEL BOP: válvula


activada/desactivada que dirige el flujo de la bomba de emergencia a un circuito de BOP
hidráulico no presurizado. (Véase la Fig. 2-2)

4. LUBRICADOR DE LA TUBERÍA DEL CARRETE: una válvula que controla la lubricación a


la tubería del carrete. (Véase la Fig. 2-2)

5. FRENO DE LA TUBERÍA DEL CARRETE: una válvula activada/desactivada de 3 vías que


dirige el líquido hidráulico al freno del carrete para liberar el freno. (Véase la Fig. 2-2)

6. LUBRICADOR DE LA CADENA DEL INYECTOR: una válvula que controla la lubricación en


las cadenas del inyector. (Véase la Fig. 2-2)

7. CONTROL DEL INYECTOR: esta válvula es una válvula piloto que reduce la presión dual que
suministra el líquido a la válvula de control direccional. El funcionamiento de esta válvula
permite que se controle la velocidad del inyector variando el caudal de salida de la bomba de
alimentación. Tirar hacia abajo esta manija (hacia afuera) hace que el inyector retire la tubería
del orificio. Empujar hacia adelante esta manija (hacia adentro) hace que el inyector alimente la
tubería en el orificio. Las almohadillas de fricción ajustables en la válvula de control permiten
que la manija y la válvula permanezcan en la posición establecida. (Véase la Fig. 2-2)

8. AJUSTE DE DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR DEL INYECTOR: válvula reductora de


presión que permite al operador ajustar el desplazamiento del motor. (Véase la Fig. 2-2)

PÁGINA 2-4
CABINA HYDRA RIG 501

9. PURGA DEL INYECTOR: válvula de aguja que purga la presión del circuito del inyector.
(Véase la Fig. 2-2)

10. SELECCIÓN DEL INYECTOR: una válvula hidráulica operada manualmente que permite al
operador seleccionar entre los inyectores n.° 1 y 2. (Véase la Fig. 2-2)

11. EMPAQUE DEL INYECTOR: una válvula de 3 vías que permite al operador seleccionar
entre el empaque de los inyectores n.° 1 y 2. (Véase la Fig. 2-2)

12. PAQUETE RETRÁCTIL/NEUTRAL DEL INYECTOR N.° 1: válvula que dirige la presión
al retráctil o paquete del inyector n.° 1. (Véase la Fig. 2-2)

13. AUMENTO DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DEL INYECTOR: válvula de aguja para


presurizar los cilindros de tensión del inyector. (Véase la Fig. 2-2)

14. BOMBA MANUAL DE EMERGENCIA DE TRACCIÓN DEL INYECTOR: válvula


activada/desactivada que dirige el flujo hidráulico presurizado a los cilindros de tracción de
emergencia. (Véase la Fig. 2-2)

15. PRESIÓN DE TRACCIÓN DEL INYECTOR DE EMERGENCIA: válvula de 3


vías para presurizar los cilindros de tracción. (Véase la Fig. 2-2)

16. DISMINUCIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DEL INYECTOR: válvula de aguja


para drenar la presión hidráulica de los cilindros de tensión. (Véase la Fig. 2-2)

17. TRACCIÓN SUPERIOR: válvula activada/desactivada que dirige el flujo hidráulico


presurizado a los cilindros de tracción superiores. (Véase la Fig. 2-2)

18. TRACCIÓN MEDIA: válvula activada/desactivada que dirige el flujo hidráulico presurizado
al cilindro de tracción medio. (Véase la Fig. 2-2)

19. TRACCIÓN INFERIOR: válvula activada/desactivada que dirige el flujo hidráulico


presurizado al cilindro de tracción inferior. (Véase la Fig. 2-2)

20. TRACCIÓN DEL INYECTOR - PRESIÓN/DRENAJE: válvula hidráulica operada


manualmente que permite al operador presurizar o drenar el líquido hidráulico presurizado de
los cilindros de tracción. (Véase la Fig. 2-2)

21. AJUSTE DE PRESIÓN DE TRACCIÓN DEL INYECTOR: válvula reductora de presión


utilizada para ajustar la presión en los cilindros de tracción. (Véase la Fig. 2-2)

22. PAQUETE RETRÁCTIL/NEUTRAL DEL INYECTOR N.° 2: válvula que dirige la presión
al retráctil o paquete del inyector n.° 2. (Véase la Fig. 2-2)

PÁGINA 2-5
CABINA HYDRA RIG 501

23. SUMINISTRO DEL INYECTOR: válvula de aguja que establece la presión proporcional a los
circuitos del inyector. (Véase la Fig. 2-2)

24. AJUSTE DE LA PRESIÓN DEL INYECTOR: válvula reguladora que neumáticamente ajusta
la presión hidráulica del circuito del inyector. (Véase la Fig. 2-2)

25. PILOTO DE LIBERACIÓN DE TENSIÓN DE LA CADENA DEL INYECTOR: válvula de


aislamiento que permite al operador ajustar la tensión en la cadena. (Véase la Fig. 2‐2)

26. AJUSTE DE LA PRESIÓN DEL INYECTOR: válvula de control de presión remota utilizada
para ajustar el compensador de presión en la unidad. (Véase la Fig. 2-2)

27. CONTROL DE VELOCIDAD DEL INYECTOR: válvula que controla la velocidad del
inyector ajustando el desplazamiento del motor hidráulico. (Véase la Fig. 2-2)

28. AJUSTE DE LA PRESIÓN DE LA TUBERÍA DEL CARRETE: válvula reductora de presión


que se utiliza para ajustar la presión hidráulica al motor de accionamiento de la tubería del
carrete. Esta válvula permite al operador ajustar remotamente la presión de cero (0.0) para el
ajuste de la válvula de alivio manual completo. (Véase la Fig. 2-2)

29. ANULACIÓN DE ENROLLADO AUTOMÁTICO: válvula que anula el enrollado automático


mecánico. (Véase la Fig. 2-2)

30. BRAZO DE ENROLLADO AUTOMÁTICO: válvula que eleva y baja el brazo del enrollado
automático. (Véase la Fig. 2-2)

31. CONTROL DE LA TUBERÍA DEL CARRETE: válvula de 4 vías selecciona la dirección de la


tubería del carrete hacia adelante (adentro) o hacia atrás (afuera). (Véase la Fig. 2-2)
NOTA: LA CARGA NO ESTÁ INSTALADA EN ESTA VÁLVULA.
32. SUMINISTRO DEL SISTEMA BOP: válvula activada/desactivada que suministra la presión al
circuito BOP. (Véase la Fig. 2-2)
33. ENSAMBLADO DE LA VÁLVULA DEL PREVENTOR DE REVENTONES DE 4
SECCIONES: ensamblado de válvula que suministra y controla la presión a los tapones de
tuberías, tapones de deslizamiento, tapones cortadores, tapones ciegos y tapones auxiliares. (Véase
la Fig. 2-2)
34. REGULADOR: controlador de velocidad electrónico del motor. (Véase la Fig. 2-2)
35. DETENER DEL MOTOR: un interruptor de dos posiciones que detiene el motor. (Véase la Fig. 2-2)

36. DETIENE DE EMERGENCIA DEL MOTOR: un interruptor de dos posiciones que detiene el motor
inmediatamente. (Véase la Fig. 2-2)

PÁGINA 2-6
PB HYDRA RIG

Fragmentación de piezas

(al ordenar cualquier parte asegúrese de incluir el número de


trabajo de este manual ubicado en la tapa).

Nc!htciogpvcekõp!ug!wuc!rctc!uqnkekvct-!rtqxggt!g!kfgpvkhkect!ncu!rkg|cu/!Vcodkëp!rwgfg!wuctug!rctc!knwuvtct!nc!tgncekõp!
fg!gpucodng!{!fgugpucodng!gpvtg!ncu!rkg|cu/!

NOTA: Es posible que los dibujos ilustrativos de los ensambles del nivel superior no reflejen la última
revisión. Las listas de materiales sí muestran las revisiones más recientes.

Lista de piezas para mantenimiento


Ncu!Nkuvcu!fg!ncu!rkg|cu!rctc!gn!ocpvgpkokgpvq!ug!tghkgtgp!c!nqu!gpucodngu!{!uwdgpucodngu!oc{qtgu/!

Rctc!c{wfct!c!kfgpvkhkectncu!ugiüp!uw!crctkgpekc-!cniwpcu!rkg|cu!fgn!nkuvcfq!ug!gpewgpvtcp!ecvcnqicfcu!gp!wpc!knwuvtcekõp!
fg!fgurkgeg/!Ecfc!gpucodng!rtkpekrcn!ug!gpewgpvtc!kpogfkcvcogpvg!ugiwkfq!rqt!uw!eqorqpgpvg!q!nc!nkuvc!fgvcnncfc!fg!
ncu!rctvgu!swg!nq!kpvgitcp-!fguvkpcfc!c!oquvtct!nc!tgncekõp!fg!ncu!rctvgu!eqp!gn!gpucodng!{!nc!ugewgpekc!tgeqogpfcfc!
rctc!uw!fgukpuvcncekõp/!
Ug!gpwogtcp!lwpvq!cn!gpucodng!nqu!eqorqpgpvgu!fgn!ukuvgoc!swg!pq!ug!kpenw{gp!gp!gn!gpucodng!rtkpekrcn-!rgtq!swg!ug!
wucp!eqplwpvcogpvg!eqp!wpc!rctvg!fg!guvg!q!cflwpvqu!c!ën/!

Cómo utilizar la fragmentación de piezas


2/ !Ewcpfq!wuvgf!pq!eqpqeg!gn!püogtq!fg!rkg|c-!rtqegfc!fg!nc!ukiwkgpvg!ocpgtc<!

c/ !Fgvgtokpg!nc!hwpekõp!{!nc!crnkecekõp!fg!nc!rkg|c!tgswgtkfc/!

d/ !Tgxkug!gn!Ïpfkeg!fg!eqpvgpkfqu!{!ugngeekqpg!gn!vïvwnq!oãu!crtqrkcfq/!Fktïlcug!c!nc!rãikpc!swg!ug!kpfkec!{!
nqecnkeg!nc!rkg|c!fgugcfc!gp!gn!fkdwlq/!
e/ !Fgufg!gn!fkdwlq-!qdvgpic!gn!püogtq!kpfkecfqt!cukipcfq!c!nc!rkg|c!gp!ewguvkõp/!Eqpuwnvg!nc!fguetkrekõp!
cflwpvc!rctc!eqpqegt!nc!kphqtocekõp!gurgeïhkec!eqp!tgurgevq!c!nc!rkg|c/!
3/ !Ewcpfq!wuvgf!eqpqeg!gn!püogtq!fg!rkg|c-!rtqegfc!fg!nc!ukiwkgpvg!ocpgtc<!

c/ !Eqpuwnvg!gn!ïpfkeg!pwoëtkeq!)ewcpfq!rtqegfc*/!Nqecnkeg!gn!püogtq!fg!rkg|c!{!vgpic!gp!ewgpvc!nc!hkiwtc!{!gn!
püogtq!kpfkecfqt!cukipcfq!c!gnnc/!
d/ !Qdugtxg!nc!hkiwtc!swg!ug!knwuvtc!{!wdkswg!gn!püogtq!kpfkecfqt!cn!ewcn!jceg!tghgtgpekc!gn!ïpfkeg!pwoëtkeq/!

e/ !Rctc!eqpqegt!nc!knwuvtcekõp!fg!wpc!rkg|c!q!uw!knwuvtcekõp-!eqpuwnvg!cn!okuoq!püogtq!kpfkecfqt!gp!nc!
knwuvtcekõp!cflwpvc/!

PÁGINA 2-"
PB HYDRA RIG

Símbolos y abreviaturas
Nqu!uïodqnqu!{!ncu!cdtgxkcvwtcu!swg!ug!wucp!gp!nc!htciogpvcekõp!fg!rkg|cu!uqp!
nqu!ukiwkgpvgu<!
DTU<!ncvõp!
EQR<!eqdtg!
FKC<!fkãogvtq!
HV<!rkg0rkgu!!
KP<!rwnicfc0rwnicfcu!
ND<!nkdtc0nkdtcu!
PRV<!Pqtoc!guvcfqwpkfgpug!rctc!gn!tquecfq!fg!vwdqu!eõpkequ!
QF<!fkãogvtq!gzvgtkqt!
RUKI<!Nkdtc.hwgt|c!rqt!rwnicfc!ewcftcfc!
TGH<!tghgtgpekc!
WPE<!Tquec!wpkhkecfc!pqtocn!

PÁGINA 2-!#
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 4 HVP00004 VÁLVULA DE PRESIÓN ROJA 0,38FNPT 75-1500 PSI "T"
2 1 HVD00556 VÁLVULA DIR DE 4 VÍAS DE 3 POS 32GPM CENTRO CERRADO "T"
3 1 HVC00130 CONTROL REMOTO DE LA VÁLVULA SAE 6 85-485 PSI
4 1 HVD00515 CONJUNTO DE 2 VÁLVULAS CERRADAS DE 4 VÍAS, DE RESORTE
5 1 HVS00001 VÁLVULA DIRECCIONAL 0,25NPT 3000 PSI ALINEADA
6 1 HVD01014 VÁLVULA DE 4 VÍAS, 2 POS DE BLOQUEO, 4 SECC LVR OP
7 5 HVF00001 VÁLVULA NDL 0,25FNPT STL
8 2 HVR00002 VÁLVULA DE ALIVIO REMOTA 100-5000 PSI
9 3 HVR00276 VÁLVULA DE ALIVIO -6 SAE 200-6000 PSI STL BDY
10 1 AVR00004 REGULADOR DE LA VÁLVULA DE ALUMINIO 0,13FNPT 0-100 PSI
11 1 HVD00513 VÁLVULA DIR DE LA MANIJA HVD00509
12 1 HFP00007 FILTRO DE PRES DE 90 MICRONES (VÉASE EL DIBUJO POR N.° DE PIEZA DEL
ELEMENTO)
13 1 HVD00514 VÁLVULA DIR DE LA MANIJA HVD00509
14 1 AAF00032 FILTRO DE AIRE 0,25 (VÉASE EL DIBUJO POR N.° DE PIEZA DEL ELEMENTO
15 1 HHX00008 DISTRIBUIDOR
16 4 HVT00041 VÁLVULA DE 2 VÍAS 0,25FNPT
17 1 HVF00049 VÁLVULA NDL 0,75FNPT STL
18 3 HVD00059 VÁLVULA DE 3 VÍAS 0,50FNPT
19 6 IPM00048 INDICADOR DE PRESIÓN 0-5000 P/B 2,50 CBMUC HR
20 1 HVT00006 VÁLVULA DE 2 VÍAS 0,25FNPT
21 1 HVD00629 VÁLVULA DE 3 VÍAS 0,25FNPT
22 1 IPM00131 INDICADOR DE PRESIÓN 0-200 P/B 2,50 CBMUC HR
23 1 IPM00069 INDICADOR DE PRESIÓN 0-600 P/B 2,50 LM HR
24 1 IPM00239 INDICADOR DE PRESIÓN 0-5000 P/B 4,0 0,50 LBMUC HR
25 1 AVT00006 PULSADOR DE LA VÁLVULA DE 3 VÍAS 0,13FNPT
26 1 HPM00002 BOMBA MANUAL DE AIRE TRANSMITIDO (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
27 2 IPM00119 INDICADOR DE PRESIÓN 0-1000 P/B 2,50 CBM HR
28 4 IPM00130 INDICADOR DE PRESIÓN 0-600 P/B 2,50 CBMUC HR
5
29 1 IPM00357 INSTRUMENTO DEL LÍQUIDO
30 4 HCD00197 VOLUMEN DE PERFORACIÓN DEL CILINDRO HIDRÁULICO 2,50 34,00 "T"
31 1 HVP00018 VÁLVULA DE PRESIÓN ROJA-ALIVIO SAE-6
32 7 HVC00016 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,38FNPT DE METAL
33 1 HVT00055 VÁLVULA DE BOLA 0,50MNPT-0,50FNPT 600 PSI BRZ
34 2 HHX00042 DISTRIBUIDOR DE 3 PUERTOS
35 7 IPM00128 INDICADOR DE PRESIÓN 0-3000 P/B 2,50 CBMUC HR
36 1 HVC00017 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,50FNPT STL
37 1 HHD04004 -4 HEMBRAS SNAP H-STL
Fig. 2.1-1A, Esquema hidráulico de la cabina de control, CE292654C (Hoja 1 de 2)

PÁGINA 2-9
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
38 1 HPM00171 PISTÓN DBL DE LA BOMBA MANUAL (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
39 1 HHD04008 TAPADERA DEL GUARDAPOLVO -4 OD CPLR SNAP-H
40 2 HVD00007 VÁLVULA DIRECCIONAL CONT 0,25 NPT "T"
41 2 HVP00296 VÁLVULA DE PRESIÓN ROJA 0,38 SAE 25-400 PSI
42 1 AVT00008 PULSADOR DE LA VÁLVULA DE 2 VÍAS
43 1 HVD00013 VÁLVULA DE 3 VÍAS 0,38FNPT DE LA BOLA GIRATORIA
44 4 HVC00030 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,25FNPT
45 1 VXX00001 AIRE DE BOCINA
46 5 HVC00015 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,50 FNPT 416 AC. INOX.
47 1 HVC00014 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,25FNPT DE METAL
48 1 HRT00002 TANQUE HIDRÁULICO DE GAL 2,5 6,50 ID-17,40 LG
49 2 HVD00018 VÁLVULA DE 3 VÍAS 0,25FNPT
50 1 HAB00024 ACUMULADORES TIPO BURBUJA DE 5 GAL 5,0 (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
51 1 HVF00290 DIVISOR GIRATORIO DE 4 SECCIONES "T"
52 1 HVC00188 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,25FNPT OP DE PILOTO
53 1 CC237801 PRESIÓN DEL DISTRIBUIDOR Y CONTROL DE FLUJO
54 1 HXF00064 CÓDIGO SAE DEL KIT. DE BRIDA PARTIDA 62 0,75
55 1 HVD00522 VÁLVULA DE 3 VÍAS 0,125 NPT NC
56 1 HVD00052 VÁLVULA AISLANTE DE CALIBRADOR 0,25 FNPT
57 1 HVD00608 VÁLVULA DE 3 VÍAS, 2 POS SIN SALIDA PILOTO "T"

58 1 CA220274 INDICADOR DE PESO DEL CALIBRADOR DE INY


59 1 HFP00088 COLAPSO HI DE FILTRO 15 MIC. (VÉASE EL DIBUJO POR N.° DE PIEZA DEL
60 2 IPM00118 ELEMENTO)
INDICADOR DE PRESIÓN 0-10000 P/B 6,00 DBL SC4:1
61 2 IPM00108 KIT DEL AMORTIGUADOR PARA CIRC O CALIBRADOR W/H
5
62 1 HPM00156 PLACA GIRATORIA DE LA BOMBA MANUAL 0,25NPT (VER
63 1 HVT00264 FOLLETOS DE 2SERVICIO)
VÁLVULA DE VÍAS 0,38FNPT 6000 PSI
64 1 CA260873 ESPEC. DE AIRE DEL KIT DE ESCOBILLA
65 1 HVR00187 VÁLVULA DE ALIVIO PILOTO - PUERTOS 12 SAE
66 2 IPM00111 INDICADOR DE PRESIÓN 0-3000 P/B 2,50 LM HR
67 2 CB270258 BOCINA/PRV DE MONTAJE DE SOPORTE
68 2 CB073126 CIL 3K PSI X 2 1/2, MOD DEL VOLUMEN DE PERFORACIÓN X 4
69 4 HHA10817 ORIFICIO DEL ADAPTADOR 0,062-0,38 MJIC-0,38 FJIC
70 1 HVT00335 VÁLVULA DE 2 VÍAS 0,25FNPT

CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS


Fig. 2.1-1A, Esquema hidráulico de la cabina de control, CE292654C (Hoja 2 de 2)

PÁGINA 2-10
ARTÍC CANT. N.° DE DESCRIPCIÓN
ULO PIEZA
1 2 EEL00124 CARCASA DEL PANEL ESTACIONARIO 14,00 X 12,00
2 1 EEL00146 CARCASA 14,00-12,00-6,00 NEMA4X FGLS “T”
3 1 EES00072 CAJA DE LA CUBIERTA DE 1 GRUPO PLÁSTICO EN BLANCO
4 2 EEL00117 KIT DE MONTAJE DE LA CARCASA DEL MODULAR DE PIE
5 1 EEL00116 CARCASA DEL MODULAR PNL ESTACIONARIA DEL KIT DE
FRENOS
6 1 CC264811 ENSAMBLADO CA DE CABINA DE LOS BLOQUES DEL TERMINAL
7 20,0 PIES EWC00386 CÁMARA DEL TERMOSTATO 18AWG DE 5 COND DE CABLES
8 1 ECP00175 ENCHUFE A PRUEBA DE AGUA 60 AMP 3W4P ESTILO 2“T”
9 4 ELF00102 LED DEL PROYECTOR 12V
10 1 EES00060 DISPOSITIVO DE CAJAS DE 1 GRUPO EXTRA BLANCO
11 1 EES00083 CONTROL DE REGULADOR 0-10 VCC CON TAPA DE
TOMACORRIENTE
12 1 EES00082 INTERRUPTOR DE CUBIERTA DE REGULADOR DE 1 GRUPO
CROMADO CLARO
13 70,0 PIES HHX00217 ENVOLTORIO 2,00 DE DIÁM. NEGRO, DE MATERIAL PVC CON
CIERRE
14 70,0 PIES EWC00267 CERDA DEL CABLE 4W 4AWG CLR=BWGR 90C/600V “T”
15 1 ECC00448 CONEXIÓN DEL CABLE 1,125-1,250 1,25MNPT
16 1 ECC00327 SELLADO EMPAQUETADO DE CONTRATUERCAS 1,25
17 3 ELI00250 LUZ 12/24 VCC 2 PIES DE BARRA DE LED BLANCO CON
REGULADOR
18 2 EST00046 PARED BLANCA DEL INTERRUPTOR DE DOS POSICIONES SPST
19 1 EPB00109 CURVA DEL DISYUNTOR UL489 30A 2P D
3
20 40,0 R ECC00602 CANAL DE CONDUCTORES DE 2 PIES A PRESIÓN DE PVC BLANCO
PIE SIN CINTA T
21 15 ECR00443 RECEPTÁCULO DE CONTACTO 20-24 AWG
22 1 EXX00240 SUMINISTRO ELÉCTRICO 100-240 VCA 24 VCC 5A “T”
23 2 ECR00105 CAJA DE LA CUBIERTA VERT DEL RECEPT DE 2 GRUPOS
24 6 ECR00098 RECEPTÁCULO 20A 125V DÚPLEX BLANCO
25 4 ECC00047 CONEXIÓN DEL CONDUCTO 0,50 STR DE LÍQUIDO ESPESO
26 20,0 PIES ECC00043 LÍQUIDO DEL CONDUCTO 0,50-ESPESO
27 1 EXX00636 SUMINISTRO ELÉCTRICO 100-240 VCA 24 VCC 20A
28 1 VXA00095 AIRE ACONDICIONADO (VÉASE EL FOLLETO DE SERVICIO)
29 3 EES00026 SALIDA DE LA CAJA DE 2 GRUPOS, 5 ORIFICIOS DE 0,50 CON
OREJAS
30 1 EES00040 CUBIERTA DEL INTERRUPTOR DE LA CAJA DE 2 GRUPOS
31 16 ECC00477 CONEXIÓN DEL CONDUCTO 0,50 STR LFNC DE LÍQUIDO ESPESO
“T”
32 60,0 PIES ECC00486 CONDUCTO 0,50 LFNC TIPO B DE LÍQUIDO ESPESO “T”
33 11 ECC00371 TAPÓN DE CIERRE 0,500 DE CINC

Fig. 2.1-2A, Esquema de la cabina eléctrica (CA), CE292650D (Hoja 1 de 2)

PÁGINA 2-12
ARTÍC CANT. N.° DE DESCRIPCIÓN
ULO PIEZA
34 3 EPB00112 CURVA DEL DISYUNTOR UL489 20A 1P C
35 1 EEL00119 CARCASA DEL MODULAR DP 6,00 POST AL KIT DE LA ESQUINA
36 30,0 PIES EWC00275 CERDA DEL CABLE 4 W 14 AWG 90 C/300 V
3
37 1R ECC00239 CANAL DE CONDUCTOR ENTRADA DE RETENCIÓN BLANCO

3
38 1R EES00019 DISPOSITIVO DE CAJA DE 1 GRUPO 2 PIEZAS BLANCO
40 1 EEL00182 CARCASA 7,61-4,47-2,29 ABS GRIS
41 1 EEL00136 CARCASA 10,00-8,00-6,00 NEMA4X FVIDRIO
42 1 EEL00129 CARCASA DEL PANEL ESTACIONARIO 10,00 X 8,00
43 1 ELI00186 PANEL DEL INDICADOR DE LA LUZ DEL LED MONTAJA VERDE 24VF
44 2 EES00025 SALIDA DE LA CAJA DE 1 GRUPO, 4 ORIFICIOS DE 0,75 CON OREJAS
45 2 ECR00097 CAJA DE LA CUBIERTA HORIZ DEL RECEPT DE 1 GRUPOS
46 6 ECC00372 TAPÓN DE CIERRE 0,750 DE CINC
47 2 ECC00058 CONDUCTO DEL ADAPTADOR 0,50 FNPT - 0,75 MNPT DE ALUMINIO

• CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS


Fig. 2.1-2A, Esquema de la cabina eléctrica (CA), CE292650D (Hoja 2 de 2)

PÁGINA 2-13
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 EEL00125 CARCASA 14,00-12,00-6,00 NEMA4X FVIDRIO
2 1 EEL00124 CARCASA DEL PANEL ESTACIONARIO 14,00 X 12,00
3 1 EEL00117 KIT DE MONTAJE DE LA CARCASA DEL MODULAR DE PIE
4 30,0 PIES HHX00217 ENVOLTORIO 2,00 DE DIÁM. NEGRO, DE MATERIAL PVC CON CIERRE
5 3 ECW00400 ASPA DEL DISYUNTOR DE BLOQUEO DE 24V CIRCUITO 2 CON LED
6 1 CC263861 ENSAMBLAJE DEL TERMINAL NEGRO - CONTROLES DC/DC DE LA CABINA
7 25,0 PIES EWC00277 CERDA DEL CABLE 2W 12AWG 90C 600V UL/CSA
8 1 EES00083 CONTROL DE REGULADOR 0-10 VCC CON TAPA DE TOMACORRIENTE
9 1 CA262694 ESPECIFICACIÓN DEL CABLE DE 70 PIES
10 2 EAF00001 VENTILADOR 12 VCC ÁLABE 6,50
11 2 ECW00331 TERMINAL SIMPLE INSULADO 0,31 POST DIÁMETRO
12 1 EKS00202 CONVERTIDOR DEL PANEL DE LA PIEZA
13 1 CB263768 SOPORTE DEL MONTAJE CC/CCDEL CONVERTIDOR
14 2 EEL00190 CARCASA 6,60-4,20-2,10 ABS GRIS
15 1 ECR00297 RECEPTÁCULO DE LA TAPA CON TAMAÑO DE LA CADENA 32
16 2 ECC00327 SELLADO EMPAQUETADO DE CONTRATUERCAS 1,25
17 2 ECC00628 CONEXIÓN DEL CABLE 1,25 DEL NÚCLEO DE ALUMINIO 90 1,25-1,38"T"
18 5 ECC00477 CONEXIÓN DEL CONDUCTO 0,50 STR LFNC DE LÍQUIDO ESPESO “T”
19 2 EEL00182 CARCASA 7,61-4,47-2,29 ABS GRIS
20 1 EPB00151 DISYUNTOR 60A 12/24V DC
2
21 50R PIE ECC00602 CANAL DE CONDUCTORES DE 2 PIES A PRESIÓN DE PVC BLANCO SIN CINTA T
22 60,0 PIES ECC00486 CONDUCTO 0,50 LFNC TIPO B DE LÍQUIDO ESPESO “T”
23 1 ECC00325 SELLADO EMPAQUETADO DE CONTRATUERCAS 0,75
24 1 ECC00388 CONEXIÓN DEL CABLE 0,500-0,625 0,75MNPT
25 1 EPB00133 ASPA DEL DISYUNTOR 1,0A CON INTERRUPTOR
26 4 ELI00284 BOMBILLA DE LUZ LED 1156 BASE BLANCA FRÍA
27 1 EPB00132 ASPA DEL DISYUNTOR 0,5A CON INTERRUPTOR
28 2 ELI00140 LUZ ESTILO AVIÓN DOBLE ALUMINIO DE 12V
29 9 EPB00143 ASPA DEL DISYUNTOR 20,0A
30 10 ECW00401 ASPA DEL DISYUNTOR DE BLOQUEO DE 12V CIRCUITO 2 CON LED
31 1 EES00082 INTERRUPTOR DE CUBIERTA DE REGULADOR DE 1 GRUPO CROMADO CLARO
32 1 EES00060 DISPOSITIVO DE CAJAS DE 1 GRUPO EXTRA BLANCO
33 50,0 PIES EWC00275 CERDA DEL CABLE 4 W 14 AWG 90 C/300 V
34 1 ECC00651 CONDUCTO LARGO EMT 4,00 STL DE 10 PIES
35 2 ECC00650 CONDUCTO BSHG 4,00 AISLADO SIN ROSCA
36 2 VEP00159 ESCAPE DE LA ABRAZADERA 4,50
37 1 EKS00203 CONVERTIDOR DE 12V CC PARA 24V CC 96W
38 3 ECR00444 RECEPTÁCULO 3 MM 3 CLAVIJAS 250 V 5A
39 10 ECR00443 RECEPTÁCULO DE CONTACTO 20-24 AWG

Fig. 2.1-3A, Esquema de la cabina eléctrica (CC), CE292651C (Hoja 1 de 2)

PÁGINA 2-15
ARTÍCULO CANTIDA N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
40 D
2 ELI00250 LUZ 12/24 VCC 2 PIES DE BARRA DE LED BLANCO CON REGULADOR
41 2 EPB00134 ASPA DEL DISYUNTOR 2,0A CON INTERRUPTOR
42 1 CE292652 ESQUEMA ELÉCTRICO DE LOS CONTROLES DE DC (VÉASE FIG. 2.1-5)

43 1 CA262805 PATÍN ESPEC. DEL RECEPTÁCULO DEL CABLE DE 30 PIES


44 2 ELI00190 LUZ CON BAJA INTENSIDAD 12V CC LARGA, SIN MONTAJE EN "T"
45 1 CD290230 ESQUEMA ELÉCT DEL PANEL REMOTO DEL GRUPO ELECTRÓGENO
(VÉASE FIG. 2.1-4)

• CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS


Fig. 2.1-3A, Esquema de la cabina eléctrica (CC), CE292651C (Hoja 2 de 2)

PÁGINA 2-16
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 2-18
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 EEJ00102 CARCASA 10,00 - 8,00 NEMA 4X DE FIBRA DE VIDRIO
2 1 ECR00130 ENTRADA POR EL LADO DEL CAPÓ
3 1 ECW00623 TERMINAL DEL EXTREMO DE LA PLACA NARANJA 3-POS EX
4 1 ECC00409 ADAPTADOR DEL RECEPTÁCULO PG21 MACHO-0,75 FNPT
5 70,0 PIES EWC00276 CERDA DEL CABLE 8W 16AWG 90C 600V
6 1 ECC00426 SEGURO DE LA TUERCA 0,75FNPT
7 1 ECC00421 JUNTA TÓRICA DEL PRENSAESTOPA 0,75
11 1 ECC00388 CONEXIÓN DEL CABLE 0,500-0,625 0,75MNPT
12 1 ECR00131 CUBIERTA DE PROTECCIÓN METÁLICA
13 1 ECC00222 CON DEL CABLE 0,75 DEL NÚCLEO DE ALUM
14 1 ECC00262 CABLE DE LA MALLA DEL FILTRO DE ALIVIO 1,25-6,88 STL
15 1 EXX00559 ENSAMBLADO DE ETIQUETA DEL BLOQUE TERMINAL N.º 1-
50
16 2 ECW00081 EXTREMO DEL TERMINAL DEL BLOQUE DE TOPE
17 1 ECR00133 INSERTO DE LA ABRAZADERA DE LA CANASTA HEMBRA
DEL TERMINAL
18 1 BXX00011 MONTAJE DEL RIEL
19 1 EEJ00131 PANEL TRASERO DE ALUMINIO 6,88 X 8,88
21 8 ECW00616 TERMINAL DEL BLOQUE AWG 22-12 2 POS EX GREY
22 1R CA110101 ESPECS. DEL GENERADOR (VÉASE FIG. 1.2-8)
23 * 1R EKS00165 CONTROL REMOTO DELUXE DEL PANEL DEL GRUPO
ELECTROGENO ESP
24 70,0 PIES HHX00216 ENVOLTORIO NEGRO DE 1 PULG DE DIÁM.

* ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ESQUEMA DE POTENCIA


ELECT. DEL TRACTOR
Fig. 2.1-4A, Esquema eléctrico del panel remoto del grupo electrógeno, CD290230G

PÁGINA 2-19
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINAE 2-21
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 70,0 PIES HHX00217 ENVOLTORIO 2,00 DE DIÁM. NEGRO, DE MATERIAL PVC CON
2 20,0 PIES EWC00276 CIERRE
CERDA DEL CABLE 8W 16AWG 90C 600V
3 1 CC262804 ENCHUFE DEL CABLE DE 23 PINES DE 70 PIES
1
4 1R EEL00125 CARCASA 14,00-12,00-6,00 NEMA4X FVIDRIO
6 1 EPG00001 INTERRUPTOR DE PROTECCIÓN DE DIRECCIÓN COMPLETA Y
UNIDIRECCIONAL “T”
7 2 EST00019 INTERRUPTOR DE DOS POSICIONES SPST
1
8 1R EEL00117 KIT DE MONTAJE DE LA CARCASA DEL MODULAR DE PIE
9 1 EST00030 INTERRUPTOR SPST SELLADO MIL-S-3950
10 1 EPG00003 INTERRUPTOR DE PROTECCIÓN DE DIRECCIÓN COMPLETA Y
UNIDIRECCIONAL “T”
1
11 1R CC264922 ENSAMBLAJE DEL TERMINAL NEGRO - CONTROLES DC/DC DE LA
CABINA
12 1 IRE00011 CALIBRADOR DIGITAL RPM
1
13 1R EEL00124 CARCASA DEL PANEL ESTACIONARIO 14,00 X 12,00
14 40,0 PIES EWC00336 CABLE 20 AWG BLINDAJE 1PR
15 1 ECC00415 CONEXIÓN DEL CABLE 0,875-1,000 1,00MNPT
16 1 ECC00326 SELLADO EMPAQUETADO DE CONTRATUERCAS 1,00
17 1 ECC00444 CONEXIÓN DEL CABLE 0,187-0,250 0,50MNPT
18 1 ECC00324 SELLADO EMPAQUETADO DE CONTRATUERCAS 0,50
19 4 ECC00325 SELLADO EMPAQUETADO DE CONTRATUERCAS 0,75
20 4 ECC00388 CONEXIÓN DEL CABLE 0,500-0,625 0,75MNPT
21 1 IRE00063 MEDIDOR DE FRECUENCIA 4-20mA IN “T”
22 35,0 PIES EWC00392 CABLE 18AWG BLINDAJE 2PR PRS AZUL
23 1 TGX00111 CONTROLADOR DE VELOCIDAD CUMMINS ELÉCTRICO
24 1 ECP00269 CONEXIÓN DEL ENCHUFE NEGRO DE 6 VÍAS
25 6 ECP00267 CONEXIÓN DEL TERMINAL HEMBRA 18-16AWG DE ESTAÑO
ENCHAPADO
27 1 ECP00404 BASE DE 6 ENCHUFES CON CUÑA DE BLOQUEO
28 1 ICX00081 PANTALLA DEL MOTOR DEL MÓDULO J1939
31 1 EXX00259 RESISTOR DE 120 OHMIOS 0,5 VATIOS 5 % DE TOLERANCIA

• CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS


Fig. 2.1-5A, Esquema de la cabina eléctrica (controles de CC), CE292652C
PÁGINA 2-22
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 2-24
ARTÍC CANT. N.° DE DESCRIPCIÓN
ULO PIEZA
1 1 CE282312 SOLDADURA ANCHA DEL PATÍN
2 1 CE282311 SOLDADURA DE LA CABINA DE LA GRÚA
3 1 CE202643 ENSAMBLADO DE CONTROL DE LA CABINA (VÉASE FIG. 2.2-2)
4 1 CD264852 INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DE LA VENTANA
5
5 1 CA020271 CTU (TUBERÍA FLEXIBLE) REMOLCADA DEL KIT DE
MANGUERA DETRÁS DE LA CABINA (VÉASE FIG. 2.2-4)
6 1 CC264977 INSTALACIÓN DE ELEVACIÓN DE LA CABINA DE LA VÁLVULA
(VÉASE FIG. 2.3-1)
7 8 CB261545 PLACA DE DESGASTE DE NYLON
8 4 CB170377 ALMOHADILLA DE REPOSO DE CABINA
9 1 CC264976 INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DE DESCARGA DEL
ACUMULADOR DE LA CABINA
10 1 CD263730 INSTALACIÓN DEL AIRE ACONDICIONADO (VÉASE FIG. 2.3-2)
1
11 4R HCD00197 VOLUMEN DE PERFORACIÓN DEL CILINDRO HIDRÁULICO 2,50
34,00
12 24 CB260797 SUJECIÓN DEL ESPACIADOR DE LA CABINA
13 4 HHA10048 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,38MJIC
14 4 HHA10019 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,25FNPT
15 1 CC262233 INST. CONTENCIÓN ORION
16 24 BFR00022 REMACHE AC. INOX. 0,187 X 0,376 - 0,500
17 4 BFM00019 MÁQ. SCR N.° 10-24UNC 1,00 PNH SLTD STL
18 4 BFW00044 PLACA DE ARANDELA TIPO A N.º 10 STL
19 4 BFW00043 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA N.° 10 STL
20 1 CC264978 INSTALACIÓN DE ELEVACIÓN DE LA PLATAFORMA DE LA
VÁLVULA
21 24 BFC00720 HHCS 0,50-13UNC X 1,50 18-8 AC. INOX.
22 24 BFN00398 INSERTO DE BRIDAS CIEGAS ROSCADAS 0,50-13 UNC ABIERTAS
23 24 BFW00053 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD 0,50 18-8 AC. INOX.
5
24 1 CA232006 ELEVACIÓN DE LA CABINA DEL KIT DE MANGUERAS (VÉASE
FIG. 2.2-5)
25 1 CE264950 INSTALACIÓN DEL COMPONENTE HIDRÁULICO
26 1 CB264957 ETIQUETA DE INGENIERÍA DE DRENAJE DE PRESIÓN DE
TRACCIÓN DEL INY.

 CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS

Fig. 2.2-1A, Ensamblado de la cabina 501 remolcada, CE202620C

PÁGINA 2-25
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 2-27
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CE264813 ENSAMBLADO DE LA CUBIERTA ANCHA 501 DE LA
CABINA
2 1 CC260874 INSTALACIÓN DE LA ESCOBILLA
3 1 CC261851 INSTALACIÓN DE MESA DE 36 DE LARGO 18 DE ANCHO Y
22 DE ALTO
4 1 CC168829 INSTALACIÓN DE LA SILLA
5 1 CC261849 INST. DEL GRABADOR DEL CUADRO 4 PEN 3 HR
6 1 CD260837 INSTALACIÓN DE LA BOMBA MANUAL DEL TANQUE DE
RESERVA DE 2,5 GAL DEL BOP
7 1 CD264187 ENSAMBLADO DE LA BOMBA MANUAL (VÉASE FIG. 2.2-7)
8 1 CE222865 ENSAMBLADO DEL PANEL DE CONTROL SUPERIOR
(VÉASE FIG. 2.2-8)
9 1 CE222864 ENSAMBLADO DEL PANEL DE CONTROL INFERIOR
(VÉASE FIG. 2.2-6)
10 *1 CE292654 ESQUEMA DE LA CABINA DE CONTROL HIDRÁULICA
(VÉASE FIG. 2.1-1)
11 1 CC264861 INSTALACIÓN DEL ESCRITORIO
12 1 CE264853 INSTALACIÓN DE LA ILUMINACIÓN Y LOS CABLES
AÉREOS DE LA CABINA
13 1 CD202638 CUADROS ETIQUETAS DEL INYECTOR
14 *1 CC200009 ENSAMBLADO DE ETIQUETA
15 *1 CC200010 ENSAMBLADO DE ETIQUETA
16 *1 CC263869 ETIQUETAS DE LA CABINA ELÉCTRICA
17 *1 CA202650 PANEL DE CONTROL DE LA CABINA DEL KIT DE
MANGUERAS (VÉASE FIG. 2.2-3)
18 *1 CA202656 CONTROL DEL KIT DE MANGUERA A BLKH (VÉASE FIG.
2.2-9)
19 *1 CE292650 ESQUEMA DE LA CABINA ELÉCTRICA - CA (VÉASE FIG.
2.1-2)
20 *1 CE292651 ESQUEMA DE LA CABINA ELÉCTRICA - CC (VÉASE FIG.
2.1-3)
21 20 BFC01163 HHCS 0,31-18UNC X 0,50 18-8 AC. INOX.
22 3 CC264043 INST. DE LA CABINA DEL EXTINTOR DE FUEGO

* NO SE MUESTRA EL ARTÍCULO
Fig. 2.2-2A, Ensamblado de la cabina de control 501, CE202643

PÁGINA 2-28
PANEL DE CONTROL DE LA CABINA DEL KIT DE MANGUERA PEMEX
Observación estándar: (Corresponden aAbreviaciones
todas las manguera de la lista)
PRIMERA VEZ CONSTRUIDO.
Dispositivos deENGASTETamaño UN EXTREMO SOLAMENTE.
Accesorios finales
NOTIFIQUE AL INGENIERO
desconexión rápida LA LISTA CORRECTA DE MANGUERA
DESPUÉS DE QUE SE COMPLETE EL ENSAMBLADO.
AQ = Aeroquip
Hyd Inc = Hydraulics Inc.
-4
-6
=
=
1/4"
3/8"
Tipos de conexión:
M = Macho
Snap = Snaptite -8 = 1/2" F = Hembra
Observaciones especiales: (Corresponden-10
a las== manguera
-12
5/8"
3/4" indicadas
SAE = Junta tórica solamente)
SAE
-16 = 1" FFOR = Junta tórica de lado plano
-20 = 1-1/4" SF = Brida dividida
-24 = 1-1/2"
-32 = 2"
Rollo de manguera: N/A -48 = 3"

8 36 EA HHF20009 -4 FJIC pl. girat., 90 CORTO


7 7 EA HHF20008 -4 FJIC pl. girat., 45 G2
6 1 EA HHF20007 -6 FJIC pl. girat., 90 CORTO
5 1 EA HHF20006 -6 FJIC pl. girat., 45 CORTO
4 12 EA HHF00094 -6 FJIC pl. girat., extr.
3 113 EA HHF00093 -4 FJIC pl. girat., EXTR.
MT
2 20 . HHH00046 6G2 0,38 ID 4800PSI
MT
1 219 . HHH00032 4G2 0,25 ID 5800PSI
Número de
Rev.Artículo Cant. UM pieza Descripción

Fig. 2.2-3, Kit de manguera del panel de la cabina de control, CA202650 (hoja 1 de 5)

PÁGINA 2-30
PANEL DE CONTROL DE LA CABINA DEL KIT DE MANGUERA PEMEX
N.º de
Cambio mangue N.° de Longitud Longitud Tapa / QD Extremo ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
en rev. ra etiqueta Manguera de corte final enchufe A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
7 - 1/8
1 4G2 10.00 girat., extr. girat., 90 PUENTE DE TRACCIÓN
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
7 - 1/8
2 4G2 10.00 girat., extr. girat., 90 PUENTE DE TRACCIÓN
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
7 - 1/8
3 4G2 10.00 girat., extr. girat., 90 PUENTE DE TRACCIÓN
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. DRENAJE INFERIOR DE
19 - 1/8
4 4G2 22.00 girat., extr. girat., 90 TRACCIÓN A TRAC MED.
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8 PUERTO
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. TRACCIÓN PRV AL LADO
12 - 1/8
5 4G2 15.00 girat., extr. girat., 90 DE LA PRESIÓN DEL
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8 DRENAJE
VÁLVULA DE RETENCIÓN
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
14 - 1/8 EN TRACCIÓN DE
6 4G2 17.00 girat., extr. girat., 90
pulg. EMERGENCIA PARA
N. º 3 Corto n.° 8
TRACCIÓN SUPERIOR
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
PUENTE AUMENTO A
7 4G2 16 in 18.50 girat., extr. girat., extr.
DISMINUCIÓN
N. º 3 N. º 3
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
19-1/2 AUMENTO A PUERTO
8 4G2 22.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. CENTRAL EN EL PAQUETE
N. º 3 N. º 3
PARTE SUPERIOR DEL
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
14-1/2 EMPAQUE EN EL PILOTO
9 4G2 17.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. DE LIBERACIÓN DE
N. º 3 N. º 3
TENSIÓN
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. VÁLVULA DEL
12-1/2
10 4G2 15.00 girat., extr. girat., extr. EXTRACTOR PARA EL
pulg.
N. º 3 N. º 3 PUENTE DE RETORNO
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. SUMINISTRO DEL
22 - 1/8
11 4G2 25.00 girat., extr. girat., 90 INYECTOR AL INYECTOR
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8 N. º 1
SUMINISTRO DEL
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
9 - 1/8 INYECTOR PARA EL
12 4G2 12.00 girat., extr. girat., 90
pulg. INYECTOR
N. º 3 Corto n.° 8
SELECCIONADO
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
11-1/2 EMPAQUE DEL INYECTOR
13 4G2 14.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. N.º 1 A N.º 1 EN SELECCIÓN
N. º 3 N. º 3
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. SELECCIÓN DEL
13-1/2
14 4G2 16.00 girat., extr. girat., extr. INYECTOR A LA PURGA
pulg.
N. º 3 N. º 3 DEL INYECTOR
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
18 - 1/8 P EN INYECTOR A N.º 2 EN
15 4G2 21.00 girat., extr. girat., 90
pulg. SELECCIÓN
N. º 3 Corto n.° 8

