Está en la página 1de 68

Instrucciones de servicio

ZF-ECOLIFE, ZF-ECOLIFE COACH


Autobuses
Copyright © ZF Friedrichshafen AG

El presente documento está protegido según los derechos de autor.


Sin la autorización de la empresa ZF Friedrichshafen AG, queda prohibida
la reproducción y distribución total o parcial de esta documentación.
Las infracciones serán perseguidas conforme al derecho penal y civil.
La presente documentación es una traducción de la versión original
alemana.
Índice

1 Introducción ............................................................................................................... 6
1.1 Validez y ámbito de aplicación ....................................................................................................... 6

2 Seguridad ................................................................................................................... 7
2.1 Palabras de señalización y símbolos ............................................................................................ 7
2.2 Indicaciones de seguridad generales ........................................................................................... 8
2.3 Indicaciones de seguridad específicas del producto ............................................................... 11
2.3.1 Unión atornillada ................................................................................................................................ 11

3 Descripción ................................................................................................................ 12
3.1 Descripción del sistema ................................................................................................................... 12
3.2 Descripción breve del producto ..................................................................................................... 13
3.2.1 Convertidor de par ............................................................................................................................. 13
3.2.2 Amortiguador de torsión .................................................................................................................. 13
3.2.3 Retardador ........................................................................................................................................... 14
3.2.4 Caja de cambios planetaria ............................................................................................................. 14
3.2.5 Control electrohidráulico de la caja de cambios ....................................................................... 14
3.3 Versión de la caja de cambios ....................................................................................................... 15

4 Datos técnicos ............................................................................................................ 17


4.1 Desmultiplicación de la caja de cambios .................................................................................... 17
4.2 Revoluciones ....................................................................................................................................... 17
4.3 Peso ....................................................................................................................................................... 18
4.4 Aceite .................................................................................................................................................... 21
4.4.1 Tipo de aceite ..................................................................................................................................... 21
4.4.2 Pureza del aceite ................................................................................................................................ 21
4.4.3 Cantidad de aceite ............................................................................................................................ 21
4.4.4 Filtro de aceite .................................................................................................................................... 22
4.5 Placa de identificación ..................................................................................................................... 23
4.5.1 Placa de identificación de la caja de cambios ........................................................................... 23
4.5.2 Placa de identificación de la unidad de control electrónica .................................................. 24

5 Manejo ....................................................................................................................... 25
5.1 Selector de marchas por botonera CAN ...................................................................................... 25
5.1.1 Versión .................................................................................................................................................. 25
5.1.2 Iluminación de los botones ............................................................................................................. 25
5.1.3 Posición de botón .............................................................................................................................. 26
5.2 Gama de marchas ............................................................................................................................. 26
5.3 Arranque del motor ........................................................................................................................... 27
5.4 Engranar una marcha ....................................................................................................................... 28
5.4.1 Versión estándar ................................................................................................................................ 28
5.4.2 Función adicional "Botón adicional marcha atrás" .................................................................... 28
5.5 Puesta en marcha .............................................................................................................................. 29
5.6 Arranque cuesta arriba ..................................................................................................................... 30
5.7 Cambio del sentido de marcha ...................................................................................................... 30
5.8 Conducción en bajada ..................................................................................................................... 31

ES 4181.758.302b - 2020-09 3
Índice

5.9 Kick-down ............................................................................................................................................ 31


5.10 Frenado con retardador ................................................................................................................... 31
5.11 Parada ................................................................................................................................................... 33
5.12 Aparcamiento ..................................................................................................................................... 33
5.13 Remolcado del vehículo ................................................................................................................... 34
5.13.1 Remolcado de un vehículo con el motor encendido ................................................................ 34
5.13.2 Remolcado de un vehículo con el motor apagado ................................................................... 34
5.14 Monitorización de la temperatura ................................................................................................. 34
5.15 Supervisión del estado y lámparas de advertencia .................................................................. 35
5.15.1 Lámpara de advertencia .................................................................................................................. 35
5.15.2 Supervisión del estado ..................................................................................................................... 36
5.16 Reacción de la caja de cambios en caso de fallo ..................................................................... 36
5.17 Utilización a bajas temperaturas .................................................................................................... 36
5.17.1 Arranque del vehículo a bajas temperaturas .............................................................................. 36
5.17.2 Estacionamiento del vehículo a bajas temperaturas ................................................................ 37

6 Transporte y almacenamiento ..................................................................................... 38


6.1 Almacenamiento ................................................................................................................................ 38
6.1.1 Almacenamiento de corta duración ............................................................................................. 38
6.1.2 Almacenamiento de larga duración .............................................................................................. 38

7 Puesta fuera de servicio .............................................................................................. 41


7.1 Puesta fuera de servicio ................................................................................................................... 41
7.2 Eliminación .......................................................................................................................................... 41
7.2.1 Indicaciones generales para la eliminación ................................................................................ 41
7.2.2 Indicaciones para la eliminación específicas del producto .................................................... 42

8 Puesta en marcha ....................................................................................................... 43


8.1 Antes de la puesta en marcha ....................................................................................................... 43

9 Mantenimiento ........................................................................................................... 44
9.1 Plan de mantenimiento .................................................................................................................... 44
9.2 Control del cableado ......................................................................................................................... 44
9.3 Revisar la estanqueidad ................................................................................................................... 45
9.4 Control del nivel de aceite ............................................................................................................... 45
9.4.1 Control del nivel de aceite después del arranque del motor ................................................. 45
9.4.2 Control del nivel de aceite a temperatura de servicio .............................................................. 48
9.4.3 Calentamiento del aceite a la temperatura de servicio ........................................................... 50
9.5 Indicador de nivel de aceite eléctrico .......................................................................................... 50
9.6 Control del líquido refrigerante ...................................................................................................... 51
9.7 Intervalo de cambio de aceite ........................................................................................................ 51
9.8 Cambio de aceite ............................................................................................................................... 51
9.8.1 Vaciado de aceite en la versión con vaciado de aceite estándar ......................................... 51
9.8.2 Vaciado de aceite en la versión con vaciado especial de aceite .......................................... 53
9.8.3 Cambio del filtro de aceite .............................................................................................................. 54
9.8.4 Llenar aceite ........................................................................................................................................ 58

4 ES 4181.758.302b - 2020-09
Índice

9.9 Limpieza de la caja de cambios ..................................................................................................... 60

10 Búsqueda de fallos ..................................................................................................... 61


10.1 Medidas en caso de anomalías ..................................................................................................... 61

11 Apéndice .................................................................................................................... 62
11.1 Índice de abreviaturas ...................................................................................................................... 62
11.2 Índice alfabético ................................................................................................................................. 63
11.3 Resumen de modificaciones .......................................................................................................... 65

ES 4181.758.302b - 2020-09 5
Introducción

1 Introducción

Además de la documentación de ZF, tenga en cuenta también las indicaciones del fabricante del vehículo
o del carrocero.

1.1 Validez y ámbito de aplicación

Esta documentación es válida para los siguientes productos ZF:


• ZF-ECOLIFE con selector de marchas por botonera de ZF
– 6 AP 1000 B, 6 AP 1200 B, 6 AP 1400 B, 6 AP 1700 B, 6 AP 2000 B
– 6 AP 1002 B, 6 AP 1202 B, 6 AP 1402 B, 6 AP 1702 B
– 6 AP 1003 B, 6 AP 1203 B, 6 AP 1403 B
– 6 AP 1000 BS, 6 AP 1200 BS, 6 AP 1400 BS, 6 AP 1600 BS
– 6 AP 1002 BS, 6 AP 1202 BS, 6 AP 1402 BS, 6 AP 1602 BS
– 6 AP 1003 BS, 6 AP 1203 BS, 6 AP 1403 BS, 6 AP 1603 BS
• ZF-ECOLIFE COACH con selector de marchas por botonera de ZF
– 6 AP 2300 BC

Para la indicación simplificada de varios productos ZF, en esta documentación se utiliza la variable x.
Ejemplos:
• 6 AP xx00 B: Gilt für 6 AP 1000 B, 6 AP 1200 B, 6 AP 1400 B, 6 AP 1700 B y 6 AP 2000 B
• 6 AP 120x B: válido para 6 AP 1200 B, 6 AP 1202 B y 6 AP 1203 B

6 ES 4181.758.302b - 2020-09
Seguridad

2 Seguridad

2.1 Palabras de señalización y símbolos

Este documento contiene indicaciones de seguridad especialmente resaltadas, las cuales están marcadas
con una de las palabras de señalización indicadas a continuación, según el grado del peligro.

PELIGRO
La palabra de señalización PELIGRO identifica una situación peligrosa, la cual, si no es evitada, conduce
a una lesión grave o a la muerte.
ð Información sobre cómo se puede evitar el riesgo.

ADVERTENCIA
La palabra de señalización ADVERTENCIA identifica una situación peligrosa, la cual, si no es evitada,
puede conducir a una lesión grave o a la muerte.
ð Información sobre cómo se puede evitar el riesgo.

¡ATENCIÓN!
La palabra de señalización ATENCIÓN identifica una situación peligrosa, la cual, si no es evitada, puede
conducir a una una lesión ligera hasta moderada.
ð Información sobre cómo se puede evitar el riesgo.

La palabra de señalización AVISO describe una situación que, en caso de no ser evitada, puede conducir
a un daño material.
ð Información sobre cómo se puede evitar el daño material.

Los siguientes símbolos se emplean adicionalmente:

Este símbolo remite a informaciones adicionales relevantes para la seguridad.

Este símbolo identifica una información sobre procesos de trabajo o métodos especiales, aplicación
de medios auxiliares, etc.

ES 4181.758.302b - 2020-09 7
Seguridad

2.2 Indicaciones de seguridad generales

Leer todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. La no observancia puede acarrear daños
materiales, lesiones graves o la muerte.

Uso previsto
El producto ZF está destinado exclusivamente a la finalidad de uso fijada contractualmente y válida en el
momento de la entrega. Un uso diferente o que vaya más allá no se considera conforme con el uso
previsto. Al uso previsto pertenece también la observancia de la presente documentación y de la
documentación de validez paralela, para evitar anomalías y daños.

El producto ZF está diseñado y fabricado según el estado actual de la técnica. El producto ZF es fiable en
el estado de entrega. El producto ZF puede generar peligros cuando personal no autorizado, no formado y
no instruido lo utiliza de forma incorrecta o no conforme con el uso previsto.

Las ilustraciones pueden diferir del producto ZF y no están a escala real. No es posible sacar conclusiones
sobre el tamaño y el peso.

Montaje, puesta en servicio, mantenimiento y reparación


Realizar los trabajos de montaje, la puesta en marcha, los trabajos de mantenimiento y reparación
exclusivamente según la presente documentación y la documentación de validez paralela.

Observar los siguientes puntos:


• Emplear personal autorizado, formado e instruido.
• Respetar las especificaciones técnicas.
• Emplear solamente repuestos originales ZF.
• Emplear solamente accesorios originales ZF.
• Emplear solamente útiles especiales originales ZF.
• Las modificaciones y conversiones no autorizadas conllevan la expiración del permiso de circulación,
de la garantía legal o de la garantía comercial.

En caso de daños, ponerse en contacto con ZF y tener preparados los siguientes datos del producto:
• Tipo
• Número de las listas de piezas
• Número de serie
• Kilometraje
• Descripción del daño

Respetar las indicaciones de seguridad, las normas de seguridad y las obligaciones legales vigentes, para
evitar anomalías y daños.

Adicionalmente, son válidas las normas de seguridad, las normas de prevención de accidentes y las
normas medioambientales específicas del país.

En todos los trabajos, llevar ropa de trabajo conforme a las normas de seguridad. Dependiendo de los
trabajos, usar adicionalmente equipo de protección individual.

8 ES 4181.758.302b - 2020-09
Seguridad

Después de la conclusión de los trabajos, comprobar el funcionamiento correcto y la seguridad de


funcionamiento.

Manejo del producto ZF


Las modificaciones y conversiones no autorizadas pueden perjudicar la seguridad de funcionamiento. Son
admisibles modificaciones, conversiones y aplicaciones únicamente con la autorización escrita de
ZF Friedrichshafen AG.

Durante los trabajos en el producto ZF, observar lo siguiente:


• Proteger la zona de trabajo.
• Realizar trabajos en el equipo únicamente cuando éste se encuentre sin tensión.
• Asegurar el equipo contra la conexión involuntaria. Colocar un rótulo indicativo bien visible.
• Realizar los trabajos con el motor apagado.
• Asegurar el motor contra el arranque involuntario. Colocar un rótulo indicativo bien visible.
• No quedarse debajo de una carga elevada.
• No trabajar debajo de una carga elevada.
• Emplear únicamente medios de transporte autorizados y aparatos elevadores con suficiente capacidad
de carga.
• Obturar las tuberías y mangueras abiertas y evitar daños.
• Respetar los pares de apriete.
• Proteger los cables contra daño mecánico.

