Está en la página 1de 576

ANTENOE NASCENTES'

PROFESSOR EMÉRITO DO COLEGIO PEDRO II

J i
X
íL ...1 —• . z.. IX \ .«

DA

Com- prefacio de W. MEYERMÜBKE,


; i
:PpdfessoriJubiládo'-da''V;UnweYsj(yadé;;.ae-;Bó'hñ'-, !

y.

.•!).';'/ míe Ji'ho emploiis an etijniolwji-


cal dictionary viáy be oble to do so
loith some degree of intelligence and
lo some profit.
SKEAT

SEGUNDA TIKAGEM
DO í TOMO

¡•¡.¡os: i nr-ií- .

LIVRARIA ACADÉMICA LIVRARIA FRANCISCO ALVES


Rli.l Í.ÍÍl'.U.:! CuUtú, !'.< Rúa do Ouvidor, 1G6
LIVRARIA SAO JOSc LIYRÜ.S LK PORTUGAL
Rus. Slo J.J.V-, :.;_-. Rúa da Alfandega, 88

R i o el e J a n s i r o

19 5 5
.

DICIONÁRIO ETIMOLÓGICO
DA

LÍNGUA PORTUGUESA

"

i.

j:

M
POR

ÁNTENOR ÑAS GENTES


PROFESSOR EMÉRITO EO COLEGIO PEDRO II

Com prefacio de W. MEYER LÜBKE,


Professor ¡ubilado da Universidade de Bonn

Any one toho employs an etymologi-


cal dictionary may be oble to do so
with sorae degree of intelligence and
to some projit.

SKEAT

DEPOSITARIOS :

LIVRARIA ACADÉMICA LIVRARIA FRANCISCO ALVES


Rúa Miguel Couto, 49 Rúa do Ouvidor, 166

LIVRARIA SAO JOSÉ LIVROS DE PORTUGAL


Rúa Sao José, 38 Rúa da Alfandega, 88

Rio de Janeiro
19 5 5

A
.

SMO AUTOR
LlGEIRAS NOTAS SOBRE REDAgÁO OFICIAL, 5. a ed., 1941.
Elementos de teoría musical (em colaboracáo com José Raimundo da Suva)
8. a ed., 1953.
Um ensaio be fonética diferencial luso-castelhana. Dos
elementos grecos que
se encontram no espanhol. (Tese de concurso)
1919. .

Método prático de análise lógica, 16. a ed., 1951.


Gramática da língua espanhola, 5. a ed., 1943.
Como evitar as silabadas em latim (Separata do Anuario
do Colegio Pedro II
Vara 1919) .

Método prático de análise gramatical, 12. a ed., 1952.


O
linguajar carioca em 1922, 2. a ed., 1953.
Apostilas de portugués, 1922.
Traducáo do Teatro de Beaumarchais, 1923.
O idioma nacional, I tomo, 4. a ed., 1936.
Traducáo de "El buscapié", atribuido a Cervantes
(Separata do Anuario do
Colegio Pedro II para 1928)
O idioma nacional, tomo II, 3.a ed., 1942. '

O idioma nacional, tomo III, 3. a ed'., 1942.


- O idioma nacional, .tomo IV, 3.a ed., 1942.'
Edicáo escolar comentada de "Os Lusiadas", 1930.
Num país fabuloso (viagens), 1933.
O idioma nacional na escola secundaria, 1936
Esbozo de comparación del español con' el
portugués (Separata dos Anales
de la Facultad de Filosofía y Educación de la
Universidad de Chile) 1936
America do Sul (viagens), 1937. .
'

O idioma nacional (consolidacáo da doutrina dos tres primeiros a


tomos), 2.

TE
Oracáo de paraninfo, 1938.
EL 5,
DE
"*f°*".™ de la Universidad
de Fclosofza y Educación
Estucos Filológicos, 1. a serie, 1939.
^
BRASIL (Separata dos Anales' de la Facultad
de Chile) 1938 '

A ortografía simplificada ao alcance de todos, 3. a ed., 1941


Dicionário.de dúvidas e dificuldades do idioma "

nacional, 3. a ed 1952
Antología espanhola e hispano- americana, 2. a
ed., 1945
O problema da regencia, 1944.
O idioma nacional (gramática para o colegio), 1944.
O idioma nacional (antologia para o colegio),' 1944.
Tesouro da fraseología brasileira, 1944.
O idioma nacional (gramática para o ginásio), 1944.
O idioma nacional (antologia para o ginásio), 1944.
Difusión de la lengua portuguesa en el Brasil,
traducáo espanhola e notas
de Alarcon Fernández (publicacáo da Divisáo
de Cooperagáo Intelectual
do Ministerio das Relacóes Exteriores, 1944.
Léxico de nomenclatura gramatical brasileira,
1946.
DlCIONÁRIO BÁSICO DO PORTUGUÉS DO BRASIL, 3. a ed.,
1952.
Fórmulas de tratamento no Brasil nos séculos 'xiX
Revista Portuguesa de Filología, vol. III,
e (Separata da XX
1950).
Adolfo^ Coelho e a etimología (Separata da Miscelánea
Adolfo Coelho) 1950
DlCIONÁRIO ETIMOLÓGICO DA LÍNGUA PORTUGUESA, tomo
II, 1952.
A pronuncia brasileira da língua portuguesa
(Separata de Mélanges Mario
Roques), 1952.
Études dialectologiques au Brésil (Separata da
revista Orbis, tomo I n° 1
1952, tomo II, n.° " '

2, 1953) .
'
'.

Discurso ao receber o título de professor emérito


do Colegio Pedro II 1952
A giria brasileira, 1953. '

Elementos de filología románica, 1954.


V A MEMORIA

DE

'

ipaaéío Sarreío

^Vícente de óoaéa?

OS SAÜDOSOS MESTRES QUE '

DESPERTARAN EM MIM O GÓSTO


DOS ESTUDOS FILOLÓGICOS.

.--•- .
PREFACIO
Die Etymologie ist derjenige Teil der Sprachgeschiehte, der. auch aus-
serhalb der Fachkreise ein geioisses ínter esse erregt und zwar mit Recht.
Die Frage nach dem Ursprung der Wórter und die Beantwortung dieser
Frage befriedigt ein Bedürfniss das tíef im menschlichen Geist liegt, das
Bedürfniss nach der Erkenntniss der Herkunft alies dessen, ivas um und
in uns ist. Dazu kommt aber noch ein Weiteres. Die Zusammensetzung des
Wortschatzes spiegelt die ganze kulturelle Entwicklung eiraes Volkes wie-
der, alie die verschiedenen Einflüsse, die von aussen her eindringen; ein
v etymologisches Wórterbuch ermóglicht es also, diese Einflüsse kennen zu lernen.
Ich will das an einigen Beispielen zeigen.
Plinius berichtet, dass die Butter, die die Rómer nicht kannten und
zunachst mit einem griechischen Worte butyrum bezeichneten, von den Lu-
sitaniern sehr geschátzt worden sei. Wie sie sie benannten, sagt er leider
nicht. Aber wenn wir nun heute in port. manteiga eine Bezeichnung finden,
die alien Versuchen einer Erklarung spottet, so loird man nicht zógem, in
manteiga eben dieses lusitanische Wort zu sehen. —
Im Nordem des Landes
wohnten vor den Rómern die Galler. Nun gab es Kantabrien im Altertum
einen Ort Octavi olea. Gregor von Tours kennt olea ais "Feld", es lebt im
Altfranzbsichen und heute noch artliche ais ouche und ist offenbar dasselbe
wie port. oiga nordspanisch huelga. Obschon die heutigen keltisehen Spra-
. chen es nicht mehr besitzen, so kann doch an gallischem Ursprung kein
Zioeifel bestehen. —Neben jugo, dessen u auf eine Beeinflussung durch
die lat. Büchersprache hinweist, steht canga, das wiederum gallisch ist und
also das eigentliche Wort der Bauernsprache war Beide zusammen zeigen,
.

dass bei der Romanisierung die gallischen Bauern Ausdrücke, die ihrem en-
gensten Gedankenkreis angehórten, behalten haben Danach kann man
.

schliessen, dass auch seara, in alterer Form senara, gallischen Ursprungs ist.

Nach der Romanisierung kamen die Westgoten und die Sueben. So gross
deren Einjluss auf die Ñamen war, so wenig haben sie sonst den Wortschatz
beeinjlusst. Gasalhado, agasalho und die zugehórige Sippe zeigen uns, dass
'die Beziehung der beiden Vólker keineswegs feindliche oder auch nur un-
freundliche toaren, denn zugrunde liegt die gothische Entsprechung des deut-
i

schen Geselle, wovon Gesellschaft abgleitet ist. Auch laverca ist ein ger-
manisches Wort, das nur dem portugiesischen angehort. Zahlr elche andere
: > wie guardar, guarnecer guerra sind über das ganze romanische Gebiet ver-
; :- breitet, so dass man ihre Aujnahme noch in die spatromanische Zeit setzen
muss, sie also streng genommen bei der Bemessung des germanischen Ein-
flusses auf die speziell portugiesische Kultur-entwicklung nicht in Betracht
kommen. Aber von Wichtigkeit ist luva, das der gothischen Entsprechung
* von engl. glove entstammt, wichtig, weil die Entlehnung auf eine germanische
Rechtssitte hinioeist, die sich im Feudalstaate und mi Rittertum noch lang
erhalten hat.
Damit kommt nun zu einer der wichtigsten Kultur strómung en des Mit-
.
das der Rittertum. Der Ausgangspunkt ist Frankreich, von da sind
telalters,
ungemein viele auch sprachliche Elemente nach der iberischen toie nach der
Apenninischen Halbinsel ausgestrómt. Ein Wort wie jardim beruht natürlich
auf germ. garten, aber das anlautende j weist auf Nordfrankreich hin, auf
jene Gartenarchitektur , wie sie im 16 Jahrhunedrt ihren Gipfel fand, deren
Anfange aber bei den Schlóssern der Adelige des Mittelalters liegen. Eines
.

VIII . ANTENOR NASCENTES

der wichtigsten Ereignisse ira Leben des Ritters ist der Ritterschlag
Dafür
.

hatte,man in Frankreich ein Verbum germanischen Usprungs: adouber, das


nun weiter wandernd seinen ursprünglichen Gebrauchkreis zunachst erweitert,
dann vollstandig verlasseñ hat: pg. adobar. —Mit der Hofpoesie ist die trova
aus Sudfrankreich gekommen, in die Hofkreise gehórt die dama aus
frz dame,
aúch damejar weist nach Form und Bedeutung in dasselbe Milieu.
Auf der
andern Seite steht der garcáo Chente noch das fem. garcoa), der Pferdeknecht
des Ritters, der wohl auf dem rossim (prov. rosin) reitet. Auch
auf andern
Gebieten zeigt sich der franzósiche Einjluss: monge und frei
sind provenza-
hsch. Dabei lasst sich nun freilich nicht immer entscheiden,
ob die Worter
direkt axis Frankreich stammen oder ob sie den Weg über
Katalonien und
Spanien genommen haben. Vergel z. b. beruht auf frz. vergier, ging
also
mit jardín zusammen, aber es hat span. vergel, kat. verger
neben sich und
der W
andel von r zu 1 entspricht spanischen Bewohnheiten'mehr
ais por-
tugiesischen
Damit ist eine neue und sehr reichlich fliessende Quelle des
portugie-
sischen Wortschatzes erschlossen, das spanische. Neben
penedo penella steht
penha. Zugrunde liegt lat. pinna, das im spanischen peña la'uten
muss im
portg. pena lauten sollte. Man wird also nicht
umhin kónnen pg penha
ais Spamolismus zu bezeichnen. Dergleichen
ist olha spanisch, vielleicht erst
aus olha podrida, dem spanischen Nazionalgericht,
gewonnen vgl daneben
-das echt portg. oleiro.
Noch ware vom arabischen, von mancherlei asiatischen,
neuerdings von
enghschen Einschlagen zu reden, doch würde das zu weit
führen Meine Ab-
sicht war nur, an einigen treffenden Beispielen zu
zeigen, was man alies aus
dem etymologischen Wórterbuch lernen kann, welch reiche Fundgrube
es ist
wie sehr es also verdient in weitesten Kreisen verbreitet
zu werden die Inte-
resse an der Kulturgeschichte ihres Band haben.

W. Meyer-Lübke.
.

INTRODUgÁ'O
Porque fiz éste dicionárío

Há muito tempo que o Dicionárío Manual Etimológico de Adolfo Coelho


(com todos os seus defeitos e lactinas ainda a melhor otra de conjunto sobre
'

a etimología dos vocábulos portugueses) se tornou raro.


Fazia sentirse a necessidade de urna obra déste género, a qual estivesse
em dia com as últimas aquisigóes da ciencia.
Pacheco Júnior, o nosso erudito filólogo, pro-meteu em sua Gramática
Histórica, pg 133, um dicionárío etimológico que nao chegou a ser publicado.
.

O grande mestre portugués Gongalves Viana tinha em preparagdo um


dicionárío etimológico, segundo afirmacáo de Claudio Basto na Revista Lu-
sitana, XVII, 220.
Em 16 de maio de 1907, Salvador de Mendonga propós que a Academia
Brasileña de Letras elaborasse urna obra desta natureza.
Estes trabalhos, porém, nao surgiram á publicidade.
Em 1920 resolví entüo reunir um grupo de colegas afim de se fazer urna
revisáo do Dicionárío de Adolfo Coelho, acrescentando os vocábulos esque-
cidos por éste lexicógrafo e os neologismos.
As divergencias, as questiúnculas, táo comuns aos temperamentos de gente
de civilizacáo latina, impedir am o tentümen.
Nao queriám uns aceitar como base o Dicionárío de Cándido de Figuei-
redo, reconhecido como o que maior número de vocábulos contém; nao que-
riám outros colaborar numa obra que ia ser escrita em grafía ..simplificada.
Enfim, tal foi a desarmonía que nunca mais Ihes falei no assunto e
decidí empreender sozinho, a exemplo do mestre portugués, de Barda, Zam-
baldi, Vanicek, Brachet, Clédat, Stappers, Walde, Prellwitz, Boisacq e outros,
a ingente tare f a de fazer um dicionárío etimológico.
Tarefa ingente, na verdade!
Nunca pensei que fósse táo ardua. Quantas vezes desanimei, quantas
vezes tive de estimular minha vontade, meu amor próprio! Trabalho inte-
lectual enorme, mas que menos me cansou do que o trabalho material. E
depois de todo éste esfórgo, ter a certeza de que qualquer criticóide da
undécima hora é capaz de após urna leitura de vinte minutos tentar desfazer
urna obra de vinte anos!
Haverá quem diga que o trabalho nao é original, que é mera obra de
compilacáo, de copia, do que enfim quiserem. O que nao se poderá negar
é o prodigioso esfórgo que despendí (éste eu afirmo de fronte erguida), a
grande fórca de vontade de que dispus, lutando contra dificuldades técnicas
de impressdo e custeando as avultadas despesas da obra.
Direi como Cortesao: "a gloria do trabalho, do muito trabalho, da boa
vontade e comprovada paciencia ñas investigagóes, essa é que ninguem em
boa consciéncia poderá regatear-nos" (Subsidios —Aditamento)
Outro motivo muito concorreu para me dar animagáo em meu empre-
endimento.
Em 1919, após concursos de provas, fui próvido na cadeira de espanhol
do Colegio Pedro II.
Lecionei esta língua durante seis anos, estudando sem,pre, aperfeigoando
cada vez mais os processos de ensino, aplicando o método direto em toda
a plenitude, procurando finalmente desempenhar-me do meu dever do melhor
modo possível.

!",
¿-J
1.
.

X ANTENOR NASCENTES

Acadeira era facultativa, o que me trouxe os maiores dissabores.


Os que lidajn no magisterio sabem corno sao estudadas as cadeiras obri-
gatórias e bem podem imaginar como o seria urna, facultativa.
Quando se planejou urna reforma do ensino em 1925, fui ao -ministro
do interior de entáo, o Dr. Joáo Luiz Alves, e Ihe expus a minha situacáo,
pedindo a obrigatoriedade da cadeira.
O ministro me objetou a sobrecarga do ensino secundario, a falta de
reciprocidade por parte de países hispano-americanos e nao me atendeu.
Tempos depois, havendo eu desinteressadamente desempenhado urna co-
missdo de que ele me encarregara, chamou-me para perguntar se nao me
servirla outra solucáo, como por exemplo ama, transferencia d,e cadeira.
Respondi-lhe que qualquer solucáo me serviría, contanto que eu saisse
daquela situagáo.
Alvitrou-se a minha transferencia para urna segunda cadeira de por-
tugués e eu aceitei; o decreto de reforma previa o meu caso e assim se encerrou
a minha carreira de professor de espanhol.
Passei para a cadeira de portugués sem concurso. Grave pecado!
Em nosso país, um concurso, embora mediocre, embora apagado, é a
única prova de competencia. E eu nao havia dado esta prova!
Alegou-se-me isto quando dei urna entrevista acerca do provimento de
cadeiras vagas.
Emdia de falta de assunto, um deputado oposicionista, ao mostrar as
"irregularidades" do Pedro II, aludiu a isto em plena Cámara, sem propó-
sito algum.
Pois bem. Nao fiz concurso para a cadeira de portugués, mas o fiz para
urna língua irmá, havendo escrito um ensaio de fonética diferencial luso-
castelhana, havendo vertido para o espanhol um
trecho difícil de sermáo um
de Vieira. Desde 1904 ensino particularmente a língua que recebi no bergo.
Examinei em preparatorios desde 1916. Examinei candidatos a livre-docente
e a catedrático de portugués. Escrevi sobre redagáo oficial, fiz estudo um
dialectológico do linguajar da capital do país, elaborei urna serie de livros
didáticos que váo das nogóes sobre o alfabeto, em comégo de curso primario,
á estilística e á literatura, no limiar do curso superior. Nada disto foi
suficiente?
Escrevo entáo éste dicionário.

Como fiz o dicionário

Em na impossibilidade de adquirir o Dicionário de Adolfo Coelho,


1911,
resolví fazer pequeño vocabulario etimológico para meu uso próprio.
um
Tomei do Dicionário da Língua Portuguesa de Levindo de Castro La-
fayette e passei para dois caderninhos as palavras primitivas seguida,. Em
escrevi ao lado as etimologías que conhecia e com o tempo ia preenchendo
as lacunas.
Dentro em pouco verifiquei a dificuldade de fazer aditamentos e passei
o conteúdo dos cadernos para tiras de papel, escritas de um lado só. Era
víais prático, pois assim poderia no verso fazer os acréscimos.
Este trabalho se achava quasi pronto em 1920, quando tentei organizar
o grupo a que já me referí. Acabei-o em 11 de fevereiro de 1924.
O sistema apresentava aínda defeitos, de modo que passei para fichas
o conteúdo das tiras.
Para melhor estudo, grupei os vocábulos por origem e, para juntá-los
em ordem alfabética, recorrí aos prestimos de um grupo de alunos meus
a quem nestas linhas deixo a expressáo do meu agradecimento
Em15 de agosto de 1929, reunidos em minha casa e sob minha diregáo,
prestaram-me éste obsequio os Srs. Otávio Reis Cantanhede e Almeida, Ge-
rardo de Lima e Silva, Milton Costa, Loel Gomes de Pinho, Plotino Rodri-
gues, José Goossens Marques, Jaime Kritz, Raúl Costa e Sá e José de Nazaré
Teixeira Dias.
As fichas montar am a 40.000.
.

DICIONARIO ETIMOLÓGICO DA LÍNGUA PORTUGUESA XI

Em 30 de setembro ultimei o estudo délas e em 1° de outubro comecei


a desenvolvé-las para a impress&o, ficando completo éste servigo em 17 de
dezembro de 1931.
As 40.000 fichas deram 2.556 tiras de papel almago.
Para mostrar quanto este irabalho me empolgou, basta dizer que no
dia 24 de outubro de 1930, enguanto se decidía da sorte de um régimen, eu
fiquei absorvido de manhá á ncite pelo esíudo, só me inteirando dos acon-
tecimenlos depois de noite fechada.
Sacrifiquei a ele todos os momentos disponíveis; trabalhei até altas horas
da noite, suprima as excursóes dos domingos e, guando me divertía, procurava
ter um repouso que me permitisse trabalhar víais.
Havendo chegado da América do Norte em fins de junho de 1930 as
matrizes encomendadas para a rigorosa transcrigáo' dos varios alfabetos, fize-
ram-se em julho os primeiros ensaios de composicdo.
Impressas as duas primeiras fólhas, submeti-as ao juizo crítico de colegas
e amigos a guem pedí sugestoes: Rui de Lima e Silva, Mario Barreto, Manuel
Bandeira, Sousa da Silveira, Clóvis Monteiro, Ernesto Faria Júnior, José Oiti-
cica, Quintino do Vale, Julio César de Meló Sousa.
Em Janeiro de 1931 as primeiras tiras foram para a tipografía; acabou
a impressdo em 1° de outubro de 1932.

A etimología

Desde a mais alta antigüidade o homem foi sempre tentado pelo que
Grimm chamou "o demonio da etimología".
"Se há coisas que em todos os tempos tenha agugado a curiosidade huma-
na, diz J. J. Nunes, em suas Digressóes Lexicológicas, pg . 79, é a etimología.

Hoje, como ontem, cultos e ignorantes, todos procuram desvendar o misterio


escondido nos vocúbulos, principalmente os gue pela sua originalidade de
forma, mais ferem a atengáo; todos pretendem, por assim dizer, adivinhar
o sentido que na sua origem tiveram".
Antes de atingir o grau de precisao que hoje manifesta,^ a etimología,
conforme observa Brachet, atravessou um longo período de infancia, de apal-
padelas e de esf orcos incertos, durante o qual aproximagóes arbitrarias, ana-
logias superficiais e combinagoes aventuradas constituiam pouco mais ou
menos todo o seu cabedal.
Difícilmente, continua o mesmo autor, se pode fazer idéia do arbitrario
que presidiu a esta pesquisa etimológica, enquanto ela consistiu simplesmente
em aproximar ao acaso palavras por sua semelhanga e sem outra prova
sendo a conformidade aparente.
No diálogo Crátilo, em que tratou da origem da linguagem, Platáo apre-
sentou varias etimologías, das quais duas ou tres sao aceitáveis; algumas
hoje em dia nos parecem mero gracejo.
Em Roma o assunto foi versado, entre outros, por Varráo, no De língua
latina, por Gábio Basso, autor do De origine vocabulorum, por Quintiliano,
no De institutione oratoria.
As pesquisas faziam-se aproximando palavras que apresentavam alguma
semelhanga e ministrándose as mais fantasiosas explicagóes de ordem
semántica
Tal era ainda o processo empregado por Ménage no século XVII.
Nao admira, pois, que a etimología tivesse caído no ridículo.
É célebre o epigrama do cavalheiro de Aceilly sobre a origem de Alfana:
3

Alfana vient d'equus sans doute.


Mais il faut convenir aussi
Qu'á venir de la jusqu'ici,
II a bien changé sur la route.

A etimología de cadáver como proveniente das primeiras sílabas das pa-


lavras caro (carne), data (dada) e vermibus (aos vermes) nao é menos digna
de risota.
. .

XII ANTENOR NASCENTES

Por isso dizia Voltaire que a etimología era urna ciencia em que as vogais i

nada valiam e as consoantes muito pouca coisa. >

Foi só corrí o advento da lingüística no sécula XIX que a etimología


passou a ter base científica.
O método histórico-comparativo, estudando os vocábulos na lingua m&e
e ñas línguas irmds, examinando-lhes as transformacoes de forma e de sentido,
conseguiu estabelecer em sólidas bases as verdadeiras origens.
Reconheceu-se, porém, que as tendencias fonéticas nem sempre se exer-
ceram com toda a regularidade; a analogía, a etimología popular e outras
causas de origera psicológica entravavam freqüentemente a acáo délas, o
que levou o etimólogo A. Thomas a dizer que as vezes sentía ímpetos de
raiva contra as devastagóes da analogía.
Verificou-se assim que a filología nao pode prescindir do papel do espirito,
"como a tmica causa eficiente de todas as formas lingüisticas" (Vossler)
Varráo definiu a etimología, em poucas palavras: Cur et unde sint verba,
Graeci vccant etymologian.
Conhecer urna palavra, diz Court de Gébelin em seu Monde Primitif,
é conhecer as causas que The fizeram atribuir o sentido de que se reveste, a
lingua donde é originaria, a familia a que pertence, as alteracoes que expe-
ñmentou. Nao sao sámente palavras que assim se aprenderá; aprendem-se
ao mesmo íempo coisas. Urna colegdo de etimologías .seria já um resumo de
todas as ciencias e um grande avanco para comegar o estudo délas.
Etymologia, diz Quintiliano, I, VI, quae verborum originem inquirit, a
.

Cicerone dieta est notatio, quia nomen ejus apud Aristotelem invenitur sym-
bolon, quod est nota: nam verbum ex verbo, ductum id est veriloquium, ipse
Cicero, qui íinxit, reformidat.
Para R. Bacon etymologia est sermo vel ratio veritatis (Compendium
studii, cap . 7)
O objeto da etimología é o conhecimento do verdadeiro sentido de um
vocábulo, segundo Walde (Introdugáo do Lat. Etyrn. Wórterbu.ch) .

Á etimología dá a cada palavra, diz aínda Court de Gébelin, urna energía


espantosa, pois que a torna viva pintura da coisa que designa. Nao é sendo
a ignorancia em que estamos, da origem de urna palavra, que faz com. que
nao percebamos relácelo alguma entre ela e o objeto e ela nos pareca, por
conseqü&ncia, fría, indiferente, exercendo só a iiossa memoria. Levando-nos
a origem das palavras e coloca?ido-nos no estado primitivo em que se achava?n
os criadores délas, a etimología toma-se urna descricüo viva, das coisas de-
signadas por estas palavras. Vé-se que urnas foram feitas para outras e
que melhor nao se poderia escolher Nosso espirito apanha estas correlacóss,
.

a razáo as aprova e sera áificuldade retemos palavras que eram um peso


acabrunhador qua?ido nos ocupávamos maquinalmente com elas.
La science qui a pour objet d'étudier le vocabulaire s'appelle l'étymo-
logie, diz Vendryes, Le Langage, 206. Elle consiste a prendre un á un tous
les mots du dictionnaire et á fournir en quelque sort leur état civil en indi-
quant d'oú ils viennent, quand et comme ils ont été formes et par quelles _

vicissitud.es ils ont passé.


E acrescenta mais adianto: II serait oiseux de vouloir démontrer l'im-
portanee de eette science.

A íarefa do etirnologisía

Na de Dauzat, La philosophie du langage, 297, a etimología é


opinido
sem contradita mais sedutor aspecto da lingüistica.
o
É, porém, urna das mais dif icéis tarefas.
Eis como se exprime Ribeiro de Vasconcelos, em sua Gramática His-
tórica, pg. 99: "... a missáo do etimologista é inuita delicada e difícil, e
demanda preparacáo apropriada muito complexa e aptidáo natural.
O etimologista precisa de ter vasta leitura dos antigos documentos da
lingua e do baixó latim, ciencia profunda de todas ou das principáis línguas
románicas, que permita as composigdes verbais, e conhecimento das línguas
estranhas que puderam influir na nossa;. carece de possuir bem a fonética
portuguesa com suas leis; além disso é também indispensável que tenha

8¿¿k
. . . .

DICIONÁRIO ETIMOLÓGICO DA LÍNGUA -PORTUGUESA . . XIII

espirito observador e perspicaz, e talento especial para comparar e induzir


com precisáo e segur anca"
O abalizado filólogo portugués estabelece as seguintes regras práticas a
que o estudioso tem de se submeter ñas investigacoes etimológicas:

1. a — nos antigás documentos da língua a palavra cuja origem


Procurar

se indaga, a forma e a significacáo mais antigás com que aparece;


buscando
2.a- — hipótese de urna origem latina, submete-se o étimo as
Aceita a
leis se elas explicam a transigáo para o portugués;
fonéticas, a ver
3. a —
É indispensável comparar o vocábulo portugués com os correspon-
dentes das outras línguas románicas, vendo a sua evolugáo e diferenciagáo,
se forem formas provenientes do mesmo vocábulo latino;
4. a —
No caso de conveniencia de forma entre a palavra portuguesa e
a latina, como contraprova é preciso ver se também há conveniencia de
significacáo; havendo divergencia, indagar-se-á se é explicável a passagem
de urna a outra significacáo; nao sendo possível explicar, rejeitar-se-á a
hipótese;
5. a —
Absentada a hipótese de origem estrangeira, nao basta encontrar
vocábulo semelhante na forma e na significacáo; é indispensável explicar
históricamente como e quando pode vir para cá;
6. a —
Apurado éste ponto, é aínda necessáño sujeitar a palavra as trans-
formacoes fonéticas próprias da nossa língua.

Mas a pesquisa etimológica nao é urna aplicacáo passiva das leis da


linguagem, conforme observa Dauzat. Urna parte muito grande ainda é dei-
xada á imaginacáo lingüistica, ao faro do sabio, para encontrar em época
precedente da língua o -antecedente da palavra cuja filiagáo se procura. O
romanista se deterá no latim vulgar para passar —
como os antigos corre-
dores —
o facho ao latinista. Mas nenhum deles se poderá gabar de descobrir
a origem, primeira das palavras, de remontar até urna primeira forma além
da qual nada mais haveria.
For maior que seja o estudo, por maior que seja o trabalho, o etimo-
logista nao se furtará á indispensável prerrogativa de todos os dicionários,
como apontava Littré, a de apresentar lacunas e erros.
Nao há trabalho menos agradecido, dizia Bluteau, nem mais exposto
aos insultos da crítica do que a obra de um vocabulario.
Um dicionário etimológico deve ser explicativo.
A.quele que se contentasse com indicar a miz sem nada mais, seria apro-
ximadamente quasi táo instrutivo como um dicionário biográfico que se limi-
tarse a ministrar nomes e datas (Bréal)
As etimologías devem ser claras. C'sst bien peu de chose une étymologie
qui n'est pas evidente (Meillet, Introduction á l'étude comparative des lan-
gues indo-européennes, pg 428) .

Muitas vezes, na pesquisa da etimología de urna palavra, o elemento


preponderante & um dado histórico; sem ele, toda explicacáo é falha. Qua?itas
palavras ficam sem a verdadeira explicacáo etimológica por falta deles?
Nada se deve desprezar, nem sequer urna ligeira anedota. O caso se dá com
as etimologías de algumas palavras, como chique, dominó, fiasco, larápio, etc.
"A. falta dum dicionário histórico da língua, onde cada palavra apareca
com suas antigás formas e significacóes, se ela remonta aos tempos antigos
da língua, ou que permita determinar com probabilidade a data moderna
de introducáo das que nao estáo naquele caso, essa falta é o maior obstáculo
que encontra o etimólogo portugués em grande número de suas investigagoes
i Muitas vezes o conhecimento duma forma antiga, do sentido antigo ou
provincial duma palavra, basta para fazer rejeitar urna etimología que alias
se representa com condicoes de provável exagáo, ou para descobrir a verda-
deira origem". (Adolfo Coelho, prefagáo do Dicionário Manual Etimológico
da Língua Portuguesa, pg VIII) . .

É preciso em certos casos ceder diante do impossível, em vez de estar


criando fantasías sem a menor base. Cumpre seguir o conselho de Bréal: .

em materia de etimología muitas vezes é preciso saber ignorar. Non omnium


verborum dici posse rationem, já reconhecia Varráo no De língua latina,
. . .

XIV ANTENOR NASCENTES

VII, 4, apud Egger, Grammaire comparée, pg 156. Quem nao souber as con-
.

digóes especiáis em que foram criadas as palavras como galio, elágico, esto-
vaina, etal, gas, kodak, mórmon, vaselina, volapuque, etc., como poderá des-
cobrir-lhes a origem abrindo as asas a fantasía?
Vm deve consignar palavras pouco cómuns, nao sabidas da
dicionário
generalidade . É conselho do erudito
Leite de Vasconcelos, Opúsculos, /, 491:
"Devem os dicionários ser jeitos de rnaneira que, a par de palavras ou expres-
sóes que já iios sejam conhecidas, achemos neles outras que pretendamos
conhecer".

A etimología em dicionário anteriores

Na análise da obra dos meus antecessores, para fugir ás pechas, deixo


falarem por mim autores e seus críticos.
Pondo de lado Moráis, que é anterior ao advento da lingüística e por
isso nao deve ser censurado, encontramos as obras de Constancio, Faria,
Lacerda e Fr. Domingos Vieira, que sao meros derivados de Bluteau, da Aca-
demia de Ciencias de Lisboa, de Viterbo e de Moráis (Leite de Vasconcelos,
Ligóes de Filología Portuguesa, 252,1
O tamanho do atribuido a Fr. Domingos Vieira nao corresponde á qua-
lidade; só se salva a Introducáo, escrita por A. Coelho (Leite de Vasconcelos,
ibidem e Opúsculos, IV, 890)
Seguem-se o de Sa?itos V alenté- Aulete, o de Adolfo Coelho, o de Cándido
de Figueiredo e os Subsidios de Cortesdo.
O Dicionário Contemporáneo (Santos V alenté- Aidete) "está muito longe
de corresponder ás exigencias da glotología moderna, e até está ás vezes
em oposigáo com ela, pois nao só tem falta de termos e traz algumas defi-
nigóes erradas ou incompletas, mas é urna lástima em etimologías, e até em
ortografía!" (Leite de Vasconcelos, Opúsculos, IV, 890) "Falando déste Di-
.

cionário, diz a autorizada revista alema de Groeber, Zeitschr. f. Román.


Philologie: "Devemos fechar os olhos e os ouvidos per ante as investidas fono-
lógicas e etimológicas do autor. Se acerta, é por acaso" (1879, pág 87 da .

Bibliografía) (Leite de Vasconcelos, ibidem, 912).


Vejamos a obra de Adolfo Coelho.
"Na parte etimológica, que nao tem o desenvolvimento que deveria ter
(o grifo é meu), atendendo ás dimensoes da obra, acham-se aproveitados
os trabalhos de Diez, Grimm, Pott, Mahn, Littré, Engelmann, Dozy, Mussajia,
Scheler, G. París, Julio Cornu, D. Carolina Michaelis, Baist, W. Fórster,
Schuchardt, A Tobier, J Storm, Sophus Bugge, e outros filólogos.
. . Sinto
. .

nao ter podido aproveitar táo completamente quanto conviria os trabalhos


dos referidos filólogos. Alguma coisa também utilizamos nesta parte dos
nossos lexicólogos, que sem conhecimcnto dos métodos de investigagáo eti-
mológica, tém caído em serios erros, mas também por vezes acertaram.
Proponho numerosas etimologías novas, convicto de que muitas délas teem
valor de simples conjeturas e parte délas seráo talvez riscadas numa edigáo
futura, gracas a crítica competente, a que submeto o meu trabalho". (Pre-
facio do D. M. E.)
Leite de Vasconcelos, opinando sobre a obra de A. Coelho, diz que a
obra pretende ser etimológica, nada ou pouco adianta ao que se le em Diez
e peca, por método e por definigoes (Ligóes de Filología Portuguesa, pg. 232).
Eis o que acerca da obra de Cortesdo diz Leite de Vasconcelos, Revista
Lusitana, VI, 95:
O autor toma infelizmente por base, para o completar, o Novo Dicio-
nário da Língua Portuguesa de Cándido de Figueiredo, obra feita sem o rigor
científico exigido pela ciencia moderna. Junta documentos apreciáveis; como,
porém, nao atinge bem a diferenga que existe entre latim vulgar e baixo
latim, nem domina as leis gerais da língua portuguesa, acontece que emite
i

certas inexatidóes e na interpretacáo dos documentos antigos comete lapsos


por nao ter sempre presente os hábitos ortográficos das respectivas épocas.
O mesmo autor, Ligóes de Filología Portuguesa, 232, alega que os Sub-
sidios encerram numerosos vocábulos arcaicos com os respectivos textos e
prestara neste sentido bons servigos á filología.

'

''-'i

V =
. .

! I
DICIONÁRIO ETIMOLÓGICO DA LÍNGUA PORTUGUESA XV
i

[• .! Goncalves Viana, Apostilas, /, 318, chama aos Subsidios utilíssimo re-


j.
, positório.
I O de Cánido de Figueiredo, no dizer de L. de Vasconcelos, no que toca
i a etimologías copiasem criterio o de Adolfo Coelho (loe cit ) . . .

I últimamente apareceu o Dicionário Etimológico, Prosódico e Ortográfico


:| da Língua Portuguesa, de J T da Silva Bastos, sobre o qual nao li opiniáo
. .

••
alguma
% O léxico portugués

;
Como ñas demais línguas románicas, exceto o romeno, os elementos latinos
i dominam quantitativ amenté no léxico portugués.
O latim popular, implantado pelos soldados e colonos romanos, suplan-
ton a língua falada na Lusitánia, gracas á superioridade da civilizagáo ro-
mana e um tanto ajudado pelo parentesco que tinha com o celta, língua
¡
também indo-européia.
[
Antes dos romanos, habitavam o territorio de Portugal povos de origem
i celta e ibérica, mas raros sao os vestigios dos elementos pre-romanos.
i
Do celta existen tragos na toponimia; do ibero, através do espanhol
muñas vezes, poucas palavras vieram.
Depois dos romanos o país foi conquistado por bárbaros germánicos, cuja
i língua, de povo..inferior em cultura e número, nao pode suplantar o latim.
i Sendo, porém, indo-européia, a fusáo foi relativamente fácil.
— Em seguida ao acervo germánico velo o contingente tr asido pela invasáo
X dos árabes.
I A-pesar da superioridade da civilizagáo árabe e da tolerancia com que
i tratavam os cristáos submetidos, a língua deles, pertencente á familia semí-
tica, difícilmente poderia fundirse com o latim germanizado que encon-
|
f traram. Nao obstante, numerosas palavras árabes se incorporaram ao léxico
;?.
portugués.
\
Na idade moderna, a crescente internacionalizagáo do mundo trouxe á
í língua mnitos vocábulos provenientes de línguas Irmas e de outras.
i As conquistas conseqüentes aos grandes descobrimentos marítimos dos
I
.
séculos XV e XVI trouxeram grande cabedal de elementos oriundas da Asia,
I da Oceania, da África e da América.
I Finalmente, o progresso das ciencias e artes fez buscar ao grego os ele-
mentos constituintes das novas terminologías.

Elsimerrics saiisios (1)

O substratum do léxico do latim popular era em esséncia o mesmo do


"latim clássico
É verdade que, como em todas as sociedades, o povo nao falava a mesma
língua que as classes cultas.
A língua culta tinha termos literarios, palavras abstraías, totalmente
alheias ao falos do povo Este, por sua vez, empregava termos próprios do
.

seu linguafa.r e da tecnología das diversas profissóes, inteiram.ente desco-


nhecidos das classes cultas.
Assim, perienciam a ambas as classes os nomes de partes do corpo, graus
de parentesco, animáis, substancias, certas qualidades, verbos da vida usual,
pronomes, numeráis, palavras invariáveis: manus, pater, musca, vinum, bonus,
bibere, ego, tres, cum.
Urnas palavras apresentavam-se no latim popular com sentido rescrito,
ex.: cognatu (aparentado), que significava cunhado; outras, com sentido lato,
ex.: parentes (pai e máe), que significava parentes.
Faltavam a língua popular palavras como tellu.s, sidus, alvus, onus.
Urna, palavra as vezes era substituida por sinónimos, ex.: caballus em
vez de equus.

(1) V. Diez, "Gram.", I, 1-50, M. Lübke, "Gram.", I, 19-30, "Intr.", 56-57, 154-74,
Bourciez, "Ling. Rom.", 52-72, 175-205, 393-405, Grandgent, "Vulg. Lat.", 7-40, Ribeiro do
Vasconccloz, "Gr. H.", 79-96, Pacheco Júnior, "Gr. H.", 110-2, Pacheco e Laraeira, "Gr.
Port.", 11-5, J. J. Nunes, "Gr. II.", 10-6.
. . . . .

XVI ANTENOR NASCENTES

Outras vez.es a substituigáo era por palavra nova, ex.: patraster em vez
de vitricus. Essa palavra nova podía ser um diminutivo, ex.: ovicula em vez
de ovis; podía, ser urna locucáo da qual um dos termos depois desaparece,
ex. hibernum (tempus) em vez de hieras.
Grande número de palavras existir am no latim popular as quais nao se
encontram no latim clássieo. Urnas, velhos termos das antigás populo.coes
do Lacio, como anima, serutinus, trepalium; outras, neologismos tirados de
línguas de pavos em contato com o romano, ex.: bannus, hanbsrgu.m, werra.
Nagüelas palavras de fundo comum a língua clássica e a popular deram-
se víais tarde substituigoes Assim, em vez de avunculus, amita, dominar am
.

em portugués as formas tio, tia, de origem grega; em vez de lectus, cama,


de igual origem; na designacao de partes do corpo aparece, anca, de origem
germ&nica
Quando o elemento latino é de origem esiranha, dou o étimo indicado
"
por V/alde em seu Lateinisches Etymologisches Worterbuch.

Elementos gregos (1)

grego antigo multas palavras transmitía ao portugués através do latim.


O
Deu também os elementos formadores dos neologismos que o progresso tornou
indispensáveis
O grego medio ou bizantino algumas transmiliu, quando o Baixo Imperio
dominou o Mediterráneo e por ocasiáo das Cruzadas
O grego moderno também minisirou algumas.
Os elementos do grego antigo sao, no románico, difíceis de separar dos
elementos latinos, porque sua introducáo se deu principalmente multo cedo,
desde a época romana (M. Lübke)
Quando o. étimo grego vem através do latim, dei sempre a forma latina.
Distinguí, como aconselha Brachet, para os compostos o caso em que estes
já existiam no grego antigo (aristokráteia) daquele em que os comopstos
foram forjados modernamente (fotografía) Neste último caso, é necessário
.

estudar cada um dos elementos que compoem o neologismo, desconhecido dos


gregos; no primeiro caso, ao contrario, seria fazer a historia da língua grega
decompd-los em seus elementos.
Qxiando o étimo grego nao é de origem indo-européia, avresento a origem
dada por Boisacq no seu Dictionnaire Etymologique de la langue grecqne.
Muitos. vocábulos do medio grego vieram através do árabe.
É sabido que os árabes assimilaram admirávelmente a cidtura grega (Ga-
leno, Ptolomeu, Dioscórides, Aristóteles) em seus centros de estudos (Bagdá,
Damasco, Cairo, Alexandria, Córdova) e tomar am provincias do aaixo Imperio.
Alguns vieram através do espanhol e do francés; nenhum teria vindo
dlretamente
Fol grande a expansáo do Imperio Bizantino nos séculos VI e VII no
Mediterráneo; os bizantinos dominar am territorios da Espanha de 554 a 624.
Nos. séculos XII e XIII foram grandes as relacoes entre o ocidente e o oriente
daquele mar. Pois, apesar de tudo isto, é escasso o número de vocábulos
gregos introduzldos no espanhol, segundo Pidal. Se tal se dá com a Espanha,
nao é de admirar que Portugal nao tenha sofrido influencia direta, pois os
bizantinos néle nao dominaram e o seu territorio nao é banhado pelo Me-
diterráneo.
No esiudo de étimos gregos de muito proveito me foi o "Vocabulario
do Sr. bardo de Ramlz Galváo, o velho mestre que me iniciou nos misterios
de urna das mais belas línguas que jamáis falaram os homens.
Procedí a urna verificagáo de todos os étimos, relirei alguns vocábulos
derivados, de acardo com o plano desta obra, substituí as raizes nomináis
pelas verbais, que me parecem mais significativas, e acrescentei ao patri-
monio helénico 1.667 vocábulos.

V. Diez, "Gr.", I, 51-5, M. Lübke, "Gr.", I, 30-G, Pacheco Júnior, "Gr. H.",
(1)
108-9 Pacheco o Lameira, "Gr. Port.", 31-3, Eamiz Galvao, "Vocabulario", Nunes, "Gr.
H.", 421, Rebelo Gongalves, "A Língua Portuguesa", I, 37-40, 145-54, 319-26, Mroeau, "Ha-
cines Grecques", I. Carré, Carré, "Mots derives du latín et du grec".

.i :
..

DICIONARIO ETIMOLÓGICO DA LÍNGUA PORTUGUESA XVII

A coniinuidads territorial de Portugal cora a Espanha, as naiurais rela-


coes de comercio, o convivio literario e artístico, a dommacdo política fizeram
com que desde cedo fósse grande o intercambio entre as línguas dos dois
países.
Há zima dificuldade na determinacáo dos empr estiraos espanhóis: a seme-
Ihanca das duas línguas.
"Dado o extraordinario parentesco entre portugués c castelhanu, e sendo
ido obscuro o conhecimento das respectivas origens, é-nos impossíoel atual-
mente decidir quais os vocábulos similares que constituem propriedade comum,
recebida diretamenie do latim, ou outro idioma, e quais os que urna língua
tirou do tesouro da outra (Said Ali, Dif ¡ciudades da língua portuguesa, 298)."
Deve reverse a maior parte dos étimos castelhanos de vocábulos por-
tugueses. As mais das vezes os dicionarislas, atribuindo origem castelhana
a pdlavras portuguesas, limitara-se a ladear dificuldades, para nao confessarem
ignorancia (Manuel Murías, A Língua Portuguesa, /, 209, n.)
Gongalves Viana, em Apostilas, /, 318, censuran isio a Cortesáo, que tinha
a preocupando de converter o castelhano numa especie de crivo pelo qual o
latim, o árabe, o" germánico, etc., haviam de passar para chegarem ao por-
tugués. Alega, e com razdo, que o portugués, se nao é mais antigo, é con-
temporáneo do castelhano em toda a sua evolugdo, que é mais fiel quasi
sempre ás formas origináis.
Só se pode afirmar o caráter espanhol de um étimo quando ele apre-
sentar o cimho de tendencia fonética especial ao castelhano ou quando houver
urna razdo histórica.
Na tese com que concorri á cadeira de espanhol do Colegio Pedro II
apresentei 324 vocábulos portugueses de origem espanhola. Revendo estudos
anteriores, eliminei alguns désses vocábulos, acrescentei novos e elevei a
lista a 400.

Consultei com proveito o Dicionário da Academia Espanhola e o de Barcia.


O italiano teve grande influencia em toda a Europa, principalmente
pelo papel brilhante que a Italia representou no Renascimento

A maior parte dos termos de belas artes, muitos de teatro, nos vieram
da Italia.

No estudo desses elementos vali-me dos dicionários de Petrocchi e


Zambaldí.
— O francés, desde os tempos do conde D. Henrique de Borgonha, influí
na língua portuguesa.
Franca, o. partir dos Valois até hoje, fot sempre o modelo do bom gósto
A
em toda a Europa. Do sécula XVIII em diante cresceu extraordinariamente
a sua influencia em todo o mundo.
"A influencia do francés em nossa língua é enorme, devido a varias
.

causas, devendo salientar-se : a) a cativante cortesía francesa, que gera no


nosso espirito urna franca simpatía; b) o apurado gósto francés, que faz
que as suas modas se nos imponham; c) a grande produiividade francesa
no campo científico, que nos forga a procurar-lhe as produgoes; d) a trans-
parente clareza do espirito francés, que torna em regra claro, o estilo dos
seus livros; e) a semelhanca da língua francesa á nossa, que a torna por
isso de fácil aprendizado; i) a excelente posicáo geográfica da Franca, que
a torna como que o centro do mundo civilizado (Sá Nogueira, A Língua
Portuguesa, I, 193)."
No estudo
désses elementos os livros que me presiaram mais servigos,
joram dicionários de Brachet e de Stappers. Consultei também os de
os
Littré, Hatzfeld, Darmesteter, Thomas, Scheler, Clédat, mas a vantagera dos
dois primeiros está em sua modernidade.
.

XVIII ANTENOR NASCENTES

Elementos germánicos (I)

Os idiomas germánicos se dividem em tres grupos: o nórdico, o oriental


ou gótico e o ocidental.
Os empréstimos románicos devem em principio ser atribuidos sobretudo
ao ramo ocidental (Bourciez)
Quando os visigodos passaram á Espanha, deviam já servirse multo
pouco de seu idioma nacional, pois as palavras espanholas e portuguesas
de proveniencia germánica nao se referem em geral ás formas
godas.

Brachet dividiu os elementos germánicos em tres carnadas: urna, a dos


introduzidos no latim, antes da invasáo,- pelos bárbaros alistados no
exér-
cito romano (burgo, por exemplo) ; outra, a dos termos de
guerra, de direito
feudal, etc., trazidos pelos invasores; e finalmente a dos
termos de marinha
trazidos no décimo sáculo pelos normandos.
Assim se
Os germanos constituiam a classe dominadora, a guerreira.
a instituigóes políticas e ini-
explica a abundancia de termos referentes
ciarías e a arte da guerra.
antigás as que
Tirando a contribulado visigótica, das línguas germánicas
antigo alto alemao.
maiores contribuigoes ministraram foram o anglo-saxáo e o
excessivamente abun-
"Os inglesismos no portugués estáo longe de ser
dantes: o número dos vocábulos ingleses, intactos ou aportuguesados, em uso
entre nos, é inferior, nao já ao dos galicismos e espanholismos, mas ao dos
italianismos —
o que se explica, menos pela diversidade da
familia lingüis-
tica próxima, románica no caso do portugués,
germánica no caso do ingles,
pelas frustes
que pela distancia a que o nosso país se encontra da Inglaterra e
que com ela temos tido (Silva Córrela, Algumas
e fugazes relagóes intelectuais
observacóes acerca da influencia do ingles no portugués e do
maior i/eieulo
déla — o francés, pg. 7)."

"Os anglicismos veem para o portugués por via direta ou Interposta.


A via interposta é o francés, como fácilmente se deduz do exame de pala-
vras originariamente anglicanas como bebé, rosbife, contradanca, que a
nos
chegaram na forma que Ihes imprimiu o país de tránsito (Ibidem, pg. 8).

Sao varios os dominios de introdugáo de anglicismos no portugués: a


jorna-
industria, o comercio, o esporte, a marinha, a política, o direüo, o
lismo, a vida social, o mundanismo, o teatro e a dansa, a culinaria, o ves-
tuario, as ciencias, etc.

O Anglicismos de Bonnaffé prestou-me relevantes servicos.


Dicionário de
Os elementos alemáes sao de introdugáo relativamente moderna; datam
da segunda metade do século XVI. Sao na maioria termos referentes a arte
da, guerra ou a industria.

Elementos árabes (2)

Os árabes constituiam, como os germanos, a classe dominadora e mi-


litar. Daí o grande número de termos relativos a instituigóes jurídicas e
sociais e á arte da guerra. Além disso, eram senhores das industrias e do
comercio, praticavam bem a agricultura, brilhavam ñas ciencias, eram habéis
artífices; por isso, há nestes dominios muitos termos de origem árabe.

Os vocábulos portugueses de origem árabe foram introduzidos na língua


em tres épocas diferentes e obedecem por isso a diversas transcrigóes :
1° Período, o popular. Abrange os vocábulos que o povo, desde o oitavo
século até o XIV, aprenden de os ouvir a numerosa populagao moura que

(1) V. Diez, "Gi\", I, 55-66, M. Lübke, "Gr.", I, 3G-42, "Introd.", 78-102, Bourciez,
"Lin«- Rom.", 1S5-3, Pacheco Júnior, "Gr. H.", 112-5, Pacheco e Lameira, 'Gr. P.", lo-6,
Nunes, "Gr. H.", 421.
(2) V Diez "Gr.", I, 86, Pacheco Júnior, "Gr. H.", 119-2-1, Pacheco e Lameira,
"Gr. P.", 17, Nunes, "Gr. H.", 422.
. . .

DICIONARIO ETIMOLÓGICO DA LINGUA PORTUGUESA XIX

habitava na Península Ibérica: ésses constituem -parte essencial do voca-


bulario e sao quase todos os que comecam por al ou a, representativos do
artigo arábico, os nomes de térras e oictros próprios.
2P Período, o literario. Compreende os vocábulos que os escritores por-
tugueses e espanhóis, e que sabiam melhor ou pior o árabe, introduziram
ñas línguas hispánicas, empregando transcricáo consciente, conforme os ouviam
proferir. Sáculos XV -XIX.
3° Período, o estrangeiro. Sendo totalmente ignorado o árabe, os vocá-
bulos entram por vias indiretas, com as transcrigóes estrangeiras, já capri-
chosas, já científicas, das línguas donde sao recebidas imediatamente Séculos
.

XIX-XX (G. Viana, Apostilas, /, 448, 529).


Por excecáo, um pronome (Fulano) e urna interjeigáo (oxalá) consegui-
ram passar ao portugués.
Ésignificativo, como observa Diez, que nao haja um Só termo tomado
á esfera dos sentimentos, como se o comercio entre cristáos e maometanos
se tivesse restringido as relagóes exteriores e nao tivesse permitido nenhuma
dessas aproximacóes amigáveis que existiam entre godos e romanos.
Para um estudo consciencioso désses elementos, aprendí rudimentos da
lingua na Gramática de la lengua arábiga de D. José Moreno Nieto e con-
sultei as obras de Fr. Joáo de Sousa, Engelmann, Dozy, Marcel Devic, Eguílaz
y'Tanguas, Seybold, David Lopes, Lokotsch.

Elementos exóticos

As exploracóes portuguesas na África se foram fazendo da costa noroeste


do Atlántico a contra-costa sudeste do Océano índico.
Assim é que suces&ivamente se exploraram os cabos Nun, Bajador e Verde,
a Guiñé Portuguesa, as ilhas do golfo da Guiñé, Angola, Mogambique.
Estas regióes eram habitadas por povos de raga negra, os quais falavam
as mais diversas línguas, cujas principáis pertencem á familia bantu.
Aínda nao existe urna obra de caráter geral, urna especie de glossário,
Jeito por pessoa natural destas regióes ou que muito tempo nelas tenha vivido,
obra essa que pudesse com seguranga orientar o estudioso.
Os dicionários as víais das vezes limitam-se a consignar os vocábulos
como africanos, sem designar nem a regido nem a lingua donde provém.
A denominagáo de línguas asiáticas compreende línguas da mais diversa
estrutura e de varias procedencias, desde o turco e o árabe ñas praias do
Mediterráneo até o japonés ?ias do Pacífico.
Pode juntarse a elas o grupo das línguas da Oceania, cujo tipo mais
espalhado é o malaio. -

As línguas asiáticas que contribuiram para o portugués filiam-se aos


seguintes grupos: indo-europeu, semítico, ur alo- altaico, indo-chim, dravídico,
japonés e malaio-polinésio
Do árabe já tratamos especialmente.
Os elementos provenientes do persa, do hebraico, do turco e de outras
línguas vieram por vía indireta; os provenientes de línguas da india, da .

China, do Japño e da Malasia podem vir diretamente por causa do contato


que os portugueses tiveram e tém com os povos dessas regióes
Das línguas americanas, expressdo um tanto vaga e impropria, foi o
tupi-guarani, falado pelos indios do Brasil, a única que ofereceu diretamente
elementos ao portugués.
Os que provém do quichua, do araucano, do nauatle, do" caribe, das
línguas dos peles-vermelhas e outras, vieram através do espanhol ou do inglés
e sao, por assim dizer, internacionais

Estatística

único que conheco, dos vocábulos portugueses distribuidos por


O cómputo
origem, é se acha na página 133 da Gramática Histórica da Lingua
o que
Portuguesa de Pacheco Júnior.
XX ANTENOR NASCENTES

Tomando por base o dicionário de Moráis, que contém perto de 50.000


palavras, Pacheco apresentou a seguinte proporcáo aproximativa:

l.° — Palavras de origem popular:

a) Elemento latino (palavras primitivas) 4.000


"
b) grecjo 30
c) " céltico 20
d) " germánico 400
e) " semítico qqo

5.050

2° — Palavras de origem histórica ou erudita 250

3.° — Palavras de origem esirangeira:

a) Italiano ,500
b) Espanhol j¡q
c) Francés 200
d) Inglés .
jqq
e) Alemao 50
f) De outras origens, inclus. Tupi (300) ; 400

1.180
4° — Palavras de origem desconhecida, na quase totalidade da ca-
rnada popular, ou cujas hipóteses ainda carecem de verifi-
cacáo .
roo

T °tal 7.2S0

Subtraindo do dicionário ésses 7.180 vocábulos, ficou urna carnada de


42.820 palavras que Pacheco considerou criadas pelo povo, que encontrou
elementos ñas suas fórcas livres da composicáo e derivacáo, e pelos eruditos,
que foram buscá-las diretamente as jontes gregas e latinas.
Refagamos os cálculos de Pacheco Júnior.
O dicionário portugués considerado hoje o mais copioso é o de Cándido
.
de Figueiredo (G. Viana, Apostilas, prefacio).
Segundo os cálculos do autor, éste dicionário na ier cetra edicáo conünha
136.553 vocábulos (V Palavras fináis), havendo sido acresceniadas cente-
.

nas de vocábulos na quarta e última (V. as últimas palavras do autor).


Tomemos urna conta redonda de 140.000.
Tiremos os arcaísmos, os provincialismos, os vocábulos exóticos, que só
teem curso no Brasil (10.000), na África, na Asia e na Oceania; os 140.000
se reduziráo a uns 100.000.
Vejamos a proporcáo que fica:

1.°— Elementos de línguas européias -. 2.055


2-°— " " " asiáticas S49
3° — " " " africanas 47
4 —
j

°
" " " americanas 102

¡

! 5.°
°- oceánicas 37
6.°— " do grego antigo (1) 16.079

\

7° " latinos 80.703

Total "
100.000

.
Os mais numerosos, os latinos, constituem pouco mais de 0,8 do total,
proporcáo que pouco dijere da encontrada por Sánchez vara o léxico espa-
.: ' nhol (0,6).
• Melhorem os pósteros o meu censo.

(!) Dos 14.499 de Ramiz s'ubtraí 87 e lhes acrescentei 1.667.


DICIONARIO ETIMOLÓGICO DA LÍNGUA PORTUGUESA XXI

i Dísiribuígao do elementos por eí-igem

Os varios elementos nao latinos ñera do grego antigo distribuem-se do


seguinte modo:
Do abissinio 1: Negus.
Do africano (sém discrimi7iágáo de língua) 14:
Achanti, angola, banzo, baobá, bundo, calumba, chimpanzé, fula, inhame,
lundu, quingombó, sova, zebra, zécora.
.Do albanés 2: Esquipetar e malhissor.
Do alemáo 69:
Alta, auroque, bismuto, blenda, blindar, blocausse, bloco, brinde,
alto!,
burgomestre, burgrave, capa-rosa, chorlo, chuca, cobalto, cranceiim, cultura,
drusa, edelvais, espalto, espato, estoque, farándola, feldmarechal, feldspato,
felsito, filipina, fraque, fucsina, ganga, gauda, germano, gnaisse, grauvaque,
gringal, groselha, gusa, hetmán, hornaveque, hornblenda, landgrave, leber-
quise, manequim, manganés, margrave, mispíquel, mofo, morganático, obús,
pechblenda, pistola, potassa, quartzo, quilha, risdale, rosa-cruz, táler, tal-
vegue, trape, truque, turfa, ulano, vagomestre, valsa, vermute, volframio, zigue-
zague, zinco.
DO
ANTIGO ALTO ALEMÁO 13:
._Bala, brecha, castáo, dancar, esporáo, esquife, feudo, giga, gravar, han-
seático, sitiar, tudesco, vurmo.
DO MEDIO ALTO ALEMÁO 6:
Baluarte, bivaque, lansquenete, pífano, pífaro, vogar.
Do algonqtjim 1 : Manitó.
Do americano (sem discriminác&o de línguas) 18:
Agami, ai, anágua, chibcha, chicote, curare, dengue, esquimo, iúca, ma»
cana, mogno, papaia, tobogá, tóteme, tuna, tupinambor, unau, zamacueca.
DO ANGLO-SAXÁO 8:
Britar, elfo, esquipar, estai, normando, norte, oeste, sul.
Do árabe 609:
Abdalita, abelmeluco, abelmosco, abencerrage, acaealar, agafate, acafelar,
acafráo, aeaimo, acedrenche, acelga, acém, acepipe, acequia, acéter, achaque,
acicate, acitara, acóíar, acorda, acotéia, acougagem, acougue, acoute, acucena,
acude, adafina, adail, adarga, adarve, adelo, adiafa, adibe, adival, adoba,
adobe, adua, aduana, aduar, adufa, adufe, agomia, alabáo, alacil, alacor,
alaela, alambel, alambor, alamia, alaqiieca, alarde, alarido, alarife, alarve,
alaúde, alazáo, albácai% albacara, albacora, albafor, albafora, albarda, albarrá
(2), albarrada, albarraz, albenda, albetoca, alboque, albornoz, alboroque, albu-
deca, albufeira, alcabela, alcácar, alcacaria, alcacel, alcácema, alcachofra, alcá-
gova, alcacuz, aleadafe, alcafar, alcaide, alcaiote, alcalá, álcali, alcamonia,
alcándara, alcanfor, alcanzia, alear, alcaraváo, alcaraviz, alcaria (2) alear- ,

rada', alcarraza, alcatéia, alcatifa, álcatira, alcatra, alcatráo, alcatraz, alca-


vala, alcaz, alcoceifa, alcofa, alcofar, álcool, alcoráo, alcorca, alcouce,' alcova,
alcoveta, alcrevite, alcunha, aldeia, aldraba, alecrim, alefris, aleli, aletria, alfa,
alface, alfaco, alfadia, alfafa, alfageme, alfaia, alfaiate, alfama, alfámar, alfám-
bar, alfaneque, alfanje, alfaque, alfaqueque, alfaqui, alfaraz, alfarda, alfarcm,
alfarge, alfar ja, alf arrabio, alf arroba, alfavaca, alfazema, alfeca, alfeire, alfé-
loa, aliena, alfenide, alfenim, alferes, alferga, alfétena, alfinete, alíitra, alfobre,
alfola, alfombra, alforba, alforje, ahorra, alforrecas, alfoz, alfrezes, alfurja,
algalia, algalíame, algar, algara, algaravia, algazarra, álgebra, algemas, alge-
rife, algeroz, algibe, algibebe, algibeira, algodáo, algorabáo, alguazil, alguergue,
alguidar, alheta, aliazar, alicate, alicerce, alidade, alifafe (2) , alime, alizar,
alizari, aljama, aljamia, aljaravia, aljava, aljazar, aljofaina, aljófar, aljorces,
aljuba, aljube, aljuz, almácega, almádena, almadia, almadraque, almadrava,
almáfega, almafre, almagra, almanaque, almanjarra, almarada, almárfega,
.

almargem, almarraxa, almaxar, alméia, almece, almécega, almedina, almeiráo,


almeitiga, almeizar, almena, almenara, almexia, almez, almina, almirante, almo-
cábar, almocadém, almocafre, almocela, almocreve, almoeda, almofaca, aimo-
fada, almofala, almofariz, almofate, almofía, almofre, almofreixe, almogama,
almogávar, almo j avena, almóndega, almo tacé, almotolia, almoxarife, almoxatre,
almuadem, almucábala, almude, almuínha, alosna, alpe, alqueire, alqueive, alque-
XXII ANTENOR NASCENTES

mila, alquequenje, alquería, alquermes, alquicé, alquiez, alquifa, alquifol, alqui-


lé, alquitara, altaforma, altania, aludel, alvaiade, alvanega, alvanel, alvará, j
alvaraz, alvarral, alvecí, alveitar, alverca, alvíssaras, alvitana, alxaima, ámbar, \

anadel, anáfega, anafil, andaime, anexim, anta, aqueme, árabe, araca, aravia,
argel, argola, armazém, arrabalde, arrabil, arraia-(miúda) arrais, arrátel, arre-
,

bique, arrecada, arriaz, arricaveiro, arroba, arrobe, arsenal, arzanefe, arzola,


assassino, atábale, atafal, atafera, atafona, atalaia, atanor, atarracar, átáúde,
atum, auge, avaria, avelório, aximez, axorca, azáfama, azaqui, azar (2) azaria, ,

azaróla, azébre, azeche, azeite, azeitona, azemel (2), azémola, azenha, azerbe,
azeviche, aziar, azimute, azinhaga, azinhavre, azougue, azurracha.
Badana, bafarí, bairro, baldo, baque, baraco, barregana, basílica, bátega,
bedém, beduino, benjoim, berber, bernegal, bolota, bórax, borni.
Cabaia, cabila, cabilda, caciz, cadiz, caíarro, café, cáfila, cafiz, cafre, cai-
macáo, calibre, califa, camelo, camsim, canana, candi, candil, carava', ceca,
ceifa, ceitil, céjana, celamim, cenoura, cequim, cerome, ceteraque, cetim, cha-
fariz, cherivia, cherva, chifra, choca, chué, chúmeas, ciclatáo, cide, cifra, ciran-
da, cítara, cofo, colcotar, cúbeba.
Damas, damasquim, damasquina, dei, dervixe, djin, dora, dorónico.
Elche, elixir, emir, enxaca, enxaqueca, enxara, enxávegos, enxeco, enxercar,
enxoval, enxovia, escabeche, estragáo.
Fágara, falca, falquear, faluca, fanga, faquir, farda, fardo, fasquia, fateixa,
fatia, febra, felá, fílele, forro, fota, friso, fulano, fustáo.
Gabela, galanga, ganhao, garrafa, gavela, gazela, gázua, gelba, gerbo, ger-
gelim, gineta, ginete, girafa, giz, guadamecí, guaral.
Harem, harmala, haxixe, hégira, huri.
Ifrite, imala, imame, iradé, islame.
Jaez, jarra, javali, jazerina, jorráo.
Lacrau, laqueca, lezíria, lima, looque, lufa.
Macana, macaroca, madraco, mameluco, manchil, mandil, maqúia, ma-
rafona, maravedí, marfim, marlota, maromba, marráo, marroquim, máscara,
masmorra, matachim, mate, matraca, mesquinho, mesquita, mezereáo, mim-
bar, minarete, miralmuminim, mitical, mocarabe, mocuaquim, mofatra, mogan-
gas, mogataz, mongáo, moque, mosleme, moxama, moxinifada, muculmano,
mudejar, muezim, mufti, muladi, musselina.
Nababo, nadir, nafé, nazir, nesga, nochatro, ñora, nuca.
Odia, olíbano, orcaneta, osga, osmanli, otomano, oxalá.
Papagaio, .paparrás, pataca.
Quilate, quintal.
Rabeca, racaú, rafez, rafidi, ramadáo, raqueta, ras, recamar, recife, recova,
recua, refém, regueifa, res, resma, retama, ribete, rima, roca, romana, roque,
rosalgar, rume, rusma. .

Saboga, sacre, safaría, sáfaro, safeno, safio, safra (3), saga, sagena, saguáo,
sai, sala, salamaleque, salema, salepo, samarra, sanefa, sarabatana, sarraceno,
sável, sebesta, sene, simum, siroco, sofá, sófora, solimáo, sorvete, sufi, sultáo,
súmeas, sumo, suna, surráo.
Tabaxir, tabefe, tabi, tabica, tabique, taforea, tagarote, talco, talim, támara,
tamarindo, tara; tarbuche, tareco, tarifa, tarima, tarrafa, tauxia, tercena, tere-
niabim, toranja, traga,, treu, tripa, turbito, turgimáo, turquí, tutia. *.

Ulemá, úsnea.
Váli, validé, vaza.
Xácara, xadrez, xairel, xaputa, xara, xareta, xaroco, xarope, xaveco, xáve-
ga, xelma, xeque, xerife, xiita. *
Zacum, zagal, zarabatana, zaragatoa, zarco, zedoária, zeneta, zenite, zero,
zibeta, zingrar, zirbo, zoina, zorzal.
Do arameu 3:
Mamona, marcassita, mouco.
Do araucano 1: Mapuche.
Do aruaque 2: Araruta, aruaque.
Do australiano 1: Canguru.
Do bali 1: Polo.
Do bengali 1: Patchuli.
Do berbere 9:

.'..\l
;
: :-..' Í
. :

¡:~

DICIONARIO ETIMOLÓGICO DA L1NGUA PORTUGUESA XXIII

Alcandora, alféizar, azagaia, azambujo, cuscuz, gorguz, guanche, tafilete,


zuavo
Do boémio 2: Galega, cheque.
Do búlgaro 1: Leva.
Do cafre 2: Bantu, missanga.
Do caribe 8:
Canoa, caraiba, cobaia, colibrí, pécari, piroga, savana, tubaráo.
Docataláo 28:
Arganel, avanear, arriar, bacio, baixel, brim, cachalote, convite, donzel,
escote, estofa, estopim, faina, monge, ñau, papel, pilhar, preboste, quite, retrete,
revés, rincáo, robalo, roca, tonel, troca, vergel, volantim.
Do céltico (sera discriminaeao de língua)
Camba, duna, erse, legua, picar, pico.
Do chinés 14:
Caulim, cha, champaña, charáo, chávena, chuca, daimio, ganga, lechia,
li (2), moxa, tauismo, tufáo.
Do cigano 7: Cálao, cigano, gajo, lolé, místico, pió, tasca.
Do címbrio 1: Touca.
Do ctngalés 5: Atol, béri-béri, cingalés, cornaca, nelumbo.
Do concani 3: Carambola, jamboláo, mordexim.
_Do copta 1: Oasis.
Do dinamarqués 1: Estibordo.
Do dravídico 2: Chatim, cule.
Do egipcio 5: Alquimia, crocodilo, faraó, natrum, química.
Do escandinavo 5: Banquise, escaldo, norreno, tolete, valquíria.
Do esclavónio 2: Vampiro, voivoda.
Do esoocés 1: Clá.
Do eslavo 2: Eslavo, morsa.
Do espanhol 400:
Abadejo, abejaruco, acendrar, acerrar, airado, airoso, alambrar, alican-
tina, almenilha, amistoso, ampulheta, andrino, anejo, angarilha, anilho, anójo,
antanho, antifaz, antojo, apalear, apanhar, apetrecho, aplomado, aragonés,
,

argadilho, árgana, armadilho, astilha.


Badejo, balanca, balestilha, bandárilha, barbecho, barrilha, basto, baunilha,
bisagra, blasonar, bobo, bochorno, bocim, bolandas, bolero, boleto, bombacha,
bonina, botija, buenadicha.
Cabecilha, cachete, cachucha, calaceiro, calentura, calhandra, calimba, ca-
marilha, camorra, caneja, canháo, canutilho, capirote, carámbano, cardenilho,
carrilho, cascabulho, cascara, cascarrilha, castanheta, castanhola, castelhano,
caudilho, cavalheiro, cedilha, cenagal, cenagoso, cendrado, cepilho, cercanía,
cercáo, chalana, charro, chiste, chorrilho, chulo, churriáo, ciar, clavija, cocho-
nilha, codilho, colcha, coleta, colheira, colmilho, colorau, componedor, corcha,
corcho, cordilheira, cornaláo, comiso, caronilha, cortina, coscoja, costilha, era-
vija, cucharra, culteranismo.
Dengue, .desaire, descalabro, deslumhrar, desmoronar, despojar, desvalijar,
dichote, doblete, duende, dulcor.
Echacorvos, embalhestado, empalar, empanada, empolhar, endecha, engen-
drar, engravitar-se, entretenimento, escalada, escalavrar, escanho, escodar, esco-
tilha, eslabáo, espadilha, esparavel, estambre, estamento, estribilho.
'

Facanha, fandango, fegarite, fiambre, fregona, frente, fulheiro.


. Gado, gala, galante, galhofa, gallito, ganadeiro, ganancia, ganapáo, gara-
tusa, garavato, garrancho, garroche, gitano, goela, goleta, gonfaláo, graminho,
granizo, granza, graveta, griffio, grulha, guardim, guilha, gusano.
Habanera, hediondo, hombridade, huérfago.
Impar, intentona.
Jacerino, jota, junquilho, justilho.
Lagartixa, lamparina, lechetrez, lentejoula, leonés, letrilha, lhano, liana,
limatáo, lunar.
Machacar, machorra, macorral, madrigueira, madrilheira, maguilho, ma-
guió, malacara, malacate, malaguenha, malasartes, mamarracho, mancenilha,
manchego, manganilha, manilha, maniota, manojo, manóla, manolho, mante-
nedor, mantilha, maranha, mariposa, marouco, marquesota, marra, marrano,
- '

^P 1^ ANTENOK NAS'CENTES

marraxo, mascarilha, mata-sanos, matorral,


matreiro, mazorral médáo me-
rendara, merengue, merinaque, merino, mina,

cTafol mSrf'
m
° nete ° qUenC
'
°'
m
Neblina, necear, necedade, nigua, ninharia,
^^ ^^^ """^ ^Tm¿
minudéncia, miquelSe mircTe

novilho
Oca, ojeriza, ólha, ólha-podrida, orchata,
ostaga oxeu
Palangana, palilho, paloma, palomar, pandeiro,
pántalha, pantomiha para-
deiro, pascaci0> passacale) pastilha>
p pavonc¡n pajuato nec'adilho
pelitre penca, peñol, pepino, pepita,
pepitoria, periquito perpianha
perrexil pemna, peseta, petenera, perponte'
pilho pimpo no, pinchar, pingente,
petrecho, piara, picaresco^ícaro
piorno, piparote, pirueta platina
pSm
polha'
P °lllha P ° 1V ° r ° Sa P° rrilhas pratilho, presilha, píonunci'ameSo,'
pujafpu'ndo^r ' ' -

Quadrilha, quarteráo, quatrim, quatrinca

re-a^Sxo ? Wn
rejaco, relé xo, relinga,
P
***"'
T^' ^^
rebeIde redanho "dondilha,
remanehar, rengo, renzilha, repolho, reslumbrar
tinga retemda rocalha rodovalho, res-
' >

rodrigáo, roel, rol, roldana, ruao


rubicano
1'" 111
.e^u^Tha
SToir;
a
se™'
SS£ ZSSZS
Ih0 tab Iad0
'' SalSeÍra sambenito
- '
sanja, sarro
silha silhar sitial soguiIha solho

tablÍlha taimado teláo, talar, tamujo,


'
>
»^ar,
>
- > >

So,


^ tarraga tarugo
'
tá« te JadriÍ,
tas ilho, ;tercilho, terciopelo, tertulia,
1
> '

tilde, tiracólo, tobó, tonXo


áÚha
^^ tona-'

^ ^^ ^^' ^ ^°>
t0rrijX traS ° Pana
vZTus:Sr°' '

braJtvteSmoí'vSS' íco ,
vislum-
Zarzuela, zorongo.
Do fenicio 2: Sufete, záinfe.
Do flamenco 2: Colza, quermesse.
Do francés 657:

aüseuf^'aS
diz,
3S& JSíT a^Scí \SS^an^
aproche, arcana, archeiro, arcobotánte, m" af
artesiano artilharia, assembléia,
are krmoS{'
atilar, aval, avalanche aven
r
*

SS" '

Bacinete, bagagem, bailio, baioneta,


da Súríí
baixela, balancé baSndi a baña bnn
do, banno, barbeta, barbilhao,
barricada, barril bastilha iTcA^Í \ T~

frruagem,
Sf'oh
cLa^ler cbanS! Vant"'
f',
10
cartasana,

^ ^T™'- ^^
cartonar, castina,
Chaminé
céntimo
> <^pS
cerne

§SS55£35SaSS
SS ™
——
a
V°"
m '
C " CM '
C ""° m '
"***"=">. cmtlculacScí eré cremí-'

m n?s:r 'í\s^«rTS:' s,
P a sr
espoleta espohm, esquina, esquineta, estágio, estelerídio,
etapa, etiqueta, evolmr.
estere ' estíanSo'
cai ici "&eiro,
-
J

DICIONÁRIO ETIMOLÓGICO DA L1NGUA PORTUGUESA XXV

Fabordáo, nanea, falésia, fanfarra, ferrabrás, fetiche, fiacre, ficha, figle,


I

filaea, filé, financa, flainar, flajolé, flanar, folia, foliculário, forja, for-
filete,
mato, forragem, forrar, forro, framboesa, franco, franja, frese, fricando, íri-
cassé' frimário, frufrú, frutidor, funicular, furgáo, furriel, futre.
Gabari, gabinete, gabordo, gaiúta, gajas, gaje, galantina, galimatías, galin-
seto, galocha, galopar, garage, garanca, garante, gavota, gazáo, geléia, gen-
darme, genebra, genepi, germandrea, germáo, gigó, gigote, giroflé, girondino,
glaciar, gobelino, gorja, gradim, grageia, granate, granja, grasseta, gravata,
grávela, gredelém, grela, gremilha, grenetina, gres, greve, grifardo, gripe, gri-
salho, grisáo, grisete, guante, guilhoché, guilhotina, guindalete, guipura.
Harmoniflute, hena, hotel, huguenote.
Imá, instalar.
Jacobino, jalne, jaqueta, jardim, jarrete, jarreteira, jaula, javre,_ joalheiro,
jóia, juliana, j usante.
Lambel, lambrequim, lambril, lampista, lanceta,, laurentino, leste, libré,
lierne,ligeiro, lila, limonita, limusino, lingote, lis, lisma, lissadeira, litomarga,
loja,longeráo, loquete, lote, lucarna, luneta, lupa, luzerna.
Macabro, macaréu, macedónia, macis, macom, maconaria, macrame, ma-
dama, maionese, mala, manicuro, manigáncia, manivela, manjar, manobrar,
mansarda, marchar, maré, marinista, marmita, martinete, marufle, mascóte,
mascoto, mássagem, massicote, mastaréu, mastim, mastoquino, matalotagem,
matalote, matidez, mecha, menestrel, merláo, merlim, messidor, metralha, mi-
cha, minhonete, minuete, mirabela, mitene, moda, moeta,. molinete, monetizar,
montanhaque, moqueta, morena.
Nacrito, nasardo, nielo, nordeste, nórdico.
Oboe, obreia, ogiva, omeleta, onglete, orangita, oriflama, orveto.
Pacotilha, país, paisagem, paisano, paladino, paleto, paquebote, parquete,
passamanes, passaporte, pastorela, patere, patilha, patim, patoá, peagem, pe-
dauca, percaline, percha, pereharáo, persiana, personagem, peruca, petardo,
petigrís, petimetre, petipé, petiz, piafé, pichel, picote, pingüim, pipeta, piqueta,
piquete, piramidona, pistáo, placa, placar, plancha, plantáo, plastráo, plata-
forma, platibanda, plumetis, plumitivo, pluviose, polaina, polia, pomporri/ponjé,
popelina, potagem, potea, poterna, potro, pralina, prama, prancha, prato, prá,
primagem, proeza, projetil, protagáo, provete, pufe, pule, puré, purina.
Quefir, quépi, quitar.
Rabiólo, rabote, radobar, raineta, rampa, rampante, rapé, ratafia, ratina,
recrutar, regola, renete, repes, restaurante, retreta, retrós, richarte, ricochete, .

rigodáo, ripostar, rocha, roció, rococó, rolar, roleta, romanesco, romantismo,


ronda, rondó, rosicler, rotina, rubina.
Sabré, sacabuxa, saia, salada, salao, salé, sargento, sarja, sautor, savo-
nulo, sege, selina, serpete, serpiginoso, sezeno, silhueta, sinete, sire, soldanela,
somilher, sotia.
Tabagismo, tablatura, talante, tamborete, tamis, tanasia, tanino, tarara,
tarasca, tarja, tarlatana, teiforme, terciaráo, terrina, timbale, timbre, tique,
tirefáo, tírete, tiritaña, tocha, toesa, tonelete, tornes, torniquete, torpilha, tra-
celete, traite, trancheñlas, treina, treinar, trem, tremar, tremó, trenar, treno,
triagern, trinchar, trinchete, trintanário, trióle, trocarte, troco, tremblom, tro-
veiro, trufa, tubulura, tule, turbilháp.
Ultraje, umbla, usina, uvertura.
Valáo, válete, valverde, vanilina, vantagem, varicela, velino, vendaval, ven-
tura, vermelháo, vérmina, versa, viável, vibriáo, vicariante, vidama, viés, vi-
nheta, viseira, vitral, vitrina, vivandeira, víveres, volvoce.
Do '

franco 11:
Ai-auto, ardido, banho, banir, blau, cota, dardo, escancear, franco, ga-
ranháo, ordálio.
Do gaélico 3: Crupe, dolmen, menir.
Do gales 2: Landa, tona.
Do gaulés 6: Braga, brio, grenha, iva, lia, pega.
Do genovés 1: Gacheta.
Do germánico (sera dis crimínete áo de língua) 103:
Abandonar, acha, acre, adubar, agasalho, airáo, albergue, aleive, alemáo,
alna, alodio, anca, antrustiáo, arenque, aspa.
. . .

XXVI ANTENOR NASCENTES

Banda, baráo, bastir, borda, bordo, braco, bramar, branco, brandir


brasa
brocha, broslar, brossa, burgo.
Cáibra, camerlengo, cañivete, choldra, choque, crossa
Dala (2) .

Escabino, escarnir, escarpa, escuma, esgrima, esmalte, espeto,


espiar ' estala
estampar, este, estrigo, esturjáo. '

Facha, faisca, falcáo, falda, faldistório, feltro, flamengo, íralda frasco


freda, fresco.
Galardáo, ganhar, garupa, grapa, gris, grupo, guardar, guarir, guarnir
gunda, guisa.
Harpa
Isnáquia.
Lata, liso, lista. .
.

Marca, marco, marechal, margrave, morno..


Orgulho, ostrogodo.
Rapar, raspar, renda, renque, rico, roubar, roupa.
Saga, senescal, sopa.
Teixugo, trapa, tregua, trepar, trotar.
Uro.
Vasa, venda, visigodo.
Do gótico 29:
Arenga, arrancar, arreio, atavio, banco, brete, broa, cocanha,
elmo escan-
cao, estaca, fona, fornír, ganso, godo, gualdo, guerra, guia,
gusmané, lasca,
laverca, marta, roca, tampa, tascar, teuto, trigar, triscar, ufa.
DO GRECO BIZANTINO 7:
Botica, cadastro, endívia, enxárcia, escravo, esmeril, sincelo.
DO GREGO MODERNO 7/
Arquiferecita, aspre, calouro, lavra, madeixa, palicário, turcópolo
Do groenlandés 1 Caiaque :

Do hebraico 62:
Aleluia, amém, babel, badanal, bálsamo, bato, belzebú, bétilo cabala cabo
cado, camez, camez-catuf, caraíta, cinor, coro,
dagues, ébano, éden, efo' éfod'
eloista, fanseu, filisteu, geena, gomor,
hazazel, hebreu, hin, hissopo h'osana'
laveista, jaspe, jeovista, jubilen, judeu, leviatá,
malsim, maná, massorái messias'
nablo, nazareu, nazarita, nitro, páscoa, querubim,
rabi, rabino, sábado saco'
saduceu, sanednm, sarabaíta, serafim, sícera, siclo, sidra,
taled, xevá, xiboleti
ZOüG
Do hindú 1: Tussor.
Do hindustani 3: Gavial, pijama, xampu. .

Do holandés 15:
Atracar, boximane, bur, doca, escaparate, escora,
escota, escuna, espeque,
flibusteiro, lastro, pinque, polaca, polder, sumaca.
m
u Do húngaro 4: Coche, heiduque, hussardo, sutache.
I
Do iacute-tunguz 1: Mamute.-
Do ibérico -4: Arroio, modorra, páramo, sarna.
Do índico 1: Ceroula.
Do inglés 164:
Abolicionismo, abolicionista, absenteismo, actuario, aligátor, '

aló, aristu
Banjo, bar, baronete, batoniano, bebé, belbute, bife,
.

bifesteque, bigle bo- '

lina, bombordo, bote, bradal, brauniano, breque,


brequefeste, brigue, buldógue
Cabina, cabograma, carlindogue, casimira, cheque,
chulipa, clarete, cle-
restono, clivar, clube, coaltar, comodoro, condensador,
consolidado contra-
danca, coque, come, cranque.
Dandi, desapontamento, desapontar, dogue, dólar, draga,
drenar
Ebomte, editorial, elevador, ensaista, entrelope, escalpo, escoteiro eslinga,
espardeque, espiche, esplenético, esporte, esterlino,
estovaína estrinca
Filme, flanela, flartar, folclore, futebol.
Gafetope, galáo, gim, gingibirra, grapelim, grogue, grumete, gualdrope,
gueja, guiga, guinéu, gurupés.
Hacanéia, horsa, humorista.
late, intérlope, internacional.
Jacobita, jaque, jarda, jingoismo, jóquei, júri.

... wiaBMxia^
.

DICIONÁEIO ETIMOLÓGICO DA LINGUA PORTUGUESA XXVII

'
Lábdano, lanche, laquista, lias, lidite, liliputiano, limitada, linchar, lorde,
lufa, lugre.
Macadame, magazine, magnata, malte, mildiú, milorde.
Neta.
Palhabote, panfleto, paquete, parlamento, pechisbeque, peni, piche, pinta,
piquenique, pudim, pudlar, puritano.
Quacre, queque.
Rada, raigrás, recital, redingote, repa, repórter, revólver, rifle, ril, rinque,
róber, romántico, rosbife, rufo, rum, rumo.
Sanduíche
Ténder, teste, toa, tosté, trámuei, transepto, truismo, truque, túnel, turfe,
turismo, turista, tumepo.
Vagáo, vanguarda, vareque, veredicto, vibordo.
Xelim, xerife.
Do irlandés 4: Feniano, gaélico, lai, runa.
Do
islandés 1: Geiser.
Do
italiano 383:
alteza,
Adagio, adrica, agio, agüentar, alarma, albinágio, alegro, alerta,
alto, andante, anspecada, apoj atura, aquafortista,
aquarela, aqua-tinta, aqua-
atacar, atitude
tofana, aria, arlequim, arpejo, arquivolta, artesáo, assestar,
aventurina.
-Baeta, bagatela, baixáo, balaustre, balcáo, baldaquim, balsana,
bambo-
bancarrota, bandido, bandola, bandolim, banho, banquete, baqueta, bar-._
chata,
beladona, belvedere,
carola barnabita, barrachel, barrete, batalháo, batuta,
birbante, bisbilhoteiro, bisonho, boletim, borrasca, bravata, brocado,
bergantim,
buril, burlesco, bússola, butarga.
brocatel, brocatelo, brócolos, bufáo, bufo,
cabriola, calamita, calcés, camarim, campir, cantata, cantina, ca-
Caba'eta,
pitáo capitel, capricho, capuchinho, capucho,
carbonario, caricato, caricatura,
casamata, cascata, casino, cavatina, cenario, chanca,
carnaval, cartel, cartucho,
cicerone,, cidadela, cipolino, coda, colunata,
comparsa,
charlatáo, chíchisbéu,
contralto, cornija, coronel,
compósito, concertó, concordata, confeti, contracenar,
crescendo, cúpula.
corsario, corso, cortejo, cortesáo, coxia, credencia,
dueto.
Dataria, diletante, divo, dó, domo, ducado, ducatao,
escara-
Empresario, esbelto, esbirro, esbocar, escaiola, escala, escalinata,
escarpes, escarpim, escátula, escoltar, escopa,
bochio "'escaramuca, escarcela,
esgrafiar, esgrafito,
escopeta escorcioneira, esdrúxulo, esfumado, esfuminho,
espineta, esquadra, esqua-
esguícaro, espadachim, espavento, especione, espinela,
estanca, estralheira,
dráo;"esquadro, esquinencia, esquivar, estafermo, estafeta,
estramboto, estrapada, estropicio.
Facha fachada, fagote, falsete, faquino, fascismo, favorito, faxma, íestao,
forata, fragata, fraticelo,
festim, fiasco, filigrana, florete, florim, fontanela,
fumarola, furbesco, f uriana, fresa, fusaiola.
fresco, frusto,
ga-
Gabiáo, gabro, gageiro, galera, gamba, gambito, gamboína, ganacha,
gazeta, gelosia, girándola, gobo, gorme, grafito, granito, gros-
rabulho, garatuja,
sagrana, grotesco, grupeto.
Haroejo.
incamerar, infantaria, influenza, isolar.
Imbróglio, imposta, impostacáo,
Jaco. ,..,-,.. 1+
lotería, loto,
-

Lampiáo, lasanha, lavanda, lazareto, levante, libreto, listel,

1 n tyi ^i r* i\ p*\ £1

Macari-áo, macinho, madona, madrépora, madrigal, maestrina,


maestro,
maiólica, maíandrim, malaria, mancinismo, mandolinata, maquete,
marasqui-
no, marema, medalha, ménsula, mezanino, mezena, milháo, miniatura,
mísula,
modelo, modilháo, modinatura, mofeta, monsenhor, morbidez, mordente, mor-
tadela, mosaico, mosquete, moteta.
Nana, nastro, nhoque, nicho, nina, nitrir.
ópera, opereta, oratorio.
Paganel, pajem, palafita, palamenta, paleta, palhaco, parere, parola, par-
que, partitura, pasquim, pastel, patrasana, pedante, pedestal, penacho, perfil,
pérgola, petéquias, pianíssimo, piano, piastra, pilastra, pitoresco, pizicato, po-
lenta, polichinelo, poltráo, poltrona, pontilhoso, porcelana, portulano, pozo-
lana, primadona.
Quadratim, quarteto, querena, quinteto.
XXVIi.1 ANTENOK. NASCENTES

Raconto, ravióis, .recenar, redüto, remontar, represalia," retrato


revelim '
nbalta, ricota, risoto, ritornelo, romanea.
Salame, salsieha, saltarelo, saltimbaneo, sémola, sentinela, serenata,
sofito
solfatara, solfejo, solo, sonata, sonatina, soneto, soprano, sotaina,
sur'dina.
Talharim, tarantela, tarántula, tasselo, tavolatura, teatino,
.

temibilidade
tenor, tenorino, terceto, terracota, tessitura, tinelo, tiorba,
tocata, tómbola
tondinho, torcieolo, torso, totelimúndi, tráfico, tramontano,
tramontar tram-
polín!, travertino, traviata, trecentista, trémolo, trilo, trio,
trombone
Ultramontano.
Vagueza, vedeta, vendeta, ventarola, vila, vilegiatura, violeta, violino vio-
loncelo,, virtuose, volata, voluta. '
'
'.

Zíngaro. • .

Do japonés 20:
Biombo, bonzo, eaquemodo, caqui, catana, gueixa, haraquiri, iene,
_

qmxá, jujutsu, micado, mussumé, nandina, nipónico, quimono, samurai'


sen, xintó, xógum.
Do javanés 1: Malaio.
..••-> jinri-
saaué

Do juma 1: Apache.
Do lombardo 3: Estafar, estuque, palco.
Do lunbés 1: Cálele.
Do malabar 2: Cuquiada, ixora.
', DO MALAIALA 14:
....

- Áreca, bátele, canja, -catre, corja, jaca, jangada, manga, naire, ola, paina,
polea,, samorim, teca.
Do malaio 33:
Agar-agar, ailantp, babirussa, bumerá, cacatúa, calaim, calambaque, ca-
nanga, caracora, cassa, casuar, dugongo, geco, gongo, guta, igasúrico, junco, .

louro, mangostáo, nipácea, nipeira, orangotango, pandano, pangolim,


papua,
rotim, sagú, salangana, tael, tambaca, upas, veniaga, zumbaia.
Do malgaxe 2: Ravenala, íravensala.
Do mapuche 3: Pagi, peuenche, teuelche.
Do maeata 2: Mar ata, zuarte.
Do moicano 1: Moicano.
Do mongol 2: Argali, cá.
:

Do
napolitano 3: Lava, lazarone, macapáo.
DO
NAUATLE 12:
Abacate, axolotle, cacaú, chila-caiota, chocolate, copal, nauatle, nopal, oce-
lote, tomate, totoloque, xícara.
DO NEERLANDÉS 8:
Amarra, arcabuz, borzeguim, chalupa, dique, droga, orea, urca.
Do neOtÁrico 10:
Bangaló, bangue, cauri, chita, gurú, iógui ou jogue, laque, palanque
pa-
lanquín!,, parse.
''*'*'
Do NÓRDioo 6: Abita, arnés, guindaste, marsuino, tilhá, vaga.
Do noruegués I: Iole.
Do oriá 1: Juta.^
''•',.. Do persa 75: .
,,

Álfil,ualgarismo, angariar, añil, assa- (fétida), .atabaque


(2), azar, azarcáo
.

^zarnefe, azederaque, azul, babucha, badiana, balache,


barbaeá bazar begum
bejaba,_beringela, bezoar, buza, eafetá, calender, caqui, cárabe,
-
earavanserá
catuaL chale, chanca, choca, cimitarra, cipaio, diva, espinafre,
firmáo gabáo
giribanda, goles, guebro, hindustani, jasmim, julepo, laranja,
lascari limáo/
•mongol, mumia, murea, narguilé, nenúfar, nilgó, padixá,
para, paraíso para-'
sanga, percal, ponche, quediva, quiosque, sagapeno, sarabanda,
sátrapa,' serra-
lho, taca, tafeta,. tulipa, turbante, turcomano, tutanagá,
xá,.xarda; xeque zarcáo
zircónió. > , >

Do polaco 4; Brisca, estaroste, polca, sable.


Do
polinesio I; Tabú.
Do pro venq al, 71: './".'
Azo, balada, bedel, bordel, botar, bote, brial, bruñir, burel, burjaca,
cabres-
tante, cadafalso, calandra, camal, cascavel, caserna, cayilha, cendal,
cordel, .

correio, eos, coxim, escaques, estandarte, estanteirola, fardel,


homenagem, jo-

_i_J
. " —

DICCIONARIO ETIMOLÓGICO DA LÍNGUA PORTUGUESA XXIX

gral, jornada, justa, leu, malha, malvado, mesnada, mistral, mota, musango,
ouropel, palafrém, palicada, pavilháo, pelota, peltre, pote, praia, prata, prestes,
rafar, refráo, ribaldo, rocim, romance, rondáo, sala, selvagem, sirventés, te-
nalha, terraco, toalha, trabucar, trompa, tropel, trovador, trovar, truáo,, tudel,
vassalo, viagem, vianda, viola, visagem.
Do quiche 1: Cigarro.
Do quichua 18:
Abipáo, aimará, alpaca, coca, cóndor, guanaco, guano, inca, lhama, mate,
pampa, pita, puma, puna, quichua, quina, quipo, vicunha.
Do quihbundo 12:
Ambundo, banza, banzar, cachimbo, candonga, carcunda, carimbo, maluvo,
.

marimba, quezila, quitanda, tanga.


Do romeno 1: Banu.
Do eusso 17:
Bolchevique, czar, czaréviche, duma, escorbuto, estepe, estrelícia, isba, rascol,
rublo, samoiedo, samovar, soviete, troica, ucasse, versta, zibelina.
Do sánscrito 44:
Acucar, anárico, anusvara, aria, avatar, brámane, cánfora, caravana, car-
mezim, carmim, chacal, chátria, corindón, costo, cúrcuma, datura, devanágari,
gengibre, guna, hindú, jambo, laca, marajá, mandarim, opala, pali, prácrito,
quermes, raja, rupia, safira, sándalo, sandi, sánscrito, suarabácti, suástica,
sudra, tincal, vaixia, vedanta, virama, visarga, vridi, xrámane.
Do semítico (sem discrimnagüo de língua) 2: Arras, mirra.
Do servio 2: Diñar, valáquio.
Do siamés 1: Sapeca.
Do siríaco 4: Abade, essénio, mar, sato.
Do sueco 7: Edredáo, eider, harfanga, icar, níquel, rena, tungsténio.
Do taino 10:
Cacique, caimáo, furacáo, guaiaco, iguano, maca, maís, manatim, tabaco,
taino
Do taitiako 1: Tatuar.
Do tamul 7: Anaconda,' angelim, charuto, mate, paria, tamul, vetiver.
Do tibetano 2: laque, lama.
'
Do toscano 1: Escarióla.
Do tupi-guaraní 23:
Abacaxi, abanheém ou abanheenga, aimoré, ananás, arara, boa, copaíba,
guarani, hevea, ipecacuanha, jacaré, jaguar, jibóia, mandioca, petunia, sagüi,
sarigueia, tamanduá, tapioca, tapir, tatú, tucano, tupi.
Do turco 45:
Agá, alfoz, araba, bairáo, balalaica, bei, bergamota, bocaxim, cadina, caique,
caracal, casaca, caviar, chabraque, chagrém, chibuque, colugli, copeque, cosaco,
dólman, gaita, horda, hurrá, iatagá, icoglá, jaleco, janízaro, lacaio, mistico,
mono, oca, odalisca, paxá, paxalique, pirbec, sandalia, sanjaco, soja, tártaro,
'
telega, tougue, turco, ugro, urdu, vilaiete. _
A . ., .......

Do valáo 2: Grisú, hulha.


Do vhscoNgoli^jj, ^ J& .¿^
Albarca, aiparcar'alpercata, ascua, \spuma, azorrague, bezerro, bizarro, ca-
chorro, esquerdo, euscaldune, éuscaro, gazua, (gorra^ \, -7' ¿CÍ&
Do veneziano 4: Doge, góndola, laguna, regata. J"! — .^
Do zende 1:Masdeismo. Í^^f>;"í-¿>
"""""
f

Estes resultados nao sao definitivos. Muitas palavras de origem nao latina J)
:

nem grega serao acrescentadas no Suplemento que deverá acompanhar o


\

segundo volume.

ExpHcacoes necessárias

Destinándose a pessoas cultas, um dicionário etimológico nao precisa


conter todas as palavras da língua. Basta que se incluam nele todos os vocá-
bulos primitivos e os derivados e compostos que por suas condicóes exijam
elucidacáo. Assim jiz eu, seguindo os exemplos de Bréal e Bailly, Brachet,
Clédat, Walde, Boisacq e outros.
. . .

XXX *
ANTENOR NASCENTES

Cingi-me a vocábulos conhecidos em todos os


dominios em que se fala
a hngua portuguesa. Neste pressuposto, excluí
os arcaísmos os provincia-
P ° rtu V al a J( iria Portuguesa e a brasüeira, salvo guando
IT°1
em
>

aerivados ou compostos de inclusáo jorcada


aparecem
Igualmente ficaram de fora os africanismos, os
asiaticismos e os ame-
ricanismos.
Nao Uve coragem de capitular como portuguesas
palavras como cara-
pana, capotim, pudvém. Um brasüeiro (da Amazonia,
bem entendido) bem
sabe o que e carapaná; um portugués da África,
o que é capotim- um da
Asia o que e pudvém; em Portugal, porém,
tais palavras nao sao correntes
Coloquei-me no verdadeiro ponto de vista de quem
se propóe fa-er um
dicionano etimológico da Hngua portuguesa, isto
é, da que se fala em Por-
tugal, e nao podia proceder de outro modo.
Bem sei que em meu país os patriotas váo irritarse comigo
por causa
disto, mas quem tem a seu lado urna
razáo de ordem- científica nao se
apega a patriotadas.
Releguei para um glossário a parte, o qual constituirá
o segundo volume
o conjunto de africanismos, asiaticismos e americanismos,
ou melhor bra-
sileirismos.
Puj também a parte os nomes próprios, como é de praxe
nos dicionários
Naodei a.evolucao dos fonemas de cada vocábulo
um por um' guando
ela se enquadra ñas transformacóes normáis trazidas
pelas tendencias foné-
ticas aa hngua e estudadas na gramática histórica;
havendo, porem excegao
ou dificuldade, procurei elucidar na medida das minhas
f oreas.
Dei as etimologías de preferencia em latim popular. Omití
o significado,
guando e o mesmo. Só entrei em divagagóes semánticas guando
foi neces-
sário justificar mudancas de significagáo
Apresentei as formas espanholas, italianas e francesas,
correspondentes
as palavras de cunho popular, porque achei útil éste paralelo
com as línguas
románicas mais chegadas e conhecidas.
Só entrei em explicagóes históricas ou de outra natureza, guando abso-
lutamente indispensáveis
Evitei abusar das formas hipotéticas, segundo o conselho de J J Nunes
. .

na pg Sé das Digressóes Lexicológicas.


.

Só perfilho um étimo quando Ihe indico claramente a procedencia, ex.:


do lat., do gr., do fr., etc. No caso de dúvida exponho apenas o que' pude
apurar a respeito.
Divergí de Aulete no assinalamento do étimo.
Este autor distingue a etimologia próxima ou imediata, da remota ou
erudita. A primeira é aqueta que ensina a origem imediata dos termos,
a
segunda ocupase com o vocábulo até os seus elementos írredutíveis; assim,
um vocábulo pode vir diretamente do francés, do espanhol, do italiano, etc.,
e indirectamente ser de origem latina, grega, hebraica. Em
seu dicionário
apresentou ele sámente a origem próxima, isto é, o elo que une a palavra
portuguesa á Hngua donde se deriva diretamente e na forma em que se
encentra nos dicionários respectivos. Dá o vocábulo chantre, por exemplo,
como derivado do francés chantre, que vem do latim cantor. Deriva acade-
mia do latim academia, que é de origem grega; pascua do latim pascha, de
origem hebraica.
Nao pude seguir o mesmo criterio. Dou de preferencia a origem remota
e menciono a língua que serviu de veículo, ex.: Academia —
Do gr. akadémía,
pelo lat. academia. Quando a origem remota é vaga ou a língua veículo a
fez esquecer, dou entáo a origem imediata, ex.: Cacto —Do gr. káktos, cardo,
de fundo pré-helénico
Muitos vocábulos sao pela primeira vez dicionarizados Nao os marquei
.

com asteriscos, para evitar o que aconteceu a Cá?idido de Figueiredo, que


assinalou dezenas de milhares mas encontrou "quem chegasse a originali-
:

dade malévola de descontar naquele avultado número, urna dúzia de vocá-


bulos, — ou coisa que os valha, —
em que o tipógrafo, inadvertidamente,
pusera, com um asterisco, a indicagáo de novos, e nao visse outros tantos
ou mais, a que o tipógrafo, também inadvertidamente, eliminou a referida
nota, embora fóssem realmente novos em lexicografía".
— : — . .

ETIMOLÓGICO DA LENGUA PORTUGUESA


k '

:
:
—DICIONÁRIO
—— ————— ——- —— ——————-— ———
:
-
\
- — ——
:
- — — XXXI -
,
v; .
. ^
r-
^
;'
:

;
;V :

Por fazer um dicionário etimológico nao fiquei na obrigagdo de saber


a etimología de todas as palavras nem de inventar gualquer explicag&o para
as ignoradas. Non omnium verborum dici posse ratione; repitamos a pase
de Varrdo.
Se um étimo francés, por- exemplo, nao é de origem latina, se um grego
nao é de fundo indo-europeu, dei as vezes a origem remota como elemento-
elucidativo, mas sem entrar em minucias, que tém cabimento nos dicionários
especiáis do étimo próximo.
Desejei fazer, como a Academia Espanhola, a transcricdo dos varios alfa-
betos com os caracteres próprios, mas desde cedo verifiquei ser de todo impos-
sível isto em nosso meio. Vi-me entao obrigado a transcrevé-los em tipos
latinos e, para os casos em que estes tipos sofrerem acréscimos, encomendei
matrizes especiáis nos Estados Unidos.
Estudei com carinho o assunto ñas obras de mestres como- Gongalves
Viana, Rodolfo Dalgado, David Lopes, e ñas memorias do congresso de foné-
tica reunido em Copenague em 1926.
No árabe vi-me f oreado a fazer, menos científicamente, a transcrigáo
do tsa, do jim, do kha, do dzal e do xin, respectivamente, por th, i, &h>
dh e sh.
Obras importantes est&o citadas em edigóes antigás, como por exemplo
a Introdugáo ao estudo da filología románica e o Dicionário Etimológico Ro-
mánico de Meyer-Lübke, as Licóes de Filología Portuguesa de Leite de Vas-:
concelos, a Gramática Histórica Portuguesa de J. J. Nunes. A razáo é que,
já estando prontas as fichas por ocasido da saída das novas edigóes,, nao
'

me foi possível correr todas as fichas para fazer as devidas alteragóes. Desde
que q autor mantém sua doutrina, nao há mal e quem quiser verificar a
citagáo com pouca dificuldade achara a nova colocagdo.
As principáis obras que me, serviram para o. preparo déste dicionário,
foram os de Adolfo Coelho e Meyer-Lübke e as obras dos grandes mestres
portugueses Gongalves Viana, José Joaquim Nunes e Leite de Vasconcelos.
Da bibliografía só fazem parte as obras de caráter geral; as especiáis
sdo indicadas nos vocábulos para cuja elucidagdo serviram.
Na solugao das dúvidas de caráter científico recorrí as luzes dos presados
amigos e colegas Rui de Lima e Silva, Cándido de Meló Leitáo, Luiz Pinheiro
.

Guimaráes e Julio César de Meló Sousa, a quem sou gratíssimo


Agradego também multo aos colegas e amigos Quintino do Vale e Clóvis
Monteiro, que me ajudaram na revisdo das primeiras páginas, e José Oiticica,
que me ajüdou ñas últimas, apesar de se achar assoberbado por trabalho de
natur.eza idéntica, o que mais encarece o ser'vico prestado
Cabe-me também fazer um agradecimento especial ao Sr. Professor Meyer-
Lübke, o grande mestre cuja figura domina a filología románica, pela honra
que me fez escrevendo o artigo-prefacio que abre o dicionário.
Tal é o dicionário etimológico da língua portuguesa que me impus fazer.
O essencial foi realizá-lo de qualquer modo. Surjam agora os críticos, os
aperfeigoadores, que o mais difícil está feito. Sou da opiniáo de Sarmiento:
.las. cosas hay que hacerlas; mal, pero hacerlas. Nao me importa o juizo da
geragáo atual; ninguém foge as injustigas da sua época Bastam-me a satis-
.

fagáo íntima da minha consciéncia e o julgamento sereno dos vindouros.


I

1
' . .

Alexandre (C). Dictionnaire Grec-Fr aneáis, 24. a ed., París, 1901. .


Aulete (T. J. Calbas) Dicionário contemporáneo da língua portuguesa, pu-
.

blicado sob a direcáo de A. L. dos Santos Valente. Lisboa, 1881.


Barcia (Roque). Primer Diccionario General Etimológico de la Lengua Espa-
ñola. Madrid, 1880.
Bluteau (P. D. Rafael). Vocabulario Portugués e Latino. Lisboa, 1712-28.
Boisacq (Emile). Dictionnaire étymologique de la langue greegue. 2. a ed.,
Heidelberg, Cari Winter, 1923.
Bonnaffé (Edouar'd) Dictionnaire étymologique et historique
. des anglicis-
mes. Paris, Delagrave, 1920.
Bourciez (Edouard) Éléments de íinguistigue romane. 2. a ed.
. Paris, Klinck-
sieck, 1923.
Brachet (Auguste). Dictionnaire étymologique de la langue francaise. Paris,
Hachette, sem' data.
Cannecattem (Fr. Bernardo María) . Dicionário da língua hunda ou ango-
lense. Lisboa 1804.
Carré (I.). Mots du grec. Paris, Armand Colin, 1915.
derives du latín et
Clédat Dictionnaire étymologique de la langue frangaise. 4. a ed. Paris,
(L.).
Hachette, 1919.
Ooelho (Francisco Adolfo). Dicionário manual etimológico da língua por-
tuguesa. Lisboa, P. Plantier, sem data (1890)
Constancio (Francisco Solano) Novo dicionário crítico e etimológico da língua
.

portuguesa, 5. a ed., Paris, 1854.


Cortesáo (A. A.) Subsidios para um dicionário completo (histórico-etimoló-
.

gico) da língua portuguesa. Coimbra, Franga Amado, 1900-1.


Dalgado (Mons. Rodolfo). Glossário Luso- Asiático Lisboa, 1919-21. .

Darmesteter (Arsene). Dictionnaire general de la langue frangaise. Paris,


sem data.
Devic (Marcel). Dictionnaire Étymologique des mots d'origine oriéntale (Su-
plemento ao Dicionário de Littré). Paris, 1876.
Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española, 15. a ed.,
Madrid, 1925.
Dicionário da língua portuguesa, publicado pela Academia das Ciencias de
Lisboa, Lisboa, 1793
Diez (Friedrich). Etymologisches Worterbuch der romanischen Sprachen.
Bona, 1876-7.
Grammaire des langues r amaines. Tradugáo francesa de A. Brachet e
Gastón Paris, 3. a ed., Paris, 1874-6.
Dozy(R.). Glossaire des mots espagnols et portugais derives de V árabe.
Leida, 1869.
Du Cange. Glossarium mediae et infimae latinitatis (revisto por Henschel).
Paris, 1840.
Eguilaz y Yanguas. Glosario etimológico de las palavras españolas (castella-

ñas, catalanas, mallorquínas, portuguesas, valencianas y bascongadas)
de origen oriental. Granada, 1886.
Engelmann (W. H.). Glossaire des mots espagnols et portugais tires de V árabe.
Leida, 1861.
Faria (Eduardo de) Novo dicionário da língua. portuguesa. 4. a ed., Rio. de
.

Janeiro, 1859.
. .

XXXTV ANTENOR NASCENTES

Figueiredo (Candido de) . Novo dicionário da língua portuguesa. 4. a ed., Lis- '

.''
boa, 1925. -
-

García de Diego (Vicente) Contribución al diccionario hispánico etimológico.


.

Madrid, 1923.
GoNgALVES Viana (Aniceto dos Reís). ApostUas aos dicionarios portugueses
Lisboa, A. M. Teixeira, 1906.
Vocabulario ortográfico e remissivo da língua portuguesa. 3. a ed., Lis-
boa, Aillaud-AIves, 1914.
Hatzfeld (Adolphe) —
V. Darmesteter.
.

Korting. Lateinisch-romanisches Wórterbuch, 3. a ed., Paderborn, 1907.


Larousse. Nouveau Larousse Illustré. Paris.
Leite de Vasconcelos (José). Licóes de Filología Portuguesa. Lisboa, 1911.
Opúsculos, I, II, III, IV. Lisboa, 1928-30.
Littré (Emile). Dictionnaire de la lüngue francaise. Paris,- 1885. •
-

Lokotsch (Karl). Etijmologisches Wórterbuch der amerikanischen (indianis-


chen) Wórter im Deutschen. Heidelberg, 1926 ._-
Etymologisches Wórterbuch der europaischen Wórter orientalischen
Ursprung. Heidelberg, 1927.
Magne (P. Augusto). ApostUas Etimológicas, in Revista de Língua Portuguesa,
XIX, XXI, XXII, XXIV, XXV, XXVI, XXVII, XLVII.
Achegas a. parte etimológica do Dicionário da Língua Portuguesa,
•-'
ibidem, LV
"

Miscelánea, ibidem, LVI. ,

Grupo Etimológico, ibidem, LVTI.


Mégacles V. Magne.
Meyer-Lübke (Wilhelm). Grammaire des langues romanes. Traducáo fran-
cesa de Eugéne Rabiet, Paris, 1890.
Introducáo ao estudo da glotología románica. Redagáo portuguesa de
Antonio da .Guerra Júdice, Lisboa, 1916.
Romanisches Etymologisches Wórterbuch. Heidelberg, 1911-20.
Michaelis de Vasooncelos (Carolina) . Etimologías Portuguesas, in Revista
Lusitana, I.
Fragmentos Etimológicos, ibidem, III.
Contribuigáo ao futuro dicionário etimológico das línguas hispánicas,
ibidem', IX.
Studien zur hispanische Wortdeutung, in Miscellanea di filología in
in memoria di N. A. Caix, e U. A. Canello. Florenca, 1885.
Moráis (Antonio da Silva). Dicionário da língua portuguesa. 2.a ed., Lis- -

boa, 1813.
Moreau (Charles). Lexique complet des racines grecques. Paris, 1877, Víctor ,

•/'•
Sarlit.
Moura (Pr. José "de Santo Antonio). V. Sousa.
Nunes (José Joaquim). Crestomatía Arcaica. 2. a ed., Lisboa, Portugal-Bra-
sil, 1921.
Compendio de gramática histórica portuguesa. Lisboa, A. M. Tei-
xeira, 1919.
Ortiz (Fernando). Glosario de afronegrismos Havana, 1924. .

Petrocchi (Policarpo). Novo dizionario scolastico della língua italiana. Miláo,


Pratelli Treves, 1918.
Ramiz Galváo (Benjamín Pranklin). Vocabularioetimológico, ortográfico e
prosódico das palavras portuguesas derivadas da língua grega. Rio
de Janeiro, Alves, 1909.
Revista Lusitana: Arquivo de estudos filológicos e etnológicos relativos
a Por-
tugal. Publicacáo de Leite de Vasconcelos. Porto-Lisboa, 1887-1932.
Santos Valente (Antonio Lopes dos). V. Aulete.
Saraiva (Cardeal). Glossário de vocábulos portugueses derivados da ]

s línguas
orientáis e africanas, exceto o 'árabe, in Obras, vol. VIIL. :

Lisboa, '

1876-87. .

Saraiva (P. R. dos Santos) Novissimo dicionário latino-portugués.


.
" 2. a ed.,
Rio de Janeiro, sem data. .

Scheler (Auguste) Dictionnaire d'étymologie frangaise.


.
'.'-.

Skeat (Walter W.)'. The science of etymology. •:..."


'

DICIONARIO ETIMOLÓGICO

DA LÍNGUA PORTUGUESA XXXV
p™ ' ~~

Sousa (Fr. Joáo de). Vestigios da língua arábica em Portugal, ou léxico etimo-
lógico, aumentado e anotado por Fr. José de Santo Antonio Moura.
Lisboa, 1830.
Stappers (Henri). Dictionnaire synoptique d'étymologie frangaise. 8. a ed., Pa-
rís, Larousse, sem data.
Thomas (Antoine). V. Darmesteter.
Vieira (Fr. Domingos). Grande Dicionário Portugués ou Tesauro da língua
portuguesa. Porto, 1871.
Viterbo(Fr. Joaquim de Santa Rosa de). Elucidario das palavras, termos
e frases que em Portugal antigamente se usaram e que hoje regu-
larmente se ignoram. Lisboa, 1798.
Walde (Alois). Lateinisches Etymologisches Worterbuch. 2. a ed., Heidelberg,
Cari Winter, 1910.
Zambaldi. Vocabolario etimológico della lingua italiana.
. .

ABREVIATURA.
adj. -- adjetivo it. — italiano
adv. - — adverbio lat. — latim
al. — alemáo mal. — malaio

ALP -- A. Língua Portuguesa mase. — masculino

ant. - — antigo mod. — moderno

ár_._ — árabe neol. — neologismo

are. -— arcaico part. — participio

aum. — aumentativo pass. — passádo

corr — corruptela pop. — popular

der. - — derivado port. — portugués

desin — desinencia pref. — prefixo

dim. — diminutivo prov.. — provencal

er. — - erudito q. v. — quod vide.

esp. - — espanhol REW — Romanisches Etymologisehes


Wórterouch
íem. — fe minino

RFH Revista de Filología e Historia
fr. — francés
— Revista de Filología Portuguesa
RPP
— galego
RL — Revista Lusitana
gal. -

germ. — germánico
RLP — Revista de Língua Portuguesa
— gótico
subst. — substantivo
gót. -

hebr. — hebraico
suf. — sufixo .

hol. - — holandés
voc. — vocábulo
ingl. — inglés

:_J
. . .

te

A — Artigo, pronome: Do are. la, q. v., ABACATE — Do nauatle -auacate. Para o


e* éste do, lat. illa; esp., it., fr. la. A queda esp. aguacate a Academia Espanhola dá como
dp Z do are. la, justifica-se pela freqüente étimo o mexicano ahimcaquahauitl. Tastevin,
posigáo intervocálica, resultante da estreita li- .
Grain. da língua tupi, pg. 23, Nomes de plan-
gacáo com outros vocábulos (Cornu, Die Port. tas, pg: 3, lhe dá a mesma origem que abacaxi
Spr., § Nunes, Gram. Bi-st. Port., 252; Bour-
130; tem, alegando a permuta flete*. - .

ciez, Ling. Rom., § 374) Meillet, no Bulletin de


la Société de Linguistique, n. XXI, I, pgs. 87-8,
.
ABACINAR —
Corr. de Abaganar.
assim explica o facto: o vocáculo era accessó- ABACO —
Do gr. ábax pelo lat. abacu. E'
írioKe muy f racamente pronunciado sua inicial, ;
esta e. opiniáo de H. Martin, citado por Hoefer,
débil por natureza como toda consoante por- Hiateire des Mathématiques, pg. 126. Hoefer
wtugúesa,; terá soffrido um désses enfraqueci-
;
também cita o hebraico abale, poeira, prancheta
mentos-que se observam muitas vezes ñas pala- coberta de poeira (cf r,. Bérsio,: I, 131)^: í pf'<jue:
;
:
-
:

yrás déste género. Boisacq confirma, .

5Í0S XPreposigáo Do lat. ad: esp. a, it. a, ad, fr.


: ABACTOR — Do lat. abactore.
¿ ;<$. No baixp latim já aparece a. forma a:
;
Quem vAEADE-- Do siríaco a>&ci;, pai, pelo; hebraico s
a liberto nastro dedimus (diploma meroymgio
:

ab, donde o gr . ábbas e desde » o séc. IV o lat.


de 739, apud Brachet)
AALÉNIO — De Aalen, cidade da Alemanha,
eclesiástico abbate (Lokotsch)
ABADEJO —
Do esp. abadejo, dirá, dé aba-
e suf ío.
— De
.

ABA origem muito problemática. Nao de. Eoi sem dúvida o traje do abade que de-
tem correspondente ñas línguas románicas. A. terminou esta denominagáo, cfr.6a.iiwa. por
* aba tina, a veste do abade (G. Viana, Apostilas,
Coelho deriva do esp. alabea,, alias alabeo, que
significa vicio que toma urna tábua ou outra 1,-112). A. Coelho também cita o-, espanhol. M.
pega de madeira, torcendo-se de modo que sua Lübke, EEW, 8, aceita o étimo. -.Lokotsch,
superficie nao esteja tódá em um plano. Diez, porém, acha necessário confirmar-se com me-
Dio., II, deriva de alaba, do vascongo adar (.ra),
lhores bases semánticas.
ramo. Ribeiro de Vasconcelos, Gram. Hist., pg. ABADERNAS .— V. B adema.
82, aponta o vasconco alabea. Meyer-Lübke,
EEW, 310, dá o lat. *alapa, asa. Na opiniáo de
ABADIR — Do lat, a&aííJr,

Góngalvés Viana, Apostilas, I, 1, o étimo que ABAFAR — De a, bafo e desinencia ar. O


-

málores probabilidades oferece é o de A; Coe- espanhol tem avallar, que a Academia ^spa-
lho. D espanhol alabeo vem de alabearse, que, nhela filia a vaho, bafo. Atribuiu-se étimo ára-
por sua vez se deriva de alabe. Alabe significa: be (v. Engelmann, Glos., pg. 1, Diez, Dic., II, pg.
ramosde: oliveira estendido e curvado para a 466)
térra; ramo de qualquer árvore caido para o ABALAR —
De origem controversa Cor- .

Isolo; esteira que se póe aos lados de carro responderá ao esp. abalar, do lat. evallare, lan-
tipára que; nao caia o que se conduz nele; íelha gar fora, segundo a Academia Espanhola, ou
V3p Sbéirál de uní telhaclo; paleta curva da ioda ao esp. aballar, de a e valle, segundo a mesma
hidráulica;, cada um dos dentes da roda, que corporagáo? corresponderá ao f r, avalert A.
sücessivamente levantam e abandonara psma- Coelho deriva de a e bala. Cornu, Port. Spr.,
§ 92, aceita o lat. evallare com
íjjQÓsí; do pisáo. Larramendi apontou para alabe
asslmilagáo do
Wóí: étimos vascongo alabea, qué significa o qve e em a, tao preferida na sílaba inicial. Leite
¿pende. Mahn apontou o vascongo ador (ra) be,
; de Vasconcelos, R.L., II, 267, opta.pelo lat.
já adiante citado. Eguilaz aponta o lat. labes, "advallare, langar ao vale, ao fundo. García
pruína; :;queda, vicio os de Diez, Dic, e Larra- ; de Diego, Contr., n. 219, admite o mésmo étimo,
'ímendi, o de Alix ár. lawa, (dobrar) :\& €> seu, ár. no sentido de passar no crivo, para o gal.
ííawaQ oxi: awej, que denota o que é tortuoso, abalar, sacudir, embalangar o bergo, tremular
«encuryadb,íqué:Ldária com íó; ;a¿\^tí alawají, ala- urna bandeira, mover compassadamente, mover :

tSfcesJíqüéKáliás é um singular :\e snáa plural: Diez violentamente, agitar, sacudir urna pesspa ou
Vréjeitou o étimo de Larramendi; G. Viana nao urna coisa, mover dé seu lugar. Náonega. que
aceita o de Eguilaz por julgar fonéticamente o f r. aiia-Zer, que na Chambón dé Roland, significa
g inádmissíyel e, a propósito .de l alaba, apreseri- descer e hoje quér dizer engolir, possa proceder
tado ..por Diez, compara as formas palazo e de "advallare; também acha possível esta ori-
pago talaba —
aba) e salíenta o caso de, nos gem para algumas formas espanholas, como
sustenta Menéndez Pidal na Revista de Filo-,
SE derivados;: de i aba; em que o primeiro a perde "o
{acento tónico, conservar ele o seu valor alf abé- logia Española, admltindó que a idéia funda-
S ticpji ó que prova resultar de aaj ex. desabar, :'' mental é derribar. Os sentidos do galego, -po-
üii»
::;abada, etc.. A nao ser esta, circunstancia, im- rém, o inclinam a admitir que o sentido pri-
mordial foi o de sacudir e, por exterisáo, o de
'.'.;

portantíssima, talvez fósse também añmissí-


;;yélv cómo étimo o latim ala .;.* mía —-_ * aua ' —

aba, visto ser éste o proposto por Zanardelli


— ;

: agitar, sacudir, mover compassadamente, etc.


Meyer-Lübke, REW, 909, filia ao lat. bailare,
E para o 'sardo aba, asa,
s comparáver a candeba, dangar 9134 repele a aproximaeáo com vale (RL,
;

II, 267); 9136 repele a com vallus, crivo, CEo-


:que na mesma língua corresponde ao lat. can-
;
:

mamo.^ XXVII, 204) 2923 para outra -forma


;

8SEtfetá/í Rejeita,v porém, para o portugués, nao: só


por ser neste a permutagáo de l em b talvez portuguesa com 11 cita, o lat. evallare, langar
fato isolado, mas também em razao de o a fora. Nenhuma destas etimologías satisfaz.
átono permanecer aberto, como resultante da BALROAR —
O esp. abalroar, vem de bar-
gícpñtragao :dé aa; Contra o étimo alapa de M. loa, certo caibro; barloa-,, segundo Barcia, vem
EaLübke nao há objegáo alguma dé ordem fo- do cat. bario, oblíquo. , .

nética.
ABACANAR — Do fr. basané, curtido, mo-
ABANAR — Do evannare (Cornu, M.
lat. *
:

Lübke, García de Diego, Nunes), * advanndre,


reno, testado.: A. Coelho, Portugalia, I, 646. Cornu admite as-
. .; . .

Abandonar Abismo

similacáo do e ao «,, táo comum na silaba inicial. gado. Cortesáo inventou um baixo latim, ape-
A existencia de * evannare era natural, diz Die- cone, de pecus ou de apica. L. de Vasconcelos,
go, já que o classico cvaniiere nao oferecia ao
RL, IV, 334, tira de a e * pecudone, de pecus,
lavrador romano urna evidente derivacáo de gado.
vannus, como a oferecia " evannare ou » advan- A-BEGOARIA —
De a protético e do lat.
narc. Nur.es, Gram. Ilist., SS, explica o b pela pecuaria ou talvez antes, por causa do acento, i
coníusao comum desta letra com v. um derivado especial do lat. peen, gado, com
ABANDONAR — Do germ. bandon, poder, o sufixo aria (A. Coelho). A derivacáo de peen,
é aceita por M. Lübke, Gram., I, 427.
.
permissáo, licenca, através do ir. abandonner
A expressáo á bandon signifícava cm liberdadc; ABEJARUCO —
Do esp. abejaruco (veja-se
dai abandonner, soltar (Brachct). A. Magne,
RLP, LV, 7G, tira do pref. ct, ant. baldón, per-
ojo confronte-se com a outra forma abe-
Iharuco)
missáo, arbitrio, poder, c desin. ar. Nao do-
cumenta a forma abaldonar. ABELHA —
Do lat. apícla, dim. formal de
apc ; esp.
ABANHEÜM ou ABANHEENGA — Do tupi- O
abeja, it. apa, pecchia, fr. abeille.
latim popular tinha tendencia, assim como
guar. a-ioá-nhccm, lingua de gente. Os guaranis as linguas románicas, a rejeitar os primitivos
julgavam-se os únicos homens existentes ñas para aceitar derivados com o auxilio de sufixos
vastidóes americanas. diminutivos. Nao há sentido diminutivo nestas
ABANO —
Do lat. vannu; it. vanni, gran- formas. E' mera questao de pronuncia; o dimi-
des asas, ir. van, jooira. Ant. averno (G. Viana, nutivo era mais sonoro em conseqüéncia do
Apost, II, G9, A. Coelho, Qucstoes da. linnua alongamento (Diez,. Gram., I, 46; Vcndryes, Le
porli;()uesa., I, 283, M. Lübke, Gram., I, 3G2, RL, Lav.ga.gc, pg. 250). Plinio já empregava apicula.
IV, 52). em lugar de apis. O mesmo se deu com artelho,
ABANTESMA — Do gr. phúntasma. O a cravelha, jcrrolho, funcho, grelha, joelho, len-
tiliía, orellia, ovelha, piolho, vcrmelho.
inicial é aglutinacao do artigo (v. Nunes, Gram.
Hist.. 258), como cm a.brunho, abutre, aduela, ABELHARUCO —
De abelha' com o sufixo
alclj&o, ameaca, ameia, aviora., analice, arrala, irregular ruco, como se viesse de um derivado-
arruda, avenca, ameixa? e as formas populares intermediario abelharo, com o sufixo usual uco 1

anoz e arra. M. Lubke, Gram. I, § 383, repetindo (A. Coelho). Esta ave come abelhas.
a Diez, opina que éste a é resto do artigo ABELHUDO —
De abelha e suf. udo; a
árabe al, cuja consoante final em certos casos peí-soa que se intromete em tudo parece com
se assimila; Cornu, Port. Spr., § 93, nota, e § a abelha, que, á procura do polen e do mel
243, nao aceita esta explicacáo. O plii perdeu a das flores, penetra por toda, a parte.
aspiracáo, dando um simples p que teve seu
tro.tamento normal intervocálico, dando b. ABELMELUCO — Do ár. habb el-meluk,
(Nunes, Gram. Hlst., 85, 100) O c pode expli- grao ou baga dos reis.

.

car-se por dissimilaeáo (Hur.es, op. cit., 41). AEELMOSCO Do ár. hubb al-musk, grao
ABARCA — Do vasconeo abarka, coisa de de almíscar.
madeira (Diez, Dic., 415, M. Lübke, REW, 6). ABENCERRAGB — Do ár. Aben as-serraj,
A relacáq com barca nao ó fundada na realidade, filho do' seleiro, nomo
de urna familia do cali-
segundo i\I. Lübke (Schuchardt, Zcitschrift rom. fado de Granada, célebre no século por XV
Phil., XV, 115). O ár. africano purga, barga, sua rivalidade com os Zegris. Foi quase toda
longe de ser o étimo, deve provir do voc. pe- exterminada na Alambra, salvando-se apenas
ninsular (Dozy, Eguilaz, Zcitschrift der deut- um membro.
schen Morgenl&ndteche GescllscliafL LI, 311,
apud Lckotsch). V. Magne, RLP, IÍV, 79. ABERRAR Do lat. aberrare.

ABARCAR — 3,1. Lübke, REW, 13, tira do ABESANA — Do pop. versana, térra
lat.
lat. abbraehicare, abracar; esp. abarcar. A.
* arada, revolvida; esp. abesana, besana. Cfr.
Coelho deriva de barco; para ¿le significa pro- vcrf.ar. Eguilaz repele o étimo árabe que Ma-
priamente meter em barco, carregar um barco rina apresenta.
daí as outras accepcoes já tro.slatícias. Repele ABESPINI-IAR —
De vespa, talvez pela
a derivacáo do lat. b'racciiiu. braco, adotada por anf,' logia, de cspinliar-se, em que o sufi>:o inha
alguns autores o pela Academia Esp., mas no tociavia pertence ao tema da palavra esplnho
Suplemento diz que como sovaco parece estar (A. Coelho). Quem se abespinha, assanha-se
por subbrachiu, pode vir de bracchiu apesar de como urna vespá. Coníusao de v o b.
abracar.
— ABESTRUZ — V. Avestruz.
ABARRISCO De o. o barriscó, de barris-
ABETARDA — Do lat. ave tarda, ave pe-
car, barrer por varrer; outro tanto faz 'a
de
Academia Esp. para o esp. abaiTisco, V. Rev. sada no voo ; avetarda, avutarda,
esp. it. ot-
Lus., XXVI, pg. 112. tarda, fr. outaráe. Confusáo do v e do. b.

A.BARROADO —
De a e barrao, por varrao. ABETE — Do lat. abete (M. Lübke, Intro-
ducao, 110)
ABARROTAR — Talvez de a e barrote por
A-BETO — V. Abete.
significar primitivamente encher o celei.ro até
os barrotes. ABEXIM — Forma antiga de abissinio.
ABASIA— Do gr. a privativo; básis, andar, ABIBE — Do ave ibe, com afórese da
lat.
e suf ia. átona e assimilacáo do v (Nunes, Gram. Hist.,
ABATER — Do lat. abbatluere (6.» século) 54, 103; Cornu, Port. Spr., § 180L
esp. abatir, abbattere, fr. abatiré.
it. A.BIGEATO — Do lat. abigea.tu.
ABATÍS — Do ir. abatís. ABIOGENESE — Do
a privativo, íiios, gr.
ABCESSO — V. Abscesso. vida, génesis, geracáo.
e

A.BCISSA — V. Abscissa. ABIOTO — Do gr. abiotús, que nao suporta


a vida.
ABDICAR — Do lat. abdicare. ABIPAO — Provavelmente quichua.
ABDALITA — Do ár. abd, servo, Allah, ABISMA — Do gr. epíthema, emplastro,
Deus, e suf. tía. pelo lat. epíthema; e átono deu a; p intervocá-
ABDITO — Do lat. abditu. lico b; o teta perdeu a aspiracáo e por ser
intervocálico deu d; houve urna síncope que deu
ABDOMEN — Do lat. abdomen. * epiámu,; donde d —
s, cfr. marítima-, marisma,
ABDUCTOR — Do lat. abductore. v. Nunes, Gram. Hist., 132.
ABEBBRAR — Do lat. " abb erare esp. ib ; ABISMO — Do gr. abyssos, sem fundo, pelo
abrevar, abbevcrare, fr. abreuver
it. lat. - abismu, forma contracta de um alonga-
mento da grega, aMssimus para Hatzfeld,
AEECEDARIO — Do lat. abecedaríu.
*'

Darmesteter e Thomas {Dict. Gen.) -abississi-


ABEGÁO — Do lat. * abigone (M. Lübke, mus para Diez, Dic, 3. V. M. Lübke, REW,
REW, 27). A. Coelho acha que foi considerado 31; Leite do Vasconcelos, RL, IV, 27G; Archiv
primitivo hipotético de abegoaria,. Figueiredo, für lateinische Lexikogra2Jhie, 1, 233; Berger,
inventou um latim hipotético pecudone, de pecns, Die Lehnwbrter i-n, der franzósichen. Sprache
. . . . . .

Abispado 3 — Abundar

altersier Zeit, 287. Nota: Brachetque os romanos influencia assimilatória do r; nao explica a pró-
empregam o sufixo de superlativo cora substan- tese nem a nasalacáo.
tivos. Em
Plauto ocorre oculissimus e nos es- ABRANQUIO — Do gr. a, privativo e brág-
critores do Imperio domini-ssimus. V. G. Viana, cJiia, branquia.
Apost., I, 6; A. Coelho, Dic. Et.
ABISPADO —
De a, hispo e desinencia de
ABRAQUIA — Do gr. a privativo e brachíon,
m participio passado; os bispos sao geralmente
homens idosos, sensatos. V. M. Lübke, SEW,
braco, esuf.
ABRAQUIOCEFALIA
ia.
—Do gr. a privati-
9272.
vo, bracMon, braco, Tcephalé, cabeca, e suf. ia.

ABISSO — Do gr. ábyssos, sem fundo, pelo ABRENUNCIO — Do l'at. abrenuntio, renun-
abyssu; há urna forma popular avisso, que cio (ao diabo)
lat.
aparece em A Visüo de Túndalo (v. G. Viana, ABRIGAR —
Do lat. apricare, expor ao sol.
Apost., I, 539). •
.
Em abrigar (M. Lübke, REW, 560). Es-
esp.
ABITA — Do velho nórdico biti através do tando exposto ao sol, preservava da sombra, do
frió, da. umidade; desía acepeáo primaria pode
fr. bitte (M. Lübke, ESW, 1135, A. Coelho).
deduzir-se a de lugar protetor. Diez, Dic, 3,
ABIXEIRO — V. Avesseiro. preíere o gót. bairgan, cobrir, porque o que
ABJECTO — Do lat. abjectu. está exposto- ao sol deve ficar descoberto e nao
abrigado.
ABJUDICAR — Do lat. abjudicare. —
ABJURGAR — Do lat. abjurgare. ABRIR Do lat. averire; -em esp. abrir, em
it. aprire, em fr. ouvrir.
ABLACAO — Do lat. ablatione. — Do
ABROGAR abrogare, em que lat.
. ABLACTAR — Do lat. ablactare. rogark significa propor (urna lei)

ABLAQUEAR — Do lat. ablaqueare. ABROLHO — De abra ólho (toma cuidadt>


— Do que perto há um escomo)
ABLATIVO lat. ablativu; é o quali-
f icativo do caso latino que indica a extrasao.;
. :
AERÓTE A — Do lat. abrotonu; M. Lübke,
ABLECTO — Do lat. ablectu.
REW, G. de Diego, Contribución, pg.
39, 2.

ABLBFARQ -^~ Do gr. a privativo e blépha-


ABRÓTEGA — Do abrotonu; M. Lübke, lat.

rbn, pálpebra.
REW,,39, e G. de Diego, Contribución, pg. 2,
: .

dáo: como galega.


ABLBITAR — De ab, leite e desin. ai:
.

ABROTONITA — Do gr. abrotonítes, lat.


ABLUCAO — Do lat. ablutione. abroíonites, seil. vinum.
ABLUIR — Do lat; * abíuire por abluere. ABROTOÑO — Do gr. abrotoñan, lat. abro L
ABOBADA — Do lat. "volvita; era. esp. tonu.
ABRUNHO — Do
.

,
bóveda, 'it. volta, fr. voute; "•"volvita & participio lat. * pruneu, seil. malum;
-

passado de volvere, volts,?, revirar. A Cámara esp. bruno, it. prugna. fr. prime. V. G. de
ero- daboueda (IV, Livro de Linhagens) P; Diego, Contribución, n. 470. A transformacáo ex-
M. H., Script., pg. 275). V abantesma. . cepcional do p é devida á fonética sintática;: a:
ABOBORA —
Do lat. apopores, encontrado juncáo do artiíro torna, a quela letra interna
(Nunes, Gram. Hist., pg. 85). Cornu, Port, Spr.,
:

em Isidoro, XVII, 10, 25, de procedencia des-


eenhecida (M. Lübke, REW, 529). § 124, acha o caso estranho se deva Correspon-
der ao espanhol dialetal das Asturias.; V. " J?¿5: 1

ABOLAB — De a, bolo e desin. ar. II,: pg'.:;370, :'V.:- A.6aiiies'»ia-.:;


::
,:::;;:

ABOLEIMAR — De a, bolevma e desin.'. ar. ABRUPTO — Do lat. abruptu, rompido, "es-

ABOLICIONISMO — Adaptacáo "do ingl".


carpado .;,:;.-
abolitionism (Bonnaffé). ABSCESSO— Do lat. absoessu (em Célsio)
ABOLICIONISTA — Adaptacáo do ingl. ABSCISSA •
— Do lat. abscissa, cortada.
abolitionist (Bonnaffé)
ABSCÓNDITO — Do lat. absconditu.
ABOLIR — Do lat. abolere.
,

ABSCONSIA — Do lat. absconsa, escondida.


ABOMASO — Do lat. abomasu.
.

ABSCONSO — Do lat. absconsu.


ABOMINAR — Do lat. abominare. *
ABSENTEISMO — Do ingl. absenteism, '

ABONAR — De a, bom e desin. ar. A Aca-


'

-
através do fr. absentéisme, V. G. Viana, Apost.,
demia Espanhola tira b espanhol do baixo latim I, 7, Bonnaffé. -

^abon^ey^éebonus:^: —
ÁBSIDE Do gr. apsís pelo lat. apside pu
• ABORCAR — V. Emborcar. ábside (Plínio) em esp. ábside, em it. ábside,
;

ABORXGENE — Do lat. ábqrigine. em ábside.


fr. A
forma apside, embora repre^
senté rnelhor o étimo, é artificial. Are. aúsia,
ABORRECER — Do lat. abhorrescere; esp. M. Lübke, REW, n. 45, RL,, III, 178.
S aborrecer ; forma refeitá;? Are. aborrecer (Nuhes,:
Gram,. Hist., pg. 97). ABSINTO — ' Do gr. apsínthion, pelo lat.
em em it, assensio, era
ABORSO — Do lat. abprsú.
absinthiu; esp. ajenjo, :

fr. .absinihe. A forma portuguesa, alias bárbara,


ABORTÓ — Do. ¿at. abor.tu.
'

é erudita.

íABOÜGAR — Relaciona-se coto apoucarf ABSOLUTO -— Do lat. absoluto-...


ABSONO — Do lat. absonu.
.

: (Figüeiredd)
ABOVILA — Do fr. , Abbeville, cidade de ABSORTO — Do lat. absorpiu. -

5Í:Qn3é ':-Yiriáka;:fazen^a,:*^^
ABSTEMIO — Do lat. a.bstemiu.
:

ABRA —
A. Coelho tira do baixo, lat. lia- ABSTERGER — Do lat. abstergeré.
de um tema germánico': ánglísáx.
ib^ílvm., porto,
te háfen. ingl. haven. Diez, ZHc> 614, distingue
^etimológicamente ;do.fr.?7ia'ure^;Cortesáb* tira do
ABSTERSO — Do lat. abstersu.
esp. abra, do célt. aber, porto, o qual á Aca- ABSTRAIR — Do lat. abstrahere, em.que':

Illil mia Espanhola faz proyir de abrir. irahere significa arrastar, tirar. _ -
:

.;>, , i ABRACADABRA — Do gr. abrdxás, de ori-


ABSTRATO Do lat. abstractu. — ;

ajgém/ ::óriehtal, -nomé/ícioÁ deus" suprémpsjdavseita


r
ABSTRUSO '— Do lat. abstrusu.
gnóstíca; de Basílíde. As letras desta palavra
ABSURDO — Do lat. absurdu, desagradável
1

Msomám: 365,: númerofquei exprime decurso; do sol;


nos 365 dias "do ano : a 1, b 2, r 100, = = — ao ornado, mas ]á com o sentido de fora de
= ::
:

á -í= 1, x 60, a.-'—' 1 e s =.200.:


::
proEósitoa;em':.CIcéro e; Tácito.'.::;:::: :;: :

— — Do gr.
.

ABRACAR
De a, braga e desin, ar. ABULIA aboulia, privagáo de von-
ABRANGER — Do lat. vergere, segundo-
'"

tade. ,

Ccrnu, Port. Spr., § § :90 e 168 ; ele vé nc- a. urna. ABUNDAR ^- Do lat. abundare.
. . . ,,

Abusao Acatar

ABUSAO — Do lat. abusione. V. RL, III, ACAMPTO — Do gr. ákamptos, que nao é
131. curvado.
ABUSO Do lat, abusu. ACAMPTOSOMO — Do gr. a privativo, kám-
pto, dobrar, sorna, corpo; o manto encerra nume-
ABUTILÁO — Do ár. abutilun, pelo lat. mod. rosas pecas calcarías.
abutilón; nome dado pelo célebre médico árabe ACANAVEAR — De a e * canavear, de cana
Avicena. (A. Coelho).
ABUTRE —
Do lat. vulture ; em esp. buitre, ACANHAR — De a, canho e desin. ar. Sig-
avvoltow, em fr. ant. voutrc, mod.
nifica propriamente tornar canho, coxo, esquer-
em it.
do, mal ajeitado (A. Coelho).
vciiteur. V. abantesma. O v passou a b pela
ccnfusáo muito comum no lat. popular (Nunes, ACANTÁBULO — V. Acantúbolo.
Gram. Hist., 87) o l, vocalizado, deu i, que
;
ACANTO — Do gr. ákanthos pelo lat.
aparece no are. abuitre, reduzindo-se depois o acatithu.
ditongo. Sobro uní anterior ditongo oi v. Nunes, ACANTÚBOLO — Do gr. aka-nthábolos, pelo
loe. cit., pg. 51. V. L. de Vasconcelos, Opuse, lat. acanthobolu.
I, pg. 496. ACANTOC3SFALO — Do gr. ákantha, es-
ACABAR — De a, cabo, no sentido de jim, pinho, kephalc, cabega.
ACANTOCERO — Do gr. ákantha, espinho,
e desin. ar.
e leeros, de keras, chifre, segundo formacoes
ACABRUNHAR — A etimología caput pro- análogas.
nare, dobrar a cabeca, apresentada por Joáo ACANTOCISTIDA —-De gr. ákantha, espi-
Ribeiro, Gram., pg. 42, é fonéticamente e histó- nho, e kystin, vesícula, suf. ida.
ricamente inadmissivel. ACANTOCLÁDIO — Do gr. ákantha, espi-
ACACALAR — Do ár. shikal, pulir. nho, kláclos, ramo, suf. io.

ACACAPAR — De ca.capo. A Academia Es-


ACANTODAKTILO — Do gr. ákantha, es-
pinho, dáktylon, dedo.
panhola tira agazapar de gazapo, porque o corpo
é encolhido de encontró á térra, como faz ca-
ACANTÚDERO — Do gr. ákantlw., espinho,
e dere, pescoeo.
gapo quando quer ocultar-se dos que o per- ACANTÓFAGO — Do gr. akanthúphagos,
seguem. que come cardos.

ACACHAPAR Corr. de acagapar. A troca ACANTÓFORO — Do gr. akanthóphoros
do g por ch nao é rara (Cortesáo, Subs., a-dit.) que produz espinhos.
ACACIA —
Do gr. aleakia de provável ori- ACANTAGLOSSO — Do gr. ákantha, espi-
gem egipcia (Boisacq), pelo lat. acacia; esp. it. nho, e glóssa, língua.
acacia, fr. a.cace (séc. XIV), achace, acacie, ACANTOLOFO — Do gr. ákantha, espinho,
acacia (séc. XVII). e lophos, crista.
ACADEMIA —
Do gr. akadémia, pelo lat. ACANTOMETRO — Do gr. ákantha, espi-
academia. Num bosque de oliveiras e plátanos nho, e metr., raiz de metréo, medir.
a oeste de Atenas, possuido em remotos tempos ACANTONEMO — Do gr. ákantha, espinho,
por um herói de nome Aeademo, instalou-se e nema, tecido.
ACANTOPE — Do gr. ákantha, espinho, e
-

um ginásio, onde Platáo, que morava nos ar-


rederes, vinha explicar suas doutrinas a discí- úps, ólho.
pulos. Depois o nome se generalizou para todas ACANTOPOMO — Do gr. ákantha, espinho,
as sociedades organizadas, de sabios, poetas e e poma, opérculo.
artistas. ACANTÓPS1DA — Do gr. ákantha, espinho,
ACAFATA —
De agafade, porque estas ca- e Ó2>sis, vista, aspecto, suf. ida.
ACANTOTERiGIO — Do gr. ákantha, espi-
-
msreiras erara encarregadas' de guardar os ves- nho, pterígion, asinha, nadadeira.
tidos e as joias da rainha. ACANTOPTERO — Do gr. ákantha, espi-
ACAFATE — Do ár. assafat, cesta. nho, e pterón, asa.
ACAFELAR — Do ka.fr, bitume
ár.(A.
ACANTOR1NIO — Do gr. ákantha, espinho,
rhís, rhinós, nariz e suf. io.
.