PÁGINA 2-31
PANEL DE CONTROL DE LA CABINA DEL KIT DE MANGUERA PEMEX
N.º de
Cambio mangue N.° de Longitud Longitud Tapa / QD Extremo ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
en rev. ra etiqueta Manguera de corte final enchufe A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
18 - 1/8 N.º 2 EN EMPAQUE A N.º 2
16 4G2 21.00 girat., extr. girat., 90
pulg. EN SELECCIÓN
N. º 3 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. N.º 3 EN VELOCIDAD
12-1/2
17 4G2 15.00 girat., extr. girat., extr. LENTA A T EN VÁLVULA
pulg.
N. º 3 N. º 3 GRESEN
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. P EN VÁLVULA GRESEN A
12-1/2
18 4G2 15.00 girat., extr. girat., extr. N.º 1 EN VELOCIDAD
pulg.
N. º 3 N. º 3 LENTA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. T EN BOP DE EMERGENCIA
45-1/2
19 4G2 48.00 girat., extr. girat., extr. A TRACCIÓN DE
pulg.
N. º 3 N. º 3 EMERGENCIA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
12 - 1/8 VÁLVULA GRESEN A
20 4G2 15.00 girat., extr. girat., 90
pulg. DIRECCIONAL
N. º 3 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. DISMINUCIÓN DE LA
13-1/2
21 4G2 16.00 girat., extr. girat., extr. TENSIÓN A DISTRIBUIDOR
pulg.
N. º 3 N. º 3 DE LA CARCASA
FRENO DE CARRETE
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
69-1/2 “ENCENDIDO” A
22 4G2 72.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. DISTRIBUIDOR DE LA
N. º 3 N. º 3
CARCASA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. T EN VÁLVULA GRESEN A
63-1/2
23 4G2 66.00 girat., extr. girat., extr. DISTRIBUIDOR DE LA
pulg.
N. º 3 N. º 3 CARCASA
R EN CONDUCTO DEL
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
59 - 1/8 INYECTOR PARA
24 4G2 62.00 girat., extr. girat., 90
pulg. DISTRIBUIDOR DE LA
N. º 3 Corto n.° 8
CARCASA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. TRACCIÓN PRV AL
24 - 1/8
25 4G2 27.00 girat., extr. girat., 90 DISTRIBUIDOR DE LA
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8 CARCASA
FRENO DE EMERGENCIA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
64-1/2 DEL INYECTOR AL
26 4G2 67.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. DISTRIBUIDOR DE LA
N. º 3 N. º 3
CARCASA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
33 - 1/8 TRACCIÓN PRV AL
27 4G2 36.00 girat., extr. girat., 90
pulg. CALIBRADOR
N. º 3 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
25-1/2 TRACCIÓN INFERIOR AL
28 4G2 28.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. CALIBRADOR
N. º 3 N. º 3
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
25-1/2 TRACCIÓN MEDIA AL
29 4G2 28.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. CALIBRADOR
N. º 3 N. º 3
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
26-1/2 TRACCIÓN SUPERIOR AL
30 4G2 29.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. CALIBRADOR
N. º 3 N. º 3

PÁGINA 2-32
PANEL DE CONTROL DE LA CABINA DEL KIT DE MANGUERA PEMEX
N.º de
Cambio mangue N.° de Longitud Longitud Tapa / QD Extremo ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
en rev. ra etiqueta Manguera de corte final enchufe A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
45 - 1/8 FRENO DE CARRETE PARA
31 4G2 48.00 girat., extr. girat., 90
pulg. N.° 1 EN HIDROFUERZA
N. º 3 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
44-1/2 N.° 3 EN HIDROFUERZA
32 4G2 47.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. PARA N.° 2 LENTO
N. º 3 N. º 3
PILOTO DE TENSIÓN EN G
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
66-1/2 A LA VÁLVULA DE
33 4G2 69.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. RETENCIÓN DE
N. º 3 N. º 3
HIDROFUERZA N. º 1
DISMINUCIÓN A N.° 2 EN
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
54 - 1/8 LA VÁLVULA DE
34 4G2 57.00 girat., extr. girat., 90
pulg. RETENCIÓN DE
N. º 3 Corto n.° 8
HIDROFUERZA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. CALIBRADO A N.° 3 EN LA
52-1/2
35 4G2 55.00 girat., extr. girat., extr. VÁLVULA DE RETENCIÓN
pulg.
N. º 3 N. º 3 DE HIDROFUERZA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. FORMA DE T EN
36 4G2 16 in 18.50 girat., extr. girat., extr. INYECTOR N.° 2 PARA EL
N. º 3 N. º 3 DISTRIBUIDOR
INYECTOR N. º 2
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
CALIBRADOR PARA
37 4G2 11 in 14.00 girat., extr. girat., 45
VALVULA DE RETENCIÓN
N. º 3 Cor Ton. º 7
EN EMPAQUE
CALIBRADOR DEL
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
INYECTOR N.° 1 PARA EL
38 4G2 25 in 28.00 girat., extr. girat., 45
SUMINISTRO DEL
N. º 3 Cor Ton. º 7
INYECTOR
CALIBRADOR DE BOMBA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
68 - 1/8 MANUAL PARA LA
39 4G2 71.00 girat., extr. girat., 90
pulg. VÁLVULA DE RETENCIÓN
N. º 3 Corto n.° 8
TRIO
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. TRACCIÓN DE
35-1/2
40 4G2 38.00 girat., extr. girat., extr. EMERGENCIA PARA LA
pulg.
N. º 3 N. º 3 PURGA DE LA TRACCIÓN
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. SELECCIÓN DEL
41 4G2 19 in 21.50 girat., extr. girat., extr. INYECTOR PARA LA
N. º 3 N. º 3 PURGA DEL INYECTOR
PURGA DEL PREVENTOR
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. DE REVENTONES A
29 - 1/8
42 4G2 32.00 girat., extr. girat., 90 PREVENTOR DE
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8 REVENTONES DE
EMERGENCIA
ALIVIO DEL PREVENTOR
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. DE REVENTONES
24 - 1/8
43 4G2 27.00 girat., extr. girat., 90 ENCENDIDO/APAGADO
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8 DEL PREVENTOR DE
REVENTONES

PÁGINA 2-33
PANEL DE CONTROL DE LA CABINA DEL KIT DE MANGUERA PEMEX
N.º de
Cambio mangue N.° de Longitud Longitud Tapa / QD Extremo ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
en rev. ra etiqueta Manguera de corte final enchufe A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
PREVENTOR DE
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. REVENTONES DE
33 - 1/8
44 4G2 36.00 girat., extr. girat., 90 EMERGENCIA PARA
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8 VÁLVULA DE RETENCIÓN
TRIO
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. RETORNO EN PILOTO DE
28-1/2
45 4G2 31.00 girat., extr. girat., extr. TENSIÓN AL
pulg.
N. º 3 N. º 3 DISTRIBUIDOR
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
23 - 1/8 RETORNO EN CONDUCTO
46 4G2 26.00 girat., extr. girat., 90
pulg. DE CARRETE A CARCASA
N. º 3 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
PRIORIDAD A P EN EL
47 4G2 32 pulg. 35.00 girat., extr. girat., 45
PILOTO DE TENSIÓN
N. º 3 Cor Ton. º 7
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. VÁLVULA DE RETENCIÓN
44-1/2
48 4G2 47.00 girat., extr. girat., extr. DE METAL A N.° 2 EN PRV
pulg.
N. º 3 N. º 3 DE TRACCIÓN
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. PURGA DEL INYECTOR
51 - 1/8
49 4G2 54.00 girat., extr. girat., 90 PARA VÁLVULA DE
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8 RETENCIÓN TRIO
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
19 - 1/8 425 PRV A N.° 2 EN
50 4G2 22.00 girat., extr. girat., 90
pulg. HIDRAFUERZA
N. º 3 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
18 - 1/8 425 PRV A N.° 2 EN
51 4G2 21.00 girat., extr. girat., 90
pulg. DESPLAZAMIENTO
N. º 3 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. CALIBRADOR DE PRESIÓN
33-1/2
52 4G2 36.00 girat., extr. girat., extr. PILOTO PARA LA
pulg.
N. º 3 N. º 3 VÁLVULA DIRECCIONAL
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. CALIBRADOR DE DISP
53 4G2 31 pulg. 34.00 girat., extr. girat., 45 PARA N.° 1 EN LA
N. º 3 Cor Ton. º 7 VÁLVULA DE DISP
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
19 - 1/8 PURGA DEL INYECTOR
54 4G2 22.00 girat., extr. girat., 90
pulg. PARA EL DISTRIBUIDOR
N. º 3 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
14-1/2 N.° 4 EN HIDROFUERZA
55 4G2 17.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. PARA EL DISTRIBUIDOR
N. º 3 N. º 3
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
15 - 1/8 PURGA DEL INYECTOR
56 4G2 18.00 girat., extr. girat., 90
pulg. PARA EL DISTRIBUIDOR
N. º 3 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
31 - 1/8 CONDUCTO DE CARRETE
57 4G2 34.00 girat., extr. girat., 90
pulg. PARA EL CALIBRADOR
N. º 3 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
32 - 1/8 FRENO DE CARRETE PARA
58 4G2 35.00 girat., extr. girat., 90
pulg. EL CALIBRADOR
N. º 3 Corto n.° 8

PÁGINA 2-34
PANEL DE CONTROL DE LA CABINA DEL KIT DE MANGUERA PEMEX
N.º de
Cambio mangue N.° de Longitud Longitud Tapa / QD Extremo ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
en rev. ra etiqueta Manguera de corte final enchufe A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
69 - 1/8 PRIORIDAD PARA EL
59 4G2 72.00 girat., extr. girat., 90
pulg. CALIBRADOR
N. º 3 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. CONDUCTO DEL
40 - 1/8
60 4G2 43.00 girat., extr. girat., 90 INYECTOR PARA EL
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8 CALIBRADOR
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
41 - 1/8 300 PRV AL FRENO DEL
61 4G2 44.00 girat., extr. girat., 90
pulg. INYECTOR
N. º 3 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
13-1/2 300 PRV AL FRENO DEL
62 4G2 16.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. CARRETE
N. º 3 N. º 3
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. AMORTIGUADOR
21-1/2
63 4G2 24.00 girat., extr. girat., extr. CIRCULANTE PARA LA
pulg.
N. º 3 N. º 3 VÁLVULA DE RETENCIÓN
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
30-1/2 TUBO LIVIANO PARA LA
64 4G2 33.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. VÁLVULA DE RETENCIÓN
N. º 3 N. º 3
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
TUBO GRUESO PARA LA
65 4G2 31 pulg. 34.00 girat., extr. girat., 45
VÁLVULA DE RETENCIÓN
N. º 3 Cor Ton. º 7
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. AMORTIGUADOR DE LA
40-1/2
66 4G2 43.00 girat., extr. girat., extr. BOCA DEL POZO PARA LA
pulg.
N. º 3 N. º 3 VÁLVULA DE RETENCIÓN
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. LADO DEL INTERRUPTOR
51 - 1/8
67 4G2 54.00 girat., extr. girat., 90 DE LA ESCOBILLA PARA
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8 LA ESCOBILLA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. LADO DE EJECUCIÓN DEL
44 - 1/8
68 4G2 47.00 girat., extr. girat., 90 INTERRUPTOR DE LA
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8 ESCOBILLA A ESCOBILLA
VÁLVULA DE RETENCIÓN
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
23-1/2 DEL PREVENTOR DE
69 4G2 26.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. REVENTONES PARA EL
N. º 3 N. º 3
CALIBRADOR
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
21-1/2 DISTRIBUIDOR DE AIRE
70 4G2 24.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. PARA EL CALIBRADOR
N. º 3 N. º 3
VERIFICACIÓN DEL
PREVENTOR DE
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
68-1/4 REVENTONES PARA EL
71 6G2 71.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. ENCENDIDO/APAGADO
n.° 4 n.° 4
DEL PREVENTOR DE
REVENTONES
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
15-1/4
72 6G2 18.00 girat., extr. girat., extr. PUENTES PRV
pulg.
n.° 4 n.° 4
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
15-1/4
73 6G2 18.00 girat., extr. girat., extr. PUENTES PRV
pulg.
n.° 4 n.° 4

PÁGINA 2-34­A
PANEL DE CONTROL DE LA CABINA DEL KIT DE MANGUERA PEMEX
N.º de
Cambio mangue N.° de Longitud Longitud Tapa / QD Extremo ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
en rev. ra etiqueta Manguera de corte final enchufe A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
13-1/2 PVR PARA EL
74 6G2 17.00 girat., extr. girat., 90
pulg. DISTRIBUIDOR
n.° 4 Corto N.º6
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
DISTRIBUIDOR DE AIRE
75 4G2 14 in 17.00 girat., extr. girat., 45
PARA LA BOCINA
N. º 3 Cor Ton. º 7
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
DISTRIBUIDOR DE AIRE
76 4G2 16 in 19.00 girat., extr. girat., 45
PARA LA ESCOBILLA
N. º 3 Cor Ton. º 7
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. DISTRIBUIDOR DE AIRE
60-1/2
77 4G2 63.00 girat., extr. girat., extr. PARA EL LUBRICANTE
pulg.
N. º 3 N. º 3 DEL INYECTOR
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. FILTRO DE AIRE PARA EL
67 - 1/8
78 4G2 70.00 girat., extr. girat., 90 AJUSTE DE PRESIÓN EN
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8 ENCENDIDO
AJUSTE DE PRESIÓN DEL
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
104-1/2 INYECTOR PARA LOS
79 4G2 107.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. EMPAQUES DEL
N. º 3 N. º 3
PASAMUROS EXTERNO
VÁLVULA DEL
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
29-1/2 PREVENTOR DE
80 4G2 32.00 girat., extr. girat., extr.
pulg. REVENTONES PARA EL
N. º 3 N. º 3
CALIBRADOR RAM
PRESIÓN DEL PREVENTOR
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. DE REVENTONES PARA EL
15-1/4
81 6G2 18.00 girat., extr. girat., extr. ENCENDIDO/APAGADO
pulg.
n.° 4 n.° 4 DEL PREVENTOR DE
REVENTONES
REGRESO DEL
-6 FJIC pl. -6 FJIC PL.
26 - 5/8 PREVENTOR DE
82 6G2 30.00 girat., extr. GIRAT., 45
pulg. REVENTONES PARA EL
n.° 4 corta n.º 5
DISTRIBUIDOR
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. VÁLVULA DE RETENCIÓN
31 - 1/8
83 4G2 34.00 girat., extr. girat., 90 TRÍO PARA EL
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8 PASAMUROS
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. VÁLVULA DE RETENCIÓN
31 - 1/8
84 4G2 34.00 girat., extr. girat., 90 TRÍO PARA EL
pulg.
N. º 3 Corto n.° 8 PASAMUROS
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. 2.5 GAL. FILTRO DEL
60-1/4
85 6G2 63.00 girat., extr. girat., extr. TANQUE PARA EL
pulg.
n.° 4 n.° 4 PASAMUROS

PÁGINA 2-34­B
PANEL DE CONTROL DE LA CABINA DEL KIT DE MANGUERA PEMEX
LONGITUD FINAL
DE LA
ETIQUETA DE MANGUERA
MANGUERA (ENTRADA)
LONGITUD DE LA
LONGITUD DE
TAPADERA CORTE DE LA MANGUERA TAPADERA
MANGUERA IGNÍFUGA
(CALCULADA)

ETIQUETA
QD EXTREMO A MANGUERA ADAPTADOR HOSE DE
ACCESORIO EXTREMO B MANGUERA QD EXTREMO B
EXTREMO A ACCESORIO MANGUERA IGNÍFUGA
ADAPTADOR EXTREMO B (OPCIONAL, PUEDE
EXTREMO A INCLUIR ACOPLADOR)

Fig. 2.2-3, Kit de manguera del panel de la cabina de control, CA202650 (hoja 5 de 5)

PÁGINA 2-34­C
KIT DE MANGUERA DEBAJO DE LA CABINA DEL CTU TRAILER
Notas estándar: (Corresponden a todas las mangueras de la lista) Abreviaciones
Dispositivos de Tamaño Accesorios finales
desconexión rápida
AQ = Aeroquip -4 = 1/4" Tipos de conexión:
Notas especiales: (Corresponden solo a las mangueras indicadas) Rollo de manguera: N/A Hyd Inc = Hydraulics Inc. -6 = 1/4" M = Macho
Snap = Snaptite -8 = 1/2" F = Hembra
-10 = 5/8"
-12 = 3/4" SAE = Junta tórica SAE
-16 = 1" FFOR = Junta tórica de lado plano
-20 = 1-1/4" SF = Brida dividida
-24 = 1-1/2"
-32 = 2"
-48 = 3"

17 2 EA HHF20017 -16 FJIC PL. GIRAT., EXTR. G2


16 2 EA HHF20013 -12 FJIC PL. GIRAT., EXTR.
15 2 EA HHF20012 -8 FJIC pl. girat., 90 Corto
14 1 EA HHF20011 -8 FJIC SVL, 45 CORTO
13 1 EA HHF20009 -4 FJIC SVL, 90 CORTO
12 6 EA HHF20007 -6 FJIC pl. girat., 90 Corto
11 1 EA HHF16012 MANGUERA FTG -16 FJX90S
10 1 EA HHF16011 -16 FJIC SVL, F/16
9 7 EA HHF00095 -8 FJIC pl. girat., extr.
8 6 EA HHF00094 -6 FJIC pl. girat., extr.
7 1 EA HHF00093 -4 FJIC PL. GIRAT., EXTR.
6 8 MT. HHH00276 MANGUERA 16M3K 3000 PSI
5 13 MT. HHH00048 16 G2 1,00 ID 2400 PSI
4 48 MT. HHH00047 8G2 0,50 ID 4000PSI
3 20 MT. HHH00046 6G2 0,38 ID 4800PSI
2 16 MT. HHH00033 MANGUERA HID. 0,75 ID 4 G2
15 MT. HHH00032 5800 PSI ID 5800PSI
4G2 0,25
1
Rev. Artículo Cant. UM Número de pieza Descripción

Fig 2.2-4, Kit de manguera debajo de la cabina del CTU trailer, CA020271H (hoja 1 de 3)

PÁGINA 2-35
KIT DE MANGUERA DEBAJO DE LA CABINA DEL CTU TRAILER
Man N.° Extremo A
Rev. guer de Long. 1 Extremo A Extremo B Extremo B 1 Ignífugo
Cam N.° eti Mang Longitud de final Tapa / QD Extremo Adaptador | Extremo A Extremo A | Adaptador Cantidad del extremo B | Descripción de circulación de Manguera
bio qu uera corte enchufe A Tapa/enchufe materiales

1 16M3K 82-1/8 pulg 87 -16 FJIC pl. -16 FJIC PL. CONTENCIÓN DE CABINA A
girat., 90 n.° GIRAT. EXTR. FILTRO DE AP
11 N.° 10
2 16G2 145 pulg 149 -16 FJIC pl. -16 FJIC pl. RETORNO DEL DISTRIBUIDOR DE
girat., extr. girat., extr. n.° BLOQUE DE AP A CONTENCIÓN
n.° 17 17 DE CABINA N.° 39
3 12G2 183-1/4 pulg 187 -12 FJIC pl. -12 FJIC pl. PUERTO N.° 1 DEL DISTRIBUIDOR
girat., extr. girat., extr. n.° DEL BLOQUE DE CABINA A
n.° 16 16 SUMINISTRO DE LA VÁLVULA
DE CONTROL DEL CARRETE
4 8G2 137-3/4 pulg 141 -8 FJIC pl. -8 FJIC pl. VÁLVULA DE AGUJA DEL
girat., extr. girat., extr. n.° 9 ACUMULADOR A CONSOLA DE
n.° 9 LA CABINA
5 8G2 70-1/2 pulg 74 -8 FJIC pl. -8 FJIC pl. PUERTO N.° 4 DEL DISTRIBUIDOR
girat., extr. girat., 90 corto DE BLOQUE DE LA CABINA A
n.° 9 n.° 15 ACUMULADOR
6 8G2 38-1/2 pulg 42 -8 FJIC pl. -8 FJIC pl. ACUMULADOR A VÁLVULA DE
girat., extr. girat., 90 corto ACUMULADOR
n.° 9 n.° 15
7 8G2 191-3/4 pulg 195 -8 FJIC pl. -8 FJIC pl. N.° 3 EN EL DISTRIBUIDOR DE LA
girat., extr. girat., extr. n.° 9 CABINA A SUMINISTRO DE LA
n.° 9 VÁLVULA DE ENROLLADO
AUTOMÁTICO
8 8G2 120-3/8 pulg 124 -8 FJIC pl. -8 FJIC pl. VÁLVULA DE AGUJA DEL
girat., extr. girat., 45 corto ACUMULADOR A CONTENCIÓN
n.° 9 n.° 14 DE CABINA N.° 38
9 6G2 22-1/2 pulg 26 -6 FJI C pl. -6 FJIC pl. CONTENCIÓN DE CABINA N.° 15
girat., extr. girat., 90 corto A CONTENCIÓN DE CABINA N.°
n.° 8 n.° 12 142
10 6G2 24-1/2 pulg 28 -6 FJIC pl. -6 FJIC pl. VÁLVULA DE REDUCCIÓN DE
girat., extr. girat., 90 corto PRESIÓN 750 A SUMINISTRO DE
n.° 8 n.° 12 VÁLVULA DE ELEVACIÓN DE LA
CABINA
11 6G2 92-1/2 pulg 96 -6 FJIC pl. -6 FJIC pl. N.° 6 EN DISTRIBUIDOR DE
girat., extr. girat., 90 corto CABINA A N.° 4 EN CONTENCIÓN
n.° 8 n.° 12 DE CABINA
12 6G2 17-1/2 pulg 21 -6 FJIC pl. -6 FJIC pl. VÁLVULA DE REDUCCIÓN DE
girat., extr. girat., 90 corto PRESIÓN 750 A SUMINISTRO DE
n.° 8 n.° 12 VÁLVULA DEL ACUMULADOR
13 6G2 37-1/2 pulg 41 -6 FJIC pl. -6 FJIC pl. VÁLVULA DE AGUJA DEL
girat., extr. girat., 90 corto ACUMULADOR A CONTENCIÓN
n.° 8 n.° 12 DE CABINA N.° 15
14 6G2 22-1/2 pulg 26 -6 FJIC pl. -6 FJIC pl. CONTENCIÓN DE CABINA N.° 4 A
girat., extr. girat., 90 corto CONTENCIÓN DE CABINA N.° 118
n.° 8 n.° 12
15 4G2 175-1/8 pulg 178 -4 FJIC pl. -4 FJIC pl. PUERTO N.° P1 DEL

PÁGINA 2-36
KIT DE MANGUERA DEBAJO DE LA CABINA DEL CTU TRAILER

LONGITUD FINAL
DE LA MANGUERA
ETIQUETA DE (ENTRADA)
MANGUERA LONGITUD DE Tapadera
Tapa / CORTE DE LA
MANGUERA LONGITUD DE LA
enchufe MANGUERA
(CALCULADA)
IGNÍFUGA

QD EXTREMO A MANGUERA ADAPTADOR ETIQUETA DE QD EXTREMO B


ACCESORIO EXTREMO B MANGUERA
EXTREMO A ACCESORIO MANGUERA
ADAPTADOR EXTREMO B IGNÍFUGA
EXTREMO A (OPCIONAL,
PUEDE INCLUIR
ACOPLADOR)

Fig 2.2-4, Kit de manguera debajo de la cabina del CTU trailer, CA020271H (hoja 3 de 3)

PÁGINA 2-37
CONJUNTO DE MANGUERA PARA LEVANTAR LA CABINA
Notas estándar: (Corresponden a todas las mangueras de la Abreviaciones
lista) ENGASTE AMBOS EXTREMOS Dispositivos de Tamaño Accesorios finales
desconexión rápida
AQ = Aeroquip -4 = 1/4" Tipos de conexión:
Notas especiales: (Corresponden solo a las mangueras indicadas) Hyd Inc = Hydraulics Inc.
Snap = Snaptite
-6
-8
= 3/8"
= 1/2"
M = Macho
F = Hembra
-10 = 5/8"
-12 = 3/4" SAE = Junta tórica SAE
-16 = 1" FFOR = Junta tórica de lado plano
= 1-1/4" SF = Brida dividida
Rollo de manguera: N/A -20
-24 = 1-1/2"
-32 = 2"
-48 = 3"

7 4 EA HHF20009 -4 FJIC pl. girat., 90 Corto


6 2 EA HHF00095 -8 FJIC pl. girat., extr.
5 6 EA HHF00094 -6 FJIC pl. girat., extr.
4 12 EA HHF00093 -4 FJIC pl. girat., extr.
B 3 7 MT. HHH00047 8G2
B 2 22 MT. HHH00046 6G2
B 1 81 MT. HHH00032 4G2
Rev. Artículo Cant. UM Número de pieza Descripción

Fig. 2.2-5, Kit de manguera de levantamiento de cabina, CA232006B (hoja 1 de 2)

PÁGINA 2-38
CONJUNTO DE MANGUERA PARA LEVANTAR LA CABINA

Man N.°
Rev. guer de Long. Extremo A Extremo A Extremo B Extremo B Ignífugo
Cam N.° eti Mangu Longitud de final Tapa / QD Extremo Extremo B Extremo A Extremo A Extremo B QD Extremo Tapa / Descripción de circulación de Manguera
bio qu era corte enchufe A B enchufe materiales
-4 FJIC pl. girat., extr. -4 FJIC pl. girat., extr. PARTE SUPERIOR DEL CILINDRO TRASERO AL ACCESORIO “T”
B 1 4G2 101-7/8 pulg. 104

-4 FJIC pl. girat. Extr. -4 FJIC pl. girat. Extr. PARTE SUPERIOR DEL CILINDRO TRASERO AL ACCESORIO “T”
B 2 4G2 101-7/8 pulg. 104

-4 FJIC pl. girat. Extr. -4 FJIC pl. girat. Extr. PARTE SUPERIOR DEL CILINDRO FRONTAL AL ACCESORIO “T”
B 3 4G2 127-7/8 pulg. 130

-4 FJIC pl. girat. Extr. -4 FJIC pl. girat. Extr. PARTE SUPERIOR DEL CILINDRO FRONTAL AL ACCESORIO “T”
B 4 4G2 127-7/8 pulg. 130

-4 FJIC pl. girat. 90 Corto -4 FJIC pl. girat. Extr. DIVISOR DE FLUJO PARA EL CILINDRO TRASERO INFERIOR
B 5 4G2 66-3/4 pulg. 69

B 6 4G2 66-3/4 pulg. 69 -4 FJIC pl. girat. -4 FJIC pl. girat. DIVISOR DE FLUJO PARA EL
90 Corto Extr. CILINDRO TRASERO INFERIOR
-4 FJIC pl. girat. 90 Corto -4 FJIC pl. girat. Extr. DIVISOR DE FLUJO PARA EL CILINDRO FRONTAL INFERIOR
B 7 4G2 175-3/4 pulg. 178

-4 FJIC pl. girat. 90 Corto -4 FJIC pl. girat. Extr. DIVISOR DE FLUJO PARA EL CILINDRO FRONTAL INFERIOR
B 8 175-3/4 pulg.
4G2 178
-6 FJIC pl. girat. Extr. -6 FJIC pl. girat. Extr. DIVISOR DE FLUJO PARA EL LEVANTAMIENTO DE CABINA
B 9 6G2 49-5/8 pulg. 52

-6 FJIC pl. girat. Extr. -6 FJIC pl. girat. Extr. DERECHA FRONTAL A T EN LA PARTE FRONTAL DEL PATÍN
B 10 115-5/8 pulg. 118
6G2
-6 FJIC pl. girat. Extr. -6 FJIC pl. girat. Extr. IZQUIERDA FRONTAL A T EN LA PARTE FRONTAL DEL PATÍN
B 11 88-5/8 pulg. 91
6G2
VÁLVULA DE DESCARGA DEL ACUMULADOR PARA EL MEDIO “T”
B 12 8G2 76-3/8 pulg. 79 -8 FJIC pl. girat. Extr. -8 FJIC pl. girat. Extr. DEL PATÍN

Fig. 2.2-5, Kit de manguera de levantamiento de cabina, CA232006B (hoja 2 de 2)


CA232006B (h j 2 d 2)
PÁGINA 2-39
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 2-39­A
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CD222866 ING. DE PANEL DE CONTROL INFERIOR, ESPAÑOL
2 10 BFW00382 ARANDELA DE SEGURIDAD FLEXIBLE DE CUELLO ALTO 0,25 18-8 AC. INOX.
2
3 1R EST00019 INTERRUPTOR DE DOS POSICIONES SPST
2
4 1R EPG00001 INTERRUPTOR DE PROTECCIÓN DE DIRECCIÓN COMPLETA Y
UNIDIRECCIONAL “T”
1
5 1R CA260873 ESPECIFICACIÓN DE AIRE DEL KIT DE ESCOBILLA
2
6 1R TGX00111 CONTROLADOR DE VELOCIDAD CUMMINS ELÉCTRICO
1
7 1R EST00005 INTERRUPTOR DE JUNTAS
1
8 1R AVT00008 PULSADOR DE LA VÁLVULA DE 2 VÍAS
1
9 1R AVT00006 PULSADOR DE LA VÁLVULA DE 3 VÍAS 0,13FNPT
1
10 1R HVT00006 VÁLVULA DE BOLA DE 2 VÍAS 0,25FNPT AMAR
1
11 1R HVD01014 VÁLVULA DE 3 VÍAS, 2 POS DE BLOQUEO, 4 SECC EN 'T'
1
12 1R HVD00556 VÁLVULA DIR DE 4 VÍAS DE 3 POS 32GPM CENTRO CERRADO "T"
1
13 1R HVD00515 CONJUNTO DE 2 VÁLVULAS CERRADAS DE 4 VÍAS, DE RESORTE
1
14 1R HVD00513 VÁLVULA DIR DE LA MANIJA HVD00509
1
15 1R HVD00514 VÁLVULA DIR DE LA MANIJA HVD00509
1
16 5R HVF00001 VÁLVULA DE AGUJA, 0,25 FNPT, MONTADA EN PANEL
1
17 1R HVD00013 VÁLVULA DE BOLA DE 3 VÍAS 0,38FNTP VERDE
1
18 2R HVR00002 VÁLVULA DE ALIVIO REMOTA 100-5000 PSI
1
19 1R HVC00130 CONTROL REMOTO DE LA VÁLVULA SAE 6 85-485 PSI
1
20 2R HVP00296 VÁLVULA DE PRESIÓN ROJA 0,38 SAE 25-400 PSI
1
21 2R HVD00018 VÁLVULA DE BOLA DE 3 VÍAS 0,25FNPT NARANJA
1
22 1R AVR00004 REGULADOR DE LA VÁLVULA DE ALUMINIO 0,13FNPT 0-100 PSI
1
23 2R HVD00007 VÁLVULA DIRECCIONAL CONT 0,25 NPT "T"
1
24 4R HVT00041 VÁLVULA DE BOLA DE 2 VÍAS 0,25FNPT AZU
1
25 1R HVD00629 VÁLVULA DE BOLA DE 3 VÍAS 0,25FNTP AZU
1
26 1R HVP00018 VÁLVULA DE PRESIÓN ROJA-ALIVIO SAE-6
1
27 1R EST00030 INTERRUPTOR SPST SELLADO MIL-S-3950
28 4 BFC01095 HHCS M8-1,25 X 14MM 18-8 AC. INOX.
29 8 BFC00035 HHCS 0,38-16UNC X 1,00 A449
30 2 BFC00597 HHCS 0,38-16UNC X 2,00 18-8 AC. INOX.
31 2 BFW00046 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD 0,38 18-8 AC. INOX.
32 2 BFN00199 TUERCA HEXAGONAL STD 0,38-16UNC 18-8 AC. INOX.
33 3 BFC01269 HHCS 0,31-18UNC X 2,50 18-8
34 3 BFW00072 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD 0,31 18-8 INOX.
35 3 BFN00322 TUERCA HEXAGONAL STD 0,31-18UNC 18-8 AC. INOX.
36 10 BFC00732 SHCS 0,25-20UNC X 0,75 18-8 AC. INOX.
1
37 1R HVD00052 VÁLVULA AISLANTE DE CALIBRADOR 0,25 FNPT
1
38 1R HVT00264 VÁLVULA DE BOLA DE 2 VÍAS 0,38FNTP ROJO 6KPSI

Fig. 2.2-6A, Ensamblado del panel de control inferior, CE222864B (Hoja 1 de 2)

PÁGINA 2-40
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
2
39 1R EPG00003 INTERRUPTOR DE PROTECCIÓN DE DIRECCIÓN COMPLETA Y UNIDIRECCIONAL
7 “T”
40 1R HVC00016 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,38 FNPT 3K PSI DE METAL
1
41 2R HVC00015 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,50 FNPT 416 AC. INOX.
42 1 HVT00335 VÁLVULA DE BOLA DE 2 VÍAS 0,25FNPT ROJO

• CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS


Fig. 2.2-6A, Ensamblado del panel de control inferior, CE222864B (Hoja 2 de 2)

PÁGINA 2-41
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGE 2-43
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 4 BFN00182 TUERCA HEXAGONAL 0,38-16UNC 18-8 AC. INOX.
2 1 CC264188 MONTURA DEL PLATO DE LA BOMBA DE AIRE
3 * 1R HPM00002 BOMBA MANUAL DE AIRE TRANSMITIDO (VER
FOLLETOS DE SERVICIO)
4 4 BFN00184 TUERCA HEXAGONAL N.° 10 - 24UNC 18-8. INOX.
5 1 CD264267 INSTALACIÓN DUAL DE LA BOMBA MANUAL
6 2 HHA20028 ADAPTADOR 0,25 MNPT-0,25 MJIC 90
7 1 HHA10048 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,38MJIC
8 4 BFN00134 TUERCA HEX. NYLOCK 0,25-20UNC 18-8 AC. INOX.
9 4 BFC00606 HHCS 0,25-20UNC X 1,00 18-8 AC. INOX.
10 4 BFC00787 HHCS 0,38-16UNC X 1,00 18-8 AC. INOX.
11 2 BXC00031 SUJETADOR DE RESORTES 0,38-0,63 DIÁM. CINC ACERO
PL
12 4 BFM00029 MÁQ. SCR N.° 10-24UNC 0,50 PNH SLTD 18-8
14 * 1R HPM00171 BOMBA MANUAL DUAL (VÉASE EL FOLLETO DE
SERVICIO)
15 2 HHA20032 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,25MJIC 90
16 2 BXC00012 RESORTE DEL CLIP 0,75-1,13
17 1 CB264902 ETIQUETAS DE EMERGENCIA DE LA BOMBA DE MANO
18 8 BFR00011 REMACHE ALUM. 0,187 X 0,126-0,250 AGARRE

* ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ENSAMBLADO FINAL

Fig. 2.2-7A, Instalación/ensamblado de la bomba manual, CD264187C


PÁGINA 2-44
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 2-46
ARTÍC CANT. N.° DE DESCRIPCIÓN
ULO PIEZA
1 1 CD222867 ING. DE PANEL DE CONTROL SUPERIOR, ESPAÑOL
2
2 1R IRE00011 CALIBRADOR DIGITAL RPM
2
3 1R ICX00081 PANTALLA DEL MOTOR DEL MÓDULO J1939
2
4 1R IRE00063 MEDIDOR DE FRECUENCIA 4-20mA IN “T”
5 2 HHA20065 ADAPTADOR 0,25FNPT-0,25MNPT 90
6 2 HHA40042 ADAPTADOR 0,25 FNPT - 0,25 FNPT - 0,25 MNPT
2
7 1R EST00019 INTERRUPTOR DE DOS POSICIONES SPST
1
8 1R IPM00131 INDICADOR DE PRESIÓN 0-200 P/B 2,50 CBMUC HR
2
9 6R IPM00048 INDICADOR DE PRESIÓN 0-5000 P/B 2,50 CBMUC HR
2
10 1R IPM00239 INDICADOR DE PRESIÓN 0-5000 P/B 4,0 0,50 LBMUC HR
2
11 4R IPM00130 INDICADOR DE PRESIÓN 0-600 P/B 2,50 CBMUC HR
2
12 1R CA220274 CALIBRADOR, INDICADOR DE PESO INY. HR560/HR580
2
13 4R HVC00030 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,25FNPT
2
14 2D IPM00118 INDICADOR DE PRESIÓN 0-10000 P/B 6,00 DBL SC4:1
2
15 2D IPM00108 KIT DEL AMORTIGUADOR PARA CIRC O CALIBRADOR W/H
2
16 6R IPM00128 PRESIÓN MANOMÉTRICA 0-3000 P/B 2,50 CBMUC HR
2
17 1R HVD00522 VÁLVULA DE 3 VÍAS 0,125 NPT NC
18 4 BFM00010 MÁQ. SCR 0,25-20 UNC 0,50 PNH SLTD STL
19 17 HHA20087 ADAPTADOR 0,25 MJIC - 0,25 FNPT 90
20 1 HHA20017 ADAPTADOR 0,50 FNPT - 0,50 FNPT 90
21 1 HHA10051 ADAPTADOR 0,50MNPT-0,25MJIC
22 2 HHA20077 ADAPTADOR 0,13 MNPT - 0,13 FNPT 90
23 4 HHA20025 ADAPTADOR 0,13 MNPT - 0,25 MJIC 90
24 2 HHA20028 ADAPTADOR 0,25 MNPT-0,25 MJIC 90
25 2 HHA40044 ADAPTADOR 0,25 MNPT - 0,25 FNPT - 0,25 MNPT
26 1 HHA20027 ADAPTADOR 0,13 MNPT - 0,38 MJIC 90
27 2 HHA10003 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,25MNPT
28 1R HVD00052 VÁLVULA AISLANTE DE CALIBRADOR 0,25 FNPT

1
ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ESQUEMA HIDRÁULICO
2
ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ESQUEMA ELÉCTRICO

Fig. 2.2-8A, Ensamblado del panel de control superior, CE222865A

PÁGINA 2-47
CONTROL DE LA CABINA DEL KIT DE MANGUERA PARA PEMEX BH
Observaciones estándares: (Corresponden a todas las mangueras de la lista)
Abreviaciones
PRIMERA VEZ CONSTRUIDO.
Dispositivos deENGASTE UN EXTREMO
Tamaño SOLAMENTE.
Extremos finales
NOTIFIQUE AL INGENIERO
desconexión rápida CON LA LISTA CORRECTA DE LA
MANGUERA DESPUÉS
AQ = Aeroquip DE QUE SE COMPLETE
Hyd Inc = Hydraulics Inc.
-4
-6
=
=
1/4" EL ENSAMBLADO.
3/8"
Tipos de conexión:
M = Macho
Snap = Snaptite -8 = 1/2" F = Hembra
Observaciones especiales: (Corresponden-10
a las== mangueras
-12
5/8"
3/4" SAEindicadas
= Junta tórica SAE
solamente) -16
-20
=
=
1"
1-1/4"
FFOR = Junta tórica de lado plano
SF = Brida dividida
-24 = 1-1/2"
-32 = 2"
-48 = 3"
Rollo de manguera: N/A

15 2 EA HHF20019 -16 FJX 90S F/16G2 O


-16 FJIC PL. GIRAT.,
14 2 EA HHF20017 EXTR. G2
-12 FJIC pl. girat., 90
13 2 EA HHF20015 CORTO
-12 FJIC PL. GIRAT.,
12 4 EA HHF20013 EXTR.
-8 FJIC pl. girat., 90
11 4 EA HHF20012 CORTO
-4 FJIC pl. girat., 90
10 7 EA HHF20009 CORTO
9 36 EA HHF20007 -6 FJIC pl. girat., 90 Corto
8 4 EA HHF00095 -8 FJIC pl. girat., EXTR.
7 36 EA HHF00094 -6 FJIC pl. girat., extr.
6 9 EA HHF00093 -4 FJIC pl. girat., EXTR.
5 17 MT. HHH00048 16 G2 1,00 ID 2400 PSI
4 37 MT. HHH00047 8G2 0,50 ID 4000PSI
3 364 MT. HHH00046 6G2 0,38 ID 4800PSI
MANGUERA HID. 0,75 ID
2 32 MT. HHH00033 12
1 73 MT. HHH00032 4G2 0,25 ID 5800PSI
Número de
Rev. Artículo Cantidad UM pieza Descripción

Fig. 2.2-9, Cabina de control para el Equipo de la manguera del distribuidor, CA202656 (Hoja 1 de 6)

PÁGINA 2-49
CONTROL DE LA CABINA DEL KIT DE MANGUERA PARA PEMEX BH
N.º de
Cambio mangu N.° de Mangu Longitud de Longitud Tapa / QD Extremo ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
en rev. era etiqueta era corte final enchufe A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. CONTENCIÓN N.° 75 PARA
1 4G2 127-1/2 pulg. 130.00 girat., extr. girat., extr. EL CALIBRADOR DE
n.° 6 n.° 6 PRESIÓN DE LA CARGA
CONTENCIÓN N.° 1 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
2 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 2 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
3 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 34 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
4 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 35 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
5 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 28 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
6 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 26 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
7 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 29 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
8 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 30 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
9 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. PASAMUROS N.° 41 PARA
117 - 1/8
10 4G2 120.00 girat., extr. girat., 90 EL CALIBRADOR DE
pulg.
n.° 6 corto n.° 10 PRESIÓN CIRCULANTE
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
N.° 68 PARA EL
11 6G2 144-1/2 pulg. 148.00 girat., extr. girat., 90
DISTRIBUIDOR DE AIRE
n.° 7 Corto n.° 9
-8 FJIC pl. -8 FJIC pl. N.° 85 PARA EL DRENAJE
12 8G2 100-1/2 pulg. 104.00 girat., extr. girat., 90 DE LA CARCASA DEL
n.° 8 corto n.° 11 CARRETE
CONTENCIÓN N.° 27 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
13 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES

PÁGINA 2-50
CONTROL DE LA CABINA DEL KIT DE MANGUERA PARA PEMEX BH
N.º de
Cambio mangu N.° de Mangu Longitud de Longitud Tapa / QD Extremo ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
en rev. era etiqueta era corte final enchufe A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
CONTENCIÓN N.° 31 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
14 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 7 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
15 6G2 121-1/2 pulg. 125.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 8 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
16 6G2 121-1/2 pulg. 125.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 9 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
17 6G2 121-1/2 pulg. 125.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 45 PARA
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl.
115 - 1/8 LA VÁLVULA DE CONTROL
18 12G2 120.00 girat., extr. girat., 90
pulg. DEL PREVENTOR DE
n.° 12 corto n.° 13
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 46 PARA
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl.
115 - 1/8 LA VÁLVULA DE CONTROL
19 12G2 120.00 girat., extr. girat., 90
pulg. DEL PREVENTOR DE
n.° 12 corto n.° 13
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 89 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
20 6G2 116-1/2 pulg. 120.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 90 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
21 6G2 116-1/2 pulg. 120.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. PASAMUROS N.° 24 PARA
22 6G2 116-1/2 pulg. 120.00 girat., extr. girat., 90 LA VÁLVULA SNAP-TITE
n.° 7 Corto n.° 9 N.º1 DEL INYECTOR
CONTENCIÓN N.° 132 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
23 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
PASAMUROS N.º5 PARA LA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
VÁLVULA DE AGUJA PARA
24 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
EL LUBRICANTE DEL
n.° 7 Corto n.° 9
INYECTOR
CONTENCIÓN N.° 128 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
25 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES

PÁGINA 2-51
CONTROL DE LA CABINA DEL KIT DE MANGUERA PARA PEMEX BH
N.º de
Cambio mangu N.° de Mangu Longitud de Longitud Tapa / QD Extremo ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
en rev. era etiqueta era corte final enchufe A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
CONTENCIÓN N.° 127 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
26 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 129 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
27 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 130 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
28 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 131 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
29 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
CONTENCIÓN N.° 30 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE CONTROL
30 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90
DEL PREVENTOR DE
n.° 7 Corto n.° 9
REVENTONES
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
CONTENCIÓN N.º 20 PARA
31 6G2 94-1/2 pulg. 98.00 girat., extr. girat., 90
EL SUMINISTRO DE AIRE
n.° 7 Corto n.° 9
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. PASAMUROS N.° 25 PARA
32 6G2 116-1/2 pulg. 120.00 girat., extr. girat., 90 LA VÁLVULA SNAP-TITE
n.° 7 Corto n.° 9 N.º1 DEL INYECTOR
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. PASAMUROS N.° 94 PARA
33 6G2 116-1/2 pulg. 120.00 girat., extr. girat., 90 LA VÁLVULA SNAP-TITE
n.° 7 Corto n.° 9 N.º2 DEL INYECTOR
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. PASAMUROS N.° 95 PARA
34 6G2 116-1/2 pulg. 120.00 girat., extr. girat., 90 LA VÁLVULA SNAP-TITE
n.° 7 Corto n.° 9 N.º2 DEL INYECTOR
PASAMUROS N.º 66 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. EL SUMINSITRO DE
35 6G2 116-1/2 pulg. 120.00 girat., extr. girat., 90 LUBRICANTE DEL
n.° 7 Corto n.° 9 CARRETE EN LA VÁLVULA
AGUJA
PASAMUROS N.º 66 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. EL SUMINSITRO DE
36 6G2 116-1/2 pulg. 120.00 girat., extr. girat., 90 LUBRICANTE DEL
n.° 7 Corto n.° 9 CARRETE EN LA VÁLVULA
AGUJA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. PASAMUROS N.º 54 PARA
37 6G2 134-1/2 pulg. 138.00 girat., extr. girat., 90 CONTROLAR EL PUERTO
n.° 7 Corto n.° 9 EN DOS VELOCIDADES
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. PASAMUROS N.º 55 PARA
38 6G2 112-1/2 pulg. 116.00 girat., extr. girat., 90 CONTROLAR EL PUERTO
n.° 7 Corto n.° 9 EN DOS VELOCIDADES

PÁGINA 2-52
CONTROL DE LA CABINA DEL KIT DE MANGUERA PARA PEMEX BH
N.º de
Cambio mangu N.° de Mangu Longitud de Longitud Tapa / QD Extremo ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
en rev. era etiqueta era corte final enchufe A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
PASAMUROS N.º56 PARA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
LA VÁLVULA DE AGUJA
39 6G2 156-1/2 pulg. 160.00 girat., extr. girat., 90
PARA LA TESNSIÓN DE LA
n.° 7 Corto n.° 9
CADENA
PUERTO DE RETORNO EN
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
FRENO DE CARRETE AL
40 4G2 28 - 1/8 pulg. 31.00 girat., extr. girat., 90
DISTRIBUIDOR DE
n.° 6 corto n.° 10
RETORNO
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
142 - 1/8 CONTENCIÓN N.º 32 PARA
41 4G2 145.00 girat., extr. girat., 90
pulg. EL EXTREMO
n.° 6 corto n.° 10
VÁLVULA DE RETENCIÓN
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. DEL ENROLLADO
42 4G2 73 - 1/8 pulg. 76.00 girat., extr. girat., 90 AUTOMÁTICO, PUERTO
n.° 6 corto n.° 10 DEL TANQUE PARA EL
TAQUE 2.5
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. PASAMUROS N.° 40 HACIA
113 - 1/8
43 4G2 116.00 girat., extr. girat., 90 EL FRENO DE CARRETE DE
pulg.
n.° 6 corto n.° 10 LA TUBERÍA
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. PASAMURO N.° 12 PARA EL
44 6G2 134-1/2 pulg. 138.00 girat., extr. girat., 90 CONTROL DEL INYECTOR
n.° 7 Corto n.° 9 'DE ENTRADA'
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. PASAMURO N.° 50 PARA EL
45 6G2 134-1/2 pulg. 138.00 girat., extr. girat., 90 CONTROL DEL INYECTOR
n.° 7 Corto n.° 9 'DE SALIDA'
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. INDICADOR DE PESO PARA
125 - 1/8
46 4G2 128.00 girat., extr. girat., 90 EL EXTREMO N.º 49
pulg.
n.° 6 corto n.° 10 GRABADOR DEL CUADRO
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. INDICADOR DE PESO PARA
125 - 1/8
47 4G2 128.00 girat., extr. girat., 90 EL EXTREMO N.º 59
pulg.
n.° 6 corto n.° 10 GRABADOR DEL CUADRO
-16 FJIC pl. -16 FJIC pl.
48 16G2 118-1/2 pulg. 124.00 girat., 90 girat., extr. PUENTE
corto n.° 15 n.° 14
-16 FJIC pl. -16 FJIC pl.
49 16G2 74-1/2 pulg. 80.00 girat., 90 girat., extr. PUENTE
corto n.° 15 n.° 14
-12 FJIC pl. -12 FJIC pl.
50 12G2 140-1/4 pulg. 144.00 girat., extr. girat., extr. PUENTE
n.° 12 n.° 12
CONTENCIÓN N.º 42 PARA
-8 FJIC pl. -8 FJIC pl.
LA ANULACIÓN DEL
51 8G2 116-1/2 pulg. 120.00 girat., extr. girat., 90
ENROLLADO AUTOMÁTICO
n.° 8 corto n.° 11
DELANTERO
PASAMUROS N.º 43 PARA
-8 FJIC pl. -8 FJIC pl.
LA ANULACIÓN DEL
52 8G2 116-1/2 pulg. 120.00 girat., extr. girat., 90
ENROLLADO AUTOMÁTICO
n.° 8 corto n.° 11
EN REVERSA

PÁGINA 2-53
CONTROL DE LA CABINA DEL KIT DE MANGUERA PARA PEMEX BH
N.º de
Cambio mangu N.° de Mangu Longitud de Longitud Tapa / QD Extremo ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
en rev. era etiqueta era corte final enchufe A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
PASAMUROS N.º 36 PARA
-8 FJIC pl. -8 FJIC pl.
EL SISTEMA DE
53 8G2 91-1/2 pulg. 95.00 girat., extr. girat., 90
PREVENTOR DE
n.° 8 corto n.° 11
REVENTONES

LONGITUD FINAL
DE LA MANGUERA
(ENTRADA)
ETIQUETA DE LONGITUD DE
MANGUERA CORTE DE LA LONGITUD DE LA TAPADERA
TAPADERA MANGUERA MANGUERA
(CALCULADA) IGNÍFUGA

QD EXTREMO A MANGUERA ADAPTADOR EXTREMO B ETIQUETA DE


MANGUERA QD EXTREMO B
EXTREMO A EXTREMO B

ADAPTADOR MANGUERA
EXTREMO A IGNÍFUGA
(OPCIONAL, PUEDE
INCLUIR
ACOPLADOR)

Fig. 2.2-9, Cabina de control para el Equipo de la manguera del distribuidor, CA202656 (Hoja 6 de 6)

PÁGINA 2-53­A
PÁ GINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 2-53­B
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 * 1R HVD00059 VÁLVULA DE 3 VÍAS 0,50FNPT
2 1 CB202733 ETIQUETA DEL FABRICACIÓN DE LA VÁLVULA DE
ELEVACIÓN DE LA CABINA
3 3 HHA20039 ADAPTADOR 0,50 MNPT - 0,38 MJIC 90
4 4 BFR00003 REMACHE ALUM. 0,125 X 0,251-0,312 AGARRE

* ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ENSAMBLADO FINAL

Fig. 2.3-1A, Instalación de la válvula de elevación de la cabina, CC264977

PÁGINA 2-54
Fig. 2.3-IB, Cabin Lift Valve Installation, CC264977
PAGE 2-55
ARTÍCULO CANT. P ART N.° DESCRIPCIÓN
2! 2! EE383494! UQNFCFWTC!FG!GUVTWEVWTC!E0C!
3! +!2T! XZC111;6! CKTG!CEQPFKEKQPCFQ!)XËCUG!GN!HQNNGVQ!FG!UGTXKEKQ*!

