Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1 Introducción ............................................................................................................... 6
1.1 Validez y ámbito de aplicación ....................................................................................................... 6
2 Seguridad ................................................................................................................... 7
2.1 Palabras de señalización y símbolos ............................................................................................ 7
2.2 Indicaciones de seguridad generales ........................................................................................... 8
2.3 Indicaciones de seguridad específicas del producto ............................................................... 11
2.3.1 Unión atornillada ................................................................................................................................ 11
3 Descripción ................................................................................................................ 12
3.1 Descripción del sistema ................................................................................................................... 12
3.2 Descripción breve del producto ..................................................................................................... 13
3.2.1 Convertidor de par ............................................................................................................................. 13
3.2.2 Amortiguador de torsión .................................................................................................................. 13
3.2.3 Retardador ........................................................................................................................................... 14
3.2.4 Caja de cambios planetaria ............................................................................................................. 14
3.2.5 Control electrohidráulico de la caja de cambios ....................................................................... 14
3.3 Versión de la caja de cambios ....................................................................................................... 15
5 Manejo ....................................................................................................................... 25
5.1 Selector de marchas por botonera CAN ...................................................................................... 25
5.1.1 Versión .................................................................................................................................................. 25
5.1.2 Iluminación de los botones ............................................................................................................. 25
5.1.3 Posición de botón .............................................................................................................................. 26
5.2 Gama de marchas ............................................................................................................................. 26
5.3 Arranque del motor ........................................................................................................................... 27
5.4 Engranar una marcha ....................................................................................................................... 28
5.4.1 Versión estándar ................................................................................................................................ 28
5.4.2 Función adicional "Botón adicional marcha atrás" .................................................................... 28
5.5 Puesta en marcha .............................................................................................................................. 29
5.6 Arranque cuesta arriba ..................................................................................................................... 30
5.7 Cambio del sentido de marcha ...................................................................................................... 30
5.8 Conducción en bajada ..................................................................................................................... 31
ES 4181.758.302b - 2020-09 3
Índice
9 Mantenimiento ........................................................................................................... 44
9.1 Plan de mantenimiento .................................................................................................................... 44
9.2 Control del cableado ......................................................................................................................... 44
9.3 Revisar la estanqueidad ................................................................................................................... 45
9.4 Control del nivel de aceite ............................................................................................................... 45
9.4.1 Control del nivel de aceite después del arranque del motor ................................................. 45
9.4.2 Control del nivel de aceite a temperatura de servicio .............................................................. 48
9.4.3 Calentamiento del aceite a la temperatura de servicio ........................................................... 50
9.5 Indicador de nivel de aceite eléctrico .......................................................................................... 50
9.6 Control del líquido refrigerante ...................................................................................................... 51
9.7 Intervalo de cambio de aceite ........................................................................................................ 51
9.8 Cambio de aceite ............................................................................................................................... 51
9.8.1 Vaciado de aceite en la versión con vaciado de aceite estándar ......................................... 51
9.8.2 Vaciado de aceite en la versión con vaciado especial de aceite .......................................... 53
9.8.3 Cambio del filtro de aceite .............................................................................................................. 54
9.8.4 Llenar aceite ........................................................................................................................................ 58
4 ES 4181.758.302b - 2020-09
Índice
11 Apéndice .................................................................................................................... 62
11.1 Índice de abreviaturas ...................................................................................................................... 62
11.2 Índice alfabético ................................................................................................................................. 63
11.3 Resumen de modificaciones .......................................................................................................... 65
ES 4181.758.302b - 2020-09 5
Introducción
1 Introducción
Además de la documentación de ZF, tenga en cuenta también las indicaciones del fabricante del vehículo
o del carrocero.
Para la indicación simplificada de varios productos ZF, en esta documentación se utiliza la variable x.
Ejemplos:
• 6 AP xx00 B: Gilt für 6 AP 1000 B, 6 AP 1200 B, 6 AP 1400 B, 6 AP 1700 B y 6 AP 2000 B
• 6 AP 120x B: válido para 6 AP 1200 B, 6 AP 1202 B y 6 AP 1203 B
6 ES 4181.758.302b - 2020-09
Seguridad
2 Seguridad
Este documento contiene indicaciones de seguridad especialmente resaltadas, las cuales están marcadas
con una de las palabras de señalización indicadas a continuación, según el grado del peligro.
PELIGRO
La palabra de señalización PELIGRO identifica una situación peligrosa, la cual, si no es evitada, conduce
a una lesión grave o a la muerte.
ð Información sobre cómo se puede evitar el riesgo.
ADVERTENCIA
La palabra de señalización ADVERTENCIA identifica una situación peligrosa, la cual, si no es evitada,
puede conducir a una lesión grave o a la muerte.
ð Información sobre cómo se puede evitar el riesgo.
¡ATENCIÓN!
La palabra de señalización ATENCIÓN identifica una situación peligrosa, la cual, si no es evitada, puede
conducir a una una lesión ligera hasta moderada.
ð Información sobre cómo se puede evitar el riesgo.
La palabra de señalización AVISO describe una situación que, en caso de no ser evitada, puede conducir
a un daño material.
ð Información sobre cómo se puede evitar el daño material.
Este símbolo identifica una información sobre procesos de trabajo o métodos especiales, aplicación
de medios auxiliares, etc.
ES 4181.758.302b - 2020-09 7
Seguridad
Leer todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. La no observancia puede acarrear daños
materiales, lesiones graves o la muerte.
Uso previsto
El producto ZF está destinado exclusivamente a la finalidad de uso fijada contractualmente y válida en el
momento de la entrega. Un uso diferente o que vaya más allá no se considera conforme con el uso
previsto. Al uso previsto pertenece también la observancia de la presente documentación y de la
documentación de validez paralela, para evitar anomalías y daños.
El producto ZF está diseñado y fabricado según el estado actual de la técnica. El producto ZF es fiable en
el estado de entrega. El producto ZF puede generar peligros cuando personal no autorizado, no formado y
no instruido lo utiliza de forma incorrecta o no conforme con el uso previsto.