Coellio),
nhcla)
ou kafara, ocultar (Academia Espa-
ACANTOSCELO — Do gr. ákantha, espinho,
e slcC'tos, perna, pata.
ACAFRÁO —
Do ár. azzafaran. O grupo zz ACANTOSTÓMIDA — Do gr. ákantha, es-
está excepcionalmente por g, v.
representado pinho, stó-ma. boca, suf. ida.
Nunes, Gr. Hist., pg. 180; cfr. azar, azougue, ACANTOZÓIDE — Do gr. ákantha, espinho,
-
azulejo. zóon, animal, eidos, forma.
ACAIMO —
Do ár. azimma., pl. de zimám, ACANTURO — Do gr. ákantha,, espinho,
correia atada ao anel que passa pelas ventas do cura-, cauda..
camelo. Cortesáo, Subs., Adit., s. v. alarga- ACAO — Do lat. actione; esp. acción, it.
mento, dá como forma primitiva acamo. Cfr. azionu, fr. aclion.
aileive, amainai; caibro, cáibra, challe, mainel, ACAPNIA — Do gr. a privativo, kaynós,
fumaga (gas carbónico), suf. ia.
painel, pairar, plaina, 'saibro, sotaina, teima.
ACAPNO — Do gr. ákapnos, sera fumo.
M. Lübke REW, 7511, por causa da forma ACARDIA — Do gr. a, privativo, kardia,,
com i, acha duvidosa a filiacao a sagma, apre- coragáo, pelo lat. acardia.
sentada na Miscellanea Caix e Canello, 113. ACAR1ASE — Do gr. ákari, acaro, suf. ase.
ACALEFO — Do ACARNA — Do gr. ákarna, cardo bento.
do provável origem
gr. akaléfe, ortiga do mar,
semítica (Boisacq), pelo lat. ACARO — Do gr. ákari pelo lat. scientifico
acalephe; queima a acaru.
pele.
ACAROFOBIA — Do gr. ákari, acaro, phob,
ACALENTAR — De a,
do lat. calente, quen- raiz de phobco, ter horror, e suf. ia.
te, e desin. ar. G. Viana, Ap., I, 200, em razáo ACAROTÓXICO — Do gr. ákari, acaro,
da manuter.Qáo do l, considera castelhanismo, toxikón, tóxico.
mas em esp. há calentar, que alias nao tem a ACARPO — Do gr. ákarpos, sem fruto.
signifieagao do portugués. Acalentar é propria- ACASO — Do lat. a casu, por casualidade.
mente aquecer nos bracos e conchegar a crianza (Pacheco e Lameira, Gram. Port., pg. 4G3) a ;

para a. adormecer (A. Coelho). Cfr. aquentar. Academia Espanhola tira acaso' de a e caso. O
ACALICE — Do gr. a privativo e kalyx, lat. accidere nao tinha supino.
ACATAFASIA — Do gr. a privativo, katá-
Cálice
phasis, alirmagáo, suf.
ia.
ACALIFA — Do gr. aldypha, corr. de aca- ACATALECTICO — Do akatalektikós
gr.
lephe, ortiga. que nao acaba, pelo lat. acatalecticu; o último
ACAL1PTERO — Do gr. akálypton, desco- metro é inteiro.
ACATALEPSIA — Do gr. akatalcpsia, im-
berto, e pterón, asa.
possibilidade de compreender.
ACAMATO — Do gr. akámatos, infatigável. ACATÁPOSE — Do gr. a. privativo, o katá-
agáo de engolir.
ACAMO — • V. Agaimo.
posis,
ACATAR — Do lat. "accaptare, comprar;
ACAMPSIA — Do gr. akampsia, inflexibi- era esp. acatar, it. ant. accattare, fr. acheter.
lidade. A Academia Espanhola tira de a e catar, olhar.
Acátarsia Acicalar

O sentido de prczar pode vir do primitivo só ;


ACER ATI A — Do fr. a privativo, kéras,
compra urna coisa que se aprecie. kóratos,chifre, e suf. ia.
se
ACÁTARSIA Do gr. —
akatharsia, jm- ACERBO — Do lat. acerbu.
pureza. ACERCA — De a e cerca, cfr. abaixo, ácima.
ACATASTICO — Do gr. a privativo e Zea- ACERDÉSIO — Do gr. akerdés, pouco lu-
tastikós, estável. crativo, suf. io. Industrialmento é inferior á
ACÁTIiTICO -
Do gr. a. privativo e kathe- pirolisita.
tikós, que retém.
— ACERO — Do gr. ákeros, sem chifre.
ACATISIA D-o gr. a privativo, káthisis, ACERRA — Do lat. acerva.
aeíxo de sentar-se, su.
ACATO — Do lat. acatu, navio leve.
ia.
ACERVO — Do lat. acervu.
ACATÓLICO — Do gr. a privativo e katho- ACESO — Do lat. accensu.
lilcós, universal.
ACESSO — Do lat. accessu; esp. acceso, it.

ACAULE — Do gr. a privativo e kaulús, accesso,


ACETÁBULO Do
fr. accés.
— lat. acetabulu.
has tea.
ACCEPCAO — Do lat. acceptione. ACETAD — Do lat. acetu, vinagre, e su-
ACCESSlVEL — Do lat. acccssibilc.
fixo al.
ACETAMIDO — Do vinagre,
ACCIPITRINO — Do lat. accipiier, ave de
vinagre, e suf. ario.
lat. acetu,
rapiña, e suf. ¡no.
ACEDARES — Do lat. cetaria, viveiro de A CETARIO — Do lat. acetariu, de acetum,
vinagre.
peixes.
ACEDÍA — Do gr. akedia pelo lat.a.cedia. ACETATO — Do lat. acetu, vinagre, e suf.
ACEDRENCHE — Do ár. as¡tghitreij, xa- ato.
ACÉTER — Do ár. vulgar assetl. Eguilaz
drez; o grupo shsli está excc-pcion|p|iente repre-
sentado por o (Nunes, Gram. Hist., 180). tira o ár. do lat. situla.
ACÉFALO —
Do gr. akcphalos sem cabec/a, ,
ACÉTICO — Do lat. acetu,, vinagre, e suf.
ico.
pelo lat. accvhalu.
ACEPALOBRAQUIA — Do gr. a privativo, ACETIDINA — Do lat. acetu, vinagre, e
suf. idina.
ACETIFICAR — Do lat. acetu, vinagre,
kephaló, cabeca, brachion, braco, suf. ia.
ACEFALÓCARDIA — Do gr. a privativo, raiz alt. do lat. faceré, e desin. ar.
kephalé, cabega, kardia, coracao. e lie,.
ACEFALÓCISTE — Do gr. a privativo, ke- ACETILÍ2NIO — De acetilo e suf. énio.-
phalc, cabeca, kystis, vesícula, pelo lat. cientí- ACETILO — Do lat. acetu, vinagre, e
fico ácephaiocystis ; forma er. criada por La- suf. ilo.
énnec. ÁCETINA — Do lat. acetu, vinagre, e
ACEFALOGASTRIA — Do gr. privativo, SUf.
ACETOL — Do lat." acetu, vinagre, e
a- 1-JKI-.

kephalé. cabeca, gastar, estómago, ventre, suf. ia.


ACEFALÓMIA — Do gr. a privativo, ke- suf. ol.
ACETOMED — Do lat. acetu, vinagre, e
phalé, cabeca, alomai, aberrar, suf. ia.
ACEFALOPODIA — Do gr. a privativo, ke- niel.
phalé, cabeca, alomai, aberrar, suf. ia.. ACETÓMETRO — Do lat. acetu, vinagre,
ACEFALOQUIRIA — Do gr. a privativo, e do gr. métron, medida.
kephalé, cabeca, cheir, máo, suf. ia. ACETONA — Do lat. acetu, vinagre, e
A.CEFALORRAQUIA — Do gr. a privativo, suf. ona.
rháchis, coluna vertebral, suf. ia. ACETONEMIA — De acetona, do gr. haima,
ACEFALÓSTOMO — Do gr. a privativo, sangue, e suf. ia.
ACETONURIA — De acetona, do gr. ouron,
kephalé, cabeca, stó'ma, baca.
ACEFALOTORACIA — Do gr. a privativo, urina, e suf. ia.
ACETOSO — Do lat. acetu, vinagre e
kephalé, cabeca, thúrax, tórax, suf. ia.
ACEIRO — Do lat. "aciaríum (scilicet fer- suf. oso.
ACETRE — V. Accter.
mm), ferro endurecido; osp. acero, it. acciaio,
fr. acicr. Perdeu o sentido proprio depois que ACHA — 1 — de lenha Do "ásela, por : lat.-
'asttla, astnla, assula; cataláo ásela, bolonhés,
por derivacáo regressiva deu acó.
ACEITAR —
Do lat. acceptare; esp. aceptar, astla, campinés astuta.
2 — d'armas Do germ. hapja, foice; esp.
it. accettare, fr.accepter. :

ACELG-A — Do ár. assilka, transcricáo me- hacha,


ACHADA
it. accia, fr
— hacl¡e.
.

1 (multa): De adiar (V. G.


tatética do acljectivo latino sicula, siciliana,
(scilicet hela, couve, cfr. Plinio, Hist. Nat., L. Viana, Apost., I, 14-5).
Engelmann tira do gr. síkelos vez do em '2 (planicie) antigo verbo acháar, com
: Do
19) .

lat. Por excecáo o i deu e (Nunes, Gram. Hist.,


desnasalizacao e erase no participio passado.
163) e o v abrandou-se (Nunes, ibid. 181), to- V G. Viana, Apost., I, 11, L. de Vasconcelos,
i. de FU., p. 467.
davía o povo diz acelca.
ACÉM —
Do ár. osn, gordura, segundo José ACHANTI —
Deve ser de origem africana.
Benoliel (v. G. Viana,- Apost. I, 9). Joáo Ri- ACHAQUE —
Do ár. ashahaká, enfermi-
beiro, Gram. Port., XXI, dá o étimo ár. as-sem, dade. Korting, Lat. Rom. W'órt., p. 71, citando
sem mais explicacao. Camello, atribuí ao vocábulo origem germáni-
ACEÑA — Do" gr. ákaina. ca. Com efeito, como nota G. Viana, Apost.,
ACENAR — Para A. Coelho é modificacáo I, 15, o ch que sempre existiu nele é incom-
patível com o étimo árabe que tem como con-
de a^sinar, que, embora possua hoje outra ac-
notar com um soante inicial um xin.
cepeáo, significou íazer sinal,
sinal. Pacheco e Lameira, Gram. Port., pg. 3S6,

ACHAR Do lat. a¡fiare, cheirar; esp. hal-
sao da rnesma orjiniáo. Em it. há accenare, que lar, romeno afla. Cortesáo, Subs., cita as
D'Ovidio aproxima do lat. concinnare com troca formas acluimus e aflamus num documento de
de prefixo. V. M. Lübke, REW, 1932, 1933, RL, 952. M. Lübke, REW, 2G1, Cornu, Port. Spr.,
XXIII, 106. § 135, aceitam o étimo latino. D. Carolina
ACENDELHA —
De acender e suf. alha. Michaélis, Gloss. C. A., igualmente. O novo
ACENDKR —
Do lat, accenderc; esp. ant. =entido teria vindo da linguagem da caca (Bour-
ciez, Lintj. rom., 2.» ed., pg. 199). A.
Coelho
acender, it. acesnderc. mas

ACENDRAR Do esp. acendrar, como pro- tira da forma afla.r, apontada por Viterbo,
origem desconhecida. G. Via-
va a existencia do d. Nunes, Gram. Hist., pg. 134, eré o vocábulo de
acha também possivel o ir., onde alias nao ha na, Apost., I, 13, pelas dificuldades apresen-
derivado análogo de cendre. tadas pelo espanhol, julga fonéticamente mad-
ACENTO —
Do lat. accentu', entoacao, acen- missível o étimo latino e nota que o correspon-
to. Os antigos tinham um acento musical. dente italiano e o francés, trovare, trouver, es-
ACEPIPE —
Do ár. azzibib, passa; em esp. táo longe de se acharem averiguados:

ant. acebibe, também passa. Eguilaz supoc que ACHEGA De achegar.
o neme vem de ser feito com passa ou ser de ACHEGAR —- De a e chegar. jógo usa- —
cor violácea (zc'oili). A transcricáo do z é ex- ACHINCALHAR De chinquilho,
cepcional assim como o refóreo dos bb em pp, do principalmente por gente baixa e no qual
se cruzam vaias e chacotas foi éste o étimo
fonema aue nao existe em árabe. V. Agafráo. ;

ACEQUIA —
Do ár. assakyah. dado por A. Coelho no Dicionário) e rejeitado •

ÁCER — Do lat. acere; esp. arce, acero. it. no Suplemento.




ACERAR Do esp. acerar, cfr. aeeiro, ace- ACIANOBLEPSIA
kyanús, azul, vista,
Do gr. a
suf. ia.
privativo,
ro. A forma port. é azeirar (G. Viana, Ap., I, blépsis,
ACICALAR — V. Acacalar.
215).
. . . . . . .

.3

Acicate 6 — Acrania

ACICATE —
Do_ ár. ashshukat, plural de ACOCEAR —
Figueiredo tira do cochar, de
ashshuka, espinho (J_,okotsch) Eguilaz deriva . cocha, tercedura do cabo (Alm. Cámara, Ensaio
o árabe do latim sica, punhal, ponta, púa; lem- sobre a construcao naval indígena no Brasil)
bra que as esporas acabam em pantas. Diez Macedo Soares, Dic, tira do esp. A Academia
estranha a passagem irregular do xin para c Espanhola tira lat. ad e coactare, de coaatus,
e lembra a existencia do vasconco. cicatea, es- unido. A Coelho aponta o fr. coiicher, do lat.
pora. Outras paiavras de origem árabe vem de collocare
plurais, ex. algeroz, nababo, ulema. ACODAR — Repelindo o étimo de Constan-
ACICLIA — :

Do gr. a privativo, kyklos, cir- cio, A Coelho julgou forma alterada de acular,
culo, e suf. ia. qu. v., e dá no Suplemento o lat. esubuare, ,!

AC1CLICO — Do gr. privativo «• e kyklikós, de subitus, (Cornu, Port. Spr., § 105). Leite de
circular; neol. de Braun. Vasconcelos aeha que éste étimo oferece difi-
ACICULAR — Do lat. acicula, grampo, e culdade por causa do c (JZL., II, 3Gd)
suf-.ar. ACOPAR — Do ár. esp. assufar, metal
ACICULITA — Do lat. acicula, agulha pe- amarelo, cfr. acá j rao, safra.
quena, e suf. ita; apresenta-se em agulhas nura ACOFEIFA — Do ár. azzufaizaf, do gr.
quartzo aurífero da Sibéria. zizyphon; sobre o grupo zz, v. Acafrao.
ACÍDENTE — Do
accidente. lat.
ACOIMAR — De a, coima e desin. ar.
ACIDIA —
Do gr. akCdeia, pelo lat. acedía; ACOITE — V. Agoute.
esp. acidia, it. accidia, fr. ant. a.ccide. O i em
vez de e indica que o voc. vem depois dos pri- ACOLA — Do lat. eccu'illac; esp. acullá.
meiros sáculos, quando já atuava o iotacismo. ACOLIA — Do gr. a privativo, cholú, bilis,
A conservagao do c e do di mostra que se trata e suí. ia.
ACÓLITO — Do gr. ákúlouthos. o que acom-
de forma er. tardíamente introduzida. Talvez se
tenha influenciado por accidere na linguagem panha, o qué".scrve, pelo lat. acoluthu, acolythu
(.por corruptela)
conventual (M. Lübke, Gram., I, 32, REW, a.
ACOLOGIA — Do gr. ákos, remedio, lagos,
90, Pidal, Gram. Hist. Esp., pg. 25, Rebelo Gon-
calves, ALP, X, 323, tira do gr. através do esp. tratado, e suf. ia.
ACIDO —
Do lat. acidu. V. Max Müller, ACOLURIA — Do gr. a privativo, cholé
bilis, oüron, urina, o suf. ia.
Science of ~La.nguu.ge, II, 62.
ACIDOPIRÁST1CA —
Do gr. akís, alados. . ACOMIA — Do gr. a privativo^ kúme, ca-
beleira, e suf. ia.
ponta, e peirastikós, o que experimenta.
ACIDOSTEOFITO —
Do gr. akís, akídos, ACONCHEGAR — De a c concha gar
ponta, ostéon, osso, e phytón, excrescencia.
.

ACONDILO — Do gr. a privativo e kóndy-


ACIESIA —
Do gr. a privativo, kyesis, pre-. los,articulacáo.
ACONDROPDASIA — Do gr. a privativo,
nhez, e suf. ia.
ACIFORO —
Do gr. akís, ponta, e phorós, chandros, cartilagem, plásis, formagáo, e suf. ia.
ACÓNITO — Do gr. akóniton pelo lat. aco-
que carrega. nitu (paroxítono)
ÁCIMA — De a e cima. Nunes, Gram. Hist., ACONTECER —
Do lat. »contigesccre por
do ad e cima.
lat. contingescere, incoativo do contingere. V. Nu-
ACINACES — Do gr. akinákes, pelo lat. aci- nes, Gram. Hist., pg. 103; esp. acónteoer.
naces, de origern persa
ACINESIA — Do gr. akinesía, imobilidade.
(Boisacq). ACONTISTA —
Do gr. akontistes.
ACINÉTEO — Do gr. akínatos, imóvel, e
ACOPO —
Do gr. álcopon, pelo lat. acopu
,

scilicet medicamentum, remedio contra o can-


suf. eo. saco.
ÁCINO — Do gr.' ákínos pelo lat. acinu. ACOR —
Do lat. acceptore, "ac/ptor, 'actor;
ACINTE — Tem sido apontada para étimo esp. azor. Devia ser azor (cfr. prazo, rezar;
a locugáo a scmte (sciente) Pacheco e Lamei- . o Q talvez seja por influencia espanhola. V. M.
ra, Gram. Port., pg. 402, Joáo Ribeiro, Gram. Lübke, Gram., I, p. 478, REW, 68, RL, II,
Port., pg. 139, Sel. Cías., pg. 46. A. Coelho p. 289, nota. M. Lübke rejeita lat. accipiter, pro-
assim o faz. Joáo Ribeiro aproxima do arcaico posto por Diez, e lat. astur, Miscellanea Caix
asseitar (RFP, n. XIV, pg. 137). Cortesao, e Canello, 42. Acceptor aparece em Lucílio com
Subs., Adit., dá a forma arcaica cunte no Leal o sentido de gaviáo; está na lei sálica (Archiv
Conselheiro e no Livro da Ensinanga. Leite de fiir lat. Lexikographie, IV, 141) Urna forma .

Vasconcelos, Opúsculos, IV, 1114, tira do lat. acetares aparece em Leges, pg. 3G4. V. Magne,
accinte ou' adeincie. RLP, LVI, 22. Quanto á fonética, consulte-se
ACIROLOGIA — Do gr. ákyros, improprio, Roudé, lítudes de phonólique genérale, 76.
lógos, palavra,
— e suf. ia. ACORDA —
Do ár. aththurda, sopa de pao.
xiga,
ACISTIA Do gr. a privativo, kystis, be- ACORDAO —
De accordam, terceira pessoa
e suf. ia. do plural do presente do indicativo do verbo
ACISTURONEURIA — Do gr. a privativo, acordar, no sentido de concordar.
kystis, bexiga, oüron, urina, neúros, ñervo, —
ACORDAR Do lat. "accordare; esp. acor-
suf. ia. dar, it. accordare, ir. accorder. M. Lübke, REW,
ACISTUROTROFIA
kystis, bexiga,
— Do gr a privativo, 83, rejeita a filiacáo a cor, cordis simples- —
oüron, urina, trophé, nutrigáo mente. Significou recordar e hoje significa con-
e suf. ia. cordar, despertar.
ACITARA —
Do ár. assitara, tudo com que ACORES —
Do gr. achures pelo lat. acho-
alguma coisa é coberta. Segundo Eguilaz, to- res.
mou depois accepgáo analógica ACÓRESE — Do gr. a privativo e chórúsis,
ACLASTO —
Do gr áklastos, nao que- capacidade.
brado. Deixa passar a luz sem refletí-la. ACÓRIA — 1 (fome canina) Do gr. akoria,
ACLIDE — Do gr.
:

agkyllis pelo lat. aclyde. insaciabilidade.


ACLIDÍO — jjo gr. a privativo, leleis. 2 (ausencia da iris) Do gr. a privativo,
:

kleidós, clavicula, e suf. io. kóre, pupila, suf. ia.


ACLÍNICO —
Do gr. a privativo e klinikús, ACORO —Do gr. ákoron pelo lat. acoru.
acamado, com declive.
ACLIS — Do gr. achlys, névoa, pelo lat.
ACOROCOAR —
De a, coracáo e desin. ar;
cfr. descorocoar Houvc assimilagáo do a em o.
achlys
ACLPVE —
ACOSMIA — .

do gr. akosmia, desordem.


Do

lat. aeclive. ACOSSAR —
De a, cosso e desin. ar.
emente.
ACMASTICA Do gr. akmastikó, ve- ACOTEIA —
Do ár. assulaiha (dim.) v. G. ;

Viana, Apost. II, 442, David Lopes, Os árabes


ACMÉ — Do gr. aknié, ponta, auge, mo- nos obras de Alexandre neroniano, pg. 220.
mento
ACMITE
decisivo.
— Do gr. akmé, ponta, a suf. ita.
ACOTILEDÓNEO —
Do gr. a privativo e
koiyledon, concavidade, e suf. eo.
Seus cristais terminam
ACNANTEA — Do
em ápices muito agudos.
gr. áchne, pelo, ánthos,
ACOUGAGEM —
Do ár. assok-al-laham,
praga da carne. Nao contém o suf. agem.
flor, e suf. ea.
ACNÉ — Do gr. achile, eflorescencia.
ACOUGUE —
Do ár. assok, redugao da ex-
pressáo assok-al-laham, praga da carne. Sok,
ACNIDA — Do gr. a privativo e knide, or- simplesmente, é urna diegáo genérica e inde-
tiga. terminada.
AQO — De aceiro, por derivagáo regressiva, ACOUTE —
Do ár. assaut.
tomando-se eiro como um sufixo (G. Viana, ACRACIA —
Do gr. akrátcia, fraqueza,
Apost., I. 215, Julio Moreira, Estudos, II, 174,. ausencia de fórga.
M. Lübke, Gram., II, 441, REW, n. 103; Leite
de Vasconcelos, Opúsculos, TV, 1002.
ACRANIA —
Do gr. a privativo, kránion,
cráneo, e suf. ia.

;;
. é . . .

Acrasia — 7 Actinozoário

ACRASIA -^- Do gr. a7cros¡o. - ACRONEUROSE — Do gr. ákron, ponta,


ACRaPEDO — Do gr. a privativo e Icrás- neúron, nervo_, e suf. ose. *

ACRONFALIO — Do gr. ákron, ponta, om-


;
".

pedon, franja.
ÁCRATA — Do gr. akratés, sem forga. phalós, umbigo, e suf io.
ACRONICO — Do gx.akróny chos, da tarde,
.

ACRATÓFORO — Do gr. akrotópUoron pelo


lat. acrotophoru. do coméco da noite.
ACRE — 1 (azédo) Do lat. acre; cfr. agro, :
ACRÓNICTIDA —
Do gr. akronyktos, que
vinagre. aparece no comégo da noite, e suf ida. '.-':

2 (medida)
\¡,¿

Do germ., era ingl. acre, em :


Á.CB.ON1CHO —
Do gr. akronyktos; em lat.
.

al. Acker Erachet, Dict. et., da urna forma de acronyetae stellae.


baixo lat. anrum.
.

ACROPARESTESIA Do gr. ákron, ponta, —


ACRIBOLOGIA Do gr. akribologia. — para, prefíxo indicativo de defeito, aísthesis,
ACRIBÓMETRO Do gr. akribés, exato, — sensagao, e suf. ia.
ACROPATIA — Do gr. ákrom, ponta, páthos,
emetr.ra.iz de meiréo., medir. .

ACRIDIO —
Do gr. akrís, alcrídos, gaía- molestia, e suf. ia.
ACROPÓSTIA — Do gr. akropo.rthía:
'

nhoto, e suf. io.


ACRIDoFAGO Do gr. akrís, akrídos, ga- — ACROQUIRISTA — Do gr. akrocheiristes,
fánhoto, phag, raiz de phagein, comer. lutador que travava o combate com asmaos
ACROSSARCO — Do gr. ákron, ponta, e
v

ACRIMONIA Do lat. acrimonia. —


ACRINIA — Do gr. a privativo, Terina-, se- sárx, sarkós; carne, polpa.
parar, e suf. ia. ACROSOFIA — Do gr. ákros, extremo (adj.)
ACRISIA — Do gr. akrisía, falta
de discer- e sophia, sabedoria.
* ;

ACROSPIRA — Do gr. ákron, ponta,. e


^
:

nimento, litigio, d'esordem neologismo, senáo ;

morfológico, semántico, pois Rcmiz e Larousse speira, espiral (Ramiz), speiron, involucro (La-
o dáo como significando ausencia de crise. rousse).
ACRITO — Do gr. ákritos, indeciso; com- ACROSPORO —
Do gr. ákron, ^ ponta, e
preendia animáis de varía natureza. sporá, sementé. Desenvolve-se no ápice dásBrá-" ;

ACROAMA — Do
;

gr. akrúama pelo lat. mificacqes^dos filamentos.


acrqama, —
ACROSSfiMIA Do gr. ákron, ponta, sema,
ACROASE — Do gr. akróasis pelo lat. sinal, significagáo. e suf ia. A
— Do .

ACRÓSTICO gr. akróstichon (termo


ACRÓBATA — Do gr. akrobató, andar na de arquitetura naval), empregado por akrosti-
ponta Í3-OS -p'és)".' :c?Uob^ composigaq -poética;? ernpquev^áftpontaigsC-j/i
•'-.. ACROBISTIÓLITO — Do gr. akrqbystia,
"
j

cbmégó, ;í dos vversos:::fdrmava cpm :suáss;flétrás;í:; :

pedra urna palavra.


prepucio,
ACROSTÓLIO — Do gr. akrostólion.
e lithos,
ACROBISTITE — Do
,

akrqbystia, pre-
ACROTELEUTICO — Do gr. akroteleútion,
gr.
iípiüciojséí suf 8,¿íe «f
ACROBRIO — Do gr. ákron, ponta, e bryo, fím de um poema, é suf. ico.
germinar. :\0 v crescimentpj- se; faz únicamente ACROTERIASMO — Do gr. akroieriásmós.
ACROTÉRIO '— Do gr. akroterion.
;

'

pelo áoice
ACROTERIOSE — Do gr. akroterion,, extre-

ACROCARPEAS — Do gr. ákron, ponta,


..
.

harpas, fruto, e suf. ea. midade, é suf. ose. Dá ñas extremidades; dos.
ACROCEFALIA — Do gr. ákron, ponta, ke- membros.
phálé, eabeca, e suf ¿a. ^" ACROT1MIO — Do gr. ákros, levantado, e
ACROCEFALOSSINDACTILA — V. acrooe-
.

thymion, verruga. ?Jí'¿K í ¿; ; ; :


;
í

ACROTISMO — \Do gr. a. privativo, e krotis-


;

faliá eísindaetilia. --he


ACROCÉRIDA — Do gr. ákron, ponta, -
mós, pancada.
kéras, chifre, e suf. ida; lat. científico acro- ACRÓTOMO — Do gr. akrótomos, cortado
cerida pela ponte..Tem clivagem paralela á base.
ACROTROFONEVROSE — Do gr. ákron,
;

ACROCIANOSE — . Do gr. ákron, extremi-


extremidade, trophe, nutrigao, r neurona nervo;S ?e? 'i
dade, kyanós, azul, e suf. ose ;

ACROCOMO — Do gr. akrókomos, que


. :

ACTEA —
tem : suf. ose.
bem erguido. Do gr aktaía, sábüguéiroíísSSfií:.,;;;
o cimo
ACROCORDO — Do gr. akrokordón,
ver- ,
ACTINÉNQUIMA
.


Do gr. aktís, akiínos,
raio¿; e égchymay parénquima".";As;;;célulás;;í;tem;¿
ruga. O corpo é coberto de pequeñas protube- .".''
rancias verrugosas que. substituem as escamas. forma estreíadá.
ACROCORDONE Do gr. akrokordón, ver- — ACT1NIA —
Do gr. aktís, aktínos, raio, e
suf. ia.: E' um radiado. '(:: :'}:SMífií:.(W¡f
:

rügáppeló«láfé acroeordoiie ;i —
:

ACRODERMATITE Do gr. ákron, ponta, — .

ACTINIO Do gr. aktís, aktinos, raio.


E' urna substancia radioativa
dérlna, dérmatos,. pele, e suf. ite. Localiza-se —
na extremidade dos membros. ACTINISMO Do gr. aktis, aktinos, raio,
AGRODINIA Do gr. ákron, ponta, odyne, — e suf. ismo.

dor, e su. ia.
ACTINOBOLISMO Do gr. aktís, aktinos,
ACRODONTE Do gr. ákron, ponta, odoús, — raio, bol, raiz alterada de bailo, langar e suf
ismo.
odóntos, dente. Os dentes aderem ao bordo livre — Do gr. aktís, aktinos,
da maxila superior. ACTINOCRINITE
ACROFOBIA Do gr. ákron, ponta, phob, — veuio, ki-ínon, lirio ^^
e suf .
:
^/j:;/ííp'fi;C:!:¡;^gp^§Wfi>.

"raizWdeíBpKoSéo^Sterí-norrp'rjKé'^suf iá WM'K :-^ ;


:
J
--
:

ACTINOFRI1DA — Do gr. aktis, aktinos,


ACROGENO Do gr. ákron, ponta, gen,. — . ;

raio, ovhrys, sobrancelha, suf g^ida^^^g^Mggg^:- e;


ACTINOFTALMO — Do gr. aktís, aktinos,
:
.

siráiz88déASg¿g«b/)w^
.Neol. de; Bindley. g: T3Áo¿:¿: yonht}ial-mós^:óXhogggg^
;" SfACROITA
.
Do.gr. a. privativo, chróa, cor,
w^süfffiíi&ísÉiríBrári^
x i
ACTINOGRAFO .— Do gr. aktis, 'aktinos,
raio, e graph, raíz de grápho, escrever.
.ACROLEINA De acre e oleína. — ACTINÓLITA —
Do gr. aktís, aktinos; raio,
ACROLITO Do gr. ákron, ponta, e litlws, — e lithos, pedrá

8;pe3ráS3SBs!;ffi5fin5;;m ACTINÓMETRO Do gr. aktís, aktinos,
— Do gr. a privativo, chró-
'
,

ACROMACITO raio, e metr, raíz de meiréo, medir.



;

má, cor, kytos, célula. ACTINOMICETO Do gr. aktis, aktinos,


ACRQMÁNIA — Do gr. akromanes, doído raio e mykes,- myketos cogurnelo. ;;??;; ;;

varrido, e suf. ia.


AGROMASIA — Do gr. a privativo., chroma,
ACTINOMICOSE —Do gr..ofcíis, aktinos,
raio, mykes, cogumelo, e suf. ose.
',

*;;cór,5S detligágáo e suf ia.~ S


r
. A:? ACTINOMORFO — Do gr. aktis, aktinos,
ACROMATOPSIA — Do gr. a privativo, raio, e morp7ie,:forma. í';;A;' "váíi;i?;J;sííSS3iSS;
:

ACTINOSCOPIA — Do gr. aktís, aktinos,


;

v c)ir&ma^chr&niaios; cor, Kópsis, visad;" e; suf. ia.


ACROMEGALIA — Do gr. ákron, ponta,
:

raio," skop, raiz, de skopéo, olhar, e suf. ia.


ACTINO^TOMO — Do gr. aktís, aktínos,
;

Wmégál;^ ¡radicáis ;aprésciiiósáeá:mé5r£t^«^ániléi:í;.év


'

süf. ia. raio, e stóma, boca.


/ ACROMEL ALGIA
..

— Do gr. ákron, ponta, ACTINOTERAPIA — Do gr. aktís, aktinos,


.

Smelos, Siembro; Bí? os, dor, e-suf . io; ^Bfi^; : ; >


raio, e therapeía, tratamento. O mesmo que .o
ACROMETAGiSNESE —.Do gr. ákron, pon- bibridismo radioterapia. ."'»'''•
;#tá;;lOTeíápp'réf ixo;; indicativo ; de;: rnudanga^ e \ffe-
nascimento. Manifesta-se nos quatro
ACTINOTO —
Do gr. aktinotós, radiado.
nésis, Acha-se em cristais agulhados e radiados.
ACTINOZOÁRIO — Do gr.
; .

aktís, aktinos,
.-»'. ACRÓMIO— Do gr. ákromion; animálculo^;

ACROMO — Do gr. raio,;; sbtírio»/.; :

¡ ; ;

áchromos.
. . . . .

Actografia Aílenopatia
i

ACTOGRAFIA —
Do gr. áchthos, peso, da protónica o, vocalizacáo do p era u e reso-
graph, raiz de qrápho, descrever, e suf. ia. lucáo do au em a. O e aberto é irregular. V. G.
ACTÜMETRO —
Do gr. áchthos, peso, o Viana, Aposi., I, 20, M. Lübke, REW, n. 531,
metr, raiz de mclráo, medir. Cornu, Poí-í. Spr., S§ 927, 993.
ACTUARIO —
Do lat. actuariu pelo ingl. ADEJAR — Do lat. ala, asa, e suf. ejar,
actuary (.Bonnaff é, Anglicismos) com dissimilacáo do 1. V. Cornu, Port. Spr.,

ACUAR De a, cu e desin_ ar; cí'r. rccuar, § 129, G. Viana, Apost, II, 205, RL, II, 361,
ACUCAR —
Do sánscr. carleara, graos do A. Coelho acha que a troca do l ñor d foi tai-
areia, prácrito sakkar, através do ár, assukar; vez motivada pela homonlmia de aleijar e faci-
esp. azúcar, it. zucchc.ro, fr. sucre. V. G. litada pela perda de ala.
Viana, Ort. Nac, pg. 122, Apost. II, 20; Dal- ADEDAIDINHA —
De Adelaidc, nome pró-
gado, Glos., I, 9; Said Ali, Meios de expressao, prio feminino, cfr. Maricas.
pg. 203. ADELFA — Do gr. dáphnc, lourciro, pelo
ACUCENA — Do ár. assusana, lirio; esp. ár. addifla, com metátese.
azucena. ADELFO — Do gr. adelphós, irmáo. Estáo
ACUDE — Do ár. assudd; esp. azud. unidos oelos filetes.
ACUDIR — Do lat. 'acculercj esp. acudir, ADELFÓLITA —Do gr. adelphós, irmáo,
cfr. sacudir e o are. recudir. V. Diez, Gram., e Ixlhos, podra E' composto de niobato de ferro
II, pg. 177. e de mánganos hidratado.
ACUIDADE — Do rad. lat. de acus, agulha, ADELO —
Do ár. addallal. V. Sonsa, Ves-
c suf. idade. tigios. Engelmaim, Eguilaz. Cornu, Port. Si>r.,
ACULAR — Dozy tira do ár. saul ou saula, § 258,
adeel, adcl.
dá a cvoluqao Mddellal, adalid, adael,
;

ato arrojar-so sobre alguém, o qual nao


de
tem alias a significacáo causativa de excitar. ADELOBRANQUIO — Do gr. ádclos, oculto,
Sonsa tira do ár. assola. Eguilaz apela para e brágehia, branquia.
aiguma dioáo céltica- ou latino-rústiea riesco- ADELOGENO — Do gr. ádclos, oculto, e
nhecida ou para a raiz sud, incitar, excitar, que f/are, raiz de qignomai, gerar, formar.
se acha no sánscrito védico. Era esp. azuzar, ADELOPNÉUMONE — Do gr. ádclos, ocul-
quo a Academia deriva de a e sus. to, e pncúmon, pulmáo.
ACÚLEO —
Do lat. aculcu. ADELOSTÓMIDA — Do gr. ádelos, oculto,
ACUMAGRE — V. Sumagre. stiima, boca, e suf. ida.
ÁDEM — Do
ACÚMETRO — Do gr. akoúo, ouvir, e metr, lat. anate; esp. ánade. Ant.
aade, L. de Vasconcelos, EL, XXVI, 112, aade
raiz de metréo, medir.
ACUOFONIA — Do gr. akoúo, ouvir plicme, Cortesáo, Subs., Adít. O m
finai é reporcussáo
voz, e suf. ia. da nasal desaparecida (Cornu, Port. Spr., § 152,
ACUPUN(C)TURA — Do lat. acu, agulha, Nunes, Gram. Hist., pg. 109, Sousa da Silveira,
Licocs, pg. 72)
e punctura, meada (A. Coelho)
ACUSAR — Do lat. aecusare esp. acusar, ;
ADEMANES — M. Lübke, REW, 5339, acha
it. acensare, fr. accioser. formalmente difícil o relacionamento com o lat.
ACUSMA — Do gr. úkousma, rumor. manus e improvacla a origem basca apresentada
ACÚSTICA — Do gr. akoustike, que diz por Diez, Dic, 413, adieman, dar a entender.
respeito á audicáo. A. Coelho é da mesma opiniáo.
ACUTA — Do lat. acuta, aguda, por causa ADÉMEA — A. Coelho diz que usualmente
da forma do instrumento (A. Coelho). derivam de de e meio,
por ignorancia da ver-
ACUTANGULO — Do lat. acutu, agudo, e dareira acentuacáo, conhecida por lexicólogos
apenas dos documentos. Compara as formas
ángulo.
AOUTICÓENEO — Do lat. acutu, agudo, e adema e ademena em Viterbo.
ADENALGIA — Do gr. adán, glándula,
córneo, q.v.
ACUTIFÓLIO — Do lat. acutu, agudo, e algos, dor, e suf. ia.
ADENECTOMIA — Do gr. adén,
foliu. fólha. glándula,
ACUTIRROSTRO — Do lat. acutu, agudo, e ektomé, corte, e suf. ia.
ADENECTOPIA — Do gr. adán,
rostrv. bico. glándula,
ADACTILIA — Do gr. a privativo, dáktylos, ek, fora de, topos, lugar, e suf. ia.
dedo, e suf. ia. ADENENFRAXIA — Do gr. adán, glándula,
ADAFINA — Do ár. addafina, ocultar, co- ómphraxis,_ acao_ de obstruir, e suf. ia.
berta. Os hebreas ao anoitecer de sexta-feira co- AuEN.iA ——
Do gr. «ciéis, glándula, e suf. ia.
locavarn num íogareiro, cobrindo-a com brasas, ADENlTE Do gr. adán, glándula, e
suf. iie
a fim do fazerem urna reíeicáo quente no sábado.
V. Jofio Ribeiro, Frases Feitas, II, 216. ADENOCONDROMA — Do gr. adán, glán- .

ADAGA —
Do lat. d.aca, scilicet, sica, pu- dula, chandros, cartilagem, e suf. orna.
ADENODIASTASE — Do gr. adán, glán-
nhal dácio; esp. it. daga-, fr. daguc V. aban- .

dula, e diúÁasis, separacáo.


tesina. Stappers tira o fr. do germánico, ant.
al. daggc, mod. Vcgen; Pacheco e Lameira, ADENOFARÍNGEO' — Do gr. adán, glán-
Gram-. Port.. pg. 1G, também, "V. M. Lübke, dula, phárugx, faringe, e suf. «o.
REW n. 2456. ADENOFARINGITE — Do gr. aden, glán-
ADAGIO — 1 — proverbio.. Do adagiu.
lat.
dula, phárygx, faringe, e suf. ite.
ADENOFILO — Do gr. aden,
2 — termo de música. Do it. adagio, á von- phyllon, fólha.
glándula e
tade •

ADAIL — Do ár. addalil, guia; Cortesáo, ADENOFDEMÁO — Do gr. adén, glándula,


e phlegmonc, tumor inflamado.
Subs., cita um exemplo num trecho de baixo ADENOFTADMIA — Do gr. adán, glándu-
lat.
ADAMANTINO Do gr. adamantinos, feito— la, ophthalmós, ólho, e suf. ia.
do metal mais duro, o acó, depois feito do pro- ADENOGRAPHIA Do gr. adén, glándula,
grápho, descrever, c suf. ia.
prio diamante, pelo lat. ado.mantinu.
' ADÁMICO —
Do heb. Adam pelo lat. Adam, ADENOIDE — Do gr. adán, glándula, e
eidos, forma.
Adao, o suf. ico.
ADANSÓNIA —
De Adanson, nome de um ADENOLINFITE — Do gr. aden, glándula,
nymphe, agua, pelo lat. lympha, e suf. ite.
botánico francés, e suf.
ADAPTAR — Do
ia.
lat. adaptare.
ADENODIPOMATOSE — Do gr. aden,
ADARGA — Do ár. addarka, escudo; esp. glándula, lipoma, de ligacáo e suf. ose.
t
ADENOLOGADITE — Do gr. adán, glán-
adarga
ADARME — Do gr. drachmc, dracma, pelo dula, logas, legados, o branco do ólho, suf. ite.
ADENOLOGIA -— Do gr. aden, glándula,
ár. vulgar adáirham.
ADARVE — Do ár. addarb, caminho, por lógos, tratado, e suf. ia.
ADENOMA — Do gr. adén, glándula, e suf.
extensáo muraíha.
ADASTRA — De adestrar, significando en- orna.
ADENOMALACIA — Do gr. adén, glándula,
direitar ? (A. Coelho).
ADECTO — Do gr. ádektos, que nao foi re- e malakia, amolecimento.
ADENOMEN1NGEA — Do gr. adén, glán-
cebido. -

ADEFAGIA — Do gr. adcphagia, voraci- dula, ménigx, membrana, o suf. ea.


ADENÓMIXOMA — Do gr. adén, glándula,
dade.
ADEGA — Do gr.apo-apotheke polo lat.
myxa, mucosidade, e suf. orna.
ADENONCOSE — Do gr. adén, glándula,
checa; esp.bodega. Pidal, Gram. Hist., § 22, dá
a forma esp. ant. abdega. Nunes, Gram, Hist., e óqkósis, enfartamento.
ADENOPATIA —
:

pg. 115, explica por^abrandamento do í, sincope Do gr. adán, glándula,


páthos, molestia, e suf. ia.
. . . . . . ..,

_4der.oquirapsologia 9 — Adufe
ADENOQUIRAPSOLOGIA Do gr. adán, — § 334. Em oort. ant. amoc'star (Lusíadas, IX,
glándula, cheira/psla, imposicáo das máos, lógos, 49, 8).
tratado, e suf ia. ADMONICÁO — Do lat. admonilione
ADENOSCLEROSE Do gr. adén, glán-
.

— ADOBA — Do ár. addaba, instrumento de


dulas, e escleroso. ferro, ferrolho; esp. adobe.
ADENOSSINQUITONITE — Do gr. adén, ADOBE —Do ár. attob, jólo esp adobe ti ;

glándula, syn, juntamente, chitan, túnica, e Nunes, Gram. Ilist., 163 preíerc a forma tube'.
suí. ita. a que depois se ajuntaria o a; alias fica inex-
ADEKOSTSMONE — Do gr. adán, glándu- plicado o abrandamento do t
la, 6 stómoii, fio ADOLESCENTE — Do lat. adolescente, que
— Do gr. adén, glándula,
ADENOST1LEO cresce.
stylos. coluna, e suf. ea. - ADÓNIO — Do lat. adoniu,
scilicet metrura,
ADENOTOMIA — Do gr. adén, glándula, verso adónio, assim chamado por causa do es-
tom, raiz alterada de térinno, cortar, e suf. ia. tribilho o ton Adónin, usado nos cantos em
ADEÑOTRIQUIA — Do gr. adén, glándula, honra de Adonis.
.

thríx, trichós, cábelo, e suf. ia. ADOPTAR ——


Do lat. adoptare, escolher.
ADEPTO — Do lat. adeptu, o que adquiriu ADOQUINA Esp. adoquín a Academia
(os arcanos de urna ciencia, de urna doutrina). Espanhola tira do ár. addoTckan, pedra esqua-
ADEQUAR — Do lat. adaequare, igualar. drada. Eguilaz, repelindo a derivacáo fie Dozy,
ADERE "AR — Do lat. directiare; esp. ade- apresenta o ár. "ka,dh dhan ou Icaddam', por me-
rezar, addirizzare, fr. adresser.
it. tátese dakkan, com a imala dakkin, com o art.
ADERENCAR — Variante de aderegar (A. addalchin, mudando depois o 'a em o. Pensa
Coelho) também que pode vir de idiomas africanos ou
ADERIR — Do laX. adhaerere, estar ligado. seja o possessivo Loqui, áe um nome de lugar
ADERNAR. — A Coelho relaciona com o dado por Idrisi. Lokotsch deriva do ár. dulchan,
it. adonare. subrneter, domar, abaixar, passan- laje, com imala doTchin e para explicar arnu-
do ao sentido ativo ou neutro por intermedio do danga de significaqáo manda comparar cora o
reflexivo, dando abaixar-se, curvar-se (para se francés, tete carree.
ADORAR — Do lat. adorare, pedir, reve-
: };

subrneter). Diz que a epéntese do r nao é rara


e s aquí pedia;-,: ser motivada por influencia ude renciar aquele a quem se pede.
adornar: Compara o itv com o fr: ós'adonner, ADORMECER — Do lat. addormiscere, esp.'
dar-se, entregar-se, e, como termo náutico, cair, adormecer.
ADOSSADO — Do fr. adossé.
,

:í:;
í
CalmSi^fálándó--sé v
:

— Y. Adoba.
.
.

:;: •:: BADERNO;:'^ ADOVA


:
:
:
-:-&íerÜQ:g:msfí:
V:<:vWjAJ->ESaO::-—
^ Da; \atladliaesione ií3/KíKí:¡.'-;W
ADQUIRIR — Do lat. acquirere; esp. ,ad-.
: ; í£fe:: quirir, fr. acquérir. Foi refeito eruditamente,
s jfi:sADElJS:f^:::De:::«::i^
'
v::S
daí o tí.
ADRACNB — Do gr. adrdchne, beldroega.
:
-mbs urna frase elíptica, como entrego- te a
::dé ;

Deus, recomendo-te a Deus, ou outra semelhan-


te. Figueiredo diz que a forma antiga ay-Deus
ADRAGANTO — Do gr. tragakdntha, barba
de bode, pelo lat. tragacanthu e pelo fr. adra-
contraria essa opiniáo. "V. Pacheco Júnior, No- (¡ant
goes de Semántica, 112; Leite de Vasconcelos,
Opúsculos, J.V. 944. .--'.. ADREDE — A Coelho tira do lat. directa,
direito, com claros. Diez
intermediarios poueo
ADIABÁTICO Do gr. adiáoatos, impene- — propóe o provencal adreit, direitó. A Academia
"trávekle^suf ico.
Espanhola propóe o lat. ad recte para o esp.
ADIAFA — Do ár. addyafa, banquete.
.

adrede.
ADIAFORESE — Do gr. privativo, é dia- o- ADREN AL — Do lat. ad, junto de, renal,
-

transpiracáo há no gr. o neologismo


•¡¡Jióresis, ;
do rim
adíaphóresis.: mas significa: indiferericá.
ADIAFORISTA — Do gr. adicíphoros, indi- ADRENALINA — De adrenal e suf. ina.
ADRIGA — Do it. drizza com a prostético
suf. ista; é neol.: do sec. XVI.
ferente:::
ADIÁFORO — Do: gr. adiáphoros, indife-
e-: v
ADRO — Do lat. atriu; are. adrio (Nunes,
Gram. Ilist., 113, 140).
ADSCRITO — Do lat. adscriptu.
,
:

vjreñtér;r¿í : ,

';i .i í
::-?-:

ADIANTO — Do gr. adiantos, o que nao ADSPERSO — Do lat. adspersu.


se nióltía, o feto conhecido por cábelo de Venus. ADSTRICTO — Do lat. adstrictu.
A
folhagem nao conserva a umidade. ADSTRINGENTE — Do lat. adstringente.
ADIAR: :~iT)e a,did;é áesm.rar-.
ADI ATÉ3ICO
::

Do gr a privativo, diáthe- —
:
ADUA— Do"ár. addula; v G Viana, Apost. . .

.
I, 25. Ha outro adua ou ádua, are, cprn outra
íisisySídisppsigao.W e:':suf Sicp^: Existindo em:: gr.
"
.:
origem.
>


:

<~
ididtlictútósi a- formacáo é iricorreta. 'J: :

ADUANA
Do ár. marroquino addiwana;
ADIBE — Do ár. adhdhib, lobo. esp. aduana, it. dogana, fr. douane. Eguilaz
ADICÁO — 1 — soma: Do lat. additione. repele a forma perso-arábica de Sousa e Engel-
\
'^S- termo jurídico:: Do: lat: adiíid?2e; :

mann. Veiga Fílho^ Ciencia das Finangas, 113,


ADICTO — Do lat. addictu.
: : ; :

derivou áe dogana, direito estabelecido pelo dógé


para criar recursos para o tesouro.
\»e suf. ia.~ . ADUAR—
1 —
aldeia: Do ár. addduwar..:;'
ADIPOSO
';''' — Do lat. adipe, gordura, e suf. •
2— verbo: De adua.
,oso. ADUBAR— Do germ.
velho nórdico dubba;
ADIPSIA — Do gr. a, privativo, dipsa, sede,
. •
(expressáo dos vilcings) através do lat ídddu- . :

¡yVeSsufSS'iaBBgB&a bare;: esp- adobar, it.: áddobbare, fr:: addutierí


ADIR — 1 — ajuntar: Do lat. addere.
•".-.•;
V. Diez, Dic. 6, M. Lübke, REW, 159, Nunes,
:

:BB!!lfi2íKÍípmá'rSppss Gram. Sist., 179. Cortesáo dá lat. adubare num


:í:;5::f3ftSDÍT.A& texto arcaico. O germ. significa va bater; daí
«do íát :' aáciére, süp ;

passou a arranjar, preparar, ornar, e depois


;

" ADITICIO Do lat. addititiu. — condimentar. A. Coelho cita ainda Du Cange


ADITIVO Do lat. ' addit ivu. — Henschel, Littré e Scheler. '

ÁDITO*—
Do gr. ádyton, o impenetrável, ADUCCAO "ádductione — Do
— De lat.
BíOKsántúário:.,:;::?^ ADUCHAR aduchas.
'
SADIVÁL i-S-Do: ár: at íúdaí,: corda. i ;'»:: :::: ADUCHAS — Do
ant. aducho, part. pass.
ADIVE — V. Adibe.- de aducir, trazer. Aducho vem do lat. adductu;
ADIVINHAR — Do lat. divinare; esp.. advi- o ch em:vez de it mostra que é castelhanismp
wimxuriXití'indovmare^ V. Nunes,. Grarn. Hist., 120. Cortesáo, Subs.,
ADJECTO ~ Do lat. adjectu. Adit.
ADJETIVO — Do lat. adjectivu, scilicet
-

ADUCTTVO — Do lat. *adductivu.


.nomen, nome' que se .ajunta (aó sustantivo). ADUCTOR — Do lat *adductore
ADJUDICAR — Do lat. adjudicare. ADUELA — Esp. duela,
.

.'.'•-..'.
do norte it. dovel,
ADJUTÓRIO — Do lat. adjutoriu.

''•:
dóuvelle M. Lübke tira o port. o esp.
ADJUVANTB — Do loX. adjuvante.
fr. . e
• .

do fr.,- REW, 2714, do lat. doga, áe problemá-


ADMINICULO '— Do lat. adminlcúlu. tica origem, talvez gaulesa {Introdugao, § 95)
:/ ADMITIR — Do lat. admitiere,
;

Repele o gr. doché, receptáculo, fonética :e::: se-


ADMOESTAR
Do lat. "admonesiare; em — '
mánticamente. Diz que o germ. Daube é: ena-
',ss^pW-a,mgésiár, ant. it.-:: amnionesiaré, íír.l&nt. i; préstimo do latina. Diez aceita a origem grega.

;

Karngriésier^t ADUFA Do ár. adduffa, porta de ma-


vtivo de admonere, tirado de um participio em deira. .

«estu, vi M. Lübke, n. 180, Gram. II, REW ADUFE .— Do ár., adduff, pandeiro.

ii:
. . , . . .

Adular — 10 Afelio ;

ADULAR — —Do lat. "adulare. AERÓMETRO' -


Do gr. aér,. ar, e metr, raiz
ADUL4RIA De Adula (ir. Adule), mon- de metréo, medir.
AEROMOTOR — Do gr. aér, ar, e de motor i
tan
ADULERO -Do ttadulteru. Adulterar AERONAUTA — Do gr. aér:, ar, e de nauta,
AERONAVE — Do gr .aér,
.

descenden- ar, e de nave.


significa- etimológicamente alterar (a AEROPiESIA — Do gr. aér, ar, píesis, pres-
cia legítima) v. Bréal, Sémantique, pg. 11¿.
ADULTO —
Do lat. adultn, que erescsu. sáo,e suf. ia,
;


ADUMBRAR — Do lat. adumbrare. AEROPIESOTERAPIA Do gr. aér, ar,
ADUNAR — Do lat. —adunare.
Do lat. adunou, adun-
piesis, pressáo,
AEROPLANO — Do gr. aér, ar, e do fr.
e therapeía, íratamento .,

ADUNCIRROSTRO
p laner, pairar. Voc. criado por Langley eiri'i896í
co, e rostru, bico.
ADUNCO — — Do lat. adunen. AEROPLETISMOGRAFO — Do gr. aér; ar,
ADURIR Do lat. adnrere: plethysmús, enchimento, e graph, raiz de gráphó^.
ADUSTO — Do lat. adustu. Inscréver.

ADUZIR — Do lat. ad'ducere; are. aduzer, AEROPORTO Do gr. aér, ar, e de porto.
Nunes, Crest. Are, 134. AEROPOSTA — Do gr. aér, ar, e de posta,
ADUSTO — Do lat. adustu. AEROSCOPIA — Do gr. aeroskopia, obser-
ADVENTICIO — Do lat. adveniitiu, chega-
.

vacáo do estado do ar..


AERÓSTATO — Do
"
aér, ar,; statós,-
"
ADVENTO — Do lat adventu, chegada (do parado, suspenso.
Messias) ; are. aventó, L. de Vasconcelos, Opuse. AEROTECNIA — Dp gr. aér, 8.r, : téclvne+
arte, e suf. ia.
AEROTERAPIA — Do gr. aér, ar,
I, 450.
ADVERBIO — Do lat.
,
adverbiu;
,.
cujus
.

e the-
adjicitur (Prisciano). rapeía, tratamento.
significatio verbis

vertir,
ADVERSO — Do lat. adversu, oposto.
ADVERTIR — Do lat. adveriere; esp.
advertiré, ív.
it. averlir. "Virar as ten-
ad- calor
AEROTERMO —
AEROTONÓMETRO — Do gr. aer, ar,
Do
.'''
gr. aér, ar, é thermón,.

tonos,
cSes por meio de ralhos. pressáo, e metr, raiz de metréo, medir.
ADVOGADO — Do advocatu, chamado
lat. AEROTROPISMO — Do gr. aér, ar, tropé,
para junto, a fim de defender are. avogado ; yolta,':eonversáo,:e;suf .íismo.V:. Vi ;i i^^
(Cortesáo). Esp. abogado, it. avvocato, fr. AEROZOARIO ,— Do gr. aér, ar, e zóon,
avoué. animal.ve suf ario. -

AEDE1NEO — Do gr., aedes, importuno, e


.- .-


AETITO —
.

Do gr. aetites, scilicet ZsíJwSj,


^guf '^-íftfío. -. pedra de águia, peló lat., aetite. Segundo uma
AEDO — Do gr. aoidós, cantor.
:

lenda, as águias levavam esta pedra para os;


AERACAO —'Do lat. aere, ar, e suf: agem.
agao. seus ninhos afim de facilitar a postura.
AERAGEM — Do lat. aere, ar, e suf. AFA '— M.. Lübke, REW, 2S2, tira o port.
AÉREO — Do gr. aérios pelo lat. aerm, e o esp. afán do cataláo afán; em it. affano,.
com mudanga de sufixo por analogia com outros em fr. ant. ahan. O mesmo autor aeha de '

-adjetivos de materia. origem obscura, difícilmente gáulesa;: eré éx-


AEREMOCTONIA — Do gr. aer, ar, hatma, pressao de trabalho agrícola e originaria do
eangue, 'Tetónos, morte, e suf. ia. norte da Franca. D. Carolina Michaelis, Glos.
AEREMOTOXIA — Do gr. aer, ar, haima, do C. A., tira" da interjeigao francesa. A Aca-
_

sanguo, tox, raiz de toxikón, veneno, e suf. ia. demia Espanhola deriva de afanar, de a e faena,.
AERÍCOLA — Do lat. aere, ar, e col, raiz faina a Petrocchi parece üerivadoJwdagéxclS-M;^
;:i- :

de colero, habitar. macáo de fadiga han. Stappers senté um ele-


AERÍFERO — Do lat. aere, ar, e *er, raíz
'
.
:

mentó onomatopeico.
de ¡erre, levar. AFACIA — Do gr. a privativo, phalcós, lenr
AERIFICAR — Do lat. aera, ar, e íic, raíz tilha, e suf. ia. O cristalino tem, forma de len-
alterada de faceré, fazer, e desin.ar. tilha. *-.*
'.V-'
AERIFORME — Do lat. aere, ar, e forma,
-

forma. APAGAR — Em esp. halagar, ant'. f alagar..


AERÍVORO — Do lat. aere, ar, e vor, raíz M. Lübke, REW, 1857, deriva do ár. khaUdlc, .

seduzir. Cortesáo, Subs., Adit., do halauna,: -ár.


de v orare, comer
AERÓBATA — Do gr. aér, ar, e bales, o coisa agradável. Diez, Dic, 457, tirou do gótico
thoAhan, acariciar, consolar A derivagao do lat,
que anda ',.•., . .

AEROBIO — Do gr. aer, ar, e bios, vida. "afflaticare {ttomaráa, V, 178) é formalmente
AEROCISTE — Do gr. aér, ar, e leystis, be- impossível. M. Lübke acha por demais .artifi-
xiga. ciosa é fonéticamente duvidosa a derivagao de
AERODBRMECTASIA — Do gr. aer, ar, "faciem largare,
_
onde o^-^erbojnásssnt^riaSJmi^iS: :

dérma, pele, e ékiasis, dilatacáo, e suf. 'M. germ. laígon, lamber (Cornu, Romanía, IX, 133;
AERODINÁMICA — Do gr. aér, ar, e dy- X 404). Cornu, Port. Spr., 130 e 255, citando '§§

namiké, referente a fórcas {scüicet ciencia) o are. afaeaar, deriva do lat. fallas, levado- ,

AERÓDROMO — Do gr. aér, ar, e drómos, Tratando do assünto, G. Viana, emendatarum...


pela glosa a pellax no/Thes. gloss.
Apost., 27, X,

AERQFAGIA — Do gr. aér, ar, e ptiag, raíz nao aceita as etimologías propostas por Diez,
\
por
: :'
:
¿¿&!'phag;éiiiy comer, e suf Joáo Storm, Gastón
ia..
;

f París e outros citados


ABRÓFITO — Do gr. aér, ár, e phyton, Korting {Lat. Rom. Wort.), ácha mais plau-
. : ;r r

planta.
..-.-
-',.' síyel: arprimeirai apresentada 5por!:CQrnuBéWape.i:;
AEROFOBIA — Do gr: aér, ar, pnob, raíz ga-se ao sentido material primitivo, que'áinda
:

«s dff*p7£oKéó:*ter -tó 7-hójé:'a:perdüraí^emíJ;marcéñáriaíytí^


AEROFONE —¡Do gr. aér, ar, e piloné, voz. alisar. Lokotsch deriva do ár, Uhallaha, alisar.
AERÓFORO — .Do gr. aér, ar, e phorós, que AFANÉSIO Do gr. aphdnés, pouco bri- —
Scarrega^'fiíS^^i'^'yT /";:""- lhante, e suf. io.
ABKOFUGO - Do gr. aér, ar, e fug, rais
: : AFAN1PTERO '
Do.gr. aphanés, oculto, e —
do lat. fxígere, fugir.
AEROGASTRO — Do gr. aér, ar, e gastér, AFANITO —
gr, aphanés, que desapa- Do
:(gdsirÓs,ívehtre.(' :S^
:
:

rece, por alusáo ao estado imperceptivei dos,


AEROGNOSIA — Do gr. aér, ar, gnósis,
:

elementos mineralógicos que a compoem.


contíecimento.ie suf .da. V AFASIA — Do gr. aphas'ía, mudez,
ÁEROGRAFIA — Do gr. aér, ar, graph, AFASTAR — A. Coelho tira de a eánt,
raiz de grá^lio, descrever, e suf. id. port. e ant. esp. fasta, esp. mpd. ftasíct, até;
AEROÍDRO' — Do.gr. aér, ar, e hydor, agua; '•'

slgiíÍÍicktí¿iAr'0Íé^.aTfíñCé'P¿n
tem inclusóes líquidas. dade alguma o sentido. V, Leo 'Wiener, Zeítsr'-
AEROIDROTERAPIA — Do gr. aerear, chríft -i- fífíné. romanisclié ^7£tíoZofliejSXXXV§S436|;S
'
7ii/¿or_,S7águavM therapeíd, trátamehtó .Me-
AEROIDROPATIA — Do gr. aér, ar, hydor,
:':
''
ÁFÁVEL —Do lat. affabüe, aquem se pode
r;' f aÍár,-fámávél ? ño-trátoVtS«¡5i3 3;;Síí.Wí
;

áágüáp páí7íos,:>sofrimento, ^:é^suí:^:ia:¿[ r íV».;«:í5íí?í:


:: '

j
AFECCAO — Do. lat. affectione.
¡
:::;:y' :

AERÓLA — Do aere, ar, e suf. ola. lat. \


AEROLITO — Do gr. aér, ar. Ve líthos, AFEICaO .— Do affectione. lat. Era oes-
pedra. tado,Ká'S(Iispbsigáó^: ináóSo-iSentimento S deSami--v:r
AEROLOGÍA — Do gr. aér, ar, lagos, tra-: zade (Pacheco, Semántica, 55), Esp. afición^.
"::tado;íé sufK^a^"^7Vs
!í •:*:?: :::it¿t¿ffézíone:~fír:.{iaff
AEROMANCIA — Do gr. aeromanleía, ad- AFELIO Do gr. aph, alteragáo — de apó?. ..

vinhagáo segundo o estado do ar. ^prefixittíi£dióatiyp^de>íáiastamen


. . . . . . . .

ezb

Afeinia — 11 Aglomerar
AFEMIA — Do gr. úphemos, scm fala,, e AGACHAR — Cortesáo deriva do esp ana-
suf ia; voc. criado por Broca. diar. Vindo o esp. do lat. coactu (M. Lübke
AFERENTE — Do lat. aff érenle.
.

REW, 2003, Acad. Esp.), o ch e'staria explicado'


APÉRESE. — Do gr. aphaires'.s, acao de A. Coelho tira de acachar, com abrandamento
tirar, pelo lat. apliaerese do c; viría de a e do der. cachar, do lat
AFBRETO — Do gr. aphaíreios cortado, se- , coactare, fr. caclier. V. Joáo Ribeiro, Fabor-
parado. ddo, pg. 130.
APERIR — Do lat. afferere por afferré, AGALACTIA —
Do gr. ac/alaktía, falta do
levar. leite.
AFETO — Do lat. uffectu. AGÁLICO —Do gr. aqúllochon, pau de
AFILANTROPÍA — Do gr. aphilantropia, aloes, voc. de origem hindú (Boisacq), pelo lat.
desumanidade. agatiocliu.
AFILAR — De a c do lat. filu, fio, e desin., AGALMAToLITA — Do gr. úqalma, aqúl-
ar; cír. afiur. matos, estatua, o líthos, pedia; os chineses' fa-
AFILHADO — De a e ant. jilhar, tomar zem com ela estatuólas.
como íilho.O afilhado ó
em
um t'ilho espiritual do AGALUGEM — Erro tipográfico por aqala-
padrinho. Existiu lat. adfiliatu, adoptado. gem, do sanscr. aguru pelo ár. analadjcn''' V
Cortesáo, Subs., da b. lat. afiliatu. G. Viana, Apost.
AFILO — Do 5r. aphyllos, sem fólhas.
I, 204.
AGAMÍ — De urna lingua da. América Meri-
AFIM — 1 — adj. Do lat. affine. dional. V. Stappers, Dict. ctym.
2 — Locucao a fim.
:

ACAMO — Do gr. rígamos-, solteiro, pelo lat.


AFINCO — Do deriv. afincar, de fincar. agamu.
AFIÓSTOMO — Do gr. apliyo, sugar, e AGAPANTO — Do gr. aqúpe, amor, o
stóraa, boca. ántJtos, flor; notável pela beleza das flores.
AFISOCAUTÉRIO — Do gr. a privativo, ÁGAPE — Do gr. agápe, amor, pelo lat.
physe, fole, e cauterio. ágape; era urna refeicáo fraternal que os pri-
AFITO — De afilar, íitar (A. Coelho) mitivos cristaos faziam cm comum. Do género
Militas doencas de crianzas sao pelo povo atri- feminino em gr. o ern lat.
buidas a mau olhado. Nada tem com o gr.
apliyo nem com a lat. futior. Em esp. existe
AGAPETÁ —
Do gr. aqapetc, amada, pelo
lat. agapeta.
ahito.
AFLAR — Do lat. af fiare; cfr. achar.
\ AGAR-AGAR — Do mal. úgar-úqar, nome
da alga Splierococcus lichenoides
AFLIGIR — Do lat. affligerc; are. afrigir. AGARENO — De Agar, nome de urna
AFLOGÍSTICO — Do gr. a privativo e flo- crava de Abraáo, da qual os árabes se julgam
es-
gistlco
A-FLUX — De fluxo descendentes.
AGÁRICO — Do gr. agarikón pelo lat. aga-
AFOGAK. — Do lat. "affocarc por ojfocare; riou.
esp. ahogar, it. af fogare. Offocare signif icaria
abalando AGARRAR — De a, garra e desin. ar.
apagar o logo houve troca de prefixo
(M. Lübke, Gram., II, S 595). G. Viana, Apost.
;
AGASALHO — Do germ., em got. qasalja,
companheiro, al. mod. Geselle; em esp. agasajo.
I, 79, tira do lat. effaucare de faux, que apré-
Encontra-se em Viterbo a frase agasalhar-se
senla dificuldades fonéticas. A Coelho deriva de
effocare. A. Magne, RLP, XLVII, \7, tira de
com lima mulher, casar.
~affocare, de faux, garganta
AGAS1LIDE —
Do gr. agasylüdos
AFONÍA —
Do gr. aphonia, falta de voz. AGASTAR —
A. Coelho tira de a e gastar.
ÁFONO —
Do gr. áuhouos, sem voz. AGASTRIA —
Do gr. a privativo, qastér,
AFONSINO —
De Áfonso, isto é, Afonso (lastros, estómago, e suf. ia.
AGASTRONERVIA —
Do gr. a privativo,
Henriques, o fundador da primeira dinastía por-
tuguesa, ou de Afonso V, rei de Portugal, que gastar, gastrós, estómo.go, ñervo e suf. ¡a
promulgou as primeiras Ordenacoes. AGASTROZOARIO — Do gr. a, (jaslér, es-
AFOITO
AFORISMO
— —
V. Afouto.
Do gr. aphorismós, delimi-
tómago, cavidade digestiva, zoon, animal,
cirio
e suf.

tacáo, definicáo precisa, pelo lat. aphorismu ÁGATA — Do gr. achates polo lat. achates.
AFOUTO — Do lat. faulu, favorecido Esta podra abundava no rio Acates, na Sicilia.
(Cornu, Port. Spr., § 33, M. Lübke, REW, 3224);
AGATANHAR Corr. •-_ de aejadanhar por
esp. Jioío. Diez, Dic, 460, prefere lat. fotus, influencia de gato, animal muito dado a furtos.
que é fonéticamente impossive!. Forster prefere V. G. Viana, Apost., I, 483, Joao Ribeiro,
o lat. fultu (.Zciischrifl für romanische Philo- Curios. Ver., 15; A. Coelho.
logie, XII, 503), também fonéticamente inad- AGATURGO — Do gr. agathourgús, bem-
missível. feitor.
AFRACTO — Do gr. áphraklos, descoborto, AGAVE — .Do gr. agauc, admirável. O v
i
.

pelo lat. aphractu. mostra que é vocabulo de introducáo moderna.


i
' AFRASfA — Do gr. a privativo, phrásis, AGENCIA — Do lat. agentia, coisas que
!
modo de falar, e suf. ia. atuam. *

': '

ÁFRICA — De África, continente onde se AGENDA — E' o lat. agenda, coisas que
praticavam feitos valorosos. devem ser feitas.
i
AFRICATA — Do lat. affricata, esfregada. AGENESIA — Do gr. a privativo, génesis,
AFRI2UTA — Do gr. aphrizo, escumar, e

geragáo, e suf. ia.


suf. Ha;
assemelha-se a l'locos de espuma. AGENO — Do gr. a privativo e genos, ge-
'
Neol. de José Bonifacio de Andrada e Silva. racáo.
r
AFRO — Do lat. afru. AGENOSOMO — Do gr. a privativo, genos,
AFRODISIACO — Do gr. aphrodisiakós , re- geracáo, e soma, corpo.
lativo a Afrodite. AGENTE — Do lat. agente, o que atua.
AFRODITIDA — Do gr. Aphrodíte, Afro- AGERASIA — Do gr. a privativo, géras.

dite, e suf. ida. velhice o suf. ia.


AFRoNITRO — Do gr. (vphrónitron, escuma AGERATO — Do gr. agératon, que nao en-
do nitro, pelo lat. aphronilru. velhece, pelo lat. ageratu.
AE'RONTAR — De a e fronte; fazer frente, AGEUSTIA — Do gr. ageustía, jejum.
desafiar, insultar. ÁGIL — Do lat. agüe.
AFTA — Do gr. úphthai pelo lat. -aphtha. AGINÁRIO — Do gr. a privativo, gyné,
AFTARDOCETA —

Do gr. áphthartos, in- mulher, e suf. ario. Ha falta dp pistilo. Neol.


corruptível, e dokúo. pensar. de De Candolle.
AFTITÓLITQ —
Do gr. áphihitos, incor- AGINICO — Do gr. a privativo, gyné, mu-
ruptivel, e líthos, podra; nao se altera no ar. lher, e suf. ico.
AFTOFITO — Do gr. úphthai, aftas, e phy- AGIO — Do it. aggio.
ton, planta.
AFTONGIA —
AGIOMACO — Do gr. Jiágios, sagrado, e
Do gr. úphthogqos, que nao mach, raiz de máchomai, combater. Bernardos
fala, e suf. ia. grafa sem h inicial.
AFTONITA — Do gr. áphthonos, abundan- AGIOTAGEM — Do fr. aqiotaqe
te, o suf. ita; é muito rica de prata. AGIR — Do lat. aqere. V. Rui Barbosa,
AGÁ — 1 (nome de urna letra): esp. Em Réplica, ns. 281-3.

hache, it. acca, fr. aálie. M. Lübke, REW, '


AGITAR — Do lat. agitare.
3995, deriva do lat. hakka que soa quando, ex- ÁGLIA — Do gr. agüe, película branca no
cluidas as vogais, se le o alfabeto. ólho.
2 —
(posto militar turco) : Do turco agha de AGLOMERAR — Do lat. agglovierare, enno-
origem mongólica. velar.
" .


ai

Aglossia — 12 Agudelho

AGLOSSIA — Do" gr. aglossia, que alias AGREDIR — Do lat. 'aggredire.


AGREGAR — Do lat. aggregare.
.

significa mutismo e nao ausencia de língua.


mi AGLOSSOSTOMO — Do gr. a privativo, AGRESSAO — Do lat. aggressíone.
É glossa, língua, e stóma, boca. AGRESSOR — Do lat. agressore.

AGLUTINAR Do lat. agglutinare, grudar. AGRESTE — Do lat. agreste.
AGMATOLOGIA Do gr. agina, ágmatos,— AGRIAO — De agre, por ter a planta sa-
fractura, lógos, tratado, e suf. ia. bor acre (A. Coelho, M. Lübke, REW,
AGNACAO — Do lat. agnatione Houve quern apresentasse o céltico ai green,
92).

AGNADO — Do lat. agnatu. sempre verde. Figueiredo


AGNATO — Do gr. a privativo, e gnáthos, e Silva Bastos ti-
rana do gr. agrión, que alias significa rábáo
maxila.
AGNOCASTKO — Do gr. ágnos, nome de selvagern e é históricamente inaceitável.
AGRÍCOLA — Do lat. agrícola.
um arbusto que por falsa etimología se tornou AGRICULTOR Do lat. agricultore. —
o emblema da castidade (gr. agnós, casto), AGRICULTURA Do lat. agricultura. _
e de casto. "Em épocas passadas confundiu-se —
o segundo nome com o primeiro, e por isso
AGRIDOCE De agro, q. v. e doce;
ágnos, que os botánicos medievais transcre- AGRIELCOSE Do gr. agrios, selvagern, —
véram a latina por agnus, recebeu como aposto élhosis, ulceracáo.
o sinónimo latino castus." L. de Vasconcelos, AGRIMENSOR Do lat. agrimensore. —
Lig de FU., pg. 271. V. Eoisacq e Walde.
AGNOSIA —
Do gr. agnosia, falta de co-
AGRIMENSURA
AGRIMONIA
Do lat. agrimensura.
Do lat. agrimonia. — —
nhecimento. AGRIONIAS Do gr. agrióniai, scilicet —
AGNOSTICISMO Do gr. a privativo, gnos- — heortaí, festas em honra de Agriónio (Baco).
AGRIPA Do lat. Agrippa, o que nasce —
tihós, relativo ao conhecimento, e suf. ismo. .

Neol. de Huxley. com os pés para adiante. "Quorum in nas-


AGOGAS —
Do gr. agogaí, canal, pelo lat. cendo, non caput sed pedes primi existite-
rant (qui partus dlfficillimus aegerrimusqué
agogas.

AGOGB Do gr. agogé, passagem, pelo lat. habetur), agrippae appellati, vocabulo ab aeqri-
agoge. tudine et pedibus conficto (Aulo Gélio,
AGOMI A —
Do ár marroquino humniiya, XVI, 16).
(Dozy), de Icomm, manga de vestido, por se
.

AGRIPNIA Do gr. agrypnia, insonia, —


trazer o punhal na manga. Dalgado apresenta pelo lat. agrypnia.
ainda o ár. janblya, conforme o capitáo Burton AGRIPNOCOMA Do gr. ágrypnos, in- —
(Camoes, Commentary), de janb, lado, por se 7 soné, e ícómct, soñolencia.
trazer^ no cinto j Eguilaz traz o ilat !; acumen Ce
. AGRO Do lat. "acru por acre; esp..
— '

fi'íívifí; i Lokotsch- consideras ridicula .umá? étimo- :; it. agro, fr. aigre. Houve mudanga de clas-
'..'.:

logia apontada por Schapiro.y v S S; vvsysr


;

se na passagem para o port. (Appéndico Probi,



;

;;

AGOMIL: Do :lats "aquiminile por;: aqüw- 41, acer non acrum). Existe um agroi campo.
manile (Nunes, Gram. Ilist.; 5i) Para A. Coe- Do lat. agru.. .

lho talyez um derivado do ár. Icomm, manga do AGROLOGÍA *— Do gr. agros, campo,
vestido, mas no Suplemento dá o étimo latino lógos, tratado, e suf. ia.
-

de Cornu. Em esp. aguamanil.


AGONFOSE —
Do gr. a privativo e góm-
AGROMANCIA Do gr. agros, campo, —
e inanteia, adivinhagáo.
phosís, articulacáo.
AGONÍA —
Do gr. agonía, luta (com a
AGEoMETEO Do gr. agros, campo, e —
metr, raiz de metréo, medir.
morte>. pelo lat. agonía.
AGON1CLITO —
Do gr. a primitivo, góny,
AGRÓNOMO Do gr. agrónomos, ma-. —
gistrado encarregado da administracáo rural.
joelho. Mitos, o que dobra. Tomou outro sentido.
"- -
AGONISTARCA —
Do gr. agonistárches, AGROST1DEA Do gr. ágrostls, agrós- —
:

:
-

chefe dos atletas, pelo lat. agonistarcha. teos, grama, e suf. idea.
AGONÍSTICA — Do gr. agonistilcé, silicet
AGROSTIOGRAFIA — Do gr. ágrostis,
téchne, a arte da luta, pelo lat. agonística.

ÁGONO Do gr. ágonos, sem ángulos. grama, graph, raiz de grápho, descrever, e
AGONOTETA —
Do gr. agonothétes, presi- suf. ia. :.-'

AGUA — Do lat. aqua; esp. agua, it.


dente dos jogos, pelo lat. agonotheta.
AGORA— Do lat. Tiác hora, nesta hora; :
acqua,fr. eau.
AGUA-MARINHA — De agua e marmita;
esp. ant. agora. Cornu. Port. Spr., §§ 251-2,
deriva de a + ora, de ad horam, com interca- é de um verde azulado cor da agua do mar.
lagáo do í/por motivo eufónico. AGUAMENTO — De aguar e suf. mentó
AGORA 1 — Parece a A.
=— ínter jeigáo:
164,
(A. Coelho). J. Ribeiro, Frases Feitas, I,
deriva do ár. alguaxa, liñgulae -láésib
Coelho a degeneragáo de urna frase elíptica
:

:-i

em que ha, do verbo haver, se tenha aglutinado na defiñigáo .de;-Fxeytag.'. v \:


:

:;'.7. :
--:í:^?;;:^:B^

;:

ao adverbio agora. AGUA-PS De agua e: pév SpreparárseíS


- :

2—
:

substantivo: Do gr. agora, praga pú- deitando-se «(¡(lía no residuo ou; péS das Suvas;W
blica. depois de f éito o vinho. Há outro," v. Glossário.
AGORAFOBIA"—- Do gr. agora, praga, pTiob, AGUARDANTE De agua e ardente, —
raiz de vhobéo, ter horror, e. suf ia: por-- inflamár-sefoui'-ardérVosyvs^Cvíií^y^vsiH^
AGORANOMO —
.

Do gr. agoranómos pelo- :


. AGUA-RÉGIA — De agua ;e irégia;: por-

:'

lat. o.qoranomu
n ::
y que este líquido dissolve os tragos do reí dos
AGOURO — Do
:
. :.A'., -

lat. auguriu; esp. agüe- metáis, o ouro.


AGU ARELA — Aportuguesamento
. .

ro, .'fr. ant. aur, Sur, mod. Iteur. Houve dis- de aqua-

similagáo au ú —
ú e depois atra- —
a rela.

:

gáo do i e: transformagáo de oi em ou. V. M. AGUARENTAR De guarente, se éste


Lübke, Introdugáo, § 112. ao contrario náb se deriva do ft verbo ''{Á..
AGRAQO —
De agro e suf. acó; esp. Coelho).
':


.

agraz, it. agresto, ant. fr. aigras. Esta é a AGUARRÁS


Francisco de Assis Rodri-
etimología dada por A. Coelho, pela Academia ;'
gues,-D¿ciÓK(íno técnico eliistórico de pintura,
Espanhola e por Fetrocchi. M. Lübke, REW,
112, dá lat. * acreste, mas. diz que nao se
pode afirmar se é melhor acre ou * acreste :

escultura, arquitetura e gravura, deriva de
AGUARICO A. Coelho considera for-
ma duvidosa.. Será aga'rigo, liga-se a agá-
ou ambas misturadas. V. Diez, Díc. 9, Thomas, rico, será um derivado de agua?/ \:: :¿ [
:
.:-:j

Mélanges d'étymologie frangaise, 6. agua e do ár. hareq, queimar. A Academia


AGRADAR — De a, grado 2 e desin. ar. Espanhola tira aguarrás de / agua e ^o -: fr.
AGRADECER — Incoativo de agradar. rase, que para Larousse vem do lat. rasis,
Nunes, Gram. Hist., 127, tira do lat. "grates- ; pez secó e pulverizado. ^ ;

cere. A
Academia Espanhola deriva .agradecer AGUA-VIVADe agua e viva, porque,- ¿y
;
-—
de ji "e umSá^ sendo transparente como a agua, é um ani-
: simples Sgradire:;:fíiff :::"::: mal.
AGRAFÍA —
Do gr. a privativo, graplí., AGUAZIL — Forma dissimilada de algua-
.

raíz de grápho, escrever, e suf. ia zil, com influencia de agua. V. G. Via-


AGRAMATISMO —
.

Do gr. agrámatos, que na, Apast, II. 522. .

AGUCAR — Do lat. acutiare;


. .

náQ:;satié;^Íer!j;e^su£ismoí'' iV ';.'K^^ eso. agu-


AGRAPIM — Do pref. a e grapim, fr. zar, it. aguzzare, f r. aiguiser.
AGUDE — Variante de agúdia
,

grappín, de grappe (A. Coelho). **

AGRARIO — Do lat. agrariu. AGUDELHO — De agudo e suf. elho.


. -

Agndenho 13 — Alambor

AGUDENHO — Be agudo e suf. enJw. —


AIRAO • Ave: do germ. háigiro pelo fr.
AGÜDIA — A. Coelho e Figueiredo re- héron. A. Coelho repele a identificacáo cora
o fr. porque o voc. designa urna ave muito
lacionam com agudo. V. G. Viana, Apost.,
t diferente, a andorinha Hirundo apus e nao
32
AGUDO — Do lat. acutu; esp. agudo, it.
'
a garga.
AIRELA — A. que esta por
Coelho erg
acuto, fr. aigu.
AGUENTAR — Do it. agguantaretermo (A. "agrela de agre, e manda \comparar inte-
M. Lübke, REW, 753, tira do
Coelho, M. Lübke, REW, 9.500). O gru, inteiro.
náutico italiano significava segurar a corda fr. airelle.

da vela quando se corre á bolina, naturalmente, AIROSO Do esp. airoso, cheio de ar,
com guantes; generalizou depois o sentido. no sentido de garbo, graga.
Ha muitos termos de marinha de origem ita- AIVADO —
Por alvado.
liana. Cortesáo, Subs., Adit. deriva do esp. AIVAO — Por alváo, como alvado por
AGUERRIR A. Coelho considera —
talvez
.

alvado Coelho).
(A.

o fr. aguerrir, cujos primeiros testemunhos AIVECÁ Diez, Gram. II, 282, reconhe-
na terminagáo o suf. eca,
sao do séc. XVII, a origem imediata do port. ce

Cortesáo, Subs., Adit., deriva do esp. A pri- AJIMEZ V. Animen.,
AJORCA —
.

V. Axorca.
meira opiniáo é mais plausível.
AGUIA — Do lat. aquila; esp.' águila, it. AJOUJAR — Do lat.
ajoijar,
fjugiare, através
atestados por
aquila, fr. aigle. dos plebeismos ajujar,
AGUILHAO — Do lat. "aculeone, aumen- Monte Carmelo (Cornu, Port. Spr., § 220).
tativo de acul&u; esp.aguijón, ant. it. agu- O lat. adjungere ou jugu, proposto por Mo-
glioñe, fr. aiguillon. Cortesáo, Subs., Adit., ráis, oferece, como nota A. Coelho, enor-
cita urna forma aguüon de lat. bárbaro. Gar- mes dificuldades.
cía de Diego, Gontrib., § 10, inclina-se para AJUDAR — Do lat. adjutare; esp. ayudar,
urna forma aquilione no lat. hispánico oci- it aiutare, fr. aider. ,.'

dental. AL — Do lat. '"ale por alid ou alxud;encon-


esp.
AGULHA — Do
.

acucula; esp. aguja, lat. al EmLucrecio. De rer. nat., I, 264


it. agucchia, fr. aiguille. Sobre o u V. M. tra-se alid. L. de Vasconcelos, Ligoes de F%1.,.
Lübke, REW, 119. V, Abelha. pg 65, vé analogía com tale e quale. M.
AGUMIL V. Agomil. —— Lubk, Gram. II, § 567, deriva de alum; REW,
AGURINA Do gr. ágo, conduzir, oúron, 348, pelo ant. provengal. V.
Boureiez, Lmg. ,
urina, e suf. ina. Seria melhor uragogo. E' .rom, pg. 427. ...
diurético.

'

ALA —
1 (subs.) : Do. lat. ala, asa; esp.
'

AGUSTINA Do gr. a privativo, lat.


it ala, fr. aile. Port. ant. aa; forma refeita..
gustu, gósto, e suf. ina. Julgavam formada V Nunes, Gram. Hist., 106.
de sais insípidos esta térra da. Saxónia.
.

— do
ah!; esp., it., fr. ah'!
2 —
(interjeigáo) Do imperativo do verbo :

¿ja i lat.
AI —
Esp. ay, que a Academia Espanhola ALABANDINA — Do lat. alabandina¡.
deriva do lat. hei, ii.ahi, fr. a'ie, para alguns scilicet pedrapreciosa de Alabanda,.
gemma,
imperativo are. de aider (Larousse), para ou-
'

encon-.
cidade da Caria na qual "foi primeiro
turos onomatopéia (Clédat). ínter jeicáo comum
a muitas línguas.
— A.LABAO — Do ár. allabbam, que rdá.
_iVl 1 .

adverbio: De a. e do are. Hi, muito leite. M. Lübke, REW, 358, do lat.
do lat. Me; esp. ahí. Aglutinou-se o a por *allevamen, cria. A origem ár. e abonada por
sentir-se a exiguidade do voeábulo (L. de Vas- Sbusa e Engelmann. ...
concelos, Ligóos, de FU., pg. 190) Nunes, Gram.
derivam ALABARDA — Do ár harba, especie de.
Hist., 352 Pidal, Gram. Hist., § 128, .

langa. O" étimo é duvidoso; parece que, por


do lat. ad + hic. Sobre a origem do lat. ibi, etimología popular, deu o medio alto al,
V. M. Lübke, REW, 4252, Anales de la Univ. helmbarte, mod. hellebarte, cuja origem. ^ it,
de Santiago de GMle, 1911,4.
Voz onomatopéica com que (V M
Lübke, REW, 4040, Lokotsch, Cledat,'
2 Subst. :
Dic éi). A. Coelho tira do fr. hallebarde.vaso,

• .

entre os indios se designava a preguica. Vón ALABASTRO Do gr. alabastros,


Tschudi explica que esse nome procede do para perfume, pelo lat. alabastru; era
feíto
grito do animal ,que articula um a fechado desta pedra.
muito prolongado, seguido de um i curto e ALACIL — ,. ^ „ s
Do' ár. al-'acir (A. Coelho)
.

aspirado (Teodoro Sampaio, Tastevin, Segovia, ALACOR — Do ár. alasfor.


Dic. de argentinismos, Juarousse) A. Coelho dá .

ÁLACRE — Do lat. ^
álacre; V. Alegre.
como voc.
vagens é haiif,
africano,, cuja forma entre os sel-
segundo Paré, médico francés
ALADO — 1 ad].: do lat. alatu, com.
"''.'.
asas.
do sec. XVI.
AILANTO — Do mal. kaytilangit, arvore-
.
.

2 _ verbo alar, part. pas.


que.
ALAELA Do ár. allulla, gente,
céu, por causa da sombra que faz. detém em algum lugar (Dozy, Eguilaz).
AÍNDA — A verdadeira etimología amda se
— —
(

ALAGAR 1 arrasar; 2.— inundar.


nao ficou provada. Lat. inde -j- ad ou
Há dois verbos diferentes, que convergirán!,
ab + inde + ad (A. Coelho) tem a dificul-
.

em urna só forma uní procedente de lago, ,

dade do i, que deu e (are. ende). L. de germá-


e o outro corn diversa origem, talvezConíron-
Vasconcelos, Ligoes de FU., pg. 444, deriva
nica? Estou persuadido que nao.
de Mi» 4- de + ad., precedido de oá .©. nao. tem-se o inglés low, abaixo, e to líe, o ale-
de ab, alegando que esta adjuncáo de par- máo liiegen, jazer. O. yerbo será (G.um toco,,
tículas nao é fato que cause estranheza. Viana,
Nunes, .Gram. Hist., 354, tira de hmc + de seia qual fór a sua etimología...
Pal. FU., pg. 11). V. o mesmo autor, Apost.
+ ad (?). Figueiredo deriva de ab inde.
I, 32, e Joáo Ribeiro, Curios,
verb., pg. 79.
Carolina Michaelis, Glos; do G. A. de ad + inde,
com a vogal do fim por analogía com fora, AL AGITA — Do gr. allagé, mudanca,
rodonita.
e
suf ita; resulta de alteragáo da
contra, mentra, etc. Pacheco e Lameira, JSram.
Port., pg. 454, derivam de inde. M. J_jüb.ke,
ALAGOSTÉMONE — Do gr. allagé, mu-
danga, e stémon, filamento, estame. Sao _ al-
REW, 4368, deriva de indagara, onde vé o ele- ternadamente opostos as sépalas e pétalas.-.
mento inde (V. Gram. III, § 495). Gareia de
ad. + Neol. de Moench. ,„
Diego,
AIO
apresenta inde
Gram. his. gal.,
— De origem duvidosa. M.
Lübke, REW, ALALIA .
— Do ,
gr. alalia, pnvacao
.

:
-
do
guarda, apesar da paiávra. :

'::~}<^ ""íSms
3985, apresenta o gót. "hagja,
de estar em nominativo e ser. um' masculino
uso^
ALAMANDA — Do fr. allemande,;.
_
alema..

em a. Repele o lat. avia, avó, fonética e ALAMAR — Talvez dt> ár. alhamera,o ár,:
corda;.
Lokotsch apresenta aínda hamala ou
semánticamente. Diz que o vascongo é de ori- •_' ;

vulgar amaron do bérb. ámrar, cordáo.


'

gem espanhola. A Academia Espanhola tira ALAMBEL —


Do ár. vulgar alhanbal, ta-
o esp. ayo do vasconco ayoa, guardiáo. Lo- dey©
kotsch, 139, aproxima do lat. adiuvare. pete. Segundo Nunes, Gram. Hist.,,183,
AIPO — Do lat. apiu; esp. apio, it.appio, ser de introdugáo posterior a alfombra.
ALAMBIQUE Do gr. ámbix, vaso .de —
.

ache. Nunes, Gram. Hist., 95, eré de


fr.
beira levantada, pelo ár. alambiq. ..,;:
introducáo tardía.
AIRADO — Do esp., airado, part. pass. ALAMBOR — Do ár. alobr, chamme, abo-
de airar, irritar. •
- '
bada.


a

Alambrar — 14 Albente

ALAMBRAR — Do esp. alambrar. ccr- ALARME — Do it. alV arme, as armas


caí com árame. mterjeicáo militar; cfr. alerta. Grito das sen-
ALAMBRE De ámbar, precedido
- do tinelas supreendidas pelo inimigo.
artigo árabe al. ALARVB — Do ár. alarbe, o árabe. O
Alameda - De álamo e suf. oda. Ge- populacho árabe era tomado como rústico
neralizou o significado. sem educacáo. " i :
'

ALAMEL — V. Alambcl. — De -Ala, vale do Piemonte


ALATITA
ALAMIA — Do ár. allama, couraga', peca no qual se oncontra éste cristal.
do arnés. Pensa A. Coelho que talvez tenha ALAÜDE — Do ár al'ud, madeira (ins-
a mesma origem que alamar. trumento de madeira).
ALAMIRÉ — Da letra a e das notas mu- ., ALAUDINEO — Do alauda, cotovia e lat.
sicais. o la mi re. suf. íneo".
ÁLAMO — Do lat. alnu; esp. álamo, ir. ADAVANCA — Do gr. phálagx através
aune. M. Lübke, I-IEW, 376, ve no ai;t. gal. do lat. "palanca;
it. palanca. M. Lü- esp,.
almo cruzamento com lat. idmu e julga que bke, REW, 6455,
influencia de alevar senté
por causa do segundo difícilmente o esp. se Cornu, Port. Spr.,
a de levar e np § 244,
relaciona com alnu. A Coelho tira de um lat. § 179 admite metátese (alapanca, labanca)
alamu no Suplemento diz que Cornu deriva
e no que é acompanhado por Cortesáo, Subs.',
de (populus) albus. Adit. A. Coelho tirou de levar e suf. anca;
ALANDRO — V. Elocndro. confrontou com soíauraco.
ALANHAR _ Do lat. "elaniaro (Cornu, ALAVAO — V. Alabao.
Port. Spr., 92).
ALANITA — De
?
Alian, sobrenome de quem
ALAVERCAR — Segundo A. Coelho, hóuve
quem o derivou de laverco, o que nao tem
a descobriu (T. Alian, de Edimburgo), e suf. viso de probabilidade; outro derivou de vergar,
ita. pelo tipo de alguebrq,r, mudando-se depois o
ALANO — Do lat. alanu. g em c. F'igueiredo deriva talvez de laverca,
ALANTA — Segundo A. Coelho, de alen- aludindo ao vóo descendente desta ave.
tar na significaeáo de reforear, cfr. aguan- ALAZAO —
Do ár. hisan, cávalo de raca
tar e agüentar. Seria aparelho para reforear, (Lokotsch). Do ár. alazar alazá , louro, se- ,

firmar. gundo M. Lübke, REW, 299, através do esp.


alazán. Dozy acha suspeita a etimología do
ALANTÍASE — Do gr. allds, allantas, ár. alhisan, equus nobilis et pulcher, aten-
salchicha, e suf. íass.
dendo a que o yoc. nunca foi adjetivo que
ALANTÓICO — Do gr. alias, allántos, sal- designasse cor. Devic ¿presenta ár. ahlas. Lo-
chicha, e suf. ico. kotsch cita aínda ár. al-hasan, o belo e al-
ALANToIDE — Do gr. allantoeidcs, de athan, a f umaca. ;;«
forma de salchicha.
ALANTOÍNA — Do gr. allds, allántos, ALBA —
Do prov. auba, cancáo da al-
salchicha, e suf. ina. Encontra-se no liqui- vorada. Foi notável outrorá a influencia nro-
do da vesícula alantóide; devia ser alantoi- vencal na literatura portuguesa.
dina. ALBACAR —
Do ár. bab albákar, porta
das vacas (Dozy, Euguilaz), por onde entrava
ADANTOTÓXICO — Do gr. alias, allán- ou saía o gado na muralha exterior das for-
tos, salchicha, e toxikún, veneno. talezas expressao de compreensáo um pouco
AIjAO — Do lat. "alanu: esp. it.
alano, f oreada.
;

M. Lübke, REW, 890, repele esta


ant. fr. alan. M. Lübke, REW, 309,
o tira etimología, assim como barba, cana, da Zeit-
port. do esp.
Rejeita fonéticamente o lat. schijt für romanische Philologie, XXX, 557,
albanu, albanés, proposto por Diez; nao julga
fundada a relacáo com o povd albano, aven- ALBACARA — Do ár. albakara.
ía o part. pres. do fr. aller, caso o ponto ALBACOR — V. Albacora.
de partida fór o norte da Franca. ALBACORA — Do ár. albakora, fruta
témpora; esp. albacora. Em esp. designa urna
ALAPARDAR-SE Para A. Coelho, de — especie de figo e o bonito quando pequeño.
a e láparo; o d nao é talvez morfológico, Fígueiredo tira do ár. albacar, que Dozy nao
mas simples fonema epentético como em encontrón nos dicionários com éste sentido.
humilde, rebelde, etc. V. estas palavras. C.
Michaelis tira de la pardo, de láparo, com
Crook aceita o ár. albukr, camelo novo vi-
troca de sufixo( RL, XI, 24).
telo.Segundo Dalgado, alguns tiram de 'allí
cor.
ALAQUECA — Do ár. al'akika. ALBAFOR —
Do ár. albálchur, incensó
ALAR — 1 — Adj. : do lat. ala, asa, e ou perfume; Lokotsch dá aínda albukhur.
suf. ar. ALBAFORA — Segundo Vieira, um
2 — Verbo: M. Lübke, REW, 3997, tira xe de grande tamanho.
pei-
No Z.ad almosáfir'. de
do fr. lialcr, de origem germ. Oíala, no ant. Aben Alchozzár se lé albahri, tartaruga do
nórdico, ant. alte al. halón, hol. haalen, ingl. mar (Euguilaz). A. Coelho apela para urna
hale, haul, puxar). forma árabe cujo kli pudesse dar ao mesmo
ALARDE — Do ár. alard, revista de tro- tempo albacora e albafora.
pas. ALBARDA — Do ár. albarda'a,.
ALARDO —
V. Alarde. ALBARRA — 1 (Cebóla) Do ár. aZ&ar-
ALARES —
A. Coelho tira de alar, pu- rani, campestre,
:


'.i'/.

xar para cima. Rejeita a ligacáo com o fr. 2 (Torre) : do ár.; albarran, exterior,
-
leurre, que teve o sentido primitivo de couro fora da muralha da cidade, acusativo adver-
e depois passou a significar o bocado de bial de bar, térra,
couro em forma de ave para chamar o falcáo.

ALBARRADA 1 (Jarro) —deserto.
do : ár. albar-
ALARGAR Do lat. -elargare (Cornu, rada, jarro para refrescar a agua (contami-
Port. Spr. § 92). nado com luarrada, áeward, rosa).
ALARIDO —
Do ár. Diez, Dic., 416, apre- 2 (Muro de pedra seca) Do áv al e do lat. :

senta alarir, júbilo de vitória, repetindo Sou- parata por lat. pariete (Eguilaz). Lokotsch ,

sa, que dá alarir, strepitus ; mas o r nao nao distingue os dois vocábulos.
dá d. Dozy-Engelmann dáo garida, gritar, fo- ALBARRAZ
.

Do ár. .habbarras, sementé
néticamente inaceitável. Eguilaz tira de da cabeca (Lokotsch, Academia Espanhcla).
alharid, rasgado, dilacerado, scilicet, sia', ALBATOCA V. Albetoca. —
grito, repelindo Diez e Dozy, ou alharir, ga-
ñido de cao. Cortesáo, Subs., Adit., tira do
ALB ATROZ —
Corruptela de alcatraz atra-
.•

vés do ingl. e do fr. (Bonnaffé, Clédat, Dal-


esp. alarido, do ár. algarid, canto da ave. gado, A. Coelho). Larousse dá como corr. ti
M. Lübke, REW, 617, tira do ár. arir, ba- do lat. aíbatu, vestido de branco.
rulho, manda ver Romanía, XX, 319 e re- ALBECORA"
'

V. Albacora. —
pele o \a.t.ululatu, indicado na Zeitschrift für ALBENA —
Talvez do lat. albu, branco
romanische Philologie, XVI, 520. Em o n. (A. Coelho).
4974 dá o grito árabe de guerra le ilah illa
alleh e cita Romanische Forschungen, IV, 374.
ALBENDA —
Segundo Casiri, Marina, Alix
e Engelmann, do ár. band, bandeira; segundo
Lokotsch tira do ár. arir. Dozy, do ár. albanderiya; segundo Larramendi,
ALARIFE —
Do ár. alarif sabio, mestre ', do vascongo aXbenia j; o\xrela., franja; Asegundo" '-.

de obras. Joáo Ribeiro, A JAngua Nacional, Simonet, do lat. pena ou pennúla.


pg. 174, tira do ár. arifa, ser cíente. ALBENTE — Do lat. albente. Wm
' ., , -.

15 Alearía
Albergue

ALBERGUE — Do ger.., em gót. *hari- ALCAIZ —


Cortesáo, Subs., Adit., diz que
este no Dio. de Fr. Domin-
vo.c, "registrado
bergo, al. mod. Hérberge; esp. albergue,
ít.
arbergue (Corte- gos Vieira, pela significagáo parece ser exa-
albergo fr. axiberge. Are.
Subs., Adit.)-, houve dissimilagáo do tamente o alcamiz dos espanhóis (dó ár.
•Sáo alkhamis, exército) podendo muito bem' ter
primeiro r/ além da perda da aspiracao e da
;

havido ei'ro tipográfico no ex. citado (da


síncope do i.
ALBBENOZ — V. Albornos!. Grd«. de D. Afonso IV, fl. 63, col. 3, de Rui
ALBETOCA — Do ár. albatsa, do lat. Pina).
ALCALÁ —
Do ár. alkliil'a, vestuario de
"barca dálmata (Du Cange).
ALBICASTRENSE — Do lat. Albicastru
hatasla,
honra que é dado por um. principe. Viterbo
V-'
Gástelo Branco, e suf. ense. dá alcalá.

:

ALBIFICAR — Do lat. albu, alvo, fie, ALCALÁ Alteragáo do ár. alkolla, copo
de barro' (Eguilaz) Figueiredo deriva do im-
raíz alterada de faceré, fazer, e desin. ar.
;

ALBIGBNSE — Adaptacáo do fr. albigeois, perativo de algar + 2« (talvez lá) e acentúa .

alcalá.
jiatural da cidade da Albi. —
do ár. alkali, soda. Com des-
ALBINÁGIO — Do it. albinaggio. ÁLCALI .
-

ALBINO Do lat. albinu, dim. de albu, — ,

locacáo do acento para o artigo, cfr. álcool,


álgebra.
alvo.
ALCALIMETRÍA — De álcali, gr. raetr,
.

ALBÍPEDE — Do lat. albu, alvo e pede,


.

raiz ele metréo, medir, e suf. ia.



ALBITA — Do lat. albu, alvo, e suf. ita. ALCALOIDE — De álcali e do gr. eidos,
forma.
ALBQQUE — Do ár. que Egui-albuk, ALCAMONIA — Do ár. alkammuniya, co-
laz tira do gr, bykáne, e Simo-
trombeta, minho, que era um dos ingredientes déste
net do lat. bucea. Dozy nao ser certo
diz bolo (A. Coelho).
'.<iué'
;

os espanhóis

a recebessem dos árabes. ALCÁNAVE — Do artigo ár. .al e do gr.
ADBORCAR
Port. Ser., §§ 120 Cornu, kánnabis, canhamo, pelo lat. cannabe e pelo.,
e 155, tira do lat. emercare e dá as formas .

ár." kunnab:
'

laborear, "almorcar. A. Coelho tira de albor- •'


ALCANCAR —
Do lat. "incalceare , de. •

"'¿w'ei forma contracta de: alboroque. calce, calcanhar, que deu o are. encalcar, fun-
ALBORICOQUE V. Albricoque. — dido em "ancalgar com o: are. acalcar, í lat.
'

,i :;
aALBORNOZ,.,— Do -ár.
''
alburnus, do, lat.
Zacateare,- qué apresentav trocáv de pref ixo lyjuma.^ v>
:S 'burrtiSpgr. ,.,.-. birros. metátese completa depois a .transformacao;
"ALBOROQUE —— Do ár. albaruk, dadiva.
alboroque. esp. alcanzar. V. Pidal, Gram. ffist. Esp.,
,

'
ívALBORQUE
' ;
Contracáo de 72; Nunes, Gram. Hist., pg.
;

M. Lübke,
ALBRICOQUE — Do lat. praecociu, tem-. REW, 4338 C Viana,. Apost.,' § 155, :

;
:
$, .540, Cqrtesao,
porá'o, home que os romanos davam ao arme-
;

Adit., manda confrontar com ó esp.,


'
'

Subs.,
niacúm' malum, através do gr. praiícókion- e que deriva do ár. <alcai,i encontró,:: s {sará,:-?
áo ár. albarkuk (o ár. nao tem p). andar, cáminhar. M. Lübke deriva do esp; e
ALBUDECA — Do ár. albittaikha, dim. diz que o ár. qanc, despojo do cacador (Diez,
de bittikha. Dlc, 417 e RIí, XII, 300) é poued verossimil
'
ALBUFERIA — Do ár. albühaira, dim. pois o voc. aparece primeiro no séc. XII: e to- ;V/
áe báhr, mar. mou o lugar de encalsar. A; Coelho- :tirpuá
ALBUGEM — Do lat. albugme. de acalcar, lat. ad calcem,.
".'-
./ÁLBUM:,— E' do lat. álbum, registro com ALCÁNDARA — Do ár. glkañdára. „.
"fólh'as em branco. ALCANDORA — Do berbere alkandur.
ALBUMEN — Do albumen, clara de ALCÁNDORA — V. Alcándara.
lat.
ALOÁNEVE — Do artigo ár. al do . e. gr.

ALBÚMINA — Do albumen, clara de lat. kánnabis, cánhamo, através do lat- cannabe
e do ár. alkannib. (Nunes, Gram''- Hist., 180).
r>óvo,. a substancia albuminosa por excelencia, —
e
"

com haplologia. ALCANFOR íDp.art. ár. al e. do sáns-


suf.
ALBUMINURIA
ina,
— Dé albúmina,
«

'
.gr. ou- crito karapura através' do árv alkofur;;] coras:
epéntése da nasal. V. -Cánfora. .-..
: :
:¡,-

r '^ori: /urina, //e/ suf.- ia.


ALBURNO — Do
,

.lát. alburnu;
:

esp. it. ALCANTILADO De a, cantil derivado — ,

y alburnoy ;
li. aubour;':
"
de canto, extremidade, suf. il, desinencia ado;
ALCA —
;

De algar. eso. acantilado. Diez, Dio., vol. I, s. v. canto;


ALCABELA ou ALCABILA — Do ar. Cornu, Port. Spr., § 154, supóe o. primeiro l
urna antecipagáo do segundo. A- Coelho .,sü-
aí«ZKaBíZay;tribb."
y
S
'- ÍÁLCABOZ — V. C.abos:. póe a expressáo rocha talhada a:' cantil.

ALCÁCAR — Do ár. alkasar, fortaleza, '
ALCANZIA Do ár. Eguiláz suppe .um
posséssivo feminino de alquiiiz, pequeño copó,
;

castelo, do lat. cástru.


ALCAQARIA — Do ár. alkaisariya, de ou alcinaz, pote s de barro. A Academia Es-.
,

panhola deriva alcancía de .alkanz, tesouro;;


:

TCaicer, César; caesarea, scilicet domus ou


segundo Simonet, ou kaisarí dar, A. Coelho admite um substantivo '-alkanziya. '

,,ó'ffiema,
*


; ALCACEL —
ALCACER —
segundo Egüilaz.
Do ár. alkasil:
De alcacel por dissimilaeáo.
ALCAPÁO Do are. alga-pom, alcfí e
póe, levanta e' abaixa, segundo D. Carolina
:

Michaelis, Miscellánea -' Caix e Canello-.'^-pg:


: ¿ ; 'ALCACEMA-— Do :'ár>? .- ¡
.>'
'•
117, M. Lübke, Gram: II,*; 547. Nunes, Gram., .

- /;.: , ALCACHOEBA— Do ár. alkharshof, com Hist., 225). V. "Rev. Lus.; VIII.
íftitñetátesé do r.: ,
.

ALCAPARRA .— 'Do art. ár. al «do gr.


ALCAQOVA — Do ár. alkasaba, com vo-
:

:• '
- káppari, através do ár. alkabbar. Boisacq^con-
- gal anáptítica (V. G. Viana, Apost., II, 354). : sidera o voc. "exótico,- de. país ao oriente do:;
v-~-v. ÁLCACUZ -— Do ár. irksus, raiz de regó-, '.'.'
Meditarráneo. :

'•'
fi-'":

."/'
:>irMñ: : ;: ;
'
; ':: :

V
liz, "com vogal anaptítica (V. Nunes, Gram. ALCAPETOR Talvez do ár. (A. Coelho).
''Si&isi'., 182, 467). Sus é deyorigem araméia. ALCAPREMA Do imperativo de algar— '

ALCADA — A. Coelho deriva de' -alear;


.'
\ e do arit. premar, do lat. premere, apertár,
5,0souza tira do .ár. alelada, üe'sada, gover- eónstranger, com. mudariga da conjugágáo, ;

íi3íijmr; *
:
-'!" ;

corno terrere, aterrar, etc. "(A. Coelho). '

:: ALCADAPE — Do ár. alkudaf, -com imala


í ?í/ i \:íi''í' í'ft5-ví:';-;
1 : :
': ::-: ':

ALCAR —
Do ár. alkará, marrúbio.
.

mí ALQAR -W'BS lat. *altiare ; de altu, alto ;


:

aikudefe, scutella urceus figulinus. '

ÁLCADEFE — V. Alcadafé. esp.,- alzar, it. alzare, fr. Kausser.



\-\í' .
:

ALCAFAR — Do ár. aíkafal, cóm dissi-


• .
>:'
ÁLCARAVÁO alkaráwan.'.. v Do ár.
'

'•¡fniilagáo do segundo l. ALCARAVIA -Do


ár. al e do lát. art. <.

ALCAICHA
.—-.A. Coelho tira' do artigo careum, atíaves. do .ár. karáwiya. . . -


,

árabe al e <de caixa, alegando que éste. vde. ALCARAVIS Dó ár. alkárabis. ,U. -

designa em 'tecnología repetidas' "vezes eoisas ALCARCOVA-— V. Al.corcovcC: í:


-

í?í
•''-•'^"SQiyjgllig^li'fcsS
'
''' :
:-'
''
; '
.'*'•' ALCARIA (planta):: A. .Coelho refu-1
portuguesa. Existe em ar.
:
:
: -- '
'
-
ii

"
r.
".
ALCAICO ..'-— Do lat. alcaicu, de Alceú, '
ga como pal.avra
poeta grego que inventou éste verso e esta alkariya, nomen plantae hascentis in arenis,
.

Cré,bem que .tem táó., pouco^direito a.figurar,


; :

ALCAIDE — Do ár. alkáid, chefe. no léxico portugués como qualquer outro .no-;
-

Um
ALCAIOTE — Do ár. alkawwad. adicionador de
.

me de planta arábica.
:

f, ALCAIXA — V. Alcaidía. ' .'. Moráis coligiu ó termo nao sei de que foñte.
;

Alcarrada 1G — Aleijá©

(Constancio o consigna) e com a simples nota ALCORNOQUE — M. Lübke, REW, 6651,


de voz árabe incluiu-a na obra de Moráis, aceita a influencia árabe no lat. quercu, ear-
mas a perfeita concordancia das signiíica- valho, a. Academia Espanhola aceita o lat.
£des, a acentuacáo (¿Icaria e aquela nota bas- mudado em quernu. Cortesáo, Subs., Ad.it.,
tam para nos revelar que neste como em tira do esp., do origem céltica, crain-aiske,
outros casos o léxico portugués foi enrique- árvoro da cortioa. M. Lübke reieita a liga cao
cido a custa do de outras línguas. Dá a pa- com o lat. cortsx. V. Diez, Dic, 418, 442.
lavra por Dozy a admitir no Gloss. O ai ó o art. ár.
2 (vila) Do ár. alkariya. ALCORQUE — M. Lübke, REW, G351,
ALCARRADA —
:

Do ár. alhetrakat, plu- dá o ár. esp. alkork, do lat. quercu, car-


ral de haraka, movimento, com metátese (Egui- valho.
laz) do ar. akrat, plural de kart, brinco.
;

ALCARRADAS — ALCOUCE — Forma apocopada de alco-


Cor. de arracadas, com ceifa (Engelmann, Dozy, Lokotsch) Eguilaz ;

antecipacáo da vibrante rr pela lateral (A. .'


prefere o ár. alkhoss, casa de colmo.
Coelbo, Cornu, Port. Spr., § 244). Engelmann ALCOUCO — Eguilaz deriva com düvida
deriva do ár. alkort, inauris, ou do subst. do ár. alkhausú, vento quente, em Kasimirisk.
alkarrata, da mesma raiz. Lokotsch, 1260, dá ALCOVA — Do ár. alkubua, edificio abo-
ár. akrat, pl. de kart, brinco, seguindo com badado, tenda, quarto lateral.
dúvidas a Dozy-Engelmann.
— ALCOVETA — Do ár. alkaiuwad.
ALCARRAZA Do ár. alkarraz, canta- ALCOVITEIRO — De alcoveta e suf. Ciro.
rinha. ALCREVITE — Do ár, alkibrit, de origem
ALCATÉIA — Do ár. alkaiiya, rebanho. araméia.
ALCATIFA — Do alkaii/a.
¿ir. ALCUNHA — Do ár. alkunya sobrenome.
ALCATIRA — Do ár. alkathirá; o se- ALCUPETOR — V. Alcapelor.
gundo
Port. Spr.,
a por influencia da gutural (Cornu, ALDA — Forma alterada de alna? (A.
§ 91). Coelho).
ALCATRA Do ár. alka.tr a, pedaco. ALDEAGA — V. G. Viana, Apost.
ALCATRAO - Do ár. alkatran. ALDEIA — Do ár. addaya, com epéntese
I, 38.
ALCATRATE Do ár. alkatrat, pl. de
1

do l por analogía com a forma intacta do


alkatra, pedaejo.
artigo
ALCATRAZ Devic assimila o voc. a ALDEIDO — Da expressáo álcool deidro-
alcatraz pela mesma razao pela qual os ára- genado.
bes— Ihe chama sakká, aguardeiro, a saber,
por encher de agua o grosso bico e verté-la
ALDINO — Do Aldo, nomo de um célebre
inipressor antigo.
nos pequeños buracos do deserto para dar
de beber aos filhotes. Eguilaz rejeita esta
ALDRABA — Do ár. adabba, refeito alda-
ba, com prolacao do em forma de r (Cornu,
assimiliacáo. A
Academia Espanhola deriva o Perf., Spr., § 160).
l,

esp. alcatraz talvez do lat. onocrolalu.


ALCATRUZ — Do
ALDROPE — V. Galdrope.
kúdos, jarro para
ár. al e do gr.
agua
art.
ou vinho, pelo ár.
ALEATORIO — Do lat. alcatoriu, relativo
aos dados, jógo de azar.
kadus; oré urna prolacao do l (Cornu, Port. ALÜCITO — Do gr. a privativo o Ivkyilios,
Spr., § ICO). gema de ovo.
ALCAVALA — Do ár. atizábala, tributo; ALECRTM — Do ár. aliklil, com represen-
M. Lübke, REW, 6893, e Lokotsch, 974, re- tacáo excepcional dos II (Nunes, Gram. U.ist.,
pelen! anglo-sax. gafol
o proposto por Diez, 177).
Dic, V. Alcabela.
150.
ALCAXA— V. Alcaidía.
ALECTORIA — Do lat. alectoria (do gr.
aléklor, galo), scilicet lapis, porque se acha

ALCAZ Do ár. alkhaz. no papo do galo.

ALCE Do gr. alke pelo
lat. alce. ALECTOROMANCIA — Do gr. aléktór,
ALCEA — Do gr. culeca pelo lat. alcca. galo, e manteía, advinhagáo. Ramiz prefere
ALCÉDONE — Do lat. aícedone. a forma alectrioviancia, tirada do gr. aleklry-
ALCIaO — V. Alcionc. or.iantcia, que Alexandre dá alias como
ÁLCIMO — Do gr. álkimos, forte. dosa.
di-.vi-

ALCIONE — Do gr. alkyon, pelo lat. al- ALEFANGINAS — Segundo Dozy, taivez
cyone.
ALCMANIO — De Alemana, poeta grego do ár. alcfaioi arómales.

ALEFRIS Do ár. alfírad, pl. de alfard,
que inventou éste verso.
ALCOCEIFA — Do ár. alkusaifa, lugar de incisáo.
devassidáo. Eguilaz nao encontrou o voc. nos ALEGAR — Do lat. allegare.
dicionários árabes; V. Dozy. ALEGORÍA — Do gr. (tllegoria, discurso
ALCOFA — 1 (cesto) : Do ár. alkujfa, sobro urna coisa para fazer compreender ou-
cesto, que, segundo Rosal, vera do gr. kó- tra, pelo lat. allegaría.
phinos,
2
lat.
(alcoviteira)
cophinus.
De
alcoveta por derivacao
ALEGRE — Do lat. álacre; esp. alegre,
:

regressiva (Engelmann, A. Coelho). Eguilaz


it. allegro, ir. ant. aliégre. M. Lübke, REW,
307, deriva através do cataláo alegre. Nunes,
pensa que é corr. de alka'ba, velha. Para Gram. Hist., 42, 106, por causa do l, acha
uns é de alcofa 1 em sentido figurado. de proveniencia provencal. V. Scelmann.Aiis-
ALCOFOR —
V. Alcool; houve dissimiia- spraclie des Lat., pgs. 173-4, Pida!, Gram.
gáo do segundo l. Hist. Esp., § 78, dá o lat. vulgar alecre. Sá
ALCOMONIA V. Alcamonia. — Nogueira, ALP, I, 233, acha que houve dissimi-
ALCOOL — Do ár. alkuhl, antimonio rc- lacao do a e depois deslocacao do acento.
duzido a pó, dai coisa subtil, de grande teiiui- Fcuché, Btudes de phonútique genérale, 95, ve',
dade. As mulheres orientáis tingem as palpe- urna forma com geminacáo "aiark\krem, onde
bras eorn kohl acha A. Coelho que é pos-
;
o a da sílaba fechada passou regularmente a c
sivel que um uso semelhante fizosse dar o (cfr. impetro, patro, peregre, agér). donde -ale-
mesmo come ao espirito de vinho, antes que ere. C. Michaélis,, RL, XXVIÍI, 24, supóe que
as propriedades físicas. talvez tivesse atuado o adjetivo ledo, rauitc
ALCOOMETRO — De alcool e gr. raetr, usado outrora.
raiz de metreo, medir. ALÉGRETE — (Canteiro) De alegre e
ALCORÁO — Do ár.
1. :

alkuran, a. leitura; suf. ele (A. Coelho), porque alegra a vista


o Corao para o muculmano é, como a Biblia (Levindo Lafayette, Dic. port.).
para os cristáos, o livro por excelencia. 2 (Termo militar) A. Coelho deriva do
ALCORCA —
Leite de Vasconcelos, Licóes fr. halccret, cota de armas.
:

de FU., pg. 119, relaciona o beiráo corea, com ALEGRO — Do allegro, alegre.
it.
assimilacáo silábica, a corga, de corgo por ALEIJAO — Do
lat. laesione, lesáo, com a
córrego. V. Gaicia de Diego, Contr., § 140. prostético; esp. lisian. V. Abantesma. O ant.
Figueiredo vé contracáo do alcórcova. port. tevo leisño. Constancio derivou do lat'.
ALCORCA— Do ár. alkursa, pastiiha, abalicnare ou laxare, fonéticamente inadimis-
pequeña torta. síveis. V. Nunes, Gram Hist., pgs. 258;
ALCORCE — V. Alcorca.
62,
RL, III, 130. Sobre o género, v. M Lübke,
ALCÓRCOVA — Nesta forma, ao lado de Gram., II, § 372. C. Michaélis. RL. III, 130,
alcorca, Garcia de Diego, Contr. § 140, vé senté aglutinacáo do artigo ao substantivo, que
interferencia de cárcava. mudou de genero. Como quase sempre se' fala
- ;

Alcive -17 _ Alfétena'

za de corpo ou de maneiras (Silva Correia,


urna leijáo, urna imperfeita audigáo produziu
na boca do povo, a expressáo um aleijao. Influencia do inglés no portugués, pg. 19).
Are. lijom. Era feminino ainda no século XVI.
ALFACO — Do ár. alfa, cogumelo. Blu-

teau escreve alfagos. Até hoje, diz A. Coe-


H de i como em leiráo, reixa.
ALEIVE — Do germ., em gót. levian, lho. niguém determinou ainda qual a ver-
Diez rejeita o lat. allevare. Quanto ao i, dadeira pronuncia désse termo na boca do
trair.
povo, se ele ai existe.
y. acaimo.
ALELÍ — Do ár. alkhiri. ALFADEGA —
Figueiredo supoe que se-
ALELTJIA — •
Do hebr. alleluiah. louvai ja alteracáo de alfábega, are. por alfavaca:
V. G. Viana, A post., 1,42.
de va-
com júbilo a Jeoavá,
rios salmos.
palavras iniciáis
ALFADIA — Do ár. alhadiga, regalo. V.
ALEM — Do lat. ad + illio + indo ou Cortesáo, Subs-, Adit.
ALFAFA — Do ár. alfasfasa.
«c.llum + inde; ai-e. alende (C.ortesáo), se-
ALFÁGEME — Do ár. alhajém, cirur-
parando-se a sílaba final por identifiear-se giáo:
com a preposicáo. Esp. allende (antiquado).
V Nunes, Grám. Hist., 352; Pidal, Gram. ALFAI A — • Do ár. alhaja, coisa neces-
sária.
Hist. Esp., § 12g; Cornu, Port. Spr., § 255, ALFAIATE — Do ár. alhhayyat.
deriva de ala em, aalém; Joáo Ribeiro, Gram.
Fort., pg. 335, do lat. aliunde.
ALFÁMAR — Do ár. alhhumra, cober-
— tor, pequeño tapete para rezar.
'
ALBMONTITA De Allamont, norne de ALFÁMBAR — Do ár. alkhumra, cober-
um lugar em Franca. com de eomo. em umeru,
ALÉNTESE — Do gr. állos, estranho, e
tor,
ombro.
epéntese b,

énthesis, introdugáo.
ALENTÓ — Do lat. "alenitu por anhelitu
ALFANDEGA — Do art. ár. al e do gr.
pándochos, através do ár. fundule, hospeda-
(v Korting, Lat. Rom. Wort./ Nunes. Gram. ría (cfr.o esp. fonda), armazem. V.. G. Via-
Hist., 151, Cornu, Port. Spr., § 244). M. Lübke, na, Apost., 1,41.
KEW, 474 e 4000, tirando o port. do esp.,
rejeitay anhelitu por dificuldades fonéticas e
ALFANEQTJE — 1 Cuadrúpede Do< - — :

ár. alfanak, doninha.


cria um
"halentare, que deu o deverbal alentó. 2 —
Especie de falcáo Do ár. baz-al-fa- :

Garcia de Diego, Gontr., § 34, diz que, exis- nah, falcáo" do alfaneque, com a queda dov
Éítipdb'em {Competencia as formas irmás halare, \

elemento básico. Eguilaz considera o esp. corr.


anhelare, anhelitus, a forma halare produziu do lat. falco. Souza apresenta alkaniq, estran--
^$halén¿^re^ Ccomo se f ósse derivado e nao ;c'om-:
'
:

: /
gúlador. Alix alhanek, o bico do corvo. .

^pstó seú| " é halenitüs,. V. Castro, Rev. de Eil. ALFANJE —


Do ár. alkhanjar, punhal.
Esp., "VI, 3i0 ;Zeitschrift für rom. Phil., VIII, "
227; Diez, Dio. 12; Archiv für latei7iische Le-
ALFAQUE —
Do ár. alfak, fauces. En-
gelmann eré que a circunstancia de agióme-
0a;iÍ{,ógrápMe, I, 257 ;Behrens, -Ueber: resiproke:- ;
rar-sa areia na entrada dos portos e dos rioa /.:
Metáthesé im JRoma?iische?i, 97. Para C. Mi- ajuda a incorrer na equivocagáo, ou entáb
cbaelis, RL, XXVIII, 24, está por anelto. viriá de alfalak,. montáo de areia, ou seria;
ALEOTICO —
Do gr. alloios, diferente, metátese de alkoffa, ora arenarum em Frei- .

6 SUf iCO. tag.


ALEPINA — De
Alepo, eidade da Siria, ALFAQUEQUE — Do ár. alfakkak cora
na qual primitivamente se fabricava esta ía- imala (a = e).
zenda. ALFAQUI — Do ár. alkih, douto.
ALERTA — Do it. aW erta, interjeigao mi- ALFAQUIM — V. Alfaqui.

litarqué avisa que se suba aos lugares ele- ALFAQUIQUE — V. Alfaqui.


vados para observar o que se passa. ALFARAZ — Do ár. a1fa,ras, cávalo.
ALESTESIA — Do gr. állos, outra, e ais- ALFARDA — Do ár. alfard, paño, ves-
thesis, sensacáo, e suf. ia. tuário.
ALBTÓFILO — Do gr. alethés, verdadeiro,
;

ALFAREME -< Do ár. alharem.


e pililos, amigo.
ALETOLOGIA — Do gr. alethés, vercla-
ALFARGE — Do ár. alfarash, assoalhado.
AjjFARJA — Do ár. alhajar, pedra.
deiro, Zdí/oSj, tratado, e suf. ia:
ALETRIA — Do ár. alitriya.
ALFARRABIO— De Alfarabl, filosofo que-
viveu em Bagdad no IX. séc.
ALSTJ —-A. Coelho tira, com dúvida, do ALFARROBA — Do ár. alkharrub, de
lat. -alea,: v origem aramaica, síliqua.
AÍ-.SUCÉMICO — Do gr. a privativo, leu- •.ALFAVACA —- Do ár. alhabak, urna la-
kós, branco, -haima, sangue, e" suf. ico. biada xnal definida (v. Lokotsch, n.761).
üHl ALEUROLEUCITO — Do gr. áleuron, fa- ALFAZEMA — Do ár. alkhuzama, com
rinha d© trigo, e leucito. imala (a =. e).
ALEUROMANCLA, — Do gr. áleuron, ALFEQA — Do ár. alfa's, machado; y. G.
:
,

fa-
¡li rinhaide trigo, e manteia, advinhacáo.
k Viana,' Apost., 1.42.
ALEURÓMETRO — Do gr. áleuron, fa- ALFECE — V. Alfeca.
:

rinha de trigo, e metr, raiz de inetréo, medir. ALFEIRE — "Bo ár. alhair, curral. De-
ALEURONA Do gr. áleuron, farinha de— pois; designpu provavelmente em especial; pí
w trigópieSdo suf. onctv curral onde se metiam as reses a cujo coito»;

;

lilis
¡¡¡¡¡i
ALÉUROSCIFEO Do gr. áleuron, fa- se; quería obstar, (A. Coelho). Eguilaz deriva
rinha de ^rigo, skyphos, taca, 6 suf. eo. do art. ár. al e do lat. hará, estabulo de por-
ALEVIM — Do fr. alevín. cos.

'ALEJANDRINO
'
De Aleoiandre, porque — ALFÉIZAR Do berbere afus, plur. ifas-
A¿ ;.;,C.cieÍhp.ví
pijaemÉregado : éste- verso ;pela; primeiraíyez;;
fta;f { sen,, cabo í; de f erramenta (Sousa)
: .
:

Wrío íPoemásídeJ Alezandre (séc; XII)'. ''"";;;;- e;;; :;;:; ";e' Lokotsch; adniitem com dúvida. Paróxitono

:
:

Í¡¡¡11 AijEXETÉRIO Do gr. alexetérion, scili- ;


:
;;em{esp.- ;:.;;
eet phármakon, remedio que defende. ALFÉLOA — DO ár. alhalwa, gulodiees
5¿3;í SALEXIAi-— Do gr. a_ privativo', :
léxis', lei- acuraradas.
ALFÉNA — Do ..ár. alhinna, arbusto da.
;

;Saturaf:?:e5fsüf. :"¿cí.:
:


;

ÁLEXIFARMACO gr. alexiphárina- Do familia das oleáceas, identificado pelos portu-


iTcoit, antídoto, preservativo, pelo lat. alexiphar- gueses e espanhóis com Ligustrum vulgare.
ALFENIDE — Do ár.
o.
K::faacu^ >' :
r: - Y:y,:'r .:'
%a persa panid atra-
ALBXINA — Do gr. aléxo, repelir, e suf. vés do ár. alfanidh.
ina. ALFENIM — Forma apocopada de alfe-
ALEXIPIRETICO — Do gr. aléxo, repelir,
;'
nide com urna nasal final que é prolagáo ;da
pyretós, febre, e suf. ico. anterior.'
ALFA 1 (Planta) —
Do ár. halfa, atra- ALFERCA — V. Alferce.
vés do
fr. alfa (C. Lokotsch, 796).
:

ALFERCE —
De alfece, com epéntese de
m 2 (Letra)
SiWgíALFABAR
,
Do gr. alpha pelo lat. alpha.
:


De alfámbar; eaiu; o ím.-
r. V.
Apost., 1,42;
Nunes, Hi'st., 183
Cornu, Port. Sin:, § 160).
Gram.
G. Viana, ;

i por dissimílagáo (Nunes, Gram. Hist., 183)


,
'

ALFERENA —
A. Coelho deriva de alfe-

:

ALFABETO Do neol. gr. alphábetos, res, o porta-bahdeira.


E": pelo* lat: alphabetu. :

ALFERES
;

— Do ár. alfaris, cavaleiro,


ALFACE — Do ár. alkliass. com imala (a r= e), porta-bandeifa (Cfr. Lu-
ALFACINHA — De alface; lisboetas síadas, IV, 27,3).
ALFERGA — Do ár. alhilka, dedal.
os.
giSsaoííássim .-{'chamados porque gostam multo
deste legume (Á. Coelho) ou pela delicade- ALFÉTENA — Do ár. alfitna, hostilidade,-

ílHi
Alfil 18 Alguergue

ALFIL — Do persa pil, elefante, pelo ár. matemático Abvi Jafar Moamed Ibn Musa,
autor de urna álgebra com que se introduziu
alfil.
ALFIM

— 1 — De alfil.
.

na Europa o calculo com algarismos de ori-,


geni hindú e conhecidos hoje ern dia sob o
2 • Do a-lo-fim ' (Nunes, Gram. Hist.,
254). . .
nome de árabes. O lat. medieval teve as for-
'.''r^ instrumen- mas algorithmos, alsorismos, influenciadas pe-
to peffurante, com imála (a. = e). Cornu, lo gr. arithmos, número.
Port. Spr., § 160, vé no » urna dissimulacao ALGAZARRA Do ár. algazara, abun- —
••(esp, alfiler,' com outra). Nunes, Gram. Hist., dancia de leite e agua, confusáó de vozés,
182, vé a etimología popular, assentando sobre gritaría. O rr terá em vista efeito onomá-
o adj; filia + o suf. ete. topéico ? A. Coelho dá as formas antigás
•ALFIR — V. Alfil. algazara, algazar e cita o ár. gazarra em
ALFITETE — Do gr. alphiton, farinha Pedro de Alcalá.
de cevada, ;
pelo ár. álfitet, cóclea (Academia ALGAZU algazua. V. Gázua. ——De
Espanhola) ár, '-.,: alfitata, alfitita, migalha, es- ALGEBRA Do ár. aljabr, restauracáo,
pecie de cuscus ( A. Coelho). abreviaeáo de Aljabr Wal Muqabala, res-


ALFITOMANCIA — Do gr. alphiton, fa- tauracáo e oposigáo, título de urna obra do
rinha de cevada, e inanteía, adivinhacáo. matemático árabe Abu Jafar Moamed Ihn
ALFITOMORFO — Do gr. álphiton, fa- Musa. O. nome era fundado na regra em vir-
rinha de cevada, e rnorphe, forma. tufle da qual se restabelecia num dos., mem-
ALFITRA — Do ár. alfarda, tributo. Egui- bros da equacáo a. quantidade que se supri-
laz; citando a'Viterbo, deriva do ár. alfitra,
almógo. No reino de Granada era um tributo
me no outró, mudando a* funcac positiva ou
negativa "desta quantidade.
em trigo, que pagavam para o almñco das sul- ALGEBRISTA
De álgebra, como no- —
tanas.' mo de
ciencia; ant., de álgebra, no senti-
ALFO — Do gr. alphós, branco. do etimológico de restauracáo, redugáo
.

ALFOBRE — Do ár; alhufra, régo. "^ (de


* -.

rnembros deslocadós).
"Nunes, Gram. Hist., 162, 179. ALGEDO —
Do gr. algedon, dor; neol.
ALFOFRE — "V. Alfobre. ;

ae Gockbume.
ALFOLA •,— Do ár. alholla, púrpura, sen- ALGELA — V. Alaela.
da!. •.< -'
... v
ALGEMAS — Do ár. ayami'a, que
ALFOMBRA — Do ár. alkhumra', com V.
;

Nunes, Gram. Hist., 163.


a: une.;.
<epéñtesé^ deií&íaComofcK^
-^ULFORBA'.'-—' ALGEMIA — V. Aljamia.
ALFORFA — ,V.
Do' *ár. alhulba, fenugrego. ALGENTE — Do lat. algente. '

': ALFORFIAO —
Alforba. • ALGERIFE — Do ár. o que var-
aljerif,.
Do lat. euphorbiu atra- o re^ Cortesáo 'prefere a grafiá ayéri^ei;.v;.-':::rí:;\;.;í í;'
;:
:

vesado!: áriaaí/!tr6í^MK^.
ALFORJE '^- Do
:

;:
;:
.
:

..v;.~:v:
, ALGEROZ — Do ár. azzurub, plural do"
ár.alkhurj. s = g como em zurafa =
*:
azzarb, canal
ALFORRA Do .-ár* alharr, calor; a = — ; .

girafa, desapparecendo depois a assimilacáo


;

o por influencia da gutural (Lokotsch, 830, que se daya diante da solar. Ao plural árabe
Nunes, Gram. Hist., 163): Cornu, Port. Spr. juntou-se a desinencia portuguesa,
32 a, dá como étimo, o ár. furre.
dando a

— forma alqerobs, daí algeroz.
ALFORRECAS Do ár: alhurreq (Aca- ALGÉSIMETRo — Do gr. algos, dor (ra-
demia Espanhola;¡ s. v. alhurreca) Dozy deri- ."
e metr.xa.iz de metréo, medir.
dical alges),
va do ár. alhorrek. oü alharrelc, valde salsa
(aguah etimología que A. Coelho acha acei-
ALGIBE — Do ár. aljubb,. com a habitual
:
.

troca do u em i (Lokotsch, G. Viana, Apost.,


táyel porque" o voc: poderiá muito bem ter' de- 1.48). A Academia Espanhola deriva o esp.
signado! espuma do mar. ..::;:.''"'
aljibe, de aljubeb, plural
,
ALFORRIA — Do art. ár. al + forro (li- prefere a grafía aljibe.
de aljubb.
'
Cortesáo
:

-vre) +
%a (M. Liibke, .BEW, 4184). Egui-
s.uf. ALGIBEBE — Do ár. .aljabbeb, que ven-
:

laz :e.; Lokotsch *dáo ár. alhurriya, liberdade. de casacoes. O a deu i por influencia, do &
A. Coelho opina pela f ormacá'o já árabe. (Nunes, Gram. Hist., Devia
ALFORVAS De alforba, com a confu- —
"

bebe.
(
163).. '
ser' alji-
..
<


. .

sáó,; conram; <3p. b .com "o :;Byj: ott 'com á clissi- ALGIBEIRA Do
bolsa, ár. aljaib, bolso,
mulacáo Ib = Iv = rv ;(Nunes, Gram. Hist., vulgarmente pronunciado jib (Lokotsch) e o
~-
.183)..
REW,
-
.;
suf. eirá. M. Lübke,
'
.-
.,.
3939, deriva lie
ALFOSTICO .— Do ár. persa fistik pelo aljava através de aljaveira, q. v. Cornu, Poj-í.
ár. alfustuk.: Spr., § 96, explicou o primeiro i- por influ—
ALFCST.tGO — "V. Alfástico. .
,éncia da palatal. Devia ser aljibeira.
;


:
; ^ ;

ALFOUFRE
V. <Alfofre. — ALGIBETA Alteracáo de- aljufoeta. di-
ALFOZ \I)o ár. alhaud; au •*— o, como — :;

: tal;
minutivo de
Devia ser aljibeta.
aljuba, por influencia da'pala-
em foz, orelha, "V. Cornü,Port. Spr., § 39;
Nunes, Gram. Hist.]- 166. ' ÁLGIDO — Do lat. algidu.
ALFREZES >-^ Do ár. alkharash, mobilia- ALGIRÁO — Do ár.? (A. Coelho).
rio meúdp,-. segundo" Eguilaz do ár: al firech, ; ALGO — Do lat. aliqubd, com- o u ab-
segundo 'Dozy. G. Viana,- Apost., 1,44, julga. sórvido pelo o (Nunes, Gram. Hist., 141).
iqueS; hásuihiserro no : t exto sde: >"Viterbo: no qual'
• ALGODÁO — Do ár. alkutun-, eom.abran-
apaVéce o vóc. damentó anormal da gufural inicial (cfr. co-
^ v ALFRO.CHEIRO _ p or alforjero,- de al- táo). •
• ",;

for/fi*?* (Figueiredo). ..-


••
• *.
.'
\ ALGOFILIA — Do gr. algos, dor, e phi-
'.V ALFOGERA. :

-^- :

V. Alfurja. ' Ua, amizade.


ALGOR — Do lat. algore.
.

^ALEUJA --V.^Z/Mrja.r .. ... .

ALGORABaO — Do ár. algurab, corvo,


.

í9ag:SLFtJRÍrA*#i^!i!
"?
D^
í terst icioí!p*ffií2: e suf. ño. 'Eguilaz).
ALGORITMO — V. Algarismo.
:

- ALGA"— Do lat. alga'. " •— ,


"
ALGAOO.— De alga e suf. - acó: .

ALGOROVAO — V. Algorabáo.
ALGALIA—
:

:
.i
.;:';
instrumento, pelo ,baixo lat. argalia; alga-
: 1 Sonda
.."
'-..-do gr: ergaleion)' ALGOSTASE — Do gr. algos, dor, e stá-
sis, parada. '"C ;»•;': ::
; :
. C:. ':;

ííi&igiSériátahávIdoíEássimilágáoS
:

confusáó com algalia 2 (Franco de Sá, A lin- ALGOZ t— Do turco Gozz, nome -de'vumáV :

gua portuguesa, pg. 130). V. Julio Moreira, cujos rnembros serviam como carras-
tribo •

cos aos almoades de Mari-ocos e da Espanha


¿Elstudos, II, 270-1. ,
(1130-1269), pelo ár. ,algozz.
2 Gato: ;Dó ár> algaliyii.
;
S". ALGANAME "— :Do ár.
,,

algaiianam,
.-í

pas-
ALGOZARIA '—
• algoz (Dozy.-Lokotsdi, Dé
iot:
:

'.'• ."..
;
....'.'.'.'.., .'
A. Coelho). Eguilaz deriva do persa.
:,-. .-..
ALGRAVIA — ,V.. Algaravia.
AÉGUAZIL. — Do ár. alivazir, primeiro
'''
ALGARABÍA :—
'

."
«Do sx.A>-<aVarabiya, a. ¡.ministro, regente, lugar^tenente. ".'

cárabe .(scilicef lirigua), contaminado com al- a*;,;,;: ALGÜfiM2;^^!.D com o u<
garb/ oeste .(Lokotsch).
1,46. W! ..-::=. • Viana, Apost.,
Y. G. ••::
'
. ..
"*.. absorvido pelo, s (Nunes, Gram. Hist. 141)
6 com deslocacáo do acento porque o povo
;


.

- - ;ALGARAV;iZ Y. Alcaraviz. i ,
\í:': viu .¿Q'UvQcJíftum cornposto \do pronome reía-!
:: ;¡

'H\ ALGARISMO ^r-.. Do persa kjiwárizm, ,re- !


tiyo ;ou! melhor;!Áo aíreconipozi tratando-o como:
;
;

sgiá6s¡AdáSíAsia;8C¿ñtralVBíátráy"esí^ usara com aquele Xibid, 263). Esp. alguien.


Fizmí, : o-: natural , de. Kharlzm, sobrenome do ;.•-;. ALGUERGUE ':— Do ár. algara-

StiiS^^^KS
- ; ; • ;

Algueta — 19 — ájjofar

ALGUETA — De alga e suf. ita. ALICANTINA — Do esp. alicantina. Os


ALGUIDAR — Do ár. algídar (o g pro- naturais da cidade espanhola de Alicante ti-
nuncia-se gutural), escúdela de barro. nham fama de velhacos. ?
ALGUM — Do lat. aliqu'unw ou alicunu ALICATE — Do ár. allakkat, tenaz.
(Nunes, Gram. Hist., 265); esp. algún, it. ALICERCE — Do ár. alisas, com imala
alcuno, fr. aucun. (a = e) ; em Lucena, Vida de S. Francisco
ALGUEES
Do are. algiír. com es pa- — Xavier, Liv. VI, encontra-se o ant. 2.?, cap.
ragógico. Algur vem do lat. alicubi por algu, alicece, em Gil Vicente, Obras, II, p. 350. O
rematado analógicamente com o r final de r é para Cornu, Port. Spr., § 100, urna reper-
aVhur e de nenhur (D. Carolina Miehaelis. cussao do
.Gloss. do C. A., 4). Nunes, Digressóes Lexi-
alimres infiuen-' deriva de atrair.
ALICIAR
l.

— Do lat. alliciare por allieere,


cológicas,
pg. 83,
ciado por algum, com perda de nasal e fusáo ALIDADE — Do ár. alidada, régua.
dos un. Pensa ele que em aíhnres havia a ALIENAR — Do lat. alienare; cfr. alhear.
-cpn.sciSncia de existir o adjetivo alius, alias ALIENÍGENA — Do lat. alienígena;.
suplantado por alter. Daí a substituigáo da pri- ALIFAFE — 1 — Tumor dos cávalos: Do
meira parte, ligando-se ao final da palavra, ár. annafakh.
ures, o sentido de diregáo? Na Gram, Hist., 2 — Cobertor: Do ár. allihaf.
ALÍFERO — Do lat. aliferu.

pg. 353, derivou do lat. alicubi como D. Caro- >

ALIFORME ^ Do lat. ala, asa, e forma,


.

lina, V. Zeitschrift für rom. PMl., XXIII, 411.


Joáo Ribeiro, Gram. Port., 334, e Figueiredo forma. -
ALIGÁTOR — Tránscricáo inglesa do esp.
_,
derivam de alhures por influencia de algo.
Pacheco e Lameira, Gram. Port., 457, tiram el lagarto, o lagarto (Bonnaffé).
do: lat. al'quoris (.aliquis oris outra regiáo). — ALIGERO — Do lat. alígeru. (
ALIJAR — Do fr. alléger (Cornu, Port.
:

Meillet, no Bulletin da Soc. de Ling. de Paris, -

tomo XXII, 1.? fase, n. 68, pg. 88, rejeita a Spr., 111, Nunes, Gram.; Hist., 140).
.etimología de Nunes na Gram. Hist. e, citando
í;o;ív; ;ailleurs , dá o lat. aliorsum, que por si só
ALIMARIA Do lat. anímalia, com . — as-
similacaq alimalia e depois dissimilagáo.
nao explica o caso.
— ALIME —
Do ár. alim; v. Ulema.
( ;
; ,.

(ALHADA
De alho e sur. ada. A. Coe- ALIMENTO —
Do lat. alimentu.
*lKoi: ácha curioso que Dozy. tenha querido; de-: ALINEA — Dolat. a linea, da linha, em-
ífriyarS/dos árabe. ; ; pregado quando se ditava, ( para indicar que
'.''i: ALHEIQ 't— Do lat. alienu; esp. ajeno. :
era preciso partir ( do? cornésq:((da;((linhá (;seH'';
(? v

Lübke, Introd., 206, diz que a forma sur-


H ..31;
*§preendeí€pois;fí«2ie»Mt" ^devía, \ como: quietud; pa-: :
(::guínte.;
ALINEGRO
; ;:(;

— •'.
Do lat. ala, asa, e de ne-¡
ríete, etc., dar alenu, tanto mais que se en- gro.

'

; contra abalenare, G. I. L., VI, 14.930. Pode


•;
ALINFIA gr. a. Do
privativo, nym-
::>éxplicar-se pela! influencia de alius que ('aínda/ plie, pelo lat. lymplia e suf. Aa. ;

quando? alienus devia passar a alenus.


?;ex:istia;
'•Quándo alms passou a al'us (com 1 palatal),
;
ÁLINHAVO vda) —
De alinhaváo ilinlia
por derivacáo regressiva (D. Carolina Miehae-
o l palatal se transmitiu a alenus. lis, Miscellanea Caix e Canello 118) cf. esp. ; .:

ALHEIRA -,- De bHío e suf. eirá; o cheiro


:
holvan, fio váo, inútil, fr. faufil, fio (falso.; :•'.;:
?é semelhante ao do alho (A. Coelho). ALINHO —— De alinhar. -
ALHETA — 1 — Debrum. Do ár. al- ALÍPEDE Do lat. alípede.
TihAyeta',
2 —
orla,
Peca do navio. Do
segundo Dozy.
pa-
ALÍPILO — Do lat. alipilu. .(„.?
ár. alhitan, ALIPINA .— ; Do ,gr. a privativo', lype, dor,
;,rede. '

suf. ina.
SSfALHO — Do e: ( ? ( i ::?

;£r:?ctií. ?:??
lat. alliu; esp. ajo, it. aglio, ALIPOTENTE — Do lat. :Í
ala, asa, e poten- :

te, poderoso.
;

ALHURES —
:

? ((( ( ;? ( ( ((::S|!|(S?"((;?::
Carolina c3Vtichaelis, no Gloss.
:do C, ;A., 4, deriva do prpv. alhurs, fr. ailleurs,
:

ALIPTA — Do gr. alíptéi, o que unge, ,

::í
pelo lat! alipta. !;:?;::;(???í?í(??::" ;>-;

% lat. :(? ctZiorse


;?.Forí.;;?334, (;
? de aliorsum,
lat.
joáo Ribeiro, Gram.,
aliorsum, Pacheco deriva
:

do
ADIQUANTA — Do lat. aliquanta, sci-
licet parte;
WeíLameiray/ Gram. Port., 451, ídem Nunss,: Di-
'grésspés ? Lexicológicas, pg. 80, deriva do fr.,:
AL1QUOTA — Do lat. aliquota, scilicet
liarte.
:ou:íahtesV:*, do prov. que dizia alhors. Contra
?a?;;origem: :latina milita a intercalacáo de e
ALISEU — Em esp. alisio, em it. aliséo, em
fr? -.aliséé. Parece? que" a órigem é o (fr;? J_iittré(
jíentre:::J':::e; ;:s, o que impediu a assimilacáo da-?

m
;-
:

dá o ant. fr. alis, liso, donde aliser, alisar,


ísquela; cónsoante a esta. Recebida pelo ouvido, dando idéia de uniformidade por soprarem es-
;(;:a?( forma ^alhors
devia naturalmente prpnun- tes ventos regularmente o ano "inteirp. Stappers,
por ser assim sentido e por: ser
((•ciaftse? 'alhores
Dict. Et., admite tambem o prov. alizatt, iriúV
o (genio da: língua de entáo o grupo ;rs.
jíCOiitrav '
do, uniforme.; ((:?
f^Sihf luéncia(? por: ventura, de outros vocábulos;
íentr&ijos jquais estariana os aparentadosi jmso
: (
:

ALISMA -
Do gr. álisma, pelo lat. alis^
;
ina. -
?é suso, teria.feito evolucionar o o em m. Vendo —
:

ííemKaíítwresSum plural, q povo talvez;:dáí:tiyés-:


ALISMO Dó gr. alysmós, ansiedade.
Eséj|tiía<3QfctZ7iMr;r:áliás
:

em prov/ havia;: tambem ALISSO .— Dd gv.. alysson pelo lat. alys-


son.
alhor. O
autor repudiou assim a de-
citado
riyaeao do lat. alicubi, que está na Gram. Hi<st.,
AL.ITA Do gr. alytes. —
"pg. 353;-, Nó' esp. ant. existiü allur.
i: r
ALITARCA -? Do gi\ alytárcKes: pelo lat.
:

(
— Do
:

'liSHiíPachécó
v:

ALI ! lat. ad + illie; esp. allí, it.