Ruido
El ruido puede ocasionar daños auditivos permanentes.

La percepción de señales acústicas, llamadas de advertencia o sonidos que anuncian peligro es


disminuida por el ruido.

Durante los trabajos en el producto ZF, observar lo siguiente:


• Evitar ruido.
• Usar protección auditiva.

Materiales consumibles y materiales auxiliares


Los materiales consumibles y materiales auxiliares pueden causar perjuicios a la salud y daños
ambientales.

En la selección de materiales consumibles y materiales auxiliares, tener en cuenta lo siguiente:


• Riesgos para la salud
• Compatibilidad medioambiental
• Hojas de datos de seguridad

Durante el manejo de materiales consumibles y materiales auxiliares, tener en cuenta:


• Guardar los materiales consumibles y materiales auxiliares en recipientes adecuados e identificados
correctamente.

ES 4181.758.302b - 2020-09 9
Seguridad

• En caso de lesiones por materiales consumibles calientes, fríos o corrosivos, buscar ayuda médica.

Para la protección del medio ambiente, tener en cuenta:


• Recoger los materiales consumibles y materiales auxiliares derramados en recipientes con la suficiente
capacidad.
• Respetar las normas de eliminación de residuos.
• Obervar las hojas de datos de seguridad.

10 ES 4181.758.302b - 2020-09
Seguridad

2.3 Indicaciones de seguridad específicas del producto

Se pueden producir daños o fallos de funcionamiento del limpiador a alta presión en caso de un manejo
incorrecto.
ð Limpiar solo con agua.
ð El empleo de productos de limpieza está prohibido.
ð Mantener una distancia mínima de 1 m entre la boquilla del limpiador a alta presión y la caja de
cambios.
ð El chorro de limpieza no se debe aplicar directamente a los siguientes componentes: tapa roscada de
la varilla indicadora de nivel de aceite, respiradero, mangueras, retenes de eje, controles electrónicos,
cables, conexiones enchufables, actuadores y sensores.

2.3.1 Unión atornillada

Las llaves dinamométricas deben estar calibradas según DIN EN ISO 6789.

ES 4181.758.302b - 2020-09 11
Descripción

3 Descripción

3.1 Descripción del sistema

13 14 1 2
CAN del vehículo
Pedal acelerador
Motor
Kick-down
Ordenador de a bordo
12 Palanca de manejo
3
Sistema de frenos
Válvula del pedal
de freno
11
Entradas

4 CAN de ZF Salidas
10 Selector de cambio
5

Módulo electrónico

6 Herramienta de diagnóstico
• Diagnóstico
Convertidor • EOL
7 de señal • Medir
9 8 • Parametrizar

10_001823_06_es

Fig. 1 Esquema del sistema


1 Unidad de control electrónica 2 Conector de la unidad de control electrónica
3 CAN del vehículo 4 Conexiones del agua de refrigeración
• Motor / ordenador de a bordo / sistema de frenos 6 Herramienta de diagnóstico, ZF Testman
8 Tornillo de vaciado de aceite
• Pedal acelerador 10 Filtro de presión
• Entradas (kick-down, palanca de manejo, válvula del 12 Tubo de llenado de aceite con varilla indicadora del nivel de
pedal de freno) aceite
• Salidas 14 Conexión por cable entre la unidad de control electrónica y
5 CAN de ZF la caja de cambios
• Módulo electrónico (E‑Modul 2)
– Entradas (kick-down, palanca de manejo, válvula
del pedal de freno)
– Salidas
• Selector de cambio
– Entradas (kick-down, palanca de manejo, válvula
del pedal de freno)
– Salidas
– Conexión de diagnóstico de ZF (según la versión
del sistema)
7 Conexión de diagnóstico de ZF (según la versión del
sistema)
9 Cárter de aceite
11 Transmisor de impulsos para el tacómetro (opcional
10 horas / 2 horas)
13 Respiradero

12 ES 4181.758.302b - 2020-09
Descripción

El esquema del sistema muestra posibles soluciones del sistema con todos los componentes individuales
necesarios y sus interfaces con el vehículo.

El motor debe cumplir las especificaciones de par enviadas por la unidad de control electrónica, a
través del CAN. Esto es condición previa para la aplicación de la caja de cambios.

La caja de cambios está conectada, a través del CAN del vehículo, con la red de a bordo y, a través del
ZF-CAN, con el selector de marchas por botonera, el módulo electrónico (E‑Modul 2) y la herramienta de
diagnóstico.

La unidad de control electrónica de la caja de cambios controla y supervisa la caja de cambios y dispone
de todos los protocolos de diagnóstico usuales. En la unidad de control electrónica se registran
magnitudes de entrada del vehículo y de la caja de cambios, que son transmitidas por CAN, y se procesan
para obtener señales de activación de los elementos hidráulicos de control de la caja de cambios.

El conductor puede intervenir activamente en el control de la caja de cambios y modificar el


comportamiento del vehículo:
• A través del selector de marchas por botonera, se puede preseleccionar la gama de marchas.
• Mediante la función kick-down, los puntos de cambio de marchas pueden desplazarse hacia un
número de revoluciones mayor. Esto significa utilización más prolongada de la velocidad máxima de las
marchas o cambios más pronto a marchas inferiores.
• Mediante el pedal acelerador.
• Mediante el pedal de freno.
• Mediante la palanca de manejo para el accionamiento del retardador.

3.2 Descripción breve del producto

La transmisión está compuesta por un convertidor de par hidrodinámico con un embrague de convertidor
y una caja de cambios planetaria pospuesta de 6 marchas.

3.2.1 Convertidor de par

El convertidor de par hidrodinámico, que funciona según el principio Trilok, es un elemento de arranque
sin desgaste y viene equipado con una rueda libre del estator y un embrague de convertidor integrado. El
convertidor de par sólo funciona durante el proceso de arranque y después se puentea automáticamente,
mediante el cierre del embrague del convertidor. Con ello se eliminan las pérdidas que se presentan en el
convertidor de par.

3.2.2 Amortiguador de torsión

Todos los tipos de convertidores de par están equipados con un amortiguador de torsión. El amortiguador
de torsión posibilita, además de una mayor comodidad de conducción, también una reducción del
consumo de combustible, mediante la disminución de los números de revoluciones de cambio de
marchas.

ES 4181.758.302b - 2020-09 13
Descripción

3.2.3 Retardador

Todas las versiones de cajas de cambios se suministran en su versión estándar con retardador. El
retardador hidrodinámico integrado se encuentra dispuesto en la caja de cambios básica, entre el
convertidor de par y la caja de cambios planetaria. Debido a la posición del retardador en la entrada de la
caja de cambios (que se conoce como retardador primario), el par de frenado en la salida de fuerza se
incrementa en la respectiva desmultiplicación de la caja de cambios. Con ello, en las marchas inferiores,
se dispone de un par de frenado del retardador que se puede aprovechar casi hasta la parada del
vehículo. El par de frenado del retardador puede parametrizarse a voluntad, en el marco de los valores
admisibles y, con ello, adaptarse a aplicaciones o deseos individuales del cliente.

Normalmente, el accionamiento del retardador se hace a través del pedal de freno. De manera opcional o
en combinación con el pedal de freno, el retardador también se puede accionar mediante una palanca de
manejo. La unidad de control electrónica transforma la señal de frenado, con o sin escalonamiento, en un
par de frenado. En todo momento y a través de CAN, es posible una combinación del retardador con otros
sistemas de freno. En tales casos, hay que tener en cuenta la suma admisible máxima de los pares de
frenado.

3.2.4 Caja de cambios planetaria

La caja de cambios planetaria está ubicada después del convertidor de par y es una caja de 6 marchas.
Se trata de un sistema combinado de juegos de engranajes simples (no formando grupos). En la caja de
cambios planetaria, las marchas se conectan de forma automática y sin interrupción de la fuerza de
tracción. Las señales para los diferentes cambios de marchas son suministradas por la unidad de control
electrónica. Dependiendo de diferentes magnitudes de servicio del motor, del vehículo, del sistema de
frenos y de otros componentes, los respectivos embragues o frenos multidisco son activados mediante el
control del cambio de marchas electrohidráulico.

3.2.5 Control electrohidráulico de la caja de cambios

La caja de cambios está equipada con un control del cambio de marchas electrohidráulico. El control del
cambio de marchas electrohidráulico recibe los comandos de cambio de marcha de la unidad de control
electrónica. Mediante electroválvulas proporcionales, se modula el cierre de los elementos de embrague y
de freno, de acuerdo a la carga del motor.

14 ES 4181.758.302b - 2020-09
Descripción

3.3 Versión de la caja de cambios

Con base en la caja de cambios básica con unidad de control electrónica montada, se pueden realizar las
siguientes variantes:

Caja de cambios con salida de fuerza coaxial e


intercambiadores de calor adosados directamente.
6 AP xx00 B, 6 AP xx00 BS, 6 AP xx00 BC
• El intercambiador de calor del retardador se
encuentra adosado en el lado de salida de
fuerza.
• El intercambiador de calor de la caja de cambios
está integrado lateralmente.

10_001825_01

Fig. 2 Caja de cambios 6 AP xx00

Caja de cambios con reenvío angular 80° LHD e


intercambiadores de calor adosados directamente.
6 AP xx02 B, 6 AP xx02 BS
• El intercambiador de calor del retardador se
encuentra adosado lateralmente.
• El intercambiador de calor de la caja de cambios
está integrado lateralmente.

10_001827_01

Fig. 3 Caja de cambios 6 AP xx02

ES 4181.758.302b - 2020-09 15
Descripción

Caja de cambios con reenvío angular 80° RHD e


intercambiadores de calor adosados directamente.
6 AP xx03 B, 6 AP xx03 BS
• El intercambiador de calor del retardador se
encuentra adosado lateralmente.
• El intercambiador de calor de la caja de cambios
está integrado lateralmente.

10_001826_01

Fig. 4 Caja de cambios 6 AP xx03

16 ES 4181.758.302b - 2020-09
Datos técnicos

4 Datos técnicos

4.1 Desmultiplicación de la caja de cambios

Caja de cambios Desmultiplicación i en la marcha


1 2 3 4 5 6 M.A. Total
6 AP xx00 B 3,364 1,909 1,421 1,000 0,720 0,615 4,235 5,469
6 AP xx00 BS
6 AP xx00 BC
6 AP xx02 B, 6 AP xx03 B 3,265 1,853 1,380 0,971 0,699 0,597 4,112 5,469
6 AP xx02 BS, 6 AP xx03 BS
iWTR = 0,971
Tab. 1 Desmultiplicación mecánica de la transmisión
iWTR Relación de desmultiplicación del reenvío angular

Marcha Elemento de mando


A B D E F
1 X X
2 X X
3 X X
4 X X
5 X X
6 X X
M.A. X X
AIS marcha 1 O X
AIS marcha 2 (versión especial AIS) O X
AIS optimizada marcha 1 X
AIS optimizada marcha 2 (versión especial AIS) X
NB (disposición de neutro) X
Tab. 2 Combinación de los elementos de mando (embragues y frenos)
X: Elemento de mando cerrado O: Elemento de mando aplicado

4.2 Revoluciones

Datos actuales tras consulta con ZF.

Caja de cambios Revoluciones de entrada máximas nmax [rpm] en la marcha


de 1 a 4 5 6
M.A.
6 AP 1000 B, 6 AP 1200 B, 6 AP 1400 B 2.800 2.100
6 AP 1002 B, 6 AP 1202 B, 6 AP 1402 B 2.800 2.400
6 AP 1003 B, 6 AP 1203 B, 6 AP 1403 B
6 AP 1700 B, 6 AP 2000 B 2.600
6 AP 1702 B 2.600 2.400
Tab. 3 Revoluciones 6 AP xx0x B

ES 4181.758.302b - 2020-09 17
Datos técnicos

Caja de cambios Revoluciones de entrada máximas nmax [rpm] en la marcha


de 1 a 4 5 6
M.A.
6 AP 1000 BS, 6 AP 1200 BS, 6 AP 1400 BS, 2.800 2.100
6 AP 1600 BS
6 AP 1002 BS, 6 AP 1202 BS, 6 AP 1402 BS, 2.800 2.400
6 AP 1602 BS
6 AP 1003 BS, 6 AP 1203 BS, 6 AP 1403 BS,
6 AP 1603 BS
Tab. 4 Número de revoluciones 6 AP xx0x BS

Caja de cambios Revoluciones de entrada máximas nmax [rpm] en la marcha


de 1 a 4 5 6
M.A.
6 AP 2300 BC 2.600 2.100
Tab. 5 Revoluciones 6 AP xx00 BC

4.3 Peso

Caja de cambios Posición del centro de gravedad S [mm] Masa total m [kg] ±7 kg1)
La caja de cambios está llenada con aceite La caja de cambios está llenada con aceite
XS YS ZS
6 AP 1000 B 342 7 -48 374
6 AP 1200 B 342 7 -48 376
6 AP 1400 B 342 7 -48 379
6 AP 1700 B 339 8 -44 404
6 AP 2000 B 339 8 -44 407
Tab. 6 Peso 6 AP xx00 B

Todos los valores se refieren a cajas de cambios con carcasas de fundición a presión.