Las ilustraciones pueden diferir del producto ZF y no están a escala real. No es posible sacar conclusiones
sobre el tamaño y el peso.
En caso de daños, ponerse en contacto con ZF y tener preparados los siguientes datos del producto:
• Tipo
• Número de las listas de piezas
• Número de serie
• Kilometraje
• Descripción del daño
Respetar las indicaciones de seguridad, las normas de seguridad y las obligaciones legales vigentes, para
evitar anomalías y daños.
Adicionalmente, son válidas las normas de seguridad, las normas de prevención de accidentes y las
normas medioambientales específicas del país.
En todos los trabajos, llevar ropa de trabajo conforme a las normas de seguridad. Dependiendo de los
trabajos, usar adicionalmente equipo de protección individual.
8 ES 4181.758.302b - 2020-09
Seguridad
Ruido
El ruido puede ocasionar daños auditivos permanentes.
ES 4181.758.302b - 2020-09 9
Seguridad
• En caso de lesiones por materiales consumibles calientes, fríos o corrosivos, buscar ayuda médica.
10 ES 4181.758.302b - 2020-09
Seguridad
Se pueden producir daños o fallos de funcionamiento del limpiador a alta presión en caso de un manejo
incorrecto.
ð Limpiar solo con agua.
ð El empleo de productos de limpieza está prohibido.
ð Mantener una distancia mínima de 1 m entre la boquilla del limpiador a alta presión y la caja de
cambios.
ð El chorro de limpieza no se debe aplicar directamente a los siguientes componentes: tapa roscada de
la varilla indicadora de nivel de aceite, respiradero, mangueras, retenes de eje, controles electrónicos,
cables, conexiones enchufables, actuadores y sensores.
Las llaves dinamométricas deben estar calibradas según DIN EN ISO 6789.
ES 4181.758.302b - 2020-09 11
Descripción
3 Descripción
13 14 1 2
CAN del vehículo
Pedal acelerador
Motor
Kick-down
Ordenador de a bordo
12 Palanca de manejo
3
Sistema de frenos
Válvula del pedal
de freno
11
Entradas
4 CAN de ZF Salidas
10 Selector de cambio
5
Módulo electrónico
6 Herramienta de diagnóstico
• Diagnóstico
Convertidor • EOL
7 de señal • Medir
9 8 • Parametrizar
10_001823_06_es
12 ES 4181.758.302b - 2020-09
Descripción
El esquema del sistema muestra posibles soluciones del sistema con todos los componentes individuales
necesarios y sus interfaces con el vehículo.
El motor debe cumplir las especificaciones de par enviadas por la unidad de control electrónica, a
través del CAN. Esto es condición previa para la aplicación de la caja de cambios.
La caja de cambios está conectada, a través del CAN del vehículo, con la red de a bordo y, a través del
ZF-CAN, con el selector de marchas por botonera, el módulo electrónico (E‑Modul 2) y la herramienta de
diagnóstico.
La unidad de control electrónica de la caja de cambios controla y supervisa la caja de cambios y dispone
de todos los protocolos de diagnóstico usuales. En la unidad de control electrónica se registran
magnitudes de entrada del vehículo y de la caja de cambios, que son transmitidas por CAN, y se procesan
para obtener señales de activación de los elementos hidráulicos de control de la caja de cambios.
La transmisión está compuesta por un convertidor de par hidrodinámico con un embrague de convertidor
y una caja de cambios planetaria pospuesta de 6 marchas.
El convertidor de par hidrodinámico, que funciona según el principio Trilok, es un elemento de arranque
sin desgaste y viene equipado con una rueda libre del estator y un embrague de convertidor integrado. El
convertidor de par sólo funciona durante el proceso de arranque y después se puentea automáticamente,
mediante el cierre del embrague del convertidor. Con ello se eliminan las pérdidas que se presentan en el
convertidor de par.
Todos los tipos de convertidores de par están equipados con un amortiguador de torsión. El amortiguador
de torsión posibilita, además de una mayor comodidad de conducción, también una reducción del
consumo de combustible, mediante la disminución de los números de revoluciones de cambio de
marchas.
ES 4181.758.302b - 2020-09 13
Descripción
3.2.3 Retardador
Todas las versiones de cajas de cambios se suministran en su versión estándar con retardador. El
retardador hidrodinámico integrado se encuentra dispuesto en la caja de cambios básica, entre el
convertidor de par y la caja de cambios planetaria. Debido a la posición del retardador en la entrada de la
caja de cambios (que se conoce como retardador primario), el par de frenado en la salida de fuerza se
incrementa en la respectiva desmultiplicación de la caja de cambios. Con ello, en las marchas inferiores,
se dispone de un par de frenado del retardador que se puede aprovechar casi hasta la parada del
vehículo. El par de frenado del retardador puede parametrizarse a voluntad, en el marco de los valores
admisibles y, con ello, adaptarse a aplicaciones o deseos individuales del cliente.
Normalmente, el accionamiento del retardador se hace a través del pedal de freno. De manera opcional o
en combinación con el pedal de freno, el retardador también se puede accionar mediante una palanca de
manejo. La unidad de control electrónica transforma la señal de frenado, con o sin escalonamiento, en un
par de frenado. En todo momento y a través de CAN, es posible una combinación del retardador con otros
sistemas de freno. En tales casos, hay que tener en cuenta la suma admisible máxima de los pares de
frenado.
La caja de cambios planetaria está ubicada después del convertidor de par y es una caja de 6 marchas.
Se trata de un sistema combinado de juegos de engranajes simples (no formando grupos). En la caja de
cambios planetaria, las marchas se conectan de forma automática y sin interrupción de la fuerza de
tracción. Las señales para los diferentes cambios de marchas son suministradas por la unidad de control
electrónica. Dependiendo de diferentes magnitudes de servicio del motor, del vehículo, del sistema de
frenos y de otros componentes, los respectivos embragues o frenos multidisco son activados mediante el
control del cambio de marchas electrohidráulico.
La caja de cambios está equipada con un control del cambio de marchas electrohidráulico. El control del
cambio de marchas electrohidráulico recibe los comandos de cambio de marcha de la unidad de control
electrónica. Mediante electroválvulas proporcionales, se modula el cierre de los elementos de embrague y
de freno, de acuerdo a la carga del motor.