B-ra-m,. :Porí;,: 456 ;-
.
; alyidrcha. ;
'
;(?? ? ?::?-?:::???((?????;(
ALITERAR —
';

Do lat. allitterare.
(::e:::Lameirá, :

ALITRONGO '.—•'••-.. Do lat:?aZa, asa, e de


M.:;''Lübké, 4268). Bourciez, Ling. Bo- REW, tronco.
Piítiárie,' §: 384, explica: o a por influencia dé aquí ALIVIAR lat. alleviare, tornar
— "Do
leve,
Bíeísáe: i acáaíNunes, que: alias ^.dvaitéjiad ^:-ür\ ;esp,; alivia7 ,':ít.;alleggidre,;ír^'aUé^
,

i
Me na pág. 352 de sua Gram. Hist,, explica
:

fifia:?; (pg. 57 * á niudanga do i por átonicidadé.;


ALIZAR — Do ár. alizar, primeiro um .

vestuario, depois termo técnico de o.onstrucáo.


.:';
.::

ALIZARI — Do ár. alasara, sumo, que de.ú



i Pidal, Gram. Hist. Esp., § 128,. aceita ad -p •

illic.
alizári como expressáó comercial para ;a( gá-
ALIÁCEA — Do
^

\ í
lat. alliu, alho, e suf. ranca ou ruiva dos tintureiros.

m
m^^SMfí^M'^w

Ü?:.
si|l|lpiiilf:^?
s:?áce¿t;;:;;;:? ?;??;;:'
.'.•.'".'

s
ALIAR
:;f:ALIÁs? ?
niño plural? de
tono.,
::
De a e

V.


Edon,
': Do
alhis;
lat.
liar.
alias,
outro,
Scriture et pronontiation du
acusativo
pronunciado oxi-
f emi-
ALJAMA
:^eii*a,
Do ár. aljamaa, reuniao.
ALJAMIA:^ Do "ár. alajaviia, a estran-
nao árabe, bárbara (scilicet lingua).'
ALJARAVIA — Do ár. aljallabia, -capa,
(Eguilaz). A. Coelho dá algerivid.
.

wtím0&Mmmm¿ íatin, pg. 278, Prisciano apud Keil, Srrai. <- ALJAROZ s.^- V. Algeroz.
§mm^$$M;m :

Lat., ;
Ii;-. 77 e 528. ,'
ALJAVA — Do ár. aljaba... •? :

ADJAZAR — Do ár. aljazar, térra e qua


, :,-,

^^^SfiB00: 0< : ALI AZAR -— Do ár. aljasar, térra


iís??::? ;
;
e qúa-
^^^^^^SPS«I:ÍmSí Sflüctüs- ímarisfclecrescit. V: Aljasar. fluctus maris decrescít (Eguilaz, Dozy).
AL1BIL — .Do lat. alibile.
:

ALJOFAINA — Do ár; aljofaina, dim; de


;

/
ALICA — Do lat. alica.
pifáis ? ;

aljefna, escúdela;;:?; ;?¿? :


:??> ?i'??; ;

((ALICAÍDO — Do lat. ala, asa, e de caído: ALJÓFAR —. Do aljáuliaf., pedra-pre- ár.:;.

Iflllll
:
( ?ALICANTE — De Alicante, cidade es-
¡

~
ciosa, joia (de origem persa) au ; = 'o, como
isfianlipláHclpnde; provém' éste vinho. (;(;((;; •? em foz, orelha, v. Nunes, Gram. Hist., -pg.
•.

^^^BftS^'"'
Mfi^SS ''•''•

¡Iféi^lltii;??????
. . . . ... .

Aljofre 20 Almocela

166. Bernardos, em Nova Floresta, liga ao no- tilha com síncope do n, insercáo de um r eu-
me do porto de Julfar, na Pérsia. fónico e acréscimo do art. G. Viana, Ap., I, 50,
ALJOFRE — Aljófar.
.'-V. diz que o étimo ainda está por averiguar, ape-
ALJORCES — Do ár. aljaras, campainha. sar do aspecto arábico.
A. Coelho dá aljorzes. ALMAXAR — Do ár. almisharr, derivado
ALJUBA — Do ár. aljubba. do radical sharra, expor ao sol para secar (Mou-
ALJÜBE — Do ár. aljubb, poco, cfr. algibe. ra) cfr. o espanhol almijar. Sousa, Dozy, Egui-
ALJUZ — Pcnsa A. Coelho que a palavra
;

laz propendem para o ár. almanshar, derivado


deve ter designado primeiro a planta de quo do radical jiashara. estender, estender para se-
se exlrai a resina. O espanhol tem aljonje, ajon- car (Eochtor). V. G. Viana, Ap., I, 51.
je, que a Academia deriva do lat. axungia, ALMEA — Do ár. alma.ia, estoraque. Há
ungüento gorduroso. Além do significado desta outro almca que é galicismo. V. G. Viana, Ap.,
resina, tem o da planta produtora. Engel-
mann tira do ár. aljuljulan, que deu o esp. al- ALMECE — Do
jonjolí, ajonjolí. ALMiiCEGA — Doár.ár.almeiz, soro de leito.
almasteca. V. Nunes,
ALMA — Do anima.; esp. alma,
lat. it. ani- Gram. Hist., 1C3.
ma, ame. Houve dissimilacáo das
Ir. nasais ALMEDINA — Do ár. almedina, a cidade.
n — m = — m: a-n'ma = alma. V.
1 Nunes, ALMEICE — V. Almece.
Gram. Hist., 149, pela dificuklade da pronuncia ALMEIDA — Do ár. almadin, mina? (Fi-
do grupo, V. Lindsay, The Latín la.ngua-ne, gueiredo)
pg. 170. ALMEIRAO — Do ár. granadino alam(.a)irou,
ALMACAVE — V. Almocávar. derivado do latim amanes, amargo (Simonet,
ALMACEGA — Do ár. almostanca, tanque REW, 406).
Meyer-Lübke,
em Devic
(Eguilaz) Dozy tira do maskaba, ALMEITIGA — Do ár. almita'a.
ALMEIZAR — Do ár.
;

derramar agua, com apócope da ultima sílaba, almizar.


dai "almasca, almarga, o que A. Coelho acha ALMEJAR — De alma o suf. ejar.
perfectamente admissivel. ALMENA — Do ár. almena, de origem assi-
ALMACO — De a-lo-ma.cc, por alusáo ao ria através do gr. mnd (Eguilaz, Lokotsch).
modo de se fabricar o papel" (Figueiredo) ALMENARA — Do ár. alminara-, lugar onde
ALMÁDENA — Do ár. almadne. o fogo ou a luz está, a torre da mosquita (em
ALMADIA — Do ár. almadija, barca para persa e em turco minaret).
travessia do um rio. Diz Dalgado, I, 25, b, do ALMENDRILHA — Do esp. almendrilla,
Glossário, que o vocábulo, ainda usado em lan- a.mendoazinha?
d4m, estava em voga na África Austral ao ALMENILHA — Do esp. almenilla,
tempo dos descobrimentos portugueses. ALMEXAR — V. Almaxa.r.
ALMADRABILHA —
Dim. de almadraba ALMEXIA — Do ár. almehshia, forma es-
por almadrava. panhola por mihshá.
ALMADRAQUE — Do ár. almatra-h, 'lugar ALMEZ — Do ár. almais.
onde se atira alguma coisa, coxim. ALMIARA — Do lat. metaris, cónico, pira-
ALEADRAQUEXA —
Do almadraque (Lo- midal, de
(Eguilaz)
meta, moda, atravez do árabe?
kotsch)
ALMADRAVA — Do ár. almadraba, redo ALMIAZAR — V. Almeizar.
para pescar atum. Eguilaz tira o voc. da raíz ALMILHA — Para A. Coelho vem do lat.
duraba, ferir, porque, ai encerrados os atuns, amiculu, dim. de amictu, através de amilh-a.
feriam-nos para matar. Dozy prefere ligá-lo a Figueiredo o Cortcsíio tiram o voc. de alma.
mathraba, lugar em que se estaqueavam as Este apela para o esp. almilla, que a Academia
z'edes Espanhola deriva de alma, e para os diversos
ALMAFACE — V. Almo faga. significados da palavra alma.
ALMINA —
ALMAFEGA — Do ár. almarfaka. Do ár. alminá, porto de mar
ALMAFRE — Do ár. almigfar. (Eguilaz)
ALMIRANTE — Do
ALMAFREIXE — V. Almofrcixe. ár. amir ar-rahl, co-
ALMAGRA — Do ár. almagra, térra ver- mandante do transporte (Eguilaz, Lokotsch)
O al vem da analogía com as numerosas pala-
melha.
ALMAGRE — V. o procedente. vras do origem árabe assim comecadas e o
ALMANAQUE — Do ár. almanalch, lugar final é urna etimología popular calcada no par-
ticipio presente latino. Era quem comandava a
onde a gente manda ajoelhar os camelos; da!
contó, que neste lugar se ouve, o finalmente frota que servia para as comunicacóes entre o
calendario. Eguilaz dá o lat. manaehus (cir- norte da África o a Andaluzia. Engelmann acei-
culus'), empregado por Vitrúvio no sentido de ta a suposieáo de que ao ár. amir so seguisse o
círculo de um meridiano que servia para indicar complemento al-bahr (comandante), sobre o mar
os meses. No baixo lat. aparece almanachus e depois supresso. Dozy e Littré contradizem esta
no baixo grego almanako-n, nome dado por Eu- hipótese, pois nao explica a terminacáo por-
sébio a calendarios egipcios. Er.gelmann salien- tuguesa nem a espanhola, e porque as diver-
ta que calendario em árabe é taqwim. sas formas medievais significavam também co-
ALMANDINA — Do lat. alabandina, scili- mandante sobre a térra. Dozy e Diez explicam
pelos sufixos latinos alis o alius as formas ami-
cet gemma, pedra preciosa de Alabanda, cidado
da Caria, na qual se polia a granada siria (Kars- ral (fr.) e ammiraglio (it.). A. Coelho, para
ten, apud Hoei'er, Histoire de la Bolanique, explicar a port., recorre a um verbo "almirar,
pg. que tivesse significado comandar. Cristóváo Ge-
338)
ALMANDRA — Eguilaz, citando um do-
bhardt, no programa cié 1912 do Ginásio de
Greiz, estuda o caso de novo, apelando para
cumento do Pedroso que veril em Viterbo, tira o
voc. do ár. almanta, chlames. R. Martin deri- a expressao amir-amiran, emir dos emires, for-
va-o do lat. muntv.m, que se encontra em Sto. ma híbrida ár. persa que parece ter sido in-
Isidoro, gr. mandya ou mandye, ou de alma-ndil, subsistente e quo apresentaria inexplicável con-
do lat. mantele ou mantile. G. Viana Ap tragao.
50, rejeita almanta porque nao explica o d nem
I ALM1SCAR— Do persa muslik (sanscr.
música-, testículo)
o r; liha o voc. a alma(.n)trixa.
ALMAN JARRA —
Do ár. almajarra, viga; — através
ALMISCRE
do ár. almisk
V. Almíscar; epéntese do r
o n e urna contaminacao do (Nunes, Gram. Hist., 183).
(Cornu, Port. m ALMIXAR — V.' Almaxar.
Spr., § 151; Nunes, Gram. Hist
ALMANXAR — 175) ALMO — Do almu. lat.
minacao do m.
V. Alma-zar. O n é conta- ALMOCAEALA — V. Almucábala.
ALMARADA — Do ár. almukhraz, furador. ALMOCÁBAR — Do ár. almalcabara, cemi-
ALMARAZ — O mesmo que almarada tério. O m labializoou o a (Nunes, Gram I-lint
164). '
(Eguilaz).
ALMOCADEM — Do ár. almúkaddam, capi-
. .

ALMÁRFEGA — Do ár. almarfaga, traves- táo de navio.


seiro. V. Nunes, Gram. Hist., 163; cfr alma- ALMOCAFRE — Do ár. almahafir (plural
lega.
ALMARGEAL — De almargem.
de almihfar), picareta; o
Gram.
m labializou o a (Nu-
ALMARGEM — Do ár. almarj, prado es-
nes, Htst., 164).
ALMOCÁVAR — V. Almocábar
ALMOCAVE — V. Almocávar.
'
pecialmente o inundado. -

ALMARRAXA — Do ár. ajmirrashsha. ALMOCELA — Do ár. almusalla,


ALMATRÁ — V. Almadraque. tapete so-
ALMATRIXA
.


Contragao de almadraque-
bro o qual se reza (Lokotsch, 1511 a) Os au-
tores costumam confundir com almucela, que
xa, (Dozy, Lokotsch) Eguilaz eré que seja man-
.
tem significado e étimo diferentes.
. . . . . . . .

21 Alom !
Almogo

ALMOQO — Do lat. admorsu, mordedela, ALMOQUEIRE — V. Almocreve.


sob o influxo do ár. (Cornu, Port. iSpr., § 148;
'
ALMORREIMAS — Forma popular de he-
morroides, traindo influencia ár.
M 'caso Lübke, RÉW, 182 deriva -do lat. *admordiu. ALMOTACÉ — Do ár. almuhtasib, mestre
O nao é liquido; a explicagao do Z e a do •

de afericáo.
c apresentam dificuldades. Joáo Ribeiro, Gram. ALMOTODIA — Do ár. almutli, com epén-
Port 300, vé na transformagáo d = l urna as- (Nunes, Gram. Hist., 182) Cortesao dá a
simiíácáo incompleta e alias sem exemplo. Hou- tese
Huu pocco de aseite em hua al-
.

que aparece a.lmorgo, forma antiga:


ve urna forma antiquada motelia (Inéd. de Alcobaga, 3.», p. 31) Houve
aínda em Bernardes, Frei Luís de Sousa pre- .
:

depois assimilacao.
varassem tantos almorgos para os homens da —
ALMOXARIFE Do ár. almushrif, inspetor;
cava (Nova Floresta, V, p. 159), sem Ihe lem-
houve epéntese (Nunes, Gram. Hist., 182)
hrar comida/ nem almorco (Hist. de S. Domingos, ALMOXATRE — Do ár. almusliadir.
parte I, liv. IV, cap. XXV). Cortesao rejeita o ALMUADEM — Do ár. almu'addin, o que
étimo admorsu porque fonéticamente devia dar chama para rezar. Sousa dá urna abonaeao da
ahnósso (cfr. morsa, mossa) e acha mais razáo Crónica do conde D. Pedro, cap. 13, pg. 29.
naqueles, como Constancio, Lacerda e Fr. Do- G. Viana, Ap. I, 53, propugna o emprégo desta
mingos Vieira, que derivam do esp. almuerzo, o forma arcaizada em lugar do galicismo usual
que é alias transferir a dificuldade em vez de muezim. O esp. tem almuédano.
res'olve-la Mario Barreto (Fatos da IÁngua Por- ALMUCÁBALA —
D'o ár. almuqabala, com-
tuguesa, pg. 231) acha que almorco deu almógo paracáo, v. Algebra.
por assimilacáo do r ao c, fato ¡solado. O an- ALMTJCELA —
Figueiredo manda ver al-
tígo port. possui mosso; o antigo esp. muesso.
(Será o r urna epéntese plebéia? A transforma-
mocela, a que dá as significacóes de tapete
gao do s em-f (que era diferente do atual), e e de capuz. "Lokotsch deriva do persa mushtü,
em s em espanhol seriam também alteracoes manto de pele com mangas compridas; da forma
plebéias? O problema nao é fácil. Quánto ao pelvi mais velha mustak vem a ár. mustaga,
sentido, A. Coelho manda comparar o ant. que deu o lat. medieval almutiu, donde o fr.
alto al. anbiz, mordedura, almóco.
aumusse, o esp. almucio e o port. murga. Em
ALMOCOUVAR Na opiniáo de Eguilaz — esp. há o diminutivo almocela, que a Academia
Espanhola tira do b. lat. almucia, fazendo de-
é errata de almogouvar ar. almizuar, maioral.
rivar éste do al. Mütse, gorro, capuz. Eguillaz
.
.

D'ozy deriva de mukabbar, part. pass. de ka,- '

cita Viterbo e aceita o alemáo ou o lat. ami-


/libárá. ^ culum. Diez deriva de um diminutivo da forma
ADMOCOVAR — V. Almocávar. alema, o que Engelmann rejeita para admitir
"'- ALMOCREVE — Do ár. almukari.
Lokotsch
o ár. almosalla, tapete pequeño sobre o qual o
a forma antiquada almoqueire. Nunes dá
dá¡ ;

muculmano reza. A. Coelho, que dá almuceta


:uma forma hipotética- ar. almokarive (Gram.
;

coní o signifícate de cobertor, nega que a pa-


Hist., 165). Cortesao apresenta urna do b. lat.: lavra já tenha significado murga.
AÍmoqueueres faciant unum seruiciwm ín anuo —
ALMUDE Do hebraico mad, medida, atra-
(Leges, p. 389).
vés do grego modiós e do lat. modiu, que no
ALMOEDA — Do
almunadiya, pregao ár.
ár. deram a.lmudd. Eguilaz admite a hipótese
público. Pela imala a deu e. Nunes, Gram. de a palavra ser comum as línguas arianas e
Hist., 174, pensa que pela persistencia, contra as semíticas.
a regra, do d intervocálico, houve cruzamento ALM.UJ.NHA — Do ár. almunia.
com a palavra latina maneta, moeda.
— ALMUNHA — V. Almuínha.
ALMOFACA
m
Do ár. vulgar almihassa;
labializou o i (Nunes, Gram. Hist.. 164)
ALNA —
Do germ. alma, cóvado. vara, pelo
o alna (M. Lübke, REW, 341). O it. auna
ALMOFADA — Do ár. almikhadda (de cat.
vem do fr. aune; o ant. esp. alna e o moderno
Kliadd, face), travesseiro o m labializou o i
;
ana vem do cat. A falta no it. como palavra
(Nunes, Gram. Hist., 164) herdada e na Península Ibérica torna inverossi-
ALMOFALA — No sentido de campo, ar-
mil o lat. alna ao lado de ulna (Ardí, für latei-
ráial, do ár. almahalla, acampamento. No
vem nische Lexikographie und Grammatik, I, 238)
de- tápete, parece a Eguilaz ser alteraqáo de e favorece a origem alema.
almogala, almocela, ou metátese de aljomra..
Lokotsch dá como variante de almofada, o que
ALNO —
Do lat. alnu (forma erudita) a ;

popular é amieiro.
o sentido repele.

-
ALO —
Do ingl. hallo, halloo (Bonnaffé)
ALOCINESIA — Do gr. állos, outro, kínesis,
:

ALMOFARIZ Do ár. almihras, plural de


maUaris. A imala deu a = e. Houve a forma movimento,
ántiga almafariz, mas depois o labializou am e suf. ia.
ALOCLASIO — Do gr. állos. outro, lilao, .que-
vogal seguinte (Nunes, Gram. Hist.,.16i) Deu-
brar; distingue-se do gíaucodoto, a que é idén-
'-
se a epéntese de um a entre o li e o r (Nunes,
tico, pela ruptura diversa. Neologismo de
ALMOFATE — Do ár. almikhyat, agulha Tchermak
ALOCROITO — Do gr. állos, outro, chróa,
(Eguilaz, Lokotsch). Dozy-Engelmann preferem íío.
cor, e suf.
//<i^&/yalmult}vraz^^
ALMOFÍA — Do ár. almokhia. ALOCROMATIA — Do gr. allos, outro, enro-
'"
ALMOFRE — V. Almafre. A labial trans-
.
ma, chrómatos, cor, e suf. ia.
ALOCUCÁO — Do lat. allocutioúe.
formou a'em' o (Nunes, Gram. Hist., 163) —
ALMOFREIXE — Do ár. almukhraz; a úna- ALODIO e od, pro-
Do germ. all, todo,
priedade, propriedade inteira; no baixo lat. al-
:

la deu a = e, que depois se ditongou. Deu-se


Xodiu esp. alodio, it. allodio, fr. allsu. que M.

chiamento da final é paragoge de um e. V.


-

Lübke, REW, 369, tira do fráncico allod.


,


. .

SfesiJuiaespí&r^iKHisí.j,- 163:ts- ;

^MV- ./ íALMOFREZ — V. AZi?w/reia;e. . ALOES Sousa deriva do ár. aluat, do


'
ALMOGAMA — Do ár. almo jama, lugar de hebr. alud, coisa amargosa. Dalgado, Glos. I,
27, pensa que o gr. aloe e o lat.
aloes, parecem

Vreüníáo, estarem mais juntos ali os ma-
p'or,
derivar do siríaco alway.
deiros. E'. curiosa
ALMOGÁVAR
a transformagáo do xin..

Do ár. almugawir, guer- ALOFÁNICO —
Dd gr. allos, outro, phan,
(Nunes, Gram. raíz de phaíno, aparecer, e suf. io.
5
:
-reiro.
:/Hist., 164) .'-.
O
i foi guturalizado pelo r
ALOFILO 1 —
arbusto. Do gr. anos, —
ALMOINHA — V. outro, e phyllon, fñlha.
'
,

"'' Almumha. — gr. allóphylos, de outra


,

ALMOJÁVENA — Do ár.. almojabbana, co- 2 estrangeiro. Do


mida feita de queijo.
ALMÓNDEGA — Do ar. albu7id.uk; com a ALOFTADMIA — Do gr. állos, outro, oph-
do b em
'.-'•'troca como em m
almarra, mormo thalmós, ólho, e suf.ia.
ALÓGENO — Do gr. állos,
¿„„
outro, genos,
'

(Cornu, § 188) O ár. vem do gr. pontikón, .

em gr. há allogenés, já formado.


Ponto; significa propria- raca;
scilicet káryon, noz do
ALOGIA — Do gr. alogia, despropósito, pelo
"
"
mente avela, daí bolinha (v. bodoque). M. Lub-
Lokotsch
-.'v'fce, RBW,
"
1205, aceita o étimo ár.
¡acha fonética e semánticamente düvidoso.
;
la
.'-ALOGONITO — Do gr. állos, outro, góny,
ALMONJAVA Parece a A". Coelho cor- — ángulo, e suf ito.
ALOGONO — Do gr. állos,
.
';

outro,
"'".'
e gony,
'
,-

rupgáo de almojávena. Alega ele, porém, que


almónjava, o que nao anS
os dicionários acentuam
é seguro, pois a paíavra foi primeiro colhida
'
ALOGOTROFIA — Do gr. álogos, despro-
porcionado, trophé, nutricáo, e suf. ia.
.

por Bluteau ha Arte da Cozinha, de Rodrigues, —


.

vamos Introdu-
'

e os outros lexicógrafos nao conhecem outra ALOM! Do fr. allons! !

;v-
zida pelas tropas de Schonberg no seculo
XV 11.
áütoridade.
. :

PJ¡
. : . S .

Alomorfia 22 — Alquilar

ALOMORFIA — Do gr. állos, outro, morphé, opiniáo contraria de Defremery, deriva do ár.
forma, e suf. ia. \ "; barkuk (do lat. praecoemm, gr. praikókkion),
ALoNIMO — Do gr. cilios, outro, e ónyma,
' '

com retrocesso do acento e um suf ixo román-


forma eólicá pela ática ónomá, nome. nico, dando o esp. albérchigo e o it. albergese..
ALOPATÍA — Do gr. állos, outro, piáthos, ALPESTRE De Alpes, montanhas escar- —
molestia, e suf. ia. Neol. de Hahnemaim (Web- padas da Europa, com o sufixo de campestre, .

ster) silvestre.
.

ALOPECIA — Do de alópex,
gr. a.lopekia, ALPEXIM ár. al e do íat. faeciniu ou — Do
raposa, pelo lat. alopecia. Este animal é murto faecinu, derivados de faex e que em Plínio e
sujeito a queda dO' pelo. Columela 'significam o que tem pouco sumo, o
ALOPECURA — Do gr. alópex, alópekos, que deixa muita borra. Cortésáo, que prefere a
raposa, e ourá, cauda. grafía alpechim, deriva' do esp. alpechín
ALOQUE — Cortesao do esp. aloque, tira
a
que atribuí p„ étimo lat. olei faecinu, residuo de
a que da, como a Academia Espanhola, o azeite, em cohtradicáo com a etimología, de
étimo ár. haloqui, vermelho claro. Os signifi- Eguilaz, que é a apontada ácima.
cados nao condizem ñas duas língu'as.
ALOQUETE — ALPICOLA De Alpes e da raiz lat. col, —
V. Loqicete. de colero, habitar.
ALOQUEZIA — Do gr. állos, outro, chozo, ALPISTE Coelho supóe que a pal. — A.
evacuar, e suf. ia. é originaria das Canarias, porque significa tri-
ALOQUIRIA — Do gr. állos, outro, cheír, go das Canarias. A Academia Espanhola tira
máo, e suf. ia. alpiste do ár. al e do lat. pistum, pilado, tri-
ALOR —
Será palavra popular recomida turado. Simonet diz que -pistum se encontra era
por Camilo »u por ele formada sobre o fr. Isidoro, L. 17, cap. 3.?. Urna passagem de Du
allure? (Julio Moreira, Estudos, II, 209). V. Cange confirma esta etimología. Larousse e
Sebenta, IV, 13, Narcót., I, 143. V. Felinto, Stappers dáo o fr. alpiste como derivado de
Obras, VII, 224.
ALORRITMIA
thmós, ritmo, e suf.
— Do
ia.
gr. állos, outro, rhy-
.Alpes,
ALPONDRAS — De a e poldras. Oornu, Port.
aponta outras permutas de
ALOSNA — Do ár. aloshna, musgo herbó-
Spr.,
e em
§
150 considera o
§
129,
l antecipácao do n. M.
l em. n,
reo (Eguilaz). M. Lübke, REW, 377, tira o port. Lübke, REW,. 6825.
do esp. alosna e éste do lat. aloxinu. ALPORCAR &De; a -^ lat Yporcay
ALÓTE —
De alar (Figueiredo) de lira, sulco (Cornu, Port. Spr., § 155);
f.íía :',
na: signi-í
ALOTRIODONTIA — Do gr. ullótrios,. es- ficacáo o é antecipagáo "do r. A. Coelho acha que a l
trántío,: odoús, odóntos, dente; e suf. ic : ;
E

ALOTRIOFAGIA — Do gr. allótrios, estra- aíterras poderia


' * ¿»
palavra depois ter passado a significar
" '

nho, phag, raiz, de phagein, comer e, suf. ia.. com: quea sesicobrem:: QSHramosvSdéamerr::: ';

gulhia. Em esp. é aporcar, que a Academia. Es-


:

ALOTRIOLOGIA — Do gr. allótrios, estra- panholaítira: &o} lat.; porca, no sentido "desea-:
nho, ^!!dp^s;ítrátad(j;lesüf; A^iáv^V - :'^Kgví;:v
:
;
: ;
;;SiV:"s¿ í.>
; i :

ALOTRIOSMIA — Do gr. allótrios, estra- sulco. bailón^ iÍstO;-é,Y pequená« Idrnbáda'éntressülco-Jsei


nho, osmé, cheiro, e suf. ia.
ALOTRIOTECNIA — Do gr. allótrios, es- mal ALPORCAS — De porca ? O porco é ani-
sujeito a está doengá (cfr. o lat: scrofa/:
tranho, téknon, crianca, e suf. ia. :

ALOTROFICO — Do gr. állos, outro, dife- scrofula) ALQUEBRAR — Cornu, Port. Spr., § 155,
. :

rente, trophé, nutricáo, e suf. ico.


ALOTROPÍA — "Do gr. állos, outro, tropos, primeiro derivou de *arquebrar = requebrar,
modode ser, e suf. Neol. da Berzelius. ia,.
com o que G. Viana concordou, Admitiu depois
AbOXANA —Palavra. de formagáó arbitra- o ;lat¿ * ecrejjcwe e, ^citando Francisco ^

';
ré; "diz
;
que alquebrar-se é termo de-márinhágém
JóséSFre i-S
ria, arranjada com as primeiras letras de alan-
toína é de oxálico, por terem olhado os ele- e significa o entrarem a render-se e a dobrar-
mentos da aloxana como a soma dos destas ou- se }as cintas do costado; díi ínau, J.oiíl pqr; peso;»: :

tras duas substancias (A. Coelho, Larousse)


demasiado, ou por «fórgá' de:: tormenta; i'AiSCoe-S: ;

lho diz só al por a, sem explicar. O esp. tem


. -

"ALPACA— Do quichua_ paco, alpaca, ver- aliquebrado, de asas: caídas, que talvéz "sejá o: '

melho (Middendorf, Lenz, i_,okotsch :

ALPARCÁ; — :
"i /
Do vasconco abarca, através
.
'
étimo ^;
ALQUEIRE
;
::
:

Do ár. alkail, medida, espe- —


do romance da Península Ibérica pelo ár. barga
(Lokotsch) V. Alpercata. Eguilaz segué Diez,
.
cialniente para cereais Houve:srnetáfeséy:dissi^;=: :
'

milatória do l (Nunes, Gram. Hist.', 183)


que tira do vasc. abarquia, composto de abarra
e quia, vareta e eoisa; cita o lat". pero, de pera, ALQUEIVAR' C. Michaelis, RL, III, 132, —
depois "pernea, "perca,, "parca Cl). tirou do lat:; *ecalvare, de-calvii, que dariá/ ítcctZ-f ;;

ALPARCATA —
V. Alpercata. vare, com antecipagao, do Z e depois 'vocaliza--
ALPARGATA —
V. Alpercata. ''qií6i-Xcir. \éeic eiróy:!.saim&^ :
:

ALPARLUZ — Por ap<yra-luz, de apara :e (aido, eido, magicu, meigo) . Cornu, Port. Spr.,
luz; o a, sendo considerado alteracáo do artigo §§ :;154: é: :244,;:':pren'deu :ao ;lát. eve?i!icafej;Sinacei--S;
árabe, ~ corrigiú-se em al. g (sV
: :' :
tavel pela forniár é< pelo "sentido; udáriá-é-üaZpár. w
ALPAVARDO — Alteragáo de aparvado
:
' ;

M. Lübke, REW,
153, cita o étimo de C. Mi-
(aparvalhado), pela troca do a com o artigo '
chaelis . A
'Coelho H deriva j: de- alquei/oe^YY;:YY:SSH::t£
;
'

ár. al e metátese do r (A, Coelho).


ALPE —
Do ár. alaba, cobertor, "lodix" em ALQUEMILA — Do ár. alkimilie' pela im-
R. Martín, segundo Eguilaz, que cita Viterbo.. portancia' que sds;; alquimista

:

ALPENDRE A derivacáó de pender ou ltío :;:coltíidb~ nasS fqlhás: desta::' plantá,:Kpara;5;:;a/fy


:
:

palavra do mesmo i-adical parece provável, mas transmutagáo dos metáis.


pbscuraBPeMáorada^ ;: ALQUEQUENJE — Do ár. allcalcanj, de-órir-V
í^emtíraSaisSdbndg pori vdériyágáóS'régréssivaSiaZ-'í jgemKpérs'á:-: :V-''í S:

:

pendre ; cfr. abegao, ago, curro, etc. Pendorada ALQUERQUE V. Alguergue. "

e alpendorada sao empregadas na toponimia ALQUERÍA Do ár. alkariy.a. V. AZca-


."

portuguesa (A. Coelho). Eguilaz apela cóm ria. '

yduyidasgparaíio":- ár.-persa o-Zbánáa?',; locus "'ubi; ALQUERMES :


Do ár. alqermez, grá, do — .


:

mercatores sarcinas solvere solent. O esp. tem sanscríS -krinis ^\vérmé:; íAítí-ítr- &:>¥físmYWWYm>^Yc ¡

alpende, telheiro para guardar ferramentas. ALQUIAR Y. Y Alquilar. ?

Nunes, Crestomatía arcaica, 551, tira do arti- ALQUICB, ALQUICEL, ALQUICER Do —


go ár. al e do lat. pendulu? a forma antiga &r.i álkisá, r sem Z - paragógico (Nunes,;; %G-rdm.i:: •:

alpender. Cornu, Port. Spr., § 155, deriva de Hist., 183), ou com ele, por prolacao do l ini-
e ou ad -K peñclnlum. "Y-;;-- cial (Cornu, Port. Spr., § 156).
ALPERCATA —
Do vascongo através do ALQUIER V. Alquiler. —
.ár.espanhol (v. Alparca). O plural do ár. albar- ALQUIEZ Do ár. .alqiyas, medida; a e — —
ga é albargat, que deu alpargata e depois, por
dissimilacáo, alpercata,. Observe-se que em ár. ALQUIFA —- Do ár. dlkuhl, antimonio (E-
nao tía: 2>í Éngelmann admite ó ár.í fcorfc; /plur/ guiláz): '.''..
korkat (porque era um par) os cristáos diziam ALQUIFOL ; kr. alkuhl, que deu alco- -Do
ai-par-korkat, daí alpargata, dé /que; os árabes fol, alcofor, álcool, com profundas alteragóes.
fizeramaZbartuaí.'-: '- í;^^
;

:
:.:'.-
ALQUIFU Do fr. alqui'foux, derivado do —
" ALPERCE —
V. Alperche. port. alquifol (M. Lübke, REW, Í7S2).
ALPERCHE' —
Do gr. persikós, da Pérsia,
. ALQUILAR
..

Dé alquilé (Lokotsch,, M. —
através de mogárabe- aZ&érc7ii^a-(ém: ár..-n Lübke, REW, 4692) Cornu, Port. Spr:, 92 . B
p) V
. Diez,. Dic. 242 Simonet, Glos, Mozár., ; í:é;f244;:s;deriya,:isum#p'oücbsfórgádá
14; M. Lübke, REW, 6427.: Lokotsch, apesar da elocare, que deu alugar. G. Viana, Ap: I, 55, :

tu-
. . .

23 Alvela-.
Alquiló

considera, um castelhanismo. esp. o voca- Em Port. Spr., § 92, apresenta o lat. elocare, que G.
nao especializou o sentido como em port. Viana, Ap. I, 541, aceita, apesar da permanen-
hiilo
ALQUILÉ, ALQUILES — Do ár. alhírá. A cia do l, só explicável pela- duvidosa eonscién-
cia da composicáo. García de Diego, Contr.,
forma paragógica apresenta urna prolagáo do
%.-.

33, apresenta o lat. allocare, desnecessario á.


segundo Z V. Nunes, Grani. Hist.,183.
"
ALQUIME De alqiuimiar, de alquimia. — vista das demais formas simples románicas.
ALQUIMIA Doi egipcio Umi, negro, nome — V. R.L., XIV,
ALUGUEL, ALUGUER A. Coelho tira
62.

que designava o Egito; daí vem o ár alhmiya, .

de alagar, embora ache insólita á derivaeáo;


primeiro para designar a pedra filosofal, depois
Os diz que a palavra nao pode ser a mesma que
a arte de decompor, a química (Lokotsch) .

alquilé, alquiler, embora reconheca que esta


lexicógrafos árabes derivam -o vocábulo do verbo
Icama, ocultar; alquimia, arte oculta. O vocá- poderia ter influenciado. Cornu, Port. Spr., §:
132, deriva-a d'ó lat. * elocariu. Brachet tira o
bulo apareceu no III século da era crista.
Houve quem quisesse ligá-lo ao gr. chymeía, fr. loyer do lat. locariu.
mésela de muitos sucos. ALUIE. —
Do lat. abluere, lavar, arrastar
ALQUITARA Do ár. alkattara. — térras (a agua), segundo A. Coelho. M. Lübke,
ALQUITIRA V. Alcatira. — BEW, 371, "rejeíta o lat. alludere, que se ach'a
ALS1NEA Do gr. alsíne, nome de planta — em Diez, Dic, 421, e Cornu, Port. Spr., % 320.
ALÜMEN — Do lat, ahumen; a forma popu-
mal identificada, e suf. éa.
ALSOD1NEA — Do gr. álsos, floresta? lar é aume ha palavra pe&ra-ume.
ALSTONITA — De Alsion-Moor cidade da , ALUMIAR — Do lat. illuminare;

Port- Spr.,
i = a por"
M.
Inglaterra (Cumberland), e suf: ita,. influencia do Z (Cornu, § 89).
ALTA — (subst.) — Do al. Salte, influen-
parada.

Lübke, BEW, 379, Brachet, Dict. Et., dáo o-
ALTAEORMA Do ár. attaforma, lat. "attuminare.
ciado por alto.
,

ALUMINIO — Do lat. ajumen, aluminis,. ¡

ALTAITA De Altai, montes da Asia, e — com o suf. ío. %


Ssüf.¿iía¿W v :W ,:":•
"v
-:'wi:
;;
tí" r: -
:: " '
ALUMINITA — De aluminio e suf. ita;:

:


: '

::

ALTAMADO De um verbo
:

* alta/mar, for- antigamente fornecia o alúmen (Roquette Pin-



mado da contraeáo de alta e víala? (G. Viana,
KA».,
ALT AMALA
I, 58);
Para A. Coelho e altera-
Qáo de atañíala; dir-se-ia: comprar de ata-mala,
'"

--
,;
"
ita:
to
'.'—
ALUNITA
Mineralogía)

ALUNO — Do :
Do
lat.^
fr. alun, alúmen,

alumnu, crianca que se


e suf..

isto é, á pressa, para fechar a mala. Figueire- da para espiritualizou depois o sentido..
'
criar; :

ALUSaO -—'.—Do lat. a.llusione.


'
¿do tira-de aít'-e-malo.,Y. G. Viana, Ap. I, 56.
—— E'
1 '

ALTAMÍA Do ár. marroquino atta-amiya. ALUVIAO Do lat. alluvione.


V: ALTAMISA
clássif icada
urna planta do Perú, ain-
será análoga a artemisia?
•'
ALVA — (Subst.) De alva, branca, por ser
ada nao branca esta vestimenta e por ser esbranquiga-
:
:¿¿¿: AX/FANEIRO — ;

De um altano (cfr, it. -al- .

da 3. claridade que precede os rubores da aurora..


taño, fr. hautain)
— Do e suf.
eiro.
ALVACENTO A. Coelho, rejeitándo o —
ALTAR
altare. lat. ...
lat. albescente, deriva de um * alvago, de «Ziro.
— Do gr. althaia, á que cura, pelo
ALTÉÍA Cfr. pardaco, pardacento.
lat. althaea.
ALTERAR — Do ALVADIÓ — De alvo.
altera.re, tornar outro, lat. ALVADO — Figueiredo e A. Coelho lem-
corromper. bram o lat. alveatu, cavado em forma de canal..
ALTERCAR — Do ALVAIADE — Do ár. abayad, brancura.
:

altercare, tomar lat. a.

palavra por sua vez, replicar Nada tem com de.: «Zt)o; mera coincidencia
ALTERNO — Do
:

alterim. lat. formas,


ALTEROSO — De um alteiro, de alto (cfr.
ALVANEGA — Do á,r>albanega.
ALVANEL, ALVANÉU — Db ár. albanna,,
.

it. altero) e suf. oso. O esp.tem alteroso; pode


ser castelhanismo por causa do e por ei Cfr.
:
mestre de construgáo a imala deu a = e. Houve ;

fígrosseiro,\grosseria,.: paragoge de um (Nunes, Gram. Hist., 183).


altezza, introduzido no
.ALTEZA — .
Do it.
A.DVAO A. Coelho tira de alvo; Figuei-
l

século XVI. O vernáculo é altura. redo manda comparar com alvéola; M. Lübke,
ALTÍLOQUO .'— Do lat. altu, alto, e loqu, * albanu, milhano,.
BEW, 316, rejeitándo o lat. Coelho.
SSáiKíídéífiZoijttiv-ífalar. { :::;::::
prefere a etimología de A.
ALTÍMETRO — Do lat. altu, alto,
'
:- e gr. ALVAR — Do lat. * aleare, ao lado de alba-
metr, raiz de meiréo, medir. riu (M. Lübke, BEW, 317); A. Coelho tira de.
¿¿.ALTIPLANO — Do lat. altu, alto, e planu, alvo e suf. ar. O riso alvar mostra a brancura
:B¿pIáhb¿¿¿:¿s¿i¿s:¿¿ dos dentes.
ALTITUDÉ — Do lat. altitudine. ALVARA — Do ár. albar'at, quitagao,
... _
pa-
ALTIVO — De aZio e suf., ivo.
j :
,

ALTO — 1 — Adj. — Do lat. altu; isto .é,


S
ALVARAZ, ALVARAZO
Do ár. albaras; —
IS!nü^rIdo¡>^crescido,:^gránde.:i;B;: :íc»:ív-::::': ;

apesar lepra ser branca, nada tem.


de esta
:> Intérj. 2—
Do al. halt, imperativo de: — com alvo; mera coincidencia de formas.
De alvaraz, tomado como —
.foalten, parar. / ALVARINHO
;
:

V ¿ ¿3 Subst. —
Do it. alto; & violeta é .mais — v

aumentativo, quando significa bexigas benignas,


que dáo no gado ovelhum e no cabrun. Há um.
alta: (aguda) do que o violoncelo. ¿
> Do lat. altare. , .ALTOR — .-provincialismo trasmontano, que significa doi-
: i' -ALTRUISMO — Do fr. autrui como l do lat. divaras e deve provir de alvar.
Ai.YA'RB.A—'V.Albarra.
:

ismo. Neol.. de Augusto — Db ár. algarbal.


íV á?í6r^"'butVo^';
; ;
:e:'-'.suf.' '"•
ALVARRÁL
iSGomteSiiSBKSíBSfew
— ALVAZIL, ALVAZIR — V. Alguazil.


/yy''ÁÍAJCtNAR Do lat. alucinare, engañar, •

:
ALVEARIO Do lat. alveariu.
¿por alucinari, sem h e de provável origem grega ALVECI - Do ár. alwashi.
ALVEDRIO — Do lat. arbitrhu (Pacheco-
.

:-
¿(v. Waldé, Lat. Et. Wbrt). .V;' ...-'•.:

—t Cortesáo deriva do espanhol.


: ALUDE A e- Lameira," Gram. Port., pg. 386; Diez, Dic.,-
¿'Academia Espanholá deriva alud' do -aragonés 416 M. Lübke, BEW, 665); esp. aZ6edrip.fr.'
íwríe e éste do váseongo elur, nevé.
:
origem A ant a{r)voiré, arvieré. Cortesáo deriva de alvi-
'.: ár, da raiz ad, precipitar-se, apresentada por driar, do lat. "arbitriare, V. Subs. e BE.,
¿Gongalves Guimaráes nos seus Elementos de III, 286. -

Geología, pg. 146, é duvidosa. O lat. allupiu,


;'.
ALVEICI •— V. Alveci.
ALVEIRO — De alvo e
,

satisfatório no ¿ sentido, apresenta di-


embora suf. eiro. No sen-
ficuldades fonéticas. V. G. Víana, Ap. I, 57, tido de pedra que servia de alvo, Viterbo deriva
García de Diego, Contrib., 204, diz que o yas- do ár. hachar albeid, pedra branca, com elipse
.congo tém aínda lurrta, desprendimehto de térra. de chachar. 'i&y^ ' ; ;:


:
:.


:::
y I,: ,
¿¿v¿ ¿¿ ALUDEL Do árV alutal (com ímala
f :
: ALVBITAR Do ár. albaitar, possivelmen-
¿¿¿á¿ ; =-'.
e~>. ,' ' '.
... te originado do gr. hippia.tr os, médico de cáva-
¿ALUDIR '— Do lat. alludere.
los veterinario Houve quem o derivasse do
.
.

: :: nome de Ibn-al-Beitar, célebre zoólogo mala-


ALUGAR .—• Do lat. locare
(A. Cbelho, '

..Nühe's, M. Lübke,. BEW, 5094); em esp, ant./e ' SUe


:
s asturiano oriental allugar, it. locare, fr, louer. ALVELA, ALVSLOA De alvo. A. Coelho —
.? Primitivamente— por num lugar, depois. colocar deriva de alva -{- suf. eZa. G. Viana, Ap., I, 58,
'-p'é'ssoa ou coisa 'mediante salario ou-eohtribui-
':': confrontando as formas baga, bagó, (ant. bagoo) :

Sao, dar de aluguel (tomar é conducere) ., Cornu,


.
com mágoa-ma,cula, conclui que alvéloa é a- ,
. ,

Rf'í

Alvenaria — 24 — Amarujar
¡forma inicial e que déste modo o étimo é obs- nas^ Remarques sur les mots frangais derwés
curo. de l árabe, 21/22, apresenta dúvidas a respeito.
ALVENARIA — Por "alveneria, de alv'ener. Gorjajew esclarece a etimología que corn Lo-
ALYENBL, ALVENER — V. Alvanel. kotsch aceitamos.
ÁLVEO — Do lat. alveolu. AMAMENTAR —
De a, mama e de um su-
ALVÉOLO — Do lat. alveolu. fixo ento e desin. ar, com analogía talvez de
ALVERCA — Do ár. albirka. acalentar.
ALVERGUE — V. Albergue e Alverca. AMANHÁ — Do lat. ad * manea.na, scil'cet
ALVIDRAR — Forma popular de arbitrar hora (de mane, de manha),.em hora matinal
(A. Coelho rb ; =
rv e por dissimilacáo Iv. (do día seguinte) esp, mañana, it. domani
;

L. de Vasconcelos (Lieóes de Filología , pg. (com outra derivacáo), fr. demain (ídem) O
:215) tira do lat. arbitrare. lat. cra,s foi rareando e aeabou substituido
ALVIDTJCO —
Do lat. alvu, ventre, e duc, _
mane, cuja idéia era vizinha (Bourciez, Lina por
raiz de ducere, levar. Rom,, pg. 110): Gomedatis mecum hodia et di-
ALVILHA —
De alvo e suf. ilha. mittam te mane (Vulg., Reg., I, 9 19)
ALVINITENTE —
Do lat. albu, branco, e
, »
A LAi¥ :aA^S-
^ ~
Por * amanear, de manear
nitente, brilhante. (A. .Coelho, Figueiredo). Seria um caso de
ALVINO — Do lat. alvinu. pecializacao de sentido. Academia Espa-
es-
A
ALVISSARAS — Do ár. albishara, noticia nhola deriva o esp. amañar de mañana; amañar
boa; ainda alvixara no séc. XVI. sena compor manhosamente urna coisa (?)
ADVITANA — Do ár. albitana, forro, se- AMANITA —
Do gr. amanites, especié de
gundo Dozy, alias com dúvida. A. Coelho apo- cogumelo do monte Amdno, na Cilícia
senta o lat. alábela, especie de lampreia. Se-
ria a rede empregada primeiramente para apa-
AMANTÉTICO _
De amanté com um su-
fixo ético, de carater burlesco.
nhar lampreias? AMANUENSE — Do lat. ama7mense, ce-
ALVITRE —
Forma popular de arbitrio
_

(A. Coelho). Pacheco e Lafneira, Gram. Port., AMAR — Do lat. aviare; esp. amar, it. ama-
pg. 383, 386, tiram do lat. arbitriu. Cortesáo, re, fr. aimer.
'Subs., do fr. arbitre, V. RL^ III, 286. AMARÁCINO — Do gr. amarákinon, de
ALVO — Do lat. albu; esp. e it. albo, fr. mairjerona, pelo lat. amaracinu.
aube em aubepin. AMÁRACO — Do gr.
:

amárakos pelo
ALVOR — Do lat. albore. amaracu A planta é da África
lat
Setentrionai
(.iáoisacq)

ALVORÓCO —
Do ár. «Zboros tira a Aca-
...

gr. amarantos, que nao AMARANTO — Do


demia Espanhola o es. alborozo. (Eguilaz). A. murcha^ pelo lat. amaromtic Era o símbolo da
Coelho acha que as etimologías árabes apre- imortahdade entre os antigos e consagrava-
sentadas carecem de base. Parece-lhe que a
. se aos mortos. °
palavra designou primeiro a agitacáo da ma-
drugada, a alvorada e se deriva de alvorecer _
AMARELO Lokotsch deriva do .ár am-
rah, esbranquigado, cora final románico
'

ou de alvor. No .Suplemento diz que supóe nm gelmann, do ar. ámbar, peixe de cujo espermaEn-
alvorotear, como alear supóe altear. Vse tiraya o ámbar einzento. Mahn eré que
ALVOROTO — Do ár. alforot, res quae mo- nomo do ámbar einzento passou depois parao
dum excedit (Engelmann)? Todavia / nao in- o amarelo; daí ambarí, esp. amarillo.
tervocálico dando v é irregular. A Academia tira de ambón, possessivo de ámbar.
Eguilaz
Espanholha dá alboroto como da mesma origem Bourciez
deriva áo lat. * amarellu, bilioso, formado
que alborozo. Cortesáo tira do esp., a que dá amaru Cornu Port. Spr., §§ 5 e 191, deriva dede
como étimo o ár. al e o hebraico oarat, tu- um lat. amtbarelln, que deu ambarello onde -
multuar. M. Lübke, REW, 606, acha fonética- houve assimilagao do b ao m. Cortesáo, Sub-
mente impossivel tirar o esp. alborotar do lat. sidios, documenta o baixo latím amarellu
"adrutubare {Romanía, V 165). A. Coelho deri- dar a origem. Pacheco e Lameira, Gram Port
.
sem
va, segundo
ALXAIMA
Storm, do
— Do
lat. ruluba.
ár. alkliaima, tenda.
pg. 13, tiram do grego "sem dar o étimo.
Lubke, REW, 432, deriva do ár. como Lokotsch M m
AMA — Nao é fácil apontar a origem desta (errando alias na transcrigáo), cita a Krítisclier
palavra, que se encontra em mui diferentes Jahresbericht übcr die Fortschritte der roma-
linguas em vasconco ama, máe em hebraico,
: ; niachen Philologie, VIII, 1, 206, e nao acha su-
Xa) ero, (máe), (a)ama, serva, em arameu, em ficientemente fundadas as etimologías amaru
gaélico am, máe, no ant. alto al. amma, al. (Diez, Dio., 422, Zeitschrift für romanische Phi-
mod. Amme, ama. Em
Isidoro, XII, 7, encon- lologie, XXVII, 123) e ámbar (.Romanía IX
rtra-se: haec a.vis (strix) . vulgo dicitur amma 297, Zeitschrift f. r. Ph., IV, 480). V. Joáo
ab amando, párvulos, unde et lao proebere fer- Ribeiro, Curiosidades Yerbáis, pg. 51. Segundo
tur nascentibus. Eguilaz pensa que na accepeáo A. Coelho já existia na Península Ibérica no
.de criada poderia vir do ár. V. G-. Viaña, sec. X. '.-'

Ap. I, 59. AMARESCENTE — Do lat. amarescente.


AMABILIDADE —
ama.bilitáte. Do lat. AJvTARGARITÁO — A. Coelho cita o fr.
AMAGO — Cornu, Port. Spr., § 130, deriva
. margratín, o it. margaritini, do lat. marga-
¡da locucao lat. media loco e dá as formas ar- rita, pérola. •
- '...-
caicas meogoo = meoogo meógo-. Há urna des-
ilocagáo de acento, mas quera nos diz, como ,„ AMARGO — Do amaricu, de amaru
lat. *
(Cortesáo, Subsid., RL., II, 268) ou de a.mar-
pondera G. Viana, que a acentuagáo atual é
certa? O vocábulp deixou de ser popular, e os
gar (M. Lübke, REW
401); esp. amargo, it.
amaro: e fr. amer (ambos simples)
letrados que o restabeleceram poderiam ter al- AMARGOSEIRA .— De amargoso e suf.
terado a acentuagáo, como fizex-am com panta-
.

eira. Os frutos tém o mesocarpb muito amar-


no. A
prosodia popular ja nao os" podia corrigir. goso.
V. G. Viana,' Ap., I, 60, II, 127. Eguilaz aponta AMARILIS —
o ár. almokhkh, medula. V. C. Michaelis, RL, Do gr. Amaryllís, pelo lat.
Amaryllis, nome de urna pastora nos bucóli-
III, 148. .:•;-.:. •
cos; Baillon deriva do gr. amarysso. brilhar;
AMAINAR — Em esp. existe amainar. M. de f ato, as flores apresentam belo brilho. Pax-
Lubke, REW, 4527, tira o prov. amainar, o it. ton, Botanical Dictionary, diz ser o norne de
ammamare, o fr. amener, do napolitano am- urna ninfa celebrada por Virgilio.
maynare, do lat. invaginare, embainhar; manda AMARITUDE —
Do lat. amaritudine.
ver o Archivio Glottologico Italiano, IV, 372;
<

AMARRA — Do neerlandés, anmarren, atar,


XIII, 367, e a Zeitschrift für romanische Phi-
lologie, XXXII,.
AMALECITA — De Amalee, neto
501.
de Esaú,
através do fr. amarrer (M. Lübke, REW, 478;
Zeitschrift für deutsehe Wortforschung, IV,
272). O ár. marr, corda (Eguilaz) e.- o "ñapo-,
M
¡e suf. lita¿M::^/ htano ammarrá, do it.
AMALGAMA. — Do gr. málagma, cataplas-
baria (Zeitschrift für
romanische Philologie, XXIV, 128), sao impos-
ma, emoliente, através do ár. *almalgama, com siveis porque o vocábulo surgiu primeiro em
idissimilaQád amalgama: í^iez;íitiraíS'dfifí¡':gj;égQííí
i
:

Devic deriva-a do ár. aljama, seuniáo, ou alji-


m&, coitus; amal aljama ou almo jama, a obra la
AMARROTAR —
A. Coelho, julga corrupte-
de amarlotar, dar forma de marlota, com
da reuniao, pois os alquimistas gostavam de assimilacao do l ao r. O esp. tem malrotar,
comparar a combinacáo do mei-cúrio com os dissipar os bens, de mal e rotar, rodar (Aca-
demais metáis, com a uniáo do esposo e da
.esposa. A
ser árabe, Eguilaz admite, como me- -
AMARUJAR Por amarejar, de amaro
látese de almajimak, congregatio. Lammens e suf. e;ar.( A. Coelho). . :

._•_
; ,;

-Amarujem - 25 - Amento

AMAETJJEM — De amarujar, com influ- AMENDRONTAR —


Garcia de Diego,
Contrlb., n. 403, supóe um lat. metore, por
encia do suí. ugem.
AMARULENTO — Do lat. amarulentu.- metu, calcado nos sinónimos timore, pavore,
AMÁSIO— Do lat. amasiu. tremare. Baseia-se na multiplicidade das for-
AMAÜROSE — Do gr. amaurosis, escure- mas hispánicas. Daí tira o esp. amedrentar.
A. Coelho deriva de amedorentar.
cimento.
AMAVIO Evidentemente de amar. A. — AMEIA — Do lat. moenia, muralhas, com
a prostético (Diez, Dic, 420, M. Lübke, REW,
.
.

Coelho tira de amor. Cortesao, Subs., diz que esp. almena, que a Academia
é inaceitável o lat. amabiliu, cujo l, seguido 5583, A. Coelho) ;

Espanhola tira do ár. al e do lat. minae, pei-


de i, se teria palatalizado.
AMAXOFOBIA — Do gr. ámaxa, carro, toris.
nimentum.
Engelmann deriva do ár. alman'a, mu-
vhob, raiz de phobéo, ter horror, e suf. ia. —
AMAZlA — Do gr. a privativo,, masas, AMEIJOA Do ár. al e do gr. mytílos,
pelo lat. mytilu, mexilháo; esp. almeja (v.
mama, suf. ia.
AMAZONA — Do gr. .amason, pelo que
e.
lat. Diez, Gram.. I, pg. 196; Pidal, Gram. Hist.,
amasan, nome de mulheres guerreiras §§ 57 e 85) A. Coelho da as form.as interme-
'habítavam a Capadócia e que desde a infancia diarias inytio, mejo, mecho.' C. Michaélis, RL,
queimavam ou comprimiam o seio (masós) XI, 58, nao aceita mytilu. Lembra amelxoa,
fruto, por as conchas serení redondinhas e do
direito, afim de mais fácilmente manejar o
arco. Inustls infantum dexterioribus mammis, tamanho de ameíxas regulares ,cfr. al. Meer-
ne saggittarum jactus impedirétur: linde Ama- liirschen). .Lokotsch, rejeitandp os étimos de
sones dictae sunt (Justino, Hist. Phit, II, 4). Dozy e Eguilaz, dá o ár. majja, cuspir, es-
AMBAGES Do lat. ambages. — carrar.

ÁMBAR — Do ár. anbar. AMEIJOAR De um are. meijon por
— Do lat. ambarvale.
-.

AKBARTAL menson (cfr. o fr. viaison), do lat. mánsio-


AMBE — Do gr. ámbe, espátula,

taastáo ne (A.
173).
Coelho, M. Lübke, REW, 5311, R. L.
"curvo. III,
AMBICÁO -7- Do ambitione, rodeio (á
lat. AMEIXA — Do lat. damascena (scilicet
cata de votos) generalizou depois o sentido. pruna), ameixa de Damasco; esp. amacena.,
AMBIDEXTRO
;

—Do lat. ambo, ambos,


ambas
o it. amóscimg, fr. damoisine (M. Lübke, REW,
díexter, direito, que tem direitas as 2464; Cortesao,- Subs., Cornu, Fort. Spr., §§
máos, isto é, habéis. 122, deslocacáo do acento; 176, queda do d,
AMBIENTE — Do lat.
.

- ambiente, o que 234 áparecimentq doga;). Cortesao supóe no lat.


y vulgar amexina e cita as formas amexj,nares,
AMBIESQUERDO — Do lat. ambo, am- v améisenedó é ameisenares em Diplbmáiá, V-
ObosJ 5 Ce esquerdo, "
desajéitado dey Cambas :
'as- . 4, 58 e 16. e Díssertagóes Cronológicas,. 1.»,
omaos;; v/ pg. 194. M. Lübke diz que o étimo lat. myxula,
AMBIGENO — Do lat. ambigenu. do gr.m.3/a;a/ ameixa, separa desnecessariamen- -

AMBIGUO — Do lat. ambiguu. te q voeábulo dos ;3 outros e nao dá conta: do


AMB1PARO — Do lat. ambo, ambos, e
i

ií do derivado. Sdusa¿ d cardial Saraiva, A. :


;

raiz par, de parere, parir.. Coelho e Dozy tiram do ár. almishmash, da-
ÁMBITO — Do lat.
ambitu. masco. Eguilaz deriva do lat. myxa, que se
AMBIVIO — Do lat.
ambiviu. encontra em Plínio, com a prostético, em gr.
AMBL1GONO
. Do gr. amblys, obtuso, — myxa. Leite de Vasconeellos, RL, II, .373,
s góny, ángulo já existe formado amblygónigs, ; pref ere um lat. damas cina^: gal. ameijenda, séc.
mas o neologismo é. -calcado em pentágono, X Ameixenedo (Portuggliae Monumenta His-
hexágono, etc. tórica), hoje Meixedo, que supóe damascinetu.
AMBLÍOBE Do gr. amblys,- obtuso, e — C. Michaélis, RL, XI, 58, pref ere mixula, dim.
opas, vista. de mixa, gr. myxa (Plínio, 13, 5), que deu
AMBL1PODO — Do.v gr. amblys, obtuso, ámeixoa e ameixia (cfr. amexxoal, ameixoeira,
e poüs, podós, pé. ameixial, ámeixieira) GíSiViana, RL, XI 240, ; .
'

AMBLISTEGITA — Do gr. amblys, obtuso,


. .

confronta pisce. peixe. O" ci vocalizou-se ent i


-e stegé, teto, e suf. ita. e influiu progressivamente no s para o pala-
AMBLIURO — Do gr. amblys, obtuso, e talizar em x (cfr. strictu, estreito, saxu, seixo,
ojítá, cauda. fasce, feixe). O a inicial é provavelmente o
AMBLÓSE — Do gr. ñmblosis, aborto. artigo que se lhe. soldou, como em amora, do
;

AMBOS — Do lat ambos; esp. ambos, it.


.

• lat. mora. Lokotsch dá o lat. medieval, prwiu


imbedue (cfr. ambos os dois), fr. .ant. ambes. damascenü (476) apresenta, entretanto, o;\ár. ;

AMBRETA — De ámbar, por causa do mishmasK (1471).


í'í-cheiroi'.'' gr. a privativo, mélos, AMELIA — Do
AMBROSIA —
Do gr. ambrosía, pelo lat. : membro,/ e- suf.: ia. /„ ;; ::;

'ambrosia, alimento T agradável dos deuses


o ou AMEN Do hebraico amén, . AMÉM
.


amortáis. assim seja.
AMBROSIANO De Ambrosio, santo que AMENCIA —
Do lat. amentia. — :

foi bispo de Miláo, e suf. ano.


.

Do' gr. amygdále, pelo lat. AMSNDOA—


AMBULA A. Coelho rejeita o lat. am- —
amande. O Appendix Probi dá amiddula (140).
pulla, que alias já deu empala, pois o acento
devia estar sobre o m. Mas o elemento ulla No Gorpus Glossariorum. Latinorum, III, 316,
podia ser trocado por ula, embora o processo 4, aparece amyñdaía com rara /assimilácáo, ? á <

contrario seja o mais usual ; cfr. cebóla* Fi- distancia, dé consoantes separadas. V. M.
<íf8 s gueiredo apela também para, um gr. amphora. Lübke, Intróducáo, i 136; Córnu, Port.. Spr.
1 M.. Lubke, REW, 431, ve ha forma galúriea § 130, Cortesao dá. urna citagáo em Leges. ,

(Sardenha) ámbula nao a influencia de am- í-fflBráchét ; Citá/S ámándalariüC na. capitular de :

5í 2>7iprcs: /mas o grégo moderno^ am6Mto"7ÓU; o Villis.



:

':

AMENDOIM Do mendubi com


;

!anglo--Saxáo hamp. influ-


.AMBULANTE — Do lat. ambulante, que encia de amendoa. V. Glossário. A. Coelho, de
amendba é :süfcííi»tií Já' aparece y o?jijs«doiieni/
pásseia.
:


\

AMBULATORIO ambulatoria, Do lat. Gabriel Soares; V. Amadeu Amaral, Dialeto


onde se pode passear, andar; hospital onde Caípira, pg. 171; Macedo Sores,, Dic. Bras.
nao se tratam doentes que nao caminhem por AMENO — Do lat. amoenu.
íseu pé; -'"': ; :
. AMENORRSIA — Do gr.. a privativo ; men,
AMBUNDO — Do quimbundo mbundu, no- mes, e de
correr.
um glossema rhoía, tirado de rhéo,
.me de urna tribo bantu de Angola.
AMBírRBIAS Do lat. amburbias. — AMENTÁCEAS '— Do lat. amentu, cor-
AMBUSTAO Do lat. ambustíone. — reia do dardo,
AMENTÉ — Do
e suf. &ceo.
AMEACA — Do lat. minada, com aglu-
AMENTÍFERO — Do lat. amentu, cor-
lat. amenté.
tinagáo do artigo, v. abantesma; esp. amena- . •.

sa, minaccia, ménace. •reia do dardo, e fer, raiz de ferré, trazer.


it.
AMEBA — Do gr. amoibé, que

fr.
muda AMENTIFORMB — Do lat. aroemííí/correia
deforma-se constantemente. Neol. de Hae- do dardo, e forma, forma.
•ckel.. AMENTILHO — Do lat. amentu, cor-
AMEBEU — Do gr. amoiba'ios, alternativo,
'
'


reia do dardo, e suf. ilho. Neol. de Brotero
para ^trádüzir :o:fr.' c7iaton;? ;

pelo lat. amoebaeu. ;

—Do
:

AMEBÓCITO — De ameba e do gr. ley- AMENTO


dardo.
lat. amentu, correia do '
:

',
tos, célula. .; •..
- ; ; .

Ámerim — 26 Amoníaco

AMERIM —
Havia em lat. amerina, no- '
AMILOBACTÉRIA De amilo e bacté-
me de urna pera originaria de Ameria, cidade ria.
Figueiredo diz que éste e o legi- AMILÓIDE — De amilo e gr. eidos, for-
da Umbría.
timo nomo da pera amorim. mi. ....-.
AMERINDIO t- De América e indio. V. AMILOLEUCITO - De amilo e leucito. -

Joáo Ribeiro, Língua Nacional, 81 e Curio- AMILOMICINA — De amilo, gr. mylces,':


sidades Vertíais, 59. cogumelo, e suf. ina.
AMESENDAR —
De mesa. (A. Coelho, M. AMIMIA — Do"' gr. a privativo, mimos,.
Lübke, REW, 5497). mímica, e suf. ia. "

AMETISTA — Do améthystos, sci- gr. AMINA — De am, abreviatura de amonía-.


licet Uthos, pelo lat. amethystu, pedra que co, e suf. ina.
dissipa a .embriaguez. Alexandre da o rió- . AMINODONTE — Do. gr. ánvyna, defesa,
'

me cíe urna erva que se dizia boa contra a e odoús, odúntos, dente.
embriaguez. Haveria alguma semelhanca en- AM1NTICO — Do gr. amyntikús, capaz.
tre a cor da flor dessa erva e a da pedra ? de defender.
Hoefer, Bist. de la Botanique, pg. 297, apela AMIO — Do gr. ámmi, cuminho real, pelo
também para a cor de. vinho vermelho-violeta. lat. ammiu.
O género feminino veio por influencia de gema, AMIOLITO — Do gr. ámmion, cinabrio,.
pedra preciosa, cfr. esmeralda, opala, safira. e Uthos-, pedra.
AMETRÍA —
Do gr. a privativo, metra, AMIOSTASIA — Do gr. a privativo r.íys,. ; ;

útero, e sui. ia. músculo; stásis, equilibrio, e suf. ia.


AMÉTROPE — Do gr. .a privativo; mu- AMIOSTENIA — Do gr. a privativo; mys,.
irán, medida, o óps, ólho. músculo, sthénos, fórea, e suf. ia.
AMIANTO — Do gr. amiantos, incor- AMIOTROEIA — Do gr. a privativo; mys,,
ruptível, pelo lat. amiantu. Com os filamentos músculo, trophé, alimento, e suf. ia.
déle faziam os antigos as mechas incombus- AMIRAMULIM —
V. Miralmuminin.
tíveis das suas lámpadas. -
AMISSaO — Do lat. amissione.
:


;

AMICAL Do lat. amicu, amigo, e suf.


AMISS1VEL — Do lat. a?nissibile.
AMIC1CIA — Do lat. amicitia.
AMISTOSO — Do esp. cimistoso, v. Má-
: :,
rio Darreto, De Gramática
e de Lihguage^n,
AMICTO — Do lat. amictu; vestuario ex-
;

. ;
.

I, 184; Leite
de Vasconcelos, Dialectología, 47..
terior;; capa. AMITO -^ Do gr. ámmos, areia, e suf.
_AMICTÓRIO — Do lat. amictoriu. ito; é granuloso.
AMÍCULO — Do lat. anviculu. AMITOSE —
Do gr. a privativo; mitos,:
AMIDA — De am, abreviatura de amo- tecidpíaéíjsuf.: osé/-'íy<:«;-...; ' A'
:
: ': /
¡--:£.^/,:):-ií¡0-i
~iiíaco¿;e:i'suf.:idá.
AMIDÁO — Do gr. ámylon, polvilho, pelo
:

;; ;
A-MIÜDE — Do adminutim; em gal..
lat.
; ;f¡

a miude, no esp. ant. a menudi (Ga*rcia de.


lat. amylu e pelo it. amido sob; influencia da ;
Diego, Contr., 22). Figueiredo tira do lat..
pronuncia erudita de amilón (M. Lübke, REW, minute ^; A. Coelho. de- a- e miúdo..y~
437).
AMIDINA — De amido e suf. ina. AMIXIA — 1 — Falta de mistura. Do.
AMIDO — Do gr. ámylon, polvilho, pelo gr.
2
amixía.
— Falta de
secregao do muco normal-
lat. amylu e pelo' it. amido (M. Lübke, REW,

Do a privativo
gr. myxa,. muco, e suf. ia. ;

437). Cortesáo, Suos., tira do antiquado amilo,


influenciado pelo f r. - omidomí Brachet afir-
AMIZADE Do lat. "'amicitate e nao do-—
;

clássico amicitia; esp. amistad, it. amista, fr..'


ma" que ha ainyduní ;nuva documento -latino;
;,
amitié (fr. ant. amistet) Há urna forma .

do nono sáculo. E' o único exemplo de permuta ;.


popular amizidade (Nunes, Gram. Hist., 133,
ele);;? em d, que
julga umayScorruptela,
pelo o: n. 2; Cornu, Porf. Spr., §222), donde veio amiz--
apesar dos casos dos slatím- antigo dacryma, ;

dade,, amizade (Cfr. pradzo-prazo, rézdar-rezar)...


dingtta, eadamttas, üeMoaia, VVysses. V. Pla- V. Diez, 0ram., I, 214; Meyer-Lübke, Gram.,
cido Barbosa, Dic. de terminología médica .por- I, 478; II, 585; Pidal, Gram. Hist. Esp., §§ 54,
tuguesa. '

Cortesáo, Subsidios, documenta: Los al-'-



60.
ÁMIEIRO M. Lübke, REW, 376, deriva- caldes nom faciant amizdoMé cum alios Uom%--
do lat. alnu; A. Coelho acrescenta, com o eie- nes de concilio (Leges, pg. 767, A. 1188-12S0)..
írriento:; derivativo ievroP :Gortesáo, r SM&s. > -iCita
o. b. lat. ameneriu num texto dos Diplómala.
;

AMNESIA —
Do gr. amnesia, esqueci-
mentb.
Hcuye urna forma arcaica amensiro, igual a AMNÍCOLA — Do lat. amnícola.
galega. J. J. Nunes, 'Boletim d.a Classe de
Letras" da Academia das," Ciencias dé Lisboa,
AMNIO — Do gr. ávinion, membrana do.
y
feto, vaso em que se recebia o sangue dos.
XIII, 137, propóe o lat. amoena, scilicet ar- animáis imolados. - -
Em
:


:

bore, a árvor-e amena. apoio citou as for-


mas medievais Amenedo e Amenitello, a que AMNIOMANCIA Do gr. ámnion, ámuio,
e mahteia, adivinhacáo. -
Leite de Vasconcellos, R, L,, XXV, 290, ajunta
Amenale, Aminitello, Amiñidelo. O. Michaélis, do
AMNIOTICO
grego.
— Do
Ramiz propóe
fr. amniotique, derivado-
ámnico.
tRJÚg'ISÍ¿¡Ü
AMO — V. Ama. '

-teSeSprodüziu:: amieiro-. i fí-n^'S-^


- AMIELENCEFALIA —
Do gr. a privati- de :ouro,
AMOCRISIO
pelo
— Do gr.
areia..
laty'iampic7w ysM.j'.y::; v :kííSV-'Q 'í¿ í 'iví i i
i
amóchrysos,
;
:
.

:

;
'VQ, :-;OT#éZos;¿;-;medulá, eglcépltalos";^ éncéíedó¡£:e
AMODITA — Do
:

suf í£ia¿i0::¡M:g¿fí¡Bl
. gr. ammodytes, que se-.
i
V; AMIELIA, — .Do gr.- «privativo; myelos, j entgi^;;;nas;aiS5iá;ífpel9jfJa
;

yy.jí-íAMbFILO.*^^
9méaüla;;;é5süf3'ia^
AMIELOTROFIA — Do gr. a privativo ";p7iiZ|SráízSdev/23ÍiiZédsv;'arnár;:- 'v^S5íH")S'W?íwíí;:ítf¿íi ';
AMOJAR — Do
!
-
:

myelós, medula; trpplié, nutrieáo, e suf. ia. lat. emulgere? (Á. Coe-
.AMÍGDALA — Do gr. amygdále, amén- lho). " "
doa, de origem hebraica (Le\yy, Boisacq) pelo ;; AMOLAR -^ Do esp. amolar, der. do lat..
Lübke, REW, 5641); Nunes,

;

lat.dmygdala; por causa do f eitio. V. Aménáoa. mola, (M.


AMÍGDALO —
Do gr. amygdále., amén- .
m. 1, e^Leite de Vasconce-
Gravi. Hist.,
Ligóes de Filología Portuguesa, 296-7,
106j -

doa, por causa da forma déstes váeulos. los,


AMIGDALOGLOSSO — Do gr. amygdále, yvéem forma culta; por causa do i.-
améndoa, e glcjssa;. líhgüá. AMOLECER Do lat. emollescere (Gar- —
AMIGDALÓIDE — Do gr. amygdále, amén-
;

:
cia de Diego, Contr., 205; Cornu, Port. Spr.,
doa, e eidos, forma. § 92)..
AMIGDALÓTOMO — De amígdala e da .yV-.v?j£M0LG^^
raiz gv: tom, ált^ de; témnó; cortara" ;- riv. de mollis, mole, V. Diez, Gram., II, 367;:
AMIGDALÓTRIPSIA — De amígdala, gr.
'

Meyer-Lübke, Gram. II, pg. 659; Nunes, Gram.


ytrípsis,y esvaagaménió£:é\:' suíítSíaí©SftíiSíftí;:'-V;- Hist., 130: Cortesáo, ¡Sm'.&s'í. (lat. emoUicare) '.':"•
;:.

AMIGO — Do la.t. amicu; 'esp. amigo, it. R. L., III, p. 132, A. Coelho (lat. mulcare,
amíco, fr. ami. y:que;:;;náoW"explicaria-: 0;-^).y :;-:'y-v^-"-;:-y :

AMILÁCEO — De amilo e suf. áceo.


:


-yH'AMOMO; —- DO gr. ámomon,: de origemy
AMILASE — De amilo e suf. ase (de
; : ;

.:hébraicá (Boisacq),;; pelo v lat: -aíjioTOit:-


;

<--- -^-'M;.-
diástase~). AMONIACO — Do gr. ammoniakón, (sal)
AMILÉNIO — De amilo e suf. énio.- amoníaco, ;;;pelo lat.;:; aTO.mp«íacit.:;: Outrora :;se-; :

AMILO — Do gr. ámylon, polvilho, pelo


;

prepárava- esta substancia -^á-Líbiá .pertos da-


:

jlatS:;am^Zií.;r;-v;;;:;:;:;;;y ^
santuario de' Júpiter Anión.
; .

Amoniemia — 27 Anadose
AMONIEMIA — De amonio, e haima, gi'. AMURCA — Do lat. amurca.
sangue, e suf. ia. AMÜSIA — Do gr. amousia, ignorancia das
AMONÍMETRO — De amonio, e gr. meír, belas artes, sobretudo da música pelo la-t ;

raiz de metréo, medir. amusia. ',


AMONIO — De amoníaco neol, de Ber- ¡

; ANA —
V. Alna.
'.
zélius. ": ANA —
Do gr. ana, com o sentido de rer
AMONITE — Do gr. Ámmon, Amon, sobre- petigáo, pelo lat. ana, usa-se abreviadamente
nome- de Júpiter, e suf. ite. A voluta da concha aa na linguagem farmacéutica.
parece com os cornos de Júpiter Amon.
AMÓNIURIA — De amónia
ANABATA Do gr. anábatcs, o que —
e gr. oilron, "sobe.
urina, e suf.
AMOR — Do
ia.
lat. a-more; esp. amor.
ANABATISTA Do gr. anabaptistas, —
it. que se baptiza segunda vez
amore, fr. am'our.
AMORA — Do
gr. morón, pelo lat. mono.
ANABENODACTILO Do gr. ánabaino, —
subir, trepar, e dáktylos, dedo.
V. Abantesma. Camoes, Lus., IX, 58, 6, deu- ANABENOSAURIO Do .gr. anabaino, su- .^-
Ihe poética etimología, relacionada coni amor. bir, saurós, lagarto, e suf. io.
Esp. it.
AMORAL —
mora, fr.
gr. a privativo e de mo- Do
mure. ANABERGITA — De Annaberg, cidade da
Saxónia e suf. ita.
ral. Mario Barreto, Novissimos Estilaos,
V.
Clédat, Dict. Et.
ANABIOSE — Do gr. -anabiosis, ressur-
-pg. 336;
AMORETE —
Talvez alteracáo do ár.
; reicáo. .
ANABOLISMO — Do gr. anabolé, demora,
-

almirt ou de seu plural amrat (Eguiiaz). e suf. ismo.


AMORFO — Do gr. ámorphos. ANABROQUISMO — Do gr. anabrochis-
AMORIM — Corr. de amerim, segundo Fi- mós, suspensáo de um lago.
gueiredo segundo outros,
gáo minhota.
; dé :Amorím, povoa- :

ANABROSE — Do gr. anábrosis, corro-


AMORTIZAR — De a, morte e suf. izar.
sao.
ANACAMPILO — Do gr. ana, para cima,
AMPARAR — Do lat. "imparare, apossar- e kampylos, recurvado; neol. de Hedwig.
se;
fr.-
esp. amparar, it. imparare (aprender),
s'emparer (apossar-se). O sentido desviou- ANACAMpTICO — Do gr. ana, para cima,,
e kámpto, dobrar, e suf. ico.
'

se, .
em port.. e
rá-sé,.__protege-se aquilo de que
em esp.; com efeito,ampa-
estamos na
ANACANTINO — Do ''7 gr. an privativo e
^alfánttnos,--espiiúiosOffyi';-'/-: ^ :
::

possé. Nuries, Gram. Bist., 60, deriva do lat.


antepararé, em oposigáo a Meyer Lübke, Diez, ANACARí ~- A-- Qoelho deriyá,/Jicom dúS;

:

v .
tí:

Córnu, A.. Coelho, Cortesáo, Carolina Michaelis. vida, de um tipo "adnateare, do lat. nataré,.
nadar Mtí Lübke, '/S^W2i!\5tóí::íi^éí^^^¡^i<cir¡:
;-.i
tíGortésáo cita:: formas amparar tí e? amparar tí em ximaQáo -eovci o vélhbtí- aXtOW sAéi^aoManeizan^:
Leges; Cornu, Port. Spr. pg. 947, vé no a
:

impelir, de Romanía,, VIII, 612.


inicial urna assimilacáo.
AMPELIDACEA — Do gr. ampelis, am- -ANACARDO" — ~pTStíffl^p"^(^a^o^fSjíomit - :
)

pelídos, pequeña vinha, voc. de origem he- de uiTia árvore da India, formado de ana, com
braica (Lagarde, Bpisacq), e suf. ácea; neol. ^sentido de parecenca, e kardia, coracáo. Linneu
de Kunth. : o aplicou ao nosso cajueiro,: cujo fruto ¿tem :

forma de coragáo (PedrorPinto, Elqra Gami-


AMPELITO Do — gr. ' ámpelos, vinha e liana, pg. 279). .-

suf. ito. ANACATARSE — Do gr. anakátharsís eva-


— ,

vinha, graph,
suf ia.
AMPELOGRAFIA
raiz de grápho,
Do gr.
descrever,
ámpelos,
e
cuagáo por cima.
ANACATARTICO
líós, que purga por cima.
Do gr. anakatharti- — tí

AMPELOLOGIA — Do' gr.


.

ANACEFADEOSE — Do gr. anakeplialaío-


:

ámpelos, vi-
ntia., lagos, tratado, e suf. ia. recapitulagao. '".
AMPELOTERAPIA — Do gr. ámpelos,
siSy
— Do gr. analcyklikós, re-
ANAC1CLICO
vinha, e therapeia, cura. virado circularmente. .'-
/'.-
AMPERAGEM —
;

'
cés,; e suf. agem. \
De Ampére, fisico íran- — Do gr. anáklasis, refra-
ANACLASE
cáo, pelo anacíase. lat.
AIvíPffiRIO — ídem e suf. io. .ANACLASTICA — Do gr. análclastos, re-
AMPEROMETRO — De Ampére, fisico fra.tado, e suf, ico. títí

francés, e gr. metr, raiz de metréo, medir. ANACLÉTICO — Do gr. anakletikón (si-
'

AMPULA — Do lat. ampulla. nal) para retirar (as tropas).


AMPLIFICAR — Do lat. amplificare. ANACLINTSRIO — Do gr. anakl-intérion,
AMPLITUDE — Do lat. amplitudine. leito de repouso, pelo lat. anaclinteriu.
AMPLO — Do lat. amplu forma erudita. ANACOLEMA — Do gr. ana-kóllema, sol- -

V. Ancho. da, - catapÍásmá,títípé!otí:lat. -^anacoUema^^^MmP-


AMPOLA — Do" lat. ampulla.
.:

ANACOLUTO — Do gr. anakólutlion, de-


AMPULA — Do lat. ampulla. saeompanhado, Jnconseqüente, incoerente, pelo
AMPULHETA — Do esp. ampolleta, dim. :.'. lat.tí^araaooZMÍ7iM.*:títí:;títítítí.: tí

de : ampolla, ampola; o molhamento do 1 jus- ANACONDA?— Do tantul,. anaA-kondra,


m atoütíum elefante
:

títificátía tíorigem. :
o Que :
(Lokotsch);títí:tí:títítítíffl:tí!
ANACORETA — Do gr. ánachoretés, G\
: tí

íi5::Si :
-AMPHlARÍj-^D lat. tíamgwí'arétícortarldostí
dois lados, podar.. ...tí* que se retirá* (do -mundo), pelo? lat.- 'anachoreitií
ANACREÓNTICO — Do lat. anacreonticü,
tí tí

AMUAR —
Bluteau da como derivado de .

mu (mulo), animal duro de domar; A. Coelho de Anacreonte, poeta lírico grego, que ern
S'níándá?t comparar 'com * a éxpressáo prender
- versos graciosos cantou o vinho e o amor.

:

o burro. (G. Viana, Ap., I, 63 lembra o fr.


.
ANACRÓNICO Do gr. ana, para cima,
moue (faire la moue). "V". Joáo R.ibeiro, Era- ;- pára?títrás;tíe cftroMfcd
ses :Feitas,
•AMULETO
I,
— Curiosidades
95,
Do
Verbais,
amuletu, que
15. ANACRONISMO — Do gr. anachronismós }
lat. se inversáo da ordem dos tempos.
acha em
pl. de himála,
Plínio. Lokotsch
suspensorio.
filia ao ár. hamail,
Larousse também
ANACROTO — Do gr. ana, para cima,
krútos, batimento. •

'registro o étimo árabe haniila, levar; tí A: pro- 'ANÁCRUSE ^— Do •


gr. anákrousis, agáb
pósito da origem
:

do ár. hamalet, obrigagáo, '

de repielir;5 intróduzidá-tí no vocabulario:; da: -me-: y


Walde manda ver Gildemeister, Zeitschrift trica* por "Cídttfried Hermann. ?-;tí
der deutschen morgenlandischen
; :

XXXVIII, 140 f.
Gesellschaft, ANACTESIA— Do gr. anáktesis,..'.:
recupe-
ragáo, e suf. ia.
AMUO — De amuar. ANADEL :— Do ár. annazaar, inspetor
,


AMURA — M. Lübke, REW, 5674, deriva, o é iregülar; v. Nunes,
l Gram. JBist., 177;
de amurar, de muro, A. Coelho diz que existe ..'». -'.= tí .eí pela: .im ala.: -tí?::

—anadema.
:
:

em todos as línguas románicas e é de ori- ANADEMA Do gr. anádema, diadema,


gem incerta. Esp., it. amura, fr. amure, que coroa, .pelo lat.
Stappers filia a ad murum por alusáo ao bu- ANADIPLOSE: .— Do gr. anadíplosis, re-
raco praticado no costado do navio e pelo
;

:
;:.dolDro, pelo tíIat.tí?aMdáigZose.:tí;;:::/?:?:;??:tí.:tí
:
::
:
tí:j^
v'
qual passa a manobra. Barcia dá o gr. mod. ANADOSE .— Do gr. anádosis, -distribuí-
moúras para étimo do esp. Qáo.
: ,

Anádromo i
Anapórea
ANÁDROMO — Do gr. anádromos, o que ANALAGMÁTICO — Do gr. anállagma, '

sobe correndo. anallágmatos, objeto trocado,


e suf. ico
ANAEROBIO — Do gr. an . privativo e ANALANTÓIDEO — Do gr. an privativo
aerobio. e alantóide.
ANAEROPLÁSTICA — Do gr. an privati- ANÁLCIMO — Do gr. an privativo e al-
vo, aór, ar, e plastiké, arte de modelar. iamos, forte.,;
ANAFAFE — V. Alifafe. V. Nunes Gram. ANALECTO — Do gr. análektos, apa-
Hist., 176, M. Lübke, REW, 5808, a. nhado, recoliiido, pelo lat. analectu.
ANAFAIA — Do gr. anaphálion, arbus- ANALEMA — Do gr. análemma, elevacáo,
to cóm qué se fazia urna especie de tomento, altura, base quadrac'la que suporta um qua-
pelo ár. annafaya. drante solar, pelo lat. análemma.
ANAFAR —
. •
.

anafa. M. Lübke, REW, 3980,


De anafa; alimentar corn ANADEPSE ou ANADEPSIA — Do gr.
rejeita a apro- análepsis, reeuperagao, sem o suf. ia ou com
ximagáo com o ár. ha / ala, polir, feita em ele.
Romanía, III, 160.
ANÁFEGA — Do
ANALÉPTICA — Do gr. analeptiké, con-
ár. annabika. fortativo.
ANAFIA — Do ár. annafir, trombeta de ANALFABETO — Do gr. analphábetos, o
cobre; ole irregular; V. Nunes, Gram. Hist., que nao sabe
analphabetu.
nem o a «em o b, pelo lat
177.
ANAFILAXIA — Do gr. ana, de novo, ANALGESIA, — Do gr. analgesia, ausen-
phylaxis, precaugáo, cia de dor.
e suf. ia.
ÁNÁFISE — Do gr. anáphysis, reprodu- ANÁLISE — Do grr análysis,
ANALOGÍA — Do gr. analogía, dissolugáo.
cáo, renascenga. proporgáo,
ANAFONÉSE — Do gr. anaphónesis, ex- pelo lat. analogía.
ANALOSE — Do gr. analósis, perda
clamacáo, pronuncia em voz alta, pelo lat,
anaphonese. ANAMNESE — Do gr. anamnesis, lem-
ANÁFORA — Do gr. anaphorá, transporte branga.
ANAMORFOSE — Do gr. anamórphosis
de baixo para cima, repetigáo, pelo lat.ana-
phora. Lransformagáo.
ANAFRODISIA — Do gr. anaphrodisía, ANANABASIA — Do gr. ana, que exprime
repetigáo, n eufónico, e abasia.
abstinencia de prazeres sexuais.
ANAFRODITA — Do gr. anaphróditos, ANANÁS — Do tupi-gurani nana ou nana
(B. Rohan, Thevet, Vocabulario da Lingua
privado de desejos venéreos.
ANAGALIDE — Do gr. anagallís, anagal- Brasihca). .Batista Caetano interpreta como
a fruto e nana, conexos, conjuntos (é urna
Kdos, pelo lat. anagallide.
ANAGÉNESE — Do gr. ana, de novo, e sorose) ou nana, rescendente, modificado de
ne. Segovia pensa que o a inicial é o
génesis, géracáo^ artigo
definido portugués. A forma primitiva é ana-
ANAGENITO — Do gr. ana, de novo, gen, na, aínda hoje popular: Melancia e ananá
raiz - de gígnomai, gerar, e suf. ito. -Fruta de jacú e caja (Rodrigues de Carvalho
ANAGIRO — Do gr. anágyros pelo lat. Oancioneiro do Norte, pg. 260). desinen- Osé
anagyros. G. Viana prefere anagire da forma cia de plural que se fixou ao singular, de
anagyris , menos comum. modo que o vocábulo hoje tem plural cumula-
ANÁGLIFO —
Do gr. anáglyphos, cinze- tivo. Webster o derivou do malaio
e P. A
lado em relevo, pelo lat. anaglyvha. Pinto, Estudos euclidianos, pg. 43, diz que'
ANAGLIPTOGRAFIA Do gr. anaglyp- — há quem o dé como derivado de nanassa,
tos, cinzelado em relevo, graph, raiz de grapho, vocábulo das Guianas. Lokotsch entende que
descrever, e suf. ia. estao em questáo o aruaque nana e o tupi
ANAGNOSIOGRAFIA — Do gr. anágnosis, ananá (Amer. Woter 26)
leitura, graph, raiz de grápho, escrever, e ANANASTASIA — Do gr. ana, que ex-
suf. ia. :
prime repeticáo, n eufónicoe astasía
ANAGNOSTE — Do gr. anagnostés, leitor, ANANCITA — Do gr. anagkitis (derivado
de anágke, destino); segundo Plinto os feiti-
pelo- lat. anagnoste. ceiros se serviam desta pedra para saber
ANAGOGIA — Do gr. anagogé, elevacáo, e destinos. Em lat. ananchite. V. Ramiz
dos
suf. ia. Gal-
vao, Vocabulario.
ANAGRAMA — Do gr. anágramma, trans- ANANDRÁRIO — Do gr. an privativo,
posicáo de letras (ana, para cima, para tras). aner, andros, homem, elemento masculino, e
ANÁGUA — Da língua primitiva de Cuba suf. ario.
(Del Castillo) ou do Haiti
demia Espanhola atribui ao
(R. Lenz). Aca- A ANANDRIA — Do gr. anandría, falta de
esp. enagua ori- virihdade.
gem mexicana, mas Del Castillo, Los llama- ANANDRO — Do gr. ánandros, que nao
dos mexicanismos de la Academia Española, tem marido; ^ ?. - :

pg. 81,declara que o vocábulo nao é mexi- ANANQUITE — V. Anancita.


cano nem_ o podia ser porque o alfabeto me-
^ -CNANTO — Do gr. a n privativo, e án-
xicano nao tem g. Foi trazido ao México thos, flor; o grego tem ananthés.
pelos espanhóis, empregando-o .como os indí-
genas dé Cuba, onde o reco.lheram os primitivos
_.' ANANTÓFORO — Do gr. an privativo;
anthos, flor, e phorós, que traz.
conquistadores. Aparece empregado por Ber-
nal Díaz del Castillo quando tratou do de-
ANÁO — Do gr. nanos
..
.
pelo lat. nanu,
com profese moderna do senáo o n sin- a,
sembarque de Fernando de Córdova no Iueatá copava-se de Vasconcelos, Filología, I
(Leite
em 1514; aparece em Oviedo, Historia, General pg. 498) ;. esp. enano, it. nano, fr. nain
y Natural de las Indias. I, 68 e passim. A esp. ant. e o mirándés tém nano. Diez,
O
forma primitiva é nagua; para Lenz, a forma Gram
x Il
il í .'.,? P 2,a ° a inicial pelo artigo árabe e
3 1
atual enagua será urna assimilagáo inconscien- M. Lubke, REW, 4334, deriva do lat. inane,
te ao. esp. en agua, ou urna pseudo-correcao vazio, embora dé nanu em 5819.
pelo modelo de el agua
Cortesao, Subsidios, cita um b.
vulg. l'agua. = ANÁPALA — Do gr. anapál'e.
lat ana-
colu? da Prosodia de B. Pereira. Joáo Ribeiro,
ANAPESTO — Do gr. anápaistos, cujo
Revista da Acad. Bras. de Letras, n. 90,
compasso é batido para cima, para tras, em
oposigáo ao dáctilo; pelo lat. anapaestu.
pg. 193, cita um lat. natica, que acha ANAPETIA '-— Do gr.
inadmissivel. —
Fernando Ortiz, Glossário de ANAPLASIA ou ANAPLASTIA
anapéteía, abertura,
— Do gr.
Afronegnsmos, inclina-se pela opiniáo de Leo anaplastós, de anaplásso, remodelar,
Wiener o vocábulo deve ser o árabe lagam, e suf.
: ia.
paño higiénico das mulheres, transformado no
malinqué lagba, e depois nagba, pelo fre-
ANAPLEROSE — Do gr. anaplérosis, su-
plemento. :

ANAPNEUSE — Do gr. anápneusis, res-


:

qüente intercambio de Z e n neste idioma


mandinga. Os negros depois o introduziram piragáo. '

em Cuba. ANAPNOGRAFO — Do gr. anapnoé, res-


— Do
.

ANAIA segundo ár., Figueiredo. piracao, e graph, raiz de grápho, inscrever.


ANAPNÓICO — Do gr. anapnoé, respi-
,

ANAIS— Do annales, lat. crónica dos .

ácontécimentos ano a ano.


ANAL — Do lat. antis, ánus,
;
:
:

e suf.. al.
ragao, e suf. ico.
ANAPoREA
ros, poro, e suf. ea.

Do gr. ana, através; po-

am
;

90 Andar
Anaptisia

ANAPTISIA Do gr. anáptysis, er.pecto- ANCILOFTALMIA — Do gr. agkyle, sol-


ragáo e suf. ia. dadura, ophthalviós, ólho, e suf. ia.
ANAPTIXE Do gr. anápiyxis, desdo- ANCILOGLOSSIA — Do gr. agkyle, solda-
bramen to. dura, glóssa, língua, e suf. ia.
ANAHICO — Do sánscrito anarya, nao AÑCILOGLOSSCTOMO — Do gr. agkyle,
ariano. soldadura, glóssa, língua, e tom, raiz alte-
ANARMÓNICO — Do gr. an privativo e rada de témno, cortar.
de harmónico. ANCILOMELA — Do gr. agkyle, solda-
ANARMÓSTICO — Do gr. anármostos, que dura, e mole, sonda.
nao está de acordó, e suf. ico. Todas as ANCILOMERISMO — Do gr. agkyle, sol-
faces nao sao produzidas pela mcsma lei. dadura, meros, parte, e suf. ismo.
ANARQUÍA —
Do gr. anarchia, falta de ANCILOPODIA — Do gr. agkyle, solda-
govérno, interregno em que com os Trinta dura, poús, podós, pé, e suf. ia.
Tiranos se passou um ano sera arcontes. ANCILOFROCTIA — Do gr. agkyle, sol-
ANARRÉIA —
Do gr. anárrhoia, refluxo dadura, proktós, ánus, o suf. ia.
ANCILOQUILIA — Do gr. agkyle, solda-
ANARROPIA — Do gr. anarropia, ten-
dura, elidios, labio, e suf. ia.
dencia para a subida.
ANARTRIA — Do gr. an privativo, ár- ANCIDORRINIA — Do gr. agkyle, sol-
thron, articulacao, e suf. ¡a. dadura, rhis, rhiriós, nariz, e suf. ia.
ANASARCA — Do gr. ana, por entre, ANCILOSE — Do gr. agkylosis, solda-
sárx, sarkós, carne. dura recurva.
ANASPÁDIAS — Do gr. ana, em cima, ANCILÓSTOMO — Do gr. ágkylos, curvo,
c stóma, boca.
e spáo, dividir.
ANASTÁLTICO — Do gr. anastaltíkós, pro- ANCILOTIA — Do gr. agkyle, soldadura
oús, otos, ouvido, o suf. ia.
prio para comprimir.
ANASTATICO — Do gr. anastatikós, pro-
ANCILÓTOMO — Do gr. agkyle, solda-
dura, o tom, rn.iz alterada de témno, cortar.
prio para fazer levantar.
ANASTEQUIOSE — Do gr. anastoicheíosis, ANCILURETRIA — Do gr. agkyle, sol-
dadura, ourcthra, uretra, e suf. ia.
reducao aos primeiros elementos.
ANASTOMOSE — Do gr. anastomosis, ANCINHO —
Do lat. uncinu, influenciado
por ancus; ant. it. ancino, mod. uncino. Cornu,
agáo de desembocar, pelo lat. anastomose.
ANÁSTROFE — Do gr. anastrophé, in- Port. Spr., § 92, explica o a por urna ten-
dencia muito notada na silaba inicial. A.
versáo, pelo lat. anastrophé.
ANASTROFIA — Do gr. anastrophé, ín- Coelho tira do lat. ham-icinu, derivado de ha-
mus, gancho (Dic. et. e Portugalia, I, pg. 635).
versáo, e suf. ia.
G. Viana, Apostilas, I, 67, rejeita éste étimo
ANATASIO — Do gr. anátasis, alonga- porque deveria dar *anzinho. Uncino deu antes
mento, e suf. io. Cristaliza em octaedros alon- encinho (are. e dial.), como engüento e embigo
gados. (Nunes, Crestomatía arcaica, pg. XL.II). Leite
ANATAXIA — Do gr. ana, de novo, e de Vasconcellos, RL, XI, 9-10, 3S4-5, admite urna
taxis, ordem, e suf. ia; neol. de Verneuil. forma '•liancinu, resultante do cruzamento de
ANATEMA — Do gr. anáthcma, oferta, 'hamicinu, de ha-mu, e uncinu.
coisa consagrada, maldita, pelo lat. anathema; ANC1PITE — Do lat. ancipite.
tomou o último sentido na linguagem bíblica ANCIRISMO — Do gr. ágkyra, gancho,
(S. Paulo, Primcira Carta aos Corintios, XVI, ancora, e suf. ismo.
22). V. Fumagalli, Chi l' lia detto, pg. Y39; ANCIROIDE — Do gr. agkyroidés, que
Joáo Ribeiro, Curiosidades Yerbáis, pg. 95. tem forma de áncora.
ANATIFO —
Forma contrata de anatífero, ANCO —
No sentido de pequeño seio é
do lat. aírate, pato, e fer, raiz de ferré, trazer, para Diez, Dic. 422 e M. Lübke, REW, 444,
prp.duzir; segundo antigo preconceito popular, um derivado regressívo de ancón, do gr. agkón;
os patos selvagens nasciam destas conchas no de cotovelo Diez, ibid. e Gr. I, 52, aceita
(Stappers, 83). o gr. ágkos, curvatura, o M. LüMte, REW, 426,
ANATOCISMO — Do
anatokismós, ju-
gr. o lat. ancu. encurvado. Pacheco e Lameira,
ros de juros, pelo lat. anatocismu. Gram. Port., pgs. 82 e 112, aproximara de
ANATOMÍA —
Do gr. anatomc, incisáo, üngulo.
dissecagáo, e suf. ia, pelo lat. anatomía. ANCÓLEA — Corruptela do lat. botánico
ANATRESE — Do gr. anátresis, perfura- aquilegia, que vem de aqiiilegium, reserva-
com
Qáo, pelo lat. anatrese. torio d'água, por alusáo as pétalas for-
ANATRIPSIOLOGIA — Do gr. anátripsis, ma de urnas (Stappers, 106).
friegáo, lagos, tratado, e suf. ia. ANCOMÉNIDA — Do gr. agchómc.nos, es-
ANATROPO — Do gr. Onatropé, revira- trangulado, e suf. ida.
mento. ANCONAGRA — Do gr. agkón, cotovelo,
ANAUXITO — Do gr. an privativo, aune, e ágra, presa.
ANCONEO — Do gr. agkón, cotovelo, pelo
raiz de .auxáno, aumentar, e suf. ito.
ANAXATRE — V. Noxatre. lat. científico, anconeu.
ANCONOCACE — Do gr. agkón, cotovelo,
ANAZÚTICO — Do gr. an privativo e
e halcón, mal.
azótico.
ANAZOTURIA — Do gr. an privativo e ÁNCORA — Do gr. agkyra, pelo lat. an-
asoturia. cora, com o em vez de y por analogía com
ANCA — Do germ. hanka. alguma palavra latina (Lindsay, The Latín
ancla, ancora,
ANCARINHA — Talvez do lat. anserina language, 190) ; esp. it. fr.
ancre.
(A. Coelrio).
ANCHO — Do lat. amplu; esp. ancho, it.
AÑDAIME — Do ár. adda'a'im, plural
de addi'ma, .coluna, viga, com influencia, pro-
ampio, fr. ampie. vável de andar.
ANCHOVA — V. Enchova. ANDAINA — Do rad. de andar e do suf.
ANCIAO —
Do lat. '-antianu, que vera ana. V. Otoniel Mota, O meu idioma, pg. 63.
antes de nos; esp. anciano, it. ansiano, fr. ANDALUZITA — De Andaluzia, regiáo onde
nmcie». V. Thomas, Mélanges d'étymologie fran- foi encontrada (Eapparent) e suf. ita.
caise, 16; Max Müller, Lécons sur la Science ANDANTE — Subst. Do it. andante. Adj.:
du Language, II, 329. Já aparece ñas bulas de andar.
papáis do século XI (Brachet).
ANCIDA — Do lat. ancilla. ANDANTINO — Do it. andantino, dim.
ANCILE — Do lat. ancile. de andante.
ANDAR —
ANCILENTERIA — Do gr. agkyle, sol- Do lat. ambitare, andar ao
dadura, énteron, intestino, e suf. ia. redor, freqüentativo de ambire (M. Dübke, Ca-
ANCILOBLEFARIA — Do gr. agkyle, sol- rolina Michaelis)- oh tipo simétrico de ambu-
dadura, blúpharos, pálpebra, e suf. ia. lare (Bourciez), que sofreu fortes contragoes
ANCILOCODPIA — Do gr. agkyle, sol- por causa de seu emprégo no imperativo e
dadura, kólpos, vagina, c suf. ia. talvez nos comandos militares. Esp. andar,
ANC1LOCORIA — Do gr. agkyle, solda- it. andaré, fr. aller. O lat. aditare de Diez,
lat. initare de Nunes,
dura, kóre, pupila e suf. ia. Dic.,Gram., II, 130, o
ANCILODONTIA — Do gr. agkyle, sol- Crestomatía arcaica, 552, sao fonéticamente
clássico adnare, no lat.
dadura, odoús, odóntos, dente, e suf. ia. inaceitáveis. O lat.

1 l
,

30 - Anemático
Andarilho

merovingio anare é para Brachst e Carré


a ANDRANATOMIA —- Do gr. anér,- an-
Adnare drás, hornera, e anatomía.
base do fr. ant! aner, mod.
aller.
em Papias ANDRINO — Do esp. andrino, por endri-
sf4ifica ern Cicero vir por áfif«a; por térra, no, cor de urna ameixa escura.
iá" aparece -com o sentido
de vir
i»WtoPoy>»«, ANDRIOPSTALO — Do gr. andreios, viril,
gr Sfora
análoga e pétalon, fólha, pétala.
Eneida, VI, 16),
eme significa voar (Virgilio, Adnare, porem, ANDROCEU — Do gr. anér, andrós,casa, ho-
adrípare"que deu «rmor. extraordi- mem (elemento masculino), e oikos,
Sara dar o fr. aller teria sotado de Roeper, an-
pelo científico
dar as tormas, aposento, lat.
naria modificacáo e, para sem exem- droceu (Ramiz) parece ter sido formacáo
;

™rr eso e it., urna metátese analógica com o feminino existente gynaüceíon,
cita o baixo lat. andaré,
Corfesáo
n°o
ern textos das Leges. V. C. C.
Rice Pu-
.

- glneceu.
ANDRODAMAS Do gr. androdamas; —
blicatíon on the Modern Language
Association pío androdamas; os antigos julgavam
lat.
(atinare), ~an-
of America, XIX, 217 (."aunare que esta pedra gozava da propriedade de
nitare) Korting, Latein-Romamsches Wor- .

aplacar a colera (anér, hohiem, e damáo, do-


;

Terbuch; A. Horning, Zeitschrift für


roma- mar).
nische PZwZoZoffie, XXIX, 542; Schuchardt,
ibp-
sur le
ANDRODINAMO — Do gr. aner, andros,
dem, XXX, 83; F. G. Moni, EludesMegacles, homem,
e dynamis, fórca.
léxique dv. latin vidgaire, 56-78. V. ANDRÓFOBO — Do gr. anér, andrós,
RLP, XXII, 39-44. homem, e phob, raiz de phobéo, ter horror.
ANDRÓFORO — Do gr. anér, andrós,
ANDARILHO — De andarsufixo. com interes- homem (estame), e phorós; que traz.
sante formacáo pelo valor do ANDROGENIA — Do gr. andregéneia,-.
ANDAS — Do lat.amedes
omites, estacas ;_ esp. postéridade masculina.
andas No port. are. (Graal, lio a),
no esp.
ANDRÓGINO — Do gr. andrógynos, ho-
que devia ter dado andes, como V. Ca-
mem efeminado, hermafrodita, pelo lat. an-
ant (Pidal, Grám. Hist. Esp., 130) .
drogynu. V' -

rolinaMichaelis, R.L. XI, 40-1. Era mascu- ANDROGLOSSA — Do gr. anér, andrós,
em latim. homem, o glóssa, língua.
ANDROGRAF1DEA — Do gr. anér, andrós,
lino
ANDES ITO —
Andes, cordüheira sul-
De
.

americana rocha forma grandes


onde esta homem; graphís, graphídos, pincel., e suf. ea.
niñearos, como o Chimborago, o Cotopaxi, o ANDROIDE — Do gr, aner, andrós, ho-
Pechincha (Roquette Pinto, Mineralogía, pg. mem, e eidos, forma. ',

,180)7 e suf. ito. ANDROLATRIA — Do gr. anér, andrós,


AlNDÍCOLA — Dé Andes e col, raíz da lat.
homeni, Zaíreía, adoraeáo.
ANDROLEPSIA — Do gr. androléiisia,
-
e:
caleré, habitar.
ÁNDITO — Do lat. ambitu, circuito,
.

+ prisáo (de homem).


aditv, através do it. ándito '

(M. Lubke, REff ANDROLOGIA — Do gr. anér, anaros,


homem; lógos, tratado, e suf. ia.
410 >-
ANDROMANIA — Do gr. anér, andrós,
'

ANDOR — Nao existe acorao


- ,
entre os
lexicógrafos quanto á origem desta palavra, homem, e manía, lpucura.
de an-
únicamente portuguesa. Aulete deriva Eguilaz ANDRÓMINA — V. Endromina.
dar, fr. Joáo de Souza, A. Coelho, ANDROFÉTAiLO — Do gr. anér, andrós,
derivam do persa handul. Dalgado, Glossario, homem (elemento masculino), e pétalon, fólha;
opóe-sea ambas as origens. Diz que primeira- provém de um estame.
mente andor nao é coevo de jindas. Os qui- ANDROFOGÓNEA — Do gr. anér, andros,
nhentistas tem-no por estranho. As mais an- homem pógon, barba, e suf. ea.
tigás mencóes sao de um piloto
portugués ANDROSEMO — Do
;

gr. anér, andrós,


que descreveu a viagem de Cabral em basta 15UU.
homem, haima, sangue.
Para se admitir a origem persa, nao saber ANDROSPORO — Do gr. anér, andros,
que naja andul nessa língua; convem homem .;'(elemento masculino), e sporá, se-
a época e o meio da transmissáo. Nao entrou mente.
de certo durante a dominacáo árabe, porque ANDROST1LIO — Do gr. anér, andrós,
nao deixou vestigios na Península Ibérica
nem é eonhecida em espanhol. Nao veio pela homem (estame); stylos, coluna, e suf. w.
India, pois a India nao precisava de tal em- ANDRÓTOMO — Do gr. anér, andros,
.préstimo. O persa handul é palavra peregrina. homem (estame), e tom, raiz alterada de íe-
Shakespeare, em seu dicionário hindustam- mno, cortar; neol, de Cassini.
ANDURRIAL — De andar. A Academia
.

portugúés, deriva handola do sánscrito hmdo-


ía, redouca. Foi'no Malabar que os portugue- Espanhola adota esta etimología para o '
esp.
ses cbnheceram o veiculo; por consegumte, andurrial.
— Do gr. an privativo; e7cta- .

na opiniáo de Dalgado, é naturalmente nessa ANECTASIA


regiáo que se deve buscar a origem da pa- sis, extensáo, e suf. ia.
lavra, visto que a filiacáo de palavras anda ANEDOTA — Do. gr. anékdotos, nao pu-
"dé ordinario conexa, com a sua patria. Ora, blicado, inédito. .

o maláiala possüi andoZa, que, na. sua passa- ANEJO — Do esp. anejo (M. Liibke, REW,
gem para o portugués, podía normalmente ter 481, Gortesáo, Subsidios).
dado andor (cfr. anzolo, anzol; mogol, mo- ANEL — Do lat. annellu por annulu (Ho-
gárf. .~Dos paralelos codágu, conarés, túlu, lm- racio) Cor-
esp. anillo, it. aiíello, fr. anneau.
;

güas :dravídicas, cingalés, concani, hindustam nu Port. Spr., § 100, acha estranha a apócope-
é- béngali, línguas néo-áricas, se infere que o
:
do o final, a qual faz M. Lübke, REW, 452,
"r vocábülo é vernáculo; todos se entroncam no tirar a palavra do provengal aneZ. A conser-
sánser. hindula. vacáo do n intervocálico é também estranha,
— .
• .
.

ANDORINHA De um dim.' hirundina, cfr' eZo. Quanto á troca do sufixo, veja-se


do lat. ..hiriendo, o qual sofreu forte metátese M Lübke, Gram. II, § 500; Nunes, Gram.
Said Ali, Formagáo das palavras,
StKeonsoñahtálKrj:^ Hist., 374 ;

esp. andorina (ao lado de golondrina), it. ron- pg. 177, e confrontem-se bacelo, bástela,
ca-
dina; ir. Mrondelle (com outro suf. diminutivo). dela, fivela, martelo, novelo, reía, rodela, sin-
V. A. Coelho, Díc. et., R. L., I, 135, Leite de qelo, sovela, tabela, trela e vitela.
Vasconcelos (hirudinea), R. L., III, 268; Nunes, ANEDETRICO — Do gr. an privativo e
Gram. Hist,, 60, Cornu, Port. Sp.r., § 244. G. elétrico.
Viana, Apostilas, I, 68, ¡senté influencia de ANELHO — Do anniculu (M. Lub-
• lat.
..

V'-ñahdáf^xHs^ ket, REW, ASI; Cornu, Port. 140; Nu- Spr;', §

ANDRÁDITA —
De Andrada, sobreno- nes, Gram. Hist., 115).

«meKpeló qual: eraS cóntíecido "entre; os natura-
S¡'; i
ANEL1PEDE ;
Do anellu, anei, e lat.
estrangeiros o mineralogista brasileiro -. pes. pédis, pe.
ANñLITO ——Do lat. anhelitu.
listas '
José Bonifacio de Andrada e Silva, patriarca :
.

da nossa independencia (Roquette Pinto, Mi- ANÉLITRO 'Do gr. an privativo e eZi-

neralogía, pg. 151), e suf. ita. tro.


.. -ANDRAJO — A Academia Espanhola de- ANELO — Do lat. anhelu.
riva esp. o andrajo do ár. indiraj, rasgáo. ANÉMASE — Do gr. an privativo; hai-
'"'_
do ár. mideraj, forro, pronuncia- ma, sangue, e suf. ase. -
Eguilaz tira
do sém i á moda africana, trocado o por m ANEMÁTICO — Do gr. an privativo, hai-
alias já-
»/ com -préstese de um a e parogoge de um o.
f ma, haimatos, sangue, e suf. ico;
;

Anematopoese 31 — Anfiguri

havia em grego a denominagáo de ánaimos, ANEXIM —


Do ár. annexid, coplas reci-
que podia ter dado anemo. tadas (Dozy) com representagáo irregular do
ANEMATOPOESE — Do gr. an privativo,
;

d (Nunes, Gram. Hist., 177). Nao teria havido


liaima, haimatos, sangue, e 2>oí°sis ,fabri- urna apócope e depois nasalacáo ?
cacáo. ANEXO —
Do lat. annexu.
ANEMIA — Do gr. anaimía, falta da san- ANFARISTERO Do gr. amphartsteros, —
gue. desajeitado de ambas as máos, ambi-esquer-
ANEMÓBATA — Do gr. aliemos, vento, do.
o bates, que anda. ANFIAO — Do gr. úpion, suco da papou-
ANEMOCETA — Do gr. «nonios, vento, la preta,através do ár. afiun.
e koit, de koitáo, adormecer. ANFIARTROSE — Do gr. amphí, de am-
ANEMOCORDIO — Do gr. uñemos, vento bos os lados, árthrosis, articulacao.
chordé, corda, e suf. io. ANFIASTER — Do gr. amphí, do am-
ANEMÓFILO — Do gr. uñemos vento, j bos os lados, áster, estrela; em cada extre-
e phil, raiz de philco, amar. midade apresenta a esfera atrativa em forma
ANEMÓGENO — Do gr. (memos, vento, do estréla.
8 (jen, raiz de gignomai, gerar. ANFIBIO — Do gr. amplúbios, que vive
ANEMÓGRAFO — Do gr. {memos, vento, em dois elementos diversos.
c graph, raíz de grápho, inscrever. ANFIBIOGRAFIA — Do gr. amplúbios,
ANEMOLOGIA — Do gr. ánemos, vento; anfibio, sraph, raiz de grápho, descrever, e
lagos, tratado, e suf. ia. suf. ia.
ANEMÓMETRO — Do gr. ánemos, vento, ANFIBIóLITO — Do gr_ amplúbios, an-
e metr, raiz de meiréo, medir. fibio, e líthos, pedra.
ANÉMONA — Do gr. anemone, pelo lat. ANFIBIOLOGIA — Do gr. amplúbios, an-
anemone. Procurou-se filiar a palavra gre- fibio, lóaos, tratado,' o suf. io.
ga a ánemos, vento; Moreau, Lcxique com- ANFIBLÁSTULA — Do gr. amphí, de
plot des racines grecques, pg. 25, cita um tex ambos os lados, e blástula.
to de Plínio (H. N., II, 183) Flos nunquam :
ANFIBLESTRÓIDE — Do gr. amphíbles-
se aperit nisi vento aspirante, unde et nomen tron, rede, o eidos, forma.
accepit. Ovidio, Metamorphoses, X, 738-9, diz ANFIBÓLIO — Do gr. amphibolos, equi-
outra coisa: ... male haerentem, et nimia voco, duvidoso, o suf. io; apresenta-se sob
levitate caducum. Excntiunt idem, qui praes- numerosos aspectos. Neol. de Haüy.
tant 'nomina venti. Engclmann deriva do nome ANFIBOLIA — Do gr. amphibolia, equi-
de W.o_ man ibn Mondliir, rei de Hira. raiz A voco, pelo lat. amphibolia.
é semítica, Lewy censura a filiagáo a ánemos. ANFIBOLITO- — De anfibálio o suf. ito.
Nao é menos verdade, diz Boisacq, que a ané- ANFIBOLOGÍA — Do gr. amphibolos, am-
mona é, por toda a Europa, a flor ou a rosa biguo, lógos, discurso, e suf. io. O grego tinha
do vento. amphibolia com o mesmo sentido.
ANEMOSCÓPIO — Do gr. ánemos, vento, ANFIBOLOSTILO — Do gr. amphibolos,
e skop, raiz de skopéo, olhar, e suf. io. ambiguo, e stylos, coluna; o estilete é pouco
ANEMÓTROPO — Do gr. ánemos, vento, visível.
e trop, raiz alterada de trepo, virar, voltar. ANFÍBRACO — Do gr. amphíbrachys,
ANENCÉPALO — Do gr. an privativo e breve de ambos os lados ; ó composto de urna
encéfalo. longa ladeada de duas breves. Pelo lat. am-
ANENCEFALOEMIA — Do gr.o« priva- phibrachu.
tivo, encáfalo, trophé, nutrigáo, o suf. ia. ANFICARPO — Do gr. amphí, de ambos
ANENCEFALONEURIA — Do gr. an pri- os lados, e harpas, fruto.
vativo, encéfalo, neúron, ñervo, e suf. ia. ANFICELO — Do gr. amplúkoilos, cavo
ANENCEFALOTROFIA — Do gr. an pri- dos dois lados.
vativo, enteran, intestino, trophé, nutrigáo, e ANFICICLO — Do gr. amphí, dos dois
suf. ia. Jados, o kyklos, circulo.
ANENTfiREO — Do ¿jr. an privativo, én- ANFICIRTO — Do gr. amphíkyrtos, con-
teron, intestino, e suf. eo. vexo de ambos os lados, pelo lat. amphi-
ANENTEROTROFIA — Do gr. an priva- cyrtos.
ANFITIAO — Do gr. amphiklyones, pelo
tivo, éuteron, intestino, trophé, nutrigáo, e •

sur. ia. lat. amphictyones ; o conselho dos anfictióes


ANEPATIA — Do gr. an privativo, he- foi fundado por Anfictiáo, filho de Deucaliao.
ANFÍDEO —
Do gr. amphídeon, bracelete,
par, hépatos, fígado, o suf. ia
ANEPÍGRAFO — Do gr. anepígraphos, colar, liga.
ANFIDERME — Do
que nao tem gr. amphí, em torno,
ANEPIPLÓICO — Do gr. an privativo,
ínscricao.
e dérma,pele.
epíploco, e suf. ico.
'

ANFIDO — Do gr. amphí, de urna e de


ANEPISQUESE — Do gr. an privativo, e outra
zelius.
parte, e suf. ido. Neologismo de Ber-
Resulta da combinagao de corpos an-
epíschésis, retengáo.
ANEPITIMIA — Do gr. an privativo e figenos.

epithymía, desojo. ANFIDOXOTKRIO Do gr. amphídoxos,
ANERITROBDEPSIA — Do gr. an priva- controverso, e theríon, animal; pertence a
género de afinidades duvidosas.
um
tivo, erythrús,
ia.
vermelho,bléj)sis, vista, e suf.
ANFIDROMIAS Do — gr. am'phidrómia,
ANEROIDE — Do gr. a privativo, ñeros,
.
corrida ao redor (da casa).
ANFÍGAMO — Do gr. amphí, de ambos
líquido, e eldos, forma. •

ANERVIA — Do gr. a privativo, ñervo e os lados, gamos, casamento.


ANFIGASTRIO Do gr. amphí, de am- —
suf. ia. V. Ancuria.
ANESTESIA — Do gr. anaísihésia, falta bos os lados, gastér,
suf. io.
gastrós, estomago, e
de sentimento ;

Wendell Holmes, de Boston.


neol. proposto pelo Dr. Oliver
ANFIGASTRULA — Do gr. amphí, de
ANESTIA —Do gr. an privativo, esthés, ambos os lados, e gástrula.
ANFIGENIO — Do gr. amphí, duplamen-
vestimenta, e suf. ia.
ANETE — Figueiredo vé nesta palavra te,
que
genos,
esta
origem, e suf.- io; Lapparent diz
denominagáo se bascia numa hipó-
um reflexo de anel.
ANETICO — Do gr. anctikós, quo afrou- teso falsa.
ANFIGENITO — De
xa, pelo lat. aneticu. anfigenio e suf.
ANETO — Do gr. ánethon, voc. da Asia, ito.
ANFÍGENO — Do gr. amphí, duplamente,
ou do Egíto (Hatzdakis, Boisacq) pelo lat.
anethu.
;
gen, raiz de gignomai, gerar; assim se deno-
minara os corpos que produzem ácidos e bases.
ANiiUREA — Do gr. a privativo, neúron, Neol. do Berzelius. Brogniart o aplicou aos
ñervo, c suf. ea. criptógamos cujos orgáos crescem em todos
ANEURIA — Do gr. a privativo, neúron, os sentidos.
ñervo, e suf. ia. ANFIGINANTEA — Do gr. amphí, ao
ANEURISMA — Do gr. aneúrysma, di-
.

redor, gyné, mulher, ántlios, flor, e suf. ea.


latacao, pelo lat. aneúrysma. ANFIGONIA — Do gr. amphígonos, de
ANEUROSTENIA — Do gr. a privativo, dois casamentos, e suf. io.
neúron, ñervo, sthénos, íorca, e suf. ia. ANFIGURI — Do gr. amphí, ao redor,
ANEUROTROFIA — Do gr. a privativo,

e de gyros, circulo ; discurso sem sentido,


neúron, ñervo, trophé, nutrigáo, o suf. ja. obscuro.
, . .

Aníio-Hexaedro 32 Angiosíenosc

ANFI-HEXAEDRO —
Do gr. amphi, dos virtude que os médicos do século XVI lhc
dois lados, o hexaedro; aprésenla dois 'Hexae- atribuiam contra as picadas dos insetos e as-
dros em sentido diferente. das cobras.
ANFÍMACRO — Do gr. amphimakros, ANGELIM — Do tamul anjile, malaiala.
longo dos dois lados, pelo lat. amphimacru; aññili ou aiyni.
é eomposto do urna vogal breve, precedida e ANGELOGONIA — Do gr. ággelos, anjo, e
seguida de lima longa. noneía, geraeao.
ANFIMALO — Do gr. amphimall.'S, la- ANGEL.OGRAFIA — Do gr. ággelos, an-
nudo do ambos os lados, pelo lat. amphi- jo, graph, raíz de sríipho, descrever, o suf..
TiUllllt. id.
ANFIMfiTRICO — Do gr. amphí, ao re- ANGELOLATRÍA — Do gr. ággelos, an-
dor, o métrico. jo, e látrcia, adoracáo.
ANF1NEURO — Do gr. amphí, em tor- ANGELÜLÜGIA" — Do gr. ággelos, an-
na, o ncúron, ñervo. jo, lóqos, tratado, e suf. ia.
ANFIÚXUS — Do gr. amphi, de ambos ANGIDIOSPONGO — Do gr. aggídiou, va-
os lados, oxys, agudo, pontudo. so pequeño, e spóggos, esponja.
ANFIPiRIDA — Do gr. amphípyros, cer- ANGIESTOPIA — Do gr. aggeion, vaso,
cado de fogo, o suf. ida. o éktasis, cíi/atacáo, suf. ia.
ANFIPNEUSTO — Do gr. amphí, dupla- '

ANGIECTOPIA — Do gr. aggeion, vaso,.


mente, c yneustús, de pneúo, respirar. úktopos. deslocado, e suf. ia.
ANFIPODO — Do gr. amphí, de ambos ANGIELCOSE — Do gr. aggeion, vaso,
os lados, e poús, podón, pé; as patas torá- o clk.'Sis, ulceracáo.
cicas sao urnas para adianto, outras para ANGIENFRAXIA — Do gr. aggeion, va-
tráK. so, emphraxis, obstrucáo,e suf. ia.
ANFIPÚRIDA — Do gr. amphí, de am- ANG1ITE — Do gr. aggeion, vaso, o suf.
bos os lados, puros,
orificio, e suf. ida. ite.
ANFIPROSTILO — Do gr. amphiprústylos ANGINA — Do lat. angina, sufocacTio.
que tem duas fechadas ornadas de colunas, ANGIOCARDITE — Do gr. aggeion, va-
pelo lat. amphiprostylos. so, kardia, coracao, o suf. ite.
ANFISARCA — Do gr. amphi, ao redor, ANGIOCARPO — Do gr. aggeion, vaso,,
e sñrx, sarkás, carne,polpa. o karpós, fruto.
ANFISAURIDA — Do gr. amphí, com ANGIOCERATOMA — Do gr. aggeion, va-
idea de dúvida, saúra, lagarto, o suf. ida. ;o,kéras, kératos, chifre, e suf. orna.
.— ANFISBENA — Do gr. amphisbaina, que ANGIOCODITE — Do gr. aggeion, vaso,
anda para, dois lados,
pelo lat. amphisbaenaj cholé, e suf. ite.
bilis,
parece ter duas cabeoas.
— ANGIOGALIA — Do gr. aggeion, vaso, gala,
ANFÍSCIO Do gr. amphískios, que leí,e sufL ia.
tem sombra de
ciu.
dois lados, pelo lat. amphís- ANGIOGENIA — Do gr. aggeion, vaso,
genos, producáo, formacao, e suf. ia.
ANF1SDROMO — Do gr. amphís, de um ANGIOGRAFIA — Do gr. aggeion, vaso,
e outro ¡ado, e drom, raíz alterada de dra- graph, raiz de grápho, descrever, e suf. ia.
mein, correr.
ANFISMILA — Do gr. amphí, de ambos
ANGIOLEUCITE —
Do gr. aggeion, vaso,.
leukós, branco, e suf. ite; dá nos vasos lin-
os lados, e smíle, escalpelo.
ANFISTÓMIDA — Do gr. amphístomos,
fáticos .

ANGIOEEUCOLOGIA —
Do gr. aggeion,,
quo tem duas bocas, e suf. ida. vaso, leukós, branco' (linfáticos), lagos, tratado,
ANFITALAMO —
Do gr. amphi Chulamos, e suf. ia.
sciíicet
de outro
koitón,
lado,
quarto com leitos de
pelo lat.
e
amphithalamu.
um ANGIOLINFITE — Do gr. aggeion, vaso,
— Do gr. amphithalcs, flo- nymphe pelo lat. lympha, agua, linfa, e suf. fíe..
ANFITALITA
rido ao redor, e suf. ita.
ANGIOL1TICO — Do gr. aggeion, voso,
ANFITEATRO — Do gr. amphíthéatron, líthos, podra, o suf. ico.
ANGIODOGIA — Do gr. aggeion, vaso,.
teatro de ambos os lados, pelo lat. amphithea-
lugos, tratado, e suf. ia.
tru.
ANFITRIAO — Do gr. Amphitry 11, pelo
ANGIOMA — Do gr. aggeion, vaso, c suf.
orna.
lat. Amphitryone ; nome de um principe te-
ANGIOMALACIA — Do gr. aggeion, vaso, e
bano. Na comedia Amphitryon, de Moliere,
imitada de Planto, éste principe oferece um malakía, amolecimento.
grande banquete aos scus oficiáis e entao ANGIOMÉRO — Do gr. aggeion, vaso, meros,
parte, porcáo.
(ato III, cena V) o seu criado Sosia diz "Le
véritable Amphitryon cst l' Amphitryon ou l'^n
ANGIONEURECTOMIA — Do gr. aggeion,
vaso, neúron, ñervo, cktomc, ablacao, e suf ia.
diñe".
ANF1TROPO —
Do gr. amphí, de am- ANGIONEURÓTICO — Do gr. aggeion, vaso..
neñron, ñervo, de ligagáo, e suf. ico.
í
bos os lados, trop, raiz alterada de trepo, vol-
tar; é recurvado na ponta dos cotiledones e
ANGIONOMA — D° gr. aggeion, vaso, e
na radícula (Ricard). nomo, devastacáo.
.

ANGIOPATIA — Do gr. aggeion, vaso,.


ANFIORIDA — Do gr. amphí, de ambos páthos, molestia, e suf.
ia.
os lados, ourá, cauda, e suf. ida. ANGIOPLEROSE — Do gr. aggeion, vaso,,
ANFODIPLOPIA — Do gr. ámpho, am- e plcrosis, plenitudo.
bos, diplous, duplo, ops, vista, e suf. ja. ANGIÓPLOCE — Do gr. aggeion, vaso, e
ANFOFILO — Do gr. amplio, ambos, e
.

ploké, entrelacamento.
jthílos,
das
amigo; as granulacoes assim chama- ANGIOPTERIDEA — Do gr. aggeion, vaso,.
coloram-se igualmente pela cores acidas pterís, pterídos, feto, e suf. ca.
o pelas básicas. ANGIOB.RAGIA — Do gr.aggeion, vaso,
ANFOLOFÓTRICO — Do gr. amplio, am- rhagé, ruptura, e suf. ia.
bos, lúphos, penacho, thrix, iridios, cábelo; ANGIORREIA — Do gr. aggeion, vaso, e,.
tem um penacho de cilios vibráteis em cada analógicamente, rhoía, de rhéo, correr.
extremidade. ANGIOSARCO — Do gr. aggeion, vaso, e
ÁNFORA — Do gr. amphoreús oelo lat. sárx, sarkós, carne.
amphora. ANGIOSCLEROSE — Do gr. aggeion, vaso,,
ANFÓTERO — Do gr. amphóteros, um e e 'escleroso
outro. ANGÍOSCOPIO — Do gr. aggeion, vaso,
ANFÓTRICO — Do gr. Amplio, ambos, skop, raiz de skopéo, ver e suf. io
thrix, trichós, cábelo; tem cilios vibráteis ñas ANGIOSORO — Do gr. aggeion', vaso, e-
duas extremidades. sorós, montáo.
ANFRACTUOSIDADE — Do lat. anfra- ANGIOSPASMO — Do gr. aggeion, vaso, e.
ctwjsus, de anfractus, lugar onde o caminho spasmós, convulsáo.
faz cotovelo, e suf. idade. ANGIOSPERMO — Do gr. aggeion, receptá-
ANGARIAR — .Do persa pelo gr. agía- culo, e spórma, sementé.
reno, por em requisicao, e pelo lat. anga- ANGIOSPORO — Do gr. aggeion, vaso e
riare. sporá, sementé.
ANGARIARI — Do origem africana ? ANGlOSTEGNOTICO — Do gr aggeion.
ANGARILHA — Do eso. anqarilha. vaso, stegnotós, de stegnóo, apartar, o suf. icol
ANGÉLICO — Do gr. aggelikós, de anjo, ANGIOSTENOSE — Do gr. aggeion, vaso,
pelo lat. angelicu. O nome da planta vem da e sténosís, estreitamento.
. . . . . .

Angiosteose — 83 — Añojo

ANGIOSTEOSE — Do gr. aggeion, vaso, AIs'ILHO — Do esp. anillo, anel.


osteón, ósso, e suf. ose.. ANIHADVERSÁO — Do lat. animadver-
ANGIOSTÓMIDA — Do gr. aggeion, vaso, sione.
stóma, boca, e suf. ida. ANIMAL — Do lat. anímale, tudo o que
ANGIOSTROFIA — Do gr. aggelon, vaso, respira, todo ser animado.
strophé, torsáo, e suf. ia. ANIMAR — Do lat. animar, dar alma, dar
ANGIOTÉNICO — Do gr. aggelon, vaso, ánimo.
ten, raíz de teino, distender, e suf. ico. ANIMATóGRAFO — Do lat. anímatu, ani-
ANGIOTITB — Do gr. aggeion, vaso, t de mado, e do gr. graplí, raiz de grápho, escrever,
ligacáo e suf. ite. gravar pela escrita, pelo desenlio.
ANGIOTOMIA — Do gr. aggeion, vaso, iom ANIMO —
Do lat. animu.
raíz alterada de témno, cortar, e suf. ia. ANIÓN —
Do gr. anión, forma neutra do
ANGIOTRIBO — Do gr. aggeion, vaso o participio presente de áneimi, impelir para cima.
trib, raíz de tribo, esmagar. Neologismo criado por Faraday em Ig34 (Bon-
ANGIPORTO — Do lát. angiportu. naf f cj

ANGLESITA — De Anglesey, ilha inglesa ANIQUILAR Do lat. "annichilare por
onde foram adiadas belas amostras, e suf. ita. annihihirc, rcduzir a nada; na ortografía da
ANGLICANO — De anglo e suf. ano, acres- baixa laUnida.de nihil se representava niclill para
centando-se ic por analogía com galicano. nao ter anulado oh
(Diez, Gram., I, 255)? V.
ANGLO — Do b. lat. anglu. l'cregrinatio, VIII, 2, XII, G e passim..

ANGLOFILO — De angla e do gr. phíl, raiz ANÍS Do gr. ánison, pelo lat. anisu e
de phi'téo, amar. pelo fr. anís. V Leite de Vasconcelos, Li-jSes-
.

ANGLOFOBO — De anglo e do gr. phob, de Filología Portuguesa, pg. 205.


raíz de phobéo, ter horror. ANISETE --• Do fr. anisette
ANGLOMANIA — De anglo e do gr. manía, ANISOCARPICO — Do gr. á?iisos, desigual,.
loucura karpús, fruto, o suf. ico.
ANGOLA — De origem africana. ANISOC1TOSE — Do gr. ánísos, desigual,
ANGORA — De Angora, nomo moderno da kytos, célula, e suf. ose
ANISOCORIA — Do gr. desigual,.
cidade de Ancyra, na Asia Menor, da qual sao ihiisos,
originarias especies de gatos, cabras e coelhos. kúre, pupila, o suf. ia.
Gongalves Viana registra a forma tingara,, mas ANISOCROMIA — Do gr. ánisos, desigual,
a, usual é a que tem acentuagáo francesa.
chróma, cor e suf. ia.
ANGORETA — Figueiredo manda comparar ANISODÁCT1LO — Do gr. ánisos, desigual,,
com a-ncoreta. o dáktylos, dedo.
ANGRA — Do lat. angra
.

(Diez, Dic. 42o); ANISOFILEA — Do gr. ánisos, desigual,


em angra. M. Lübke, REW, 460, acha fo- phyllon, fólha, e suf. ea.
esp.
néticamente inaceitável, pendervdo para o lat. ANISóMERO — De gr. ánisos, desigual, e
añera. A Academia Espanhola filia o b. iat. muros,, parte.
añera ao gr. ágkos, cotovelo. V. Mégacles, RLP, ANISOMETROPIA — Do gr. ánisos, des-
XXVI. 51. igual, mvtrcn, medida, úps, opús, vista, e suf. ia..
ANGÜICIDA — Do lat. anguis, cobra, e cid, ANISOMIÁRIO — Do gr. ánisos, desigual,
"

raiz alterada de ccedere, matar. mys, músculo, e suf. rírio.


ANGU1COMO — Do lat.. anguicomu. ANISOPETALO — Do gr. ánisos, desigual,
ANGÜ1DEO — Do lat. anguis, cobra, gr. e péialon, pétala.
ANISoPODO — Do gr. ánisos, desigual, e-
eidos, forma, e suf. eo.
ANGÜIFERO — Do lat. anguiferu. poiis, podós, pé.
ANISOSCÉLIDA — Do gr. ánisos, desigual,.
ANGUIFORME — Do lat. anguis, cobra, e
skélos, perna, e suf. ¡da.
forma, forma
ANGÜILULA — Do lat. anguilla, enguia, e ANISOSTÉMONE — Do gr. ánisos, desigual,.
G stcilíOll. filete
suf 'ula,.
ANGUINHA — Do lat. atiguina.
.
ANISOTóMÍDA — Do gr. ánisos, desigual,
ANGÜIPEDE — Do lat. anguipede. tom, raiz alterada de temno, cortar, e suf. ida.
ANISüTOMO — Do gr. ánisos, desigual, tom,.
ANGULEMA
—.De Angouléme, cidade fran- raiz alterada de tonino, cortar.
cesa onde se fabricava éste tecido. ANlSüTROPO — Do gr. á7iisos, desigual, e
ANGULICOLO Do lat. anguín, ángulo, o — trop, raiz alterada de trepo, virar.
collu, pescogo.
ANGUL1FERO Do lat. anguín, ángulo, — ANISTIA — Do gr. amnestia, esquecimento,
e fer, raiz de ferro, trazer
pelo lat. amnestia, com proyávcl iotacismo.
ANGULIRROSTRO
-
Do lat. anguín, án- — Tomou
Trinta Tiranos.
significaejáo política ao tempo dos;
gulo, e rostru, bico.
ÁNGULO Do — lat. angulu. ANISTO — Do gr. an privativo e hiatos,.

ANGULÓMERO — Hibridismo ; v. Gonio- tecido.
metro. ANIVERSARIO — Do lat. anniversariu, que
'ANGURRIA — V. Estrangúria. volta todos os anos.
ANGT'tSTIA — Do lat. angustia. ANIXO — Do lat. oirai™.
ANGUSTÍCLAVIO — Do lat. angusticUiviu. ANJINHOS --- A. Coelho escreve com ¡y
ANGUST1MANO _ Do lat. angustus, esLrei- e deriva do lat. angere, apertar.
v- to^' é nianií,rná.o. :
':

ANJO — Do gr. ággelos, mensageiro, pelo


ANGUSTIPENE — Do lat. a;igustu, estreito, lat.angelu; are. angeo: aya penas de angeos,.
e penna, pena. '

Canto de Amaro, apiid Nunes, Crcsto-maiia Ar-


ANGUSTIRRBMB — Do lat. angustu, cs-
.

.v caica, pg. 54.


ANO — Do lat. anñu; esp.
; .,,

á treito, e remu, remo, por analogia com trirreme año, it. anno,.
e oütras palavras. ir . an
- ANGUSTIRROSTRO — Do lat. angustu, es- ANOCELIADELFO — Do gr. ano, para
e rostru, bico. cima, koiiía, ventre, adelphós, irmáo.
s?' treito,
- ANGUSTO — Do lat. angustu. ANODINO — Do
gr. anódynos, que nao
.
':".:. ANHO — Do lat. agnu; it. aguo, agnello, causa dor, que
Marcelo Empírico.
acalma, pelo lat. anódynos, em
ánt. aigne (fem.), mod. agneau.
fr.

"

ANIAGBM — Por *niagem, corruptela de ANÓDIO Do gr. ano, para cima, hodós,.
Ivnhagem. caminho, e suf. io.
ANIDRIDO — Do gr. an privativo; hydor, ANODONTE — Do.„gr. anódous, anodúntos,.
Mi agua, e terminagáo ido de ácido; torna-se ver- desdentado (na concha).
ANODONTIA — Do gr. an privativo, odoús,.
'

dadeiro ácido quándo fixa os elementos da agua.


ANIDRITA Do gr. am privativo, hydor, — odúntos, dente, o suf. iít.
agua, e suf. ita. ANOFELES — Do gr. anophelés, inútil, no-
ANIDRO —
.

Do gr. ánydros, sem agua. civo.


ANIDROMELIA
Do gr. ánydros, sem — ANOFTALMIA — Do gr. an privativo,
;v:;iágua,M sera líquido, myelós, medula, e suf. ia. ophthalmós, ólho, e suf. ia.
AÑIDIÓ —
Do gr. an privativo, eldoSj forma, ANOFTALMOEMIA — Do gr. an privativo,
e suf, io. ophthalmós, ólho, haima, sangue, e suf. ia.
ANIDROSE Do gr. anídrosis, suor abun- — AÑOJO 1 —
Subst. —
De anojar, de nojo,. :

dante. V. Nunes, ALP, I, 165-7.


AÑIL—
Do persa niZ (em sánscrito nila), 2 —
Adj.: Do esp. añojo, de um ano (M-
azul escuro, pelo ár. annil. Lübke, REW, 481).
. . . . .

Anol'eno 34 — Anticronismo

ANÓLENO — Do gr. an privativo, olóne., e Lameira, Gram. Port.; pg. ¡), dao como de
brago. origem céltica.
ANOMALECIA — Do gr. a-nomolós, irregu- ANTAGÓNICO — Do gr. antí, contra, e ago-
lar, oikía, casa; nool. de Richard. nizeos, concernente as lutas.
ANÓMALO — Do gr. anómalos, irregular, ANTAGONISTA — Do gr. antagonistas,
pelo lat. anometlu. pelo lat. antagonista.
ANOMIANOS — Do gr. anómios, sem lei, ANTANÁCLASE — Do gr. ardanáklasis, re-
a suf. ano, nome que por trocadilho so dava pcrcussáo, pelo lat. anlanaclasc.
aos ceno mócenos, de anúmoios, dissemelhante, ANTANAGOGE — Do gr. antí, contra, ana-
herejes que negavam que o Verbo íosse da gogo, impulso.
mesma natureza que o Pai. '
ANTANHO — Do
esp. antaño (M. Lüblce,
ANOMOCfif'ALO — Do gr. ánimos, irre- TZEW, Nuncs, Gram. Ilist. Por1%, 111); o
495,
dá ñ espanhol, e n em portugués
latino
gular, kcvhalé. cnbeca. fin
ANOMODONTE "— Do gr. ánomos, irre- (annu —
año — ano). Fr. ant. antera.
gular, oeloús, odónlos, dente. ANTAPODOSE —
Do gr. antapódosis, com-
ANOMURO — Do gr. ánomos, irregular, pensagáo, pelo lat. anlapodoxe.
ANTAPOLOGIA — Do gr. antí, contra, e
ourá, cauda.
ANONA — 1 — Do lat. etnmona, colheita de etnología, defesa.
ANTARTICO — Do gr. eentarktikós, odosIo
l'rutos de um ano.
2 — Dalgado. Glossário, I, 63, b, diz que ao ártico.
ANTE — Do lat. a?ue.
nome nuna, ñas linguas malaias.
A Academia
ciosta fruía é
Espanhola deriva o esp. anona de ANTECESSOR — Do lat. antecessore
anón, voz caribe. Pedro Pinto, Estados Eucli- ANTECIPAR — Do la"t. anticipara.
eiia'iios, pg. 56, diz que a denominagáo í'oi dada
ANTECO — Do gr. ántoikos que mora de- ,

por Adeñson, de Monona, nome do fruto numa fronte, pelo lat. antcecu.
língua da América. ANTECOR — Do lat. ante, antes de, o cor,
ANONFALO —
Do gr. an privativo, e óm- coracáo
ANTÉLICE — Do gr. anthelix, pavilháo da
phalós, umbigo..
ANÓNIMO — Do gr. anúnymos, sem nome, orelha.
ANTÉLIO — Do gr. antí, contra, e helios,
7)elo lat. anonymu.
ANONIQUIA — Do gr. an privativo, ónyx, sol.
ANTÉMIDE — Do gr. anthémís, anthemídos,
óuychos, unha, e suf. -i«. camomila, pelo
ANOOPSIÁ — Do gr. ano, para cima, ópsis, ANTENA
lat.
— Do
anthemide.
lat. autenna, verga de
v-ista, e suf. ia.
navio.
ANOPLODERMEO — Do gr. ánoplos, desar- ANTENIFERO — Do lat. tente una, antena,
mado, dórma, pele, e suf. eo. e_/er, raiz de ferré, trazer.
ANOPDOGNÁTIDA — Do gr. ánoplos, desar- ANTEPARO — De ante e peerar no sentido
mado, gnáthos, mandíbula, e suf. ida. de aparar.
ANOPLOTÉRIO — Do gr. ánoplos, desar- ANTEPIRREMA — Do gr. anlcpyrrhema,
mado, g theríon, animal. contraparte do recitativo do coro.
ANOPLURO — Do gr. ánoplos, desarmado, —
ANTERA Do gr. antherá, florida.
e ourá, caúdá.
— ANTURICO — Do gr. antherikos, asfódelo.
ANOPSIA Do gr. an privativo, ópsis, .
ANTERiDIO — De antera e suf. idio
vista, e suf. ia. Há em grego anopsia, com ou- ANTERIOR — Do lat. anieriore. '

tra formagáo e com outro significado.


ANOQÜE — Do ár. noque' a (A. Coelho) ANTERITRINA — Do gr. ánthos, flor,
crythrós, vermelho, e suf. ina.
ANORCO — Do gr. ánorchos, castrado. ANTERÓGENO — De antera o do gr.
ANOREXIA — Do gr. anorexia, inapetencia. raíz do gr. gígnomai, gerar; neol. do De Can-
gen,
ANORMAL — Do gr. a privativo e normal, dolle.
talvez confundido com anómalo (Carro).
ANORQUIA — Do gr. an privativo, órchis,
ANTEROSSINFISIA —
De antera, do gr.
symphisis, uniáo natural, e suf. ¡a.
testículo, e suf. ia.
ANORQUIDIA — V. Anarquía ANTEROZÓIDE —
De antera e do gr. zóon,
ANÓRTICO — Do gr. an privativo, órthós, animal, e eidos, forma.
e suf. ico. ANTES —
Do lat. ante; o s provém da ana-
ANORTITA — Do gr. an priv., ortliós, reto, logia com outros adverbios onde ele entra origi-
e suf. ita. Cristaliza no sistema anórtico. nariamente, como mais, menos, e talvez prin-
ANORTÓSE — Do gr. anórlhosis, falta de cipalmente como o seu antónimo depois- (Nunes,
Dlejressóes Lexicológicas, 80; Pidal, Gram. Hist.
erectilidade.
ANOSFRESIA — De gr. an privativo, os-. -
Esp., § 128) Esp. antes, it. anzi, fr. ant. ains.
ANTESE — Do gr. antítesis, florescencia.
.

phresin, olfato, e suf. ia.


ANOSMIA — Do gr. an privativo, osmé, ANTESTERIAS — Do gr. anthesteria, festas
floráis.
ehsiro, e suf. ¿a.
ANOSOD — Do gr. a privativo, nósos, mo- ANTEVIDENTE — Do lat. antevidente.
ANTiADITE — Do
.

lestia, e suf. ol. gr. antiás, antiádos,


ANOSTEOZOÁRIO — Do gr. anósteos, sem amígdala, e suf. ite.
ANTIÁLGICO — Do gr. a,ntí, contra, algos,
ósso, zóon, animal, o suf. ario.
ANOSTOSE — Do gr. an privativo, ostéon, dor, e suf. ico.
ósso, e suf. ose. ANTIASFICTICO —
Do gr. antí, contra,
ANOXEMIA — Do gr. an privativo, ox, raíz eisphyktos, que nao bate (pulso), e suf. ico.
de cxys, por oxigonio, haina, singue, e suf. ia. ANTIBAQUIO — Do gr-. antibakcheios, opos-
ANQUTLOPE — Do gr. agehilops, fístula to ao báquico, pelo lat. ántibaccliiu.
lacrimal em coméco. ANTICAMNIA — Do gr. centí, contra, kamn,
ANQUILOSE — V. A-.icilose. raís de kámno, trabalhar, sofrer, e suf. ia.
ANSA — Do lat. ansa, asa de vaso; V. Asa. ANTICARDIO — Do gr. antikárd-ion, urna
ANSIA — Do lat. anxia, fem. do adj . an- cavidade do peito.
xius, angustiado; esp.,
V. Leite de Vasconcelos,
it. ansia, ir. ant. ainse.
Opúsculos, IV, 10S2,
ANTICICLONE — Do gr. antí, contra, e de
ciclonc. Neologismo empregado pela primeira
1110. vez em na Metcorograpliicet de Sir Francis
ANSIFORME — Do lat. ansa, asa, e forma, Galton.
1861,
íorma.
ANSPECADA — Do ANTICITOLISINA — Do gr. antí, contra, *
it. láñela spezzata, e de citolisina.
langa despedagada, pelo
tomado como artigo
fr. anspessade, onde o ANTICLINAL — Do gr..anli, contra; klin,
1 foi definido. Era primi- raiz de klíno, inclinar, e suf. al.
tivamente um soldado de cavalaria, desmontado ANTICD1NICO — Do gr. antí, contra; klin,
na guerra e agregado á infantaria até obter um raiz do klino, inclinar, e suf. ico.
cávalo
— — ANTICOMANIA — Do lat. antiquu, antigo,
ANTA 1 Animal: do ár. lamta, espé- e de raania.
--eiede antílope, com deglutinacao do Z: Leite ANTICOPOSCÓPIO — Do gr. anükopc, res-
de Vasconcelos, Ligoes de Filolo_yia Portuguesa, sonáncia, skop, raiz de skopóo_, ver, e suf. io.
252, acha que talvez venha diretamente do es- ANTICRESE — Do gr. antichresis, uso
panhol anta. mutuo.
2 —
Monumento pré-histórico: Do lat. antas ANTICRONISMO — Do gr. antichronísmós,
(plurale tantum); esp. anta, fr. ante. Pacheco tempo empregado em lugar de outro.
.; . .

a-

- 35 Antoro
Antictone

— Do gr. antíchthón, antí-


ANTICTONE ANTIPOFORA .
— Do gr. anthypóphora,
objecáo que se opóe a outra.
-poda, pelo lat.
AÑTID1NICO — Do gr. antí, contra, dmos,
antichthone.
ÁNTIPSÓRICO — Do gr. antí, - contra,
psorikós, sarnento.
ANTIPTOSE — Do gr. antíptosís, troca
'

vertieren!, suf. ico.