Caja de cambios Posición del centro de gravedad S [mm] Masa total m [kg] ±7 kg2)
La caja de cambios está llenada con aceite La caja de cambios está llenada con aceite
XS YS ZS
6 AP 1000 BS 328 -2 -50 383
6 AP 1200 BS 328 -2 -50 385
6 AP 1400 BS 328 -2 -50 388
6 AP 1600 BS 328 1 -50 388
Tab. 7 Peso 6 AP xx00 BS

Todos los valores se refieren a cajas de cambios con carcasas de fundición a presión.

1) La masa total m depende de la posición de montaje y de la cantidad de aceite.


2) La masa total m depende de la posición de montaje y de la cantidad de aceite.

18 ES 4181.758.302b - 2020-09
Datos técnicos

Caja de cambios Posición del centro de gravedad S [mm] Masa total m [kg] ±7 kg3)
La caja de cambios está llenada con aceite La caja de cambios está llenada con aceite
XS YS ZS
6 AP 2300 BC 328 -1 -46 408
Tab. 8 Peso 6 AP xx00 BC

Todos los valores se refieren a cajas de cambios con carcasas de fundición a presión.

Z Z
Xs

Ys

Zs
Y X

10_001828_01

Fig. 5 Centro de gravedad 6 AP xxx0

Caja de cambios Posición del centro de gravedad S [mm] Masa total m [kg] ±7 kg4)
La caja de cambios está llenada con aceite La caja de cambios está llenada con aceite
XS YS ZS
6 AP 1002 B 416 -30 -28 472
6 AP 1202 B 416 -30 -28 474
6 AP 1402 B 416 -30 -28 477
6 AP 1702 B 406 -30 -25 502
Tab. 9 Peso 6 AP xx02 B

Todos los valores se refieren a cajas de cambios con carcasas de fundición a presión.

Caja de cambios Posición del centro de gravedad S [mm] Masa total m [kg] ±7 kg5)
La caja de cambios está llenada con aceite La caja de cambios está llenada con aceite
XS YS ZS
6 AP 1002 BS 408 -29 -27 481
6 AP 1202 BS 408 -29 -27 483
6 AP 1402 BS 408 -29 -27 486
6 AP 1602 BS 408 -29 -27 488
Tab. 10 Peso 6 AP xx02 BS

Todos los valores se refieren a cajas de cambios con carcasas de fundición a presión.

3) La masa total m depende de la posición de montaje y de la cantidad de aceite.


4) La masa total m depende de la posición de montaje y de la cantidad de aceite.
5) La masa total m depende de la posición de montaje y de la cantidad de aceite.

ES 4181.758.302b - 2020-09 19
Datos técnicos

Z Z
Xs

Zs
Y X

Ys

10_001830_01

Fig. 6 Centro de gravedad 6 AP xx02

Caja de cambios Posición del centro de gravedad S [mm] Masa total m [kg] ±7 kg6)
La caja de cambios está llenada con aceite La caja de cambios está llenada con aceite
XS YS ZS
6 AP 1003 B 422 -9 -27 484
6 AP 1203 B 422 -9 -27 486
6 AP 1403 B 422 -9 -27 489
Tab. 11 Peso 6 AP xx03 B

Todos los valores se refieren a cajas de cambios con carcasas de fundición a presión.

Caja de cambios Posición del centro de gravedad S [mm] Masa total m [kg] ±7 kg7)
La caja de cambios está llenada con aceite La caja de cambios está llenada con aceite
XS YS ZS
6 AP 1003 BS 414 -9 -27 493
6 AP 1203 BS 414 -9 -27 495
6 AP 1403 BS 414 -9 -27 498
6 AP 1603 BS 414 -9 -27 500
Tab. 12 Peso 6 AP xx03 BS

Todos los valores se refieren a cajas de cambios con carcasas de fundición a presión.

6) La masa total m depende de la posición de montaje y de la cantidad de aceite.


7) La masa total m depende de la posición de montaje y de la cantidad de aceite.

20 ES 4181.758.302b - 2020-09
Datos técnicos

Z Z
Xs

Zs
Y X

Ys

10_001829_01

Fig. 7 Centro de gravedad 6 AP xx03

4.4 Aceite

4.4.1 Tipo de aceite

Pueden producirse daños en el producto ZF si se utiliza un aceite incorrecto.


ð Usar solamente aceites de la lista de lubricantes ZF actualizada.

Respetar los datos de la placa de identificación.

Son obligatorios los aceites autorizados y sus hojas de datos de seguridad de la lista de lubricantes de ZF:
TE-ML 20.

Puede leer la clasificación de su vehículo en las instrucciones de servicio del mismo. La clasificación del
vehículo establece la temperatura máxima admisible en el cárter de aceite, la clase de lubricantes, los
aceites autorizados, los intervalos de cambio de aceite y los intervalos de cambio del filtro de presión.

La lista actual de lubricantes de ZF puede obtenerse en todos los puntos de asistencia técnica de ZF y en
www.zf.com.

4.4.2 Pureza del aceite

El aceite no debe contener ningún tipo de impurezas visibles de sustancias sólidas.

4.4.3 Cantidad de aceite

Los datos de cantidades son valores orientativos. Lo determinante es la cantidad de aceite después
del control del nivel de aceite. Respetar los datos de la placa de identificación.

ES 4181.758.302b - 2020-09 21
Datos técnicos

Caja de cambios Observación Cantidad de aceite en litros (aprox.)


después de un cambio de aceite
6 AP xx0x B Vaciado de aceite estándar, duración del vaciado de aceite 24
6 AP xx0x BS al menos 10 minutos
6 AP 2300 BC Vaciado especial de aceite 17
Tab. 13 Cantidad de aceite después de un cambio de aceite

Caja de cambios Cantidad de aceite en litros (aprox.)


en el primer llenado
después de una reparación
6 AP 1000 B, 6 AP 1200 B, 6 AP 1400 B 38
6 AP 1700 B, 6 AP 2000 B 42
6 AP 1002 B, 6 AP 1202 B, 6 AP 1402 B 39
6 AP 1003 B, 6 AP 1203 B, 6 AP 1403 B
6 AP 1702 B 43
Tab. 14 Cantidad de aceite en el primer llenado y después de una reparación 6 AP xx0x B

Caja de cambios Cantidad de aceite en litros (aprox.)


en el primer llenado
después de una reparación
6 AP 1000 BS, 6 AP 1200 BS, 6 AP 1400 BS, 6 AP 1600 BS 38
6 AP 1002 BS, 6 AP 1202 BS, 6 AP 1402 BS, 6 AP 1602 BS 39
6 AP 1003 BS, 6 AP 1203 BS, 6 AP 1403 BS, 6 AP 1603 BS
Tab. 15 Cantidad de aceite en el primer llenado y después de una reparación 6 AP xx0x BS

Caja de cambios Cantidad de aceite en litros (aprox.)


en el primer llenado
después de una reparación
6 AP 2300 BC 42
Tab. 16 Cantidad de aceite en el primer llenado y después de una reparación 6 AP xx00 BC

4.4.4 Filtro de aceite

Emplear únicamente filtros de aceite originales ZF.

22 ES 4181.758.302b - 2020-09
Datos técnicos

4.5 Placa de identificación

4
1

3 2 10_001831_02

Fig. 8 Placa de identificación, posición


1 Placa de identificación de la caja de cambios 2 Placa de identificación de la unidad de control electrónica
3 Placa de identificación de la caja de cambios 4 Placa de identificación de la caja de cambios

Volumen de suministro estándar de la placa de identificación de la caja de cambios: una placa de


identificación. Es posible suministrar una 2.ª y 3.ª placa de identificación de manera opcional

4.5.1 Placa de identificación de la caja de cambios

1 Número de serie de la caja de cambios


ZF FRIEDRICHSHAFEN AG 2 Código Datamatrix
12 MADE IN ....................... 1 3 Desmultiplicación del tacómetro (impulsos/
revoluciones)
11 PARTS LIST NO.
MODEL
SERIAL NO. DMC 2 4 Certificado de CO2
10 5 Número de lista de lubricantes
CUSTOMER 6 Familia de CO2
3
9 SPEC. NO. 7 Cantidad aprox. de aceite en el primer llenado
TOTAL SPEEDO
RATIO RATIO
4 8 Tipo de toma de fuerza
8 co2 en =1 9 Relación de desmultiplicación de la caja de cambios
OIL CAPACIT OIL GRADE SEE 10 Número de cliente, si ZF lo conoce
IN LITERS LUBRIC. LIST TE-ML 11 Número de la lista de piezas de la caja de cambios
12 Denominación del producto y tipo de caja de cambios,
10_005772_03
7 6 5 con número de marchas
Fig. 9 Placa de identificación de la caja de cambios
Indicar los siguientes datos en caso de consultas o
reparaciones: 1, 11, 12

ES 4181.758.302b - 2020-09 23
Datos técnicos

4.5.2 Placa de identificación de la unidad de control electrónica

1 Código de barras compuesto por el número de la lista de


1 piezas de la unidad de control electrónica y el número de
8 2 serie de la unidad de control electrónica
DE STEUERUNG XXX XX XX VDC
7 GETRIEBE XXXXXXXXXXXX
2 Tensión nominal
6 ZF-NR. XXXX XXX XXX SER.NR. XXXXXXXX 3 3 Número de serie de la unidad de control electrónica
5 KUNDEN NR. XXXXXX 4 Número de homologación de tipo
5 Número de cliente, si ZF lo conoce
6 Número de la lista de piezas de la unidad de control
4
E1 XX-XXXX electrónica
10_001770_02
7 Denominación del producto de la caja de cambios
8 Denominación de la unidad de control electrónica
Fig. 10 Placa de identificación de la unidad de control
electrónica Indicar los siguientes datos en caso de consultas o
reparaciones: 3, 6

24 ES 4181.758.302b - 2020-09
Manejo

5 Manejo

5.1 Selector de marchas por botonera CAN

5.1.1 Versión

Según la versión, el selector de marchas por botonera, a continuación llamado también selector de
cambio, está
• montado horizontal o vertical.
• montado con tres, cuatro, cinco o seis botones. Botones para la elección de la gama de marchas
deseada:
– [R]: marcha atrás
– [N]: neutro
– [D]: gama automática de marchas hacia adelante (Drive)
– Opcional [1], [2], [3]: gamas de marchas hacia adelante limitadas

Ejemplo: selector de marchas por botonera con enchufe de diagnóstico, seis botones y para montaje
horizontal (la versión puede diferir en detalles de la figura).

Cubierta del enchufe de diagnóstico cerrada.

10_000788_02

Fig. 11

Cubierta del enchufe de diagnóstico abierta.

10_000789_01

Fig. 12

Cable de diagnóstico conectado.

10_000790_01

Fig. 13

5.1.2 Iluminación de los botones

El selector de marchas por botonera tiene una iluminación de búsqueda y una iluminación de
funcionamiento.

ES 4181.758.302b - 2020-09 25
Manejo

Tipo de iluminación Iluminación Funcionamiento


Iluminación de búsqueda • claridad baja encontrar los botones en la oscuridad
• constante
Iluminación de funcionamiento • claridad alta Identifica el botón presionado. La gama de marchas elegida fue
• constante ejecutada por la caja de cambios.
Tab. 17 Selector de marchas por botonera, tipo de iluminación

Luego del giro de la llave de encendido a la posición de marcha, se hace un ensayo de iluminación del
selector de marchas por botonera. Todos los botones se iluminan aprox. 1,2 segundos con iluminación de
funcionamiento. Después se activan los tipos de iluminación indicados en la tabla.