4! 5! DHE11148! JJEU!1-49.27WPE!Z!2-61!
5! 32! DHE12224! JJEU!1-49.27!WPE!Z!3-61!29.9!CE/!KPQZ/!

6! 36! DHY11157! CTCPFGNC!RCTVKFC!FG!UGIWTKFCF!1-49!29.9!CE/!KPQZ/!

7! 32! DHP11429! VWGTEC!DGNNQVC!1-49.27!WPE!EU!EJCRCFC!

8! 5! DHP11518! TGOCEJG!FG!VWGTEC!1-49.27!WPE!GZVTGOQ!CDKGTVQ!TCPWTCFQ

9! 2! XUY11132! DWTNGVGU!2!Z!1-67!21!RKGU!FG!NCTIQ!

+!CTVÏEWNQ!OGPEKQPCFQ!GP!GN!GUSWGOC!GNËEVTKEQ

Hki/!3/4.3C-!612!Kpuvcncekõp!fgn!cktg!ceqpfkekqpcfq!fg!nc!ecdkpc-!EF374841

PÁGINA 2-'(
INYECTOR HR680
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO
INYECTOR HYDRA RIG HR680

INYECTOR HYDRA RIG HR680

Especificaciones

Pesos
Inyector (solo de ref.) .............................................................
8200 lb (3720 kg)
Con montaje del cuello de cisne e inyector de 100" (ref. solamente).
9900 lb (4491 kg)
Dimensiones
Se muestra en pulgadas:

GUÍA DE TUBERÍAS
DE 100

Fig 3-1, HR680 con cuello de cisne de 100”

PÁGINA 3-1
INYECTOR HYDRA RIG HR680

RODILLO GUÍA PARA TUBERÍAS 72"


RODILLO 1.50
INYECTOR 3,06 SD 10K

Descripción del sistema del inyector


CARCASA DE LA  MOTOR CADENA COJINETES CUELLO DE CISNE EJES DE CADENA
TRANSMISIÓN
TRANSMISIÓN VARILLA

Syn Iso 220 AW-46 Aceite Grasa 2EP Grasa 2EP


HD30 Aceite
Grasa NLGI O HD30

Fluido del clima frío:


• SHC 150 móvil para operar temperaturas ambiente entre -40F y +95F.
 El engranaje sintético ISO 150 alternativo es aceptable para este rango de temperatura si el
punto de fluidez es -55F o menos.

Sistema de transmisión de inyectores

Transmisión del engranaje planetario con entrada dual de motor hidráulico

ADVERTENCIA
SI UNA PERSONA QUE NO SEA TÉCNICO DEL SERVICIO DE HYDRA
RIG REALIZA LA APERTURA DEL SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
ENGRANAJES SE ANULARÁN TODAS LAS GARANTÍAS.

EL GERENTE DE SERVICIO DE HYDRA RIG PUEDE OTORGAR


EXCEPCIONES (POR ESCRITO) EN CASOS DE EMERGENCIAS.

MOTORES HIDRÁULICOS

Tipo ..................................................................................................... Desplazamiento variable, pistón

Desplazamiento máximo del motor (velocidad baja, desplazamiento completo) “Giro” bajo - 12,8 pulg 3

Flujo máximo permitido (desplazamiento máx. o mín.) 90 gpm - 120 gpm (ajustado para suministro)

PRESIÓN DE CAMBIO DE VELOCIDAD DEL MOTOR HIDRÁULICO

Comienza a cambiar de dirección a partir del desplazamiento completo ......................... 116 psig

Desplazamiento mínimo del motor ....................... Suministro de 120 gpm = 6,93 pulg 3 o 113,6 cc

suministro de 90 gpm = 5,2 pulg.3 de o 85,2 cc

PÁGINA 3-2
INYECTOR HYDRA RIG HR680

FRENO
Freno .................................................................................................. Fallo en el modular seguro

Actuación del freno ...................................................................... Automático, pérdida de presión

Presión de liberación del freno ......... Comienza a 110 psi, liberación completa a 150 psi, 3000 psi máximo

Torque del freno estático ........................................................... 4500 in./lb (NUEVO)

160 0 lb de fuerza de la tubería equivalente

IMPULSOR POR ENGRANAJES

Relación de engranajes ............................................................... .............................................................................60.1:1

T
ipo .................................................................................................... Planetario personalizado doble
Capacidad de aceite ..................................................................... Aproximadamente 1 galón cada uno

VELOCIDAD MÍNIMA DE LA CADENA (TUBERÍAS)

Engranaje bajo ................................................................................ ....................................................... Menos de 3 fpm

VELOCIDAD MÁXIMA DE LA CADENA (TUBERÍAS)

Giro bajo ........................................................................................... ....................................................................... 108 fpm

Engranaje alto ................................................................................. ...................................................................... 200 fpm

TRACCIÓN DE TUBERÍAS PARA IMPULSAR LA


RELACIÓN DE PRESIÓN
Giro bajo ........................................................................................... ................................ Aproximadamente 17,5 lb/psi

Giro alto (120 gpm) ...................................................................... ................................ Aproximadamente 8,17 lb/psi

TRACCIÓN DE TUBERÍAS CALCULADA

Engranaje bajo (4600 psi de presión de transmisión)....... ...................................................................... 80.000 lb

Engranaje alto (4600 psi de presión de transmisión) ........ ...................................................................... 47.000 lb

FUERZA DE SOCAVACIÓN CALCULADA

Giro bajo ........................................................................................... ...................................................................... 40.000 lb

Presión máxima de drenaje de la carcasa ............................................................................... 70 psi


NOTA: Consulte las curvas del “Rendimiento del inyector”, figuras 3-10 y 3-11, para
conocer los detalles de presión, flujo, velocidad y caballos de fuerza.

PÁGINA 3-3
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Sistema de tracción de inyectores


Colector ...................................................................................................... endurecido, reversible

Longitud de la zona de agarre 35,5 pulg. (90 cm)


Cantidad de las pinzas en la zona de agarre 7 pares
Cantidad de los cilindros de tracción 6
Presión máxima de tracción 3.000 psi

Acumulador 3 cada uno, 0,25 galón

NOTA: Consulte el cuadro de “Presión de tracción del inyector” (Fig. 3-4) de este
manual para conocer las configuraciones de presión de tracción adecuadas.

Cadenas de inyectores
NOTA: Antes de comenzar una tarea, asegúrese de que haya un espacio de 1/8 pulg entre la
parte inferior del cilindro de tensión y el hombro del cuerpo del inyector, con una
presión de tensión descendente de 400 psi. (Consulte la Fig. 3-1-A)

NOTA: Aplique lubricación en aerosol al ensamblado de la cadena antes de cada trabajo,


después de cada limpieza de la cadena y cada 6000 pies de rodadura como mínimo.
Asegúrese de que se haya lubricado toda la cadena antes de apagar el lubricador en
aerosol. (CONSULTE LA SECCIÓN “LUBRICANTES PARA EL INYECTOR HR680” SI
DESEA CONOCER LOS LUBRICANTES DE CADENA ADECUADOS).

Número de pieza .................................................................................................................... CE310347

Tipo .......................................................................................................... Personalización ANSI 200

Longitud por lado 12,50 pies (60 pasos)

Tamaños de la tubería 1,25 a 3,50 pulg.

Tipo de transportador/pinzas “Dispositivos de conexión rápida” patentados

Transportadores totales en el inyector 60


Cojinetes Tipo rodillo doble “sellado de por vida”
Cojinetes totales en el inyector 120
Insertos Ranurados y endurecidos; 4,1 pulg. Longitud de agarre
Insertos totales en el inyector 60
Elastómeros negros, poliuretano

PÁGINA 3-4
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Elastómeros totales en el inyector ..................................................................................................... 60

Resortes de retención totales en el inyector ....................................................................................... 60

Espacio
mínimo de
1/8" en
cada lado

PÁGINA 3-5
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Tensión de la cadena del inyector


Cilindros Cuatro de 3 pulg. de diámetro interno

Presión operativa mínima recomendada 500 psi

Presión máxima 3.000 psi

IMPORTANTE

LOS INYECTORES ANTERIORES (POR EJEMPLO;


HR240, HR440 Y HR480) NO UTILIZAN LA MISMA
PRESIÓN DE TENSIÓN MÁXIMA. LA PRESIÓN MÁXIMA
DE HR680 ES DE 3.000 PSI. TENGA CUIDADO AL
INTERCAMBIAR LOS INYECTORES CON ESTE
CIRCUITO.

NOTA: Consulte el cuadro de presión de tensión de la cadena del inyector (Fig. 3-3)
de este manual para conocer las configuraciones de presión adecuadas.

PÁGINA 3-6
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Válvula de tensión de la cadena


La válvula de tensión de la cadena está ubicada en la cabina. Esta válvula tiene un vástago/perilla de
bloqueo (en la parte superior). Cuando se utilice un inyector serie 500/600, gire la perilla a la posición de la
serie 500/600 (Ver Fig. 3-1- B). Cuando se utilice un inyector 400, gire la válvula a la posición de la serie
400 (Ver Fig. 3-1-C).
NOTA: Debe tirar del vástago para girar la perilla.

La presión para los inyectores serie 400 es de 450 psi.


La presión para los inyectores serie 500/600 es de 3000 psi.

Fig. 3-1-B, Configuración de la válvula de


tensión de la cadena para los inyectores serie
500/600 (Consulte para ver a la izquierda)

Fig. 3-1-C, Configuración de la válvula de tensión


de la cadena para los inyectores serie 400
(Consulte para ver a la derecha)

NOTA: Cuando se utiliza un inyector o fuente de alimentación anterior, comuníquese con el


Departamento de Servicio Hydra Rig (817-985-5221) para obtener instrucciones.

Índices de levantamiento/sujeción de inyectores


Ojales de elevación .........................................................................................................95.000 libras
Sujeción 3,25 toneladas por sujeción
Protección contra caídas Según los índices del fabricante en el dispositivo
Arnés de seguridad Según los índices del fabricante en el dispositivo

PÁGINA 3-7
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Descripción del sistema del inyector

Fig. 3-2, Sistema del inyector

SISTEMA DE CADENAS (1): Sistema de pinzas de “Dispositivos de conexión rápida” patentado. El inyector
tiene dos bucles de cadena enfrentados y los sostienen ruedas dentadas en la transmisión por engranajes (2) y
el sistema de tensión de la cadena (4). Cada bucle incorpora bloques de transportador conectados mediante
conjuntos de eslabones de cadenas de 2,50 de articulación. Cada uno de los transportadores contiene pinzas de
tubería montadas sobre almohadillas elastoméricas, que permiten que los insertos agarren la tubería en la zona
de tracción. Los insertos se deslizan fácilmente hacia el transportador y los retiene un resorte de retención
especial. Los insertos se pueden cambiar rápida y fácilmente para los diferentes tamaños de tuberías de hasta
3,50 pulg. Las fuerzas de tracción se transmiten hacia el transportador mediante dos cojinetes montados en la
parte trasera de cada transportador.
NOTA: Consulte la Fig. 3-17 para obtener detalles del sistema de pinzas de “Dispositivos de
rápida conexión”.

SISTEMA DE TRANSMISIÓN DE INYECTORES (2): Las cajas de engranajes planetarias accionan las
cadenas con ruedas dentadas/ejes de transmisión. Los motores hidráulicos tienen capacidades de
desplazamiento variables para permitir que el inyector aproveche al máximo los caballos de potencia
disponibles. Cuando se configura en desplazamiento máximo, el inyector se encuentra en “mecanismo” de baja
velocidad y el inyector puede generar su máxima fuerza de tracción. Cuando se configura en desplazamiento
mínimo, el inyector se encuentra en “mecanismo” de alta velocidad y la fuerza de tracción se reduce y se
maximizan las capacidades de velocidad de funcionamiento.
NOTA: Consulte las Fig. 3-10 y 3-11 si desea conocer las curvas de funcionamiento del inyector.

PÁGINA 3-8
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Adheridos entre los motores y las cajas de engranajes, se encuentran los frenos con una función a prueba de
fallos. Esta función le permite “ejecutar” el freno si se pierde la energía hidráulica. Durante el movimiento de
la cadena, la energía hidráulica libera los frenos mediante una válvula de descarga de frenos accionada por la
pared de carga “superior” del bucle hidráulico del motor.
SISTEMA DE TENSIONAMIENTO DE LA CADENA (3): Las cadenas se mantienen en tensión
constante por las fuerzas generadas por los cilindros de tensión. Esta tensión evita que las cadenas se
aflojen y que posiblemente dañen la tubería. La presión de la tensión de la cadena puede modificarse desde
la cabina de control NOTA: Consulte la Fig. 3-3 para obtener los requisitos adecuados de la
presión de tensión de la cadena.

SISTEMA DE TRACCIÓN (4): El sistema de tracción consta de tres pares de cilindros que actúan en dos
colectores de acero reforzados entre los cuales se sujetan los transportadores de cadenas mientras pasan por la
zona de agarre. Cada par de cilindros reaccionan entre sí mediante vigas estructurales conectadas mediante
varillas de tensión. Cada conjunto de tracción flota horizontalmente en la estructura del inyector en los
casquillos. La presión a los cilindros hidráulicos se controla desde la cabina a través de tres circuitos
separados, cada uno con un acumulador para amortiguar los efectos dinámicos de la cadena durante el
funcionamiento y para proporcionar presión en caso de una pérdida de presión hidráulica. La fuerza de
tracción del inyector está directamente relacionada con la fuerza de tracción que se aplica. La proporción de la
fuerza de tracción a la fuerza de arrastre depende de numerosos factores, que incluyen el estado del inserto, el
aceite y otras sustancias sobre la superficie de la tubería, el grosor de la pared de la tubería, la velocidad de
funcionamiento y la ovalidad de la tubería.

NOTA: Consulte la Fig. 3-4 para conocer los requisitos de presión de tracción.

SISTEMA DE CARGA DE CELDAS (5): El inyector está diseñado para funcionar con una celda de carga
electrónica individual de doble acción o una o dos celdas de carga hidráulica juntas en un extremo del
inyector, o pasadores de carga electrónicas en el punto de giro que conecta el inyector con el ensamblado de su
base. Las celdas de carga se encuentran en una relación 4:1 y cada pasador de carga se encuentra en una
relación 3:8, para cada cañería pesada y cañería liviana.
A fin de aislar las cargas de golpes por el transporte de las celdas de carga, el sistema de celdas de carga está
diseñado con pernos de fijación que se deben acoplar al moverse de un sitio a otro.
CUELLO DE CISNE (6): El cuello de cisne sostiene y dirige la tubería cuando ingresa y sale del inyector. El
cuello de cisne es acampanado en el extremo para permitir el ángulo de desviación del carrete de la tubería. El
extremo acampanado se puede levantar y empernar en la posición para funcionamiento. Los rodillos están
disponibles para todas las tuberías de tamaños de hasta 3,50 pulg. de. El cuello de cisne está empernado a un
montaje ajustable. Este montaje se puede ajustar según la curvatura de la tubería de modo que esta ingrese en
el centro de las cadenas.

NOTA: Consulte la Fig. 3-9 para ver una adecuada alineación del cuello de cisne.

NOTA: Una adecuada alineación del cuello de cisne es fundamental para adecuadas
lecturas de células de carga y un funcionamiento sin problemas del sistema de
cadenas.

INYECTOR (7): El inyector es un dispositivo que le permite a la tubería ingresar al pozo bajo presión sin
filtraciones en el pozo. El inyector utiliza un sello de elastómero fungible alrededor de la tubería enrollada.

PÁGINA 3-9
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Está atornillada a la base del inyector con un adaptador que ubica el inyector lo más cerca posible de
las cadenas para reducir el pandeo de las columnas de la tubería. El inyector se activa de manera
remota desde la cabina. La presión hidráulica se aplica a la parte inferior de un pistón, empujándolo
hacia arriba en dirección al elemento del inyector, que se comprime alrededor de la tubería, creando el
sello.
PATAS DEL INYECTOR (8): Se utilizan cuatro patas fijas durante el mantenimiento u otras
operaciones que requieran que el inyector se sostenga con el inyector instalada. Además, se pueden
colocar cuatro patas telescópicas en los enchufes de las esquinas de la base del soporte para estabilizar
el inyector en la boca del pozo.
NOTA: Las patas del inyector no están diseñadas para transportar carga de las tuberías.

ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN/ELEVACIÓN DEL INYECTOR (9): La estructura exterior del


inyector monta el cuello de cisne e incorpora una elevación de cuatro puntos para la manipulación del
Capacidades de elevación de la estructura exterior:
• Transporte por elevación de 15.000 libras de peso bruto

• Capacidad de elevación operativa de 95.000 libras

Opciones de la celda de carga de los inyectores

Celda de carga electrónica (tipo placa)

Fabricante de doble acción (tensión/compresión) MD/Totco o Sensotech

Tipo ..................................................................................................................... Indicador de tensión

Salidas ................................................................................................................................... 4-20 mA

Rango de carga de la tubería -80.000 a +80.000 libras

Voltaje de excitación ..................................................................................................... 8,1 a 28 VCC

Rango de temperatura operativa -65 °F a +250 °F

Rendimiento nominal (incluye tara):

Tracción completa (80.000 libras) ................................................................................. 16,40 mA

Tracción cero (8.000 libras tara) ................................................................................... 12,40 mA

Frenado completo (40.000 libras) .................................................................................. 10,40 mA

Celda de carga hidráulica (2- CADA UNA)

Fabricante superpuesto (cañería pesada/cañería liviana opcional) ......................................... MD/Totco

Tipo .......................................................................................................................................... Diafragma

PÁGINA 3-10
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Capacidad 0-1400 psi


Rango de carga de la tubería -80.000 a +80.000 libras
Rango de temperatura operativa -65 °F a +250 °F
Rendimiento nominal (incluye tara):
Tracción completa (80.000 libras) 1400 psi
Tracción cero (8.000 libras tara) 155 psi
Frenado completo (40.000 libras) 466 psi
Clavijas de carga electrónica (1 o 2 CADA UNA)
Fabricante de doble acción (tensión/compresión) MD/Totco
Tipo Indicador de tensión
Salidas 4-20 ma
Voltaje de excitación 24 VCC
Rango de carga de la tubería -80.000 a +80.000 libras
Rango de temperatura operativa -65 °F a +250 °F
Rendimiento nominal (incluye tara):
Tracción completa (80.000 libras) 18,00 mA
Tracción cero (8.000 libras tara) 12,67 mA
Frenado completo (40.000 libras) 10,00 mA

NOTA: Los valores tara son típicos. Es posible que se deba determinar la tara
actual y ajustar la capacidad en consecuencia.

PÁGINA 3-11
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Funcionamiento del inyector


En aplicaciones sin o con baja presión, el procedimiento operativo estándar es reducir al mínimo la tensión de la
cadena para aprovechar al máximo la cadena y la vida útil del inyector. En aplicaciones de alta presión (excavación o
cañería liviana), la principal consideración es mantener la tensión en las cadenas en todo momento y evitar que se
afloje.
Durante la operación con cañerías pesadas, la presión de la tensión de la cadena mínima debe ser de 500 psi.
Durante las operaciones de excavación (cañería liviana) la presión de tensión de la cadena se debe configurar según
el Cuadro de presión de tensión de la cadena frente a la fuerza de excavación, Fig. 3-3, a continuación.

3000

2750 x
2500

2250

2000

1750
PRESIÓN DE TENSIÓN DE

1500

1250
LA CADENA (PSI)

1000

750

500- 500

250

0
0 5000 10.000 15.000 20.000 25.000 30.000 35.000 40.000

CARGA DE EXCAVACIÓN (LIBRAS)


Fig 3-3, Presión de tensión de la cadena frente a fuerza de excavación
La presión de la tensión de la cadena recomendada para una carga determinada se conoce mediante el uso del
cuadro anterior. El cuadro se elabora a partir de mediciones hechas usando un inyector nuevo y una tubería
lubricada en buen estado.
Utilice los siguientes pasos para determinar la presión de tensión de la cadena correcta (Ver Fig. 3-3):
1. Ubique la carga de excavación esperada en la escala inferior.
2. Trace una línea vertical para cruzar la curva.
3. Lea la presión de tensión de la cadena correspondiente en la escala de la izquierda.
Los valores encontrados mediante el uso del cuadro son adecuados en la mayoría de las condiciones. Se debe
recordar que las condiciones de cada trabajo son únicas y es posible que se requiera una desviación de los valores
que ofrece el cuadro.

PÁGINA 3-13
INYECTOR HYDRA RIG HR680

PRECAUCIÓN
EL INYECTOR PUEDE INTRODUCIR LA TUBERÍA EN EL ORIFICIO (EXCAVACIÓN) CON LA
MISMA FUERZA QUE LA FUERZA DE TRACCIÓN. SI EXISTEN ELEVADAS CONDICIONES DE
EXCAVACIÓN, SE DEBE REDUCIR LA PRESIÓN DE TRANSMISIÓN PARA EVITAR EL PANDEO
DE LA TUBERÍA BAJO LAS CADENAS.

Presión de tracción del inyector

PRECAUCIÓN

OPERE LA TRACCIÓN DEL INYECTOR ENTRE LAS LÍNEAS MÍNIMAS Y MÁXIMAS EN LA


TRACCIÓN SEGÚN EL CUADRO DE CARGAS.

EL SIGUIENTE CUADRO DE PRESIÓN DE TRACCIÓN RECOMENDADO MUESTRA UN RANGO


DE PRESIONES PARA UNA DETERMINADA CARGA DE TUBERÍA. ESTE CUADRO NO IMPLICA
QUE SEA POSIBLE EXTRAER EN LA PARTE SUPERIOR DE LA BANDA PARA UNA PRESIÓN
DETERMINADA. EL CUADRO INDICA UN RANGO DE VALORES CORRESPONDIENTES A
CONDICIONES VARIANTES TALES COMO:

• OVALIDAD DE LA TUBERÍA

• CONDICIONES DE LA SUPERFICIE DE LA TUBERÍA

- ACEITE - GRASA - PARAFINA

- FRACTURACIÓN - SUCIEDAD - OTROS PRODUCTOS QUÍMICOS

ARENA

• CONDICIONES DEL INSERTO

- DESGASTADO - MARCADO - LISO PULIDO

El siguiente cuadro indica que con una presión de tracción determinada el inyector debe tirar de algún lugar de la banda
según las condiciones anteriores. Los valores encontrados mediante el uso del cuadro son adecuados en la mayoría de las
condiciones. Sin embargo, se debe destacar que las condiciones para cada trabajo son únicas y se pueden requerir
desviaciones de los valores del cuadro.

PÁGINA 3-14
INYECTOR HYDRA RIG HR680

PRESIÓN DEL TRACTOR


(PSI)

CARGA DE LA TUBERÍA (LIBRAS)


Fig. 3-4, Presión de tracción contra carga de la tubería

Ejemplo:
Para obtener una tracción de tubería de 40.000 libras, localice la carga de tubería en la parte inferior del cuadro, lea la
presión de tracción correspondiente en la parte izquierda del cuadro. La presión de tracción debe estar entre 1.125 psi (A)
y 1.375 psi (B) según las condiciones de funcionamiento.
NOTA: En condiciones en las que se requiere una máxima línea de presión de tracción para evitar
deslizamientos durante un trabajo, revista o reemplace las pinzas antes del siguiente trabajo. Al
utilizar una nueva cadena lisa de tubos enrollados junto con las pinzas pulidas, se recomienda que
se revistan o reemplacen las pinzas.

PÁGINA 3-15
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Sistemas de circuitos hidráulicos del inyector


El sistema de circuitos del inyector consta de un lado “dentro del orificio” y otro “fuera del orificio”. Cada lado
contiene los mismos componentes hidráulicos con el motor de accionamiento hidráulico como el punto de transición o
central. Las Fig. 3-5-A, Fig. 3-5- B y Fig. 3-5-C muestran el circuito de accionamiento hidráulico típico del inyector
básico.
El flujo/presión en el lado “dentro del orificio” del motor del inyector gira las cadenas en una dirección descendente.
Ocurre lo contrario con el lado “fuera del orificio”; las cadenas rotan (hacia arriba) a la dirección fuera del orificio.
Este circuito hidráulico está diseñado para controlar las cargas de inercia. Las cargas de inercia son fuerzas que
actúan sobre el inyector e intentan impulsar el motor de manera mecánica. Esto sucede en dos condiciones.
CAÑERÍA PESADA (dentro del orificio): La cañería pesada es el peso de la tubería que supera la presión del pozo y las
fuerzas de fricción. Esta fuerza trata de girar las cadenas/motores hidráulicos más rápido que la configuración de
velocidad de la consola.
CAÑERÍA LIVIANA (fuera del orificio): Lo mismo que ocurre en las condiciones de cañería pesada salvo que la fuerza
intenta girar las cadenas/motores es la fuerza de empuje hacia arriba (fuera del orificio) en la tubería, provocada por la
presión del pozo.
La siguiente descripción del circuito abarca principalmente las condiciones de “cañería pesada” dentro del orificio. El
operador debe recordar que las condiciones de “cañería liviana” y las condiciones de “cañería pesada” son solo fuerzas
que empujan o tiran hacia arriba. Se instalan componentes hidráulicos ascendentes y descendentes (dentro y fuera del
orificio) para manejar estas fuerzas.
El líquido hidráulico ingresa a través de dispositivos de desconexión rápida de 1-1/4" o 1-1/2” y fluye a través de un
filtro de alta presión. (Ver Fig. 3-5-A, Fig. 3-5-B, o Fig. 3-5-C (F1, F2). Estos filtros eliminan la contaminación que
puede haber ingresado a través de dispositivos de desconexión rápida (DR).
NOTA: F1 y F2 de los filtros son fundamentales en la prevención de la contaminación. Verifique los
indicadores de la suciedad diariamente.

PÁGINA 3-16
INYECTOR HYDRA RIG HR680

DRENAJE DE LA
CAJA
VÁLVULA PUERTO TRANSMISIÓN
PRINCIPAL DE EMBUTIDO PLANETARIA
FILTRO (F1) LANZADERA TRASERA
PARA FRENOS RUEDA
ORIFICIO DE (S1) DENTADA
POTENCIA DE
ENTRADA DEL
INYECTOR
INYECTOR DE
DOS CONTRAPESO MOTOR
(CB1) (M1) NOTA: PARA CONOCER
VELOCIDADES
LOS DETALLES SOBRE
DISCOS MÚLTIPLES,
CONSULTE EL
CIRCUITO DE FRENOS
PUERTO DEL INYECTOR
EMBUTIDO TRANSMISIÓN
ORIFICIO DE FILTRO (F2) PLANETARIA
POTENCIA DE FRONTAL
SALIDA DEL RUEDA
INYECTOR DENTADA

CONTRAPESO MOTOR NOTA: PARA CONOCER


(CB2) (M2) LOS DETALLES SOBRE
DISCOS MÚLTIPLES,
CONSULTE EL CIRCUITO
DE FRENOS DEL
INYECTOR

Fig. 3-5-A, Circuito impulsor del inyector (Freno automático)

DRENAJE DE LA
CAJA
PUERTO TRANSMISIÓN
VÁLVULA EMBUTIDO PLANETARIA
PRINCIPAL DE TRASERA
ORIFICIO DE LANZADERA
FILTRO (F1) RUEDA
POTENCIA DE PARA FRENOS
ENTRADA DEL DENTADA
(S1)
INYECTOR
INYECTOR DE DOS
VELOCIDADES
NOTA: PARA CONOCER
FRENO DEL CONTRAPESO MOTOR LOS DETALLES SOBRE
INYECTOR (CB1) (M1) DISCOS MÚLTIPLES,
CONSULTE EL
CIRCUITO DE FRENOS
DEL INYECTOR
PUERTO
EMBUTIDO TRANSMISIÓN
PLANETARIA
ORIFICIO DE FILTRO (F2) FRONTAL
POTENCIA DE
SALIDA DEL RUEDA
INYECTOR DENTADA

CONTRAPESO MOTOR NOTA: PARA


(CB2) (M2) CONOCER LOS
DETALLES SOBRE
DISCOS MÚLTIPLES,
CONSULTE EL
CIRCUITO DE
FRENOS DEL
Fig. 3-5-B, Circuito impulsor del inyector (Freno manual) INYECTOR

PÁGINA 3-17
INYECTOR HYDRA RIG HR680

DRENAJE DE LA
CAJA
PUERTO TRANSMISIÓN
VÁLVULA EMBUTIDO PLANETARIA
ORIFICIO DE PRINCIPAL DE TRASERA
POTENCIA DE FILTRO (F1) LANZADERA RUEDA
ENTRADA DEL PARA FRENOS DENTADA
INYECTOR (S1)
INYECTOR DE DOS
VELOCIDADES
FRENO DE
EMERGENCIA DEL CONTRAPESO MOTOR NOTA: PARA CONOCER
INYECTOR (CB1) (M1) LOS DETALLES SOBRE
DISCOS MÚLTIPLES,
CONSULTE EL
CIRCUITO DE FRENOS
DEL INYECTOR
PUERTO
EMBUTIDO TRANSMISIÓN
FILTRO (F2) PLANETARIA
ORIFICIO DE
FRONTAL
POTENCIA DE
SALIDA DEL RUEDA
INYECTOR DENTADA

CONTRAPESO MOTOR
(CB2) (M2) NOTA: PARA CONOCER
LOS DETALLES SOBRE
DISCOS MÚLTIPLES,
CONSULTE EL CIRCUITO
DE FRENOS DEL
INYECTOR

Fig. 3-5-C, Circuito impulsor del inyector (Freno automático y de emergencia)

Después que se filtre el líquido, fluye hacia una válvula de contrapeso (CB1) que tiene una válvula de retención del flujo
libre y permite que el líquido pase directamente a través de una válvula de contrapeso en la dirección contraria.

El líquido fluye a través de la válvula de contrapeso a los motores hidráulicos.


El líquido pasa a través del motor e ingresa a la válvula de contrapeso (CB2) en el lado contrario. Esta vez una válvula
de retención interna ubicada en la válvula de contrapeso bloquea el recorrido del líquido. La válvula de contrapeso por
lo general es una válvula cerrada (requiere presión piloto). Debido a que el líquido no puede pasar a través de esta
válvula de retención interna, aumenta la presión del sistema. La señal de presión desde la línea contraria aumenta para
modular la válvula en una posición lo suficientemente abierta para controlar una situación descontrolada.

En una carga de inercia (cañería liviana o pesada), la carga impulsa el motor. Esto provocará que el motor actúe como
una bomba. En este modo, la presión de suministro de entrada desciende (provocada por la extracción del motor o aceite
de “succión”). Este descenso de la presión provocará que se cierre la válvula de contrapeso. El cierre de la válvula de
contrapeso provoca que haya presión de entrada y vuelve a abrir la válvula de contrapeso. Esto sucede en milisegundos
y el resultado neto es un movimiento de carga controlado “suave” (rotación del inyector).

Circuito de frenos automáticos del inyector (Ver Fig. 3-5-A y 3-5-C) El freno del inyector es un dispositivo modular que
se monta en el eje del motor de accionamiento. El módulo de frenos consta de múltiples discos que se aplican con
resortes y se liberan hidráulicamente cuando se aplica presión. La misma presión que se suministra para los motores de
accionamiento libera automáticamente los frenos. La presión se suministra a los frenos desde las entradas dentro o fuera
del orificio a través de la válvula de doble efecto del freno de preferencia (S1).

PÁGINA 3-18
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Cuando se logra un equilibrio de la presión tanto en las líneas dentro como fuera del orificio, la válvula de doble efecto
del freno se centra y drena la presión fuera de los frenos haciendo que se establezcan. Esta presión se limita a 500 PSI
mediante una válvula reductora de presión. Se conecta una válvula de bloqueo del sistema de frenos con la válvula
reductora de presión para aislar el sistema de frenos cuando sea necesario. Esto por lo general se utiliza para probar la
capacidad de retención de los frenos en procedimientos de resolución de problemas.
Circuito de frenos manuales del inyector (Ver Fig. 3-5-B) - El freno del inyector es un dispositivo modular que se monta
en el eje del motor de accionamiento. El módulo de frenos consta de múltiples discos que se aplican con resortes y se
liberan hidráulicamente cuando se aplica presión. Esta presión se limita a 500 PSI mediante una válvula reductora de
presión, (ubicada debajo del panel de control de la cabina). Se conecta una válvula de bloqueo del sistema de frenos para
aislar el sistema de frenos cuando sea necesario. Esto, por lo general, se realiza para probar la capacidad de retención de
los frenos en los procedimientos de resolución de problemas.
Cambio de variable de dos velocidades del inyector - El circuito de cambio de la velocidad del inyector recibe su energía
hidráulica desde la consola de control. Cuando se aplica presión a la entrada de dos velocidades del inyector, el motor
cambia a un pequeño desplazamiento (alta velocidad) variable. Cuando se retira la presión por completo, el motor se
encuentra en desplazamiento completo (baja velocidad).
Presión del circuito de tracción del inyector (Ver Fig. 3-6) se recibe a través de los conectores (7, 8 y 9). La presión de
tracción elegida aumenta o disminuye según la carga que los inyectores deben empujar o tirar. A mayor carga, mayor
presión de tracción requerida. Los acumuladores ubicados entre las conexiones y cilindros de entrada, alivian cualquier
golpe menor o pulsación que pudieran experimentar los cilindros. (Ver Fig. 3-6) Se utiliza un acumulador para cada
grupo de los cilindros de tracción de la parte superior, media e inferior. Es importante mantener la carga previa de
nitrógeno adecuada en los acumuladores.
NOTA: La presión puede aumentar en el circuito de cilindros de tracción después de que se haya fijado
como resultado de un aumento en la temperatura. Se deben controlar los circuitos de tracción por
cualquier incremento en la presión y purgarlos según la presión deseada.
Las válvulas de control para estos cilindros de tracción están diseñadas y funcionan para aislar cada grupo de cilindros.
Esto atrapará la presión de fluidos de manera independiente entre cada grupo de cilindros de tracción y las válvulas. En
caso de que uno de los tres circuitos de cilindros de tracción pierda presión, la presión del sistema se mantendrá en los
dos circuitos restantes. Los calibradores sirven como indicadores del rendimiento del inyector.

PÁGINA 3-19
INYECTOR HYDRA RIG HR680

PRECAUCIÓN
TENGA CUIDADO DE NO APLICAR MÁS DE 100 PSI DE PRESIÓN A LOS CILINDROS DE
TRACCIÓN SIN UNA TUBERÍA ENTRE LOS BLOQUEOS DE LAS PINZAS. SI NO LO HACE,
PODRÍA PROVOCAR UN DAÑO A LOS BLOQUEOS DE LAS PINZAS Y AL ENSAMBLADO DE LA
CADENA.

CILINDROS DE ACUMULADOR
TRACCIÓN TRACCIÓN
INFERIOR

CILINDROS DE ACUMULADOR
TRACCIÓN TRACCIÓN
MEDIA

CILINDROS DE ACUMULADOR
TRACCIÓN SUPERIOR TRACCIÓN

Fig. 3-6, Circuito de tracción del inyector

PRECAUCIÓN
SI EXISTEN TUBERÍAS EN EL POZO, NO INTENTE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE
PURGADO DE AIRE SIN SUJETAR LA TUBERÍA.
Cada vez que se desconecte una conexión en una manguera hidráulica por mantenimiento o porque esté dañada,
puede entrar aire al cilindro de tracción. Se debe purgar periódicamente el aire de los cilindros. Se debe
implementar el siguiente procedimiento en uno de los conjuntos de cilindros a la vez.
1. Asegúrese de que se vuelvan a abrir las válvulas de purgado de tracción para permitir que los cilindros de
tracción se retraigan completamente.
2. Cierre todas las válvulas de purgado de tracción y abra todas las válvulas de suministro del cilindro de
tracción.
3. Afloje lentamente el accesorio de la manguera en el cilindro hasta que desaparezcan las burbujas de aire y
fluya una corriente constante de líquido hidráulico desde los accesorios. La presión de retroceso del sistema
normal debe ser suficiente para forzar el aire/aceite a través de la línea. Si no hay flujo/purgado cuando se
afloja el accesorio de la manguera, aumente la presión de tracción lentamente hasta que haya flujo/purgado.
4. Cuando aparezca la corriente de líquido sólido (sin burbujas de aire) vuelva a ajustar el accesorio de la
manguera.

PÁGINA 3-20
INYECTOR HYDRA RIG HR680

NOTA: En cualquier momento en que se afloje una conexión o se reemplace una manguera, se debe
purgar el aire desde el circuito del cilindro.

Circuito de tensión de la cadena del inyector (Ver Fig. 3-7) Cuando la válvula de suministro de tensión de la
cadena está abierta, el líquido se dirige a los cilindros de tensión de la cadena, uno a cada lado del inyector. Esto
se extiende a los cilindros al proporcionar tensión a las cadenas y evitar que queden flojas.

TENSIÓN DE
LA CADENA

CILINDRO CILINDRO CILINDRO CILINDRO DE


DE TENSIÓN DE TENSIÓN DE TENSIÓN TENSIÓN

Fig. 3-7, Circuito de tensión de la cadena del inyector


Lubricación del inyector El sistema de lubricación del inyector es un sistema por aspersión especialmente diseñado que
garantiza un revestimiento completo de las cadenas y sus componentes. Además el sistema de lubricación por aspersión
asegura que las superficies de los colectores de corriente estén adecuadamente lubricadas para aprovechar al máximo la

Válvula de alivio Las líneas de drenaje de las cajas están equipadas con válvulas de alivio de liberación para aliviar
cualquier exceso de presión que se pueda acumular en el circuito de drenaje de la caja. Cuando las válvulas de alivio se
liberan, se reinician automáticamente. Esto puede suceder con cierta periodicidad (en especial en climas fríos). Si continúa
el flujo a través de la liberación, se debe verificar la línea en caso de restricciones o filtraciones internas excesivas.
PRECAUCIÓN
NO REEMPLACE UNA VÁLVULA DE DISPARO CON UN TAPÓN SÓLIDO. HACERLO PODRÍA
PROVOCAR DAÑOS A LOS MOTORES HIDRÁULICOS.

PÁGINA 3-21
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Instalación del inyector


Conexiones de manguera del inyector
Las líneas hidráulicas de entrada/salida del inyector están instaladas en el panel de entrada al coincidir los
números de la manguera estampados en las mangueras con los números del panel de conector del inyector. La
Fig. 3-8 muestra la ubicación de los conectores del mamparo hidráulicos.
NOTA: Esta es una configuración típica. El número de la manguera, la función y la ubicación
pueden variar. Consulte su manual de operaciones para verificar lo que sea correcto para su
equipo.

1. Verifique el sistema y el componente antes de configurar el inyector en la boca del pozo.


2. Verifique todos los dispositivos de desconexión rápida para garantizar que estén completamente acoplados.
Asegúrese de que las mangueras de suministro estén conectadas a los cables de alivio de tensión y que no haya
tensión en los QD.
3. Limpie y lubrique la cadena de transmisión del inyector.
4. Configure la presión de tracción en 0,0 PSIG y la tensión de la cadena en 500 PSIG.
5. Verifique visualmente las cadenas del inyector y las pinzas en caso de daños evidentes. Esto se logra girando
lentamente las cadenas antes de instalar la tubería.

ADVERTENCIA

NO TOQUE, TRABAJE NI INSPECCIONE EL INYECTOR MIENTRAS ESTE GIRE O


CUANDO SE LE SUMINISTRE ENERGÍA HIDRÁULICA. SE PUEDEN PROVOCAR
LESIONES CORPORALES GRAVES SI NO SE CUMPLE LA ADVERTENCIA.

Verifique el funcionamiento de:

• Todas las funciones del inyector

• Freno

• Control de desplazamiento del motor (o control de 2 velocidades)

• Cilindros de tensión de la cadena

• Cilindros de tracción

• Motores de accionamiento de inyectores

• Flujo lubricador antes de instalar la tubería.

Verifique visualmente que todos los cojinetes de rodillos de la cadena del inyector giren libremente.

PÁGINA 3-22
INYECTOR HYDRA RIG HR680

• Revise visualmente el seguimiento de las cadenas de transmisión del inyector y las ruedas dentadas.
• Verifique que la excavadora no tenga el caucho o los casquillos guías desgastados. Quítelos y
reemplácelos según sea necesario.
• Conecte la eslinga del inyector a la grúa, quite las agarraderas del soporte superior e incline el apoyo
del inyector.
• Desconecte la clavija de transporte del cuello de cisne y levante el extremo acampanado usando los
controles que se encuentran en el lado lateral del remolque, debajo del carrete.
• Instale con cuidado la clavija en el mechero del cuello del cisne y cierre las cajas de sujeción
alrededor de la tubería.