14 ES 4181.758.302b - 2020-09
Descripción
Con base en la caja de cambios básica con unidad de control electrónica montada, se pueden realizar las
siguientes variantes:
10_001825_01
10_001827_01
ES 4181.758.302b - 2020-09 15
Descripción
10_001826_01
16 ES 4181.758.302b - 2020-09
Datos técnicos
4 Datos técnicos
4.2 Revoluciones
ES 4181.758.302b - 2020-09 17
Datos técnicos
4.3 Peso
Caja de cambios Posición del centro de gravedad S [mm] Masa total m [kg] ±7 kg1)
La caja de cambios está llenada con aceite La caja de cambios está llenada con aceite
XS YS ZS
6 AP 1000 B 342 7 -48 374
6 AP 1200 B 342 7 -48 376
6 AP 1400 B 342 7 -48 379
6 AP 1700 B 339 8 -44 404
6 AP 2000 B 339 8 -44 407
Tab. 6 Peso 6 AP xx00 B
Todos los valores se refieren a cajas de cambios con carcasas de fundición a presión.
Caja de cambios Posición del centro de gravedad S [mm] Masa total m [kg] ±7 kg2)
La caja de cambios está llenada con aceite La caja de cambios está llenada con aceite
XS YS ZS
6 AP 1000 BS 328 -2 -50 383
6 AP 1200 BS 328 -2 -50 385
6 AP 1400 BS 328 -2 -50 388
6 AP 1600 BS 328 1 -50 388
Tab. 7 Peso 6 AP xx00 BS
Todos los valores se refieren a cajas de cambios con carcasas de fundición a presión.
18 ES 4181.758.302b - 2020-09
Datos técnicos
Caja de cambios Posición del centro de gravedad S [mm] Masa total m [kg] ±7 kg3)
La caja de cambios está llenada con aceite La caja de cambios está llenada con aceite
XS YS ZS
6 AP 2300 BC 328 -1 -46 408
Tab. 8 Peso 6 AP xx00 BC
Todos los valores se refieren a cajas de cambios con carcasas de fundición a presión.
Z Z
Xs
Ys
Zs
Y X
10_001828_01
Caja de cambios Posición del centro de gravedad S [mm] Masa total m [kg] ±7 kg4)
La caja de cambios está llenada con aceite La caja de cambios está llenada con aceite
XS YS ZS
6 AP 1002 B 416 -30 -28 472
6 AP 1202 B 416 -30 -28 474
6 AP 1402 B 416 -30 -28 477
6 AP 1702 B 406 -30 -25 502
Tab. 9 Peso 6 AP xx02 B
Todos los valores se refieren a cajas de cambios con carcasas de fundición a presión.
Caja de cambios Posición del centro de gravedad S [mm] Masa total m [kg] ±7 kg5)
La caja de cambios está llenada con aceite La caja de cambios está llenada con aceite
XS YS ZS
6 AP 1002 BS 408 -29 -27 481
6 AP 1202 BS 408 -29 -27 483
6 AP 1402 BS 408 -29 -27 486
6 AP 1602 BS 408 -29 -27 488
Tab. 10 Peso 6 AP xx02 BS
Todos los valores se refieren a cajas de cambios con carcasas de fundición a presión.
ES 4181.758.302b - 2020-09 19
Datos técnicos
Z Z
Xs
Zs
Y X
Ys
10_001830_01
Caja de cambios Posición del centro de gravedad S [mm] Masa total m [kg] ±7 kg6)
La caja de cambios está llenada con aceite La caja de cambios está llenada con aceite
XS YS ZS
6 AP 1003 B 422 -9 -27 484
6 AP 1203 B 422 -9 -27 486
6 AP 1403 B 422 -9 -27 489
Tab. 11 Peso 6 AP xx03 B
Todos los valores se refieren a cajas de cambios con carcasas de fundición a presión.
Caja de cambios Posición del centro de gravedad S [mm] Masa total m [kg] ±7 kg7)
La caja de cambios está llenada con aceite La caja de cambios está llenada con aceite
XS YS ZS
6 AP 1003 BS 414 -9 -27 493
6 AP 1203 BS 414 -9 -27 495
6 AP 1403 BS 414 -9 -27 498
6 AP 1603 BS 414 -9 -27 500
Tab. 12 Peso 6 AP xx03 BS
Todos los valores se refieren a cajas de cambios con carcasas de fundición a presión.
20 ES 4181.758.302b - 2020-09
Datos técnicos
Z Z
Xs
Zs
Y X
Ys
10_001829_01
4.4 Aceite
Son obligatorios los aceites autorizados y sus hojas de datos de seguridad de la lista de lubricantes de ZF:
TE-ML 20.
Puede leer la clasificación de su vehículo en las instrucciones de servicio del mismo. La clasificación del
vehículo establece la temperatura máxima admisible en el cárter de aceite, la clase de lubricantes, los
aceites autorizados, los intervalos de cambio de aceite y los intervalos de cambio del filtro de presión.
La lista actual de lubricantes de ZF puede obtenerse en todos los puntos de asistencia técnica de ZF y en
www.zf.com.
Los datos de cantidades son valores orientativos. Lo determinante es la cantidad de aceite después
del control del nivel de aceite. Respetar los datos de la placa de identificación.
ES 4181.758.302b - 2020-09 21
Datos técnicos
22 ES 4181.758.302b - 2020-09
Datos técnicos
4
1
3 2 10_001831_02
ES 4181.758.302b - 2020-09 23
Datos técnicos
24 ES 4181.758.302b - 2020-09
Manejo
5 Manejo
5.1.1 Versión
Según la versión, el selector de marchas por botonera, a continuación llamado también selector de
cambio, está
• montado horizontal o vertical.
• montado con tres, cuatro, cinco o seis botones. Botones para la elección de la gama de marchas
deseada:
– [R]: marcha atrás
– [N]: neutro
– [D]: gama automática de marchas hacia adelante (Drive)
– Opcional [1], [2], [3]: gamas de marchas hacia adelante limitadas
Ejemplo: selector de marchas por botonera con enchufe de diagnóstico, seis botones y para montaje
horizontal (la versión puede diferir en detalles de la figura).