ANTIDORO — Do gr.
,

antidotan, presente -

lat. antidoru. de casos, pelo lat. antiptose.


de retribuicáo, pelo
ANTIDOTÓ — Do gr. antídotos, veneno), scilicet ANTIQUAR — Do lat. antiquare.
phármakon, remedio dado contra (um
ANTIQUARIO — Do lat. antiquarm, par-

tidario da antiguidade.
rielo lat.
ANTIENAEDRO
antidotu.
— Do gr. MÍ» contra, ANTIQUIB.O — Do gr. antícheir, scilicet
dáktylos, o dedo aposto á máo, polegar.
:

ennéa, nove, édra, base.


— Do esp. antifaz.
ANTIFAZ — Do gr. antícheir, po-
ÁNTIQUTRÓTONO
— Do gr. antí, contra, e lujen.
ANTIFEN legar, e tonos, contracao.
— Do gr. antí, contra, e
ANTIFISÉTICO — Do gr. ant„ contra, e ANTI-RÁBICO
nhvsetHcós, que incha. rábico, relativo a raiva.
'
ANTÍFONA — Do gr. antiphoneo, responder ANTIRRETICO — Do gr. antirrhetikós,
=om a som, pelo — lat. eclesiástico antiphona. próprio para refutar.
"
"aNTIFONIO Do gr. antí, contra, phoné, ANTIRRINO — Do gr. antírrhinon, orón-
cio, pelo lat. antírrhinon.
voz, e suf. io.
AÑT1FRASE — Do gr. antlphrasis, contra-
.

ANT1SCIO — Do gr. antí, contra, e skiá;


antiscios.
falá ao contrario, pelo lat. aniíphrase sombra, pelo lat.
ANT1SPASE — Do gr. antíspasis, revul-
.
-dicáo
ANTIFT1RICO — Do. gr. antí, contra;
'

phtheír, piolho, e suf. ico. sao.


ANTIFTÓRIO — Do gr. antí, contra ANTISPASTO — Do gr. antis-pastos, pu-
phthorá, corrupQáo, e suf. io. ,...,. xado em sentido contrario, pelo lat. antíspastu.
.

ANTIGO — Do lat, dnticu; esp. antiguo, ít. ANTISPERMOTOXINA — ; Do gr. antí,


yantico, fr. antíque. contra, spérma, sementé, e de toxina.
ANT1GRAFO — Do gr. antigraphos, copia-
:
ANTISSEPSIA — Do gr. antí, contra,
-do escrito diante, pelo lat. aniigraphu. sepsis, putrefaeáo, e suf. ia.
ANT1LABE — Do gr. ant'üabé, tomada. e ANTIS.SÉPTICO — Do gr. antí, contra,
ANTÍLAMBDA — Do gr. antí, contra septikós, que engendra putrefaeáo.
ANTISSIGMA -^- Do gr.' antísigma, sigma
''"':
ANTIE"ÉMICÓ -^- Do, gr. antí, contra, Zoi- revirado, pelo lat. antisigma.
ANTISTITE —
—Do
S^wKo^£fiéátiIehto/3tíVi.iS?:^vS?^-':^í'*';.. lat. antistite.
ANTILfiPTICO — Do gr. antí, contra; ANTISTROFE
Do gr. antistrophé, in-
Jeptóri (silicet enteran), delgado (isto é, in- versáo,: porque esta estrofe era cantada an-
dándd-se ém- sentido ao da marcha" da pri-
'

e suf.
—ico.
-
testino), :

ANT1LDE
Do gr. anthyllis anthylhdos, meira, pelo lat. antistrophé.
;agriao :OU iva moscada, pelo anthyllide. lat.
,

ANT1TESE —
Do gr. antíthesis, bposigao,
ANTILISSO — Do gr. antí, contra, e lys- pelo lat. antithese. v
raiva.
— Do gr. antí, contra, S - ANTITÉTICO —
Do gr. antithetikós
.sa>,
ANTILITICO
:

Z¡- ANTÍTIPO —
Do gr. antítypos, copia de
thikós, relativo a pedra.
-

um modelo.
ANTILOBIO — Do gr. antilóbion. ANT1TROPO — Do
;
'-
gr. antí, contra, e trop,
ANTILOGÍA — Do gr. antilogía, contra, raiz alterada de trepo, virar.
ANTIXENISMO —
- Do gr. antí, contra,
ANTÍLOPE — De origena desconhecida. ccénos, estrangeiro, e s.uf. isino.
— r
-

Do gr. anti, contra, syme,


Álguns o supóem corruptela de anthólops¡ ANTIZ1MICO
de flor {ánthos e óps), nome dado pelo fermento, e suf. ico.
:
•olhos
:aütor grego Eustátio a um animal de cor- • -. ANTÓBIO —
Do gr. ánthos, flor, e bíos,
nos recortados (Franco de Sá, A Língua Por- vida.
tuguesa, pg. 117); Recebemos o vocábulo pelo ANTQCERÓTEA
Do gr. ánthos, flor — .

francés, que por sua vez o tirou do inglés fcéras/-'chifre,. numa suposta forma anthoke-
(Animal que les Ánglois ont appelé antílope .

ros, otos, analógica com rhinoceros, e suf.


i" :^ ea. ". v: :í:%':

:

Histoire Naturelle, XII. 215) Bonnaffé. Angli- .


ANTICIANINA Do gr. antí, contra, e
cismes, dá antes do inglés, o lat. anthaloupus. cianina: í g"";
Laroussé dá o gr. antí, adiante, e óps, ólho.
:

ANTODIO — Do gr. ánthos, flor, pelo lat.


.ANTIMONIO —
De origem desconhecida. científico añthodium. y y
— Do gr. ánthos, flor, e
:

Segundo Moreau, Bacines grecques, pg. 306, ANTOFAGO pliag,


'
"'do', gr.:- anti, contra, e monos, só, porque se raiz de phagein, comer.
:®Si¡icreditav"áS:queSn^
türezav Segundo Carré, Mots derives du latín
ANTOFILITA — Do gr. ánthos, flor, phyl-
lon, folha, pelo lat. anthophyllu, cravo da In-
>ei- dü:grep. pg. 434, de anti-moine, contrario "
día, e -suf.: iía^; por causa da: cor (Schumácher).
gaos monges, porque Basilio Valentina, tendo v. Hoefer, ..Histoire de la, Botanique, 336.
dado a rrionges seus confrades antimonio para
r
—ANTÓFILO
Do gr. ánthos, flor, e phil,
'

os; purgar, éles todos -morreram o próprio ;

reázdephüéo, " :: .";.'


—amar.::
;

-
¿-Garre :aliás-ácrescentá que esta etimología é ANTOFITA
Do gr. ánthos, flor, e -pliy-,
e provaívelmenté sugerida pela com-
. :

; fáritasia
S"íd«^:::planta;.::;::-"g:::
ANTÓFORO — Do gr. anthóphoros, que
i

gf-jpdsicád "do vocábulo. Furetiére também conta


giuma/: historia de mongés".. Segundo Malm, De- ,

traz flores.
vic, Eguiláz, ;
é urna alteracáo do ár. aliths-
'¡niudypedxs. de que se preparam os colirios;
ANTOGSNESE — Do gr. ánthos, flor, e
génesis, geragao.
gga;; forma ítsmid corresponde melhor á grega
:M:^iími''oú':stim^ii.ljoKo^S(^ dé. um lat. medie- :
ANTOGRAFIA — Do gr. anthographéo,
pintar cores floridas, e suf. ia.
;>'-'Val cwttimoímf, que filia ao ár. ithmid, de ori- ANTOJO — Do esp. antojo (cfr. antolhos).
ggem coptá, stim, era. velho egipcio sdm.
.'-'
ANTOLHOS — Dé ante olhos, diante dos
ANTINO — Do gr. anthinós, florido, pelo olhos.":::
anthinu. ANTOLOGÍA — Do gr. anthología, co-
ANTIMONIA' — Do gr. antinomia, opo-
- ¡íat.
•:
Iheita de flores, pelo lat. anthología.
ANTOMANIA — Do gr. ánthos, flor, e
:

isic'áo de leis, pelo lat. antinomia. ".


':''. ANTIP ABASTASE — Do gr. antiparás-
"'..'.'' .

manía, loucüra.
"'
¡tasis, demonstracáó contraria. ANTOMI1NEO — Do gr. ánthos, flor, myia,
:

-'.-."'.'.--ANTIPATÍA —
Do. gr. antipátheia, sen-
.
.

mosca, e suf. íneo.


".., gtimentd contrario,,: pelo lat. antipathia. ANTÓNIMO — Do gr. antí, contra, óny-
'

ANTIPER1STASE — Do gr. .
antiperísta- ma, forma eólica por ónoma, nome.
ANTONOMASIA — Do gr. antonomasia,
'-eisgmudansa em sentido -contrario, antonomasia.
í. ;
—Do gr. antí,. contra, pyon,
ANTIPIICO nome contrario á idea, pelo
ANTORISMO — Do gr, anthorismós, de-
lat.

".'>'pus,:e suf. ico.


:

c gANTIPIRINA — :Do gr. antí, contra, pyr, '.


finigáo contraria.
ANTORO — Do gr. antí, contra, do lat. e.
,

>; gfogo, febre, e suf/ ina. nome de urna ranunculácea. Houv« ha-
;: :. ANTÍPODA — Do gr. antípous, antipo- thora,
plologia.
-:'..','".vií¿¿¿'.''de'pés'.6p.óstos, pelo lat. antipodes.
.; : : - r
f

Antorrizo 36 Apagar

ANTORRIZO — Do gr. ánthos, flor, e rhiza; ANTROPOSCOPIA Do gr. ánthropos, — "

raíz. homem, slcop, raiz de slcopéo, ver, e suf. ia.


ANTOSPÉRMEA — Do gr. ánthos,- flor, ANTROPOSOFIA — Do gr. ánthropos, ho-
spórma, sementó, e suf. eá. mem, e sophia, sabedoria.
ANTOSSIDERITA — Do gr. ánthos, flor, ANTROPOTEISMO — Do gr. ánthrovos,
e siderita. .homem, theós, deus, e suf. ismo.
ANTÓSTOMO — Do gr. ánthos, flor; ANTROPOTERAPIA — Do gr. ánthropos,.
utóma, boca. homem, therapeía, tratamento.
ANTOTOXIA — Do gr. ánthos, flor, too;, ANTROPOTOMIA — Do gr. ánthropos, ho-
raíz de toxihón, veneno, e suf. ia. mem, tom, raiz de témno, cortar, e suf. ia.
ANTOXANTINA — Do gr. ánthos, flor, e ANTRUSTIAO — Do germ. an, em, e-
trust, fidelidade, através do b. lat. antrustione.
ANTÜRIDA — Do gr. ánthos, flor, ourá,
de xantina.
ANTOZOARIO — Do gr. ánthos, flor, zóon, .

animal, e suf. ario. "cauda, © suf. ida.


ANTKACÉNIO — Do gr. ánthrax, car- ANTURO — Provávelmente do gr. ánthos,.
vao, e suf. cilio. flor, ourá, cauda;
e é notável pela beleza da
ANTRACEO — Do gr. ánthrax, carvao, inflorescencia.
e suf. eo. ANUIDADE — De anuo e suf. idade.
ANTRACITE — Do gr. ánthrax. carvao, ANUIR — Do lat. annuire por annuere.
e suf. ite; no grego havia anthrahites, lat. ANULAR — 1 — Verbo: do pref. a, nulo-
anthracitcs, nome de urna pedra preciosa e desin. ar.
(Plinio).
ANTRACNOSE — Do gr. ánthrax, carvao, 2 —Adj. : do lat. 'arñiulare por annulariu,.
do anel.
o núsos, molestia; da manchas escuras. ANUNCIAR Do lat. annuntiare. —
ANTRACÓIDE — Do ex. a.nthralcoeídés ANUO — Do lat. annuu.
semelhante ao carvao. ANURIA — Do gr. an privativo oúron,
ANTRACOIIANCIA — Do gr. ánthrax, car-
:

urina, e suf. ia.


vio, e manteia, adivinhasáo. ANUROS — Do gr. an privativo, ourá,
ANTRACoMETRO — Do gr. ánthrax, car- cauda.
vao, e metr, raiz de metréo, medir. ANUS — E' o lat. anus.
ANTRACONITA — Do gr. ánthrax, carvao ANUSVARA — Do sánscrito anusvara,
n de ligagáo e suf. ita; é de um negro cor ressonáncia. G. Viana escreve anussuara (.Vo-
carvao. cabulario).
de--
ANTRACOSE —
Do gr. anthrákosis, que ANVERSO —
Do lat. anteversu, voltado
em grego é carbúnculo, especie do úlcera, mas para adiante (Figueiredo) a Academia Es- ;

modernamente significa infiltracS.0 do tecido panhola da o mesmo étimo para o esp. anverso..
pulmonar por partículas de carvao colindas ANZOL —
Do lat. *hamiciolu, dim. de
no ar inspirado. ha-mus, esp. anzuelo, it. amo (no positivo),
ANTRACOTJ5RIDA — Do gr. ánthrax,
fr. hamegon (com outro sufixo diminutivo);.
No séc. XVI aínda anzolo; Cortesáo cita ani-
carvao, thcrion, fera, e suf. ida.
sólo num texto das Leges. Cornu, Portuguie-
ANTRASOD — Do gr. ánthrax, carvao, siche Sprache, § 100, acha estranha a apócope
s eufónico, e suf. ol; voc. mal formado.
ANTRAZ — Do gr. ánthrax, carvao, car- do o. V. Nunes, Gram. Sist. pg.
AORISTO — Do gr. aoristos, indefinido.
67.
búnculo, pelo anthrace; a pele fica
negrecida.
lat. en-
"AORTA — Do gr. aorté pelo lat. aorta
ANTRENO — Do gr. anthréne, abelha em gr. no plural significava orónquios.-
AORTECTASIA — De aorta e ecíasia..
brava.
ANTRO — Do gr. ántron, pelo lat. antru. AORTEURISMA ' — De aorta e do gr..
ANTROPEANO — Do gr. anthrópeios, do eúrysma, dilátacao. -

homem, e suf. ano. AORTOCLASIA — De aorta, do gr. Má-


ANTROPINA — Do gr. ánthropos, homem,
.

sis, ruptura, e suf. ia.


APACHE — Da língua dos jumas, tribo:
:

e suf. ina; é extraída da gordura humana.


ANTRÓPOCfiNTRICO Do gr. ánthropos, — de indios da América do Norte, epatch, que-
homem, de centro, e do suf. ico. quer dizer hornera e á reducao de apa-agwa- .

ANTROPOCENTRISMO Do gr. ántro- — tsche, gente-guerra-ser, guerreíros (Lokotsch,.


Armerih-. Worier, 27). 1894, no dia ime-^ Em
pos, homem, de centro o do suf. ismo.
ANTROPOFAGIA — Do gr. anthropopha- diato a morte de Sadi Carnot, presidente
anarquista Case-
gía pelo lat. anthropophaqia. da Franca, assassinado pelo
ANTROPÓFILO — Do gr. ánthropos, ho- río Santo, comentando o crime no Fígaro,
"Sao 2lroce ssos estes de-
mem, e pililos, amigo (Ramiz). Nao existe ja escreveu Chincholle :

a forma filántropo? apaches". A imagem obteve éxito e conquis-


ANTROPOFOBIA — Do gr. ánthropos, . tou o agrado público. Alguns historiadores
homem, phob, raiz de phobéo, ter horror. tentaram protestar, afirmando que a tribo-
ANTROPOGENIA — Do gr. ánthropos, ho-, dos 'apaches possuia excelente cáráteríjes -era;
mem, genos, geragáo, e suf. ia; existe em muito pacifica; nao merecia, pois, que ao
grego anthropogonia (.cfr. cosmogonía, teogo- seu nome fósse atribuida
essa reputacáo pe-
nia), que podia ter servido. jorativa. Nada adiantaram
aX palavra estava.' ;

lancada no vocabulario.
e Xficou :Dois y anos;
ANTROPOGEOGRAFIA — Do gr. ánthro- depois, um bando sinistro de malfeitores era
:

pos, homem, e de geografía. Neol. de Ratzel.


comido pela policía parisiense. Todos éles tra-
ANTROPOGRAFIA — Do gr. ánthropos, ziam no braco urna tatuagem que represen-
homem, graph, raíz de grápho, descrever, e tava um indio com umeocar de penas v/e'
suf. ia.
essa associagáo de malandrins fazia-se cha-
ANTROPÓIDE — Do gr. anthropoeidés, mar "Os Apaches de -Sebasto". Nao foi pre-
que tem forma humana. ciso mais para que a palavra apache en-
ANTROPOLATRIA — Do gr. anthropola- .
trasse definitivamente na língua. popular como
trcia. sinónimo dé individuo perigoso, cruel;
ANTROPOLITO — Do gr. ánthropos, ho-
mem, e líthos, pedra.
APAGÁ-FANÓES
;';;

'ou APAGA-FANÓIS —
Segundo- A. Coelho, nao se pode determinar
ANTROPOLOGÍA — Do gr. ánthropos, ho-
v

com rigor a forma desta palavra, qué apre-- '

mem; lógos, tratado, e suf. ¡a senta aínda as variantes apaga-penoes e ápa-


ANTROPOMANCIA — Do gr. ánthropos, ga-penóis. O primeiro elemento é de apagar,
homem, manteia. adivinhacüo. abaixar, arriar o segundo deyei ser análogo -
ANTROPOMETRÍA — Do gr. ánthropos, ;

ao f r. fanón, ant. alto al. fano, gót. fana, '.

homem. metr. raiz de metreo, medir. dinam. fane, paño. O esp. tem apagapenol,
ANTROPOMORFISMO — Do gr. -ánthro- que a Academia filia a pénol.
pos, homem, morphú, forma, e suf. ismo. APÁGA-PENoES ou APAGA-PENÓIS —
ANTROPOMORFO — Do gr. anthropúmor- V. o precedente. O segundo elemento_ aquí
devé ser* pendes por pendóes, o :que é- meí
.

phos. ;

ANTROPOPATIA — Do
:

gr. ánthopos, ho- nos provável do que o precedente (A. Coelho).


mem, páthos, sofrimento, e suf. ia. APAGAR — De a e pagar (A. Coelho).
ANTROPOPITECO — Do gr. ánthropos, A Academia Espanhola deriva b esp. apagar
homem, píthehos, macaco; cfr. pitecántropo. do lat. ad e pacare, calmar, mitigar. Pacheco-
. ,

Apage — 37 — Aplacar

p Lameira, Gram. Port., 386, derivara do


lat APEDEUTA — Do gr. apaídeutos, sem
fonéticamente inaceitável. OtomeL educagáo.
avlacare,
Mota O Meu Idioma, 230, sua diz que, caso se APEIRO —
"appariu; ligado a Do lat. .

historia e in- aparare (A. Coelho); esp. apero. V. Julio Mo-


prenda de fato a pagar, com o sen- reira, Estudos, II, 175.
tpressante. Pagar vera de pacare, —
credor). Daí_ se enana APELAR Do lat. appellare, esp. ape-
m •
tido de apaciguar (o
avaaar, com a primeira sigmficagao
de.apla-
discussoes. Donde,
lar, it. appellare , fr. appeler.
APELIDO — Do lat. appelitu; esp. apellido.
car contendas, por termo a APENAS —
De a e penas; esp. aireñas,
ndr termo ao fogo* e ao mais.. imperativo
APAGE —
Do grego apage,
*•„,,,,
de
Leite
it. appena, fr. a peine. Pena, dificuldade, tra-
balho (Pacheco e Lameira, Gram. Port., 459).
apago, ir-se embora pelo lat apage. V. Para Joao Ribeiro representa urna forma elíp-
379.
de Vasconcelos, Filología, I,

AFAGMA Do gr. apágma: — tica que o espanhol possui plena: a malas


APAGOGIA — Do gr. apagoge,
_
acao de penas, a duras penas aparecem em Cervantes
(Gram. Port. 202).
levar, e suf. ¡a.
APALEAR — Do esp. apalear. APÉNDICE - Do lat. appendice.
APÁLALITRO — V. Hapalelitro. APEPSIA — Do gr. apepsía, impossibili
-

APALPAR —— De a e palpar. (A. dade de digerir.


APANAGIO Do apanage ir. Coelho), APERIANTADO — Do gr a privativo e
nensao anual concedida aos cadetes para sua de periantado, de perianto + desinencia ado.
manutencáo; o fr. vem de um verbo arcaico APERICARPO — Do gr. a privativo e
apaner do lat. feudal adpanare, nutrir, de pericarpo.
pañis pao (Bracbet). Larousse dá o baixo lat. APERIENTE — Do lat. aperiente.
apanagium,;. A. Coelho, apanaticum. Se viesse APERITIVO — Do lat. aperitivu. A prin-
do baixo lat. apanaticu teria dado
"apanage'm
cipio foi termo de medicina que sign'ificava
(cfr. viagem, selvagem). a propriedade que tém certos medicamentos
APANCAR —
De » e pancat (Figueiredo). de abrir as vías aos cañáis da economía', de
4.PANHAR —
Do esp. apañar (M. Lübke, destruir as obstrugoes depois, penetrando no
A
;

REW, 6204). Academia Espanhola deriva uso vulgar, passou a significar o que abre,
apañar de a e paño, paño. M. Lübke filia excita o apetite (Darmesteter, ."Pie des mots,
ao lat pannu, paño, e acha o sentido de ex- pg. 131).
plicagáo difícil. Cortesáo, Subs., deriva do :

APERREAR — De á e perro, cachorro,


lat apañare, de pane, pao, fonética e semánti-
e i
suf. ear; significou propriamente lancar caes
camente inaceitável. Apanliar, diz A. Cbelho,
paño, dobrá-lo,
:'
sobré- alguém.
é
etc.
colher era paño, juntar
manda comparar espanar propriamente
o
APERTAR —
A. Coelho deriva de a e
;
perto, dizendo que significa propriamente por
sacudir o paño, roubar e roupa. muito perto. Pidal, Gram. Hist'. Esp.,'
APANIGUADO —
Do lat. panificare, de 144,deriva o esp. apretar do lat. *appectorare,
pg.
pañis, (García de Diego, Boletín de la
pao conchegar ao peito, se a esta etimología nao
Real Academia Española, VII, 249) A. Coe- ; se opóe o port. perto. V. G. Viana, Apostilas,
lho, repelindo a inclusáo da palavra agua, como II, 303, M. Lübke, REW, 540, aceita esta
sunós D. N. Leáo (Origem da língua portu- .etimología.
guesa, cap. VIII), manda compara com apa- APÉTALO — Do gr. apétalos, sem fóihas.
ziqnar e santiguar. Esp. paniguado. V. G. APETITE — Do lat. appetitu, desejo;
'Viana, Apostilas, I, 73-6, Palestras Filológicas, esp. apetito, it. appetito, fr. appétit. No sé
22-4, aceita a derivacáo da locucao a pao e
agua, com o que concorda Joáo Ribeiro (.Gram.
Port.,

363).
APANTISMO — Do gr. apanthismos agao
'•'_ ,
culo XVI, aínda terminava em o, v. Lusiadas.
VI, 96 X, 5 Sá de Miranda, Vilhalpandos
; ;

I, 3 (pg. 5 da edigáo de 1622). O e velo por


influencia de certos deverbais, como arranque,
de colher flor.
APANTOMANCIA — Do gr. ápas, apañtos, arranco, por exemplo (Nunes, Gram. Hist.
Port., 70).
tudo, e manteía, adivinhagao.
APANTROPIA — Do , gr. apanthropia, APETO —
De or. desc. V. G. Viana, Apos-
tilas, I, .77. '
desumanidade, misantropía.
APARAR
,


parar. M. Lübke,
De as e APETRECHO — Do esp. pertrecho (cfr.
mesmo =-
REW, 534, cita o lat. apparare, mas aoderivada ct lat. ch).
[

-tempo diz que talvez seja forma APIARIO — Do lat. apiarvu.


dentro da língua. ÁPICE — Do lat. ápice.
— De ápice.

APARATO — Do lat. apparatu, prepara- APICIADURA


APICIPLORO — Do lat. ápice, ponta e
tivo.
APARECER — Do lat. apparescere; esp. flore, flor.
•ÁPICIPORME
-
— Do lat. ápice, ponta, e
aparecer, it. apparire (sem o sufixo incoativo),
fr. apparaitre. /ormaV forma. :
...
:
;:

APARELHO — De aparelhar, de parelha. AP1CULO — Do lat. apículu.


— APICULTOR — Do
,

APARIENCIA Do lat. apparentia. lat. ape, abelha, e


APARENTE — Do lat. apparente. CMZíore, criador.
APARTAR — Da locucáó a parte. ÁPIFORME — Do lat. ape, abelha, e
.APARTE —
.

Do lat. a parte (v. Carré, /ormosisformaívs


Mots derives du latin et du grec, pg. 229). APINÁRIO Do lat. apinariu.. —
APASCENTAR Do lat. *appascentare, — APIOL — Do lat,. apiu, aipo, e suf. ol;
calcado em adpascens, ntis, participio pre- enedritrá-sé::ha sementé da salsa.- :

APIRÉTICO — Do gr. a privativo e py-


: ' :

8-'S¡ente tíe "<¡ta^


APATÍA — Do gr. apátheia, ausencia dé
:

reJctikós; &e febre; existe em grego apyrelctos,


g-5páixáb¿í:pelb lat;:aj)aí7¡-iíí.-: l sem febre (cfr. tonikós e átonos, tónico e
APATITA — Do gr. apat, raiz de apa-
;

átono).
: ido, engañar, e suf. ita. Foi tomada como / APIRENOMELA — Do gr. apyrenos, sem
pedra preciosa, tal a sua aparéncia engaña- carogoi > sem: botáo, e méle, sonda.
APIREXIA — Do gr. apyrexia, ausencia
:
:

dora.
; APATÜRIAS — Do gr. Apatoúria, pelo
:

de::;febreV:"' /'Kv'
:

APIRITA — Do gr. a privativo pyr, f ogo,


^Ús^. \apaturid. /:yr :;:'',

:/
:
-

:y:r';^r ;

AFAZIGUAR — De a e lat. pacificare


APIRO —
e suf. ita; é totalmente, infusível.
Do gr. ápyros, sem fogo,. que
(Diez, Dio.. 423, M.. Lübke, REW, 6136); esp.
apaciguar. Cortesáo, Subs., tira do esp. guando nao esteve no fogo.
o ct deu normalmente zi em, port. Y. Pidal.'' APISTO — Do lat. pistu,- pisado? (A. -

Gram. Hist. Esp. § 18 (2), 24 (2), 67 (2)" e Coelho).


127: pacificare, *pazivigar, *paziugar, apaci- APITO — C-ortesáo. Subsidios, tira do esp.
com ct protético. A. Coelho, de um tema
.

guar. pito
-'".' APEAR — Da
locugáo a pé. M. Lübke, pito,que se encontra em pitorra. A Academia
REW, 541, considera urna criagáo da língua, Espanhola vé em pito urna voz imitativa.
ao passo que o esp. apear dá como derivado ; . AP1VORO — Do lat. ape, abelha, e vor,
do lat. "appedare. V. Joáo Ribeiro, Gram. .raiz: íde varare, devorar. y -
— Do
.

Port., 138. APLACAR lat. ''applacare.


,
. . :

Aplanetismo 38 — Apomorfina

APLANETISMO — Do gr. a privativo; APODITÉRIO — Do gr. apodytérion, lu- .

planétes, errante, e suf. ismo; faltam aber- gar onde a. gente se despe, pelo lat. apody-
ieriu.
racóes das irradiacóes simples.
APDASIA — Do gr. «.privativo; plasis, APODIXE — Do gr. apódeixis, demons-
tragáo, pelo lat. apodixe.
modelagem,
APLASTAR,
e suf.

Talvez do esp. aplastar,
».<*.
ÁPODO — Do gr., ápous, ápodos, sem pé.
esmagar, que alias nao tem sentido especia- APODÓGINO — Do gr. a privativo pod,
lizado em náutica. raiz de poús, podós, pé, o de ligacao gyné,.
"APLAUDIR — Do Iat. "applaudire. mulher (ovario)
APLAUSO — Do lat. applausu. APODÓPNICO — Do gr. ápodos, forma
APLESTIA — Do gr. aplestía, avidez in- •
jónica de áphodos, volta, pn, raiz de pneúo,
e suf.
saeiável.
APLEURIA — Do gr. a privativo, pleura,
respirar,
—ico.Do
APODÓSE apódosis, restituic.3.0 g,r.

e suf. ia. retribuicáo, apodóse. pelo lat.


APLICAR — Do lat. applicare; forma eru- APÓFASE — Do gr. apópliasis, negacao,
dita, c£r. achegar.
APL1SIDA — Do gr. aplysia, imundicie, o. pelo apophase. lat.
APÓFIGE — Do gr. apóphygé, aeao de
-

suf. ida.
APLOMADO — Do esp. aplomado. escapar,- pelo apophyge.
APOFILITA — Do gr. apophyll, tema de
lat.

APLOME — Do gr. ajilóos, simples; neol.


apophyliizo esfoliar-se, e.suf. ita.
Hoefer, Histoire de la Botanique,
de Haüy, APÓFISE — Do gr. apóphysis, excrescen-
,
v.
pg. 339).
APNÉIA — Do gr. ápnoia, falta de respi- cia.
ragáo. APOFLEMATICO — Do gr. apó, que indica
,
APNÉUMONE — Do
:
gr. a privativo e separagáo, phlégma, phlégmatos, pituita, e; suf.:;
pneúmori, pulmáo. ico.
APNÉUSTO — Do gr. ápneustos. que nao APOFONÍA Do gr. apó, que indica afas- —
pode respirar." tamento, <plioné, voz, e suf. ia. Éste neolo-
= APO —
De apeiro. "Como o termo apeiro^ gismo é calcado no vocábulo alemáo Ablaut,
répresentává":» os aparemos de lavoura, e tai- criado por Grimm.
vez; especialmente o arado, é possível que dessa APOFORETO Do gr. apophóreta, coi- —
:;paláyrá,:;;env:qu^; se: ;p sas que se podem levar, pelo lat. apophóreta.
íi^do^gejidedüzisseiLum^supQstbiSprimitiyo- apo, APÓFTORO Do gr. dpophthorá, ;abórto. —
para designar o elemento principal do arado. APOGAMIA — Do gr. apó, com 'sentido de.
Teríamos assim um vocábulo formado do mes- nrivacáo, de gamos, casamento, e suf. ia.
mo modo que ago".' (Julio Moreira, Estudos cía
~
APOGEU — Do gr. apógaion, af astamento
:;;
:

-Üngua Portuguesa, II, 176). da pelo lat. apogaeu, alias adjetivo.


térra,
APÓBATA Do gr. apobátes, atleta que — APOGETJSIA
Do gr. apó, com sentido — '

volteava sobre cávalos. de depra.vagáo, geúsis, paladar, e suf. ia.:


APOCA —
Do gr. apochó pelo lat. apacha. APOGINIA- Do gr. apó, com sentido de —
APOCAPNISMO — Do gr. apokanismóa privagáo, gyné, mulher (orgáo feminino), e
.fumigacáo. suf. ia.
APÓCARPO — Do gr. apó, que indica afas-
:

tamento v-é-'Icarpós, fruto.


APÓGRAFO — Do gr. apógraphos, trans-
crito, pelo lat. apographu.
APOCATASTASE — Do gr. apokatástasis APOIAR — Do lat. pop. appodiare (par-
restabelécimerito, pelo lat. apocatastase. mas ad moenia miles appodiat, em Guilher-
APOCBNOSE. — Do gr. ápohnénosis,
;:
eva-
me o Bretáo) ; esp. apoyar, it. appoggiare, f r.
:

^cüagaqK¿?ííS" ); appuyer.
APÓCINO — Do gr. apokynon;
;

destágplánta": mata " o os "


cáés;::'^"
,

;
;,
suco
;

APOJAR
A. Coelho filia pojar, inchar —
;
— (vela de navio), ao it. poggiare, que se diz.
'.ÁPOCLISE
-

Do gr.. apóklisis, inelina-
do navio: "que- vat de ; ventó em: popa^ isto é, :

cáo. de velas indiadas. Depois, diz ele, a palavra


APÓCOPE — Do gr. apokopé,
'

corte, am- foi aplicada ao que forma bojo, com a vela


putágáó,; pelo lat. apócope. mohada assim se disse do seio. Esta etimo-
APOORSNICO — Do gr. apó, que indica
;

logía é fonéticamente inaceitáyel. Macedo loa-


origemí; kréne,: fonte, e suf. ico;» neol; de "
res pensa que é corruptela de apejar por
Berzeliusí ;:B' ;; encontrado'; em certas aguas mi-
s
pejar, encher, endurecer, entesar. O provin-
;' ''-
Snérais;í í¥i"v jV'Wí'Í^'Íí^V: ^
;
1
1

cialismo "algarvio com sentido ,de demorar-se


APÓCREO — Do gr. apókreos, scilicet •
rem do lat. podiu (Leite de Vasconcelos, L, R
e7i>'d)!as; f stempp; <ie abstinencia dé; carne.
VII, 107, G. Viána, Apost., I, ,77).
APÓCRIFO — D° gr. apókryphos, ocul-
; 5í; ;

tó, ¡déMautorSíobscuróíK^^
:

APOJATURA — Do appoggíatura, ato it.


'V'w ví^
''


'

-de v
: ; ; ;
;

ap"ó'iátfJ;':'v:'J'''SK:
AFOLAR — Do gr. a priv. e de polar.
;

APOCRISIA Do gr. apókrisis, escoma,


;: secrecáo; BeSsuf ¿ÜáKisí^s
APOCRISIÁRIO — Do lat. apocrisiariu, APOLEJAR — A. Coelho tira de a é do
lat. pollex, polegar, o que é fonéticamente
der. do gr. apókrisis, resposta.
APOCRÜSTICO — Do gr. 'apokroustihón, inaceitável.
APÓLICE Do gr. apódeixls, prova (de —
scilicet .phármakon, remedio capaz de expeiir
''"(os*Sliümdres>;;nóciyos) ;E Ew^ pagamento), recibo. M. Lübke, REY/, 528, tira
APODACRÍTICO — Do gr. apodakrytikós, o esp. póliza e o fr. pólice ¿o it. polízza. O
que faz chorar. '
prov. pódlza, conservou p:íi; grego/; O: e final
;: ?í
v

APODAR — Coelho, .qualificando de A. :


sindica estrangeirismo, mas a forma francesa
é pa.roxítona. M. Lübke rejeita pollex e
monstruosas as etimologías dos lexicólogos,
apresenta o- lat. putare, podar, julgar, calcular. polyptycha de Diez, :I)ic, 253, por fonética e ,

gDiziSqueffiol sentido: 'primi tivó:; éíconipiííarj -conS semánticamente inaceitáveis. V. Joáo Ribeiro,
tar; manda ver o Dio. Acad. Ramiz Galváo Curiosidades Verbais, pg. 136.
filia com dúvida apodo ao gr. apodos, desa- APOLINOSE — Do gr. apolinosis, agáo
gradável, dissonante. Barcia tira o esp. apodo de atar com fios de linho.
do gr. apodos, volta, giro, repetí cao do norne. APÓLISE — Do gr. apólysis, desligamento.
Mas;; cpmoreyeioiii áoSesp; éste voc. grego sém
; ;; :
APOLISINA — Do gr. apólysis, desliga-
deixar rasto em liarte alguma?. mento, e suf. ina.
APODECTA —
Do gr. apodéktes, rece- APOLOGÍA — Do gr. apología, def esa,
bedor (de impostos) pelo lat. apología.
APÓDEMA — APÓLOGO — Do gr. apólogos, narragáo,
.

Do gr. apó, de, e déma,


;
laco: ';
pelo lat. apologu:
APODEMIALGIA — Do gr. apodemia, af as-
•"•''
APÓMACO — Do gr. apómachos, fora de
tamento do demo, algos, dor, e.suf. ia. combate." v; ':';' ;
::;
;

:v"' :: :
:.::;,

APODIA — Do gr. a privativo, pód. raiz APOMECÓMETRO — Do gr. apó, mékos,


;:

pOÚSj podÓS, pé, ;e SUf. ; distancia,' metr, raiz" '^éS-.métréó; ';-:medir;;i>SKv;;v'


:
:

6.6 ;
Ík;::;;í;'"; ;;;;;;;;;; :

APODICTIOIO — Do gr. apodeiktikós, de- APOMITOSE — Do gr. apomytto, forma


monstrativo, pelo lat. apodicticu. ática dé; apomysso, assóar-sej :e:suf.ose; m;;:;:::;"
. APODIOXE — Do gr. apódioxis, bani-
:

APOMORFINA— Do gr. apó, com sentido


mento. de desvio, e morjiná.
: , ' J

Apona 39 Acmé

APONA — Do gr. áponos,- sem trabalho, APÓTOMO — Do gr. apótomos, dividido.


sem dor. APOTROPEA Do gr. apotrópaios, que- —
APONEVROLOGIA — Por aponevrosologia,
.

desvia (os males), expiatói-io.


e gr. lagos, tratado e suf. ia.

APOUTAR -V. Poutar.
8lf
de aponevrose
APONEVROSE — Do gr. aponeúrosis, ten- —
APÓZEMA Do gr. apózema., decoecáo, pelo
apoaema.
dáo A propósito do v, v. Nevralgia. lat.
APRAXIA — Do gr. apraxia, afastamento
APONEVRÓTOMO — Por aponevrosótomo dos negocios tomou alias sentido; diferente.
de aponevrose e tom, raiz alterada de témno,
APRECIAR — Do
;

appretiare, dar pre- lat.


cortar.
APONOGÉTEA — Do gr. aponos, fácil, có- ,
APRECIAR — Do appretiare; dar pre~ lat.
aprecar.
modo, geíton, vizinho, e suf. ees.
APOPLBXIA — Do gr. apoplejía, golpe vio- APREENDER — Do apprehendere lat. ; cfr.'

lento, pelo lat. apoplexia.


aprender.'
APRBMAR — De a, premat e desin. ar.
: .

APOQUENTAR — Freqüentativo de apou- APREMER — Do apprimere. lat.


car de a e pouco, com redugáo do ditongo ou
em' silaba átona como aposentar. V. Nunes, APRENDER — Do apprehendere, apo- lat.

Gram. Hist., 78, G. Viana, Vocao., pg. 16, Apost., derar-se; quem aprende, apodera-se do conhe-
79.
cimento . Esp aprender, it.. apprendere, f r. ap-
.

APOQUILISMA — Do gr. apocKylisma.


I,
prendre. -\
APOBRETINA — Do gr. apó e rhetíne, APRENDIZ —
Do fr. apprenti. A. Coelho
resina. faz a rnesma aproximagáo para, o esp. aprendÁsi
APORIA — Do gr. apona, dificuldade de

,
e para o prov. apprenlig.
passar, pelo lat. aporia.
APRESIGO —
Do lat. apprehensiculu? (Cor-
APORINOSE — Do gr. apó (lugar donde), tesáo) Cfr. pascigo.
.

APRIQO —
Do lat. a.pricu; cfr. abrigo.
rhin, raiz de rhís, rhinós, nariz, e suf. ose.
APORISMO — Do gr. a priv., poros, passa- APRILINO — Do lat. aprile, abril, e suf..
ino.
gem, solugáo, e suf. ismo.
APORÓ — Do gr. áporos, impenetrável. APRIORISMO — Da expressáo lat.-.á'jH-iori,
APORRINHAR — De a, de um substantivo antecipadamentey e suf. ismo'. ?
APRIOR1STICO — Da expressáo lat. a prio-
feminino que quer dizer cácete e do suf. fre-
ri, antecipádamerité, é süf.ííiístósé3SSSííí; ; '--
i
v :i
i^í--.
qüentativo .inhar.
APRISCO — Para A. Coelho está por apei-
/ ;

APÓS Do — + lat. ad post.


. APQSCEPARNISMO — Do gr. aposlcepamis- risco, de apeirú e suf. isco. Diez, Dicí, ;424,, filia,
ab lat.- * appariuj. apeiro ;i M.;; Dübke¿S;JBI5Wg539,
mósy ferida feita amachado.
''. APOSENTAR apousentar, de a, pau-— Por ¡i.
.'vtámbémí'.'.óKf^
GontT:, 44,' repelirido: a^^trádücáo; &e>i^ricitasítei-'
so e do suf. entar', com redugáo do ditongo ou
em sílaba átona como apoquentar. V. Nunes, ta por Alonso dePalencia, aceita á significagáoi
Gram. Hist., 78, G. Viana, Vocab., 16, Apost., apreseritádá 'porSBámánp .- ^prisco.? seriat nao ?oa 1

Apousentar aínda aparece nos Lusíadas redil mas um curra! para a. ordenhá íjérrib'iáí .

I, 79)
entáOi Oííat? ? appressicacre, -ajuntañ; ás~ bvelháS:;
.

(IV, 60, VI, I, X, 91) Tomoa depois o sentido .

para ordenhá-las com comodidade.


de jubilar.
APOSIOPESE — Do gr. aposiópesis, APROBATIVO — Do lat. approbativu.
silen-
APROBATORIO — Do lat. approbare, for-
cio súbito, pelo lat.
APOSIRMA — aposiopese.
Do gr. apósyrma, exco- mado analógicamente com
ório.
outros adjetivos em.
riacáo.
APOSITIA—— Do gr. aposUía.
, .

'
APROCHE — Do fr. approche;, introduzido-
APOSITO 'Do lat. apposiUí. no; sáculo XVII. :: X'y;'''y/[r:i^¡MWS¡í'M-ñ:í-ir.
APOSPASMO — Do gr. apospasmós, acáo APROCTIÁ— Do :
gr. a priv., proktós, ánus,
arrancar. , &ysuf:: :ia.\:<:
:

:y:: :y y
. :.de;:.

APOSPASTICO— Do gr. apóspastos¡ arran- 1ÍPRQSEXIA- Do gr. aproseiía^íiriatengáo.


'
'',

ado, e suf. ico. APROSOPIA Do gr. a priv. - prósopgn,.. ,

APOSEPEDINA — Do gr. aposépo, apodre- face, e ..suf i.a:-:íc :"

APSEEAFESIA — Do gr. a priv., pseláphe-


cer, e suf é urna formagáo barbará,
. 'i/na; com
um ed que nao tem explicagáo; í sis, tato, e suf: ia,
APSIDE — Do gr. dpsís, abobada,
'; :': :

APOSSEPSIA — Do gr. aiiósepsis, putreía-


:

arco, pelo
latv apsidej: v. Ábside. Vi
APSIQUIA — Do gr. apsycMa.
cáo.fte suf .ia.
APÓSTASE — Do gr. apóstasis, afastamento.
APOSTASIA — Do gr. apostasía, deíecgáo, APSITIRIA
murmurio, e
— Do
suf. ia.
gr. a priv., psíthyros,,

APTENODITA — Do
«pelówiatwapbsíasio-.
APÓSTATA — Do gr. apóstalos, o que se
e dytes, que mergulha.
gr. aptén, que nao voa,
afasta, pelo, lat. apostata.
APOSTEMA — Do gr. apostema, .

"
afasta- APTERIA— Do
suf. ia.
gr. a, priy., pterón, s.sá,, a-
.''.'"''.' ".':'-';'-'''
mento,fíab*cessO;/ "^:.^: :':^/[;"ü:'^:

: ::
:

-í :.-/
;;

APOSTELA — :: :

Da
:

expressáo latina
:\

post illa, APTERIGOGENO


gígnomai, gerar;
:•
Do gr. a priv., pteryx,,
"¡i do : íát; í escolástico '."' A expressáo; ; completa era ptérygos, asa, aew, raiz de•'''
a.
ÉPí falta de asas é congénita.
yras «do?; autor, Os comentadores pro sseguiam ÁPTERO.— Do gr. ápteros,, sem asas.
APTERURO :— Do gr. ápteros, sem nada-
:;

:
« süás'Sglosásí ;com o auxilios das" referidas pála-
vrasí; Darousse deriva o fr. postttleí também. do deiras (propriámente sem asas) e ourá, cauda.
pt
:~

lat. posta no sentido de página: Houve agluti- APTIADIA — -

'.'
Do gr. a priv., ptyalon, sa-
:''.;'"''' '';
liva, e SÚf-.'B. -V. '.-.'.í?

APOSTÓLO — apostólos, enviado, Do APTO — DO; lat. aptu.


pelo lat. apostolu. Os onze apostólos erara envia-
gr.
APUPAE- — T>0 lá-t. -upupare,.- soltar gritos
dos de Cristo. "Euntes ergo, docete omnes gen- como os da poupa (A. Coelho) . Oornu, Port.
tes..." (S. Mateus, 28, 19). Spr., 180, filia ao lat. pipare: -

APOSTROFE —
Do gr. a,postrophé, acáo de
§
APURAR —
a, puro, e desin. ar; tornar-
De :

virar-se, pelo lat. aposirophe. Quem apostrofa, puro, extraindp os elementos estranho.s, para se
.
.

vira-se para a pessoa interpelada. ver bquéí resta. ??


.

APOSTROFO —
Do gr. apóstrophos, que se AQUAFORTISTA — Do it. acquaforte, agua-
desvia, pelo lat. apostrophu. forte, e súf. ista.
APOTECA —
Do gr. apothéhé, lugar onde AQTJ ARELA — .

Do it. acquarella.
se guardam coisas, pelo lat. apotheca. V. Bo- AQUARIO — Do lat. aquariu. ''-.,

dega, Botica: AQUÁTICO — Do lat. áqúaticu.


APOTEGMA — Do gr. apóphthegma. AQUATIL — Do lat. aquatilé.
APOTELESMATICA. — Do gr. apotelesma- AQUA-TINTA — Do it. acqua tinta, agua.
a influencia m
AQUA-TOFANA — Do it. acqua-'toffana,
'

"'titeé, scilicet téclme, arte relativa ';


(dos: astros).. como-
APOTEMA'— m abaixar. O
Do. gr. apo>títhe i, agua de Tofana, mulher que passava
Substantivo nao existe em grego. inventora déste veneno..
APOTEOSE — Do gr. apothéosis, diviniza- AQUE —
Palavra que faz parte da locugaq-
; ...

cáo, pelo lat. apotheose. interjectiva aque-d'el-rei. A. Coelho, Nunes,


APOTERAPIA — Do gr. apotherápeia, tra- Gram. Hist., 352, identificam com o, adverbio
tainento na convalescéncia. aqui. Alfredo Alexander' entendé que ai existe
APÓTESE — Do gr. apóthesis, abaixamen-
.


urna orágáó elíptica : acode dqui, gente :d'el-re%.
."
to, pelo lat. apothese. Para o espanhol aqui del rey a Gramática: da.

wBmm
'•
-i —
. : . ; . .

Aquecer — 40 — Arandela

Real Academia supoe o mesmo. Cortesáo deriva AQUILINO — Do lat. aquilmu.


do lat. ecce, o que é fonéticamente impossivel. AQUILO — Do lat. eccu + alud; esp. aquel-
Joao Ribeiro, Gram. Port., 141, 336, aceita, lo, v. Aquele. Are. aquello. A mudanca do e
apoiado em Zeuss, o elemento imprecativo cél- para i ainda nao foi satisfatoriamente explicada..
tico ak, mas na Seleta Glássica, 167, opina por Cornu, Port. Spr., § 14, atribuí ao o. Leite de
urna deslocacáo do acento de aqui. C. Miehae- Vasconcelos, Licóes de Filología, pg. 58, entende
íis,Glossürio do Cana, da Ajuda, da um aque, que deverá explicar-se como o do pronome ga-
talvez do lat. ecce influido por atque. V. RFH, lego il. García de Diego, Gram. Hist. Galega,
I. 78. pg. 60, atríbui á influencia de um i final se-
AQUECER — Do lat. -excalescere; o esp. cundario (conhecido nos dialetos próximos do
tem a forma calecer, sem prefixo. M. Lübke, galego e no antigo castelhano), originado por
REW, 2948, vé troca de prefixo; pode também dissimílagao esti-iste, mais tarde estendido ao
:

ser alteracáo da vogal átona inicial ou aposi- feminino e ao neutro, permanecendo neste. Diez,
gáo do prefixo a ao lat. calescere (Diez, Dic, Gram., II, 87, considera urna flexáo interior
435 ..Cornu, Port. Sin., § 258, García de Diera,
, usada pela lingua para distinguir as formas
Contr., 94. com mais precisáo. M. Lübke, Gram., I, pg.
Ha outro aquecer arcaico, corñ significado 104, julga o caso urna inflexáo causada pelo
de esquecer; do lat. cadescere, are. acaecer u final.
(Nunes, Gram. Hist., 60, 98; esp. acaecer. AQUILODINIA — Do gr. Achilleús, Aqui-
AQUEDTJTO — Do aquaeductu, canal lat. les, odyne, dor, e suf. ia.
de agua. AQUILOSE — Do gr. a chylós, suco,
AQUEIVAR — V. Alqueivar. e suf. ose.
priv.,

AQUELA — 1 — Pron.j V. Aquele. AQUIMOSE — Do gr. a priv., chymós, suco,


2 — Subst. na expressao sem mais aqueta, principalmente de carnes, e suf. ose.
por exemplo. O pronome substantivo tem a par-
ticularidade de substituir o termo próprio quan-
AQUIRIA — Do gr. a priv., cheír, máo, e
suf. ia.
-

do éste nao ocorre (Osear de Pratt, RL, XVI,


'214) AQUIRITA — Do gr. áchyron; palha, e suf.
AQUELE —
Do lat. eccu Ule; esp. aquel, 'it. ita
AQUIRO — Do gr. ácheiros, sem máos.
quello, fr. celui. Houve urna permuta para a no
e átono inicial diante de gutural (Nunes, Gram. AQUISICAO — Do lat. acqui-sitione.
Hist., 57, 246). Para Bourciez, Ling. Rom., §§ AQ01SITO — Do lat. acquisitu.
103, 127: e 223 b, da fusáo de atque com eccu, AQUOSO — Do lat. aquosu.
AR — D»
.

-tesultou urna forma * aecu. M. Lübke, Gram. ,


gr- dér, pelo lat., aere, esp. aire,
Ling. Rom.; II, 646, opina por atque.- Ascoli, .
it. ana, fr. air. Are. aar, de urna forma aiere
Archivio Glottologico Italiano, XV, 303, prefere em que desapareceu a semivogal (Cornu, Port
•eccu. Grandgent, Vulgar Lat., 24, 65, entende 8pr., § 110.
que eccu sofreu influencia da atque bu ac. ARA — Do lat. ara.
AQUEM —
Do lat. eccu -f- inde, com per- ARABA — Do turco araba,.'

carro.
muta da átona inicial diante de gutural e ÁRABE — Do ár. arab.
apócope da sílaba final por influencia da pró- ARABESCO — De árabe
rabesque n'a-, pas plus été trouvée par les Ara-
e suf. esco "L'a-
clise (Nunes, Gram. Hist., 57, 71, 352) se nao
houve afastamento déla, mais tarde tomada bes que le Nouveau-ntonde n'a été decouvert
como preposigáo. esp. are. aquende. Cornu, Em par America Vespucci, qui lui imposa son nom "
Jousset, L'Esj)agne et le Portugal ilhistrés
Porf. Spr., § 255, tira de acá em. Cortesáo, de pg
aqui em ou acá em. Joao Ribeiro, Gram. Port., 47. Brachet e Clédat tiram do italiano, o' que
335, o julga formado por analogía com além. e provavel, á vista do sufixo. M. Lübke dá
o lat
Bncontra-se em Leges, p. 369, a forma arcaica: - arabuscu e só a forma italiana
(RE-W, 589)
Habeant meiaydum ad portuth moestre de parte ARABI —
V. Rabi; o a é do artigo árabe".
aaquende.
AQUEME Do ár. alháquem, juiz. (Egui- — ARACA —
Do ár. "arate, sciliet attamr,
suor de támaras. Lokotsch repele a etimología
- -
'íaz) de Sousá, que tira o voc. do ár. karik, ardente.
AQUEMENERES — Do al. ja, mein Herr, —
ARACEA Do gr. áron, pelo lat. arum, pé-
sim, meu
senhor, segundo Pigueiredo. de-bezerro, e suf. ácea.
AQUBNIO
Do gr. a. priv., chain, raiz de — aranha,
ARACNEÓLITO — Do gr. arachnaios, de
chaíno, abrir-se, e suf. io, pelo lat. científico parecido com aranha (caranguejo), e
acheniu. : lithos, pedra.
AQUENÓPTERO — Do gr. a' privativo,
ARACNIDEO
SUÍ.: ídep.: ;. — Do gr. aráchne, aranha, e
chain, raiz de chaina, abrir-se, e pterón, asa > :

.
.:.'..

tem as asas levantadas na posicao de repouso. ARACNITE — V. Aracnoidite.


, AQUETEO
cabeleira, e suf. eo; é desprovido de sedas.
.

Do gr. a- privativo, nhaíte,' — ARACNODACTILIA Do gr. aráchne,


ai-anha, dáktylos, dedo, e suf. ia. Os dedos, mili-

., AQUETÍDIO achetas, forma dó- — Do gr. to compridos, lembram patas de aranha.
,
rica por echétes, barulhento, sonoro; lat. cien-
'tífico achetidius.
ARACNODERMICO
nha, dérma, pele, e suf.
— Do gr. aráchne, ara-
AQUI —
Do lat. eccu -f hic; esp. aqui, it. ARACNOIDE — Do -
ico.
gr. arachnoeidés, seme-
qut, fr. ici (que Clédat, Brachet, Stappers, ti- lhante á teia de aranha.
ram de ecce hic). V. Aquele. + ARACNOIDITE — De araenóide e suf ite.
AQülCOLA Do lat. aqua, agua, e col,
raíz de colere, habitar.
— !=
ARACNOLOGIA — Do gr. aráchne, ara-
nha, lóaos, tratado, e suf. ia.
AQÜICULTURA
cultura, tratamento.
Do lat. aqua, agua, e _ .

ARADO —
Do lat. aratru (com dissimila-
gao do r) esp arado, It arato, ant. fr. arere.
AQUIESCER
pousar. K;
; Do lat. acquiescere,
" .::-: ;:
re-" —

: -
:

: : ¡
¡
;

— .

ARAGEM Segundo Cornu, Port. Sin:, § 90,


por oragem, cfr. o fr. orage; do lat. auraticu,
.

_
AQÜÍFERO — Do lat. aqua, agua' e fer, vento brando. Joao Ribeiro, Curiosidades ver-
"raíz de ferré, trazer. '''

bais, 70, senté, o influxo de ar. A. Coelho tira


AQÜIFOLIACEA — Do lát. aquifolium, aze- de af e suf. agem.
vmho,
.

e suf. ácea. ARAGONÉS —


Do esp. aragonés, pela con-
4SSíí^?. r>0 ~ lat aquilón. V. Aguiao. servagáo do n; a forma portuguesa legítima é
a^
que Aquiles.
'
•,
~ Do %v
curou a
-

- achilleía, erra com aragoés, como aparece em Nunes de Leáo, Ori-


gem da lingua portuguesa, cap. XXV (G. Via-
Télefo, pelo lat. achillea.
Larousse, Stappers tiram de Aquiles,' que re- na,- Apost., I, 81)
cebeu do centauro Quiron o conhecimento das
propnedades das plantas., Alexandre entende
ARAQONITA — De Aragao, onde foi des-
coberta em 1771, e suf. ita.
ser urna cevada de primeira qualidade, tal sem
duvida que Aqmles a dava aos seus cávalos.
ÁRAME— "Do aeramen, bronze, lat. com
assimilagáo do ae; esp. aZam6rej.it'. rame, fr.
A primeira interpretacáo deve ser a mais airain. Nunes, Gram.,. Hist., 58-9, atribuí a per-
certa. :
;
:
A :
'

:;
o: muta da vogal inicial á influencia do r; Lindsay

.
: :

AQUILEGIA A.. .Coelho tira, do lat. hi- Latin Language, 201, M. Lübke, REW, 242, In-
potético aquilegia, a que gosta de- agua, ou trod. 120, admite já um lat. pop. " aramen.
tavez recolhe agua. Ramiz deriva de aquilea. /{ j Antigamente significava bronze.
AQUIDIA — Do gr. a priv,, cheilos, labio, ARAMENHA —
Por * aramonha, de agra-
e suf. ia. ...:'.: -v/::
mona (A. Coelho).
AQUILIPERO — Do lat. aquiliferu, o que ARANDELA
. —
A. Coelho tira de aro. Fi-
leva a águia (insignia romana) gueiredo deriva do. castelhano arandela.
. ,

Áraneífero — 41 — Arena

ARANBÍFERO — Do lat. aranca, aranha, ARCAR — 1 — Curvar em arco. De Arco.


2 — Alargar o poito. V. Arcada.
<s fer, raiz do ferro, trazer.
ARANEIFOKME — Do lat. aranca, aranha, ARCATURA — Do lat. arcatura.
& forma, forma.
ARCAZ — De arca e suf. az (A. Coelho),
ARANHA — Do lat. aranea; esp. arana,
_
ic. como faz 3.1. Lübkc, REW, Gil, para o esp.
araignóe.araigne, mod. arcas. Alix, citado por Éguilaz, prefere o
raano ant.
fr.
AEAKZEL Do ár. marasim, —
plur. de mar- hebraico arrias,
ARCEBÍSPO
com
— o Do
archiepískopos,
mesmo
gr.
sentido.
sum, ordem, permissáo, pela qual se legaliza Aca- A superior ao bispo, archiepiscopu.
pelo lat.
preco do urna rr.ercadoria (Dokotsch)
demia" Espanhola tira arancel do ár. aram ela-
.

ARCEDIAGO gr. — Do
archidiáconos,
Egui- superior ao diácono, pelo lat. archidiaconu.
cer registro de procos. Dozy-Engelmann, ARCERA —
Do lat. arcera.
laz'apegam-se a alosar ou a.laser, plur. do assir, ÁRCETE —
Do arco e suf. efe ou do fr.
prego, coro epéntese de um n, mudanca de r cm archet (A. Coelho).
1 e do l do artigo em r.
ARÁO Do gr. aron.— ARCÉUTIDE —
Do gr. arlceuthis, ar-
ARAOUE —
V. Araca. keuthidos, oaga de zimbro.
ARÁQUIDA —
Do gr. arachidna. ARCHA— Do lat. artilla por astilla, se-
ARAR —
Do lat. arare; esp. arar, it. arare, gundo Cortesáo. Figueiredo tira do lat. «scia.

ant. fr. arer. ARCHEIRO Do fr. archer. A forma
ARARA —
Do tupi-guar. arará, onomato- portuguesa genuina é arquciro, cfr. fr. por-
che?, port. porqueiro.
•peico, segundo Teodoro Sampaio; frequentativo
arara, por mará, pássaro grande, segundo Ro- ARCHOTE — Do archa . o suf. oto, se-
gundo Cortesáo. Para A. Coelho é um de-
dolfo García, Notas a Feriiao Cardim, onde sa-
rivado do lat. arsus, part. pass. de arderé,
lienta que arara no aimavá significa falador,
pálrador ; de ararana, arara, semolhante ao dia, arder; manda comparar com o fr. arsin. Julio
á luz? (Batista Caetano, Vocab., 48). Ribeiro, Gram. Port.., 318, dá o lat. arsa taeda.,
ARARUTA —
Do aruaque aru-aru, farinha
fonéticamente inadmissível.
ARSIFORME — Do lat. arcu, arco, e for-
de farinha. A
forma inglesa arrow-root raiz ma, forma.
•de flecha, que tcm sido dada como étimo (Said ARCIPRESTE — Do gr. archipresby teros,
Ali, Dificuldades da lingua portuguesa, pg. 257, superior ao presbítero, através do lat. arc7ii-
Larousse) se baseia no hábito indígena de apli- presbyteru e do fr. arciprestre.
car os tubérculos da Maranta arundinacea no ARCONTB —
Do gr. árchon, archóntos,
tratamiento de f cridas causadas por flechas en-
venenadas (Lokotsch, Amcrikanische Worter im
ARCO —
Do lat. arcu; esp., it. arco, .fr.:
are.
Meutschen, pg. 28) Tastevin, Nomes de -plantas, .
ARCOBALISTA — Do lat. arcubalista.
StiraSdo tupi sem explicar a composicáo.
— ARCOBOTANTE — Do fr. arc-b 'Utant.
ARATÓRIO Do lat. aratoriu. ARCONTE — Do gr'. árchon, archóntos, 1

ARATRIFORME — Do lat. aratru, arado, chefe, pelo lat. archontc.


ARCOPTOSE — Do gr. archas, intesti-
:

<& forma, forma.


ARAUCARIA — De Arauco, regiáo do Chile, no chefe, o reto, e ptósis, queda.
e suf. «tria. ARCTAR — Do lat: arctare.
ARAUTO — Do —

franco * lierialt, através do ÁRTICO Do gr. arktikós, relativo ao


'ir. ant. hiraut, mod. húraut (11. Lübke, REW, urso ; pelo arcticu.
lat. Alusáo as constelacóes
4115 b). da Ursa Maior o da Ursa Menor, que sao,
ARAVECA De arado —
cea (Leoni, Ge- + polares.
nio da lingua portuguesa, I, 136) Figueiredo . ARCTOPiTECO — Do gr. arktopíthekos .

tira de arar e diz que a pronuncia minhota macaco parecido com urso.
•aconselha a forma aravessa. ARDA — Diez, Dic, 242, tira do lat. ni-
ARAVIA —
Do ár. arábiga, arabo, scilicet tela, prótese de um a, troca de n por.
com
lingua. r, depor d e síncope do i: árdela, contraí-
t
ARBI, ARBIM
.

Do arablm, do árabe? — do cm o que ó fonéticamente impossi-


arda,
•{Figueiredo) vel (M. Lübke, REW, 5927). Eguilaz tira do
ARBITRO — Do' lat. arbitru. bérbero dar da, rato (em Devic) ou agarda, rato
ARBÓREO — Do lat. arborcu. dos campos. Barcia deriva o esp. arda, ardilla,
ARBORESCENTE — Do lat. arborescente. do lat. arderé, ter viveza.
ARBORICULTURA — Do lat. arbore, ar- ÁRDEGO —
Diez, Gram. II 283, tira de
>vore, e cultura,, cultura. arder com o suf. ego, que alias é átono nesta
ARBORIZAR — Do lat. arbore, árvore, e suf. palavra. M. Lübke, REW, 622, filia ao lat.
ardícare, arder. V. Zeitschrift rom. Phil., XIII,
Arbúsculo — do
arbuscuiu. lat. 531.
ARDER —
ARBUSTO — Do lat.
arbustu, plantacáo de Do lat. arderé;
ardoir.
eS p. arder,
Arvores, mas que aparece com o sentido de
'íáfvbre em Lucrório.
it. arderé,
ARDIDO
fr.
—ant.Do ardre,
franco hardjan, endurecer,
ARBUTO —
Do lat. arbutu; V. Srvodo. através do fr. hardi .
(M. Lübke, REW, 4042,
o esp. ant.). Nao
ARCA — Do lat. arca. alias para o prov., o it.
um
e
ARCABOUCO — De arca, e de um elemento ó preciso apelar para
como faz A. Coelho.
possível verbo ardir,
Cortesáo deriva do esp.
.desconhecido (Figueiredo).
ARCABUZ — Do noerl. haakbuse pelo fr.
archibugio; haak-
ardid, ardil.
ARDÍFERO — Do lat. ardíferu.
xnédio harquebuse e pelo it.
*ase, significa arma de fogo próvida de gancho ARDIL — Diez tira o esp. ardid do lat.
instruido em artes, mas a expheacao
«parece denotar influencia da palavra arco de artitus,
ARCADA 1 —
Serie de arcos, golpe — fonética é difícil. Como desaparecería o o
final de aríiío ? Como passaria otad? Em
.arco —
De arco e suf. ada. portugués podia-se explicar o l final como em
: 2 —
Movimento do peito. Segundo Eguilaz, madrileño por madrideño.-
-do ár. haracat, plural peninsular de harca, mo-
adail por adalid,
vimento, Cfr. af quejar. Cornu, Porf. Spr., § 15C, considera o l prolacao
ARCAICO Do gr. archaikús.— do r. Cortesáo deriva do esp.

ARCAÍSMO —
Do gr. archaismós. ARDINGO V. Gardineo.

"
ARCANE
'
.'

Do fr. arcane, arcano. Os ope- ARDISIA Do gr. árdis, ponta, e suf.
rarios guardavam o segrédo da preparagáo des- ia.

ARDOR Do lat. ardore.
"ta composiqáo metálica.

ARCANITA De arcano (duplo), nome dado ARDÓSIA. — Do lat. ardesia, de origem
Lubke,
desconhecida, pelo fr.' ardoise (M.
na química antiga ao sulfato de potássio, e
REW, 621).
íKsüf. ita.
ARCANJO —
Do gr. archággelos, superior ARDUO — Do lat. arduu.
ao anjo, pelo lat. archangelu. ARE — Do fr. are.
ARCANO —
Do lat. arcanii, coisa que se ÁREA — Do lat. área, solo liso; cfr. ara.
guarda em arca para ninguém ver. ARECA — Do malaiala adekka ou adakka.
ARCÁO —
Do lat. "arcione, de arco (Diez, AREFACQAO — Do lat. arefacere por
Dio. 2Z, Gram., II, 318; M. Lübkc, Gram., II, analogía com outras formacoes.
•459, REW, 616). A. Coelho tira do francés. AREIA — Do lat. arena; esp. arena; it.

Esp. arzón, it. arcione, fr. arcon. E' urna pe- rena.
ARENA — Do
. ,

queña pega cimbrada de madeira, em forma lat. arena, areía; e cober-


-Sigésfarco. ta de areia. Cfr. Areía.

wm
Arenga ~ 42

ARENGA — Do gót. hrings, círculo; me- ARGEMA Do gr. argema, pelo lat. ar-
dio lat. harenga, reuniáo, discurso (M. Lüb- gema.
ke, REW, 4209). ARGEMONA — Do gr. s.rgemóne pelo
AREN1COLA — Do lat. arena, aroia, e lat. argemone. Passava por curar as árge-
col. raiz de colare, habitar. mas.
ARENÍFERO — Do lat. arena, ARGEMPEL — Do lat. argentu, prata,
fer, raiz de ferré, trazer. e pele, cfr. oura'pel. Cortesáo supoe um baixo.
ARENIPORME — Do lat. arena, arela, seira de quadrúpede.
e forma forma. ARGENTÁRIO — Do lat. argentariu. "

ARBNITO — Do lat. arena, areia, e suf. ARGENTO — Do lat. argentu, prata.


ito. V. Gres. ARGILA — Do gr. árgillos, pelo lat.
ARENQUE — Do germ. haring, exérci- güía; esp. arcilla, it. argüía, fr. argüe
ar-
to, através do prov. arena (M. Lübke, REW,
4046). Vive em cardumes. Aparece a forma
ARGILÓLITO — De argila, gr. lithos^
pedra, e suf; ito.
aringns em Gargílio. Eguilaz prefere o co-
leti.yo arrenc, peixe, que nao se acha no ára-
ARGIRANTEMO — Do gr. árgyros, pra-
ta, e ánthemos, flor.
be clássico, ou talvez o lat. alea, halec, que
se encontra em Isidoro eom o sentido de en-
ARGIRÁSPIDES — Do gr. argyráspides
xova.
pelo lat. argyráspides. Usavam escudos da
prata.
AREOCELE — Do gr. araiós, leve, o ARGIRIA — Do gr. árgyros, prata, e
hele, tumor. suf. ia.
ARÉOLA — Do lat. areola, pequeño pa- ARGÍRICO — Do gr.- argyi'ikós, cujo si-
tio, canteiro de jardim. gnificado próprio alias é pecuniario.
AREÓMETRO — Do gr. araiós, tenue, e ARGIRISMO — Do gr. árgyros, prata,.
inetr, raiz de metréo, medir. e suf. ismo.
AREOSTILO — Do gr. araiústylos, de eo- ARGIRITA Do gr. árgyros, prata,
lunas espacadas, pelo lat. areostyíos. suf. ita.
AREOTECTONICA — Do gr. óreios, con- ARGIRITRÓSIO — Do gr. árgyros, pra-
sagrado a Ares (Marte), o deus da guerra, ta, erythrós, vermelho,
tektoniké, scilicet
e suf. ¡o. Mouve ha-

cente.
AREÓTICO — téchne,
Do !
gr.
arte de construir.
araiotikós, rarefa-
plologia que evitou a
ARGIROCERATITA
forma argireritrósio.

Do gr. árgyros,
ARESTA — prata, e de cerátita. K a pedra córnea da an-
.
Doarista,
lat. arista: esti. tiga química.
it.__resta, fr. arete. M. Lübke "648, Intr. REW, ARGIRÓCOMO — Do gr. árgyros, pra-
pg, 250, ja aceita urna forma dialetal aresta. ta, e kúmc, cabeleira.
Designava a barba da espiga e passou a desi-
gnar os fragmentos nao filamentosos do linho,
ARGIROCRACIA — Do gr. árgyros, pra-
ta, dinheiro, krátos, forga, poder, e suf. ia,
que saltam quando ele sofre a preparaeao; formada á semeihanca de aristocracia, demj~
conserva-se neste sentido popular (R. de Vas- erada.
concelos. Gram. Hist., pg. 81). ARGIROFILO
ARESTO — Do gr. árgyros, prata, o
Por arresto, de arrestar, de phyllon, folha.
a e restar, se nao vem directamente do fr. ARGIRÓL1TO — Do gr. árgyros, prata, e-
arrét. líthos, pedra. B branco.
ARETOLOGIA
logas, tratado, e suf. ia.
— Do gr. arete, virtude, ARGIROPÉIA — Do gr. árgyros, prata,.
e po.éo, fazer; formado a semelhanca de ono-
ARSU — De ar, segundo Joáo Ribeiro, matopeía, epopéia, tec.
Frases feitas, II, 157.
ARPAR — Como termo pelo
ARGIROPRATA — Do gr. argyroprátes-
náutico, Eguilaz lat. argyroprata.
tira, com
.dúvida, do ár. orf, coma (R. Mar- ARGIROSIO — Do gr. árgyros, prata, o-
tin), crista de colina, de galo (Kasimirski). SUi. io.
Respirar a custo (falando-sé de cávalos), a ARGIVO — Do lat. argiva.
mesmo autor tira de artafa, oitava forma ARGOF1LO — Do gr. araos, brancos, o
do verbo rafáa, levantar-se. Sousa apela para phyllon, folha; apresenta lanugem prateada na
o ar. archa, baloucar, sacudir. Cortesáo de- página inferior do limbo.
riva do esp. arfar. Cornu, P¿rt. Spr., § 116,
deriva do lat. arenare, tomando o u pronuncia
CROÓLA — Do ár. algu.ll, grande coloirg.
de ferro, com dissimilagao do l; a derivara©
consonantica. do arco, proposta por A. Coelho, é fonética-
ARFECE V. Refece. — mente íuaceitavel.
ARFERIA — Do lat. arferia. ARGOMAS — Segundo Eguilaz, o vocábulo.
ARFIL — V. Alfil. c corruptela da expressa.0 árabe azczza ilgcman,
ARFOEDSONITO — De Arfoedson, nos -giesta selvagem, com elipse de ozezza
me de um químico sueco a quem Brooke o ARGONAUTA
argonauta.

Do gr. argonaúles, pe'o
dedieou. lat. •

ARGACO— Por algaco, de alga (Cor- ARGóNIO — Do gr. argón, ¡nativo, e suf io -
nil, Port. Spr., § 129, O. Michaelis, RE, foi assim chamado por sua grande inercia era
XXVIII, 25). coinlunar-se "~m n S agentes químicos qu-n-'o
ARGADILHO — Do esp. argadillo. O su- se faz a análise do ar. Neol. criado cm 1894
fixo indica a origem (M. Lübke, RBW, 2894). pelos físicos mgieses Rayleigh e Ramsay (Bon-
ARGAL — Segundo Julio Moreira, Es* ñafie).
tudas, II, 270, forma popular de algalia. V. ARGUCIA — Do lat. argutia, subtileza
R.
argal.
L., I, 262, A. Coelho (Suplemento), s. v. AR^rONINA — Do gr. argos, branco íque
tem a mesma raiz que árgyros, prataj, n do-
ARGALI —
Do mongol arga, crista de ligagao e suf. ina. E' um caseinato de prata.
montanha" (Larousse). Eguilaz deriva do ár. Larousso tira do radical de argent, prata.
alchadi, carneiro. Lokotsch do persa argali.
ARGAMASSA Talvez —
entre no voc.
ARGüEIRO —
Carolina Michaelis de Vas-

concelos comparou o vocábulo com o lat. acartt-
a palayra massa (G. Viana, Apost., I, 84). e Joáo Ribeiro, Frases- Fcilas, I, 163; acha c m-
^Bareiájídériva o esp. argamasa de arga, con- provada a conjetura com urna locucáo que se lhe
tragáo de arsila, e massa, massa. deparou na Aulegrafia nao sofrer argueiro ñas
ÁRGANA —
Do esp. árgana, segundo Cor- orclhas, onde equivale a pulga ou outro inseto.
:

tesáo.
ARGANAZ — Figueiredo Mas no rifáo —
fazer de um argueiro cavaleiro
gana, :&em explicar o sentido.
deriva de ár- — está cm que é corrupeáo normal de arqueho,
isto c, besteiro, soldado que müitava a pe e
ARGANEL — Do cataláo arganell, como armado de arco. A evolucao de re para rg.na.o-
o esp.. arganel (M. Lubke, REW, 6097). é normal, por conseguinte fonéticamente já'apre-
.ARGANBU
ARGÁO ——
V. Arganel.
Do gr. úrganon, instrumen-

senta esta dificuldade. Nao se vé palavra que
pudesje ter infiuído analógicamente. Parece-
to, em sua forma plural la'rqana, em lat. existir o suf. eirá.
arganiím. M. Lübke, REW, 6097; esp. ár-
gano, it. árgano, Eguilaz dá o gr. crgáte, lat.
ARGU£S — Por aregués, de Aregos ? (Fi-
gueiredo).
ergata, donde o ár. irqad. A. Coelho supóo
.
ARGÜIR — Do lat. "argüiré por arguere..
corruptela cío órgáo.
ARGAU — ARGUMENTO — Do lat. arqumcnlu.
V. Argao, cfr. lacrau, balan- ARGUTO— Do lat. argutu. '

drán, sarau.
ARGEL — ARIA — 1 — Subst. Do it. ario, ar.
Do ár. arjal, de rijl, pata tra-
seira de quadrúpede.
2 — Adj.: Do
:

sánscr. arya, nobre, honrado,,


respeitável.
. . . . ;

Ariame — 43 Arquegonie

ARIANO — 1 — de aria 2. ARMEZIM — Por ~armuzim, áe Armuz, o


2 —
De Ario, :
nome de um '
heresiarca do ter- mesmo que Ormuz
um b. lat.
(Figueiredo)
ermesinit, que deu o
A. Coelho dá.
.

it. armesi.no e
ceiro sáculo.
ÁRIDO — Do lat. aridu.
-

o armoisin
ARIETE — Do lat. ariete, carneiro; tmfta
fr .

ARMÍFERO — Do
ARMÍGERO — Do
lat. armífera
lat. armigeru.
extremidade urna cabega déste
esculpida na ARMILA — Do lat. armilla, bracelete.
ARMILÜSTRIA —
'

animal.
ARILO — Do lat. anllu, caroco de iiva. ARMIM — V. Armiño.
Do lat. armüustria.
ARISCO— Por areisco, de arela. E'_di£icil
fíina, ARMINHO — Do lat. armeniu, armenio.
a expMcacao do sentido transito. V.
P-.

Ortografía Nacional, 108, Apost., I, 83; II, 4. Esp. armiño, it. armellino, fr. /termine. Foi a.
pele que deu o nome ao animal porque éste nao
A. Ooelíio aceita esta elimuwgia. oonesáü tira ó absolutamente originario da Armenia (Stap-
do esp. arisco, que dá como derivado do vas-
conco arritzco, pedregoso) Pidal, por sua vez, ;
pers). Aparece como adjetivo no po'rt. are. era, :

Gram. Misi. Esp., § 4-6, dá o esp. como de forrado em penna arminha (Crónica troiana,
origem portuguesa. apud Nunes, Crest. Are, pg. 117).
'ARISTARCO —
De Aristarco, nome de um ARMIÑO — De arminho.
crítico imparcial das obras de Homero.
'

ARMIPOTENTE — Do lat. armipotente.


ARISTTFORME — Do lat. arista, aresta, e ARMISSONO — Do lat. armlsonu.
ARMISTICIO — Do lat. armistitiu.
forma, forma..
ARISTOCRACIA — Do gr. arísiokrátsia, ARMO — V. Arméu e Armao.
govérno dos rnelhores, dos nobres. AKInULAS —
Do gr. háltmon (M. Lübke,
ARISTÓCRATA — Do gr. aristas, melhor, REW, 4003) esp. it. alimo. Parece ter havido
;

Por influencia de molle. E' inteiramente impossível


nobre, e krat, raiz de Icrátos, fórga, poder. a aproximagáo com atriple'x (Diez, Dic. 25) . A
causa acentuagáo pensa Franco de Sá,
da deviravgáo de holus mollís, Cornu, Port. Spr.,
A Língua Portuguesa, 106, que o neologismo vejo §§ 90, 705 e 129, é inverossímil. Devem ser af asta-
pela Franca. das outras cembinagóes que se encontram na
ARISTODEMOCRACIA — Do gr. áristos, Zeitschríft Rom. PUL, VII, 116.
melhor, nobre, demos, povo, Icrátos, fórga, poder, ARMORACIA —
Do gr .armorakía pelo lat.
suf. eia ("krateia) formado analógicamente com
; armóracia.
aristocracia, democracia.
— ARMORIAL — Do fr. armorial.
ARISTOL Do gr. áristos, melhor, e suf. ARNADO — Do b. lat. arnatu por arenatu:
ol: é 'preconizado como o melhor
cicratizante.
Ha'bei iacentiam, in illo arenato super flumeii
ARISTOLÓQUIA —
Do gr. aristolóchia, pelo mondeco (Diplom.; p. 373 A. 1085. Vino de —

lat aristolochia; os antigos atribuiam a esta illa uinea de illo arnato (Id., p. 462 A. 1092),
planta a virtude de favorecer o commento dos apud Cortesao, Subs.
lóquios. '

ARNAL — Do lat. "amale por "arénale, de


ARISTOSO — Do lat. anstosu.
.

areia.
ARISTU — Do ingles Irish stew„ (v. RFP, ARNEIRO —
Do lat. arenariuj em gal.
XIX, 55).
ARITBNO-EPIGLÓTICO — „
arneiro (Garcia de Diego, Contr., 49). Cfr. areei-
De anteno por ro A
síncope da protónica impediu a queda do ti
aritenóide e epiglótico. Vai da aritenóide a epi-
(Cornu, Port. Spr., § 105).
glote.
ARITENÓIDE — Do gr. ary taina, copo, ARNELA —
Por arénela, do lat. arena,
areia, segundo diz Figueiredo sem mais expli-
forma.
funil, e eidos,
ARITMÉTICA — Do gr. anthmetiké, sciucet cagáo.
ARNÉS — Do velho nórdico *herrnest, pro-
epistéme, a, ciencia dos números, pelo lat. arith- visáo de viagem, através do fr. llamáis (M.
metica..
'

Lübke, REW, 4119) A origem céltica (Diez,



.

ARITMOGRAFIA Do gr. arithmós, nú- Dic. 26) é impossível por causa do h. O velho
mero, graph, raiz de grápho, escrever, e suf. ia. bretao hoiam, ferro (Thurneysen, Keltoromanis-
ARaTívIOLOGÍA —
Do gr. arithmós, número, ches, 26) é fonéticamente dificil e nao explica
lóaos, tratado, e suf. ia. o sufixo.
ARNBUTERIA — Do gr. arneutéria,
'

ARITMOMANCIA — Do gr. arithmomanteía. exer-


ARITMOMANIA — Do gr. arithmós, nu- cícios de mergulhador.
mero, e manía, loucura. ÁRNICA — Do gr. ptamiké, planta oujo
ARITMÓMETRO — Do gr. anthmos, nu-
:

cheiro faz espirrar, pelo lat. ptamica. O voca-


mero, e metr, raiz de metréo, medir. bulo apresenta grandes deformagóes até na pro-
ARLEQUIM — Do it. arlecchino peloFilo-
fr. sodia. O pt inicial desapareceu e o tornou-se n, m
arleqvAn (Leite de Vasconcelos, Licóes de como no esp. e no it. o acento recuou da ;

logía, pg. 38, G. Viana, Apost., II, 285). Curio- sílaba inicial, o que nao se deu em esp. nem
sas notas sobre a etimología déste vocabulo os em it. O fr. tem ptarmique.
estudiosos encontraráo em Stappers, em Mudes ARNOSO — Do lat. *arnosw por arenosa.
romanes dédiées á Gastón París, em Rühlemann, com síncope na protónica.
Etymologie des Wortes harlequin. ARO (círculo) — S. Bugge, Romanía, -III,
levado pelo falso paralelismo de sanare-
ARMA — Do lat. arma, plurale tantum L60-1,
sarar, quís derivar de ano (o sentido prim.tivo
neutro; tomado como feminino singular, esp.
do lat. annus.é círculo). Apud Mégacles, Apos-
i

arma, fr. arme.


it.
ARMADILHO — Do esp. armadillo (M. telas Etimológicas, RLP, XXVI, 49. Barcia dá
Lübke, REW, 651) o esp. aro cómo contragáo de arco, com síncope
ARMAO — A. Coelho lembra o fr. armón, do e, o que é fonéticamente inaceitável.
ARÓIDEA —
Do gr. áron, tinhoráo, eidos,
peca da carroca na qual se íixa a extremidade
í do temáo.: forma, e suf. ea.
ARMARIO
/


Do lat. armaría, propria-
.

AROMA — Do gr. aroma, pelo lat. aroma.


mente o rnovel onde se guardam armas. AROMATITO — De Aroma, um pampa do
ARMATOSTE —
De armar e do are. tosté, Chile, e suf. ito.
depressa. AROMATÓFORO — Do gr. aromatophoros.
ARMAZÉM — Do ár. almakhzan, casa de AROMATOPOLA — Do gr. aromatopóles.
arrecadagáo. A forma popular portuguesa é ARPAO — De arpar.
almazém e igualmente. G. Viana,
a arcaica ARPAR Do lat. "harpare (Du Cange)
Apost., I, 86, cita um texto de Rui de Pina, esp. arpar, it. arpare, fr. harper (M. Lübke,
Crónica de el reí D. Afomso V, cap. 94: requerer REW, 4056). Tem-se ligado ao germ. harpa,
entrega das armas do seu almazem, e alega que grade, harpa, mas, diz o citado autor, nao é
éste passo patenteia claramente a influencia seguro a que significagáo se prende. E' excluida
exercida pelo vocabulo arma. O sentido gene- também, por causa do h, a derivagáo de Dar- "

ralizou-sé depois' para depósito de mercadorias. mesteter, Dict. Gen., do gr. hárpe, croque,
V. Osear do Pratt. RE, XVII, 346. objeto recurvado.
Al-tiviEi-,A — Do lat. armilla. ARPE JO —
Do it. arpeggio.
ARMBLINA — Do b. lat. armelinu. —
ARPÉU De arpar. A Academia Espanhola
ARMENTIO — Do lat. armentivu. tira o esp. arpeo do lat. arpagiu.
AMENTO — Do lat. armentu. —
... ARMÉU — Para A. Coelho talvez seja do ARQUEGÓNIO Do gr. arché, comégo,
gónos, nascimento, e suf. %o, pelo lat. científico
' ant. alto al. armil, lacinia, mod. Ermel (.RL,
I, 263) . archegoniu.
.

Arquejar 44 — Arrebol

ARQUE JAR — De arco (A. Coelho, M. que se nota em arraigar. Qual a causa desta
Lübke. RW.W. 618) e suf. ciar. nasalagáo? Cornu, Fort. Spr., § 92, tira do lat.
ARQUEOLOGÍA — Do gr. arclié, comégo, eruncare, arrancar com o sacho (as ervas no-
lagos, tratado, e suf. ia. civas) Cortesao apresenta um baixo lat. raneare,

.

ARQUENTÉRIO •
Do gr. arclié, comégo, de eruncare também: Totus homo qui rancaue-
énteron, intestino, e suf. io; é o intestino pri- rit uineam aut arborem (Leges, p. 755-A 1188-
mitivo cía gástrula cío Amphioxus. 1230). García de Diego, Contr., 212, .admite o
ARQUEOGRAFIA —Do gr. archaiógraphos, cruzamento do gót. '-vjranUjan com o lat. eradi-
antiquário, e suf. ia. care para explicar o gal. arrincar.
ARQUEOLITICO
.
—Do gr. ar chatos, antigo, ARRANHAR —
A Academia Esp. deriva o
© lithiltós, relativo á pedra.//
:
esp. arañar de araña, aranha.
ARQUEOLOGÍA — Do gr. archaiologia. ARRANJAR — Do fr. arranqer, arrumar (A
ARQUEOPLASMA — Do gr. archaíos, an- Coelho, G. Viana, Apost., I, 389).
tigo, e plasma,, formagáo. ARRAS — Do semítico; em hebraico arra-
ARQUETIPO — Do gr. archétypon, modelo vún, palavra do trato comercial, comunicada
primitivo, pelo archetypu. lat. aos gregos pelos mercadores fenicios; através
ARQUÉU — Do gr. archaíos, primitivo, an- do grego arrhabón e do lat. a.rrhabo, arrhae.
tigo. O hebraico significa penhor (Boisacq).
ARQUIATRO — Do gr. archíatros, pelo lat. ARRAS —
De Arras, cidade francesa donde
archiatru. a principio vinharn essas tapegarias.
ARQUIBANCO — De arco e canco; é um. ARRATAR —
De a e ratar, roer á maneira
banco eom gaveta no assento. García admite de rato.
a mesma composieáo no voc. esp. igual. ARRÁTEL — Do ár. arratl, de origem
ARQUIFERECITA Do gr. mod, archi- — ARRE — O árabe vulgar do Magreb
gre^-a.
tem o
pherekítes, hibridismo grego-caldáico, pelo lat.
archipherecita. A
raíz caldáica phereo significa
grito arrih para estimular camelos.
mia Espanhola
Acade-
aceita esta etimología para a
A
doutrinar.
ARQUIDOQUIO —
Do lat. archilochiu; foi
interjeigao arre, de horre. prov. e it. existe
arri. Diz A. Coelho que é muito provável que
Em
inventado pelo poeta Arquíloco. venha do árabe, de que nos ficaram outras in-
ARQUIMAGIRO —
Do gr. archimdgeiros, terjeigóes mas, como é um grito natural, pode
;
pelo lat. archimagirtc. ter-se originado independentemente. Sousa ape-
ARQUI11ANDRITA — Do gr. archimandri- la para o verbo arra, moverse, andar, caminhar
tas, pelo lat. archimandrita-,
'— ARQUIPSLAGO — Bo gr. archi, com sen-
<M.r

„ ARREARREW,
Lubke,
Do lat. * arredare, endireitar
672) esp. arrear, it. arredare
.

;
tido dé principal, pélagos, mar: O mar Egeu
era o principal para os gregos. Como éste mar
fr. ant. areer. A. Coelho deriva de arreio
Academia Espanhola deriva de ad A
encerra grande número de ilhas (Cíelades, Es- e do gót
redan, adornar. Petroechi deriva o it. de arredo
pórades, etc.), o vocábulo perdeu a significa- arreio. V. Arreio.
gao etimológica, passando a significar grupo
de ilhas (Stappers)
'

, »
AR R,? ATA ~ De '
!
a 6 reatar, de re e atar
(A. Coelho), da locugáo
ARQU1PTERO Do gr. arché, coméco, e — Frases Feitas,
;

II, 147) '


a, reio, (Joáo Ribeiro '

ARREAZ — V.
.

pterón, asa; sao os mais primitivos de" sua Arrias.


classe. r

ARQUITETO. — Do
gr. architékton, chefe _
ARREBANHAR De a, rebanho e desi-
nencia ar (A. Coelho). Nunes, Digressóes Lexi-

dos carpiriteiros,, pelo lat. architectu:
ARQUITETONOGRAFIA
tékton, chefe dos carpinteiros, o de
Do gr. archi- — cológicas, 25-8, baseado- no sentido antigo de
furtar, deriva do lat. rapiñare, * arrabinhar
ligagáo, *arrabenhar, arrebanhar; a passagem do i para
graph, raiz de. grüphó, escrever, e suf. ia.
ARQUITRICLINO — Do gr. architríklínos, a,_ atraves de e, em razáo de sua atonicidade
íoi mo avada pelas vogais que o antecederá
:v:péló;?l^;^É^B^i^cZtóM./;¿;r/^:iK:;-;w;kX."' :':V'v e
seguem, as quais se assimilou. Na boca do
:

ARQUIVO; — Do gr. archelon, sede do go- povo o vocábulo soá arrabanhar. A Academia
yérno, pelo lat. archm ou archivu.
ARQUÍVOLTA — Do it. archivolto. Espanhola tira o correspondente arrebañar de
ai e rebañar.
/ ARRABALDE — Do ár. jzrrabad, com
v : - pa- ARREBATAR
:


Do íat. * arrapitare por
ragoge de um e de acordó eom a índole do - arraptare, de ad e raptare, roubar (A.
portugués e epéntese de l, considerada prolagáo Coelho).
do r por Cornu, Porí, Spr., § 158.
O espanho! tem arrebatar, que "á Academia Es-
ARRAjBIL —
Do ár. arrabab, violino de urna panhola tira do lat. ad e raptare e que
ke, REW, Lüb-
citando. Diez, Dic. 46, e o
M
ou duas. .cordas; :a=í pela imala (G. Viana, 998, Achiv
Apost., Tí, 327)'. :
fur lateinlsche Lexikographie und Grammatik
ARRACA — V. Araca. I, 249, prende a battuere, bater.
ARREBÉM —
ARRAFECAR — De a e '.rafea, refez.
A. Coelho lembra o esp. ar-
rebenque no sentido de agoite para castigar for-
ARRAFIM -T- Segundo
Moráis, de arfim,
gados e tem dúvida em ligar ao fr. ruban,
urna das antigás pecas do jógo de xadrés mas, ;

pergurita A. Coelho, como explicar a transigáo ingl. ribbon, cuja origem nao é clara.
do sentido? ARREBENTAR A. Coelho tira de a e —

ARRAIA Do lat. rata; esp. raya,, it razza, .
rebentar, de pref re, vento e desinencia ar. A"
.

Academia Espanhola filia reventar ao lat. ventw


fr. raie. Houve áglutinagáo do ai-tigo a, v. Abatir
'teama.-.-.':'::.:-:-:, x e define como abrir-se urna eoisa pelo impulso
de outra interior. M. Lübke, REW, 7221, deriva
ARRAIÁL— De reial, forma anterior a real, do lat. repentare, rastejar, e, considerando foné-
scihet tenda, estendido depois ao acampamento tica e semánticamente inaceitável a derivagáo
onde o rei se ácháva. O a anterior ao i vem de ventus (Diez, Dic, 482, Romanía, XXVII,
por influencia do r. V. G. Gianá, Apost., I, 94; 217), re.ieita repeditare (Romanía, X, 389).. es-
II, 275; Diez, Dio:, 481, RL, XI, 273; Joáo Ri-
talar, que nao explica o re, salvo, se por in-
beiro, Erases Feitas, II, 94. Cortesao cita real
fluencia de crepantare e acha demasiado com- ,
Por arraial nos Inéditos de Alcobaga, 3.o, pg.
s plicada a origem dé) repente + crepantare " -f-
ventus (Neuphilologischen Mitteilnngen, XIV,
. •: ARRAIA-MItlDA — Do ár. arraáya, reba- 124)..,
'

nho (Joap
ARRAIAO
Ribeiro, Frases Feitas, II, 95).
Do ár. arraihan (alkubur), — ARREBIQUE —
(Dozy), Do- ár. arraMk
cujo sentido primitivo é mistura; Eguilaz pre-
perfume (do coveiro), murta.
_
ARRAIGAR —
Do lat. * arradicare; esp. ar-
fere o lat. rnbrlcu, vermelho, como suspeitou
Duarte Nunes de Leáo, e; que se acha emPlínio
raigar, fr. arracher.
A -?^ com o sentido dé vermelháo. ''.
„ IB ,~ E>0 Iat era dere (Cornu, Fort.
Spr., § 92) ; de a, e lat. radere (A. Coelho)
- ARREBITAR —
A. Coelho tira de a e re-
V bitar, sem explicar; éste. ;
-

Raer. ARREBOL —
:

Do prefixo a e do lat. rubore,


ARRAIS '
— Do ár. árra'is, eapitáo vermelhidáo (A. Coelho, M. Lübke, REW, 7413,
ARRANCAR — Do gót. * wrankián, puxar G. Viana, Palestras, 98). O a inicial é de base
retorcendo (M. Lübke, REW, 9575) esp arran- •
eufónica (Cornu, Fort. Spr., § 246) o ú átono
car, it. arrancare, M. Lübke, citando Diez- Dio mudou-se em e; o b denota influencia erudita
;
'

263). Cuervo, Dic, acha difícil pois, o desapare-


(G. Viana, lee. cit., Nunes, G-ram. Hist., 97)', o
cimento do tu ocorreem vocábulo táo antigo -
l é resultado da dissimilagáo do r inicial (Cor-
: acha ainda rmáisi difícil o lat.?éra<íieareí As Coe- :

nu, § 145, Nunes, 149) respeito do o aberto, . A


lho tira de a e lat. radicare, dizendo que a na- veja-se Cornu, § 26. Diez., Dic, II, pg. 90, rejei-
salaeáo do a presérvou o e do abrandamento tando o étimo árabe rabab sugerido por Mahn,
. . . ! : . / ;

mi

'Ár recabe — 45 — Arrimar

tira de arrebolar, correspondente ao it.


arrovel- ARREMATAR — De a, re, e matar; esp. ar-
tare do lat. rubellu, dim. de rubru, vermelho.
rematar.
XIV-XV,' filia ao árabe ARREMEDAR — De a e remedar.
Ensélmami, Gloss.,
¿REHCABB —
De "recaba, de re e cabo? ARREMESSAR — De a e * remessar, cal-
Ooelho) cado num possível freqüentativo remissare, de
AEEECADA — Do
(A. remitiere, lángar para tras. Existe arremeter,
ár. alakrat, plur. de 7ctirí,

A forma antiga era ajcarrada, ainda de remitiera.


(Dozy
sem
nietátese. Esta etimología, aceita por A. ARRBNOL —Do gr. árrhen, forma ática
em dúvida por Lokotsch. Nada por ársen, másculo, viril, forte, esuf. oí.
Coelho é posta, .

com arrecadar. A Academia ARRENEGAR — De a e renegar.


tem o' vocábulo
Espanhola aceita para arracada o étimo citado. ARREPANHAR — Para Lindolfo Gomes,
AEEBCADAE— — De a e recadar. RFP, I, 17-9, é forma alotrópica de arrebanhur
(q. v.). A. Coelho tira de a, re e "panhar,
ARRECIFE Do ár. arracif. V. Recife.
ARBEDAB — Do lat * adretare, f azer re- .
que liga a paño.
ARREPELAR De a, e repelar, de pelo —
x:uar comdissimilagáo do r (Nunes,
G-ram. Hist.,
113),' ou reiterare, (G. Viana, Apost., I, 88); (A. Este autor se insurge contra os
Coelho) .

esp. arredrar. A
forma arcaica era arredrar: que derívam o vocábulo» de pele e lhe dáo o sig-
nificado de beliscar.
.

..arredrar aggravos e sem razóes (Nunes de


.

Leáo, Crónicas dos reis de Portugal, vol. II, p. ARRBPENDER — Do e * repender, lat. a
57). Cornu, Port. Spr., § 216, considera o a de do lat. repoenitere; esp. arrepentirse, it. ripen-
tirsi, fr. se repentir. Cornu, Port. Spr., § 246,
base eufónica.
ARREDIO —
Do lat. errativu, com ensur- acha o a- de fundo eufónico nó § 278 dá a forma
anterior arrepeender-se.
;

decimento de átona inicial diante de r (Diez,


Dic, M. Lübke, REW, 2906, G. Viana, Apost.,
ARREPIAR — Do lat. horripilare, ficar com
os pelos erigados de horror (Diez, Dic. 426); esp.
I, 89). Carolina Michaelis, RL,, III, 182, tira horripilar, fr. horripiler. Cornu, Port. Spr., §
do lat. * adretrivu com dissimilacáo do r e com
90, atribuí o a. inicial a, influencia assimiTató-
a permuta do e ao contacto com o rr (cfr. der- ria do r. M. Lübke, REW, 4189, considera eru-
radeiro). G. Viana, depois de achar que o e ditas a forma portuguesa e a galega, arrupiar, -

aberto da pronuncia do continente dificulta a sem dúvida, diz García de Diego, Contr., 302,
identif icagáo com errativu, diz que o c'ast. ra- pela conservagáó; da vogal protónica e do p in-
dío corrobora a derivagáo e manda considerar tervocálico. Nao obstante ere Diego que o vo-
entrevado (com' e aberto na pronuncia de Fpr- cábulo remonta ao í fundo latino vse nao /se
tugal)— e entrava.do. A. Coelho julga evidente a
: :

.
verificaran! as leis fonéticas foi porque a cons-
cpnexáo de arredar na definigáo dada pelos di- ciéncia- dej pites inapediu a:sonprizagáo da con-
cionários e mesmo no uso G Viana acha de . .
so'ántej'coinj'ojqúe'.'cp
todo independente daquele verbo. Cortesáo dá 34. A; forma; galegaf; maisV corrente é arrejsiary
a forma arcaica radio: ..Qui sev, llenado achar onde se- 5 viu; í eni; vez do cómpósto ''Korrére'/ uñir"
; /

radiu... (Leges, p. 883-A. 1209). duplo pref ixo a-re, que nao podia perder-se
AEEEDOE —
".-.

De a e redor, em vez de Schuehardt, Boletim da Academia das Ciencias''


*rodor, de roda (cfr. redondo). Cfr. esp. al- de Viena, CXXXVIII, I, 25, ligou ao germ. rup.
rededor. Spitzer, RL, XXII, 219, parte de obripilatio,
AEEEFANHAE — De a e 'referís t (A. Leo
que Jeanneret dá corno "frayeur, cauchémar",
Coelho)
ARREFECER — Do lat. refrigescere, res- admite influencia de horripilatio por etimología
popular, substituigáo do pref ixo ob por ab, no
friar, com
protéticode fundo eufónico (Cornu,
a.
lat. pop. (cfr. abekirare) A. Coelho no. Suple-
Port. Spr., § 246), com dissimilacáo do r (Cor-
.

mento dá o lat. * repilare.


nu, § 146), síncope do g e erase do ee de arre-
feecer (Cornu, § 219). Garcia de Diego, Contr.,
ARREPSIA — Do gr. arrhepsía, equilibrio,
indiferenca;
499, dá a mesma origem ao gal. arrefecer.
AEEEFbM — Do ár. arrollen. V. Refém. ARRÉQUIFE — Do ár. arrekMf, tenue es-
pada de ago (Eguilaz) A Academia. Espanhola,
ARRBFENTAR —
. .

arrefecer por análo- De tira arrequife do


ár. arriqueb, estribó.
giá «cóm o .antónimo aquentar (Leite de Vas-
; :
ARRESTAR ..— Dó lat. arrestare; esp: ar-
concelos, Opúsculos, I, 498). A. Coelho tira de
'•::*
arrefecentar, de arrefecer, ou dum hipotético
restar, it. arrestaré,]: fr. arréter. port. o : Em •

'
sentido se especializou no "estilo; '/forense. A. . :

* airefrientar. Cornu, Port. Spr., § 280, cita urna Coelho tira de a e restar.
forma are arrefeentar.
ARREGALAR
.


De a e regalar. Regalar
ARRETAB —
A. Coelho tira de a e reto
em vez; de reí? p. Figueiredo 7 deriva de. arreto,
-

vera de gala, cujo sentido primitivo é jubilo; na- cuja etimologia.v;náp; dáV í,S ;:,:'; y;' :

v;türálmente" arregalar (os olhos) é abrí-los de


júbilo; o sentido depois se generalizou.
ARRIAR —-DÓ cataláoarricwv, abaixar (vela
ARREGANHAR —A. Coelho deriva de a do navio) o esp. tem arriar com o mesmo; sen-
;

tído. G; Viaha/ atribui P mentido de arriar: á


e reganhar, que liga a gana, sem explicar o própria forma; de arrear iyoc. i ort. e rem.)í
;

inolhamento do tí. Cortesáo tira do esp. rega-


ñar, que deriva do lat. gannire. Regañar é dei-
ARRIAZ -r-;Dóár.?a-n"i'(isJ remate da espada./
E' a forma apresentada por C. Michaelis de
iíiáü ó cachorro escapar um som, sem ladrar e .,

Vasconcelos (.Contr., RL, XI, 84) ; G. .Viana,


mostrando os dentes. Garcia,. citando o cataláo ibid, 241, nota' a transcrigáodpísiM. arábico.
reganyar, tira o esp. regañar de re e gañir,
gañir. Cfr. o fr. ricaner. Macedo Soares tira
.
ARRIBA,;
generalizóu: o
^
De a e ri6»i margeni depois
sentido para lugar superior,
: ;
:
;

A
de régo (na face do cávalo) Otpniel Mota, O .

meü idioma, 227, tira de re 4- canis are. + duplicagáp do' rié: urna máheiraSdef indicar; que
;

ARRBIO —
Do antígo gót. reds, cujos de- esta letra; continüaiácter o sómxforte;;de/quando:
inicial;í(Nünés,: '(S'ffim^ñ^^
rivados, através dos Fireneus, chegaram á Pe-
;

vnunsula Ibérica relativamente tarde (M Lübke, ARRIBAR v- Do lat. * arrppare, chegar á-


Inirod., § 32, 7148) REW
esp. arreo, it. arredo ;
.
jnargem; esp ¿: arribar; ^
it. é de origem francesa.;
(movéis de una casa), fr. arroi (equipagem) . A ABRICAVEIRO — Dp ár. arricalji, e3tri-
Academia Espanhola tira arreo de arrear (y. beirp, e suf. eiro (Dpzy).
Arrear) Petrocchi considera arredo de origem
.

desconhecida. Stappers tira arroi de arroyer, ar- ARRIDA — A. CpelhO' tira do; fr. ride, cor-
reer, que filia ao gót. raidjan, preparar. A. dagem de pequeño diámetro que serve para .
.

Coelho, reunindo essas quatro formas románi- entesar qutrá mais grossa.
cas, prende-as ao germ. rat, conselhOj auxilio, ARRIEIBO — De
arre, q.v., interjeigáo que
provisáo, forma dp ant alto al a. que corres- soltam repetidas vezes os guiadores de bestas
;Spondem o velho nórdico rad e o anglp-saxáo
.
;
.

de aluguel (A. Coelho). Academia Espanho- A


roed.. Eguilaz ao ár. arrelchat, plur. de
filia la tira arriero &e harrieiro, de harrear, de
rakht, atavio, adornó, de origem persa. Lo- horre
;

kotsch, 1689, ¿refere a origem permánica á per- ABRIEL —


A. Coelho- deriva do a e riel,
sa e manda ver Fausto J_.asinio, Giomale della que se encontra no esp. Eguilaz acha qué é
Societá Asiática Ita.liana, III, (1889), 142|3. corruptela; dé an'ieiro. ;

ARREITAR — Do lat. arrectare, levantar



ARRIFANA —
De Arrifana, nome próprio
(A. Coelho, Cortesáo, Garcia de Diego, Contr., (Figueiredo)
54); esp. ant. arrechar. ARRIMAR — De a, rima (montáo) e desi-
ARRELIA — De arre (Pacheco e Lameira, nencia ar (A. Coelho) esp. arrimar, fr. arri-mer :

Gram. Port., 472), interjeigáo de cólera. (termo de marinha). A Academia Espanhola da


'ARREMANGAR — De a, re, matnga, e desi- a mesma etimolpgia que A. Coelho. Clédat .dá •

i néncias ar/ esp. arremangara: : : :/^ ao fr. origem germ. provável. M. Lübke, 7321,
.

Arrió 4G Artsriosíenose

de origem oriental cita o sánscrito, o persa


tira o port.do fr. morid, arimá, que deriva do ;

o afegáo e afirma que o arroz creses era


rimen, dispor em carnadas, estivar. Cortesao,
e
arru- estado selvagem na Ccchjnchina.
Subs. II, pg. 39, julga forma dupla do ARRUACA —
Do arruar, do rita.
14», ca a
mar Muñes, Crestomatía Arcaica, pg. deriva do —
ARRUDA Do laí. ruta ; esp. ruda, it. ruta,
forma arcaica arremar, que (pg. óo3)
fr. rué. A resneito do a v. Abanicsma.
germ "rima com dissimilacao vocálica. ARRUELA —
ARRIÓ — V. Arrias. Do
fr. ant. róele (mod. rouel-

ARRIüS — 4-- Coel'no cem a


. .

que no ar. adris


diz le), rodela, protético por eufonía. C. Coc-
do ino tira do a e rodela, com a queda inexplicá-
& o nomo das podras empreñadas no .logo
alo-iiero-no ou outro semclhante; adris por ss-
vel do d.
similacao podia ter dado * arris. Eguilaz deriva ARRUFAR — Diez aprésenla o laí. arrufa-
re, do neerlandés rav.íev. (Gram., I, 287, Dic,
do ár~ arrias, pedrinhas redondas. G. v.ana, 277). M. Lübko, REW,
7330, filia o esp. ao
Apost' I, 92, rejoitando o étimo arabo, apela neerl. roe/. A. Coelho lembra o al. ra.ufen, ar-
para o vasconco arri, pedia. Partindo, porórn,
da hipótese de ser a aecepcao primitiva es- rancar, depenar, e a palavra conexa inglesa to
pecio de jogo, alude ao esp. rayuelo., dim. de rufjle, enrugar, irritar. Barcia deriva o esp. de
raya, visca foita no chao pelos jugadores e que a e rufo, crespo.

serve do meta para a projecao da pedra, ar-
A.RRULHÁR Do a o rolar, segundo A.
remessada com urna pancada de um pé, enquanto Coelho. Joáo Ribciro, Fras.es Faites, I, 30, de-
* rajóla, com riva da ohomatopéia ru! Figueiredo apela para
o outro está .no ar. Rayuelo daria .

aglutir.aoáo do artigo arralóla (cfr. arraia) don- ,


o esp. arralar; com esto sentido existo o esp.
de arraíó (cfr. esp. abuela o avó), pela c.on- arrullar, oue Barcia julga «iromatopéico.
densacáo do ditongo arrio (cfr. arraial, real), \RRUivIAR —
A. Coelho tira de a e rumo.
tomando-se dopois o ijlural árriós por um sin- Paro G. Viana, o u está por influencia do m
gular (cfr. ilhós) Como, porém, a palavra o
.
cm vez de i (arrimar— arrumar) Cfr. derribar, .

masculina, o processo do derivacao podia tor derrubar.


sido outro: vadiolu-raiolu-raiol-riol-rió, menos

ARSE —
Do gr. arsis polo lat. arsc.
plausívcl porjiao explicar o a inicial nem o o ARSENAL — Do ár. dar sina'a, casa de in-
aborto. dustrio, casa de construcáo naval (Lokotsch).
ARRITMO — . , .,,
Do gr. airhythmos, polo ,lat.
,.
M. Lübke, alias, RFAV, 2474, tira do antigo
arrhythmu. veneziano arzaruí ívelo it. arscnale. David Lopes,
ARRIZO — Do gr. árrhizos. RFP, VI, 213, entende que vero pelo fr., de ori-
'
_ARRIZOTóNICO — Do gr. árrhizos, sem gem it. segundo Littré, Hatzfeld, Darmesteter o
Thomas. V. Tar aceña, terecena, tercena.
raiz, e tonikús, tónico.
ARROAZ —
Alix tira do ár. arraax, nome
xVRSÉNICO —
Do gr. arsenikón, pelo lat.
arsenicu; tem prom-iedades fortificantes. Diz A.
de peixe em
Freitag; Eguilaz do ár. addaja.s,
Coelho que o nome íoi dado pelas propriedades
golfinho, ou de armad, torpedo. M. Lübko, enérgicas do corpo. Boisacq tira o gr. de he-
RFAV, 7043, filia o esp. ao port. roas, do lat. braico e éste do persa. * zarnika, cor de ouro,
rapace. com influencia do arsenilcós, macho.
ARROBA —
Do ár. arrub, um quarto (da ARSENICÓFAGO —
De arsénico o phag,
waiba, o quintal). raiz de ph.aqcin, comer.
ARRO'íE Do —
ár. a.rrubb, mel do fruto.
ARSENICOCROCITO De arsénico c gr. —
ARROCHELAR -- A. Coelho deriva de a lcrókos, acafráo, e su. ito.
e Rochela (La Rochelle), praca francesa que ARSENOLAMPRITO -— Do arseno por ar-
os protestantes defenderam valentomente no sénico, srr. lamvrús, brilhantc, o suf. ito.
sec. XVII.
ARROCHO — Figueiredo relaciona com gar- ARSENOLITO — De arseno por arsénico,
gr. lílhos, pedra.
mesmo que garrancho.
ARROGANTE — Do lat. arrogante, de ar-
rocho. oue diz sor o ARSENOPIRITA — Do arseno por arsénico
e pirita.
rogare, atribuir. Talvez da maneira orgulhosa
com que as pessoas se atribuem qualidades, ARSENOSSIDERITA — Do arseno por arsé-
nico e siderita.
bens., etc., viesse o sentido de atrevido.
ARTANITA — Talvez do gr. artos, pao (A.
ARROGAR — Do lat. arrogar, atribuir. Coelho) a Academia Espanhola dá o mesmo éti-
ARROTO —
Do or. ibérica (M. Lübko,
:

mo ao esp. artanita.. M. Lübko, REW, 6S3,


RF.W, 678 o Gram., I, § 21. O lat. arrugia, ga- apresenta o ár. arlaniiJia. A planta é chamada
lería iras minas, aparece em Plínio, Hist. Nat., vulgarmente pao de porco.
XXXIII, § 70. Em documentos asturianos me- ARTE — Do lat. arte; esp. arte, ir. art. it.
dievais há aroqium o arrogium (Tailliaa, Ro-
manía, IX. 430), já arrouim no séc. IX. Em
ARTEFACTO — Do lat. arta, pela arte, e
faciu. feito.
documentos portugueses mediovais há arrugimn
e arroio: Discurit ipso pomare per arrugium.
ARTELHO — Do lat. articulu, articulacao;
.

esp. artejo, it. artu/lio, fr. ant. arteil, mod.


(Diplom., p. 49-A. 950). V.t inde per Mío arroio... orteil.V. Ahelha. Nao significa dedo do pe e
(Ib., p. 1-A 773), apud Cortesao, Subs. V. Leite
sim tomozclo (v. plácido Barbosa, Voc. ierm.
de Vasconcelos, Licúes de Filología, p. 119, nota incd.) V. Bernardes, Nova. Floresta, Amor di-
2. O esp. tem arroyo, o it. roggia. Diez, Dic.,
.

vino, Rebelo da Silva, Eatallia de Alcácer-Oui-


426, rejeita o lat. rivu, rio. A' vista do parentes-
bir, Camilo, 'A brasileira de Prazins, pg. 96.
co com o lat. corruaus o com o gr. oryú, exca-
vaoao, Mógacles, RLP, XXVI,pg. 78, rejeita
ARTEHAO — Do gr. artómon, pelo lat. ar-
Volkse- iemonc.
o étimo semítico proposto por' Kellor,
iyin, 192.
ARTEMISIA — Do gr. artemisia pelo lat.
ARROJAR — A. Coelho tira de a e rojar artemisia; are.
123).
arlcmija (Nunes, Gram. Hist.,
e vé duas palavras com a mesma forma. M. —
Lübko, REW, 7378, deriva do lat. * roscidare, ARTERIA Do gr. arteria,, pelo lat. arte-
orvalhar, através de urna forma aragonesa ar- ria. Os gregos aplicavam éste nome á traquéia-
roxar. A Academia Espanhola dá ao esp. arro- artéria o nao consideravam as arterias parte
jar a mesma origem que arrollar (do lat. ad o integrante do aparelho circulatorio por se acha-
ARRUMBAR — De a, rombo, e dcsinen- ren! vazra.s no cadáver.
ARTERIECTASIA — De arteria, gr. ckta-
tornar a lancar.
ARROMBAR — De a, rombo e desinen- sis, dilaíacáo, e suf. ja.
ARTERIECTOPIA — De arteria, gr. ckto-
cia ar:
AñROSTAR — De a, rosto e desinencia ar; pos, deslocado, o su. ia.
ARTERIOCLI3E — De arteria e gr. Idysis,
encarar, olhar no rosto.
ARROTAR — Do lat. eructare; it. rutare, lavagem.
Cornu, Port. Spr., § 82, senté, na trans-
fr. roter. ARTERIOGRAFIA — De arteria, graph, raiz
íormacao do u, influencia de ruptus. de grápho, descrever, e suf.
ja.
ARROTEAR —
De a e rotear, de roto. ARTERIOLOGIA — De arteria e gr. lugos,
ARROTOVA —
V. Arrocova. tratado, c suf. ia.
ARROUBO —
De a e roubar; o a é de fun- ARTERIOMALA.CIA — De arteria e gr. ma-
do eufónico (Cornu, Port. Spr., § 246). lakía, amolecimento.

ARROZ Do gr. úryza através do ár. arruz. ARTERIORRAFIA — De arteria e gr. r7ia-
O gr. é cortamente de origem oriental (Lo- phÉ, costura, e suf. ia.
Jtotsch) Alexandre o dá como da India o em
; ARTERIOSCLEROSE — De arteria o es-
sánscrito o nome é uri hi (Yule). Dalgado liga c'Lpyq se
o ár. ao tamul arusí, arroz descascado, da raiz ARTERIOSTENOSE — De aríéria e gr. sté-
ari, ¡impar ou separar. Boisacq dá o gr. como nosis, estreitamenlo.
. . :

Asciíe
_4ríerjosíosc

ARTERIOSTOSE — De arteria, g¡ OStCOll, ARTR.OPIOSE — Do gr. árthron, articula-


gao, pijon, pus, o suf. ose.
.osso, e suf. ose.
ARTERIOTOMIA — De arteria, gr. tom, ARTRóPODO — Do gr. árthron, articula-
cao, yioús, podós, pé.
-••aiz de tcnino, corlar, e suf. ia.
ARTERIOTREPSIA — De arteria, gr. trep- ARTROSTRACEO — Do gr. árthron, arti-
culacao, úslra.kon, concha, e suf. eo.
sis, torsáo, e suf. ia.
ARTEEIOXEROSB — De arteria, gr. xcruS, ARTROTOMIA — Do gr. árthron, articula-
cao, ten, raiz alterada de túmno, cortar, e
duro, e suf. ose.
ARTESA — De um termo de Jiria arton, suf. ia.
ARTROXESE — Do gr. árthron, articulagao,
pió, que pode vir do vascongo arto (Diez. Dic,
O tom V. G. e xésis, raspagem.
510, ou do gr.
Viana, Apost.,
(¡ríe.-.
I, PD.
esp. a.rtesa.
AI-lTROZóAPaO — Do gr. árthron, articula-
ARTESAO — Do ít. artigiano; M.
.

Lubke, gao, zoon, animal,


ÁRUIjA
e suf.
— Do lat.
ario.
EJiff, C70, da a m estira origem ao esp. arte- arula.
ARUNCO — Do gr. áryggos pelo lat. aruncu.
sano c ao fr. artisan. A Academia Espanhola

ARUNDINÁCEA Do lat. arv.ndine, canico,
da como étimo o b. lat. artesanu.
ARTESIANO —
Do fr. aricsien, do Artois. e suf. ucea.
AR'j'SPICE — Do lat. aruspice.
Os pOQOS que tecm éste qualificativo foram aber- ARVAL — Do lat. arvale.
íos pela primeira vez naquela antiga provincia ARVENSE — Do lat. arvense.
francesa.
ARTICULAR — Do lat. articulare. ARVÍCOLA — Do lat. arvum, campo, e col,

ARTÍCULO — Do lat. articulu; v. Artigo, raiz de colore, cultivar.


ARVIOULTURA — Do lat. arvum, campo,
ARTÍFICE — Do lat. artífice. col, raiz de colore, cultivar.
ARTIGO — Do lat. articulu; esp. articulo, ARVOAR — Por ervoado, do lat. * herbula-
articolo. fr. artiele, v. Artelho. tu, envenenado com erva, de hervula, dim. de
ARTILHARIA — D'd fr. artillerie (M. Lüb-
it
herva, erva. V. Cortesáo, Subsidios, RL, I, 298.
ke, REW, 564), ou de artelho (G. Viana, Orto- D. C. Michaélis de Vasconcelos, G. Viana,
grafía Nacional, 10G) Apost. I, 9G. O « inicial é por influencia do r
AP^TIMANHA — De arte e manha (A. Coe- (Cornu, Port. Sijr., S SO).
lho). Igual etimología apresentam para o esp.
Diez (Gram.
ARVORAR —
De árvore c desin. ar; ele-
artimaña a Acadernia Espanhola e
var-se direito como urna árvore. Cp. o esp.
II, 380). enarbolar, it. alterare o o fr. arborcr.
ARTIODACTILO — Do gr. artios, par, e
ÁRVORE —
Do lat. arborc; esp. árbol, it.
dákiylus, dedo. albéro, fr. arbre. Pidal, Gram. ni.it., Esp., §
ÁRTIOZOÁRIO — Do gr. ártios, par, zoon, 26, reputa erudito o voc. esp.; é possivel que
animal, e suf. ario. em oort. também o seja, por causa da acen-
ARTOCARPEA — Do gr. artos, pao, harpas, tuagao. Aparece masculino, como ñas tres lín-
fruto, suf. ea. O lat. científico tom artocarpus. guas irma's citadas, na Marte do reí Artur :
ARTOCOPO — Do gr. artókopos, pelo lat.
c-

Quando Giflet chegou ao outeiro, esteve so u


artocopu.
ARTOFAGO — Do gr. arlópliagos. arvor. ..
ARZANEFE —
Do ár. -persa arzernikh, cor-
ARTÚFORO — Do gr. artovhoras. ruptela do gr. arscnikós (A. Coelho).
ARTÚLATRA — Do gr. artos, pao, e latr, AJRZOLA. —
Do ár. alianza, amendoa; por
raiz de lá treno, adorar. Formado analógicamen- Cornu Port. Spr. 15S, 241, prefere
alloza, "arloza,
te com idolatra, etc. a forma intermediaria "a solía, dando o r como
ARTÓLITO — Do gr. artos, pao, e líthos, antecipagáo do l.
pedra; por causa d:í forma. AS — Do lat. asse, a unidade monetaria dos
ARTOMEL — Do artómeli, pao mistu- gr. romanos; esp. as, it. asso, fr. as.
rado de niel; o sentido atual é de cataplasma
,de pao e mel. A. Coelho da o voc. como híbrido
ASA — Do lat. ansa, asa de vaso; esp. ansa,
fr. a, ¡se. Asa de ave, em lat., se dizía ala, que
greco-portugués.
ARTONOMIA — Do gr. artos, pao, nomos, de acordó com as leis fonéticas deu o are. aa
(v. Cortesáo, Subsidios), que se confundía com
regra, c.suf. ia.
leí,
a contracáo do artigo com a preposigao,' pelo
ARTÚPTES —
Do gr. arlúptes pelo ar- lat. qué por metáfora íoi substituido por osa, de
.topta. ansa, voc. de sentido análogo. Cornu. Port. Spr.,
ARTOTIRITA — Do gr. artos, pao, tyrós, §§ 130 e 308, M. Lübice, REW, 301, 490, entendem —'
queijo, e suf. ita. ?fue houvo um plural cumulativo aas -i- as
ARTRAEGIA — Do gr. árthron, articulacao, asas, donde se tirou um singular asa. V. Leito
algos, dor, e suf. ia. de Vasconcelos, Filólo c/ia Slirandcs'a, II, 1",3, G.
ARTRECTOMIA — Do gr. árthron, articula- Viana, Apost, I, 87). O Appenáix Probi, 76, dá
.cao, ck, para fora, tom, raiz alterada de lúmno, ansa, non asa. V. Corpus Glossariorum Latino-
cortar, e suf. ia. rum, II, 23, 57.
ARTRSMBOLO — Do arthrómbolos.
gr. ASADO — De aso.
ARTRITE Do — gr. jxrthrUis pelo lat. ar- ASAFIA — Do gr. asaphía, obscuridade.
thrite. ASAREIDA — De ásaro, gr. eidos, forma.
ARTRCCACE — Do gr. úrthon, articulacao, ÁSARO — Do gr. usaron, pelo lat. asar ara.
e kakún, mal. Origem semítica, '
segundo Lewy, citado por
ABTROCÜFALO — Do gr. árthron, arti- -
Boisacq.
culacáo, e kephalé, cabeca.
ÁRTROCELE — Do gr. ár Ilion, articulacao, ASBESTO —
Do gr. asbestos, incxtinguivel,
pelo lat. asbeslu; nao se altera ao fogo.
-3 kilo, tumor.
ARTRODESE — Do gr. árthron, articulagao, ASBOLINA —
Do gr. asbolé, fuligem, e
suf. ina; mancha como sebo.
-o désis, uníáo, tac/o.
ARTRÓDIA — Do gr. .arthrodía. ASCALABOTA —
Do gr. askalabótcs, pelo
ARTRODINIA — Do gr. árihon, articulacao, lat. ascalabote.
odyne, dor, e suf. ia. ASCÁRIDE — Do gr. askarís, askarídos, pelo
ARTRÓFITO — Do gr. árthron, articulacao, lat. ascáride.
s phytún, excrescencia. ASCELO — Do gr. askelés, som pomas.
ARTOGASTRO — Do gr. árthron, articula- ASCENDER — Do lat. ascenderé.
gao, e gasícr, gastrús, .ventro. ASCESE — Do gr. áskesis, meditagáo.
ARTROüRIPOSE — Do gr. árthron, arti- - ASCETA — Bo gr. asketés, que se exercita
culacao, e gryposis, encurvamento. (espiritualmcnte)
ARTRoIDEO — Do gr. árthron, articulacao, ASCETIÍRIO -— Do gr. asketerion, pelo lat.
eidos, forma, e suf. eo. asceterion.
ARTRÓLISE — Do gr. ürthon, articulacao, ASCIDIO — Do gr. askídion, pequeño odre;
o lysis, desligamento. um animal em forma de saco e urna folha. em
ó
ARTROLOGIA — Do gr. árthron, articula- forma de ampóla.
gáo, I0()os, tratado, e suf. ia. ASCIDOBLASTEO — Do askídion, pequeño
ARTRÓMERO — Do gr. árthron, articula- odre, blaslús, germen, e suf. eo.
— Do
ASCIO pelo lat. asc'm.
Cao, e meros, parte.
ARTROPATIA — Do gr. árthron, .articula- ÁSCIRO — Dogr.gr. üskios,
áskyron pelo lat. ascyron.
Cao, pathos, molestia, e suf. ia. ASCITE — Do gr. askítes pelo lat. ascite;
o abdomen fica inchado como um odre.

ík
. . ; ;

Asclepíada 48 Assas;

ASCLEPÍADA gr. asklepi&s, pelo Iat. -Do ASPERMATI8MO Do gr. a privativo e- —


asclepiade, planta dedicada a Esculapio e com spermatismós, emissáo de sementé.
virtudes de contraveneno. ASPERMIA — Do gr. a priv., spérma, se-
ASCLEPIADEU — Do lat. asclepiadeu, de
inventou
menté, e suf. ia.

ASPERMO Do gr. áspermos, sem sementé..
Asclepíades, poeta grego que éste
verso. ÁSPERO — Do lat. asperu; ;..

ASCO 1 — Nojo: Do lat.


,.

ascra,' crosta,
.

ASPüRULA — Do lat . "asperula, dim . de'


escara, que deu ascoroso, donde vem asco por áspera, áspera.
derivacáo regressiva em port. e esp. (M. Lübke, ÁSPIDE — Do gr. aspis, pelo lat. áspide.
REW, '100) M. Lübke, rejeita o gót. "aiviski,
.
Origem semítica, segundo Lewy, citado por-
vergonha, proposto por Diez, Dic, 426, e aceito Boisacq.
por A. Coelho, o gót. "aiskón, proposto por Caix, ASP1DIO — Do gr. aspídion, pequeño es^
Studi di etimología italiana e romanza, 166, cudo.
migando ambos formalmente dif icéis. Rejeita ASPID1SCIDA — Do gr. aspídiskos, pequeño
escudo, e suf. ida.
igualmente o gr. aischos, fealdade (Diez Grani.,
I 52), aischrús (Zeitschrift román. Plvd., IX, ASPIDOCÉFALO — Do gr. aspis, aspídos^-
554) e asonemos por askamu, por
dificuldades escudo, e kephalé, cahega; tem a cabega guar-
de sentido. Marina propós o ár. hasc, repugnan- necida de placas.

cia "V. Mégacles, RLP, XLVII, 8. ASPIDOFORO Do gr. aspidopháros, que
2 —
Célula-máe de certos cogumelos. Do gr. traz esctido; tem urna couraga escamosa.

askós, odre. ASPIDOQUIROTA gr. aspis, aspídos,.Do
ASCOBÓLEA Do gr. askos, odre, bol, raíz — escudo, cheir, máo, tentáculo, e suf. ota, pelo,
alterada de bailo, lancar, e suf ea. lat. científico aspidochirola.
— ASPILOTA — Do gr. aspílotos, sem mancha;'"
.

ASCÓFORO Do gn, askophúros.


ASCÓDIAS Do gr. askóliaj os camponeses — pelo lat. aspiloíe.
ASPIRAR — Do lat. aspirare.
divertiam-se saltando em um pé sobre odres en-
gordurados. ASPLANCNIDA — Do gr. ásplagchnos, sem
ASCOMA Do gr. áskoma, instrumento de — ,

entranhas, e suf. ida.



couro em forma de odre. ASPLEiNIO Do gr. a, que Barniz dá com
ASCOMICETO Do gr. askós, odre, mykes, — o significado de contra, splén, bago, e suf. Ao.
Do gr. a, priv., spóndylos,. —
myketos, cogumelo. ASPOND1LICO
ASGONIDA Do gr. askós, odre, n eufó- — vértebra/ e" suf ;fticoi/íi.;3?;

nico, suf. ida. ASPORO Do gr. asparos, sem sementé.
ASCUA —
Do vasconco ausko, de cinzaJM. ASPRE— Do gr. mod. aspron, que La-
Lübke, REW, 805, pg. 760, nota 1), um tanto rousse, aspre, dá com o significado de brahco
af astado quanto ao sentido. O gót. azg 6 está. a Academia Espanhola dá igual étim. ao esp.
igualmente afastado (Diez, Dic, 426, Archiv. für aspro:
das Studium der neueren Sprachen, 329, 231). ASPREDO —
Figueiredo dá por "asperedo,.
'?''

ASCUMA Do vascongo azkon, dardo. de áspero.

ASELHA — Do lat. ansicula (Cornu, Port. ASQUEROSO De "'ascoroso, de ascra
Spr., § 12, Nunes, Gram. Hist., 115, Ribeiro de (V. asco). V. M. Lübke, Gram. II, § 353, REW,.
Vasconcelos, Gram. Hist., pg. 80, G. Viana, 760, Sá Nogueira, ALP, XI-XII, 381.
Apost. I, 98). ASQUISTODACTIL1A — Do gr. áschistos,.
ASFALTO Do gr. ásphaltos, pelo lat. as- — nao fendido, dákty los, dedo, e suf. ia.
phaltu. Origem semítica, segundo. Lewy, citado ASSACAR A. Coelho tira de a — e sacar,.
por Boisacq. O Mar Morto continua esta subs- própriamente puxai-, tirar contra. Eguilaz filia,
tancia. ao ár. shaká, acusar. M. Lübke, REW, 7671,
ASFIXIA —
Do gr. asphyxía, falta de pulso, dá achacar com signifíeagao de imputar e do
fenómeno que ocorre nos que apresentam sus- ár. shakar. O significados vivó ^ á&'^acTiacdr .&
:
:

pensa a respií-agáo por afogamento ou outra acometer (doenga, achaque) E' provável que ti- .

causa, ".-' vesseriavidoXhesitagáo no valor do xim.. Áca-/ A


ASFÓDELO Do gr. asphódelos, pelo lat. — demia dá ao esp. asacar a mesma origem que;
:

asphodelu. A. Coelho aov-port. 6 apreseita corno sinónimo^;


ASIAB.CA Do gr. asiárches, pelo lat. — achacar
;

3..:"' .í'./;r/;'íiíío/ 3^;;;í8íií:í ;v;í;¿\;-..


:r¡
:
:
;
.

'."c


.

asiarcha. ASSA-FÉTIDA Do persa asa/ resina, e lat.


ASILO —
Do gr. ásylon, inviolável, pelo lat. foztida, fedorenta (Larousse)
asylu. ASSALTAR;: — DeSíf' eí sallar;; quem . ássalta ;;

——
ASINÁRIO Do lat. asinariu. 3. alguém .; atira-se,:ísaltá -ísóbre ;:a".pes30a8agre-V:

lat.
ASININO
-

ASMA l
— DO lat. asininu.
Do gr. ásthma, respiracáo, pelo
astlinia. S-"
::
":
"y :\" r :
i
::
": }:: y ' :
didáv"
ASSAMBARCAR
gueiredo liga á

sa7iibarc(¿ oüí entapa á: Iqcugáójíí::
Cfr. assobarcar. Fi-


:
¡ ;

ASMO Forma contracta de ázimo. si abarcar. ;.


ASNO — Do lat. asinit; esp. asno^ií. asíno, ASSAPROL — Do gr. a priv ., saprás, pú-,
Como ó gr«: ónos é empréstimo de língua trido, suf of
s. ;./. .-.

ASSAR — Do lat.
ir. a-ríe. ';

da Asia Menor iátrayés do -traco-ilírico (Walde,


;
assare; esp. asar. Em:
Boisacq) port. nao é necessário, o que nao se dá no ye-
ASO V. Azo. —— nezianOi ia,pelarH.para í;á^ére2íS r d?í.;í{S^íRíSí^v':
:

í
;

ASPA Do germ. haspa, dobadoura; esp. sare), alias ;?fóhéticaméhté3 áceitável^ "como^3fáZv
aspa,:ii,-asp0^ír.i-aspei- "83 Joáo Ribeiro, Frases Feitas, 1,-99. -,
i

.

ASPALASOMO Do gr. aspálax, toup.eira, — ASSASSINO Do ar. ashohashin, plur. de


''SQma íícbrpo .aK-iMi '/V: >;:;
ashshash, bebedor de haxixe, bedida narcotizante
ASPÁLATO — Do gr.' aspálathos, pelo lat.
^.e
:

feita com suco de fólhás decánhamo. E' do.


:

aspalathu ..-' tempo cías cruzadas :á vhistóriádó 'vellióy da. mbiis ii


;

ASPÁRAGO — V. Aspargo.. tanha, chef e de urna seita cujos membros, em-


briagados pelo haxixe, mátavam as ^essoas que
ASPARAGÓLITO — Do gr aspáragos, as- .

o chefe lhes indícava. V. Silvestre de Sacy, Mé-


pargo, e Uthos, pedra por causa do aspecto.
ASPARGO — Do gr. aspáragos, pelo lat. moire;sur:la. dynastié{idesi^ssassins:et¿s^;l'ori-;'
;
:

/"aspargwiW'K'KM gine de leií/r:noriv^e:X,ettre


niteur sur l'étymologie du¡no7ti'desñAssassw^^"
ASPARTICO .— De aspar por aspargo e Por causa do desaparecimiento do 5 Sawi- dobrádc»
.\

suf. tico. Lammens, Remarques sur les mots frangais de-


ASPASIÓLITO — Do gr,. aspásios, agradá- rives de l' árabe i 28, viu como base do vocabu-
vel, e Kthos, pédra. ;'

lo o nomeisde; >:Hasán3{ib^
ASPECTO — Do lat. aspectu. Ja houve dina.sta (1090-1124) mas tal simplif icagáo é de ;

alias urna forma popular aspeito, que aparece regra, pelo/qué :náó»éí precisó ^pelaKpára outra.w 7

em Camoes, Lus., II, ,86, etc. Esp. aspecto, it. etimologia (Lokotsch) '"'.:'\
*
V
*


.

aspetio,:ír. aspect:::f: :mwU¡:^


Do lat.. ad stitie}/ ou talvez do
: :

ASSAZ;
• ASPERGES palavra inicial da antí- — Da prov. assatz, esp. assaz, it. assai,.f.v. assez'.
fona que o sacerdote diz ao borrifar com agua ..Éstá.'..'16'cusáól;!apare6e' ?;.erai :

'
bentá; o: altar. fpé^^iq¡^^iiájii^ín^s&M^sperge¿J. idénticamente formadas, como admodum, affa~
me hyssopo. Asperges é a segunda pessoa do . . tim,: dey:ad;:cóirv^
singular do futuro ¿imp.erfeito do verüólaspergerey] cilios, II, 150). Leite de "Vasconcelos, RL, 1I 5 .

iíáspergiEÍ¿'?';; íí&íftsí l:iíftWv3SfS


: :

26S, Opúsculos, I, 372, acha que ad ^atis, étimo.


ASPERGIR — Do lat. aspergeré: átéSéntáo'.'sémpre'.d^
ASPERGILO — Do lat, aspergilu,
:

hissope. "e:"dqs;esp'. ryaiémsdissó^eraSuéífespe


. . . . .

Asse — 49 Asteria

mostram as formas verbais — Do gr. a priv., systole,


ASSISTOLIA
— atis,como o
minagáo, sis-
em por exemplo, amatis que deu no port. tole, e suf. ia.
arcaico amades. Ad satie, pelo contrario, explica ASSOALHAR — 1 — (Fazer soalho) ; de
port. are. as acie, esp. — soalho.
2 — (Divulgar): de a c sol; expor ao
perfeitamente (cfr.
lias —
Cortesáo, Subs. e Nunes, Gram.
f cicle. sol.
Hist., 137, 355, aceitam o étimo de Leite .de Vas- Diz A. Coelho que a forma regular seria a¿'-50- ,!

concelos. M. Lübke, REW, 199, prefere, como Ihar (assolear) talvez se tivesse querido dis-
;

Diez, Dio. 29, A. Coelho, ad satis, julgando pos- tinguir de assolhar, solhar, de solho (lat. solín).
sível a<Z satie, que separa do fr. e do it. o vo- Figueiredo neste sentido filia a som, sém e.xpli-
eábulo. Apela também para o prov., mas com caepes fonéticas.
dúyida, Citando o Kritischer Jaheresbericht uber ASSOAR —
De a e soar, pelo ruido que
die Fortscliritte- der romanischen Philologie, V., quase sempre produz o ar saindo pelo nariz
407. nesse ato. (A. Coelho).
1,
ASSE — Do lat. asse; v. A.S. ASSOBARCAR —
A Coelho deriva da a o
ASSEAR — Talvez do lat. "assediare, sen- do lat. pop. bracehu por bracchiu, braco, no
.

tar, segundo M. Lübke, REW, 721, que cita caso de ser exata a significacáo atribuida pelo
Puscarin, Etymologisches Worterbuch der ruma- Dicionário de Moráis. O esp. tem asobo.rcar que
nischeoi. Sprache. E' verdade que a formacáo do a Academia Espanhola deriva de sobarcar, do
vocábulo nao é totalmente clara, pois um *sedium lat. sub e bracchiu e significa levar embaixo
de sedero nao foi testemunhado com seguranga. do sovaco urna ccdsa que faga volume. V. As-
A forma Vassedare, Romanía, V, 165, convindo sambarcar.
ao port. e ao esp. asear, nao explica todavía o ASSOBIAR —
Do lat. 'subilare (García de
romeno aseza, assentar, por em ordem. Cortesáo Diego, Contr., 572, M. Lübke, REVS, 7S90, alias
deriva do esp. que tira, com dúvida, do lat. para o gal. asobiar) Cornu, Port. Spr_, § 92,
.

assiduu. Barcia tira do lat. asseu, lugar des- deriva de exsibilare, que é o clássico sibilare
tinado no banho a suar. precedido do prefixo ex apenas reforcativa. G.
ASSECLA Do lat. assecla. — Viana, Apost., I, 99, II, 429, Nunes, Gram. Hist.,
ASSiiDIO Do lat. -absediu, ao lado de — 57 aceitam o étimo adsibilare (A. Coilho dá a,-
obsidiu; esp. asedio, it. assedio, fr. siége (Diez, e 'sibilar, "sibiar) Explicam a mudanga do pri-
.

Dio 289, Archiv für lateinische Lexíkogríophie meiro i átono pela influencia da Jabial. A volta
una Grammatik.. V, 50S, M. Lübke, REW, G022. do b, depois de degenerado em v, explica-se per
'«i ASSEMBLÉIA Do fr. assemblée (Corte- — influencia erudita e confusáo dos dois fonemas
sáo) a epentese do b no grupo mi 6 genuina- (Cornu, § 183, Nunes, 97). V. Silvar. O esp.
mente francesa.
;

Academia Espanhola dá a A silbar, o it. zufolare e o fr. siffler buscam


mésma origem para o es», asamblea. formas latinas diversas, v. M. Lua,;e, i..¿- _iv,

ASSEMIA — Do gr. 'a, sema, sinal, c suf. ia. Introd. § 18. Cortesáo dá urna oforma arcaica
ASSENSO — Do lat. assensu. asevio nos Inéditos de Alcobaca, 3 .

ASSENTAR — De a e sentar. ASSOLAR — Do b. lat. assolare (A. Coe-


ASSEPSIA — Do gr. a priv., sepsis, putre- lho) esp. asolar.
ASSOMAR —
;

faegáo, e suf. ia. De a, soma e desinencia ar;.


ASSERCÁO — Do lat. assertione. esp. asomar, it. assomarc (levar ao fim), fr.
ASSERIO — Figueiredo manda compa.rar assommer (matar dando um golpe na cabega)
com assario, do lat. assariu ? Soma, do lat. summa, a parte mais alta.
ASSOMBRAR —
_

ASSESSOR — Do assessore. lat. De a, sombra c desinencia


'—
ASSESTAR assestare (Diez, Dio., Do it. ar; a sombra .incute' modo as enancas, dai o
293, M. Lübke, 7S88, para o esp. asestar. REW, sentido de assustar, espantar.
-

Cornu, Rumania, XIII, 305, dá como étimo lat ASSOREAR —


De a, so (de sub) e aieai,.
clássico sessitare,
(ad-)que ocorré em Cicero, de ansia. V. G. Viana, Apost. I, 100.
Bruius, 59, Julio Val., 3, 52, Apuleu, De Pldt., I, ASSOVIAR —
V. Assobiar.
16; C. Mieliaélis de Vasconcelos, Miscelánea, ASSUADA —
De as suar
18S6, aceita éste étimo.: O voc, segundo: Méga-
RLP, XXVII, 76, aparece pela primeira ASSUAR —
Do lat. ad-r-sub+unare (de
RL,
cles,
unu), segundo C. Michaelis de Vasconcelos todos
vez em antigos textos italianos. A. Coelho, I 125 132 Are. assunar Vaamos ata :


apoládo eni Du Cange, tira do b. lat jCiásistare^
:
: ;
¿sumados contra el (Inód. de A'cooaca, 3o ,

;qúe deu tanibém: O: fr.: asaisíe?%: : p=- 61), apud Cortesáo, que dá
amda: Dejendo
, . •
ASSEVERAR — Do lat. asseverare, falar aue rricomo nom se asua nem uaa aínda doutrem
severamente, serio, como faz quem afirma. (Leges, p. 222-A 1272). Igual origern aceita
ASSIALIA— Do gr. a privativo, -síalon, sa- García de Diego, Contr., 578, para o gal. assuar,
í;liva¿YéJ'su£M:tóíffl;i;íftÉ;^ assim como para o esp. ant. asonar, apesar da
ASSIDUO —
Do lat. assiduu. vogal déste. A Academia Espannola prende
ASSIFONEO — Do gr .a priv., siphon, sifáo, asonar ao lat. sonu, som. A Coelho pressentiu
o étimo quando disse que o voc. dcrivava de
— Do gr. ásigmos
ASSIGMG
'

sum, que aparecía antigamente na jecucao de


ASSILABIA ,-r Do gr. a priv., syllabé, sila- consum, juntamente.
ba, e suf. ia. ASSUETO —
Do lat. assueiu.
ASSIM — Do lat. ad sic;,_ esp. así, it. cosí
.

ASSUMIR —
Do lat. assumere.
(com primeiro elemento diferente) f r ainsi : , . ASSUMPTIVEL —
Do lat. assumptu, que
(idem). M.Lübke,:BSW, 7892, tira de sic, di- deu em port. assunto, e suf. ivel, que habitual-
zendo que ó a é dos. demonstrativos Cortesáo . ; mente se junta a radicáis verb. da segunda e
d& um exemplo de adsic: Et si adsi non fe- da terceira conjugagao.
cerit... (Leges, p. 769^-A. 118S-1230) e outro, ASSUNCAO —
Do lat. assumptwne, acao
do are. assi: Quomodo ad illos respondierem de tomar, "aplicado especialmente á elevagáo
in ferias assi fáciant illos a los alteros (Id.. da Virgem aos céus no dia 15 de agosto.
P, 777). .'- .': ASTACIDA — Do gr. astalcús, lagosta, o
ASSIMBOLIA — Do gr.: a priv., symbolos,
: . .
. ..

suf. ida.
ASTACOPÓDIO — Do gr. asía/eos, lagosta,
,

símbolo, e suf .xa.


ASSIMETRIA — Do gr. asymmetría.
}

poús, podos, pé, e suf. jo.


ASSIMILAR — Do lat. assimilare ASTAS! A — Do gr. astasía, instabilídade.
ASSINAR— Do lat. assig nare, apor um ASTATE — Do gr. astathés, instável.
sinal, marcar, deitar a assinatura. ASTÁTICO — Do gr. úsiatos, instável, e
ASSINARTETO;— Do gr.: asynártetos , in- suf. ico.
WvcberenteKv^wsKW ASTEATOSE — Do gr. a priv., stéar, s tea-
ASSINCLTTISMO — Do a priv. gr.'e sin- tos, gordura, c suf. ose.
ASTEÍSMO — Do gr. asteísmos, elegancia,
-,
::: '^ -'' : '' :): ^^
£*ÍAf''L&^TLCk :

ASSÍNDÉTO .".— Do gr. assyndeton, des- chiste de homens de ciclado, oelo lat. asteismu.
unidos, pelo lat. asíndeton. : .,'-.";. ASTELA — A. Coelho deriva do lat. 7i(ts-
ASSINERGIA — De a priv. gr. e sinergia. tella, dim. de hasta, langa; M. Lübke, REW,
ASSINTOTA:— Do gr. asymptoios, que 4072, tira, assim como o esp. astela, do fr.
ffi:;riád"podéxedincidiríf:M:::u ant. astellc, mod. aitelle.
ASSIRIOLOGIA '
— De Assiria, gr. .•'
Zorros, ASTENIA — Do gr. asthóneia, íraqueza.
^í:íÍTatíidó¡íéü3ÜfSidwW(&-¡W ASTENOPIA — Do gr. asthenes, fraco,
'::: ASSISIO Dób. — lat. assisiú (A.Coelho). óps, ólho, e suf. ia.
ASSISTIR — Do lat. assistere, sentar-se
: ASTERIA — Do gr. astár, estréla; é o
:Hj
;

pertor:: presenciar^ ¿sócortev:^W) ff^WÍ : :


norne científico da estréla-do-mar.
. ; :

)'

Asíário 50 - Até

AST&RIQ — Do gr. asiér, estréla, e suf. 10; 2 (Aio de príncipes) Do persa ataliJc, aio, :

cruzamento de tres suturas eranianas. tutor em geral (Dalgado) o étimo é fonética- ;

ASTERISCO — Do gr. asieríslcos, pequeña mente de difícil aceitagao.


estréla, pelo lat. asteriscu. ATACAMITO — De Atacama, nome de um
ASTERISMO — Do gr. asterismos, cons- deserto do Chile, e suf. ito.
telacao. ATACAR — Do it. attaccare, como o esp.
ASTERNAL — Do. a priv., stérnon, es- atacar (Academia Espanhola) e o fr. attaque
torno o .suf. al. (M. Ltibke, REW, 8218). Atacar é propicia-
ASTEROIDE — Do gr .asteroeidés, em fór- mente amarrar, cfr. destacar.
rao. iio eslréla. ATAFAL — Do ár.- aihthafar.
ASTEROIDEO — Do gr. g asteroeidés, em ATAFERA — Do ár. addafira, toda coisa
íornvi c'e estrila, e suf. eo entrancada o d enfático reforcou-se em
ASTHROFILITE — Do astér, estréla, ATAFINDA — De atar e findar (C. Mi-
; t.

phyllon. ioUia, e suf. ite. chaelis de Vasconcelos)..