CUIDADO
NO QUITE EL PERNO DE LA RANURA NI EL PASADOR DE LA
BISAGRA EN LA GUÍA DE LA TUBERÍA (SI CORRESPONDE) A
MENOS QUE SE REALICE MANTENIMIENTO.

Fig. 3-8, Conexiones hidráulicas de entrada/salida del mamparo del inyector


TENSIÓN DE LA CADENA FRENO DEL INYECTOR
DRENAJE DE LA CAJA EXCAVADORA 1 – CARGAR
DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR DEL INYECTOR EXCAVADORA 1 – MOVER
SUMINISTRO DE TRACCIÓN INFERIOR EXCAVADORA 2 – CARGAR
SUMINISTRO DE TRACCIÓN SUPERIOR EXCAVADORA 2 – MOVER
SUMINISTRO DE TRACCIÓN MEDIA PESO (CAÑERÍA PESADA)
VÁLVULA DE RETENCIÓN PILOTO PRESIÓN DE LA BOCA DEL POZO
PESO (CAÑERÍA LIVIANA)
SUMINISTRO DE AIRE DE LUBRICANTE DE LA CADENA DEL INYECTOR
SUMINISTRO ELÉCTRICO DE GUÍA PARA TUBERÍAS

PÁGINA 3-23
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Instalación del cuello de cisne hidráulico del inyector de 100" (Consulte la Fig. 3-8-a)
NOTA: PARA CUELLO DE GANSO HIDRÁULICO VERSIÓN PLEGADA CTU 100” ÚNICAMENTE -
Consulte el diagrama del ensamblado de la guía de tubería.

Instrucciones para instalar en el inyector


1. Levante el cuello de ganso de los puntos en la segunda caja de retención.
2. Una vez que se abra el mechero pase el centro, coloque el cuello de cisne lentamente para abrir hacia
arriba por completo.
3. Sujete el mechero abierto.
4. Levante el cuello de ganso al inyector con los puntos cerca de la bisagra.
5. Extienda el cilindro de la estructura A del cuello de cisne.
6. Coloque el cuello de ganso en el inyector.
7. Fije la estructura A en el inyector.
8. Coloque pernos en los bolsillos de la estructura A para fijar.
9. Ajuste la posición del cuello de cisne.
10. Adhiera las correas sujetadas a la estructura exterior.
11. Ajuste las correas para que queden uniformes y solo estén flojas con el cuello de cisne completamente
elevado.
12. Quite el pasador del mechero.

Instrucciones para retraer el mechero para el transporte


1. Verifique que se haya quitado el pasador del mechero.
2. Abra las cajas de retención de la tubería según sea necesario.
3. Baje la estructura A a la posición de transporte.
4. Ajuste las correas según sea necesario para almacenar el cuello de cisne correctamente.

Instrucciones para extender el mechero para el funcionamiento


1. Libere el freno del carrete y mantenga la tensión mínima del carrete.
2. Levante el mechero a la posición de trabajo con el cilindro de la estructura A y deje la manija del
control al alcance cuando el mechero esté completamente extendido.
3. Cierre las cajas de contención.
PRECAUCIÓN:
DESPUÉS DE CADA AJUSTE DE CORREA, VERIFIQUE QUE LAS CORREAS NO ESTÉN
FIRMES SI EL CUELLO DE CISNE ESTÁ EN POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO.

PÁGINA 3-24
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Fig. 3-8-a, Cuello de ganso rodillos 100”

PÁGINA 3-25
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Configuración de la alineación del cuello de ganso


1. Aplique 1000 PSI al circuito de tensión de la cadena, configure los tres circuitos de tracción en la posición
“Purgado”. Asegúrese de que la presión de tracción esté desactivada en los circuitos de tracción.
2. Gire las cadenas diez revoluciones e inspeccione las cadenas visualmente para garantizar una rotación suave
con la tensión adecuada.
3. Aplique 75 PSI al circuito de tracción, inserte la tubería en las cadenas y luego dirija el inyector en el o-
orificio para tirar de la tubería a través del inyector y el inyector. Un dispositivo enchufado es muy útil para
este propósito.
4. Una vez que la tubería pasa por completo por el inyector y inyector, aumente la presión de tracción a 500
PSI.
5. Observe las cadenas del inyector desde la parte superior del inyector, inspeccione el área donde la tubería
hace el primer contacto con las cadenas.
6. Afloje la contratuerca y ajuste el cuello de ganso girando el tornillo en la parte trasera superior de la estructura:
a. Con la tubería enrollada: hasta que la tubería esté de 1/8” a 1/4” fuera del centro del área cerca de
las cadenas y hacia el carrete.
o
b. Con la barra recta: hasta que la tubería esté 1-1/2” del tamaño de la tubería fuera del centro del área
cercana a las cadenas y hacia el carrete.

TORNILLO DE
AJUSTE DEL
CUELLO DE
CISNE

Fig. 3-9, Alineación del cuello de cisne

PÁGINA 3-26
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Ajuste la tuerca de fijación y luego cierre todas las cajas de retención. Los orificios se proporcionan si son necesarios
para tirar la tubería hacia los rodillos con una barra como palanca o dispositivo similar.

PRECAUCIÓN

TENGA CUIDADO AL CERRAR LAS CAJAS DE RETENCIÓN. EL OPERADOR QUE CIERRA LAS
CAJAS DEBE USAR UN CINTURÓN DE SEGURIDAD O UN DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN
APROBADO Y TOMAR TODAS LAS PRECAUCIONES NECESARIAS PARA EVITAR UNA LESIÓN
DEL PERSONAL.

Después de que se extienda 200 pies en el orificio, inspeccione el inyector mientras esté en funcionamiento. SI los
cilindros de tracción saltan o si las cadenas del inyector hacen ruido, revise el cuello de cisne por si necesita una nueva
alineación.
NOTA: La dirección del recorrido de la tubería, el tamaño del tubo, el grosor de las paredes y el desgaste de la
tubería afectarán la alineación adecuada del cuello de cisne. Tal vez sea necesario volver a ajustar el cuello de
cisne cuando ocurra algún cambio.
Opere el inyector y coloque algunos cientos pies de la tubería en el pozo. Escuche el ruido. Si el cuello de cisne no está
en una posición adecuada, el inyector será ruidoso durante el funcionamiento y saltarán los cilindros de tracción. Un
adecuado ajuste del cuello de cisne eliminará la mayoría de los problemas.
AJUSTE DE LA GUÍA DE TUBERÍA (CUELLO DE GANSO)
Los inyectores están diseñados para operar correctamente cuando la tubería enrollada ingresa al inyector a través del
centro de las dos cadenas. Todos los inyectores Hydra Rig inyectores están equipados con soportes de cuello de ganso
que se ajustan para permitir un ajuste de adelante hacia atrás para lograr esto. Es un error muy común creer que el cuello
de ganso se debe alinear una vez y que el ajuste será bueno para la vida útil del inyector. No es así.

La alineación del cuello de ganso se debe verificar al inicio de cada trabajo. Un cuello de cisne correctamente alineado le
permitirá a la tubería ingresar a las cadenas del inyector de manera uniforme, sin golpear con el frente o la parte trasera
de la cadena antes que la otra. Una adecuada alienación del cuello de cisne solo se puede lograr usando el tubo que
intenta colocar y cualquier cambio de la tubería, como el cambio del DE o el cambio del grosor de la pared requerirán
una nueva alineación.
CONFIGURACIÓN INADECUADA DE LA CELDA DE CARGA HIDRÁULICA

El bombeo de la celda de carga demasiado lejos inclinará la línea central de las cadenas hacia la parte trasera del
inyector de modo que no será posible que la tubería realice un recorrido por el inyector en línea recta, y también podría
afectar la precisión de las lecturas de peso. Evidentemente, el “poco bombeo” de la celda de carga provocará una mala
alineación así como lecturas de peso imprecisas. Se debe tener cuidado al colocar celdas de carga electrónicas para
garantizar que, en su posición inicial, esté presente el espaciado correcto; en lugar de que las cadenas estén
perpendiculares a la base.

PÁGINA 3-27
INYECTOR HYDRA RIG HR680

EXCESIVOS ÁNGULOS PARA ENROLLADO

PRECAUCIÓN

SI LA TUBERÍA TIRA DE UNO U OTRO LADO DEL CUELLO DE GANSO, OCURRIRÁ UNA MALA
ALINEACIÓN LATERAL DEL CUELLO DE GANSO QUE NO SE PUEDE CORREGIR CON EL
AJUSTE DEL CUELLO DE GANSO. ESTE TIPO DE MALA ALINEACIÓN PUEDE, Y DE HECHO
LO HARÁ, PROVOCAR GRAVES DAÑOS A LA CADENA DE INYECTOR Y EL SISTEMA DE
TRACCIÓN, ASÍ COMO A LA TUBERÍA MISMA.

Existen otros motivos que provocarán una mala alineación que no están directamente relacionados con el
funcionamiento real del inyector. Uno de ellos es el método en el que se transporta un inyector en un trabajo. Todos los
inyectores Hydra Rig están equipados con tornillos niveladores que están diseñados para reducir el peso de la celda de
carga durante el transporte, pero también están diseñados para evitar que el inyector rebote de atrás hacia adelante
durante el transporte, lo que podría provocar un desgaste excesivo en los puntos de giro como mínimo. Aunque un
inyector se pueda transportar con seguridad de adelante o atrás, si los tornillos niveladores se ajustaron correctamente,
un inyector nunca se podrá transportar lateralmente.
Algunos síntomas de un problema de alineación son los siguientes:

• Los cojinetes de una cadena están dañados y todos los cojinetes de la otra cadena lucen en buen estado.

• Las cadenas no se encuentran en el centro del colector de corriente.

• El sistema de tracción se cierra más de un lado que del otro.

• Demasiado ruido de la cadena durante el funcionamiento.

• Tubería marcada o dañada.

• Desgaste excesivo en uno de los lados del casquillo de extracción.

• Movimiento excesivo del conjunto de tracción superior o inferior.


Un medio rápido y fácil para determinar si existe una mala alineación debido a daños del inyector es alejarse y mirar
hacia abajo ambos lados del inyector. Deben estar centrados en la estructura exterior. En ningún momento, ninguna
parte del inyector entra en contacto con la estructura exterior.

PÁGINA 3-28
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Opciones de configuración de mediciones de carga

Celda de carga electrónica


• Asegúrese de que las fuerzas de la celda de carga estén configuradas en cero en el inyector.
• Asegúrese de que los tornillos de bloqueo (pernos de sujeción) estén flojos para el funcionamiento o ajustados para
la carretera.
• Gire la tuerca de la celda de carga del centro en sentido de las agujas del reloj hasta que esté ajustada contra
el soporte de la celda de carga para el funcionamiento o aflójela para la carretera.

Celda de carga hidráulica


1. Con tornillos de bloqueo ajustables, ajuste el cabezal del inyector hasta que los espacios de la placa de
la celda de carga inferior y superior sean iguales.

2. Purgue cualquier aire atrapado de las celdas de carga de la cañería liviana y pesada.

3. Una vez que se haya purgado el aire, bombee el aceite ATF líquido de transmisión automática (IPM00357)
o una mezcla de 50/50 % de agua/glicol en la celda de carga de cañería pesada hasta que haga contacto con
la placa de la celda de carga superior.

NOTA: Al bombear las celdas de carga, la placa de cerradura de la celda de carga debe entrar justo
en contacto con la placa del inyector. La presión de bombeado excesivo contra la placa del
inyector puede provocar indicaciones de peso erróneas.

4. Afloje los tornillos de bloqueo y permita que el peso del cabezal del inyector se apoye en la celda de carga
de cañería pesada. El aumento de la carga se debe mostrar en el indicador de peso como “cañería pesada”.
Este es el peso de la estructura de la unidad en la celda de carga.

5. Configure las escalas de cañería liviana y cañería pesada de los indicadores de peso en “0”.
6. El indicador de peso de cañería liviana no mostrará la carga en condiciones operativas hasta que la
fuerza de excavación iguale al peso del cabezal del inyector sostenido por la celda de carga de la
cañería pesada.

Pasadores de carga electrónica


• Ensamble los pasadores de carga en lugar de los puntos de giro, con un tornillo mecánico orientado con la
flecha en el pasador de carga hacia abajo directamente.

• Si no se utilizan celdas de carga, ajuste los pernos de retención para hacer coincidir el cuerpo del inyector con
la base del inyector. Esto alineará la tubería con el inyector desde el cuello de cisne hasta el inyector.

PÁGINA 3-29
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Configuraciones de tensión de la cadena


FUNCIONAMIENTO DEL TUBO PESADO - Durante el funcionamiento de cañería pesada se debe mantener una
mínima presión de tensión de la cadena. Esta presión de tensión de la cadena mínima garantiza que las cadenas se
mantengan en un estado de tensión, evitando que haya una holgura en los bucles de la cadena.
La presión mínima de tensión de la cadena para el funcionamiento de la cañería pesada es de 400 psi.

FUNCIONAMIENTO DEL TUBO LIVIANO - Durante el funcionamiento de la cañería liviana (excavación) se debe
mantener la presión de la cadena a un nivel determinado basado en la carga de excavación. Si se mantiene una presión de
la tensión de la cadena adecuada durante la excavación se evita la holgura en la cadena entre el motor y la cañería.
LaFig. 3-3 muestra la relación de la presión de la tensión de la cadena con la carga de excavación.

Ajustes de presión de transmisión de inyectores

PRECAUCIÓN

TENGA CUIDADO CON LA CARGA DE TRACCIÓN MÁXIMA DE LA TUBERÍA Y LA PRESIÓN QUE


CIRCULA PARA EL TRABAJO. LA PRESIÓN DE TRANSMISIÓN DEL INYECTOR SE DEBE
CONFIGURAR POR DEBAJO DE LA PRESIÓN REQUERIDA PARA PRODUCIR ESA FUERZA, A
FIN DE EVITAR QUE SE QUIEBRE LA TUBERÍA EN EL POZO.

Sistema de transmisión de inyectores


La presión del sistema de transmisión recomendada para una carga determinada se descubre mediante el uso de la Fig. 3-
10 y Fig. 3-11. Estos cuadros se elaboraron a partir de mediciones hechas con un nuevo inyector y un tubo lubricado en
buen estado.

PÁGINA 3-30
INYECTOR HYDRA RIG HR680

90
81 \ TOTALMENTE
DESPLAZADO
S3 90 GPM
74

75
68

68
61

60
54

53
47

45
41
PIES/MIN

38
34
GPM

30
27

23
20

15
14

7,5
6,8

1000 2000  5000 4000 4400


13.20 36.300 54.700 72.600 30.000
0
PSI
TRACCIÓN (LIBRAS)
POR PUERTOS DE MOTORES

Fig. 3-10, Rendimiento del inyector (multiplicación pequeña de 90 GPM)

La intención de este cuadro es mostrar gráficamente todas las combinaciones de velocidad y tracción que se pueden
obtener con este inyector con su multiplicación más pequeña. La escala vertical indica el galón por minuto requerido
para obtener una determinada velocidad. La escala inferior indica la presión de transmisión requerida para obtener una
tracción de inyector determinada. La limitación de la potencia de salida del inyector HR680 es de 150 hp constante.

PÁGINA 3-31
INYECTOR HYDRA RIG HR680

1 20
TOTALMENTE
108 DESPLAZADO
120 GPM
1 10
99
\
100
90
\
90 \
81 \

30 \
72
K.
70 \
63 \
PIES/MIN

60
54
GPM

50
45

40
36

30
27

20
18

10
9

1000 2o;: 3000 4000 44-00


13.200 36.300 34,700 72.600 80,000
PSI 
TRACCIÓN (LIBRAS)
POR PUERTOS DE MOTORES 

Fig 3-1-10A, Rendimiento del inyector (multiplicación pequeña de 120 GPM)

La intención de este cuadro es mostrar gráficamente todas las combinaciones de velocidad y tracción que se pueden
obtener con este inyector con su multiplicación más pequeña. La escala vertical indica el galón por minuto requerido
para obtener una determinada velocidad. La escala inferior indica la presión de transmisión requerida para obtener una
tracción de inyector determinada. La limitación de la potencia de salida del inyector HR680 es de 150 hp constante.

PÁGINA 3-32
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Funcionamiento constante de 150 caballos de fuerza


El inyector se puede operar constantemente en la intersección de cualquier combinación de velocidad y tracción siempre
que la intersección permanezca en una curva de potencia constante de 150 hp, a la izquierda o por debajo de ella.
NOTA: Las curvas de rendimiento son las que “mejor se calculan”. El rendimiento del campo
actual puede variar ligeramente.

DESPLAZAMIENTO MÍNIMO
BOMBA DE 90 GPM (P16 Y P14)
PIES/MIN
GPM

PSI
TRACCIÓN (LIBRAS)
POR PUERTOS DE MOTORES

Fig. 3-11, Rendimiento del inyector (Bomba 90 GPM - Alta multiplicación)

PÁGINA 3-33
INYECTOR HYDRA RIG HR680

200 PIES/MÍN. MÁXIMO


120
------- 1
200
V
110 \
133 \
\
1 00 \
1 67
DESPLAZAMIENTO MÍNIMO
90 BOMBA DE 120 GPM (P16 Y P14)
1 50
\
\
SO
133
\
70 \
1 17
PIES/MIN

_
tj’J
GPM

i— 100
Ll_

50
B3

40
67

30
50

20
33

10
17

1000 2000 3000 4000 4000


10,200 20.400 30.600 40.500 47.000
PSI
TRACCIÓN (LIBRAS)
POR PUERTOS DE MOTORES

Fig. 3-11-A, Rendimiento del inyector (Bomba de 120 GPM, alta multiplicación)
1. Si cambia el inyector de una bomba de 90 gpm a 120 gpm, es necesario ajustar el motor. De lo contrario
puede ocurrir un grave daño.
2. Si cambia el inyector de una bomba de 120 gpm a 90 gpm, se debe ajustar el motor para obtener 200 pies/min.
Si no cambia, la velocidad máxima será de 150 pies/min.
Después de cambiar el desplazamiento del motor, compruebe la velocidad del inyector para verificar el desplazamiento
correcto.
Configure la RPM del motor en la velocidad operativa.

1. Registre el tiempo que lleva que la cadena realice diez revoluciones completas en alta multiplicación a gran
velocidad.
PÁGINA 3-34
INYECTOR HYDRA RIG HR680

2. Si el tiempo registrado es menor a los 37 segundos, vuelva a ajustar el motor y repita esta prueba.

3. Registre el tiempo que le lleva a la cadena realizar diez revoluciones completas de multiplicación

pequeña a gran velocidad.

4. Si el tiempo registrado es menor a los 92 segundos, vuelva a ajustar el motor y repita esta prueba.

ADVERTENCIA

EL MOTOR SE PUEDE CAMBIAR PARA QUE COINCIDA CON LA FUENTE DE


ALIMENTACIÓN. COMUNÍQUESE CON EL DEPARTAMENTO DE SERVICIO DE
HYDRA RIG, AL 1-817-985-5221 PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS
APROPIADOS.

SE ANULA LA GARANTÍA SI SE CAMBIA EL DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR DE


MANERA INAPROPIADA O SIN CONTACTAR PREVIAMENTE AL DEPARTAMENTO DE
SERVICIO DE HYDRA RIG.

PÁGINA 3-35
LUBRICANTES HYDRA RIG

Lubricantes para el inyector HR680

Aceites a base de petróleo


Para la mayoría de las aplicaciones de lubricantes, los aceites a base de petróleo ofrecen un servicio
satisfactorio y de bajo costo. En servicios severos, funcionamiento a temperaturas muy bajas y muy
altas, aplicaciones de larga duración y algunas especializadas, los lubricantes sintéticos pueden ser la
respuesta para una lubricación rentable.

Lubricante sintético
Un lubricante sintético formulado adecuadamente puede ser muy rentable teniendo en cuenta el tiempo
de inactividad de la unidad, el mantenimiento y el costo de acatamiento a las normas. En una atmósfera
de especificaciones cada vez más rigurosas por parte de los fabricantes de equipos y de un estado
conducido por el medio ambiente, limitaciones regulatorias federales e internacionales, la labor de los
lubricantes sintéticos aumentará.
Siempre asegúrese de que los lubricantes sintéticos cumplan o excedan las recomendaciones del
fabricante del equipo y los requisitos de la garantía.

Grasas y fluidos recomendados


Grasa
Hydra Rig recomienda grasa a base de litio grado 2 (EP2) de presión extrema para todos los cojinetes y
componentes provistos con medios de lubricación (como graceras).
Aceite para engranajes (Consulte el Cuadro de aceite para engranajes para Tipos y recomendaciones de
lubricantes específicos)
Hydra Rig recomienda un aceite para engranajes sintético para trabajos pesados ISO 220 de peso que
contiene un aditivo de presión extrema tipo fósforo para la transmisión de engranajes cerrada. Este
líquido sintético tiene un rango operativo de -20 °F a +120 °F en condiciones ambientales.
Cadenas y colectores de corriente
Todas las cadenas del inyector se mojan en aceite lubricante antes de montarlas en el inyector en la
instalación Hydra Rig.
Para continuar con el mantenimiento de las cadenas del inyector, se sugieren los siguientes aceites
lubricantes.

Rango de 80 °F y menos de temperatura ambiente: Rango de 40 °F y más de temperatura ambiente:


Lubricantes de motor SAE HD30 Lubricantes de motor SAE HD40
Lubricantes de engranajes ISO 68 Lubricantes de engranajes ISO 150
Lubricantes de engranajes ISO 100

Se pueden utilizar otros lubricantes de engranajes y motores. Los lubricantes de engranajes con aditivos
de extrema presión son los preferidos.

PÁGINA 3-36
LUBRICANTES HYDRA RIG

PRECAUCIÓN
NO COLOQUE LUBRICANTE USADO EN EL SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL INYECTOR.
EL USO DE LUBRICANTE HIDRÁULICO EN EL SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL
INYECTOR NO ESTÁ RECOMENDADO.
Lubricante en aerosol
Se recomienda un lubricante en aerosol general con un aditivo de grafito para las piezas móviles no
críticas (por ejemplo, bisagras, pasadores, etc.).
Se recomienda un compuesto antiatascamiento al extraer e instalar sujetadores y recubrir las varillas y
los pernos expuestos.
NOTA: CONSULTE LA SECCIÓN DE MANTENIMIENTO PARA VER EL CRONOGRAMA
PERIÓDICO DE LUBRICACIÓN.

PÁGINA 3-37
LUBRICANTES HYDRA RIG

Salud y seguridad
Peligro de incendio
Muchos productos derivados del petróleo son altamente volátiles e inflamables y deben ser
manipulados con extremo cuidado para prevenir incendios o explosiones. Estos incluyen propano,
kerosene, combustible diésel y muchos solventes. La Administración de Seguridad y Salud
Ocupacional (OSHA, por sus siglas en inglés) federal ha clasificado a los productos con puntos de
ignición debajo de los 37,8 °C (100 °F) en “inflamables” y los productos con puntos de ignición de o
por encima de los 37,8 °C y debajo de los 93 °C (200 °F) en “combustibles”.

ADVERTENCIA
NO ALMACENE NI MANIPULE PRODUCTOS DE PETRÓLEO CERCA DE
FUENTES DE IGNICIÓN, COMO EL CALOR, LAS CHISPAS, LA LLAMA
ABIERTA O CUALQUIER FUENTE DE ELECTRICIDAD ESTÁTICA/ NO
ALMACENE NI MANIPULE PRODUCTOS DE PETRÓLEO CERCA DE
OXIDANTES FUERTES, COMO EL CLORO (INCLUIDOS LOS QUÍMICOS
PARA LAS PISCINAS) Y EL OXÍGENO CONCENTRADO. SE DEBE USAR LA
GASOLINA COMO CARBURANTE ÚNICAMENTE. NO LO UTILICE COMO
SOLVENTE DE LIMPIEZA O DILUYENTE O PARA CUALQUIER OTRO USO
NOCARBURANTE.
ADVERTENCIA
LOS RECIPIENTES VACÍOS RETIENEN LOS RESIDUOS (LÍQUIDOS Y/O DE
VAPOR) Y PUEDEN SER PELIGROSOS. NO PRESURICE, CORTE, SUELDE,
PERFORE, ESMERILE O EXPONGA TALES RECIPIENTES AL CALOR,
LLAMA, CHISPAS, ELECTRICIDAD ESTÁTICA Y OTRAS FUENTES DE
IGNICIÓN; PUEDEN EXPLOTAR Y PROVOCAR LESIONES O MUERTE. NO
INTENTE LIMPIAR YA QUE EL RESIDUO ES DIFÍCIL DE REMOVER E
INCLUSO UN VESTIGIO DE MATERIAL RESIDUAL CONSTITUYE UN
PELIGRO DE EXPLOSIÓN. LOS TAMBORES VACÍOS DEBEN SER
COMPLETAMENTE DRENADOS, CORRECTAMENTE SELLADOS Y
DEVUELTOS A UN REPARADOR DE TAMBORES. TODOS LOS OTROS
RECIPIENTES DEBEN SER DESECHADOS DE FORMA AMBIENTALMENTE
SEGURA Y CONFORME A LAS REGULACIONES GUBERNAMENTALES.

PÁGINA 3-38
LUBRICANTES HYDRA RIG

Peligros para la salud


Estudios de la salud han demostrado que muchos hidrocarburos petrolíferos plantean riesgos potenciales
para la salud humana que pueden variar de persona a persona. Como precaución, se debe minimizar la
exposición a líquidos, vapores y brumas de productos derivados del petróleo.

Inhalación
Los especialistas de la salud han establecido los niveles de concentración máxima para vapores de
hidrocarburo en el aire a los que casi todos los trabajadores podrían estar expuestos. Donde corresponda,
los niveles establecidos para productos de aceite y grasa se indican en las fichas de seguridad del material
(MSDS). La inhalación prolongada de concentraciones de vapores de hidrocarburo que supere los límites
prescritos pueden resultar en atolondramiento, mareos y náuseas. La inhalación de concentraciones de
vapores superiores puede provocar mareos, cefaleas, irritación de las vías respiratorias y pérdida de
conocimiento. Una o dos inhalaciones de altas concentraciones, como las que pueden ocurrir cerca de la
apertura de tanques de productos volátiles, pueden provocar pérdida de conocimiento inmediata. Si una
persona sufre los efectos tóxicos del vapor, retírela de inmediato de la exposición y llame a un médico. Si
la respiración es irregular o se ha detenido, inicie maniobras de reanimación y administre oxígeno (si está
disponible).
A fin de evitar la inhalación excesiva de concentraciones de hidrocarburos, almacene y manipule
productos de petróleo altamente volátiles como la gasolina, los solventes y los productos diluidos en
solvente solamente en áreas abiertas bien ventiladas. En un caso especial de manipulación interior, por
ejemplo, los productos de laboratorio siempre se deben manipular bajo campanas ventiladas con motores
a prueba de explosión.
Bajo ciertas circunstancias, los compuestos del sulfuro en asfalto caliente y combustibles pesados o
residuales pueden formar el gas tóxico ácido sulfúrico (H2S). La inhalación prolongada de 50 a 100 ppm
de H2S puede producir irritación en la vista y en las vías respiratorias, cefalea, nerviosismo y náuseas. En
mayores concentraciones de H2S (de 700 a 1000 ppm) solo unas pocas inhalaciones del gas podrían
provocar la pérdida de conocimiento y podrían ser mortales. A fin de evitar la inhalación de
concentraciones excesivas de H2S, el personal debe ubicarse donde no le lleguen los humos del tanque y
los compartimentos de transporte a granel que contengan combustible pesado o asfalto, asegúrese que el
personal se ubique a dos pies como mínimo de las aberturas del compartimento, y evite inhalar vapores
cuando se abran las compuertas y cubiertas del motor. Utilice máscara de respiración cuando sea
necesario.

PÁGINA 3-39
LUBRICANTES HYDRA RIG

Ingesta
Como precaución, si se ingieren los productos derivados del petróleo, mantenga al individuo calmado.
NO provoque el vómito. Llame inmediatamente al centro de toxicología (1-800-764-7661) o a un
médico, identifique el producto y la cantidad aproximada ingerida. Mientras que los productos derivados
del petróleo no son en general altamente tóxicos, los combustibles, solventes y aceites livianos con
viscosidad menor a 20,5 centistokes (100 SUS) a 37,8 °C (100 °F) representan un peligro diferente de ser
aspirados en los pulmones y provocar neumonía química. Este es un efecto retrasado que no puede
ocurrir durante una semana a diez días.
Debido a este riesgo de ingesta, los productos derivados del petróleo nunca deben ser succionados por
boca.

Contacto con la piel


El contacto prolongado o repetido de aceites, grasas, solventes o combustibles derivados del petróleo con
la piel puede provocar irritación de la misma y dermatitis. En caso de contacto con la piel, lávela
minuciosamente con jabón y agua tibia. También se puede utilizar un limpiador de manos en seco y un
cepillo suave para la piel a fin de ayudar a remover aceites y grasas. Quítese y lave inmediatamente las
prendas mojadas con petróleo antes de volver a usarlas. Si un producto derivado del petróleo entra en
contacto con los ojos, enjuáguelos con agua fresca hasta que disminuya la irritación; si persiste, llame a
un médico. Evite el contacto prolongado con productos derivados del petróleo, use guantes resistentes a
los químicos, delantal, gafas contra salpicaduras y otra vestimenta de protección.
La inyección de grasa a alta presión en la piel (una lesión por pistola de engrase) puede provocar serios
daños retrasados en los tejidos blandos. El aceite hidráulico a alta presión puede provocar lesiones
similares. Independientemente del tamaño o apariencia de la herida, se debe contactar un médico de
inmediato.

Efectos crónicos en la salud


Estudios con animales de laboratorio han demostrado que la exposición prolongada a ciertos productos
de petróleo puede provocar cáncer y otros efectos crónicos en la salud. Algunos aceites derivados del
petróleo han provocado cáncer de piel en ratones luego de pruebas de pintura sobre la piel durante la
vida del animal. En pruebas similares, el aceite de motor utilizado también ha provocado cáncer. La
inhalación prolongada y repetida de vapores de gasolina concentrada ha provocado daños y cáncer renal
en ratas y cáncer de hígado en ratones. Se sabe que la inhalación de vapores de kerosene, combustible
diésel y la mayoría de los solventes no aromáticos provoca daño renal en ratas machos. Se sabe que el
componente normal de hexano (n-hexano) de solventes de hexano provoca una forma de daño del nervio
motor llamada polineuropatía periférica en humanos.
Puede protegerse de los peligros relacionados con el petróleo teniendo cuidado y sentido común en la
manipulación de productos derivados del petróleo. Se deben emplear los controles técnicos, prácticas
laborales y protección personal adecuados para minimizar el contacto con la piel y mantener la
exposición a la inhalación por debajo del límite de exposición laboral como sea lo suficientemente
práctico.

PÁGINA 3-40
LUBRICANTES HYDRA RIG

Ficha de datos de seguridad del material (MSDS)


Muchos productos derivados del petróleo presentan riesgos inherentes a la salud y seguridad. Si se
cumple cuidadosamente con las medidas de precaución y los procedimientos de emergencia que se
describen en la MSDS, usted y sus compañeros de trabajo estarán protegidos contra estos riesgos.
Una MSDS es una publicación diseñada para proporcionarle al usuario de un producto de petróleo,
información detallada, exhaustiva y actualizada sobre la salud y seguridad relacionada con ese producto.
Hay una MSDS individual para cada producto de grasa y aceite. El formato de la MSDS se basa en la
Regulación 29 CFR 1910.1200 de la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA), y los
datos presentados coinciden con las pautas de la OSHA sobre el contenido informativo. Por lo general,
una MSDS incluye los siguientes tipos de información:
Datos físicos del producto (por ej.; rango de ebullición, presión del vapor)
La naturaleza y el grado de los riesgos de salud y seguridad asociados con el producto.
Las pautas de precaución para una adecuada y segura manipulación del producto a fin de evitar
incendios, explosiones y peligros de la salud graves y crónicos.
Los procedimientos de emergencia en caso de incendio, derrame o exposición excesiva al producto por
contacto con la piel, ingesta o inhalación.

Cuadro completo de lubricación


NOTA: EL SIGUIENTE ABARCA TODAS LAS APLICACIONES DE LUBRICACIÓN POSIBLES
DESCUBIERTAS POR HYDRA RIG Y ESTÁ INCLUIDO EN TODOS LOS MANUALES.

Para procedimientos y pautas de lubricación, consulte los manuales de mantenimiento del fabricante del
componente, disponibles en los distribuidores autorizados del fabricante o directamente en los
fabricantes.
No mezcle tipos de lubricantes diferentes. Al cambiar de un tipo de lubricante a otro, drene con cuidado
todas las áreas del componente.
Las especificaciones y requisitos del fabricante del componente tienen prioridad por encima de otras
especificaciones.

PÁGINA 3-41
LUBRICANTES HYDRA RIG

Sistema ISO de clasificación de la viscosidad


Los aceites industriales están clasificados y aprobados de acuerdo con el sistema de clasificación de
viscosidad de la Organización Internacional de Normalización (ISO). El sistema ISO está basado en la
viscosidad a solo una temperatura, 40 °C. Los rangos de viscosidad ISO están resumidos en la siguiente tabla:

PUNTO MEDIOcSt A RANGOS DE VISCOSIDAD cSt A 40 °C


GRADOS DE VISCOSIDAD ISO
40 °C MÍNIMO MÁXIMO

1,98 2,42
2 2,2
3 3,2 2,88 3,53

5 4,6 4,14 5,06

7 7,48
6,8 6,12
9
10 10 11
15 15 13,5 16,6

19,8 24,2
22 22
32 32 28,8 35,2

46 46 41,4 50,6

74,8
68 68 61,2
90
100 100 110
150 150 135 165

198 242
220 220
320 320 288 352

460 460 414 506

748
680 680 612
900
1000 1000 1100
1500 1500 1350 1650

En la tabla anterior observe que los grados por encima de 68 son múltiplos de 10 o 100 de los
grados del 10 al 68.

PÁGINA 3-42
LUBRICANTES HYDRA RIG

A partir del grado 10 de viscosidad ISO, cada rango del grado de viscosidad es del 10 % por debajo al 10
% por encima del número de grado respectivo. En la tercera y cuarta columna de la tabla de viscosidad
los rangos no tienen continuidad de un grado a otro. Existe un intervalo entre el máximo de un grado y el
mínimo del siguiente grado superior. Para productos con viscosidades entre los rangos ISO, el número de
grado indica la viscosidad cinemática aproximada a 40 °C.

Grados de consistencia NLGI (Instituto Nacional de Grasas


Lubricantes) (ASTM D 217)

GRADO RANGO DE PENETRACIÓN TRABAJADA


GRADO A 25 °C (77 °F) MM/10

000 De 445 a 474

00 De 400 a 430

0 De 355 a 385

1 De 310 a 340

2 De 265 a 295

3 De 220 a 250

4 De 175 a 205

5 De 130 a 160

6 De 85 a 115

PÁGINA 3-43
LUBRICANTES HYDRA RIG

Cuadro de compatibilidad de mezclas binarias de grasa

COMPLEJO COMPLEJO LITIO POLIUREA


DE BARIO DE CALCIO
ARCILLA
CALCIO COMPLEJO
COMPLEJO AL SODIO
DE LITIO

COMPLEJO AL

COMPLEJO DE

BARIO

CALCIO
LÍMITE
COMPLEJO DE

CALCIO SE DEBESE
VERIFICAR LA
DEBE VERIFICAR
MUESTRALA MUESTRA
ARCILLA

LITIO COMPATIBLE

COMPLEJO DE LITIO
INCOMPATIBLE

POLIUREA

SODIO

Este cuadro es solo para servir de guía para determinar la compatibilidad. Con el fin de cambiar
productos en el campo, se debe determinar mediante pruebas de laboratorio la compatibilidad de las
grasas en cuestión.

PÁGINA 3-44
LUBRICANTES HYDRA RIG

Lubricantes de transmisión planetaria recomendada


(aproximadamente un galón por caja de engranajes) Punto de
fluido -120 °F a +120 °F a temperatura ambiente

LUBRICANTES DE TRANSMISIÓN PUNTO DE


FLUIDO
PLANETARIA RECOMENDADOS
Aral - Degol PAS 220 -58

BP - Enersyn HTX 220 -33

Castrol Alphasyn T 220 -49

Chevron - Synthetic Gear Lube T egra 220 -60


DEA - Intor HCLP 220 -33

ESSO - Spartan Synthetic EP 220 -49

ELF - Reductelf Synthese 220 -49

Fuchs - Renolin Unisyn CLP 220 -60


Mobil - Mobilgear SHC 630 (ISO 220) -42

Optimol - Optigear Synthetic A 220 -33

Shell Omala Oil HD 220 -54

T exaco - Pinnacle EP 220 -54

T otal - Carter EP/HT 220 -38

Tribol - Tribol 1510/220 -44

PÁGINA 3-45
PB HYDRA RIG

Fragmentación de piezas

(al ordenar cualquier parte asegúrese de incluir el número de


trabajo de este manual ubicado en la tapa).

Nc!htciogpvcekõp!ug!wuc!rctc!uqnkekvct-!rtqxggt!g!kfgpvkhkect!ncu!rkg|cu/!Vcodkëp!rwgfg!wuctug!rctc!knwuvtct!nc!tgncekõp!
fg!gpucodng!{!fgugpucodng!gpvtg!ncu!rkg|cu/!

NOTA: Es posible que los dibujos ilustrativos de los ensambles del nivel superior no reflejen la última
revisión. Las listas de materiales sí muestran las revisiones más recientes.

Lista de piezas para mantenimiento


Ncu!Nkuvcu!fg!ncu!rkg|cu!rctc!gn!ocpvgpkokgpvq!ug!tghkgtgp!c!nqu!gpucodngu!{!uwdgpucodngu!oc{qtgu/!

Rctc!c{wfct!c!kfgpvkhkectncu!ugiüp!uw!crctkgpekc-!cniwpcu!rkg|cu!fgn!nkuvcfq!ug!gpewgpvtcp!ecvcnqicfcu!gp!wpc!knwuvtcekõp!
fg!fgurkgeg/!Ecfc!gpucodng!rtkpekrcn!ug!gpewgpvtc!kpogfkcvcogpvg!ugiwkfq!rqt!uw!eqorqpgpvg!q!nc!nkuvc!fgvcnncfc!fg!
ncu!rctvgu!swg!nq!kpvgitcp-!fguvkpcfc!c!oquvtct!nc!tgncekõp!fg!ncu!rctvgu!eqp!gn!gpucodng!{!nc!ugewgpekc!tgeqogpfcfc!
rctc!uw!fgukpuvcncekõp/!
Ug!gpwogtcp!lwpvq!cn!gpucodng!nqu!eqorqpgpvgu!fgn!ukuvgoc!swg!pq!ug!kpenw{gp!gp!gn!gpucodng!rtkpekrcn-!rgtq!swg!ug!
wucp!eqplwpvcogpvg!eqp!wpc!rctvg!fg!guvg!q!cflwpvqu!c!ën/!

Cómo utilizar la fragmentación de piezas


2/ !Ewcpfq!wuvgf!pq!eqpqeg!gn!püogtq!fg!rkg|c-!rtqegfc!fg!nc!ukiwkgpvg!ocpgtc<!

c/ !Fgvgtokpg!nc!hwpekõp!{!nc!crnkecekõp!fg!nc!rkg|c!tgswgtkfc/!

d/ !Tgxkug!gn!Ïpfkeg!fg!eqpvgpkfqu!{!ugngeekqpg!gn!vïvwnq!oãu!crtqrkcfq/!Fktïlcug!c!nc!rãikpc!swg!ug!kpfkec!{!
nqecnkeg!nc!rkg|c!fgugcfc!gp!gn!fkdwlq/!
e/ !Fgufg!gn!fkdwlq-!qdvgpic!gn!püogtq!kpfkecfqt!cukipcfq!c!nc!rkg|c!gp!ewguvkõp/!Eqpuwnvg!nc!fguetkrekõp!
cflwpvc!rctc!eqpqegt!nc!kphqtocekõp!gurgeïhkec!eqp!tgurgevq!c!nc!rkg|c/!
3/ !Ewcpfq!wuvgf!eqpqeg!gn!püogtq!fg!rkg|c-!rtqegfc!fg!nc!ukiwkgpvg!ocpgtc<!

c/ !Eqpuwnvg!gn!ïpfkeg!pwoëtkeq!)ewcpfq!rtqegfc*/!Nqecnkeg!gn!püogtq!fg!rkg|c!{!vgpic!gp!ewgpvc!nc!hkiwtc!{!gn!
püogtq!kpfkecfqt!cukipcfq!c!gnnc/!
d/ !Qdugtxg!nc!hkiwtc!swg!ug!knwuvtc!{!wdkswg!gn!püogtq!kpfkecfqt!cn!ewcn!jceg!tghgtgpekc!gn!ïpfkeg!pwoëtkeq/!

e/ !Rctc!eqpqegt!nc!knwuvtcekõp!fg!wpc!rkg|c!q!uw!knwuvtcekõp-!eqpuwnvg!cn!okuoq!püogtq!kpfkecfqt!gp!nc!
knwuvtcekõp!cflwpvc/!

PÁGINA 3­46
"
PB HYDRA RIG

Símbolos y abreviaturas
Nqu!uïodqnqu!{!ncu!cdtgxkcvwtcu!swg!ug!wucp!gp!nc!htciogpvcekõp!fg!rkg|cu!uqp!
nqu!ukiwkgpvgu<!
DTU<!ncvõp!
EQR<!eqdtg!
FKC<!fkãogvtq!
HV<!rkg0rkgu!!
KP<!rwnicfc0rwnicfcu!
ND<!nkdtc0nkdtcu!
PRV<!Pqtoc!guvcfqwpkfgpug!rctc!gn!tquecfq!fg!vwdqu!eõpkequ!
QF<!fkãogvtq!gzvgtkqt!
RUKI<!Nkdtc.hwgt|c!rqt!rwnicfc!ewcftcfc!
TGH<!tghgtgpekc!
WPE<!Tquec!wpkhkecfc!pqtocn!