10_000788_02
Fig. 11
10_000789_01
Fig. 12
10_000790_01
Fig. 13
El selector de marchas por botonera tiene una iluminación de búsqueda y una iluminación de
funcionamiento.
ES 4181.758.302b - 2020-09 25
Manejo
Luego del giro de la llave de encendido a la posición de marcha, se hace un ensayo de iluminación del
selector de marchas por botonera. Todos los botones se iluminan aprox. 1,2 segundos con iluminación de
funcionamiento. Después se activan los tipos de iluminación indicados en la tabla.
Las siguientes causas de fallos se indican directamente en el selector de marchas por botonera:
Es responsabilidad del conductor comprobar si la gama de marchas elegida por él fue ejecutada por la
caja de cambios.
Ajustar la gama de marchas deseada en el selector de cambio. A cada gama de marchas le corresponde
un determinado rango de marchas.
En las instrucciones de servicio del vehículo encuentra usted datos precisos sobre las marchas conectadas
en las diferentes gamas de marchas.
La unidad de control electrónica define los puntos de cambio de marcha, en los cuales se realizan los
cambios de marcha. Una intervención manual en la secuencia automática de cambio de marchas, p. ej.
pasando manualmente por las diferentes gamas de marchas, no es útil.
26 ES 4181.758.302b - 2020-09
Manejo
Peligro de accidente, debido a la pérdida del efecto de frenado del motor y del retardador.
Podría conducir a lesiones graves o a la muerte.
ð Poner la posición neutra [N] en el selector de cambio solamente cuando el vehículo está parado.
Si durante la marcha se pone la posición neutra [N] en el selector de cambio, se interrumpe el flujo de
fuerza entre el motor y la caja de cambios. La consecuencia es la pérdida del efecto de frenado del motor
y del retardador.
Peligro de accidente, debido a la pérdida del efecto de frenado del motor y del retardador.
Podría conducir a lesiones graves o a la muerte.
ð Accionar el freno de servicio.
ð Frenar el vehículo hasta que quede parado.
En caso de falta de corriente eléctrica o en caso de fallos en la unidad de control electrónica, la caja de
cambios conmuta automáticamente a neutro.
Requisitos:
• Tener en cuenta la temperatura exterior (véase el apartado Arranque del vehículo a bajas
temperaturas).
• Vehículo parado
Se pueden producir daños en la caja de cambios, en caso de arranque del motor con alimentación
externa con cable auxiliar de arranque.
ð Conectar el cable auxiliar de arranque a la batería conforme a las prescripciones.
ð Emplear aparatos externos de arranque con limitación de corriente o conectar en paralelo una batería
con buena capacidad.
ES 4181.758.302b - 2020-09 27
Manejo
• Vehículo con bloqueo de arranque: si no está ajustada la posición neutra [N] en el selector
de cambio, por lo general, se impide el arranque del motor. Usted encontrará las
informaciones precisas al respecto en las instrucciones de servicio del vehículo.
• Vehículo sin bloqueo de arranque: si se arranca el motor sin estar ajustada la posición neutra
[N] en el selector de cambio, el botón presionado de la gama de marchas parpadea en el
selector de marchas por botonera (véase el apartado Iluminación de los botones) y la caja de
cambios queda en el punto muerto. Para la puesta en marcha del vehículo, ajustar primero la
posición neutra [N] en el selector de cambio y después el botón de la gama de marchas
deseada.
3. Arrancar el motor.
Requisitos:
• Vehículo parado.
• Temperatura del aceite en el cárter de la transmisión mayor que -20 °C.
Engranar una marcha con la función adicional "Botón adicional marcha atrás".
El botón adicional de marcha atrás en el cuadro de instrumentos es instalado por el fabricante del
vehículo.
Requisitos:
• Vehículo parado.
28 ES 4181.758.302b - 2020-09
Manejo
4. Ajustar la gama de marchas [R] en el selector de cambio y presionar sin demora el botón adicional
de marcha atrás en el cuadro de instrumentos.
Se pueden producir daños materiales en la caja de cambios al poner el vehículo en marcha contra el
freno de estacionamiento y/o el freno de servicio accionado.
ð Si se siente propulsión del vehículo en el sentido de marcha, soltar el freno de estacionamiento y el
freno de servicio.
ð Poner en marcha el vehículo máximo 5 segundos contra el freno de estacionamiento y/o el freno de
servicio accionado.
ES 4181.758.302b - 2020-09 29
Manejo
Durante el arranque cuesta arriba, asegurarse que el vehículo no ruede descontroladamente hacia
adelante o hacia atrás.
Requisitos:
• El freno de estacionamiento está accionado.
Se pueden producir daños materiales en la caja de cambios al poner el vehículo en marcha contra el
freno de estacionamiento y/o el freno de servicio accionado.
ð Si se siente propulsión del vehículo en el sentido de marcha, soltar el freno de estacionamiento y el
freno de servicio.
ð Poner en marcha el vehículo máximo 5 segundos contra el freno de estacionamiento y/o el freno de
servicio accionado.
Para cambiar el sentido de marcha de hacia adelante a hacia atrás o de hacia atrás a hacia adelante,
realizar los siguientes pasos:
30 ES 4181.758.302b - 2020-09
Manejo
3. Engranar marcha del nuevo sentido de marcha (véase el apartado Engranar marcha).
Antes de la conducción en una bajada empinada, ajustar en el selector de cambio la gama de marchas
[1], [2] o [3], según la necesidad. Mediante la elección de estas gamas de marchas, se limitan los
cambios a marchas superiores.
En casos extremos y para proteger el motor, se anulará automáticamente la limitación de los cambios a
marchas superiores. El vehículo acelera y la caja de cambios puede engranar hasta la marcha más alta.
5.9 Kick-down
Fig. 14
El retardador es un freno hidrodinámico sin desgaste que actúa en función de las marchas. El retardador
se debería emplear en cada proceso de frenado. Así se protege el freno de servicio. Por principio, el
retardador se puede activar mediante una palanca de manejo y/o el pedal de freno.