ASTEI 3COPO Do rr. asiér, estréla, ATAFONA — Do ár. attahuna, moinho.
$ko¡), raiz rio slcopéo, oihar.
ASTIGMATISMO — Do gr. a priv., stígma,
ATAFUIwHAR A. Coelho pensa que talvez—
-
esteja por '-'atapulhar, de tapulho, degenerando
stigmaíos, ponto, e suf. ismo; nesta irnperfei- o p em f, como em escena, estprvo, povo
eáo cío globo ocular um ponto luminoso tem (alias érn v depois de passar por b no pri-
por imarrern nao um ponto, mas urna mancha meiro caso e no terceiro, nao havendo p e
linear, elíptica ou. até irregular, o que torna sim b no segundo). O sentido, continua ele,
confusa a visito.
A
única dificuldade consiste no cará-
ASTIL, — Figúeiredo pensa que está por convém.
ter relativamente moderno da tapulho. Nao há
Jiasf.il. do liaste. existe a dificuldade fonética também.
ASTTLHA — Do esp. astilla (M. Lüblce, tal;
ATARAIA — Do ár. attali'a, espia, cuio
REW. 740K plur. vulg. é attalayi.
'
ÁSTTM — V. Astil. ATÁLAMO — Do gr. a priv. e thálamos,
ASTÍNOMO — Do gr. astynomos, lei da

leito nupcial; nao tem conceptáculos.


cidádo.
ASTOMO — Do gr. ástomos, sem boca. ATAMADO — Figúeiredo acha que está .

ASTRACA. — De Asiracá,
cidade da Russia, por "atamarado.
ATAMBOR — V.. Tambor.
na qual primeiro se jireparava esta pele. —
__. ASTRAFIODITO Do gr. astrapé, raio, — ATANAR A. Coelho lembra o fr. tan-
Uyalon, vidro, cristal, e suf. ito; sao produ- ner, curtir; Figúeiredo o al. Tann, pinheiro.
zidos pela acáo do raio. ATAN AZAR — De a, tenaz e desinencia-
A.STRAGÁLISMO Do gr. astragalismós, — ar.
ATANCHAR. — V. Tancliar.
jógo dos ossinhos.
ASTRAGALO —
Do gr. astrágalos, pelo ATANOR — Do ár. attamir, forno, de
'

origem assíria (Eokotsch, 2019) . ou áramela


lat. astragalu.
(A. Coelho).
ASTRAGALOMANCIA Do gr. astraga- — ATAR — Do lat. aptare (Diez, Dio. 427, .

'lomantcía. M. Lüblce, REW, 563, Cornu, Port. Spr. § 226)


ASTRÍFERO — Do lat. astru e fer, raiz de esp. aAar.

ferro, trazer. ATARANTAR De '-taranta por tarán-
ASTRO — Do gr. ástron, constelacáo, as- tula (A. Coelho). Academia Espanhola dá A
tro, rielo lat. astru. idéntica origem ao 'voc. esp. igual. V. Taran-:-
ASTROBOLISMO — Do gr. a.sirobolismós; tula.
ATARAXIA — Do gr. ataraxia, ausencia
era atribuido influencia dos astros.
a.
ASTRÚCINO ~- Do gr. astrókynos, cons- de perturbacáo.
telacáo do Cao, a canícula.
.
-

ATARRÁCAR — Do ár. tarralca, marte- •

ÁSTROCiNOLOGIA — Do gr. astrókynos, lar, com a protético eufónico.


canícula, lógos. tratado, o suf. ící. ATASCAR — A. Coelho dá como signi-
ASTRODINÁMICA — De astro e dinámica. ficando propriamente meter-se em substancia
ASTROFÍSICA — De astro e de física. mole é pegajosa, como a lama., e figuradamente
ASTROFOBIA — Do gr. ástron, astro, aferrar-se (a um vicio). Figúeiredo .deriva
"

phob, raiz de ph.obéo, ter horror, e suf. ia. do voc. esp. idéntico.: O esp.- significa tapar: ::

ASTROGNOSTA — com tascos urna abertura, e f iguradamerité por:


Do gr. ástron, astro, empecimos, f icar preso num pantano ou V de- :
:

gnósis. conhecimento, e suf. ia.


tido em qualquer acáo; Tasco é casca: de
ASTROITES — Do gr. ástron, estréla. e linho quebrada.
suf. ite.
ATASSIM —
De atar? (Figúeiredo).
ASTROLABIO —Do.-gr. ástron, astro,, lab, ATAÜDE —
Do ár. atta.but, arca, de origem.
de lambáno, apanhar, e suf. io. Alexandre
.raiz egipcia (Lokotsch, 1975). O 6 depois de pas-
dá urna forma grega duvidosa as£?'oZá&io-)z. sar a v vocalizou-se (Nunes, Gram.' Hish- 172).
— Especial tzou o sentido.: A
ASTRÓLATEA Do. gr. ástron, astro, e
de latreúo, adorar formado analógica-
latr, raiz ;
"ATAVISMO — 'Do
atavie, antepassado, lat.
!

mente com idólatra e outros voc. do trisavó para tras, e suf. ico.- ;

ASTROLOGIA —
Do gr. astrología, pelo ATAVIO —
Do gót. tanjan, fazer (A. .

lat. asiroiogld.:pi:Xí: : / ;i
Coelho, M. Lübke," REW, 8601). O mesmo au-
:
y
tor, acha que o gót. gatevjan, Diez, Die. 427,
ASTROMANCIA — Do gr. astromanteía. nao e fonéticamente póssívelt Á 'Académiáf Es^: ;

ASTROMETRIA — Do gr. ástron, astro,


. :

panhola tira o voc. esp.- idéntico do ár. atabla,


metr, raiz de vietréo, medir,- e suf. ia. arranio de movéis e outros objetos.
ASTRONOMÍA — Do gr. astronomía, pelo —
v

ATAVISMO Do lat. atavu, antepassado,


lat, astronomía.:;: I do trisavo para tras, e suí. yisma.: ;:/:r;:r:v\::::
ASTROSCOPIA .— Do gr. astroslcovía. ATAXIA —
Do gr. ataxia, desordem.
:

ASTROSTÁTICA — Be astro e estática. ATAXO-ADINAMICO '^- De ataxia o adi-


ASTOCIA — Do lat. astutia, esp.. astucia, namia e suf. ico. : r
it. astuzia, fr. astuce. ATAXOFEMIA — Do gr. ataxia, desordem,
ATA — Do lat. acta, coisas feitas. píleme, palavra,/ e suf. t ¿a. ':-::::
ATABA FAR, —
Segundo A. Coelho em ár.
:
:

ATAZAífAH ;— ü De:: atanazar por metátese


ha tafaha, "plenus ad redundantian fuit", popular (Nunes, Gram. Hist., 151). G. Viana,
raiz da qual vem o- esp. atajea, indigestáo Apost. I, 101, pensa ser o ár. la tazana(.í),
resultante de grande quantidade de alimentos correspondente ao ne mechaboeris do sexto
no estomago. Talvez pela correlacáo de sen- mandamento do Decálogo na :Vulgatá.; Earsi i : ::

tidos o voc. port. e o esp. tenharn a mesma ele, por conseguinte, nao é metátese de aíe-
origeni. No -port. parece que abajar influiu na nazar, a qual sería poueopresurnível i visto ::

forma o no sentido. a palavra tenaz ser .do dominio popular,: com:


ATABALES — Do ár. attabl.
'

esta forma ou com as de tanaz, atanaz. No


:


.
.

ATABALIiOAK Compare-se com o esp. . Yocab., alias, fazendp em atanazar referencia ::


atabalear, de atabal. a atazanar, parece ter abandonado está opi-
ATABAQUE —
1 (Tamboril oriental) Do : ni§.p.:'"..'.
:

persa tablalc, dim. de tabal, segundo Eguilaz. ATlü — Esta preposícáó apreséntáí formas
Dalgado julga o a protético cu o artigo árabe; diversas ñas varias línguas: rpmánicast-: Em:::
: -/
. ::

Ateas: 51 Atocia

port a maioria dos autores reconhecem a exis- ATICAR — Do lat. attitiare; esp. atizar,
it. attizzare, fr. attiser (M. Lübke, 2222 W, 769).
tencia do lat. tenus (Diez, Dic, M. Lübke,
Gram. RBW, 201, Maximino Ma- A. Coelho tirou de a e "tico por tígáo.
III,
ciel Gram. Descritiva,
pg- 291,
231, Pacheco e Lameira, ÁTICO — Do gr. attilcós pelo lat. atiicu;
Gram Ribeiro, Gram. Port.Joáo pequeño andar a rnaneira á.tica.
Port.
ATICURGA — Dó gr. aitikourges, f^ito
468,

¡i 335, Eduardo Carlos Pereira, Gram. Sist.,


179). O a inicial explicam pela jpreposi cao ad.
á rnaneira ática, pelo lat. attieurges.
NTunes, Crestomatía arcaica, CXHI, Gram. Hist., ATILAR — Do fr. ant. atilier, donde M.
362, supoe urna forma intermediaria ad "tenes,
Lübke, REW, 564, tira também o it. ailillare.
que deu o arca/ico ateens, afees, perdendo-se Petrocchi deriva attillare de atlo (lat. aptu),
a resonancia nasal por efeito da próclise: -E com o suf. He de gentile, sottile, attillare
se nolo nom recoberem ateens este tempo nom
significa vestir com elegancia. Diez, Gram-.,
respondades dele 'por esse anno (Leges, p. I, 64, derivou do germ. züén. M. Lübke pren-
653-A. 1255. apwl Cortesao). Das kaendas agus- de o fr. ant. a aptu mas através de *apti-
ias alees dia de San Migael (Leges, p. 653-A. culare, enfeitar. Atilar, usando só no parti-
122, ibid). Vem depois a forma atee: lograr a cipio passado, quer dizer inteligente, razáo
fruita, atee que seja 'madura ("Vita Cristi, fólha pela qual A. Coelho e outros o prendem a til,
47, a'úud Nunes, Crestomatía Arcaica, 181). Ao dizendo que- atilar é por todos os tis.
lado "de adtenus alguns autores aceitaram hacte- ATILHO' —
A. Coelho deriva de atar com
nus (até aciui), que é um adverbio (Juno o suf. ilho, formacáo um tanto especial. Pren-
Ribeiro, Gram. Port., 305), Pacheco e Lamei- der-se-á ao pro?, atilliar, do -lat. "apticulare,
'

ra, loe. bit. Ainda outros aceitam o ár. hatta, de aptu?


que deu no port. ataa, ata (que alias Corte- ATIMIA —
Do gr. athymía, falta de co-
sao tira com dúvida de um baixo latim adta). ragem.
V. Diez, Gram., I, 86, 307, II, 451, M. Lübke, ATINAR — De a, tino e des. ar. Diez,
REW, 4077, Epiíánio Dias, Sintaxe Histórica, Dic, 491, ligou ao lat. tenus, ateé. '

pg. 161, C. Michaelis de Vasconcelos, Glos.iá- ATINENTE — Do lat. attinente.


rio do CoMcioneiro da Ajuda, 9, Nunes, Gram. ATINGIR —
Do lat. attingere.

Bist., 362, n. 1, Lokotsch, 844). Cortesao dá AT1PICO Do gr. atypikós, irregular.


a locLigáo ata en como tendo produzido atem ATIRAR —
De a e tirar, no sentido de
E dessa agua que vem d'Espineiro ata em puxar (f-r, tirer), lancar (esp. tirar), e nao
ñas levadas de Savaris (Inquisitiones, p. 306 no de subtrair.
_ A. ~T258). Pro isto.pam atahem sancti Mi-
¡

ATITO —
Onomatopéia do grito de algu-
chaelis de setembrio (.Leges, p. 566 A. 1212). — mas aves quando se enfurecem (A. Coelho),.
ATEAR —
De tela, no sentido ele arenóte ATITTJDE —
Do italiano attitudlne atra-
(G. Viana, Apost., II, 471, M. Lübke, REY/, vés do fr.- attitude (Sáid Ali, Formacáo das
S520). palavras, pg. 9). Clédat, Brachet, Stappers,
ATECNIA — 1 — Do gr.
,
atechma,
. .

au- todos confirmam a origem it. do 'voc. fr. (sé- .

sencia de arte. culo XVI) e de fato em it. o pt latino dá


2 Do — gr. ateknía, ausencia de filhos. tt. Atitude é a disposigáo do espirito, tradu-
ATELANA — Do
.

lat. atellana, scilicet fá- zida pela do corno. Cfr. aptidáo, que é o nosso
bula, comedia bufa no género das que se re- voc. semiculto, tirado do lat. aptitudine.
presentavam na cidade de Átela, na antiga ATIVO — Do lat. activu.
Campania romana. ATLANTE — Do gr. Atlas, Atlántos, o
ATELBCTASIA Do gr. áteles, incom- — tita Atlas, que sustentavá na nuca a abó-
pleto, éhtasis, dilatacáo, e suf. Aa. bada celeste, pelo lat. atlante. Estas figuras
ATELENCEFALIA — Do gr. áteles, incom-
.

parecem sustentar o peso dos edificios onde se


pleto, enképhalo?i, encéfalo, e suf. ¿a. acham.
ATELIA — Do gr. átlielos, sem mamas. ATLAS — Do • gr. Atlas, pelo lat. Atlas,
ATELOCARDÍA — Do gr. áteles, incom- (derivacáo erudita, do nominativo), tita que
pleto, e kardía, coragáo. sustentavá na nuca o peso da abobada ce-
ATELOMIELIA — Do gr. áteles, incom- leste. Éste nomo é aplicado á primeira vér-
pleto, e myelós. medula, e suf. ia. tebra cervical, que sustenta o peso do cranio,
ATELGPROSOPIA — Do gr. áteles, in- e a urna colecáo de cartas geográficas, foi
completo, prósopon, face, e suf. ia. dado por Mercátor no sáculo XVI porque con-
ATENCÁO — Do lat. atentione. tinha o mundo inteiro.
ATENDER — Do lat. attendere. ATLETA —
Do gr. athletés, lutador (para
ATENEXJ — temploDo gr. Athénaion, .ganhar um premio), pelo lat. athleta.
de Minerx'a, a deusa dó saber, pelo lat. Atím- ATLOD1DIKO -— Do gr, .Atlas, e didymos,
neu. "gemeo tem cabecas distintas, num só pes-
;

ATENTAR — Do
-

lat. attentare. coco.


ATEQUIPERA — Dozy juga ser um hi- ATLOIDE — Do gr. atlas,
"
atlas, eidos,
bridismo,composto do á.r. add.aki, a pera al- forma.
miscarada, e do port. pera; Figueiredo pensa ATLÓIDO-AXOIDEO — De atlas (verte-
ser até + aqui -l- pera. A Coelho interpreta bra) c ax-is, combinados com eidos, forma, e
pera de até aoiti, isto é, de melhor quali- com o suf. eo no final.
dade, de -.qualidade inexcedível. ATLOIDO-OCCIPITAL De alias (ver- —

.

ATERÍCERO Do gr. athér, espinho, com occipital.


tebral e eidos. forma, combinado
ponta, e Iteres de kéras, chif re, segundo, f or- ATLÓIDO-ODONTÓIDEO — De atlas (vér-
" mag5es:vanáIx>gas:^vVv^ tebra) e. odoús, odúnfos, dente, combinados
ATÉRMICO — • Do gr. áthermos, sem ca- com eidos. forma, e suf. co.
ATT.OTETA —
Do gr. atklothúies.
lor, e suf. ico.
ATMIATRIA — Do gr. atmós, vapor, e
ATEROMA — Do gr. athéroma pelo lat. ioAreía. cura.
:oíftérp»iíJy=estélobinho sel aprésenla cheio do ATMIDIÁTRICA — Do gr. atmís, atmí-
materia esbrariquigada semelhante a papa de dos, vapor, e iatrikó, scilicet téchne, medi-
farinhalK; :¡ ;: cina.
ATEROSPSRMEA -— Do gr. athér, espiga, ATMIDOMETRO — Do gr. atmís, atmí-
ponta,' snérma, sementé, e suf. ea. dos, vanov. o svelr, raiz de vietréo, medir.
ATERRAR — 1 (Aterrar com térra) De ATMÓMETRO — .'Do err. atmós, vapor, e
metr. miz de metréo, medir.
2. (Aterrorizar): De n e do lat.: terrere ATMOSFERA — Do gr. atmós, vapor, e
com mndanca: de conjugacáo. x sphaira.. esfera.
ATESTAR —1 (Certificar com teste- ATO — Do lat. actu, feito.
munha) Do "-attestare (clás. attestari). ATOAR — De a, toa o desinencia ar.
ATOCHAR — A Academia Espanhola de-
: lat.
2 (Encher até o testo): De testo (M. Lübke,
REW, 8682, alias para o voc. csp. idéntico, riva o esp.. atochar de atocha, esparto, o in-
repelindo como impossível o lat. tendere pro- terpreta: 'encher de esparto alguma coisa, e
posto rto Dicionário de Cuervo) por alusao. encher de outra materia, aper-
ATETÓSE — Do gr. a priv., thetós, fixo, tando-a. Atocha vem do ár. at-taucha, es-
parto íEngelmann).
-esuL: ose.

:'/
:

ATEtT — Do gr. átheos, sem deus, pelo ATOCIA Do gr. atokla, ausencia de
lat. aihev,. parto.
: ' - ;

Atóelo 52 — Aturdir

ATOCIO — Do gr. atókion, que torna es- ATRESIA — Do gr. a priv., tresis, perfu-
téril, pelo lat. atocia, scilioet medicamentu. racáo, e suf. ia.
ATOL, —
Do cingalés atul (etul), dentro ATRETELITRIA — Do gr. átretos, im-
'

de (Dalgado, Glos., I, 66). Lokotsch, 132, de- perfurado, élytron, vagina, e suf. ia.
rivou do maldivense atolu, aparentado com. o ATRETENTERIA — Do gr. átretos, im-
cingalés. O vocábulo foi usado científicamente perfurado, éiiíeroK, intestino, e suf. ia.
ATRETOBLEFARIA — Do gr. átretos,
:

pela primeira vez por Darwin no apéndice de '

The structure of coral reefs, 1842, pg. 2. imperfurado, blép'haron, pálpebra, e suf. ia.
ATOLAR O :ésp, tem atollar, que á
:
— :
ATRETACISIA — Do gr. átretos, imper-
Academia Espanhola deriva de a e tollo, bu- furado, kysós, ánus, e suf. ia.
ATRETOCISTIA — Do gr. átretos, imper-
.

raco onde os cagadores esperam a caga, ato-


leiro. Cortesáo tira do esp. dando a íoíZo ori- furado, kystis, bexiga, e suf. ia.
gen! vaseonca, zulo, fósso, cova; se viesse do ATRETOGASTRIA — Do gr. átretos, im-
esp. teria Ih em vez de l. A. Coelho, lem- perfurado, gastér, gástrós, estómago, e. suf.
brando o esp., cita o fr. ant. touüler, sujar, ia.
com outro na língua moderna. M.
sentido ATRETOLEMIA — oD gr. átretos, imper-
Lübke, REW, S971
da f r. ant. touillier, do furado, laimós, goela, e suf. ia.
lat. tuduculu, vara que se emprega para re- ATRETOMETRIA — Do gr. átretos, im-
mexer, e nao touüler. perfurado, metr, raiz de metréo, medir.
ÁTOMO — Do gr. átomos, indivisivel, pelo ATRETOLEMIA — Do gr. átretos, imper-
lat. atomu; denominagáo da escola de Léucipo turado, rhis, rhinós, nariz, e suf. ia.
e Demócrito (v. Leonel Franca, Historia da
1

ATRETOSTOMIA — Do " gr. átretos, im-


Filosofía; pg. 23). perfurado, stóma, boca, e suf. ia.
ATOMOLOGIA .— Do gr. átomos, átomo, ATRETURETRIA — Do gr. átretos, im-
lógos, tratado, e suf. ia. perfurado, ouréthra, uretra, e suf. ia.
ATONÍA — Do gr. atonía, falta de" tensao, ATREVER — Do lat. attribuere (Diez,
pelo lat. atonta,.-. Gram., I, 174, A. Coelho, Cornu, Port. 8pr. r
ATÓNITO — Do lat. attonitu, assustado 319) ; esp. atrever. Cortesáo deriva do gv. aire-
pelo ruido do trováo; generalizou. depois o meo, nao tremer, o que é fonética e históri-
sentido. camente inadmissível
ÁTONO — Do gr. átonos, sem acento. ATRIBUIR — Do lat. attribuere.
ATOE — Do lat. adore, o que faz. Cfr. ATRIBULAR -Do
lat. "attribulare; existe
em adtribulatús , quebrado pela grade de
:

-¿¡rama:'-- -

lat.
ATORDOAR — A. Coelho tira de a e um . debulliar o trigo (Macer). Tomou sentido fi-
tema tordo, que aparece em aturdir,, do lat. gurado; Cfr. trilhar. :

torp'du. Cortesáo acha que, fonéticamente pelo ATRIBUTO -— Do lat. attríbutu.


menos, se pode explicar pelo lat. tonitruare ATRIO — Do lat; atriu; v. Adro.
com o prefixo ad: adtonitrtiare, "attronituare, ATRIQUIA — Do gr. a priv., thrix, tri-
*attroiduar ou "attrodoar, havendo em seguida chas, cábelo,
—e Do lat. attritu,
suf;" ia.;
r—
'

nova metátese do "attordoar. Franca- '.


ATRITO esfregado.
mente, é complicado demais. M. Lübke, REW, ATRO — Do atru. lat.
8999, ligando-o ao esp. atordir, it. stordire, ATROAR — De a, trom, centracáo de
fr. deriva de tordo, que é um pás-
étourdir, troom, forma antiga de trováo, e desinen-
saro estonteado na época das víndimas (V. cia, ar. A Academia Espanhola deriva atro-
Larousse, s. v. grive). C. Michaelis de Vas- nar do lat. attonare.
eoncelps, RE, XI,: 44, vé: ? no o; um- recurso ATROFIA — Do gr. atropina,, falta de
para' evitar a repetigáo de sílabas comegadas nutrigáo, pelo lat. atropina.
por d ("atordado). V. Aturdir. ATROPINA — De Atropa, nome gené-
ATÓXICO — Do i rico da beladona, derivado do gr. Atropas, a
ATRABILIARIO —priv. gr. e tóxico,
De atra bilis,
q. v.
bilis, inflexível, nome sdá ; parca que cortava o fio
negra,; humor; qUeS; se supunha 7 ser^ secretado da vida, e suf. ina.
pelos coléricos (cfr. melancolía) e suf. ario.
;'

ATROZ —
Do lat. atroce.
ATRACAR Do hol. trekken, puxar, —
,

ATUAL — Do lat. actúale.


arrastar (Diez, Gram., I, 62, M. Lübke, REW, ATUAR — Do &. lat. actuare (A. Coelho).
8873) muitos termos náuticos' vém dessa ATUM — Do ár.attun (Eguilaz, M. Lüb-
ke, REW, 8724), donde também se origina o
;

língua;

:

ATRACTILIDE. Do gr. atraktylis, es- esp. aún. O it. tonnó ;e o fr. : tlton vém: do lat.
pecie de cardo cuja haste servia para fazer thunnu. Boisacq considera o gr. thynnos pre-
helénico ou emprestado. i :

fusos, pelo lat. atractylide.


ATRACTOSOMO .— Do gr. atraídos, fu- .
ATUNDIR— De a e do lat. tundere (A.
so, e sSw«^:,cprpp:ví :S;í5-=:í?-v
;
';:! Coelho).
ATRAIR — Do lat. "attraheré; esp. atraer, ATURAR —
:

Do lat. atturare por obtu-


it. attrarre, fr. attraire, M. Lübke, REW, 7771, rare (.Diez, Dio., 30, M. Lübke, REW, 6025);
considera erudita a forma port. ; •
cfr. trazer, esp. aturar, it. (.at) turare. A. Coelho he-
irai/r.
'

sita entre altéracáp ~ fonética ftdo :o :é troca: :

ATRAMENTO _ Do lat. atramentu, tinta de prefixo, o que parece admitir-se a vista


negra. das outras linguas irmas. Significando obturar
ATRAPALHAR — A. Coelho tira rolha, tampa, vem a significar, na
.

de a tapar com
;;\e í ;. ijim; tenia- >; queií aparece ^iern^írapaZJi.áo,,
.dé'i' forma reflexa, conservar-se tapado, seguro,
trapalhice, trapalhada. Na- verdade existe um firme," dal passou :;aO ;-sentidp:;::átivo(:de;ssu«?
e;:
: :

voc. irappa, ármadilha,, do b. lat. de origem : portar e ao neutro dé; continuar; Cortesáo: tira
franca,; o ;quai;d^ do lat. addurare, com refórgo ido; cí. Leite de
No Suplemento diz que neste verbo fundiram-se Vasconcelos, Licóes de Filología, 442, aceitan-
palavras de duas origens diversas: urna de
do o étimo obturare, explica que da idéiá de
:";íra^o;;e K óütráSdeS5irapa:^S:;>""- ;
:
;
tapar veio a de deter (por exemplo, um lí-
numa vasilha) ; em catalap;; 'aturar
:

ATRAPAR— : M. Lübke, REW, 8863, tira


quido,
quer dizer parar. Depois, resistir. Leo Spitzer,
: /

do prov. atrapar o esp. idéntico e o it; attrap- pop. abdurare (com


pare) é provável que o port. ténha a mesma
RE, XXII, 219, dá o lat.

origem.
;
troca de prefixo) e mais o prov. abddurar; 6[ :

o fr. ant. adurer. ;


ATRAQUELIA .— Do gr. atráchelos, sem ATURDIR — M. Lübke, REW, 8999, fi-
pescogo, e suf. ia. o voc. esp.. equivalente, aturdir, a tordo,
ATRÁS — Do lat. ad trans, para lá, além; lia
o que também faz quanto ao it. (.stordire,
esp. atrás. ;:;; tordo) e quanto aofr.;; (éíottrdir^ioiíra'e).; Re-;
ATRABANCAR — De a, travanca, e de- jeita a aproximagáo com }torpidus (Diez, Dic..,;
sinencia ar; travanca vem de trave com o 308 extorpidire) no ponto de vista fonético,
,
'-.
suí. ,anca.: &WW:":.v:P'''^" : :

ássim como a com turbidus (.Zeitschriff; roní-j


ATRAVÉS — De a e través.
:

Phil, VI, 119, Archív fur lateinische Lexiko-


ATREITO — Do alt. attractu, atraído, tra- graphíe und Gramtnatilc, VI, ,136). A Acade-
zido, inclinado para; attrato, fr. attrait.
.
it. mia Espanhola prende aturdir" Mo ; lat. ;í türd/as,':
G. Viana, Apost:, II, tira do lat. ad trac-
500, tordo, o que também faz Pidal (Gram. Hist.
twm e da o significado' dé "sujeit o 'habituado. Es2i-, § 124). Declarando, que a conjugagáo em
ATREPSIA — Do gr. a priv., thrépsis, nu- ir se justifica em .vez dá primeira por inadver-
tricáo, e suf. ia. téncia dá: derivagáo; Cortesáo -deriyaídoglat. ; :
:

Aucápio 53 Auíólise

extordire (v. RL, III, 268). A. Coelho tira AURIRRÓSEO — Do lat. aum, ouro, e
de a e um tema turdo, tordo, que se en- róseo. ' -

centra era atordoar, estúrdio e próyém do A.URISCALFIO — Do lat. auriscalpíu.


AURITO — Do
.

lat. torpídus, torp'dus, tordus, dando extor- lat. auru, duro, e suf
pidire, extordire (Diez, Cortesáo). Stappers, ito.
declarando duvidosa a etimología, prende o AURIVERDE — Do lat.. auru, ouro, e
fr. e o esp. do lat. turdu, alegando que o
tordo cai aturdido com o grande calor ao AUROQUE — Do .al. auerochs, boi da
día, ponde o proverbio espanhol tener cabeza planicie.
de tordo, isto é, aturdir-se fácilmente. Lá- AURORA — Do lat. aurora.
rousse, s. v. grive, diz que o tordo comum AUSCULTAR — Do lat. auscultare, es-
é o das vinhas, que anda por toda parte so- curar. V. Mscutar.
AUSENTE — Do lat. absenté; esp.
.

bretudo na época das vindimas. au-


AUCÜPIO —
Do lat. aucupiu. sente, it. assente, fr. absent. Vocalizou-se o
AUDAZ —
Do lat. audace. & (Nunes, Gram. Hist., 119).
AUDICAO —
Do lat. auditione. AUSPICAR — Do lat. auspicare por aus-
AUDIENCIA —
Do lat. avdJentia. picari.
.

AUDITIVO —
Do lat. auditivu. AUSPICE — Do lat. auspice.
AUDITOR —
Do lat. auáilore. AUSPICIO — Do lat. ausplciu.
AUDITORIO —
Do lat. auditoriu. AUSTERO — Do gr. austeros, desseca-
AUDÍVEL —
Do lat. audíbüe. do, pelo lat. austeru.
AUFERIR —
Do lat. auferere por au- AUSTRAL — Do lat. australe, do Aus-
ferre. tro (vento do sul).
AUGE — Do
auj, palavra da lingua-ár. AUSTRO — Do lat. austru, vento sul
gem astronómica de. origem estrangeirae (que desseca) é ; um vento quente do sul
(persa, índica ou grega); significa apogeu do Mediterráneo.
(Lokotsch), linha das ápsides (Devic). AUTARCÍA — Do gr. autárlceia, quali-
AUGITA —Do gr. auge, brilho, e suf. dade do que se basta a mesmo.
AUTARQUÍA —- Do
• si
Síes.'' gr. autarchía, poder
AUGNATO — Do gr. os, outra vea, e absoluto^
griátlios, maxila. AUTENTICO -r- Do gr. authentikós „ de
AUGURE — Do lat. augure. autoridade, que faz autoridade, pelo lat. au-
-AUGURIO — auguriu. Do lat. thentzcu. y
— 'Do
AUGUSTO — augustu, santo. Do lat. ;

atto,
AUTO — 1 lat. actu; esp. auto, it.
IfilSAULA; írrrriypo':; grlaiiZé^palaciol corte, pelo fr. acte. (Diez, D'ic, 428, M. Lübke,
f iát^ii'á^sZííy- Htornou; sentido de classs por cau-:
REW, 117, A. Coelho, Nunes, Gram. Bist.^
sa das escolas anexas aos palacios dos gran- 43, Cornu, Port, Spr., § 231, G. Viana, Aposi..
des. I, 37). * V*
AULÉTRIDA — Do gr. auletrís, —
-

auletri- 2 Redueáo de automóvel, q. .-'-'v: * ;*** **


;
:
: -

dos. AUTOBIOGRAFÍA — Do gr. autos, pró-


-

AULETRIZ — ídem. prio, bíos, vida, graph, raíz de grápho, es-


ÁULICO — Do gr. anílleos, pelo lat. au- crever, e suf. ia. -.

licu, da corte.
— Em — Do gr. autoképhalos,
AUTOCÉFALO
.

* .AULIDO esp. aullido, que a Aca- cabeca própria, independente.


demia Espanhola deriva de aullar, do lat. AUTOCINESIA — Do gr. autoMn^sia,
ululare. movimento espontaneo. ;;*;:;****
AUL6STOMO — Do gr. aulas, tubo, a AUTOCLAVE — Do gr. autos, mesmo,
stóma, boca. próprio, e lat, clave, chave, fi vaso que um
AUMENTO — Do lat. augmentu.
.

se fecha por; si mesmo. Quando'nele se aqué-


AUQUENÓPTERO — Do gr. mochen, pes- ce agua, o vapor, desprendendo-se, aperta
coqo; é pterón, asa.. de encontró a abertura umaStarnpa ;que exisj*;
> AURA — Do gr. aura, pelo lat. aura.
.

te no interior.
:

**

:

AUTOGLISMO — Dp;.gr. autos, .próprio,


'

;;

AURANCIACEA
:

Do lat. científico au-


vantium (calcado sobre aurum, ouro), pa- e "klysmós, mundagáo*;sEíí#*43i;;;* ;* **;;;; j ;*;f í !;*'5;;;;;; v
;

lavra criada para designar a laranjeira, e suf. .AUTOCRACIA — Do gr. autolcr&teia, fór-
ácea, ca própria, poder absoluto.*
AURANTINA Do lat. científico au- — AUTÓCRATA— Do gr. autolcratés, in-
rantium (calcado sobre aurum,, ouro), pala- dependente. *;***..
vra criada para designar a laranjeira, e suf.
'
:

]ma:.X: AUTÓCTONE — Do gr. autochtlión, da


AURATO — Do lat. auru, ouro, e suf.
própria terral pelo. l3.tMautocht}ióne«
AUTODIDATA — Do gr. autodidactos,
.; ; í*;;;;*;;**";

ato. * •

que se instruiu 'a r

ÁUREO — Do
:

si'í^mesmó.*;;;;;;;*;;;*;*!:;;*;*;**
lat. aureu. AUTODIDAXIA' — Do autos, próprio, gr.
AURÉOLA — Do, lat. aureola, d.im. de :

dídaxis, ;instrucáp;*;e!;súíW;ia!***3*^
áurea, scilicet
AURICALCO
corOBíj,

coroazinha * de; ouro. ;**;>;;
Do lat. aurichaícu, la-
AUTODINAMIA — Do gr| autos, próprip,

:

dyMamis,*fSrca,;*poder,*;8;8süf;;*iol*;*;.f;**
AUTOFAGIA — Do gr. autos,
.

táó*;v. Oricalco. próprio,


phag, TS.ÍZ de phagein, comer, e; suf. ia: ';;

ico. ,
AUTOFILISMO — Do gr. autos, próprio,
'..'"
AURICOLOR — Do lat. auricolore. p7MZ,;*raiz**de*j^Mféo*;!amár^
AURÍCOMO — Do lat. auricomu. Filáúcid.X-:'í-S ::S y

:
¡

AURÍCULA — Do lat. aurícula,


orelhi- AUTOFONIA
prial;vóz/:;.;;;*;;;*;**;|;;|;;*****|;;:;;*W
Do gr. autophonía, a 'Pr'óV'.

;*nha*;*No' Ihornem; * ^eiiinpsS^^piííerps.^íás^í/áúrlr?


'eulás icio corácáó )'. ;sáó; encimadas por- dois ;
AUTÓGENO — Do gr. autógenes, '. nasci-
apéndices comparados com: o pavilháo móvel do de "-.mesmo.
si
do cao.
— AUTOGIRO — Do gr. autos, próprio, e
AURICULAR Do lat. auriculare, da gyros, giró.**
*orelha*|í O dedo*; mínimo; *tem este * quali fica- AUTOGNOSE Do gr. '— autos, próprio, e
*tivo porque, sendo * o* mais fino, * é* mais como-
,;
gnósis, conhecimento^ ;**;;***;;
:

do para; se meter na 'orelha.


AURÍFERO — AUTOGRAFISMO — De autógrafo e suf.
Do lat. aurífera. %smo.
— *;;**; ;|**v:; >
:

;";;.*';, :

*
AURIFICAR Do lat. auru, ouro, e fie, .

AUTÓGRAFO — Do gr. autógraphos, es-


:

de faceré ¡ fazer, e desinencia ar.


AURIFICE Do lat. aurifice. — crito pelo próprio, pelo lat. autographu. *
AUTOGRAFÓFILO — De autógrafo e gr.
,

— Do lat. auriflamma, cha-


AURIFLAMA .

phíl, raiz ;dé*p7«Zéo,*amár.;;;M»^


'.

ma; de "puro. *;
AUTOGRAFOMANIA •.— De autógrafo a ."

AURIFORME — Do' lat. aure, orelha, e


'

f
manía.
V/orma*; forma. ;'**"e'** **"**** AUTOLÁBIO — Do
gr. autos, próprio, lab,
AURIFULGENTE — Do lat. auru, ouro, raiz de lambánn, prender,K6.;;suf:*;ipV*esta;ipjn.;;
*;**;;"***
fulgente.
¡a;
ga aperta-se; a"; si ;rnésrna.*:;;*;****;";;:*;:; -;;*-;
; :

AURIGA — Do lat. auriga. AUTOLATRÍA — Do -gr. autos, próprio,


AURÍGERO — Do lat. aurigeru.
'! '
-

e latreia, adoragáo.;" ;;";**-;


AURIRROSADO — Do lat. auru, —
-

ouro, e AUTÓLISE Do. gr. autos, ipróprio, .a


rosado. Zi/sis., dissolueáó.*'*
Autómata 54 Avestrzas

AUTOMATO — Do gr. autómaton, que se do ancoragem, o diz que " designava primitiva-
mente es cusios exigidos dos navios á entrada
move por si, polo lat. autómaton.
AUTOMATUiíGO —
Do gr. aulonxalour- e saída dos portos.
AVARO Do lat. avaru.—
S °S
'aUTOMEDOKTE —
Do Automedonte no- AVATAR —
Do sánscr. avalara, descida.
mo do cocheiro de Aquiles ULada, XV11, isto é, descida de um ente divino, do céu
cmpregado metafóricamente cm Ju- á torra.
428);
venal.

AVE — 1 (Subst.) Do lat. ave; esp.
- :

AUTOMNESTIA — Do
,
ave. O it. ucceiLo o o fr.
. .

gr.
.

«Míos, próprio, . oise.au buscararo


miicstis, lembranca, c suf. ¡a. formas de diminutivo (v. Aboilia), pelo que
AUTOJ1ÓVEL — Do gr. autos,
_
proprio,
_

ó provável que as lormas port. e a esp. sejam


c inóücl; na Grecia atuai chama-so autokí- eruditas.
2 (Interj.) : Do lat. ave, imperativo cío
neia.
AUTÚNIMO — gr.

Do ««ios,a . .

proprio,
. •

o averc, desejar (boa sai'ide).


ónyma, Golismo por ónoma, norne. AVE-DO-PARA1SO — Nomo provavclmen-
AUTONOMÍA — Do gr. autonomía, esta- te dado pelos
Tout en
islamitas (Dalgado,
jusqu'á son
Glossário,
nom,
do de ter leis próprias. II, 184). /¡ti, r„'a.

AUTOPISTiA — Do gr. autos, próprio, lo-ngiemps ctú qu'unc erreur. On avait ima-
coníianca, e suf.
2ilstis, ia. ginó que, sorti dn paraláis terrestre, aucur*
AUTOPLASTIA — Do gr. autos, próprio, licu ii'ctait digne de le recevoir un instant, c{
plast, pkisso, modelar, e suf.
ció ia. qu'il ite se reposait que sous les ombragas do
AUTOPSIA — Do gr. autopsia, exame l'Eden" (Wyss, ¡lobinsón ^Suisse, pg. 503).

quo se íaz pelos olhos, do interior
próprios AVEIA Do lat. avena; esp. it. avena,
do ura para reconhecer a causa
cadáver, fr. avoiuc.
da morte (Moreau, Hacines, greoques, 38). AVEJÁO — Para A. Coelho é urna for-
Neologismo de Alemanus, que entendía que ma do visao com a protótico; para Cortesao
o médico legista, ao examinar o cadáver, ob- é outra forma de abiisáo, V. Abusdo.
servava-se a si mesmo (Pedro Pinto, Vacá- AVELA —
Do lat. abellana, scilicet nux,
balos e Frases, pg. 10). O grande médico por- noz de Abela, cidade da Campánia (Ai. Lüb-
tugués Souza Marüns (C. do Pigueiredo, Li- ke, REW, G. Viana, Apost., I, 101, A.
17,
góos Fráticas, III, 107), Plácido Barbosa, Pe- Coelho) esp. it. avellana, fr.
; mod. aveline,
dro Pinto, Afranio Peixoto propugnara a for- medio avelame (de or. provengál, segundo M.
ma aut.-pse (cfr. sinopse) que o povo abso- Lübke; clr. noisette).
lutamente nao emprega. A acentuagáo no i, AVELAR — 1 (Subst.) : De avelanar, ave-
aceita por Constancio, Faria, Roquete, La- laar, plantacáo de aveleiras.
cerda, Aulete e Ramiz, nao é popular. O neo- 2 —
Verbo De avelanar, : avelaar, ficar
engelhado como casca de aveld.
I

logismo substitutivo necropsia nao foi acei-


to. AVEDóRIO — Do ár. alballur, cristal
AUTOPTICO — Do gr. autoptikús, ocular. (Lokotsch). A
éste voc. árabe prenderam a
AUTOR — Do lat. auctore. Are. outor. gr. béryllos, berilo. Eguilaz preíere tirar o
cfr. outor gar. Se o outor quiser defender en voc. port. do adjetivo billauri, cristalino, quo
iuizo... (Legos, pg. 228-A. 1273). quadra melhor com a significagáo e com a
AUTOSCOPIA — Do gr. autos, próprio, forma.
skoj), raiz de skopco, olhar, e suf. ia. AVENA — Do lat. avena.
AUTOSSITOS — Do gr. auiósitos, que faz AVENCA — Do lat. vinca, que designa
Os gastos da própria nutrigáo. alias outra planta, a congorsa (A. Coelho).
AUTOTELIA —
Do gr. autotólcia, quali- Quanto ao a
AVENCA — Do
protético, v. Abantesma.
lat. advenentia; esp. ave-
dade de urna coisa perfeita em si mesma.
AUTOTOMIA —
Do gr. autos, próprio, nencia, it.
desavenga.
avvcnenza. Vive hoje no derivado
Interrogatur cujusmodi adveneneia
tom, raiz alterada de témno, cortar, e suf.
ia.
cst illa, dixit. . . (Inquisitiones, p. 457-A.
AUTUNAL — Do lat. autumnale. 1258).
AVENIDA —
AUXESE — Do gr. aúxesis, aumento, pelo
Vasconcelos, Ligues de Filologia, 381), adapta-
Do fr. avenue (Leite de
lat. auxese.
AUXILIO — Do lat. auxiliu. do ou através do esp. ai;e?iida.
AVENTAL —
AUXo.METRO — Do gr. aúxe, aumento, Por avantal (forma po-
e metr, raiz de metréo, medir. pular, de avante; paño que se póe avante
AVAL — Do fr. aval. para resguardar o vestuario, cfr. o esp. de-
AVALANCHE — Do fr. avalancha. V. lantal. No í/Iinho, Douro e Trás-os-Montes
Alude. existe a forma avantal (RL, I, 298, M. Lüb-
AVANCAR — Do cataláo avansar (M. ke, REW, 4).

Lübke, REW, 5, Le-
Archiv für lateinische AVENTAR Do lat. adventare (Diez,
xikograpliie und Grammatik, I, 240). A. Coe- Dic. 354, M. Lübke, REW, 217). Cornu, Port.
lho tirou de um baixo lat. avantiare (melhor Spr., § 92, deriva do lat. eventarc. Piguei-
seria abantiare). redo tira de venta aventar no sentido de se-
— gurar animáis tapando-lhes as ventas.
AVANIA Lokotsch deriva do ár. vul-
AVENTURA — Do lat. adventura, coisas
gar khaunoan, traidor. M. Lübke, REW, 4087,
igualmente. Stappers, considerando duvidosa quo estáo para vir; it. avventura, fr. aven-
a etimología, tira o fr. avanie do turco avan, ture. M. Lubke, -REW, 220, tira do cat. aven-
vexame, em grego moderno abania (b=v), tura o voc. port. e o esp.
afronta corn esperteza, e lembra que em he- AVENTURINA avventura o suf. — Do it.

braico existe iven, iniquidade. Devic acha di- ina; esta substancia foi achada por acaso
pelo Dr. A. Miotti, de Veneza, cérea de 1750
fícil a etimología do voc. Primitivamente si-
(Stappers).
gnificava tributo, multa. Presume Cíe que cor-
responae a um termo d'o levante awaní, que AVERANO — Figueiredo deriva de ave
nao está nos dicíonários e parece ligar-se ao c verao o nome desta ave brasileira. Larous-
velho termo de que veio o lat. angaria, servico se tira o ir. averano, do port. ave e verano
forcado. Erachet inclina-se pela origem turca (alias verao; verano ó esp.) e diz que tal
através do grego moderno. ave só canta durante os grandes calores.
AVANTE —
Do lat. ab ante; esp. avan- AVERIGUAR — Do lat. verificare cora
te, it. avanti, fr. avant. "ANTE ME FUGIT, a protético; esp. averiguar, it. verificare, fr.
di'cimus, non AB-ANTE ME FUGIT; nam vérifier. Para os modificacoes fonéticas, v.
praepositio adjungitur impruden-
praepositiov.e Apaziguar. Joáo Ribeiro, Gram. Port., 119,
ter", numa do gramático Plácido em
glosa tira do lat. ad verum collare. Mario Barreto, •

Mai, III, 431, apud Brachet. Através do dicionário e da gramática, 379, dá


AVANTESMA V. Abantcsma. — a seguinte gradacáo fonética verifigar, veri- :

A VARIA —
Do ár. atoar, daño, através fgar, ver<gvar, veriguar.
verivzar,
AVERNAL — Do
'

do italiano avaria. Vocábulo antigamente usual lat. aveníale.


cm boca de genoveses e veneziauos; signifi- AVERROISMO De Averróes, nome da —
cava o daño feito ao navio ou á carga, ge- um célebre médico árabe, e suf. ismo.
neralizando depois o sentido. Brachet, dá ao AVERSAO —
Do lat. aversione.
ir. avaric como proveniente do b. lat. ha- AVKSSO —
Do lat. at/sró-K, revirado; esp.
varia, havcr;a, correspondente ao holandés avieso, fr. ant. avers.
havery, direito de conservacao do porto. Stap- AVESTRUZ —
Do lat. avistruthio, po*
pers filia com dúvida ao al. Haferei, direito avis struthio (Diez, Dic, 311, M. Lubke^
. .

Avezar 55 — Azédo-

REW, sendo éste nome de origem grega;


833), AXINITA — Do gr. axíne, machado, e suf.
esp. avestruz,it.' struzzo (sem ave), fr. autru- ita•;aparece em cristais tao delgados e acha-
che. Pidal e Nunes admitem derivagáo do tados nos bordos que sao cortantes como o
nominativo ou passagem da terceira declina- ferro de um machado.
gao para a segunda (Gram. Hist. Esp., § 74, AXINOMANCIA Do gr. axinomaníeía, —
Gram. Port., 68, 217). Entre ave strutiu pelo lat. axinor/iantia.
6,
e avestruz é fórca -admitir formas intermedia- AXIOMA — Do axioma, estima, opiniáo,
gr.
rias avestruzo, avestruze, RE, IV, 53, Pidal, dogma, pelo lat. axioma.
op cit., 83, 4. V. A. Ivlagne, ELP, XLV, 81. AX1PETO — Do lat. axe, eixo, e pet, raiz
AVEZAR —
§
De a, vezo e desinencia ar. de pelere, procurar.
M. Lübke, REW, 223, tira do lat. advitiare, AXIS —
E' o lat. axis, eixo esta vértebra ;

"Diez, Dio, 344, Nunes, Gram. Hist.. 137 (ví- serve de eixo x^ara o giro do atlas. também E J

tiare) esp. avezar, it. avvezzare. Figueiredo nome de um animal indiano em Plínio.
da outro
;

voc, termo de gíria, derivado de AXÓFITO —


Do gr. úxon, eixo, e phylón-,
havet. planta.
AVIACAO —
Do lat. ave, ave, pelo fr. AXÓIDO-ATLOIDEO De axis e atlas, —
aviation. Imita o vóo das aves. combinados com o gr. sidos, forma, e o suí. eo.
AVIAR —
De a, vía e desinencia ar. AXOLOTLE — Do nauatle accolotl (Ricardo
AVICÉNIA — De Aviacena, nome de um del Castillo, Nalmatlismos y barbarismos, 24,
célebre médico árabe, e suf. ia. Lokotsch, Amerikanische Vr'órter, 29).
AVICEPTOLOGIA — Do lat. ave, ave, AXONE, AXÓNIO Do gr. áxon, eixo. —
cepi, de capere, tomar, gr. lógos, tratado, o AXONOMETRÍA — Do gr. áxon, eixo, metr,
suf. ia. raiz de nietréo, medir, e- suf. ia.
AVÍCOLA — Do ave, ave, e col, raiz AXOPLASMA — Do gr. áxon, eixo, e plasma.
AXORCA —
lat.
de colere, criar.
' '

Do ár. ashsliurka, argola or-


AVICULTURA — Do

lat.
,

ave, ave, e nada de moedas e usada nos bracos e ñas


pernas.
cultura, criagáo.
ÁVIDO J Do lat. avidu.
AVILTAR — De a e do lat. vilitare, de

AXOTOMO Do gr. áxon, eixo, e tom, raiz-
alterada de iémno, cortar
vil?, vil (A.
vé 'a inicial
Cornu, Port. Spr., § 92,
Coelho).
por e (cfr. lat. evüescere). García
AZÁFAMA —
Do ár. azza.hma, pressa, apor-
to; houve suarabácti de um ctdepois do 7i (Nu-
de Diego, Contr. 840, lembra o esp. ant. e o nes, Gram. Hist., 176, 182), o qual a por éste
ggaI.5:}denticos. ;

;:.;;;;
motivo nao podé ser tñnico como alguns o,
AVIR — Do lat. advenire, chegar esp. ; fazem.
aven'iT, it. avvenire, fr. avenir.
AVISAR — Do lat. advisare; esp. avisar,
:

-AZAGAIA — Do berbere azzagaya, vená-


it. avvtsare, 'fr. aviser. */
bulo, através do ár. vulgar. M. Lübke, REW,
9591, rejeita o ár. chazeqach proposto para o
AVITO — Do lat. avitu.
:

esp. azagaya por Diez, pie, 345.


AVÓ — Do lat. aviolu, dim. de avu, AZALÉ1A —
Do gr. azalea, seca; gosta de
avó; gal. aboj, esp. abuelo, it. aso. (sem terrenos áridos (Stappers).
sufixo dim.) fr. a'ieul. M. Lübke, Gram. II,
AZAMBUJO —
Do berbere tazabbujt, oli-
REW,

§ 431, 830, encontra dificuldade foné- veira brava (Dozy-Engelmann, Eguilaz, Lo-
tica na falta do ¿.V. Romanía, XVIII, 547, kotsch), através do ár. esp.; Simonet tirou do
Diez, Gram. I, 190. Nunes, Gram. Hist., 140, lat. acerbu, pelo sabor amargo do fruto e pela
alega que desde o lat. pop. havia tendencia aspereza da madeira.
para a absorgao da semivigal pela vogal tó- AZAQUI — Do ár. azzakit.
nica seguinte. Cortesáo da: Uilla que dicent
uillar de auolo (Diplomata, p. 11-A. 908) .... AZAR — 1 (Sorte) do ár.
: vulgar azzahr,
e eu, como voss -s avoos, donde descendedes dado (de jogar), cuja existencia nao é segura.
(Scríptores, p. 186). (Lokotsch). V. Dozy-Engelmann. Eguilaz, M.
Lübke, REW, 9595, Devic. A derivagáo do ár.
AVOCAR — Do lat. avocare, chamar pa- el Hazart, nome de um castelo da Palestina,
ra um lado desviando de outro. onde se inventou o jogo do dado (Guilherme'
AVOCETA — A. Coelho cita o it. avo- de Tiro) deve ser posta de lado, por falta de
cetta como termo de comparagáo. base histórica; nao se pode apoiar no empre-
AVOENGO —
Do b. lat. avolencu (de go da palavra sern artigo no fr. ant. (Forster,
avblu, com o suf. enc\C¡ esp: abolengo, Cor- ;
Erec, 354) O turco zar, dado, é antes um em-
.

tesáo cita: Lara nostra propria q«e abuimus préstimo do árabe do que o étimo.
de auoíenco et de parentum nostrurum (Di- 2 —
(Moeda asiática) Do persa hazar, mu. :

plomarla, p. 188-A. 1039). In saltarlos tam de


avolenqo quam etiam in uostras cartas rcso-
3 —
Planta que dá brancas flores multo
odoríferas (A. Coelho). G. Viana, Vocabulario,.
nat {Diplomata, p. 154-A. 1021). escreve azaar. Do ár. azhar, plur. de azzahr, flor
AVOS —
Do sufixo do ordinal oitavo, de laranjeira.
aplicado por analogía aos ordinais superiores 4 — Uva: V. Assária.
a 10»-; como se dizia dois oitavos, por exemplo,
pareceu que se podia dizer dois onze avos, tres AZARCÁO — Do persa azargun, cor de fogo,
doze avos,. passando avos a ter o significado de através do ár. zurlcu7i.
parte. Acrece que os sufíxos dos outros ordinais AZARIA — Do ár. assariya, presa (Eguilaz).
inferiores a 10' nao aparecem com clareza, pelo
AZARNEFE — Do persa zaliarnek, veneno-
so, pelo ár. azarnikli, arsénico. E' um mineral
íqüé nao -se prestam a formacoes analógicas. V.
de arsénico e enxofre.
Diez, Gram. II, 412, A. Coelho, Ribeiro de
Vasconcelos, Gram. Hist., 107-8, Leite de Vas-
AZARÓLA — Do ár. azza'rur, fruto da ár-
vore; u deu irregularmente o aborto, houve dis-
concelos, Opúsculos, I, 499, Nunes, Gram. Hist.,
similagüo do r (Cornu, Port. Spr., § 14o, Nunes,
214). Pidal, Gram. Hist. Esp., § 91, 2, aceita Eguilaz dá o como
a :mesmá explicagáo para o espanhol.
; Gram. Hist., 103, 183). ár.
transcrigáo do lat. acerula, dim. de acor, nomo
«Kv:; vAVULSO —
Do lat. avulsu, arrancado. aplicado pelos hispano-latinos a todo fruto ás-
AVULTAR. —
De a, vulto, e desinencia ar. pero, ácido ou insípido.
AVUNCULAR. —
Do lat. avunculu, tio, e AZBBRE —
Do ár. assibar, aloes. O i breve
suf. ar. tónico e o a breve átono deram e, depois houve
AX1FERO Do — lat. axe, eixo, fer, raiz de metátese na silaba final (Nunes, Gram. Hist.,
ferré, traze.r. 162, 183). O z é irregular; Nunes dá o regular
AXIFORME — Do lat. axe, eixo, e forma, acuver e cont'rcnte-se o esp. acíbar. O b inter-
forma. vocálico deu v (azévrc) e depois, pela confusáo
AX1FUGO — Do lat. axe, eixo, e ¡v.g, raíz comuin entre as duas labiais, voltou.

de ¡ugere, íugir. AZECHE Do ár. azzaj, com imala aszcj,.
AXILA — Do lat. axilla. vitriolo. A chiante che por ge é irregular (v.
AXILÍFLORO — Do lat. axilla, axila, e flor, Azcv.f.'ne)
raiz de flore, flor. AÜEDARAQUE — Do persa azadirakht, ár-
AXILO — Do gr. áxylos, sem madelra. vore iivre. ár. úzadirakh.
AXIMEZ — Do ár. ashshimasa, janela, com AZEDINHA — Dim.
:

de azeda; nome da.


límala aslisliimcsa (Lokotsch, 1816). Eguilaz, re- azeda da especie pequeña (Rumex acetosella)
pelindo a etimología de Dozy, prefere shemsía, AZ6DO —
Do lat. acetu, vinagre; esp. ace-
encontrada em Raimundo Martín e Pedio de do, it. aceto (vinagre) Passou de substantivo, .

Alcalá, mais usada e mais genuinamente es- a adjetivo; o vinagre íoi tomado como tipo da-
pánhola. bebida azéda, amarga.
. . . < :

Üzeite 56 — Azotaría

AZEITE — Do ár. azzait. 139, apresentam o la.t. agiliter, fonéticamente


AZEITONA — Do ár. azzaitmia. inaceitável. Diez tirou do lat. ad signus (Dio.,'
AZiiMALA — V. Azémola. 427).
AZEMEL — 1 — (Almoereve) do ár. az- : AZINHO — Do lat. ilickiu (arbore) V. Azi- .

zammal, o que impele (com especializagáo de nheira.


.sentido)'.77C/:?; ;
'
7 AZINHABA — Do ár. vulgar ázzanajea, rúa
.

ii2 -— (Arraial): Do ár. azzastila, familia e


- estreita. G. Viana, Apost., I, 110, aventa a idéia
itrastesde um chefe; com imala (a—e) v. G. de ser um derivado de azinha ou azinho, que
Viana, Palestras ifilológicas, 86, Apost., II; 428. primeiro designasse um caminho por entre asi-
AZSMBLA — V. Azemola. nhos, e depois tomasse o sentido menos especial
AZSMOJjA — Do ár. azzamila, animal de '
de caminho estreíto entre árvores, e mais ge-
nérico aínda, de caminho estreito, como acon-
A2BNHA — Do ár. assaniya, balde de tirar teceu com alameda, que primeiro significou rúa
.agua com imala (a—e) Sousa aponía a forma
; . de álamos, depois rúa de árvores, depois urna
arcaica assania, no foral de Coimbra, dado por rúa, um caminho. Nao sabe como explicar o
D. Afonso Henriques. No Ribatejo vigora a suf. aga. Diz que ele nao existe em mais
•forma acenha, que seria a pref erível Presume . nenhum vocáculo portugués derivado, pois mes-
G. Viana '(.Apost.,. I, 10) que a grafía errónea mo em veniaga é primitivo. Cré ser o sufixo
com s (a.senha) tenha concorrido para a falsa
pronuncia e escrita azenlia, que se difundiu li-
:
vascongo —
aga, que é coletivo, e também se
aplica a arvoredo, como em ligarraga, freixal,
terariamente de modo que hoje se considera de ligar, freixo, Arteaga, de arte, azinho, nome
defeituosa a pronuncia e a escrita com c, a úni- de lugarejo na provincia de Navarra.
ca popular e fiel ao étimo.
AZEO — Do lat.- acinw; it. ácimo, fr. aine.
AZINHAVRE Do ár. azzinjar; ové epen- —
tético (Nunes, Gram. Hist., 183).
AZERAR V. Acerar.
-

— AZINHEIRA — Do
,

AZERBB —
Do ár. azzarb, cérea de madei- arbos), de * iheina, de ilex; esp. encina, it.
lat.' * üicinaria (scilicet
ra para gado. ilicina pela síncope do l podia dar "icina, o i
AZEREDO —
Por * azereiredo, com haplo- inicial átono deu a ou nasalou-se azinha, " inzi-
logia. nha, enzinha (Nunes, Gram. Hist.. 57, 60, Cornu
Port. Spr. § 92)
AZIÜME — Contragáo de azedume (A
,

Coelho)
zahr, flor de laranjeira. Trata-se de urna ro- AZO — Do prov. aize, comodidade (M. Lüb-
tácea do género Prunus (Prunus. lusitanica, L.), ke, REW, 168), conexo com o it. agio e com o
a qual dá frutos semelhantes á ginja. Cbrres- fr. aise. Rejeita fonética e semánticamente o
pbndeadifr .4 laurier-cérise. gót. azéts, fácil (Diez, Dia., 8) e o lat. * ansium

;

AZEROLA V. Azaróla. ou * ansia, derivado de ansa, asa de vaso (Bu°--


AZERVE — Azerbe. "V. ge, Romanía, IV, 349). C. Michaelís de Vas-
AZBVÁ — Eguilaz dá como alteracáo do ár. concelos, RL, XIII, 258-61, admitia ad
assómra, langa, ou da forma asmrá; cita Vi- "ansia- -f
iterbo, Código Alfonsina, L. III, tit. 29
re. G. Viana, Vocabulario, entra em dúvida a
respeito da grafía; se a origem fór o lat. ansa,
AZSVER V. Azébre. — pref ere a forma aso. A
AZEVICHE — Do ár. assabaj. Osé irre-
forma arcaica era aazo
(v. Nunes, Crestomatía Arcaica, 176). V. A.
gular azenha, onde se dá o mesmo) o i
(cfr. ;
Magne, Miscelánea, RLP, LVI, 5.
vem do os por influencia do j, a chiante che AZOAMILIA —
Do gr. a priv., zóon, ani-
• em vez de ge é também irregular (Nunes, Grám. mal, ámylon, amido, e suf. ia.
Hist., 180, 163, 177).
AZEVIEIRO — Por * azebrieiro, de azébre?
AZOAR —
A Coelho liga azoar e azoinar,
.

<Figueiredo) dando-lhes intengáo onomatopeica, a ¿unir, zun^


«um, a som. Pigueiredo tira do lat. adsonare,
AZEVINHO — Dim. de urna forma provável o que, como salienta Cortesáo, é fonéticamente
?azevo ;
<cfr;i o derivado azevedo, aihda vivo inaceitável. Cortesáo pensa que talvez seja o
como npme próprio, e o esp. acebo). * Azevo mesmo que o esp. azoar, de ázoe, azoto.
viriav do lat. aquAfoViAíí'f acifoliu, * cr.ci/oíw (Diez, AZOINAR
.

* agoniar, v

A. Coelho pensa que está por
Gram., I, 245; Nunes, Gram. Hist., 100, Acade- Azoar. Figueiredo tira de um lat.
.

mia Espanhola).A. Coelho compara com a * adsoniare. Prender-se-á a zoina?


transformagáo de trifoiiu em trevo. G. Viana, AZODITMINA De azoto e do ingl. litmus,— —
Apost., I, 109, acha difícil explicar a transforma- tornassol, e suf. ina.
;;:Qá6/¿;<iey/£>Mtt^.eUolassifíc&:/déS-insuperáveI. á difi- AZOiíÁRICO — De azoto e marico, termi- .

jVCUldadeaiqueJi'apresentaSp K/primeirpi. componente nacáo que aproxima; 'este ácido do pimárico, ;! i

aquí para dar aze. M. Lübke, REW, 112, re- cujo nome se deriva de P'mus 'marítima.
-pelindo aquifoliii, aceito em ffraro. I, 447, acei- AZOOFILO — Do gr. a priv. e zoófilo.
AZOOSPERMIA — Do gr. a priv., zóon,
§
ta" ioS'éiimo" \M'acifolÁu, y-porSaxTrifoliu, dá o esp.; ani-
como urna derivagáo regressiva de acebo jo e
* mal, spérma, sementé, e suf. ia.
ymándásyérfio AjrcK. :fih:ítlatpi?ii$che Lexikographie AZORATADO — Da expressáo casa de ora r :

und Grammatik, 'VI, 133 (* acifolu) .


• tes, casa dos orates (doidos) tirou-se urna pa-
AZfiVRE. _- V. Azébre.

lavra zarates (cfr. o port popularaídpss áfrica- j

AZIA Forma sincopada de azedía', de azé- nos no. Brasil zqio = olhos éfidlfrXScrípulof xlá :

>4o Cornu, Port. Spr., § 195, 222,


(A. Goelho). Guiana zyeuter, olhar) . De zorate, singular, ti-
filia ao gr. akedía-, que deu acidia, com signi- rou-se um
verbo "azoratar, cujo participio Héi;
ficado muito diferente. esp. acedía de acedo, Em usual (L. de Vasconcelos, Licoes, 63, Opúsculos,
IsegÜTOlOalíáSAeádenriaffi Espanhola. I, 401, Julio Moreira, Estudos, II, 131). Joáo
AZIAGO —
Do lat. aegyptiacu (dies), dia de
;
: Ribeiro, Curiosidades "Verbai4¡f
infelicidad» (M. Lübke, REW, 234) esp. aciago. ;
rar, perseguir como; o (acor fazXasXpombáS"(esp>K
XCitáKíSimo^t^ CT y azorar) formado segundo a análogiaX de outras:
, ;

'latinas usadas, entre los Mozára,bes e repele fo- formas como 'disparar, disparatar, desbaratar.
nética e formalmente a aproximagáo de Diez, Acrescentaque Eindolfo Gomes ligquíoávocábulo
Dic, 428, com: o esp. auce. ao provincialismo mineiro zoreta, zureta, de zu-
AZIAR —
Do ár. azziya,r, instrumento que rita, pomba bravia, e sura. Cita aínda o esp. :

beliscá o nariz (do cávalo). asurar, queimar. í";

AZICHE •— V.
Azeche. AZORRAGUE — Do
ÁZIGO —
Do gr. ázygos, nao ligado ao jugo, (Diez, Dio-, 501, M. Lübke,
vascongo
REW, 9634).
zurriaga.
O esp,
desemparelhado nao tem parelha do lado es- ;
zurriaga correspondente dele se deriva. Eguüaz
ÁZIMO — ,Do gr. ázymos, sem fermento; filia ao ár. surriyah, corda. ? ^'
AZOTEMIA —^-\
De azoto, gr.' hahna, sangue,
:
": :

-pelo la.t. azymu;


cfr. asmo. •

AZIMUTE — Do ár. assimut, plur. de assamt, e suf; ia.


caminho, diregáó. O z por ss é irregular (cfr. AZOTO —
Do gr. a priv., zo, raiz de zoo
Azenha, Azeviche).. V. Zenite. por zác, viver, í do sufixo que aparece no ver-,
AZINHA — Da locucao a azinha, do lat. bal grego, desinencia o. Como observa Littré, e
"agina (M. Lübke, 281,. Nunes, Gram. Hit., um voc. rnal. formado.; grego existe áspíds, Em
104, 355 no esp. ant. ahina, no it. ant. (a)
; que significa sem cinto; ñas derivagóesjdéí'sóo, ^
giua. Are. azinaa: E por a liie aver de viir
;

o í só aparece no adj. zotikós, vital; ;S.OK lat.


"

mais agvnha acabamiento (Scriptorhs, p, 188, cientif ico.'ítém azotu./^'-y:-^:^ /'^:^/ :-:^ 1
1

apiid Cortesáo, Subsidios) Pacheco e Lameira, . AZOTURIA


'


De azoto, gr. oúron, urina,
:

Gram. Port., 454, e Joáo Ribeiro, Gram. Port.*,


. .

Azougue 57 — í'acharel

AZOUGUE — Do ár. vulgar azzaulca, de lapis


liso,
lázuli. Sousa filia ao verbo zallaja, ser
escorregadio. A Academia Espanhola deri-
origem persa.
AZUL. —
Do persa lazxoard, talvez de origem
..
va o esp. azulejo do ár. azuleij, pequeña pedra
sánscrita, cora deglutinacáo do l, tomado como bruñida.
artigo. Are. azur: muy ¡ino azar com estrellas AZULÓIO —
Haplologia de azul-lúio, isto
doti.ro (Corte Imperial, apud Nunes, Crestoma- c, azul da cor do hábito dos frades lóios (G.
tía Arcaica, 136) Joáo Ribeiro, Curiosidades
.
"Viana, Apost., II, SI).
Verbais, 40, supóe que primeiro foi adotado no —
fr. o voc. Entonele Said Ali que. esta íiliacáo AZUMBRADO Figueiredo ve influencia
nao da bem a razio das mudancas fonéticas de zumbrir-se. Cortesáo tira do esp. azumbrar,
a que dá origem ár.
(RFIl, I, 151).
* y.ULF.TO —
A Dozy e a Eguilaz parece AZURITA —
Do fr. azur, azul, e suf. ita;
derivacáo de azul. Acha o primeiro que o voc. é mineral de intensa cor azul.
voltou ao ár. sob a forma zulaij; o segundo AZURRACHA — Do ár. azzallaj, especie de
pensa que é alterac.áo do ár. persa lazaward, barca, com metátese da liquida.

BABA — De uní tema bab, que exprime a para ser primitivo e nao se podendo decom-
por em elementos significativos. Littré pren-
um tRin^o as idóias de salivo r. de tagarelice
<Diez, Dic., 47, M. Lübke, REW, 852, Gram., de o fr. cabillau, cablíau, ao hol. kabeljaauw,
I, § 21; Brachot, Clédat, Stappers, A. Coelho. que deriva do vasconco bacailaba por metátese.
Cfr. o esp. baba, o it. bava, o fr. bave, babil. Bluteau assevera que os biscainhos deram o
Corteólo tira do ár. baba. Note-se a conserva- nome ao peixe quando o trouxeram da América
Qáo do b intervocálico. para a Europa. Pensa G. Viana que a forma
BABA —
Do ir. baba (A. Coelho, Macedo vasconga vem do espanhol bacallao = bacailau,
Soares) agregando-se o artigo vasconco a e mudando-so
BABARiiU — A. Coelho pensa que se liga a o u em b, como é do uso do idioma. Acresce
que bacailau nao é explicável em vasconco e
babar, de baba.
BABAU —
Para A. Coelho é urna forma- nao figura no Dicionário vasconco-francés de
Van Eys, nem como termo vernáculo nem se-
cao onomatopeica. Figueiredo, sem dar razóos,
diz que talvez venha do quimbundo. quer como castelhanismo. Diz mais G. Viana
BABEL —
Do hebr. babel, confusao. Eí id- que o nome do peixe foi mencionado por Pe-
circo vocatum est nomen ejus Babel, quia ibi dro Martire de Anghiera, geógrafo italiano que
coníusum est labium universae terrae (Gíme- viven na Espanha no sáculo XVI, citado por
se, 'XI, 9). H. P. Bigga'r na monografía Voy ages of the
BABIRUSSA — Do malaio bábi, porco, e Cabots and Corte Real, publicada na Revue
Hispanique, t. X. Martire atribuí ao vocábulo
rttssa, vcado.
BABOCA — De babar (A. Coelho, M. Lüb- origem americana, com o que Biggar nao con-
corda, preferindo que o nome tenha sido dada
ke, REW, S52).
B ABORDO — V. Bombordo. por marinheiros espanhóis ou portugueses. Efe-
BABOSA — De baba e suf. osa.; por causa tivamente, concluí G. Viana, o vacábulo, com
esta ou outra forma parecida, nem em groen-
do suco.
BABOSEIRA — De baboso, .de baba, e suf. landés ou esquimo, nem em qualquer dos idio-
baboso no sentido figurado de tolo. mas dos indios bravos da América do Norte
se encontra. V. ainda Meyer Lübke, REW,
eiro;
BABUCHA —
Do persa papush, cobre-pé, 4650.
através do turco papush, do ár. babush e do
francés babouche (Lolcotsch, G. Viana, Apost.,
BACAMARTE —
A. Coelho dá a entender
Bluteau dá a forma arcaica papus, que é forma dissimilada de bracamarte.
urna
II, 226) .
Cita o braquemart, b. lat. braquemardus
fr.
mais próxima do étimo. Larousse dá o b. lat. bragaraardus. Stappers
BABUINO — Lokolsch tira o it. babuino liga ao gr. brachys, curto, e mdchaira, espada.
do ár. maimun, macaco, propriamente feliz, eu- M. Lübke, REW, 1040, prende ao nome da cir
femismo usado porque macaco é o mesmo que dade de Bérgamo. Macedo Soares tira de baca
diabo. Clédat deriva o fr. babouin do fr. ant. Mariis, saco de Marte, bagagem de guerra.. O
babcuc, careta; Stappers liga ao fr. ant. banbe, voc. nao tem correspondente espanhol.
preso a raiz germánica que se encontra no ingl.
baby e no al. Bubc; Líttré ere que o radical se

BACANAL Do lat. bacchanale por baccha-
nalia, festas licenciosas de Baco.
encontra nos dialetos alemáes (bappe, focinho).
Talvez tenha vindo pelo it. ou pelo fr.
BACARIJA — Do gr. búkcharis, pelo lat.
baccharis? (A. Coelho).
BACALHAU —A etimología déste voc. foi BACARO — Do
bákcharis, bákkaris,
gr.
exaustivamente estudada por G. Viana, A2JO.SÍ., pelo lat. "baccaru, em vez de baccaris; por
I, 112-5, que aceitou em carater provisorio o intermedio do it. (Leite de Vasconcelos, Opús-
étimo proposto por C. Michaelis de Vasconcelos, culos, T, 592).
Studien sur romanischen Wortschópfung, pg. BACEIRA — De baco e suf. eirá.
Segundo esta
169: o lat. artificial baccalaureu. BACELO — Do bacellu, pequeño bas-
lat.
autora, a aplicac.áo de um termo com a signi- tao; v. Anel. M. Lübke, REW, 870, deriva do
ficacáo de bacharel a denominar um peixe nao lat. bacillu, mas em Gram., II, § 500, aceita
é caso único, pois o mesmo peixe se chama bacellu. Cornu, Port. Spr. § 224, nota a ex-
também badejo, palavra que vem de um di- cepcional conservacáo do c.
minutivo espanhol de abad, abade (v. Badejo BACHAREL — Do - ant. fr. bachaler (mod.
e confrontem-se as denominacoes peixe-frade e, bachelier), "donde vém também o esp. bachiller
em ft>i-<c"io a aves, cardeal, viúva) Outro nomo .

e o it. bacellicre (M. Lübke, 8G3, Joáo REW,


do bacalhau em espanhol ó curadillo, que a Ribeiro, Gram. Port., 315, G. Viana, Apost.,
Tnesma autora dá como derivado de cura, padre, I, 112, Leite de Vasconcelos, RE, XXVI, 124).
c que para G. Viana é o diminutivo de curado,
part. pass. de curar, no sentido de conservar
A origem do voc. muito controvertida,
fr. é
v. Clédat, Brachet, Larousse, Die'z, M. Lübke,
por meio de fumo, sal, exposicáo ao sol, o qual
se adjetivou substantivou. Diez,
e depois de Stappers. O voc. atravessou interessante se-
de sentidos proprietário de um bem ru-
Dic, 536, M. Lübke, REW, 4650, tiram do neerl. rie :

Tcabeljauív, bakel jama, mas G. Viana acha ral, vassalo de ordem inferior, mas ácima
possível que o neerlandés se derive do port. ou do' servo da gleba (lat. merovingio "bacca-
-do esp. bacalao, bacallao, pois é certo ha- laris) vassalo que marcha sob a bandeira
;

verem espanhóis e portugueses conhecido o de outro; f ¡dalgo moco domáis para levan-
dito peixe e a sua vivencia antes dos holan- tar bandeira e que serve sob o comando de
deses, sendo demasiado extenso o voc. neerl. outro jovem que estuda com um mestre para
;
Bacía Baíai

alcancar a dignidade inferior á de doutor; fi- cida. Larousse dá como étimo o ingl. bad,
man, yam,
— V.Do
nalmente, graduado duma faculdade (latini- e fio. Glóssario.
zado no fim 'da idade media cm baccalaureus, BADIANA persa badyan, anís.
como se viesse de bacca lauri, baga de lou- Stappers acha que veio pelo russo.
reiro, por alusáo aos loureiros de Apolo). V. BADIL — Do lat.' *batüe por batillu (M:
Brachet, Pacheco e Lameira, Gram. Port., 3-4. Lübke, 992) ; esp. Archiv
badil, it. badile. V.
BACÍA —
V. Bacio. für lateinische Lexilcographie und Grammatik,:
BACÍFERO — Do lat. baca, baga e fer, I, 249, Cp. "batulu, que deu balde.

raíz de ierre, trazer. < BADULAQUE Cortesáo diz que é voc.
BACIFORME — Do lat. baca, baga, e esp. Barcia tira do hebr. badel, dividir,, se-
gundo Covarrúbias.
forma, forma.

BACILEMIA —
De bacilo, gr. halma,. san- BAETA —
Do' it. baietta (derivado de baio),
fazenda escura (Diez, Dic, 37, M. Lübke,
gue. e suf. ia.
BACILIFORME — De bacilo e lat. forma, REW, 877, A. Coelho). Cortesáo hesita entre,
forma. o it. e o esp. A Academia Espanhola tira
BACILO — Do lat. bacittu, bastáozinho; bayeta do it.

alguns tem a forma de um bástemete. BAFAREIRA —


Por abafareira, de aba-
BACINETE — Do fr. bassinet (A. Coelho), far? (Figueiredo).
pequeña bacía. BAFARI — Do ár. balín, marinho.
BACIO — Do cat. baci, do lat. baccinu BAFO — Para Diez, Dic, 429, é urna voz:

(M. Lübke, REW, 866) o esp. bacín tem a mes- ; imitativa, com o que concordam M. Lübke,
illa origem. REW, 878 (baf), A. Coelho, G. Viana {Apost.,
BAC1VORO — Do lat. baca, baga, e vor, I, 117). Pondera G. Viana que as vozes ono-
raiz de vorare, devorar. matopeicas sao por via de regra suspeitas
BACO — 1 Adj.: Do lat. badiu, baio; quando nao sao meramente interjectivas. Ri-
esp. b'aao (Diez, Gram., I, 217). G. Viana, beiro de Vasconcelos (.Gram. Iíist., 156) e Joáo-
Apost., 1, 173, comparando com o cat. ubach, Ribeiro (Gram. Port., 66) tiram do nomina-
deriva do lat. opaciu, comparativo de opacu. tivo latino vapor. O esp. tern vaho, que a
V. C. Michaolis de Vasconcelos, Glos. do Gane, Academia Espanhola considera também voz:
da Ajuda (moreno escuro). imitativa. Leite de Vasconcellos, RL, II, 364,
2 — Subst. Do bago, por causa da cor apresenta vapidu.

:

do órgáo. BAFORDAR O esp. ant. tem bafondar,,


__BÁCORO — Lokotsch, 180, dá um voc. do prov. baliordar, de origem franca (V. Diez,
hebr. bakhur, que significa crianca judia, lei- Dic, 36, M. Lübke, REW, 1098).
táo; Dalgado, Glos., pg. 20, nota, diz que BAFOREIRA —
Do lat. biferaria, de bí-
Crook prende o voc. ao ár. albuks, camelo fera, bévera (C. Michaolis de Vasconcelos, RL,
novo, vitela. Sousa tira do ár. bokairo, dim. I, 29S). Cornu, Port. Spr., §S 160 o 248, su--
de bakron, boi. A. Coelho deriva do ár. bakor, póe urna forma com l como antecipacáo do r,
precoce. M. Lübke, REW, 889, tira do germ. 'balforeira, "balaforeira, baforeira.
bakko, porco (cfr. fr. bacon). Figueiredo apela BAGA —
Do lat. baca, em vez de bacca;-
para um b. lat. bacharus. esp. (cápsula que contém as sonrientes
baga
BACTERIA — Do gr. bakteria, bastáo. do linho), it. bacca, fr. baie.
por causa da forma. BAGAgO — De baga e suf. acó.
BACTER1DIO — Do gr. baktcridion, dim. BAGAGEM —
Do fr. bagage (v. o suf), se-
gundo A. Coelho. Eguilaz, citando Marcel De-
de bakteria, bastáo; por causa da forma. que talvez tenha sido introduzido pelos
BACTERIEMIA — Do bacteria, gr. hai- vic, diz
cruzados, do ár. bacache, embrulho.
m», sangue, e suf. ia.
BACTERIOLOGÍA — De bacteria, gr. BAGANHA — De baga e suf. anha (cfr.
o esD. baga quanto ao significado).
lógos, tratado, e suf. ia.
BACTERIÓLISE — De bacteria e gr. lysis, BAGATELA — Do bagatella, derivado it.
de baga, do qual M. Lübke, REW, 859, tira
dissolucfio.
BACTERIOP1SXICO — De bacteria e gr.
o esp.bagatela e o fr. bagatelle (Cortesáo).:
Eguilaz deriva do ár. baguiáü, plur. de batel,.
fixacáo,
coisa fútil e de pouco valor. A Academia Es-
póxis, e suf. ico.
BACTERIOTERAPIA — De bacteria e panhola aceita a mesma origem. Brachet, Clé-
gv.therapeía, tratamento.
BACTERIOTOXINA — De bacteria c to- dat, Stappers também admiten?, para o fr.
origem italiana (séc.XVI).
xina.
BACTERIURIA — De bacteria, gr. oúron, BAGAXA — Lokotsch deriva do ár. bagya,.
urina,' e suf. ia. prostituta, com troca de sufixo, e Eguilaz,
BÁCULO — Do lat. baculu, bastáo v. citando Marina (.báguiz, libertino), dá o mesmo
étimo ou fállisha. M. Lübke, REW, 861, julga.
;

Bago.
BADAL — Cortesáo deriva do esp. badal.
éste étimo fonéticamente impossivel e aceita,
através cío prov. bagassa, um hipotético bacas-
BADALHOCA — Figueiredo filia a ba- sa, criada, moca, de origem obscura, céltica
dalo.
para Diez (Dic, 35) o nao céltica para Thur-
BADALO — Do lat. battuaculu, "bataclu; neisen (.KeltoromaniscJt.es, 42), Lokotsch nao-
esp. badajo, it. batacchio. fr. batail. M. ±_,übke, vé fundamento algum neste -bacassa. Esp..
REW, 994, acha cstranho por Ih era port. bagasa, it. bagascia, fr. bacasse.
BADAMECO —
Corruptela do lat. vade
l

BAGO 1 —
De baga. —
mecum, vai commigo expressao da gíria es- 2 —
Do lat. bacuhij esp. ant. blago, it.
tudantesca (A. Coelho, G. Viana, Apost., II, bacolo. Are. bagoo, v. Nunes, Gram. Iíist.,.
500, Joáo Ribeiro, Frases Fcitas, I, 194). Joáo 105, Cornu, Port. Spr., § 263, cfr. perigo, povo.
Ribeiro,, Frases Feitas, II, 137, eré que meco Garcia de Diego, Contr., 63, Modern Phílology,
tenha influido com o seu sentido. XVI, 143, supoe urna forma *bacum para o lat..
BADANA —
Do ár. bitana, fúrro de urna espanhol, por nao poder explicar algumas for-
.

roupa ou do um calcado (Lokotsch) Eguilaz ; mas hispánicas que saiam do grupo de blagOj.
prefere a forma battana. I saia cum súa ua- crendo que o primitivo nao é latino mas ibé-
tanna (Diplomata, p. 39-A. 953, wpud Cortesáo). rico ou celta. Neste caso, como irmáo do di-
BADANAL —
Da expressao hebr. beado- minutivo latino, possuia urna língua hispá-
naj, Psalmo 117, 26 (Lokotsch, 21). Figueiredo nica um primitivo 'baco, gancho, garrote, gé-
acha que talvez seja corruptela do badalar. meo do ant. irl. bacc, gancho e báculo. O mais
BADBJO —
Do esp. abadejo, dim. de abad, interessante,, da derivacáo está em que, o vas-;-"
abade (M. Lübke, REW, 8). Foram sem dú- conco conserva urna numerosa familia de pa-
vida os trajes do abade que determinaram a lavras em que perdura a consciéncia plena,
denominacáo; há outra análoga em peixe-frade da idea de encurvar, arquear (mako, báculo,
(G. Viana, Apost., I, 112). Deu-se urna af érese garrote, gancho, garlo) makotu, encurvar, ms-
como em batina por *abatina. O sufixo ó kol, pau com gancho de madeira).
espanhol. Lokotsch, 1, encontra dúvidas de BA1A —
De baía, de provável origem ibé-
fundo semántico. rica segundo M. Lübke, REW, 882, Diez, Dic,
BADERNA —
Figueiredo deriva do fr. 37, opinou pela origem celta, mas o gaélico
baderne; Cortesáo do esp. M. Lübke, REW, badh e o irl. bagh sao empréstimos tardíos,
875, tira o port., esp. e it. baderna e o ir. segundo Thurneysen, Keltoromanisches, 42. A
baderne, do lat. baderna, de origem desconhe- Academia Espanhola tira bahía do cat. badia*.
, : "

Bailar 59 Balandrau

M. Lübke deriva o it. baia e o fr. baie do BAIXaO —


Adaptagáo do it. bassone; é
port., esp. Diz uva texto de Isidoro: huno, um instrumento que dá notas graves, baixas
iportum) veteres a bajulandis mercibus voca- por conseguinte na escala musical.
bant baias (XIV, 8, apud Diez, Gram., I, 30). BAÍXAR —
Do lat. "bassiare, de bassus,
BAILAR —
A. Coelho prende ao lat. que está em Isidoro e ao qual Pápias dá o
bailare, de baila, bola, dizendo que o jogo sentido de curtus, humilis; esp. bajar, fri.'
da bola era' acompanhado, na idade media e baisser.
entre os gregos, de danga e canto. Diez, Gram., BAIXEL — Do cat. vaixel, como o esp.
I, 30, da um bailare, segundo o subs. ballatio bajel (M. Lübke, REW,
no cat. a queda
9163) ;

que aparece numa glosa de Isidoro, e a ele das vogais fináis é de regra. Nunes, Gr. Hist.,
prende o esp. bailar, o it. bailare e o fr. 128, tirando do lat. "vaseellu, acha excepcio-
ant. baler; atribuí a bailare origem germáni- nal a representagao do grupo f¡c' por ce, se
ca. M. Lübke, REW/ 909, 887, nao julga clara tal excegáo nao é apenas aparente (v. G.
a relacao do do esp. com bailare; port. e Viana, RL, XI, 240, Ortografía Nacional, 70)
prefere baiulare, carregar.
prendé-los a A aventa igualmente a origem do prov. vaissel.
Academia Espanhola prende bailare ao gr. bal- Quanto a "vascellu por vasculu, dim. de vaso
Usó e Larousse ao gr. balitemos. (A. Coelho), v. Anel. Are. vaxelo; quanto ao b,
:'.'

"BAILE — Ant. bailo, Lusiadas, V. 62; v. Nunes, loe. cit., 87, e quanto á apócope do
v Nunes, Gram. Hist. 70, Cornu, Port. Spr., o, v. Nunes; loe. cit., 67, e Cornu, Port. Svr ,

§ 101. § 100.
BAILÉU —
G. Viana, Apost., I, 1Í9, nao BAIXELA — Do
vaiseelle (M. Lübke,
fr.

vé relacáo com bailar; supóe todavía um pri-


REV/, 9163), conjunto de vasos destinados ao
mitivo bailo, que erri tal sentido nao existe, servigo da mesa. A. Coelho tira do lat. vas-
celia, plur. de "vascelUtin, por vasculum, dim.
qué ele saiba. Quem melhor tratou da ques-
'

de vas, vaso. V. Baixel.


táp foijlDalgado:; "Os lexicógrafos reputar» o BAIXO —
De baixar (M. Lübke, REW,
termos éuropeu e derivam-no, com certeza ou
978). Do lat. bassu nao se pode explicar, a
com probabilidade, do verbo bailar; e um deles menos que se aceite como Diez {Gram., I,
nao hesita em o ligar diretamente ao gr. "bailo, 220) urna degeneragáo especial do ss.
eu danso" ! Sematológieamente, bailón nao tem BAJOUJAR —
Do lat. baioliare, por báio-
ñenhuma relacáo com bailar. Entre varios sig- lare, que se encontra na Vulgata (C. Michae-
nificados que se lhe atribuem nao figura
nenhurn que se refira de algum modo ao lis deVasconcelos, Eragm.-.Etim., RL, III,
133). Houve .consonantizagáo dá semivogal i e
bailé ouá danga. E morfológicamente, éu nao
Séffisufixo portugués/ ;de; : substantivos verbais. assimilagáo do U ao j ou queda rara T do i '•;'.

(cfr. joio, Olaia por Eulalia, Grao por Juliao).


K"Of vocábulo, quél ég privativo da língua por-
;
;

G. Viana (.Apost., 1, 122) aceita esta etimo-


íStüguesaj nao consta que; fósse conhecido antes
logía. A. Coelho já reconhecia que o vocá-
cío "sáculo " XV; Asi autoridades mais antigás
bulo era idéntico a bajular.
com que se abonam suas accepgóes, sao BAJULAR —
Do lat. baiulare, levar as
•todas posteriores as nossas conquistas asiá-
costas, de baiulxis (v. Darmesteter,
ticas e atinentes a literatura luso-oriental. E Vie des
os nossos indianistas reputam peregrina a
mois, pg. 92.
digáo, empregam-na mais com referencia á BALA — De ant. alto al. baila (Diez,
Malasia e interpretam-na por "tribuna, alpen- Dic, 38, M. Lübke, REW, 908).
dre, varanda, eii'ado de vista, sala de ban- BALACEE — Do persa Badakhshan, no-
quetes públicos, castelo raso ou estrado alto me da regiáo nordeste do atual Afeganistáo,
de navio". "Balai significa no malaio hodierno e
;
donde em tempos antigos provinham pedras
usual "sala de audiencia, tribunal de um ma- preciosas; o voc. veio através do ár. balaksh,
gistrado" ;. e balairong, aumentativo quer dizer designando um rubí.
"sala grande, saláo", destinado a diversos usos. BALADA — Do pr. bailada, cangáo para
EmPenáo ou Penang baXai significa "a es- . dangar, donde passou também para o francés
tagáo de policía". Amüoino o vocábulo Em (ballade) no sáculo XIV (Brachet).
tem, conforme Vlercq, a forma bailéu, que bem BALAIO —
Lenz, diz que Cañas pénsa
pode ser o étimo ¡mediato" da palavra portu- que o voc. esp. balay vem do araucano ¡afir-
guesa, se posteriormente nao foi modificada ma, porém, que nao existe néstá "língua- e
por influencia da nosa língua, que ali foi julga que provalvelmente é antilhano; se nao
muito grande". fór antiga voz castelhana. A Academia Es-
BAILIO — Do fr. bailli (A. Coelho, M. panhola. dá o voc. como 'americano. Macedo
Soares tira do lat. medieval balagiu, restos
Lübke, REW, 88), oficial de justiga da an-
tiga: Franca. Oit^bailio tem a mesma ori- de trigo ajuntados com a vassoura (fr. balai),
gem. e recomidos numa cesta; depois torriqu-se" o
continente pelo conteúdo.
BAINHA —
Do lat. vagina; v & pela = BALALAICA — Do turco balalaika, pro-
confusáo. usual (Nunes, Gram. Hist., 88), sín- vavelmente através do russo. ?V
: cope v do/ g ; j(Nunes, 103), palatalizaeáo do n
i BALANQA —
Do esp. balanza (M. Lübke, .

(Nunes, "108):; Esp. vaina, it. guaina, fr. gaíne. REW, 1103), por causa da conservágáo do l
intervocálico. Pacheco e Lameira, Gram. ¡Port.,
:
y: :
BÁIO; '"'—- 'Do lat. ;
badiu; esp. bayo, fr.' Sai,
tira duma forma lat. ^bilancea, que 'v.'M.v'
83,
BAIONETA —
bayonnetie , nome da- Do fr. Lübke, Gram. .1; 345, aceita para o esp., o it.
do a urna arma fabricada pela primeira vez e o f r. A. Coelho deriva do lat. bilance.
;
'

ná cidade de Baiona em 1640 (Academia Es- BALANCÉ — Do


balancé^
"paniiqlá), :"oü>Kpqrqüé*yfoi
méirat vez "no céreo desta cidade em 1665 :
empregada pela; pri-
BALANQO
comercial é prova.vel que
— venha
De
fr.
batanear. Como termo
do it. büancio
(Stappers). Encontra-se em Paulo Teréncio,
iiíEstudos, EucMdianos, lOíz.. seguinte expli- porque os contabilistas italianos sao mes-
tres emescrituragaó mercantil.
cágáo : "Num dia do ano de 1639 um grupo —
/

de contrabandistas gascoes travou-se de ra-


BALANDRA Do fr. Calandre, de origem
neerlandesa (M. Lübke, REW, 1431, onde
zóés, próximo á fronteira, com espanhóis.
;:

Emquanto tiveram pólvora e balas, bateram-se vem a mesma derivagáo para '.'.o" esp. e para
dérnpdo ordinario Acabadas as munigóes, leniT o it.)A Academida Espanhola deriva o esp.
braram-se os gascoes de atar as facas as balandra do neerlandés. .

«bocas dos mosquetes e: investiram com os es- BALANDRAU —


Do lat. "balandra, que
:'

panhóis, que' foram vencidos: estava inven- deU'.o esp. balandrán, ó ;prov. balandra" (donde :

tada a baioneta, que recebeu éste nome por- o fr. boJandre) e o it. balandra, palandrana
;; quésno ano: seguinte ármeiros de Baiona fra- (M. Lübke, REW, 892). Stappers menciona
gem. A. Coelho dá um b. 1. barriu. balandrana, na Regra de £?.: Bento; 1226. O: ;.'?

BAIRAO — Do turco bairam. étimo é desconhecido. A troca entre & e pe


BAIB.RO — Do ár. barrí, exterior. A pri- as fináis a, an, ana, fazem pender para o
mitiva aocepgáo, aínda usual na Espanha, foi germánico. M. Lübke acha báratro (Zeitschrift
vergleichende Sprachforscliung, XX, 270)
:

dé""subúrbio a divisáq interna de urna cidade


; fiir
é posterior (G. Viana, Apost. I, 120. A Aca- formal e semánticamente inaceitáveis o medio ;

demia Espanhola dá a barrio idéntica ori- alto xoallandiire (Schneller, Die romanischen
al.
gem; A. Coelho dá um b. I. barriu. Volksmundarten in Südtirol, I, 110) é antes
BAIÜCA —
Cortesáo tira do esp. bayuca. um esclarecimento da palavra romana. A for-
: :

r" ;»sssg!
::

Balanida — 60 — ilalsamina
'•
. f«:

ma antiga era balandráo: Í3 mandou-lhe de~ BALDE 1 Vaso: Do lat. "batulu (M. — —
presente hum. balandráo vermelho... (Cas- Lübke, REW, 997); esp. balde. A Academia
tanheda, "1, 11). Houve urna dosnasalagáo como, Espanhola dá a mesma origem que o fr. baille
em lacrau, sarau. que Larousse deriva do it. baglia, celha e M.
BALAÑIDA — Do gr. búlanos, glande, e Lübke, REW, 886, do lat. 'bajida aqua¡.
2 —
Ñas locugóes debalde, embalde, o vocá-
suf. ida.
BALÁNIDE — Do gr. bulanís,
hálanos, glande, bulo se deriva do ár. batü, váo, inútil, com
e suf. ide; ha em grego balamdos, metátese do l (Nunes, Gram. Hist., 183) V .

mas significa supositorio. G. Viana, Apost., I, 123.


BALAN1FERO — Do gr. hálanos, glande, BALDÍO — De blado e suf. io.
e do lat. fer, raiz de ferré, trazer. BALDO — Do ár. báíiZ, váo, inútil.
BALÁNITE — 1 (Inflamagáo) : Do gr. bú- BAXjDÉU — A. Coelho tira do fr.
baudrés,
lanos, glande, e suf. JZe. desusado, donde baudruche. Cortesáo manda
2 (íóssil) idem. : confrontar com o esp. baldrés que tira do ant.
3 (pedra preciosa): Do gr. balanítes, sci- alto al. e do ant. ingl.: a Academia Espanhola
licet líthos, pelo lat. balanites; tinha forma tira o esp. do fr. baudré, tira de couro.
de iiolota. BALDROCA Só existe na fórmula rítmica —
EÁLANO — Do gr. búlanos, glande, pelo trocas e baldrocas Como em espanhol há balda, .

lat. balanu; bolota do mar; que significa coisa de pouquíssimo prego e de


BALANÓIDE — Do gr. balanoeidés, era nenhum proveito, talvez se relacione com éste
forma dé glande. vocábulo ou com o seu radical, sendo roca pe-
BALANÓFAGO — Do gr. búlanos, glande, •
dido pela rima com troca (Leite de Vascon-
e phag, raiz dé phagein, comer, celos, Licúes de. Filología, 417).
BALANOFOEÁCEA — Do gr. búlanos, BALEIA — Do lat. ballena (M. Lübke,
glande, phor, raiz alterada de phéro, produzir REW, 910), por balaena, de origem grega; esp.
'.-.';
e suf. ácea. ballena, it. bofena, fr. baleine. Clédat apresen-
BALANOPOSTITE — Do gr. búlanos,
.
.

ta a forma balaina, que deu um grego; pliálaiiia,


glande, postilé, prepucio, e suf.
ite. diferente do: que deu phalaina, faleha. V. RL,
BALANOPSÁCEA — Do gr. búlanos, glande, II, 273, Mégacles/iSI/P, XXII, 51. O lat. veio
úps, aspecto, e: suf. ácea. através de urna língua balcánica do norte, por
BALANORRÁGIA — Do gr. búlanos, glan-
;

causa do ph = b (Boisacq, Walde).


de, rhag, raiz de rhégnymi, romper, sair com BALESTRA Do lat. ballista, com epén- "
— .

tese de r.
BALONORRÉIA — Do gr. búlanos, glan- BALESTILHA — Do esp. ballestilla.
des r/ioim, de rhéo, correr;: por lanalogia com
.:'
jBALHA ;— I3eybalJia;rRov:i bailo, f orraaí an-; : ::

outras formaeóes.
;
tiga de baile (Nunes, Gram. Hist., 70, nota); A..
BALANQUIM Segundo, Eguilaz é o mes- — ~CdcXhQ'iiróji dé :baü^
BALIDO A.. Coelho supóe um lat.. "balire —
mp que baldaqui, possessivo de ^Bagdad, que ao lado de balaré :e|finanda. comparar; com 6a-
Martin e Alcalá transcrevem Baldac. Figuei-
redo tira, com dúvida, de Balanqüina, nome litans.
de urna povoacáo de Oviedo. BALISTA —1— Máquina: Do gr. hallísta,
BALÁO —
A Coelho deriva do fr. bailón. de bullo, arremessar, pelo
Peixe —
ídem. — lat. ballista.
A Academia Espanhola dá balón como aum. 2
BALÍSTICA

— Do gr. ballízo, de bullo,


de; bala.
:;: -BALAR: — ;

balare, de fundo ono- Do lat.


arremessar,
arte.
e suí. ica; subentende-se téclnie,
matopéico ; esp. balar ¿ it. helare, fr. béler.
BALASTRO Silva Correia tirou do ingl. — BALIZA —
Cortesáo derivpu do esp valiza, .

ballast {Influencia do inglés no portugués, pg; alias baliza, que a Academia Espanhola prenr
40). A. Coelho " tira do fr. balast, de origem . de - ap hí-: latv; :paZiíiM,;;de palu, pau ^puSestaca-v;;
:
germánica;" :
"
: ;
M. Lübke, Gram. ¿ I, 378, explica o-abranda-r
BALAtrSTEb — Do
gr. balaústion, flor da '.ine.iit6;:'.d6í:-giJ.ppr¿;e's.treita:v :.H
Stappers, considera-ndo de origem incerta 6 fr,;:
rpmeira;brava^; pelo; latí; &aZa«^ :

Deyáux. •
:l
¡ ":: "\ ':fí;: r: ""^^ y : '
:

. baUsé,\ dá o étimo: palitiu-: de Schelerj fr palis^


;. : ; ; .

sade, e Jotanglp-saxáp: baZj/e, baldé,;: selha (como


BALAUSTRE — ba- A. Coelho tira do it. termo "de marinhá ;"é'bóia -flutüánte)
;
;;' .; :
:
;

laustro balaústion, flor da romeira


(do gr. •
BALNEARIO Do lat. balneariu de raiz —
brava) assim chamado pela semelhanga que
; grega. "

a parte grossa.de". cada pilar tem com a flor


dá; rOmá. Ribeirov dé ^ascohcelos." Grcim:" Hist., BALOFO — -Vi RL, IX, 310.
BALOTA — Do gr. bailóte, pelo lat.
: :

123, concorda com a origem italiana. M. Lübke, bailóte.


REW, 896, aceita-a para o esp. e para o fr.
BALOUCAR •— A. Coelho tira de -. um. ra-
Clédat igualmente a admite para o f r. dical, bal que se encontra em combalir. Pode
BALEO — Do lat. balbu. também ser alteragáo de batanear. -

BALBUCIAR — Do lat. "balbutiare por BALROA Barcia deriva do xat. batió
obliquo, o voc. esp. idéntico.
balbutire; balbucir, fr. balbu-
esp.
tier. A. Coelho prefere' tirar "'balbutiare duma
balbucear,
BALSA Varias sao as accepgóes déste —
fprma;;;&aZ6wíia; por;; balfiuiíe.;^ vocábulo, o que sobremodo Ihe dificulta a eti-
mología. No sentido, de charco pode vir do vas-
:
'

BALBÜRDIA '.— Talvez do céltico balbord,: congo balsa, assinalado por Larramendi (Diez,
tumultp, desordem (Franco de'Sá, A Lingua Dio., 430, :
M. Lübke, REW, 917), que significa
Portuguesa, 130). mPntáo, daí reuniáo de aguas num ponto, Hum-
BALCA _ V. Balsa. boldt cita o nome de Balsa que tinlíá urna ci-
BALCaO — /Do it. balcone, assealho, es- dade da Bética, mencionada por Plínio. No sen-
trado,balcáo, de origem franca (M. Lübke, tido de bandeira ou ramais de coral pode vir
REW, 907, Diez Gram., I, 65, 300). A Acade- do lat. baltetí e néste caso melhor se escreveria
mia Espanhola tira o esp... balcón, Clédat, com c. Significando matagal, pode vir do lat.
Larousse derivam o fr. balcón também do .
íí)aZíea»oü::;do;::ibéricp: &otcí'ia^: nesté":^ ;
:

it. M. Lübke tira as-formas port., esp. e i t. seria preferível o g. Finalmente no sentido de
do prov. balcón. Alguns filiam o étimo ao •
;
dorna existentes também :;em
eS no de:; jan gada¿ i

persa (v. Lokotsch, 197, Stappers, 2966, 4480).


esp .
, :pode
o étimo ainda se
considerar desep-
BALDA —
Para A. Coelho liga-se pro- •
nhecido. A. Coelho acha que a ideia de juntar,
ligar, é comum a todas as; accepgóes; todavía
vavelmente a baldo. A Academia Espanhola e : ; ; ;

m
M. Lübke,': REW,
991, tiram o esp. * balda do
nao é /iácil:' determinar cómo; ;se;:-;produzirá
: :
:

coisa vá, inútil, G. Tiana^ Apost., I,


táo consideráveis divergencias de significacao.
ár. batü, 0::cardeal:Saraiva, .citado por MacedoSoares,
;123, ;filia ao '¡ái,y$pp7aáigtoS:l)aíiií^v;£érrá;¿:?páIsV:;¿' :

BA.UDAO — A. Coelho deriva de baldoar,


.

Yapréséhtó.üfíó''?^
tável. V. A. Magne, Miscelánea, RLP, LVI,
declarar;: que; álguém;;^ 239-44. ... -
.

Academia Espanhola tira: baldón dé* 6aZcZaY: -:


BÁLDAQUIM — Do it. baldacchino (donde 'BALSAMINA — O, gr. balsamíne, duvidoso
vém:: também; p esp. ;e' lp::fr;;::6«íiíagMm),f;Fnomé^: ;
:
:

áliásj;:;;tém .a ímesma;:'sign^ ;
;.
:I
:

detuma-fazénda de-sedáSpara'dosséisWorigíná'-;;
; WOTCj/ólhóvdeivíboii'.jou^vsegundo -alguns autores,;
ria de Bagdad, conhecida sob o nome Se Boí- , crisantemo vamarelo. A Impatieyís Sáisa-mima. L, : ;

;; a^cco^naldade; media;;;;; ?¡f'¡''¡¡PMiSSS^SM^Si' &' :


é o beijo-de-frade. Segundo Crédat, a flor en-
BALDAR De baldó é desin; ar. — trava'ha'ccmppsisáopdeiumibálsamp;;^^^
. . .. .

Bálsamo — Cl Bango

BALSAMO — Do hcbr. bcsem atravós do para a Europa no meado do século XVI. F.


gr. bálsamon c do lat. balsamu (Musse-Arnolt, Ortiz afirma que segundo Pichardo a voz é
Lewy, Boisacq) africana, mandinga na opiniao de Wiener, e
BALSANA — Do it. balzana (M. Lübke, que o lexicógrafo venezolano Aristides Rojas
REW, 919). concorda no fundo com Pichardo e Wiener ao
BALSO — Do lat. balteu, cinto (M. Lübke, dizer que os vocábulo»; americanizados banana
REW, 919); nésto caso seria preferívol fas. e plátano portencem á Asia e á África.
BALTEO — Do lat. balteu, cinto. BANCAL —
Do banco o suf. al.
BALUARTE — Do medio alto al. bolioerk —
BANCARROTA Do it. bancarrolla, banco
atravós do fr. boulcvard (M. Lübke, REW, quebrado. Antigamente havia o uso ña se que-
919) brar o banco ou o balcáo do comerciante ou
BALUMA — O csp. baluma vem do lat. cambista falido.
volumina, plur. do volumen (Academia Espa- —
BANCO Do got. banka (M. Lübke, REW,
nhola, M. Lübko, REW, 9436). 933).
BAMBALEAR — Do tema que se encontra BANDA — 1 —
(Tira): Do germ. binda,
em bambo (A. Coelho). O voc. esp. idéntico coisa que liga, fita, al. mod. Band, gót. bandi,
significa bimbalhar. lago.
BAMBALHAO — Para A. Coelho é um aura. 2 (Tropa): de bando (A. Coelho).
de bambo (c£r. fracalháo, aniigalháo , etc.). Cor- BANDALHO — De bando e suf. alho.
tesao tira de bambalho, do lat. bambalio, que BANDARILHA — Do esp. banderilla, ban-
Diez, Gram., I, C, liga ao gr. bambalós, gago. deirinha, farpa ornada com .urna bandeirinha.
BAMBINEDA — A. Coelho liga ao tema BANDARRA — A. Coelho pensa que, como
de bambo. A Academia Espanhola tira o cor- bandalho, liga-sc a bando; o suf. arro nao é
respondente bambalina de bambalear, da raiz raro em port.
onomatopéica bamb, tremer. BANDEIRA —
Do lat. -bandaria (A. Coe-
BAMBO —
De um tema bamb com a si- lho, Nunes, Gram. Hist., 167, 180),' calcado no
gnificacáo de tremer, v. Diez, Gram., I, (i, radical germánico que deu banda. M. Lübke,
M. Lübke, Gram., I, pg. 50, REW, 922, Cír. REW, 929, tira o port., o esp. e o it. do fr.
lat. bambalio, gr. bambalós, gago, bambalízo, banniére, que deriva do fr. -banna, sinai.
tremular, esp. bamba, bambalear, bambalina, Stappers apela para o gót. bandva ou bwndvo.
mambarria, bambolear, it. bambo, bambino; A Academia Espanhola deriva bandera de ban-
Stappers, 5483, apromixa ainda o ir. brimbaler da; Petrocchi liga hundiera a banda.
BAMBOCHATA —
Do it. bambocciata; a BANDEJA —
A. Coelho deriva de ba?ula
mesma origem tém o esp. bambochada e o e suf. cja. Cortesao dá como voc. espanhol de-
fr. bambochade. O pintor holandés Pedro de rivado do lat. 'pandicuia, de pandus. Barcia
Laar foi apelidado bamboccio, boneco grande, tira de banda, aludindo á que tem urna sánela
pelos italianos, em razao da sua disforme esta- ao redor.
tura. Era especialista em cenas rústicas e po- BANDIDO —
Do it. bandito, condenado
pulares de comesainas, bebedeiras e jogatina. apregoado por um banho (proclamagao) e posto
BAMBOLEAR — Do tema de bambo CA. fóra da loi, banido (Pacheco e Lameira, Gram.
Coelho). Cortesao diz ser voc. esp., do persa Port., 22) Larousse, Clédat, Stappers derivam
.

bambolí, arlequim. também do it. o fr. bandit


BAMBOLINA Do tema de — bambo (A. BANDO — De banda, no sentido do insignia;
Coelho). Cortesao tira do esp. bambalina. própriamente, gente que segué as mesmas
G. Viana, Apost., I 126, ve no voc. um aspecto insignias, as mesmas bandoiras. V. Eanda,
muito italiano, conquanto atualmente nao sejam bandeira.
empregados no toscano. BANDO — Do fr. bandeau, tira de fazenda
BAMBOLINS V. Bambolina.— que cinge a testa, cábelos separados no meio da
BAMBÚ —
Segundo Dalgado, a ongem testa e levados para os lados.
BANDOLA — 1 — Cinto De banda e suf. ola.
do vocábulo é muito obscura. Marsdon regis- -

tra-o como puro malaio, mas o termo vulgar 2 —


Instrumento musical: Do it. mandola.
:

é buluh. Crawford considera-o vernáculo da A Academia Espanhola deriva o esp. ba.ndola


costa ocidental de Sumatra. Wilson tcm-no por do lat. pandura, de origem grega; M. Lübke,
cañares e como tal o consigna Reeve, mas os REW, 6192, tira o fr. mandare do it.
seus nomes usuais, sao biduru (tulo biduru) o BANDOLEIRO — Adaptado do esp. bando-
gala. A ele, Dalgado, parece que o étimo mais lera (A. Coelho) ou do it. bandoliera, que a
provável é o marata bambú (também ern guze- Academia Espanhola e Petrocchi dáo respecti-
rate)*, nome genérico e vulgar da planta. vamente como provenientes de banda (tira para
BAMBÜRRIO —
Cortesao deriva do esp. sustentar o sabré) Brachet e Stapp'ers derivam
.

bambarria. Fernando Ortiz supóe éste voc. con- do it. o fr. bandouliérc; Clédat, do esp.
taminado talvez pelo mandinga bambambalia, BANDOLIM —
Do it. mandolino, como o
debilidade. Figueiredo apela para um b. lat. ba- sufixo atesta. A Academia Espanhola dá o
burru, inepto, citado também por Macedo Soa- correspondente osp. bandolín como dim. do ban-
res. dola, mas Clédat, Brachet e Stappers tiram o
BANAL —
Do fr. banal de origem germ., fr. do it':, o que é comum em termos de arte
musical.
aplicado no direito feudal a coisas, como tornos,
moinhos, posos, que por banko (proclamacáo) BANDUDHO —
Do lat. panluculu, dim. do
do senhor feudal eram designados para uso lat. pantex, panca, com juncáo do artigo ou a
público; passou depois a significar comum, protéüco que torne o p intervocálico (A. Coe-
vulgar (Carré, Brachet, Larousse, Darmesteter) lho, Nunes, Crestomatía Arcaica, LXV, em
BANANA — Macedo Soares supóe origem desacordó com RL, III, 292, onde aprésenla
galibi. A Coelho da como palavra originaria 'panduculu, dim. de pandus, curvo, substanti-
da Guiñé. Dalgado cita Garcia da Orta (.Colo- vado). Cortesao deriva do esp. bandullo. Para
quios, XLI: Também ha estes figos (o figo da o voc. port. e para o esp. bandujo, bandullo,
india) Guiñé; chamam-lhes bananas". E o
em Müller, Dozy, M. Lübke, Lokotsch dao como
conde de Ficalho comenta: "E' possível que te- étimo o ár. batn, barriga, com metátese e su-
lina 'razáo; a palavra nao é seguramente asiática fixo románico. Eguilaz prefere o !at. botellu
e também nao 'parece ser americana." Yule in- ou botulu, salchicha, mórcela, chourieo, ou ven-
clina-sé pela origem asiática. Cita o arabista triculu, dim. de vtínter, ventre, por 'contracáo.
Robertson Smith que nota nao se poder consi- BANDURRA —
Do lat. pandura, de origem
derar como acidental a coincidencia déste nome grega; esp. bandurria, fr. mandare, it. pan-
e do ár. banana, dedo, e que, além da deno- dora, G. Viana, Aposl. II, 104, atribuí a influ-
minacáo literaria mauz, podia o fruto ser popu- encia arábica a troca do p por b. Cornu, Port.
larmente conhecidp em alguma parte como Spr., §§ 145 e 164, chama a atengao para as al-
"dedo" acrescenta que é possível que os árabes
;

levassem o fruto e o nome para a África Oci- téraseos do & o do r.


dental. Pensa, porém, Dalgado nao ser de crer BANGALO —
No neo-árico bangala ou han-
que. o vocábulo transitasse da Arabia para lá gla, de Bengala; bangló em concani, bungalow
sem deixar vestigios ños idiomas da costa em inglés (Dalgado, Bonnaffé) Fernando' Ortiz .

oriental. Clédat aceita para o fr. banane ori- considera um africanismo; em mandinga bungo
gem asiática. A Academia Espanhola dá o esp. significa casa e assim se teria: bunga, casa,
banana como voz formada pelos indios chaimas, c loto, baixa (inglés). No caso de proceder da
de balatana, corruptela caribe de plátano; Se- India, diz que é preciso averiguar a coincidencia
govia dá também como corruptela india de plá- fonética e ideológica.
tano. Lokotsch tira do ár. bañan o voc, trazido BANGO — V. Banguc.
. . .. . .

G2 Barba
Bangue

EANGUE — Do nco-árico bhang, sanser. BÁQUICO — Do grl oakcliilcós, pelo lat.


Lokotsch deriva do ar. bang, bacchicu.
bitanga (Dalgado)
a
.
BAQUIO — Do gr. bakcheios, de Baco, pelo
d° S P
BA nSa -
M. Lübke, REW, 0201, prefere
iu.lati.wj
lat. bacchni.
BAR — Do ingl. bar, balcao de botequim, de
ligar a balncu, banho, a ligar
Michaelis, SL XIII, origem francesa (Bonnaffé)
da natureza do paño (C.semánticamente difícil. BARACA — De barago.
•566) aue acha fonética e BARACEJO — De barago e suf ejo.
\ Coelho alega que o ir. tem panne, o ge-
BARACO — Do ár. maras, cordel,
.

pele corda'
noves pcnnc, ant. Ir. pcnnc, gordura de
de porco, de origem incerta. delgada. O m se mudou em
dissimilagáo
6 por
BANHO 1 -- —
(Acao de banhar) Do lat. : no erñprégo com o artigo indefinido (Nunes,
Gram. Hist., 169, Cornu, Port. Spr., § 120). Do-
'bancu por balncu, de origem grega (M. Lübke, o lat. verberaculu
REW, 018, Gram. 1, § 177); esp. baño, it. bagno, mingos Vieira apelou para .

fr. bain. BARAFUNDA — Da


expressao hebraica ba-
2 —
(Proclama de casamento) Do franco rnch habba ? , que completa ainda tem besem
adonaj e significa (bemdito o que vem em nome
:

han, crdem, proclamagáo, em baixo lat.


bannu
Coelho Pacheco e i^ameira, Gram. Port. ib, do Senhor). M. Lübke, REW_, 1039, derivando
lat. BerecyntMa, nome da máe dos deuses, cujas
< <\.

M.' Lübke, REW, 921).


— Cons- Em festas corriam no meio de orgias; o mesmo
3 Prisáo: Do it. bar/no, banho. autor nao acha o / bem explicado por influen-
tantinonla, o local que servia de prisáo
tmha
um estabelecimento de ba- cia de confundere, confusus. Diz Cuervo ñas
sido primitivamente Apuntaciones sobre el lenguaje bogotano, 78:
nhos (séc. XVI). Larousse, Brachet, Clédat, bagne. "Os romanistas parecem conformes em admitir
Stappers dáo a mesma origem ao fr. .

que esta palavra (o esp. baraúnda) é repeticáo


Eguilaz lira o port. e esp. baño do ár. bannja, popular de alguma fórmula ou saudacáo hebréia
edificio, construcao.

Larousse diz que e ge- usada freqüentemente pelos judeu, mas a na-
BANHO-MARIA vir o ir. tureza mesma do caso nao permite fixar com
ralmente rejeitada a opiniao que fazsendo mais precisáo os elementos: na primeira parte é certo
bain^Iarie do lat. balncum mar.s, que se encobre alguma inflexáo de barach, bem-
provável que, evocando o nome de Mana urna
cuto por dizer; o aretino baruccaba quadra bem com ba-
idéia de docura, banho-mana se lenha aquecei. ruch habba, bendito o que vem. que hoje se
alusáo á docura desta maneira de sido U- usa como saudacáo entre os judeus da Alema-
Querem outros que a expressáo tenha tinham nha e da Polonia :; ñas; demais vozes, .conservado y
v a(Ja do vocabulario dos alquimistas, que
;;

de Aarao, o primelro elemento, pode haver urna percepgap;;


feíto de María, irma de Moisés e vaga de outras palavras, como Adónai. pu acó-;
urna especie de profetisa cujo nome associavam
XV modacáo a outro.s termos como confundir?. -Lo- ;-
aos seus trabalhos misteriosos. No seculo kotselí acha o étimo de M. Lübke fonéticamente
conhecia-se já, com o nome de balncum Mariae, aeeitável em parte; e semánticamente com poüca
a operagáo culinaria de que se trata. ;

— fórga e observavqueías: niutilagóes de> fórmulas:


BANIR Do franco baujan, langar urna estrangeiras nao pódem ser toniadasScpm; rigor
proclamacáo em certas cincunstáncias, entre as fonético, conforme provam numerosas etimolo-
quais a proscricao de um vassalo (direito feu- gías populares em todas as línguas;;3
dal) ;
pelo lat.
REW, 930, Brachet, Clédat)
bann'irc (A. Coelho, M. Lubke, BARAFUSTAR — Cortesáo tira do esp..
barajustar^ influenciado provávelmente por ba-
BANJO — Alteragao do inglés bandore (Bon-
rafunda.
naffé)
BANQUETE — Do banchetto, dim. de BARALHAR — Lokotsch tira do á.r. baras,
manchas variegadas no cávalo A Cpelhó-ícita: /
it.
como banquet (M. Lübke, REW, .
banco, Diez, que tira b voc. de um tema que'se encon-
o fr.
933 e Larousse) Para uraa refeicáo em comum
.

tra no it. baro, batpteiro, barare], :éngariar¿ífiiQí


pessoas assentavam-se em banquinhos, dai
;•

as
esp. liar alia, disputa. Cortesáo cita ;um- ítexto/-; v

por metáfora passar banco a significar a pro- cóm o b. lat. baraliare. Nunes iGram.,Hist~y 55,';;
pria refeigáo; compare-so o al. Tafel que a um outra forma; de embrulhar;
'

tempo significa mesa e festim (Stappers, Clédat, vé no voc


BARANHA
.

— Figueiredo compara com tna-


BANQUISE — Do escandinavo banh-is, ban- ranha.
BARÁO —temDoFreiherr)
germ ~ba.ro, homem liyre
co do gélo, pelo fr. banqiúsc . ;

(o al. mpd. Pensa Diez, Dic,


BAKÚ — Do romano.
.

43, que o lat. baro, qualificado de gaulés pelo


BANZA — Do abundo (A. Coelho). escoliasta Cornutus, com o sentido; des; criado;;
BANZAR — Do quimbundo cu-bauza, estar de exército, fachineiro, representaK:um;ant.;;alto ;;
pensativo e pesaroso (Macedo Soares,Beaure- al. boro (acusativo berun, bsro?i),\ carregador,
paire e Lameira, Gram. Port.
Rohan, Pacheco derivado natural do ant. al. bairan, levar, e ;

25), Amadeu Amaral vé. ares de corrupeáo afri- que o fr. ber, barón, é tirado do mesmo radi-
cana (ou feita ao jeito do linguajar dos pretos) cal. Do sentido primitivo Aecarregadór seriám
do verbo pensar (Dialeto Caipira, 87-8). sucessivamente deduziüpsi¡¡ys;:;;deí;?/<^íe^;;'flepüi¿í;:;':
BANZfi —
A G. Viana (Aposl. I, 127), por homem, depois homem poderoso, üyaisalo. Sciie-
sugestáo de Consiglieri Pedroso, parsce ser o ler prefere ater-se a urna comunidáde: de; origem
japonés banzai, viva V. Palestras Filológicas,
!
de barón com as palavras barn, infans, proles
pg. 102-3. A interjeicáo japonesa significa dez (ant. alto al.) e beom (anglo-sax), homem
mil anos. Mas, pergunta Dalgado, quem a teria forte, que alias remontara igualmente á; 6airom
transmitido á giria portuguesa e por que mo- ou bcrayí, levar, produzir /«;;;; A;
tivo ? (Glos. I, 98). O japonés provem do chi-
nés ven-sui com o mesmo significado (Ibid, II,
BARATA —
Do lat. blatta, com suara-
bácti de a depois que o grupo- bl passou a br;
465) Macedo Soares apela com dúvida para
.
ir. blatle.
urna forma quimbunda "mbanzue, de mazne, BARATAR — Do lat. prattare, de ori-
plur. de rizue, vozes, vozeria. gem grega, negociar (M Lübke, REW, 6731,
BANZEIRO —
Macedo Soares liga a ban- C. Michaelis de Vasconcelos,» Glossário do
zeo.r. banzé, e diz ouc podia ter vindo da nave- Cancioneiro da Ajuda). Á. :Qftelhb-;«:;tirá ;:3 áé; ;
:

gagáo das costas da África. um tema barat, braí, espalha8p.*más de; ori-
BANZO 1 — —
De banzar. gem incerta. Eguilaz dá bátal, falsidade, for-
2 —
Ave africana (de qualquer lingua da ma ár. vulgar africana. Stappers, 3571, apre-
senta unía forma brota ;bara<í/: lengano, ;tral-
Áfi'ica provávelmentc) :

BAOBA —
E' urna árvore da África. La- gao; gales brand, traigáo, irl.; e escoce bratli,:
¿sperteza. O verbo aparece hoje com prefixó:
\

rousse afirma que o voc. significa árvore ue


mil anos, mas nao diz em que lingua. O nome desbaratar, malbaratar. .

genuinamente portugués é embondeiro. BARATARÍA -- Dé barato e suf. aria.


BAONESA —
Por baionesa, de Baiona ? BARATO — De baratar. Eguilaz deriva do
.

(A. Coelho). ár. bátü, barato. '-^í ;;.;*:


BAPTAS —
Do gr. báplai pelo lat. baptas BÁRATRO — Do gr. bárathron, pelo lat.
BAQUE — Do ár. uale', queda (Sousa, barathru.
BARBA — \
Do lat. barba; esp> it. barba,
Eguilaz); existe o correspondente espanhol.
BAQUETA — Do it. bacchetta (A. Coelho), f r.
úa
Barbe. Are. barva :^Lancauaas<mdaósí
barva (.Livro de Linhagens, apud Nu-
donde Pidal, Academia Espanhola e M. Lübke nes, Crestomatía Arcaica, 53). Houve depois
tiram o esp. correspondente e donde M. Lübke, influencia
Brachet, Clédat e Stappers derivam o fr. ba-
assimilatória ou restabelecimento
gueitc (século XVI) .
do b inicial (Cornu, Port. Epr., % 180).
.

Barbaca — C3 — Baronete

BARBACA — Do persa balakhana, casa gundo Littré de barde, idéntico ao


em
port. barda
barder veio a significar em fr.
albarda,
alta, contaminado com palavra de significa-
cáo parecida e sob de etimología influencia cobrir, soalhar barda chegaria a ter em port.
;

popular (M. Lübke, REW, 890, Lokotsch, 197). o mesmo sentido que o derivado fr., todavía
M. Lübke, acha semánticamente inaceitável as accepgoes aproximadas das do bardeau da-
¡ir. albakar, vitelos (Dozy, Eguilaz) e ainda das nao sao garantidas". M. Lübke, e Lo-
menos barba cana (Zeitsclirift rom. Philologie, kotsch derivam do ár. bardla'a, base da sela,
XXX, 557). de origem persa ou turca, do qual tiram ainda
BARBANTE —
Do Brabante, nomo do albarda, como faz Eguilaz.
BARDANA —
De barda, por causa da
antigo ducado em territorio hoje belga e
bramante, brabante, largura das folhas. Petrocchi tira o it. bar-
holandés. O esp. tem
cordel, fazenda de linho fabricada na cita- dana do um b. lat. bardana.
da regiáo. Larousse da também brabante, BARDILHO —
De barda? (Figueiredo).
fazenda de linho fabricada nos arredores de BARDO 1 — —
Sebe: v. Barda.
Bruxelas, Antuerpia o Utreclit.
— 2 —
Poeta Do lat. bardu, de origem cél-
:

BARBARISMO Do gr. barbarigmos, . tica (gaélico bard, armoricano e cámbrico


pelo lat. barbarlsmu. V. Quintiliano, I. O. bars)
I, 5. BAREQE — Do Baregcs, aldeia france-
BÁRBARO — Do gr. bárbaros, pelo lat. sa dos Altos Pireneus, na qual se fabrica
barbara, isto que nao é grego e, por con- esta fazenda.
BAREGINA — De Burenes, aldeia fran-
é,
seguinte, nao tem civilizacáo.
BARBASCO —
Do lat. verbascu; com assi- cesa dos Altos Pireneus, em cujas aguas se
mllacáo do v ao b (M. Lübke, Gram., I, 416). encontra esta substancia orgánica.
BARBATA —
De barba (Figueiredo). BARGA — — Palhocja. Figueiredo com-
1
BARBATANA —
De barba (A. Coelho). para com o esp. que Eguilaz deriva de ba-
BARBATO — Do lat. barbatu. rraca. M. Lübke, REW, 958, dá o lat. barga
BARBECHO — Do esp. barbecho (cfr.900 de origem desconhecida.
cí lat. = ch) v. Barbeito. 2 —
Rede. Figueiredo compara com Dítr-
BARBEITO — Do lat. vervactu; esp.
;

ga.
Lübke, Gram,
barbecho, fr.
•416,
gucret. M.
Introducáo, 110, supoe j¡i em lat. urna
I,
BARGANHA — M. Lübke, REW, 1220,
tira o bargagnare e o fr. bargignicr de
forma assimilada varvactu. Aparece b por v urna
it.
forma franco-lombarda borganjan, to-
pela confusáo habitual dessas labiais (Nu-
nes, " Gram. Hisl., 87). rb por assimilacao (M. mar fiado. Stappers dá um b. lat. barcaniare,
Lübke, Gram., I, 416). de origem céltica. A. Coelho lembra o ingles
BARBELA — Do lat. barbella por bar- bargaiu e o it. Acha M. Lübke que o a, for-
magao em nj e a significacao deixam dúvi-
bula;esp. barbilla, fr. barbolle. V. Anel.
BARBETA — Do fr. barbette (A. Coe- -
das (Fransoslclie Studlen, VI, 53) rejeita a
aproximagao com barca (Diez, Dlc, 43) tanto
;

lho).
como
BARBICACHO — De barbica, dim. de bar- pela forma,
BARGANTE —
pelo sentido.
Cortesáo tira do esp. ber-
acho Coelho). Figueiredo tira
ba, e suf. (A.
gante, a que dá origem céltica. A Academia
do esp. barblcacho. Espanhola dá origem gótica. A. Coelho, da
BARBILHAO — Do fr. barbillon (A. Coe- germ. brákon, fazer ruido, ostentagáo, se-
lho).
BARBITO — Do gr. bárbiton, pelo lat. gundo Storm. Diez ligou ao fr. brlgand.
BARIDRODINAMICA — Do gr. báros,
barbiton. Da origem talvez frigia (Boisacq). hydor, agua, e dinámica.
BARBO — Do lat. barbo; esp. it. bar- peso,
BARIDROSTÁTICA — Do gr. báros, pe-
bo, fr. bar. O b inicial impediu o abranda-
so, hydor, agua, e estática.
mento do interior. Este peixe tem quatro bar-
bullas na boca.
BARIECOIA — Do gr. baryekoía, ouvh
BARCA —
Do lat. barca (Isodoro), por do pesado.

'
barlca, dim. de barls, do origem egipcia atra- BARIENCEFALIA Do gr. barys, pe-
vés do gr. bárls; esp. it. barca, fr. barque. sado, egképhalon, encéfalo, e suf. ia.
Lokotsch dá o egipcio va-ra, barca do deus BARIFONIA — Do gr. baryphonía.
do sol Ra, também barí, Heródoto, II, 96, e BARIGLOSSIA — Do gr. barys, pesado,
rejeita a origem nórdica de barkr, cortiga glóssa, lingua, e suf. ia.
(ingl. bark), donde barkr, barco feito de BARIMETRIA — Do gr. báros, peso,
casca do árvore (Wackernagel apud Stappers, metr, raíz de metréo, medir, e suf. ia.
179, 2982). A. Coelho e Ribeiro de Vasconceloz BARINEL — A. Coelho cita o it. barí'
aludem a urna origem fenicia. En copta Barí nello.
(Boisacq, Walde). BARIO — Do gr. barys, pesado neol. do ;

BARCA —
Corr. de balga, segundo Fi- Davv (1808). V. Barita.
gueiredo. BARITA — De bario e suf. ita; deseo-
— berta, em 1774 por Scheele, que a denominou
BARCAROLA Do it. barcarola, can- térra pesada.
loneta dos gondoleiros venezianos. Eram can- BARITINA — De barita e suf. ina; de-
tadas ao ritmo dos remos batendo sobre as nominada outrora espato pesado; é a pedra
aguas dos cañáis.
BARDA —
Este voc. aparece feralmen- de maior densidade.
BARÍTONO — Do gr. barytonos, de voz
te na locucao em barda, que significa em grave, pelo lat. barytonu.
grande quantidade; houve, porém, grande
alteracao do sentido originario. O port. (idén-
BARJOLETA — Cortesáo da como voc.
esp. O esp. tem barjuleta, que a Academia
tico ao esp. e ao it. e em fr. barde) sígnificou Espanhola deriva do b. lat. bursa, bolsa, com
antigamente armadura feita de chapas de ier- dúvida.
ro e colocada no peito dos cávalos, pelo que
se lhe deu como étimo o velho nórdico bardi,
BARLAVENTO — A Academia Espanhola
deriva o esp. barlovento do par le vCnt. fr.
escudo (Diez, Dic, 42). Vé-se, diz Julio Mo-
reira, Estudos, I, 190, que o sentido primitivo
BARNABITA — Do barnabita, nomo it.
dos clérigos regulares da congregacáo de S.
de barda, que procedería talvez de urna pala- Paulo, fundada em Miláo em 1530; um dos
vra que designasse um escudo, era o de ar- confrades de S. Paulo era S. Barnabé.
madura, urna especie de escudo de cávalos;
depois passou a exprimir de um modo mais
BARODINÁMICA —
Do gr. báros, peso,
e dinámica.
geral a idéia de protegáo, de defesa, como
quando se refere a um prancháo ou paredo BAROLOGIA —
Do gr. báros, peso, la-
com que se protege urna casa rústica; era gos, tratado, e suf. .io.
eeguida, da idéia do defesa derivou-se fácil- BAROMACRÓMETRO . — Do gr. bíros,
me-
peso, maleros, grande, e metr, raiz de
mente para a de vedacao, sebe, dando-se com
também á palavra a forma masculina (no
' tréo,medir. A íormacáo devia ter sido
transmontano). E no sentido geral mékos, tamanho.
dialeto
de sebe transitou-se para a significagáo mais BARÓMETRO — Do gr. báros, peso, o
restrita de sebe de vides, pois que o bardo metr, raiz de metréo, medir; mede o peso do
so fprmava principalmente ñas orlas dos cam- ar, a pressáo atmosférica.
pos ou vinhais, e perdeu-se de vista a idéia BAROMETRÓGRAFO — Do barómetro o
accessória de vedacfio". A. Coelho mostra-se grápho, inscrever.
indeciso. "Em francés, diz ele, há bardeau, BARONETE — Do ingl. baronet (Bon-
tábua fina com que se cobrem as casas, se- naffé).
Baropneumodinamica C4 — Basioíribo

BAROPNEUMODINAMICA — dinámica. Do gr. bá- BARRIL —


Do fr. ant. e do prov. baril,
derivados de urna forma lombarda bara,
ros, peso, pneúma, sópro, gas, o ataúdo (M. Lübke, REW, 1038). A. Coelho
BAROPNEUMOSTATICA — Do gr. bá-
tira do b. lat. barrilu, de origem céltica, do
ros, peso, pncúma, sópro, í;as, e estática. tema bar de barra. A Academia Espanhola
BAROSANEMO — Do gr. baros, peso, e
tira o esp. barril do mesmo b. lat., do celta
Cmcmos, vento.
BAROSCOPIO — Do gr. báros. peso, skop, baril. Larousse deriva- o fr. baril do gales
baril, tonel; Clédat prefere declarar de origem
raiz de skopóo, olhar, e suf. io; prova a exis-
desconhecida.
tencia da gravidade do ar.
BAROSTÁTICA — Do gr. báros, peso, e BARRILHA —
Do esp. barrilla, nome do
estática. urna planta, Salsula soda, cujas cinzas dáo
BAROSTEREODINAMICA — Do gr. bá- soda e sao empregadas em lixivia (v. Bár-
ros peso, stercás, sólido, e dinámica. rela).
'BAROSTEREOSTATICA — Do gr. bá- BARRIR — Do lat. barr iré; fr. barrir.
ros peso, stereús, sólido, e estática. BARRO — II. Lübke, REW, 963, deriva
BAROTROPISMO — Do gr. báros, peso, do "barra; Engelmann, G. Viana (Apost.,
lat.
trop, raiz alterada de tropo, virar, c suf. I, 123) relacionan! com o ár. bara, térra.
isriio. BARROCA —
Eguilaz, citando Sousa, de-
BARRA — Do
travessa, de
lat. barra, riva do ár. borka, térra inculta. Figueiredo
origem obscura; esp. it. ir. barre. barra, A deriva de barro. Tudo isto ofereco clúvidas,
Academia' Espanhola da a mesma origem qui- no dizer de A. Coelho. Lokotsch dá a forma
ca de vara. Larousse. Strappers atribuem ao ár. burka, mau solo de arela e pedras.
íat.. origem céltica (címbrico bar, ramo, que BARROCO —
Lokotsch deriva do ár. bur-
se acha no ingles); A. Cocino e G. Viana ka, terreno com areia, barro e pedras. Em
{Palestras, 76) aceitam esta origem. Max esp. barrueco. O port. e o esp. sao dados co-
Muller, Ciencia da Linguagem, II, 338, opina mo étimo do it. barocco e do fr. baroque (Rei-
por origem germ. M. Lübke, REW, 9C3, rejeita nad!, Apollo, 131). Designava a pérola do
aproximacao com o fr. ant. bar, burgo, com o forma irregular; dai por extensáo, paasou á
gaélico barros, com o lat. varus. idéia geral de esquisitice. Lokotsch e M. Lübke,
BAPOIACA —
A Academia Espanhola de- REW, 9241, rejeitam o lat. bis verraca (Diez,
riva o esp. barraca talvez de barra. Petroc- Dic, 430).
chi deriva o it. barracca de barra: casa
íeita com barras. Larousse, Brachet, Clédat BARROTE — Dim. de barra.
tiram o f r. báraque do it. Stappers lembra ;
BARTOLINITE De Bartholiu anato-—
o escocés e o irlandés barrachad, derivado mista dinamarqués que deu nome a glándulas
de bar, longa peca de madeira. A. Coelho,' vulvo-vaginais, e suf. ite.
seguindo Diez, liga a raiz céltica bar e seu
derivado barra. Dizy tira do berbere. Pacheco
BARULHO — corr. de marulho
Parece
(Leite Vasconcelos,
de Opúsculos, I, 333).
e Lameira, Gram. Port., 17, do ár. Rodrigues, Cortesáo tira do esp. barríalo, a que atribuí
Dicionário Técnico, de ár. barr, campo, o
origem italiana; a Academia Espanhola de-
carra, habitar ? riva do b. lat. brolium, do al. bruhl, tojo.
BARRACHEL — Do it. bar(i)gello, de Cornu, Port. Spr., § 102, tira barulhar do lat.
origem lombarda (M. Lübke, REW, 959). involucrare o A. Coelho, adiando conexo com
BARRANCO — Talvez do gr. pháragx, baralhar ou embrulhar,' nao deixa de aceitar
precipicio. esp. Em
barranco. O tratamento a influencia de marülho.
do fi e a distribuicáo geográfica tornam du-
vidoso o étimo (M. Lübke, REW, 6-161). A
BASALTO —
Do lat. basalte, de origem
etiope, segundo Plínio; esp. basalto, it. basal-
Coelho tira de barro e suf. anco. Macedo Soa- te, basalto, fr. basalte.
res lembra barro e o ár. bara, térra V. Mé-
RLP, XXII,
BASANITO — Do gr. basanítes, scilicet
gacles, 29. lithos, pelo lat. basanites, scilicet lapis, pe-
BARRAO — Por varrao. dra de toque.
BARRASCO — Por varrasco. —
BARREGA — Diez, Dic., 431, aproximou BASCULA Figueiredo deriva do fr.

barregao do nome de fazenda barregana; for- bascule, sof rendo a acentuacáo analogía de ,

te, resistente como a barregana. Cornu, Port. outros vocábulos terminados em ulo. A Aca-
Spr., § 129, sugeriu um lat. "pellacana, do gr. demia Espanhola aceita igualmente o francés.
pallakó, prostituta, alias com difícil permuta BASCULHAR — Cortesáo tira do lat.
de 11 em Lübke, REW,
rr. M. 9-11, rejeita "vásculeare (de vascala) ? Manda confrontar
ambas as etimologías, assim com o esp., ba- com vascolejar. Joáo Ribeiro, Gram. Port., XIV,
rraco, homem grosseiro (Zeitschrift für ro- tira vascullio do fr. bas cul.
mauische Philologie, XXX, 568, Zeit. für rom. BASE —
Do gr. básis, planta do pé, pelo
Phil., Beihcfte, X, 102). Eguilaz dá ár. oaleg, lat. base.
adulto. BASIDIO —
Do gr. básis, base, pedestal,
BARREGANA — Do ár. barrakan, fa- o suf. ídio.
BASIDIOMICETO — De basídio
-

zenda espéssa, no lat. medieval barracanu. e gr. my-


BARREIRA — 1 — Parapeito De bar- : kes, myketos, cogumelo.
ra. BASIDIOPORO — De basídio e esporo.
2 — Rocha argilosa: De barro. BASIG1NIO — Do gr. básis, snstentáculo,
BÁRRELA — M. Lübke, REW, 963, fi- gyné, mulher, elemento feminino, o suf.
BASÍLICA — 1 — Subst. : Do gr.
io.
basi-
lia o barrclla e o esp. barrilla,, parle-'
cat.
grande sala
liké, scilicet oikía, casa do rei,
tária,a barra. A. Coelho diz ser forma idén- para tribunais, igreja; pelo lat. basilica, scili-
tica a barrilha.
BARRETE — Do it. berretta, do qual cet d:jmus.
2 —
Adj. Do
(Lokotsch) os
ár. basilik
também se derivam o esp. barrete e o fr. :

anatomistas gregos nao qualificaram de basi-


;

barrette (M. Lübke, REW, Era pri-


1117).
liké veia alguma.
mitivamente o solidéu que o papa dava aos —
cardiais quando os elevava a esta dignidade. BASILICAO Do gr. basilikón, scilicet
Brachet cita a expressáo birreta auriculari émplastron, ungüento real, pelo lat. basilicon;
numa Carta de 532. O b. lat. birretum é de ori- passava por ter influencia soberana.
gem grega (.pyrrhós, vermelho). BASILISCO —
Do gr. basilískos, dim. de
BARRICA —
A. Coelho dá um b. lat. basileiís, rei, pelo lat. basiliscu; por causa
barrica e manda ver barril. A Academia Es- do poder que lhe atribuiam, de matar com o
panhola tira o esp. barrica de barril; M. Lüb- olhar (Stappers).
REW, 963, acha dificuldade em relacio- BASIO — Do gr. básis, base, e suf. w.
ke,
ná-lo com barra. Larousse tira o fr. barrique BASIO-CERATOGLOSSO — Do gr. bá-
base, kéras, kératos, chifre, ponta, e
do prov. barrica e Stappers o prende a barril. sis,
Cortesáo supóe -barrillica, dim, de barrillu. glóssa, língua.
BARRICADA —
Do fr. barricade (A. Coe- BASIOCESTRO — Do gr. básis, base,
késtros, instrumento pontiagudo.
lho).
BARRIGA —
Diez derivou do ant. al. BASIOFOBIA — Do gr. básis, marcha,
baldrich, cinto, como o fr. pMrine, peito, do phob, raiz de phobco, ter horror, e suf. la.
peetbrina, petrina. M. Lübke, REW, 963, nao BASIOTICO —
Adaptacáo do fr. basip-
vé como relacionar o esp. barriga com barra; tíquC
a Academia Espanhola deriva-o quigá de bar- BASIOTRIBO — Do gr. básis, base, e
'
rica. ' tríbo, esmagar.
Basomatóforo C5 Batista

BASOMATÓFORO — Do
ba- gr. búsis, BASTO — Adj.
1 —
do lat. vastu? (RL,
:

se; ómma, ómmatos, ólho,porta- e phorós, IV, 273). De


pastu, part. pass. de pascor,
dor; tcín os olhos na base dos tentáculos. segundo apud G. Viana, Apüst., I,
Cornu,
BASQUINHA —
Scilicet roupa, G. Via- 132. A Academia Espanhola tira basto, tosco,
na, Ap., II, GS. V. Vasquinha. do bastar.
BASTA —
Do mesmo radical que bas- 2 —
Subst. as de paus. Do esp. basto.
táo, bastar (A. Caelho). Derivado de bastir BATA — :

Lokotsch acha possibilidade de


(M. Lübke, REW, 9S1). o esp. bata, vestuario cómodo para casa,
BASTÁO —
Der. do lat. bastum (M. Lüb- assim como o it. ovatta. e o fr. ojíate, pro-
ke, REW,. 982) esp. bastón, it. bastone, fr.
; virem do ár. batin, ba.tn, ventre. M. Lübke,
báton. A forma románica derivada revela REW, 9170, prende ao lat. vata, algodáo e
um tema germánico masculino em n. M. Lüb- manda ver Zoit. rom. Phil., XXXII, 47. Diz
ke, rejeita relacáo com o gr. bastázo (Diez, que o voc. é de origem oriental, mas rejeita
Dic, -16). A Academia, Espanhola liga a bas- o ár. batn por dificuldades formáis (.Zail.se/irift
tir, Larousse, Clédat, a bat, batir, Petrocchi für deutsche Wortforschung, X, 222) e exclui
a basto, bastare, de um tema gvas que signi- fonética e semánticamente a derivagáo de
fica levar, dirigir. ovxim (Diez, Dic, 230). Contra vata observa
BASTAR — Do ¡at. bastu, cheio; esp. Lokotsch a existencia de esp. algodón, port.
algodáo. A Academia Espanhola repete a Egui-
bastar, it. bástate. O baster
fr. Larousse
tira do esp. M. Lübke, REW,984, julga de laz, que tira do ár. balt, vestuario a modo
origem desconhecida, talvez se prenda ao esp. do alquicé.
bastir aparelhar (Worter und Sachen, I, 32) BATALHA — Do baitualia; esp. ba-lat.
ou ao gr. bastázo, levar, suportar, durar (Zeit- talla,, it. bátanle
battaglia, (Diez, Dic,
fr.
schrift rom. Phil, XXXIII, 314). 46). M. Lübke, REW, 995, tira o port. do
BASTARDO —
M. Lübke, REW, 979, tira cataláo batalla. Quae vulgo batalla dicuntur
a forma port., assim como a esp. e a it., da exercitationes militum significant (Cassiodoro,
fr. bátard (ant. bastará), do lat. bastarán, de apud Brachet). Batalha era o conjunto de com-
origem obscura. O mesmo autor acha semán-
'

bates (Clédat).
ticamente impossível a ligacáo a bastum, al-
barda, como enanca gerada sobre a albarda
BATALHÁO —
Do it. bataglione, intro-
duzido em Franca no sáculo XVI (Brachet) ; -

tarnae, significa mestico, bastardo (Beitráge .bataille no fr. ant. significava também corpo
macho, o que carrega a albarda, crianza ile- do tropa (Clédat).
gítima__(Caix, Stuái di etimología italiana e ro-
manza, 8) e também rejeitado. Bastum, bastáo, BATATA — Do urna língua americana.
. na significacáo de vergóntca selvagem (Zeit- Macedo Soares, repetindo a Martius, deri-
schrift rom.' Phil., XXXIII, 345 nao convém va do taino, com o que está de acordó Lo-
por causa do aufixo. A significagao básica é kotsch (Apwrikanische Worter, 29). O vod.
filho nao legítimo de um nobre ou principo designava a batata doce (Batatas edulis)
(Du Cange). Trata-se de urna expressáo cío desde 152G (Petrus Martyr e Navijero). Lenz,
dominador germánico e nao do galo-romano Dic, 170, dá o voc. como do Haiti e cita
subjugado. Se o nome de povo blasternr-x, bas- Oviedo, VII, c. IV, t. I, 273. V. Rodolfo
tarnae, significa mestico, bastardo (Beitráge García, Glossário anexo á obra de Glande
zar Geschichte der déutsclien Sprache und d'Abbevílle.
Literatur, XVII, 37), pode entáo ser um urna BÁTEGA — Do ár. batíya, vasilha larga
formacáo do mesmo tronco, ou pertencer a em cima e estreita embaixo, provavelmen-
bastum, bastáo, ao qual se liga por qualquer to (Lokotsch, Dozy, Eguilaz). Chuva gros-
agao simbólica a nos desconhecida (Worter sa, talvez venha' de chuva capaz de rápida-
und Sachen, I, 29). Dcrivacáo do germ. banses, mente encher urna bátega. Observa Dalgado
celeiro (Sprak vetenskapliga Siillskapet i Up-
psala Fórhandlingar 1906-Í2) é realmente ad-
que Dozy acha singular a insercao de g e
missível, mas pressupóe a despari'cao do n.
que seria conveniente saber se o voc. já era
conhecido em Portugal antes do descobriniento
em germ. A Academia Espanhola deriva bas- da India. Viterbo menciona, como um dos
tardo de basto, grosseiro, tosco. Petrocchi tira étimos possíveis, batica, que na India é o no-
o it. de basto, arnés: bésta de carga, mulo. me que se dá á bacia.
O fr. para Larousse vem de bar, baixo, c BATEIA —
Lokotsch, Dozy, Moura, Egui-
célt. tarz, origem. Para Clédat, Stappers e laz i'iliam, com dúvida, ao ár. batiya (v. Bá-
Brachet liga-se a báli, albarda. O sentido pró-
prio seria gerado sobre a albarda por qualquer tega). Dozy a dá também como talvez indo-
arrieiro; fils de bast, como o al. bankert, des- européia (sánscr. vadJia, vasilha, persa bádiya,
cendente do banco, ven afir Bank falten, vaso para beber). Pigueircdo, Ligues Práticas,
ter nascimento ilegítimo. Para as minucias III, 113, alega que a etimología é duvidosa
Brachet manda ver Histoire poétiquo de Char- como a prosodia. Domingos Vieira acentúa
lemagne, de Gastón Parij, pg. 441. Clédat batea e neste caso o étimo árabe tem todo
aínda se refere ao germ. bast, broto, e entáo o cabimento (A. Coelho está de acordó) Mo- ;

o voc. significaría árvore nova silvestre. A. ráis acentúa bateia. A


Academia Espanhola
tira o esp. batea do lat. patella, escúdela. Lenz,
Coelho compara filie du bast com a expressáo
port. filh áe detrás do balseiro. Joáo Ribeiro, Dic, 793, por crer o voc. anterior á conquista
.