Las siguientes causas de fallos se indican directamente en el selector de marchas por botonera:

Posición de botón Iluminación Posible causa del fallo


Un botón presionado • claridad baja • Falta información de la unidad de control electrónica sobre el tipo de
• constante iluminación. Es posible seguir conduciendo.
• Fallo de hardware en el selector de marchas por botonera
Un botón presionado • claridad alta • La gama de marchas elegida no fue ejecutada por la caja de cambios.
• intermitente
Todos los botones • claridad alta • Anomalía de la comunicación CAN
• intermitente • Fallo de hardware en el selector de marchas por botonera
Tab. 18 Selector de marchas por botonera, indicaciones de fallo

5.1.3 Posición de botón

Es responsabilidad del conductor comprobar si la gama de marchas elegida por él fue ejecutada por la
caja de cambios.

Accionamiento simultáneo de varios botones de gamas de marchas y su efecto


Gamas de marchas de sentido de marcha no es posible, se impide
diferente, p.ej. botón [R] y botón [D] mecánicamente
Varias gamas de marchas del mismo es posible La caja de cambios ejecuta la
sentido de marcha, p. ej. botón [1] y gama de marchas con el menor
botón [D] rango de marchas.
Una gama de marchas y el botón [N], p. ej. es posible La caja de cambios conmuta a
botón [D] y botón [N] punto muerto.
Tab. 19 Selector de marchas por botonera, accionamiento

5.2 Gama de marchas

Ajustar la gama de marchas deseada en el selector de cambio. A cada gama de marchas le corresponde
un determinado rango de marchas.

En las instrucciones de servicio del vehículo encuentra usted datos precisos sobre las marchas conectadas
en las diferentes gamas de marchas.

La unidad de control electrónica define los puntos de cambio de marcha, en los cuales se realizan los
cambios de marcha. Una intervención manual en la secuencia automática de cambio de marchas, p. ej.
pasando manualmente por las diferentes gamas de marchas, no es útil.

26 ES 4181.758.302b - 2020-09
Manejo

Peligro de accidente, debido a la pérdida del efecto de frenado del motor y del retardador.
Podría conducir a lesiones graves o a la muerte.
ð Poner la posición neutra [N] en el selector de cambio solamente cuando el vehículo está parado.

Si durante la marcha se pone la posición neutra [N] en el selector de cambio, se interrumpe el flujo de
fuerza entre el motor y la caja de cambios. La consecuencia es la pérdida del efecto de frenado del motor
y del retardador.

Peligro de accidente, debido a la pérdida del efecto de frenado del motor y del retardador.
Podría conducir a lesiones graves o a la muerte.
ð Accionar el freno de servicio.
ð Frenar el vehículo hasta que quede parado.

En caso de falta de corriente eléctrica o en caso de fallos en la unidad de control electrónica, la caja de
cambios conmuta automáticamente a neutro.

5.3 Arranque del motor

Requisitos:
• Tener en cuenta la temperatura exterior (véase el apartado Arranque del vehículo a bajas
temperaturas).
• Vehículo parado

Peligro de accidente, debido a movimiento descontrolado del vehículo.


Podría conducir a lesiones graves o a la muerte.
ð Accionar el freno de estacionamiento o el freno de servicio.

Se pueden producir daños en la caja de cambios, en caso de arranque del motor con alimentación
externa con cable auxiliar de arranque.
ð Conectar el cable auxiliar de arranque a la batería conforme a las prescripciones.
ð Emplear aparatos externos de arranque con limitación de corriente o conectar en paralelo una batería
con buena capacidad.

1. Accionar el freno de estacionamiento o el freno de servicio.

2. Ajustar la posición neutra [N] en el selector de cambio.

ES 4181.758.302b - 2020-09 27
Manejo

• Vehículo con bloqueo de arranque: si no está ajustada la posición neutra [N] en el selector
de cambio, por lo general, se impide el arranque del motor. Usted encontrará las
informaciones precisas al respecto en las instrucciones de servicio del vehículo.
• Vehículo sin bloqueo de arranque: si se arranca el motor sin estar ajustada la posición neutra
[N] en el selector de cambio, el botón presionado de la gama de marchas parpadea en el
selector de marchas por botonera (véase el apartado Iluminación de los botones) y la caja de
cambios queda en el punto muerto. Para la puesta en marcha del vehículo, ajustar primero la
posición neutra [N] en el selector de cambio y después el botón de la gama de marchas
deseada.

3. Arrancar el motor.

5.4 Engranar una marcha

5.4.1 Versión estándar

Engranar una marcha en la versión estándar.

Requisitos:
• Vehículo parado.
• Temperatura del aceite en el cárter de la transmisión mayor que -20 °C.

Peligro de accidente debido a movimiento descontrolado del vehículo.


Puede provocar lesiones graves o la muerte.
ð Accionar el freno de estacionamiento o el freno de servicio.
ð Ajustar la gama de marchas en el selector de cambio solamente cuando el pedal acelerador se
encuentre en posición de ralentí.

1. Acelerador en posición de ralentí.

2. Número de revoluciones del motor menor que 900 rpm.

3. Accionar el freno de estacionamiento o el freno de servicio.

4. Ajustar la gama de marchas deseada en el selector de cambio.

5.4.2 Función adicional "Botón adicional marcha atrás"

Engranar una marcha con la función adicional "Botón adicional marcha atrás".
El botón adicional de marcha atrás en el cuadro de instrumentos es instalado por el fabricante del
vehículo.

Requisitos:
• Vehículo parado.

28 ES 4181.758.302b - 2020-09
Manejo

• Temperatura del aceite en el cárter de la transmisión mayor que -20 °C.

Peligro de accidente debido a movimiento descontrolado del vehículo.


Puede provocar lesiones graves o la muerte.
ð Accionar el freno de estacionamiento o el freno de servicio.
ð Ajustar la gama de marchas en el selector de cambio solamente cuando el pedal acelerador se
encuentre en posición de ralentí.

1. Acelerador en posición de ralentí.

2. Número de revoluciones del motor menor que 900 rpm.

3. Accionar el freno de estacionamiento o el freno de servicio.

4. Ajustar la gama de marchas [R] en el selector de cambio y presionar sin demora el botón adicional
de marcha atrás en el cuadro de instrumentos.

5.5 Puesta en marcha

Peligro de accidente, debido a movimiento descontrolado del vehículo.


Podría conducir a lesiones graves o a la muerte.
ð Cerca de personas u obstáculos, realizar la puesta en marcha con sumo cuidado.
ð Accionar el pedal acelerador cuidadosamente.

Se pueden producir daños materiales en la caja de cambios al poner el vehículo en marcha contra el
freno de estacionamiento y/o el freno de servicio accionado.
ð Si se siente propulsión del vehículo en el sentido de marcha, soltar el freno de estacionamiento y el
freno de servicio.
ð Poner en marcha el vehículo máximo 5 segundos contra el freno de estacionamiento y/o el freno de
servicio accionado.

1. Ajustar la gama de marchas deseada en el selector de cambio.

2. Esperar aprox. 1 a 2 segundos.

3. Soltar el freno de estacionamiento y/o el freno de servicio.


Según la configuración del vehículo y la carga del mismo, existe la posibilidad de que el vehículo se
ponga en marcha con baja velocidad en carretera plana o en subidas ligeras, ya después de soltar
el freno. Se ajusta una velocidad de marcha menor mediante el accionamiento del freno de servicio.

ES 4181.758.302b - 2020-09 29
Manejo

4. Accionar el pedal acelerador.

5.6 Arranque cuesta arriba

Durante el arranque cuesta arriba, asegurarse que el vehículo no ruede descontroladamente hacia
adelante o hacia atrás.

Requisitos:
• El freno de estacionamiento está accionado.

Peligro de accidente, debido a movimiento descontrolado del vehículo.


Podría conducir a lesiones graves o a la muerte.
ð Si se siente propulsión del vehículo en el sentido de marcha, soltar el freno de estacionamiento.

Peligro de accidente, debido a movimiento descontrolado del vehículo.


Podría conducir a lesiones graves o a la muerte.
ð Cerca de personas u obstáculos, realizar la puesta en marcha con sumo cuidado.
ð Accionar el pedal acelerador cuidadosamente.

Se pueden producir daños materiales en la caja de cambios al poner el vehículo en marcha contra el
freno de estacionamiento y/o el freno de servicio accionado.
ð Si se siente propulsión del vehículo en el sentido de marcha, soltar el freno de estacionamiento y el
freno de servicio.
ð Poner en marcha el vehículo máximo 5 segundos contra el freno de estacionamiento y/o el freno de
servicio accionado.

1. Ajustar la gama de marchas deseada en el selector de cambio.

2. Esperar aprox. 1 a 2 segundos.

3. Accionar el pedal acelerador.

4. Si se siente propulsión, soltar el freno de estacionamiento.

5.7 Cambio del sentido de marcha

Para cambiar el sentido de marcha de hacia adelante a hacia atrás o de hacia atrás a hacia adelante,
realizar los siguientes pasos:

30 ES 4181.758.302b - 2020-09
Manejo

1. Frenar el vehículo hasta que quede parado.

2. Ajustar la posición neutra [N] en el selector de cambio.

3. Engranar marcha del nuevo sentido de marcha (véase el apartado Engranar marcha).

5.8 Conducción en bajada

Antes de la conducción en una bajada empinada, ajustar en el selector de cambio la gama de marchas
[1], [2] o [3], según la necesidad. Mediante la elección de estas gamas de marchas, se limitan los
cambios a marchas superiores.

Peligro de accidente, debido a aceleración descontrolada del vehículo en bajada.


Podría conducir a lesiones graves o a la muerte.
ð Accionar el freno de servicio.

En casos extremos y para proteger el motor, se anulará automáticamente la limitación de los cambios a
marchas superiores. El vehículo acelera y la caja de cambios puede engranar hasta la marcha más alta.

5.9 Kick-down

Para acelerar o en subidas, se puede activar


manualmente la potencia máxima del motor con la Pedal acelerador
función kick-down. Para la activación de la función
kick-down, pisar el pedal acelerador más allá del
punto de contacto de plena carga, hasta la posición
Plena carga
kick-down (ver la figura). (punto de presión)
Kick-down
La función kick-down se activa mediante un
interruptor de kick-down o mediante el mensaje
CAN del acelerador.

Con la utilización de la función kick-down, el


consumo de combustible aumenta. Interruptor de kick-down 10_000784_02_es

Fig. 14

5.10 Frenado con retardador

El retardador es un freno hidrodinámico sin desgaste que actúa en función de las marchas. El retardador
se debería emplear en cada proceso de frenado. Así se protege el freno de servicio. Por principio, el
retardador se puede activar mediante una palanca de manejo y/o el pedal de freno.

ES 4181.758.302b - 2020-09 31
Manejo

Si el retardador se activa mediante el pedal de freno, por lo general, se dispone de un interruptor


[retardador conectado-desconectado] en el cuadro de instrumentos.

Si el retardador se activa mediante una palanca de manejo, ésta debe ponerse en posición cero después
de cada frenado.

Usted encontrará las informaciones precisas sobre la activación del retardador en las instrucciones de
servicio del vehículo.

Peligro de accidente, debido a la pérdida del efecto de frenado del retardador.


Podría conducir a lesiones graves o a la muerte.
ð Accionar el freno de servicio.
ð Frenar el vehículo hasta que quede parado.

Condiciones para el funcionamiento del retardador


La conexión del retardador es habilitada por la unidad de control electrónica únicamente cuando se
cumplen las siguientes condiciones simultáneamente:
• Acelerador en posición de ralentí
• Una marcha adelante engranada
• Velocidad de marcha superior a aprox. 3 km/h
• Sistema antibloqueo de frenos (ABS) inactivo

Si se deja de cumplir una de estas condiciones cuando el retardador está conectado, el retardador se
desconecta automáticamente.

Reducción o desconexión automática del retardador


En los siguientes casos, la unidad de control electrónica reduce automáticamente la potencia del
retardador o lo desconecta:
• Se ha dejado de cumplir, por lo menos, una condición para el funcionamiento del retardador.
• En caso de acercarse a o sobrepasar la temperatura admisible del aceite en el cárter de la transmisión
(véase el apartado Supervisión de la temperatura)
• En caso de acercarse a o sobrepasar la temperatura admisible del aceite en la salida del retardador
(véase el apartado Supervisión de la temperatura)

Desconexión manual del retardador


En el siguiente caso, el retardador debe ser desconectado manualmente por el conductor:
• Cuando la calzada está helada
Si existe un sistema de freno electrónico (EBS) o un sistema antibloqueo de frenos (ABS), no es
necesario desconectar el retardador manualmente.