ES 4181.758.302b - 2020-09 31
Manejo
Si el retardador se activa mediante una palanca de manejo, ésta debe ponerse en posición cero después
de cada frenado.
Usted encontrará las informaciones precisas sobre la activación del retardador en las instrucciones de
servicio del vehículo.
Si se deja de cumplir una de estas condiciones cuando el retardador está conectado, el retardador se
desconecta automáticamente.
32 ES 4181.758.302b - 2020-09
Manejo
5.11 Parada
El vehículo puede ser parado en cualquier momento, mediante el accionamiento del freno de servicio,
independientemente de la posición del selector de cambio. La unidad de control electrónica engrana la
marcha de arranque correspondiente.
2. En caso de una parada prolongada, ajustar la posición neutra [N] en el selector de cambio.
Caja de cambios con función Automatic Idle Shift (AIS): la unidad de control electrónica
conmuta automáticamente la caja de cambios a "neutro" cuando se cumplen, al mismo tiempo,
las siguientes condiciones:
• Vehículo cercano a la parada
• Freno de estacionamiento o freno de servicio accionado
• Acelerador en posición de ralentí
La gama de marchas seleccionada por última vez en el selector de cambio se mantiene. Tan
pronto como una de las tres condiciones deje de cumplirse, se engrana automáticamente la
correspondiente marcha de arranque.
5.12 Aparcamiento
Cuando el vehículo está parado, no existe conexión directa entre el motor y el eje. Al salir del vehículo,
accionar siempre el freno de estacionamiento.
ES 4181.758.302b - 2020-09 33
Manejo
Cumplir las siguientes condiciones durante el remolcado de un vehículo con el motor encendido:
• El motor gira con régimen de ralentí.
• La posición neutra [N] está ajustada en el selector de cambio.
• Duración máxima del remolcado: no hay limitación
• Velocidad máxima de remolcado:
– a temperatura ambiente superior a -15 °C: no hay limitación
– a temperatura ambiente inferior a -15 °C: máximo 5 km/h
En caso de sospecha de daños en la caja de cambios, se debe separar la línea motriz entre la caja
de cambios y las ruedas del vehículo (véase el apartado Remolcado de un vehículo con el motor
apagado).
Cumplir la siguiente condición al remolcar un vehículo con el motor apagado, p. ej. el vehículo es
remolcado sobre un eje:
• Separar la línea motriz entre la caja de cambios y las ruedas del vehículo.
La línea motriz se puede separar en dos lugares:
– Desembridar el árbol cardán de la caja de cambios hacia el eje de accionamiento.
– Quitar los ejes de accionamiento en los dos lados del eje trasero.
Para la seguridad del vehículo y la protección del medio ambiente, cumplir las especificaciones del
fabricante del vehículo y del fabricante del componente.
En una situación de peligro, está permitido el remolcado del vehículo sin separar la línea motriz,
hasta abandonar la zona de peligro directa, p.ej. en un cruce, en un túnel, en un paso a nivel.
Las siguientes temperaturas son monitorizadas por la unidad de control electrónica de la caja de cambios
y transmitidas a la unidad de control del vehículo a través de CAN:
• Temperatura del aceite en el cárter de la transmisión
• Temperatura del aceite en la salida del retardador
34 ES 4181.758.302b - 2020-09
Manejo
Si la advertencia de temperatura sigue apareciendo después de ejecutadas las medidas, realizar las
siguientes operaciones:
• Detener el vehículo.
• Ajustar la posición neutra [N] en el selector de cambio.
• Dejar girar el motor con número de revoluciones elevado.
Si la advertencia de temperatura sigue apareciendo pocos segundos después, posibles causas son:
• Nivel de aceite demasiado bajo
• Nivel de aceite demasiado alto
• Intercambiador de calor del vehículo sucio
• Circuito de refrigeración del vehículo defectuoso
• Daño en la caja de cambios
Usted encontrará las informaciones al respecto en las instrucciones de servicio del vehículo.
ES 4181.758.302b - 2020-09 35
Manejo
Peligro de accidente, debido a la supervisión restringida del sistema en caso de anomalías en el sistema
de transmisión.
Puede provocar lesiones graves o la muerte.
ð Tener en cuenta la información del sistema de información al conductor.
ð Contactar con ZF Aftermarket.
Para proteger la caja de cambios en caso de fallo, están previstas las siguientes reacciones de la caja de
cambios:
• Cambio a neutro
En caso de fallos graves en la alimentación de tensión de la caja de cambios, p. ej. un cortocircuito.
• Cambio a modo de conducción de sustitución
En caso de interrupción de la comunicación CAN o pérdida de información de las revoluciones.
En el modo de conducción de sustitución se pueden presentar restricciones, en función del fallo.
36 ES 4181.758.302b - 2020-09
Manejo
A una temperatura exterior superior a -40 °C, está permitido el estacionamiento del vehículo sin limitación
de tiempo.
ES 4181.758.302b - 2020-09 37
Transporte y almacenamiento
6 Transporte y almacenamiento
6.1 Almacenamiento
Condiciones de almacenamiento:
• Los puntos metálicos desnudos están tratados con antioxidante.
• El tiempo de almacenamiento máximo es de 6 meses (eficacia de la protección estándar contra la
corrosión).
• Para un tiempo de almacenamiento superior a los 6 meses, son necesarias medidas adicionales (véase
el apartado Almacenamiento de larga duración).
• La temperatura de almacenamiento debe estar entre -40 °C y +80 °C.
• El producto ZF debe almacenarse en espacios secos y cerrados con las menores oscilaciones de
temperatura posibles y una humedad relativa del aire baja.
• Proteger los componentes eléctricos de manera especial, p. ej., las unidades de control electrónicas,
los cableados, los conectores enchufables y el cuadro de instrumentos.
• Proteger el producto ZF de la suciedad, la humedad y los daños, mediante una cubierta y un
portacargas adecuados.
• Almacenar el producto ZF, de tal manera que se eviten daños y merma de la calidad.