Gram. Port., 135, José Oiticica, Manual de da América, rejeita o étimo caribe batáya,
Análise, véem na terminagáo o sufixo ger- proposto por Cuervo, que cita passos de cro-
mánico ardo. Joao Ribeiro, Curiosidades Yer- nistas antigos, como Oviedo, Herrera e ou-
tros.
báis, 104, depois de salientar a carencia des-
te voc. no latim (nothus e spurius sao de BATEL —
Do fr. bateau (ant. batel),
procedencia helénica), diz que os invasores da assim como o esp. batel e o it. batello; ba-
idade media (por "allusion des rapports des teau é dim. de bat, de origem germ. (anglo-
muletiers avec les femines des auberges") es- saxáo, velho nórdico bat, bote, ingl. mod.
colheram essa designacáo tomada ao nome dos boat, v. M. Lübke, REW, 985, Introd., 35).
arreios (bastus) das cavalgaduras. BATER — Do lat. battuere; esp. batir,
it. batiere, fr. batiré. Sobre a porcia do u, v.
BASTIÁO —
Talvez do it. bastione atra- M. Lübke, Introáucáo, 129, Gram. I, pg. 451,
vés do fr. bastión. A Academia Espanhola ,

deriva o esp. bastión de bastir.


Nunes, Gram. Hist., 451.
Petrocchi BATERÍA -- Do fr. batterie d'artillerie,
dá ao it. origem provencal (batir). Larousse mais tarde simplificado em batterie somen-
e M. Lübke, REW, 981, derivam o fr. do it.,
te (M. Lübke, REW, 995).
Stappers de batir, ant. bastb-j Clédat reco-
nhece origem meridional. BATICARDIA — Do gr. bathys, profundo,
BASTIDA — De bastir (A. Coelho, M. o kardía, coracáo.
BATIMETRÍA — V. Batometría.
Lübke, REW, 981).
BASTIDOR — De bastir (A. Coelho, M. BATINA — De abbatina, scilicet veste
-

Lübke, REW, 981). roupa de abade. V. Abadejo.


BASTILHA — Do fr. bastille. BATISMO —
Do gr. baptismós, mergu-
BASTIR — Do germ. bast jan, construir; Iho, baptismu. Are. bauptismo: £,_.
pelo lat.
esp. bastir, it. bastiré, fr. batir. A filiacáo porque no viera ajnda o tepo da preeguaco
ao gr. bastázo, apoiar (Diez, Dic, 40). Zeit- e dj bauptismo... (Vita Christi, apud Nunes,
XXXIII, explica mal Crestomatía Arcaica, 181).
schrift
a
rjin. Phil.,
mudanga de conjugagáo,
344,
segundo M. Lü- BATISTA — Do gr. baptistes, pelo lat.

bke, REW, 981. baptista.


Batiste — 66 — Bedelho

BATISTE — De Baptistc, que vivcu em ropa no séc. XVII por indo de viajantes e
espalhou-se gracas as il/¡¿ c urna nortes (Lo-
Cambrai no século XIII c inventou esta fa-
kotsch). Dalgado nao aceita o intermedio
zenda. .....
BATISTSRIO — Do gr.
,
baptisterion, ,
pelo do ár. alega que muitos vocábulos se intro-
;

duziram na lingua nos séculos XVI e XVII


lat. baptisteriu.
B ATIZAR —
baptizo, Do gr. mergulhar,
bautizou-a
por vía da India, onde o persa era lingua
da corte e oficial dos reís mugulmanos, que
pelo íat. baptizare. Are.bautizar: e
(Livro de Linhagens, nele exaravam os scus tratados com as au-
s pos-lhe nume Artiga toridades portuguesas.
apud Nunes, Crestomatía Arcaica, 22). BAZOFIA — O esp. tem bazofia, restos
BATO Do hebr. bath, atraves do gr. comida, quo a Academia Espanhola de-
do
batos e fio lat. batu (III, Reís, 7, 26).
BATOLOGTA —
Do gr. battologia, ga- riva do it. Petrocchi deriva o it. bazzoffia,
sopa abundanto o grosseira, de zuffa, o mes-
guea (deleito do reí Bato, da Caria), pelo lat. mo que suppa_ (sopa). M. Lübke, REW, 8464,
battoloqia.
BATOMETRÍA — Do gr. butilos, profun- rejeita a ligacao do osp. o do it. com a forma
lombarda supfa. Em port. vive hoje com o
didade, e metr, raíz de metréo, medir, e suf.
sentido de vaidade.
xa.
BATONIANO — Do ingl. bathonian, do BAZULAQUE —
A. Coelho, Macedo Soa-
cidade de Inglaterra (Bonnaffé). res comparan! com badulaque.
Bath,
BATOQUE — De bater ? (Figuciredo). BDeLEO —
Do gr. bdélla, sanguessuga,
Cortesáo tira do esp. bitoque, derivado do o suf. eo.
bita, do ingl. bits, segundo a Academia Espa- BDliLIO — Do gr. bdcllion, pelo lat. bdel-
liu.
BDELOMETRO — Do
rcióla.
BATRACOFAGO — Do gr. bátrachos, rá,
metr. raiz do metréo, medir.
gr. bdéllo, sugar,
e pharj, raiz de phagein, comer. o
BÁTRACOSIOPDASTIA — Do gr. bátra- BEATIFICAR — Do lat. beatificare, tor-
chos, ránula, e plast, de plastas, de plás- nar feliz.
so, modelar,
rá,
e suf. ¡a. BEATILHA —
A. Coelho, repelindo a de-
BATRACOSPKRMEA — Do gr. bátra- . rivacáo do beata, julga que está por baetilha,
chos, rá, spérma, sementé, o suf. ca. do bacta. A Academia Espanhola deriva o esp.
BATRAQUIO — Do gr. bátrachos, rá, c beatilla do fr.
— bétillc.
suf. io. BEATO Do lat. beatu, feliz. Os cris-
BATRAQUITO — Do gr. bátrachos, rá, táos assim chamavam aos que gozavam em
e~ suf. ito; a cor se assemelha a. dos ovos paz, no céu, da gloria eterna; com o tempo
o termo se tornou pejorativo.
da rá.
BATUCAR — Do tema de bater com o BfiBADO —
De bebedo. Entende G. Viana,
suf. dim. a desinencia ar (Leite de Vas-
iic e
RTj, XI, que para evitar a contracáo vio-
240
lenta se substituiu o e pela vogal mais dura
concelos, Opúsculos, II, 233). Cuervo, Apun-
taciones, 192, também julga o esp. um dim. a (cfr. cavado o o pop. cornado). Sá Nogueira
do batir. V. Batuque. (A lingua P •rtugxiesa, vol. I, 291), ve um caso
BATUQUE —
K danca dos negros do Con- do dissimilacáo.
BEBÉ —
(em Portugal bebé) Do ingl. —
go e de Angola. O cardial Saraiva dá como baby através do fr. bebé (Silva Correia, In-
africano. Diz Cannecattim na Introducáo ao
fluencia do ingles no portugués, pg. 8).
Dicionário da Línrjua Blinda, 112: "E os bailes
que chamam (abundos e congueses) lundus, BEBEDOURO — Do lat. "•bibitoriu (Diez
batuques e outros (usos) menos abomináveis". Gram., 170).
I,

Dalgado acha que venha do landim batchuque, BEBER — Do lat. bibere; esp. beber, it.
tambor, baile. Macedo Soares (Revista Bra- bcre, fr. boire. O are. foi bever: ...nem
sílcira, 15-5-1880, Dic. Bras.) diz que nao en- por Ihe dar de comer nc de bever, (A dona pee
controu em nenhuma lingua africana; no an- de cabra, apud Nunes, Crestomatía Arcaica,
golense bater é cubanda, no congués-bunda 19). Cornu, Port. Spr., § 180, ve formal assi-
é bumba. Acha, porém, que o termo veio milacáo no b inicial ou restauracáo do & ori-
da África e quo o étimo parece portugués ginal. Nunes, Grave. Hist., 98, vé em bever
{bater ?). Se é port., o sufixo ó esporádico. dissimilacáo, de acordó com C. Michaelis
BATUTA —
Do it. battuta, que alias si- de Vasconcelos, Sá de Miranda, 897.
BEBERÁ —
Do lat. bífera scilicet ficus,
gnifica compasso a varinha do maestro é
;

em italiano bucchclta. A batuta marca os figucira que produz duas vezes (ao ano) (RL,
compassos da música; dai a transferencia do I, 298, Romanía, XXIX, 340); esp. bevra, bre-
sentido. O esp. tem a mesma origem. va, gal. hebra. O / deu v e este deu b (Cor-
BAO —
Esp. baúl, it. baule, ir. bahut. nu, "Porf. Spr., § 185), por assimilacao ao b
M. Lübke, REW, 1008, acha de origem in- inicial (Nunes, Gram. ITist., 100).
teiramento desconheciíía: Diez, Dic, 47, lat. BEBRA — V. Beberá.
baiulu (v. Bajular) e al. ant. behút sao fo- BECA — Em esp. existe beca e em it. ' .

néticamente impossíveis. Lokotsch pensa que becca. Barcia filia ao lat. beceus.
vcrossimilmente so liga ao ¡ir. tabut, ataúde, BECHAMEL — Este mólho foi assim cha-
de origemegípcia. Stappers, com dúvida, ape- mado em honra do Sr. Béchamel, gastróno-
la para o celt. bahu. Are: baúl. mo francés do séc. XVII.
BAUNILHA —
Do esp. vainilla, dim. de

BECO C. —
Michaelis de Vasconcelos pro-
vaina, bainha, vagan. O it. vaniglia, o e fr. pós, RE, III, 179, com dúvida, o lat. *vicculu,
vanille tém a mesma origem. 11. Lübke, aceito por A. Coelho. O it. tem viccolo. Leite
REW, 9123, da como ponto de partida o lat. de Vasconcelos, RE, XVIII, 307, reproduzido
vaginella. A forma antiga era bainilha, mais em Opúsculos, I, 502, e M. Lübke, REW, 9318,
chégada. ao étimo. "Quais foram, pergunta nao aceitam o étimo proposto. Nao está justi-
G. Viana, Palestras, 29, as causas da mudanca ficada a duplicidade do c (Georges, Grandgent).
anormal do ditongo al em au? Nenhuma lei Korting aceita vicus, que daria vigo como no
fonética, nenhum caso similar existe que de-
terminasse, quer por analogía, quer por mera nome da cidade galega (Vigo), e viculu, que
operacáo fisiológica, esta mudanca inopinada, daria um voéábulo em llio ou are. do. Para
que nao tem precedente em portugués, a nao Leite de Vasconcelos, como beco significa rúa
ser em aito, popular, a par de auto, do lat. pequeña, talvez venha de vía, donde, com o
actum qualquer déles em sílaba tónica porém". suf. eco, podia ter saído "vieco íveeco— —
Diz o mesmo autor que há urna trepadeira "véco. Excmplos de b por v náo_ faltam.
chamada baunilha, voéábulo cuja origem ele Por outro lado há, em semelhante círculo de
desconhece, e pensa ser possível que por se- idéias, sinonimias varias entre feminino e mas-
melhanca de pronuncia éste nome ha.ia influi- culino, como quellia e quelho, caleja e calejo,
do para alterar a antiga denominagáo boini-
Iha. BECORTOPNEIA — Do gr. béx, hechos,
BAUXITA — De Baucc (Franga), onde tosse, e ortopncia.
BEDAME — Do bcc-d'dne (A. Coelho).
descoberto éste mineral de aluminio, e fr.
BEDEL — Do
foi
suf. ita. prov. bedel (assim como
BAXA — Forma arábica do persa paxá o esp.), de origem franca (M. Lübke, REW,
(G. Viana, Apost., II, 206, Dalgado, Glos.) ;
1086) c significando oficial de justiga, algua-
em ár. nao há o fonema p. zil, arauto.
BAZAR — Do persa bazar, mercado per- BEDELHO —
A A. Coelho parece for-
manente ou rúa de lojas. O voc. veio á Eu- ma paralela de bedel. Significa homem de
.

Bedém — 67 — Bem
pouca autoridade, trunfo pequeño. Aparece na Macedo Soarcs, citando Sousa, tira do persa
locugáo meter o bedelho, que pode provir de baldoraca.
metáfora de jógo: cortar oportunamente urna BELEGUIM — O esp. tem belleguín, que.
vaza com um trunfo, pequeño. No Suplemento Cortesao dá como étimo. Sousa deriva do ár
suprimiu a etimología. BELEMNITA — Do gr. belemnitás, sci-
BEDÉM — Do ar. badán, manto sera man- licet líthos, em forma de flecha.
pedra
gas. V.. G. Viana, Palestras, 176, Apost., I, BBLEÍ.IZADA — De Beiúm, onde foi fci-
137). ta urna revolta em 1S36 em Portugal, z de
BEDUINO — Do
vulgar ár. badawiynn, ligacáo. e
BELETRISTA
suf. ada.

bedewin, plur. de badawi, adj. possessivo de Figueiredo tira do al.
badio, deserto. Beduvno é urna vcrsáo mi do belletrist, do fr. belles-lettrcs.
francés (G. Viana, Apost., I, 137) a forma ;
BELFA — Do lat. bcllua; it. bclva
vernácula e antiga é bedui, beduim. (u — v = f, Cornu, Port. Spr., § 116). v.
BEGONIA De Bégon, —
governador de G. Viana, Apost., I, 139,
Nunes, Crestomatía Arcaica, LXVII.
Ortografía Nacional,
S^Domingos e protetor da botánica no século 110, 196,
XVII, e suf. ia.
BEGUINO — BELFO —
Cortesao acha que é voc. esp.
A. Coelho tira do fr. beguin, A. Coelho lembra o esp. belfo, befo, o que
do flam. beggem, pedir, por causa da pobreza tem mais grosso o labio inferior; befar, zom-
de que os beguinos f aziam profissáo. Stappers
,
toar estendendo o labio inferior em sinal de
filia o fr. béguine a Santa Begge, duquesa de desprézo; o fr. bafouer, beffler; o it. beffare;
Brabante, morta cérea de G92, fundadora pro- provavelmente do germ.
vável da corporagao religiosa das beguinas
(Bruges). Cortesao manda sobre a origem do BELHÓ —
Cornu propós para étimo o lat.
toc. ver o Leal Conselheiro, pg. 34, n., sem di- "biliola por tibióla; C. Michaelis de Vascon-
zer que edigáo. celos, RL, III, 133, apresentou piliola (de
BEGUM —
Do persa begam, .fem. de begue pila). Como o e. se profere aberto, G. Viana
(Apost., I, 139) 'acha pouco prováveis ambas
(o mesmo que bei), segundo Dalgado. Dcvic
tira do turco beg, bei, e ár. oum, máe. etimologías. A. Coelho diz que o fr. beignet
BEI —
Do turco beg, senhor titulo da no- tem
geral,
a mesma
apenas; gn
significaefio,
é substituido
um pouco
em port.
mais
por
Ipreza feudal turca. Diz Dalgado (begue, be-
que) que o termo é originariamente turques- lh,como em calhamago por "canhamago; urna
tano e que Crooke o deriva do antigo baga forma fr. "beignot explicaría pois, bem a forma
•e o relaciona coro o sanscr. bhaga, senhor. port.; note-so que em bclhú o e é aberto, o
BEIGO -—-Pacheco Júnior acha que é urna que confirma aínda mais a origem fr. da pa-
forma divergente do lat. basiu (que deu beijo) lavra; os díaletos franceses oferecem as for-
e que é um exemplo de metonimia (Gra- mas bugnet e betignon; segundo Littrré bingñe,
matica, 109, 393, Gramática Histórica, 99) bolo, de que esfas formas sao diminutivo, é
M. Lübke, EB^, 976, nao aceita éste étimo, o mesmo que bigne, beugne, tumor, palavra
já apontado por Diez, Dic, 3-1, para o usada em diversas provincias da Franga. G.
port. beigo e para o esp. bezo, labio grosso. Viana observa que em calhamago houve dissi-
Otoniel Mota, O metí idioma, 217 deriva do lat. milacáo da nasal m da silaba seguinte, fato
balteu. Com vocalizagáo do l e mudanca do t que se nao podia dar com belhó. Deriva entáo
em g, ter-se-ia "baigo; daí, com a permuta do de urna forma latina bataneóla, dim. de bala-
•ditongo ai em ei (cfr. lacte Haiic leitc), — — neu, forma adjetival substantivada, derivada
de balanus, castanha. A sucessáo de formas
viria beigo. Acrescenta que a palavra balteus
era popular cita um
trecho de S. Jerónimo e seria entáo; banaleola bandeóla —
baelhola —
diz que a idéia quadra perfeítamente. As outras — baelhó —
bélhó. Cortesao pergunta se nao
línguas románicas tém formas tiradas do lat. estará por ¡ilhó e manda comparar f — b
labru: -esp. Zá&io (erudita em port.), it. labbro, em abantesma e buraco.
fr. lévre. BELICHE G.- Viana, —
Apost., I, 211,
BEIJO — Do
esp. beso,
lat. basiu; it.
acha possível
kechil,
que represente o malaio biliq
alcova pequeña, com deslocagáo do
baccio, fr. baiser (alias do verbo basiare).
BEIJOIM V. Benjoim. — acento do adjetivo para o substantivo e su-
pressáo do q, quase imperceptível, c da ter-
BEILHO —r V.
Belhó.
minagáo il. A. Coelho dá um ar. belij, do
BEIRA — Deribeira, tornado rebeira, por
mal. beliq.
•confusáo com outras palavras cm que o pre-
fiso ora se acrescenta, ora se subtrai, por exem- BÉLICO — Do lat. bellicu.
recanto, elido e rechdo. (Diez, BELIGERANTE — Do lat. belligerante.
plo carato e
Gram., I, 273, A. Coelho, Leite de Vascon- BELIPOTENTB — Do lat. bellipotentc.
celos, Opúsculos, I, 387, Joáo Ribeiro, Gram. BELIS —
Do ár. mau su-iblis, picaro,
Port., 18). A
Academia Espanhola tira o esp. jeito (Dozy, Devic, Eguilaz, Lokotsch), na fra-
vera do lat. ora, donde se disse uera, como de se antiga é um belis (Vieira, Constancio) o ;

óssu, hueso. ár. vem do gr. didbolos, diabo.


K(:jB BEJABa -— Do persa bijaban, sem agua,
; BELISCAR —
Por pellizcare, de pele (A.
deserto (Lokotsch, 252). Coelho). M. Lübke, REW, 6377, filia, ao lat.
BEDACÍSSIMO Do lat. bellacissimu. — pelle o e o esp. pelliscar. Cortesao tira
port.
BELADONA —Do it. bella donna, bola do esp., que deriva, com dúvida, do lat.vel-
mulher. O fruto dá urna especie de tinta que licarc, que nao explica o s (A. Coelho).
servia 'para 'vrealcar a cor rósea do rosto BELISSONO —
Do lat. bellisonu.
;?

s (Darqusse)VisA- Coelho diz que era empregada BELO —


Do lat. bellu; esp. it. bello, fr.
nos cosméticos das damas. O esp. e o fr. bel, beau.
tem a mésma origem. BELONOFOBIA —
Do gr. belóne, agulha,
BELBUTE — Do ingl. velvet, vellido.
BELBUTINA — De bel'mtc c suf. ina,
phob, raíz de phobéo, ter horror, e suf. ia.
BELONOIDE — Do gr. belonoeidés, em
'Ou do '''.;
írigi; velveteen (Larousse velvantine).
BELDADE — Do lat. 'bellitate (Nunes, forma de agulha.
Gram. Hist., 64) esp. beldad, it. beltá, fr. BELOTA — V. Bolota.
beauté. M. Lübke, REW, 1027, tira o port.
:

BELTRANO — De Beltrdo, nome próprio,


beltdde (sic), o esp. beltad (sic) e o it. do por analogía com Fulano (Joáo Ribeiro, Gram.
prov. beltat. Port., 321, Maximino Maciel,G'-«m. Descr., 230).
BELDROBGA —
Do lat. pcrtulaca, alte- Leite de Vasconcelos, Antroponimia Portuguesa,
rado por etimologia popular; esp. verdolaga, 338, aceita ou a analogía referida ou com
prov. bortolaiga (Diez, Gram., I, 255, Dic, Adriano, que corresponde n. Adrido, embora
.254, ,M. Lübke, REW, 6679, A. Coelho). M.
:
Beltrdo viesse do germánico e Adrido do la-
vLiipke, o Gram,., I, § 427, reconhece a influén- tim. Para Joáo Ribeiro, Frases Feitas, I, 145,
» cíatela palavra verde. port. há também Em é um désses nomes de romances de cavalaria
a forma verdoega, paralela á esp. e mais pró- usados como pessoas indefinidas, cfr. Valde-
xima do étimo. Ó p inicial deu b como em vinos, Sacripante.
bándurra; , bisnaga, bolor; bosta?, bostela. BELUINO — Do lat. beiluinu.
(Cornu, Port. Spr., § 164; o í se explica pela BELVEDERE — Do it. belvedere, bela
presenga de r em sílaba seguinte de' forma vista.
intermedia (-verdroega, Cornu, ib., § 145); a BEM — Do lat. bene; esp. fr. bien, it.

tónico deu e por excegáo (Corr.u, ib., § 3). bene.


;

Bemol — 68 Beriiques

BEMOL —
Do B, letra que na música BERBERE — Do ár. berber (Eguilaz).
antiga representava o si c mol, mole, sua- BERBERÍS — Do gr. berberí, de ori-
ve, brando; e o si do terrível trítono, o dia- gem hindú, segundo Alexandro. Berberí é urna
bolus in música, araolecido, suavizado, descido concha perulera. A. Coelho atribuí o nome-
do meio tom para ficar igual aos outros á forma da fólha. Eguilaz deriva do ár. ber-
intervalos de quarta (Lavignac, La Musique, berís.
461). BERBIGAO —
A. Coelho manda ver bri-
BENCAO, BÉNCAO — Do benedictiouc
lat. guigdo, cuja etimología nao dá. O esp. tem
esp. benediciún, it. benedizione, fr. béncdiction. berberecho, quo a Academia Espanhola deriva
A. Silva Corroía, A Lingua Portuguesa, vol. do gr. berberí, ostra perlifera.
I, pg. 255, parece que a for.ua beiroa benqoa, BERCA V. Verga.—
posverbal de bencoar, é que deve ter pro- BERCO M. Lübke, — , 1051, tira REW
vocado a prosodia grave búnedo. assim como o esp. ant. brizo, do urna,
o port.,
BENEDITINO —
De Bcnedictu, Bcnto, e forma duvidosa latina berciu, bersiu ou bertiu,
suf. ino. com o sentido inicial de cesta como no prov.
BENEFICIO — Do lat. beneficiu. breso, bres; rejeita pela forma e pelo sentido a
BENEMÉRITO — Do lat. benemérita. aproximacao com o lat. vervex (Diez, Dic,
BENEPLÁCITO — Do lat. bencplacitu. 521). Stappers, citandoo o prov. bressar e
BENESSE — Do lat. bene, bem, e csse, esp. ant. brizar, deriva, de acordó com Mé-
estar? (A. Coelho). nago e Chevallet, do lat. versare, frequenla-
BENÉVOLO — Do lat. benevolu, o que tivo de verteré, virar. Tambím cita o b. lat.
quer o bem. proposto, bersa, grade de* virae. Academia A
BENGALA — De Bengala, regiao da India. Espanhola aceita o lat. versare. G. Viana,
Era feita primeiramente com cana-da-India, Apost., I, 141, dñ o port., assim como o gal.
denorninando-se entao cana de Bengala (cfr. berce, como de origem francesa.
o fr. canne) Ora eu irci a Portugal, e direi
: BERGAMOTA — Do turco beg armudy,
a Sua Alteza que com esta cana de Bengala pera do através do it. e com falsa
senhor,
na máo... (Joáo de Barros, flcc, II, D. i.*>, atribuicáo de Bérgamo (M. Lübke,
á ciclado
cap. 1.»). Depois suprimiu-se o primeiro termo REW, "1019, Lokotsch, 282). E' habito juntar
(A. Coelho, G. Viana, Apost. I, 140, Dalgado, os adjetivos real, imperial e quejandos a pro-
Pedro d'Azcvedo, EL, IX, 3J3). Macedo Soa- dutos cuja excelencia se quer salientar.
res, Revista Brasileira, 15-3-1880, Dic. Eras., BERGANTIM —
Do ;t. brigantina (A.
deriva do bundo bangala. O nome do tecido Coelho), de briganie, bandido, di briga (Pe-
tem a mesma origem. Os fogot,' sao assím trocchi). Larousse dá a mesma origem ao
chamados por causa das iluminacoes dos prin- fr. brigantin. A Academia Espanhola deriva
cipes hindus. o esp. bregantín do fr.
BENGALINHA —
De Bengala, regiao da BfiRIBERE —
Do cingalés beri (propria-
India, da qual éste pássaro é originario (A. monte debilidado (Littré, Yule
beari), e B'Ur-
Coelho, Stappers, 5125). V. Dalgado, Glos. nell, Lokotsch) a repeticáo vale por aumen-
BENGUE —
;

V. Bangue. tativo. Diz Dalgado, .porém, que a doenca pre-


BENIGNO — Do lat. benignu. valece na Malasia, como insinuam escritores
BENJAMÍN — De Benjaraim, nome do portugueses, e o malaio tem a. voz bixi-biri
íilho predileto de Jacú, V. Gen' se, XLIV, 20. para a denotar. E' bem possível que o termo
BENJOIM — Do ár. luban jawi, incen- tenha passado, como diversos outros, do Ar-
só javanés (que alias vem de Sumatra) com ; quipélago para Ceiláo, se ó que efetivamente
imala (a = e) o atórese da sílaba inicial. os naturais da ilha o empregam neste sentido,
Larousse acha que veio através do lat. benzwi- o que nao consta dos lexicógrafos, mas Joáo
num, quo alias aperece ñas formas bonzina, Ribeiro parece indicar. Ceyíon Glossary re-
benzol. A etimología ,]á vem em García da gistra o vocábulo sem apontar a origem. Ma-
Orta, Coloquios. Na forma beijoim, segundo cedo Soares dá outros étimos além do cin-
G. Viana, Apost., I, 141, influiu a palavra galés. .
/
beijo.
BENTO — Do bcnedictu; esp. beu-
BERILO — Do gr. bóri/llos, polo lat. be-
lat. ryllu.Acha Dalgado que éste vccábulo é tal-
dicho, bendito, it. benedetto, fr. bónit. Are. vcx muito antiga importacáo dn India para o
beneito: Beneyto foi o dia e bem aventurada Ocidento, tendo-se suposto que sua origem .

a ora (Cancioneiro de Afonso o Sabio, apitd. fósse o sánscrito vaidurya, (¡onde o persa bil-
Cortesao). V. Cornu, Port. Spr. §§ 13 c 278: laur o o gr. Ocorre na verxáo dos Setenta,
beneito —
beeto beento — bento. — em Ptolomeu e em

Plinio. Max Müller, sem


BENZER —
Do lat. benedicerc ; esp. ben- contestar a origem sánscrita observa que o
decir, it. benedire, fr. benir. "Beezer be- — persa é de origem arábica, significa "cristal"
enzer —
benzer (Cornu, Port. Spr., § 278). e nao podía fácilmente passar ao grego em
Beenzer de ciinza (Leal Conselheiro, pg. 455, táo remota antigüidade. Paul Pelliot nega ao
!,'. apud Cortesao). persa origem arábica e o relaciona com o
BENZINA —
Neol. criado por Mitscherlich rjrácrito velluriyd.
quando em 1833 a obteve decompondo pelo ca- BERTMBAU — Eduardo Carlos Pereira,
lor benzoato le calcio em prtsenca de um Gram. IJixt. Pori., 244, julga
do origem afri-
excesso de cal. Os benzoatos resultam da com- cana. A Academia. Espanhola vé em mirimbao
binacáo do ácido benzoico com urna base o urna voz onomatopéica do sbm do instrumento.
éste ácido ó extraído do benjoini. V. Benjoim. Compare-se marintbau.
BENZOATO —
De benzoe por benjoim,
BERINGELA — Do pe-sa-ár. badinjjan,
e suf. ico.
BECCIO — Do natural da
gr. boiótios,
com imala (<x = c) deu berengena (esp.),
Beócia, pelo lat. boeotiu. Os habitantes desta bcringela com dissimilacáo do n. Cornu, Port.
regiao da Grecia tinham faina de curtos de Spr., § 201, chama a atengáo para o r em lu-
gar do d.
inteligencia (Moreau, Rae. Grec., 50). Boco-
tum in crasso jurares aere natum (Horacio. BERJACOTE —
Esp. barjazote, burjazoz,
Epístolas, fr. bourjassotte, bourjassotet, barnissotte; de-
II, 1, 244).
EEQUADEO — De B, letra que na mú-
rivou-se esta palavra de Burjasot, pequeña
povoae.ao a urna legua de Valencia, o que ó
sicaantiga representava o si e quadro, por
possível (A. Coelho).
causa da forma quadrada. O si que de be- 1

BERLENGUEIRO — De Berlengas, ilho-


mol ficava natural, tomava a forma quadra- tas defronte de Peniche (Leite de Vasconcelos,
da na antiga notacáo (Lavicnac, La Musique, Ligoes de Filología, 427).
461-2).
BEQUE —
Forma paralela de bico (cfr. BERLINDA —
De Berlim, onde se cons-
o fr. bec, bico). A Academia Espanhola de- truirán! as primeiras carruagens déste tipo,
riva o voc. esp. correspondente do lat. beccu, segundo Roubo, no século XVII, sobre de-
do gaélico becc, bico. E' provável que o termo senhos de Filipé Chieso, arquiteto de Frede-
de náutica tenha vindo do fr. rico Guilherme, eleitor de Brandeburgo. Para
BÉQUICO -- Do gr. bechilcós, relativo á M. Lübke, REW, 1043, através qo fr. berline.
Talvez tívesse havido influencia da palavra
BERBEQUIM — Do fr. dialetal vírebre- linda pela elegancia da cariuagem.
quin por vilebrequin (M. Lübke, REW, 9544), BERLIQUES —
E' dessas palavras que
de origem flamenga. só existem em fórmulas rítmicas (Leite de
. .

Berloque G9 - Bicha

Vasconcelos, Licoes de Filología,, 417). V. Ber- BESTUNTO — Formacáo burlesca de bústa


loque. (Figueiredo) Mario Barreto, Falos da li'agua-
BERLOQUE —
.

Do fr. brcloque, que para gem, pg. 264.


Clédat é urna onomatopéia que, representa o BESUNTAR — Do lat. bis, duas vezes, e
"leve ruido que fazem os pequeños objetos sus- unctare, untar (A- Coelho); esp. bisunto, sujo,
pensos. Stappers vé no elemento loque o vo- gorduroso. Diez, Gram., II, 403, dá ao prefixo
cábulo loque, pedago de paño péndurado (Cí r. :
o sentido pejerativo de raa.l.
pendelogue) e dá etimología de Diez, Genin, BETA —
A. Coelho deriva do lat. vitta,
Ijittré, Scheler. No plural, o vocábulo faz parte faixa. Cornu, Port. S¡>r., §§ 13 e 168, do lat.
* venitia, que deve ser um dim. de vena, veía.
•da expressáo por artes de berhques e berlo-
ques, -ern que parece que berhques aparece
' O esp. tem beta, veta, para o qual a Acade-
apenas para fazer correlacáo com berloques mia Espanhola aceita a etimología de A. Coe-
(v. Berliques). Em
fr. ha a locugáo brelique- lho. H. Lübke, REW, 9155, aceita o étimo de
breloque, que Littré interpreta como au ba- Cornu.
sará", en confusión. Pergunta A. Coelho se ar-
BETA —
Do gr. beta, a segunda letra do al-
tes de berliques e berloques nao seria a de fabeto grego, voc. de origem semítica (Boi-
fazer coisas de modo confuso, para engañar, sacq)
como procedem os prestidigitadores. BETAO — Do fr. betón.
BETARDA — V. Abctarda.
BERMA — Do fr. berme, de origem al. B10TELE —
Do malaiala vetilla, de veru,
(A. Coelho). simples, e Ha, folha, isto é, fólha por antono-
BERNACA — Do fr. bcrnaclie, de origem masia (Dalgado). V. G. Viaifá, Apost., I, 143.
céltica (A. Coelho). BETERRABA —
Do fr. betterrave. A Aca-
BERNARDA — Ao lado de María da demia Espanhola dá a mesma origem ao esp.
Fonte, María Bernarda foi nome dado em beterraqa.
BETILHO — beta- e suf. ilho (A. Coelho).
— DoDe hebr.
Portugal a revoltas no temro do ministerio
Cabral (A. Coelho). Joao Ribeiro, Frases Fci- BUTILO bcth-el, casa de Deus,
tas, II, 285, alude ao nome de. Bernardo del em gr. bailylos, em lat. betulus (Plínio, H.N.,
Carpió, o invencivel cavaloivo espanhol, e a XVII, 9, 51). V. A. Magne, Aehegas, RLP,
influencia do jergal bemarda do italiano por LV, 73.
serem motins noturnos.
— BETOM — V. Betdo.
BERNARDICE De Bernardo, por alu- BETÓNICA —
Do lat. vettonica, betónica,
sao a - clássica necedade dos frades bernar- scilicet herba,
erva do país dos vetoes; esp.
dos (A Coelho, Joao Ribeiro, Frases Feitas,
: betónica, bettonica, fr. bétoine. Palavra de
it.
II, 286). origem céltica, segundo Plínio.
BERNE — Para Beaurepaire Rohan é BETONTLHA — De betom e suf. ilha.
• corruptela do verme, opiniáo que Macedo Soa- BETULA — Do lat. betula, forma duvidosa
res repele. de origem céltica (Plínio). V. M. Lübke, Gram.,
BERNEGAL,
,


Do ár. larniya, pote de I, 45 e 4S6, REW, 10CS, 1069. Cfr. vidoeiro.
vidro, de orig3m persa (Lokotsck) fonética e ;
BETUME — Do lat. bitumen; esp. betún,
realmente nao sem dificuidade (M. Lübke, fr. betún, betón.
REY/, 1048). BEVERA — V. Beberá.
BÉRNEO — Do Ilíbernia, nome latino
lat. BEXIGA — Do lat. "-
vessica por vesica; esp.
da Irlanda, com afórese da pilaba inicial; esp. vejiga, it. vessica, fr. vessie. O ss dobrado nao
bernia, it. (s)bernia. (Diez, Dic. 49, 521; A. está bem explicado; talvez soja apego a volha
Coelho. M. Lübke, REW, 412:)). forma (Lindsay, The Latín langxtagc, § 130, M.
BERRAR — M. Lübke, REW, 9239, con- Lübke, Gram., I, 547, Introd., § 129). Houve
sidera, como o esp. berrear, un derivado do confusao de v e b (Nunes, Gram. Hist., 88); o
lat. verre, varrao. Cornu, Port. Sjn'., S 129, ss deu x por assimilacao incompleta a palatal i
vé talvez derivacao do lat. helare através de (Cornu, Port. Spr., § '207; G. Viana, Ortografía
urna forma 'borlare. Figuciredo deriva do lat. Nacional, G9, Apost., I, 145, Nunes, op. cit.,
barrire. 111).
BERZELINA — De Bsrzelius, nome de BESERRO — Do vasconco beicecorra, de
beia, vaca, e cecorra, vitela. O esp. tem becerro.
um químico, o suf. ina. O sufixo 6 genuinamente vasconco. Cortesáo
BERZELITA — De Berzelius, nome de
dá um b. lat. becerru, do ár. bocair, pequeño
um químico sueco, c suf. ina.
BESANTE — M. Lübke, REW, 1436, tira
tomo.

BEZOAR Do persa padziihr, protetor con-
a forma e a
port.,
it., ado fr. ant.
esp.
tra o veneno, em ár. badizahr, bazahr, com
bosaut, do
byzantíus (scüicet
lat. num- imala (a=e) bezahr, de que os médicos árabes
mus), moeda do ouro de Bizáncio. Pensa o fizeram o lat. medieval bezoar.
mesmo autor que ou as formas románicas vém BIARISTADO —
Do lat. bis, duas vezes,
de um plural, sob o modelo amanz, amant arista, aresta, e desinencia de part. pass.
(Gram., II, 24), ou se originam do medio gr.
byzantis.
BIAX1FERO —
Do lat. bis, duas vezes,
BESIGUE —
Do fr. búsigue (G. Viana,
axis, eixo, e fer, raíz de ferré, trazer.
BIBE —
V. Abibe. Soüsa deriva de bib, voz
Apost., I, 141). africana.
BESOURO —
A. Coelho deriva, com dúvida, BIBLIÁTRICA — Do gr. biblíon, livro, e
do avis-aurea, ave de ouro. G. Viana, que
lat. iatriké, medicina.
cbnfessa ignorar o étimo, Apost., I, 142, apoiado BIBLIÓFILO — Do gr. biblíon, livro, e i>hil,
na pronuncia trasmontana, diz que se deve es- raiz de philéo, amar.
crever com s. O' s trasmontano e de certas re- BIBLIOGNOSTA — Do gr. biblíon, livro, e
gióos do norte de Portugal ó, quando intervocá- gnóstes, cenhecedor.
BIBLIOGRAFÍA — Do gr. bibliographía, ar-
'

lico, sonoro, subeacuminal, quase j. O esp. tem


abejorro, aum. de abeja, abelha. te de copiar livros; mudou de sentido.
— BIBLIOMANCIA — Do gr. biblíon, livro, e
BÉSTA Do M. Lübke,
lat. bestia, animal. mantcia, adivinhagao.
REW, 10G1, supoe eruditas a forma
port., a esp.
bescha; 1059
BIBLIOMANÍA — Do gr. biblíon, livro e
e a it. bestia e cita o port. ant. manía, loucura.
tira o fr. beta de um lat. "besia. Cortesao dá:
Aqueles que ouverem beschas devem a fazer
BIBLIOPOLA — Do gr. bibliopóles, vendedor
de livros, pelo lat. bibliopola.
carreira al Rey (Inquisitiones, p. 308) Qui ouver
bestia, a meter c non metir oulro dia tome fiel
.
BIBLIÓTAFO — Do gr. bibliotáplios, se-
pulcro de livros.
(Leyes, p. 852). Sobre a queda do i, v. RL, III, BIBLIOTECA — Do gr. bibliothcke, depósito
\

166.
de livros, pelo lat. bibliotheca.
BESTA —
Do lat. -balista por ballista, de BIBLIOTECONOMIA — De biblioteca, gr.
origem grega; esp. ballesta, it. ballesira (Diez, nomos, leí, regra, e su. ia.
Gram., I, 190, Leite de Vasconcelos, Licoes de BIBULO — Do lat. bibulu.
Filología, 160, nota 2, Cornu, Po?'í. Spr., § 130). BICA — De bico (A. Coelho, Macedo Soa-
Are: De bestia raorta em capelo de ferro ó res)
espada ó baesta... (Leyes, p. 853, apud Cor- BÍCEPS — E' o lat. bíceps.
tesáo) Depois beesta. De máquina de arremes-
.
BICHA — Do lat. bestia, animal; esp. ant.
sar pedras volumosas passou a significar arma bicha (qualquer sevandija ou animal pequeño),
de lancar setas. it bisela (cobra), fr. biche, veada. 'Em port.
BESTIAL — Do lat. bestiale. significa principalmente certos vermes,, como a

.;...
. . . . . ; . .

Bichanar — 70 Bimbalhar

sangucssuga, a lombriga. O i representaCornu u ma —


BIGNÓNIA De Bignon, nome de um abade
frncés que foi bibliotecario de Luís XIV e ao
dificuldadl ¿eral (M. Lübke, REW, 1061; bescha. qual a planta foi dedicada, o suf. ia.
Port. Spr.,-% 11); o port. ant. aprésenla sty BIGODE —
O voc. é antigo tanto em port.
(V Bosta). M. Lübke, ibxd., estranha ch de como em esp.; está documentado desde o sec.
Cornu, ibid., § 111, aceita-o, ao lado de co»ie*
-

tione-comióho.o ; por isso, aquele autoi V\eíeii-


:

XVI (Lusíadas, X, 68, 8). No esp. ant. aparece


nao subsististe a forma vigote, que parece dim. de viga (G.
ria o lat. bestulu (ofr. <icW, se Viana, Apost., I, 1-48). M. Lübke, REW, 94-1,
Hist.,
a dificuldade do i. V. Bic/io. Nunes, Grcrai. rejeita relacao com barba (Romanía, XXXi, 500),
137, aceita o étimo bestia,.
BICHANAR —
Onomatopeico (M. Lubke,
_
e 1097, com" a locucao bi got, por Deus, do ant.
alto al. (ligando a pragá dos lansquenetes ac-
Introd., § 65, Figueiredo)
BICHANO —
De ínc/io e suf. ano (A. Coe- uso da barba estranho aos espanhóis), porque
carece de fundamento na falta de tradicao (R,o-
lho)
manische Forschungcn-, VII, 407, Romanía,'
BICHO — De urna forma lat. bestiu, mase, XXIII, 618).
de bestia, animal, que aparece cm Comodiano. BIGORNA — Do lat. bicorna, que tem dois
em esp. existe forma idéntica, que Pidal, chifres, duas ponías; através do it., segundo M.
Gram. Hist. Esp., § 50, 1, supoe redugao de Lübke, REW, 1084; esp. it. bigornia, fr. bicorne.
'beícho bestiu. M. Lübke, 1061, filia ao lat. REW O lat. tinha o adjetivo bicoruis que ao lado des-
bestia, rejeita o ant. alto al. oizo proposto por ta tinha. outra forma bicornus, como inermis
Diez, Dic, 358, Franzosiche Siudlen, VI, 101, e e outros. A forma clássiea era incus, que so
bombiciu (bicho de seda), de Caix, Studi di eti- empregaria com o adj. (M. Lübke, Gram., II,
mología italiana e romanza, II. questáo foi A pg. 623).
exaustivamente estudada por García de Diego, BIGORRILHA —
A. Coelho relaciona com.
Contr., 33. Rejeita o étimo bestio. Diz Gle que o fr. bigot, termo de desprézo, o qual parece
Cornu, Romanía, XI, 82, considera demonstrada viv também de um tema big. Stappers liga bigot
esta origem pela antiga forma port. bescha e ao al. bei Gott, por Deus, e o diz aplicado aos
pelas variantes bixcho c bixstho, comparáveis as normandos no século por causa desta jura X
antigás formas creschdo e Savaschdo. A exis- freqüente.
tencia de s, diz Diego, demonstra com efeito BIGOTA — Significa moutáo sem roldana.,
relacao com bestia, mas nao decide se esta é a com um furo por onde passa um colhedor da
verdadeira base de biclia ou se a verdadeira vela. A. Coelho supoe um dim. de biga, viga,
origem é bestula. O mesmo Cornu eré o i pro- que significaría primeiro um pequeño guindas-
duto da inflexáo de um e tónico por influxo do te, depois o moutao do guindaste, e por fim ad-
i consoante seguinte e invoca alguns casos do quiriría a significacáo especial que lio je tem.
1

francés inadmissíveis porque a inflexáo só se


podia dar antes da absorgáo do i consoantte.
BILBODE — Do fr. billebaude, confusáo,
desordem.
Diego, além da forma original bestia, que den BILBOQUÉ — Do fr. bilboquet.
o gal. becha, égua, e becho, bicho, admite duas
formas divergentes: "besta, "bestia, representa-
BILHA — M. Lübke, REW, 1101, liga c-
port., o esp. billa c o ia. biglia, ao fr. bule, bola,
da no valáo bies, e -bistia, que está no it. biscia. de origem germánica. Teria significado também
De todas a mais difícil ó a terceira. Eneon- bola de bilhar em port., pergunta A. Coelho,
tra-se bisteolas por bestiolas em Oribásio, Sy- e depois se denominarían! assim as cántaras
non., 9, 7; em Venancio Fortunato, bistula por pequeñas de bojo por assemelhagáo?
bestula; em Gregorio de Tours bisteis por bestiis. BILHAFRE —
V. Milhafre.
Comegaria, pergunta Diego, esta formacáo por
urna inversáo ou alternativa, bestia, bestiu —
BILHAO —
Do lat. bis, duas vezes, ou me-
lhor, urna classe ácima, com a terminacáo de
bistea, "bisteu? milhcio.
BICHOCO — De bicho (Figueirodo) BILHAR —
Do fr. billard, que primera-
BICICLETA — Do lat. bis, duas vezes, e
mente significava o taco e depois passou a de-
do gr. kyklos, círculo, roda, através do fr. bi- signar o jógo. A Academia Espanhola atribuí
cyclette. a mesma origem ao esp. billar. Parece que o
BICÍPITE — Do lat. bicípite, que tem duas jógo é de origem francesa.
cabegas. BILHARDA — A. Coelho aproxima do fr.
BICO — Do lat. beccu de origem gaulesa que primeíramente significou taco. M.
billard,
(Suetónio, Vit.., 18) ; esp. bicos (franjas de ouro Lübke, REW, 7260, rejeita por inverossimil a.
dos barretes de veludo), it. becco, fr. bcc. relacao com o lat. rctortu, retorcido, com in-
BIDK — Do fr. bidet, de origem céltica (A. fluencia de viburnu ou vite (Zcitschrift rom.
Coelho) . A Academia Espanhola da a mesma Phil., Beihefte, VI, 4S)
origem para o esp. bidé. BILHETE —
Do fr. bíllet (A. Coelho). Pe-
BIDIGITADO — Do lat. bis, duas vezes, trocchi dá a mesma origem ao it. biglietto. A
dígitu, dedo, desinencia ado. Academia Espanhola prefere tirar o esp. billete
B1DUO — Do lat. biduu. do b. lat. billa, cédula, por bulla.

BIELA — Do fr. biclle. A Academia Espa- BILIRUBINA
rubcr, vermelho.
De bilis e rubina, do lat.
nhola reconhece a mesma origem para o voc.
esp. correspondente. BILIS — E' o lat. bilis.
BIENIO — Do biemiiu.
lat. BIL1TERO — Do lat. bis, duas vezes, e
BIFAR — Observa A. Coelho que o fr. tem littera,, letra.
biffer no sentido de apagar o que está escrito BILIVERDINA — De bilis, verde, e suf. ina;
nada mais possível que passar-sc dai para o dá a cor verde á bilis.
sentido da palavra portuguesa; compare-se BILOCULAR —
Do lat. bis, duas vezes,
safar. lóculo e desinencia ar.
BIFARIO .— Do lat. Ufaríu. BILRO —
G. "Viana, Apost., I, 415, deriva
BIFE — Do ingl. beef, carne de boi (A. do lat. pilulu, que deu primeiro birlo (cfr. mer-
Coelho) lo-melro) O esp. tem birlo, que a Academia
BÍFERO — Do lat. bífera,
.

que produz duas Espanhola deriva do lat. pirulu, dim. de pirum,


vezes (por ano) pera, étimo aceito por Cortcsao para o port. M.
BIFESTEQUE — Do ingl. beefstcak, talha- Lübke, REW,
0522b, deriva o port. o o esp. de
da de carne de boi (A. Coelho, Bonnaf f é) urna palavra imitativa, pirl, birl, que significa
— Do
BfFIDO bifidu. lat. girar. Do lat. pyrulu, C. Michaeelis, apud A.
BIFLORO — Do bis, duas vezes, e flore,
lat. Coelho
flor. BIDTRE — Do fr. belitre, blitre, esfarrapa-
BIFOLIADO — Do bis, duas vezes, lat. do,
esp.
mendigo.
belitre
AAcademia Espanhola tira o
do fr. também. Segundo Larous-
foliu, fólha, desinencia ado.
BIFORE — Do bifore. lat. se, os peregrinos da contraria de S. Tiago, em
BIFURCAR — Do bifurcus, com dois lat. pontoise, tomaram bravamente o título de be-
listres. O it. tem bclitrone, quo Stappers deriva
ramos, e desinencia ar.
BIGA — Do biga (alias plurale tantum). do fr.
B1MANO — Do lat. bis, duas vezes, e raanu,
lat.
BIGAMO— Do cm
lat. bigamu (Isodoro)
vez do gr. díqamos, duas vezes casado. máo.
BIGENITO —
Do lat. bis, duas vezes, e ge- BIMARE — Do lat. bis, duas vezes, o mare,

mar.
nitu, gerado.
BIMBALHAR — Parece palavra imitativa
., .,

.

BIGLE Do ingl. beagle, diretamente ou


através do fr. (A. Coelho). do badalar do sino. Figueiredo, Licúes Práticas,
. . . . :

Bimbarra 71 — Bistre

I, 174, que cita a opiniáo de Bluteau no sentido fica o alimento que as aves levam no bico para
de vir do fr. brimbaler. A. Coelho tira do termo os filhos. Todas as tres formas parecem deri-
chulo bimba, parte interior da.coxa, e suf. alliar; vadas do lat. vescu, magro, como propoe Fi-
seria embate das coxas. urna contra a outra. gueiredo.
BIMBARRA —
Figueiredo manda comparar BISCOITO — Do lat. bíscoctu, cozido duas
com o fr. brimbale. vezes; esp. bizcocho, it. biscotto, fr. biscuit.
BINAR — Do: lat. bini, dois a dois, e desi- Cózia-se duas vezes a bolacha para perder bem
nencia ar. a agua e poder durar muito tempo. M. Lübke,
BINARIO — Do. lat. binariu.
REW, 1123, diz que o i parece mostrar que o
BINÓCULO — Do lat. bini, dois 'a dois, e voc. veio da Italia.
BISEGRE —
Do fr. bisaigle (A. Coelho).
oculu, ñlho; luneta para os dois olhos.
BINOMIO — Do lat. bis, duas vezes, gr. BISEL —
O esp. tem hiselj o ir. biseau.

Stappers deriva o fr. do esp.; M. Lübke, REW,


nomos*, dlvisáo, parte, e suf. io.
BÍNUBO —
Do lat. bínubo. 1072, deriva de biais, cujo étimoi declara desco-

BIOCO —
E'igueiredo julga por veoco, de
nhecido.
BISMUTO —
Do al. Wismuth, que Lokotsch
vea. relaciona com o ár. ithmid, uthmud, antimonio.
BIODINAMICA — Do gr. bíos, vida, e di- Eguilaz explica, partindo da forma othmur, que
námica. o dama que move o alef hamzado se converteu
BIOFILIA — • Do gr. bíos, vida, phíl, raiz de em b, a cuja articulagáo se acrescentou por eu-
philéo, amar, e suf ia.
fonía um i (dama é urna, vogal breve árabe, o
BIOFORINA — Do gr. bíos, vida, phor, raiz ou u; hamza é um sinal ortográfico do alef)
de phéro, trazer, e suf. ina; é um fortificante. BISNAGA —
Do lat. pastinaca, chirivra,
BIOGÉNESE — Do gr. bíos, vida, e génesis, pelo ár. bashnaca, forma vulgar por bastinaj.
geragáo.
BIOGENIA — Do gr. bíos, vida, gen, raiz Em árabe nao há o fonema p, daí a transforma-
gao da inicial (Cornu, Port. Spr., § 164, O
de gígnomai, gerar, e suf. ia. Viana, Apost., I, lo2) O a da sílaba inicial
BIOGRAFÍA — Do gr. bíos, vida, graph, transformou-se por influencia da chiante (Cor-
.

raiz de gráplw, escrever, e suf. ia. Com a sincope do i; f icou


BIOLOGÍA — Do gr. bíos, vida, lógos, tra- nu, op. cit., § 96)
um grupo de tres consoantes que se reduziu a
. ,

tado, e su. ia. duas (stn=sn). Finalmente o c lat. devia ter.


BIOMBO — Do jap. byóbu ou bióbu. Os ja- dado um g pospalatal que tem éste valor no
ponistas portugueses do século XVI escrevem árabe do Egito, embora ap&rega em outras re-
uniformemente beóbu e explicam o seu sentido; gióes com urna africata (dj)
somente pelo meado do século seguinte e fora BISNAU —
Silvio de Almeida derivou do
.

do Japáo ocorre a variante biombo, o que indica lat, avis navis, paralelo ao fr. oiseaní, frégaieff
que a, nasalizagáo sé operou dentro do portu- Joáo Ribeiro, Frases. Feitas, I, 235, diz que Mis:
gués, como em palanquim de paiki (Dalgado). navis nada significa em latim e é mera, latiniza- ::
V. G. Viana, Apost., I, 161. gao do romance. Acha que a origem é o: lat.
BIÓMETRO — Do gr. bíos, vida e metr, Mis insto, ave de rnau agouro, quesse; ácha no
raiz de metréo, medir.
BIOPLASTICO — Do gr. bíos¿ vida, e plas- portugués antigo sog a forma avezimau (Gil
Vicente, I, 250). De pássaro vismau se formou
á modelagem.
UTcós, relativo
BIOPSIA — Do gr. bíos, vida e, ópsis, vista, pássaro bisnau (V. C.Míchaelis de Vasconce-
los, Canc. da Ajuda, II, 84). Acrescenta que os
e 3Uf. ia.
BIOQUÍMICA — Do gr. bíos, vida, e quí- ingleses tém o voc. bisnow, designativo de urna
seita da India, mas nao acredita que tenha
mica.
BIOSCÓPIO — Do gr. bíos, vida, slcop, raiz vindo da Asia. Como exemplo da transformacáo
do m em n aponta néspera, nembrar (pg. 160)
de slcopéo, ver, olhai\ e suf. io.
BIOSFERA — Do gr. bíos, vida e sphaira,, BISONHO —
Figueiredo manda comparar
esfera. com o esp. bisoño, que Pidal deriva do ití Pas-
BIOTAXÍA — Do gr. bíos, vida, taxis, or-
.

sando a Italia companhias de espanhóis e nao


:dem, classificacáo, e suf. ia. sabendo estes a língua, iam¡ aprendendo-a con-
BIOTECNIÁ — Do gr. bíos vida, téchne, forme a pcasiáo; e como pediam o necessário
para seu sustento, aprenderam o, vocábulo bi-
arte, e suf. ia.
— De Biot, nome de ilustre sabio'
BIOTITA sogno, que vale tanto como :é mister, e diziarri
bisogno pan, bispgno. carne. Por isto: f icaram
,

francés, e suf. ita.


BÍPEDE — TDo bípede. lat. com o nome de bisoníio (Cova,rrubiasaí)íi(í Bar-
BIPENE — Do lat. bipenne, que tem duas cia) .


asas. BISPAR De bispo e desin, ar; vigiar
BIPLANO — Do lat. bis, duas vezes, e como bispo, daí lobrigar (Pacheco Júnior, Se-
plano. mántica, pg. 21).
BIRBANTE — Do birbante. it. BISPO — •
Do gr. épískopos, inspetor, pelo
BIRREME — Do biremé. lat. lat. epíscopu. Acha Cornu que houve urna forma
BIRROSTRADO — Do lat. bis, duas vezes, "ebíspo. (efr. o fr. evéque) que depois passoU a
"obispo (cfr. o esp. obispo) por influencia da
rostru, bico, e desinencia ado.
BIS — E' o lat. bis, duas vezes. labial, perdendo-se o o inicial por ser tomado
como artigo {Romanía, X, 338, Port. Spr., § 104).
BISAGRA — Do esp. bisagra (A. Coelho,

síncope da A
Franco de Sá, A Língua Portuguesa, 115) V. Nunes, Gram. Bist., 54, 259.
BISALHO — M. Lübke, REW 1121, nao postónica deu em resultado grupo de tres um
aceita como étimo o lat. "bisaccutu (C. Mi- consoantes (scp), que se reduziu a duas (Nunes,
chaélis dé Vasconcelos in Miscelánea Caix e op. cit., 135) Rebelo Gongalves chama a aten-
.

Canello, 120), cáo para, p destino do i breve {A Língua P.qrt'Uy


'

BISAO —
Do gr. bison, boj selvagem da guesa,:¡ZfiA)

.

Bistónia, antiga regiáo da Trácia; pelo lat. bison. BISPOTE Diz A. Coelho que segundo a
BISAR —
lío lat. bis, duas vezes, e de- ;, etimología usual vem do ingl. piss-pot, mas,
-

pergunta, nao será antes um: derivado de bispo,


sinencia ar. : .'
.
:

do mesmo modo que o tal: vaso é chamado


:

BISARMA .— M. Lübke, REW, 3749 a, deri-


doutor ? Pacheco Júnior, Semántica, 22, ve um
va ant. bisarma do
o esp. fr. gisarmé, /¡visar-
pejorativo de bispo.
me, de origem germánica.
BISSEXTO —
Do lat. bisseo;tu, duplo sexto.
BISBILHOTEIRO — Do it. bisbiglio, cochi- De quatro em quatro anos os romanos ajun-
cho, murmurio (G. Viana, Ortografía Nacional, tavam um día depois do sexto día antes das
107), eom suf. port. O vocábulo it. é imitativo, calendas de margo.
bsb¡ M. Lübke, REW, 1350. A. Coelho da it.
bisbiglmtore.
BISSINOSE —
Do gr, byssinos, de bisso, de
linho, e suf. ose.
BISBÓRRIA •
— Figueiredo deriva, com. dú- BISSO— Do gr. byssos, lanugem,: cotáo,: do
yida, de bis e borra. egipcio pelo hebraico (Spiegelberg, Muss-Arnolt,
BISCA — O esp. tem Brisca. Ó it. tem bisca, Lewy: Boisacq) e pelo lat. byssu.
casa de jógo, de origem persa, segundo Lo- ': BISSÓGENO
:


Do gr. byssos, lanugem, e
jkotscti. O fr. tem brisque, termo do jógo da .gen, raiz de gígnomai, produzir.
Bpélay O:qual Stappers relaciona com 6 it., e
.

BISSoLITO —
Do gr. byssos, lanugem, e
bisque, que corresponde ao voc. port. Macedo IWios, pedra
Soares filia o voc. ao it. BISTORTA —
Do lat. bis, duas. vezes ,e
BISCATE —
,G. Viana, Apost., I, 150, da ¿orto, torcida; á: raiz é torcida sobre si mesma.
como outras formas biscalho, biscato, que signi- -BISTRE — Do fr. bistre.
. . .

Bisturí
— 72 Bobo

BISTURÍ — Do fr. bistcuri.


BLENELITRIA — Do gr. blénna, muco,
BITÁCULA — Do lat. habitaculu,
habitacle
habita- ólytron, vagina, c suf. ia
BLENENTERIA — Do gr. blénna, muco,
cao, morada; esp. bitácora fr.
BITERNADO — Do lat. bis, duas vezcs,
divide
enteran, intestino, e suf. ia.
BLÉNIDA — Do gr. blénna, muco, e suf.
trrnu ¿Dio e desin. culo. O pecíolo se ida: sao revestidos de um induto cartilaginoso.
emdóis! 'sustentando cada um tres folhas
íer-
nadas.
BLENOCISTITE — Do gr. blénna, muco, e
cisíiíc.
PITÓLA. — A
Coelho deriva, cora duvida,
como voc. esp.
. .

BLENOFTALMIA — Do gr. blénna, muco,


de beta o suf. ola. Cortosáo da deriva do hebi. c oftalmía
Podri«ues Dicionário Técnico, BDENOMETRITE — Do gr. blénna, muco,

;, "medida de capacidade dos judeus. O esp.
/,
ao e metrite.
tem 'vitola, que a Academia Espanhola tira BLENORRAGIA — Do blénna, muco,
gr.
anslo-saxao luillot, conhecedor. rhag, raiz de rhégnymi, romper, e suf. ia; neol.
BIVÁLVE — Do lat. bis, duas vezes, e
de Swediaur.
valva batente dé porta.
BI VAQUE —
Do medio alto al. „„„„i.„
bnoache, BLENORRÉIA —
Do gr. blénna, muco, e
guarda extraordinaria, pelo fr. bivac (M. Lubke, rhoia, formacao de rhéo, correr, feil.a por ana-
logia como outras, como diarrúia. por exemplo.
BIZARRO — Do vasconQO bizar, barba. BLENOSTASE —
Do gr. blénna, muco e
stásis, parada.
Diez ,.e., .ü, M. Lübke, RE\V 1141). Significou
cavalheiresco; passou
,

depois a esqui- BLENOTORRKIA — Do gr. cjlénna, muco, e


vale'nte, otorréia.
ólo, especial, por galicismo, segundo Figueircdo BLENURIA — Do gr. blénna, muco, oüron,
e O. Viana. M. Lübke rejeita
formalmente a
urina, e suf. ia.
derivacao do. lat. barba {Romanía, XXXI, 5 b). BLESO — Do gr .blaisós, de pés virados
G Viana, Palestras, 31, presume que o voc. veio para fora, gago, pelo lat. blaesu.
da Espanha e, segundo Larra.mendi, explica o BLINDAR — Do al. hienden, cegar, en-
vasconco como a frase biz arra, se homem.
BLANDICIA — Do lat. blanditia, alias ylu- gañar. \

rale tantam. BLOCAUSSE — Do al. Block-haus, casa


,

BL<\.NDÍLOQUO — Do lat. blanddoquu feita de pecas de madeira.


BLASFEMIA — Do - gr. blasphemia ,
pelo BLOCO — Do al. Block, peca de madeira;
lat. bhisjihcmia. para A. Coelho veio pelo fr.
-- BLASONAR —
Do esp. blasonar (cf r. o U BLUSA — Do ir. blouse (A. Coelho). A
orgulhar-se por ter a familia brasáo de
Academia Espanhola aceita a rnesma origem
e o ii),
para o voc. esp. correspondente.
armas Alias o sentido primitivo foi descrever
'

BOA —
Do tupi mbói, cobra, aplicado a
\ os emblemas do escudo dos que tomavam parte cobras de grandes dimensóes como a jibóia,^ da
ñas instas. V. G. Viana, Apost., I, 153. familia das pitonídeas, tribo das borneas (leo-
BLASTEMA Do gr. blastema. — doro Samapio, Lokotsch, Amerikanische Worter,
BLASTO -— Do gr. blastós, rebento, germen. A Coelho, a Academia Espanhola, Petrocchi,
BLASTOCARDIÁ Do gr. blaslós, reben- — 30)
Clédat, Brachet, Stappers derivara o vocaoulo
to germen, e Icardía, coracáo.
BLASTOCARPO —
Do gr. blaslós, rebento, do lat boa, que com este sentido aparece em
fr¿ r r^-n - '.,.--,,;.? f~ntO. Plínio H N., VIII, 14, relacionando-so com
BLASTHODERME — Do gr. blastós, reben- bos, boi (táo grande que possa engulir urn boi).
BOA —
Do fr. boa; pela semelhanga com
germen o dórma, pele.
to.
— Do gr.
BLASTÓFORO rebento, animal. A acentuacáo trai a origern.
germen, e phorós, que carrega.
blastos,
BOAL —
A. Coelho acha pouco provavel
que se derive de boa, fcm. de bom. Dozy ín-
BLASTOMÉRIO — Do gr. blastós, germen, clina-se a ver lima palavra ár., de que um via-
íiiéros, parte, e suf. ¡o. jante em Marrocos dá urna forma aparentemente
BLASTOMICETO — Do gr. blastós, germen, incorreta aebua.
c mykcs, mykctos, cogumelo.
BLASTÓPORO — Do gr. blaslós, germen, BOA-NOVA — chamada
A borboleta assimanunciando
e liaros, passagem, buraco. era iulgada de bom presságio, como
BLASTOQUILO — Do gr. blastós, germen, abuim aconteciménto bom (A. Coelho). _

e chylós, suco. BOATO — Do lat. boatu, grito, alvoroco,


BLÁSTULA — Do gr. blaslós, germen, e de origem grega.
suf. ula. BOBINA — Do fr. bobine, carretel. Gr. Via-
BLAU — Do franco blao, azul. na considera galicismo (.Palestras,,35)
BLEFARADENITE — Do gr. blépharon, BOBO — Do esp. Ilist.,
bobo (G. Viana, Apost.,
79, Leite de Vas-
pálpebra, adán, glándula, e suf. ite. 1 Nuncs, Gram.
154
BLEFARITE — Do gr. blépharon, pálpebra, concelos,Estudos de Filología Ml™if'¿™°>U>
esp. (Academia
e suí. ite. 15G) O étimo apontado para o
BLEFAROC.4LASE Do gr. blépharon, — ,

Espanhola, M. Lübke, REW, 89S), é o lat. -bembo,balbu,


pálpebra, e chálasis, relaxamento. ~a"o que clevia dar em í¡S»rt. urna forma, quena
jüIjEFAROFIMA —
Do gr. blépharon, pál- -'como anarece em mirandés. Em port.
pebra, e phyma, tumor.
'
primeiramente dizer apenas jogral e nao pro-
BLEFAROFIMOSE Do gr. blépharon, — duziu derivados por ser termo de significado passo
pálpebra, e phimosis, enf reamento. muito restrito e de aplicacáo especial, ao e deu
BLEFAROFTALMIA Do gr. blépharon, — que em espanhol tem varias accepcoes derivados por
pálpebra, e oftalmía. origem nada menos que a onze
BLEFARONCOSE —
Do gr. blépharon, pál- sufixo e tres por prefixo. Nesta lingua
leve
Outro ar-
pebra, e órjlcosis, inchacáo. vitaíidade; em portugués foi estéril.
BLEFAROPLASTIÁ Do gr. blépharon, — gumento em apoio da origem espanhola de onde
do teatro ou da corte
bobo
pálpebra, plast, de plásso, modelar, e suf. ia. (por intermedio
BLEFAROPLEGIA Do gr. blépharon, — havia os famosos bobos) esta no fato de, co-
por
pálpebra, pleq, raiz de plésso, ferir, e suf. ia. exemplo, na Beira Baixa, se dizer gogo de ai
BLEFAROPTOSE —
Do gr. blépharon, pál- media; a palavra bobo, por estranna, etimo- foi

pebra, e ptósis, queda. substituida, em virtude da influencia da


BLEFARORRAFIA Do gr. blépharon,— logía popular, pela mais conhecida gogo. Cor-
do
pálpebra, raph, raiz de rhápto, coser, e suf. -ia-. tesáo deriva com dúyida o port %i¡ e o esp.
BLEFAROSPASMO Do gr. blépharon,— lat bobulu. Cornu, Port. Spr.,
apresenta
27, 30, ISO,
diuculdades
pálpebra, e espasmo. aceita o lat. pupu, que
BLEFARÓSTATA —
Do gr. blépharon, pál- como o abandamento do p inicial e a balbu
a
transior-
por
pebra, e stat, de hwtemi, deter, parar. macáo do u. Cornu prefere pu2)u explicando
BLEFAROSTENOSE Do gr. blépharon, — entender que é mais espalhado, o
pálpeb'-n. e sténosis, estreitamento. prov bob e o sardo bovu. A. Coelho aceita
BLEFAROXISTO Do gr. blépharon, — balbu Fernando Ortiz. apelando para a onoma-
pálpebra, e xystón, raspador. tópéia universal (M. Lübke admite a onomato-
BLEMÓMETRO — Do gr. bléma, jacto, e péia loe cit.) e citando as formas bobo (mudo
Leoa e dos
metr, raiz de metréo, medir. -ele iiascenca) dos negros da Sorra
BLENADENITE — Do gr. blémia, muco, malinqués, ebaba, do Congo, ribubu de Angola,
e adenite. bebí dos nansas, obu dos inos, bobo dos bam-
BLENDA — Do al. Blenda, ligado ao verbo baras, pergunta se o voc. dos negros escravos
hienden, engañar; apresenta-se de militas cores. teria influido no esp.
. . . . :

Boca 73 Bola

BOCA — Do lat. biicca, bochecha, esp. boca, besta. Em nosso país veio a significar o arco
bocea, fr. b'ouche. Cicero, ad Atticum, 7, com que se atiram setas.
it.
já empregou em lugar de os. BODUM — De bode e suf. um; propiamen-
:

10,
BOCA. —
Cortesáo deriva do esp. boza, de te de bode (cfr. vacum, cabrum), scilicet cheiro.
(A. Coelho, M. Lübke, Gram., II, pg. 542, G.
origem italiana.
BOCADO —
De bocea e desin. ado; por- Viana, Apost., I, 438).
'

gáo de comida que cabe na boca (Cfr. o esp. BOEDRÓMIAS t- Do gr. boedrómia, corrida
Socado, o it. boccata e, com outra metáfora, com gritos.
morceau) BOEIRO — V. Bueiro.
o fr.
BOCAL — De boca e suí. al (A. Coelho) BOÉMIA — De Boémia, regiáo da Europa
M. Lübke, REW, admite com dúvida ori-
1002, Central, a qual hoje faz parte da Checoslova-
gem do it. boccale, que alias quer dizer can- quia. O nome foi dado por comparagáo com a
giráo. vida nómade dos ciganos( em fr. bohémiens) a
BOCAL —
Cortesáo deriva do esp. bozal ou que viviam de ex-
literatos e artistas parisienses
pedientes. Esta vida alegre e terrível acha-se
do lat. bucceale, de buccea, de bucea, bochecha.
o negro recém tirado do seu descrita ñas Scénes de vie de Bohéme íe Muc-
O esp. signif icava
ger. Os franceses chamaram bohémiens aos óiga-
país; ha também um substantivo que quer dizer
mordaga. A Academia Espanhola deriva do bozo, nos porque se acreditava que tinham vindó da
de um der. do lat. bucea. Talvez amordagassem citada regiáo.
o negro recém escravizado; daí o nome. BOER — V. Bur.
BOCARDAS — Figueiredo manda comparar BOFE — Nome vulgar dos-pulmoes. A. Coe-
com o fr. bossoir. lho o filia a bufar e manda comparar com o
BOCAXIM — Do
turco bogasy, éntretela gr. pneúmoav, pulmáo, de pneuó, soprar. M. Lü-
(Dokotsch, 324, alias sem citar o port.). Dal- bke, REW,
1373, filia á palavra imitativa buff.
gado, que no texto do seu Glossário derivou, A Academia: Espanhola tira o esp. bofe da raiz
com dúvida, do persa buqchah, trouxa de roupa onomatopéica buf ou puf, soprar. Eguilaz deriva
ou saco em que se entrouxa, no Apéndice cita do ár. boff, pulmáo, da raiz baffa, soprar.
s. etimología árabe bogazi proposta por Eguilaz.
— BOFE' — Contragáo de boa-fé (A. Coelho).
BOCBJAR De boca e suf. ejar ? (A.
Coelho). O esp. tem bocear, bozezar, antigos,
BOFETADA —
A. Coelho tira do mesmo
radical que bufar. Diz que o fr. ant. tem buffet
que a Academia Esoanhola deriva de bozo, de com o sentido de bofetada, que o esp. tem 6o-
iim der. do lat. bocea, bochecha. Para aquele fetón (e alias também bofetada) para á*:ligá*
autora-pela pronuncia sibilada do c, seria forma
; ^

Qáo de sentido mostra o inglés blow, que signi-


müito antiga; boque jar é forma moderna. A
BOCEL —
Do fr. bosel (A. Coelho). O esp.
fica sópro e bofetada. Academia: Espanhola
liga a raiz onomatopéica buf ( v Bofe) ; SSií. í .

tem bocel. Lübke, REW, 1373, tira o esp. do catalao bofe-


BOCETA — Do pyxís, caixinha de buxo,
gr .
tada, der. cíe bofet, bofetada.
.através do lat. pyxis, buxida, do prov. boiseta
e do cat. boixeta (M. Lübke, REW, 6892). Cor-
BOGA" —
Do lat.: boca, brema; do mar, á"
que Saraiva dá origem grega; esp. boga, o it.^
tesáo tira do lat. "buxiditta (de buxida), de RL, boga vem do veneziano e o fr. bougue do próv."
III, 134, dizendo que esta etimología justificaría
.

(M. Lübke, REW, 1182) Cornu, Port. Spr., § 26, .

antes a forma bosseta. Moreau, Racines grec- chama a atencáo para o ó aberto proveniente
ques 270, dá um b. lat. buxeta, dim. de buxula, de o longo latino.
buxa.
BLP, XLVII,
V. A.
8. V.. Bolsa
Magne, Apostüas Etimológicas,
quanto ao ípsilon.
BOI — Do lat. bove; esp. buey, it. bue,
Diez, Gram., I, 265, admitía um i párá-
BOCETE — Do fr. bossette (A. Coelho). fr. bceuf .

Hoje aceita-se urna forma boe (RL, III,


BOCHA — Cortesáo diz que é voc. esp. gógico .

Nunes, Gram. Hist. 102) criada por ana-


BOCHECHA — A. Coelho deriva do tema 296,
logia com o nominativo bos, que pelo tratámé'hto
,

.bocha, idéntico ao fr. bosse, o qual se reflete irregular do ditongo ou (pois o normal seria
no esp. bocha e no it. boccia; manda ver bossa. "bus, cfr. Hicus, nutrix, á& loucos noutrix) deve
Cortesáo repete isto. Figueiredo apresenta um
,

ser dialetal, oriundo de falas rústicas itálicas ou


.ant. alto al. bozan. Houve quem filiasse ao refeito sobre antigo acusativo "bom (cfr.:: o gjr.
fr. bouche.
BOCHORNO — Do esp. bochorno (M. Lüb- dórico bón) . A
queda do v já ocorre em lat.
i

REW, 9468, Cortesáo). em derivados de bos, como boarius por exemplo;


BOCIM — Do esp. bocin. também o dat. gr. boi, de.boüs. Pidal, admi-
!jke, cfr.
tindo a síncope do v, sustenta que o e passou
BOCIO — A Coelho tira do tema boga,
.
a i por ter ficado em hiato (.Gram. Hist. Esp.,
Tjossa, e manda verbochecha. Cortesáo confron-
ta com o esp. Socio, do lat. bpem. Figueiredo,
xeportando-se também a bochecha, manda com-
§§

Lübke,
28 e 43).
BÓIA
REW,
— Do
A. Coelho derivou do lat.
fr.
1005).
bouée, de origem germ. (M.
parar com o fr. bosse. boia, cadeia, o que também fez a Academia Es*

BODA De bodo. Ao conjunto de práticas, panhola para o esp. boya e Petrocchi para o it.
rituais urnas, profanas outras, qué acompanham bota. M. Lübke tira também o esp. e oítiído::
o casamento, deram os romanos o nome de
.

fr. Cortesáo deriva do esp. a que dá origem


nuptiae (it. nozze, fr. noces) Os portugueses, .
anglo-saxá.
porém, e os espanhóis preferiram o nome de
"boda, tendo de certo em vista um dos números
BOIAO —
Aulete e Figueiredo derivam de
bojo. G. Viana, Palestras, 43, firmado num
Trários que o programa dá festa comporta, o passo de Diogo do Couto, citado por Moráis, de-
'"banquete, que na sua origem deveria representar riva do malaio búyong, jarro, cangiráo, bilha, ou
o cumprimento de urna promessa ou voto feito de alguma língua nioriossilábica dálndo-Cfitóá.::
pelos nubentes (Núnes, Digressóes Lexicológicas, Diz Dalgado que; os indianistas portugueses; nao
'-.
110).Pidal, Gram, 'Hist. Esp., § 77, tira o esp. tém o vacábulo por novo nem peregrino, que
boda do plur. lat. vota, votos matrimoniáis. A. muitas línguas asiáticas o usamsob diversas
Coelho faz o mesmo. formas, mas nao. como vernáculo e o eré intro-
BODE —
O esp. tem bode. O fr. bouc e o /

duzido na India pelos portugueses (Glossário,


cat. boc vém do franco bule (M. Lübke, REW, Influencia). ;„

:

« 1378, Diez, Gram., I, 50). BOICOTAR De Boycott, nome de um ca-


BODEGA —
Do gr. apothéks, depósito, ar- pitáo e rico proprietário irlandés, a quem: foi
mazém, pelo lat. apotheca. af érese do a A aplicada pela primeira vez, em 1880, urna espe-
inicial pode explicar-se por deglutinagáo (V. cie de interdito em sinal de represalia (Bon-
Abantesma, v. Cornu, Port. Spr., § 104 e nota). naffé)
Passou á signifieagáo de taverna pequeña e BOINA — Barcia diz que Lárramendi traz
imunda (Ribeiro de Vasconcelos, Gram. Hist., bonetea. Deve ser de' origem vasconga.;#r
81). G. Viana, Apost., I, 20-2, acha que o esp. BOJAR — O esp. bojar, medir o perímetro
bodega veio do toscano bottega. Cfr. Adega e de um cabo ou de urna illia, vem do medio neer-
í/^BbficcÉ.KJv/Vr : ;; ';T : —: \ landés bogen, encurvar (Diez, Dic, 433) a Aca- ;

BODIÁO Do lat. bodione (Figueiredo). demia Espanhola deriva do neerlandés buigen,'


Cortesáo tira do lat. gobione através de urna dobrar, torcer. M. Lübke, REW, 1189, só admite
forma tdobiáo. como empréstimo recente.
BODO — Do lat. votu, com a confusáo de BO JARDA — Figueiredo, com dúvida, deriva
i) e b (Nunes, Gram. Hist., 87) Cfr. voto. de bójo, e manda comparar com. o'" it. büjidrda/
BODOQUE "— Do gr. pontikón, scilicet
.

(sic)
Jcáryón, rioz do Ponto, aveia, através do ár. bun- BOLA — Do
lat. bulla, bolha, esfera oca;
.*
d-ulc; passou a significar bolinha de barro, do esp. bola, bolla, fr. boule. M. Lübke,
it. :
REW,
tamanho de urna avelá, a qual se atirava com 1385, deriva o esp. e o port. do cat. bola.
. .

H
Bolacha 74 — Bonete

BOLACHA — De bolo e suf adía (A. Coe- .


veio talvez por um hiperurbanismo Sobre a: .

transformáoslo do ípsilon, v^ Diez, Gram., I„


BOLANDAS — Do esp. ou volandas, na lo- 157 (cfr. baceta, codesso, onga, serpáo, tomilho,.
cucáo en volandas, pelo ar levantando ao
chao como quem fósse voando; cfr. v com valor
torso, irógo),
BOLSO —M.De Lübke,
bolsa.
Introd., § 70.

de b e o l Intervocálico. A. Coelho tira, com BOM — Do bonu; esp. bueno, it. buono,.
lat.
bon. Are. bao (Nunes, Crestomatía. Arcai-
dúvida, de bola ou do fr. volant, cuja pronuncia fr.
volan,: poderia dar lugar a. modificagao em ca, Cortesáo).
vo^-
landa, bolánda. BOMBA
1 —
Projetil: Do gr. bombos, —
BOLANDEIRA — De bolandas e suf. evia.
'

surdo, murmurio (onomatopéi-


. .

zumbido, ruido
M. Lübke, BBW, 9431, tira do esp. volandera, co), pelo lat.bombu. M. Lübke, REW, 1199, dá.
mó superior. só a forma it. bomba, da qual tira a fr. bombe,.
BOLANDISTA — De Bolland, jesuíta de
.

v. G. Viana, Apost., I, 156.


Antuerpia que comecou urna vasta compilagáo 2 —
Máquina: Da mesma origem (M. Lüb-
de vida de santos, e suf. ista ke, ib J." Será por causa, do barulho que faz a
BOLBO — Do gr. bolbos, cebóla, batata, bomba? M. Lübke nao julga clara a relacáo-
bulbu. com o fr. pompé nem com o al. pumpe. ;
pelo lat.
BOLCHEVIQUE! — Do russo bolche, mais; BOMBACHA Do esp. bombacho, scilicet —
era o nomo dos que queriam o máximo de con- calzón, pantalón; calgáo e caiga largos, usados
cessóes (maximalistas) na Andáluzia (Academia Espanhola).
BOLDRIS —
Do ant. fr. baudre, do medio BOMBARATO — De bom e barato- '
(A.
alto al (M.. Lübke, BBW, 901), com influencia Coelho). -
BOMBARDA — Do lat. bombu,,
.

do lat. balteus, cinturiáo (Clédat) Brachet de- ; ruido, e suf.


riva de um lat. *balterariu. arda. A. Coelho dá um b. lat bombarda,. O-'
BOLÉIA —
Do gr. volee, agáo de voar (A. fundo é onomatopéico, como já reconhecia^/Fer-/
.

Coelho), provávelmen'te através do esp. por nao de Oliveira, Gram,. de linguagem portuguesa,
causa da pronuncia do (Santos Agero
v pg. 83.
A Língua Portuaussa, vol. pg.-286). Obser-
I, BOMBARDINO — De bombarda e suf. ino,
ve-se que boléia em fr. é siége e em esp. pes- provávelmente o dim. it,:

cante. O esp. volea, com sentido de varal, a BOMBÁSTICO — De Bombast e suf. ico.
Academia Espanhola deriva de volear, de vuelo, Aureolus TeofrastJO Bombast de Hohep.heim, ere-i ::

mita de Einsiedeln, na Suábia, mais conheci-


'
BOLERO — Do esp.'&oZero, que a Academia do por Paracélso, possuia um estilo empolado,
BOMBAZINA — Do bombacvna
Espanhola deriva de bola. b. lat. por:

^^

BOLETA V. Bolota. "bombycínai de seda; é alias estofo* de algodao..


BOLETIM — Do. BÓMBICE — Do gr.
:
:

bulletino; o esp. bo-


it. > bómbyx, inseto zumbi-
letín e o fr. bulletin tém a mesma
origem. dor, bicho de seda, pelo lat. bombyee.
BOLETO — 1 — Do esp. boleta manda
(G. Viana, BOMB1LIO — Do gr. bombylios, pelo lat.
Vocabulario, Cortesáo). ver A Coelho bombyllu.
bilhete e cita a expressao francesa billet de lo- BOMBO — Do
bombos, ruido, pelo lat. gr.
qement Cortesáo dá um b. lat. bulleta, de bulla, bombu (onomatopéico, segundo Boisacq). G.
rescrito Academia Espanhola tira o voc. do
A Viana, Aposi., I, 157, enténde que veio do ita-
bolletta. bu-lleta, que. segundo Raqueni
e liano, com outros nomes de instrumentos.
it
Levindo Lafayette, significa passaporte, guia
ámda
de BOMBOM — Do fr. bembón, com repetigao
tránsito. O verbo derivado aboletar es^a própria da linguagem infantil. A Academia Es-
em pleno uso. „,,,,., panhola reconhece a mesma origem para o esp.
2 _ Cogumelo: Do lat. boletu. bombón.
BOLEU — deriva do esp. boleo,
Cortesáo
jogar
BOMBORDO — Do ingl. neerl. baclcbord,
que a Academia Espanhola tira de bolear, coberta posterior (M. Lübke, REW, 872). Fry-
'

bolas para ver quem atira mais longe. Iclund explica a mutagáo: semánticas ;em:}(?/¡.cwi-;í
BOLHA — Do (certo
lat. bulla; o esp. bolla gements deisignificaUon^de'droitete^
direito fiscal), it. bolla, fr. bulle. tratamento O dans les langues .romanes: : íet :: spécialeme-nt e?u
do II denuncia origem espanhola de vocab'ilo .
f raneáis, 123 : Parece que houve influencia da
talvez perdido, v. Sola. Cornu, Port. üpr., 75, "'
>s
palavra' bom.-'
dá * bulliare por bullare,. fazer bolhas, donde, BOBí-VEDRO De?:bpm: e-are. vDeárogvelhqB::
" ;

:

talvez :t<>nT-ia vindd: o voe. Torres Yedras, Pontevedra)' (A: .' Coelho).
''
(cfr.
'

— —
-

SOLIDE Do gr. pelo lat.


bolís, projetil, BONACHAO De *bonacho (de bom e suf.
bolíde. _ '.; aclio) e sul¿ áó.
.'.-.: ': ;

BOLINA — Do
ingl. bowline, de i>ow, fle-
-::
—i A. Coelho derivou áe bom e BONANOA
:
::: :

xáo, e Une, corda, ou do neerl. boelijn (Diez, suf ./ /ajiga/íQÜíSdeBuin ílat.::¡vulg.fií&OMaKÍiai/Kdéí-:::


Dic, 530 Fra.nzósiche Studien, VI, 110). M. bonus, bom ¿ íMííí Lübke; ' f 5254^gtira:::: dp:*:; .;
REW
Lübke, REW, 1248, acha que o ingl. está mais esp; bonanza:] qué/: deriva :&Oiit-.::-bQndccid,^^a¿\^M:
próximo do que o neerl. pois desde o século malacia, calmaria, de origem grega.' Leite de-
XII se encontra bouline em anglo-normando. /Vascqncelos.l/OjjiíscMZos/: i;'Ivíi5d3¿';5.d^ij^^4SK6SJD;í5i
-

BOLÍVAR —De Bolívar, nome do general pórf causa 'da mánuteningáo/fdoS% intérvoTcálicpv:/::
libertador da Venezuela. Séguindo" a: ópiniao'de:: AméricoBde/jCástrov/áBegí:
=

BOLO — De bola, por causa da forma. O vista de Filología Espanhola, VI, 344, tira 'O-"
esp. /do'lat.: í6pMaeia.,/:por/S^^
termo científico é possivel que nao passe desta
:

palavra vulgar, em vez de vir do gr: bolos, fluencia- de: boJMÍs; como ja DiezvlembróuíaExplKg
gleba, torráo, pelo lat. bolus (A. Coelho, Ramiz). ca/ á /nasal da segunda' sílaba. spor/Hinfluéncia.:: ::


:

BOLÓNIO A. Coelho deriva de bola (cfr. :/doS/:«/ anteriprgoü/|ppr://:ihf luehciás/áqsWnómesSem!::/


: ;

bolas) e suf. ónio. A


Academia Espanhola diz S¿fnaaWV- íífííIK;ciSt:S5v!3
Do lat. bonitate; esp. bondad,. BONDADB
:


que o adj. bolonio se refere aos estudahtes e
graduados do Colegio Espanhol de Bolonha, bontá, fr. 6o«.té.
fundado no século XIV pelo cardial de Toledo,
it.
BONDOSO De bondade e suf. oso- comu —
D. Gil Carrillo de Arbarnoz (Cortesáo). haplologia,
BOLOR — Do lat. pallare, palidez, mofo; BONBTJQTJE Do fr. bonduc (A.. Coelho). —
gal.// báZpr/ <.MiscenanecíCaix'eCánello,íl20,"ax- BONÉ —- Do fr. bonnei. v. Figueiredo, Li—
tigo de C. MichaSlis de Vasconcelos, M. Lüb- góes Práticas, III, 321.
ke, Gram., I, 378, REW, 6169). Sobre o p — b, BONECA Na palavra boneco diz A. Coe- —
v. Cornu, Port. Spr., § 164; sobre o o por a lho que era talvez o nome de urna figura do •

gragas a labial, v. Cornu, ib., § 95. Leite de teatro dos bonifrates, derivado de bom e signi-
Vasconcelos, //repelindo'/ va/ influencia/: de': &oZ7i<2, ficando o bom homem, denominagáo, equivalente.
aceita por M. Lübke, diz que a forma antiga a bonifrate (bom irmáo) Diez, Gram., II, 282, .

encontra o suf. eco. Cornu, Port. Spr., § 120,'


:
'.'

:.'é.:'S¡i2pV;,-'.ámda-\-n
legqil álém Sdissoí- /'náovliá/ pareceneá alguma, acha que o 6 está: por e compara com p gal.. m
A
:

"
"podendo vir o b de 'apollorescer, "abolorescer inoneca e o esp. 'muñeca, sena dar étimo. Aca-
demia Espanhola diz qué -muñeca talvez venha.
r
(RL, II, 371, XIII, 260).: .:._.-

BOLOTA — Do ár. balluta; o- em vez de a de muñón parte de um membro Ribeiro,


continua presa ao corpo. Joáo
cortado a qual
Curio-r
por influencia da labial (Cortesáo).
BOLSA — Do gr. byrsa, eouro, voc. de um sidades Yerbáis, 96, diz que chamamos boneca^
povo do norte da Europa (Boisacq), pelo lat. /t^o'espanhdr/:mtt«eca.;5a/ümá/: carie
bursa. Are. borsa: JB a outra (ametade) fosse humana, como é a bruxa, á mona;, de mono, ó» :

/'/
posta na, borsa pera prol ele todos (Crónica de V://macScó;SffiiSÍ///v//íK::S/://:/:" SK:/S
:
:

D.' Fernando, 4.», p.' 323, apud Cortesáo) O Z BONETE Do fr. bonnette.
.

. . .

Bonificar — 75 — Borracha

BONIFICAR — Do lat. bonu, bom, c fie, tira do esp. burbuja, a que atribuí origem cél-
raiz de ¡acere, fazer, análogo a outras forma- tica. V. RL, VIII, 310.
eóes, e desin. ar. BÓRCO —
Subst. deverbal de borcar, vivo
BONIFRATE —
Do lat. bonus frater, bom aínda no derivado emborcar; do lat. volvicare,
irmáo. Segundo A. Coelho, termo forjado. der. de volvere, virar (M. Lübke, Gram., II,
BONINA —Do esp. bonina (M. Lübke,

pg. 65S, REW, 9444) esp. vuelco, de volcar. Fi-


;

REW, 1208)'. V. Pedro Pinto, Flora Camiliana, <>ueiredo registra bolear, provincialismo tras-
307. Éguilaz, citando Diez, dá como corruptela montano. Cornu, Port. Spr., §§ 21 e 178, deriva
dó ár. babunaj, do persa babuna, camomila. A. da locucáo de porco, isto é, com a boca para
Coelho tira do lat. bona-, b oa, e suf. '¡na.
É

baixo.
BONITO 1 — —Adj. Dím. de bom. As idéias BORDA — Do germ. oord, margem ,,r T -v.
(M. Lüb- , ,

de bom e belo sao muito afins (A. Coelho). O ke, REV,', 1216). Cortesao tira do b. lat. borda,
que é bom interiomente, é belo por fora (Pla- de' origem céltica; A. Coelho, de bordo.
táo, apud Moreau, Rae. Grcc. Dg. 133). Para BORDALENGO — Do lat. burdigalense, de
Cortesao é voc. esp. Com efeito, o « e o suf. Bordeaux (A. Coelho), com influencia do suf.
parecem demonstrar.
2 —Peixe A. Coelho tira de um b. lat.
: BÓRDALO — De borda? (A. Coelho). O
boniton. Para Cortesao é voc. esp., de provável mesmo autor manda comparar com o fr. bar-
origem árabe. A Academia Espanhola dá ao deliérc. de bord, margem; peixe que anda junto
esp. bonito a origem apresentada por A. Coe- á margem do rio.
lho, mas Eguilaz, citando Freitag, dá o ár. BORDÁO —
Do lat. burdone, macho ou
balnito, peixe do mar. Sousa aceita o ár. bai- burro- esp bordón, it. bordo'ne, fr.. bourdon.
nito. Schuchardt, RL, XXVI, 301, pensa que Os objetos de suporte tomavam geralmente o
pertence ao velho tesouro vocabular románico. nome de animáis de carga (cfr. muleta, de
Dalgado parece inclinar-se á aceitagao da ori- muía), v. Sousa da Silveira, Trechos Soletas,
gem árabe (todavía Petrus Hispanus traduz "bo- pg 247 Brachct. O borddo era a muía do pere-
nito pescado" por maca, e o árabe marroquino grino (Clédat, Ribeiro de Vasconceloz, Gram.
oferece bairun, que a olhos vistos procede do Hist 81) No sentido de corda mais grossa de
, .

románico. certos instrumentos como o violáo, A. Coelho


BONOMIA — Do fr. bonhommie. tira do fr. bourdon.

BONUS — Do lat. bonus, bom. BORDAR Segundo Diez, Dic, 59, de um
BONZO — Do jap. bonso, religioso ordinario tema céltico que se encontra no armoricano
ou ignorante, de origem chinesa (Lokotsch) bruda, aguilhoar, picar, c no. cimbrico brodio.
G. Viana, Apost., I, ICO, julgou que o voc. vinha o esp. bordar de
A Academia Espanhola derivaborda,
de forma dialetal bónzu. Diz Delgado nao cons- borde, de borda, do b. lat. derivado do
tar que em japones exista semelhante forma, <rerm bord, borda de navio. M. Lübke, REW,
tendo a nasal podido desenvolver-se em boca de 1215 o prende palavra e nao dá o voc.
á mesma
portugueses, como aconteceu, sem dúvila, com port M. Lübke, REW,
1349, prende o fr. broder
biombo. Larousse diz que talvez seja corrupte- ao germ. bruzdan, o que também fazem Stap-
la de pungí, nome dos padres budistas na Bir- pers e Clédat que alias aventam a hipótese de
mánia. metátase de border, ornar as bordas. Cortesao,
BOOPE — Do gr. bóops, de olhos de boi. diz que o port. é voc. esp. de origem céltica.
BOQUEIRÁO — De boqueira, formado de BORDEL —
Do prov. bordel, cabana má,
boca e suf. clra, mais a desin. do. do origem franca (M. Lübke, REW, 1216). La-
BÓRAX —
Do ár. barak, de origem persa. rousse, derivando o fr. bordel do fr. ant. borde,
BORBOLETA —
A. Coelho derivou, com cabana, explica que os bordéis foram a princi-
dúvida, de borbulhar. Alfredo Gomes, Gram. pio relegados para os casebres ¡solados. Cor-
Port., 503, Osório Duque Estrada, Rev. Ling. tesao tira de um b. burdellu.
lat.
BORDO — Do
.

Port., V, 148, derivaram de purpureta, scilicet germ. bord, margem (v.


musca,, mosca cor de púrpura. Cornu, Port. Spr., Borda) (M. Lübke, REW, 1215). Cortesao diz
§§ 95, 158 e 180, deriva de urna raiz paplll (que que é voc. esp.
se encontra no fr. papülon) e do suf. Uta, BORDO —
Cornu, Port. Spr., § 121, deriva
adiando estranho o abrandamento do p inicial, do lat. labumu, com a singular transformacáo
explicando o o por influencia da labial e julgan- de rn em rd; nao vé dificuldade alguma se se
do o r urna antecipacáo do l. García de Diego, considerar urna forma * lobomo em que lo fósse
Contr., 442, filia ao lat. papilio, onis, o gal. tomado como artigo, e se compararmos fardel
barboleta ,volvoreta e o port. (v. Revista de com farnel.
Filología Espanhola, VII, 128). W. Oehl, Miscel- BÓREAS — Do gr. bóreas, vento forte, pelo
lanea Schuchardt, tratou das formacóes voca- lat. bóreas.
bulares do tipo 40 lat. papilio. Partiu a idéia BORLA — Do lat. burrula, dim. de burra,
de que muitas pálavras designativas deste in- que em Ausonio significa frivolidade a mu- ;

seto apresentam claro redóbro que indica o danca de sentido tem um paralelo no it. fiocco,
abrir e fechar das asas. Um dos redóbros funda- floco de seda, lá e zombaria, frivolidade (A.
mentáis é pepe, a que se juntou o elemento l, Coelho, M. Lübke, REW, 1415). A Academia
Leite de Vasconcelos aceita em port. o redóbro Espanhola deriva o esp. borla, do b. lat. borla
de bor com o suf. eta. V. Opúsculos, III, 602, e éste do la.t. bulla, franja.
607, 608-10. BORNAL — Para Figueiredo é forma, com
BORBORIGMO —
Do gr. borborygmós (ono- aférese, de embornal. Cortesao tira do b. lat.
matopéico, segundo Boisacq). bornellu, tubo, derivacáo quo a Academia Es-
BORBORINHO —
A. Coelho derivou de panhola admite para o esp. imbornal, embornal.
borborigmo ou borborismo. Cornu, Port. Spr., BORNE — Do ir. borne (pega metálica) .

§ 120, identifica com murmurmho, o que é bem sentido de alburno, M. Lübke, REW, 329,
No
possível pois b e m sao labiais. E' voc. ono- tira, com dúvida, o esp. borne do lat. alburnu.
matopéico (Boisacq) BORNEIO —
A. Coelho relaciona com o
BORBOTAO A- Coelho—deriva de borbo- fr. borne, limite.

tar, que tira de um tema céltico borbo, encon- BORNEIRA A. Coelho acha que está por
trado no armoricano burbu, empóla, obulicáo, bruueira, de bruno.
cimbrico berw, agáo de f erver, cacháo no cél- ; BORNÍ —
Do ár. borní (Cortesao, Engel-

tico da Península Ibérica e de territorio hoje mann). A. Coelho diz que na África se chama
portugués é atestada a existencia deste radical el-berana, cl-bumi a éste falcáo; sendo origi-
pelo nome da divindade Bormanicus, isto 0, o naria daquele continente a ave, eré que o termo
deus que faz f erver, de Caldas de Vizela; com- de lá veio.
pare-se o gaulés Bor-uo ou Borino, nome de BORO —
De bórax (A. Coelho), que é um
Bourbon d'Archambaud, onde há aguas que fa- sal de boro, o biborato de sodio.
zem cacháo. Cortesao deriva do esp. borbotón, BORRA —
Do b. lat. burra, pelo, fazenda
que a Academia Espanhola tira de borbotar, tosca de lá, d'aí o plur. com sentido bagatelas,
da mesma origem que borbollar, borbulhar. A. coisas sem importancia; esp. it. borra, fr. bour-
Coelho também relaciona com borbulhar. O voc. re (M. Lübke, REW, 1411). Diez, Gram., I, 8,
tem um qué de onomatopéieo. cita um passo de Ausónio: illepidum, rudem Zi-

BORBULHAR M. Lübke, REW, 1386, de- belum, burras, quisquillas ineptia-sque.

riva do esp. borbollar, que prende ao lat. bulla- BORRACHA A. Coelho derivou de borro
re, langar bolhas. A Academia Espanhola, dan- (macho da especie ovelhum até dois anos de
do a mesma origem, alude á raiz onomatopéica idade) e suf. ocho, porque as borrachas (vaso
bul, bur. A. Coelho tira de tema borbo, que se para bebida) sao feitas de couro de animáis,
encontra em borbotáo (v. éste voc). Cortesao como o bode, etc. M. Soares tira de um b. lat.
. . — , . .

Botija
7G
Borracho

como tomou o |°n tid BOSSA — Do fr. bosse (A. Coelho, Cor-
borratiu. Nao se sabe ¿
u
b6sSAGEM — Do fr. bossage (A.
° S '1
Sególa elásti¿a- (G. Viana Apost I. 264). Coelho).
esp. tem borracha, vas.lha
es» P™/*'""; BOSTA — De hostal (M. Lübke,positat REW, 1228).
tenV b¿rr«ccta que M. ^V^%¿^ prCnd<í
Cornu, Port. Spr., § 1C4, do
BOSTAL — Do lat. bostarc, ver
bcstar A. Coelho manda
lat.
curral de bois;
bosta., que
_

esp
(A. Coelho) tira de um b. lat. bosta, cuja formacao é clara
'9
2 (í-unoie de
(Filhote pombo) De burro, vermelho,
u li.u„ :
(v. Eosia).
cor que tém os pombos
a „„o aínda nao cresce-
o que
e sut. acíio (A. Coelho).
BOSTELA — Do lat. * pustolla por pústula
(v Aucl), esp. postilla. A transformaeáo excep-
int ji!/?-ras
burrus,
<"«'<£ £
ram nenas lat
penas, lat. r.

rOREÍGEM —
VT Do lat.
t ,V,«™«m6: esp.
burra.gmc; osd. boi-
A cional do p se explica por aglutinagáo do artigo

á hmracihic borrana, fr. bourrac/ie. definido (Nunes, Cram. Ilist., 85, Cornu, Port.
M.'Lübke, REW, 1412,
orí"em do lat í obscura. burra (Diez, D¡c, 60, 164).
S ?))-.,
"S-t™ n ílerivacao de
Sitzungsberichie
¡i

BOSTON —
De Boston, cidade dos Estados
vUcellanea Caíx'e °CancUo, 43, Klassc dcr kai- Unidos na qual éste jógo foi inventado durante
dcr pMIosophisch-Historischcn Wien o céreo de 1775, na guerra da Independencia
ícrUchcn Akademie der Wisscnschaften pai do suoi (Bonnaffé). E' também o nomo de urna espe-
CLVI 5 18) e a do ár. abu raj,™<"™»> Lo- cie de valsa americana.
(Littró, Hatzfeld, Dermestetor o
ar. aínda c a

BOSTR1QUIDA — Do gr. bóstrychos, pe-


kotsch acha que a derivacáo doentende que a queño inseto voador da ordem dos coleópteros,
melhor e menos combatível; árabe na o suf. ida.
planta foi espalhada pela medicina
planta, pensa M. —
idade media. So a historia da BOTA O gr. byttis, odre de vinho, podia
Lübke, pode resolver a questao. ter dado um b. lat. butta, passando depois, por
deriva de&«»«»
- .

BORRAINA A. Coelho assimilacáo de forma, para o sentido de cal-


Otóme Mota, O cado de "cano (A. Coelho). A Academia Espa-
na significacáo de tomento. nhola deriva o esp. bota de botar (no sentido
meu idioma, 63, reconhece o suf. «>««
— De borra e suf.ar;aífto. de borracha e no de calcado) Brachet e Stap-
BOHEALHO .

BORRAR - Demanchar
borra e desin.
para apagai
em esp.
M.
pers tiram do al. o fr. b'otle. O it. botte (odre)
é tirado do gr. boútis por Petrocchi e nao so-
significa apagar, .

deriva do lat. burrus, ver- freu a alteracáo de sentido (bota em it. é stiva-
Lübke, iíSW, 1416,
le). v. M. Lübke, REW, 1247. Eguilaz apela
mel
BÓRRASCA - bo-
Do it. burros*», der de cau- para urna forma batta, do ár. persa, vasilha
para vinho. V. Botelha, Botija.
reai vento.norte. Este vento era violento, ática —
sador de tempestades. Há urna
forma BÓTALOS A. Coelho tira de botar e ló.
Figueiredo manda comparar com o esp. botalón,
borras por bóreas.
BORREGO De borro, —
cordeirmho,
b«rnc» que
f
e suf.
. .

que a Academia Espanhola deriva de botar, lan-


car fóra.
eao A Coelho tira do b. lat. *
deu também burrico e diz que
primen-amento
carneiros de

BOTÁNICA Do gr. botanikó, scilicet eí>¡s-
deviam ser assim designados os prende ao tóme, ciencia relativa as ervas, as plantas.
ruiva. M. Lübke,

REW, 141G,
-*~ " - 00 BOTANOFAGO Do gr. botana, planta,—
burrus, rúivo. Cortesáo deriva do esp
~ ' «-><"-*
• - -"• : 1 1
lat. e phaq, raiz de phagein, comer.
reno. „,,..,,,„
De borra, pequeño pabsaio
BÓTANOFILIA —
Do &gr. botáne, planta,
BOREELHO ,.
p}M ra¡z de phaóo> amal e suf ia ,_

{provincialismo beiráo)? (Figueiredo)



Por * borrivo de ¡>o..«..- v--
BOTANOGRAFIA — Do gr. botáne, planta,
BORRIFAR graph, raiz de qrápho, descrever, e suf. ia.
Coelho) Compare-se borraceiro (de
.

borrico,
borra e su-
cuja primeira signi-
BOTANOLÓGIA — Do gr. botáne, planta,
fixos 050 e ciro), lagos, tratado, e suf. ia.
ficacáo foi talvez salpicos de lama

borra. BOTANOMANCIA — Do gr. botanomanteía.
BORRISCO De borra e sut. isco (v. B01- BOTAO — Do bouton (M. Lübke, REW, fr.
rifo)
— burru, ruivo Bor- 1007. A Academia Espanhola deriva o esp. bo-
BORRO Do lat. (v.
tón de botar.
re£,
— brosckin peque- BOTAR — Do prov. botar, de origem franca
°BÓRZEGUIM Do neerl. (M. Lübke, REW, 1007). A. Coelho deriva de
ña bota de couro (M. Lübke, REW, 1330) Lo-
fonético o éti-
um verbo germánico que no ant. alto al. tem
kotsch, repelindo sob fundamento a forma bozen, topar, bater. Cortesáo tira do
mo bdgdadi, bagdali, de Eguilaz, denva, com esp. botar.
usado
Dozy,, do ár. sharki, especie de couro, BOTARfiU —A comparacáo com o fr. arc-
na fabricacáo de finas botas.
em Marrocos — beské, pastio segundo boutant, diz A. Coelho, mostra que deriva de
BOSQUE Do gr.
botar (em fr. bouter), mas a derivacáo náo.é
Baist (v. Roma.nischc Eorschuugen XV Lubke, «17) ,
regular. Cortesáo tira do esp. botarel, da mes-
Zeitschrift rom. PUL, XXXII, 426; M. ma origem que botar, segundo a Academia Es-
REW, 1226) Mudou a significagao para floresta.
.
Be- panhola.
Segundo Kauffmann, Die gallo-romanischen BOTA-SELA —
Do fr. boute-selle (A. Coe-
zcichnungen für den Begriff Wald, de um lat. vo-
lho)
cábulo pre-románico, representado rio o.nunca
boscus, que sempre significou floresta eidentifi-
BOTE — —
Barco: Do ingl. boat (A.
1
Coelho, Pacheco e Lameira, Gram. Port., 16)
pastio, nao podendo por conscguinte
car-se com o gr. boská. O mesmo autor
cita um 2 —
Golpe: Do prov. bot, der. de botar, im-
passo de Cartulario de St. André-le-Bas
ven- pelir, de origem franca (M. Lübke,
—1007). REW
boscum. Baist de-
:
BOTELHA Do fr. boutcille (M. Lübke,
doque eis omnem' silva.m vel REW, 1426) A. Coelho, depois das formas bou-
monstra que nos textos medievais sitúa equase
.

ieille (fr.), botella (esp.) e bottiglia (it.), cita


sinónimo de pastio. v. Du Cange, t. Vil, p„.
pyxos o b. lat. butticula, dim. de butta, que deu bota
685. A. Magne nao admite o étimo gr. (v. Bota).
(buxo), proposto por Th. Clausen, Romamsche BOTEQUIM — De botica e suf. im (A. Coe-
Forsclíungen, XV, 847, (cfr. Zeitschrift rom. lho) Por * botiquim (Figueiredo). O dim. é de
Phil., XXXI, 381). M. Lübke buxus rejeita lat. .

(Romania, V. 169) fonéticamente. Nao acha ve- um tempo em que botica ainda significava loja
rossimil derivacáo regressiva do lat. arbusculu
em geral e nao especialmente farmacia. (G.
Viana, Apost., I, 21-2). G. Viana acha que vem
(Kluge, Etymoío gis ches Worterbuch der deuts- de um it. dialetal.
chen Spra.che, s. v. busche) por faltar esclarecí- BOTICA —
Do baixo gr. apotlióke, depó-
monto da afórese da silaba ar. Pensa que biiscli pronunciado com iotacismo (Pidal, Gram.
soja todavía germánico c, repetindo Diez, Dic,
sito,
románicos, ílist. Esp., § 4, 2) cfr. Adega, Bodega, que
51, daí tenham vindo os vocábulos
;

nort esp. bosque, it. bosco, fr. bois (v. Zeits-


vieram através do lat. apotheca. O gr. veio ao
port. em tempos diferentes (M. Lübke, REW,
chrift rom. Phil., XXXVI, 714). V. Mégacles, 531. Rebelo Gongalves aceita mediagáo do fr.
Aiyostilas Etimológicas, RLP, XXII, 53. Are.
boutique (ALP, I, 323). V. Seelmann, Aus-
bosco vosso coyrmaüo, que ascSdestes en aquel sprache des Lat., pg. 191. Especializou o senti-
bosco (Vida de S. Nicolau, apitd Nunes, Cres- do; de nome geral de todas as lojas passou a
tomatía Arcaica, 82)
BOSQUEJAR —
De bosque e suf. ejar (A. significar farmacia. G. Viana, Apost., I, 21,
Coelho); propriamente delinear bosques. A Aca-
esposa a opmiáo de Bluteau, no sentido de vir
demia Espanhola atribuí idéntica ongem ao do fr. boutique.
voc. esp. correspondente. Cortesáo deriva do
BOTIJA —
Do esp.. botija (M. Lübke, REW,
1426), como prova o; j por el lat.. V. Botelha, y.
esp.
. . ;

Botilhao 77 Brando

M. Lübke, Gram., II, § 422, Nunes, Digressoes BRADIARTRIA — Do gr. bradys , lento,
Lexicológicas, 98. árthron, articulagáo (das palavras, neste caso)
BOTILHAO — V. Abutiláo. e suf. ia.
BOTO — M. Lübke, REW, 1007, filia a bo- BRADICARDIA — Do gr. bradys, lento e
kardia, coracáo.
tar. Cfr. esp.,
BOTOQUE — boto,
it. bot.
O mesmo que
batoque (A.
ir.
BRADIDIASTOLIA — Do gr. bradys, lento,
Coelho) Era o nome dado pelos portugueses diástole, e suf. ia.
BRADIESTESIA — Do gr. bradys, lento,
.

ao que os indios chamavam matara (G. Viana,


Apost., II, 137). O nome desta rodela provém aísthesis, sensagáo, e suf. ia.
da sua semelhanga com a rolha grosseira com BRADIFASIA — Do gr. bradys, lento, p7tú-
que se tapa o orificio das pipas (Beaurepaire sis, palavra, expressáo, e suf. ia.
Eohan) . Macedo Soares tirou do brasílico mbo- BRADILALIA — Do gr. bradys, lento, e
tog, fazer tapar, Lokotsch, Aincrikanis-
cobrir. lalía, palavra.
che Wotcr, 20, filia ao grego pontikón, através BRADIPEPSIA — Do gr. bradys, lento, póp-
do ár. bunduq (Etym. Wórt, n.c 355) sis, digestáo, e suf. ia.
BOTRIÁO — Do gr. bóthrion, pequeña ca- BRADIPNÉIA — Do gr. bradys, lento, e
vidade; Ramiz prefere a forma bútrio. pnoó, respiragáo.
BOTR1DEO — Do gr. bóthrion, pequeña ca- BRADÍPODO — Do gr. bradypous, de pés
vidade, e sub ideo. lentos.
BOTRÍDIO — Do gr. bóthros, cavidade e BRADISPERMATISMO — Do gr. bradys,
suf. ídio. lento, e spermatismós emissáo de sementé.
BOTRÍLIDA — Do gr. bótrys, cacho? e suf. BRADITROFIA — Do gr. bradys, lento, tro-
,

ida. O nome do género é Botryllus. A. Coelho phc, nutrigáo, o suf. ia.


vé um dim. em todo caso, parece bárbara a
; BRADIURIA — Do gr. bradys, lento, oúron,
formacáo. Trata-se de ascídias grupadas em urina, e suf. ia.
colonias. BRAFONEIRAS — A. Coelho diz que Baist
BOTRIOCBFALO — Do gr. bóthrion, pe- relaciona, por intermedio do esp. ant. brahone-
quena cavidade, e kephalé, cabega. ra, com o ant. alto al. bráto, parte carnuda,
BOTRIGÉNIO — Do gr. bóthrys, cacho, barriga da perna; cobriam a parte superior do
gen, raiz de gignomai, produzir, e suf. jo; neol. ombro ou do brago.
de Haindinger. Os
massas botróides.
cristais tendem a formar BRAGA —
Do gaulés através do lat. bra,-
cas (Diez, Gram., I, pg. 107, M. Lübke, Incro-
BOTRÓIDE — Do gr. bothryoeidés, em for- dugao, n.<? 24, REW, 1252), caigas compridas até
ma de—cacho. os pés (plurale tantum). Passou a significar
BOTRIOLITO — Do gr. bóthrys, cacho, e calgotas curtas, ainda mais que os calgoes (G.
Hthos, podra. Tem forma de cacho. Viana, Apost., I, 65). Vive ainda no proverbio.
BOTRIOMICETO — Do gr. bótrys, cacho, Nao se pescam trutas com bragas enxutas, no
e mykes, myketos, cogumelo; tem forma de dim. braguilha e no adj. desbragado.
cacho. —
BRAGAL De braga e suf. al (A. Coelho)
BOTULISMO — Do lat. botulu, chourico, b. lat. bracale (Figueiredo).
BRAGUILHA —
Dim. de braga; passou de-
e suf.
BOUBA
gressivo
ismo.
— Alteracáo de
como aumentativo
de bubao, tomado
buba, derivado re-
pois a significar abertura dianteira de caigas
e ceroulas, o que também se deu no esp. bra-
gueta, no fr. bra.guette, brayette e no it. bra-
(A. Coelho, Mario Barreto, Novíssimos Esta- chetta.
dos, 52) Idéntica origem da a Academia Es-
.

panhola ao esp. buba. Larousse dá um b. lat.


BRÁMANE —
Do sánsc. brahmana, de brah-
buba para o ir. bube, derivado de bubone. mán, palavra sagrada; sao os hindus da carta
BOUCA —
Do lat. baltea (v. Balsa), plural sacerdotal.
BRAMAR — Do germ. brammon, rugir, mu-
neutro do adj. balteus, a, um, que significa o gir. Lübke, REW, 1270). O ant. alto al.
(M.
que clnge (G. Viana, Apost., I, 65). Cortesáo breman Dic, 63), o gaulés bremm (Thur-
(Diez,
(s. v. boica) dá a forma bawcití, da baixa lati- neysen, Keltoromanisches, 92), sao incompatíveis
nidade : In tota térra mea de Eaucias. (Dis- . .
com a vogal a románica (esp., prov., cat. bramar,
sertacoes cronológicas, 259) I,
BOVINO— Do lat. bovimi. it. bramare, f r. bramer) Pacheco c Lameira,
.

BRACAMARTB — V. Bacamarte. Gram. Port., 383, tiravam de um blasphemare,


grego com desinencia latina.
BRACELETE — Do
'

alteracáoda forma
bracelet
fr. se nao é
"bracalete, de bracal. A BRAMIR —
De um verbo conexo com o que
deu bramar (v. Bramar), segundo A. Coelho.
Academia Espanhola tira o esp. brazalete de
Cfr. balar e balir. O esp. tem bramido, que a
brazal e Petrocchi o ia. braccialetto de bracciale. Academia Espanhola deriva de bramar.
A. Coelho deriva de um bracili, do brac que se BRANCA-URSINA —
De branca e ursa (A.
encontra em
bracchium. lat.
BRACELOTE —
A. Coelho tira do tema
Coelho) Larousse deriva o fr. branche-ursime
.

ou branc-ursine, do b. lat. branca ursina, pata


bracili (v. Bracelete) e suf. ote. Figueiredo de-
de urso. A Academia Espanhola tira branca-ur-
riva de braco. sina do lat. branca,. Em
it. branca-orsina; bran-
BRACO — Do germ. brakko, cao de casa ca do lat. branca (Petrocchi). O port. ant. teve
branca, pata, do lat. branca (M. Lübke, REW,
(M. Lübke, REW, 1268, que alias só dá a forma
esp. braco). 1271) Se a origem fósse de branco teríamos nes-
.

tas linguas blanca, blanclie, bianca, o que nao


BRACO — Do bracchíon através do lat.
. gr. se dá.
brachiu, braciu (M. Lübke, Gram., I, pg. 208,
Diez, Gram., I, pg. 237) Significava o ante-
BRANCO —
Do germ.. blanlc, através do
.
prov. (M. Lübke, REW, 1152, Diez. Gram., I,
brago (Pacheco Júnior, Semántica, 34). pg. 64, Dic., 51, M. Lübke, Introducdo,, n.<> 31,
BRACTEA —
Do lat. bractea, fólha de me- nota, n." 34). Substituiu o lat. albu e signifi-
tal, que Saraiva deriva do gr. brácho, fazer cava própriamente luzente, luzidio, sentido que
ruido. ainda transparece na expressáo arma branca
BRADAL — Do ingl. brad -|- awl (Figuei- (Said Ali, RFH, I, 146).
redo) .
BRANDAO —
A. Coelho e Nunes, Gram.
BRADAR. — Do lat. -balat(_e)rare, gritar Hist., 178,derivam do lat. -brandonc, tigáo, de
(Má Lübke, REW, 895); esp. baladar. Cornu, origem germánica. O esp. blandón a Academia
Port. Spr., §§ 130, 157, 255, também compara Espanhola tira do fr. brandon e M. Lübke,
•com o esp. mas nao dá o étimo; considera a REW, 1273 (que nao cita o port.), do prov.
forma arcaica braadar edáor junto ao b como brandó; é possível que o port. também venha
antecipagáoo do outro junto ao d. Nunes, Cres- através do prov.
tomatía Arcaica, 556, aceitando o lat. balatrare, BRANDIR —
Do germ. brand, espada, atra-
vé metátese do r (Gram. Hist. Port., 151). Ma- vés do prov. bran, brandir (M. Lübke, REW,
rio Barreto, De Gramática e de Linguagevi, II, 1273) generalizou depois o sentido para agitar
;

122, deriva do lat. blaterare-braderar-bradrar, como se agita urna espada (Clédat, Brachet).
que nao explica a forma arcaica. M. Lübke O germ. brdnd, também significa tigáo (v. Bran-
rejeita todas as derivacoes propostas para *ba- dáo) para mostrar a correlagáo que há entre
;

laterare: balitare (Diez, Dic, 430), balare e la- essas duas idéias, A. Coelho cita a expressáo
trare (Zeitschrift rom. Phil., VI, 82, VII, 633), espada flamejante.
barathare (ibidem, XXXII, 424) aceita que tai- ; BRANDO —
Do lat. blandu; esp. blando,
vez seja urna mistura de baterare, parolar, e ant. fr. blant. M. Lübke, REW, 1151, considera
blatterare, gritar. erudita a forma.
. . . . .

Branquia 78 — Brete

BRANQUIA — Do gr. brágchia, pelo lat. esp.


bravada
brava.ta e Clédat e Larousse para o fr.

branchia.
BRANQUIOBDKL1DA — Do gr. bragchm,
, . , .

BRAVO — Do barbaru, lat. seivagem; esp.


bravo (M. Lübke, REW, A. 9-15, Coelho, Nunes,
branquia, bdólla, sanguessuga, e suf. ida. Barbaru teria dado "brabaru
BRANQUIÓPODO — Do gr. brágchia, bran- Gram.
e
Hist., 149).
por dissimulaeao brabo. Cornu aceita outras
quia, e poús, podús, pé.
BRANQUIOSTKGIO — Do gr. brágchia, intermediarias: ' barbro-* babro-brabo
'
.
formas
iPort. Sl>r., § 157), bravro (§ 146) e -bavro
'-

branquia, stcgo, cobrir, e suf. 10.


BRANQUIURO — Do gr. brágchia, bran- (S 106). Da accepgáo de seivagem passou a de
valente (M. Lübke, Nunes, Digressóes Lexicoló-
quia, c ourá, cauda.
BRANZA — Do lat. " brancia, com gicas, 112). C. Michaelis de Vasconcelos, Glos.
.

galho (M.
Lübke, REW, 1272) A correlaeáo . o f r. do Cañe, da A)uda, acha que barbaru, barbru,
branchc feita por A. Coelho é repelida por M. deu brabo pela tendencia portuguesa de agru-
Lübke, REW, 1271. gar )'medial com a consoante inicial (v. bra-
BRAQUELITRO —
Do gr. brachys, curto, ndar, fresta, prego, trevas, frágoa, pregw.ca, bre-
va, cstrondo, ¿restar, carangueio, os vulgaris-
c élitro.
BRAQUIA — Do gr. bracheia, breve. mos vrido, erado, ireato) M. Lübke rejeita a .

BRAQUIAL — Do lat. bracchiale. derivaeao de b-rabidu (Romanía, V, 170, Zeitsch-


557, Sitzungberidiie da Aca-
BRAQU1BIO — Do gr. brachybios, de vida rift. roiii. Phil., V,
demia de Viena, 138, 1, 42) porque leva pouco
curta (Ramiz) Cír. macrobio, microbio.
BRAQU1BIOTA — (G Viana — Vocabula- em conta o ant. port. e o ant. esp. A. Coelho
.

dá um b. lat. bravu. Piclal, Orígenes del espa-


.

rio). V. Braquibio.
BRAQUICATALECTO — Do gr. brachyko- ñol, 331, apud Nunes, Digressóes, apresenta o
lat. pravu já indicado por Diez. M. Lübke,
tálcktos, que acaba breve, pelo lat. brachycata-
leclu; falta um pé.
Volkstum und Kultur (lev Romanen, III, 4-8,
BRAQUICÉFALO — Do gr. brachykópha- tratou de novo da questáo. V. ALP, vol. I,
385-6.
lus, de cabera curta.
BRAQUICERO — Do gr. brachys, curto, e BRECA — (Peixe) A Academia Sspanho- .

la tira o esp. breca do ingl. bleak, mugem.


leeros de leerás, chifre, formado analógicamente.
BRAQUICOREU — Do gr. brachys, curto, BRECHA — Do ant. alto al. brecha (rom-
pimento), através do fr. breche (M. Lübke,
e coren.
BRAQUIDÁCTILO — Do gr. brachydákti- REW, 1281, Diez, Dic., 532).
BREDO — Do gr. bliton pelo lat. blitu.
los, de dedos curtos.
BRAQUIDIAGONAL — Do gr. brachys, cur-
" BREFOTRÓFIO — Do gr. brephotrophcion,
to, e diagonal.
hospital para recem-nascidos, pelo lat. brepho-
BRAQUIDOMO — Do gr. brachys, curto, e trophiu.
BREGMA — Do gr. brégma pelo lat. bregma.
doma, casa.
BRAQUÍGNATO — Do gr. brachys, curto, c BREJEIRO —
A. Coelho deriva de brejo e
gnáíhos, queixo. suf. eiro; individuo que vai ao brejo, vadio.
Figueiredo deriva taK'ez do esp. brechero, tra-
BRAQUIGRAFIA — Do gr. brachys, curto, paceiro, o que joga com dado falso; Franco de
graph, raíz de gránho, escrever, e suf. io.
Sá, A Línguu Portuguesa, 224, concorda com
BRAQUILÓGIÁ — Do gr. brachylogía. esta opiniüo. G. Viana, Apost., I, 167, aceita
BRAQUIMETRÜPE — Do gr. brachys, cur- a derivaeao de brejo c cita a explicacáo de certo
to mcíron, medida, e óps, opós, ólho. porque nos brejos se fazem coisas
BRAQUTOCEFALICO — Do gr. brachion, dicionário
brejeiras.
:

braco, e cefálico.
BRAQUIÓNIDA — Do gr. brachion, braco, BREJO —
A. Coelho deriva do b. lat. braiu,
(Ramiz) Larousse tira bracliionidés lama, lodo. G. Viana, Apost., I, 167, declara
e suf. ida ;
desconhecido o étimo, pois o gr. bragas, paúl,
de brachion, do gr. brachys, curto.
BRAQUIÓPODO — Do gr. brachion, braco, o mais plausivel, oferece grandes dificuldades
1

fonéticas e mesmo históricas, para de leve po-


e poús, podós, pé ; tem dois longos bracos ar- der aceitar-se. Figueiredo tira do gr. bragas um
mados de cilios. lat. hipotético "bragiu. Cortesáo cita um b. lat.
BRAQUITOMIA —
Do gr. brachion, braco, El venit per vallem et •lendit ad breqium (Le-
tom, raiz alterada de tonino, cortar, e. suf. ia.
gos, p. 672-A. 1257). García de Diego, Contr.,
BRAQUIPINACOIDE ~- Do gr. brachys, 655, relaciona com o lat. vorágine, abismo.
curto, e pinacóide.
BRAQUIPNftIA — Do gr. brachys, curto, e BRELHO —
Do lat. imbrículu (Leite de
Vasconcelos, RL, III, 207, G. Viana, Apost., I,
pnoó, respiracao.' M. Lübke, REW,
BRAQU1PODO — Do gr. brachys, curto, e 1G8,
BREMA
4281).
— Do fr. brome de origem franca
poús, podós, pé. M. Lübke, REW, 1265, que alias so-
BRAQUIPTERO — Do gr. bra.chypteros, de (A. Coelho,
da a forma espanhola brema).
asas curtas.
BRAQUIRRINCO — Do gr. brachys, curto, BRENHA —
A. Coelho tirou de um b. lat.
e rhynchos bico. brenna (sec. VIII). Cortesáo deriva de um b.
BRAQUIRRÍNO — Do gr. brachys, curto, e
,
lat. brenia e cita um
texto das Leges. M. Lüb-
rhís, rhinós, nariz, ke,- REW, 1283, dá o esp. breña, como prove-
BRAQU1SCIO — Do gr. brachykios, de som- niente de um * brenia, de origem duvidosa. Re-
pele o vascongo breña de Diez, Dic, 433; aventa
bra curta.
BRAQUISSILABO — Do gr. brachysyllabos (9215) a hipótese de poder vir do asturiano e
galego braña (do lat. * veranea) -{-leña, todavía
pelo lat. brachysyllabu.
BRAQUISTÓCRONO — Do gr. bráchistos, com dificuldades de sentido; nao aceita o gót.
* bremja. (Zeitschrift rom. Phil., XXXVI, 382,
superlativo de brachys, breve, e chrónos, tempo.
BRAQUIURO — Do gr. brachys, curto, e porque o e gótico na Espanha aparece como i.
García de Diego, Contr., 655, tratou exaustiva-
ourá, cauda.
BRASA — Do germ. brasa (M. Lübke, REW, mente do vocábulo. Depois de citar Larramen-
di, que foi quem sugeriu o étimo vasconco be
1276, Diez, Dic, 63) Eguilaz apresenta urna for-
cieña, semeados baixos, rocolhido por Diez, Kor-
.

ma ár. bacca, carváo


BRASÁO — Do lat. blaso, escudo, de ori- ting e Academia Epanhola, analisa a hipótese
de M. Lübke e confessa o fracasso de todas as
gem. incerta, através do fr. (M. Lübke, REW,
1151) Este autor acha semánticamente impossí-
.
tentativas. Alude até á etimología de Moráis, o
vel o medio alto al. blas, cirio, archote, chama ir. bréhaigne, mulher estéril, e á de Constan-
(Diez, Dic, 56), ou velho alto al. blasan, ar- cio, o it. brecchia, brecha. Comeca por nao se
quetar, soprar (.Beitrcige zur romanischen und saber o sentido fundamental, se mata, se pe-
englischen Philologie, 55), pois o sentido básico nha. Procura demonstrar que vem do lat. vo-
ó escudo. rágine e que o sentido fundamental foi o de
BRASSADURA — Do fr. brasser, fazer cer-
precipicio.
veja, de origem céltica (A. Coelho, M. Lübke, BREQUE — Do ingl. break (Bonnaffé)
REW, 1275, 1253). BREQUEFESTE — Do ingl. breakfast, pri-
BRASSAGEM — Lro fr. bra,ssage. meiro almóco. (Silva Corroía, Influencia- do in-
BRAUNTANO — Adaptagáo do ingl. brow- glés no portugués, pg. 41)
nian, qualificativo dado a um movimento estu- BRETANHA —
Dé Bretanha, nome de an-
dado em 1827 pelo botánico inglés Robert Brown tiga provincia francesa onde se fabricava esta
(Bonnaffé) fazenda.
BRAVATA — Do it. bravata. A Academia BRETE — Do gót. *brid, tábua, através
Espanhola reconhece a mesma origem para o do prov. bret (M. Lübke, REW, 1294).
. ;

53reu — 79 — Bródio

BEEU — Do fr. brai, de origem baixo-alemá BRÍO — Do gaulés fórea, cora- 'brivos,
gem (M. Lübke, REW, Introducao, n. 1318,
OA. Lübke,
—REW, B12G0)
BREVA — Overa, Beberá. 25). Diez, Gram. dúvida, ao
I, 52, filiou, com
BREVE 1 — Adj.: Do lat. breve; esp. ít.
"V".
gr. briün, ser forte, ou a antiga lingua indí-
breve, fr. bref. gena. D'Ovidio tirou de brioso, lat. ebriosu,
2 Subst. Do lat. breve, lista, sumario
:
o it. brio (Archivio Glottologico Italiano, III,
(A. Coelho). E' documento redigido com for- 454),o que é, para M. Lübke, semántica e
mas menos solenes do que as das bulas (Aca- formalmente impossível. Cortesáo deriva do esp.
demia Espanhola). brío.
BRÉVIA — Formacao erudita do lat. b,c- BRIOCHE — Do fr. brioche.
via otia, ocios oue duram pouco tempo (A. BRIOL — Cortesáo deriva do esp. briol,
Coelho). que a Academia Espanhola tira do cataláo.
BREVIARIO — Do lat. breviariu, resumo, A. Coelho cita o fr. brail, breuil.
manual. BRIOLOGIA — Do gr. bryon, musgo, lu-
BREVIFLORO — Do lat. breve, curto, e gos, tratado, e suf. ia.
flore, flor. BRIÓNIA — Do gr. bryonia, serpentaria,
BREVIFOLIADO — Do lat. breve, curto, pelo lat. bryonia.
foliu, fólha, c desin. ado. —
BRIOPSIDEA Do gr. bryon, musgo,
BREVIPEDE — Do lat. breve, curto, e pede, úpsis, aparéncia, e suf. idea.
pé. BRIOZOARIO — Do gr. bryon, musgo, zóon,
BREVIPENE — Do lat. breve, curto, e pen- animal, o suf. ario.
na, asa. BRIQUETE — Do fr. briquette, de ori-
BREVIRROSTRO — Do lat. breve, curto, e gem germánica.
rostru, bico.
BRIÁCEA — Do gr.. bryon, musgo, e suf. BRISA — M. Lübke, REW, 1308, dá co-
ácea. mo étimo um brisa, vento suave, de origem
desconhecida. Acha possível ligagáo com o germ.
BRIAL — Do prov. büalt (Diez, Dic, 56, M. bisa, vento nordeste, que deu o fr. bise (.Ro-
Lübke, REW, 1109), de crigem talvez oriental. manía, IV, 255), todavía o voc. parece per-
BRIDA — Do fr. bride, do medioFors- in-
tenecí- ñ. lingua dos marítimos, de modo que
glés (M Lübke, REW, 1313, Romanischc talvez provenha do ingl. breeze, o que Brachet
chungen, XVI, 63S) M. Lübke rejeita o germ. .
admite para o fr. brise. Diez para o it. brezza
(Diez, Dic, 67, Franzbsiche Studien, VI,
"brida, propos rezza (abreviaeáo de orezza, vento
110) - brando, do lat. aura, vento), com b preposi-
.

BRIGA — A. Coelho deriva


,
de um b.
tivo. Heyse admite proveniencia céltica e cita
lat. briga, que Storm ligou ao gót.. brikan, adjetivos cómicos e gaelicos. Cortesáo tira do
lutar. M. Lübke, REW, 1299, tira do prov. esp. brisa, a que atribuí origem anglo-saxa.
brega, que com dúvida deriva do gót. bri- BRISCA —
Do polaco briska, carro leve.
kan, quebrar. Pacheco e Dameira, Gram. Port.,

9, citam o voc. como céltico. A Academia BR1STOL —


De Bristol, nome de urna ci-
Espanhola deriva o esp. brega, de bregar, que dade da Irlanda, da qual vinha éste pápeláo.
tira do b. lat. brigare, do gót. brikan. M. (Bonnaffé).
Lübke da ao it. a mesrna origem que ao port. BRITAR —
Do anglo-sax. brittian, des-
O fr. briejue é filiado ao it. por Stappers e pedacar. Especializou-se no sentido de que-
tirado do b. lat. briga, questáo, rixa, por brar "ped ras (Diez, Dic, 434, M. Lübke, REW,
"Larousse. 1312, Pacheco Júnior, Semántica, 164).

BRIGADA —
Coelho deriva do b. lat.
A. BRIZOMANCIA —
Do gr. brizo, dormir,
de origem desconhecida.
brigare, e manteia, adivinhacáo.
brigata,
A Academia
de
Espanhola tira o esp. brigada BROA —
Do gót. brauth, pao (M. Lübke,
de igual proveniencia mas filia brigare ao REW, 1280). A. Coelho, pensando ter. nesta
gót. brikan, lutar, contender. O fr. brigade
-
palavra o principal termo germánico para pao
-veio da Italia no século XVI (Larousse, Stap- (al. Brot., ingl. bread), supóe urna forma fun-
pers, Brachet, Clédat). M. Lübke, REW. 1299, damental portuguesa broda. Cortesáo deriva do
rejeita reía cao do it. brigata com o gót. céltico bron ou bara, pao. O esp. tem borona,
brikan; Petrocchi filia a briga. E' possível o gal. borroa, o astur. borrua. O port. ant. '

que o voc. port. seja termo militar de origem e o pop. hoje tém boroa (Rodrigues Lobo,
italiana adaptado, O pastor peregrino, II, 124).
BRIGUE — Do ingl. brig (Bonnaffé). BROCA — Do lat. broccu, com dentes
BRILHAR — Do lat. 'berillare, cintilar salientes; esp. broca, it. broceo, brocea, fr.
como o berilo ; brillare,
esp. fr.brillar, it. broc, broche. C. Michaélis de Vasconcelos, RL,
briller Essai de sémantique, 120-1,
(Bréal, XI, 56, dá como provengalismo um broca, bo-
"Darmesteter, Vie des mots, 61) sentido depois . O táo do escudo (Graal, 197c), bloca por bocla,
se generalizou. M. Lübke, 1055, 6522a, REW, do lat. buceula.
tira a forma port. da esp. e esta da it. BROCADO — Do broccato, fazenda bor- it.
BRIM Do cat. —bri(n), filamento de dada,assim como o esp. e o fr. (M. Lübke,
canhamo, de origem gaulesa (M. Lübke, REW, REW, 1319).
1304). Cortesáo tira do esp., a que M. Lübke
atribuí origem idéntica a que deu ao port.
BROCARDO — Do lat. medieval brocar-
— da, sentengas de Brocardus, nome alatinado
BRINCAR A. Coelho acha que talvez
de Burckard, bispo de Worms, que no século
venha de urna palavra germánica, cuja for- XI compilou vinte livros de Regras Eclesiás-
ma em al. é blinken, brilhar, reluzir, sentido ticas.
de que se passaria aos de agitar-se, etc.
'.manda comparar o lat. coruscare, flamejar, BROCATEL — Do it. broccatello, dim.
brilhar, agitar-se. Diz mais que Storm ligou de broccato, brocado.
ao it. springare, al. springen e Schuchardt ao BROCATELO — Do it. broccatello, tecido
ant. irl. IMgiin por blingim. G. Viana, Apost.
semelhante ao brocado; éste mármore de va-
diz que ou seja forma convergente rias cores lembra o tecido.
I, 168,
do germ. springan, pular, e blU.n)kan, grace- BROCHA —
Compare-se com broca (Fi-
jar, entreter-se, ou proceda de um só dés- gueiredo) A. Coelho acha -que o ch prova que
;

tes vocábulos, o certo é que em port. adquiriu o voc. vem do fr. broche. Para Cortesáo é
que o seu correspondente es- esp.
significados
panhol nao tem, pois na segunda accepeáo BROCHAR — Do fr. brocher, pregar com
na Espanha se diz jugar, juguetear. broches(A. Coelho, M. Lübke, REW, 1319).
BRINCO — —
Divertimento De brincar. BROCHURA — Do fr. brochure.

1
Joia: Do lat. vinculu, lago (RL, I,
2
:

BROCHE — Do fr. broche (M. Lübke,


Michaélis, M. Lübke, REW, 9341). G. REW, 1319). Para Cortesáo é voc. esp.
BROCOLOS — Do it. broccoli (A. Coelho).

'300, C.
Viana, Apost. I, 168, dá a entender que os
dois substantivos podem ser urna só e mesma BRÓDIO — O germ. tem brod, caldo; a
-

palavra. A
cadeia deve ter sido: vinculu- form. port. e a esp. brodio ou vem de urna
^vinclo-vincro (v. Bravo quanto ao r) brinco — gótica com u ou sao empréstimos italianos
(it. brodo) (M. Lübke, REW, 1321). A Aca-
<confusáo de v e b).
BRINDE — Do al. bring dir's, ofereco-te demia Espanhola e Cortesáo apresentam um
<esta libacáo). M. Lübke, REW, 1303, nao b'.' lat. brodiu; este autor filia as formas ao
da a forma port. céltico brod.
.

Broma 80 — Bruxa

BROMA, —
Verme da madeira: Do gr. Cortesáo. Parece provir do fr. broquel, escude.te
broma Lübke, REW, 1326). Cortesáo da
(M. como os usados na Italia nos sáculos "e XV
como voc. esp., do ingl. worm. XVI; Larousse tira o fr. broquel do it. broc-
Adj. A. Coelho pergunta se será idén-
:
chiere, que M. Lübke deriva do fr. bouclier
tico a broma no sentido de parte da f erra- e Petrocchi do lat. buceulariu. A base de
dura da bésta; acrescenta que .urna derivagao todas as formas é de fato buceulariu, scilicet
do gr. bromos, mau cheiro, parece artificial. clypeu, escudo com bucula, isto é, urna parte
Cortesáo da como voc. esp. (do gr. bromos?). central em que se figurava militas vezes a
BROMARG1RITA — De bromo e argirita. cabega e a boca de um homem. Pidal vé
BROMATOLOGIA — Do gr. broma, bró- no suf. el influencia galicista (Gram. Hist.
matos, alimento, lógps. tratado, e suf. ia. Esp., § 82).
BROM3SLIA — De Broniel, nome dé um BROSIMO —
Do gr. brósimos, comestivel
botánico sueco do sáculo XVIII a quem Linneu (Cortesáo).
dedicou a planta, e suf. ia. BROSLAR — Do germ. bruzdan, bordar
BROMIDROSE — Do gr. brómus, mau (M. Lübke, REW, 1349). que nao cita alias
cheiro, e hídrosis, transpiracáo. o port. e, das línguas da Península Ibérica,
BROMO — Do gr. bómos, mau cheiro. apenas o gal. ant. brozlar. V. Bordar.
BROMOFÓRMIÓ — De bromo, ¡orín, raiz BROSSA — Do germ. "burstia, escóva (M
de fórmico (ácido) e suf. ¡o. Lübke, REW, 1417). Cfr. o fr. brosse, o al.
BRONCO — Diz A. Coelho que o lat. tem Bürste,
—brush.
o' ingl.
broccus, broncus, que se diz dos rostos prog- BROTAR M. Lübke, REW, 1347, tira
natas, de dentes salientes. A Academia Es- o esp. brotar, do prov. brotar, der. de brot,
panhola, para o esp. bronco, apela para o mes- que provém do gót. *brüts. A. Coelho deriva
mo étimo. Cortesáo deriva do lat. broncliu. do ant. alto al. brozzen, deitar rebentos. Cor-
M. Lübke, REW, 1337, dá um lat. *bruncu, tesáo diz ser voc. esp. García de Diego, Contr.,
cepo, talvez de broccus + truncus, como 1, rejeita relagáo com abortar, com o germ.
étimo do port., do esp. e do it. bronco (éste brustian, brotar, e com o fr. brout (Cuer-
significa tronco, massa nodosa de madeira) e vo, Dic., 907), com o got. brüts.
do fr. ant. bronche (cepo). BROTOEJA — De brotar (A. Coelho).
BRONCOCELE — Do gr. brógchos, gar- BROXA — V. Brossa.
ganta, e Ícele, tumor. BRUCO — (Pulgáo) — Do gr. broñehos,
BRONCOFONIA — Do pelo lat. bruchu.
BRUQOS — A. Coelho e Cortesáo tiram
gr. brógchos, gar-
ganta, piloné, voz, e suf. ia.
— Do gr. brógchos, garganta,
'

T3RONCÓLITO do esp. bruces,


buces, pl. do buz, labio, se-
e lithos, pedra. gundo a Academia Espanhola e de origem
BRONCOMICOSE — Do gr. brógchos, gar- persa; é esta também a opiniao de Diez, Dic.,
ganta, myk, raiz de mykes, cogumelo, e suf. 434. G. Viana, Apost. I, 170, deriva do vas-
ose. congo buruz através do esp. Buruz (pronun-
BRONCOPLASTIA Do gr. brógchos, — ciado buruc) é caso modal de buru, cabega;
significa de cabega, de-cór, dai de
garganta, plast, de plásso, modelar, e suf. ia. cabega
BRONCOPLEGIA —
Do gr. bróbchos, gar- para baixo. Lokotsch, 368, tira do ár. bus,
beijo, o esp. buz, inclinagáo, e explica que a.
ganta, pleg. raiz de plésso, ferir, e suf. ia.
BRONCOPLEURISIA
garganta, e pleurisia.
Do gr. brógchos, — pessoa que beija as máos de outra, inclina,
abaixa a cabega (v. Dozy-Engelmann, 376,
BRONCOPNEUMONIA
garganta, e pneumonía.
Do gr. brógchos, — Zeitschrift rom. Phil.,
REW, 1419),.
XXXII, 424, M. Lübke,

BRONCORRÉIA —
Do gr. brógchos, gar- BRTJGIA —
De Bruges, cidade do Flan-
ganta, rhag, raiz de rhégnymi, romper, e suf. dres, da qual vinha originariamente.
ia. BRUGO — V. Bruco.
BRULHA — Corr. pop.
,

BRONCORRÉIA —
Do' gr. brógchos, gar-
ganta, e rhoia, de rhéo, correr; formagáo ana-
'

Coelho).O mesmo autor no Suplemento ligou


por borbulha (A.
lógica com diárréia e outros vocábulos. com dúvida ao it. broglio e ao fr. breuil
BRONCOSCOPIA —
Do gr. brógchos, gar- BRULOTE — Do fr. brido t.
ganta, slcop, raiz de skopéo, olhar, e suf. ia. BRUMA — Do lat. bruma, solsticio do in-
BRONCOSTENOSE Do gr. brógchos, — vernó, tempo de muita névoa.
garganta, e sténosis, estreitamento
BRONCOTOMIA —
BRUÑIR. •

— Do prov. bruñir, deriv. de


Do gr. brógchos, gar- bruno, pardo, de origem germánica. Diz M.
ganta, tom, raiz alterada de témno, cortar, Lübke, REW, 1340, que o ant. alto al. bruñen
e suf. ia. o o medio briunen mostram a signif ¡cacao-
BRONQUECTASIA — Do gr. brógchos, de pohr. A. Coelho tira, do medio alto "al.
garganta, e ectasia. briunen.
BRONQUIO — Do gr. brógchia. BRUNO — M. Lübke, REW, 1340, tira do
BRONTEU — Do maquina gr. bronteion, prov. bruno, pardo. Cortesáo deriva do esp.
de imitar trováo. bruno
BRONTüMETRO — Do gr. broutc, trováo, BRUQUITA — De Brook, nome de um
metr, raiz do gr. mctróo, medir. mineralogista, e suf.
ita.
BRONZE — Lokotsch, 1657, dá o persa" BRUSCA — Do lat. ruscu (A. Coelho),
pirinj,também birinj, cofre, como étimo do cruzado com brucu (M. Lübke, REW, 7460).
lat.medieval bronzium que deu o esp. bronce, BRUSCO — Em esp. brusco significa ás-
o bronzo e o fr. bronze (nao cita o port.).
it. pero, desagradável. it. Em
bi-usco quer dizer
Este é o étimo aceito -pela Academia Es- o mesmo, em fr. brusque quer dizer rude,
panhola c por M. Lübke, REW, 1113. Além incivil, pronto, rápido, naturalmente porque
déste há outros: ant. alto al. "brunizzo. me- os incivis tem maneiras arrebatadas. Aca- A
tal tirando a pardo, lat. med. brunitiu (Diez, demia Espanhola vé o étimo no lat. ruscu,
Bic. 69) gr. óbryzon, scilicet chrysion,
; lat. a brusca, a gilbarbeira, arbusto de folhas agu-
med. obrysum, scilicet aurum, ouro que sofreu cadas. Petrocchi confessa ignorar a etimología.
a prova de fogo; medio gr. brontúsion, lat. Larousse, Brachet. M. Lübke tiram o fr. brus-
aes brundisium, aceita por L-arousse, Clédat que do it. (século XVI). Diez, Gram. I, 64,
(•em Bríndisi usavam-se espelhos de bronze, e Stappers apelam para o germ., ant. alto al.
Plínio, Hist. Nat., XXXIII, 9 45, XXXiV, 17, bruttisc, sombrío, zangado. A. Coelho relaciona
40), v. Rcvue
Archúologique, 1888, 274; gr. .
com o lat. ruscu, que, designando urna planta
brontelon, brontium
(Grundriss de Gro-
lat. rude, espinhosa, poderia por um assaz na-
ber, 1-, Zambaldi para o it).
667, aceito por tural desenvolvimento de significagáo, vir a
De todas as origens a mais segura para M. querer dizer áspero, desagradável, etc. Joao
Lübke é a persa, apesar da clificuldade da Ribeiro (Gram. Port., 247), Figueiredo dao
vogal; manda ver O. Schrader, Sprachver- como significado próprio o de escuro, nublado
gleichung und Urgeschichte, P, 73. (éste último autor apresenta um lat. bruscu) ;
BRONZITA —
De bronze e suf. ita; tem consideram galicismo o sentido de rápido, li-
reflexos bronzeados. geiro.
BROQUE —
De broca? (A. Coelho). BRUTO — Do lat. brutu, pesado, estúpido:
BROQUEL — Do fr. bouclier, escudo, M. esp. bruto, it. brutto (feio), fr. brute.
,
Lübke, REW, 1364; do b. lat. bucctdariu, se- BRUXA — A. Coelho diz que, segundo
gundo A. Coelho; do esp. broquel, segundo alguns, do lat. bruchu, gafanhoto sem asas.
,

Bruxulear — 81 Buglossa'

G Viana, Apost. I, 171, 542, Palestras, 4G, BUCÓLICO — Do gr. boukolikós, relativo
pensa que talvez tenha sido o nome popu- aos boeiros, á vida pastoral, pelo lat. buco—
lar do fogo fatuo na Península Ibérica (cfr. licu.
bruxulear). A Academia Espanhola deriva o BUCR.ANIO — Do
gr. boukránios, de crá-
esp. brujo de um lat. bruscus, perereca. Joao nio de boi, bucraniu.
pelo lat.
Ribeiro, Frases Feitas, I, 82, diz que a bruxa BUCRE —
V. Bucle.
nao tera cabeca ou parece nao té-la porque BUEIRO —
Figueiredo deriva do lat.bua,
a inclina e esconde-a no capuz; vem do vas- voz infantil para pedir agua. Macedo Soares-
congo buruz, do cabeca abaixo. tira a forma brasileira boeiro de boiar 4- eiro..
BRUXULEAR —
Aventou-se (G. Viana, BUENADICHA — Do esp. buenadicha, boa
Apost., I, 171) para o port. e para o esp. dita, boa sorte.
brujulear, o étimo lat. perustulare, que tam- BOFALO — Do gr. boúbalos (der. de bous,
bém teria dado o it. brustolare e o fr. ant. boi) pelo lat. búfala que aparece em Fortunato,
brusler, mod. brúler, queimar, arder. Joao como forma secundaria de bubalu.
.