Posibilidades para desconectar manualmente el retardador:


• Interruptor [retardador conectado-desconectado] en posición "desconectado" (si existe)
• Palanca de manejo en posición cero (si existe)

32 ES 4181.758.302b - 2020-09
Manejo

5.11 Parada

El vehículo puede ser parado en cualquier momento, mediante el accionamiento del freno de servicio,
independientemente de la posición del selector de cambio. La unidad de control electrónica engrana la
marcha de arranque correspondiente.

Debido a la propulsión del convertidor de par, es posible que el vehículo


• quede parado en una subida ligera, también sin accionar el freno.
• después de parar, se ponga en movimiento de manera descontrolada, en caso de no estar accionado
el freno y sin pisar el acelerador.

Peligro de accidente, debido a movimiento descontrolado del vehículo.


Podría conducir a lesiones graves o a la muerte.
ð Accionar el freno de estacionamiento o el freno de servicio.

1. Accionar el freno de estacionamiento o el freno de servicio.

2. En caso de una parada prolongada, ajustar la posición neutra [N] en el selector de cambio.
Caja de cambios con función Automatic Idle Shift (AIS): la unidad de control electrónica
conmuta automáticamente la caja de cambios a "neutro" cuando se cumplen, al mismo tiempo,
las siguientes condiciones:
• Vehículo cercano a la parada
• Freno de estacionamiento o freno de servicio accionado
• Acelerador en posición de ralentí

La gama de marchas seleccionada por última vez en el selector de cambio se mantiene. Tan
pronto como una de las tres condiciones deje de cumplirse, se engrana automáticamente la
correspondiente marcha de arranque.

5.12 Aparcamiento

Cuando el vehículo está parado, no existe conexión directa entre el motor y el eje. Al salir del vehículo,
accionar siempre el freno de estacionamiento.

Peligro de accidente, debido a movimiento descontrolado del vehículo.


Podría conducir a lesiones graves o a la muerte.
ð Accionar el freno de estacionamiento.

1. Accionar el freno de estacionamiento.

2. Ajustar la posición neutra [N] en el selector de cambio.

ES 4181.758.302b - 2020-09 33
Manejo

5.13 Remolcado del vehículo

5.13.1 Remolcado de un vehículo con el motor encendido

Cumplir las siguientes condiciones durante el remolcado de un vehículo con el motor encendido:
• El motor gira con régimen de ralentí.
• La posición neutra [N] está ajustada en el selector de cambio.
• Duración máxima del remolcado: no hay limitación
• Velocidad máxima de remolcado:
– a temperatura ambiente superior a -15 °C: no hay limitación
– a temperatura ambiente inferior a -15 °C: máximo 5 km/h

En caso de sospecha de daños en la caja de cambios, se debe separar la línea motriz entre la caja
de cambios y las ruedas del vehículo (véase el apartado Remolcado de un vehículo con el motor
apagado).

5.13.2 Remolcado de un vehículo con el motor apagado

Cumplir la siguiente condición al remolcar un vehículo con el motor apagado, p. ej. el vehículo es
remolcado sobre un eje:
• Separar la línea motriz entre la caja de cambios y las ruedas del vehículo.
La línea motriz se puede separar en dos lugares:
– Desembridar el árbol cardán de la caja de cambios hacia el eje de accionamiento.
– Quitar los ejes de accionamiento en los dos lados del eje trasero.

Para la seguridad del vehículo y la protección del medio ambiente, cumplir las especificaciones del
fabricante del vehículo y del fabricante del componente.

En una situación de peligro, está permitido el remolcado del vehículo sin separar la línea motriz,
hasta abandonar la zona de peligro directa, p.ej. en un cruce, en un túnel, en un paso a nivel.

Cumplir las siguientes condiciones:


• El motor gira con régimen de ralentí, si es posible
• La posición neutra [N] está ajustada en el selector de cambio.
• Duración máxima del remolcado: 10 minutos
• Velocidad máxima de remolcado:
– a temperatura ambiente superior a -15 °C: máximo 15 km/h
– a temperatura ambiente inferior a -15 °C: máximo 5 km/h

5.14 Monitorización de la temperatura

Las siguientes temperaturas son monitorizadas por la unidad de control electrónica de la caja de cambios
y transmitidas a la unidad de control del vehículo a través de CAN:
• Temperatura del aceite en el cárter de la transmisión
• Temperatura del aceite en la salida del retardador

34 ES 4181.758.302b - 2020-09
Manejo

Funciones automáticas en caso de acercarse a o sobrepasar las temperaturas supervisadas:


• Indicación de advertencias (depende del vehículo); usted encuentra información al respecto en las
instrucciones de servicio del vehículo.
• Reducción o desconexión automática del retardador

Peligro de accidente, debido a la pérdida del efecto de frenado del retardador.


Podría conducir a lesiones graves o a la muerte.
ð Accionar el freno de servicio.
ð Frenar el vehículo hasta que quede parado.

Medidas del conductor, en caso de aparecer una advertencia de temperatura:


• Conducir con carga parcial
• Desconectar manualmente el retardador.
– Interruptor [retardador conectado-desconectado] en posición "desconectado" (si existe).
– Palanca de manejo en posición cero (si existe).

Si la advertencia de temperatura sigue apareciendo después de ejecutadas las medidas, realizar las
siguientes operaciones:
• Detener el vehículo.
• Ajustar la posición neutra [N] en el selector de cambio.
• Dejar girar el motor con número de revoluciones elevado.

Si la advertencia de temperatura sigue apareciendo pocos segundos después, posibles causas son:
• Nivel de aceite demasiado bajo
• Nivel de aceite demasiado alto
• Intercambiador de calor del vehículo sucio
• Circuito de refrigeración del vehículo defectuoso
• Daño en la caja de cambios

En caso necesario, informar a ZF Aftermarket.

5.15 Supervisión del estado y lámparas de advertencia

5.15.1 Lámpara de advertencia

Se muestran advertencias y fallos en el puesto del conductor, p. ej., debido a


• la iluminación de lámparas de advertencia (roja o amarilla).
• Indicaciones de advertencia en el sistema de información al conductor.
• la iluminación intermitente del botón presionado del selector de marchas por botonera (véase el
apartado Iluminación de los botones).

Usted encontrará las informaciones al respecto en las instrucciones de servicio del vehículo.

ES 4181.758.302b - 2020-09 35
Manejo

5.15.2 Supervisión del estado

El sistema de diagnóstico de la unidad de control electrónica supervisa la caja de cambios


• cada vez que se conecta la tensión de la red de a bordo.
• durante el funcionamiento.

5.16 Reacción de la caja de cambios en caso de fallo

Peligro de accidente, debido a la supervisión restringida del sistema en caso de anomalías en el sistema
de transmisión.
Puede provocar lesiones graves o la muerte.
ð Tener en cuenta la información del sistema de información al conductor.
ð Contactar con ZF Aftermarket.

Es posible el daño de la caja de cambios, debido a anomalías en el sistema de transmisión.


ð Tener en cuenta la información del sistema de información al conductor.
ð Contactar con ZF Aftermarket.

Para proteger la caja de cambios en caso de fallo, están previstas las siguientes reacciones de la caja de
cambios:
• Cambio a neutro
En caso de fallos graves en la alimentación de tensión de la caja de cambios, p. ej. un cortocircuito.
• Cambio a modo de conducción de sustitución
En caso de interrupción de la comunicación CAN o pérdida de información de las revoluciones.
En el modo de conducción de sustitución se pueden presentar restricciones, en función del fallo.

5.17 Utilización a bajas temperaturas

5.17.1 Arranque del vehículo a bajas temperaturas

Dependiendo de la duración de la inmovilización y la evolución previa de la temperatura exterior, la


temperatura del aceite en el cárter de la transmisión puede ser superior o inferior a la temperatura
exterior actual.

Cumplir las especificaciones del fabricante del vehículo.

36 ES 4181.758.302b - 2020-09
Manejo

Temperatura Arranque del motor A tener en cuenta al arrancar Restricciones


exterior
Temperatura permitido ninguna ninguna
superior a -20 °C
Entre -20 °C y permitido Fase de calentamiento de por lo Durante la fase de calentamiento, la
-30 °C menos 10 minutos, con régimen unidad de control electrónica activa
de ralentí elevado de máx. diferentes limitaciones funcionales
1.500 rpm; caja de cambios en (conservación de la posición neutra a
posición neutra. pesar de la gama de marchas
Entre -30 °C y La caja de cambios Precalentar, p. ej. con aire caliente, seleccionada en el selector de
-40 °C debe precalentarse que no debe superar los +130 °C cambio, limitaciones de las
antes de arrancar en la caja de cambios. revoluciones y el par).
el motor. No calentar directamente en la
caja de cambios, en la zona de la
unidad de control electrónica y de
los componentes electrónicos, del
cableado y de los sensores.
Tab. 20 Arranque del vehículo a bajas temperaturas

5.17.2 Estacionamiento del vehículo a bajas temperaturas

A una temperatura exterior superior a -40 °C, está permitido el estacionamiento del vehículo sin limitación
de tiempo.

ES 4181.758.302b - 2020-09 37
Transporte y almacenamiento

6 Transporte y almacenamiento

6.1 Almacenamiento

6.1.1 Almacenamiento de corta duración

Se pueden presentar daños materiales en el producto ZF por un almacenamiento inadecuado.


ð Almacenar el producto ZF en espacios secos y cerrados y protegerlo contra influencias nocivas como
suciedad, humedad, temperatura y otros daños.
ð Si no se tiene esto en cuenta, se pierde la garantía.

Condiciones de almacenamiento:
• Los puntos metálicos desnudos están tratados con antioxidante.
• El tiempo de almacenamiento máximo es de 6 meses (eficacia de la protección estándar contra la
corrosión).
• Para un tiempo de almacenamiento superior a los 6 meses, son necesarias medidas adicionales (véase
el apartado Almacenamiento de larga duración).
• La temperatura de almacenamiento debe estar entre -40 °C y +80 °C.
• El producto ZF debe almacenarse en espacios secos y cerrados con las menores oscilaciones de
temperatura posibles y una humedad relativa del aire baja.
• Proteger los componentes eléctricos de manera especial, p. ej., las unidades de control electrónicas,
los cableados, los conectores enchufables y el cuadro de instrumentos.
• Proteger el producto ZF de la suciedad, la humedad y los daños, mediante una cubierta y un
portacargas adecuados.
• Almacenar el producto ZF, de tal manera que se eviten daños y merma de la calidad.

6.1.2 Almacenamiento de larga duración

Tiempo de almacenamiento superior a los 6 meses.

Se pueden presentar daños materiales en el producto ZF por un almacenamiento inadecuado.


ð Almacenar el producto ZF en espacios secos y cerrados y protegerlo contra influencias nocivas como
suciedad, humedad, temperatura y otros daños.
ð Si no se tiene esto en cuenta, se pierde la garantía.

Se deben tener en cuenta las indicaciones de seguridad relativas al medio ambiente (véase el
apartado Indicaciones generales de seguridad).

Condiciones de almacenamiento:
• La temperatura de almacenamiento debe estar entre -40 °C y +80 °C.

38 ES 4181.758.302b - 2020-09
Transporte y almacenamiento

• El producto ZF debe almacenarse en espacios secos y cerrados con las menores oscilaciones de
temperatura posibles y una humedad relativa del aire baja.
• Proteger los componentes eléctricos de manera especial, p. ej., las unidades de control electrónicas,
los cableados, los conectores enchufables y el cuadro de instrumentos.
• Proteger el producto ZF de la suciedad, la humedad y los daños, mediante una cubierta y un
portacargas adecuados.
• Almacenar el producto ZF, de tal manera que se eviten daños y merma de la calidad.

Tiempo de almacenamiento inferior a 1 año


• Medidas antes del almacenamiento:
– Tratamiento de conservación interior para cajas de cambios nuevas
- Proteger el intercambiador de calor contra la penetración de fluidos.