Se deben tener en cuenta las indicaciones de seguridad relativas al medio ambiente (véase el
apartado Indicaciones generales de seguridad).
Condiciones de almacenamiento:
• La temperatura de almacenamiento debe estar entre -40 °C y +80 °C.
38 ES 4181.758.302b - 2020-09
Transporte y almacenamiento
• El producto ZF debe almacenarse en espacios secos y cerrados con las menores oscilaciones de
temperatura posibles y una humedad relativa del aire baja.
• Proteger los componentes eléctricos de manera especial, p. ej., las unidades de control electrónicas,
los cableados, los conectores enchufables y el cuadro de instrumentos.
• Proteger el producto ZF de la suciedad, la humedad y los daños, mediante una cubierta y un
portacargas adecuados.
• Almacenar el producto ZF, de tal manera que se eviten daños y merma de la calidad.
ES 4181.758.302b - 2020-09 39
Transporte y almacenamiento
- Aplicar 0671.090.501 [ANTICORIT CPX 3373] en todos los puntos metálicos desnudos.
• Medidas antes de la puesta en marcha:
– Vaciar aceite, hasta que el nivel de aceite quede aprox. 10 mm por encima de la zona caliente en la
varilla indicadora de nivel de aceite.
– Control del nivel de aceite.
– Calentar el aceite a la temperatura de servicio (revoluciones del motor máximo 50 % del número de
revoluciones nominal).
– Vaciado de aceite.
– Llenar aceite nuevo.
– Control del nivel de aceite.
– Retirar el líquido refrigerante del intercambiador de calor.
– Retirar la conservación exterior.
40 ES 4181.758.302b - 2020-09
Puesta fuera de servicio
7.2 Eliminación
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad para sustancias necesarias para el funcionamiento y
consumibles (véase el apartado Indicaciones generales de seguridad).
El producto ZF está hecho de diferentes materiales. Tratar, eliminar o reciclar cada uno de estos
materiales, de acuerdo con las prescripciones regionales, nacionales e internacionales del país de uso.
ES 4181.758.302b - 2020-09 41
Puesta fuera de servicio
Eliminación de componentes
Limpiar los componentes y separarlos según el tipo de material. Eliminar los componentes, de acuerdo
con las prescripciones vigentes del país de uso.
42 ES 4181.758.302b - 2020-09
Puesta en marcha
8 Puesta en marcha
ES 4181.758.302b - 2020-09 43
Mantenimiento
9 Mantenimiento
Pueden producirse daños en el medio ambiente por los lubricantes, materiales consumibles y productos
de limpieza que lleguen a la tierra, al agua subterránea o al alcantarillado.
ð Solicitar a las autoridades competentes de protección del medio ambiente las hojas de datos de
seguridad para los respectivos productos y respetarlas.
ð Recoger los líquidos (p. ej. el aceite) en un recipiente con suficiente capacidad.
ð Eliminar los líquidos (p. ej. el aceite), los filtros sucios, los lubricantes, los materiales consumibles y
los productos de limpieza según las normas de protección medioambiental.
ð Al utilizar lubricantes, materiales consumibles y productos de limpieza hay que tener en cuenta las
especificaciones del fabricante respectivo.
Los intervalos de mantenimiento se pueden adaptar en gran medida a los plazos de mantenimiento del
vehículo.
44 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento
Podrían producirse fallos de funcionamiento o daños en la caja de cambios a causa de un nivel de aceite
insuficiente.
ð Controlar regularmente el nivel de aceite y respetar el nivel de aceite correcto.
La caja de cambios podría sobrecalentarse y podría salir aceite del respiradero si el nivel de aceite es
excesivo.
ð Controlar regularmente el nivel de aceite y respetar el nivel de aceite correcto.
9.4.1 Control del nivel de aceite después del arranque del motor
En los siguientes casos, se debe efectuar una medición del nivel de aceite, después del arranque del
motor con el aceite de la caja de cambios frío:
• Puesta en marcha de una caja de cambios.
• Después de tiempos de inmovilización prolongados.
• Después de una reparación de la caja de cambios o del sistema de refrigeración (p. ej. el desmontaje
del mando hidráulico o de un intercambiador de calor).
• Después de un cambio de aceite.
ES 4181.758.302b - 2020-09 45
Mantenimiento
Requisitos:
• El vehículo está estacionado horizontalmente.
• El freno de estacionamiento del vehículo está accionado.
• Temperatura del aceite en el cárter de la transmisión 30 °C.
• Se han limpiado el tubo y la tapa de la varilla indicadora de nivel de aceite.
2. Arrancar el motor en régimen de ralentí. Tener en cuenta la temperatura exterior (véase el apartado
Arranque del vehículo a bajas temperaturas).
3. Dejar funcionar el motor de 15 segundos a 20 segundos a 1.200 rpm hasta 1.500 rpm (el selector
de cambio está en punto muerto).
4. El régimen de ralentí debe estar ajustado entre 500 rpm y 700 rpm. El régimen de ralentí no
debe estar en ningún caso por debajo de 400 rpm.
46 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento
10_003194_04
Fig. 16
ES 4181.758.302b - 2020-09 47
Mantenimiento
Si el nivel de aceite está por debajo del rango nominal, se debe añadir
10_005938_02_es
Fig. 17
Recomendación de ZF: realizar el control del nivel de aceite inmediatamente después del funcionamiento.
Requisitos:
• El vehículo está estacionado horizontalmente.
• El freno de estacionamiento del vehículo está accionado.
• Temperatura del aceite en el cárter de la transmisión 90 °C.
• Se han limpiado el tubo y la tapa de la varilla indicadora de nivel de aceite.
3. Dejar funcionar el motor de 15 segundos a 20 segundos a 1.200 rpm hasta 1.500 rpm (el selector
de cambio está en punto muerto).
4. El régimen de ralentí debe estar ajustado entre 500 rpm y 700 rpm. El régimen de ralentí no
debe estar en ningún caso por debajo de 400 rpm.