Storm admitiu a influencia do germ. burnst, BUFAO — Do Coelho).


it. buffonc (A.
queimar, num lat. bustiare, de bustum, íoguei- Idéntica origem dá a Academia Espanhola ao
de que resultaría o lat. pop. brustiare, esp. bufón e Brachet e Clédat ao fr. bouffon.
ra,
brustulare, que deu as formas it. e fr. O au- BUFAR —
De urna raiz onomatopéica buf
tor portugués relaciona com bruxa, que seria que significa soprar o se cncontra em muitas
o nome popular do fogo fatuo na Península linguas modernas (A. Coelho). V. Bofe. Cor-
Ibérica (v. Bruxa). Leoni, Genio da Lingua tesáo supóe um b. lat. buf f are e manda com-
Portuguesa, I, pg. 295, vé um verbo imitativo parar com o esp. bufar, o it. buffare e o fr.
que significa agitar-se com freqüéncia á ma- bouffer. V. M
Lübke, REW, 1373).
neira da bússola (ant. brúxula). Academia A BUFARINHEIRO —
A. Coelho, que pre-
Espanhola deriva brujulear de brújula: adivi- fere bofarinheiro, tira de bofarinhas, pos para,
nhar como se adivinha a direcáo com a bús- toucador, quinquüharias (de boa e farinha).
sola? E' termo de jógo.. C. Michaelis do Vasconcelos, RL, III, 134, de-
BÚA- —Do Do lat. búa (A Coelho). pois de rejeitar a derivacáo do grito boa fa-
rinha! com reducáo anóíoga á de bofe por
EUBaO gr. boubón, tumor da vi-
boa ¡é, aceita a origem de bufo através de
rilha, íngua.
um substantivo -bufaría que tivesse dado
BUBONOCELE — Do gr. boubonokéle, outro 'bujareiro, mais tarde bufarinheiro
liérnia -inguinal. por eufonía (cfr. esc\evaninha, maninho). M.
BUCAL — Do lat. buccale. Lübke, REW, 1373, rejeita esta etimología por
BUCÁRDIA — Do gr. bous, boi, o Icar- causa da forma esp. buhonero. G. Viana, Apost.
I, 175, observa que no vocábulo nao há na-
dla, coracáo as
; duas valvas reunidas pare-
sal anterior que tivesse podido provocar o nh
cem um coracáo.
BUCELÁRIO — Do lat. bucellariu. e rejeita o- étimo apesar de o julgar táo ten-
BUCÉRIDA — Do gr. boúkeros, com chi- tador que já ocorrera a Bluteau. Bluteau
derivou do esp. buhonero, de bufonero, por-
fre de boi, é suf. ida.
que, segundo Covarrúbias, vem de uns touca-
BUCHA —'A. Coelho tira do fr. boucher, dos chamados bufos em Castela. A Academia
arrolhar, ou de um verbo "luchar, conservado Espanhola deriva buhonero, ant. bufonero, de
em embuchar. Macedo Soares da um b. lat. bufón. Na verdade, os vendedores ambulantes
buxa, buxus, it. busso, esp. broza, fr. bourre. gostam de ditos engracados para rcter a fre-
Cortesáo deriva de um lat. bonuscula. M. guesia, de modo que nao é de todo impro-
Lübke, REW, 1358, supoe der. regressivo de vável a derivacáo.
buchada, do fr. bouchéc que vem do lat. buc- BUFETE — Do fr. buffet.
cata, bocado.
BUCHO —
Do lat. nmsculu, músculo (Leite
BUFIDO — De um verbo desusado bu-
fir, segundo A. Coelho, que manda ver Bu-
de Vasconcelos, RL, II, 83, Cornu, Port. Spr., Cfr. balar, balir, bramar, bramir. O esp.,
§§ 32, 120, 136, M. Lübke, REW, 5772, Sousa far.
tem voc. idéntico.
da Silveira, Trechos Seletos, 25, G. Viana, BUFO — — Agáo de bufar.
1
Apost. I, 173). Musculu teria dado 'mucho 2 — Adj. Do buffo. it.
(cfr. masctilu-macho) e "mucho pela troca das — Coruja: Do lat. bubone;
:

3 esp. buho. De-


labíais, bucho. Significava a parte carnosa da rivado do nominativo se é que nao passou da
coxa (cfr. esp. muslo, coxa) e barriga da terceira declinacáo para a segunda.
pérna, daí bucho, barriga, estómago. A. Coelho —
BUFTADMIA Do gr. bous, boi e oftalmía.
diz que ha ñas linguas célticas urna palavra
cujas formas címbricas sao brysccd, brisket,

BUGALHO A. Coelho deriva de baga com
a desinencia alho. Eduardo Carlos Pereira,
peito de animal, e no anglo-saxáo brisket, Gram. Hist. Port., 02, dá um lat. bacallu, Joáo
peito de animal, que pode ser de origem cél- Ribeiro, Frases Freitas, I, 114, 224, acha que a
tica; dum tema fundamental derivar-brusso, expressáo alhos correlata a bugalhos significa
se-ia bruscio; daí a forma port. Joao Ribeiro, confusáo, sendo a forma lata barallio ; repete a
Seleta Clássica, 53, deriva de bursus (bolso opiniáo de Eugenio Pacheco (RL, VII, 3), no-
dos bracos) ou buscus, ao lado de musculu. sentido de estar bugalhos ali, sómente para
Cortesáo, depois de dar o étimo musculu, no arredondar a frase como em cobras e largartos,.
Aditamento apresenta o esp. buche a que atri- cousas e lousas. Em
esp. existe bugalla, que
buí origem persa e que a Academia Espanhola a Academia Espanhola deriva de agalla. V.
deriva do fr. poche. Aparece com o sentido Galha.
etimológico em Jorge Ferreira de Vasconcelos, BUGANVILIA — De Bougainville, nome de
Memorial das proezas, pg. 185, apud RL, II, um navegador francés.
828. Em
Gabriel Soares, Tratado descritivo do BUGIA — De Bugia, cidade da Algéria da
Brasil em 1587, pg. 311: é obrigada a moga qual vinham estas velas.
a trazer atado pela cinta um fio de algodCw, BUGIAR — De bugio (A. Coelho). A res-
c em cada bucho dos bracos outro. peito déste termo Cortesáo manda ver a inte-
BUCLES — Do fr. boucle. M. Lübke, REW, ressantissima carta segunda do segundo toma-
1364, omite a forma port. das Cartas do cavalheiro de Oliveira. O it. tem
BUCO — Diz A. Coelho que formas corres- o verbo bugiare, dizer mentiras, que talvez possa
pondentes ñas outras linguas románicas signi- ser o étimo.
ficam cavidade, tronco e que Diez vé ne- BUGIGANGA — A. Coelho tira de bugio^
las com razáo um termo germánico buk, buch, com segundo elemento obscuro. O esp. tem
buh, segundo os dialetos, significando barriga, bojiganr/a, companhia pequeña de farsantes, mo-
cavernas de navio. M. Lübke, REW, 1376, tira jiganga, festa pública com máscaras. Fernando
o port. do cat. buc, barriga, capacidade de Ortiz' supoe origem africana. Eguilaz vé o ár.
navio, de origem franca, fazendo o mesmo mogshi, disfarsado, guajab, face. Barcia filia
para o esp. buque (navio). Em port. é ne- o esp. mojiganga ao gr. e lat. mogílalia, difi-
cessário admitir urna adaptacáo do final ca- culdade de expressáo.
taláo. BUGIO —
De Bugia, cidade da Algeria da
. .

BUCO — bucceu, der. de bucea,


Do lat. qual provinha o animal (Bluteau, A. Coelho, Lo-
bochecha (C. Michaelis de Vasconcelos, RL, kotsch, Diez, Dio. 73, Miscellanea Caix e Ca-
esp. bozo, Cfr. laqucu, "laceu, lago. nello, 120).
III, 134) ;

Sobre o tratamento do ú, v. Cornu, Port. BUGLOSSA — Do gr. boúglosson, lmgua


Spr., § 32. de boi, pelo lat. buglossa.
. . . . .

Buir 82 — Bus

BUIR — Forma popular de puir. borún, furar, al. mod. bohren, rejeitando a hipó-
BUJÁO — Parece a A. Coelho conexo com tese de F. Krüger, Die Gegenstandskultur Sa-
nabrias, Hamburgo, 1925, propoe cruzamento com
hucha; v. Bucha e compare-se o fr. bouchon.
•BUJARRONA — O esp. tem bujarrón, que bufar, por isso que o vento bufa ou sopra atra-
significa sodomita. vés de um buraco de urna casa e o fumo tam-
BULA Do lat. bulla, bola; esp. bula, it. bora por lá se escapa. M. Lübke, REW, 3430,
bolla, fr. bulle. Déstes documentos vai pendente supóe buracar (alias esbwa.car) derivado de
um solo de chumbo, de forma esférica. furar e o esp. horacar do lat. f orare. Saco Arce,
BULBÍFERO — Do lat. bulbu, tubérculo, Gram. Gal., 239, tira o gal. burato do lat. }o-
cebóla, e fer, vai?: de forre, trazer. ratu. Eguilaz dá o ár. borcha.
BULBIFORME — Do lat. bulbu, tubérculo, BURATO — Do fr. burat (A. Coelho).
BURDO —
-

cebóla, de or. grega, e forma, forma. Cortesáo deriva do esp. burdo,


BULBO — Do lat. bulbu. tubérculo, cebóla, que Engelmann e Dozy tiram do ár. bord, fa-
de origem grega; esp., it. bulbo, fr. bulbc. zenda grosseira, Eguilaz do lat. bordas, gr.
BULCÁO — De vulcao (M. Lübke, REW, bradvs, grosseiro, rude, Romanía, VII, 095, do
9462) lat. brufus (M. Lübke, REW, 134S)
BULDOGUE — Do ingl. bull-dog, cachor- BUREL — Do prov. burel, der. do lat.
ro-boi, por causa da forma da cabeca. hura,, fazenda grosseira de la (M. Lübke,
BULE — Dalgado nao considera asscntada REW, 1348). Éste bura prender-se-ia a burrus
a etimología do voc. Cándido de Figueiredo e ao gr. pyrrhús, ruivo (Diez, Gram. I, 9).
aponta o ingl. bowl, que se nao empresa néste
sentido, mas sim tca-pot. G. Viana, Apost. I,
BURGALHAO —
De "burgalho, de burgau,
o desin. «o (A. Coelho). -
176, 273, atribuiu ao malaio búli, frasco. Swetton- BURGAU -- V. Bunio.
ham dá a búli os significados de vaso, tinteiro. BURGAUDINA — Do fr. burgaudine
Wilkinson os de pequeño frasco ou garrafa. BURGO — Do germ. burqs, pequeña eidade
Favre dcfine-o: "Une petite bouteille avec un CM. Lübke, REW, 1407, Introdueao, n. 30, Diez,
cou Iong et étroit, et un gros vcntre". Rigg de- Gram. I, 8)
clara que búli-búli em sindanés quer dizer taca BURGO — Do fr. bourqau (A. Coelho).
com tampa (a covered cup) ordinariamente
usada para guardar óleo. Parece a Dalgado que
BURGOMESTRE — Do al. Bürgermeister,
chefe dos burgueses.
a significacao mais antiga do port. é, conforme
Bluteau e Domingos Vieira, frasquinho de louea
BURGRAVE — Do al. Burggraf, conde do
burgo.
da India, de gargalo estreito, o que concorda
com o do malaio búli e do concani bul, frasqui-
BURGUÉS — De burgo e suf. és primiti- ;

vamente, habitante do burgo.


nho de louea para rapé. Observa que no Ex-
tremo Oriente nao se faz uso de bule, deitando
BURIL — Do it. buriv.o, de origem germ.

sobre o cha, colocado na chávena, a agua da


(M. Lübke, REW, 1224). Para Cortesáo é voc.
esp.
chaleira. A. Coelho aproximou do ingl. bowl,
do fr. bol, o que M. Lübke, REW, 1195. reieila.
BURJACA — Do prov. bolja.r, der. do gales.
P.ULEBULE —
A. Coelho deriva de bulir;
A derivacao do lat. bursa, bolsa, e suf. acá
significa objeto em agitacáo constante e planta
para o esp. burjaca (Diez, Gram. II, 281, Caix,
Studi di etimología italiana e romanza, 232) e
cuja flor se agita á menor ara ge Dozy tira m .
a de "bulgca (Diez, Dic, 57) nao sao aceitas por
de um" rniz ár. balbala, agitar.
BULEVAR — M. Lübke, REV/, 1382.
germ. V. Baluarte.
Do fr. bO'Ulevard, de origem BURLA — Do lat. *burula, gracejo; esp., it.

BULHA — A. Coelho burla. Por causa do u M. Lübke, REW, 1418,


acha. oue vem de bu- rejeita aproximacáo com burra, la tosada (Diez,
Ihar, que é o mesmo que bolhar, isto é, fervor
com bolhas. M. Lübke, REW, 1386, ti'-a do esp. Dic, 74, Gram. I, pg. 8, Archív für lateinische
Lcxilcoqraphie und Gramniatik, I, 254). A Coe-
bulla, der. do lat. bullarc, lancar bolhas. A lho deriva do lat. burrula e manda ver borla.
fervura produz um pequeño ruido; daí o novo
sentido.
BURLESCO —
Do it. burlesco. Basta o su-
— fixo para caracterizar.
BULICIO De bulir (A. Coelho).
BULIMIA - Do gr. boulimia, propiciamente BURNU, BURNUS V. Albornos. —
fcme de boi,
-

fome canina. BUROCRACIA — Do fr. bitrocratic, forma-


BULIR — Do lat. bulliré, íerver
do de burean, escritorio, á semclhanca do nris-
esp. ;
bullir,
locratie, dúmocratie. Para substituir éste hibri-
. it. bollire (fervor), fr. bouillir (ídem) . A agua dismo, Joáo Ribeiro, Gram. Port., XXIV. propoe
quando ferve agita-se ; daí a muda:,ca de .¿cu- sinedriocracia. O grego moderno ter grapheio-
tido
BUMBA — kralia, segundo C. de Laet, apud Joao Ribeiro,
! Interjeigáti onomatopéica A. .

op. cit., 132.


Coelho eré de origem africana. Em congués BURRICO — Do lat. "burriccu (M. Lübke,
existe bumba, bater, e em bundo cubunda. REW, 1413); esp. borrico, it. bricco Significa
BUMBO —
Para G. Viana, Apost, I, 3.57, é
em Isidoro de Sevilha mau cávalo pequeño:
.

forma popular de bombo (v. éste voc), influ- mannus quem vulgo burricum vocant (XII, 1, 55).
enciado talvez pela iníerjeicáo bumba. Macedo
Soarcs, citando o lat. bombu, indica na língua BURRO —
Derivado regressivo de burríco
de Angola mbumbi, tambor grande, reconhecen- (M. Lübke, REW, 1413). Diez, Gram. I, !), re r
do fundo onomatopéico no voc. jeita a aproximacáo com o lat. burrus, ruivo,
BUMBUM — feita por Vossius, por causa da cor. V. M.
Onomatopéia.
BUSIERÁ— Do malaio. Lübke, Gram. I, pg. 529.
BÜRSERA —
De Burser, nome de um bo-
BUNDO — Do quimbundo.
BUNODONTE — Do gr. boxinós, mamilo, o tánico alemao do século XVII.
BURUNDANGA Cortesáo manda com- —
cdoús, odóntos, dente.
BUPRÉSTIDA — Do
boúprestis, vaca- gr. parar com o esp. morondanga, que Barcia, tira
de onorpndo, pelado, der. de mondo, do lat.
loura, inseto que passava por fazer arrebentar
os bois que déle cemiam; pelo lat. buprestide. mundu, limpo.
BUQUE —
Macedo Soares deriva do esp. BURUSO —
Do b. lat. brustum, fr. brou,
buque, navio. Figueiredo tira do b. lat. buca, a casca verde da noz, etc. (A. Coelho). Figuei-
tronco. O esp., assim como o port. buco (v. redo compara com o cast. burujo, que a Aca-
éste voc), vem do cat." bule, barriga, capaci- demia Espahhola tira de borujo, do b. lat. volu-
tado de navio, navio de origem franca (M. Lüb- cru, envoltorio.
ke, REW, 1376). BUS —
Aparece na locucáo nao diser nem
BUR — Do'—hol. boer, campónos. chus nem bus, que até hoje nao foi satisf.itó-
BURACO A.Coelho tirou de um radical riamente explicada. G. Viana, Apost. I, 301,
bor, que se encontra em buril. Cornu, Port. Spr., supée que a expressáo é muito popular e foi
§ 1G4, acha que o are ¡uraco (ast. juracu) so- recebida dos ciganos de Espanha, em cujo dia-
freu o cruzamento de palavra aparentada leto bus quer dizer maís. Assim, a loeugáo signi-
(buco). Cortesáo tira de um b. lat. foraccu ficaría: nao dizer mais, nem em portugués nem
e manda comparar com o lat. furaculu. Leite em cigano. Chus é o port. are derivado do lat.
de Vasconcelos diz (Opúsculos, 1, 503) que bu- plus, mais. Joáo Ribeiro, Frases Feitas, I, 26,
raco (port., gal.., leonés é mirandés) existe a dá bus como derivado do lat. basiurn, e buca
par de burato (gal. burato, burata) Furaco . (cfr. buco) filia a urna forma interjetiva bo-
;

(are), ainda hoje está representado em esfu- ca a qual impoe silencio. Osear de Pratt, RE,
.',

racar. A forma furaco explica-se pelo lat. fo- XV, 315-8, rejeitando estas opinioes, entende
ramen com troca de sufixo, podendo o u ser que o "nao dizer mais nem em portugués nem
evolugáo de o ou ter-se originado do influxo de em cigano", sem que de tal forma de expressáo
outras palavras, como fur, Juro. Para explicar surja urna conclusáo lógica e clara, implicaría
o b recorre ao cruzamento com o ant. alto al. sem dúvida a existencia de urna razáo histórica
Busardo — 83 Cabana

aue se teria perdido, como se perderam tantas tórica a intervengáo do amalfitano Plávio
outras. Alega que nao a cncontrou nos antigos Gioia no aperfeicoamento da bússola.
documentos" da lingua c que Joáo Ribeiro apra- BUSTO — Do lat. bustu, monumento
sentou apenas excerptos de Ciliado, Simáo Ma- fúnebre, busto (Grundriss de Grober, I 1
515, ,

chado e Camóes e G. Via na um exemplo recente. M. Lübke, REW,


1422) esp. it, busto. M. ;

Acha que bus nao indica silencio. E' voz com Lübke, loe. cit., rejeita a aproximacáo com
ciue se chamara os caes, sendo clius urna voz pyxis (Diez, Dic. 75) e, pg. 788, nota, com
q'ue impüe afastamento. Chus e bus sao, pois, o germ. bust. Petrocchi filia o it. a busta,
¡lí
m duas vozes de sentido contrario que lógicamente
poderiam ter sugerido a expressáo popular. Nao
síncope de buxida,, caixinha;
xinha das visceras.
interpreta cai-
Larousse, Brachet, Stap-
di-ier chus nem bus significará em rigor "nao pors tiram o fr. buste do it. e o último prendo
repelir nem chamar'', conservar-se indiferente, o it.' ao al. Brust, peito.
nao dizer nada, guardar silencio. A. Coelho fin- BUSTROFÉDON —
Do gr. boustrophedún,
iendo que o voc. significa cortesía, despedida. voltando como o boi. As linhas se sucedem
tjkí
Dai generalizou-se ao sentido de palavra, na da esquerda para a clireita e vice-versa, como
Sis lecucáo interjectiva: ncm bus ! e por fim bus os regos abertos no campo pelo boi com o
veio a ter simplesmente o valor de interjeicao arado.
para mandar calar. Compara com o esp. buz BUTA — Por bota, de botao? (Figueire-
(v Bracos), o valáquio, o albanés, o gaélico e diz do).
qué a palavra se encontra também ñas línguas BUTARGA — Do it. buttarga (B'igueire-
germánicas e no árabe. Sonsa opina também do.
pelo ár. bus, beijo. BUTÍLIO — Do ¡a\ boútyron, manteiga,
BUSARDO —
Do fr. busard (A. Coelho).
BUTIRACEO —
BUSCAR —
C. Miehaéüs de Vasconcelos, boútyron, man- Do. gr.
teiga, de origem cita segvindo Hipócrates, ger-
Glos. do Canc. da Ajuda, supoe termo de
caca, como o de origem
contranome achar, mánica segundo Schrader (Boisacq), e suf.
desconhecida. Nos textos arcaicos aparece uceo.
sempre em sentido abstrato: buscar consclho, BUTIRATO — De bulir, abreviado de
perdón, etc. M. Lübke,, REW, 1420, tira do butírico, e suf. ato.
lat. busca, acha de lenha, de origem desco- BUTÍRICO — Do gr. boútyron, mantei-
nhecida (cfr. fr. buche). Supoe que primeiro ga, e suf. ico.
significou apanhar lenha, depois procurar (cfr. BUTIRINA — Do gr. boútyron, mantei-
esp. buscar, fr. bucher, desbastar). Diez, Dio., ga, e suf. ina.
75, filiou a bosque, ir através do bosque, ca-
BUTIRÓMETRO — Do gr. boútyron, man-
procurar. Romanía, V, 170, aproximou teiga, o metr, raiz do gr. metróo, medir.
car,
de buxus. Sitzungsberichte da Academia de BUTIROSO — Do gr. boútyron, manteiga,
Viena, 141, 3, 136, relacionou com jusiigare. e suf. oso.
M. Lübke rejeita isto tudo fonética e semán- BUTOMÁCEA — Do gr. boútomos, junco,
ticamente. o suf. ácea.
BUSEIRO —
De um tema buso, do qual BUXO — Do lat. buxu, de origem gre-
vem ambusiar, v. Bosta (A. Coelho). ga; esp. boj, bujo, bosso, bossolo, fr. buis.
it.

BUSILIS —
Joáo Ribeiro, Frases Feítas,
BUZA — Do persa buza, milho miúdo,
pelo turco buza, especie de cerveja desta planta
I, 189, refere a anedota de um estudante de (Lokotsch, 376).
latim que, ao ter de traduzir o membro de BUZARANHO — Do
frase In diebus Mis, tomando as partes, como
lat. mus aranca, rato
era de costume, verteu: In dic Undiae), as
aranha (Leoni, Genio da Lingua Portuguesa,
I, 13). V. Musaranho.
Indias, e chegando a bus
Zambaldi, Vocabulario
lilis,
Etimológico
embatucou.
Italiano,
BUZINA — Do lat. bucina (j longo), trom-
s. v. Dio, conta o caso de modo um pouco
beta, em
vez de bucina (¡ breve), por analogía
diferente. Atribuí a um clérigo ignorante que
com os vocábulos acabados pelo suf. ir.u: esp.
bocina, it. buccina, fr. ant. boisine, mod. o er.
encontrou no t'im da última linha de urna
página do Breviario In die e no coméeo da bucoine. Are. vozinha. (Nunes, Gram. Hist.,
85). Leite do Vasconcelos, através do esp. (Li-
seguinte bus Mis.
cóes de Filología, 221).
BÜSSOLA —
Do it. do sul bussola, cai- BOZIO — 1 — Caramujo: Do lat. buci-
xinha (comummente de buxo), v. Franco de nii, caramujo marinho cuja concha servia de
Sá, A Lingua Portuguesa, voc. Nunes, Gram. trombeta.
Hist. Port., 42-1. O esp. brújula e o fr. bous- 2 —
Mergulhador. Observa G. Viana, Aqiost.
solc tém a mesma origem (Academia Es- I, 178, que o esp. tem buzo. A Academia Es-
panhola, Larousse, Brachet, Stanpers). É his- panhola o deriva do gr. bythios, submerso.

CÁ — Do lat. eccu hac (A. Coelho, Nu- apresenta Cabaaza, Cabaazal e Cabaazos, con-
nes, Gram. Hist. Port., 352, M. Lübke, REW, cluí que em épocas antigás se disse calabaca,
3965, Gram. III, 511) esp. acá.
; Sobre a trans- donde por metátese calabaca que explica as
formado do e v. Nunes, op. cit., 57 (vogal formas cabaaca-cabaca. Cortesao dá Et j. ca- :

átona). Are. acá: Que de ducro acá. non venga labaciam vini de j. a.lmude (Inquisitiones, p.
a mi (Leges,- p. 787-A, 118S-1230). Sobre a 6p0). M. Lubke, REW, 1623, rejeitou aproxi
primeira parte do étimo, v. Aquele. macao com o lat. capaciu por causa das for-
CÁ 1 — —
Branca. V. Cas. mas esp., cat., prov.
2 — Título mongol Do turco khan, de CABAQO — V. Cabaca.
CABAÍA — Do ár. vulgar kabaya.
:

origem mongólica (Lokotsch). Dalgado dá co-


mo corruptela do turco-persa khan, príncipe, CABAL — De cabo e suf. al.
senhor. Eguilaz deriva do tártaro khan. CABALA — Do hebr. kabbala, ensino ocul-
CABAQA —
Lokotsch tira do ár. kar'a, to conservado por tradicao. Querem uns que
abóbora, cabaqa. G. Viana considera de orí-. a significacáo moderna tenha vindo do célebre
£em desconhecida (Apost. I, 178). Diz Leite ministerio inglés da cabala (1670), onde as
de Vasconcelos, RE, XIV, 302, que, compa- iniciáis dos nomes dos ministros formavam a
rando com o esp. calabaza, esperar-se-ia caa- palavra (Cliffí'rd, Aschley, Buckingham, Ar-
baca em port. arcaico, mas o que aparece é lington e Landerdale). A prosodia proparoxí-
cabaaza, como se vé ñas Inquisiciones, pgs. tona é a verdadeira (cfr. o esp., it. cabala), v.
'90 e 91. Se em port. are. houvesse aquela Joáo Ribeiro, Soleta Clássica, 243.
forma, feriamos hoje na lingua popular talvez CABALETA — Do it. cabale tta.
ainda "cábaca, o que nao há, que ele saiba. CABALINO — Do lat. caballinu.
"Todavía o onomástico do séc. XII apresenta CABANA — Do lat. capanna, que apare-
Calabaza e Calabacinus, mas como também ce em Isodoro de Sevilha : Tugurium parva
;

Cabaré — 84 Cacarac£

casa est; hoc rustid capanna vocant. No sex- um lat. medieval, do ár. habí, mas Stappers.
to século já se encontra cabanna ñas Glosas o cita, em Isidoro e diz que as palavras ára-
de Reichenau. É de origem céltica. Esp. ca- bes sao posteriores a éste autor.
bana, it. capanna. 3 —Medida: Do hebr. kab (IV Reis, VI,
CABARÉ — Do fr. cabaret. 25).
CABOGRAMA — Do ingl. cablegram (Bon-
CABAZ — Do lat. capaciu, cesto, der. de
capere* (M. Lübke, REW, 1623). Esp. capa- naffé).
zo. Significaría o serve para conter. A.
que CABOTAGEM — A. Coelho tira do fr.
Coelho dá um b. lat. cabaciu. Eguilaz, depois cabotage. O esp. tem cabotaje, que a Aca-
do dar o ár. cafa (Alix), qáfas, gaiola (De- demia Espanhola deriva de cabo (navegagáo
frémery, Devic), apresenta cora Diez o lat. do cabo a cabo). O it. tem cabotaggio, que
cava, oca. nao pode ligar-se a capo. O fr. cabotage tem
CABAZIO —
Do gr. chabázios. etimologia controversa; Larousse o tira de»
\ CABECA —
Do lat. capitiu, pertencente a esp. (do fr. cap nao
Stappers poderia vir),
cabeca (M. Lübke, REW, 1637, Diez, Gram. também. Houve quem filiasse ao sobre nome
1,10, ~G. Viana, Apost. I, 180, Nunes, Gram. dos navegadores ,venezianos Joáo e Sebastiá®
Hist. 137). Esp. cabeza, it. cavezza (cabresto). Cabot.
ant. chevece (rédea, cobertura de cabega, CABOTINO — Do fr. cabotin.
CABOZ — A. Coelho dá um 6.
fr.
colarinho). lat. cabos
CABECILHA — Do esp. cabecilla, cfr. o e filia ao f r. chabot, peixe d'agua doce de-
sufixo (G. Viana, Apost. 181). I, cabeca grande e chata, der. do lat. caput,
CABEDAL — Do lat. capitule, principal. cabega.
CABEDELO — Do lat. capitcllu por ca- CABRA — Do lat. capraj esp. cabra, it.
pitulu, v. Ipsas salinas in loco
Ariel. prcdi- capra, fr. chévre.
cto quod vocitant capetello (Diplomata, p. CÁBRAMO — Por
cabrame, de capula^-
22-A. 929, apud Cortesáo). Esp. caudillo (che- mine,, do lat. capulum, corda, cabo (A. Coe-
fe), it. capitolio (capitel, botáo), fr. ant. cha- lho, Nunes, Gram. Hist., 116). Cornu, Port.
pitel, mod. chapiteau (capitel). Spr., § 137, explica o o porque a palavra re-
CÁBELO — Do lat. capillu; esp. cabello, cebeu significagáo concreta. Cortesáo vé influ-
it. fr. cheveu.
capello, encia de agamó ou julga ser substantivo ver-
CABER — Do lat. capCre, tomar; esp. bal de acabramar (RL, IV, 53).
CABREA -— De cabra (A. Coelho). A Aca-
caber, it. ant. capere.
CABIDE —
A. Coelho derivou do lat. ca- demia Espanhola tira o esp. cabria do lat.
caprea. Muitas máquinas tomaram nome dos;
pitulu. G. Viana, Apost. I, 183-5, do ár.. Ma-
kbid, cabo, punho, pega. Nos países barba- animáis cujos movimentos ou formas imitam,
rescos o prefixo ma é muitas vezes reduzido v. Ariete.
na pronuncia do m
a poderia ter sido consi- CABRESTANTE Do prov. cabestan —
derado com o art. indefenido portugués, um, (M. Lübke, REW, 1631), ligado a .cabestre,.
separando-se do resto do vocábulo, que ficou cabresto (Mémoires de la Sociéte de Linguis-
palavra independente (cfr. a locugáo urna tu- tique de París, VI, 259). A derivagáo <3e cabra-
tu e meia, por macuta e meia). O b, segunda estant, cabra que fica de pé (Diez, Díc, 537),
letra do radical trilitero K-B-D, que significa é inaceitável porque estant nao é um parti-
agarrar, modificou-se em v (cfr. alcavala, cipio popular e a queda do r é inexplicada.
alvaiada, etc.) e resultou pois o voc. cavide, Do port. ant. cabré, cabo, como armacáo cíe-

que é a forma antiga (Fernao Mondes Pinto, construgáo naval, tem a dificuldade de 'estan-
Peregrinagdo, cap. CCXV, Bluteau), depois te nao significar propriamente armagáo.
cabido, talvez por influencia de cabido, erudi- CABRESTO — Do lat. capistru "com me-
ta provavelmente. Rejeita a derivagáo de ca- tátese; esp. cabestro, it. capestro, fr. che-
pitulu, dim.' de caput, cabega nao aceitando vetre.
como forma divergente de cabido. Rejeita igual CABRIOLA — Do capriola,
it, salto de
mentó a etimología de Viterbo, do part. pass. cabra.
cavidado, de cavidar, evitar, acautelar, res- CABRIOLÉ —
— Do ír.cabriolet.
.

guardar, do lat. cavitare, de cavere; cabida CABUCHO Outra forma de capuz (A..
seria o lugar onde se poem os vestidos e ou-
-
Coelho).
trás coisas a seguro do pó e do mais que os CABULA — Para C. Michaélis de Vas-
possa estragar. Ideológicamente o étimo sa- concelos (.RL, XX, 316) é contra-nome de
tisfaz: morfológicamente, porém, é inadmissi- rábula. Réplica humorística, certamente num>
vel. h; rara em portugués a derivagáo de um improviso, de qualquer incipiente advogado.
substantivo concreto de um participio passivo, Reconhece a autora nele reminiscencias da
com perda da desinencia e sufixacao de e, ex forma vulgar de raijo a caba e de cabo a
<

aceite. rabo. Leite de Vasconcelos, Opúsculos, I, 517,


CABIDELA Sousa— queb-
filia ao ár. requer indieagáo de outros casos e mais con-
vincentes. No Brasil a significagáo nao é a de-
d!a (sic), de quebdon (sic), figado. A. Coelho
tira do lat. capitella, pl. de capitellu, dim. do falta de frequéncia as aulas e sim azar.
lat. caput, cabega. CACA — Do lat. caceare por cacare (A..
CABIDO —
Do lat. capitulu, cabecinha; Coelho).
CACABORRADA Para A. Coelho ou —
esp. cabildo, it. capitolo, fr. chapitre. O voc.
é recente, de origem eclesiástica, como se vé vem de caca borrada, como a expressáo chu-
do i resultante de um i breve (v. Leite de la m... cagada, por coisa sem valor, despre-
Vasconcelos. Ligóos de Filología, pg. 93. Cor- zivel, ou o ponto de partida foi o lat. cacabu.
nu, Port. Spr., § 154). Are. cabidoo receba :
CACAO —
O esp. tem cazón, que a Aca-
tocio dante seu cabijdoo (trad. por. do Fuero demia Espanhola deriva do cazar, cagar; é-
Real de Afonso X, apud Nunes, Crestomatía um peixe voraz.
Arcaica, 10). CAQAPO —
M. Lübke, REW, 2483, re-
étimo gr. dasypous, certo coelho de»
CASILDA — Do ár. kabila, trono. In-
jeita
patas
o
cabeludas (Diez, Díc, 454) por impos-
explicado o d, v. G. Viana, Palestras, 88. sibilidade fonética e igualmente aproximagáo.
CABINA — Do ingl. cabin (Bonnaffc). com cacho, filhote de cachorro (Zeitschrift
CABISALVA — De cabega e alva (A.
rom. Phil., Beiheft X, 25). Cortesáo, Subsidios,.
Coelho). Adiamento, pg. 35, vé no c o endurecimento>
CABISBAIXO — De cabega e baixo, ca-
do g do esp. gazapo.
becibaixo, como boquiaberto e outros. A. Coe-
lho manda comparar com cabisalva. O esp.
CAGAR —
Do lat. captiare por captare,.
appderar-se esp. cazar, it. cacciare, fr. chas-
;
tem cabizbajo, por cabezibajo (M. Lübke, Gram. ser.
II, 555). Eduardo C. Pereira, Gram. Hist.
§
Port., 110, viu um vestigio do genitivo, capi- CACARACÁ —
A. Coelho vé no voc. unía.
tis bassus. imitagáo onomatopéiea dp canto do galp^Sln-
CABO 1 — —
Extremidade: Do lat.- ca- terpretando a locugáo proverbial razoes de:
pu(m) por caput. cabega. (Bourciez, Linq, cararacó,, Joáo Ribeiro, Frases Feitas, I, 121,.
Rom., § 218, Grandgent, Lat. Vulg., § 13) diz que sao razoes de galinha ou de hornera.
esp. cabo, it. capo (cabega), fr. cap. covarde que se furta ao dever quando arris-
2 —
Parte por onde se segura alguma coi- cado. Também as julga como as do galo da
sa Do lat. capulu, corda it. cappio, fr. cha-
: ; torre, versáteis, inconstantes, mudáveis ao pri—
ble (Cornu, Port, Spr., §§ 130, 236, M. Lübke, meiro sopro. A vogal da onomatopéia é muito
REW, 1666, Nunes, Gram. Hist., 41). Are. variável e pode o cacaracá ser atribuido ao>
caboo (Cornu). Lokotsch dá capulum como galo ou á galinha. Ñas dragues Académicas;
" .

Cacarejar — 85 — Cacique

de Fr Simáo de Santa Catarina aparecem CACHIMBO —


Do bundo quixi7na, pogo,
cucurucú e quiquirique. Ha também cacoroco. buraco, coisa oca (Macedo Soares). Na Áfri-
repele a explicagao de ca Oriental Portuguesa há jingo (gingu), que
O citado J. Ribeiroaventou ter sido um dito designa urna especie de cachimbo. Parece a
Castro Lopes, que
aplicado a certo causídcio venal que urna das G. Viana, Apost. II, 42, que cachimbo vem
partes peitou com urna capoeira de galinhas. de urna forma derivada cafrial kajingu, que ao
passar ao port. tivessé sofrido a anormal mu-
V Cacarejar. —
Onornatopéico, como o danga do j em b, modelada portante por outra
CACAREJAR palavra, também cafrial, carimbo. Vendo, por-
esp. cacarear, o lat. cucurtre. Cfr. o gr. kak-
rera, que cachimbo na língua tete é propria-
kabís, perdiz, também onornatopéico.
w
II;"
CACARETE
gar. M. Lübke,

Figueiredo deriva de ca-
BEW; 6895, Lokotsch, 1117,
mente chana, supóe que o voc. veio do turco
chíbuq através de línguas cafriais, onde ka
prendera ao ár. kasr, castelo. é prefixo diminutivo: cachibu, que com a
CACAREU —
A. Coelho deriva de caco, nasalagáo do b, aférese da consoante final e
deslocagáo do acento tónico, deu a forma port.
como botaréu de botar, fogaréu de fogo, etc. (Apost. I, 452-4). Acha, alias, muito excogi-
Forma anterior cacarel (Cornu, Port. Spr., §
132, M. Lübke, Gram. I, 510), G. Viana, Pa- tado éste prócesso de derivagáo. Fernando
lestras, 78, aceita um sufixo aréu como em Ortiz acha que o voc. veio da África, onde o
enastaren, povaróu, etc. levaram os- árabes ou quigá os portugueses
CACAROLA — De cago, com formagao ao transmitir aos congueses o uso do fumo.
Pichardo, Granada, Segovia, _Amadeu Amaral
especial. O esp. tem cacerola, o it. cazzaro-
la o fr. casserolle. o supoem africano. Bertoni d julgou guaraní,
CACATÚA —
malaio kakatuwa, ou Do Lenz talvez antilhano. Para Joáo Ribeiro de-
signou primeiramente a planta do opio (.Re-
apenas onornatopéico, ou de kakak tua, ir-
ma velha, nome familiar da ave (Lokotsch).. vista da Academia Brasileira de Letras, XC,
G. Viana Apost., II, 514, diz que kakatua pg. 196).
CACHIMONIA — Da mesma raiz que ca-
,

significa turqués e que os malaios dáo éste


nome a ave por causa do bico. choeira, cachola, etc. (Figueiredo). M. Lüb-
CACAU —
Do nauatle cacauatl, caroco de ke. REW, 1445, filiou ao lat. caccabu, caco
(Miscelánea Caix e Canello, 121).
•cacau (Lenz, Del Castillo, Los llamados me-
xicanismos de la Academia Española, 49, CACHO. —
A. Coelho observa que no esp.
Lokotsch, Amerikanische Worter, 39). há cacho, pedago, fragmento, que se liga ao
CACEAR —
A. Coelho do lat. captlare, tema de escachar e pergunta se o port. será
cagar, e nao forma paralela de cagar. primitivamente idéntico. Acrescenta que o esp.
1
CACEIA —
Deverbal de cacear. tem formas duplas gacho, curvado, e, gajo,:

CACETA —
Para Cortesáo é voc. esp. ramo de árvore cortado e cacho de uvas. Diez,
Dic, propés o lat. capul/u, punhado, mancheia,
A. Coelho da como der. do b. lat. capseta,
dim. de capsa, caixa. Eguilaz como dim. do caplu (cfr. ámplu-ancho). Leite de Vasconcelos
ar. cas, taga para beber. V. Cago. objetoü que pl só deu ch na Península Ibérica
CÁCETE —
A. Coelho derivou do fr. cas- quando precedido de consoante. Nao obstante
esta ponderosa circunstancia, é ainda capulu,
se-téte, quebra-cabega literalmente. G. Viana,
Apost. I, 193, prefere tirá-lo de cago, no sen- para G. Viana, Apost., I, 190, o étimo que por
tido de moca. enquanto apresenta maiores probabilidades.

CACHA Deverbal de cachar. Para outros CACHOEIRA —
De cacháo e suf. eirá.
sentidos, v. o Glossário. CACHOLA —
A. Coelho tirou, com dú-
. CACHAQA —
O esp. tem cachaza. Alguns vida, de cacho, pescogo, e suf. oZa.. G. Viana,
Apost-, I, 190, pensa que há relagáo com o
autores consignara como de origem africana o .

voc. (Maximino Maciel, Gram. Descr. 224, Ama- .esp. cholla, cabega (termo chulo) e observa
deu Amaral, O diaieto caipira, 43). que nao é fácil explicar a primeira sílaba do
CACHACO — De caho, no sentido de pes- voc. port. Zeitschrift rom. Phil., XXX, 569, li-
gou ao lat. caccabu, caco, o que M. Lübke,
cogo (Figueiredo).
CACHALOTE — Do cat. quixalot, dim. BEW, 1445, nao aceitou.
de ou caxal, queixal; o cetáceo foi
quixal CACHOLOTE — Forma de cachalote, apro-
assim denominado, provavelmente por causa ximada de cachola, cabega de peixe (G. Viana,
dos den tes (G. Viana, Apost. I, 188). Apost., I, 188).
CACHÁO —
Do lat. coctione, cocgáo (C. CACHOPO — Nao pode representar o lat.
.
,;

Michaelis, RL, XXVIII, 35; a agua que se de modo algum (A. Coelho).
scopulu, escolho,
precipita ñas catadupas, dá urna impressáo de CACHORRO — Do vascongo chakur, cáo-

: fervura. <
zinho, com metátese (G. Viana, Apost., I, 189,
CACHAPORRA — O segundo elemento Gerarhd Rohlfs, Baskische Relikworter in Py-
renaengebiet, Zeitschrift rom. Phil., XDVII).
•quer dizer cácete (cfr. porrete) o primeiro
;

Cortesáo tira do esp. Diez, Gram. I, 196, II, 341, tirou do lat. ca-
é obscuro (A. Coelho).
cachiporra. A Academia Espanhola tira o tiltil; animal pequeño, e suf. vascongo orro,
primeiro elemento de cacha, do lat. capilla, mas observa M. Lübke, REW, 1771, que íí em
plur. de capulum, punho, e significando pega
esp. nao dá ch. García de Diego, Contr., 111,
componente do cabo das navalhas e outras acha que a derivagáo do vascongo suscita di-
armas de corte. Barcia tira de cacho de porra, ficuldades enormes. Primeiramente chacurra
pedago de cácete. deve ser um empréstimo espanhpl antes que
CACHAPUZ —
Onomatopéia (Figueiredo) originariamente vascongo. E mais :fácil:shayer:/
a metátese do -espíí para pv vascongo v doS ique- "
CACHAR — O fr." cachev e o prov. ca- ao contrario, pois em vascongo a metátese tem
char vém do lat. coacticare, comprimir, der. extensáo desconhecida ñas demais falas pe-
de coactum (M. Lübke, REW, 2001). A Coe- ninsulares. Cachorro é um diminutivo de ca-
lho dá lat. coactare. O esp. cachar, quebrar, cho; dé que procede cachonda.
tem outra origem (de cacho, segundo a Aca- CACHUCHA — Do esp. cachucha,
demia Espanhola).
— — CACHUCHO — E o esp. cachucho, que na
CACHEIRA

Leite de Vasconcelos, 1 . gíria castelhana significa ouro (G. Viana,


RL, II, 31, G. Viana, Apost. I, 190, do lat. Apost. I, 191).
capularia. A. Coelho do tema cacha, de es-
cachar, e suf. eirá. Isto quando significa pau
CACIFO —'—V. Cafiz.
comprido e torcido.
CACIMBA Em Portugal tem a significa-
cao de chuva miúda e nesta accépgáo, segundo
2 — • Antiga vestidura: De cachar e suf.
G. Viana, Apost., I, 192, deve ser diferente do
eirá ? (A. Coelho). mesmo vocábulo com- a significagao de pogo,"
'
CACHEIRO .
— De cachar; éste qualifica-
a qual aparece na África Ocidental, onde se
.

tivo aplica ao ourigo que, enrolando-se,


se originou (.quimbun&o quixima, v. cachimbo),
deixa ver só os espinhos que o cobrem (A. na Ocidental e no Brasil.
Coelho).
CACHEMIRA De Cachemir, regiáo da — CACIQUE —
Do taino (Lenz, Lokotsch, G.
India na qual se fabricava esta fazenda. Viana, Apost. I, 192, Beaurepaire Roñan). Diz
CACHENÉ (no Brasil cachene) — Do^ fr. — Las Casas: Y alli (no Haiti) supo el almirante
que al rey llamaban cacique". Oviedo "Aques-
cache-nez, literalmente esconde nariz. :

CACHETE Do esp. cachete, —


murro (A. te nombre no es de la Tierra-Firme, sino pro-
piamente d e sta Isla Española" Machado Soa-
Coelho).
CACHIMANHA — De cachar
'
e inanha '
res hesita entre a origem americana, e a afri-
cana. Fernando Ortiz apresenta esta.
(A. Coelho). .
;

Caciz 80 — Caderno

CACOZELIA — Do gr. kakozelia, mau gus-


— Do ár. kasis, sacerdote cristáo,
CACIZ ' to, afetacao, rebuscamento, pelo lat. caco-
do origem siríaca. r „,„ j?t, zelia.
CACO — Do lat. caccabu1445,
(A. Coe^no,
Cornu, Port.
íííj,
CACTO — Do gr. kakós, cardo, de fundo
IV 228 M Lübke, REW, origem S-ga^ c^ prehelénico (Boisacq), pelo lat. cactos.
^'., flM), marmita, do CACUMEN — Do cacumen, ponta.
lat.
CADA — Do gr. katá, segundo P. Meyer,
rX
me
o"
aC
P ?¿cí7o
1
a
do' iTcaíJlu.
hor
í
^deo^c^nte
<

c o rre S pondente es p é «.seo que P>-


deuva uo íau
Romanía, II, 81, VI, 453, Diez, Dic, Gram.
II, 421, M. Lubke, Gram. II, § 5C9, REW,
dal, Gram. Ilist. Esp., § 25,
Bourciez, Lins. Rom., § 105, Nunes,
1755,
quassicu (ant ürou Gram. Ilist., 2G6, Said Ali, Dificuldades, pg-
__ do ge .

Kessel, caldeira)
fcatiZ, al. 292 G. Viana, Apost., I, 194, Cortesao, Re-
gót.
alto al /caí i,
considera obscura a. belo Goncalves, A Lingua Portuguesa, II, 42),
G vfana Apost. I, 193,
pelo lat. pop. cata; esp. cada, ant. it. ca-
ori-em M. Lübke, REW, 2434, derivac oo prov.
port.,
d(a)uno, ant. fr. chaun. Aparece na Vid-
a im como o esp. cazo, lugar o it. cazza
de cyathos (de gata a forma latina: "Et faciat sacrificium
Sola do lat. cattia, em super eo cata mane", Ezequiel, 46, 14. Na
oriVm grega) e cita o Corpus Glossariorum
colher pereqrinatio, VII, 2, e passim: Cata singu-
Tatinorxtm, 11, 521, 54. Cyathos significa Alen- los hymnos fito ratio. A preposigáo distribu-
e G Viana registra éste sentido
para o
ár. kas, copo; tiva grega vulgarizou-se pelas regióos limí-
tejo. Devic da o étimo provável trofes do Mediterráneo gracas aos mercado-
Escuilaz o ár. kasa, escúdela. res gregos e sobre o modelo kath'ena criou-se
CACOAR A. Cocino —
pensa que esta em
cada um. Ribeiro do Vasconcelos, Gram. Jíist.
vez do' cancoar de cañedo e compara o fr. it.
Port., 109,
pg. rejeitando katá, aceita quem-
canzonare, cantar cangoes e zombar, o
dam como étimo.
chansonner. G. Viana, Apost., I, 193,
ciona com o it. cazzo de significado obsceno,
rela-
CADAHALSO —
Do prov. cadajale, do lat.
catafalcu, com o s do plural originario (M.
o compara com mangar, que também foi ter-
Lubke, REW, 1757). O esp. cadahalso o o cat.
mo obsceno mas se vulgarizou, obliterando-se
cadafal tem a mesma derivacáo.
a signiticacáo imunda que tinha.
CACOCOLIA — Do gr. kakós, mau, cholc, CADARCO — Do lat. catar Uva por ca-
grega
thartru, meio de limpeza, de origem
bilis, o suf. ia.
— Do
, .

kakodaimon, ge- (M. Lübke, Introdugao, n. 78, REW, 1766)


CACODEMONIO gr.
esp. cadarzo, it. catarzo, fr. ant. cadarz. Pre-
nio mau. *
cisa admitir-se urna pronuncia do th como
"CACOD1LIO —
Do gr. kakós, mau; od, urna expirante interdental. Cortesao tira o
raiz do lat. odor, cheiro; hyl, raíz do gr- voc. port. do espeque a Academia Espanhola
hvle, madeira, e suf. io, formando o suf. Uto, deriva de cadejo, do lat. capitellu, cabecinha.
que aparece em radicáis químicos. Tem cheiro A. Coelho, lembrando o fr. cardasse, pente pa-
insuportável. Neol. do Bunsen. ra o barbullo da seda, tira de cardar com o .

CACOETB — Do gr. kakóethes, mau cos- suf. ago (cadargo), significando a carda ou
tume, pelo lat. cacoethe. pente para o barbilho da seda, depois o bar-
CACÓFAGO — Do gr. kakós, mau, e phag, bullo ou seda, tirado com essa.

raiz do phagein, comer. CADASTE Por codaste, de coda, cau-
CACÓFATON — Do gr. kakóphaton, ma da ?(A. Coelho).
consonancia, pelo lat. cacophaton.
CACOFONÍA — Do gr. kakophonia, som CADASTRO — Do gr. bizantino IcatásU-
.

chon, lista, de noticias, .registro de im-


livro
desagradávcl. e pelo prov. eadastre
CACOGÉNESE — Do gr. kakos, mau, e
.
postos, pelo lat. pop.
(v. Clédat, M. Lübke, REW, pg. 789, nota) ;
génesis, geragao. a forma catastico cncontra-se em Veneza- cer-
CACOGRAFÍA Do gr. kakós, mau, — ca de 1185 (Stud. Marshall Ellíot, I, 237 apud
qraph, raiz de gri.pho, escrever, e suf. ia. M. Lübke), M. Lübke, REW, 1762, derivou a
CACOLETA —
Dim. de cacoula, se nao forma prov. e o it. catast(r)o do gr. katasta,
adaptagáo do esp. cazoleta ou do fr. casso- cadafalso, e rejeitou lat. capistrastu, registro
lette. .... do imposto por cabega. (Diez, Dic, 95) e gr.
CACOLOGIA —
Do gr. kakologia-, injuria, katostrakon (Zeitschrifi rom. Phil., XXII, 262).
mas com o sentido de erro de locugao. Brachet, que aceita o étimo latino, dá urna
CACONETE Paus torneados — que
que
se forma intermediaria capdastre. Cortesao,
um
ci-
póem ña das portinholas para
leva fi-
tando a Prosodia de Bento Pereira, dá lat.
quem igualmente abertas. A. Coelho tira do catastru.
calgonete por calco e observa que pelo sentido CADÁVER —
Do lat. cadavere; esp. ca-
e pelo som etimología é admissivel. dáver, it. cadavere, fr. cadavre. título de A
CACOPATIA — Do gr. kakós, mau, path, curiosidade lembre-se a etimología atribui-
raiz de pancho, sofrer, e suf. io. da a J. do Maistre: caro data vermibus, carne
CACOQUILIA — Do gr. kakós, mau, elig- dada aos vermes (Reinach, Philologie Clas-
ías, quilo, e suf. ia. sigue, I, 118).
CACOQUIMIA — Do gr. kakochymia, ma CADEIA — Do lat. catena; esp. cadena,
qualidado dos sucos. it. catena, fr. chame.
CACORRITMIA — Do gr. kakos, mau, CADEiRA — Do gr. cáthedra pelo lat.
_

rhythmós, ritmo, e suf. ia. catiteara; esp. ant. cadira, atual cadera (par-
CACOSFIXIA — Do gr. kakosphyxia, mau te do corpo), it. dial, cadrega, fr. ant. chaiere,
pulso. mod. chaire, chaise. O aceito se deslocou por-
CACOSMIA — Do gr. kakosmia, mau que se seguía grupo cujo segundo elemento'

cheiro. é r (M. Lübke, Introdugao, n. 82, Nunes, Gram.


CACOSS1NTETON — Do gr. kakós, mau, Hist., 33). O d se vocaliza em i (.Diez, Gram.
218, Nunes, Gram. Hist. Port., 113). Corte-
e syntheton, ligado, pelo lat. cacosyntheton. I,

CACOSSITIA — Do gr. kakositía, nojo sao dá a forma arcaica: Cubas lectus cadedras
mensas (Diplomata, p. 6-A. 882). No sentido
dos alimentos.
CACÓSTOMO — Do gr. kakóstoinos, quo de parte de corpo aparece em Juvenal, VI,
tem má boca, que injuria, que pronuncia mal; 91: cujus apud molles mínima est jactura ca-
— Um
escoliasta glosou molles cathe-
hoje com o sentido de que tem mau hálito. thedras.
CACOTANÁSIA — Do gr. kakothanasia, matronas. Forcellini parafraseou d - 5
'
dras •

morto vergonhosa ou infeliz. zendo: AT. C. dicuntür mulleres delicatiores et


CACOTECNIA — Do gr. kakotechnia, mau luxuriosiores (Cornu, RL, VI, 271).
CADEDO —
Do lat. catellu, filhote de
gósto artístico.
CACOTIMIA — Do gr. kakothymia, ma cao; esp. cadillo, ant. it. catello, fr. cheau.
Catellu está por catulu, v. Anel. O fem. cadela
disposicáo de espirito.
CACOTROFIA — Do gr. kakotropía, ma tem sufixo que designa nao o grau, mas o
género (Diez, Gram. II, 276, M. Lubke, Gram.
nutrigáo.
CACOULA — Dim. cago, cagóla, se de II, 457). Nao é etimológicamente dim. de gato
(lat. cattu), como quer Joáo Ribeiro, Gram.
nao do esp. cazuela (cfr. lente joula, tijolo),
segundo G. Viana, Apost. I, 193, e Cortesao. pg. 69, V. Walde, LEW.
CACOURO V. Cossoíro. — CADI5NCIA — Do lat. cadentia.
CACOXÉNIO — Do gr. kakóxenos, "infe- CADENTE — Do lat. cadente.
liz com o hospedes, e suf. io. Neol. de Stein- CADERNO — Do lat. quaternu, de qua-
tro a quatro ; esp. cuaderno, it. quaderno, f r.
jnann (1825).

O
. ;; .

Cadete .._. 37 -- Cajado

cahier. Os cadernos de que se formava um CAIAQUE - Do groenlandés kaiak, que


livro, compunham-se gcralmente, ao menos por acaso ou talvez por parentesco lingüís-
nos volumes antigos, de quatro mem-
mais tico, como
pensam Yule e Burnell, Hob-
branas. (Ottino, Bibliografía, pg. 13). quinta A son-Jobson, 143, apud Lokotsch, 1014, soa se-
acrescentada para impedir a danifi- melhante ao turco kajyk (v. caique).
folha foi
cacáo da do fora. CAIAR M. Lubke, — REW, 1570, deriva
"
CADETE — Do cadct. fr. do cañare, branquear. A. Coelho tirou de
lat.
CADI — Do ár. kadi, juiz. calcar, de cal, opiniao seguida por Cornu,
CADILHO — A. Coelho observa que o Port. S2>r., §S 130 e 260. Joáo Ribeiro, Soleta
esp. tem cadillo e cadejo; da um lat. catellu, Clássica, pg. 69, observa que talvez estoja
de catena. Cortesáo deriva do primeiro déstes por canhar (cao o cd — lat. canus), bran-
vocábulos. quear, ou calhar, como seria a derivacáo mais
CADIMO — Do ár. kadim, velho, dai exer- lógica. Do lat. calis por calx. V. Mario Bar-
reto. Novissimos Estudos, pg. 51.
citado.
CADINA — Do turco kadin, senhora (De- CA1BRO — M. LubkE. REW, 1650, tira
vic). do lat.caprcu, derivado regressivo de capreo-
CADINHO — Do lat. catinu; esp. catmo. hí no sentido de viga do telhado; esp. cabrio,
CADIVO — Do lat. cadivu. fr. chevron (com suf.). A. Coelho tirón, com
CADHEIT— Do gr. kádmeios, pelo lat. dúvida, do lat. capulu, suponclo que o i se de-
senvolvcu como em caimbra por cambra.
cadnieu.
CADMÍA — Do gr. kadmeia, pelo lat. CAIBRA —
Do gorm. krampi, al. Krampf
cadmía. Este mineral era muito encontrado esp. calambre, fr. crampe. Y. Diez, Gram.,
ñas cercanías de Tebas, na Beócia, cidade fun- I, 281, M. Lübke, REW, 4753. C. Michaélis, de
dada por Cadmo. Vasconcelos, Glos,do Canc. da Ajuda. V. Gram-
CADMIO — De cadmía, por tor sido en- p.-. Cortesáo deriva do esp. Quanto ao i, v.
contrado neste mineral. Amainar.
CADO — Do hebr. kad, balde (Boisacq), CAIMAQÁO — Do ár. kaim mekam, o
pelo gr. kádos e pelo lat. cadu. que está num lugar, tenente, segundo A. Coe-
CADOZ — 1 — Lugar escondido. Do ár. lho o Cortesáo.

kadus, cántaro, que Lokotsch deriva do gr. CAIMAO Do taino kaiman (Lokotsch,
kádos, de origem hebraica. Sobre a mudanca AmOrikanische Wórter). Segovia e a Acade-
de significacáo éste autor manda comparar o mia Espanhola dáo o caribe acayumán.
velho eslavo krinica, cántaro, em polaco poco CAINQA —
Nunes, Gram. Hist. Port., 109,
e em esloveno lugar profundo do urna agua. tira do lat. canitia; A. Coelho, de canic a, de
O esp. tem cadozo. can, antiga forma de cao, o suf. ica.
2 —
Peixe. O esp. tem cadoce, cadoz, as- CAINCLHA —
De cainca e suf. alha.
turianismos, segundo a Academia. Barcia de- CAINHO —
Do lat. caninu (Cornu, Port.
riva o esp. de cad.'Z, de cado, do lat. cadu. Spr., § 122, Cortesáo, Nunes, Gram.. Hist.
CADUCARIO —
Do lat. caducariu. Port., 108) esp. it. canino, fr. ant. chenin.
;

CADUCEU —
Do lat. caduceu, de origem Significou propriamente de cao; passou depois
grega. ao significado de mesquinho, porque cao é
CADUCIFERO —
Do lat. caduciferu. palavra injuriosa. A. Coelho inventou um te-
CADUCO —
Do lat. caduca, que tende a ma canhj que se encontra. no fr. cagnard,
eair; daí o sentido de fraco de espirito pela mandriáo, talvez do lat. canís, cao. Macedo
senilidado. Soares relaciona com Caim. Em M. Lübke,
CAPARRO — .REW, 1590, há evidente erro tipográfico.
Do ár. khafra, protecao. CAINITA —
V. Cenita.
Eguilaz julga que talvez soja corruptela do CAIOTA —
V. Chila-cuiota.
ár. sojra.
CAFÉ —
Do ár. kahwa, vinho, pronun- CAiPIRA —
Nome depreciativo com que
os realistas designavam cada um dos cons-
ciado a turca kahwé (o nomo do fruto em titucionais, durante as lutas civis portuguesas
ár. bunn). É provável, porém, que o ver-
é
de 1828-34. Como provincialismo minhoto, quer
dadeiro étimo seja o nome geográfico Kaffa, dizer sovina, avarento (Camilo, Cancloneiro
regiáo da Abissínia, primeiro habitat da plan- Alegre, 2.» V. O GZo.ssci.rio.
ed., 60).
introduzida na Arabia por Axadili. Da
ta,
Arabia passou á Siria o daí á Turquía, onde CAIQUE — Do
turco kajyk, bote.
em 1550 se abriram os primeiros cafés em CAIR —
Do lat. cadera; esp. caer, it. ca-
Constantínopla. Em 15S0 os venezianos trou- dere, fr. choir. Are. caer: si caer pectet mille
xeram da Turquía a bebida ao resto da Eu- morabitinos (LOges, p. G03-A. 1225).
ropa. CAIREL —
Talvez do prov. cairel. A.
CAFETÁ — Do persa khaftan, pelo ár. e Coelho tira de quadrela. Cortesáo tira de
quadrellu, no significado de pOssoeiro ou ca-
pelo turco kaftan, um vestuario.
CÁFILA —
Do ár. kafila, companhia de bera de um casal; manda confrontar com qua-
viagem. drela e quairela. Com efeito, qu em sílaba
CAFIZ — Do ár. kafiz, alqueire. átona dá c (cfr. quaterna-caderno) dr dá ir ,

CAFRE — Do
kafir, part. pres. ativo
ár. (cfr. cathedra-cadeíra) No sentido diverso, o-
.

do verbo ¡cafara, mentir, ser infiel, deseren- mesmo autor confronta com o esp. cairel, do
te. Especializou o sentido, aplicando-sc aos
.
gr. /cairos, fio ou fios em ordem. A Academia..
povos pagaos da África Oriental nos primeiros Espanhola tira o esp. do lat. caliendru, espe-
tempos da hégira. cie de coifa ou peruca. A Cornu, Port. Spr.,
CAFUA —
A. Coelho acha que talvez se § 100, parece estranha a apócope do o. V.
Anel. M. Lubke, REW, 6921, nao dá o port.
ligue a cafiz, caiz, cacifo. Macedo Soares su-
poe talvez do bundo. apresenta o esp. cuadrillo, o it. quadrello, o
CAFURNA —
A. Coelho supóe composto prov. cairel, o fr. carrean.
CAIS —
Do fr. quai, de origem céltica.
talvez de ca, partícula peyorativa que tam-
bera se encontra em fr., e do fuma, ou en- M. Lübke, REW, 1480, rejeita o neerl. kaai
táo urna mistura do cafua e fuma. Talvez (Zcitschrift rom. Phil., XVIII, 521), por jul-
fuma e caverna (Archiv für lateinische hexi- gá-lo derivado fr.
kographie und Grammatik, II, 429, apud M. CAIXA — Do
kapsa pelo lat. capsa
gr.
Lübke, REW, 3602). o pelo prov. caissa (M. Lübke, REW, 1658);
CAGADO — Do lat. cacitu (Cornu, Port. esp. caja, it. cassa, fr. chasse, caisse. Bour-
Spr., G. Viana, Apost., I, 198). As trans- ciz, Line. Rom., 180, supóe o port., o esp. e
§ 107,
formacóes deviam ter sido cacidu — cacdu — o prov. derivados de um tipo vulgar capsea.
— — :

cagdo cáguedo cagado. K um dos raros Nunes, Gram. Hist. Port., 121, explica por
proparoxítonos latinos conservados. Cornu dá vocalizacáo do p (caissa) e palatalizacáo do
urna citagáo de Isidoro de Sevilha: Lutar'.ae,
id est, in cocno et paludibus viventes. Ribeiro CAIXAMARIN — De caíxa e marino, ma-
de Vasconcelos, Gram. Hist., 41, dá o lat. rinho (A. Coelho).
caca(b)atum cacabus) — cacaatum —
(cfr. CAJADO — Do gr. chaios, báculo (Diez,
cácatum. Gram. I, 54, M. Lübke, 1855). Para o REW
CAGAMASSO — De cagar e masso ? Cfr. _
esp. cayado a Academia Espanhola e García
Pegamasso, de pegar é masso (A. Coelho) do Diego, Contr., 91, aceitam o lat. caía, vara,
CAGAR — Do lat. cacare, esp. cagar, it. garrote. Lokotsch, 1006, relaciona as formas
port. e mais a esp. e a cat. com alcaide, co-
cacare, chier. ir.
CAGASTRO — De um voc. cagastrum, for- mandante de fortaleza, alegando que o pastor-
jado por Faracelso. é o chefe, o guia do rebanho. Nunes, Gram.
.

88 Calcar
Cal

Port., 103, dá um lat. caiatu, de


caia. Gram. Port., 52. tira do it. gialla mina, o que
.Bist.
é fonéticamente impossível.- Esp. calamina, fr.
Caia encontra-se em Isidoro de Sevilha. vor- ant. chalemine. \::v^ :;;: \v \ ;.

CALAMINTA — Do gr. kalamínthe,


:

tesáo deriva do espanhol.


CAL 1 — —
Mineral: Do lnt eaZoe atia-
_ .

er-

vés do cat:.(M. Lübke, 1533) esp col, BEW ya-neve,pelo lat. calainintha.
CALAMISTRAR — Do gr. kalamís,
Sa, A ImíM
;
ca-
it. calce, fr. cftcwta;. Franco de nigo que serve de grampo, pelo lat. calamis-
Portuguesa, 146, Pidal, Gram. -Hisí. Spr;J §calce.
(4, .

trus, ferro de frisar, calamistratus , de cábelos


aceitam a derivagáo do nominativo lat. frisados.
Cortesáo deriva do esp.
o —
Cano de moinho do lat. canale (Cor- :
CALAMITA — Do it. calamita (M. Lüb-
nu Fort Spr., § 255; Julio Moreira, frades Estudos, ke, BEW, 1485). O citado
autor por causa do
Pella cortina dos e sufixo rejeita a aproximagáo com calamus,
II 212) Are. caal
'
:

colmo, feita pelo Dictionnaire General: ahti-


desvaa caal mayor (Dissertacóes cronológicasca-e gamente punha-se a calamita sobre palha
críticas, 5.», pg. 293, apud Cortesáo). Esp.
nal canale, fr. chenal. para fazer flutuar. Nao acha baseada a liga-
CALA
it.

A. Coelho deriva de calar no gáo ao gr. kalamítes, perereca (Diez Dic. 73).
Eguilaz dá o lat. calamu, mas alega que em
sentido de abaixar; a. letra, lugar onde se
Cortesáo tira do ár. cala, porto. M. ár. ha karamit. O nome da especie mineral
desee.
Lübke, BEW, 1487, deriva o fr. cale do lat. vem do gr. kálamos, canigo, lat. calamu (Ra- :''

callare, de origem grega, descer; tira e miz).


CALAMITE — Do gr. kálamos, canigo, e
4664, , !

esp. do ár. kalla, lugar abrigado do vento.


CALABOQO —
A. Coelho tira do esp. ca- suf. ite; é urna equissetácea.
CÁLAMO — Do gr. * kálamos, canigo lat.
labozo. Joáo Ribeiro relaciona com bus (boca) : • ;

Nao terá por ventura outra origem a palavra calamu. ':'•"


calaboco. (.cala-bus) que é também um silencio CALAMOCADA — De um elemento de
f oreado .(.Frases Feitas, I, 27). Barcia tira o origem incerta cala, cal, que aparece émcaZ-
•esp. do ár. cala, castelo, e pozo, poco. morrear, e mocada ? (A. Coelho). Cortesáo
CALIBRE —
Cortesáo dá a forma arcaica: acha que vem provavelmente do esp. calamo-
co, do lat. calamüsy
"Nom curariam dé os fornecer damcoras, e ~ :

caabres, e oxitros fullames (Crónica de D. Fer- CALAMOIDE — Do gr. kalamoeidés, se-


: \

nando, IV, 323). Pensa A. Coelho que de cabré, melhante a um canigo.


forma desusada de cabo (ir.- cable), se desen- CALÁNDAR — V. Calénder.
volvessem crabe, cárabe, carabre, calabre. O CALANDRAr^ Do
prov. calandra, rolo,
esp. tem calabre, a ue a Academia Espanhola do colondrd, resultante do crüzamento de
lat.
considera forma antiga de cable. M. Lübke, cylindros e, columna (M. Lübke, BEW, 2437). '

BEW, 1666, deriva o port. cabré, do cat. cable, A. Coelho tira do b. lat. calendra.
•do lat. capülu. As transformagóes propostas CÁLAO —'1 Gíriá: Do cigano espa- —
por A. Coelho sao extraordinarias; é mais fá- nhol caló, que é um dos nomes com que. os
cil deviar logo da forma espanhola. M. Lübke,
ciganos se designam a si próprios e com que
os espanhóis, designam a língua dessa raga
BEW, 1756, dá como de origem prov.suí. ote
CALABROTE De calabre e — .

(A. Coelho). V.
tesáo apresenta um lat. caloñe.
C
"Viana, Apost. I, 204, Cor- .

'
.

(A. Coelho), se nao do esp. calabrote. —


CALACARIA Por —
calaceiria, de calacei- 2 Buha: "V. Glossário.
CALAR — 1 — Nao falar. O esp. tem
ro e suf. ia.
CALACEIRO — '
Do
,
calabacero (A. esp.
.

callar, que M. Lübke, Gram. I, pg. 488-9, liga


ao lat. calare juntamente com o port. sem que
Coelho), com síncope do i, de explicagáp di- :

se possa explicar o dobramento do l. V. o se-


gundo significado do voc. V. BEW, 1485. A
fícil.
CALAFATE —
De calafetar ou do gr.
aproximagáo com callu é sem base semántica
tardío kalphátes (M. Lübke; BEW, 4663, de-
riva do gr. tardío kala'phatein. Rejeita a ari- (Bomanische Forschungen, VI, 480, V. Bour-
gem do ár. kalafa, tapar com estopa. En- ciez, Ling. Bom., § 202.
gelmann também nao aceita esta origem. Jal 2 —
Abaixar, descer M. Lübke, BEW, : .

(Gloss&rio Náutico) tira do lat. calefactare de 1485, deriva do esp. calar, que tira do lat. .

cale] acere, aquecer, e diz que é mero acaso callare, de origem grega. Diez, Gram., I, 54,
parecer-se com Tcalfa, estopa, e com o verbo tira o esp. do gr. chalan, soltar, largar, em
kalafa. A. Coelho dá calefactare e kalafa. M. lat. chalare, em Vitrúvio. Cornu, Port.. Spr.,
Lübke rejeita igualmente a origem germánica § 131, pressupoe um primitivo challare como
por causa da antiguidade do vocábulo (Schro- forma :

básica.;^

'

. .:v

der, Streckformen, 242). Lokotsch dá ár. ka- CALASIA Do gr. chálasis, relaxamen-
.lafa como derivado do medio gr. kalphatein to, e suf. ia.
e éste do ár. kafr, asfalto, com permuta de
CALASODERMIA — Do gr. chálasis, re-
r por l e metátese, alteragóes na verdade um laxamento, dérma, pele, e suf. ia.
tanto forgadas. CALATIFORME — Do gr. kalathís, aga-
CALAFRIO —
Diez tira o esp. calofrió de £ate, e lat. formalí forma.
latóide ou calatomorfo.
Seria preferível ca-
•dois adjetivos calo (quente) e frió (Gram. II,
f':

pg. 384). Incontestavelmente cal é a raiz do Do gr. kalathís, kalathídos, CALATIDE —


caleré, esquentar; calefrío por assimilagáo v'\,cestinna¿;>#í.ítv;v S.;/v^-v^
:

lat.
do e daria calofrió. O esp. tem calofrío, ca- CALAVERITA. De Calaveras, nome de —
losfío, que a Academia Espanhola deriva de distrito da California no qual foi encon- um
trada,..' e suf. ita.
calosfriare, de calor e esfriarse.
CALAIM —
Do malaio kelang, estanho, Do gr. chalaza, granizo, tu-
•:
CALAZA —
nome importante pSrtq bérculo.
CÁLAZIO —
•der. do ár. kala, de •

de Malaca no sáculo IX (Lokotsch). M. Lüb- Do


gr. chalázion, dim. de
chalaza, tubérculo, pelo lat. chalázion; pa-
':
líe, BEW, 4662, 'tira do turco kalaj.
CALAÍTA — Do gr. kállais, pedra ver- rece urna pedrinha
CALAZÓFORO
de granizo.
...— De calaza e gr. phorós,
,de que se cria ser variedade de turqueza, e :

que traz, que carrega.


suf. ita.
CALAMAR — ..

V. Calmar.
-:.' ,.

CALCA Do lat. calcea,— calgado;: esp.


CALAMBA, CALAMBAC, CALAMBUCO — calza, it. calza (meia), fr. chausse. M. Lübke,
Do malaio kalambarq (Dalgado) ou kelem- Gram. XI, 478, tira de calcen, influenciado por '

bak (Lokotsch). Eguilaz tira do ár. kalambak, solea.


do malaio através do persa. V. G. Viaria,
. CALQADA — M. Lübke, BEW, 1533, tira
.Apost. I, 263. .

do prov. calsada; der. do lat. calx, cal. Urna


CALAMIDADE — Do lat; calamitate; esp. calgada é urna estrada feita com pedras cal-
(Stappers).
calamidad, it. calamita/, ¿fr. calamite. "Walde carías britadás
CALCÁNEO — Do lat. calcaneu.
/

•considera etimología; /¡popular: a relagáó: icpm ;

CALCANHAR — Do lat. calcaneare,


:

calamUs, colmoi: no- sentido: de" /terap 'étimo S si- i


,
re-
gnificado /primitivamente K o; ísprejuízOí;; causado ;
lativo/ ao calcanhar. O esp. ant. tem calcaño,
por um temporal, por urna saraivada que que- a forma simples ;.; 6 mod. já apresenta, como
brasse as hastes verdes do trigo. a port. a forma derivada. O it: também tem
. CALAMINA — Do
calamina (M. Lüb- lat., a íorma'símpleat icálcágno.
CALCANTITA — Do gr. chalkós,
;í ^ v

cobre,
ke, BEW, 1453).
Lokotsch tira do hebr. kedem,
este, donde o gr. kadmía, mineral de zinco, ínthos, flor, e'. suf. ita.
que com troca de d em l (cfr. dákry-lacrima) CALCAR — Do lat. calcare; esp. ,
calcar,
deu o lat. medieval. V. Cadmía. Joáo Ribeiro, ti. calcare, fr. cocher (galar). >
. .

Calcário 89 — Caliga

CALCÁRIO — Do lat. calcariu. sincope) — cale ir c. Ha outro voc, de cal e suf


CALCE — Do calcar. eiro.
CALCEDONIA — Do lat. chalccdoniu, CÁLELE — Do lundés (Figueiredo).
scilicet lapis, pedra da Calcedonia, cidade da CALEMBUR — Do fr. calembour.
JBitinia, da qual era originaria. CALENDARIO — Do lat. calcndariu, 1¡-
CALCEOLARIA — Do lat. calceolu, sapa- vro de contas (onde estao registradas as datas
tinho, e suf. aria; as flores parecem sapa- das dividas).
tlnhos. CALENDAS —
Do lat. calendas.
CALCÉS — Do it. cálcese, que através CALÉNDER —
Do persa kalantar, maior,
do lat. carchosiu, cesto da gávea, vem do gr. marata-hindustani kalindar; segundo Slappers,
karkhésion. A Academia Espanhola dá a mes- ouro, puro, sobrenome adotado por Iussuf, o
ma origem ao eso. calces. fundador da ordem.
CALCETA —
Dim. de calca. No sentido CALÉNDULA —
Do lat. caléndula.
figurado passou a significar a grilheta que se CALENTURA —
Do esp. calentura, quentu-
prendía na perna do forjado c o próprio for- ra, febre.
jado. G. Viana, Apost., I, 205, ac'na que é de CALEPINO — De Cale-pino, sobrenome de
origem esp.; no. gíria espanhola calcetero é um monge agostiniano italiano que consagrou
o nome que os presidiarios clavara a quem a vida a redacáo de um dicionário poliglótico
prendía as grilhetas aos presos. considerado resumo da ciencia universal da
CALCETEIRO — De calceta e suf. Ciro. época (1502)
Em meados do séculopassado os forcados, CALHA — Do canalla,, plur. de canale,
lat.
acorrentados dois a dois por urna cadeia de canal? (M. Lttbke, 15G8) REW,
V. Cal. Fi- .

ferro presa a perna por urna argola, erara gueiredo tirou do lat. calle, rúa.
empregados em Portugal no caleamento de
rúas; daí o nome, que mais tarde se genera-
CALHAMACO — Do canhamaco, por dissi-
milacáo, de cánhamo c suf. acó (cfr. o esp.
lizou a todos os que so ocupam com este ofi- cañamazo); v. A. Cocino, Leite de Vasconce-
cio (G. Viana, Apost., I, 20C). los, RL, II, 31, G. Viana, Apost. I, 139, 210,
CALCIDICO —
Do gr. chalkidikón, pelo Cortesáo, Subs., pg. 21. O esquecimento do
iat. de Caléis, cidade da Eubéia;
chalciclicu, primitivo permitiu a permuta do nli por Ih.
parece que esta cidade foi a primeira em pos- M. Lübke, REW, 1599, tira o port. do it. do
suir tais pórticos. norte canavaccio.
CALCIFICAR — . Do lat. calce, cal, fie, CALHANDRA — Do esp. calandria, do lat.
raiz alterada de faceré, fazer, e desin, ar. calandra, de origem gr. (M. Lübke, REW,
CALCINAR — Do lat. calcinare, reduzir 14S6) A palatalizacáo do ó urna antecipagao
. l
a cal. do i consoante (Cornu, Port. Srp.,
CALCIO — Do lat. calce, cal, e suf. io.
112)
CALHANDRO (vaso) — A. Coelho tira do
§

Obtem-se decompondo a cal. calandra e manda ver o port. calandra,


CALCITA — Do lat. calce, cal, e suf.
lat.
que deriva do b. lat. calendra,, do lat. cylindru,
ita. de origem gr. Figueiredo indaga se é corrup-
CALCO — Do gr. chalkous, moeda de tela de colondro.
cobre que valia
clialcu.
um oitavo do óbolo, pelo lat.
CALHAR — De calha e desin. ar; entrar
na calha.
CALCO — De calcar e nao do lat. cal- CALHAU — O étimo mais provável ó um
cen, calcado. primitivo calho, tirado do lat. calculu, pedrinha,
CALCOCLORO — Do gr. chalkás, cobre, por meio do suf. au: calculu-calclu-calclo-callto,
e chlorús, verde-amarelado. (G. Viana, Apost., I, 207). Cortesáo tira do
CALCOFILITA — Do gr. chalkós, cobre, esp. callao. O prov. tem calhau e o fr. caillou
phyllon, fólha, o suf. ita. (lembrados por A. Coelho). M. Lübke, REW,
CALCOGRAFÍA — Do gr. chalkós, cobre, 1449, filia caillou ao gr. cachlax-agis, acha fo-
graph, raiz de grápho, escrever, e suf. ia. néticamente impossivel a derivagao de calculu
CALCOIDE — Do lat. calce, calcanhar, (Diez, Dic. 538) Stappers dá os étimos propos-
e gr. eídos, forma. .

tos por Grandgagnage (neerlandés kai, kei, ou


CALCOLITO Do gr. chalkós, cobre, e
'

címbrico callestr, bretáo calastr), Diez (cailler,


llthos, pedra.
coalhar), por ele lat. calculu mima succssáo
CALCOMORFITA — Do gr. chalkós, co- curiosa de formas. Sousa tira do ár. collau,
bre, morphé, forma, e suf. ita. seixo.
CALCOPIRITA — Do gr. chalkós, cobre, CALHETA — De cala c suf. eta (A. Coe-
e pirita. lho), com palatalizacáo do l difícil de explicar.
CALCOPIRROTINA — Do gr. chalkós, co- O esp. tem caleta.
bre, e pirrotina. CALI —
V. Álcali.
CALCOSSIDERITA — Do gr. chalkós, co- CALIBEADO —
Do b. lat. chalybcatu, der.
bre, e siderita. do gr. chálys, chálybos, ferro temperado, acó.
CALCOSINA — Do gr. chalkós, cobre, e CAL1BIÓ —
Do gr. kalybion, dim. de kaly-
suf. lita. be, cabana.
CALCOSTIBITA — Do gr. chalkós, cobre, CALIBITA —
Do gr. kalybítes, habitante de
stíbi, antimonio, e suf. ita. cabana, pelo lat. calybita, que alias significa
CALCOTRIQUITA — Do gr. chalkós, co, o que anda pelas tascas, sentido éste inteira-
bre, thrix, trichós, cábelo, e suf. ita; apre- ment.e inaplicável ao santo assim qualificad'o.
.senta-se em filamentos soltos. Ha ainda o nome de um mineral; do gr.
CALCULO .— Do lat. calculu, pedrinha. kályps, kálybos, ferro temperado, acó e suf.
Aínda tem o sentido próprio quando se trata ita.
das concrecoes que rins, no
se formam nos CALIBRE —
Do ár. kalib, forma de sapato.
fígado, na bexiga. primitivamente
Significava CALICÁNTEA -— Do gr. kályx,. cálice, án-
as pedrinhas com que os romanos fazim con- thos, flor, e suf. ea.
tas; passou depois ás próprias contas.
— "CÁLICE 1 — —
(copo pequeño): Do lat.
CALDEAR. De caldo; misturam-se os cálice, taca.
ingredientes quando se faz um caldo.
CALDEIRA — Do lat. cuidaría, estufa;
2 —
(parte da flor) : Do gr. kályx, involu-
cro, pelo lat. calyce.
esp. caldera,
CALDEU — Do
caldaia,
it. chaudiére.
chaldaeu. lat.
fr. CALICIDA —
Do lat. callu, calo, e cid, raiz
alterada de caedere, matar, destruir.
CALDO — Do caldu, quente (M. Lüb-
lat. CALICIFORME —
Do lat. cálice, cálice e
ke, Introducáo, § 103) em vez de calidu, Appen- forma, forma.
áix Probi, 9; esp. caldo, it. caldo (quente), CALICO-ANTRACOSE — Do gr. chálix,
fr. chaud (idem). chálikos, pedrinha, e antracose.
CALECA — Do bcémio kilcsa, provavel- CALICOFORIDA — Do gr. kályx, botao,
msnte pelo fr. caléche. phorós, que traz, e suf. ida.
CALEFACAO — Do lat. calefactione. CALICOSE — Do gr. chálix, chálikos, pe-
CALEIDOSCOPIO Do gr. kalós, belo, — drinha. e suf. ose.
sidos, forma, skop, raiz de skopso, ver, olhar, CÁLIDO — Do lat. calidu. V. Caldo.
e suf. io.
CALEIRA — Do lat. canalaria por can- CALIDOFÓNIO — Do gr. kalós, belo, cldos,
imagem, phon, raiz de phonéo, fazer ouv¡r a
XXVIII, 24).
— RL,
leira (C. Michacilis,
voz, e suf. ¡o.

de
CALEIRO Do lat. canalariu (Leite
Vasconcelos, Ligoes de Filología, 295) a CALIFA — Do ár. khalifa, sucessor, substi«
;
tuto, especializado aos sucessores de Maomé.
ñérie foi c&aleiro-caüleiro (a nasal impediu a CALIGA — Do lat. caliga. /
. . . . . ' "*
:

Caligem 90 — Cama

CALIGEM — Do lat. calígine. o qual designa as pedras^ com que cada par-
CALIM — V. Calaim. ceiro fica na máo por nao as poder colocar.
CALIGRAFÍA — Do gr. kalligraphia, talen- .
Segovia lembra que carotte em fr. é artificio,
astucia ou pequeño calote por meio de urna
to de escrever bem, com bela letra.
CALIMBA — Do ésp. calima, do lat. calym- mentira; em Honduras há cacalota, que é de
ina, de origem gr. (M. Lübke, REW, 1535)
formagáo parecida.
CAL1N1CO — Do.gr. hallínikos , scilicet oae, CALOURO — Do gr. mod., kalágeros, bom
canto da bela vitóría. velho, título que na igreja grega se dá aos
CALINOPSIA — Do
.

gr. -
chaimas, f reio, óp- monges da ordem de S. Basilio (M. Lübke,
sis, aspecto, e suf.: ida. REW, 4665, Brachet, Dic. Etym., pg. 2) No gr,. .

CALINÓPTERO -^ Do
'..''
gr. chalinas, freio, mod. o gama antes de épsilon tem o som de i,
e pterón, asa. daí a pronuncia kaloieros. Caloyro, com o sen-
CALIPEDIA — Do gr. kallipaidía, felicida- tido apontado, encontra-se no Itinerario de Ter-
de de ter belos filhos. ra Santa, de Fr. Pantaleáo de Aveiros, pgs. 11¿
CALIP1GIA — Do gr. ' kallípygos, que tem 14 e 17 (RE, XVI, 93)'. Fr. Domingos Vieira
belas nádegas; aceitou esta etimología para o voc. empregadá

CALIPTSREO Do gr. kályx, involucro, no sentido de estudante novato. Caloiro' passou
pterón, asa e suf. eo. a calouro pela troca freqüente dos ditongos oi
CALIPTÉRIO — Do gr. kalyptérion, co- e ou. C. Michaelis de Vasconcelos (RL, XX,
bertura. 319) eré que caloiro está por calvoiro. A semi-
CALIPTÓLITO — Do gr. kalypt, de kalyp- vogal v evaporou-se como em fíelo de fulvo, ja-
to, cobrir, e líthos, pedra. Neol. de Shepard nela de januella, maneira de manuaria,. manato;
(1851) de manicata, etc., etc.. Ter-se-ia portanto o tema
-. CALIPTRA — Do gr. kalyptra, coifa, veu, cálv e o suf. oiro, pronuncia popular de orio„
pelo lat. calyptra. com a usadíssima atragáo de i postónico;: pela
CALISTBNIA — Do gr. kalós, belo, sthé- tónica. Calvo (que subsiste modificado emecs-
nos, fórga, e suf. ia. veira, caaveira, de calaveira com a epentético
,-CALITRIQUEA — Do gr. kalós, belo, thríx, entre lev) serve bem para caracterizar os; es-
Dáo secregóes muci-
trichós, cábelo, e suf. ea. tildantes do primeiro ano (antigamente os de
iaginosas e emolientes, que servem para con- disciplinas preparatorias), visto que era e é
servar a beleza e a flacidez da cabeleíra. eostume dos quintanistas cortar-lhes rnadeixas'
CÁLIX — V. Cálice. de cábelo táo desajeitadamente que só urna tos-
quia completa ps;5 salva de: tereni; as pectoviridí-:;
:S¡¡' : CALMA ft
ca-»
culo. E -orio como sufixo de adjetivos existe
lor, pelo lat.* cauma. e pelo it, calma (M. Lüb-
ke, REW, .1779)..; significou .propriamente a par- em finório, í siinplório. Leíte;; de ;; Vasconcelos
te quente do dia (Diez, Gram., I, 53). Quando 320)B objetaSque a queda da V semi-vogal
(.ibid.,

nao ha vento, fica no mar calor abafado um em manada, maneira, janela, eié.y se déu ém
e reina tranquilidade na superficie daí a mu- ;
época mais rernota do; que ^aqüela a que ajaü-'
danga do sentido para calmaría. Stappers acha tora refere caloiro. O sufixo -orio na língua mo-
derna é muito fixo, como se ve em finorio, es-
que a mudanga veió de evocar a parte quente cadório, casorio, etc. e, a ter-se dado a supos-
do dia e a idéia de cessagáo do trabalho, re- ta metátese, nao resultaría otro, mas óiro, como*
pouso, tranquilidade. Toclavia ele ainda apare- se deduz da forma vulgar. Gregóiro, cír. Iiís-loí-
ce no adj. calmoso. O u se consonantizou num ra, gióira, Vitóira, m^mói-ra. O sufixo -ório é
l velar (v. Diez, Gram., I, 160, M. Lübke, das épocas iinmitivas da língua e nao das épo-
Gram.,
CALMAR
I,
— Do290).
§1 282,
lat. *calmariu, tmteiro, atra- cas modernas. Se em Braga se diz S. Vitóiro^e:
a par temos a já mencionada forma yiíótro, á.
vés do it. calamar o (ho je calamaio) e contraí- que esta é moderna, eaqueláéantiga. Final-
;do de calamar (M. Lübke, REW, 1485). Passou
mente, um caloiro na.o é própriamenie: calvo, ó
a designar a lula, porque, segundo o poyo, este um tosquiado. Joáo Ribeiro, Frases Feuas, IÍ,
cefalópodo possui tinta (a sepia) e a pena de
98, acha que vem da expressáo vem cá, :/oiro.
escrever (no meio do corpo ha urna concha :

semelhante a este objeto) (vem, caloiro), porque o: novato é como" o pás-


CALMORREAR A. Coelho acha difícil — saro veixte ua trauígáo (úv- pa.pagaio) Conje-'"
tura também que vem de vaca íoira é váca-tóíra.;
:
.; ;

de explicar. Farece-lhe conexa com calmar, vul-


garismo que significa espancar, e suf. orro. de baccataureus {baccalaris)
'

Comparado com cal-mocada, seria composta de CALPA —


Do gr. kálpe, urna.
cal e murro, mas o elemento cal ficaria ínexph-
CALTA — Do gr. ktathos, cesto,
• pelo lat..
caltlia.
cado.
CALO — Do lat. callu; esp. it. callo,
... „ „
ir. CALUDA! — A. Coelho derivou de -calar.
Joáo Ribeiro, Gra.m. Port., 141, conjetura um-
'CALOCRÓMIO — Do gr. kalós, belo, chró- verbo caier, do qual o voc. fósse -o p¿.rt.- pass.;:
Repete o mesmo em Frases Feitas, I, 106, lemr
ma, cor, e suf. io.
CALÓFILO — Do gr. kalós, belo e phyl' bra os participios -arcaicos; téudoK;é manleudo
e diz que o yerbo caler: significa: aquecer, V dar-
folha.
Ion,
CALOMELANOS — Do
- gr. kalos,
.
"

belo, e calor, queimar.


CALUGA —
'". ";::
iií|8
De coZo, péscogo (M. Lübke,
:
;

mélas, métanos, negro. Deve o nome a Tur-


quet de Mayenne, médico francés do seculo REW, 2053).
XVIII, que o 4eu em honra de. um negrmho CALCrisriA — Do lat. calumnia. As formas-
que lhe servia de ajudante em seus trabalhos arcaicas sao calonha,:-cao^á,:conha::M
Bdé^ química;: pñnde mays por essa caloña 'Leges; 853) .-;lsícts;:

CALÚPTERO — Do
'.'. gr. kalós, belo e pteron sunt caonias, pro
(Leges, 674-A, 1257)
omicidium "tiXX, :morabníñós<(
. Non brite sobrello portas,
asa. .-'-.'•" -

CALOR — Do lat.

'

calore; esp. calor, it. ou feira alguem sem coonha (Leges, p. 399).
calore, Nunes, Gram. Hist. Port.,
-'ti. chaleur. Componlia 'segundo a cantidade da corüía-quéy
106, explica a conservagáo do l por ser erudito demandar (Leges, p. 400, apud Cortesáo) . Há
o voc. M. Lübke, Gram., I, § 457, explica por tmbém formas arcaicas em que o n se asimila
influencia de caldo. ao m: Non pactent aliquas calomias nisv^tres'-: ^-

CALORÍFERO — Do lat. calore, calor, e fer, (Leges; /p. 519). El des%as iiij caorniaéifiev^n^c
ditas (Leges, p. 314), alguum peyto: ou ew; Em -

CALORÍFICO — Do
raiz de ¡erre, trazer.
:

lat. caloríficu. alguma comya non entre meit meyrinho (Le-


CALORÍMETRO —
Do e lat. calore, calor, ges, p. 508). Cooyma (Leges, p. 171), ainda viva,
gr. :melr, r&\i &é rtietréó, medir.' Calor aquí está em aco.mar.
CALVARIO — De Calvario, colina de Je-
¡

tomado no sentido especial -de calórico, porque ,

no': comum ja/" existé«"o apárélho chamado; :íe?-- rusalém.


CALVINISMO — De Calvinu, sobrenomo
;
:

mómetro.
CALOSOMA — ; Do gr. kalós, belo, e soma, latinizado de Chauvin, teólogo francés do se-
cuto XVI, e suf. ismo.
CALVO — Do
corpo.
CALOTA —
'.
,.

calvuj esp. calvo,


chaiíve. ;
lat. fr..
V. it.

CALOTE — 1 — Calote..
(Parte da esfera): Do fr.
caloite, propriamente solidéu; depois, pela se- CAMA — Do lat. cama; esp. cama. Isidoro-
de Sevilha aprésenla: in camis, in.str.atis/
melhanca, aplicou-se áquela parte da esfera. i. e.,

2 —
(Falta de pagamento de urna divida) : (XIX, 22) ; brevis et circa terram,.
cama est
A Coelho tira de calo (divida que custa a pa-
'
Gmeci ením chamal breve dicut (XX, 11), y..
gar) e suf. ote. G. Viana, Apost., I, 209, pensa Diez,. Gram., I, 31, Dic. 436. M. Lübke, REW,,
que é o fr. culotte., termo de jógo de dominó, 1537, nao aceita que seja de origem grega. cha^
Camafeu — 91 Camarlengo

metí,por térra, no chao, a menos que se su- e do suf acho.O esp. tem cambalache, que a
nonha encurtamento de outro vocabulo (cha-
Academia Espanhola deriva de cambiar.
mcuné, segundo Walde) admite possivel ori- CÁMBALE AR —
A. Coelho tira de um ad-
no sentido de torto (v. camba)
;

jetivo cambal
srem ibérica. A. Coelho deriva talvez dumlat.
e do suf. car. O esp. O esp. tem tambalear,
pop. camare, deitar no chao, dispor no chao que a Academia Espanhola deriva de bam-
6m
CAMAFEU — M. Lübke, REW, 1538, deriva bolear.
CAMBALHOTA — A. Coelho tira de cam-
do lat. "camahaeu, talvez de origem oriental. balear e suf. ota, derivagao um tanto irregu-
Reieita aproximagao com o gr. kómma, corte lar — lh);
(le Figueiredo tirou de cambar.
(Diez, Dic, 80), com o gr. hamateúo, traba- CAMBAO — Da raiz camb, de camba (q.v.).
lhar '(Dictiounalre General), com o prov. cata-
Phil., Belheft, I, 83). Tem ares de aumentativo.
malo (Zeltschrift rom.
A Academia Espanhola tira o esp. camafeo do CAMBAPÉ — De cambar e pé.
b lat cama.hutu. Petrocchi tira o ia. cammeo
CAMBAR — A. Coelho tira do tema camb,
de camba e desin. ar. Maeedo Soares filia ao
do lat. camaeu. Stappers tira o fr. carne, ca- scambu.
maleu do lat. camaeu, camaeu altu (camaho- lat.
Há outro que vem de cambiar (A. Coelho,
tu), de ou cama, representativo, na ida-
camma Maeedo Soares, Cornu, Port. Spr., § 113).
de media, da forma clássiea gemina. E', pois,
segundo Mahn, urna gema em alto relevo. Para
CAMBE ERAD — Da raiz camb, de camba,
no século XVI. e dos suf. eiro e al (A. Coelho). O mesmo que
Brachet veio do it.
CAMAL, — capmalh, parte supe-
Do prov. cambal. V. G. Viana, Apost., I, 213.
CAMBETA —
Da raiz camb, de camba, e
rior da coto, de malha.
CAMALDULAS —
De camáldulo; foram in- suf. ota (A.
CAMBIAR
Coelho).
— Do lat. cambiare por cambl-
ventadas pelos camáldulos, religiososo de urna rc, trocar, de origem céltica (M. Lübke, REW,
ordem fundada por S. Romualdo em um lugar 1540, Introá., § 25) esp. cambiar, it. cambiare,
da Toscana chamado Camaldoli.
;

CAMALHA — A. Coelho manda ver camal. fr. changar.


CÁMBIUM — E' o lat. cambium; é tecido
CAMANHO — Do lat. quam magnu, quáo em formacáo, mutável por conseguinte.
grande.O correlativo tamanho continua vivo,
CAMBO — Da raiz camb, de camba (q.v.).
mas como
CÁMARA —
substantivo.
Do gr. humara, abobada, pelo CAMBOA — Da raiz camb, de camba (A.
Coelho, M. Lübke, REW, 2387).
lat. cámara; esp. cámara, it. camera, ir.
CAMBONA — De cambar e suf. ona (A.
CAMARADA — com-
De cámara o suf. acia; Coelho).
CAMBUTA raiz camb, de camba, e— De
panheiro de quarto, de tenda. Foi na origem suf. ota (A. Coelho). Diez, Gram., I, 31, deriva
termo militar, cfr. o lat. contubernale.
CAMARANCHÁO — Aum. de camarancha., do b. lat. cambuta, pau torcido. Maeedo Soa-
res dá um b. lat. cambotta, báculo de bispo
do cámara e ancha.
CAMARANO — Do cámara (Figueiredo). O esp. tem gambota, que a Academia Espa-
CAMARAO — Aum. de um primitivo per- nhola tira de gamba, do lat. gamba.
CAMBRAIA De Cambray, nome de urna —
dido "cámaro (o esp. tem cámaro, camarón).
cammaru, do gr. kámmaros. A forma cidr.de francesa onde primitivamente se fabri-
do lat.
cava esta fazenda.
it. gámbaro vem de urna variante latina "cam- CAM.-JKAÜ —
Do lat. crabrone (M. Lübke,
baru.
CAMARATE — De Camarate, nome de urna REW, 2293) it. scarabone. Houve dissimilagáo
do r o contaminacáo
;

da nasal final.
localidade de Portugal.
CAMAR1LHA — Do esp. camarilla, cfr. o CAMBRIANO De Cámbria, nome bretáo —
da Cámara de latinizado do país de Gales (Bonnaffé), e suf.
sufixo. Era formada do escol
ano.
Castela e constituía o
creto do rei (M. Lübke, REW, 1545). Clédat
conselho de Estado se-
CAMBROEIRA A. Coelho tira de cam- —
broes "camaráo) e suf. eirá. O esp. tem
(de
entende que era a rodinha de palacianos que, arbusto da familia das solanáceas,
por sua proximidade as pessoas reais, freqüen- cambronera,
tando as antecámaras, influiam nos negocios que a Academia Espanhola tira de cambrón,
de Estado. O fr. tem camarilla, que é o próprio outro arbusto da mesma familia. Barcia tira
termo esp. de cambra, ant. cámara, por semelhanc.a do
CAMARIM — Do it. camerino, pequeña cá- forma.
CAMBULHADA De cambo e dos sufixos —
mara; tem a mesma origem de outros tantos
termos de arte (G. Viana, Apost., I, 210, II, ulho e áda (A. Coelho, G. Viana, Apost., I,
328). A. Coelho tira de cámara c desin. im. A 213). Figueiredo tira de cambulho a que com-
Academia Espanhola dá camarín como dim. de para o esp. cambujo, alias adjetivo que signi-
cámara. A passagem do e it. para a em port. fica morzelo. G. Viana julga cambulha ou
explica-se por influencia do r. cambulho forma supostá.
CAMAROTE De —
cámara, e suf. ote. CAMECKFALO Do gr. chamal, por torra, —
CAMARTELO —
De martelo e talvez de um e hephalc, cabega.
prefixo ca peyorativo (A. Coelho). CAMELAO — De camelo (A. Coelho, Figuei-
CAMBA —
De urna raiz céltica camb, que redo) compare-sc com chamalote.
CAMELAUCÍNEA — Do gr. chamaileuke,
;

dá idéia de arquear,, cncurvar; ant. esp., astur.,


leonés camba (M. Lübke, REW, 1542, Gram., tussilagem, e suf. ínea.
I pe 45). Cortesao dá um b. lat. camba. CAMELEAO — Do gr. chamaileon, literal-

A. Coelho tira de um tema espalhado que de- mente leáo rasteiro,chao, pelo chegado com o
signa coisas curvas, da mesma raiz que o lat. chamaeleone.
lat camarus, camera, etc. G. Viana, Apost.,
termo grego. que
CAMBLIA — De Kamell, sobrenome de um
I 213 deriva do lat. camiie, jesuíta alemáo que em 1738 trouxe para Lon-
significa curvatura í.kampé) O fr. jante vern .
dres dois exemplares da planta (Hoefer, tíis-
de urna forma alongada do tema célticoj9.
camb Botanique, 200, Lokotsch, 6o3)
toire de la
(cambita). V. Mégacles, RLP, XXVI,
— ada (A. Coe- CAMELO — Do ár. jamal, atraves do
REW,
gr.
CAMBADA De camba e suf.
enfiada de cor- hámulos e do lat. "cameltu (M. Lübke,
came-
lho, G. Viana, Apost., I, 213). E' 154J Introdúcelo, § 128, Lokotsch); esp.
cordel, etc., O
sas penduradas no mesrno gancho, llo it cammello, fr. chameau. l gr. foi tra-
ta,s objetos, fazendo peso, obrigam o
cordel,
tado com 11, ñas formas do port., do esp., do it.,
vara, etc., a curvar-se. Se nao vem de camba, do cat do contrario em port. teria
caído e ñas
vira de cambo, que significa enfiada, vara (cur- outras linguas nao tena dado o que deu. deu
Na
va, geralmente de salgueiro). Maeedo Soares Sicilia e na Italia do Sul o duplo
lambda
aventa a hipótesc de vir do quimbundo ma- dd orenalatar como normalmente: kamiddu.....
camba, os parceiros, os co-escravos, no sentido c/mELOPARDAL — Do gr. hameloparda-
de turba de gente ruim (Revista Brasllelra, los Jirafa, pelo lat. camelopardale ; camelo, por
15-5-1880). V. Santos Agero, ALP, VIII-IX, 285. causa, do pescogo; párdalis, leopardo,
por causa
CAMB AIO —
A. Coelho derivou de cambar. das manchas. Párdalis vem do anano -parda,
Oornu, Port. S2>r., § 105, supóe forma' sincopada V Leopardo.
de "camblbaio. Se vem da raiz céltica camb, CAMELÓRNITO
.

— De. camelo e gr.


,
órnis,
em todo caso apresenta d'erivagao irregular.
CAMBAD —
A. Coelho tira do tema camb,
órnithos, ave.
CAMERLENGO — Do germ. hamerlinc, ras-
que aparece em camba. V. G. Viana, Apost., netor de cámara, pelo it. camerhngo (M. Lüb-
1, 213.
ke REW, 46G8). Larousse também deriva pelo.
CAMBALACHO — A. Coelho tira de cam-
o fr cameríingue. E' verdade que
' em port.
bar, talvez por meio de um adjetivo cambal It
. . :
. . . :

Caraeróstoxao — 92 Camurga

(cfr. fontainha, de -fontana) se fósse dim. do


o suf. germánico já assumo a forma próprla ;

paroxítomo seria campinha. Campaa aparece em


~~
cÍiÍEROSTOMO — Do gr. kamára, came- Fcrnáo Lopes, Gr. de D. Pedro, 44:... poem do
emlevada sobre a campaa de cima- a imagem
ra, e stóma, boca (A. Coelho). ~v„ m
CAMEZ - Do hebraico (Isaia Levi,
.

Giam- della... A. Coelho tira de campainha pelo pro-


cesso de reconstrueao hipotética de primitivos.
matica delta lingua ebmica pg. _2a)
CAMPAINHA —
CAMEZ-CATUF — Do hebraico Dim. de campaa (v. cam-
pa), do lat. campana (v. fontainha, de fontana,
CAMIÁO Do fr. camión. No Brasil, ca-
minhSo. V. Glossário. "fontd). O esp. tem campanilla, o it. campanel-
CAWCHT —
Stappers tira com duvida o la, o fr. ant. champenelle, com outro suf. dim.
A. Coelho, repetíndo Isidoro, XVI, 24, tirou de
fr kamichi, do urna lingua indígena da América.
CAMIMHO —
Do lat. camminu, de origem um lat. medieval campana, que parece ter pri-
céltica (M. Lübke, REW, 1552, Introdúcelo, § meiro designado um genero de balanca inven-
25)- esp. camino, it. cammino, fr. chemin. tado na Campánia e vero a significar sino, por
'c.AMINOLOGIA —
Do gr. kúminos, chaminé, assimiíacáo ao prato da balanca. Diz Petrocchi
e lacios, tratado, o suf. ia. que os sinos (em it. campana) foram inventa-
CAMISA —
Do lat. camisia, de origem cél- dos na Campánia, regiáo do Sul da Italia; daí
tica (M. Lübke, REW, 1550, Introdúcelo, § 24, o nome; segundo outros, foram introduzidos na
Gram., I, ng. 461). Aparece em S. Jerónimo : igrcia por S. Paulino de Ñola, bispo de Cam-
"Solent militantes habere lineas, quas cami-sias pánia.
vocant", apud Diez, Gram., I, 9. Diz Brachet CAMPANARIO —
De campana (sino) e suf.
que Paulo, abreviador de Festo, assim se expri- ario (A. Coelho), ou melhor adaptacáo de cam-
me "Suparus, veslimentum lineum quod ca-
: panario, forma dialetal do Sul da Italia (v.
misia dicitur". Faria de Sousa derivo u do pú- campainha)
nico, Constancio do egipcio, Sousa e Engelmann CAMPANHA — Do lat. campánia; esp.
do ár. al-kami-s (do sánscr. kschumü, linho), campaña, it. campagna, fr. champagne.
como o hebr. ktonet, que também significa li- CAMPANIL — • De camparía (sino) e suf.
nho), opiniáo esta aceita por Pacheco Júnior, ü Figueiredo dá um lat. campanile.
que tomava o latim apenas como veículo (Gram. CAMPANÓLOGO — De campana (sino) e
Hist., 100, 122) O vocábulo céltico é de remota gr. log, raiz de lego, dizer.
CAMPANUDO — De campana- (sino) e suf.
.

origem germánica- (M. Lübke, Gram., I, pg. 60,


Korting) Há irregularidades na derivacáo
. udo, se nao do esp. campanudo, parecido com
Apresenta i em vez do e, o que indica que nao sino. Aplica-se ao estilo empolado, de som for-
é_ popular (cfr. cerevisia-cerveja) si deu s e te c cheio.
CAMPÁNULA — Dim. de campana, sino.
;

nao (cfr. cerevisia, cerveja, 'ceresea, cereja).


CAMPAO — De Campan, nome de um vale
j
Sobre a queda do i, nada há que estranhar, v.
Cornu, Port. Spr., § 113, C. Michaelis de Vas- perto de Bagnéres de Bigorre, onde se acha
RE, 166, Nunes, Gram. Hist. Port., mármoro
concelos,
140) e cfr.
III,
cidra, coentro, cristao, man-
adro,
éste
CAMPEAO —(A. DoCoelho).
campíonc; esp.
b. lat.
cebo, ñervo, questdo-, salva, siva, soberba, ter- campeón, it. Champion. O.b. lat.
campione, fr.
mo, verruma, vidro, vindima. Stappers, citan- se deriva do lat. campu, campo, mas houve
do a origem céltica, aceita adj. lat. cami- um influencia semántica -do germ. kampf, luta. Du
chi, derivado de cama, como deduzia Isidoro Cange, II, 6, define campio "qui in campo des-
declarando camisa vestimenta de leito (cama) cendit... seu in carino decertat. M. Lübke,
Cortambert, Gcographie, 577, definindo camisa REW, 4671, dá o germ. kampia como étimo.
como blusa de mangas largas, caindo sobre os V. Mégacles, RLP, XXVI, 57.
joelhos, deriva do ár. e alega que foi na época CAMPEAR — De campo e su. ear; v.
das cruzadas que os europeus tomaram éste Campeao.
vestuario aos orientáis. O voc. lat. data do CAMPECHE — De Campeche, golfo do Mé- .

séc. III, muito antes das cruzadas por cor.se- xico, do qual provinha esta madeira.
guinte. CAMPBFAGO — Do gr. kámpe, lagarta, a
CAMITA — De Ca;n, filho de Noé, povoador phag, raiz de phagein, comer.
da África, e suf. ita. CAMPÉLIA — Do gr. Uampé, curvatura, e
CAMOÉS — Segundo
Severim de Faria, esta helios, sol (Figueiredo)
denominacáo provém do castelo de Camoes, na CAMPENOMIA — Do gr. kampé, curvatu-
Galiza. "peste territorio (Camoes) ha noticia ra, fiexáo, nomos, lei, o suf. ia; neologismo de
q. tomarao nome os peros chamados camoe- Julio Ribeiro.
ses".. (Discursos, fl. S9v., apud Cortesáo). O CAMPESINO —
De "campes, í semelhan-
esp. tem camueso. Barcia deriva-o de camuesa, ca de montes, e suf. ino (A. Coelho).
do ár. e significando paito de mulhcr. CAMPESTRE —
Do lat. campestre.
CAMOMILA —
De gr. chamaímelon, lite- CAMPIDO —
De campir (v. G. Viana,
ralmente macieira rasteira, pelo lat. camomilla Apost., I, 216).
(M. Lübke, REW, 1553). Já veio do gr. mod., CAMPILITA —
Do gr. kámpylos, recurva-
pelo traco de iotacismo que apresenta (eta=j). do, e suf. ita.
Foi assim chamada por causa do cheiro da flor CAMPILÓTROPO — Do gr. kámpylos, cur-
(Clédat) vo, e trop., raiz alterada de trepo, virar.
CAMORRA —
De Camorra, nome de antiga CAMP1METRO — Do lat. campu, campo, e
metr, raiz do gr. metréo, medir.
associacáo napolitana de malfeitores.
CAMPA 1 —
Laje sepulcral —
"nao é :
CAMPIR — Do it. campire (v. G. Viana,
fácil de subordinar a um étimo"" (G. Viana, Apost., I, 216).
Apost., I, 215). Relacionar-se-á com a segun- CAMPO — Do lat. campu; esp., it. campo,
da accepeáo ?""" fr. champ.
2 —
Sino: Do lat. campana; esp. it. cam- CAMPODACTILIA — Do gr. kamptós, re-
pana. Veio através de urna forma campaa, de- curvado, dáktylos, dedo, e suf. ia.
pois campaa-campd, em que se deu recuo do CAMSIM. —
Do ár. khamsin, cinqüenta;
acento porque a índole da lingua nao tolera dura este número de dias éste vento.
á tónico final. Outro tanto se deu em quinta e. CÁMURCA —
A. Ooelho lembra só as for-
venta (Cornu, Port. Spr., § 123; Leito de Vas- mas paralelas do esp., do it. e do fr. Corte-
concelos, Licóes de Filoloqia, pg. 306; G. Via- sao deriva do esp. ant. carnuza, do ár. cha-
na, Apost., "I, 215, II, 318, 531; Julio Moreira, mús, búfalo, influenciado talvez pelo voc. murga.
Estudos, II, 178; Nunes, Gram. Hist., 35, 124; M. Lübke, REW, 1555, tira do lat. camox
Sonsa da Silveira, Trechos Selctos, 258) Acha . numa lorma básica "camoda, esp. gamuza, it.
Julio Moreira que, considerando campa um de- camoscio (do genovés), camozza (do lombardo) ;

rivado, deduziu-se campa que se supós pri- fr. chamóte. Á Academia Espanhola e Larous-
mitiva; ou, entáo, mera alteragáo fonética, fa- se dáo um ant. alto al. gamuz, al. mod. Gemse.
cilitada pela analogía de palavras semelhantes, Eguilaz, citando Diez liga ao lat. damu, que deu
com acento na primeira sílaba, como campo e gamo, o que M. Lübke, REW, 2466, rejeita. M.
principalmente campa (sepultura ou laje de se- Lübke exDlica o r por influencia de coreo
pultura), passando depois a vogal tónica a (Zeitschrift rom. Phil., XXXI, 718). Pensa éste
oral. Quanto ao recuo do acento o mesmo au- autor que o voc. procede de velha populacao
tor manda comparar com o voc. bénedo por pré-romanica dos Alpes, com o que concordam
bencao e quanto á dcnasalacáo a forma popular Brachet e Clédat, e prende com dúvida ao dia-
bonca. ao lado de bencao, como orfa e orfo em leto de Hérémence, eyema, cabra, de -ca.ma.
vez de árfdo e órfd. O diminutivo campainha Stappers aceita o étimo proposto por Pougens
ainda se va um vestigio da antiga acentua§áo o ár. kohy mais, cabrito das montanhas, que
. . . . . . . . ,

Cana Canga

concordada perfcitamente com o termo latino jo pelas veías que dele partem, semelhantes
rupicapra, cabra dos rochedos. as patas do animal (Mario Barreto, De Gra-
CANA — Do gr. kánna, junco, que pelo as- mática e de Linguagem, II, 146)

sírio-babilónio remonta ao súmero-acadiano (Boi- CANCRO Do lat. cancru; esp. cancro, it.
sacq), pelo lat. canna; esp. caña, it. canna,, fr. canchero, fr. chancre.
canne (do it.) CANDEIA —
Do lat. candela, vela; esp. it.
CANABÍNEA —
Do gr. kánnabis, cánha- candela, fr. chandelle.
CANDELABRO —
mo, e suí. ea. O gr. ó de origem oriental quicá Do lat. candelabru.
sánscrita, osseta, txeremisse, zirianovotiaca (Boi- CANDELARIA — Do lat. "candelaria, sci-
saq, Walde) licet testa das
¡esta, velas, N. S. das Can-
CANADÁ — De cana e suí. ada (A. Coe- deias (2 de íevereiro)
repartcm nelos fiéis.
; benzem-se velas que se
lho). A Academia Espanhola tira o esp. calla- CANDELINHA — Do lat. candela,
da do b. lat. cannata, de caima, cántaro. vela o
CANAF1STULA— Do lat. cannafistula. suf. inha.
CANDENCIA — Do lat. candentia.
CANAFRECHA — Do lat. canna fcricula,
CANDENTE — Do lat. candente.
dirá, de férula (Diez. Dic, A. Coelho) O esp.
tem cañahcrla, cañajieja, que M. Lübke, REW,
.

CANDI —
Do ár. kandi, adj. derivado de
1597, tira do lat. canna- férula, juntamente com kand, suco da cana de agúcar, tornado esposso
o port. por segunda cocgáo (Lokotsch) Dalgado dá .

CANAL — Do lat. canalc. V. Cal. ao persa-ár. origem sánscrita, khanda.


CANDIAL —
CANALHA — De can, forma antiga de cao, Do radical do lat. candidu,
branco (A. Coelho, M. Lübke, -REW, 1582). Em
e suf. allia, coletivo com caráter pejorativo vez de candidal (Mario Barreto, Novíssimos Es-
(M. Lübke, Gram., II, pg. 613). Prppriamente tudos, 124) O esp. tem candeal, que a Acade-
tropa de caes. .


CANANA Do ár. kenana, al java. mia Espanhola deriva do lat. candidariu, que
CANANGA —
Do malaio kananga. faz pao bi'anco.

CANAPÉ —
Do gr. konopelon, mosquiteiro,
.

CANDIDATO Do lat. candidatu; os pre-


pelo lat. concpeum, tenda, e pelo fr. canapé. A tendentes a cargos eletivos vestiam-se de bran-
Academia Espanhola deriva o esp. canapé do co para demonstrar publicamente suas aspira-
fr., Petrocchi igualmente o it. canapé e dá o goes (Gow e Reinach, Minerva, 189)
CÁNDIDO — Do lat. candidu.
'

b. lat. canapeum. M. Lübke, REW, 2153, tira a


forma port., a esp. e a fr. do it. Brachet CANDIE1RO — De candeia e suf. eiro (A.
tira também o fr. do it. Os canapés apare-
;
Coelho). M. Lübke, REW-, 1579, tira do lat.
ceram em 16G3. A origem vacila entre a Fran- candelabru com mudanga de sufixo. Cortesao
ca e a Italia. Joáo Ribeiro, Frases Feitas, I, deriva do lat. candelarui. A grafia caAideei.ro
(G. Viana) é mais etimológica.
261, observa que passos da Vulgata, como Ilo-
loferncm sedentem in conopeo e ecce conopeum CANDIL — Do ár. ¡candil, lanterna.

illius inquo recumbebat in ebrietate sua, mos- CANDONGO — Do bundo (A. Coelho), de
ca, pequeño, e ndong, bemzinho (Alfredo Go-
trara que de mosquiteiro o sentido se transfor- Port., pg. 490). Macedo Soares
mo u em tapete e leito ou canapé. mes, Gram.
atribuiu origem africana (Revista Bra-
CANARIO — De Canarias, ilhas de África também
sileira, Fernando Ortiz, s. v. ca-
15-5-1880).
das quais é originario o pássaro. ñandonga, dá um indonga significando do reino*
CANASTRO — Do gr. kánastron, cesta de rte Angola, o Dongo, como se chamou outrora;
junco, pelo lat. canistru, que restituiu a forma
originaria por influencia de canna (M. Lübke,
candonga seria, pois,. pequeño angolés. O esp.
REW, 1594; Cornu, Port. Spr., § 13). Cortesao •
tem candonga, adulagáo, cagoada.
supóe urna forma cannisiru, naturalmente para
CANDOR — Do lat. candare.
justificar a conservacáo do n intervocálico. Te-
CANDURA — Haplologia de *candidura, de ,

candido (Figueiredo, A hingua Portuguesa, J,


ria havido urna assimilagáo do i ao a.
CANAVA —
De cana e va, fem. de vao (cfr. 35).
suf.
A. Coelho
lira.
tira da raiz cand, de candido, e
telhavá)
CANAVE —
Do gr. kán-nabis, pelo lat. can- CANECA —
A. Coelho, dizendo que prova-
nabe. Forma paralela de cánhamo (A. Coe-
volmente no comógo designou só os vasos de
lho). Segundo M. Lübke, REW, 1599, nao foi
forma cilindrica, deriva de cano. Diez, Gram.,
II, 282, reeonhece o suf. ce. Otoniel Mota, O
voc. herdado. V. G-. Viana, Apost., I, 218. meio idioma, 11, deriva de um tema germánico
CANAVEIRA — Talvez do lat. "cannaba- can, que se encontra no ir. cannette, no ingl.
ria,der. de cannabis, cánhamo (M. Lübke, .

can e no al. Kaivne, com o suf. eco.


REW, 1597). Cornu, Port. Spr., § 3, comparan-
do com o esp. cañavera, deriva do lat. canna
CANEFORA —
Do gr. kanephóros, que car-
i-ega cesto, pelo lat. canephora.
varia, o que M. Lübke acha duvidoso por
causa do prov. cañavera.
CANEIRO —
De cano e suf. eiro. A. Coe-
— lho tira, com dúvida, de canal. Cortesao dá.
CANAVÉS De cdnave e suf. és.
CANAVIAL —
O port. are. apresenta ca- umlat. "canalariu, impossível fonéticamente.
CANEJA —
Do esp. cañe ja, que M. Lübke,.
navea, cana, de canave Outrosy Ihe presta
pero' esto a rcajz da canavea... (Livro d'Alvei-
:
REW, 1586, tira do lat. canícula, cáoziriho. A.
Coelho manda comparar com o adj. canejo.
taria, apud Nunes, Crestomatía arcaica, pg.
128). Clr. C. Mrchaélis de Vasconcelos, RL,
CANEJO — De can, forma antiga de cao,
e suf. ejo.
XIII, 277-85. O esp. tem cañaveral (v. Cana- CANELA — De cana e suf. ela. As cascas
veira) cilindros. M. Lübke, ,REW
CANAVIEIRA — De cana e vieira (Figuei- tem forma de meios
1597, dá ó esp. canela, o it. cannella e o fr.
redo) canelle como de origem portuguesa. A Acade-
CANAZ — De can, forma antiga de cao, e mia Espanhola dá um b. lat. ca,nella (que alias
suf. az.
produziu um esp. canilla-, osso da perna) Pe-
CANCA — Do fr. canean. Canean, falató- trocchi dá canella, pequeño tubo, de canna, dis-
.

rio maldizente, épara Stappers onomatopéia do


tinto de cannella, planta originaria da India e,
grito do pato. Brachet também julga onomato-
portante, de possível introdugáo portuguesa
péia. Para Darmesteter, Larousse é alteragáo Lusíados, X, 51, e outras citagoes de Dal-
(cfr.
do quamquam, conquanto, palavra pelo qual co- gado). Larousse dá também um b. lat. canella,
megavam muitas vezes as arengas universita- dim. de canna. Canella no sentido de osso da,
rias. Clédat entende que a danga é palavra di-
'
ferente de propósito, fastidioso e malévolo.
perna é que vem 'do Jai. canella, dim. de canna
CANCABURRADA — em vez de cannulla (v. Anel)
ve,
V. Cacabonxula. Hou-
segundo Macedo Soares, influencia do voc. CANELIM —
De canela e suf. im; o nú-
cleo é um pedago de canela.

.

burro.
CANCAO — Do lat. cantione; esp. canción, CANELURA Do gr. cannélure. Figuei- -

redo deriva de canela.


it. cánseme, fr. chanson.
CANCELA — De cancelo. CAÑETA —
Dim. de cana; sao pequeninas.
CANCELO — Do lat. cancellu, alias plura- como um canigo novo (cfr. o cálamo dos
antigos).
le tantum,
ch.am.cel.
esp. cancel, it. cancello, ir. ant.
CÁNFORA —
Do sánscr. karpura, já assi-
CÁNCER — E' o lat. cáncer, earanguejo. milado no prácrito kappura, donde o ár. kafur
por falta de p. Existe a forma alconfor tam-
Segundo uns a metáfora vem de roerem estas
úlceras as carnes, como o earanguejo; segun- bém.
do outros, de um passo de Galeno no qual os CANGA —
Em Portugal significa jugo dos
tumores da mama sao comparados ao earangue- bois. Neste sentido, segundo Leite de Vas-
:

J ' Cantaría
Cangalha

concelos, RL, II, 34, vom do verbo cangar. O' CANHOTO — 1 — Adj.: de canho (q.
Dalgado, palavra, diz v.). V. Julio Moreira, Estudos, I, 195, II,
sentido oriental desta
é "tábua de suplicio", usada especialmente na
214.

China e na Cochinchina. Baseando-se em > ule, 2 — Subst. M. Lübke, REW, 1G05, de-
:

e ge- riva do lat. "cannius, semelhante a um pau.


afirma o mesmo autor que neste sentido registrado num CANÍBAL —
Do cruzamento de caríbal,
nuinamente chinés o vocabulo,
do forma de
sóculo IX cora a derivado de caribe, com a palavra espanhola,
dicionário can, cao (Lenz, Lokotsch, AmCrikanische Wór-
kanqqiai donde provóm o camones kang-ka, ter, 40, Academia Espanhola).
trazar a cania, e provavelmente o anamita gan- CANICIE — Do
Julea Yule que os portugueses tomaram a
' lat. canitie.
ad,
ioaiavra de urna destas últimas formas e a
CANICO — De car.a e suf. ico.
associaram com a sua designativa de jugo CANÍCULA — Do lat.
canícula, cadelinha,
de bois ou jugo de carregador para trans- nome antigo cujo nascer
da estréla Sirius,
portar cargas. G. Viana, porém, afirma que helíaco coincidía no hemisferio boreal com os
o termo portugués designou, por analogía de grandes calores do verao.
forma ou aplicacáo, a tábua que serve de su-
CANIFRAZ O primeiro elemento é o—
plicio na China. Os antigos orientalistas por-
lat. cañe, cao aparece em escanzelado dando
;

tugueses dao ao instrumento diversos nomes idéia de magreza. O segundo aparece em outro
colar (Fernao Mendos Pinto), tábua (Belchior derivado daquele tema: escanifrado. Talvez a
Nunes, Fr. Gar,par da Cruz). O P. Semelo dá forma fundamental seja caniface, que tem face,
como noma chinés kia hao. De urna citacao de aparéncia de cao.
Antonio Bocarro, infere Dalgado que o étimo CANIL — Do lat. canile; it. canile, fr.
chenil.
é o anamita gane/, por atracáo convertido em CANINO — Do lat. canino; v. cainho.
canga. O mesmo Dalgado alias, no Suplemeyíto Os caes tém muito desenvolvidos estes den-
ao Glossário, se corrige e, dizendo que o nome
chinés é kia, dá como étimo kang-kia, tra-
zer a canga. M. Lübke, REW, 1541, filia ao lat.
'
CAÑIVETE —
Do germ., ant. nórdico kníf,
neerl. ingl. knife, faca, atra-
knif, al. Kneif,
"cambica, cambita, camba, de origem gaulesa. vés do fr. ant. cauivet. Lokotsch, apoiando-so
Macedo Soares lembra possível origem afri- em Defrémery e Dozy, lembra a possível de-
cana, de um verbo que significa amarrar, atar, rivacao do ár. jambiya para o esp. cañivete;
prender (Revista Brasileira, 15-5-1880). Egui'laz, que cita ainda Devic, repele a ori-
Há um tecido com éste nome, v. Ganga.
gem ár. nara éste voc.
— CANGALHA — De canga e suf. alha (A. —
Do malaiala kañji, arroz com
CANJA
Coelho, G. Viana, I, 222).
agua (Dalgado). G. Viana, Apost. I, 224, tirou

.

CANGAE conjugare, juntar ao


Do lat. do concani kangi, procedente do tamul kánxi.
mesmo jugo (Cornu, Port. Spr., § 105, Leite CANJARV. Alfanje. —
de Vasconcelos, RL, II, 34, G. Viana, Apo.it. CANJIRAO A. Coelho derivou do lat.—
I, 222, Nunes, Gram. Hist., 57). Conjugare- cangius, medida para líquidos. A Academia
conj'garc-congar. Entende Domingos Vieira que Espanhola tirou do mesmo voc. o esp. cangilón.
nao há exemplo de alteracíio fonética seme- E' também o étimo apontado por Diez, Dic.
. lhante á que se daria no caso de essa etimo- 430, mas M. Lübke, REW, 2.146, acha foné-
logía dever aceitar-se. Deriva cangar de canga ticamente impossivel.
(q. V.). CANO — De cana. (Joáo Ribeíro, Gram.
CANGARILHADA — De cangar e do suf. Port., 70; M. Lübke, Gram. II, pg. 476, REW,
1597).
composto arílhada (A. Coelho).
CANGIRAO — V. Canjirüo. CANOA — Do
caribe ukuni, tronco da
CANGOSTA — V. Congosta. árvore, usado em taino (Lokotsch,
também
CANGURU — De urna lingua da Austra- Amerikanische Würier, 40). através do esp.
canoa. A procedencia haitiana do voc. é ates-
lia(Stappers). E' chamado pelos naturais can-
guru, nome que, embora nao pareca ser conhe- tada por Oviedo, Historia General y Natural
cido de nenhuma tribo aborígene da regiáo, de las indias, Islas y Tierra Firme del Mar
adotado para éste animal em todas as Océano, I, 70, apud Lenz.
foi
línguas européias com ligeiras modificaeoes
CANOCO — De cano.
(Enciclopedia Británica). CANÓCULO — De cano e óculo (Figuei-
redo) cfr. o it. canoccliiale.
CANHAMACO — CANONE — Do gr. kanón,
;

De cánhamo e suf. acó régua, regra,


(A. lat. cannabaccu
Coelho). Cortesáo tira do pelo lat. canon; passou depois ao sentido es-
por meio do esp. cañamazo (cfr. nn = ñ). pecial de regra da Igreja, lista de santos re-
M. Lübke, REW, 1599, tira de um der. do lat. gularmente reconhecidos pela Igreja.
cannapu, cánhamo, pelo it. do norte canavaccio. CANONICATO — Do lat. canonicatu.
A segunda derivacao é a melhor. — CANONIZAR — De cdnone c suf. izar;
CÁNHAMO Do esp. .cáñamo (G. Viana, inscrever nos cánones, na lista dos santos.
Apost. I, 219, M. Lübke, REW, 1599, Leite CANORO — Do lat. canoru.
de Vasconcelos, G8, RL,
Opúsculos, I, VII, CANOULA — De cana (Figueiredo).
505), que M.do lat. cannapus,
forma paralela de cannabis, a
Lübke
Academia Es-
tira CANOURA — De cano (Figueiredo) ; v.
G. Viana, -42)Osí. I, 225.
panhola de cannabu, de origem grega. Para ex-
plicar o m, G. Viana admite assimilacáo par-
CANSACO — De cansar e suf. acó (A.
Coelho). Otoniel Mota, O meu idioma, pg.
cial cfr. morbu-mormo, Jacobu-Jácomo) Leite .
62, nao admite que o sufixo acó se junte a
de Vasconcelos aceita cruzamento com cala- verbos tira de um nominativo latino quassatio,
;

mus, dando urna forma "cannamus. Eguilaz adiando dificuldade em explicar o n.


dá urna forma kinnam do ár. vulgar esp.,
por kinnab, do gr. kánnabis. Baist, Zeischrift
CANSAR — Do lat. quassare, abalar, que-
brar (Diez, M. Lübke,
Dic. 91. A. Coelho,
rom. Phil., XXVIII, 97, tírou o esp. cáñamo REW. 6939). A. Coelho manda comparar com
de calamu e canna. Quanto ¿i origem do gr., alquebrar, quebrar as fórcas. Nunes, Gram.
v. Canabíneas. Hist., 135, deriva do lat. campeare, fazér um
CANHAO —
Do, esp. cañón, anm. de caño, rodeio navegando a velas despregadas, o que
REW, 1562. considera afastado pelo
cano. E' a invencáo do sáculo XIV. M. Lübke,
CANHENHO -- Talvez de canháo, se- . sentido. A Academia Espanhola e Pidal (Gram.
gundo Figueiredo. Hist. Esp., § 51) aceitara para o esp. cansar
Há que vem de canho com
urn adjetivo o lat. campsare, de origem grega. Campsare,
o s\rf. Gram. II, 34G, M. Lübke,
enho (Diez, termo de náutica, incontestavelmente deu o
Gram., Canhoto.
II, 599), v. it. cansare, desviar, evitar, análogo na forma
CANHESTRO —
De canho, segundo Fi- ao port. e ao esp., mas pelo sentido nao é
gueiredo. V. Julio Moreira, Estudos, I, 195; fácil justificar que tenha dado estes. V. Mé-
II, 214. gacles. RT.P, XXVI, 58.

CANHO — de um radical
Diez derivou
CANTAO — Do fr. cantón, propriamente
canto de térra, porcáo do país.
céltico kamm, curvo. Korting apresenta canius, CANTAR Do lat. cantare, freqüentativo
der. do lat. cañe, cao. A. Coelho e Julio Mo- de canere; esp. cantar, it. caMíare, fr. chanter.
reira perfilham o primeiro étimo; Figueiredo
o segundo. M. Lübke, REW, 1605, tira do lat.
CANTARÍA — De canto (podra) e suf.
aria.
•cannius, da especie de um bastáo. V. Canhoto.
.

Cantárida — 95 Capialzado

CANTÁRIDA — Do gr. kantharís, pelo lat. Coelho


cora
que a forma portuguesa, combinada
esta, faz crer antes numa derivacao do
cantharkle.
CÁNTARO — Do gr. kántharos, pelo lat. lat. caput, donde "capitia, cabega. Para vir
de cabacete, dim. de cabaz, como o fr., há
cantliaru.
CANTATA — Do it. cantata. a difícuídade do refórco do b. A Academia
CANTEIRA — De canto (pedra) e suf. Espanhola tira do fr. o esp. capacete.
CAPACHO — Cortesáo tira do esp. capa-
CANTEIRO — 1 (pedreiro) ^
cira.
De canto cho, que deriva de um b. lat. cabassiu, do
ár. cafaa. A. Coelho tira de um b. lat. capaciu
:

(pedra) e suf. Ciro.


2 (alégrete) De canto (ángulo) e suf. e manda ver cabaz. M. Lübke, REW, 1(143,
tira o esp. de um lat. "cappancu (ligado a
:

eiro. Pacheco e Lameira, Gram. Port., 3S7,


tiram de urna forma arcaica "chanteiro, lu- cappa, a *cavaneu?), cruzado com cenacho
gar onde se planta, de chantar, plantar. (do ár. sannaj, cesto) e a Academia Espanhola
CÁNTICO — Do lat. canticu. o deriva de capazo, do lat. capace, capaz. O
CANTIGA — Cornu, Port.
Spr., § 213, sentido primitivo é éste de esparto; tomou de-
pois o de tapeto de esparto. Lokotsch confirma
•deriva do lat. cántica, estranhando a acentúa-
Sao. G. Viana. Apóst. I, 226, entende que deve a origem ár. indicada por CoTtesáo mas corrige
ser substantivo verbal de 'cantigar, lat. can- o étimo para ¡cafas, que tira do gr. kápsa,
picare e confronta fabrico, de fabricar. A. caixa, através do arameu.
Coelho deriva do lat. cántica. CAPADA — Do fr. capado (A. Coelho).
CANTIL —
De canto, ángulo, e suf. il CAPANDUA —
Do fr. capendv. (A. Coelho).
(A. Coelho), no sentido de instrumento de car- CAPÁO — Do lat. "cap-pone; esp. capón,
pintaria ou de escultura. No sentido de fras- it. cappone, chapón.
fr.

co, deve ser outra a origem.


CAPAR — De capao (M. Lübke, REW,
CANTILENA —
Do lat. cantilena. 1641, Diez, Dic. 543), aplicando-se o sufixo a
CANTIMPLORA —
Ha urna forma canti- um radical latino que deixou de existir (Diez,
mplora. M. Lübke, REW, 1611, tira, juntamente Gram., II,' 257). A. Coelho tira déste radi-
com o esp. e o it., do prov. kantopluro, filiado cal cap, que aparece em capao, no fr. chapoter,
a cantar. Seria o imperativo dos verbos cantar desengrossar a madeira com urna plaina, no
e plorar (chorar), por causa do ruido' que faz fr. ant. chapuiser, cortar.
o líquido quando escorre da cantimplora CAPARAO —
A. Coelho dá um b. lat.
(Diez, Gram. II, 407). Esta etimología ja vem caparone, de cappa, do qual deriva o fr. cha- .

de Ménage (Stappers). Clédat observa que o peron e o prov. capairo, e, podia acrescentar,
chantepleure se considerou "também, por o it. capperone.
fr.
causa de certa semelhanca de forma entre éste CAPARIDÁCEA —
Do gr. kápparis, al-
objeto e urna lagarta, como alteracáo de chatte caparra, pelo lat. capparis, is, com um pre-
pélense (gata peluda), nome popular da la- tenso genitivo "capparidis, e suf. cíceas.
garta. M. Lübke acha fonéticamente impos- CAPA-ROSA —
Do al. Kupferasche, vi-
sivel caima impletoria (Caix, Studi di etimo- triolo, através do fr. couperose (M. Lübke,
logía italiana e romanza, 18), e além disso REW, 4794, Romanische Forschungen, III, 493).
necessitando de eselarecimento no ponto de A. Coelho cita a etimología de Diez: cuprí
vista material. rosa, rosa do cobre, Moreau, 170. dá aínda
CANTINA — Do it. cantina, adega. A cupri ros, orvalho do cobro. Eguilaz dá um
Academia Espanhola da idéntica origem ao étimo ár. alcaparrosa, de cubrusi¡ adjetivo pos-
esp. cantina e -Brachet e Larousse ao fr. sessivo de cubres, transcrieáo do gr. Kypros,
e subentende zach, azeite.
cantine.
CANTITE — Do gr. kanthós, canto do CAPATACO —
A. Coelho supoo que está
filho, e suf. itc. por "compatago ou é formado do prefixo ca
CANTO — 1 — Agáo de cantar: Do lat. e de pataco, der. de

pata.
cantu; esp. it. canto, ir. chant. CAPATAO A. Coelho tira do lat. capi-
2 _
Ángulo, podra grande para esquadria. toné, cabecudo; Figueiredo lembra o esp. capi-
M. Lübke, REW, 1610, A. Coelho, do gr. . ton. Naturalmente o nome vem de ser de grande
kanthós, canto do Olho, -pelo lat. canthu, cír- cabeca o peixe.
culo de ferro que rodeia a roda. Diez, Gram'. CAPATAZ —
A. 'Coelho tira do lat. capi-
I, 85, fala era origem ibérica do voc. e diz taciu, de capito, capitáo. Em esp. há também
que, segundo Quintiliano, I, 5, 7-8, é espanhol capataz, que a Academia Espanhola deriva
ou africano (Schneider, I, 211).' Cortesáo tira do lat. caput, cabeca.
do célt. kant. V. Mégacles, RLP, XXVI, 52-4. CAPAZ — Do lat. capace.
CANTOCHAO — De canto e chao, isto é, CAPCIOSO — Do lat. cantiosu.
canto plano, igual, seni acidentes (outros que CÁPELA — Do lat. cappela, dim. de cappa,
o si bemol) ou sem acompanhamento (outro manto; esp. capilla, it. capella, fr. chapelle.
que em uníssono). Segundo Du Cange, o voc. passou a aplicar-
CANTOPLASTIA Do gr. kanthós, canto— se especialmente a capa de S. Martinho de
do Glho, plast, de plásso, modelar, e suí. Tours e depois ao lugar sagrado onde ela
ia. estava guardada: "In c/uam (aedem) eUam
CANTORRAFIA — Do gr. kanthós. canto praecipua sanctorum aliorum leipsata illata,
do, ólho rliaphé, costura, e suf.
ia. unde ob eiusmodi reliquiarum reverenVam ae-
CANUDO — De cano e suf. udo. diculae istae, sanctae capellae appellantur"
CANUDA — Do lat. cannula. Outros dao o sentido de dossel que cobre um
CANUTILHO — Do esp. cañutillo, canu- altar, donde por extensáo, lugar separado numa
dinho, influenciado pelo port. canudo (G. '
igreja. Chevallet aproximou o lat. capella de
Viana, Apost. I, 227). O sufixo diminutivo capsella, caixinha (para reliquias). Como o
é essencialmente espanhol. O it. cannutiglio e fr. ant. chapelet, dim. de chapel, dim. de
•o fr. canntetille tem a mesma origem (M. Lü- chape, devia ter significado pequeño toucado
bke, REW, 1597). que consistía comumente numa coroa de flo-
CAO — Do lat.
cañe; esp. can (antiquado), res; daí o sentido de grinalda, que aínda apa-
cañe,' Arcaico cam, can: Come
chien. rece na expressao de palmito e cápela.
!t. fr.
can que sal de grade, D. Afonso Méndez, de CAPELO — Do lat. cappcllu; esp. capillo,
Beesteiros, Cancioneiro da Biblioteca Nacio- it. cappello, fr. chapean. No sentido de chanéu
nal, n. 431 apud Nunes, Crestomatía Arcaica, de cardeal vem do it. como o esp. capelo (M.
Lübke, REW, 1645).
390).
outra palavra, um adjetivo que signi-
Hi CAPEROTADA — O esp. tem capirotada,
fica branco e aínda está vivo no feminino plu- guisado de ervas, ovos,alhos, etc. para co-
ral substantivado: cas, do lat. canu, esp., it. brir outros pratos ; a Academia Espanhola de-
cano. riva de capirote, de capirón, do lat. cappa,
CAOS — Do gr. chaos, abismo onde os ele- capa. O it. tem capperottato. O fr. possui
capitolade, que uns tiram de capo, capao;
mentos formadores do universo se achavam
misturados, pelo lat. chaos. outros do esp., outros do gr. kapyrós, seco,
CAPA — Do lat. cappa, manto (M. Lübke, kapyridia, especie de bolo; Stappers pensa no
REW, 1642) esp. capa, it. cappa, Ir. chape. verbo capulare, fr. chapeler.
Aparece em Isidoro.
;

CAPIADCADO —
O esp. tem capialzar,
CAPACETE — O fr. ant. tem cabasset, oue a Academia Espanhola deriva de cap,
de cabás, cabaz, segundo Littré. Entende A. raíz de caput, cabeca, e alzar, alear.
. . ;

Capigorrao — 96 Caracol

CAPIGORRAO — O csp. tem capigorrón, CAPRIZANTE —


A. Coelho tira de um
que a Academia Espanhola filia a capa e verbo hipotético ^cajjrizar, do lat. capra, ca-
bra. Figueiredo deriva do it. caprizzante.
gorra.
CAPILACEO — Do lat. capillaceu. CAPRO — Do lat. capru.
'

CAPILAMENTO — Do lat. capillanientu. CAPRoICO — Do lat. capra, cabra, e suf.