Tiempo de almacenamiento superior a 1 año


Tener en cuenta las medidas de los apartados respectivos en el documento.
• Medidas antes del almacenamiento:
– Tratamiento de conservación interior para cajas de cambios nuevas
- Llenar con aceite la caja de cambios, hasta el borde superior del tubo de llenado de aceite.
- Proteger el intercambiador de calor contra la penetración de fluidos.
– Tratamiento de conservación interior para cajas de cambios usadas
- Calentar el aceite a la temperatura de servicio (revoluciones del motor máximo 50 % del número
de revoluciones nominal).
- Vaciado de aceite.
- Llenar con aceite la caja de cambios, hasta el borde superior del tubo de llenado de aceite.
- Llenar completamente el intercambiador de calor con líquido refrigerante nuevo. No está
permitido el llenado parcial del intercambiador de calor.
Para líquidos refrigerantes autorizados, véase el Manual Técnico, apartado Requisitos para el
líquido refrigerante.
- Proteger el intercambiador de calor contra la penetración de fluidos.
– Conservación exterior
- Limpiar minuciosamente el exterior de la caja de cambios.
- Obturar los orificios de la caja de cambios y los taladros roscados abiertos, p. ej., con tapas de
cierre.
- Aplicar 0671.090.501 [ANTICORIT CPX 3373] en todos los puntos metálicos desnudos.
• Medidas después de un año de tiempo de almacenamiento:
– ¡Cambiar el líquido refrigerante en el intercambiador de calor cada 24 meses!
- Retirar el líquido refrigerante del intercambiador de calor.
- Llenar completamente el intercambiador de calor con líquido refrigerante nuevo. No está
permitido el llenado parcial del intercambiador de calor.
Para líquidos refrigerantes autorizados, véase el Manual Técnico, apartado Requisitos para el
líquido refrigerante.
- Proteger el intercambiador de calor contra la penetración de fluidos.
• Medidas después de 5 años de tiempo de almacenamiento:
– Vaciar el aceite y llenar aceite nuevo.
- Vaciado de aceite.
- Llenar con aceite la caja de cambios, hasta el borde superior del tubo de llenado de aceite.
– Renovación de la conservación exterior.

ES 4181.758.302b - 2020-09 39
Transporte y almacenamiento

- Aplicar 0671.090.501 [ANTICORIT CPX 3373] en todos los puntos metálicos desnudos.
• Medidas antes de la puesta en marcha:
– Vaciar aceite, hasta que el nivel de aceite quede aprox. 10 mm por encima de la zona caliente en la
varilla indicadora de nivel de aceite.
– Control del nivel de aceite.
– Calentar el aceite a la temperatura de servicio (revoluciones del motor máximo 50 % del número de
revoluciones nominal).
– Vaciado de aceite.
– Llenar aceite nuevo.
– Control del nivel de aceite.
– Retirar el líquido refrigerante del intercambiador de calor.
– Retirar la conservación exterior.

40 ES 4181.758.302b - 2020-09
Puesta fuera de servicio

7 Puesta fuera de servicio

7.1 Puesta fuera de servicio

La puesta fuera de servicio puede realizarse por dos razones:


• Para el almacenamiento y nueva puesta en servicio posterior. Medidas necesarias véase el apartado
Almacenamiento.
• Para la eliminación definitiva. Medidas necesarias véase el apartado Eliminación.

7.2 Eliminación

7.2.1 Indicaciones generales para la eliminación

Se pueden causar daños al medio ambiente, debido a una eliminación incorrecta.


ð Eliminar el producto ZF, las piezas, las sustancias necesarias para el funcionamiento y consumibles,
de acuerdo con las prescripciones regionales, nacionales e internacionales vigentes del país de uso.
ð Encargar la eliminación del producto ZF, las piezas, las sustancias necesarias para el funcionamiento
y consumibles a una empresa eliminadora especializada.

Tener en cuenta las indicaciones de seguridad para sustancias necesarias para el funcionamiento y
consumibles (véase el apartado Indicaciones generales de seguridad).

No eliminar el producto ZF, las piezas y el embalaje en la basura doméstica.

El producto ZF está hecho de diferentes materiales. Tratar, eliminar o reciclar cada uno de estos
materiales, de acuerdo con las prescripciones regionales, nacionales e internacionales del país de uso.

Eliminación del embalaje


• Embalaje desechable
Separar según su tipo los componentes del embalaje desechable, de acuerdo con las prescripciones
vigentes del país de uso.
• Embalaje retornable
Sírvase consultar a su persona de contacto, si necesita información adicional sobre la devolución o
eliminación de embalajes retornables.

Preparación y despiece del producto ZF para la eliminación


Tener en cuenta los siguientes puntos y, en caso necesario, ejecutarlos:
• Vaciar la presión del sistema hidráulico.
• Vaciar la presión del sistema neumático.
• Vaciar y/o retirar las sustancias necesarias para el funcionamiento y consumibles del producto ZF.
• Limpiar el producto ZF.
• Despiece completo del producto ZF por personal especializado.

ES 4181.758.302b - 2020-09 41
Puesta fuera de servicio

Eliminación de componentes
Limpiar los componentes y separarlos según el tipo de material. Eliminar los componentes, de acuerdo
con las prescripciones vigentes del país de uso.

Eliminación de componentes eléctricos y componentes electrónicos


Eliminar los componentes eléctricos y los componentes electrónicos, de acuerdo con las especificaciones
del fabricante y las prescripciones del país de uso, p. ej.:
• Cable
• Unidad de control electrónica
• Selector de cambio
• Sensores
• Válvula

Eliminación de sustancias necesarias para el funcionamiento y consumibles


Recoger y eliminar las sustancias necesarias para el funcionamiento y consumibles, de acuerdo con las
hojas de datos de seguridad, las especificaciones del fabricante y las prescripciones del país de uso,
p. ej.:
• Aceite
• Grasa
• Medio de lubricación
• Productos de limpieza
• Trapos de limpieza

7.2.2 Indicaciones para la eliminación específicas del producto

Acumulador del retardador


1 2

Peligro de lesiones por las piezas que están bajo


tensión de muelle.
Puede provocar lesiones graves o la muerte.
ð Desarmar las piezas exclusivamente con útiles
especiales de ZF.

En el interior del acumulador del retardador están


montados dos muelles de compresión pretensados.
Para despiezar el acumulador del retardador de
manera segura, se necesitan útiles especiales de 10_005975_03
ZF. Sin los útiles especiales de ZF, no esta
Fig. 15 Eliminación, acumulador del retardador
permitido aflojar los tornillos del acumulador del
retardador. En caso necesario, usted recibe las Tiene validez para todas las versiones del acumulador del
retardador.
especificaciones e instrucciones para el despiece
de su persona de contacto del Servicio Técnico. 1 Útil especial de ZF
2 Acumulador del retardador

42 ES 4181.758.302b - 2020-09
Puesta en marcha

8 Puesta en marcha

• Primera puesta en marcha del producto ZF


• Repuesta en marcha del producto ZF tras un tiempo de inmovilización largo.
• Repuesta en marcha del producto ZF después de una reparación

8.1 Antes de la puesta en marcha

A efectuar antes de la puesta en marcha del vehículo:


• Control del nivel de aceite.

ES 4181.758.302b - 2020-09 43
Mantenimiento

9 Mantenimiento

Un mantenimiento efectuado de manera regular y correcta es un prerrequisito para la seguridad de


funcionamiento de la caja de cambios. Por ello, es especialmente importante que se respeten los
intervalos de mantenimiento.

Pueden producirse daños en el medio ambiente por los lubricantes, materiales consumibles y productos
de limpieza que lleguen a la tierra, al agua subterránea o al alcantarillado.
ð Solicitar a las autoridades competentes de protección del medio ambiente las hojas de datos de
seguridad para los respectivos productos y respetarlas.
ð Recoger los líquidos (p. ej. el aceite) en un recipiente con suficiente capacidad.
ð Eliminar los líquidos (p. ej. el aceite), los filtros sucios, los lubricantes, los materiales consumibles y
los productos de limpieza según las normas de protección medioambiental.
ð Al utilizar lubricantes, materiales consumibles y productos de limpieza hay que tener en cuenta las
especificaciones del fabricante respectivo.

9.1 Plan de mantenimiento

Los intervalos de mantenimiento se pueden adaptar en gran medida a los plazos de mantenimiento del
vehículo.

Intervalo de mantenimiento Trabajos de mantenimiento


Cada 3 meses de tiempo de servicio Revisar el nivel de aceite a la temperatura de
servicio.
Cada 6 meses Revisar el líquido refrigerante.
En cada inspección del vehículo o inspección de la carrocería Revisar si la caja de cambios y las piezas adosadas
presentan daños.
Revisar el cableado.
Revisar la estanqueidad.
Según las especificaciones de la lista de lubricantes (véase el • Cambiar el aceite.
apartado Intervalo de cambio de aceite) • Cambiar el filtro de aceite.
Según las especificaciones del fabricante del vehículo o Cambiar el líquido refrigerante (véanse las
después de 2 años instrucciones de servicio del vehículo).
Tab. 21 Plan de mantenimiento

9.2 Control del cableado

Véanse los intervalos en el Plan de mantenimiento.

• Revisar que el cableado no tenga daños.


• Revisar el asiento correcto de los conectores. Los conectores deben montarse sin tracción.

44 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento

9.3 Revisar la estanqueidad

Véanse los intervalos en el Plan de mantenimiento.

Verificar la estanqueidad de la caja de cambios y las piezas adosadas.

9.4 Control del nivel de aceite

Peligro de accidente en caso de un nivel de aceite insuficiente.


Podría conducir a lesiones graves o a la muerte.
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, esto puede conducir a un fallo parcial o total del retardador, es
decir que este no frena o lo hace con poca efectividad.
ð Controlar regularmente el nivel de aceite y respetar el nivel de aceite correcto.

Podrían producirse fallos de funcionamiento o daños en la caja de cambios a causa de un nivel de aceite
insuficiente.
ð Controlar regularmente el nivel de aceite y respetar el nivel de aceite correcto.

La caja de cambios podría sobrecalentarse y podría salir aceite del respiradero si el nivel de aceite es
excesivo.
ð Controlar regularmente el nivel de aceite y respetar el nivel de aceite correcto.

Lo determinante es el control del nivel de aceite a temperatura de servicio.

Véanse los intervalos en el Plan de mantenimiento.

9.4.1 Control del nivel de aceite después del arranque del motor

En los siguientes casos, se debe efectuar una medición del nivel de aceite, después del arranque del
motor con el aceite de la caja de cambios frío:
• Puesta en marcha de una caja de cambios.
• Después de tiempos de inmovilización prolongados.
• Después de una reparación de la caja de cambios o del sistema de refrigeración (p. ej. el desmontaje
del mando hidráulico o de un intercambiador de calor).
• Después de un cambio de aceite.

ES 4181.758.302b - 2020-09 45
Mantenimiento

Requisitos:
• El vehículo está estacionado horizontalmente.
• El freno de estacionamiento del vehículo está accionado.
• Temperatura del aceite en el cárter de la transmisión 30 °C.
• Se han limpiado el tubo y la tapa de la varilla indicadora de nivel de aceite.

Control del nivel de aceite con el aceite frío (30 °C)


1. Ajustar la posición neutra [N] en el selector de cambio.

2. Arrancar el motor en régimen de ralentí. Tener en cuenta la temperatura exterior (véase el apartado
Arranque del vehículo a bajas temperaturas).

3. Dejar funcionar el motor de 15 segundos a 20 segundos a 1.200 rpm hasta 1.500 rpm (el selector
de cambio está en punto muerto).

4. El régimen de ralentí debe estar ajustado entre 500 rpm y 700 rpm. El régimen de ralentí no
debe estar en ningún caso por debajo de 400 rpm.

Dejar funcionar el motor en régimen de ralentí durante al menos 2 minutos.

46 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento

5. Hay disponibles diferentes modelos del


llenado de aceite. En función del modelo de
llenado de aceite:
• Girar la tapa (1) y sacar la varilla
indicadora de nivel de aceite.
• Sacar la varilla indicadora de nivel de 1
aceite (2).

6. Limpiar varilla indicadora del nivel de aceite.

7. En función del modelo de llenado de aceite:


• Introducir la varilla indicadora del nivel
de aceite en el tubo y atornillar la tapa
(1) hasta el tope.
• Introducir la varilla indicadora del nivel 2
de aceite (2) en el tubo hasta el tope.

8. En función del modelo de llenado de aceite:


• Girar la tapa (1) y sacar la varilla 3
indicadora de nivel de aceite.
• Sacar la varilla indicadora de nivel de
aceite (2).

10_003194_04

Fig. 16

ES 4181.758.302b - 2020-09 47
Mantenimiento

9. Revisar el nivel de aceite en la varilla indicadora de nivel de aceite. El


nivel de aceite debe estar en la zona fría (1).

Si el nivel de aceite está por debajo del rango nominal, se debe añadir

≈ 1,5 litros de aceite


aceite. Repetir el control del nivel de aceite.
Si el nivel de aceite está por encima del rango nominal, no vaciar
aceite.

10_005938_02_es

Fig. 17

10. En función del modelo de llenado de aceite:


• Introducir la varilla indicadora del nivel de aceite en el tubo y atornillar la tapa hasta el tope.
• Introducir la varilla indicadora del nivel de aceite en el tubo hasta el tope.