48 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento
10_003194_04
Fig. 18
ES 4181.758.302b - 2020-09 49
Mantenimiento
≈ 1,5 litros de
Si el nivel de aceite está por debajo del rango nominal, se debe añadir
aceite
aceite. Repetir el control del nivel de aceite.
Si el nivel de aceite está por encima del rango nominal, se debe sacar
aceite a través del tubo de llenado de aceite (no se necesita ningún útil
2
10_005939_02_es
Fig. 19
El aceite puede calentarse a la temperatura de servicio prescrita para el control del nivel de aceite,
mediante el funcionamiento de marcha normal con ciclos del retardador.
Podrían producirse daños en la caja de cambios a causa de una temperatura excesiva del aceite en el
cárter de la transmisión.
ð No se puede superar la temperatura de aceite máxima admisible de 120 °C en el cárter de la
transmisión.
El indicador de nivel de aceite eléctrico solo sirve para proporcionar información. Es determinante el
control del nivel de aceite en la varilla indicadora de nivel de aceite a la temperatura de servicio
(véase el apartado Control del nivel de aceite a la temperatura de servicio).
Vinculante es la Información técnica para el cliente Sensor eléctrico de nivel de aceite (véase la
Información técnica para el cliente 4181.761.022).
50 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento
Podrían producirse daños provocados por la corrosión en la caja de cambios a causa de una
concentración no admitida del aditivo para líquido refrigerante o de la formación de lodo.
ð Controlar regularmente el líquido refrigerante.
ð Se debe respetar la composición prescrita para el líquido refrigerante.
El líquido refrigerante está compuesto por agua fresca y aditivo para líquido refrigerante, en una
determinada relación de mezcla. Para proteger el producto contra daños de cavitación y de corrosión, se
deben imponer ciertas exigencias a la calidad del refrigerante.
Se debe respetar la composición para el líquido refrigerante prescrita por el fabricante del vehículo. Usted
encontrará las informaciones al respecto en las instrucciones de servicio del vehículo.
El líquido refrigerante se debe sustituir conforme a los intervalos de cambio prescritos por el fabricante del
vehículo o al menos cada dos años. Igualmente, debe sustituirse el líquido refrigerante cuando haya
formación de lodo o reducción notable de la concentración.
En caso necesario, su persona de contacto de ZF le facilitará los requisitos mínimos para el líquido
refrigerante (para evitar la corrosión).
La lista de lubricantes actual puede consultarse en todos los puntos de asistencia técnica ZF y en la
dirección www.zf.com.
Requisitos:
• El motor está apagado.
• El freno de estacionamiento del vehículo está accionado.
ES 4181.758.302b - 2020-09 51
Mantenimiento
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad para sustancias necesarias para el funcionamiento y
consumibles (véase el apartado Indicaciones generales de seguridad).
10_003192_01
Fig. 20
10_003191_02
Fig. 21
52 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento
10_003192_01
Fig. 22
Requisitos:
• El motor está apagado.
En el caso de vaciado de aceite mediante el vaciado especial de aceite , no se realiza vaciado del
convertidor de par.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad para sustancias necesarias para el funcionamiento y
consumibles (véase el apartado Indicaciones generales de seguridad).
ES 4181.758.302b - 2020-09 53
Mantenimiento
Fig. 23
Requisitos:
• Se ha vaciado el aceite.
54 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad para sustancias necesarias para el funcionamiento y
consumibles (véase el apartado Indicaciones generales de seguridad).
10_002260_01
Fig. 24
10_002287_01
Fig. 25
Fig. 26
ES 4181.758.302b - 2020-09 55
Mantenimiento
2 1
10_000151_02
Fig. 27
10_002262_01
Fig. 28
Podrían producirse daños materiales o problemas de funcionamiento si el filtro de presión está sucio.
ð Emplear un filtro de presión nuevo.
56 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento
Aplicar
0671.190.016 [SHELL VASELINE 8420] a la
junta tórica (2). 2
10_002284_01
Fig. 29
3. Aplicar
0671.190.016 [SHELL VASELINE 8420] a la
junta tórica nueva (1) .
2 1
10_002285_01
Fig. 30
apriete: 23 Nm Fig. 31
Tornillo con cabeza de brida Par de
apriete: 29 Nm
ES 4181.758.302b - 2020-09 57
Mantenimiento
10_002287_01
Fig. 32
10_002260_01
Fig. 33
Requisitos:
• Se han limpiado el tubo y la tapa del llenado de aceite.
58 ES 4181.758.302b - 2020-09
Mantenimiento
10_003194_04
Fig. 34
ES 4181.758.302b - 2020-09 59
Mantenimiento
Se pueden producir daños o fallos de funcionamiento del limpiador a alta presión en caso de un manejo
incorrecto.
ð Limpiar solo con agua.
ð El empleo de productos de limpieza está prohibido.
ð Mantener una distancia mínima de 1 m entre la boquilla del limpiador a alta presión y la caja de
cambios.
ð El chorro de limpieza no se debe aplicar directamente a los siguientes componentes: tapa roscada de
la varilla indicadora de nivel de aceite, respiradero, mangueras, retenes de eje, controles electrónicos,
cables, conexiones enchufables, actuadores y sensores.