PÁGINA 3­47
!#
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGE 3-48
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
7
1 2R CA310416 MOTOR 105CC VAR HR680 C/ ESPECIF. VÁLVULA CB (VÉASE
FIG. 3.2-5)
14
2 2R HVR00283 VÁLVULA ALIV. 0,50MNPT
15
3 4R CB364859 BOQUILLA, ENSAMBLADO DEL CAMBIO RÁPIDO
6
4 1R HVS00067 DISTRIBUIDOR, ENSAMBLADO DEL FRENO DEL INYECTOR
8
5 1R HFP00064 FILTRO DE PRESIÓN ALINEADO, 10 MICRONES
8
5A 1R HFP00065 ELEMENTO, FILTRO DE PRESIÓN ALINEADO, 10 MICRONES
6, 14
6 1R IPM00370 INDICADOR DE PRESIÓN 0-600 P/B 2,50 0,25
8
7 1R HPM00159 BOMBA MANUAL (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
9
8 2R HFP00129 FILTRO, PRESIÓN 10 MICRONES
9
8A 2R HFP00130 ELEMENTO, FILTRO, PRESIÓN 10 MICRONES
10
9 6R CD360365 TRACCIÓN DE CILINDRO
11
10 3R HAB00018 ACUMULADOR DE BURBUJA DE 0,25 (VER FOLLETOS DE
SERVICIO)
12
11 4R HCS00063 TENSIÓN DE CILINDRO
7
12 2R TCH00190 FRENO MODULAR (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
16
13 2R IPM00408 INDICADOR DE PRESIÓN 0-5000 P/B 2,50 0,25
14
14 1R IPM00366 INDICADOR DE PRESIÓN 0-160 P/B 2,50 0,25
6
15 2R HVT00243 VÁLVULA DE BOLA 0,50FNPT 600 PSI BRZ
17, 18
16 4R IPM00364 INDICADOR DE PRESIÓN 0-3000 P/B 2,50
12
17 1R HVC00020 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,25MNPT ALINEADA
12
18 1R CB330163 VÁLVULA DE RETENCIÓN, MOD. ORIFICIO
20
19 3R HVC00244 VÁLVULA DE RETENCIÓN PO DE 6 PUERTOS
7
20 2R CC312030 PLACA CBV, ADAPTADOR DE PUENTE
7
21 1R CC312031 TUBERÍA PUENTE MECÁNICO
23
22 1R IPP00037 DESACELERADOR (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
21
23 1R ITS00196 CODIFICADOR 500/TURNO, SALIDA M16
22
24 1R IWS00023 CELDA DE CARGA AMPLIFICADA 40K LBS 4-20MA

• CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS

Fig. 3.1-1A, Esquema hidráulico HR680, CE392079A

PÁGINA 3-48-A
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-50
ARTÍCULO CANT. N.° DE DESCRIPCIÓN
PIEZA
1 1 CE360845 SUBENSAMBLADO DEL INYECTOR (VER FIG. 3.2-2)
2 *1 CD302717 MOD. EXTRACCIÓN DEL INYECTOR PORCH
3 1 CB300555 EQUIPO FINAL
4 1 CD362927 INSTAL. TANQUE/BOMBA DE LUBRICACIÓN
5 1 CD360560 INSTAL. DEL ACUMULADOR (VER FIG. 3.3-10)
6 *1 CA300540 EQUIPO DE MANGUERAS (VER FIG. 3.2-10)
7 1 CC303422 GUÍA PARA TUBERÍAS 72 HIDR. 2 HB 2 BK OPC. LO AQ INST.
8 15 CC360062 RODILLO PARA TUBERÍAS GUÍAS, ENSAM. 1,50 (VER FIG. 3.2-
9 60 CD310335 4)
PINZA 1,50 DE DIÁM.
10 1 CD330122 INSTAL. CAÑERÍAS DE 5000 PSI DE 1,50 QD (VER FIG. 3.3-5)
11 1 CA330136 ESPECIF. MOD. MOTOR DEL INYECTOR 90 GPM
12 *1 CE392079 ESQUEMA DEL INYECTOR HIDRÁU. (VER FIG. 3.1-1)
13 *1 CD363219 INSTAL. DE ACOPLAMIENTO PANEL (VER FIG. 3.3-2)
14 1 CD362104 INSTAL. ELÉCTRICA DE CELDA DE CARGA TRPL. 2HLC (VER
FIG. 3.3-3)
15 *1 CD362219 INST. DE CODIFICADOR ORION CTES.
16 *1 CC362032 INST. CONECTOR AMPH SENSOR ELEC. AUX. PNL
17 1 CD360629 INSTAL. EXCAVADORA 15K (VER FIG. 3.3-11)
18 *1 CA300620 KIT DE ACCES. DE MANGUERA DESCOMPRESOR 15 K
19 *1 CC360631 MONTAJE DE DESCOMPRESOR
20 *1 CB300677 ESPEC. 29 K ESLINGA INY.
21 4 CB370349 PATA FIJA, SOLDADURA DEL INYECTOR
22 *1 CC360004 EXTENSIÓN DEL BRAZO
23 1 CD360761 POSTE PLEGABLE, INSTAL. ANCLAJE (VER FIG. 3.3-16)
24 1 CD360550 INSTAL. DEL PASILLO (VER FIG. 3.3-17)
25 *1 CA980229 ELEMENTOS DE SUBIDA PRUEBA EMPUJE/SUBIDA
26 *1 CE363246 INSTAL. DE ETIQUETA ESPAÑOL DE INY.
27 * 1R CD202638 CUADROS ETIQUETAS DEL INYECTOR
28 *1 CD332360 INSTAL. UBICACIÓN OPCIONAL DE VÁLVULA DE CONTROL
PO 3 PULG
29 *1 CC303329 INSTAL. DE SEGURIDAD DE LA CAJA DE SUJECIÓN DE GUÍA
PARA TUBERÍAS

* NO SE MUESTRA EL ARTÍCULO

Fig. 3.2-1A, Ensamblado del inyector HR680, CC303269B

PÁGINA 3-51
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CE360846 INSTAL. ALINEACIÓN DEL INYECTOR

2 1 CE380592 SOLDADURA EXTERIOR DE LA ESCRITURA


3 1 CE380468 SOLDADURA DE LA BASE DEL INYECTOR
4 1 CE380588 CUERPO MECÁNICO DEL INYECTOR
5 1 CE330104 INSTAL. TUBORÍA DE 5000 PSI (VER FIG. 3.3-6)

7 2 1R CD360599 INSTAL. PROTECC. CADENA


8 1 CE360601 ENSAM. DE TRACCIÓN (VER FIG. 3.2-7)

9 2 1R CD360475 INSTAL. MONTAJE CUELLO DE CISNE (VER FIG. 3.3-7)


10 1 CD360602 INSTAL. TENSIÓN DE LA CADENA (VER FIG. 3.3-8)

11 1 CE310412 INSTAL. DEL SISTEMA DE TRANSMISIÓN (VER FIG. 3.3-9)


14 12 1R CE361054 INSTAL. ETIQUETAS

15 1 1 CB300471 ESPECIF. PINTURA ANTIDESLIZANTE DEL INYECTOR


16 3 1R CA300526 ESPECIF. LÍQUIDOS (VER FIG. 3.2-9)
17 2 4R CB370349 SOLDADURA DE PATA FIJA DEL INYECTOR 4 PIES

18 2 1R CC361048 INSTAL. DEL EQUIPO DE PIEZAS DE REPUESTO DE LA CADENA


19 1 CD330137 INSTAL. DEL DISTRIB. DE FRENO (VER FIG. 3.3-4)

1 NO SE MUESTRA EL ARTÍCULO
2 ARTÍCULO MENCIONADO EN EL EQ. DE ENSAMBLADO FINAL
3 ARTÍCULO DEÑREFERENCIA ÚNICAMENTE

Fig. 3.2-2A, Subensamblado del inyector, CE360845J

PÁGINA 3-53
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-55
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CE382277 GUIA DE TUBERIAS 72R SOLDADURA DE ENCENDIDO HID. DE
ACERO
2 22 BXF00002 ESFERA DE RETENCIÓN DE GRASA CHK 0,13MNPT STR
3 1 CC361147 TUBERIA OBSOLETA PARA EL RODILLO CC362294 6,06
4 1 CC361148 TUBERIA OBSOLETA PARA EL RODILLO CC362296 7,63
5 1 CC361149 TUBERIA OBSOLETA PARA EL RODILLO CC362298 9.38
6 1 CC361150 TUBERIA OBSOLETA PARA EL RODILLO CC362995 11.01
7 1 C14S2254 RODILLO 12,63
8 1 C14S2255 RODILLO 14,25
9 1 C14S2257 RODILLO 15,88
10 7 B14S9602 EJE DEL RODILLO
11 7 BFC00121 HHCS 0,75-10UNC X 2,50 A449
12 14 BFW00008 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,75 AC. INOX.
13 22 BFW00107 PLACA DE ARANDELA TIPO A SERIE 0,75 ACE.
14 2 BFW00028 PLACA DE ARANDELA TIPO B SERIE N 0,75 AC. INOX.
15 17 BFN00041 TUERCA HEX. NYLOCK, 0,75-10 UNC ACE.
16 15 CB360122 EJE DEL RODILLO
17 2 CB380192 SOLDADURA PERNO DEL RODILLO GUÍA
18 2 CB380193 GUIA DE TUBERIA DEL RODILLO, MAQ DE NAILON DE LA BOCINA
19 2 BXX00005 CONJ. COLLARES 0,75
20 2 BFW00130 PLACA DE ARANDELA TIPO A SERIE 1,13 AC. INOX.
21 1 CC372264 GUIA DE LA TUBERÍA DE ACOMPLAMIENTO DEL PANEL,
SOLDADURA MOD 4-HHDB

Fig. 3.2-3A, Guía de tubería, 72” R con Encendido, Montaje, CE363008

PÁGINA 3-56
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-58
ARTÍCULO CANTIDAD N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CC360061 RODILLO GUÍA 1-1/2
2 2 TBB00001 COJINETE DE BOLAS DE HILERA INDIVIDUAL
3 2 CB360011 MANGUITO

Fig. 3.2-4A, guía de tubería, 1-1/2, ensamblaje del rodillo, CC360062A

PÁGINA 3-59
Fig. 3.2-4B, Tubing Guide, 1-1/2, Roller Assembly, CC360062A

PAGE 3-60
Motor con válvula de contrapeso montada compuesto por lo siguiente:

1. HMP00146 MOTOR VARIABLE6,41-3,47 CI (105-56,8 CC)


INICIO DE CONTROL 116 PSI (8 BAR) [105 CC]
FIN DE CONTROL 143 PSI (9,8 BAR) [56,8 CC;REF 35 CC = 14 BAR]
SERVO CONTROL DE DESPLAZAMIENTO FIJADO EN 1,5GPM
PUERTOS PILOTOS SAE -4
PUERTO “F” ENCHUFADO

2. HVP00298 VÁLVULA CONTRAPESO -16 PUERTOS


MONTADA EN MOTOR HMV105CC
COMPENSADA EN 21,5 BAR DE PRESIÓN DE APERTURA
8 PERNOS CON BRIDAS:
BFC01413 SHCS M12 X 1,75 X 150 A574M
BFW00015 ARANDELA DE SEGURIDAD FLEXIBLE DE CUELLO ALTO
DE 1/2"
PARA 62 BRIDAS DE CÓDIGO MÉTRICO DE 1 1/4” (1,06 DE GROSOR
CON ARANDELA) PARA MONTAR BRIDAS DIVIDIDAS, CONTRAPESO Y
ADAPTADORES DE PUENTES AL MOTOR.

Fig. 3.2-5, Motor variable HR680 de 105CC con especificación de válvula de contrapeso, CA310416E

PÁGINA 3-61
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-62
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN

1 6 CC360374 VIGA, TRACCIÓN MECÁNICA


2 6 CD360365 CILINDRO DE TRACCIÓN
3 CC368983 TUERCA GUÍA
6
4 12 CC368982 CASQUILLO DE TRACCIÓN
5 CC360373 COLECTOR DE CORRIENTE
2
6 8 CC360453 SOPORTE DEL COLECTOR DE CORRIENTE
7 6 BFN00249 TUERCA HEXAGONAL STD 1,13-12UNF
8 12 BSR00099 ANILLO DE RETENCIÓN EXTERNO
9 12 BSR00080 ANILLO DE RETENCIÓN EXTERNO
10 8 BFC00104 HHCS 0,63-11UNC X 2,75
11 8 BFW00007 ARANDELA DE SEGURIDAD
12 6 BPD00057 CHAVETA WOODRUFF
13 2 HHA40080 ADAPTADOR 0,38MNPT-0. 38MJIC -0. 38MJIC
14 3 HHA20179 ADAPTADOR 0,38MNPT-0. 25FNPT
15 5 HHA40060 ADAPTADOR 0,38MNPT-0. 38FNPT -0. 38FNPT
16 7 HHA20034 ADAPTADOR 0. 3 8MNPT -0. 3 8MJIC
17 * 3R IPM00364 PRESIÓN MANOMÉTRICA - 0,3000 P/B 2,50 0,25
5 HHA30018 ADAPTADOR 0. 3 8MNPT -0. 3 8MJIC
18
21 3 HHA20102 ADAPTADOR 0,38MNPT-0. 38FNPT

* ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ENSAMBLADO FINAL


Fig. 3.2-7A, Ensamblado de tracción, CE360601B

PÁGINA 3-63
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-65
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN

1 30 CD310333 TRANSPORTADOR, MAQUINADO


2 30 CB315389 DE CADENA
3 30 CC310331 RETÉN DE RESORTE
4 30 TDR00198 ALMOHADILLA DE
5 60 TDR00076 ELASTÓMERO
6 60 TDR00196 PASADOR, CHAVETA DE
7 30 TDR00081 ARTICULACIÓN
8 30 TDR00197 ESLABÓN DE RODILLO
9 60 CB318979 CONEX. PLACA
10 30 CB318981 CENTRO PLACA
11 60 BSR00096 PASADOR DE CHAVETA

Fig. 3.2-8A, Ensamblado de la cadena del inyector, CE310347A

PÁGINA 3-66
ESPECIFICACIÓN DE LÍQUIDOS

Cantidad Dispositivo Descripción

TEMP. AMBIENTE
120 °F Y MENOS

2 galones Impulsor por Lubricante para engranajes Mobilube SHC 630 o cualquier
engranajes lubricante para engranajes sintético ISO 220

TEMP. AMBIENTE TEMP. AMBIENTE


80 °F Y MENOS 40 °F Y MÁS

10 galones Lubricador de cadena LUBRICANTES DE LUBRICANTES PARA


MOTOR SAE HD30 MOTOR SAE HD40
LUBRICANTES PARA LUBRICANTES PARA
ENGRANAJES ISO 68 ENGRANAJES ISO 150
LUBRICANTES PARA
ENGRANAJES ISO 100

Fig. 3.2-9, Especificación de líquido serie 6, CA300526A

PÁGINA 3-68
ENSAMBLADO DEL EQUIPO DE LA MANGUERA STD DE HR680
Abreviaciones
Notas estándar: (Corresponden a todas las mangueras de la lista) Dispositivos de Tamaño Accesorios finales
desconexión rápida
AQ = Aeroquip -4 = 1/4" Tipos de conexión:
Hyd Inc = Hydraulics Inc. -6 = 1/4" M = Macho
Snap = Snaptite -8 = 1/2" F = Hembra
Notas especiales: (Corresponden solo a las mangueras indicadas) -10 = 5/8"
-12 = 3/4" SAE = Junta tórica SAE
-16 = 1" FFOR = Junta tórica de lado plano
-20 = 1-1/4" SF = Brida dividida
-24 = 1-1/2"
Rollo de manguera: N/A -32
-48
=
=
2"
3"

MANGUERA HID. 0,50 ID 8G2


E 9 21 MT. HHH00047 4000PSI
MANGUERA HID. 0,38 ID 6G2
B 8 164 MT. HHH00046 4800PSI
MANGUERA HID. 0,25 ID 4G2
D 7 66 MT. HHH00032 5800PSI
ACCES. MANGUERA 0,750 16UNF
E 6 3 EA HHF20012 0,50 x 90 gr.
ACCES. MANGUERA 0,44 20UNF
D 5 10 EA HHF20009 0,25 x 90 gr.
ACCES. MANGUERA 0,56 18UNF
B 4 23 EA HHF20007 0,38 x 90 gr.
E 3 3 EA HHF00095 ACCES. MANGUERA 0,75 16UNF
0ACCES.
50 MANGUERA 0,56 18UNF
B 2 33 EA HHF00094
0ACCES.
38 MANGUERA 0,44 20UNF
D 1 12 EA HHF00093
0 25
Rev. Artículo Cant. UM Número de pieza Descripción

Fig. 3.2-10, Equipo de mangueras, CA300540F (Hoja 1 de 4)

PÁGINA 3-69
ENSAMBLADO DEL EQUIPO DE LA MANGUERA STD DE HR680
Man N.°
Rev. guer de Long. Extremo A Extremo A Extremo B Extremo B Ignífugo
Cam eti Mang Longitud de Tapa / QD Extremo QD Extremo Tapa / Descripción de circulación de
bio N.° qu uera corte final enchufe A Extremo B Extremo A Extremo A Extremo B B enchufe materiales Manguera
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
1 6G2 13-1/2 pulg. 17
girat., 90 Corto girat., extr. Puente de retorno del cilindro de tracción
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
2 6G2 13-1/2 pulg. 17
girat. 90 Corto girat. Extr. Puente de retorno del cilindro de tracción
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
3 6G2 13-1/2 pulg. 17
girat. 90 Corto girat. Extr. Puente de retorno del cilindro de tracción
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
4 6G2 13-1/2 pulg. 17
girat. 90 Corto girat. Extr. Puente de retorno del cilindro de tracción
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
B 5 6G2 29-1/2 pulg. 33
girat. 90 Corto girat. Extr. Cilindro superior derecho al drenaje de la caja del motor
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. Cilindro superior izquierdo al drenaje de la caja del
A 6 6G2 15-1/2 pulg. 19
girat. 90 Corto girat. Extr. motor
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. Cilindro de tracción superior izquierdo al acumulador
B 7 6G2 85-1/2 pulg. 89
girat. 90 Corto girat. Extr. superior
Cilindro de tracción medio izquierda al adaptador
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
B 8 6G2 82-1/2 pulg. 86 exterior de 90º del
girat., 90 Corto girat., extr.
Extremo B
Cilindro de tracción izquierdo inferior al adaptador
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
B 9 6G2 97-1/2 pulg. 101 exterior de 90º del
girat., 90 Corto girat., extr.
Adaptador 90°
Cilindro de tracción derecho inferior al adaptador de 90º
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
B 10 6G2 84-1/4 pulg. 87 externo del
girat., extr. girat., extr.
Adaptador 90°
Cilindro de tracción derecho medio al adaptador de 90º
101-1/4 -6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
B 11 6G2 pulg. 104 externo del
girat., extr. girat., extr.
Adaptador 90°
101-1/2 -6 FJIC pl. -6 FJIC pl. Cilindro de tracción derecho superior al acumulador
B 12 6G2 105
pulg. girat. Extr. girat. 90 Corto superior
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. Válvula de seguridad del cilindro de tensión delantero al
B 13 6G2 15-1/2 pulg. 19
girat. 90 Corto girat. Extr. N.° 56 en el panel
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. Puente de cilindro de tensión delantero derecho a trasero
B 14 6G2 25-1/2 pulg. 29
girat. 90 Corto girat. Extr. derecho
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
B 15 6G2 42-1/2 pulg. 46 Bomba Haskel a n.° 5 en panel
girat. 90 Corto girat. Extr.
134-1/2 -8 FJIC pl. -8 FJIC pl. Drenaje de caja superior en motor a n.° 3
B 16 8G2 138
pulg. 90girat
Corto girat
Extr. en panel
141-1/8 -4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
D 17 4G2 144
pulg. girat. 90 Corto girat. Extr. 2 velocidades en motor a n.° 55 en panel
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. Adaptador de 90º interno del acumulador superior a n.°
A 18 6G2 57-1/2 pulg. 61
girat. 90 Corto girat. Extr. 8 en panel
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. Adaptador de 90º interno del acumulador
B 19 6G2 71-1/2 pulg. 75 girat girat
90 Corto Extr. medio a n.° 9 en panel
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. Adaptador de 45º interno del acumulador
B 20 6G2 69-1/2 pulg. 73 girat girat
90 Corto Extr. medio a n.° 7 en panel
116-1/2 -6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
A 21 6G2 120 Paquete extractor n.° 1
pulg. girat. 90 Corto girat. Extr.
116-1/2 -6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
A 22 6G2 120 Extractor retráctil n.° 1
pulg. girat. 90 Corto girat. Extr.
176-1/2 -6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
A 23 6G2 180 Paquete extractor n.° 2
pulg. girat. 90 Corto girat. Extr.

PÁGINA 3-70
ENSAMBLADO DEL EQUIPO DE LA MANGUERA STD DE HR680
Man N.°
Rev. guer de Long. Extremo A Extremo A Extremo B Extremo B Ignífugo
Cam eti Mang Longitud de Tapa / QD Extremo QD Extremo Tapa / Descripción de circulación de
bio N.° qu uera corte final enchufe A Extremo B Extremo A Extremo A Extremo B B enchufe materiales Manguera
176-1/2 -6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
A 24 6G2 180 Extractor retráctil n.° 2
pulg. girat., 90 Corto girat., extr.
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
A 25 4G2 19-1/8 pulg. 22
girat. 90 Corto girat. Extr. Puente lubricador delantero a tubo de puente derecho
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. Puente lubricador delantero a tubo de puente izquierdo
A 26 4G2 19-1/8 pulg. 22
girat. 90 Corto girat. Extr.
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
A 27 4G2 11-1/8 pulg. 14
girat. 90 Corto girat. Extr. Puente lubricador trasero a tubo de puente derecho
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. Puente lubricador trasero a tubo de puente izquierdo
A 28 4G2 11-1/8 pulg. 14
girat. 90 Corto girat. Extr.
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
B 29 6G2 61-1/4 pulg. 64
girat. Extr. girat. Extr. Bomba Haskel a tubo de puente del lado derecho
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
B 30 6G2 19-1/4 pulg. 22
girat. Extr. girat. Extr. Puente de cilindro de tensión del lado izquierdo
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl. Puente del cilindro de tensión trasero derecho a trasero
B 31 6G2 56-1/2 pulg. 60
girat. 90 Corto girat. Extr. izquierdo
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
A 32 4G2 27-1/8 pulg. 30 Puente de dos velocidades
girat. 90 Corto girat. Extr.
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
A 33 4G2 33-1/8 pulg. 36 Servo puente
girat. 90 Corto girat. Extr.
-8 FJIC pl. -8 FJIC pl.
E 34 8G2 32-1/2 pulg. 36 Puente de drenaje de la caja
girat. 90 Corto girat. Extr.
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
A 35 6G2 19-1/4 pulg. 22 Puente de frenos
girat. Extr. girat. Extr.
-8 FJIC pl. -8 FJIC pl.
B 36 8G2 65-1/2 pulg. 69 Drenaje de caja al colector de frenos
girat. Extr. girat. 90 Corto
171-1/8 -4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
B 37 4G2 174 Puerto 1 en el colector a la cañería
pulg. girat. Extr. girat. 90 Corto
171-1/8 -4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
B 38 4G2 174 Puerto 2 en el colector a la cañería
pulg. girat. Extr. girat. 90 Corto
136-1/2 -4 FJIC pl. -4 FJIC pl. Servo puerto en el colector al motor
B 39 4G2 139 girat girat
pulg. Extr. Extr. Motor
135-1/2 -6 FJIC pl. -6 FJIC pl. AB o AB/MS = Freno activado
B 40 6G2 139
pulg. 90girat
Corto girat
Extr. Colector a freno trasero
SI SE CONVIERTE A MB
-6 FJIC pl. -6 FJIC pl.
B 41 6G2 60-1/2 pulg. 64 ÚNICAMENTE — Puerto MS en colector
girat., 90 Corto girat., extr. de frenos a N.° 11 o N.° 54 en el panel
SI SE CONVIERTE A MB
D 42 4G2 17-1/8 pulg. -4 FJIC pl. -4 FJIC pl. ÚNICAMENTE — Servo puerto. man.
20 90girat
Corto girat
Extr. de freno a válvula de seguridad del cilindro de tensión
trasero

PÁGINA 3-71
ENSAMBLADO DEL EQUIPO DE LA MANGUERA STD DE HR680

LONGITUD FINAL
DE LA MANGUERA
ETIQUETA DE (ENTRADA)
MANGUERA LONGITUD DE Tapa / enchufe
Tapa / CORTE DE LA
MANGUERA LONGITUD DE LA
enchufe MANGUERA
(CALCULADA)
IGNÍFUGA

QD EXTREMO A MANGUERA ADAPTADOR ETIQUETA DE QD EXTREMO B


ACCESORIO EXTREMO B MANGUERA
EXTREMO A ACCESORIO MANGUERA
ADAPTADOR EXTREMO B IGNÍFUGA
EXTREMO A (OPCIONAL,
PUEDE INCLUIR
ACOPLADOR)

Fig. 3.2-10, Equipo de mangueras, CA300540F (Hoja 4 de 4)


PÁGINA 3-72
Fig. 3.2-11, HR680 Traction Cylinder, CD362209A
PAGE 3-73
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-74
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 0,13 pie cuad. RCP00003 PL 0,250
2 11 HVD00425 CONJUNTO 1 VÁLVULA
3 2 BFC00035 HHCS 0,38-16UNC X 1,00
4 2 BFW00003 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,38 AC. INOX.
5 2 BFN00031 TUERCA HEXAGONAL STD 0,38-16UNC
6 4 HHA10141 ADAPTADOR 0,38MJIC-0,38MOR
7 2 HHB10007 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,38MJIC
8 2 HHB10033 ADAPTADOR DE TUERCA 0,38
9 2 HHD04001 ACOPLAMIENTO QD 0,25FNPT
10 2 HHD04100 TAPADERA 0,25 PARA BOQUILLA O ACOPLAMIENTO
11 1 CB028862 ENSAMBLADO DE ETIQUETA
12 6 BFR00003 REMACHE ALUM. 0,125 X 0,251-0,312
13 1 CB063884 BREVE ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN DEL
INYECTOR

Fig. 3.3-1A, Instalación de la válvula de inclinación del inyector, CD308986D

PÁGINA 3-75
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-77
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
2
1 1 CD303292 SET DE ETIQUETAS BHP AB/MS DE LA ING. DEL INYEC. ING-
ESP
2 14 BFR00006 REMACHE AC. INOX./STL 0,125 X 0,188-0,250 AGARRE
3 3 HHB10068 ADAPTADOR 0,25 MNPT-0,25 MJIC BHD INOX.
4 5 HHB10064 ADAPTADOR DE TUERCA 0,25 BHD AC. INOX.
5 3 HHA30089 ADAPTADOR 0,25FNPT-0,25MNPT 45 AC. INOX.
4
6 5 HHD04006 ACOPLAMIENTO QD 0,25FNPT NIP AQ56
4
7 5 HHD04018 TAPA GUARDAPOLVO -4 NIP AQ56
8 11 HHB10069 ADAPTADOR 0,38 MNPT-0,38 MJIC BHD INOX.
9 11 HHB10071 ADAPTADOR DE TUERCA 0,38 BHD AC. INOX.
10 13 HHA30090 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,38FNPT 45 AC. INOX.
11 13 HHD06006 ACOPLAM. QD 0,38 FNPT NIP
12 13 HHD06005 TAPA GUARDAPOLVO -6 QD NIP AQ56
13 1 HHB10070 ADAPTADOR 1,00MNPT-1,00MJIC BHD AC. INOX.
14 1 HHB10072 ADAPTADOR DE TUERCA 1,00 BHD AC. INOX.
15 1 HHA30091 ADAPTADOR 1,00MNPT-1,00FNPT 45 AC. INOX.
16 1 HHA10438 TUBO DEL ADAPTADOR RDCR 1,00FJIC-0,50MJIC
17 1 HHD16005 ACOPLAM. QD 1 FNPT NIP
18 1 HHD16007 TAPA GUARDAPOLVO -16 QD NIP AQ56
5
19 4 HHD06003 ACOPLAM. QD 0,38FNPT CPLR
5
20 4 HHD06004 TAPADERA DEL GUARDAPOLVO -6 QD CPLR AQ56
5
21 4 HHA10048 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,38MJIC
5
22 4 BFW00357 FILTRO DEL LAVADOR 0,38 MANGUERA HIDRO. AC. INOX
38FJXFW
23 1 HHA40086 ADAPTADOR 0,50MJIC-0,50FJIC-0,50MJIC PLACA GIRATORIA
24 2 HHB10073 ADAPTADOR 0,25 MNPT-0,38 MJIC BHD INOX.

• CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS

Fig. 3.3-2A, Instalación del panel de acoplamiento, CD363219B

PÁGINA 3-78
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-80
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 2 IWS00001 CELDA DE CARGA HIDR. (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
2 1 IWS00023 CELDA DE CARGA AMPLIFICADA 40K LBS 4-20MA
3 1 CD372013 MONTAJE DE LA CELDA DE CARGA SUPERIOR EXTENDIDA
4 1 CC362023 MONTAJE DE LA PLACA DE CELDA DE CARGA ESPECIAL
5 1 CD372014 SOLDADURA DEL EJE DE LA CELDA DE CARGA DE
EXTENSIÓN
6 1 CC365928 CASQUILLOS ELEC.
7 1 CC362025 MONTAJE DE LA PLACA DE CELDA DE CARGA ELEC.
ESPECIAL
9 8 BFC00237 SHCS 0,50-13UNC X 2,50
10 8 BFW00005 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,50 AC. INOX.
11 2 BFC00021 HHCS 0,31-18UNC X 1,00
12 2 BFW00002 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD 0,31
13 1 BFN00029 TUERCA HEXAGONAL JAM 1,00 8UNC
14 1 CB362026 MONTAJE DEL PASADOR DE LA CELDA DE CARGA
ROSCADA
15 2 BFC00177 SHCS 0,31-18UNC X 0,38
16 2 HHA30013 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,25MJIC
17 2 HHA20002 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,25MNPT
18 2R HHD04006 ACOPLAMIENTO QD 0,25FNPT
19 2R HHD04018 TAPA GUARDAPOLVO 0,25
20 *1 CA300539 KIT DE MANGUERAS HIDR. DE LA CELDA DE CARGA
21 1 CD362027 CELDA DE CARGA DEL MOD. TRIPLE DE PROTECCIÓN DE
LA CADENA
22 1 ECR00157 TAMAÑO DE LA TAPA DEL RECEPTÁCULO 10 JUPITER
23 *1 CC361109 CABLE ESP. DE LA CELDA DE CARGA INY. 10 PIES
24 1 CC372117 SOLDADURA DE LA PLACA DE LA CELDA DE CARGA DE
ALINEAMIENTO

* NO SE MUESTRA EL ARTÍCULO

Fig. 3.3-3A, Instalación hidráulica/electrónica de celda de carga triple, CD362104D

PÁGINA 3-81
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-83
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 HVS00067 COLECTOR DE FRENO DEL INYECTOR

2 1 HVT00243 VÁLVULA DE BOLA 0,38FNPT 600PSI


3 1 HHA20013 ADAPTADOR 0,25FNPT-0. 25FNPT
4 1 HHA40145 ADAPTADOR 0,25MJIC-0,25MJIC
5 1 HHA10142 ADAPTADOR 0,50MOR-0,38MJIC

6 1 HHA10168 ADAPTADOR 0. 38MJIC -0. 25MOR


7 1 HHA10476 ADAPTADOR 0,38MOR-0,38MNPT

8 2 HHA20069 ADAPTADOR 0,25MJIC-0,25MOR 90


9 1 HHA20102 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,38FNPT 90

10 2 BFC00176 SHCS 0,25-20UNC X 3,50


ARANDELA DE SEGURIDAD FLEXIBLE DE CUELLO ALTO 0,25
BFW00011
11 2 ACE.

12 1 HHA10019 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,25FNPT


13 1 HHA10364 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,25MNPT-0,25MJIC
14 * 1R IPM00119 PRESIÓN MANOMÉTRICA 0-1000 P/B 2,50 CBM

15 1 HHA10003 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,25MNPT


16 1 HHA10131 ADAPTADOR 0,25MJIC-0,25FNPT

* ARTÍCULO MENCIONADO EN EL EQ. DE ENSAMBLADO FINAL


DE LAS PEQUEÑAS PIEZAS
Fig. 3.3-4A, Instalación de colector de frenos, CD330137F
PÁGINA 3-84
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-86
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 HHD24002 ACOPLAM. QD 1,50FNPT

2 1 HHD24001 ACOPLADOR
3 1 HHD24004 ACOPLAM. QD 1,50FNPT NIP
4 1 HHD24003 TAPÓN PARA POLVO 1,50
6 2 PCB00069 ACOPLADOR

Fig. 3.3-5A, Instalación de cañería de 5000 PSI DE 1,50, QD, CD330122A

PÁGINA 3-87
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-89
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN

1 1 CC330113 EQUIPO DE MANGUERAS DE TRANSMISIÓN (VER FIG. 3.3-13)


2 2 2D IPM00408 PRESIÓN MANOMÉTRICA 0-5000 P/B 2,50 0,25
3 1 CD370994 SOPORTE DE MONTAJE, SOLD. FILTROS
4 2 CC330162 CAÑERÍAS I/O 5000 PSI, SOLDADURA

5 4 HXF00244 CÓDIGO SAE DEL EQ. DE BRIDA PARTIDA 62 1,00 “T”


7 3 2D HFP00101 TAPA INDICADORA DE FILTRO
8 2 HFP00129 FILTRO 10u 1,25 CD62 C/VERIF. REV.
8A 2 HFP00130 ELEMENTO, FILTRO 10u 1,25 CD62 C/VERIF. REV.
9 2 CC360766 BRIDA EN T 1,00 X 1,25

10 2 HHA10042 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,25MJIC

11 2 HXF00099 MONTAJE EQUIPO DE BRIDA EN “T”


12 4 HXF00171 CÓDIGO SAE DEL EQ. DE BRIDA PARTIDA 62 1,00

13 15 BFW00003 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,38 AC. INOX.


14 3 BFW00102 PLACA DE ARANDELA TIPO A SERIE 0,38 ACE.
15 2 BFN00031 TUERCA HEXAGONAL STD 0,38-16UNC

16 1 BFC00035 HHCS 0,38-16UNC X 1,00


17 2 BFC00037 HHCS 0,38-16UNC X 1,50
1
18 16R BFW00015 ARANDELA DE SEGURIDAD FLEXIBLE DE CUELLO ALTO
19 1 16R BFC01413 SHCS M12 X 1,75 X 150

20 12 BFC00032 HHCS 0,38-16UNC X 0,63

22 1 HHA40008 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,25FNPT-0,25FNPT

23 3 HHA20065 ADAPTADOR 0,25FNPT-0,25MNPT 90


24 1 HHA60002 ADAPTADOR DE ENCHUFE 0,25 MNPT
25 1R CA332167 PROC. DE INSTALACIÓN DE TUBERIAS CONECTADAS CON
MANGUERAS Y SOLDADURA DE BRIDAS

1 ARTÍCULO MENCIONADO EN LAS ESPECIF. DEL MOTOR


2 ARTÍCULO MENCIONADO EN EL EQ. DE ENSAM. FINAL DE LAS
PEQUEÑAS PIEZAS
3 ARTÍCULO PARA REPUESTO ÚNICAMENTE

Fig. 3.3-6A, Instalación de cañería de 5000 PSI, CE330104K

PÁGINA 3-90
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-92
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CD380406 SOLDADURA DE MONTAJE TUBERÍA GUÍA
2 1 CC380564 SOLDADURA DE CLAVIJA DE GUÍA PARA
3 1 CB365630 TRABAJOS FORZADOS
4 4 CB365629 SOPORTE DE VARILLA
5 1 CB380411 DESGASTE DE LA ALMOHADILLA
6 1 BPC00045 AJUSTE DE LA VARILLA
7 2 BPC00035 PASADOR DE CHAVETA 0,243
8 1 BFN00381 PASADOR DE CHAVETA 0,120
9 24 BFM00113 TUERCA HEXAGONAL STD 1,50-6UNC
3 2,17 PIES BCC00038 SCR MAQ. 0,25-20UNC 0,75 CSKH HX SKT
1 2 BFN00380 CADENA 0,25
1 2 CB365700 TUERCA HEXAGONAL STD 1,50-6UNC

Fig. 3.3-7A, Instalación del montaje de la tubería guía, CD360475G

PÁGINA 3-93
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-95
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN

1 4 HCS00063 CIL. HID.

2 2 CD361444 RUEDA DENTADA Y TENSIÓN DE COJINETE


3 1 HHA20002 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,25MNPT
4 1 HHA10004 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,25MNPT
5 2 4R CC360855 TOPE DE CASQUILLO

6 8 CB360847 PLACA, DESGASTE

7 1 4R CB361215 SUJETADOR DE RETENCIÓN, CIL. DE TENSIÓN


8 8 CB360608 CASQUILLO DE RETENCIÓN

9 1,67 PIES RSB00216 BARRA REDONDA 0,125 (4 A 4,50 L)


10 8 BFC00035 HHCS 0,38-16UNC X 1,00

11 8 BFW00003 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD 0,38

12 2 HHA20323 ADAPTADOR 0,38MOR-0,38FNPT 90


13 1 HHA40015 ADAPTADOR 0,25FNPT-0,25FNPT-0,25FNPT

14 1 4R BPC00041 PASADOR DE ALETA 0,125 X 3,00 L.


18 1 HHA20123 ADAPTADOR 0,38MJIC-0,38MOR 90

19 2 1R IPM00364 INDICADOR 0-3000 P/B 2,50 0,25


21 2 1R CB360401 EQUIPO HUBODÓMETRO (VER FIG. 3.3-14)

22 1 HHA10153 ADAPTADOR 0. 3 8MOR-0. 3 8FNPT

23 3 BFC00414 HHCS 0,50-20UNF X 0,50


25 2 HHA50017 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,38FNPT-0,38FNPT-0,38FNP

26 1 HHA20030 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,38MJIC


27 2 HHA10044 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,38MJIC

28 2 HHA10048 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,38MJIC


29 1 HHA10131 ADAPTADOR 0,25MJIC-0,25FNPT
30 2 HHA20034 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,38MJIC 90
31 3 HHA20179 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,25FNPT 90

32 1 CB330163 VÁLVULA DE RETENCIÓN, MOD. ORIFICIO


33 1 HVC00020 VÁLVULA DE RETENCIÓN 0,25MNPT ALINEADA

1 ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ESQUEMA DEL CILINDRO


2 ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ENSAMBLADO FINAL DEL EQUIPO

Fig. 3.3-8A, Instalación de tensión de la cadena, CD360602J

PÁGINA 3-96
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 2 CA310416 MOTOR 105CC VAR HR680 C/ ESPECIF. VÁLVULA CB (VER FIG. 3.2-5)
2 2 TCH00148 FRENO HIDR. SAE C CON RANURA (VER FOLLETO DE SERVICIOS)
3 2 TGR00057 ENGRANAJES PLANETARIOS 60,1 RELACIÓN HR680
4 2 TBR00120 DIÁMETRO ESFÉRICO DEL RODILLO DE COJINETE 3,347
5 2 BSR00103 ANILLO DE RETENCIÓN EXTERNO 3.346
6 2 TXS00070 ACEITE DEL EJE DE LA JUNTA DE 4,313 DE DIÁM. DIÁMETRO 5,501 “T”
7 2 CD361377 MAQUINARIA DE FRENOS MONTADOS SOBRE BRIDA HR680
8 2 CC360642 FRENO MONTADO SOBRE ESPACIADOR HR635
9 2 CD310413 TRANSMISIÓN POR ENGRANAJES HR680
10 2 CC310414 ENSAMBLADO DEL EJE DE ACCIONAMIENTO HR680
11 4 BFC00247 SHCS 0,50-13UNC X 6,50 A574
12 4 BFW00015 ARANDELA DE SEGURIDAD FLEXIBLE DE CUELLO ALTO 0,50 ACE.
13 32 BFC00268 SHCS 0,63-11UNC X 2,50 A574
14 2 CC360849 FRENO MONTADO EN EL ANILLO, MÁQ. HR680
16 3 BFW00017 ARANDELA DE SEGURIDAD FLEXIBLE DE CUELLO ALTO 0,63 ACE.
17 2 2 HSO00058 JUNTA TÓRICA 2-254
19 4 4 BFW00326 ARANDELA PL 0,50 DI 0,531 DE 1,125 GRO. 0,19
20 2
HSO00286 JUNTA TÓRICA 2-250 BUNA N
21 2R CB312074 ESPECIF. MOD. VISOR 3 PULG. M10
22 2 6R HHA60141 ADAPTADOR DE ENCHUFE M18-1,50
23 1 8R HSX00164 ANILLO OBTURADOR M18-1.5
24 1 8R HHA60142 ADAPTADOR DE ENCHUFE M018-1,50 DIN 908
25 3 2R HVR00283 LIBERACIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIVIO 0,50NPT 60PSI
26 1 HHA20040 ADAPTADOR 0,50MNPT-0,50MJIC 90
27 2 HHA10168 ADAPTADOR 0. 3 8MJIC-0. 25MOR
28 3 HHA10778 ADAPTADOR 0,25MJIC-M14MOR
29 2 HHA10766 ADAPTADOR 0,50 FNPT-M22MOR
30 2 HHA10768 ADAPTADOR 0,50MJIC-M22MOR
31 2 HHA40040 ADAPTADOR 0,25 MJIC - 0,25 FJIC - 0,25 MJIC PLACA GIRATORIA
32 1 HHA40136 ADAPTADOR 0,38MJIC-0,38FJIC-0,38MJIC PLACA GIRATORIA
33 1 HHA40028 ADAPTADOR 0. 3 8MJIC-0. 3 8MNPT-0. 3 8MJIC
34 3 HHA20068 ADAPTADOR 0,25MJIC-0,25FJIC 90 PLACA GIRATORIA
35 1 HHA10458 ADAPTADOR 0,50FNPT-0,50FJIC PLACA GIRATORIA
36 1 HHA20407 ADAPTADOR 0,25MJIC-M14MOR 90
37 1 HHA40086 ADAPTADOR 0,50MJIC-0,50FJIC-0,50MJIC PLACA GIRATORIA
38 1 HHA10022 ADAPTADOR 0,50MNPT-0,38FNPT
39 2 HHA40043 ADAPTADOR 0. 5 0FNPT-0,5 0 FNPT - 0,5 0MNPT
40 4 BCS00063 GRILLETE TIPO PERNO PARA 1,0 TONELADA 0,38
41 1 HHA 10021 ADAPTADOR 0,50 MNPT-0,25 FNPT

Fig. 3.3-9A, Instalación del sistema de transmisión, CE310412AD (Hoja 1 de 2)

PÁGINA 3-98
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
42 3 1R IPM00366 GAUJE DE PRESI ÓN 0-160 P/B 2,50 CBM HR
43 3 1R IPM00370 GAUJE DE PRESI ÓN 0-600 P/B 2,50 CBM HR

44 1 HHA20065 ADAPTADOR 0,25FNPT-0,25MNPT 90


45 1 HHA10044 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,38MJIC
46 1 HHA10139 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,25FJIC PLACA GIRATORIA
47 1 HHA40015 ADAPTADOR 0,25FNPT-0,25FNPT-0,25FNPT
48 32 BFC00286 SHCS 0,75-10UNC X 2,50 A574

49 32 BFW00018 ARANDELA DE SEGURIDAD FLEXIBLE DE CUELLO ALTO 0,75 ACE.


50 4 1R CC900167 HERRAMIENTA MECÁNICA. DE INSTALACIÓN DE COJINETES
52 5 1R RXF00015 DESENGRASADOR CÍTRICO PARA TRABAJOS PESADOS

53 1 CD332243 PLACA ADAPTADORA PUENTE TRASERO CBV HR680


54 1 CB332233 ENSAMBLADO DE LA MANGUERA DEL PUENTE DE LA VÁLVULA CB
55 1 CD332244 PLACA ADAPTADORA DEL PUENTE DELANTERO CBV HR680
56 6 HHA60158 ENCHUFE ADAPTADOR CON CABEZA HEXAGONAL 0,38MOR
57 2 HXF00171 CÓDIGO SAE DEL EQ. DE BRIDA PARTIDA 62 1,00
58 4 HSO00015 JUNTA TÓRICA 2-219
59 16R BFC01413 SHCS M12-1,75 X 150 MM A574M

60 16R BFW00015 ARANDELA DE SEGURIDAD FLEXIBLE DE CUELLO ALTO 0,50 ACE.

61 5 1R CA332167 PROC. DE INSTALACIÓN DE CAÑERÍAS CONECTADAS CON MANGUERAS Y


SOLDADURA DE BRIDAS

64 2 1R CC312079 MOD. DE VISOR DE LA CAJA DE ENGRANAJES HR680


65 5 1R CC312082 EQ. DE CIERRES DE ACEITE TGR00057

1 NO SE MUESTRA EL ARTÍCULO. ÚNICAMENTE PARA REEMPLAZO


2 ARTÍCULO PROVISTO CON LA CAJA DE ENGRANAJES
3 ARTÍCULO MENCIONADO EN EL EQ. DE ENSAMBLADO FINAL DE LAS
PEQUEÑAS PIEZAS
4 NO SE MUESTRA EL ARTÍCULO. ÚNICAMENTE PARA ENSAMBLADO
5 NO SE MUESTRA EL ARTÍCULO.

Fig. 3.3-9A, Instalación del sistema de transmisión, CE310412AD (Hoja 2 de 2)


PÁGINA 3-99
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-101
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 *3 HAB00018 ACUMULADORES DE BURBUJA DE 0,25 GAL (VER FOLLETOS DE SERVICIOS)

2 HAC00012 ABRAZADERA INDIVIDUAL CON PERNO PARA ACUM. DE 4,49


3
3 BFC00018 DE DIÁM.
6
4 BFW00002 HHCS 0,31-18UNC X 0,63
6
5 HHA10026 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD 0,31
3
6 HHA20034 ADAPTADOR 1. 00MNPT-0. 3 8FNPT
8
7 HHA50017 ADAPTADOR 0. 3 8MNPT-0. 3 8MJIC
3
8 BFW00101 ADAPTADOR 0. 3 8MNPT-0,3 8FNPT-0,3 8 FNPT - 0,3 8FNP
6
9 HHA30018 PLACA DE ARANDELA TIPO A SERIE 0.31
1
10 HHA20102 ADAPTADOR 0. 3 8MNPT-0. 3 8MJIC
1

: ACUMULADORES PRECARGADOS CON 400 PSI

Fig. 3.3-10A, Instalación de acumuladores, CD360560D

PÁGINA 3-102
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-104
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CD370768 MÁQU. DEL INYECTOR ADAPTADOR 3,06 SD 10K MACH
2 2 CC360423 SOLDADURA DEL PASADOR
3 8 BFC00319 SHCS 1,00 8UNC X 3,50
4 8 BFW00010 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD 1,00
5 8 BFN00118 TUERCA HEXAGONAL STD 1,00 8UNC
6 1 HVT00039 VÁLVULA DE BOLA 1,00FNPT 600 PSI
7 1 PCN00268 ABERTURA ENTRE CILINDROS SCH 40 1,00 NPT 3,00
8 1 HHX00007 ABERTURA ENTRE CILINDROS KC 1,00
9 2 BPC00199 CLAVIJA DE ENGANCHE CURVA

Fig. 3.3-11A, Instalación del inyector de 10K 3.06 SD, CD360629B

PÁGINA 3-105
Fig. 3.3-12, Hubometer Kit, CB360401B
PAGE 3-107
HR680 PLUMBING INSTL (REF)

41"
4 1 EA CB330117 HOSE 5KPSI HR680 BOTTOM REAR DRIVE SPEC
3 1 EA CB330116 HOSE 5KPSI HR680 TOP REAR DRIVE SPEC
2 1 EA CB330115 HOSE 5KPSI HR680 TOP FRONT DRIVE SPEC
1 I EA CB330114 HOSE 5KPSI HR680 BOTTOM FRONT DRIVE SPEC

Fig. 3.3-13, Drive Hose Kit, CC330113


PAGE 3-108
Fig. 3.3-14, IC-200 Electronic Counter, CC360117A

177,\

ERAD (REF)

VA
- ---------
A
--
601.-E 30Vd

0
00

III UL

SECTION
4 2R EA BFC00851 SHCS #8-32UNC X 0.50 18-8 SST
3 1R EA BPD00001 PIN ROLL 0.062 X 1.00 LG
CPLG ELASTOMER TYPE JAW
2 1 EA TDC00002

1 1 EA CB360016 ADPTR DRIVE ERAD ENCODER


COUNTER ASSY (REF)

COUNTER ASSY (REF)


01.1.-E 2OVd
Fig. 3.3-15,IC-200 Mechanical Counter, CC360 118B

® LOCKTITE BEARING RACE TO HOUSING. SECTION


FEET ASSEMBLY
® LOCKTITE SCREWS AT ASSY. SECTION
METERS ASSEMBLY
15 4 EA BFC00850 SHCS #8-32UNC X 0.38 18-8 SST
BEARING ROLLER BORE 0.472 W/RING SNAP
14 2 EA TBR00004
13 1 EA CB360216 SHAFT COUNTER TBG INJ
12 .07 FT RCB00372 KEYSTOCK 0.125 SQ CD1018 2 @ 0.38 LG
11 1 EA CB360193 GEAR 60 TEETH
10 1 EA CB360194 GEAR 30 TEETH
9 4 EA BFN00211 NUT WING 0.25-20UNC A563
8 4 EA BFW00075 WSHR PL TYPE B SERIES N 0.25 18-8 SST
7 4 EA BFC00006 HHCS 0.25-20UNC X 1.00 A449
6 2 EA BFW00001 WSHR LOCK SPLIT 0.25 STL
5 2 EA BFC00002 HHCS 0.25-20UNC X 0.50 A449
4 1 EA BPD00001 PIN ROLL 0.062 X 1.00 LG
3 1 EA TDC00003 CPLG ELASTOMER TYPE JAW
2 1 EA CD370158 BRACKET COUNTER TBG SST WELDMENT
1 1 EA ITM00006 COUNTER MECH
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-110­A
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
CA360760 POSTE PLEGABLE CON ESPECIF. DEL SUBENSAMBLADO DEL ANCLAJE
BPN00017 VÁSTAGO DE ENGANCHE SIN PASADOR 0,50 X 3,00 L
BCC00002 CUERDA TIPO 3 12,00
BCC00043 CUERDA TIPO RED
BCS00060 GRILLETE TIPO PERNO PARA 2,00 TONELADA 0,50
BCC00057 ESLABÓN MAESTRO CON ALEACIÓN SIN SOLDAR 0,50
BXX00053 CUERDA DE SALVAMENTO SELLADA AUTORETRÁCTIL
BPC00137 CLAVIJA DE ENGANCHE
BCC00020 ANILLO PARTIDO, DE 1,25

Fig. 3.3-16A, Instalación del poste plegable para anclaje, CD360761E

PÁGINA 3-111
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-113
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CD360551 PASILLO, ENSAMBLADO PEQUEÑO
2 2 CC362980 PASILLO, ENSAMBLADO GRANDE
3 10 BCS00014 GRILLETE, CLAVIJA SCR DE ANCLAJE 0,25
4 *3R BPC00116 PASADOR DE HORQUILLA 0,38 X 0,75 L

5 3 BPC00030 PASADOR DE ALETAS 0,120


6 10,5 PIES BCC00038 CADENA, 0,25 GR 30 (4 ESLABONES A 25 )

7 6 PIES BCC00038 CADENA, 0,25 GR 30 (2 ESLABONES A 19 )


8 *4R B20S1522 OJAL DE GRILLETE

9 3 BCC00002 CUERDA TIPO 3 12,00


10 9 BPC00006 CLAVIJA DE HORQUILLA 0,50 X 4,50 L.
11 9 BPC00005 CLAVIJA HENDIDA 0,125 X 1 L.