9.4.2 Control del nivel de aceite a temperatura de servicio

Recomendación de ZF: realizar el control del nivel de aceite inmediatamente después del funcionamiento.

Requisitos:
• El vehículo está estacionado horizontalmente.
• El freno de estacionamiento del vehículo está accionado.
• Temperatura del aceite en el cárter de la transmisión 90 °C.
• Se han limpiado el tubo y la tapa de la varilla indicadora de nivel de aceite.

Peligro de sufrir quemaduras por el contacto con las superficies calientes.


Podrían producirse lesiones de leves a intermedias.
ð Usar guantes protectores.

Control del nivel de aceite con el aceite caliente (90 °C)


1. Ajustar la posición neutra [N] en el selector de cambio.

2. Arrancar el motor en régimen de ralentí.

3. Dejar funcionar el motor de 15 segundos a 20 segundos a 1.200 rpm hasta 1.500 rpm (el selector
de cambio está en punto muerto).

4. El régimen de ralentí debe estar ajustado entre 500 rpm y 700 rpm. El régimen de ralentí no
debe estar en ningún caso por debajo de 400 rpm.

48 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento

Dejar funcionar el motor en régimen de ralentí durante al menos 2 minutos.

5. Hay disponibles diferentes modelos del


llenado de aceite. En función del modelo de
llenado de aceite:
• Girar la tapa (1) y sacar la varilla
indicadora de nivel de aceite.
• Sacar la varilla indicadora de nivel de 1
aceite (2).

6. Limpiar varilla indicadora del nivel de aceite.

7. En función del modelo de llenado de aceite:


• Introducir la varilla indicadora del nivel
de aceite en el tubo y atornillar la tapa
(1) hasta el tope.
• Introducir la varilla indicadora del nivel 2
de aceite (2) en el tubo hasta el tope.

8. En función del modelo de llenado de aceite:


• Girar la tapa (1) y sacar la varilla 3
indicadora de nivel de aceite.
• Sacar la varilla indicadora de nivel de
aceite (2).

10_003194_04

Fig. 18

ES 4181.758.302b - 2020-09 49
Mantenimiento

9. Revisar el nivel de aceite en la varilla indicadora de nivel de aceite. El


nivel de aceite debe estar en la zona caliente (2).

≈ 1,5 litros de
Si el nivel de aceite está por debajo del rango nominal, se debe añadir

aceite
aceite. Repetir el control del nivel de aceite.
Si el nivel de aceite está por encima del rango nominal, se debe sacar
aceite a través del tubo de llenado de aceite (no se necesita ningún útil
2

especial para hacerlo). Repetir el control del nivel de aceite.

10_005939_02_es

Fig. 19

10. En función del modelo de llenado de aceite:


• Introducir la varilla indicadora del nivel de aceite en el tubo y atornillar la tapa hasta el tope.
• Introducir la varilla indicadora del nivel de aceite en el tubo hasta el tope.

9.4.3 Calentamiento del aceite a la temperatura de servicio

El aceite puede calentarse a la temperatura de servicio prescrita para el control del nivel de aceite,
mediante el funcionamiento de marcha normal con ciclos del retardador.

Podrían producirse daños en la caja de cambios a causa de una temperatura excesiva del aceite en el
cárter de la transmisión.
ð No se puede superar la temperatura de aceite máxima admisible de 120 °C en el cárter de la
transmisión.

9.5 Indicador de nivel de aceite eléctrico

El indicador de nivel de aceite eléctrico solo sirve para proporcionar información. Es determinante el
control del nivel de aceite en la varilla indicadora de nivel de aceite a la temperatura de servicio
(véase el apartado Control del nivel de aceite a la temperatura de servicio).

Vinculante es la Información técnica para el cliente Sensor eléctrico de nivel de aceite (véase la
Información técnica para el cliente 4181.761.022).

50 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento

9.6 Control del líquido refrigerante

Podrían producirse daños provocados por la corrosión en la caja de cambios a causa de una
concentración no admitida del aditivo para líquido refrigerante o de la formación de lodo.
ð Controlar regularmente el líquido refrigerante.
ð Se debe respetar la composición prescrita para el líquido refrigerante.

El líquido refrigerante está compuesto por agua fresca y aditivo para líquido refrigerante, en una
determinada relación de mezcla. Para proteger el producto contra daños de cavitación y de corrosión, se
deben imponer ciertas exigencias a la calidad del refrigerante.

Se debe respetar la composición para el líquido refrigerante prescrita por el fabricante del vehículo. Usted
encontrará las informaciones al respecto en las instrucciones de servicio del vehículo.

El líquido refrigerante se debe sustituir conforme a los intervalos de cambio prescritos por el fabricante del
vehículo o al menos cada dos años. Igualmente, debe sustituirse el líquido refrigerante cuando haya
formación de lodo o reducción notable de la concentración.

En caso necesario, su persona de contacto de ZF le facilitará los requisitos mínimos para el líquido
refrigerante (para evitar la corrosión).

9.7 Intervalo de cambio de aceite

Son vinculantes los datos de la lista de lubricantes de ZF TE-ML 20.

Puede consultar la clasificación de su vehículo en las instrucciones de servicio del mismo.

La lista de lubricantes actual puede consultarse en todos los puntos de asistencia técnica ZF y en la
dirección www.zf.com.

9.8 Cambio de aceite

9.8.1 Vaciado de aceite en la versión con vaciado de aceite estándar

Recomendación de ZF: después de un funcionamiento, vaciar el aceite mientras esté todavía a la


temperatura de servicio y en estado fluido.

Requisitos:
• El motor está apagado.
• El freno de estacionamiento del vehículo está accionado.

Vaciar el aceite solo a la temperatura de servicio y, por lo menos, durante 10 minutos.

ES 4181.758.302b - 2020-09 51
Mantenimiento

Peligro de sufrir quemaduras por el contacto con el aceite caliente.


Podrían producirse lesiones de leves a intermedias.
ð Usar gafas protectoras.
ð Usar guantes protectores.
ð Llevar ropa protectora.

Peligro de sufrir quemaduras por el contacto con las superficies calientes.


Podrían producirse lesiones de leves a intermedias.
ð Usar guantes protectores.

Tener en cuenta las indicaciones de seguridad para sustancias necesarias para el funcionamiento y
consumibles (véase el apartado Indicaciones generales de seguridad).

1. Retirar el tapón roscado (1) y vaciar el aceite 1


en un recipiente adecuado.
El volumen mínimo del recipiente debe ser de
30 litros.

10_003192_01

Fig. 20

2. Insertar una nueva junta tórica (1) en el tapón


roscado M14x1,5 (2) . 2 1

Emplear solo tapones roscados


originales.

10_003191_02

Fig. 21

52 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento

3. Enroscar y apretar el tapón roscado (1) . 1


Par de apriete: 35 Nm

10_003192_01

Fig. 22

9.8.2 Vaciado de aceite en la versión con vaciado especial de aceite

Recomendación de ZF: después de un funcionamiento, vaciar el aceite mientras esté todavía a la


temperatura de servicio y en estado fluido.

Requisitos:
• El motor está apagado.

Aspirar el aceite solo a la temperatura de servicio.

En el caso de vaciado de aceite mediante el vaciado especial de aceite , no se realiza vaciado del
convertidor de par.

Peligro de sufrir quemaduras por el contacto con el aceite caliente.


Podrían producirse lesiones de leves a intermedias.
ð Usar gafas protectoras.
ð Usar guantes protectores.
ð Llevar ropa protectora.

Peligro de sufrir quemaduras por el contacto con las superficies calientes.


Podrían producirse lesiones de leves a intermedias.
ð Usar guantes protectores.

Tener en cuenta las indicaciones de seguridad para sustancias necesarias para el funcionamiento y
consumibles (véase el apartado Indicaciones generales de seguridad).

ES 4181.758.302b - 2020-09 53
Mantenimiento

1. En función del modelo, se admite la A


posición (A) o (B) del vaciado especial
de aceite.

Aflojar el tornillo de bloqueo (1).

2. Girar la tuerca de bloqueo (2) en sentido


antihorario y sacarla.

3. Vaciar el aceite con el adaptador adecuado


del vaciado especial de aceite.
B
4. Comprobar si la junta tórica del tornillo de
bloqueo (1) está desgastada (p. ej. fisuras).
Sustituirla en caso necesario.
La junta tórica no está disponible como pieza
de repuesto. Pedir un nuevo tapón obturador
del vaciado especial de aceite .
1

5. Colocar la tuerca de bloqueo (2) en la válvula


roscada y girarla en sentido horario hasta el 2
tope.

6. Apretar el tornillo de bloqueo (1).


Par de apriete: 10 Nm 10_003193_04

Fig. 23

9.8.3 Cambio del filtro de aceite

9.8.3.1 Desmontaje del filtro de aceite (filtro de presión)

Requisitos:
• Se ha vaciado el aceite.

Peligro de sufrir quemaduras por el contacto con el aceite caliente.


Podrían producirse lesiones de leves a intermedias.
ð Usar gafas protectoras.
ð Usar guantes protectores.
ð Llevar ropa protectora.

54 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento

Peligro de sufrir quemaduras por el contacto con las superficies calientes.


Podrían producirse lesiones de leves a intermedias.
ð Usar guantes protectores.

Tener en cuenta las indicaciones de seguridad para sustancias necesarias para el funcionamiento y
consumibles (véase el apartado Indicaciones generales de seguridad).

1. Al retirar el tapón roscado, puede salirse


aceite. El aceite derramado debe 1
vaciarse en un recipiente adecuado.

Retirar el tapón roscado (1) , si existe, y


vaciar el aceite en un recipiente adecuado.
A partir del número de serie 344.696, ya no
se utiliza tapón roscado.

10_002260_01

Fig. 24

2. Retirar la junta tórica (1) .


1
A partir del número de serie 344.696, ya no
se utiliza tapón roscado.

10_002287_01

Fig. 25

3. Retirar cuatro tornillos de cabeza hexagonal


M8x30 (3) .

4. Retirar dos tornillos de cabeza hexagonal 1


M8x55 (2) .

5. Al retirar la tapa de filtro, puede salirse 2


aceite. El aceite derramado debe
vaciarse en un recipiente adecuado.

Retirar la tapa del filtro (1) . 3


10_002286_02

Fig. 26

ES 4181.758.302b - 2020-09 55
Mantenimiento

6. Retirar la junta tórica (1) .

2 1
10_000151_02

Fig. 27

7. Retirar el filtro de presión (1) . 1

10_002262_01

Fig. 28

9.8.3.2 Montaje del filtro de aceite (filtro de presión)

Emplear únicamente filtros de aceite originales ZF.

Materiales consumibles y materiales auxiliares:


• 0671.190.016 SHELL VASELINE 8420

Podrían producirse daños materiales o problemas de funcionamiento si el filtro de presión está sucio.
ð Emplear un filtro de presión nuevo.

56 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento

1. Comprobar que la junta tórica (2) esté


bien colocada en el filtro de presión (1).
1 1

Aplicar
0671.190.016 [SHELL VASELINE 8420] a la
junta tórica (2). 2

2. Introducir el nuevo filtro de presión (1) .

10_002284_01

Fig. 29

3. Aplicar
0671.190.016 [SHELL VASELINE 8420] a la
junta tórica nueva (1) .

4. Insertar la junta tórica (2) en la tapa del filtro.

2 1

10_002285_01

Fig. 30

5. Colocar la tapa del filtro (1) .

6. Enroscar y apretar cuatro tornillos de cabeza


hexagonal M8x30 (3) . 1
Tornillo con arandela incorporada Par de
apriete: 23 Nm
Tornillo con cabeza de brida Par de 2
apriete: 29 Nm

7. Enroscar y apretar dos tornillos de cabeza


hexagonal M8x55 (2) . 3
Tornillo con arandela incorporada Par de 10_002286_02

apriete: 23 Nm Fig. 31
Tornillo con cabeza de brida Par de
apriete: 29 Nm

ES 4181.758.302b - 2020-09 57
Mantenimiento

8. Colocar una nueva junta tórica (1) en el tapón


1
roscado .
A partir del número de serie 344.696, ya no
se utiliza tapón roscado.

10_002287_01

Fig. 32

9. Enroscar y apretar el tapón roscado M14x1,5


(1) . 1
Par de apriete: 25 Nm
A partir del número de serie 344.696, ya no
se utiliza tapón roscado.

10_002260_01

Fig. 33

9.8.4 Llenar aceite

Requisitos:
• Se han limpiado el tubo y la tapa del llenado de aceite.