60 ES 4181.758.302b - 2020-09
Búsqueda de fallos
10 Búsqueda de fallos
ES 4181.758.302b - 2020-09 61
Apéndice
11 Apéndice
62 ES 4181.758.302b - 2020-09
Apéndice
A puesta en marcha, 29
Aceite Control
cantidad de aceite, 21 antes de la puesta en marcha, 43
Filtro de aceite, 22 cableado, 44
lista de lubricantes, 21 del líquido refrigerante, 51
Pureza del aceite, 21 del nivel de aceite, 43
tipo de aceite, 21 del plan de mantenimiento, 44
vaciado, 53 estanqueidad, 45
Advertencia líquido refrigerante, 51
indicación, 35 nivel de aceite, 45
temperatura, 35 nivel de aceite a temperatura de servicio, 48
Almacenamiento nivel de aceite después del arranque del motor,
almacenamiento de corta duración, 38 45
almacenamiento de larga duración, 38 Control del nivel de aceite, 45
Amortiguador de torsión, 13 a temperatura de servicio, 48
Anomalías calentar el aceite, 50
eliminación, 61 después del arranque del motor, 45
aparcamiento, 33 Convertidor de par, 13
Arranque amortiguador de torsión, 13
cuesta arriba, 30
Arranque del motor, 27 D
a bajas temperaturas, 36 Datos técnicos
centro de gravedad, 18, 19
C desmultiplicación, 17
Cableado elementos de mando, 17
control, 44 peso, 18, 19
Caja de cambios revoluciones, 17, 18
versión, 15 Descripción, 12, 13
Cambio Desmultiplicación, 17
filtro de aceite, 54
Cambio de aceite E
cambio del filtro de aceite, 54 Elementos de mando, 17
cantidad de aceite, 21 Eliminación, 41
desmontaje del filtro de aceite, 54 indicaciones específicas del producto, 42
intervalo de cambio, 51 indicaciones generales, 41
Llenar aceite, 58 Engranar una marcha
montaje del filtro de aceite, 56 función adicional "Botón adicional marcha
vaciado de aceite, 51, 53 atrás", 28
Cambio del sentido de marcha, 30 Entrada de fuerza
Caso de fallo, 36 revoluciones de entrada, 17, 18
Centro de gravedad, 18, 19 Esquema del sistema, 12
Conducción Estacionamiento
arranque cuesta arriba, 30 a bajas temperaturas, 37
cambio del sentido de marcha, 30 Estanqueidad
caso de fallo, 36 controlar, 45
en bajada, 31
engranar una marcha, 28
F
frenado, 31
Filtro de aceite
gama de marchas, 26
desmontaje, 54
kick-down, 31
Frenado
parada, 33
ES 4181.758.302b - 2020-09 63
Apéndice
64 ES 4181.758.302b - 2020-09
Apéndice
Capítulo/apartado Observación
Modificado
Suprimido
Añadido
Todos X • Referencias e informaciones
relevantes para la seguridad,
como resultado de la adaptación
del capítulo Seguridad.
• Terminología Embrague de
anulación del convertidor de par
• Terminología selector de cambio
• Revisión de redacción.
• Pie de foto
• Pie de tabla
(véase el capítulo Introducción, pagina 6) X Contenido
(véase el apartado Validez y ámbito de aplicación, pagina 6) X
(véase el capítulo Seguridad, pagina 7) X • Título
• Contenido
(véase el apartado Palabras de señalización y símbolos, X • Se desplazó en el índice.
pagina 7)
(véase el apartado Indicaciones de seguridad generales, X • Contenido
pagina 8) • Se desplazó en el índice.
(véase el apartado Unión atornillada, pagina 11) X
(véase el apartado Descripción del sistema, pagina 12) X • Revisión de redacción.
• Terminología válvula del pedal de
freno
• Imagen revisada de redacción.
(véase el apartado Peso, pagina 18) X
(véase el apartado Tipo de aceite, pagina 21) X Hojas de datos de seguridad
(véase el apartado Cantidad de aceite, pagina 21) X Terminología Vaciado especial de
aceite
(véase el apartado Placa de identificación, pagina 23) X Revisión de redacción.
(véase el apartado Placa de identificación de la caja de cambios, X Placa de identificación
pagina 23)
(véase el apartado Arranque del motor, pagina 27) X Referencia
(véase el apartado Remolcado de un vehículo con el motor X Título
encendido, pagina 34)
(véase el apartado Remolcado de un vehículo con el motor X Título
apagado, pagina 34)
(véase el apartado Supervisión del estado y lámparas de X El contenido se ha movido a
advertencia, pagina 35) subdirectorios.
(véase el apartado Lámpara de advertencia, pagina 35) X
(véase el apartado Supervisión del estado, pagina 36) X
(véase el apartado Arranque del vehículo a bajas temperaturas, X Título
pagina 36)
(Apartado Almacenamiento de corta y larga duración) X
(véase el apartado Almacenamiento de corta duración, X
pagina 38)
ES 4181.758.302b - 2020-09 65
Apéndice
Capítulo/apartado Observación
Modificado
Suprimido
Añadido
(véase el apartado Almacenamiento de larga duración, X
pagina 38)
(véase el capítulo Puesta fuera de servicio, pagina 41) X
(véase el apartado Puesta fuera de servicio, pagina 41) X
(véase el apartado Eliminación, pagina 41) X
(véase el apartado Indicaciones generales para la eliminación, X
pagina 41)
(véase el apartado Indicaciones para la eliminación específicas X
del producto, pagina 42)
(véase el capítulo Puesta en marcha, pagina 43) X
(véase el apartado Antes de la puesta en marcha, pagina 43) X
(véase el apartado Plan de mantenimiento, pagina 44) X Intervalo de mantenimiento
• Revisar el líquido refrigerante.
• Cambiar el aceite.
• Cambiar el filtro de aceite.
(véase el apartado Control del nivel de aceite después del X Revisión del contenido.
arranque del motor, pagina 45)
(véase el apartado Control del nivel de aceite a temperatura de X Revisión del contenido.
servicio, pagina 48)
(véase el apartado Intervalo de cambio de aceite, pagina 51) X Intervalo
(véase el apartado Vaciado de aceite en la versión con vaciado X • Vigencia retirada.
de aceite estándar, pagina 51) • Imagen
(véase el apartado Vaciado de aceite en la versión con vaciado X • Título
especial de aceite, pagina 53) • Terminología Vaciado especial de
aceite
• Vigencia retirada.
• Revisión de redacción.
(véase el apartado Desmontaje del filtro de aceite (filtro de X • Indicación de Seguridad
presión), pagina 54) • Imagen
(véase el apartado Llenar aceite, pagina 58) X Revisión del contenido.
(Apartado Índice de abreviaturas) X
Tab. 24 Resumen de modificaciones
66 ES 4181.758.302b - 2020-09
ZF Friedrichshafen AG
88038 Friedrichshafen
Alemania · Germany
Teléfono/Phone +49 7541 77-0
Fax/Fax +49 7541 77-908 000
ES 4181.758.302b - 2020-09
www.zf.com