* SE MUESTRA EN LA SOLDADURA DEL MARCO


Fig. 3.3-17A, Instalación del pasillo, CD360550J

PÁGINA 3-114
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-116
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN

1 1 CD087189 PIVOTE, SOLDADURA BASE 440/480/560/580/660/680

2 2 TBX00023 CASQUILLO GIRATORIO “T”, 6,104DI-6,839DE-5,25L.


3 12 BFC00197 SHCS 0,38-16 UNC X 1,25 A574
4 12 BFN00079 TUERCA REFORZADA 0,38-16UNC A194 2-H
5 12 BFW00013 ARANDELA DE SEGURIDAD FLEXIBLE DE CUELLO ALTO 0,38 ACE.

6 2 HCD00219 CILINDRO HIDR. “T”, 4,00 DE DIÁM. 37,25 DE RECORRIDO


7 4 BPC00119 CLAVIJA DE HORQUILLA 1,00 X 4,50 L.

8 4 BPC00134 CLAVIJA DE HORQUILLA 1,50 X 5,00 L.


9 8 BPC00153 CLAVIJA HENDIDA 0,188 X 2,50 L.
10 1 1R CD308986 VÁLVULA DEL INYECTOR, INSTALACIÓN INCLINADA

11 2 HHA40136 ADAPTADOR 0,38MJIC-0,38FJIC-0,38MJIC PLACA GIRATORIA

12 1 CC360577 SUJETADOR 560/580, INSTALACIÓN


13 4 HHA10052 ADAPTADOR 0. 5 0MNPT -0. 3 8M JIC
14 1 CA332265 EQUIPO DE SOPORTE DE MANGUERA INCLINADO

OPCIONES DE ACCESORIOS DEL REMOLQUE


2 1R CD060374 INSTALACIÓN DE TRAMOS DEL INYECTOR PARA ALMACENAMIENTO
2 2D CB370680 TUERCA DEL CILINDRO, SOLDADURA DE TOPE

OPCIONES DE ALTURA DE LA VIGA DEL REMOLQUE


(SELECCIONE UNA)
3 1R CC078797 REMOLQUE INCLINADO, 18 PULG. MOD. ALTURA

3 1R CC378670 REMOLQUE INCLINADO, 16 PULG. MOD. ALTURA


3
1R CC071604 REMOLQUE INCLINADO, 18 PULG. MOD. ALTURA SIN DESCANSO
3 1R CC371135 REMOLQUE INCLINADO, 16 PULG. MOD. ALTURA SIN DESCANSO

SELECCIONE UNA DE LAS SIGUIENTES


OPCIÓN HR660
2 1R CD080750
SOPORTE INCLINADO, SOLDADURA DELANTERA OPCIÓN HR680

2 1R CD080749 SOPORTE INCLINADO, SOLDADURA DELANTERA

1 ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ENSAMBLADO DEL REMOLQUE


2 ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ENSAMBLADO DEL REMOLQUE DE
CTU
3 ARTÍCULO MENCIONADO EN LAS ESPECIFICACIONES DEL REMOLQUE
O MOD. DE REMOLQUE

Fig. 3.3-18A, Instalación del soporte inclinado del inyector, CE300521J


PÁGINA 3-117
FORMULARIO DE INSPECCIÓN DEL MOTOR PLANETARIO

SE DEBE COMPLETAR EL FORMULARIO CADA DOS MILLONES DE PIES DE RODADURA DEL INYECTOR

Inspector/Fecha/Ubicación:
Modelo de la caja de engranajes: 635 660 680 (marque una opción con un círculo)
Números de serie de la caja de engranajes:
Orden de ventas del inyector, n.° de pieza:
Delanteros: Traseros:
Metraje total del inyector:
Hubodómetro del inyector lectura:

Estado del lubricante para engranajes


Tamaño de la escama metálica más grande (mayor dimensión de la escama)

(marque todo lo que corresponda): □ Aceite contaminada □ Olor a aceite quemada

□ Presencia de humedad □ Olor a aceite normal

NOTA: Es normal la presencia de muchas escamas metálicas insignificantes.

Estado de la ranura Diseño de desgaste Profundidad del


escalón PASO PASO
Salida de motor Plano/Globoide
Entrada de freno Plano/Globoide
Salida de freno Plano/Globoide
Entrada del eje de transmisión Plano/Globoide
Salida del eje de transmisión Plano/Globoide
CON DESGASTE
PLANO EN EL CENTRO

NOTA: Si la profundidad del escalón es mayor a 0,015 está desgastado. En tal caso, comuníquese con el
Departamento de Reparación de Hydra Rig para programar una reconstrucción.
• Teléfono: (817) 985-5221
• Fax: (817) 985-5282
• Correo electrónico: hriservice@nov.com

Estado del equipo


Primera etapa □ Dientes astillados □ Astillamiento
(marque todo lo que
corresponda): □ Acabado rústico □ Acabado mecánico □ Acabado a espejo

Segunda etapa (marque □ Dientes astillados □ Astillamiento


todo lo que corresponda):
□ Acabado rústico □ Acabado mecánico □ Acabado a espejo

Fig. 3.3-19, Formulario de inspección del motor planetario

PÁGINA 3-119
CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO DEL INYECTOR SERIE 6 RECOMENDADO POR HYDRA RIG

INTERVALOS DE TIEMPO
B A M A HS. MT.
X 1. Verifique las mangueras y accesorios en caso de filtraciones, daño o desgaste.

2. Verifique la cadena de trans misión y las pinzas en caso de suciedad, desperdicios, daño y
X desgaste.

3. Verifique la alineación en el cuello de cisne (tubería frente a la cadena de transmisión)


X (Consulte la sección “Equipamiento del inyector” del manual)

X 4. Verifique los rodillos en S en caso de desgaste o daño

X 5. Verifique las eslingas de elevación y los grilletes en caso de desgaste y daños.

X 6. Verifique que los acumuladores tengan una carga previa correcta

X 7. Verifique que el siste ma de lubricación funcione correcta mente

X 8. Verifique los indicadores de filtros (Consulte la sección “Mantenimiento” del manual)

X 9. Verifique la estructura y la base en caso de daños

X 10. Verifique las ruedas dentadas en caso de desgaste o daño

11. Limpie las pinzas y la cadena de trans misión de lubricación (Consulte la sección
X “Mantenimiento del manual)

X 12. Verifique los puntos de giro del inyector para ver la extensión y el desgaste de la clavija

X 13. Verifique los cilindros en caso de desgaste, corrosión y filtraciones

X 14. Verifique las celdas de carga (o celdas) en caso de filtraciones, ajustes o daños.

15. Retire las cadenas de transmisión y revise los colectores de corriente en caso de desgaste y
X daño

200 16. Engrase los cojinetes de la trans misión por engranajes

300 17. Cambie los filtros de presión alta

200 18. Engrase los cojinetes de las ruedas dentadas libres

X 19. Verifique el nivel de lubricante de la caja de engranajes.

20. Reemplace el lubricante de la caja de engranajes (Consulte la sección “Mantenimiento” del


X ma nual)

2M 21. Inspección del motor externo (ver la siguiente página)

10M 22. Vuelva a construir el motor (ver la siguiente página)


REFERENCIA:
P: previo a cada trabajo
D: después de cada trabajo
M: mensualmente
A: anualmente
Hs.: horas de funcionamiento
MT: metraje del inyector, millones de pies
PÁGINA 3-120
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Mantenimiento del motor


PRECAUCIÓN:
INSPECCIONE EL NIVEL DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR ANTES DE CADA
TRABAJO. EL FUNCIONAMIENTO CON POCO LÍQUIDO PUEDE PROVOCAR
DAÑOS O FALLAS DEL MOTOR.

Inspección (Ítem 21 de la página anterior)


• CRONOGRAMA: Cada dos millones de pies de rodadura.
• PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN:
NOTA: Todos los criterios para aprobar/reprobar la inspección se muestran en el Formulario
de Inspección del Motor Planetario, Fig. 3.3-19.
1. Drene el lubricante de la caja de engranajes e inspeccione si el lubricante tiene escamas
metálicas. Registre los resultados en el Formulario de Inspección del Motor Planetario, Fig. 3.3-
19.
2. Retire los motores y frenos e inspeccione todas las ranuras en caso de desgaste. Registre los
resultados en el Formulario de Inspección del Motor Planetario, Fig. 3.3-19.
3. Coloque el inyector en su lado con las tapas de la caja de engranajes hacia arriba.
4. Retire las tapas de la caja de engranajes e inspeccione el frente de los engranajes y los cojinetes
visibles en caso de desgaste. El primer escalón es visible una vez que se retiran las tapas. El
segundo escalón se observa al levantar el primer escalón con la mano. Registre los resultados en
el Formulario de Inspección del Motor Planetario, Fig. 3.3-19.
5. Envíe el formulario por correo, fax o correo electrónico a:
Hydra Rig Service Department
1020 Everman Parkway
Fort Worth, Texas 76140
Fax: (817) 985-5282
Teléfono de atención las 24 horas: (817) 985-
5221 Correo electrónico:
hriservice@nov.com
6. Lubrique las ranuras del motor con grasa para engranajes con trabajos pesados RXF00014.
7. Vuelva a armar los motores, frenos y tuberías
8. Llene las cajas de engranajes con el líquido recomendado hasta el nivel adecuado.
9. Llene las cajas de los motores con el líquido hidráulico y purgue el aire que haya quedado
atrapado.
Reconstrucción del motor (Ítem 22 de la página anterior)
• CRONOGRAMA: Cada diez millones de pies de rodadura o cuando se deban reemplazar las
ranuras del motor.
• PROCEDIMIENTO: Comuníquese, envíe un fax o correo electrónico al Departamento de
Reparaciones de Hydra Rig para programar una reconstrucción del sistema del motor.
Teléfono: (817) 985-5221
Fax: (817) 985-5282 Correo electrónico: hriservice@nov.com

PÁGINA 3-121
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Procedimientos de almacenamiento recomendados por NOV Hydra Rig


Alcance: Todas las unidades y equipos que se colocan en un almacenamiento a largo plazo.

1. El almacenamiento debe realizarse en un ambiente con temperatura y humedad constantes.


El equipo debe estar cubierto (no sellado) para reducir al mínimo la condensación y la
exposición a las inclemencias del tiempo.
2. Limpie minuciosamente la unidad y quite todos los contaminantes.
3. Retoque la pintura sobre el equipo según lo requiera.
4. Vacíe todas las presiones del sistema y verifique que todas las líneas de drenaje de la caja
estén conectadas.
5. Reemplace los líquidos que tengan más de seis meses de antigüedad.
6. Vuelva a llenar las cajas de engranajes por completo con aceite y etiqueta si el nivel es
mayor al funcionamiento normal.
7. Llene el depósito hidráulico por completo con aceite y póngale una etiqueta.
8. Limpie y lubrique todos los puntos para engrasar. Esto incluye entre otros, cadenas, pinzas
y tornillos reguladores.
9. Tape y enchufe todos los Dispositivos de desconexión rápida.
10. Cubra y proteja todas las mangueras, cauchos y plásticos de la exposición solar.
11. Coloque un secante o inhibidor de la corrosión de vapor en todas las cajas eléctricas.
12. Extraiga y almacene las baterías. Se recomiendan conservadores de baterías para
mantenerlas frescas.
13. Aplique grasa dieléctrica a los contactos de todas las conexiones eléctricas de cierre y
cables de acoplamiento.
14. Instale las tapas sobre los cables eléctricos.
15. Agregue aditivos estabilizadores de combustible a los tanques de combustible para llenarlos
por completo.
16. Verifique que el líquido refrigerante sea de la mezcla adecuada. Reemplace si el líquido
refrigerante tiene más de tres años de antigüedad.
17. Eleve y apoye el vehículo con un gato resistente para evitar partes planas sobre los neumáticos.
18. Proteja cuidadosamente los tubos arrollados según las recomendaciones del fabricante.
19. Cubra todos los metales expuestos con Cosmoline u otro inhibidor de corrosión/óxido.

NOTA: mecánicos capacitados con un conocimiento riguroso sobre los sistemas hidráulicos
realizarán todo el trabajo. Estas son pautas generales establecidas por NOV Hydra Rig en un
esfuerzo por ayudar a nuestros clientes a preservar sus equipos. En definitiva depende del cliente
elegir los mejores procedimientos para preservar y mantener sus equipos según el entorno, la
duración del almacenamiento, la cantidad de uso y el tipo de equipo. Consulte el manual del
propietario si desea obtener pautas de mantenimiento específicas para cada pieza del equipo.

PÁGINA 3-122
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Procedimientos para volver a utilizar equipos recomendados por NOV Hydra Rig
Alcance: Equipos que vuelven al servicio después de estar almacenados.

1. Realice todo el mantenimiento programado recomendado por NOV Hydra Rig para todos los
intervalos de servicio de hasta un año de servicio inclusive de cada pieza del equipo.
Consulte con los manuales de propietarios adecuados.
2. Inspeccione visualmente toda la unidad y verifique el estado de las mangueras, clavijas,
conexiones eléctricas, etc.
3. Verifique los sistemas neumáticos e hidráulicos en caso de que haya conexiones sueltas.
4. Reduzca todos los niveles de líquidos a los niveles de funcionamiento adecuados.
5. Verifique si hay agua en el tanque hidráulico y retírela.
6. Limpie y lubrique todos los puntos para engrasar. Esto incluye entre otros, cadenas, pinzas y
tornillos reguladores.
7. Verifique el voltaje de la batería, cárguela si es necesario y luego vuelva a instalar.
8. Verifique o reemplace todos los líquidos del motor, incluso el líquido refrigerante,
combustible y aceite según los niveles y especificaciones recomendados por fabricantes.
9. Retire cualquier gato de apoyo.
10. Revise los neumáticos y colóqueles las presiones recomendadas.
11. Verifique que todos los acumuladores tengan la presión de carga adecuada.
12. Realice una prueba completa de las funciones haciendo que cada circuito funcione a su
máxima presión de funcionamiento según el procedimiento de prueba del manual. Verifique
que todos los sistemas neumáticos e hidráulicos no tengan filtraciones y funcionen
correctamente.
a. Reemplace todos los líquidos hidráulicos y lubricantes para engranajes en
intervalos de servicio regulares, luego verifique los niveles adecuados.
b. Controle los indicadores del filtro durante las pruebas y reemplace los
elementos del filtro según sea necesario.

NOTA: mecánicos capacitados con un conocimiento riguroso sobre los sistemas hidráulicos
realizarán todo el trabajo. Estas son pautas generales establecidas por NOV Hydra Rig en un
esfuerzo por ayudar a nuestros clientes a preservar sus equipos. En definitiva depende del cliente
elegir los mejores procedimientos para preservar y mantener sus equipos según el entorno, la
duración del almacenamiento, la cantidad de uso y el tipo de equipo. Consulte el manual del
propietario si desea obtener pautas de mantenimiento específicas para cada pieza del equipo.

PÁGINA 3-123
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Mantenimiento general
Los procedimientos adecuados de mantenimiento ahorran mucho tiempo en la resolución de problemas.
El reemplazo de elementos y las verificaciones visuales de partes móviles/giratorias sin dudas
colaborará para reducir al mínimo la resolución de problemas.
El cumplimiento de los procedimientos de instalación adecuados para el cuello de ganso colaborarán
para reducir el tiempo debido a fallas de sujeción o de rodillos.

ADVERTENCIA
SI UNA PERSONA QUE NO SEA TÉCNICO DEL SERVICIO DE HYDRA
RIG REALIZA LA APERTURA DEL SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
ENGRANAJES SE ANULARÁN TODAS LAS GARANTÍAS.
EL GERENTE DE SERVICIO DE HYDRA RIG PUEDE OTORGAR
EXCEPCIONES (POR ESCRITO) EN CASOS DE EMERGENCIAS.

Esquemas de válvulas en conjunto/cajas de retención del cuello de cisne


plegado hidráulico del inyector
• CONJUNTO VÁLV 1 = PLIEGUE HIDRÁULICO HVD00785 ÚNICAMENTE
• CONJUNTO VÁLV 2 = PLIEGUE HIDRÁULICO HVD00784 ÚNICAMENTE + CONTROL HHDB 1
• CONJUNTO VÁLV 3 = PLIEGUE HIDRÁULICO HVD00869 ÚNICAMENTE + CONTROL HHDB 2
• CONJUNTO VÁLV 4 = PLIEGUE HIDRÁULICO HVD00786 ÚNICAMENTE + CONTROL HHDB 3

MOTOR DEL INY. (REF)

PANEL DE GUÍA DE
TUBERÍAS (REF)
GUÍA DE TUBERÍAS O ESTRUCTURA A

ASCENSO DE GUÍA DE
TUBERÍAS

DESCENSO DE GUÍA DE
TUBERÍAS
CAJA DE SUJEC. HIDRÁULICA N.° 1, 3000 PSI

CAJA CERRADA
DE RETENCIÓN
HIDRÁULICA
DRENAJE DE CAJA
OPCIONAL
(REF)

ADAPTADOR CAJA ABIERTA CAJA DE SUJEC. HIDRÁULICA N.° 2, 3000 PSI


DE ORIFICIO DE RETENCIÓN
HIDRÁULICA

OPCIONAL
SUMINISTRO DE POTENCIA
DE LA TUBERÍA DE GUÍA (SE
REQUIEREN 2500 PSI) CAJA DE SUJEC. HIDRÁULICA N.° 3, 3000 PSI
CONJUNTO DE 2
VÁLVULAS

PANEL DE ACOPLADOR OPCIONAL


DEL INYECTOR (REF)
CONJUNTO DE 3000 PSI

ESQUEMA HIDRÁULICO DE LA OPERACIÓN


CONCURRENTE DE HHDB DEL CONJUNTO DE 2
VÁLVULAS MONTADAS EN EL INYECTOR

PÁGINA 3-124
INYECTOR HYDRA RIG HR680

ASCENSO DE GUÍA DE TUBERÍAS GUÍA DE


TUBERÍAS O
ESTRUCTURA A

DESCENSO DE GUÍA DE TUBERÍAS

CONJUNTO DE 3000 PSI


HHDB N.° 1
CAJA DE SUJECIÓN 1 CERRADA OPCIONAL

CAJA DE SUJECIÓN 1 ABIERTA

HHDB N.° 2
CAJA DE SUJECIÓN 2 CERRADA OPCIONAL

CAJA DE SUJECIÓN 2 ABIERTA

CAJA DE SUJECIÓN 3 CERRADA HHDB N.° 3


OPCIONAL
CONJUNTO 4 DE CAJA DE SUJECIÓN 3 ABIERTA
VÁLVULAS (EJEMPLO)

INYECTOR Y PANEL DE
SALID ACOPLAMIENTO DE LA
ENTRADA (P) A (T) GUÍA DE TUBERÍA (REF)

SUMINISTRO CONSTANTE
2.500 PSI

ADAPTADOR DE ORIFICIO

ESQUEMA HIDRÁULICO DEL CONJUNTO 4 DE


VÁLVULAS MONTADO EN EL REMOLQUE
OPERACIÓN INDIVIDUAL HHDB

Filtros

Los indicadores en los filtros alertarán sobre la necesidad de reemplazo de elementos pero un indicador
accionado revela el desvío de un filtro que establece que puede haber o que han llegado contaminantes
hasta el motor. Se deben monitorear los indicadores de filtro a diario e inmediatamente después de cada
puesta en marcha. Reemplace los elementos cada 300 horas de funcionamiento.

PRECAUCIÓN

LOS ACOPLAMIENTOS DE MANGUERA SUCIOS CONSTITUYEN UNA PROGRESIVA FUENTE DE


CONTAMINANTES. USE PROTECTORES DE ACOPLAMIENTO CUANDO ÉSTOS NO ESTÉN EN
USO. LIMPIE LOS ACOPLAMIENTOS ANTES DE CADA CONEXIÓN.

Válvulas de contrapeso
Estas válvulas actúan como retardadores para situaciones incontroladas en el motor provocadas por las
cargas de peso sobre los inyectores. Las operan los pilotos desde la parte opuesta del sistema. El piloto
es clave para el funcionamiento de las válvulas. El inyector HR680 cuenta con válvulas de contrapeso
internas, de instalación fija.

PÁGINA 3-125
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Motor
El motor le suministra la potencia a la caja de la unidad. La filtración es la mayor prioridad. El desgaste
interno, o la desviación del eje del motor, se evidencian mediante filtraciones externas en la válvula de
liberación del drenaje de la caja.
La filtración interna por lo general se ve en el ciclo de alta velocidad. El arranque inicial durante bajas
temperaturas requiere que el sistema se caliente y que funcione lentamente el motor a baja velocidad para
evitar una indicación falsa de los indicadores de filtro y las válvulas de liberación. La filtración constante
en la liberación requiere que se contacte con el Departamento de Servicio de Hydra Rig (817) 985-5221.
Las condiciones de baja y alta velocidad se ven afectadas por la línea de control de desplazamiento.

ADVERTENCIA
NO PERMITA QUE SE RESTRINJAN O BLOQUEEN LOS DRENAJES DE LA
CAJA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL INYECTOR. LA
RESTRICCIÓN PUEDE AGREGAR PRESIÓN EXCESIVA DE LA CAJA QUE
PROVOCARÁ UNA FALLA PREMATURA DEL MOTOR. EL BLOQUEO
PUEDE PROVOCAR GRAVES DAÑOS AL MOTOR DE FORMA
INMEDIATA.

Cilindros
Los cilindros para los circuitos de tracción y tensión actúan solos y están cargados por circuitos de prioridad y
controlados desde la consola de la cabina. Las filtraciones en estos cilindros pueden tener lugar en los sellos
de las varillas y los pistones. Verifique el material abrasivo en las varillas o conexiones mecánicas sueltas que
pueden provocar una desviación de la varilla. Si el cilindro está en buen estado, solo se debe reemplazar el
empaque. Si el cilindro no está en buen estado, (por ejemplo, varilla doblada, picadura de cilindros y
conectores, filtración desde el extremo de la varilla en los sellos rascadores), reemplácelo.

PRECAUCIÓN
VENTILE LA PRESIÓN DEL ACUMULADOR ANTES DE INTENTAR PONER EN SERVICIO LOS
CILINDROS. EL CONTROL DE VENTILACIÓN ESTÁ UBICADO EN LA CONSOLA DE LA CABINA.

Acumuladores
Los acumuladores en el inyector actúan como amortiguadores de impactos y dispositivos de
almacenamiento de presión. Consulte el Esquema hidráulico para conocer la presión del sistema y la
carga previa de nitrógeno.
NOTA: Purgue toda la presión hidráulica antes de realizar CUALQUIER trabajo de servicio.

PRECAUCIÓN
NO INTENTE EXTRAER ACUMULADORES MIENTRAS EL INYECTOR ESTÁ CONECTADO A LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN. PURGUE TODA LA PRESIÓN DE LAS LÍNEAS Y ACUMULADORES
ANTES DE INTENTAR REALIZAR TRABAJO DE SERVICIO.

PÁGINA 3-126
INYECTOR HYDRA RIG HR680

PRECAUCIÓN
PURGUE EL NITRÓGENO ANTES DE DESMANTELAR LOS ACUMULADORES.

Cadenas (al inspeccionar las cadenas, también haga lo mismo con las pinzas
y transportadores según se describe más adelante en esta sección).
La falta de una adecuada lubricación durante las operaciones eventualmente provocará una falla
prematura de la cadena. Las cadenas se deben lavar periódicamente a presión para quitar las partículas
abrasivas adheridas.
NOTA: No utilice vapor al limpiar las cadenas.
NOTA: Aplique lubricación al ensamblado de la cadena antes de cada trabajo, después de cada
limpieza de la cadena y cada 6000 pies de rodadura como mínimo. ASEGÚRESE DE QUE SE
HAYA LUBRICADO TODA LA CADENA ANTES DE APAGAR EL LUBRICADOR.
(CONSULTE LA SECCIÓN “LUBRICANTES PARA EL INYECTOR HR680” SI DESEA
CONOCER LOS LUBRICANTES DE CADENA ADECUADOS).
Medición del desgaste o extensión de la cadena del inyector
Existen dos formas de medir el desgaste o “extensión de la cadena”. La primera se puede utilizar para
medir las cadenas mientras siguen en el inyector. La segunda requiere que se extraigan las cadenas
del inyector y se desarmen.

La extensión de la cadena se calcula como la cantidad total de extensión provocada por el desgaste en
la clavija y el casquillo. Se puede calcular la vida útil restante de la cadena al medir la extensión de la
misma.
La primera forma de medir la “extensión de la cadena”: las herramientas que se necesitan para medir
las cadenas mientras se encuentran en el inyector son las siguientes:
1. Calibrador Vernier de 24 pulgadas
2. Calculadora
Primer paso
Lave el inyector para asegurarse de que no haya materiales extraños acumulados en las cadenas.
Trabajará con mediciones precisas y cualquier acumulación en las cadenas afectar en gran medida
la precisión de las mediciones.
Segundo paso
Deje el inyector conectado a la unidad de tubo enrollado y aplique suficiente presión al sistema de
tensión de la cadena para garantizar que las cadenas no estén flojas.

HR635 - RS140 500 psi


HR240 - RS140 o RS 160 80 psi
HR260 - RS160 o RS 180 80 psi
HR440 - RS180 40 psi
HR560/660 - RS 180 500 psi
HR580/680 - RS 200 500 psi
HR480 - RS 200 40 psi
PÁGINA 3-127
INYECTOR HYDRA RIG HR680

• HR5100 - RS 180 ....................................................................................................... 800 psi


Tercer paso
Cierre la válvula de aislamiento del freno del inyector para garantizar la seguridad o tome otra
medida para asegurarse de que las cadenas del inyector no se puedan mover mientras las mide.

PRECAUCIÓN:

ESTE PASO ES DE SUMA IMPORTANCIA.EXISTE DEBE SEGUIR UN


PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO Y ETIQUETADO PARA ASEGURARSE DE QUE
LAS CADENAS NO SE PUEDAN MOVER MIENTRAS SE REALIZAN LAS
MEDICIONES. SI HAY ALGÚN PROBLEMA Y EL INYECTOR NO SE DESACTIVA,
CONSULTE CON EL DEPARTAMENTO DE SERVICIO DE HYDRA RIG (LAS 24
HORAS: 817-985-5221).

Cuarto paso
Mida el exterior de los casquillos de los rodillos de la cadena como se muestra en la Fig. 3-13.Esa
medición se denominará L2.
Quinto paso
Mida el interior de seis de los siete casquillos de los rodillos de la cadena como se muestra en la Fig.
3-13. La medición se denominará L1.
Sexto paso

Sume L1 y L2; luego divida el total por dos. L1 + L2 dividido 2 = LM (longitud medida). Séptimo

paso
Averigüe la longitud estándar de la cadena del tamaño que mide en la línea de longitud original de la
tabla de longitudes de la cadena (consulte la Tabla ). Reste la longitud original de la longitud medida
(LM) y divida ese número por la longitud original, luego multiplique ese número por 100. El resultado
será el porcentaje de la “extensión de la cadena” que tiene para esa cadena en particular.

Longitud medida - Longitud original

Longitud original X 100= Porcentaje de “extensión de la cadena”

Octavo paso
Repita este procedimiento en dos ubicaciones diferentes de la cadena del inyector para asegurarse de
que el porcentaje de la “extensión de la cadena” sea preciso y no se localice desgaste en el área.

PÁGINA 3-128
INYECTOR HYDRA RIG HR680

La “extensión de la cadena” máxima permitida para cadenas de inyectores Hydra Rig es del tres por
ciento (3 %).

PRECAUCIÓN:
CUALQUIER EXTENSIÓN MAYOR AL 3 % PUEDE PROVOCAR:
• UNA FALLA DE LA CADENA
• LA TENSIÓN DEL SISTEMA QUE “TOCA FONDO” AL BRINDAR UN AJUSTE DE
TENSIÓN DE LA CADENA INÚTIL Y PROVOCAR UN POSIBLE ESTADO DE
PELIGRO EN EL MODO FRENADO.
• UN DESGASTE ACELERADO DE LAS RUEDAS DENTADAS DEL MOTOR,
RUEDAS DENTADAS GUÍAS Y COLECTORES DE CORRIENTE.

Recuerde que un inyector de tuberías enrolladas es una máquina que se desgasta y requiere
mantenimiento. Cuanto mejor sea su mantenimiento, mayor será el servicio que brinde. Consulte las
instrucciones de mantenimiento y funcionamiento en el manual.
La segunda forma de medir la “extensión de la cadena” requiere que se extraigan las cadenas del
inyector y se desarmen parcialmente.

Las herramientas que se necesitan para medir la “extensión de la cadena” en este sentido son las
siguientes:
20. calibrador Vernier de 12 o 24 pulgadas, según el tamaño de la cadena. (Se puede medir el RS140
con un calibrador de 12 pulgadas. RS160 y más grandes se deben medir con un calibrador de 24
pulgadas).

21. Calculadora

Primer paso
Quite las cadenas del inyector y lávelas para asegurarse mediciones precisas. Coloque las cadenas
sobre una superficie plana con los cojinetes de la cadena hacia arriba.
Segundo paso
Retire las placas de acabado de una sección de seis eslabones de la cadena.
Tercer paso
Quite los eslabones de los rodillos de esa sección de la cadena y continúe desarmando esa sección de
la cadena hasta que solo queden los eslabones del pasador y el eslabón del rodillo de al lado sin
desarmar.

Cuarto paso
Vuelva a ensamblar los enlaces de los rodillos que retiró en los eslabones del pasador para asegurarse
de que no se esparzan ni colapsen. Tire las cadenas manualmente hasta su mayor extensión.
Quinto paso
Mida seis eslabones del pasador, desde el interior del primero hasta el exterior del sexto.
Esta longitud será igual a la del centro del primer pasador hasta el centro del sexto pasador.

PÁGINA 3-129
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Consulte la tabla de longitudes de la cadena a continuación para determinar el porcentaje del desgaste
presente en una cadena particular.
Una vez más, como en el primer método de medición de la “extensión de la cadena”, el máximo
permitido es del tres por ciento (3 %).

PRECAUCIÓN:

CUALQUIER EXTENSIÓN MAYOR AL 3 % PUEDE PROVOCAR:

• UNA FALLA DE LA CADENA


• LA TENSIÓN DEL SISTEMA QUE “TOCA FONDO” AL BRINDAR UN AJUSTE
DE TENSIÓN DE LA CADENA INÚTIL Y PROVOCAR UN POSIBLE ESTADO DE
PELIGRO EN EL MODO FRENADO.

• UN DESGASTE ACELERADO DE LAS RUEDAS DENTADAS DEL MOTOR,


RUEDAS DENTADAS GUÍAS Y COLECTORES DE CORRIENTE.

Recuerde que un inyector de tuberías enrolladas es una máquina que se desgasta y requiere
mantenimiento. Cuanto mejor sea su mantenimiento, mayor será el servicio que brinde. Consulte las
instrucciones de mantenimiento y funcionamiento en el manual.

PÁGINA 3-130
INYECTOR HYDRA RIG HR680

LONGITUDES DE CADENAS
RS140 RS160 RS180 RS200 RS240

Original mm 266,7 304,8 342,9 381 457,2

pulgadas 10,5 13,5 15


12 18
1,50 % mm 270,7 309,37 348,04 386,72 464,06

pulgadas 10,66 12,18 13,7 15,23 18,27

2,00 % mm 272,03 310,89 349,75 388,62 466,34

pulgadas 10,71 12,24 13,77 15,3 18,38

2,50 % mm 273,36 312,42 351,47 390,53 468,83

pulgadas 10,76 12,3 13,83 15,38 18,45

r3,00 % mm 274,7 313,94 353,18 392,43 470,91

pulgadas 10,81 12,36 13,9 15,45 18,54

RODILLO

Fig. 3-13, Medición de la extensión de la cadena

PÁGINA 3-131
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Criterios de inspección del rodillo guía para tuberías


Número DE
Tamaño de pieza Descripción mín.
Rodillo guía para tuberías estándar, DE mínimo
1 CC360174 RODILLO GUÍA PARA TUBERÍAS, ENSAM. 1" 2,54
1,25 CC360093 RODILLO PARA TUBERÍAS GUÍAS, ENSAM. 1,25" 2,34
1,50 CC360062 RODILLO PARA TUBERÍAS GUÍAS, ENSAM. 1,50" 2,08
1,75 CC360054 RODILLO PARA TUBERÍAS GUÍAS, ENSAM. 1,75" 2,08
2 CC360055 RODILLO GUÍA PARA TUBERÍAS, ENSAM. 2,00" 2,08
2,38 CC360040 RODILLO PARA TUBERÍAS GUÍAS, ENSAM. 2,38" 1,60
2,63 CC364665 RODILLO GUÍA P A R A T U B E R Í A S ENSAMBLE 2,63 DIA 1,60
2,88 CC360056 RODILLO P A R A T U B E R Í A S G U Í A ENSAMBLE DE 2,88 1,60
3,50 CC360159 RODILLO P A R A T U B E R Í A S G U Í A ENSAMBLE DE 3,50 1,85

Rodillo guía para tuberías reforzadas, DE mínimo
2 CC362453 RODILLO GUÍA PARA TUBERÍAS R E F O R Z A D A S ENSAMBLE DE 2 2,08
RODILLO GUÍA PARA TUBERÍAS R E F O R Z A D A S
2,38 CC362345 ENSAMBLE DE 2,38 1,60

Rodillo guía para tuberías Poly‐V
POLY CC360006 RODILLO POLY-V, ENSAM. **
** Revise la integridad y roturas del elastómero.

PRECAUCIÓN:

ADEMÁS:

- QUITE CUALQUIER BORDE FILOSO ARROLLADO EN LOS


LATERALES DE LAS RANURAS.

- VERIFIQUE QUE TODOS LOS COJINETES SE ENROLLEN


SIN PROBLEMAS, ESTÉN LUBRICADOS Y SELLADOS.

- QUITE EL EXCESO DE CORROSIÓN ANTES DE LA


INSPECCIÓN.

- VERIFIQUE QUE LA RANURA SEA LISA Y QUE NO TENGA


ELEVACIONES.

PÁGINA 3-132
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Insertos de sujeción
Los insertos de sujeción están disponibles en diversos tamaños que corresponden a los diámetros tubulares.
Una alineación inapropiada del cuello de cisne puede agregar un desgaste no deseado al sistema de
colectores de corriente y pinzas.

PRECAUCIÓN

NO APLIQUE PRESIÓN A LAS PINZAS SIN TUBO ENTRE MEDIO DE LAS CADENAS.

Debido a que los inyectores serie 5 y 6 se utilizan durante mayor tiempo en el campo, se han vuelto
importantes ciertos puntos de desgaste en las cadenas. Una inspección periódica de esos puntos
desgastados asegura un funcionamiento seguro y confiable de los inyectores. Al inspeccionar el desgaste
de las cadenas también revise las pinzas de las cadenas y los transportadores con el siguiente
procedimiento.
Límites de vida útil del transportador y pinzas del inyector
1. Inspeccione las superficies de contacto de las tuberías de la pinza según los equipos de
inspección de pinzas en la sección de folletos sobre servicio del manual.
2. Inspeccione la superficie interna de la abertura del transportador de la pinza para
detectar puntos de desgaste. Las pinzas están desgastadas si el uso supera las 0,015
pulgadas de profundidad desde la superficie sin usar. (Consulte la Figura 4-2 a
continuación)
3. Mida la aleta de la abertura del transportador de pinzas hasta la parte inferior de la
pinza. Las pinzas están desgastados si la dimensión supera las 0,420 pulgadas.
(Consulte la Figura 3-14 a continuación)

ABERTURA DEL
TRANSPORTADOR

Fig. 3-14, Puntos de desgaste del transportador en la pinza

PÁGINA 3-133
INYECTOR HYDRA RIG HR680
4. Inspeccione los puntos de desgaste del transportador de cadena con el equipo de
herramientas de inspección de la pinza del inyector CC9000069 (ubicado en la
sección de folletos sobre servicio del manual). Las mediciones fuera de este cuadro
significan que el transportador está desgastado y se debe reemplazar. (Consulte la
Figura 3-14)

De abertura a Eje del cojinete Espesor de la


abertura (ancho Cada abertura (dimensión abertura (ancho
mínimo) (altura mínima) máxima) mínimo)
635 2,762 0,131 0,756 0,330
560/660 3,752 0,227 0,756 0,245
580/680/6100 3,990 0,127 1,006 0,245
5100 3,553 0,127 1,006 0,245

• Quite la rebaba: Recorte cualquier rebaba en la parte superior e inferior de las aberturas antes de
medir. No recorte más allá de las esquinas cuadradas.
• De abertura a abertura: Ancho mínimo permitido por cualquier medición como se muestra
• Cada abertura: Ancho mínimo permitido por cualquier medición como se muestra
• Eje del cojinete: Ancho máximo que permite cualquier dirección de las tres agarraderas.
• Espesor de la abertura: Ancho mínimo para cualquier medición en las cuatro aberturas

PÁGINA 3-134
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Quite la rebaba:

Eje del cojinete:

Fig. 3-15, Puntos de desgaste del transportador de cadena

PATINES Colectores de corriente


Se requiere la inspección diaria de los colectores de corriente. Incluso el desgaste de 1/32” en la
superficie del colector de corriente puede provocar una falla del cojinete. Los baleros
de Hydra Rig son reversibles, y si es necesario, pueden girar en el campo.
Baleros
Los baleros en la cadena del inyector están altamente cargados y sellados de por vida. Las
cojinetes son ALTAMENTE susceptibles al desgaste de la superficie de los colectores de
corriente. El desgaste de los colectores de corriente provocará una falla de los baleros.
NOTA: Se requiere una inspección diaria de los cbaleros.
Los siguientes cronogramas sirven de guías únicamente. La frecuencia de cualquier operación de
servicio o mantenimiento depende de las condiciones de funcionamiento, entorno, antigüedad o
estado de la unidad.

PÁGINA 3-135
INYECTOR HYDRA RIG HR680

PRECAUCIÓN

NO REALICE INSPECCIONES NI MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD CUANDO ESTÉ


CONECTADA A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.

SIEMPRE CIERRE LA VÁLVULA DE AISLAMIENTO DEL FRENO ANTES DE


TRABAJAR EN EL CABEZAL DEL INYECTOR.

Todos los días


Antes del funcionamiento
1. Engrase todos los cojinetes de la rueda dentada guía con grasa multiuso a base de
litio. (Consulte la Fig. 3-16 para la ubicación de la grasa).
2. Engrase todos los rodillos del cuello de cisne con grasa multiuso a base de litio.
3. Verifique que todos los controles estén en la posición segura de arranque.

PRECAUCIÓN

ANTES DE EMPEZAR LA UNIDAD, ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS


CONTROLES ESTÉN EN UNA POSICIÓN DE ARRANQUE SEGURA Y QUE NADIE
ESTÉ TRABAJANDO EN EL INYECTOR NI TENGA LAS MANOS EN ÉL.

4. Verifique que en todos los calibradores la presión sea de cero (0.0) (cambie la
válvula de control en el circuito para purgar las presiones del calibrador). Reemplace
todos los calibradores en mal estado.
5. Verifique cualquier filtración hidráulica visible a nivel externo.
6. Verifique todos los dispositivos hidráulicos de desconexión rápida, desde y hacia la
consola, para un engranaje completo y sin filtraciones.

PÁGINA 3-136
INYECTOR HYDRA RIG HR680

ACCESORIO PARA
GRASA (TÍPICO 4
LUGARES)

Fig. 3-16, Ubicaciones para la colocación de grasa en el inyector

Después del arranque


• Verifique el funcionamiento de lubricación por pulverización del inyector.
• Verifique que no existan filtraciones o fugas en los sistemas hidráulicos y de aire.
• Asegúrese de que todos los controles del inyector funcionen de manera adecuada.
• Mientras el inyector gira, verifique dos filtros de presión montados sobre el inyector entre
los principales dispositivos de desconexión rápida y las válvulas de contrapeso. Estos filtros
tienen una válvula de derivación integral y un indicador de derivación visual. Cuando el
indicador del estado del filtro muestra el color rojo, se deben reemplazar los elementos.
NOTA: Las bajas temperaturas aumentan la viscosidad del aceite. El arranque en bajas
temperaturas puede provocar que el indicador del filtro se desconecte. Si el sistema está limpio,
el indicador se volverá a aclarar a medida que se caliente el aceite.

PÁGINA 3-137
INYECTOR HYDRA RIG HR680

PRECAUCIÓN

EL SIGUIENTE MANTENIMIENTO SE DEBE REALIZAR CON EL MOTOR DE LA


UNIDAD DETENIDO Y SIN LA PRESIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO. SIEMPRE
CIERRE LA VÁLVULA DE AISLACIÓN DEL FRENO ANTES DE REALIZAR EL
MANTENIMIENTO.

Después del funcionamiento


• Verifique cualquier fuga visible a nivel externo, ajuste los accesorios o reemplaces las
juntas tóricas.

• Limpie cuidadosamente el interior y exterior de toda la unidad.

• Lubrique las cadenas y ruedas dentadas.

• Limpie las consolas, parabrisas y calibradores según sea necesario.

• Asegure las puertas y ventanas de la cabina.


Semanalmente (cada 72 horas de funcionamiento)
• Engrase todos los baleros del inyector y la guía de tuberías.

• Verifique y drene todas las bandejas de desagüe.


• Verifique las cadenas y colectores de drenaje del inyector en caso de desgaste. (Preste
atención a todas las ADVERTENCIAS de seguridad).
• Después de las 72 horas iniciales de funcionamiento de una nueva unidad, limpie o
reemplace todos los elementos de filtro hidráulico.

Mensualmente (cada 300 horas de funcionamiento)


• Limpie o reemplace los dos elementos de filtro hidráulico en las líneas de
ENTRADA/SALIDA del controlador del inyector.

• Drene el filtro de aire de la fuente de alimentación.

• Verifique que los tres acumuladores de tracción del inyector tengan la carga previa de
nitrógeno adecuada.

PÁGINA 3-138
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Contador IC-200 (opcional)


Lubricación. (Todos los días)

• Cubra todas las varillas y pernos roscados expuestos con lubricante antiagarrotamiento

lubricante antiagarrotamiento.

• Lubrique todos los pasadores de bisagra con lubricante en aerosol.

• Lubrique la cadena de transmisión.


Inspección del contador

• Verifique todos los baleros en caso de filtración del sello de grasa.

• Verifique todos los casquillos en caso de un desgaste excesivo.


• Verifique todos los acoplamientos del motor (Lovejoy) en caso de tornillos de fijación
flojos.

• Verifique el inserto de caucho entre las válvulas de acoplamiento Lovejoy.


• Verifique la rueda del contador en caso de que haya ranuras y desgaste. Reemplace si
observa un desgaste de 0,002" o más en el diámetro general.

• Verifique la tensión por resorte en la rueda del contador para asegurarse de que esté
haciendo buen contacto con las tuberías.

• Verifique la alineación de la rueda del contador contra el tubo para asegurarse de que
siga por el centro del tubo. Alinee la rueda del contador aflojando los dos pernos de
montaje del ensamblado y vuelva a colocar el ensamblado del contador y vuelva a fijar
los pernos.

• Verifique los tornillo de fijación y las llaves de las ruedas dentadas de cadenas.

• Verifique todas las piezas metálicas adjuntas (como tuercas, pernos, anillos elásticos)
para asegurarse de que estén ajustados y seguros. Vuelva a ajustar según se requiera
pero tenga cuidado de no ajustar en exceso.

Mantenimiento adicional

• Ajuste la tensión del resorte de extensión para provocar una fuerza de 30 a 60 libras
entre la rueda del contador de tubos y los tubos.

• Ajuste el tornillo de tope sin tubo en el inyector y la tensión de la cadena de 1000 psi
para que tenga un espacio mínimo de 1/2 pulg. entre el contador y la cadena.

PÁGINA 3-139
INYECTOR HYDRA RIG HR680

PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL INSERTO DE LA PINZA

Sistema de pinzas de “Dispositivos de conexión rápida” patentado

Para extraer el inserto de pinzas, baje el anillo de retención y deslice el inserto de las pinzas hacia el
resorte hasta que golpee contra el lateral de la cadena, luego tire del inserto hacia usted para extraerlo
del transportador.
Para instalar el inserto de pinzas, coloque el inserto sobre el transportador con un borde alineado junto
al borde interior de la cadena en el extremo del resorte del transportador. Presione el inserto hacia el
transportador y aléjelo del extremo del resorte hasta que éste esté expuesto y trabe el inserto en la
posición.