58 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento

1. Hay disponibles diferentes modelos del


llenado de aceite. En función del modelo de
llenado de aceite:
• Girar la tapa (1) y sacar la varilla
indicadora de nivel de aceite.
• Girar y retirar la tapa (3). 1

2. Añadir lentamente aceite en el tubo.


• Cantidad de aceite véase el apartado
Cantidad de aceite.
• Pureza del aceite véase el apartado
Pureza del aceite.
• Tipo de aceite véase el apartado Tipo
de aceite.
2
3. Control del nivel de aceite.

4. En función del modelo de llenado de aceite:


• Introducir la varilla indicadora del nivel 3
de aceite en el tubo y atornillar la tapa
(1) hasta el tope.
• Atornillar la tapa (3) hasta el tope.

10_003194_04

Fig. 34

ES 4181.758.302b - 2020-09 59
Mantenimiento

9.9 Limpieza de la caja de cambios

Se pueden producir daños o fallos de funcionamiento del limpiador a alta presión en caso de un manejo
incorrecto.
ð Limpiar solo con agua.
ð El empleo de productos de limpieza está prohibido.
ð Mantener una distancia mínima de 1 m entre la boquilla del limpiador a alta presión y la caja de
cambios.
ð El chorro de limpieza no se debe aplicar directamente a los siguientes componentes: tapa roscada de
la varilla indicadora de nivel de aceite, respiradero, mangueras, retenes de eje, controles electrónicos,
cables, conexiones enchufables, actuadores y sensores.

60 ES 4181.758.302b - 2020-09
Búsqueda de fallos

10 Búsqueda de fallos

10.1 Medidas en caso de anomalías

Falla Posible causa Eliminación


El motor no se puede arrancar. El selector de cambio no está en neutro. Ajustar la posición neutra [N] en el
selector de cambio.
Conector de la unidad de control Restablecer la conexión por enchufe.
electrónica suelto.
Relé del bloqueo de arranque Revisar el relé y, si es necesario,
defectuoso. cambiarlo.
Falta la señal CAN. Comprobar la señal CAN.
La caja de cambios no engrana El acelerador no está en posición de Revisar y, en caso necesario, ajustar
ninguna marcha. ralentí o la señal de carga es demasiado el acelerador y la bomba de
alta. inyección.
Régimen de ralentí del motor mayor que Ajustar el régimen de ralentí del
900 rpm. motor.
Temperatura del aceite en el cárter de la Dejar calentar el motor
transmisión inferior a -20 °C. aprox. 5 minutos.
Unidad de control electrónica en Apagar el motor y arrancarlo de
posición de avería. nuevo.
En caso de caja de cambios con función Accionar el freno de servicio o el
adicional de liberación de marcha: freno freno de estacionamiento.
de servicio y freno de estacionamiento
no accionados.
El vehículo no se mueve. Nivel de aceite demasiado bajo. Comprobar y corregir el nivel de
aceite.
Daño en la caja de cambios Informar a ZF Aftermarket.
Temperatura del aceite Nivel de aceite demasiado alto. Comprobar y corregir el nivel de
demasiado alta. aceite.
El retardador está conectado. Desconectar el retardador.
Radiador del vehículo sucio. Limpiar el radiador del vehículo.
Daño en la caja de cambios Informar a ZF Aftermarket.
No hay potencia de frenado del Nivel de aceite demasiado bajo. Comprobar y corregir el nivel de
retardador. aceite.
Falta la señal CAN. Comprobar la señal CAN.
Tab. 22

ES 4181.758.302b - 2020-09 61
Apéndice

11 Apéndice

11.1 Índice de abreviaturas

ABS Antiblockiersystem (sistema antibloqueo de frenos)


AIS Automatic Idle Shift
CAN Controller Area Network
EBS Elektronisches Bremssystem (sistema de freno electrónico)

62 ES 4181.758.302b - 2020-09
Apéndice

11.2 Índice alfabético

A puesta en marcha, 29
Aceite Control
cantidad de aceite, 21 antes de la puesta en marcha, 43
Filtro de aceite, 22 cableado, 44
lista de lubricantes, 21 del líquido refrigerante, 51
Pureza del aceite, 21 del nivel de aceite, 43
tipo de aceite, 21 del plan de mantenimiento, 44
vaciado, 53 estanqueidad, 45
Advertencia líquido refrigerante, 51
indicación, 35 nivel de aceite, 45
temperatura, 35 nivel de aceite a temperatura de servicio, 48
Almacenamiento nivel de aceite después del arranque del motor,
almacenamiento de corta duración, 38 45
almacenamiento de larga duración, 38 Control del nivel de aceite, 45
Amortiguador de torsión, 13 a temperatura de servicio, 48
Anomalías calentar el aceite, 50
eliminación, 61 después del arranque del motor, 45
aparcamiento, 33 Convertidor de par, 13
Arranque amortiguador de torsión, 13
cuesta arriba, 30
Arranque del motor, 27 D
a bajas temperaturas, 36 Datos técnicos
centro de gravedad, 18, 19
C desmultiplicación, 17
Cableado elementos de mando, 17
control, 44 peso, 18, 19
Caja de cambios revoluciones, 17, 18
versión, 15 Descripción, 12, 13
Cambio Desmultiplicación, 17
filtro de aceite, 54
Cambio de aceite E
cambio del filtro de aceite, 54 Elementos de mando, 17
cantidad de aceite, 21 Eliminación, 41
desmontaje del filtro de aceite, 54 indicaciones específicas del producto, 42
intervalo de cambio, 51 indicaciones generales, 41
Llenar aceite, 58 Engranar una marcha
montaje del filtro de aceite, 56 función adicional "Botón adicional marcha
vaciado de aceite, 51, 53 atrás", 28
Cambio del sentido de marcha, 30 Entrada de fuerza
Caso de fallo, 36 revoluciones de entrada, 17, 18
Centro de gravedad, 18, 19 Esquema del sistema, 12
Conducción Estacionamiento
arranque cuesta arriba, 30 a bajas temperaturas, 37
cambio del sentido de marcha, 30 Estanqueidad
caso de fallo, 36 controlar, 45
en bajada, 31
engranar una marcha, 28
F
frenado, 31
Filtro de aceite
gama de marchas, 26
desmontaje, 54
kick-down, 31
Frenado
parada, 33

ES 4181.758.302b - 2020-09 63
Apéndice

con retardador, 31 Retardador, 14


Función desconexión automática, 32, 35
kick-down, 13, 31 desconexión manual, 32
frenado, 31
G reducción automática, 32, 35
Gama de marchas, 26 Revoluciones
revoluciones de entrada, 17, 18
I
Indicador de nivel de aceite S
eléctrico, 50 Seguridad
Intervalo de cambio durante la puesta en servicio, 8
aceite, 51 durante las tareas de montaje, 8
líquido refrigerante, 51 durante los trabajos de mantenimiento, 8
durante los trabajos de reparación, 8
indicaciones de seguridad específicas del
K
producto, 11
Kick-down, 13, 31
Indicaciones de seguridad generales, 8
Manejo de materiales auxiliares, 9
L Manejo de materiales consumibles , 9
Limpiar, 11, 60 Manejo del producto ZF, 9
Líquido refrigerante Palabras de señalización, 7
Intervalo de cambio, 51 Ruido, 9
Lista de lubricantes, 21, 51 Símbolos, 7
Llenar Unión atornillada, 11
aceite, 58 Uso previsto, 8
Selector de marchas por botonera
M iluminación de los botones, 25
Mantenimiento, 44 indicaciones de fallo, 26
limpiar, 60 posición de botón, 26
Plan de mantenimiento, 44 tipo de iluminación, 26
Montaje versión, 25
filtro de aceite, 56 Soporte
limpiar, 60
N
Nivel de aceite, 43 T
Temperatura
advertencia, 35
P
arranque del motor a bajas temperaturas, 36
Parada, 33
estacionamiento a bajas temperaturas, 37
Peso, 18, 19
monitorización, 34
Placa de identificación
caja de cambios, 23
de la unidad de control electrónica, 24 U
posición, 23 Unidad de control electrónica
Plan de mantenimiento, 44 placa de identificación, 24
Puesta en marcha, 29
antes de la puesta en marcha, 43 V
Puesta fuera de servicio, 41 Vaciado
de aceite, 51
R Versión estándar
Remolcado versión estándar, 28
con el motor apagado, 34
con el motor encendido, 34

64 ES 4181.758.302b - 2020-09
Apéndice

11.3 Resumen de modificaciones

Índice Fecha de edición Dispuesta por


b 09/2020 TUIS
Tab. 23 Edición

Capítulo/apartado Observación

Modificado
Suprimido
Añadido
Todos X • Referencias e informaciones
relevantes para la seguridad,
como resultado de la adaptación
del capítulo Seguridad.
• Terminología Embrague de
anulación del convertidor de par
• Terminología selector de cambio
• Revisión de redacción.
• Pie de foto
• Pie de tabla
(véase el capítulo Introducción, pagina 6) X Contenido
(véase el apartado Validez y ámbito de aplicación, pagina 6) X
(véase el capítulo Seguridad, pagina 7) X • Título
• Contenido
(véase el apartado Palabras de señalización y símbolos, X • Se desplazó en el índice.
pagina 7)
(véase el apartado Indicaciones de seguridad generales, X • Contenido
pagina 8) • Se desplazó en el índice.
(véase el apartado Unión atornillada, pagina 11) X
(véase el apartado Descripción del sistema, pagina 12) X • Revisión de redacción.
• Terminología válvula del pedal de
freno
• Imagen revisada de redacción.
(véase el apartado Peso, pagina 18) X
(véase el apartado Tipo de aceite, pagina 21) X Hojas de datos de seguridad
(véase el apartado Cantidad de aceite, pagina 21) X Terminología Vaciado especial de
aceite
(véase el apartado Placa de identificación, pagina 23) X Revisión de redacción.
(véase el apartado Placa de identificación de la caja de cambios, X Placa de identificación
pagina 23)
(véase el apartado Arranque del motor, pagina 27) X Referencia
(véase el apartado Remolcado de un vehículo con el motor X Título
encendido, pagina 34)
(véase el apartado Remolcado de un vehículo con el motor X Título
apagado, pagina 34)
(véase el apartado Supervisión del estado y lámparas de X El contenido se ha movido a
advertencia, pagina 35) subdirectorios.
(véase el apartado Lámpara de advertencia, pagina 35) X
(véase el apartado Supervisión del estado, pagina 36) X
(véase el apartado Arranque del vehículo a bajas temperaturas, X Título
pagina 36)
(Apartado Almacenamiento de corta y larga duración) X
(véase el apartado Almacenamiento de corta duración, X
pagina 38)

ES 4181.758.302b - 2020-09 65
Apéndice

Capítulo/apartado Observación

Modificado
Suprimido
Añadido
(véase el apartado Almacenamiento de larga duración, X
pagina 38)
(véase el capítulo Puesta fuera de servicio, pagina 41) X
(véase el apartado Puesta fuera de servicio, pagina 41) X
(véase el apartado Eliminación, pagina 41) X
(véase el apartado Indicaciones generales para la eliminación, X
pagina 41)
(véase el apartado Indicaciones para la eliminación específicas X
del producto, pagina 42)
(véase el capítulo Puesta en marcha, pagina 43) X
(véase el apartado Antes de la puesta en marcha, pagina 43) X
(véase el apartado Plan de mantenimiento, pagina 44) X Intervalo de mantenimiento
• Revisar el líquido refrigerante.
• Cambiar el aceite.
• Cambiar el filtro de aceite.
(véase el apartado Control del nivel de aceite después del X Revisión del contenido.
arranque del motor, pagina 45)
(véase el apartado Control del nivel de aceite a temperatura de X Revisión del contenido.
servicio, pagina 48)
(véase el apartado Intervalo de cambio de aceite, pagina 51) X Intervalo
(véase el apartado Vaciado de aceite en la versión con vaciado X • Vigencia retirada.
de aceite estándar, pagina 51) • Imagen
(véase el apartado Vaciado de aceite en la versión con vaciado X • Título
especial de aceite, pagina 53) • Terminología Vaciado especial de
aceite
• Vigencia retirada.
• Revisión de redacción.
(véase el apartado Desmontaje del filtro de aceite (filtro de X • Indicación de Seguridad
presión), pagina 54) • Imagen
(véase el apartado Llenar aceite, pagina 58) X Revisión del contenido.
(Apartado Índice de abreviaturas) X
Tab. 24 Resumen de modificaciones

66 ES 4181.758.302b - 2020-09
ZF Friedrichshafen AG
88038 Friedrichshafen
Alemania · Germany
Teléfono/Phone +49 7541 77-0
Fax/Fax +49 7541 77-908 000
ES 4181.758.302b - 2020-09

www.zf.com

También podría gustarte