RESORTE DE
RETÉN

CUADRO DE OPCIONES DE
PINZAS
SE REQUIEREN 60 PINZAS SEG ÚN EL INYECTO R H R580
2 ENSAM BLADO S DE CADENA CON 30 PINZAS CADA
PINZA SE M ENCIONA EN EL ENSAM BLADO DE NIVEL
SUPE RIO R
DESCRIPCIÓN DE LA
NÚM ERO DE PIEZA PIEZA
CD310335 PINZA 1, 50
CD310337 PINZA 1, 75
CD310339 PINZA 2, 00
CD310341 PINZA 2, 38
CD310352 PINZA 2, 63
CD310343 PINZA 2, 88
CD310345 PINZA 3, 50

PINZA
ALMOHADILLA DE
RESORTE DE
ELASTÓMERO
RETÉN

Fig. 3-17, Sistema de pinzas

NOTA: En condiciones en las que se requiere una máxima línea de presión de tracción para
evitar deslizamientos durante un trabajo, revista o reemplace las pinzas antes del siguiente
trabajo. Al utilizar una nueva cadena lisa de tubos enrollados junto con las pinzas pulidas, se
recomienda que se revistan o reemplacen las pinzas.

PÁGINA 3-140
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Procedimiento para revestir las pinzas:

1. Quite las pinzas del inyector y límpielas.

2. Limpie con chorro de arena con lijas N.° 1 o N.° 2 (60 a 120 granos) en el área de la curva
de unión hasta que se logre una rugosidad uniforme de la superficie. Esto puede suceder
con algunas pocas pasadas, según la aspereza del grano y el equipo de pulido con chorro de
arena.

3. Limpie todos los granos de las pinzas.

4. Pruebe inspeccionar la curva de unión de la pinza con el Equipo de herramientas de


inspección de la pinza (ubicado en la sección de folletos de servicio de este manual) que
coinciden con el tamaño de tuberías de la pinza. Si la dimensión medida es menor al valor
indicado en el Cuadro de herramientas de pinzas, entonces la pinza está desgastada y se
EQUIPO DE HERRAMIENTAS DE INSPECCIÓN DE LA PINZA DE LOS
CC900068 INYECTORES HR560 Y HR635
EQUIPO DE HERRAMIENTAS DE INSPECCIÓN DE LA PINZA DE LOS
CC900069 INYECTORES HR580 Y HR680
EQUIPO DE HERRAMIENTAS DE INSPECCIÓN DE LA PINZA DEL
CC900070 INYECTOR HR5100

NOTA: Comuníquese con Hydra Rig para ordenar las barras de prueba según lo requerido

5. Inspeccione los puntos de desgaste del transportador de cadena con el cuadro a


continuación. Las mediciones fuera de este cuadro significan que el transportador está
desgastado y se debe reemplazar.

PÁGINA 3-141
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Resolución de problemas

El motor del inyector no gira

Consulte la información de
C o n s u l te e l
servicio del fabricante del
esquema motor al dorso de la sección
hidráulico o del inyector para obtener
dibujo de información adicional.
ensamblado.

Indica el daño interno


extremo al motor o Contáctese con el
¿El disparo del
la línea de drenaje no está Departamento de
drenaje del motor(es) Sí adecuadamente conectada Servicios de Hydra-
se ventila?
Rig, al 1-817-985-

No

Desconecte las
mangueras de las
conexiones 13 y 14

Control direccional
de función a
cualquiera de las
conexiones

¿La presión
aumenta a los No Comienza el
niveles de diseño? diagnóstico de
la bomba


Volver a conectar 13 y 14

Diríjase a
ITS-2

PÁGINA 3-142
INYECTOR HYDRA RIG HR680

Confirme que los


dispositivos de
desconexión se acoplan
correctamente

Confirme la presión de
liberación del freno

Confirme el ajuste de la
presión en la válvula de
reducción de suministro

Confirme que las válvulas


de aguja de las válvulas de
contrapeso no están
completamente cerradas

Confirma la presión piloto


en las válvulas de
contrapeso

Si una de las
confirmaciones anteriores
no ha identificado el
problema, puede ocurrir
una falla de los cojinetes.
Comuníquese con Hydra-
Rig

PÁGINA 3-143
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 3-144
CARRETE DE TUBERÍA
2024
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

CARRETES DE TUBERÍA ENROLLADA HYDRA RIG 2024

Especificaciones

Pesos
Peso tara del diseño ......................................................................................................... 8.200 libras (3.720 kg)

Carrete con 24.200 pies de tuberías de 1,50” (pared de 0,203”) (Ref. Únicamente) .... 76.600 libras (34.746 kg)

Levantamiento máximo/Peso de transporte ............................................................... 76.800 libras (34.836,5 kg)

Capacidades
Tubería de 1,25 pulgada .................................................................................................. 34.800 pies (10.607 m)

Tubería de 1,50 pulgada .................................................................................................... 23.900 pies (7.285 m)

Tubería de 1,75 pulgada .................................................................................................... 17.100 pies (5.212 m)

Tubería de 2 pulgadas ....................................................................................................... 13.100 pies (3.993 m)

Dimensiones
Diámetro del núcleo ................................................................................................................ 69 pulg. (175 cm)

Diámetro de brida ................................................................................................................. 136 pulg. (345 cm)


Ancho interno de brida ............................................................................................................ 72 pulg. (183 cm)

Contador .................................................................................................................... RC-203 1,50 metro

Tamaño de la placa giratoria ............................................................................ 1,50 10 K


PRECAUCIÓN:

SE DEBE TENER CUIDADO DE EVITAR DEFORMAR LAS TUBERÍAS AL


INSTALARLAS A TRAVÉS DEL NÚCLEO Y AL REALIZAR LA CONEXIÓN CON LAS
CAÑERÍAS INTERNAS DE LOS CARRETES. ES POSIBLE QUE SE REQUIERA UN
PRECURVADO DE LAS TUBERÍAS ANTES DE INSERTARLAS A TRAVÉS DEL OJO
DE LA CERRADURA EN EL NÚCLEO DEL CARRETE, EN ESPECIAL EN TUBERÍAS
DE DIÁMETRO MÁS GRANDES. DADO QUE ESTE CODO PERMANECE ESTÁTICO
EN SERVICIO, PUEDE SER EN UNA CURVA DE UNIÓN MÁS AJUSTADA QUE LA
CURVA DE UNIÓN DEL EMBALAJE YA QUE EL CODO ES LISO.

PÁGINA 4-1
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Velocidad del carrete a 28GPM/2500 PSIG


Velocidad máx. primera capa (carrete vacío) .................................................................. 244 pie/min (74 m/min)

(La velocidad aumenta con cada capa de tuberías).

Fuerza de tracción máx. primera capa (carrete vacío) ................................................... 4.170 libras (1.891,5 kg)

Fuerza de tracción máx. primera capa (carrete completo) ................................................ 2.400 libras (1.089 kg)

Tamaño máx. de tubos ..................................................................................................................................... 2"

Flujos y presiones hidráulicos máximos


Circuito de elevación de enrollado automático y prioridad del enrollado automático ....... 28 GPM/0-1800 PSIG

Circuito accionado por motor del carrete .......................................................................... 28 GPM/0-1800 PSIG

Drenaje de la caja del motor del carrete, protegido por una válvula de alivio de presión establecida en: 10 PSIG

Freno del motor del carrete, protegido por una válvula de alivio de presión establecida en: ................. 500 PSIG

PÁGINA 4-2
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Grasas y fluidos recomendados

Aceite para tubería


Para evitar la corrosión y extender la vida útil de la tubería, recomendamos los siguientes aceites para
el tanque de lubricación del carrete:
Para un uso diario, utilice una mezcla 50/50 de combustible diésel y Exxon Rust Ban 343. Un uso
sustituto conveniente del aceite hidráulico en lugar de Rust Ban. Quite todos los contaminantes
drenando el aceite hidráulico necesario desde la parte inferior del depósito. Vuelva a llenar el depósito
hidráulico con aceite nueva hasta 2 pulgadas de la parte superior.
Para entornos corrosivos .................................................... NL COAT-A1221 o Petrolite, Kontol KP-111

Para un almacenamiento a largo plazo .............................................................................. NL COAT-110

Grasa
Hydra Rig recomienda una grasa con base de litio grado 2 de presión extrema (PE2).

Ubicaciones de la gracera
Los siguientes diagramas muestras las ubicaciones de la gracera.
CONTADOR DE
TUBERÍAS (REF.)

ENROLLADO
AUTOMÁTICO
RUEDA
DENTADA

• UBICACIONES DE GRACERA

Fig. 4-1, Ubicación de gracera

PÁGINA 4-3
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Las cuatro ubicaciones de


las graceras se encuentran a
ambos lados del carrete.

9 Ubicaciones de la gracera

Fig. 4-2, Ubicaciones de las graceras en el carrete


Si desea ubicaciones más detalladas, consulte los siguientes diagramas:

Ensamblado de enrollado automático

Ensamblado del carro de enrollado automático

Ensamblado de la placa giratoria

Ensamblado del contador de tuberías

PÁGINA 4-4
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Funcionamiento
El diseño del carrete de tubería enrollada está pensado para almacenar toda la cadena de tuberías. Estos
carretes están disponibles en diferentes tamaños según las especificaciones del cliente.
El carrete es una parte integral de la unidad de tubería enrollada. El tambor del carrete está apoyado
sobre un eje y gira mediante un motor hidráulico. El sistema conductor tiene una doble función. Al
desenrollar la tubería, por ejemplo, inyectándola en el pozo, el motor actúa como un freno de torsión
constante que mantiene al tubo firme en el carrete y la tensión entre el ensamblado del carrete y el
cabezal del inyector. Esto se realiza con el motor hidráulico que desea girar en un sentido y el inyector
empujando hacia el sentido contrario, por lo tanto se ejerce tensión en la tubería mientras se extienden
en el orificio. Al enrollar la tubería, por ejemplo, tirando del pozo, el motor intenta hacer girar el carrete
a una mayor velocidad que el inyector, aumentando así la tensión de la tubería enrollada mientras se
enrolla en el tambor.
A fin de controlar el proceso de enrollado para que la tubería se enrolle correctamente, se sincroniza un
mecanismo de bobinado (enrollado automático) con la rotación del carrete mediante una transmisión por
cadena desde el eje de accionamiento. Si el bobinado de la tubería no responde a la rotación del tambor,
se proporciona una prioridad de mando en la cabina de control que puede accionarla el operador. Se
acopla un motor de accionamiento hidráulico al tornillo regulador a través de un ensamblado de
embrague de fricción. Cuando se lo hace funcionar, el motor rompe la fricción de las almohadillas del
embrague y acciona el tornillo regulador, moviendo el ensamblado del enrollado automático hacia la
izquierda o derecha. Este equipo de enrollado automático se encuentra en un brazo de enrollado
automático que se puede bajar o subir desde la cabina para asegurarse de que la tubería se mantenga en
un ángulo adecuado del cabezal del inyector.
El extremo interno de la cadena de tubería enrollada se suelda a una unión de martillo de 2". Esta unión
se conecta con una disposición de cañerías dentro del tambor del carrete, con la última pieza conectada
al núcleo del carrete. Para permitir la circulación de líquidos y gases hacia la tubería mientras se lo
coloca dentro o fuera del agujero, se ubica una unión giratoria de alta presión en el extremo del eje del
carrete. Cualquier gas o líquido del campo de aceite, como ácido o nitrógeno, se puede bombear a través
de las cañerías conectadas, la unión giratoria y hacia abajo de la tubería enrollada mientras que el carrete
esté en movimiento, y a cualquier presión hasta 10.000 PSI o el límite operativo de la misma tubería
enrollada.
Por lo general, se utilizan los odómetros de profundidad eléctricos y mecánicos, montados en el brazo de
bobinado. Sus ruedas de medición giran mediante un contacto por fricción con la tubería mientras pasa.
Por último, un sistema lubricador operado desde la cabina de control cubre la tubería enrollada con un
inhibidor de corrosión al aceite para garantizar una mayor vida útil.

PÁGINA 4-5
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Circuito accionado por carrete (Consulte el esquema hidráulico/neumático)


El circuito accionado por carrete recibe su fuerza hidráulica desde la fuente de alimentación y a través de
la cabina de control. La bomba suministra aproximadamente 28 GPM a máximas RPM del motor y su
presión de suministro se limita a 2500 PSIG con una válvula de alivio. Esta válvula de alivio está
controlada remotamente mediante una válvula de alivio más pequeña (perilla redonda) ubicada en el
panel de control.
El flujo al carrete está dirigido por una válvula de 4 vías en el panel. Esta válvula de 4 vías puede ser
parte de un conjunto de múltiples válvulas o se puede montar como una válvula individual. Según el
sistema utilizado, esta válvula puede tener un centro abierto o un centro cerrado. Consulte con su
esquema el estado del centro de su válvula. Aunque esta válvula tenga tres posiciones, el único momento
en que la válvula se encuentra en el centro es cuando la unidad no está funcionando. La válvula se fija
manualmente en “enrollar” y permanece en esta posición durante el funcionamiento normal. La posición
de desenrollar casi nunca se utiliza.

PRECAUCIÓN
LA CONFIGURACIÓN DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN DESENROLLAR PROVOCARÁ UNA PÉRDIDA DE
LA TENSIÓN EN LA TUBERÍA Y SE “ENREDARÁ”.

El funcionamiento del carrete es que la tubería salga del carrete mediante el inyector. La resistencia del
carrete (controlada desde la consola) mantiene una tensión constante en la tubería.
En las líneas del motor del carrete se instala un doble válvula de alivio cruzada fijada en 2600 PSIG para
evitar que la aceleración brusca por una elevada inercia si la válvula de 4 vías cambió a neutral mientras
el carrete sigue girando.
La tensión de la tubería es constante mientras se inyecta en el pozo. Esto permite que el inyector saque la
tubería sin problemas del carrete. La tensión en la tubería aumenta cuando se la saca del pozo,
permitiendo que el carrete mantenga un enrollado ajustado mientras el inyector tira de la tubería.

Circuito de frenos del carrete (Consulte el esquema hidráulico/neumático)


El circuito de frenos del carrete recibe su presión desde el circuito de suministro de prioridad.
Los frenos del carrete ubicados en el motor accionado por el carrete son del tipo de liberación
hidráulica/aplicados con resortes. Comienza cambiando a 175 PSIG y tiene una presión nominal de 350
PSIG. Las válvulas de alivio de liberación establecidas en 500 PSIG y 10 PSIG protegen los circuitos de
drenaje de la caja y frenos del carrete respectivamente de una sobrepresurización. Sin la presión dirigida
al freno, sus resortes extienden los pistones y bloquean con fricción los patines de freno contra el carrete
y el eje del motor de accionamiento. Esto asegura el carrete cuando la válvula cambia a la posición
“activada”. La tensión de deslizamiento del freno del carrete se fija manualmente antes para evitar una
sobretensión entre el carrete y el cabezal del inyector.

ADVERTENCIA
NUNCA INTENTE DETENER EL CARRETE DE LA TUBERÍA CON EL
FRENO DURANTE UNA EMERGENCIA NO CONTROLADA CON LA
TUBERÍA.

PÁGINA 4-6
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Circuito para elevar/bajar el enrollado automático (Consulte el esquema


hidráulico/neumático)
Se suministra el circuito para elevar/bajar el enrollado automático con 2.500 PSIG desde el circuito de
la fuente de alimentación del enrollado automático. La presión se dirige al conjunto “B” de válvulas de
3 hileras y 4 vías. Desde allí, se dirige a cualquier extremo de los cilindros de elevación (según la
selección para bajar o subir). Una válvula de contrapeso ubicada en la parte trasera del patín mantiene al
enrollado automático en su posición en caso una pérdida de energía hidráulica.

Circuito accionado por enrollado automático (Consulte el esquema


hidráulico/neumático)
El circuito de enrollado automático es una transmisión por cadena desde una rueda dentada en el tambor
del carrete de tubería hacia otra rueda dentada en el brazo de enrollado automático con ruedas dentadas
intercambiables según el tamaño de la tubería. En el núcleo de la rueda dentada, sobre el tornillo
regulador, se ubica un embrague de fricción.

Circuito de prioridad de enrollado automático (Consulte el esquema


hidráulico/neumático)

El circuito de prioridad de enrollado automático recibe su potencia del circuito de enrollado automático
de la fuente de alimentación. La presión máxima desde la bomba es de 2500 PSIG y el flujo máximo de
28 GPM. La presión se preestablece en la válvula de alivio montada sobre la fuente de alimentación. El
operador utiliza motor de enrollado automático para corregir el camino de la tubería cuando no se enrolla
correctamente en el carrete. Cuando el circuito de enrollado automático está activado, el motor de
prioridad controla el embrague del enrollado automático y toma el control del enrollado automático para
dirigir el brazo del enrollado a la posición requerida.
La presión se desvía al tanque mientras que la válvula del enrollado automático se encuentra en posición
neutral. Cuando se acciona, entrega el flujo al motor del enrollado automático en el extremo del tornillo
regulador del enrollado automático. El motor recibe el flujo y dirige una rueda dentada conectada por la
cadena al tornillo regulador, anulando el impulso constante del embrague de deslizamiento montado en
el extremo opuesto del tornillo regulador del enrollado automático para el motor hidráulico.

Circuito lubricador de tuberías (Consulte el esquema hidráulico/neumático)


El sistema lubricante de tubería suministra una delgada capa de aceite antioxidante a las tuberías que
regresan el carrete. Se inicia remotamente mediante una válvula de 3 vías en la consola de control. La
presión del aire dentro del tanque lubricante se mantiene a alrededor de 25 PSIG. La válvula de aguja
montada en el tanque de lubricantes controla la cantidad de aceite bombeada al lubricador.
El lubricador es una construcción de caja dividida con cepillos, anillos de nailon y una escobilla de goma
espuma como aplicador. Se debe reemplazar la escobilla de goma espuma periódicamente (consulte la
Sección Mantenimiento del sistema de este manual). Es importante mantener una capa de aceite en las
tuberías. Sin embargo, demasiado flujo de aceite al lubricador puede provocar un goteo innecesario desde
el lubricador en el carrete, (consulte las Especificaciones del carrete, Grasas y líquidos recomendados).

PÁGINA 4-7
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Controles e indicadores del carrete


La ubicación de los controles e indicadores se encuentran en la cabina. A continuación se
mencionan las etiquetas y funciones de los controles.

Indicadores de la consola
• Presión en circulación: indica la presión en circulación medida dentro de la tubería en la cañería
externa justo antes de la placa giratoria.
• Presión en la boca del pozo: este indicador muestra la presión en la boca del pozo.
• Indicador de peso: un calibrador que indica el peso de la tubería.

Controles e indicadores del carrete de tubería


• Ajuste de la presión del carrete: se utiliza una válvula de alivio remota para ajustar la presión
hidráulica al motor de accionamiento del carrete de tubería. Esta válvula le permite al operador
ajustar de manera remota la tensión que aplica el carrete a la tubería.
• Presión del carrete: un calibrador que indica la presión hidráulica al motor de accionamiento del carrete.
• Freno del carrete: una válvula activada/desactivada de 3 vías que se utiliza para dirigir el líquido
hidráulico al freno del carrete para liberar el freno.
• Presión del freno del carrete: un calibrador que indica la presión en el freno del carrete.

• Anulación del enrollado automático: una válvula de 4 vías que anulará el enrollado automático mecánico.

• Brazo del enrollado automático: una válvula de 4 vías que eleva y baja el brazo de enrollado automático.
• Control de carrete: una válvula de 4 vías que se utiliza para seleccionar la dirección del carrete de
tubería hacia adelante o hacia atrás.
• Lubricación de la tubería del carrete: una válvula que mide la lubricación al lubricador.

Acoplamientos
Tabla 4-1 Tabla de conexión de mangueras (Consulte con el Esquema hidráulico/neumático y el
Equipo de mangueras)

N.° DE ETIQUETA DE N.° DE ETIQUETA DE


DESCRIPCIÓN MANGUERA DESCRIPCIÓN MANGUERA
Freno de carrete 40 Engrasador del carrete 66
Drenaje de la caja 85 Suministro de aire 68
Enrollado automático para
Enrollar 46 subir 90
Enrollado automático para
Desenrollar 45 bajar 89
Enrollado automático
hacia atrás 43 Presión de circulación 41
Enrollado automático
hacia adelante 42
PÁGINA 4-8
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Sistema de enganche para el transporte del carrete de tuberías


Los carretes de tubería están equipados con puntos de conexión de alineación tanto en la brida del carrete como el patín del
carrete para fijar con seguridad el carrete de tubería de la rotación durante el transporte. Cada carrete de tubería y patín tendrá
al menos dos de estos dispositivos de fijación de carretes. Uno estará ubicado en la parte delantera del patín del carrete y el
otro en la parte trasera del patín. Estas alienaciones deben estar ajustadas antes de transportar el carrete de tubería y
deben permanecer puestas durante el transporte.

PRECAUCIÓN: Si no utiliza el sistema de enganche para los


carretes de tubería durante el transporte se puede provocar daño al
carrete de tubería o a la tubería enrollada.

Instalación
1. Gire el carrete de tubería para que cada horquilla (delantera y trasera) se pueda enganchar a la abertura
ranurada designada de la brida del carrete como se muestra en la Fig. 4-3.

2. Enganche cada horquilla en el carrete, como se muestra en la Fig. 4-3.

NOTA: LA HORQUILLA INFERIOR DE LA UNIÓN Y DE LA CADENA DEBEN ESTAR


CONECTADAS A LA CADENA PROVISTA.

3. Utilice la unión de carga o la correa del trinquete para tensionar la soltura de la cadena lo suficiente para que la

cadena esté tirante.

NOTA: TANTO LAS ALINEACIONES DELANTERAS COMO TRASERAS DEBEN ESTAR


APRETADOS.

Extracción
1. Prepare el carrete para el funcionamiento: Afloje la tensión y quite la horquilla.
2. Coloque todas las cadenas, ganchos y correas en las partes exteriores del patín.

Precaución: Nunca intente operar el carrete de tubería con estos


dispositivos conectados. También asegúrese de que todas las áreas
alrededor del carrete de tubería estén despejadas antes del funcionamiento.

PÁGINA 4-9
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Horquilla de
carga

Cadena Correa del trinquete

Grillete Grillete

Diseño de la correa del


Diseño de cadena y trinquete
horquilla

Fig. 4-3, Alineaciones del carrete de tubería

PÁGINA 4-10
PB HYDRA RIG

Fragmentación de piezas

(al ordenar cualquier parte asegúrese de incluir el número de


trabajo de este manual ubicado en la tapa).

Nc!htciogpvcekõp!ug!wuc!rctc!uqnkekvct-!rtqxggt!g!kfgpvkhkect!ncu!rkg|cu/!Vcodkëp!rwgfg!wuctug!rctc!knwuvtct!nc!tgncekõp!
fg!gpucodng!{!fgugpucodng!gpvtg!ncu!rkg|cu/!

NOTA: Es posible que los dibujos ilustrativos de los ensambles del nivel superior no reflejen la última
revisión. Las listas de materiales sí muestran las revisiones más recientes.

Lista de piezas para mantenimiento


Ncu!Nkuvcu!fg!ncu!rkg|cu!rctc!gn!ocpvgpkokgpvq!ug!tghkgtgp!c!nqu!gpucodngu!{!uwdgpucodngu!oc{qtgu/!

Rctc!c{wfct!c!kfgpvkhkectncu!ugiüp!uw!crctkgpekc-!cniwpcu!rkg|cu!fgn!nkuvcfq!ug!gpewgpvtcp!ecvcnqicfcu!gp!wpc!knwuvtcekõp!
fg!fgurkgeg/!Ecfc!gpucodng!rtkpekrcn!ug!gpewgpvtc!kpogfkcvcogpvg!ugiwkfq!rqt!uw!eqorqpgpvg!q!nc!nkuvc!fgvcnncfc!fg!
ncu!rctvgu!swg!nq!kpvgitcp-!fguvkpcfc!c!oquvtct!nc!tgncekõp!fg!ncu!rctvgu!eqp!gn!gpucodng!{!nc!ugewgpekc!tgeqogpfcfc!
rctc!uw!fgukpuvcncekõp/!
Ug!gpwogtcp!lwpvq!cn!gpucodng!nqu!eqorqpgpvgu!fgn!ukuvgoc!swg!pq!ug!kpenw{gp!gp!gn!gpucodng!rtkpekrcn-!rgtq!swg!ug!
wucp!eqplwpvcogpvg!eqp!wpc!rctvg!fg!guvg!q!cflwpvqu!c!ën/!

Cómo utilizar la fragmentación de piezas


2/ !Ewcpfq!wuvgf!pq!eqpqeg!gn!püogtq!fg!rkg|c-!rtqegfc!fg!nc!ukiwkgpvg!ocpgtc<!

c/ !Fgvgtokpg!nc!hwpekõp!{!nc!crnkecekõp!fg!nc!rkg|c!tgswgtkfc/!

d/ !Tgxkug!gn!Ïpfkeg!fg!eqpvgpkfqu!{!ugngeekqpg!gn!vïvwnq!oãu!crtqrkcfq/!Fktïlcug!c!nc!rãikpc!swg!ug!kpfkec!{!
nqecnkeg!nc!rkg|c!fgugcfc!gp!gn!fkdwlq/!
e/ !Fgufg!gn!fkdwlq-!qdvgpic!gn!püogtq!kpfkecfqt!cukipcfq!c!nc!rkg|c!gp!ewguvkõp/!Eqpuwnvg!nc!fguetkrekõp!
cflwpvc!rctc!eqpqegt!nc!kphqtocekõp!gurgeïhkec!eqp!tgurgevq!c!nc!rkg|c/!
3/ !Ewcpfq!wuvgf!eqpqeg!gn!püogtq!fg!rkg|c-!rtqegfc!fg!nc!ukiwkgpvg!ocpgtc<!

c/ !Eqpuwnvg!gn!ïpfkeg!pwoëtkeq!)ewcpfq!rtqegfc*/!Nqecnkeg!gn!püogtq!fg!rkg|c!{!vgpic!gp!ewgpvc!nc!hkiwtc!{!gn!
püogtq!kpfkecfqt!cukipcfq!c!gnnc/!
d/ !Qdugtxg!nc!hkiwtc!swg!ug!knwuvtc!{!wdkswg!gn!püogtq!kpfkecfqt!cn!ewcn!jceg!tghgtgpekc!gn!ïpfkeg!pwoëtkeq/!

e/ !Rctc!eqpqegt!nc!knwuvtcekõp!fg!wpc!rkg|c!q!uw!knwuvtcekõp-!eqpuwnvg!cn!okuoq!püogtq!kpfkecfqt!gp!nc!
knwuvtcekõp!cflwpvc/!

PÁGINA 4-11
"
PB HYDRA RIG

Símbolos y abreviaturas
Nqu!uïodqnqu!{!ncu!cdtgxkcvwtcu!swg!ug!wucp!gp!nc!htciogpvcekõp!fg!rkg|cu!uqp!
nqu!ukiwkgpvgu<!
DTU<!ncvõp!
EQR<!eqdtg!
FKC<!fkãogvtq!
HV<!rkg0rkgu!!
KP<!rwnicfc0rwnicfcu!
ND<!nkdtc0nkdtcu!
PRV<!Pqtoc!guvcfqwpkfgpug!rctc!gn!tquecfq!fg!vwdqu!eõpkequ!
QF<!fkãogvtq!gzvgtkqt!
RUKI<!Nkdtc.hwgt|c!rqt!rwnicfc!ewcftcfc!
TGH<!tghgtgpekc!
WPE<!Tquec!wpkhkecfc!pqtocn!

PÁGINA 4­12
!#
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 * 1R CA410014 ENGRANAJES PLANETARIOS DE 3 ETAPAS (VER FOLLETOS DE
SERVICIO).
2 * 1R HMV00017 MOTOR 11,87 VISUAL. (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
3 1 HVR00643 VÁLVULA DE ALIVIO -12 PUERTOS -1000-3000 PSI
4 1 HVR00029 VÁLVULA DE ALIVIO 0,25 MNPT - 0,25 MNPT
5 1 HVR00030 VÁLVULA DE ALIVIO 0,25 MNPT - 0,25 MNPT
6 * 3R HCD00199 CILINDRO HIDRÁULICO, 2,50 DE DIÁM. INTERIOR, VARILLA AC.
INOX.
7 1 HVC00189 VÁLVULA CAB. 0,50 TB
8 * 1R IPP00035 DESACELERADOR (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
9 * 1R HHA10818 ADAPTADOR DE ORIFICIO 0,062-0,25MJIC-0,25FJIC

* ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ENSAMBLADO

Fig. 4.1-1A, Esquema hidráulico de transmisión/LW/FP/descompresor, CC492102

PÁGINA 4-14
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 4-16
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CD482787 SOLDADURA DE PATÍN
2 1 CD482783 SOLDADURA DE CARRETE
3 1 CC410139 INSTALACIÓN DE TRANSMISIÓN DIRECTA (VÉASE FIG. 4.3-1)
4 1 CD410074 INSTALACIÓN DE LA PLACA GIRATORIA (VÉASE FIG. 4.3-2)
5 1 CE412100 ENSAMBLADO DEL ENROLLADO AUTOMÁTICO (VÉASE FIG.
4.2-2)
6 1 CC463072 INSTALACIÓN DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS (VÉASE FIG.
4.3-8)
7 1 CC460234 INSTALACIÓN DE PROTECCIÓN DEL ENROLLADO
AUTOMÁTICO
8 1 CC460291 INSTALACIÓN DE PROTECCIÓN ANULACIÓN
9 1 CC460306 INSTALACIÓN DEL PIVOTE DE PROTECCIÓN
10 1 CD460724 MONTAJE DE BARRA TENSORA (VÉASE FIG. 4.2-6)
11 1 CC462654 ENSAMBLADO DE PANEL (VÉASE FIG. 4.2-4)
12 1 CA408754 KIT CONTADOR RC203 1,5 METROS
13 *1 CC492102 ESQUEMA DE TRANSMISIÓN/LW/FP/DESCOMPRESOR (VÉASE
FIG. 4.1-1)
14 *1 CC460331 INSTALACIÓN DE ALINEACIONES (VÉASE FIG. 4.3-7)
15 1 CB502037 ID. DE ETIQUETA
16 1 CC412287 BANDEJA PARA MANGUERA, INSTALACIÓN DE RECORRIDO
70
17 1 CB462321 GRÚA DE RETENCIÓN DEL ENROLLADO AUTOMÁTICO
(VÉASE FIG. 4.3-5)
18 1 CC422273 INSTALACIÓN DE CAÑERÍAS EXTERNAS (VÉASE FIG. 4.3-3)
19 1 CC422274 INSTALACIÓN DE CAÑERÍAS INTERNAS (VÉASE FIG. 4.3-4)
20 1 CC462629 SOPORTE DE LA BARRA DE SEPARACIÓN
21 *1 CA402553 EQUIPO DE MANGUERAS (VÉASE FIG. 4.2-5)
22 1 CC460644 INSTAL. DEL LUBRICADOR (VÉASE FIG. 4.3-6)
23 1 CC460012 ENSAMBLAJE DEL CODIFICADOR ERAD CON MONTAJE DEL
RECEPTRICAL
24 *1 CA980069 PRUEBA HIDROSTÁTICA OPERATIVA

* NO SE MUESTRA EL ARTÍCULO.

Fig. 4.2-1A, 2024 Montaje de carrete de tubería enrollada, CD402507A

PÁGINA 4-17
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CD480178 SOLDADURA DE ENROLLADO AUTOMÁTICO
2 1 CB470050 PASADOR DE SOLDADURA DE ENROLLADO AUTOMÁTICO
3 9 BFW00005 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,50 AC. INOX.
4 1 BFC00064 HHCS 0.50-13UNC X 0.75 A449
5 1 BXF00015 ESFERA DE RETENCIÓN DE GRASA FTG 0,13NPT STR
6 1 CB412025 INSERTO
7 1 CB412026 EJE
8 2 TBB00048 COJINETE DE BOLAS, DIÁMETRO INTERIOR DE 1 HILERA 1,250
9 2 BSR00022 ANILLO DE RETENCIÓN EXTERNO 1.250
10 3 CA500002 ESPEC. DE ETIQUETA
11 2 CA500001 ESPEC. DE ETIQUETA
12 1 CC410050 RUEDA DENTADA INTERNA DE ENROLLADO AUTOMÁTICO
13 0,15 PIES RCB00334 CUÑA METÁLICA 0,250 SQ CD1018
14 1 TDR00038 CADENA N.° 60-1 X 126P C/ENLACE DE CONEX. RVTD
15 1 TDX00004 TENSOR DE AJUSTE, INDIVIDUAL
16 1 BFC00584 SCR SHLDR SCH 1 X 5,25 0,75-10UNC CS
17 2 TDX00005 RUEDA DENTADA, POLEA DE TENSIÓN CON 13 DIENTES CON COJINETE
18 1 CB410078 POLEA DE TENSIÓN DEL EJE
19 1 CB412027 RUEDA DENTADA EXTERNA 21T
20 0,11 PIES RCB00334 CUÑA METÁLICA 0,250 SQ CD1018
21 2 HCD00199 CILINDRO HIDRÁULICO, 2,50 DE DIÁM. INTERIOR, VARILLA AC.
22 4 BPC00009 INOX.
CLAVIJA DE HORQUILLA 1,00 X 2,75 L.
23 4 BPC00010 CLAVIJA HENDIDA 0,125 X 1,50 L.
24 1 CD460104 ENSAMBLADO DEL ENROLLADO AUTOMÁTICO (VÉASE FIG. 4.2-3)
25 1 CD460102 ENSAM. DEL TORNILLO REGULADOR
26 2 TBF00005 COJINETE CON BRIDAS 1,750 TIPO DE ID SC
27 1 BSR00012 ANILLO DE RETENCIÓN EXTERNO 1.750
28 8 BFC00070 HHCS 0,50-13 UNC X 2 A449
29 8 BFN00033 TUERCA HEXAGONAL, STD 0,50-13UNC A563
30 1 CC410053 ANULACIÓN RUEDA DENTADA DE ENROLLADO AUTOMÁTICO
31 0,11 PIES RCB00329 CUÑA METÁLICA 0,375 SQ CD1018
32 1 HMV00017 MOTOR 11,87 VISUAL. (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
33 1 CB410079 PLACA DE MONTAJE
34 7 BFW00003 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,38 AC. INOX.
35 4 BFC00035 HHCS 0,38-16UNC X 1,00 A449
36 1 CC410054 RUEDA DENTADA POR ENGRANAJE
37 1 TDR00006 CADENA N.° 50-1 X 144P*
38 1 TCX00001 LIMITADOR DE TORQUE (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
39 0,23 PIES RCB00329 CUÑA METÁLICA 0,375 SQ CD1018
Fig. 4.2-2A, Ensamblado del enrollado automático, CE412100 (Hoja 1 de 2)

PÁGINA 4-19
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
40 1 HHA20332 ADAPTADOR 0,13FNPT-0,25MJIC 90
41 2 BFN00075 TUERCA HEXAGONAL NYLOCK, 0,63-11UNC ACE.
42 1 BFC00077 HHCS 0,50-13 UNC X 4,00 A449
43 1 TDR00039 CADENA N.° 60-1 X 200 P C/ENLACE DE CONEX. RVTD
44 1 CC470097 GUÍA DE TUBOS
45 5 BFW00037 PLACA DE ARANDELA TIPO B SERIE 0,63 AC. INOX.
46 1 BFC00078 HHCS 0,50-13 UNC X 4,50 A449
47 3 BFC00036 HHCS 0,38-16UNC X 1,25 A449
48 3 BFN00031 TUERCA HEXAGONAL STD 0,38-16UNC A563
49 1 BFC00105 HHCS 0,63-11 UNC X 3,00 A449
50 3 BFW00123 PLACA DE ARANDELA TIPO A SERIE 0,38 AC. INOX.
51 2 BFN00040 TUERCA HEXAGONAL NYLOCK, STD 0,50-13 UNC AC. INOX.

l enrollad Fig. 4.2-2A, Ensamblado del enrollado automático, CE412100 (Hoja 2 de 2)o automático, CE412100 (Hoja 2 de
2)

PÁGINA 4-20
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 4-22
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN

1 1 CD410005 CARRO, ENROLLADO AUTOMÁTICO, MÁQUINAS


3 4 CC410003 EJE, INFERIOR

4 8 BSR00002 ANILLO DE RETENCIÓN EXTERNO


5 16 TBF00006 COJINETE, CON BRIDAS
CC410017 RODILLO, ENROLLADO AUTOMÁTICO
6 8
7 8 HXX00035 CUÑA

8 8 CB410006 ARANDELA

9 8 BSR00013 ANILLO DE RETENCIÓN EXTERNO

10 9 BXF00005 COLOCACIÓN GRASA ESFERA

11 1 BSR00004 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNO

CB410008 PLACA DE RETENCIÓN


12 2
13 16 BFW00003 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD

15 4 BFN00033 TUERCA HEXAGONAL


BFC00068 TORNILLO CON CABEZA HEXAGONAL
16 6
17 1 CD470026 CUELLO

18 1 CC410036 HORQUILLA DE TORNILLO DE FIJACIÓN AC. INOX.

19 1 CC410015 CUBIERTA CUELLO

CB410020 MONTAJE SOPORTE


20 1
21 16 BFC00036 TORNILLO CON CABEZA HEXAGONAL
BXF00004 COLOCACIÓN GRASA
22 1
23 1 CC410016 MONTAJE SOPORTE

24 1 CB410022 PLACA DE ARANDELA


25 2 BFW00005 ARANDELA DE SEGURIDAD

Fig. 4.2-3A, Ensamblado del carro del enrollado automático, CD460104E

PÁGINA 4-23
0 0
0
0
LEVELWIND
WELDMENT
KO (REF)

0 /-\ 0
LEVELWIND
WELDMENT
0 00 (REF)

Q
0 ./ \./
t7Z-17 39Vd
Fig. 4.2-3B, Levelwind Trolley Assembly, CD460104E

WIII
0

00 0Q
O
trai 0
11011 ..n
WI
0
0 0 011 8
0
GO
LEADSCREW LEADSCREW
0 (REF)
0
(REF)

EMI

0 00
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 * 1R HVC00189 VÁLVULA CBAL -10 10:1
2 2 BFC00027 HHCS 0,31-18UNC X 2,50 A449
3 2 BFW00002 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,31 AC. INOX.
4 2 BFN00030 TUERCA HEXAGONAL STD 0,31-18UNC A563
5 2 HHA10283 ADAPTADOR 0,25MJIC-0,63MOR
6 3 HHA40040 ADAPTADOR 0,25 MJIC - 0,25 FJIC - 0,25 MJIC PLACA GIRATORIA
7 1 HHA20068 ADAPTADOR 0,25MJIC-0,25FJIC 90 PLACA GIRATORIA
8 1 HHA10117 ADAPTADOR 0,25MJIC-0,38MOR
9 4 BFR00003 REMACHE ALUM. 0,125 X 0,251-0,312 AGARRE
10 1 CB462857 ETIQUETAS ENGR
11 * 1R HVR00643 VÁLVULA DE ALIVIO -12 PUERTOS -1000-3000 PSI
12 2 HHA10144 ADAPTADOR 0,75MJIC-0,75MOR
13 2 HHA10454 ADAPTADOR 0,75MOR-1,00FNPT
14 2 BFC00033 HHCS 0,38-16UNC X 0,75 A449
15 2 BFW00003 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,38 AC. INOX.
16 2 HHB10003 ADAPTADOR 0,75 MNPT-0,75 MJIC BHD
17 5 HHB10001 ADAPTADOR 0,25 MNPT-0,25 MJIC BHD
18 4 HHD04006 ACOPLAM. QD 0,25 FNPT NIP
19 4 HHD04018 TAPA GUARDAPOLVO 0,25 NIP
20 2 HHA10019 ADAPTADOR 0,38MNPT-0,25FNPT
21 2 HHD06006 ACOPLAM. QD 0,38 FNPT NIP
22 2 HHD06005 TAPA GUARDAPOLVO 0,38 NIP
23 1 HHB10007 ADAPTADOR 0,25 MNPT-0,38 MJIC BHD
24 * 1R HVR00029 VÁLVULA DE ALIVIO 0,25 MNPT - 0,25 MNPT
25 * 1R HVR00030 VÁLVULA DE ALIVIO 0,25 MNPT - 0,25 MNPT
26 1 HHA40054 ADAPTADOR 0,38MJIC-0,38MJIC-0,38FJIC SWVL
27 1 HHA20030 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,38MJIC 90
28 2 HHA10119 ADAPTADOR 0,25FNPT-0,25FNPT
29 1 HHA40055 ADAPTADOR 0,50MJIC-0,50MJIC-0,50FJIC PLACA GIRATORIA
30 1 HHA20031 ADAPTADOR 0,25MNPT-0,50MJIC 90
31 1 HHB10015 ADAPTADOR 0,50MNPT-0,50MJIC
32 1 HHD08002 ACOPLAM. QD 0,50 FNPT NIP
33 1 HHD08007 TAPA GUARDAPOLVO 0,50 NIP
34 1 HHA10818 ADAPTADOR DE ORIFICIO 0,062-0,25MJIC-0,25FJIC
35 2 HHD12005 ACOPLAM. QD 0,75 FNPT NIP
36 2 HHD12006 TAPA GUARDAPOLVO 0,75 NIP
37 2 HHD16007 TAPA GUARDAPOLVO 1,00 NIP
38 2 HHD16005 ACOPLAM. QD 1,00 FNPT NIP
* ARTÍCULO MENCIONADO EN EL ENSAMBLADO FINAL
Fig 4.2-4A, Ensamblado de panel, CC462654A

PÁGINA 4-25
KIT DE MANGUERAS HR 2024 LW/FP/DESCOMPRESOR/LUBRICADOR
Notas estándar: (Corresponden a todas lasAbreviaciones
mangueras de la lista)
Dispositivos de Tamaño Accesorios finales
desconexión rápida
AQ = Aeroquip
Notas especiales: (Corresponden -4 = indicadas
a las mangueras 1/4" solamente)
Tipos de conexión:
Hyd Inc = Hydraulics Inc. -6 = 3/8" M = Macho
Snap = Snaptite -8 = 1/2" F = Hembra
-10 = 5/8"
-12 = 3/4" SAE = Junta tórica SAE
-16 = 1" FFOR = Junta tórica de lado plano
Rollo de manguera: N/A -20 = 1-1/4" SF = Brida dividida
-24 = 1-1/2"
-32 = 2"
-48 = 3"

A 10 1 EA HHF20012 -8 FJIC pl. girat., 90 CORTO


9 2 EA HHF20011 -8 FJIC pl. girat., 45 CORTO
B 8 14 EA HHF20009 -4 FJIC pl. girat., 90 CORTO
MANGUERA FTG-12x12
A 7 2 EA HHF12026 CD62
A 6 2 EA HHF12019 MANGUERA FTG -12 FJX F/
A 5 3 EA HHF00095 -8 FJIC pl. girat., EXTR.
B 4 14 EA HHF00093 -4 FJIC pl. girat., EXTR.
MT PRESIÓN DE LA
A 3 19 . HHH00246 MANGUERA 0,75 O
MT
A 2 63 . HHH00047 8G2 0,50 ID 4000PSI
MT
B 1 186 . HHH00032 4G2 0,25 ID 5800PSI
Artí Número de
Rev. culo Cant. UM pieza Descripción

Fig. 4.2-5, Equipo de mangueras, CA402553A (Hoja 1 de 3)


PÁGINA 4-27
KIT DE MANGUERAS HR 2024 LW/FP/DESCOMPRESOR/LUBRICADOR
N.º de N.° de
Cambio mangu etique Mangu Longitud de Longitud Tapa / QD ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
en rev. era ta era corte final enchufe EXTREMO A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
-12 X 12 CONTENCIÓN N.° 45 AL
12EFG 106-5/8 12 FJS STR
A 1 110,00 CD62 45 N.º MOTOR DE
4K pulg. N.º 6
7 ACCIONAMIENTO
-12 X 12 CONTENCIÓN N.° 46 AL
12EFG 106-5/8 12 FJS STR
A 2 110,00 CD62 45 N.º MOTOR DE
4K pulg. N.º 6
7 ACCIONAMIENTO
-8 FJIC pl. -8 FJIC pl.
306-3/8 CONTENCIÓN N.° 42 AL
3 8G2 310,00 girat., extr. girat., 45
pulg. MOTOR DE ANULACIÓN
n.° 5 Corto n.° 9
-8 FJIC pl. -8 FJIC pl.
306-3/8 CONTENCIÓN N.° 43 AL
4 8G2 310,00 girat., extr. girat., 45
pulg. MOTOR DE ANULACIÓN
n.° 5 Corto n.° 9
-8 FJIC pl. -8 FJIC pl.
124-1/2 CONTENCIÓN N.° 85 HACIA
A 5 8G2 128,00 girat., extr. girat., 90
pulg. EL DRENAJE DE CAJA
n.° 5 corto n.° 10
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
133-1/8 CONTENCIÓN N.° 40 HACIA
A 6 4G2 136,00 girat., extr. girat., 90
pulg. LOS FRENOS
n.° 4 Corto n.° 8
CONTENCIÓN N.° 89 HACIA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
EL PUERTO P DE LA
7 4G2 27-1/8 pulg. 30,00 girat., extr. girat., 90
VÁLVULA DE
n.° 4 Corto n.° 8
CONTRAPESO
CONTENCIÓN N.° 90 HACIA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
EL PUERTO V DE LA
8 4G2 27-1/8 pulg. 30,00 girat., extr. girat., 90
VÁLVULA DE
n.° 4 Corto n.° 8
CONTRAPESO
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. CONTENCIÓN N.° 89 HACIA
241-1/8
A 9 4G2 244,00 girat., extr. girat., 90 EL CILINDRO DEL LADO
pulg.
n.° 4 Corto n.° 8 DE LA PLACA GIRATORIA
VÁLVULA DE CONTRA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. PESO DEL PUERTO C
258-1/8
10 4G2 261,00 girat., extr. girat., 90 HACIA EL CILINDRO DEL
pulg.
n.° 4 Corto n.° 8 LADO DE LA PLACA
GIRATORIA
VÁLVULA DE
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. CONTRAPESO DEL PUERTO
119-1/8
11 4G2 122,00 girat., extr. girat., 90 P HACIA EL CILINDRO DEL
pulg.
n.° 4 Corto n.° 8 LADO DE
ACCIONAMIENTO
VÁLVULA DE
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl. CONTRAPESO DEL PUERTO
109-1/8
12 4G2 112,00 girat., extr. girat., 90 C HACIA EL CILINDRO DEL
pulg.
n.° 4 Corto n.° 8 LADO DE
ACCIONAMIENTO
CONTENCIÓN N.° 248
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
293-1/8 HACIA EL CILINDRO DE
A 13 4G2 296,00 girat., extr. girat., 90
pulg. PROTECCIÓN CONTRA
n.° 4 Corto n.° 8
CAÍDAS

PÁGINA 4-28
KIT DE MANGUERAS HR 2024 LW/FP/DESCOMPRESOR/LUBRICADOR
N.º de N.° de
Cambio mangu etique Mangu Longitud de Longitud Tapa / QD ADAPTADOR Extremo A Extremo B ADAPTADOR QD Tapa / Descripción de circulación de MANGUERA
en rev. era ta era corte final enchufe EXTREMO A EXTREMO A Extremo A Extremo A EXTREMO B EXTREMO B enchufe materiales IGNÍFUGA
CONTENCIÓN N.° 249
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
301-1/8 HACIA EL CILINDRO DE
A 14 4G2 304,00 girat., extr. girat., 90
pulg. PROTECCIÓN CONTRA
n.° 4 Corto n.° 8
CAÍDAS
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
256-1/8 CONTENCIÓN N.° 41 HACIA
A 15 4G2 259,00 girat., extr. girat., 90
pulg. EL DESCOMPRESOR
n.° 4 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
307-1/8 CONTENCIÓN N.° 66 HACIA
16 4G2 310,00 girat., extr. girat., 90
pulg. EL LUBRICADOR
n.° 4 Corto n.° 8
PANEL DE GRASA HACIA
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
EL PASADOR DE
A 17 4G2 32-1/8 pulg. 35,00 girat., extr. girat., 90
ENROLLADO
n.° 4 Corto n.° 8
AUTOMÁTICO
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
PANEL DE GRASA HACIA
18 4G2 37-1/8 pulg. 40,00 girat., extr. girat., 90
LA PLACA GIRATORIA
n.° 4 Corto n.° 8
-4 FJIC pl. -4 FJIC pl.
PANEL DE GRASA HACIA
A 19 4G2 47-1/8 pulg. 50,00 girat., extr. girat., 90
LA CAJA DE COJINETES
n.° 4 Corto n.° 8

ETIQUETA DE MANGUERA ACCESORIO EXTREMO B


LONGITUD FINAL DE LA MANGUERA (ENTRADA) MANGUERA
LONGITUD DE CORTE DE LA MANGUERA (CALCULADA) ACCESORIO EXTREMO A
LONGITUD DE LA MANGUERA IGNÍFUGA ADAPTADOR EXTREMO A
TAPA / ENCHUFE EXTREMO A
PREVENTOR DE REVENTONES EXTREMO TAPA / ENCHUFE
ETIQUETA DE MANGUERA ADAPTADOR EXTREMO B
MANGUERA IGNÍFUGA (OPCIONAL, PUEDE INCLUIR ACOPLADOR)

Fig. 4.2-5, Equipo de mangueras, CA402553A (Hoja 3 de 3)


PÁGINA 4-29
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CC472290 SOLDADURA DE LA BARRA ESPLEGADORA
2 2 CC472349 SOLDADURA DEL BRAZO
3 2 CC471174 SOLDADURA DE ESLABONES
4 2 CB460225 PASADOR DE 2,50 DE DIÁM.
5 2 CB460076 MONTAJE DEL PASADOR
6 4 BCS00017 GRILLETE TIPO PERNO DE ANCLAJE PARA 25 TONELADA 1,75
7 4 BPS00002 PASADOR DE SEGURIDAD 0,148
8 1 CB462783 ETIQUETA DE LA BARRA ESPLEGADORA 45 GRADOS

Fig. 4.2-6A, Ensamblado de la barra esplegadora, CD460724B

PÁGINA 4-30
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 4-32
ARTÍCULO CANTIDAD N. º DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CC460150 CAJA DE LA PLACA GIRATÓRIA
2 1 CC420032 REVESTIMIENTO DEL HUSILLO
3 1 CB420039 ANILLO DE APOYO
4 1 HSX00003 KIT DE JUNTAS
5 1 CC420015 ANILLO DE EXTRUSIÓN
6 1 HSO00063 JUNTA TÓRICA
7 1 CB420051 ANILLO DE RETENCIÓN
8 1 BFS00003 TORNILLO DE FIJACIÓN
9 1 HSO00027 JUNTA TÓRICA
10 1 HSO00008 JUNTA TÓRICA
11 2 TBB00022 COJINETE DE BOLAS
12 1 TXS00009 JUNTA DE ACEITE
13 1 BXF00002 EMPAQUE DE LA ESFERA DE GRASA
14 *1 CA980068 PROCEDIMIENTO DE PRUEBA, PRUEBA HIDRÁULICA 15K PSI
15 *1 CA980101 ANÁLISIS DE RIESGO PARA PLACA GIRATORIA DE 10K PSI

* NO SE MUESTRA EL ARTÍCULO
Fig. 4.2-7A, Instalación de la placa giratoria, CD420084C

PÁGINA 4-33
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 4-34­A
ARTÍCULO CANTIDAD N. º DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CC416234 SOLDADURA DE LA CAJA DEL CONTADOR
2 1 CC412130 HORQUILLA DE ARTICULACIÓN
3 1 BFC00132 HHCS 0,75-10UNC X 6,50
4 5 BFW00028 PLACA DE ARANDELA TIPO B 0,75
5 3 BFN00080 TUERCA HEXAGONAL DE SEGURIDAD 0,75-10UNC IFI 100/107
GR G
6 2 BFC00128 HHCS 0,75-10UNC X 5,00
7 4 CC416249 RODILLO GUÍA 1" PARA RUEDA DENTADA 2,88
8 8,0 PIES TBB00009 COJINETE DE BOLAS, DIÁMETRO INTERIOR DE 1 HILERA 1,00
9 2 CB416251 ESPACIO DEL TUBO
10 4 CB416250 ARANDELA
11 2 CC416231 PIVOTE
12 2 CB416253 EJE CORTO
13 2 CB416252 EJE LARGO
14 4 BSR00055 ANILLO DE RETENCIÓN EXTERNO
15 4 TBF00016 COJINETE CON BRIDAS ID 1,002 - OD 1,252 LG 1,25 LG
16 1 CB416266 TUERCA DEL ACTUADOR IZQUIERDO
17 1 CB416268 TUERCA DEL ACTUADOR DERECHO
18 1 CB416269 INDICADOR
19 2 BFC00016 HHCS 0,31-18UNC X 0,38
20 2 BFW00002 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD 0,31
21 1 BFN00366 TUERCA HEXAGONAL 0,75-10UNC
22 1 BFN00367 TUERCA HEXAGONAL 0,75-10UNC
23 1 CB416265 ACTUADOR DEL TORNILLO
24 1 CB416270 ESCALA
25 1 CD410014 MONTAJE DE CONV. RÁPIDA DEL CONTADOR (VÉASE FIG. 4.2-
10)
26 2 TBF00004 COJINETE CON BRIDAS ID 0,625 OD 0,875 LG 0,63 LG
27 1 BPC00111 CLAVIJA DE HORQUILLA 0,63 X 6,00 L.
28 1 CB410050 PASADOR PIVOTE
29 2 BSA00002 RESORTE DE EXTENSIÓN 1,250-0,135-6,2
30 1 ITM00006 CONTADOR MECÁNICO
31 4 BFC00006 HHCS 0,25-20UNC X 1,00
32 4 BFW00001 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,25
33 4 BFN00211 TUERCA MARIPOSA 0,25-20UNC
34 1 CB410052 SOPORTE DE MANGUERA
35 1 BFC00004 HORQUILLA 0,178
36 1 CA986327 PRUEBA E INSPECCIÓN
37 2 BPD00054 PASADOR DE RODILLO 0,125 X 1,25 L.
38 3 BFC01175 SHCS N.° 10-24 UNC X 0,25

Fig. 4.2-8A, RC-203 Montaje del contador de tuberías (metros), CD416218D

PÁGINA 4-35
Procedimiento de conexión de la placa giratoria al carrete

Las tuercas que adhieren la placa giratoria al eje del carrete deben estar ajustadas según el
siguiente procedimiento.
1. Inspeccione el estado de los pasadores cortos y las tuercas y asegúrese de que sean los
sujetadores correctos mencionados en el folleto del ensamblado.
2. Al instalar o reemplazar los pasadores en el eje del tope del carrete, fije los pasadores
con Loctite.
3. Limpie las superficies de montaje y el diámetro interno de la empaquetadura en caso
de cualquier desecho suelto.
4. Cubra el sello de superficie y las superficies de soporte con grasa.
5. Lubrique las roscas con "Antiagarrotamiento".
6. Ajuste las tuercas con una llave española como una llave de torsión ajustable para
micrómetros Kell Strom Sturtevant Richmont o equivalente de manera pareja,
siguiendo la siguiente secuencia. Primero ajuste la unión aplicando alrededor de 20
pies-libras, luego aplique 80 pies-libras de tensión a cada tuerca.
7. En cualquier momento en que la placa giratoria se extraiga o reemplace, es importante
seguir estos procedimientos de instalación.

Diseño del perno 2” 10.000 psi Diseño del perno 1 ¼” y 1 ½” 10.000 psi

Fig. 4.2-9, 1.25”, 1.5" & 2" 10K Especificación del par de la placa giratoria, CA420369

PÁGINA 4-37
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CD410010 MONTAJE, MECANIZADO, RUEDA DEL CONTADOR
2 2 BSR00010 ANILLO DE RETENCIÓN EXTERNO
3 3 BFC00033 TORNILLO CON CABEZA HEXAGONAL
4 1 TDC00007 ACOPLAMIENTO
5 1 CC370229 SOPORTE, SOLDADURA, CONTADOR
6 2 BFW00003 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD
7 3 BFW00001 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD
8 1 CC410008 RUEDA DEL CONTADOR (METROS)
9 1 CB410057 METROS RUEDA DENTADA. POLEA DE TENSIÓN
10 1 CB410055 ESPACIADOR, RUEDA DEL CONTADOR, METROS
11 1 CB410056 ESPACIADOR, RUEDA DEL CONTADOR, METROS
12 14 PIES RCB00334 CUÑA METÁLICA
13 2 TBB00013 COJINETE DE BOLAS
14 1 BFW00036 ARANDELA
15 1 BFW00005 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD
16 1 BFN00033 TUERCA HEXAGONAL
17 1 CB410048 POLEA DE TENSIÓN DEL EJE
18 1 CB410054 METROS DE LA RUEDA DENTADA Y RUEDA DEL CONTADOR
19 07 PIES RCB00282 BARRA CUADRADA
20 2 TBR00004 COJINETE DE RODILLOS
21 1 TDR00004 CADENA DE RODILLOS, INDIVIDUAL
22 3 BFC00002 TORNILLO CON CABEZA HEXAGONAL
23 1 BPD00011 PASADOR DE RESORTE
24 1 CB410058 CONTRAEJE (METROS)
25 1 BPC00015 PASADOR DE CHAVETA Y HORQUILLA
26 3 BFW00031 ARANDELA

Fig. 4.2-10A, Montaje de conversión rápida del contador de tuberías, (Metros), CD410014C

PÁGINA 4-38
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 4-40
ARTÍCULO CANTIDAD N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CC464742 MECANIZADO Y MONTAJE DEL MOTOR
2 4 BFC00121 TORNILLOS HEXAGONALES
3 4 BFW00008 ARANDELA DE SEGURIDAD
4 4 BFN00036 TUERCA HEXAGONAL
5 1 CC410025 MODIFICACIÓN DE LA RUEDA DENTADA
6 6 BFC00231 TORNILLO DE AJUSTE
7 6 BFW00015 ARANDELA DE SEGURIDAD
8 1 CA410014 ESPEC. DEL REDUCTOR (VER FOLLETOS DE SERVICIO)
9 10 BFC00336 TORNILLO RANURADO DE CABEZA CILÍNDRICA
10 10 BFW00186 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD
11 10 BFC00337 TORNILLO RANURADO DE CABEZA CILÍNDRICA
12 10 BFW00192 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD
13 1 CA500001 ESPEC. DE ETIQUETA
14 1 CA500002 ESPEC. DE ETIQUETA
3
15 1R HHA10474 ADAPTADOR 0,38MJIC-M14X1,5
16 2 HXF00216 CÓDIGO SAE DEL EQ. DE BRIDA PARTIDA 62 W/M10X40 PERNOS
3
17 1R HSX00165 JUNTAS MÉTRICAS CEMENTADAS 14MM ID-22MM OD
3
18 1R HHA10765 ADAPTADOR 0,50 MJIC-0,50 MBSPP
3
19 1R HSX00166 JUNTAS MÉTRICAS CEMENTADAS (BRITISH STANDARD PIPE) 0,85 ID-
1.12 OD

• CONSULTE LOS ESQUEMAS PARA LEER LAS NOTAS


Fig. 4.3-1A, Instalación de la caja de engranajes, CC410139J
PÁGINA 4-41
D
rn
is
A
Fig. 4.3- I 13, Gearbox Installation,CC4101391

NOTES:
O THESE BOLTS TO BE TORQUED TO 292 NM (215 FT-LB).

THESE BOLTS TO BE TORQUED TO 570 NM (420 FT-LB LUBRICATED).

0 ITEM LISTED ON SPECIFICATION ITEM #8.


ARTÍCULO CANTIDAD N. º DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CD460179 MECANIZADO Y MONTAJE DE LA PLACA GIRATÓRIA
2 1 CB460064 PLACA DE RETENCIÓN GIRATÓRIA
3 1 CC422188 MAQUINADO TOPE
4 1 TBS00003 COJINETE DE RODILLO
5 1 BSR00015 ANILLO DE RETENCIÓN EXT.
6 1 BSR00016 ANILLO DE RETENCIÓN INT.
7 1 CB410059 SELLO DE LA SUPERFÍCIE
8 6 BFA00009 PASADOR
9 6 BFC00122 TORNILLO
10 4 BFC00069 TORNILLO
11 1 CD420084 MONTAJE DE LA PLACA GIRATÓRIA (VÉASE FIG 4.2-7)
12 6 BFN00036 TUERCA HEXAGONAL
13 10 BFN00033 TUERCA HEXAGONAL
14 6 BFW00008 ARANDELA DE SEGURIDAD
15 10 BFW00005 ARANDELA DE SEGURIDAD
16 12 BFC00320 TORNILLO DE FIJACIÓN
17 12 BFW00286 ARANDELA DE SEGURIDAD
18 1 CA500001 ESPEC. DE ETIQUETA
19 1 CA500002 ESPEC. DE ETIQUETA
20 1 CA420369 ESPECIFICACIÓN DEL PAR (VÉASE FIG. 4.2-9)

Fig. 4.3-2A, Instalación de la placa giratoria, CD410074K

PÁGINA 4-43
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 4-45
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 4 PTU00215 TUERCA DE MARIPOSA 2,00 FIG 1502
2 3 PTU00205 SEGMENTO DEL ANILLO 2,00 FIG 1502
3 1 PTU00204 ANILLO DE RETENCIÓN 2,00 FIG 1502
4 1 PTS00075 JUNTA DE LA PLACA GIRATORIA, 2,00 FIG 1502 ESTILO 10
5 1 PTT00074 UNIÓN EN FORMA DE T FIG 1502 2,00M-2,00F-2,00F
6 1 PTT00075 UNIÓN EN FORMA DE T FIG 1502 2,00F-2,00F-2,00F
7 2 PTP00048 CLAVIJA DE CIERRE, 2,00 1502 MACHO
8 2 PTV00131 ENCHUFE DE VÁLVULA 2,00 x 2,00 1502M-1502F
9 2 PTE00069 UNIÓN ELL FIG 1502 LR 2,00M-2,00F
10 1 CC470887 SOLDADURA DE TUBOS DE SOPORTE
11 4 BFU00001 PERNO EN U 3,00
12 8 BFW00033 PLACA DE ARANDELA TIPO B SERIE 0,38 AC. INOX.
13 8 BFW00003 ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA 0,38 AC. INOX.
14 8 BFN00031 TUERCA HEXAGONAL, STD 0,38-16UNC A563
15 1 IPP00035 DESACELERADOR (VER FOLLETOS DE SERVICIO)

Fig 4.3-3A, Instalación de tubería externa, CC422273

PÁGINA 4-46
Fig. 4.3-3II, External Plumbing Installation, CC422273
PAGE 4-47
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 PTU00204 ANILLO DE RETENCIÓN 2,00 FIG 1502
2 3 PTU00205 SEGMENTO DEL ANILLO 2,00 FIG 1502
3 2 PTU00215 TUERCA DE MARIPOSA 2,00 FIG 1502
4 1 PTT00075 UNIÓN EN FORMA DE T FIG 1502 2,00F-2,00F-2,00F
5 1 PTP00048 CLAVIJA DE CIERRE, 2,00 FIG 1502 MACHO
6 1 PTV00131 ENCHUFE DE VÁLVULA 2,00 x 2,00 1502M-1502F
7 1 PTE00069 UNIÓN ELL FIG 1502 LR 2,00M-2,00F

Fig 4.3-4A, Instalación de tubería interna, CC422274

PÁGINA 4-48
Fig. 4.3-4B, Internal Numbing Installation, CC422274
PAGE 4-49
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 BCL00044 PALANCA DE CADENA DE GRÚA
2 1 BCS00002 GRILLETE 2,00 TONELADAS, PASADOR ANCLAJE SCR 0,50
3 0,75 PIES BCC00006 CADENA PROBADA, CON GRANALLADO 0,50; GRADO 30

Fig. 4.3-5A, Grúa de retención del enrollado automático, CB462321A

PÁGINA 4-50
Fig. 4.3-5B, Levelwind Hold Down Hoist, CB462321A
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CB463625 ESCOBILLA
2 2 BFC00068 HHCS 0,50-13UNC X 1,50
3 2 BFC00483 HHCS 0,50-13UNC X 4,25
4 1 BFC00079 HHCS 0,50-13UNC X 5,00
5 5 BFN00040 TUERCA HEXAGONAL
6 1 CC460529 LUBRICADOR SUPERIOR
7 1 CC460530 LUBRICADOR INFERIOR
8 2 CB463738 SOPORTE
9 1 BXC00032 ABRAZADERA 0,38-16UNC X 2,00
10 1 BPC00182 VÁSTAGO DE HORQUILLA SIN PASADOR 0,31 X 2,50 L
11 1 AXH00006 MANGUERA DE AIRE ENROLLADA 0,25 X 10,0 PIES
12 1 HHB10052 ADAPTADOR 0,25FNPT-0,25MJIC
14 2 CB460521 ANILLO 1,50

Fig. 4,3-6A, Instalación de la tubería del engrasador (1,50), CC460644A

PÁGINA 4-52
Fig, 4.3-6B, Tubing Oiler Installation (1.50), CC460644A
PAGE 4-53
ARTÍCULO CANTIDAD N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 2 BCS00060 GRILLETE TIPO PERNO PARA 2,00 TONELADA 0,50
2 2 BCC00004 NEXO DE UNIÓN 6 0,50
3 8,00 PIES BCC00006 CADENA 0,50 PRUEBA CHORREADA CON GRANALLA GR 30
4 2 BCL00002 TENSOR DE CARGA DE TRINQUETE

Fig. 4.3-7A, Sujeción (cadena y tensor), CC460331B

PÁGINA 4-54
Fig. 4.3-7B, Tie Down (Chain and Binder), CC46033113

PAGE 4-55
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGINA 4-56
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Mantenimiento
Los siguientes cronogramas sirven de guía únicamente. La frecuencia de cualquier operación de
servicio o mantenimiento depende de las condiciones de funcionamiento, entorno, antigüedad o
estado de la unidad.

Ensamblado del carrete

DIARIAMENTE (antes del funcionamiento)

1. Verifique el nivel de líquido en el tanque de lubricantes.

2. Verifique que todos los controles de carretes estén en una posición de arranque segura.

3. Verifique que todos los dispositivos de desconexión rápida estén adecuadamente conectados.

DIARIAMENTE (después del arranque)


1. Verifique que no existan filtraciones o fugas en los sistemas hidráulicos y de aire.
2. Verifique que todos los controles de carretes funcionen de manera adecuada.
3. Verifique la cobertura a través del lubricador de tuberías, ajuste la válvula de aguja en el
tanque lubricante si es necesario.

DIARIAMENTE (después del funcionamiento)


1. Llene el tanque lubricador.

2. Verifique si existen indicios de filtraciones hidráulicas. Ajuste los accesorios o


reemplace las juntas tóricas.

3. Limpie minuciosamente el interior y exterior de toda la unidad y las cadenas lubricantes,


ruedas dentadas y los engranajes de distribución.

SEMANALMENTE (cada 72 horas de funcionamiento)

1. Ajuste los tornillos de fijación en todos los baleros, los collares de fijación y las ruedas
dentadas.

2. Verifique el tornillo regulador del enrollado automático y trinquete en caso de fatiga.


Limpie y engrase el trinquete del tornillo regulador, las ruedas dentadas y las cadenas con
una grasa multiuso a base de litio.
3. Verifique el desgaste de los cepillos, anillos de nailon y la escobilla de goma espuma en
el lubricador de tubería, reemplácelos si es necesario (la tubería de 1-1/2" de diámetro
requiere 6 pies).

PÁGINA 4-57
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

MENSUALMENTE (cada 288 horas de funcionamiento)


Limpie la presión de circulación que envía la burbuja.

Ensamblado de la placa giratoria del carrete


El diseño del ensamblado de la placa giratoria de Hydra Rig le permite a la placa ser un componente de
bajo mantenimiento. Siga las instrucciones a continuación.
1. Engrase los cojinetes cada 10 horas de funcionamiento.
2. Desarme la placa giratoria cada 750 horas de funcionamiento y observe si encuentra
filtraciones en el mechinal.

3. Reemplace las piezas internas visiblemente desgastadas.

4. Ajuste las tuercas de soporte de la brida después de cada trabajo.

5. Al reconstruir la placa giratoria reemplace las arandelas de presión del soporte de la brida.

6. Al reconstruir la placa giratoria reemplace el eje de la junta del carrete delantero.

7. Al bombear ácidos, utilice un inhibidor. Utilice un neutralizador cuando sea posible.

8. Siempre drene la placa giratoria después de completar su trabajo para reducir las posibilidades

de picadura.
9. Al reconstruir la placa giratoria, cambie la gracera. Realice la inspección todos los meses
para asegurarse de que no se ha dañado.

Inspección de piezas móviles internas y con presión

Husillo
1. Inspeccione si hay grietas (visualmente).

2. Inspeccione si la superficie recubierta está desgastada.

3. Inspeccione el diámetro interno en caso de picaduras.

4. Selle el área de la junta del eje del carrete delantero.

5. Busque si hay un desgaste excesivo del husillo.

Caja de empaquetadura
1. Inspeccione el área del diámetro interno del sellado.

2. Busque si hay corrosión dentro del camino del líquido.

PÁGINA 4-58
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

3. Inspeccione la superficie de la unión 1502 (tipo) o las roscas de las roscas.

4. Orificio de drenaje.

5. Inspeccione algún desgaste anormal.

6. Inspeccione el anillo de seguridad.

7. Retire el par de unión 1502 para una inspección completa.

8. Verifique las condiciones anormales como el corte de líquidos y picado.

Caja de baleros
1. Inspeccione el área de baleros.

2. Inspeccione el área de la junta de la grasa.

3. Inspeccione el desgaste del área donde se sella la junta tórica del anillo de extrusión.

4. Inspeccione la apariencia general y verifique el picado.

Baleros, anillo de extrusión y contenedor del eje de torno


1. Inspeccione si hay movimiento excesivo en los baleros (movimiento lateral).

2. Verifique la apariencia general y la corrosión.

3. Verifique que no haya ranuras en la junta tórica del anillo de extrusión.

4. Verifique que no haya ranuras en contenedor de husillo.


5. Busque las superficies pulidas tanto en el anillo de extrusión como en el contenedor de
husillo que pueden ser signos de desgaste.

Desmontaje de la placa giratoria

Extracción de la placa giratoria desde el carrete de tubería enrollada


1. Retire la plomeria desde el lado de entrada de la placa giratoria.

2. Retire las tuercas de soporte de la brida de la salida de la placa giratoria.

3. Retire la placa giratoria del carrete.

4. Llévela a un lugar limpio y seco para continuar.

5. Deseche el sello de la superficie instalada en el eje del carrete de tubería.

PÁGINA 4-59
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Desmontaje de la placa giratoria (consulte la Fig. 4-6)


1. Agarre el cuerpo de la placa giratoria con una prensa de banco.

2. Retire los pernos (artículo 8) del cuerpo de la placa giratoria.

ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE QUE TODA LA PRESIÓN DEL SISTEMA SE HAYA
PURGADO EN CERO (0) ANTES DE INTENTAR DESMONTAR LA PLACA
GIRATORIA.

3. Retire la placa giratoria de la prensa de banco y colóquela sobre una tabla debajo del equipo de

elevación.

4. Retire el accesorio para engrase (artículo 4) de la caja de cojinetes (artículo 3).

5. Instale argollas de elevación en los orificios del husillo (artículo 1).


6. Con el equipo de elevación, levante la placa giratoria unas pulgadas por encima de la tabla y
quite la caja de baleros (artículo 3) de la caja de sellado (artículo 7).

7. Retire el disco de baleros (artículo 5) y la empaquetadura (artículo 12) de la caja de sellado

(artículo 7).

8. Retire la anillo toroidal de goma (artículo 13) del anillo de retención (artículo 14).

9. Retire el anillo de retención dividido (dos piezas) del deje de torno (artículo 1).

10. Retire el husillo de la caja de baleros (artículo 3).


11. Retire el baleros de agujas (artículo 10) el anillo espaciador (artículo 11) y el cojinete
esférico (artículo 15) de la caja de baleros (artículo 3).

12. Retire el conjunto de empaquetaduras (artículo 12) de la caja de cojinetes.

13. Limpie todas las piezas con un solvente de limpieza de petróleo. Retire toda la grasa y aceite
de todas las piezas.

PÁGINA 4-60
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Fig. 4-6, Ensamblado de la placa giratoria

PÁGINA 4-61
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Ensamblado de la placa giratoria (consulte la Fig. 4-6)

NOTA: Antes de instalar la empaquetadura en la caja, mida el conjunto y asegúrese de


que la dimensión sea de 1,990 +/- 0,000-0,010 pulg.
El rango de temperatura de la empaquetadura de la placa giratoria es de 350 °F.
Una vez que se obtengan todas las piezas de reemplazo y antes de volver a ensamblar, utilice una película
fina de grasa multiuso para lubricar todas las piezas internas antes del ensamblado. Utilice una capa
liviana de grasa entre cada pieza de la empaquetadura antes de instalar y asegúrese de que vuelva a apilar
la empaquetadura en el orden correcto (Ver Fig. 4-7).

Asegúrese de que las pilas de empaquetaduras estén en el siguiente orden con la punta de la empaquetadura
en “V” hacia arriba.
El adaptador macho siempre va en la parte inferior de la empaquetadora (artículo 1) y se apoya en el
anillo de seguridad (artículo 5).

Después de limpiar e inspeccionar la placa giratoria y de que se hayan reemplazado todas las piezas
defectuosas, utilice los siguientes pasos para volver a ensamblar la placa giratoria.

ADAPTADO
R HEMBRA 5 ANILLOS EN V
(LIVIANOS)

MACHO

ESTA CARA HACIA EL APOYO

2V-RINGS

Fig. 4-7, Disposición de la empaquetadura de la placa giratoria

PÁGINA 4-62
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

1. Inserte la junta de grasa (artículo 2) en la caja de cojinetes (artículo 3).

2. Inserte los baleros (artículos 10 y 15) en la caja de cojinetes.

3. Inserte el dije de torno (artículo 1) en la caja de baleros.


4. Instale el contenedor de husillos (artículo 14) en el husillo (artículo 1) e instale la junta tórica
(artículo 13) en el dije de torno para mantenerlo en su lugar.

5. Instale la empaquetadura y el disco de cojinete en el depósito de empaque.

6. Instale la caja de cojinetes en la caja de sellado.

7. Mida la distancia entre las dos superficies de acoplamiento. Esta distancia debe ser entre 0,150 y
0,197 para garantizar que la compresión de la empaquetadura sea la correcta.

8. Una vez que se obtiene la medición adecuada, complete el remontaje girando el ensamblado de
la caja de cojinetes hasta que la presión del tornillo de fijación esté alineada con la instalación
del tornillo de fijación. En este momento, se completa la compresión de la empaquetadura.

9. Instale los pernos en el cuerpo de la placa giratoria e instale accesorios de grasa. Llene de grasa
hasta que esta empiece a esparcirse por la junta de grasa.

Especificaciones de la tensión de la placa giratoria

Consulte la instalación de la placa giratoria, Fig. 4.2-9, CA420369

PÁGINA 4-63
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Contador

Lubricación

• Engrase los baleros de bolas de la rueda guía.

• Cubra todas las varillas y pernos roscados con lubricante antiagarrotamiento.

• Lubrique todos los pasadores de bisagra con lubricante en aerosol.

• Lubrique la transmisión por cadena con aceite para engranajes de peso 90.
NOTA: Se debe hacer hincapié que la limpieza de todas las piezas o componentes antes
de la inspección facilitarán el trabajo y reducirán la posibilidad de contaminación
hidráulica. Inspección

• Verifique todos los baleros “sellados de por vida” en caso de filtración de la junta de

grasa.

• Verifique todos los casquillos en caso de un desgaste excesivo.

• Verifique todos los acoplamientos en caso de tornillos de fijación sueltos.

• Verifique el caucho del motor en acoplamientos Lovejoy.

• Verifique la rueda del contador en caso de que haya ranuras.

• Verifique la tensión por resorte en la rueda del contador para asegurarse de que esté haciendo

buen contacto con las tuberías.

• Verifique que todas las piezas metálicas adjuntas (como tuercas, pernos) estén ajustadas.

Ajuste si es necesario pero no en exceso.


• Asegúrese de que todos los anillos elásticos estén en su lugar.

PÁGINA 4-64
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Limpieza

PRECAUCIONES
Se deben seguir las precauciones relacionadas con la limpieza del sistema y sus componentes. También se
deben seguir precauciones específicas que acompañan las soluciones de limpieza o solventes. Las
siguientes precauciones son estándar para el sistema y se deben cumplir siempre cuando sea necesaria
una limpieza.
1. Use el equipo de seguridad adecuado, al utilizar soluciones de limpieza, solventes y
aire comprimido.
2. Siempre siga las advertencias específicas que se aplican a jabones y solventes.
3. Proporcione la ventilación adecuada cuando se usen solventes. Evite la respiración
prolongada de vapores y el contacto con la piel. Conozca los pasos a seguir si algún
miembro del personal se expone a solventes.
4. Al utilizar solventes, manténgalos siempre alejados de cualquier fuente de fuego, chispas o
calor. No deje ningún recipiente abierto. Estas sustancias pueden encenderse u originar gases
perjudiciales cuando se calientan.

PROCEDIMIENTOS
La limpieza del sistema y sus componentes puede requerir diferentes métodos según el tipo de pieza y el
grado de contaminación. Los diversos componentes y los métodos de limpieza son los siguientes.
1. Sistema: la limpieza general del sistema se debe realizar con un jabón suave. Limpie
usando los métodos de limpieza estándar. Después del lavado, enjuague cuidadosamente
con agua todas las áreas afectadas. Permita que se seque con el aire y pase un paño
limpio sin pelusas.
2. Partes eléctricas: limpie los componentes eléctricos con un cepillo de alambre y seque con
aire comprimido. En algunas circunstancias, los contactos pueden requerir la utilización de
un papel de lija de grado liviano para remover la corrosión.

PÁGINA 4-65
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Lubricantes recomendados para las cajas de engranajes de


accionamiento directo (consulte la Fig. 4-2)
NOTA: LA CAJA DE ENGRANAJES SERIE 3200 NO TIENE UNA JUNTA DEL EJE
INSTALADA EN EL MOTOR DE ACCIONAMIENTO. SE LUBRICA MEDIANTE EL
LÍQUIDO HIDRÁULICO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO. NO SE REQUIERE
MANTENIMIENTO.

Mantenimiento para cajas de engranajes serie 3500 y 5000

1. Cambie el aceite después de las primeras 100 horas de funcionamiento.


2. Después del servicio inicial, cambie el aceite una vez por año de uso del carrete.

ACEITE GRASA
SCHMIERE

NLGI número 2
NLGI número 1
NLGI número 0

Fig. 4-2, Lubricantes recomendados para las cajas de engranajes serie 3500 y 5000

PÁGINA 4-66
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

Resolución de problemas
En muchos casos un componente o sistema puede desarrollar un problema para el cual no existe una causa
clara inmediata. En ocasiones, se ha realizado un cambio (por ejemplo, se movió la manija de la válvula)
y no se lo comunicó al siguiente operador. Se recomienda a fin de evitar un desmontaje innecesario, que
se sigan los siguientes procedimientos para intentar aislar la parte del circuito en la que exista el
problema. Al hacerlo, puede localizar y resolver el problema.
Revise la sección Resumen de seguridad del presente manual antes de resolver problemas. Estos
procedimientos son los siguientes:

1. Haga funcionar el sistema o circuito para asegurarse de que exista un problema.

2. Verifique el nivel de aceite en el depósito hidráulico para asegurarse de que esté lleno de
líquido y los filtros no estén obstruidos.

3. Verifique el circuito o componente en caso de que haya filtraciones, uniones agarrotadas y


daños evidentes (por ejemplo, piezas dobladas/dañadas, mangueras agujereadas).

4. Verifique el funcionamiento de las palancas de las válvulas y las perillas de ajuste.

5. Verifique que todas las mangueras estén correctamente instaladas en la unidad del motor.
Al realizar esta verificación, también asegúrese de que los dispositivos de desconexión
rápida no estén enchufados. Esto es muy común con las conexiones de las mangueras que
contienen válvulas de retención incorporadas. Por lo general esta suele ser la causa por la
cual parezca que un sistema o componentes no reciba el flujo hidráulico.

NOTA: Se debe hacer hincapié que la limpieza de todas las piezas o componentes antes de
la inspección facilitarán el trabajo y reducirán la posibilidad de contaminación
hidráulica.

Si los procedimientos anteriores no le brindan una respuesta, el siguiente paso seguramente será
determinar si falla la unidad del motor o el circuito externo. Este suele ser un buen enfoque cuando
se investiga una pérdida de presión o flujo. Continúe desconectando las mangueras para ese sistema
de la unidad del motor y observe si se puede acumular presión libre en la válvula de alivio en la
unidad del motor. Si se puede, es muy probable que el problema se ajeno a la unidad del motor.

PÁGINA 4-67
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

PROBLEMA:
EL CARRETE NO GIRA
Página RTS-1

Consulte el
esquema del
carrete de la tubería

Confirme que la válvula de


alivio del freno no esté en
cortocircuito o por debajo de ¿Alguno se
¿La presión de los 150 psi Diríjase
encuentra en
liberación del freno No Confirme que las válvulas de cortocircuito? No a RTS1-
es de al menos 250 alivio cruzadas no estén en 1
psi? cortocircuito o en retroceso
Confirme la configuración de
la válvula de reducción de
Sí presión Sí

Regule la válvula en cortocircuito a


la configuración mínima e intente
Opere los niveles operar el carrete. Vuelva a regular
altos y bajos la presión de la válvula hacia arriba
y repita el accionamiento

Si se detiene el
¿El enrollado Diríjase a la cortocircuito, Diríjase
¿funciona el No a RTS2-
automático arma la página
función? RTS2-2 carrete? 2

Sí Sí

Proceda de acuerdo al
funcionamiento normal
Opere según la anulación
del enrollado automático

Diríjase
a RTS1-
2

¿El enrollado No Diríjase a


automático anula la la página
función? RTS2-2

Diríjase a
la página
RTS2-1

PÁGINA 4-68
CARRETE DE TUBERÍA HYDRA RIG

EL CARRETE NO GIRA —
Página RTS-2

Confirme que las


cadenas de
sujeción estén Confirme que las
¿La válvula de desactivadas desconexiones de
disparo se activa Verifique que la las mangueras de
ante la ventilación cadena de potencia estén
del motor? transmisión no esté totalmente
desactivada enganchadas
Confirme que los Confirme que las
cojinetes no estén mangueras no
rotos presenten nudos
Esto indica que
existe una fuga
interna excesiva. Intente la
Contáctese con el operación. Si no lo
Departamento de logra, verifique las
Servicios de Hydra- mangueras de la
Rig. fuente de
1-817-985-5221 alimentación

Consulte el
prearranque
PwrPac ppts-1

PÁGINA 4-69
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGE 4-70
EQUIPO AUXILIAR
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO
UNIDAD DE TUBERÍA ENROLLADA HYDRA RIG

EQUIPO AUXILIAR HYDRA RIG

Consulte el dibujo correcto.

PÁGINA 5-1
HYDRA RIG PB

Parts Breakdown

(When ordering any parts be sure to include the job number


of this manual located on the front cover of this manual.)

This breakdown is used for requisitioning, issuing and identifying parts. It may be used
for illustrating the assembly and disassembly relationship of parts of assembly of parts.

NOTE: Pictorial Views Of Top Level Assemblies May Not Reflect Latest Revision. Bills Of
Materials Do Reflect Latest Revisions.

Maintenance Parts List


The Maintenance Parts Lists are for major assemblies and subassemblies.
To aid in identification by appearance, some parts in the listing are indexed to an
exploded view illustration. Each main assembly listed is followed immediately by its
component or detailed parts list which is indented to show the part’s relationship to the
assembly and recommended disassembly sequence.

Component parts of the system that are not included in any main assembly, but are used
in conjunction with, a part of, or attached to a main assembly, are listed together with the
assembly

How to Use the Parts Breakdown


1. When the part number is not known, proceed as follows:
a. Determine the function and application of the part required.
b. Turn to the Table of Contents and select the most appropriate title. Turn to the
page indicated and locate the desired part on the illustration.
c. From the illustration, obtain the index number assigned to the desired part. Refer
to the accompanying description for specific information regarding the part.
2. When the part number is known, proceed as follows:
a. When the part number is known, refer to the numerical index (When it is present).
Locate the part number and note the figure and index number assigned to the part.
b. Turn to the figure indicated and locate the index number referenced in the
numerical index.
c. For an illustration of a part or its’ location, refer to the same index number on the
accompanying illustration.

PAGE 5-2
HYDRA RIG PB

Symbols and Abbreviations


Symbols and abbreviations used in this Parts Breakdown are as follows:
BRS ...............................................................................................................................Brass
COP............................................................................................................................Copper
DIA..........................................................................................................................Diameter
FT............................................................................................................................ Foot/feet
IN ........................................................................................................................ Inch/inches
LB....................................................................................................................Pound/pounds
NPT ........................................................... American National Standard Taper Pipe Thread
OD.................................................................................................................Outer Diameter
PSIG.............................................................................Pounds-Force Per Square Inch Gage
REF ....................................................................................................................... Reference
UNC .................................................................................................. Unified Coarse Thread
= ................................................................................................................... Alternate Item

PAGE 5-3
ARTÍCULO CANTIDAD N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CD480762 PATÍN DE SOLDADURA DE CARRETE
2 1 CD471216 NÚCLEO DE SOPORTE, MÁQ. DE MONTAJE MOTOR, 16 PUERTOS
3 1 CD471215 NÚCLEO DE SOPORTE, MÁQ. DE CARRETE AMPLIO 29, 16
PUERTOS
4 1 CD480767 SOLDADURA DE CARRETE DE 29 X 44 DIÁM. 16 PUERTOS
5 1 CC461010 RUEDA DENTADA 72T, ENSAMBLADO DE RUEDA DE RADIO
INCLINADA 50
6 1 CC461002 MONTAJE DE MOTOR HID. 72T, CARRETE DE MANGUERA
7 1 CD361105 PLACA GIRATORIA HID. DE 5 K PSI 16 PUERTOS, ESPECIF.
8 32 HHA60048 ADAPTADOR 0,38 FJIC, TAPA
9 1 CC460901 PROTECCIÓN DEL CARRETE DE MANGUERA DE LA UNIDAD
10 1 HMG00079 EQUIPO DE MOTOR
11 1 CB410458 RUEDA DENTADA, MOD. DE 13 DIENTES
12 2 HHA10052 ADAPTADOR 0,50 MNPT - 0,38 MJIC
13 2 HHA10699 ADAPTADOR DE ORIFICIO 0,042- 0,50 NPT
14 8 BFC00036 HHCS 0,38 - 16 UNC X 1,25
15 8 BFW00003 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD 0,38, ACERO
17 12 BFC00069 HHCS 0,50 - 13 UNC X 1,75
18 12 BFW00005 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD 0,50, ACERO
19 12 BFN00033 TUERCA HEXAGONAL STD 0,50 - 13 UNC
20 6 BFC00233 SHCS 0,50 - 13 UNC X 1,50
21 6 BFW00015 ARANDELA DE SEGURIDAD FLEXIBLE DE CUELLO ALTO 0,50
ACE.
22 15 HHA10141 ADAPTADOR 0,38 MJIC - 0,38 MOR
23 15 HHA20123 ADAPTADOR 0,38 MJIC - 0,38 MOR
24 2 HHA60090 ENCHUFE ADAPTADOR CON CABEZA HEXAGONAL SKT 1
25 2 BFC00002 HHCS 0,25 - 20 UNC X 0,50
26 2 BFW00001 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD 0,25, ACERO
27 2 BFC01198 DESTORNILLADOR N.° 4 X 0,25
28 8 BFW00035 PLACA DE ARANDELA TIPO B SERIE 0,50 ACE.
29 2 HHA20424 ADAPTADOR 0,63 MOR - 0,50 FNPT
30 1 CB462136 ETIQUETA DE AJUSTE DE LA UNIDAD DEL CARRETE
7
31 1R HSX00217 EQUIPO DE SELLO, CARRETE DE MANGUERA DE 16 PUERTOS
7
32 1R CA402119 PROCEDIMIENTO DE RECONSTRUCCIÓN, PLACA GIRATORIA DE
16 PUERTOS
8
33 2R CB462237 SELLADO DEL CARRETE DE MANGUERA, MÁQ. DE 16 PUERTOS
34 1 HHA60001 ADAPTADOR DE ENCHUFE 0,13 MNPT
35 1 HHA30010 ADAPTADOR 0,13 MNPT - 0,25 MJIC
36 1 HHA60015 ADAPTADOR 0,25 FJIC, TAPA
37 1 HHA10574 ADAPTADOR 0,13 MNPT - 0,13 FNPT

Fig. 5.2-1A, Ensamblado del carrete de mangueras de 16 puertos, CE460877R

PÁGINA 5-4
PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

PAGE 5-6
ARTÍCULO CANT. N.° DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 CE480379 SOLDADURA DEL PATÍN DEL CARRETE DE LA MANGUERA DE
POTENCIA
2 1 CD480369 SOLDADURA DEL CARRETE DE LA MANGUERA DE POTENCIA
5 1 CC470498 PROTECCIÓN DE SOLDADURA DE CARRETE
6 2 CC460254 CUBIERTA
8 1 HHD24002 ACOPLAMIENTO
9 1 HHD24004 ACOPLAMIENTO, TAPÓN DE POLVO
10 1 HHD24001 ACOPLAMIENTO
11 1 HHD24003 ACOPLAMIENTO, TAPÓN DE POLVO
12 1 HMV00030 MOTOR GEROTOR (VÉASE FOLLETOS DE SERVICIO)
13 2 HHS00022 PLACA GIRATORIA ALINEADA 5000PSI 1,50
14 2 TBP00003 COJINETE, TEJUELO
15 12 BFS00004 TORNILLO, SLFTPG N.° 10 16UNC X 0,50
17 1 B14S9564 MANGUERA DE CARRETE DE RUEDA DENTADA
18 1 TDS00013 RUEDA DENTADA
19 1 TDR00008 CADENA, RODILLO
21 2 BCC00002 CUERDA TIPO 3 12,00
22 2 BPL00004 AGARRE DEL BLOQUEO DE PASADOR 0,38 X 1,75
23 2 HHA20044 ADAPTADOR 0,75MNPT-0,38MJIC 90
24 2 BFC00004 HHCS 0,25-20UNC X 0,75
25 2 BFW00001 ARANDELA PARTIDA DE SEGURIDAD
26 4 BFC00030 TORNILLO
27 4 BFW00003 ARANDELA DE SEGURIDAD
29 4 BFC00104 TORNILLO
30 4 BFW00037 ARANDELA PLANA
31 4 BFW00007 ARANDELA DE SEGURIDAD
32 4 BFN00035 TUERCA HEXAGONAL
33 * 1R CA980081 PROCEDIMIENTO DE PRUEBA HIDROSTÁTICA
34 * 1R CA980193 DOCUMENTO DE ANÁLISIS DE RIESGO
35 1 HHA10817 ORIFICIO DEL ADAPTADOR 0,063-0,38 MJIC-0,38 FJIC

* NO SE MUESTRA EL ARTÍCULO

Fig. 5.2-2A, Ensamblado de carrete de la manguera de la fuente de energía 125’ cant. 1-1/2,
CD400201L

PÁGINA 5-7
HYDRA RIG

FORMULARIO DE PEDIDOS DE PIEZAS

(Al ordenar cualquier parte asegúrese de incluir el número de


trabajo de este manual ubicado en la tapa de este manual).

CLIENTE: __________________________ FECHA___________


CONTACTO_________________________N.° DE TRABAJO____________

NÚMERO DE CANTIDAD
PIEZA DESCRIPCIÓN
ORDENADA

HYDRA RIG. TELÉFONO: (817) 985-5000 FAX: (817) 985-5297

También podría gustarte