CAPILAR — Do lat. capillare. oxeo; extrai-se da manteiga do leite da cabra.
CAPROTINA — Do lat. capra, cabra; a
CAPILARIA — Do lat. «capillaria era vez
de oapillaris. concha tem a forma do
chifre déste ani-
CAPIL.fi Do
capülaire, scilicet sirop Ir. mal. No plural vem do caprotinas, fes-
lat,
de capülaire, xarope extraídio da "avenca ca- tas de Juno, assimilada pelos romanos ü. deu-
pilária (Adiantum capillus Veneris), cujos pe- sa campestre Fauna.
ciolos, finos, pretos ou castanho-escuros, pa- CAPSULA — Do lat. capsula, caixinha.
recem cábelos. CAPTAR — Do lat: captare.
CAPIROTE —
Do esp. capirote (A. Coelho). CAPUCHA — De capuz.
CAPISSAIO — De capa e saio. CAPUCHINHO —
Do it. cappuccino, dim.
CAPISTRO — Do capistru, cabresto. lat. de cappuccio. Capucho. Cfr. o suf., que
V.
CAPITAQaO — Do capitatione. lat. é bem it. Larousse tira da mesma origem o ir.
CAPITAL — Do capitale, da cabeca. lat. capucin.
V. Cabedal, caudal. CAPUCHO — Do it. cappuccio, capuz, por
CAPITAO — Do capitana, como o esp. it. causa do capuz dos frades da ordem de S.
e o ir. (M. Lübke, REW, 1634, Clédat) Francisco.
Coelho tira do b. lat. capitanu, de capat, CAPULHO —
A. Coelho tira do tema ca-
cabeca. pucuhi, do lat. caput, cabeca, ou cappa, capa.
Cortesáo deriva do esp. capullo. Figueiredo,
CÁPITATO — Do
lat. capitatu.
de capa. A Academia Espanhola aceita o éti-
CAPITEL — Do
it. capitolio (termo de
mo capitulu, cabecinha.
arte), v. G. Viana, Apost. I, 229, 226, A CAPUZ —
A. Coelho tira do tema capu-
Coelho tirón do lat. capitellu, dím. de caput, cio, do lat. cappa, capa. A Academia Espanhola
cabeca. V. Cabedclo.
Capitiluvio — ,

Do lat. capíte, cabega, tira o esp. do lat. caputiu, de capitiu, de


caput, cabega. Petrocchi tira o it. cappuccio
e luvium, de hiere, lavar, como em alluvium,
do b. lat. caputiu. Larousse tira o fr. capuce
diluvium. Existe em ceri- lat. capitilavium,
mónia de lavar a cabeca ao recem-nascido. do it. M. Lübke, REW, 1668, tira o esp. (nao o
port. idéntico) do it., que prende ao lat.
— CAPITOSO A. Coelho da como palavra — caput.'
de formagáo erudita, do lat. capite, cabeca e CAQUÉCTICO — Do gr. hachektikós, pelo-
suf. oso. Capitoso é o qualificativo de um lat. cachecticu, de má constituigáo.
vinho que sobe á cabega. Brachet tira o fr. CAQUEIRO — De caco e suf. eiro.
capifeux do it. capitoso. Talvez o port. tivesse CAQUEMONO — Do jap. kakemono, fi-
vindo por intermedio do it. também. O chianti, gura, literalmente coisa para pendurar.
o lacrima Christi e outros vinhos italianos sao CAQUEXIA —
Do gr. kakexía, raá dis-
muito apreciados universalmente. posigáo do corpo, pelo lat. cachexia.
CAPITULA — Do lat. capitula, plur. de CAQUI — Do japonés kaki.
capitulu, capítulo. CAQUI — Do persa khaki, cor de
térra ou
CAPITULAR — Adj. : De capiUilo e suf. poeira. Alguns regimentos do Penjab usaram
ar. pela primeira vez uniformes desta cor por oca-
lat. capitulares
Subst.: Do
scilicet legos, , siáo do céreo de Déli em 1857. Veio através
oredenacóes divididas em capítulos (Clédat). do hindustani e do ingles. V. Lokotsch, Dal-
Verbo
lat. Do
capitulare, f ixar os capí- gado, G. Viana, Apost. I, 230, Bonnaffé.
:

tulos das condicOes de abandono, depois acei- CAQUINAR —


Do lat. cachinnare.
tar as condigoes do vencedor. CARA —
Do lat. cara, de origem grega;
CAPOEIRA —
De capáo e suf. eirá; pro- esp. cara, fr. chére. Aparece em Coripo, Pane-
priamente, gaiola para capóes (A. Coelho). gírico de Justino (século VT) : Postquam ve-
V. Glossário. nere verendant Caesarís ante caram...
CAPORAL —
Do fr-, caporal, de origem CARABiS — Do persa kiihruba, roubador
italiana! A
Academia Espanhola tira o esp. da palha, ámbar amarólo, pelo lat. medieval
idéntico de um b. lat.' caporale, de caput. cárabe (séc. XIII) sao conhecidas as propie-
CAPOTA —
Do fr. capote, grande manto, dades elétricas daquela
;

substancia.

chapéu de mulher, cobertura de veículos. A CARABICOS Do gr. kárabos, escara-


Academia Espanhola tira o voc. idéntico do velho, de provável origem macedünia (Boisacq),
lat. caput, cabeca. Figueiredo tira do csp. e suf. ico.
CAPOTAR Do fr. capoter. — CARABIDA — Do gr. kárabos, escaravelho,
CAPOTE —
De capa e suf. ote (A. Coe- o suf. ida.
lho). O termo de jógo (esp. capote, it. cappotto, CARABINA — Por causa da terminacáo
fr. capot) é considerado por alguns autores ina e nao inha, de Vasconcelos, Ligoes
i_ieite
voc. diferente da pega de vestuario (Clédat, de Filología, pg. deriva do esp. carabina.
221,
Stappers) e comparado com o al. Icaput, que a A Academia Espanhola tira o esp. do it. idén-
Lokotsch, 1062, nao parece termo oriental. tico. O fr. tem carabine, carabin. Diez deriva
CAPRARIA — Do lat. capraria, de cabra. o fr. ant. calabrin do prov. catabre, instru-
CAPRÉOLO — Do lat. capreolu. mento de guerra para langar pedras, pala-
CAPRIBARBUDO — Do lat. capru, bode; vra que é transformagao do lat. cadabula, do
barba, barba, e suf. udo. gr. katabola. As máquinas de guerra em uso
CAPRICHO — Do it. capriccio, der. de antes da invengáo da pólvora emprestaram
capra, cabra; o sufixo é geuninamente it. A seu nome as que seguiram esta invencáo. Pensa
cabra é animal que tem andar caprichoso Du Cange que calabrin significava soldado da
dá saltos ao acaso (M. Lübke, Gram. II, pg. Calabria, tendo vindo desta regiáo esta es-
510 REW,
1668, só da a forma francesa ca-
; pecie de cavalaria. M. Lübke, REW, 1756,
price, Larousse, Moreau, pg. 11, Bourciez, Lino. acha impossível esta aproximacáo de Diez,
Rom., § 416). Clédat, 99, diz que outros íi- Dic. 88, e citando Romanía, XXX, 158, de-
gam ao lat. caput, cabeca, donde a idéia de clara desconhecida a origem do vocábulo.
cabecada, cm sentido figurado. CARACAL —
Do turco karakolak, orelha
CÁPRICO — Do lat. capra, cabra, e suf. preta.
ico; por causa do cheiro tem o ácido éste CARACOL —
Do lat. *cochleolu, dim. de
raome. cochlea; esp. caracol, prov. caragaulo, cat.
CAPRIPICAR — Do lat. caprifícare. caragol. Leite de Vasconcelos, RL, II, 364,
CAPRIFOLIÁCEA — Do lat. caprifoliu, estabelece a seguinte cadeia: -clocleol-'-clocol-
madressilva, -
e suf. ácea (cfr. o fr. chévre- ~crocol-''kerocol-caracol (Madureira Feijó, Or-
feuille) tografía), com a por influencia do r. Nunes,
CAPR1GENO — Do lat. caprigenu. Gram. Hist. Port., 67, concorda com éste último.
CAPRILIO — Do lat. capra, cabra, e suf. Cornu, Port. Spr., § 91, dá outra serie:
ílio. O ácido caprílico se extrai da manteiga do clochliolu- "corclol-carocol-caracol; estranha a
leite da cabra. falta do o final (§100), aceita suarabácti (§ 247).
"
CAPRINO — Do lat. ca-prinu. A. Coelho acha que provalvelmente vem de
CAPRÍPEDE — Do lat. caprípede. um derivado árabe do verbo karkara, voltear,
Caracola — 97 — Carcas-

tornear. M. Lübke, RBW, 2009, citando a de- CARANGO — Por crango, de cancro. Como

rivagáo de cochVa das Sitzungsberichte da .


termo chulo significa piolho; Figueiredo" de-K : £¿í

Academia de Viena, CXLI, 3, 33, declara intei- riva, com


dúvida, do radical de; caranguejo. ~
ramente obscura a origem; RBW, 7658, repe- V. Joao Ribeiro, Folklore, 131.
lindo a aproximagáo com cochlea, deriva o CARANGUEJO Do esp. cangrejo (¿i¿- —
esp. do cat. e éste do prov. escaragol, esca- síacías, VI, 18, 5; cfr. x> sufixo), deppisí?cra«-
ray", escarbol, do lat. scarabaeu, escaravelho. guejo (v. Bravo), depois com epéntese*ideí (i
Fernando Ortiz alude a possivel origem afri- (Diez, Gram. II, 229, G. Viana, Apost., I,
cana. 403, Cortesáo, Nunes, Gram. Hist. 152, M.
CARACOLA V. Caracora. — Lübke, RBW, 1576).

CARACOLAR De caracol e desin. ar; — CARANTONHA Para A. Coelho é de-
rivagáo irregular de cara; Figueiredo compa-
o cávalo que caracola, da voltas e meias vol-
tas em um ra com o esp. carantoña.
torno
CARACORA
de ponto.
V. Coracora. — CARAPAU —
No sentido de peixe, A. Coe- .

CARÁDRIDA Do gr. charadrios, ta- — ' lho pensa que talvez seja alteragao de cara-
peba (v. Glossário). No de pessoa magra, tal-
rambola, e suf. ida.
CARAGO Do esp., segundo Figueiredo. — vez o seja de varapau.
CARAPELA — :/ :
;
; "

CARAITA Do hebr. hará, 1er, e suf. — gueiredo).-


Alteragáo de cárpela (Fi-
ita.
CARAPÍNHA —
~

CARAMANCHAO —
A. Coelho tira de crepé-
De cámara, com o su-
suf. inhe. Cortesáo, do esp. garapiña, es- e
fixo depreciativo acho e com sufixo pejorativo
congela formando gru-
de aum. fio (C. Michaelis de "Vasconcelos, í¡¿, tado do líquido que se
III, 136). Ha camaracha em esp/ Camaracháo mos. •

sofreu depois metátese que deu camaracháo, CARAPUCA Voc. af im do esp. cape* —
que se encontra nos Inéditos de Alcobaga, II, rusa, com permuta do e em a por influencia,
153¿ Desenvolveu-se depoisi antes do da vibrante r, caparuca, e metátese das sí-
240,y: III,
ch urna ressonancia nasal como no esp. cama- labas mediáis (cfr. o fr. carapasse, onde se-
ranchón. G. Viana, Apost., I, 212, entende que deu o mesmo). E em última análise um deri-
se trata do aum. de urna palavra compos- vado terciario de capa; o esp. ant. tem capa-
taSdé acamara e ancha, ao que se opóe nao
í
racon e em :lat. bárbaro existe documentada
aó a forma antiga c'amaracho, mas também a a forma caparo (G. Viana Apost. I, 234).
semántica^ ispois: 'a ¿ia,inplitüd.e;;/ náP;i^éí;^poMtiyár,;w. CARATER Do gr. charaktér, gravagáo, —
iriéritéiVó característico de um cárarnanchao. r impressáo, marca, pelo lat. character; é o que;

::

CARAMANCHEL De cámara e sufi- está impresso na personalidade.



íKTOgSftpíÍQKJííSéZKíiiftsáliidoiV^.QÍ a anterior ao ch. CARAVA Do ár. karaba, aproxima-
:^íiOamaráncháo.

'

Sá-0. _ ,.,
CARAMBA —

. considera voc. Figueiredo CARAVANA sanscr. karabha, ca- ; Do


esp.j>; eufemismo de'-.'-um-'. voc. obsceno. Sá No- melo (propriamente o que tem velocidade) y
gueira palavra de puro caláo, essencialmente dai verossímilmente o persa karwan ou kar-
obscena; nías, por se lhe ignorar a origem, wan, séquito de camelos, companhia de via-
emprega-se na linguagem corrente (ALP, III, gem.
CARAVANSARÁ — Do persa karwansa-
'
•- •„..-..
pg, 89).
CARÁMBANO — Do esp. carámbano (A. rai, paíácio das caravanas, (q. v.).
CARAVELA — Dim. de cáravo.
Coelho).
CAJSAMBOLA — Do concani-marata ka- CARAVO — Do gr. kárabos, certa embar-
rambal ou karmal (Dalgado), do malaio ka-
rambil (Lokotsch). No sentido de lance do
. cacáo, pelo

CARBASO
lat.
— carabxi.
Do gr. kárpasos, de origem;
buhar, a Academia deriva, do fr.. carambole, sánscrita, pelo lat. carbasu.
:qué:/ Clédat filia a boule, bola. CARBÓLICO Do rad. — carb, de carbono,-*
CAR AMELGA Talvez por taramelga,
;

— e sufixosi; oZe;ico. v
'— Do
.-. por tremelga (A. Coelho, Cornu; Port. Spr., CARBONARIO carbonaro, car- it.
91 >- voeiro. A principio foi aplicado este nome a-
conspiradores guelfos que sb" reuniam em ca-
$
CARAMELO —
A. Coelho dá a etimología banas de carvoeiros, no meio dos bosques.._
) i em /Sousa o ar^V
de;>fiLittre,pa: quaüís se actíá: :
/ ; : :

Depois da reagáo de 1799, os liberáis napoli-


doce. G; Viana,
Jcoraf ¿bola,K e mo7c7wiZ£i;,coisa nos Abrucos repuseram em
;

;
tanos refugiados
;Aposí¿i? J,: :231, deriva: do lat. calamellu, dim. honra a palavra. A Academia -Espanhola e
3
;
:

'ñs^calamu; géélmo, com dissimilagáo do pri-


:
Laroússe reconhecem a mesma origem respe-
meiro e supressáo do segundo a, desenvol-
..-.?
:

tivamente para o esp. carbonaria e para o fr.


:'j yerido^seSidépois outro a por anaptixe cala- :
carbonaro. :

mellü-calmeTíu-carmelo-caramelo (v. EL, II, 105,


.


ALF,. VII, 372). M. Lübke, REW, 1602, ale- CARBONÍFERO — Do lat. carbone,' car-
gando que a historia do vocábulo e a da coisa váo, e Ser, raiz dé ferré, trazer.
/nápKéXtí CARBONCULO — Do lat. carbunculu, car-
váozinho. O nome se aplicou a um rubí que
;

;*: comoS:nao / f
ühdada: 'na; realidades Rropoeülat.:
;ca«?ia»ieZKs/g;cana '.des/ágücarr " esp.w cafíam^ ; luzia no escuro com um carváo aceso. -Fot
... .-^ também aplicado a urna especie de antraz-
cálemete, fr. mod. caramel (.Zeitschrift rom. porque a superficie da pele por ele atacada,
PUL, XXVIII, 106). ficava enegrecida como se tiyesse sido car-
CARAMILHO — Talvez do esp. caramillo, bonizadá. J; ;j/iS:i«i'
CARBURACAO — Adaptagao Ao fr. car-
• :
: /'r:-:X}-a:^/fíiM^W
.

GARAMINHOLA — Por caramühola, de buración. .- •' ;

.- -;

CARBURAD9R — Adaptagao do fr. carbu-


:

' ,

caramühó-caramelo ? (A. Coelho). '


'
' *

CARAMPAO 't— Do fr. crampón, de origem


germ. (A. Coelho). CARBURETO — Do fr. carbure, carbú-
CARAMUCAL — Cortesáo tira do esp. .
rete, e suf. eto; seria preferívelcar-:
carbono.
a forma
caramuzal, que a Academia Espanhola deriva boneto, do radical de
:

do turco kal, comercio/ e mucel, portador. CARCACA — O esp. tem carcasa, que
.

a;.

CARAMUJO
,..:. A. Coelho deriva de ca- — Academia Espanhola. deriva do f r. o it. tem ; .

//ra-ftaeíSdrigem: incertá, "é /mujo, db-'lat. »wt- :


carcassa, que Petrocchi tira de carne e cassa;' •

tylu; manda ver Ameijoa. Outros ligam a Laroússe, Brachet e Clédat tiram o fr. car-
carartíucal, navio turco de popa aleada. Cfr. casse do it. (sáculo XVI), Stappers filia ao'
caro; carne, e capsus (b. lat. cassus),
.

: :
-6caracol.'Sf:li:::'-^:
:
:y ^- ^ lat.
CARAMUNHA —
:

caixa, tórax, peito, devendo o significado pn-:


[

Do lat. querimonia, :

queixa. (Pacheco e Lameira, Gram. Port., 387; rnitivó ser caixa de carne, designando espe-
C. Michaelis, Miscellanea Caix e Canello, 121; cialmente o esqueleto do peito.
:

Cornu, Port. Spr., § 24; M. Lübke, RBW, 6924; CARCAR1IDA


,

Do gr. kar chañas, tu- — ;. .

baráo, e ida. '-.._


Silvio de Almeida, RFP, V, 148). Nunes, Gram. suf.
Hist. Port., 94, explica a transformagáo. do
.

CARCAVAR —
Do lat. concavare (Cor-,
qu em c, 57 a do e em a, 64, a do i em a: nu, Port. Spr.,-% 91, M. Lubke, RBW, 2111)..
absorgao da semivogal u pela yogal seguinte, Cortesáo dá um ár. kárkab,. véntre.
permuta de e por a por influencia da vibrante CARCAS —
Do persa tirkash, que langa,
jy síncope do i protónico, desenvolvendo-se pos- flecha, através do medio gr. tarkásión (C
teriormente um a, devendo a forma atual- ter Michaelis, Jahrbuch für romanische und en-
; sidósprecedidá-; de pütraíca7-mM»ftci.v A./ Coelho glische LUeratur, XIII, 212, e do it. tur casso' :

tirou de cara e mona. (com etimología popular apoiada em turco);.


;,

98 Carestía
Cárcel

fi\ ant. tarcais, fr. medio carcas, fr. mod.


CARDIANASTROFIA — Do gr. kardia,
coracáo, anastrophó, inversáo, e suf. ia.
carqulos, it. carcasso, esp. carcaj (M. Laibke, CARDIECTASIA — Do gr. kardia, cora-
I5.EW, 8571, Lokotsch, 2081). Segundo Brachet, ectasia.
voc. é do tempo das cruzadas. Yule, na tra-
gao, e
dúcelo do Livro de Marco Polo exphcou o c
CARDIFE — De Cardiff, cidade da In-
confusao desta letra glaterra, da qual provém éste carváo.
talvez pala
como oí
constante
nos manuscritos (G. Viana, Apost., CARD1IDA — Do gr. kardia, coracáo,
polo cardium, nomo científico do género
1 235) M Lubke aceita o cruzamento da for-
tarkash (Studies ana Bucárdia
lat.
(q. v.), e suf. ida.
ma gré"a com a árabe Litterature, VII, 122; CARDIM — De cardo e suf. im.
notes in Philology and CARDINAL — Do lat. cardinale; v. Car-
Zeitschrift rom. Phll., I, 156).
CÁRCEL. —
Do ir. cárcel (Figueiredo).
.

deal.
CARDIOCELE — Do gr. kardia, coracáo,
CARCELA —
A. Coelho da urn lat. pop.
e kele, tumor.
carcella, por carcerula, dim. de carcer; do
mesmo modo se chama casa a parte em que CARDIODEMIA — Do gr. kardia, cora-
cáo, demos, gordura, e suf. ia.
o botáo entra.
'CARCERE —
Do lat. carcere. CARDIODINIA — Do gr. kardia, cora-
CARCINOIDE —
Do gr. karkinoeidés, se- gáo, odyne, dor, e suf. ja.
CARDIOGRAFÍA — Do gr. kardia, cora-
melhante ao caranguejo.
CARCINOLOGIA —
Do gr. karkinos, ca- gáo,
ia.
graph^ raiz de grápho, inscrever, e suf.
ranguejo, lagos, tratado, o suí. ia.
CARCINOMA — Do gr. karkínoma, tumor CARDIÓGRAFO — Do gr. kardia, cora-
carcinoma. gao, e graph, raiz de qripho, inscrever.
canceroso,
CARCINOSE
pelo lat.
— Do gr. karkinos, caran- CARDIOGRAMA — Do gr. kardia, cora-
guejo, cancro, suf. ose. gáo, o grámma, letra.
CARDIÓLISE — Do gr. 7cardia, coragáo,
e
CARCOMER —
A. Coelho nao aceitou a
antiga etimología de carne c comer; acha e lysis, desligamento.
que o segundo elemento é de fato comer e CARDIOLOGÍA — Do gr. kardia, cora-
pergunta se o primeiro será o mesmo que cáo, lusos, tratado, e suf. ia.
em cara-pito, talvez idéntico ao cal de cahnur- CARDIOMALACIA — Do gr. kardia, co-
rar, etc. Cornu, Port. Spr., §§ 91 e 121, tira ragáo, e malakía, amolecimento.
do lat. concomedere, que den corcomer, depois CARDIOPATIA — Do gr. kardia, cora-
.com assimilagáo do o á gutural carcomer, com gáo, path, raiz de páscho,. sofrer, e suf. ia.
transformagáo do n em r que lembra o par- CARDIOPERICARDITE — Do gr. kardia,
carp'us do Appendix Prooi. Cortesáo tira do coragáo, o pericardite.
esp. carcoma, quo deriva do lat. carie, carie, CARDIOPÉTALO — Do gr. kardia, co-
e comedero, comer, e eme a Academia Bspa- ragáo, e pétalon, fólha, pétala, por causa da
nhola tira da raiz carc, donde o gr. karkínoma. forma.
carcinoma. M. Lübke, REW, 2414, tira do CARDIOPLEGIA — Do gr. kardia, cora-
cruzamento do lat. curculio, gorgulho, e co- cáo, pleg, raiz de plésso, ferir, e suf. ia.
mer (Zeitschrijt rom. Phil., XXVI, 411; Ro- CARDIÚPTERO — Do gr. kardia, cora-
manía, XXXV, cáo, e pterón, asa; por causa da forma.
CARDIOPTOSE — Do gr. kardia, cora-
172).
CÁRCOVA — V. Cárcava.
CARCUNDA — Do quimbundo caricunda, cáo, o ptósis, oueda.
costinhas, o das costas; significa "quem tem "
CARDIORRAFIA — Do gr. kardia, cora-
as costas defeituosas" e o próprio defeito (G. cáo, rhaph, raiz de rhápto, coser, e suf. ia.
Vianá, Ap:>st. I, 208). Macedo Soares dá a CARDIORREXIA — Do gr. kardia, cora-
forma cacunda, que diz ser do bundo ma- cáo, rhéxis, despedacamento, e suf. ia.
cunda, plur. de ricunda, a costela (Revista
'
CARDIOSCLEROSE — Do gr. kardia, co-
Brasileira, 15-5-1880). Fernando Ortiz pensa ragáo, o esclerose.
que ¿. contaminacáo de corcova e kunda, do CARDIOSPASMO — Do gr. kardia, cora-
Congo, significando curvas as costas. Existe gáo, o espasmo.
de fato outra forma corcunda. A. Coelho, CARDIOSTENOSE — Do gr. kardia, eo-
comparando com corcovado, conjeturou um racao, o escler se.
tema karko, korko, significando ser curvo, CARDIOTOPOMETRIA — Do gr. kardia,
'

cuja raiz kar é a mesma que a do lat. circus, coracáo, topos, lugar, mcir, raiz de metreo,
curvus, etc.;, carcundus seria urna forma do medii.', o suf. ia.
lat. vulgar com o mesmo sufixo que se acha
'
CARDITE — Do gr. kardia, coragáo, e
em secuudus, rotundus, etc. manda ver Car- suf. ite.
quilha. —No Suplemento dá o angolés ka-
;

CARDO — Do lat. cardu, em vez de car-


rílcunda, korkunda, de rikunda, costas, e diz duu (M. Lübke, Gram. I, p. 452; Nunes, Gram.
-que Cornu pensou em cucurmita de cururbita. Hist. Port., 68) ; esp. it. cardo, fr. chardon
CARDAMINA —
Do gr. kardamíne, mas- (aum.).

truco, pelo lat. cardamina. CARDUME De carda e suf. ume; pro-
CARDAMOMO — Do gr. kardámomon, priamente o conjunto das púas da carda (A.
pelo lat. cardamomu. Coelho).
CARDAO — De cardo; por causa da cor CARECA —
O cardeal Saraiva deriva do
da flor do cardo. hebraico karechhah, calvo (Biblia, Re'is, IV,
CARDAR — De cardo e desin. ar; anti- 2, v. 23). A. Coelho repete, transcrevendo
occipite. G. Viana,
gamente so serviam os tecelóes da eabega es- qarekha, calvitium in
pinhosa do cardo para preparar a lá. Apost., I, 236, ve no voc. um aspecto cafrial
CARDEAL — Do lat. cardinale, relativo (cfr. carcunda) e afirma que nao é quim-
ao gonzo, isto é, á peca em torno da qual bundo visto nao haver nesta lingua r senáo
gira a porta principal. Segundo Ribeiro de dianto do i.
Vasconcelos, a ave chamada cardeal deve o CARECER — Do lat. carescere, incoati-
seu nome á etimologia popular, que assim vo de carere; esp. carecer.
conseguiu transformar artificialmente a pa- CARENA — Do lat. carina, quilha, atra-
lavra latina carduele. Figueiredo filia á pró- vés do it. carena (M. Lübke, REW, 1693)
pria palavra cardeal, nome dos prelados do esp. carena, fr. carene. O ponto de partida
Sacro Colegio, a designacao das aves em cu- parece ter sido Genova ou a costa lígure,
jas cores predomina a vermelha. onde regularmente in se transforma em en.
CARDENILHO — Do esp. cardenillo, azi- Existe também querena em port.

nhavre o n intervocálico que nao apa- CARENCIA Do lat. carentia.
(cfr.
rece na forma genuinamente portuguesa cár- CAREPA — Por crepa, de crepé ? (A.
deo) e 'o suf. ilho. A. Coelho dá como um Coelho).
dim. do cárdeno, forma fundamental de cer- CARESTÍA —Do
acharistia, incómo-
gr.
do, desagrado, pelo lat. acharistia (M. Lüb-
deo.

-do
CÁRDEO —
Do lat. cardinu, cor da flor
cardo; esp. cárdeno.
ke, REW, 99) esp. it. prov. carestía. Tobler
;

tirou do b. lat. acharist.us, ingrato, triste,


CÁRDIA — Do gr. kardia, coragáo, ori- com influencia de carus, caro, o que A. Coe-
ficio superior do estómago. lho acha pouco provável. Diez, Dic, 89, ligou
CARDIACO — Do gr. kardiakós, relati- a carus, Rjmania, VIII, 264, a carere, carc-
vo ao coracáo, pelo lat. c'ardiacu, que alias eer, o que M. Lübke, formalmente recusa.
significa do estómago. O mesmo autor nao acha ponto de apóio em
CARDIALGÍA — Do gr. kardialgía, dor de gr. cherestia (Romanische Forschungen, XV,
.estómago. 882).
Carfólito 90 — Oarogo

CARFÓLITO — Do gr. kárphos, palha, CARLINGA — A. Cúelho lembra que o


e líthos, pcdra; aparece em sedosas fibras It. tem carlinga e o fr. carlingue.
amarólas. CARMANHOLA —Do fr. carmagnole ;
CARPOLOGÍA — Do gr. karphologia, de origem italiana. O nome passou do vestua-
agáo de fingir que está colhendo pedacinhos rio dos federados marselhc-ses vindos a Paris
de palha ou fiapos, pelo lat. carpliologia. em 1792 e que so vestiam á moda da cidade
CARFOSSIDERITA — Do gr. kárphos, piemontesa de Carmanhola, á cantiga dcstes
palha, o siderita. mesmos federados.
CARGA — Do • lat. que substi-
carrica, CARME — Do lat. carmen, canto, poema,
tuiu o clássico omis (Grandgont, Vulgar La- fórmula mágica.
tín, § 11). esp. carga, it. carica, pr. charge. CARMEAR — Do lat. carminare, cardar (ivl.
A. Coelho deriva do port. ant. cargar por Lübke, REW, 1G9S, A. Coelho) ; esp. carme-
carregar. M. Lübke, REW, 1719, considera nar, it. gramolarc, gal. gramar (García de
tOdas estas formas derivadas dos verbos que Diego, Contr. n. 223).
deu o lat. carricare. CARMELINA — Do fr. carmeZine (A.
CARIÁTIDE — Do gr. karyátides, seili- Coelho)
cet kórai, donzelas de Carias, cidade da La- CARMELITA
.

— De Carmel, monte da Pa-


cónia, pelo lat. caryatides. Por terem as ha- lestina,no qual se . instituiu no século XII
bitantes desta cidade tomado partido pelos urna ordem de religiosos.
persas, os atenienses tomaram-na, mataram CARMESIM — Do sanscr. krmija, pro-
os homens, escravizaram as mulheres e, afim duto da cochonilha, através do ár. kirmizi,
do perpetuar a lembranca desta servidáo, os da cor do quermes (Lokotsch, 1219).
arquitetos imaginaram fazé-las servir de mo- CARMIM —
Do sánscrito krmi, verme,
delo as estatuas que empregam á guisa de cochonilha, pelo persa kirm, ár. kirmiz (v.
colunas (Vitrúvio). Alquermcs, quermes), contaminado com o lat.
CARIBDEA —
Do gr. Ch&rybdis, Caribde, minium, vermclháo, dando um medio latim
célebre abismo entre a Italia e a Sicilia, e carminiu, (M. Lübke, REW, 6907, Lokotsch,
suf. ea; é planta da flora abissal. 1219). Eguilaz apela acaso para o hebr. car-
CARICATO — Do it. caricato, carregado mil, coccinum.
(nos defeitos). CARMINA — Do carm, raiz de carmim,
CARICATURA — Do caricatura, car- e suf. ina.
CARMINATIVO — Do b.
it.
ga (que se faz nos traeos da pessoa, tornan- lat. carminativu,
do-a "grotesca e ridicula). O esp. caricatura quo tem a propriedade de cardar, ou figu-
e o fi\ caricature tém a mesma origem. radamente, dissipar (A. Coelho).
CARICIA —
Do b. lar. carilla, de carus, CARNALITA —
De Karnall, nome pró-
caro (A. Coelho). A Academia Ecpanhola tira prio, e suf. rta; neol. de II. Rose.
o esp. caricia de caro. M. Lübke, REW, 1725, CARNAVAL —
Do it. carnevale, der. de
tira o fr. caresse do it. carezza, der. de carne. A
Academia Espanhola reconhece esta
caro. origem para o esp. carnaval e M. Lübke,
CARIDADE — Do lat. caritate, amor do REW, para o prov. e para o fr. idénti-
1706,
próximo; esp. caridad, it. carita, fr. charité. cos. É duvidosa a origem déste vocábulo, pri-
M. Lübke, REW, 1095, supoe voc. da língua mitivamente designativo da terga-feira gorda,
da Igreja. tempo a partir do qual a Igreja suprime (lat.
levare) o uso da carne. Petrocchi dá como
CARIDIDA — Do gr. karis, karidos, ca- étimo o b. lat. carnclevamen, modificado de-
ranguejo,
o suf. ida. pois em carne, vale! aduus, carne! O velho
CARIDOSO — Forma haplológica de ca- pisano tinha camele-vare, o napolitano kar-
ndados >.
nolevare, o siciliano karnilivari; é possível que
CARIE — Do lat. carie, oodridáo. tenha havido simples disíimilacáo. Stappers
CARIMBO — Do quimbündo quírímbu, interpreta o b. lat. carnclevamen corno car-
marca Dicionário quim-
bündo —(Joaquim da Maia,
portugués, s. v. kirimbu). V. G.
nis .levanten, prazer da carne, antes das tris-
tezas e continencias da quaresma. A etimo-
•Viana, Apost., 208, I, II, 42.
logía carrus navalis (Korting, 1697), se bem
CARINADO — Do lar. carinatu, em for-
quo fonéticamente aceitável, nao tem funda-
ma, de quilha. mento
CARINARÍA — Do lat. carina, quilha, o
histórico.
CARNE — Do lat. carne; esp. it. carne,
su?, aria. "Ti* f*li fLiy ^
CARINHO — De caro e suf. inho (A. CARNECOITA — De carne o coita, ant.
Coelho, M. Lübke, REW, 1725). part. pass. de cozer, do lat. cocía, cír. Sis-
CARIOCERITA — Do gr. káryon, noz, coito (A. Coelho).

u eerita. CARNEIRO Do lat. carne e suf. Ciro,
CARIOCINESE — Do gr. káryon, noz, scilicet animal, animal ca>-nudo, de boa car-
núcleo, e kínesis, movimento. ne; esp. carnero (M. Lübke, REW, 1706). A.
CARIOCROMO — Do gr. káryon, noz, Coelho tira do um tema carn, que se encon-
núcleo, e chrúma, cor. tra no al. karn, entalhe, significando cortar,
CARIOFILACEA — Do gr. karyóphyllon, castrar. A Academia Espanhola deriva do lat.
craveiro da India, e suf. ácea. camariu, de caro, carnis, carne. M. Lübke,
CARIOGAMIA — Do gr. káryon, noz, repele pelo sentido o étimo crena (Diez, Díc,
núcleo, ;
gam, raíz de gaméo, casar, e suf. 437). Cortesáo dá citacóes: Dcdisti nobis... II,
ía. as. cabras et uno carnario (Diplomata, p. 124
CARIOLISE — Do gr. káryon, noz, nú- — A. 1008). No sentido de ossu&rio A. Coelho
cleo, e lysis, desligamento. tira de carne e suf. eiro e M. Lübke, REW,
CARIOMICROSOMA — Do gr. k&ryon, 1702, do- lat. camariu. O esp. tem carnero no
noz, núcleo, mikrós, pequeño, o soma, corpo. mesmo sentido.
CARIOMITOMA — Do gr. káryon,, noz, CARNICAO — De carne e suf. do.
núcleo, mitos, filamento, e suf. orna. CARNIFICAR — Do lat.carnificare, di-
CARIOPSE — Do gr. káryon, noz, nú- - lacerar a carne, mas adaptou-se o sentido
cleo, e ópsis, aparéncia. moderno de tomar aspecto de carne.
CARIÓSQUISE — Do gr. káryon, noz, CARNIFICE — Do lat. carnifico.
núcleo, e schisis, separacPa CARNIFICINA — Do lat. carnificina.
— CARNÍVORO — Do lat. carnivoru.
..

CARISMA Do gr. chárisma, ato do


CARO — Do lat. carn; esp. it. cafo, fr.
!

amabilidade, favor, graca, pelo lat. cháris-


ma.
CARIZ — De cara e suf. \z (A. Coelho). CAROAVEL — Formado bárbara de caro
Figueiredo dá como esp. (Figueiredo).
CARLINA —
Erva:
do fr. carlina (A. CAROCHA — O eso. tem corocha.
Coelho). Travessa: alteracao de carlinga? (Fi- CAROCO — C. Michaélis de Vasconcelos,
gueiredo). Gloss. do Canc. da Ajuda, s. v. coracon, pro-
CARLINDOGTJE De Carlin e do ingl. — póe um positivo carago, que por metáteso
vogais deu caroco Joaquim da Silveira,
dog, cao. Carlin era o apelido do átor ita- de
liano Cario Bertinazzi, que se notabilizou re- RL, XXIV, 212, acha que está em vez de
presentando o papel de Arlequim em Paris no coroco, e que a o coraeao,
base é lat. cor,
sáculo XVIII. Deu-se éste nome aos caes des- centro, núcleo, Manda comparar o esp. co-
ta especie porque a cabeca déles se parece razón, o fr. cazur, o it. cuore, core, que todos
cora o rosto mascarado de preto de um Ar- significam caroco e alega que em galego so
lequim. diz mesmo coroco a par de caroco (Vallada-
Carola 100 Carregar

res Núncz, Leoni, Genio da Lingua-


Dic). soria curvado; manda ver- carcunda. Esse te-
Portuguesa, 136 deriva do lat. caro, carne,
1,
ma, segundo o mesmo autor, encontrar-se-ia
e suí. A
-Academia Espanhola deriva ca-
oco. ainda em carquilha, encarquilhar. Cortesáo
rozo, fiapos da espiga de miiho, do lat. cor, diz que fonéticamente pa;y,ce estar Hgado ao
coracáo. lat. cardiesiu (esp. carquesa) a significacáo
— —
'
;
,.

CAROLA carolo 1 Danca: Do fr. porcm, nao justifica a etin->ologia. Com efefto,
ou do it. e prov. carola, de origem discutivel carquesa ó forno para objetos de vidro;.o voc.
(v. M. Lübke, REW, 1884, e G. Viana, Apost., esp. é carquexia.
I. 240). CARQUILHA — A. Coelho manda ver
2 Beato : Do lat. corolla,
,
üim. de co- Carqueja. Cortesáo tira de um b. lat. car-
rona, coroa; designou primeiro individuo- que quilea.
tem coroa aberta na cabega o irmáo que acom- CARRACA —
M. Lübke, 740, de- REW,
panha procissoes de cabec.a descoberta, o in- riva do ár. korkor, no p!ur. korakir, etimo-
dividuo quo se compraz era figurar em festi- logía que também está em A. Coelho. Lokotsch,
vidades religiosas (G. Viana, ibidem). V. Leo 831, dA o ár. harraka, brulote, como forma
Spitzer, Die epizónen Nomina auf ais) .
m básica quo se foi buscar para o it. carraca.
den ibcrisch c n Sprachen. Joáo Ribeiro, Auto- M. Lübke tira o it. e o fr. do e'sp.-port.
res Contemporáneos, 71, diz que é palavra Figueiredo diz que, segundo ICorting, veja do
quo vcio do gr. pelo lat. choraules e choraula, ncerl. kraecke.
flautista de coro; daí carolar, dangar, o ca- CARRACA — Segundo Eguilaz, do ár.
rdada; passou a significar deprecativamente corad ou cára'a, tinha. Figueiredo pensa que
o frequentador do igrejas, o devoto. talvez esteja por aearraca de agarrar.
CAROLIM — De carolo e suí. im. CARRANCA —
A. CoV.ho supoe urna for-
CAROLO — (Pancada na cabega) Do : ma reforcada de caraca, por cara. (cfr. cer-
carola, cabeca descoberta (G. Viana, Apost. rar). G. Viana, Apost., I, 241, alegando que '

I, 241). ñas línguas das Espanhas jamáis se confu-


CARONADA — Do fr. caronade (A. Coc- diram ?•>• e r, nao a venta outro étimo, mas
ino). apenas chama a atencao para o voc. sánscri-
CAROTICO — Do gr. karotikós, to karanka, o qual, segundo Monnier Williams,
CARÓTIDA — Do gr. karotides, de karóo, significa cráneo, cabeca e urna casca de coco
adormecer; os antigos atribuiam á compres- vazia, preparada para servir de vasilha. No
sao destas arterias diversos efeitos, entre os mesmo autor aparece o referido vocábulo
quais urna soñolencia. aplicado a boceta do bátele. Carranca, con-
CARPA 1 Peixe —
Do lat. carpa, do — : tinua G. Viana, quer dizer cara feia, e coco,
origem germ. (al. Karpfen) esp. carpa, it. ; eiri'port. ant. como ainda hoje em esp. signi-
carpione, fr. carpe (M. Lübke, REW, 1708, ficava papáo, figura de catadura ruim, com
Introd., § 30). O lat. aparece em Cassiodoro: quo se mete médo as ciiangas. Ora, signi-
Destinet carpam Danubius, liv. XII, ep. 4, ficando karranka, cabeca de noz de coco, re-
apud Brachet. presentando a boceta do b»tele em geral urna
2 Árvore — •Do lat. carpina (M. Lüb- : — cabeca, e tendo os portugueses denominado
ke, REW, 1715) esp. carpe, it. carpino, ¿ar- ; coco a tenga ou narle da India, por semelhar
piñe, fr. charme. urna cara feia, é possível que o voc. karanka
CARPADKLIO — Do gr. ¡carpos, fruto, passasse para Portugal com a significagáo
ádel.s, coberto, c suf. io. de cara disforme, como aquela que as bocetas
CARPEAR — A. CoeiliO tira do tema de de bótele semelhavam e quo os portugueses
carpir; Figueiredo tira de carmíar, do lat. julgavam ver no fruto. O vocábulo teria vin-
carminare, cardar. do, nao diretamente do sánscrito, mas de
CARPECTOMIA carpo e gr. ele, — Do qualquer das línguas vernáculas da India,
fora de, tom, raiz alterada de témno, cortar, principalmente por nao existir com este signi-
o suf. ia. ficado em nenhum idioma hispánico ou ro-
CARPELO —Do gr. karpós, fruto, por mánico. Tudo isto é apenas urna conjetura
um dim. lat. carpellu (Ramiz). cuja probabilidade é milito precaria e que
GARPINTEIRO — Do lat. carpentariu, desaparecerá se o vocábulo fór mais antigo
segeiro(M. Lübke, REW, 1709) esp. car- ; na lingua do que as relacoes dos portugueses
pintero, it. carpinticre, fr. charpentier. O com a India. Adverte o autor que emgalego
carpentarius fazia o carpcntum, carruagem carrancas, segundo Cuveir.-» Pinol, quer dizer
de luxo das damas romanas, palavra de ori- contrafeito de pernas. Dalgado objeta que as
gem céltica (M. Lübke, Introd., § 27). Houve linguas modernas da India nao conhecem o
generalizagáo de sentido, pois passou a de- voc. ¡carran¡ca e, portanto, nao o podiam trans-
signar operario quo trabalha em madeira (Stap- mitir ao portugués.
pors, Mario Barreto, Novos Estudos, 302).
CARPIR — Do carpere, colher; esp. lat.
CARRAPATO —
Cortesáo tira do esp.

garrapato, quo a Academia Espanhola deriva


carpir, sentido de lamentar vcio
it. carpiré. O de garra e pata. Com efeito, a pata do ani-
da expressáo carpirse os cábelos, depois car-
pirse depois carpir simplesmente (M. Lübke, mal se prende á pele como se fósse urna gar-
ra, mas como explicar o refórgo do g ?
REW, 1711). CARRAPITO —
CAREO — Do gr. karpós, punho, pelo Pensa A. Coelho que está
por carapito, sendo pito o mesmo tema que
lat. carpu. A origem remota é indo-europeia
se encontra em apitar e cara, o prefixo de
líurpós, o móvel.
CARPOÁCEA — Do gr. karpós, fruto, origem incerta ¿ue ocorre também com as
askós, saco, e suf. ácea. formas cala, cal, car ou ca.
CARPOBALSAMO — Do gr. karpobálsamon, CARRASCA —
Do lat. cerrasca, do cer-
pelo lat. carpobalsamu. ril e suf. asco (Diez, Dic). O e mudou-se
CARPCCERO — Do gr. karpós, fruto, o em a, o que é frequente antes de r ou rr,
¡ceros, formagáo de kéras, chif re, análoga ex: lacertu —
lacartu, serta —
sarta, etc. A...
com outras como rhinókero.s, por exemplo. mudanga do ce em ca, a s,er verdadeira, deve

CARPÓFAGO Do gr. karpóphagos, que ter-se dado cm época anterior aquela em que
come frutos. o c antes de e se mudava em g (Leite de Vas-
CARPOFILO — Do gr. karpós, fruto, a concelos, Licóes de Filología, pg. 470, Estudos
phyllon, fólha. de Filología Mirandesa, I, 336.) M. Lübke,
CARPOFORO — Do gr. katpophóros , que REW, 1716, tira de urna raiz can-, quo quer
dizer carvalho, gaulesa ou ibérica.
—carpophoru.
traz fruto, pelo lat.
CARPOGÓNIO Do gr. harpas, fru- CARRASCÁO —
A. Coelho tira de cor-
to, gon, raiz alterada de gígnomai, gerar, o rasca e suf. do; compara, com encarrascar.
suf. io. Cornu, Port, Spr., § 244, tira de cascarrao,
CARPÓDITO — Do gr. karpós, fruto, o do cascarra.
lithos, pedra; é -fóssil. CARRASCO 1 — —
Arvore: V. Carrasca.
CARPOLOGÍA — Do gr. ¡carpos, fruto, 2 —
Algoz: Segundo Bluteau, desde o
lógos, tratado, e suf. ia. tempo de Belchior Nunes Carrasco, que na
CARPOMORFO — Do gr. karpós, fruto, cidade de Lisboa era algoz, chamou o vulgo
e morphé, forma. aos algozes carrasco. Nao sao raros os exem-
CARPOTROCHE — Do gr. karpós, fruto, plos de nomes próprios que passam a comuna.
e
..
trochos, roda. CAERASPANA —
Cortesáo manda confron-
CARQUEJA — A. Coelho tira, com dú- tar com o esp. carraspada.
vida, do um tema
.

¡carleo que significa torci- CARREGAR —


Do lat. carricare; esp.
do, entortado, mas cujo sentido fundamental cargar, it. carleare, fr. charger.
: .

Carreira 101 — Casar


Do lat. carraria; scilicet
CARREIRA CARTONAR — Do fr. cartonner, enca-
vid, estrada para carros; esp. carrera, it. ant.
dernar. com papeláo (.cartón)
carraia, ir. ant. charriere (M. Lubke, REW, CARTÓRXO — De
ca-ta, no sentido pri-
;

1718) mitivo de papel, e suf. orio; especializou o sen-


CARRICO —
Do lat. cariciu, de carex; tido para escritorio, arquivo, onde se prepa-
ram e guardara papéis forenses.
esp carino' Estáo inexplicados o dobramento — .

do e o i em vez de e (M. Lübke, B.EW,


V CARTUCHO Do it. cartoccio, der. de
carta, papel, envoltorio cónico de papel no
CARRIL —
De carro e suf il ; régo aber- .
qual se coloca a carga de arma" de fogo. A
to pelas rodas dos carros; depois, por ana- Academia Espanholá reconhece idéntica ori-
logía, trilho de trem, bonde. gem para o esp. cartucho e Brachet, Clédát,
CARRILHAO — Do ir. carillón. Stappers Dará o fr. cartouche.
CÁRTULA — —
Do la.t. chartula, papelzinho.
CARRILHO -" Do esp. carrillo, boche- CARTULARIO
.

Do lat. chartulariu, re-


C a
CARRIOLA — M. Lübke, REW,it. 1721,
cor-
gistro dos papéis antigos.
CARTUSIANO — De Carthusía (Char-
Gram. II, 431, tira o esp. carriola, o
rtMoZa e o fr.carriole do siciliano harriola. A treuse), nome do convento onde se re-
latino
fundador da ordem dos car-
Academia Espanholá'; Brachet e Stappers re- colheu S. Bruno,
a origem italiana. O port.. deve ter tuxos, e suf. ano.
conhecem
a mesma origem. CARTUXO —
Do lat. Carthusiu. Frade
CARRO — Do lat. carru, de origem gau-
.

da ordem de Chartreuse (em lat. Carthusia),


deserto montanhoso perto de Grenoble, onde
lesa (M. Lübke, REV/, 1721, Introd-iicáo, §24);
esn.it. carro, ir. char.
"
CARROCA — M. Lübke, REW, 1721,
.

tira
S.
CARUNCHO .

Bruno fundou o primeiro convento.
Corau, Port. Spr., §§117
derivou do- lat: carbunculu atraves de
o esp carroza e o fr. carrosse do it. carrozza; e 136,
o port. deve ter a mesma origem. Era
urna • urna forma carunclo. M. Lübke, Gram. II,
earruagem luxuosa de quatro rodas, usada na pcs 473, 514, vé um cruzamento de careolus
intrqduzída em Xde cario, cfr. lombardo kairol, veneziano
Italia desde o sáculo 'XVI e
Icariol) com carúncula, da caro (cfr. caronea,
Franca por Catarina de Médicis peiorou de ; .

carona, o carogna e o fr.


sentido. •
que deu o esp. it.

CARRUAGEM — Do charogne). A. Coelho pansa que. está por



. ..

fr. charroyage, char-


REW, 1721). O suf. e. fran- ¿carucho, de carie e suf. ucho.
riage (M. Lübke,
cés. O. esp. carruaje é o it. carriaggio tem
;

CARÚNCULA —
Do lat. carúncula, car-
a mesma origem. A. Coelho tira de um D. ninha.

'
, , -
t , .

CARUS Do gr. karos pelo lat. carus.


lat. carruaticu, de carru.
CARSTENITA
Xl: ,
De Karsten, sobrenome — CARVALHA —
De carvalho, talvez pela
de tim mineralogista alemáo., ,:e suf ito. . assimilagáo da casca á do carvalho (A. Coe-
CARTA —
Do gr. chartes, papel, de pro- °
CARVALHINHA —
De carvalho e suf.
vável origem egipcia (Bolsacq), pelo lat. diar- Coelho), por algumá correlacao que
ia. O it. ainda tem o sentido etimológico que inha (A.
em port. e esp. se perdeu, tomando o de lit- V6
CARVALHO — "M. Lübke, REW, 1716,
terae (cfr. it. Xettera, fr. lettre).
CÁRTAMO —
Do ár. kurtum, de origem tira do
céltica ou ibérica.
filia a urna raíz
esp. carvallo; que
Figueiredo pensa
araméia, no latim medieval dos botánicos car- corr
que é alteragáo de curvalho, de curvo, visto

De carta, papel, e suf. ao,
CARTAO o tronco e os ramos serem geralmente tor-

cfr. (A. Coelho).


papelaa Academia Es- A tuosos, ou vem de um latim hipotético c¡uer-
caliu, de quercus, carvalho. Otóme! Mota,
panholá tira cartón, papeláo, de carta, pa-
.pel Brachet tira o fr. cartón, papeláo, do it. O M&u, idioma, 230, nao acha possível. A hi-
cartone, papeláo. port. a palavra passou, Em pótese seria aceitável se de lima forma quer-
como o positivo, a designar instrumento um quaculu, com queda do segundo q por dissi-
de correspondencia,: feito num. papel espesso. milagáo, ficasse urna, forma queruaculu. que
daria quervalho, donde carvalho, com mu-
p it.? guardón ó sentido etimológico no posi- danca do e em a pelo contacto com o r ou por
Poder-se-ia objetar que quercus
CARTAPACIO — Do b. lat. cJiartapaciu, assimilagáo.
é feminino e o sufixo acula é masculino mas ;

Du Cange charta pacis, com mudanca de si-


a objecáo nao colhe. Leite de Vasconcelos
gnificacáo que náó é es- de admirar na gíria explica "a palavra beco por vía mais o sufixo
colar i (A. Coelho).
— ,
reconnece a_pa- eco. A hipótese, pois. nao é absurda. A ^-ca-
< CAR.TAPS A. Coelho '
demia Espanholá explica o esp. talvez do lat.
lavra curte no primeiro elemento; Figueiredo quercu e robur.
diz que. é o mesmo que o provincialismo car-
.

tapete, de carta e pele. .,".„' CARVAO —


Do lat. carbone.; esp. carbón,
"CARTASANA '— Do fr. cartisane (A. Coe- it cor6owe.fr. charbon.
B'lho)./;: ":';;;_-;. CAS "'— Do lat. canas, brancas, esp. canas.
CASA "— Do íat. casa, choga,eása
'

de." origem
B CARTAZ —
Do gr. chártes, papel, atra- esp. it. casa, fr. chez (em de).
.

yés do ár. hartas. Eguilaz dá como ponto


de partida ó lat. cartaceu, que veio pelo ar.
oseo,
CASACA —kazak,
Do turco ltazak, nómade, que
kozak, que passou a de-
deu o russo
alUartas. A. Coelho aceita a origem árabe :
:
signar as populacóes nómades do sul da Ras-
para osalvo-conduto que os portugueses da- sia; dal o .russo kazakin, especie de meio
pa-
vain aos amigos da: -ná'oaq para nayegarem
: -.:. .-.;.

leto em fr. casaqüe, ém it. casacca, em esp.


com segurángá nos mares do Oriente é da ao é port. casaca. Era primitivamente o roupao
anunció a origem de caria coiri: suf. az. análogo ao dos: casacos (G. Viana, Apost.,
:
''í :
. _
CARTEL —- Do it. cartello, cártaz, dim. I 252, Lokotsch).. A
etimología coso e de-
dé corto,' papel, especializado no sentido de fendida por algims, baseando-se em formas
ícarta de desafio. A Academia Espanholá, Bra- como casula em que se unem as idéias de
||$íchét;e; -Stappers reconhecem v
á mesma' origem coso e vestuario (Academia Espanholá, Patroc-
:í para esp.-fr. idéntico ao port. chi, Stappers).
•'.'.
BXiííS CARTESIANO —: De Cartesius, forma la-
CASAL —Propriedade rústica: De casa
linizáda do nome do filósofo francés Descar- e suf. al. No sentido de par de animáis de
;

': íes S-e'ísuf.' ano. : :.-'v .-


' '
.
sexos diferentes, vem' da idéia de viverem

-.
.

CARTILAGEM
Do éles, juntos no mesmo casal.
í'-SííSCARTOGRAFIA — Do
'....; cartilágine. lat.

'

:
.

'
; ch&rtes, papel gr. CASAMATA Do it. casamatta, casa
- B(carta geográfica), graph, raiz de grápho, es- doida, casa feia que ñáo é casa (Petrocchi).
crever, desenriar, e suf. ia. A Academia' Espanholá tira o esp. casamata
:
-«CARTÓGRAFO
'

Do gr. chartógraphos, — de cosa e mata. Stappers, para explicar o


qüo ¿alias, significa escriba, copista. fr casemaie, cita a etimología de Covarru-
"GARTOLA ':'—. Alteragáo de quartola, me- bias coso-mctíío, casa baixa, cita a de
outeos
no
dida que vale um quartü de tonel (cfr. qua- (reduto para motor o inimigo que entrou ^

'--. derno, caderno) naturalmente., o chapéu to- ; :


fóssó), dá o gr. chásmata, plural de chasma,
mou éste nome por causa da forma. °S
:"; CARTOMANCIA De carta Xde jogar) — CASAR —
De coso e desin, ar, _porque
¡3 gr.. mantela, adivinhasáo.
:':
do matrimonio os c6njuges -vao _ tor-
.
depois
¿'
GARTOMANTE : D¿ cartomancia, a se- — mar sua casa independente da dos país (Quem
íjnelhanga de. outras formasóesí com a palavra casa quer casa, diz o proverbio).
grega mántis, ádivinho. !';
;
. '

• Casaveque — 102 — Castinceíra

CASAVEQUE — Formagáo irregular, de- milho, gasab, usado tía" África móura e na
rivada sem dúvida de casaca (A. Coeiho). costa ocidental negra onde o árabe estendia-
CASCA — De cascar. seu influxo. Passou ao espanhol como cazabe,
CASCABTJLHO — Do esp. cascabullo, e estendeu-se depois, por agao dos conquista-
casca de bolota, que M. Lübke, REW, 1731, - dores, entre os indios de diversos países ame-
tira do la't. cascabellu, guizo. Corte=áo tira ricanos. Beaurepaire Rohan supóe do mesmo
de casca e cabulho (cfr. capulho). radical de acacá (v. Glossário). .;';/-
CASCALBO De cascar e suf. alho (A. — CASSANJE De Gassanje, localidacle —
Coeiho), cruzado em parte com cusculiu, gra, de Angola, onde se fala um dialeto crioulo
(M. Lübke, REW, 6941, 2424). A Academia do porcugués (cfr. Solecismo).
Espanhola deriva de cascar o esp. cascajo. CASSaR —
Do lat. cassare; esp. casar.
CASCAR —
Do lat. quassicare, despe- A. Coeiho tirou do lat. quassare, quebrar.
.

dazar, del-, de quassus, part. pass. de quate- CASSAVB V. Cassabe. —


re, sacudir, abalar (M. Lübke, Gram. II, p. CaSSIA — Do gr. kassía, .alteragáo de
658, REW, 6941) esp. cascar. A síncope do ; kasía, falsa caneleira ou. loureiro-cásia pelo
i impediu o abrandamento do c; a sernivoga] lat. casia. O gr. é de origem oriental (Boi-
tí foi absorvida pelo a (Nunes, Gram. Sist. sacq).
Port., 94, 130). CASSICO — Do lat. cassicu (Figueiredo).
CASCARA Do esp. cascara, casca, com — CASSIDA — Do lat. cassida (Figueiredo).
.

especializagáo
de sentido. CASSINOIDE — De Cassini, sobrenome
CASCARRA — De casca e suf. arra. de um célebre astrónomo, e eidos, forma,
CASCARRILHA — Alteragáo do esp. cas- criado analógicamente a outros derivados.
carilla. -
CASSITERITA — Do gr. kassíteros,
CASCATA — Do it. cascata, queda (de tanho, e suf. itaj neol. de Beudant. O esta-
es-
agua). A Academia Espanhola deriva o esp. nho era tirado pelos fenicios, gregos e roma-
cascada de cascar. Brachet, Stappers, La- nos das ilhas Cassiterides, hoje Sorlingas e
rousse tiram o fr. cascade do it. (século Scilly. Lokotsch, 1111,- deriva do ár. kasdir,
XVI). estanho, o gr. Boisacq diz que, segundo Lewy
CASCAVED —Do prov. cat. cascavel é assirio. Para Reinach é análogo ao gaulés
(M. Lübke, REW,
1731). O nome da cobra Gassiyelaunus, Cassignatus, nao devendo as
vem de urna especie de chocalho que ela tem ilhas hoje Scilly seu nome ao metal (Heró-
na cauda.
CASCO —
Para M. Lübke, REW, 6941,
é um ^derivado de cascar. A. Coeiho manda
.
doto, III, 115), ao contrario dando-lhe como
Brimdusiumffe" Kyprosyy^
xikón e Spraclivergleichúng.
.

:
'-" ;:
í^--''
;
;
;:
;
'o:vK;^í-v
-

í; ;Í--.!
ver casca; no Suplemento dá, com dúvida,
o gr. kodískos.A Academia Espanhola deriva
— Do
CASSO cassu, vazio esp. ca- lat. ;
:

so, ant. casso (M. Lübke, REW, 1741).


it. ,.

:o5í esp> "¡casco j de ¡cascar,' ^


CASCULHO — A.
:

Coeiho tira de casca CASTA — De casta, scilicet raga, raca


e suf. ulho. M. Lübke, 2424, no REW, sen- pura, sem mistura. --y ":

tido de casca de castanha, filia ao lat. cus- CASTANHA — Do gr. kástanon pelo lát.
culiu. castanea; esp. castaña, it. cástagna, fr. chá-
CASEBRE — Do lat. casubla (M. Lübke, taigne. Proveniente da cidade de Castaña, na.
REW, 1754) it. casipola. Tessália (Moreau, 138), efr. aveld, cereja, pés-
CASEIFORME — Do lat. caseu, queijo,
;

sego, etc. Boisacq dá o gr. como de origem


e forma; forma. asiática, cfr. o armenio kask.
CASEÍNA — Do lat. caseu, queijo, e suf. . CASTANHETA — Do. esp. castañeta, ins-
:

ina. trumento músico bem espanhol, comparado


CASEOSO — Do lat. caseu, queijo, e suf. a urna castanha. O fr. castagnette tem a mes- : :

oso. ma origem (Stappers, Brachet, Clédat).


CASERNA —- Do prov. cáseme (M. Lüb-
;

CASTANHOLA Do esp. castañuela, — .

ke,/ RE ¡W};[ 6944) primiuvamente casa de guar- ; instrumento músico bem« /espanhol, «.compara-
da, destinada a quatro soldados (Gastón Pa- do, a urna castanha.
rís, Mélanges
CASIMIRA
ILinguistiqííes ,
— 507). CASTAO
.
.Do antigo alto al. kasten, —
kerseymere, fa- Do ingl. arca (A. Coeiho, M. Lübke, REW, 4682, que
zenda pura de Kerséy Larousse) ou (Clédat, alias dá a forma gastao) ;.it.'castone.;iír.r
..'v.

kotsch, Petrocchi, Academia Espanhola), com chatón,


influencia analógica do nome próprio Case- CASTELHANO Do esp. castellano, na- —
:m^a;;fí:í'¡^J-0;0:SX¡0¿0:,r-f\: tural de Castela (G. Viana, I, 81, 254). A
CASINO
casino, casa de cam- — Do it. forma genuinaménte portuguesa era casteláo,
-;^^tóga^P3g;Srfeuriiáo;-;-e: '(3e^ prazeres; cfr. o :

que hoje significa senhor.de um castelo Aqui


A
:

suf. e o.s surdo intervocálico (Petrocchi). o f alamos "dos .fidalgos: castettdóSrie^portu-::-


Academia Espanhola, Clédat, Stappers, La- gueses (Livro .de Linhagens, apud Nurtes.
rousse reconhecem a mesma origem para o Grestomatia Arcaica, ^Qii). :í/ / -/ ^ y /: -/^^^^^^
:
:
:

esp. e para o fr.


CASiiíANTBREA — CASTELO —
Do lat. castellu, lugar for-
Do gr. chusma, aber- tificado esp. ;castillo, it, castello, fr. chü- •

tura,/ awÉeí*a//é// suf^ea./;

teau. ..-". '".•


— :

CASMURRO
A terminacáo parece in- CASTIQAL — C. Michaelis, RL, XI, 25,
"

dicar origem vasconga. O esp. tem cazurro,


que a Academia Espanhola tira do ár. cadzur, derivou de úma forma cannicistal, de cannex,
//ÍrísOCÍávehíy///:/_//"V:///V/// cannicis, ¿deit canna,v:;eí p;v ;gérm.stoy:í.(a0;|;Ges- a: í

CASO— Do lat. casu; esp., it. casa, fr. tell). O castigáis primitivo^ erá¿;íúmáKcestanteA/
:

/•
casfym de canas^Sdeí íhastei ócáK:ev ^d^í^oím0Cotí1M^fí^&:
'.'Vi.riá de cánstígalScainstical, í cqmf;rnetSteséSd3K:
.i
'.-'' CASPA --!- Sousa tira do ár. hasseba. Fi- sí e c, porque ;o; i süfixo/ duplo^ieaZgéi ívülgar, ¿
;

gueiredo dá como termo esp. '.


;

emquanto-isiaZ nao se encentra em palavras


CASPACHO O esp. tem gazpacho. '.^~
populares. Ganiclstales: aparece num documen-
CASPITE
O esp. tem cespita. Joáo — .
to galego do século X, em latim bárbaro. A
Ribeiro origem italiana. Seria abre-
atribuí autora repele antigás áproximagáo com'Scasiincff"
;:

>yiátufáadá í éxélamagáoi Oospeito di Dio ;

Cos / .', (lat. castaniceu, A. Coeiho, RL, II, 268). M.


petto ! em Ñapóles caspita! (.Frases. Feitas, Lübke, REW, 1604, acha inverossimil a etimo-
II, 51,í27S)v" petrocchi filia caspita a cappita, logía. A. Coeiho julga talvez conexo com cas-
de cappero,_ alcaparra. táo ,: engastar , etc. O vocábulo- ja Kyemljnüins
CASQULüHO De casca e suf. ilhoj in- — documento de 1283,. Inventario do tesoyrq
/; f

dividuo que vale sómente Déla casca (A. Coe- da igreja de Santa María, de Guimaráés, in,.-
iho). Como termo de artllharia pode ter a O Arqueólogo Pjrtugués, X, 135 (G. Viana,:
mesma origem ou ter vindo do esp. casquillo. Apost.
CASTIGO —
II, 122).
:• CASQUINAR Alteragáo de caquinar — De casta e suf. ico.'
(q. v.) Julio Moreira, Estud.s, II, 214. Cfr.
; CASTXFICAR — Do lat. castifeare.
CASTIGAR — Do lat. castigare; esp>
.

o i gr.lcdcházo;, /ohomátopéiceBSsegundo/ Boisacq.


CASSA Do raalaio hasa. — castigar, tv castigare, gas tigare, fr. chofer:
i 5 ;
CASSABE
Lokotsch XAmerikanische :-
:
— CASTINA — Do fr. castine, de origem
i

Wórter, do taino kasabi. Fernando


'40). tira al.
/Ortiz consignaí~a /opiniáo de "Wiener sobre a
;'.; CASTINQAL De castinco, lat. casfairi- .-^-
pi-ocedéncia árabe. O vocábulo encontra-se em ceu,¡ dé castanha, -e suf: al (A; Coeiho) í^-^ í

CASTINCEIRA — De castingo, lat. cas-


:: :

í Américot Vespücio,> na ícar.t^{;4¿fíSadiSriniS'C15Ó4)'.r.


0*"náyegadpr";deviá: ícorihecér^Jp^ridmeí árabe v'do :
taniceü;: dé i castanha, e suiy 'éira.: Castaniceu,"
r
; . ;

Casto 103 — Catecismo

— castdico —
. castaico (til no O castinco (cfr. — scítri/í für noujranr.osíche Sprache und Líte-
painco de paniciu) (A. Coelho, Cortesáo). ratur, XXXIII, 274).
CASTO — Do lat. castu; esp., it. casto, CATaFASE — Do gr. katáphasis, afir-
magac, pelo lat. cataphase.
íi. chastc.
CASTOR — Do gr. kástor, pelo lat. cas- CATAFÓNICA — Do gr. katá, contra,
torc. phonó, voz., o suf. íca.
CASTÓREO — Do lat. castoreu; ó se- CATÁFORA — Do gr. kataphorá, queda,,
gregado por glándulas que se acham debaixo
da pele do ventre do castor. Segundo Boi-
sacq vem de Castor, protetor das mulheres;
descida, soñolencia.

xo,
CATAFORESE
e
Do gr. katá, para bai-
phóresis,

agáo dé levar. V /

o castóreo se empregava utilmente ñas mo- CATAFRA/2TO — Do gr. katáphraktos,.


lestias do útero. encouracado, pelo lat. cataphractu.
CASTORINA — De castor e suf. ina, se CATAGLÓSSIO — Do gr. katá, para bai,
nao vem do fr. castorine. S feita de pelo de xo, elóssa, língua, e suf. io.
CATAGLOTISMO — Do gr. kataglottismós
,

castor.
CASTORITA — De Castor, nome de um emprégo de palavrás rebuscadas.
,.

deus da mitología, irmáo' gémeo de Pólux; CATAGMÁTICO — Do gr. katagmatikós,


Breithaupt deu éste nome porque éste mi- relativo a fraturas.
neral está sempro em companhia de outro a CATALECTICO — Do gr. katalektikós ,.

que ele chamou Pólux. que acaba, completo, pelo lat. catalecticu.
CASTRAMETAR Do lat. castra me- — CATALECTOS- — Do katálekta, coisas-
gr.
tarl, delimitar um acampamento. escomidas, pelo lat. * cataleatw (phirale tan-
CASTRAR — Do lat. castrare; esp. cas- tum alias). •

trar, ~it. castrare, fr. chdtrer. CA1ALEPSIA — Do gr. katdlépsis, agáo.


CASTRENSE — Do lat. castrense. de suipreender, e suf. ia:
CASTRO — Do .lát. castru, forlaleza; esp. CATÁLISE — Do gr. katálysis, dissolu-
castro: gáo, destruigao. //

'

CASTRO-D'AIRE De Castro-Daire, lo- CATÁLOGO — Do gr. katálogos, lista, rol,,


calídade donde provém esta pera. pelo lat. catalogu.
CASUAL — Do CATAMSNIO — Do gr. kataménion, men-
,

lat. casuate.
CASUAR — Do
-

malaio Icasuwari. fluxo).


CASUARINA — De sal (isto é, -

peia semelhángá das folhas


casuar
com
e ina;
as penas des-
suf. CATANA —
Do japonés katana (Dalga-
:

do, G. "Viana, Apost. I, 198, 256). Pacheco e


ta ave— (Lokotsch, 1119). Lameira, :"Gr arrias Pprí 7 ;/ 21 / deram 7 cpmo indica^
CASUISTA —
Do lat. casu, caso,, e suf. ista. e Eguilaz como árabe.
CASULA —
Do lat. casubla, manto com
CATAPASMA ^-. Do gr. katápasma, tudo>.
capuz, / ligado talyez a casupola, casinha (Ar-
chív jür lateinische Léxikographie und Grám.- o que serve para polvilhar.
matik, XII, 57, M. Lübke, REW, 1752), com CATAPLASMA r— Do gr. katáplasma,
influencia do suf. de cuculla; esp. casulla, induto, emplastro que se aplica sobre unía
chasuble. (.Romanía, V, 174; Sitzungsbe- parte do corpo, peló lat. cataplasma.
fr.
richte da Academia de Viena, CXXXII, 3, 29). CATAPLEXIA — Do gr. katúplexis, estu-
Diez, Gram. I, 32, tira o esp. do lat. casula, por, vertigem, e suf. ia.
que se acha em Isidoro, XIX, 24 Casula, : CATAPULTA — Do gr. katapéltes, apa-
vestís cucullata, quasi minor casa. Envolve relho para langar projetis com torga, pelo
o homém inteiro, como/ se fñsse urna pequeña lat.; catapulta, x}:^

CATAR — Do lat. captare, apanhar, bus-


'

casa (Larousse). .'


.

CASULO De casa e suf. -ulo.


CATABOLISMO Do gr. katabolé, agáo — car; esp./ catar, iL caíia.)^ /(ganhar).;^^^-/
CATARATA — Do gr"T kataráktes, que se-
/ /:

de 7 ¿tirar- de cima para baixo, e suf. Asmo.


7:

atira para baixo pelp/í lat./ caíarocia. /Aplica-,


7

CATACÁUSTICA— Do gr. katakaío, quei- sea/ um rio que / rompe obstáculo naturalíque/"'
¿

7
mar- 7 / inteiramerité,"' :íá 7 semelhansa' :';'.ae./.'^:'cáííS-.
.
' ,
7 ; :

r 7
»ÍÍCO;-S:" y>í": 7777:77 7" 77 7 7rf: ::' y7
lhé impede a passagem e faz irrupgáo: para
"
:
;
:'

— baixo. Aplica-se a urna doenga de ólhos que os.


í -

CATACLISMO Do gr. kataklysmós, /autigos Aacreditavam/dOTidá'/á 77 queda /Seaum/;


«Inundagáóí /diluvio, generalizando depqis o seny ./

transformacóes geológicas;/ /humor./// /


:

7 7 /'/ 7
/// / // /:////;//:// 7 7 7
::tidó: para-grandes
7 ::

catástrofes, pelo' lat. caíach/smos: / — Do


CATARISTA gr. katharíso, purificar
CATACRESE —

Do gr. katáchresis, man pelo catharista.


lat.
CATARMA — Do

uso. gr. kátharma, escoria,,


CATACROTISMO — Do gr. katá, para borra, o que se joga fora quando se purifica,
baixo, krótos, batimento, suf. ismo. b
e urna coisa.
CATACUMBA — Do gr. katá, para bai- CATARRECTICO — Do gr. katarrhektikós,.
xo, fcj/mbe, excavagao,
e ; pelo /lat. catacumba que faz evacuar. .

M. Lübke, Gram. II, § 547, admite que o CATARRINO í— Do gr. katá,, para baixo,
/ primeiro /elemento z'séja o; prefixo grego/ fcaíá. e rMs, :Tftinós;: : nariz;// es tes;: 77 macacos;/:tém/ 7 a;
'-.)
G" segundo 7 7 Díez /6ra7íi. 7 /;l¿/;- 69, /supóé?- ser/ 7 o
;
f
abertura das ventas dirigidas para baixo, qua-
;; sabino /cSite/em /vez de /Zecticct./: Esp. caía- /-sé 7 comdí.na< 7 hómetó¿¿;S;f;:;^
cumba, it.
CATACOSTICA
catacomba,
-—
fr.
Do
catacombe.
katá, contra,
gr.
CATARRO — Do gr. katárrhóos, que corre
para baixo (.scílicet muco), pelo lat. catarrhu.
e ;ociíSíica. Em gr. ha katakoúo,. que signi- CATARSE — Do gr. kátharsis, 7 purifica-
z ficá/;ouvir:; 7 comz;atericáo¿:/escútár7;//;::^
— limpeza. '"

cao, 7 ' ;

tra,
CATADIÓPTRICÁ
e dióptrica.
Do gr. katá, con- CATÁRTICO, — i

Do gr.
:

'; kathartikós, pró-


CATADURA — , Do gr. katádoupa, propria-
prio; pará/:püriii¿ar,/>péio ;7 lat./:caí/íar
:

CATAKT1NA — Do gr. Uatliart,. de ka-


/menLé^oísa que
.

faz ruido caindo,: pelo lat.


thaíro, purificar, é suf. ina. ..
Wiiátaaupa0::íf:^"f0:i : :

CATA-SOL— De catar e sol; parece pro-


///CATADURA; %—/De 7 caíar,/ desiri.ct(Z/e suf. curar a luz Jo sol para refletír cores varie-
;*/
vitírq/IsíCdtar /significa; procurar /córn/ os plhos/ gadas.. V''" '

Catadura é a aspecto de quem ólha com aten-


.

CATASTASE — Do gr. katá.stasis, coristi-


gao, de testa franzida.
CATAFALCO — Do lat. catafalcu atra-
/ tuigáó. 77

CATASTATICO — Do gr. katastatikós, que


vés do/ it. catafalco (M. Lübke, BJHW, 1757) ,

/tem7 consistencia.://;; 77 /7 / 7777 / 77 77 :


77 7
;;;;
7 /;: 7 :: :

Ó//primeiro / elemento/ é/q pref ixo zgrego / fcctía


CATÁSTROFE — Do gr. katastrophé re-
:

/
(M. Lübke, Gram, II, §547); o segundo ífaUcu
viravolta;/ diá: lat: :catdstroplie. // Prihieiramente 7 /
zzse/Spíendé// a/ /ftía,;Stablauo/ ll>i(;£¿</»í¿«ir«//trii-/
se refería aos terremotos; generáiizou depois
néral) . A
Academia Espanhola .reconhece a .

:;;:o 7 ;sentidp^;;///:/ 7 ::;; 7 //;;


7
p/;//;;^
ZZorigeni /italiana:/ párá 7 / o:/ esp.// qct
//cKe;c,;/Laroússe, 7 Stappers para 7 ó 77 fr./:cata/aZ-7 : ; CATATONÍA — Do ;gr. katá, para baixo ;.

que. Stappers alias .supóe o it. de origem ger- . ton, raiz alterada de ieino,: estender, e suf..
Z/mánicáj ///vendo no prinieiró/Zelémerito;/ o Zlát7 :
:
7
ia..; 7 /;// 77 /:: 7 :/:////;/::/ 7 /; 7 ; 7 /;:/
captare, scilitíet oculis, apanhar com os plhos, CATÁTUA .— -Forma assimilada de ca-
//catar,/ e/r/CíZco,/c catúa' \G. Viana, Apost., II, .514).
de vigas. M. Lübke, rejeitou por foneticamen- CATECISMO — gr. -fcciie.cAi.smds,'
Do ins-
z/tozimpossíveiz áproximagao 'com/catcisto'/íZeií- '

/
-trugáo, 7 ::
peló:;/láL: ;/caíeciíismu.::/;;; 7 7 ;/z ;

¡JJ
, . .

Categúmeno — 104 Calim


I
f
CATECÚMENO — Do gr. katechoúmenos tico,
panhol
mas
de
o mero fato da
um termo portugués nao
existencia, em es-
é
pelo lat. ca-
o que é instruido de viva voz, criterio seguro de procedencia, pois muitas pa-
techumenu. .
lavras asiáticas iguais em ambas os línguas
CÁTEDRA Do gr. kathedra,
,
assento,
Cadeira. foram transmitidas ao espanhol por via do
pelo lat. cathedra. V.
CATEDRAL — De trono cátedra e suf. ai; e
episcopal.
portugués.
CATREFA — Do lat. caterva, com metá-
a igreia ra que está o
CATEGOREMA — Do gr. kategúrema, tese do r e refórco do /
Subsidios. Aditamento,
(A. Coelho, Cortesáo,
s. v. endurecimento).
predicado.
censura, atributo,
CATEGORÍA — Do gr. kategoria, atributo, CATROZADA — Do catorce, aplicado a
pelo lat. categoría.
número indeterminado e considerável, e suf.
CATSIA —
Do lat. caleta, de origeir, du- ada (Julio Moreira, Estudos, I, 195).
CATUAL —
Do persa kotual, comandante
vidosa, gaulcsa, germánica, ou persa.
CATENARIA —
Do lat. catenaria, que do fortaleza (Dalgado).
CATÜLÓTICO — Do katovJotikás, pró-
está na cadeia, aplicado a urna curva forma- gr.
da por uin fio' flexivol. prio para cicatrizar, pelo lat. catulñtícu.
CATÍSNULA — Do iat. cate nula, cadeia- C ATURRA — A. Coelho no corpo do seu
zinha. Dicio?¿íirio Manual Etimológico indicou um te-
CATEQUESE — Do gr. katechesis, acáo ma céltico
catarrar., de
catu, que significa pugna,
catarro, mas no Suplemento
ou
re-
de ensinar'dc viva vos, pelo lat. catechesc.
CATJ5RESE — Do gr. kathairesis, aniqui- peliu estas etimologías. C. Michaélis de
concelos, RIj, XX, 317, deriva do Catao. nomo
Vas-
lamento. destruicáo.
CATERÉTICO — Do gr. kathairctikós, des- de um célebre censor romano, honiem de cos-
tumes austeros, substituindo-se a terminacao
truidor.
CATERVA — Do caterva. — V. lat. Ca- . aparente de aumentativo por-urra, elemento
tre/ a. de uso mais popular, de sentido mais gros-
CATÉTER — Do gr. kathetér, sonda, pelo seíro e musicalmente também mais rude. Ca-
turra é um mero afetador de austeridades.
lat. ca.thp.tere.
CATETO — Do gr. káthetos, vertical, per- O' sufixo urra 6 de origem ibérica, mas do
latim veio urna formacáo modelar, ísolada
pendicular, pelo lat. cathetu. O uso tornou
paroxítono o vocábulo e agora é impossível embora, o vulgarismo saburra. E, se saburra,
corrigir. era areia de grao táo grosso e pesado que
CATETOMETRO — Do gr. káthetos, ver- servia de lastro, Caturra bem pode ser um
tical, e inetr. raiz de metréo, medir.
Catao de segunda categoría. Alega Leite de
CATILINÁRIA — Do catiünaria, sci-
lat.
Vasconcelos, ibidem, 320, que substituir em
licct oratlo, discurso tremendo de Cicero con- Cálao a terminacao ao por outra, seria fenñ-
tra o conspirador Catilina.
meno paralelo a muitos das línguas románi-
cas, mas no nosso caso esperar-se-ia- que a
CATIÓN — Do gr. katliion, que desee. —
CATIPNOSE — Do gr. Icathypnosis, ador- terminacao substitutiva fosse
— urra. Além
urro o nao
sentido primitivo de
disso, o
-mecimento.
CATITA — Segovia sentó o suf. dim., na caturra nao é de "teimoso", 6 de "bobo" (v.
Licoes de linguagem, do citado autor, 2.» ed.,
terminacao do vocábulo, o que é possível, dado
o seu significado. *..
pg. 69), e isto nao condiz com o papel que
CATIVO — Do Catáo desempenhou na Historia.
como em esp. (Cornu,
lat. captiva. Are. cautivo,
Port. Spr. § 226, Nu-
CAUCAL1DEA _
Do gr. kaukalis, cau-
cálida marítima, e suf. idea.
nes, Gram. Hist.. 119).
CATOCATÁRTICO — Do gr. káto, para CAUOAO —
Do lat. cautionc.
baixo, e catártico. -a.
v.
CAUCHO —
Segundo urna noticia de Bar-
be rena, Quichéismos, 160, que Lenz declara
CATOCENADELFO — Do gr. káto, para nao ter podido comprovar, viria da língúa dos
baixó. e cr.nadelfo.
CATÓDICO — De catódio e suf. ico. indios mainas das margens do Amazonas.
Lokotsch, Amerikanische Worter, 40, alega que
CA.TÓDIO — Do gr. káthodos, descida e é idéntico o vocábulo em tupi, kau-utschu
suf. ío (ele.ctródio negativo).
(transcricáo alema). A Academia Espanhola
CATODONTE — Do gr. katá, em baixo. afirma que a interpretacáo do vocábulo é
e odoús, odóntos, dente; neol. de Linnsu. Só impermeável; Larousse que é suco de árvore
tém dehtes verdadeiros no maxilar inferior. (s. v. ca.outchouc)
CATOLICAO 7- Do gr. katholikón, uni- CAUCUS —
o lat. caucus,
E' taca, om-
versal; era tido como próprio para purgar
pregado nos Estados Unidos como grupo po-
do todos os humores.
CATÓLICO —
Do gr. catholikús, univer- lítico (Larousse, Complemento).
CAUDA —
Do lat. cauda.
sal, pelo lat. catholicu. A Igreja Romana es-
pslhou-se por todo o mundo, mas depois da CAUDAL — Do lat. capitaJe, principal; esp.
reforma luterana o significado sofreu especia- caudal, it. capitale, fr. ant. chatel, mod. chetcl.
lizacáo. Passando por cabedal, que sofreu síncope do
CATOMETOPO — Do gr. káto, em baixo, e dando cabdal: Colligat suo dono suo cabdal
e métopon, frente. (Leges, p. 435 —
Á. 1185, apud Cortesñ.o.
CATONISMO — De Catao, censor romano, Cabdal vocalizou depois o 6 (Cornu, Port.
celebro pela austeridade dos seus costumes, Spr. §§ 105. 227; Nunes, Gram. Hist. Port.,
e suf. ismo. 132, M. Lübke, REW, 1632, Diez, Gram. 1, 134,
CATÓPODE — Do gr. káto, em baixo, 256, 257).
g poús, -podas, pe; tém barbatanas no ventre. CAUDED — V. Coudel.
CATOPTRICA — Do gr. katoptrikó, sci- CAUDICARIA' — Do lat., caudicaría.
licet, téchne, a arte relativa aos espelhos. CAUDICE — Do lat. caudice.
CATOPTROMANCIA — Do gr. kátoptron, CAUDICIFORME — Do lat. caudice, e
espélho, e ma-ateía, adivinhacáo. forma, forma..
CATRAFIAR — Cortesáo sup5e metátese CAUDIFERO — Do lat. cauda, cauda, e
de trancafiar. Figueiredo acha que é o mesmo fer, raiz de forre .trazer.
CAUDILHO — Do esp. caudillo (G. Viana.
.

que catrafilar.
CATRAFILAR — Figueiredo deriva de um
'

Ajwst. I. 265). V. Cabedelo, coudel.


prefixo caprichoso e de filar. CAUDtMANO — Do lat. cauda, cauda, e
CATRAPÓS, CATRAPUS — De quairo e mano, manu.
pes, alterado por falsa analogía (A. Coelho). CAUDINO — Do lat. caudinu, de Cáudio,
Onomatopéia (Figueiredo). cidade samnita, onde os romanos vencidos pas-
CATRE — De malaiala kattil, que deu saram sob o jugo.
depois cátere, finalmente j:atre e anti-
cátele, CAULE —
Do gr. kaulós, pelo lat. caule.
gamente significava o trono dos reis do Ma- CAULÍCOLA — Do lat. caule, .de origem
labar e pequeño leito de pés, baixo e fácil grega, caule, e raiz col, de colore, habitar.
de armar e desarmar (Dalgado). Sousa tirou CAULÍFERO — Do lat. caule, caule, e
do persa catel, cadeira ou assento de madeira; fer, raiz de ferré, trazer.
Dalgado declara que nao conhecc tal palavra CAUL1FLOR.O — Do lat. caule, caule, e
no persa, que tem ¡cursi e sandali para ca- flore, flor.
deira ou mocho e cadeira nao é o mesmo que CAULIM, CAULINO — Do
chinés kao-
catre. Houve quem derivasse do esp. idén- Ung, monte alto, nomo de urna localidade pou-
";

Caulíodoiite — 105 Cedigo

cas milhas a noroeste da cidade de King-te-chen, atual caveira (pronuncia de Portugal) com
na qual havia grandes jazidas de urna espe- a aberto resultante de erase. A
forma -cal-
cie de feldspato empregado na fabricagáo da varía sem suarabáeti parece subsistir enr caí-
porcelana. veira, ainda viva na linguagem popular do
CAULIODONTE — Do lat. caule, caule, Sul de Portugal (Cortesáo, Subsidios, in loco.
o do gr. odoús, o&óntos, dente. e Aditamento, pg. 41 Nunes, Gram. Hist.
CAULOCARPO — Do gr. kaulús, caule,
;

Port., 153). C. Michaelis, RL, XXVIII, 23,


e karpós, fruto. prefere o esp. calavera a caveira, como étimo.
OAURI, CAURIL, CAURIM — Do neo- CAVERNA — Do lat. caverna; esp., it.
árlco hindustani cauri, marata-concani kavdi, caverna, fr. cáveme.
CAVETO — De cava
:

guzerate kodi. No sentido de calote veio de (Figueiredo). Como


pagar em cauris ser o mesmo que nao pa- tormo de talvez provenha do it. cavetto.
arte,
gar (G. Viana, Apost. I, 267). CAVIAR —
Do turco khawyar. -Joest deu
CAUSA —
Do lat. causa; V. Coisa. como etimología o nome de porto de Kapha,
CAUSALGIA — Do gr. kaüsiSj calor ar- isto é, Teodósia, emporio de pescaría do Mar
dente, algos, dor, e suf. ia. Negro. E' alimento muito estimado na Rússiá,
CAUSÍDICO — Do causidicu. lat. mas em russo o seu nome é íkrá. Brachet
CALTSTICA — Do gr. haustiké, que quei- e Larousse dáo o it. caviale como ó velculo
má. Esta, curva é formada pelas intersegoes do fr. caviar; Petrocchi da o gr. kauiari
sucessivas de raios refletidos e retratados por (Lokotsch cita o medio gr. kabiárin) como
urna superficie. o do italiano.
CAUSTICO — Do gr. kaustikós, que quei- CAVILAR
^


Do lat. cavitlare.
ma, pelo lat. causticu. CAVIDHA —
Do prov. cavilha, do lat.
CAUTELA — Do lat. cautela. cavucula, por
clavicula, dim. de clave, cha-
CAUTERIO — Do gr. kautérion, ferro quen- ve (M. Lüblte, REW, 1979). Cfr. Ghavelho,.
Cortesáo preferiu
teí para queimar, pelo cauteriu. lat. cravellia-, derivar do it.
"CAUTO — Do
:

cautu. caviglia. Lokotsch deriva do, ár. kabila.


CAVO — Do lat. cavu.
lat.
rfffi KJCÁyA.CA — T>e cava e suf. acá, por
r
causa
CAVOUCO — De cavo.
da forma cóncava que tem ordinariamente (A.
Coelho). CAXEMIRA — V. Cachemira.
CAVACO — V. Cavaca. CEAR— Do lat. caenare; esp. cenar; it.;

DAVALA —
.

cenare.
Sjiña.:-; semelhangar deye
Do lat. caballa, agua. Algu-
ter com o quadrúpede.
CÉBIDA — Do gr.
'
kébos, cebo, e suf.
ida.
BSluitoSf ínpmes;: deP animáis mamíferos foram
:

tSS^sW&Ppei^s: Xcír/ péixe-boi, peixe-cabrinha,


:
CERO — Do gr. kébos, macaco de rabo
t$eixe-porco,jy cavalo-marinho). comprido.
CAVALEIRÓ De cávalo e suf. eiro. — CEBOOÉFALO — Do gr. kébos, qebo, e -

CAVÁLETE
De cávalo e suf. ete, (A. — kephalé, cabega.
CEBÓLA — Do lat. caepulla; esp. ce-
sCpeltio) ';''
armagáo comparada a um cávalo bolla, it. apolla, fr. ciboule.
(cf r. borddo, muleta), o lat. tinha eculeus.
M. Lübke, REW, 1440, tira do fr. chevalet. CEBOLÓRIO! — De cebóla e suf. ario.
CECA-E-MECA — Do
'

ár. slkka, troquel,


CAVALGAR
.— Do lat. caballicarej esp.
abreviatura de dar assikka, casa do troquel.
cabalgar, it.cavalcare, fr. chevaucher.
CAVALHEIRO — Do esp. caballero (G~.
Havia em Cordova urna célebre Casa da Moe-
da árabe; daí a expressáo de Ceca em Meca
Viana, Apost., I, 267, II, cfr. o Ih em 128) ;
vez de l, V. Cavaleiró. Etimológicamente ca- para designar de um extremo a outro, do ex-
valeiro é o homem que anda a cávalo. Com
tremo ocidental do Islam ao oriental. lo- A
a instituigáo medieval da cavalaria .criou-se cucáo também existe em Espanha (de ceca
en meca) e é provável que de lá tenha vindo.
:

oí gráuv de" cayaleiro que dava f oros de nobreza


i

e- sofera conferido depois de atos de valor. Para Fr. Domingos Vieira a locugáo se refere
,

Dai passar á significágáo de homem digno a Asseca e Meca, ppyoagóes que; :dizí ;próxi- \'y,

e brioso (M. Lübke, REW, 1440, acha que~


mas de :Santarém (a. locugáo" portuguesa;:: tem S
ipriméiroíem Franca). Ribeiro de- Vasconcelos^ ás yezes um
addendum e oliváis de Saritxiréni)} ;

A. Coelho (Portugalia, I, 490) explica -tam-,


WG'raníílBist. 89, :supós urna forma *cabaliariu.
INogséculo XVI aínda se usaya cavaleiró neste
: :

bém seca por Assecáí e; meca ^comoSMecaífides


Alenquer/ ,que alias nao i icá: perto déSSantáS í ;;
sentido.
:

rém. Garrett (Viagpns r na :%minhafr;-:terra0^B


l

CAVALICOQUE — De cavalico, dim. desu- cap. IX):; explica igualmente ;ircpm::ilpcalldadesff:


¡ :.

ídeícO'uaZo., ;e suf. oque (A. Coelho).


dado portuguesas. Á. Coelho Xi&Mew) opiriágqüésa
CAVALINHA — De cávala e suf. iriha;
¡:- ::

locugáo passou de Portugal para a Espanha.


Séíuma-'éqüissetá'ceá;: q. y. Se' a locugao v é> portuguesa^ :í entábMSpbsgrya;-:
;

CAVADO — >Do lat. caballu, mau cávalo, José María: Adrláo, B£, XX,: 304/:;:M :

SÍ g derivado Kdé:;íuma: língua :do tó ser a do concelho de Viana do Castelo e

B ::r9p^g (Wálde):;ggesp. zcabalJO; } it; cavalló,y fr.

iñ;7,? 588) -SMélliprou:


;

Sc7i©v«Z,5 Jáy apareces em~IloTá.cio ^Epístolas, 1,


de v sentido. Ja aparece na
significágáo de cávalo propriamento dito, e
;i
: Asseca a da freguesia de S. Tiago de Tayira,
localidades ,em pontos bpostos de Portugal..
Joáo Ribeiro'," Erases Eeitas, I, 218, aceita, a
interprétágáo- :espahholá,:"ñintérpretahdól:K
:

nao na de sendeiro, numa in'scrigáo de Aljustrel,


:
como 3. mesquita ::de í Córdóya. -A:? Academias"
:
:
;

do sáculo II (Leite de Vasconcelos, Ligóes de Espanhola tira ceca do :;:bérbere:;as^?fcte;;fcasajs :

Filología Portuguesa, 127). :povó{ eXn^Oyáe-.sitíj<:a0MMBWM'Ba


CAVALO-MARINHO
:
Éste peixe recebeu — CECEAR — Do nome da letra c '"(onqmáf'
gtalgíhbméí'pélágsemelhángágde"; forma>"com" urn :

. tppéiá)?S6SlÍesiri;?!^^gjg!:;ífi^
ptts|fi { cávalo iiOsSgrégdsA ehámayám-lhé fcippofcamjjos;, CECEM — Azucena. ~V.
a geayalq^lagartág:::::;;™":^ CECO, CfiCUM _— Do lat. coecum, cegó;
,:> CAVANEJO : Para A. Coelho parece és- —
l^ar3spbr?Mcotó«ejoJídb % mesmo tema v de ^ca&aa.;
porque
'
CEDER — Do ::náo:,: ten^v"saída.S:;:::::;::x:i:/:g
lat. cederé.
CEDICO — Do
^

Figueiredo manda ver cabanejo, que compara lat. *cedititiu, de cederé


«cóhiWca&Címeiro;: do lat, capánnariu. no sentido de passar, estar, gasto (G. Viana,
CAVANHAQUE — De" Gavaignac, nome
;

Apost. I, 270). Epifánio Días, RL, 175, tírou


I,
B<iey;iumftgeneralgfranc§s. ;
'g: do lat. "sedititu". alterado de sedetítiu, de se-
CAVAQÜINHO — Dim. de cávaco; por suas pousar.
dere, esp. Em existe cedizo, que se
gdirnenspes: o? instrumento .foií comparado a urna por "exempld.glá ;carne>;paragsighificaí:;
aplica,
lasca, de madeira. que tem mau cheiro. Cornu, Port. Spr., §
já.
CAVAR —Do
lat. cavare; esp. cavar, .it. '256, dá, apoiado em Madureira e F. José Freiré,
cavare, fr. chever. umaívformá :f.áhtigá;p:seííiffS/) :

"
CAVATINA : Do —
it. cavatina, cavadinha. lho aceita sedititiu. Franco de Sá, A Lingua :

Na escola italiana do sáculo XIX, solo bri- Portuguesa, 184, tira de seer, estar assentado;
em sentido
:

lhante que o divo cantava ao sair dos basti- agua sediga, isto ,é, estagnada ;

!
:ldovesB (cavare," ssLÍr)i: segundo Stappers. gg traslato, o que é veího, estragado, corriqueiro.
GAVEA — Do lat. 'cavea. M. Lübke-D'Ovidio, Gram. Stor. Itál., .33i..'dá-,
CAVEIRA — Do lat. fcalavaria por cal- situs, sita, mau cheiro,. proveniente de -'estar-,
varia, cránio (Diez, Dic, 435, M. Lübke, REW, muito tempo nuna lugar, napol. sedeticcio, port.
1529, Cornu, Port. Spr. § 248) esp. calavera.
; sedigo "iedeticiu. Em REW, 7780, prende'.a
A forma arcaica era v
'*caaveira, que deu a sedere.
. .

Cetlilha
— 106 ~ Celidonia

Do esp. cédula, dim. de ceda,


CEDILHA — mandou cunhar pela primeira vez esta moe-
da. A forma antiga dev Ceuta era Ceíta pas-
:

letra "z"; o sufixo e a pronuncia c


:
nome da sou a África a conquista da cidade de Ceíta
da inicial e nao "z" revelam a origem. Era (Catálogo dos bispos do P., p. .235, apud Cor-
primitivamente um pequeño "z" que se coio- tesáo). V. Lusiadas, TV, 34 e outros passos.
cava debaixo do c quando se quería dar a .

O l vem de se ter suposto que ceítis fósse


esta letra o som de s. Brachet, Cledat e o plural de urna palavra terminada em¿ no
Larousse dáo idéntica origem ao fr. cedille. singular. A. Coelho registra o étimo -sea;íiZ.
Segundo pacheco e Lameira, Gram. Port,, 75, CEIVAR — De ceive, e desin. ar. (Leite
a notacáo é de proveniencia espanhola. CEIVE — Do lat. caellbe, solteiro (L. de

Do lat. cito, depressa; esp. ant.
CEDO Vasconcelos, O p.,
T, 506). l

cedo, it. cetto (M. Lübke, 1954). O que REW, CÉJANA — Do ár. sijn, prisáo, voc. de
é feito rápidamente, nao tarda a ficar pronto.
CEDRBLA — De cedro! E' árvore de ma- origem latina (Lokotsch, G. "Viana, Apost.
413).
II,

deira odox'ífera.
CEDRO — Do gr. kédros, de origem se-
CELA — Do lat. celia, lugar onde se guar-
da alguma coisa; esp. ánt.-'cieZZa,'-'mod'.'vc¡ZZí»- ;

mítica (Lewy, Boisacq), pelo lat. cedru.


CÉDULA — Do lat. schedula, dim. de (celeiro),
sentido.
it. celia, fr. celle. Especializou o

CELADA — Do lat. celata, scilicet, cas-


.

scheda; fólha de papel, voc. de origem gr.


CEFALAGIA Do gr. kephalalgía. — elmo cinzelado esp. celada, it. celata.
CEFALANDRA Do gr. kephalé, cabega, — - sis,
Lübke, REW, 1464, nao dá a forma portu-
; IvI.

e anér, andrds, homem.


CEFALANTO Do gr. kephalé, cabega, — CELAGEM — Do la*t. coelu, céu (A. Coe-
guesa.
"
e ánthos, flor. lho) e suf. agem.
CEFALEIA Do gr. keplialaía, dor de — CELAMIN — Do ár._ themeni, oito (sex-
!

cabega violenta e inveterada, pelo lat. cepha- tários) ; houve dissimilagao do segundo e, Sá
laea. Nogueira, A. VIII-IX,
-CEFÁLICO — Do kephalilcós,
gr. relativo
CELARÍA—
L.
De
P.,
celia
pg. 291.
(Figueiredo). e suf.
á cabega, pelo lat. cephalicu.
CEFALOBRÁNQUIO — Do gr. kephalé, área.
CELASTRÁCEA — Do gr.. kélastros, abru-,
cabega, e brágcMa; branquia/
CEFALOCISTE — Do gr. kephalé, cabega, TÍheivo,esuí. ácea.
CBLAgTRINA .— Do gr. kélastros, abru-
• éikystiSy- vesícula;; y
- CEFALOEMATOMA — Do gr. kephalé, nheiro, e suf. ina.
CELEBRE — Do lát celebre, frequeñta-
.

e hematoma, q.

:

--cabega, v.
do, concorrido, depois notável, ilustre.
CEFALOEMOMETRO ' ' Do gr. kephalé,
CELEBREIRA — De célebre; mas, sig^ .

Kc^begáírlteíñiaió san^
'
,
Sr -
\
nificando também /manía, pode ser um deri-
:;: ' ';'5
méírá6iSmédir; ':'-
:
: -'
f í :

"-'V
:

— vado dé celebro a.ssimiíádd: ai celebré XAí Coe-


;
;

c
CEFALOGRAFIA Do gr. kephalé, ca- lho). Há urna forma antiga e popular celebro
bega, graph, raiz de grápho, descrever, e suf. (vv'"'Cdrtésáojr'''i:v:!F'' :;?S^ :;

' ia. .

— CEDECTOMO — Do gr. kéle, tumor, ek,


CEFALOGIRO Do gr. kephalé, cabega, fora, tom, raiz alterada de iémmo,- cortar:
e gyr, raiz de gyreío, fazer girar.
— CELEIRO — Do lat. cellariu; esp. cillero,
CEFALOIDE Do gr. kephaloeidés, em it. ant. cellaío, fr. ceilier.
forma de cabega.
— CELENTEREO — Do gr v katlos, cavó, e -

CEFALOIDROCELE Do gr. kephalé, é-énteron, intestino; sao constituidos por urna


cabega, e-Mdrocele '
cavidade gastro-entérica estes animáis.
CEFALOMANCIA Do gr. kephalé, ca- — CELERADO Do lat. sceleratu. —
bega; e mantéia, adivinhagáo. CÉLERE — Do lat. célere. -

CEFALOMELO Do gr. kephalé, cabega, — CELERÍMETRO — Do lat. célere, rápido,


:
V/éííííéZospmémbrb;'^^ -
veloz, gr. metr, ra.iz.de inetréo, medir.
CEFALOMETRIA — Do gr. kephalé, ca-
/: 'e.

\: CELESTE "— Do lat. caeleste.


bega, metr, raiz de metréo, medir e suf. ia. CELESTINA —: Do lat.. caelestma, ce-
CEFALÓPAGO — Do gr. kephalé, cabe-
'

leste. '

—-Planta,
:

ásá£í;ó8^a#íííráizf;'de pégnimi, .::fixar:iív:í -í :


;

;¿S;.;7:.;-'\í :/': 1 pela cor azul das flores.


CEFALÓPODO ;.— Do gr. kephalé, cabega, 2 —
Mineral, pela cor branca que as ve- .

:e: fpóüs^:p^dós /:ipé^r zes descamba para azul (Lapparent)


:
;

CEFALOSCOPIA — Do gr. Kephalé, ca.- 3 —


Alvoviteira, por alusao a um perso-
S:b"egág'sSoS,SiSizí;de7s7cO|)éo^ olhar,; e; suf¿ ;ia. ;y nagem deste nome na célebre tragi-comédia
CEFALÓTEÁ — Do gr. kephalptós, cabe- espanhola de Calisto e Melbea.
gudo, e suf. ea; tem ffilhás em forma de urna CELESTINO Do lat. caelestinu, ce- —
reeoberta de opérculo. -
leste; por causa da voz suave chamada ce-'
CEFALOTECA — Do gr. kephalé, cabega, teste nos registros de órgáo. Religioso de umá"
:.Ké:víftéfce;jSdépóslto K^
;

ordem fundada, por Pedro de Morón, mais


CEFALOTOMIA — Do gr. kephalé, cabe- tarde sob o nome de -Celestino V.
papa,
• gáí:SBfo"m,psráiz3íáitéráda'; dé ;

íémmoy Ácortarí;- - e CELEUMA —


Do gr. kéleuma por kéleus- r
'

-
suf. ia. ma, ordem, exportagáo, canto de animagáo
CEFALOTORACÓPAGO — Do gr. kephalé, dos remadores, pelo lat. celeumá. (M. Lüb-
i/cabegá,"/7íftq?"aa;,7í thórak .'S¿;- cpurága,; tórax, e ke, REW, 1801). Generalizou depois o sentido..
Kpacjji ráizí áéi'pégnymiy: fixar^ v :
-7; ; : .
V. Cornü, Fort. Spr., § 211, sobre o émude-'
CEFALÓTÓRAX
gr. kephalé, ca.be- — Do V,.ciméntóivdaí;'sííí;'::£S3is5®Sésí^
iS^gáp'e;SiKoraa;«2Courágá* tórax.: \"
CEFALÓTRIBO •'— Do gr. kephalé, cabe-
CELGA
CELHA
—— V. —Acelga.
Balde, 1 V. Selha.
."-

:

:ce, We"Str¿&:- raiz" á& tribo, esmágar^iiSÍSiwíTíi/iSO 2 Pelos: Do lat. cilia, plur. de cilium,
CEFALOTRIPISIA — Do
;

gr. kephalé, ca- tomado como feminino; .esp. cejas, it. cíglio,
ijbegáf:sí7-íj3si-SJ: triturágáo, e suf.- ios." v s
fr. cil. Está vivo ainda o vocábulo no deri-
;
:

CEFALOTRIQUIDA — Do gr. 'kephalé,


:

-vaAoy:ísdbrarieelhas:m^~0i/;^
íícáb'ésa;^
;

CELiACO —
Do gr. koüiakós, relativo á
CEGA-REGA — Alargado de cigarra, com cavidade do ventré, pelo lat. CjeZiocM.
CEDIADELFO — Do gr. ko'clía,
:

;
:;jí^?ísufix6"íi'ppiic^ííusuat- esa (eco),: com inten- cavidade
gao onomatopéica (A. Coelho). do ventre, e adelphós, irmáo.
tí>p'V;CEGQ;i~;fio7latí;;cóera/ ;esp;'\ ciego, it. cie-
;

CELIBATO — Do lat. caelibatu.


':.co ,^t ~;^^{ñv¿:H::
:

CÉLIBE — Do lat. caeiibe.


• CEGONHA Do lat. ciconia; esp. cigue- — CÉLICO —
Do lat. caeZíCM.
CELÍCOLA — Do lat. caeZicoZo.
:{:ña,iii^:cicogna,lír.:: cigogiie r
CELIDEIA — Do lat. caeZi dea,
:

Do lat. it. CEIA—


cena, fr. caena; esp. deusa do
7:\airfec¿?ié;Kmód.Kcéwe:Hs "7^^^^ céu íU^güéiredO):¿iyíííííKíí;W,S 73
: !


:


;

CEIBA Pidal, Gram,-. Hist. Esp., j 1», CEDIDOGBAFIA Do gr. 7ceZís, ,


7ceZí-

7, deriva do caribe o. esp. ceiba. dos, -mancha, graph,, raiz de grápho, ^áescre-
CEIFA Do ár. saifa, veráo, cfr. o fr. —

.

aoúier. No sentido de mortañdade vem das CELIDONIA Do gr. chelidónion, erva


éxpedigóes militares feitas durante o veráo. andorinhá, pelo lat. chelidonía. Em Plínio
CEIBA — V.Seiro. aparece ::c7ieZiíZp7ifeTC/ ¿colirio /ífeitp: com p/;^
. CEITIL — Do ár. cebti, de Ceuta, cida- da celidonia:Significa também urna, pedra
de em memoria de cuja tomada D. Jpáo I que, segundo creñga popular, se encontra no
Calífero — 107 — Centelha

ventre das andorinhas novas (Plinio, II. N., esp. nao deve corresponder á inicial greco-
XI, 203, Bluteau). O povo portugués tem para latina, a menos
que tivesse paTTsado a um
si (Leite do Vasconcelos, Opúscul >s ? I, 507) sad arábico. Coelho dá em dúvida o lat.
A.
que a podra do andorinha (celidonia) servo pop. sindale ao lado de smdone, tecido fino.
nao só para as andorinhas abrirem os olhos Dozy-Engelmanu, com Eguilaz, prendo ao o.r.,
aos filhos, mas para lhes restituirem a vista, tafetá em Devic, segundo Covarrúvias do gr.
quando alguém os cega nos ninhos e para sindon.
curar nos próprios homens as molestias ocu- CENDRADO —
Do esp. cendrado, acin-
lares. zentado a epéntese do d justifica 'plenamen-
CELIPERO —
;

Do lat. caeliferu, que car- te a origem(Bourciez, Lints. Rom., § 340).


rega o cóu. CENESTESIA —
Do gr. koinós, comum,
CALÍFDUO — • Do lat. caelifluu, que di- geral, aisthesis, sensacáo, sensibilidade, e suf.
mana do céu. ia.
CELÍGENA — Do lat. caelígena, nasci- CENHO — Do gr. episkynion, pele da
do no céu. testa, o qual loria dado um derivado regres-
CELIOTOMIA — Do gr.
.

koilia, cavidade- si vo skyníOn,' no lat. secnium, cenium. cfr.


do ventre; tom, raíz alterada de témno, cor- scentclha, centelha, y i
— e(fr. sykotónci.=
tar, o suf. ia. it. fegato). M. Lübke, RE, XXIII, 104). M.
CELIPOTENTE — Do lat. caelípotente r Lübke, apoiado na forma con do er. Jdiuo,
poderoso no céu. aceitou, REW, 1933, o cruzamiento do lat. ci?t-
CELOFL.EBITE — Do gr. koile cava, e , nu o signu para nao dar a forma portuguesa
flebite; ha veias com aquele qualificativo. como derivada do espanhol. - Rejeita a inclu-
CELOMA — 1 — Cavidade do mesoder- sáo do it. cenno entre estas formas, como fez
ma: do gr. koiloma, cavidade. Baist, Romanische Eorschangen, 1, i;;4. ..¡"Lo
2 — Ulcera da córnea: idem. identifica, como fez Schuchardt, o esp. ceno
CELOItRAFIA — Do gr. hernia, lióle, com as formas vasconcas keinu, piscar de
rliaph, raiz de rh&pto, coser, e suf. ia. olhos, e kinu (esp. guiño), porque o i espa-
CELOSOMO — Do gr. kóle, hernia, e nhol nao corresponde ao e vasconco, embora
soma, corpo. roconheca influencia na significacáo gracas
CELOSTATO — Do caelu, céu, e gr. lat. á semeíhanca de forma. Mais tarde se for-
statós, parado. Figueiredo dá o lat. stare, mou na Península um sobreceño, sobrecenho,
estar de»- pé, como segundo elemento. Devia fazendo pensar numa forma superciniu, in-
ser uranástato para evitar o hibridismo. fluenciada por stiperciliu. A. Coelho derivou
CELOTOMIA —
Do gr. kéle, hernia, tom, do lat. signu e opinava que se devia escrever
raiz alterada de témno, cortar, e suf. ia. senho.
CELOTIRBIA —
Do gr. skelotyrbe, para- CENISMO — Do gr. koinismós, comuni-
lisia das pernas, e suf. ice. dade de varios dialetos.
CELSO — Do lat. celsu. CENITA — Do gr. kainós,, novo, recente,
CELTOMANIA — e gr. mama, De celta e suf. ita.
loucura. CENO — Do lat. coenu.
CÉDULA — Do lat. cellula, pequeña cela. CENOBIARCA — Do gr. Icoinobiárches,
CELUL1FERO — Do lat. cellula, célula,

superior de um cenobio.
e jer, raiz de ¡erre, trazer. CENOBIO — Do gr. koinóbion, lugar onde
CELULIFORME — Do lat. cellula, célu- se vive em comum, comunidade, convento,
la, o forma, forma. pelo lat. coenobiu.
CELULIFUGO — Do lat. cellula, célula, CENOBITA — Do lat. coenobita, que re- •

e jug. raiz de fugere, fugir. produz com um sufixo o gr. koinóbios, que
CELULIPETO — Do lat. cellula, célula, vive em comum.
e pet, raiz de petere, procurar. CENOFOBIA — Do gr. Ícenos, vacuo, va-
CELULÍTELO — Do lat. cellula, célula,

zio, c phob, raiz de phobóo, ter horror, e suf.


o tela, teia. ia. Figueiredo dá um gr. koinós.
CELULOIDE — Do lat. cellula, célula, e CENÓGRAFO — Do gr. skenográphos, o
gr. eidos, forma, através do inglés celluloid. que pinta as decoragoes da cena. '

A invengáo é norte-americana e a base é a CENOLOGIA — Do gr. Ícenos, vacuo, va-


celuloso nítrica. Obtida em 1869 pelos irmáos zio, lógos, tratado, e suf. ia.
Schmidt e John Hyatt e patenteada em 1871 CENOPÉGIA — Do gr. skenopégia, cons-
.

(Bonnaffé). trugáo das tondas, festa dos Tabernáculos,


CiJLULOSE — De
célula e suf. ose; prin- "
pelo lat. scenopegia.
cipal elemento
vegetal.
constitutivo do tecido celular CENOSARCIO — Do gr. koinós, comum,
sCirx, sarkós, carne, e suf. ¡o.-
CEM — Forma apocopada de cento, por CENOSO — Do lat. coenosu.
ef eito do próclise. CENOTÁFIO — Do gr. kenotápMon, tú-
CEMENTO — Do lat. caementu. mulo vazio, polo lat. cenotaphiu.
CEMITERIO — Do
koimetérion, dor- gr. CENOURA — Do ár. isfanariya, prova--
mitorio, pelo lat. coemeteriu,
esp. cementerio, velmente de origem latina, no ár. sajanoria,
.

it. címitero, cimitiére. Os antigos


fr. com- que explica o sanariya (Lokotsch). M. Lübke,
paravam a morte ab sonó. O i por e teve por REW, 7504, dá o cataláo sa¡anoria, o. valen-
fim evitar em Portugal a haplologia centério ciano gafanoria e o esp. zahanoria, zanahoria.
(cem'tério), v. G. Viana Apost.,- I, 267. Ao
adro chamamos cemitério, palavra grega que
CENOZOICO —
Do gr. kainós, recente,
zóon, animal, e suf. ico.
vale o mesmo . que dormitorio
Ejercicios Espirituais, I, 471).
(Bernardes, CENRADA — Do lat. cinerata, feita com
cinza (RE, 373).
CENA —
Do gr. skenó, tenda, lugar que
II,
CENSO — Do lat. censu.
tem sombra, abrigo de madeira ou de fazenda
no qual so vestem os atores (Moreau, 291,
CENSOR — Do lat. censore; éste magis-
trado romano, além de encarregado do censo,
...Laurand, Manuel des études grecques et la- olhava pelos costumes públicos.
tines, 62) pelo lat. scena.
CENÁCULO
;


Do lat. caenaculu, sala de CENSURA —
Do lat. censura, dignidade
de censor (v. éste voc).
jantar.
CENADELFO — Do gr. koinós, comum,
CENTAFOLHO —
Do lat. centifoliu, que
tem cem f olhas chama-se livro no Brasil.
e adclphós, irmáo.
CENAGAL — Do esp. cenagal. CENTÁO — ;

Do lat. ce?iío«e, manta de re-


CENAGOSO — Do esp. cenagoso. talhos.
.

CENÁRIO — Do it. scenario (G. Viana, CENTAUREA — Do gr. kentáureion, de


Apost., I, 354). centauro, pelo lat. centaurea. Atribuia-se ao
CENATORIO — Do lat. caenatoriu. centauro Quiron a descoberta dos simples
CENCRAME — Do gr. kenchramis, pelo (Larousse). Esta planta teve grande reputa-
lat. cenchrame. gao na medicina antiga.

CENDAL — Do prov. sendal, do lat. sin- CENTAURO Do gr. kúntauros, o que


don, fazenda finíssima de seda, voc. de ori- agrilhoa os cávalos (Boisacq), pelo lat. cen-
gem gr., com mudanga de sufixo (Diez, Dic. tauru.
346, M. Lübke, REW, 7935). A Academia Es- - CENTEIO — Do lat. cóntenu, scilicet
panhola dá um b. lat. cendalu. M. Lübke, liordeu, cevada que produz o céntuplo esp. ;

dizendo que a historia do vocábulo nao e cla- centeno.


ra, entende que o ár. sandal (Eguilaz) é de CENTELHA — Do lat. 'semtieula por
recente origem europea. O c do port. e do scintilla (Nunes, Gram. Hist., 93, 111, ' Sou-
;

Centenilha 108 Cereal

sa da Silveira, LicóCs de portugués, GG), ou. CERAMOALITO — Do gr. kéramos, ar-


291, n. citada por gila, liáis, sal, o suf. ito.
do lat. scintillea {HL, III,
CERARGIRITA — Do gr. kéras, chifre,
Cortcsáo), ou do esp. centella (Nunes, cp.
cit 1111
:irgijros, mata, e suf. Ha; pelo aspecto. Na
"centenilha, centenilho Do lat. antiga química tinha o nome de prata córnea.
centena, e suf.
centeio, iLlio. CERASINA —
Do gr. kérasos, ccrejeira,
CENTHRE — De centi, tomado no sis-
abreviatura de centesimu,
pelo lat. cerasu, e suf. ina; ó obtido dissol-
vendo a goma da cerejeira na agua.
tema métrico como
Há outro do gr. kéras, chifre, e suf. ina,
o are. „ ,i
CENTIFÓLIO — Do lat. centifoliu. sinónimo do fosgenita ou chumbo córneo (La-
l -, ,•

CENTÍGRADO — Do lat. centu, cem, o rousse).


CERASTA —
Do gr. kerástes, chifruda,
qradu, passo, grau.
CENTIGRAMO — De centi, abreviatura pelo lat. ccrasta; é urna cobra com duas pro-
tuberancias na cabeca.
centesimu, e gram:.
do
CENTILITRO — De centi, abreviatura,
lat.
CERATINA —
Do gr. kéras, kératos,
do lat. centesimu, e litro. chifre, e suf. ina (substancia orgánica). No
CENTÍMETRO — De centi, abreviatura sentido de questao capciosa, vem do adje-
do lat. centesimu, e metro. Existe em lat. tivo grego kerátina, chifruda, lat. ceratina
centimetru, no sentido de com cem espéces (scilicet quaastio), argumento cornudo, o deve
de versos. ser acentuado, na antepenúltima silaba. Como
CÉNTIMO —
Do ir. centime. tipo déstes argumentos há o célebre sofisma:
CENTINODIA — Do lat. centinodia, a Vocü tem o que nao perdeu. Ora, vocé nao
planta de cem nos, a sempre-noiva. perdeu chifres. Logo, vocé tem chifres. (Aulo
CENTIPEDE — Do lat. centipede. Gélio, XVIII, 2).

CENTO — Do lat. centu; esp. ciento, it. CERATIOCÁRIDA Do gr. ker&tion,
cento, ir. cent. chifrczinho, karts, caranguejo, esquila, e suf.
CENTÓCULO — Do lat. centoculu. ida.
CENTOPEIA — Do lat. centum i>eda (M. CERATITE — Do gr. kéras, chifre (cór-
Lübke, REW, 1S13). Cfr. it. centogambe, Ir. nea), e suf. ite.
mille-pieds. CERATO — Do lat. ceratu. V. Ceroto.
CENTRICIPITAL — Do lat. centru, een-, CERATOCELE — Do gr. kéras, kératos,
tro, o cip.tale, por capitale, relativo á cabe- chifre (córnea) e kéle, tumor.
ca, formado á semelhanga de occipital. CERATÓDIDA — Do gr. kéras, kératos,
CENTRICIPOCIO — Do lat. centru, cen- chifre, od, raiz de odoús, dente e suf. ida (Ra-
tro- cijiut por caput, cabeca, e suí. ium. Ha- miz). Há cerátodo peixe o cerátodo molusco;
veria um lat. centricipitiu. para éste Larousse dá como etimología o gr.
CENTRIFUGO — Do lat. centru, centro, keratódes, quo tem forma de chifre. Cora a
e fug, raiz de fugere, fugir. composigao que Ramiz indica, Larousse apre-
.

CENTRO —
Do gr. kéntron, aguilhao, senta o musgo ceratodon.
braco puntiagudo do compasso, ponto picado CERATOFAR1NGEO — Do gr. leerás,
pelo braco do compasso, pelo lat. centru. kératos, chifre, phárygx, faringe, e suf. eo;
CENTROBÁRICO —
Do gr. kéntron, cen- vai dos cornos do ósso hióide ao constritor
tro, báros, peso, gravidade, e su I. -ico. medio da faringe.
CENTROLECITO —
Do gr. kéntron, cen- CERATOFILO — Do gr. kéras, kératos,
tro, e lékithos, gema de ovo. chifre,c phyllon, fólha.
CENTROLEPIDACEA Do gr. kéntron, — CERATÚFITO — Do gr. kéras, kératos,
centro, lepis, lepídos, escama e suf. ucea; chifre e phytón. excrescencia.
tem fólhas filiformes. CERATOGLOSSO — Do gr. kéras, kéra-
vai do corno do
CENTROSCOPIA — Do gr. kéntron, cen- tos, chifre, e glóssa,
hióide á lingua.
lingua;
tro, skop, raiz de skopéo, olhar, e suf. ia.
CENTROSÓMIO — Do gr. kéntron, cen- CERATOLENO — Do kéras, kératos, gr.
chifre, e oléne, brago.
tro, soma, corpo, e
— suf.
CENTRURO Do gr. kéntron, aguilhao,
íj:
CERATÓLITO — Do gr. kéras, kératos,
chifre, e litaos, pedra.
e ourá, cauda.
CENTONVIRO — Do centunviru. lat.
CERATOLITICO — Do gr. kéras, kéra-
capaz de dissolver, des-
CÉNTUPLO — Do centuplu. lat.
tos,
manchar.
chifre, e lytikós,
CENTURIA — Do centuria. lat.
CERATOMA — Do
CENURO — Do gr. /cornos, comum, e ourá, chifre, o suf. orna.
gr. kéras, kératos,
cauda.
CEPA — Do cipjiu, coluna, tronco,
lat.
CERATOMALACIA — Do gr. kéras, ké-
ratos, chifre, e malakia, amolecimento.
Lübke, Gram. II, pg. 47S, REW, 1935)
(M.
it.ceppa (suporte), esp. cepa. A. Coelho ti- CERATÓNIA — Do gr. kéras, kératos, .

chifre.
ra de cepo & a Academia Espanhola dá um
b. lat. ceppa. CERATOPLASTIA — Do gr. kéras, ké-
CEPÁCEO — Do lat. caepa, cebóla, e suf. ratos,
delar,
chifre
e suf.
(córnea),
ia.
plast, de pliisso, mo-
CERATOSPONGIO — Do gr. kéras, ké-
áceo~.
CEPILHO —
Do esp. cepillo (M. Lübke, ratos, chifre, spóggos, esponja, e suf. ¿o.
REW, 1935). CERATOSTAFILINO — Do gr. kéras,
CEPO — Do lat. cippu, coluna, tronco; kératos, chifre, staphyle, uva, e suf. ino; vai
esp .cepo, it. ceppo, fr. cep (cepa).
CÉPOLA — Figueiredo deriva de um lat. do corno do hióido á úvula.
CERATOTECA — Do gr. kéras, kératos,
caepola. Há caepula, cebolinha, em latim.
CÉPTICO — Do gr. skeptikós, que chifre (antena), e théke, depósito, estojo.
.

tuma examinar porque duvida, nao eré;


cos-
pelo CERATÓTOMO — Do gr. kéras, kératos,
lat. scepticu. chifre (córnea) e tom, raiz alterada de témno,
CEQUIM — Do sekki, adj. derivado
ár.
cortar.
CERAUNIO — Do lat. cerauniu, scilicet
de sikka, moeda (Dozy, Devic, Eguilaz, Lo-
signu, sinal de forma semelhante á do raio.
kotsch).
CERA — Do lat. cera; esp. it. cera, fr.
CERAUNITA — Do gr. keraunús, raio,
cire. voc. de origem gr., scilicet gemma, pedra pre-
CERAFILOCELE — Do gr. kéras, chifre ciosa do raio; acreditava-se que caía do céu
com o raio. £; o antigo nome da néfrita; é
phyllon, fólha, e kéle, tumor.
CERAFILOSO — Do gr. kéras, chifre, modernamente sinónimo de fulgurita.
CERAUNoMETRO — Do gr. keraunós,
phyllon, fólha, e suf. oso; ncol. de Bracy-
raio, e metr. raiz de metréo, medir.
Clark.
CERAMB1CIDA — Do gr. kerámbyx, Ca- CERAUNOSCOPIA — Do gr. keraunós,
raio, sko¡>, raiz de skopéo, olhar, e suf. ia.
CERRERA — De Cerbero, o cao do In-
.
pricornio (inseto) e suf. ida.
CERAME — Cerome).
Vestuario (v.
CERÁMICA —
Do gr. keramiké, sicilicet ferno; o látex destas plantas é venenoso.
CERCA — Adv. do lat. círca, ao redor;
téchne, a arte de fazer vasos de barro. ;

CÉRAMO —
Do gr. kéramos, vaso de esp. cerca.
Subst. deverbal de cercar.
barro.

:

CERAMOGRAFIA Do gr. kéramos, — CERCAL


contra em cerquinho e vem do
Do tema cerco, que se
lat. quercu,
en- ;.

vaso de barro; graph, raiz de grápho, descre-


ver, o suf. ia. carvalho, e suf. al (A. Coelho). Houve dissi-
Cercanía Í09 Cerrar

mllagáo do primeiro fonema Icé gutural. Fi- Histoirc de la Eotanique, 67. Segundo Boisacq
gueiredo dá um lat. 'quercale. o gr. é de origem asiánica, talvez traeo-í ripia
CERCANÍA — Do esp. cercanía. CERERITA De Ceres, segundo La- —
CERCAO — Adaptagao do esp. cercano, rousse, ou melhor de cario, pois é um sili-
próximo. cato déste corpo.
CERCAR — Do lat. c'ircare; esp. cercar, CERESINA De cera e resina; é urna —
cercare (procurar), fr. chercher (ídem). resina extraída da ozocerita da Galicia.
it.
CERCARIO —Do gr. kérkos, cauda, e CERIEIRA De cera; produz cera ve- —
suf. ario; tem um
longo apéndice muscular. getal.
CERCE — Cortesáo tira de cérceo. Cornu, CERÍFERO — Do lat. cera, cera, e fer,
Port.Spr. § 14, do lat. circen, círculo. M. ra.iz de ferré, produzir.
Lübke BEW, 1941, deriva de cercear. Cortar OER1LIO De cera e suf. — ílio.
cerce quer dizer cortar circularmente, em tor- CERIMÓNIA Do lat. caerimonia —
no do tronco, junto á raíz. (Walde). V. Leite de Vasconcelos, As licoes
1
CERCEAR —
Do lat. circinare, cortar cir- , de línguagem, 2.« ed., pg. 12; Candido de Fi-
cularmente, esp. cercenar, fr. cerner. gueiredo, Ligóes Práticas, I, 55-7). M. Lübke,
CERCEFI Figueiredo deriva do nor- — BEW, 1470, dá as formas arcaicas ceramunha,
mando. Há outra forma salsifí, que G. Viana garmunha, cirmonha, citando
,. Miscellanea
considera menos boa. O esp. tem salsifí e o Caix e Ganello, 121.
fr. salsifis. CERIO — Do nome do planeta Ceres.
CERIRROSTRO — Do lat. cera, cera, e
CÉRCEO — Do lat. cercinu, círculo (Cor- •

rostru, bico.
no, (Port. Spr. § 14); esp. cercem (Pidal). CERITA — De cério e suf. ita.
CERCETA — Do lat. * cercednla por "quer- CERNAR — Do lat. circinare, cortar um
quedula (M. Lübke, Gram. I, pgs. 375, 450, círculo (M. Lübke, BEW, 1941) esp. cercenar, -
;

Introducdo, § 137, BEW, 6952), com absor- fr. cerner. Cfr. cercear. A. Coelho tirou de
Q&o do it, com urna provável dissimilagáo cerne e;desin. ar.
i'cerquedula),
dulla) esp. cerceta,,
seguida de assimilacáo (cerce-
it. farchetola, fr. sarcelle.
CERNE — Do fr. cerne, que significa
;
etimológicamente círculo anual que se nota
No port. e no esp. houve troca de sufixo. ñas secóes dos troncos das árvores.
CERCILHAR — A. Coelho tira de >¡cer- CERNELHA — Do
cerniculú, alto da lat.
,-•

de cerce e
cilho, suf. üho. M. Lübke, BEW, cabéca esp, icernejci,:: it. ••cerríéccMo (M. Lübke,
;
;1941;: rde circinare, com mudanca
:
de sufixo. B-EW, 1833). A Academia Espanhola dá como
:Cbftésáb deriva do esp. zarcillo.: étimo o J lat.:: crinis, cábelo, crina;: M: ybübké
CERCO — Deverbal de cercar. A. Coelho rejeita discerniculu
CEROFÉRARIO
(Diez, Éic. 96).
— Do b. lat.
M. Lübke, BEW, 1948, derivam do lat. circu. ceroferariu.
e
CERCOMONÁDIDA — Do gr. kérkos, cau- CERÓIDE — Do gr. leeroeidés, com .aspecto
da, de mónada e suf. ida; é um flagelado. de: cera.;: ;;
CERCOPITECO — Do gr. kérkos, cauda, CEROL — - A. Coelho derivou de cera e
é píthekos, macaco, pelo lat. cercopíthecu; tem suf. ol, mas nao deixou de consignar, no
cauda comprida. Suplemento ao dicionárió, o étimo de Cornu,
. CERDA — Do lat. setula, dim. de" seta, Port. Spr., § 26, cerotu com influencia de
cerda, segundo a Academia Espanhola para linliol. •
~'-


.

o esp. cerda. CBRÓLITO Do gr. kerós, cera, e titlios,


CERDANA — Figueiredo cita o esp cer-
.

;:: "
pedra.:
dana. CEROMANCIA Do gr. kerós, cera, e —
CERDO — Diez, Dic. 438, derivou do lat„ manteía, adivinhacáo.
sordidu, sujo; M. Lübke, Gram. I, pg. 202, CEROME — Do ár. sulham, manto com
BEW, 8096; rejeita éste, étimo que exigiría capuz. V. BL, III, 141.
a redugáo do ditongo ue em e. A Academia CEROMEL — Do gr. kerós, cera, e méli,
Espanhola derivou o esp. cerdo de cerda. rnel. A. Coelho tira de elementos portugueses
CEREAL— Do lat. cereale; relativo ; a
:

mas b o plástico exige í ormagáo grega.


Ceres; a; deusa; das sementeiras
; ; o trigo era CEROPLÁSTICA — Do gr. keroplastiké,
um presente da densa. scilicet téchne, a arte de modelar em cera.
CEREAL1FERO — Do lat. cereale, cereal, CEROSINA — Do gr. leerás, cera, e suf.
efer. raíz de ferré, produzir. ina.
CEREBELO — Do lat. cerebellu, pequeño CERÓTICO — Do gr. kerotós, coberto de
cerebro; esp. cerebelo, it. cervello (cerebro), cera, e suf. ico; foi descpberto na cera de
fr cerveau (idem). abelhas.

:

CEREBRINOcerebro e suf. ino; Dé CEROTO .— Do gr. kerotón, pelo lat. ce-


tomado cerebro no sentido de imaginagáo, ex- rotu.
travagancia^ :;: CEROULA — Do indico saravara, literal- •

CEREBRO Do lat. cerebru. — mente -que] cobre as icoxas, : :péló ár. sarwál,
CERIFÓLIO — Do gr. chairéphytton •
pelo ziOTolur^saratml; no: medieval saraballa : lat. -

lat. caerefoliu. (Lokotsch, 1849).. Segundo Garcia de Diego,


CEREJA — Do
"
lat. "ceresia (M. Lübke, Contr. n. 532, na Galicia e em Portugal deveu •

BEW, 1823); esp. .cereza, it. cülegia, fr. •


pronunciar-se "zaroules is = c- ciciado), pro-
cérise, a cereja foi:: trazida a Roma; por Lu-;;
:
; duzindo ceroulas por analogía de sinónimos
;euloí;;em; 68: antes; dé :Cristo, :;; da cidade; ;de como bragas, etc.
sGerásonté, no^Pqnto:;Xgr.iI(ércisos] la.t;;cerea--
;; ;
:.-,

:
:
:

CEROXILINA — Do : lat. científico ce-


:;sws>;;; Si: Jerónimo': te roa;y?o«,ínonieK .genérico :dá: $ carnauba,: tirado:
Eustaquio Accépimus eí canistrum cerásis re- : : do gr. keros, cera, e xylón, madeira foi en- ;

fertum taMbus K et tamyvirgmaU verecundia contrada na carnauba.


cera,
—da. Do
:
;"

CERQUINHO
:

rubentibus , uti éa nunc a Lucullo delata exis- por "cerquinu lat.


tvmarem; siqüidem hoc gemís pomi, Ponto et quercvtm;'' de 5 xarválho,S conr: dissimilagáo do
:

' \
:; ; " :

ZArmerúa: subjxigatis, de Cerasunte primius Bo- primeiro > fonema gutural' V fcé (Diez; (jram;;; I,
: :
",:,

niq/m pertulit. Houve /vaeilagáo na vogal ; 274, M. Lübke, Introducdo, § 137, BEW, 6950,
átona da penúltima sílaba. Cornu, Bomania, Nunes, VJrctm. Hist. Port., 108, 149, Garcia de
XII, 286,3 ceresus; Schuchardt, Vokalismus, — Diego, Contr., n. 483, Cornu, Port. Spr. § 244,
;I, 192 atesta ceresea; as formas románicas e A.. Coelho).
; i

germánicas postulara ceresia ; (M. Lübke, 'In-


;

CERRADELA A. Coelho deriva do lat. —


troducdo, § 102) A forma antiga em port. com: mudanga de 'sufixo (v. AneZ)
sarratula : :

foi cereija (Nunes, Gram. Hist., 53, 77); Ate- e manda


confrontar com serralheiro.

.

neu, no Banquete _ dos Sabios, II, 11, faz CERRALHEIRO V. Serralheiro.


éLárénsip dizer; que i-iuculo, depois de ter;; veh-
; ;; CERRAR —
Do lat. serare, fechar com
;;cid6; ~a- Mitridates; e Tigrane,- trouxe primei- fechadura; esp. cerrar (Diez, Dic. 293, M.
ro 7 que todos: a; cerejeira:de Cerasontee cha- Lübke, BEW, 7867, A. Coelho). M. Lübke acha .

mo.ü Vcerasus do nome desta eidade do Ponto. que; o c; seKdesenvolveu;: na; eomposigáp; emper-
Desta opiniáo sao: Plínio (H. N., XVIII, 6 - rar ou mqstra aprQxiipacáo com cercear.
: :

:
—-; -; cerasi ante viptoriam mithrüaticam ;; E. Pidal, Gram;]rHist. Esp.,i §;37, atribuiu a in-
Lüculli non fuere in Italia); Amiano Marcelino ;fluéncia;;andalusa.; Observa;; :M. Lübke,: Zníro-
(XXII, 8), Tertuliano (Apolog. XI), S. Jeró- ducao, § 142;-: que já; emiilatim ;aerrcs tinha
; ; <: ;

nimo (Epist. XIX ad Eustachium). V. Hoefer, influido sobre sera dando rr. A confusáo já
. ;

110 Chabisque
Cerro
bordado, o cinto bordado de Venus, pelo lat.
é atestada pelo Appendix Probl (Lindsay, 115).
cestu.
Glosas dao ambas as formas. ,,, CESTO De —
CERRO — Do lat. cirru, penacho
Vasconcelos
(M.
CESTOIDE — Do
cesta.
gr. kestós, cinta, fita,
Lübke REW, 1919, Leite de
do esp. cerro, forma.
o eidos,
Ovúscü'os I 383). Cortesáo tira
do clt'ico' tur altura, eminencia.
Alguns con- CÉSTRACIÓNIDA no- — De Cestracion,
serra, montanha, e mo de um género de peixes plagióstomos da
sideran, o masculino de sub-ordem dos esqualos, e suf. ida. Os auto-
neste caso deveria escrever-se com s (A. Coe-
res antigos davam o nome de Ccstracio aos
Hio, Pacheco e Lameira, Gram. Poit. o9„). esqualos-martelo do atual género Zyyaena.
V 'RL, I, 181. — Cortesáo manda confron- Cestracion deve vir, pois, do gr. késtra, mar-
CERRUCHO telo pontuado, e nao de késtra, mugem, como
tar com o esp. cerrojo, ferrólho.
CERTAMEN — Do certamen. lat. opina Ramiz.

CURTIDA — Do gr. kérthios, picancilha, baleia,
CETÁCEO
e suf. áceo.
Do gr. kétos, peixe
Os antigos nao conside-
grande,
e suf. ida.
CERTIDAO — Do certiludine are. lat. ; raran! a baleia
CESTRINEA — Do
um mamífero.
gr. késlron, betónica,
certidde (Nunes, Gram. Hist. Port., 386).
CERTIFICAR — Do certificare, fazer lat. e suf. inca.
CESURA — Do lat. caesura, corte.
certo'.
CERTO — Do certu, seguro; esp.
lat. CETERAQUE — Do ár. shetrak, certo
certaln (de um derivado).
certo, medicamento indiano.
cierto, it. fr.
Tomou significacao indefinida, do que ja em CET1LIO —
Do gr. Icétos, baleia, e suf.
latim ha exemplo: insolentiam certorum ho- ¡lio; é o nome de um
radical cujo hidrato
minum, Cicero, Pro Marcello, VI, 16. é o álcool cetílico, obtido pela saponificagáo do
CERÚLEO —
Do lat. caeruleu. espermacete.
— Do ár. zaituni, adj. derivado
CERULICRINITO —
Do lat. caerulu, azul, CETIM
e crinitu, cabeludo. do nome da cidade chinesa de Tseu-thong,
CERULINA —
Do lat. caerulu, azul e chamada pelos árabes Zaitune, atualmente
suf. ina. Thsiuan-tchu-fu, afamada pelo fabrico déste
CERUL1PEDE — Do lat. • caerulu, azul, tecido de seda (v. G. Viana, Apost. I, 271-2,
e peda, pé. que se apóia ñas autoridades do Yule e Dozy).
CERLULIPENE — DoÍN lat. caerulu, azul, A Academia Espanhola deriva o esp. satén
e gemía, pena. do francés. Petrocchi tira o it. setlno de
CÉEULO — Do lat. caerulu. seta, seda. Clédat, Carro e Larousse derivam
CERUMEN — Do lat. "cerumen, de cera,
.

do it. o fr. satín, Brachet filia a um b. lat.


cera. "setinu, .de seta, seda, e Stappers tira do lat.
CERUSA — Do lat. cerussa, de origem seta: O vocábulo escrevia-se com c no tempo
grega (.keroéssa, segundo Walde) em que era geral em Portugal a diferenga de
CERVAL — Do lat. cervariu, com troca pronuncia entre esta letra cedilhada e s. Cfr.
de sufixo. (M. Lübke, REW, 1813; esp. Fernáo Mendes Pinto, Peregrinando caps.
cerval, fr. cervier. A. Cocino tira de cervo e IX, XXI, LII, XIII, XIV, LI, etc. (.citim).
suf. al. O s, por influencia de seda, já aparece em
CERVANTESCO — De Cervantes, escritor Bluteau. No esp. aperece aceituní na Vida
espanhol (1547-1616) e suf. esco. del Gran Tamerlán, de Gonzalos de Clavijo
CERVEJA — Do lat. cerevisia, de origem em cat. atzeytoni nos Inventari del Rey Maril.
gaulesa; esp. cerveza, fr. cervoise; it. cervogia. Eguilaz dá um étimo ceiti, de Ceuta, porque
V. Diez, Gram., I, 107, M. Lübke, Gram. I, a fazenda talvez proviesse desta cidade, o que
46, Introdugáo, § 27, REW, 1830). Are. cerveija nao tem fundamento histórico.
(Nunes, Gram. Hist. Port., 77). CETINA — Do gr. kétos, baleia, e suf.
CERVICAL — Do lat. cervicale. ina; é do espermacete, que se extrai dos ca-
CERVICITE — Do lat. cervice, pescogo coló chalotes.
(do útero) e suf. ite. CETO — Do gr. kétos, baleia, pelo lat.
CERVICORNEO — Do lat. cervu, veado, cetu.
e córneo. CETODONTE — Do gr. kétos, baleia, e
CERVICULADO — Do lat. cervicula, pes- odús, odóntos, dente; tem dentes verdadeiros.
cocinho, e desin. ado. CETOGRAFIA -— Do gr. kétos, baleia,
CERVIGUEIRA — Do lat. "cervicaria, do yraph, raiz de grápho, descrever, e suf. ?a.
pescogo (Pigueiredo). CETRA — Do lat. cetra, escudo, de origem
CERVIDHEIRA A. —Coelho tira do b. talvez celta.
lat. cerviliaria, de cerviz; Figueiredo, do b. CETRARIA — 1 — Altanaría de acetre- :

Talvez seja um derivado de


.

lat. cervelleria. ria, do accipitre, gaviáo.


cervicula
— Do com o suf. aria. 2 — lat.
Davores de cetras.
CETRARIA — Do lat. cetra, escudo, e
:

CERVIZ lat. cervice.


CERVO— Do lat. cervu; esp. ciervo, it. suf. aria.
cervo, cerf.fr. CETRARINA — De ectrária e suf. ina;
CERZIR — V. Serzir. o extraída do liquen da Islándía.
CESAO — Do lat. acessione, acesso (A. CETRAS — Da abreviatura etc. (er ce-
Coelho, M. Lübke, REW, 70, alias nao cita tra).
a forma portuguesa) ciclón. V. Roma- ; esp. CETRO — Do gr. sképtron, bastáo, ben-
nía, XXIX, 346, Julio Moreira, Estudos, II, gala, pelo lat. sceptru. Nao passava outrora
271. A
aférese do a se pode explicar por de- de bastáo de apoio usado pelos reis .
e gene-
glutinagáo; é mais difícil a sonorizagáo do ráis e que se tornou insignia de comando,
ss. V. RL, I, 181. como hoje ainda o báculo pastoral, o bas-
CESARIANA —
Do lat. caesariana. O nome táo de marechal (Moreau, Racines Grecques,
desta operagáo nao vem de que a máe de 291).
César tenha sido a primeira mulher que a
sofreu. Cipiáo o Africano deveu a vida a
CEU — Do lat. caelu; esp., it. cielo, fr.
del.
esta operagáo. As criangas vindas ao mundo CEVADA — De cevar.
assim eram chamadas pelos romanos caesa-
res ou caesones (de caedere, cortar).
CEVAR — Do cibare, alimentar; esp.
lat.
cebar.
CESARISMO —
De César, título dos im- CÉVO — Do lat. cibu, alimento; esp. cebo
peradores romanos, autócratas, e suf. ismo.
CESIO — Do
caesiu, azul. Seu es-
lat.
(isca).

pectro apresenta duas


raias azuis caracterís- CHA — Do chin, cha adotado pelo port.,
ticas e duas mais iracas. pelo esp. (are), e pelas
pelo gregd moderno
CESPEDE —
Do lat. cespite. línguas eslavas,fonética da lingua
forma
CESPITOSO — Do lat. cespite, relva, e mandarínica e do dialeto de Cantáo, em con-
suf. oso. traposigáo a té, do dialeto de Amoy e de
CESSAR — Do lat. cessare; esp. cesar, Fun-kien, adotado pelo esp., fr., it., ingl.,
it. cessare,
fr. cesser. al. e grego mod. (que também tem a outra
CESTA — Do gr. kiste pelo lat. cisía. forma). V. G. Viana, Apost. I, 272.
CESTO — (manopla) do lat. caestu; esp., CHA — Fem. substantivado do adj. elido.
it. cesto, fr. ceste;
:

(cinto) : do gr. kestós, CHABRAQUE — Do turco chabrak.


;

111 Chaiiceler
Chaca

CHACA — Do f chasse, caca, lugar emr. 8043). O mesmo autor


kélyphos, casca de noz
rejeita o étimo gr.
(Sitznngsbericliete da
eme a pela acaba o primeiro pulo.
CHACAL, — Do sanscr. srgala, atraves do Academia de Viena, CXLI,
rom. Phil., XXX, 561, XXXI,
3, 167; Zeitschrift
20). Eguilaz dá,
persa shagal e do turco shakal.
CHACHARA — O esp: tem chachara, que o ár.
CHAMA
shelbá,
— especie de:>baixel. /: >/
Do
:/y Y\:
flamma; esp. llama,
Y :
:
:
:
:

a Academia Espanhola e M. Lübke, Gram. I, lat.

50 consideram vocábulo onomatopéico. Egui- it. fiamma, fr. flamme. Are. frama (Cornu,
V -

laz da um étimo ár. shánshara, ruido,


tu- Port. Spr. § 137).
iP CHAMALOTE Do gr cliamalot, hoje —
CHACINA
Cornu, Port. Spr., §§ 96, — camelot, primitivamente fazenda grossa feita
A forma antiga era came-
125 e 174, derivou de um lat. "siccina, dim. de pelo de camelo.
sequinha atraves lote (Bernardos, Nova Floresta, Amor divino).
'de sicca, scilicet caro, carne
de urna forma "sachina. A. Coelho consigna CHAMAR — Do clamare; esp. lat. lla-

6ste étimo no Suplemento do seu dicionário. mar, it. chiámare, fr. clamer. ant.
G. Viana, Apost, I, 275-8, nao o aceita por
CHAMARIZ — G. Viana, Apost., I, 345,
causa do chi que nao podia provir do cci deriva de chamar. Cornu, Port. Spr., § 194,
latino e pela conservagáo do n puro (.bovina tira do lat. clamatrice. A Academia Espanhola
e ovina, apontados por Cornu, sao eruditos) dá como étimo do esp. chamariz o ár. shama-
riz, canario campestre.
ina devia ter dado inha em ..portugués. Aceita .


siccina para o esp. cecina, que significa car- CHAMBAO Subst. do fr. jambón, pre- :

ne seca para conservagáo, ao passo que cha- sunto? (A. Coelho). Adj.: pl-ovavelmente do
."'•' "¡í Y"'jí:^Y¡í--Y:
cina é carne cortada e salgada, mas nao seca, esp. chambón (Cortesáo).
:
:
:

faltando por conseguinte o único fundamento CHAMBRE — Abreviagáo dá expressao


ideológico com que podiamos prender os dois francesa robe de chambre, ./vestuario próprlo
vpcábulos. M. Lübk, REW, 4551, julga semán- para quarto.
tica e formalmente inverossimil a derivagáo CHAMBRIÉ — Do fr. chambriére.
de «siccina para o esp. cecina. C. Micháelis
.
CHAMBRIL De chamba, termo antigo—
:de Vasconcelos,. RL, III, 139, vé no voc. port. que significa coxa, dó; mesmo tema que/ deu: i
:

influencia de Ghacim, nome de urna vila de o fr. jambón, presunto (A. Coelho). V. Cham-
Trás-os-Montes na qual se prepara muito bem bao,
— y ,
CHAMICA manda comparar
:

carne de porco salgada e fumada. A. Coelho


/Y ^CHAQO. ;
.

De um lat. *plateu, de platu, com chamico.
CHAMICO — .

De chama e suf. igo (A.


:.ctiato--tA Coelho).
CHACONA Diez, Gram. I, 342, deriva — Coelho).
CHAMINE— Do cheminée
ció vaseongo o esp. chacona. Larousse, Clédat
'
fr. (cfr. o ch.
e Stappers dáó origem espanhola- ao fr. cha- inicial)na forma erudita influiu o voc. chama
;

c'ónné. E' possível que o port. venha tam- que nao atuou na popular cheminé (G. Viana,
bem do esp. Segundo Teófilo Braga, vem do
.

Apost. I, 158, 290). -.'-.


'itV ciecone, canto que os cegos, de acordó CHAMUASITO — De Ghamoison, montánha
com os costumes germánicos, entoavam (Silvio do Valais (Lapparent) e suf. ^ ,/
'
ito. >

de Almeida, O antigo vernáculo, pg. 41). CHAMORRO — O esp. tem chamorro. A.


CHACOTA Figueiredo cita o esp. cha- — Coelho cita Diez, que tirou do lat. clavu por
calvu, calvo, e morra, em esp. cránio; M.
cota. A. Coelho observa que em esp. há chi-
colear, propriamente dizer coisa pequeñas, sem Lübke, REW, 1532, rejeita éste étimo.
valor, depois gracejar, zombatear, ligado a CHAMPA —
A. Coelho /diz" que é forma :

chico, pequeño chacota pertence a esta serie. nasalada de chapa, cfr./ tampa. Cornu, / poríí /

OHAFALHO V. Chanfalho.
;

— Spr., § 137, tira do" lat.- ^-planeta infL/ por


CHAFARIZ Do ár. s'ahrij; de origem — chapa.

agrega, tanque,
:

com palatalizagáo da dental CHAMPANHE Do fr. champagne, vi-


inicial, passagém da aspirada h a / e sua-
i
nho espumante da antiga provincia de Cham-
rabácti de um a. V. Nunes, Gram. Hist. Port., panhe;
109, 176. CHAMPRAO — :
De prañcháo com metá-
;

CHAFUEDAR — Formagáo secundaria de tese de sílabas inteiras


Port., 152. Cornu, Port.
(Nunes,
Spr.,
Gram. Bist.
um *sofundar do lat. suffundare (Romanía, 137).
"

,11, 90, A. Coelho, M. Lübke, REW, 8437). O CHAMUSCAR A. Coelho deriva de — : .


§ :

esp. tem zahondar, ant. sofondar, a que a chama por analogía de formas como enfuscar,
Academia dá aquéle étimo, e zafurda, chi- patuscar, pois nao existe sufíxo verbal uscar. .

qúeiro, do al. Sau, porco, e Hürde, cercado. Acrescentá qué /Parodi? :ppe:/em: % cónexáo vó/:gah Y :


'

charamusca, chispa" .'d é ylenliá,;: áo lat.:/:: cZar»


:

CHAGA ..Do lat. plaga; esp. llaga, it. "


:
:

ÍS#iasdiSfr:"SpZaiéww™v& musca? M. Lübke, REW, 3350, aproxima de


CHAGAS — De chaga, por causa das flo- faisca e rejeita musca (Romanía, XVII,, 60).
res ávermelhadas (A Coelho). A Academia Espanho!a explica o esp.. chamus-
-•..' CHAGEÉM —
Do turco sagri, pele do eos- car, que pelo ch mostra una tratameiíto portu-
gués (v. chama), por urna forma vulgar flqn^
tadó, provavelmente atraves do fr. chagrín.
Y CHAíNHA —
Por "cheinha, de chela? (Fi- :
pela clássicá/^Zammescereír/Y
??¡.ms care,/

iíttgtieiréddj.ií íSiSf¿i;iYYK^ CHANCA Do persa zanca, sapato, com
— Por "charlaga,
:

CHALACA, de charlar influencia do lat. planea (M. Lübke), REW,


e suf. aga (A. Coelho). 9598). A. Coelho tirou do germánico cita o ;


,
.

:y Y CHALANA Do esp. clialana (Cortesáo), anglo-saxónip scanca e o ingl. steanU, é man- :

¿peló la,í: chelandiu originado do grego medieval. da ver sanco'. Córhü, Port. Spr. §: 134, tira '''.
:

Y: >/ CHALANTE — Figueiredo tira do esp. de planea] (por causa da sola de pau), o que
Nunes, Grdm. Hist. Port., 91, aceita. A Aca-
-
:
chalanear. O esp. tem: chalán, de origem árabe, .

segundo- a Academia Espanhola. demia Espanhola tira o esp. chancla de chan-


CHALE Do persa shal. Ibn. Batuta, — clo, de choclo, do lat. soculu, pequeño soco;
Pidal, Gram. Hist. Esp., § 37, dá. exemplos
YIV", 109, fala de urna cidade Xaliat, na India,
: na qual se fazia urna fazenda que tinha: éste desta alternancia de ch es e cita chanqueta,
chancleta. Eguilaz deriva do ár. shánka, so-
:

nome. Os chales da India eram importante


objeto de comercio para a Companhiá das tular em R. Martin. Diz que para Simonet
Indias e na segunda metade do século XVIII é corruptela de sanca, antiga voz galega ou
talvez vasconga. Na errata, cita o baixo grego
:

estavam em moda'na Inglaterra, donde passa-


ram aos demáis países. Dalgádo relaciona, zagehe, b. lat. zancha ou zanga.
B85cómKdüvida,i o-: persa" ao "sanscr. eJieZaY YYY v CHANCA— Do it. ciancia, frioleira. zom-
'CHALÉ — Do fr. chalet, voc. da Suiga baria (A. Coelho). A Academia Espanhola re-
conhece a mesma origem para, o esp. chanza.
/Romanda. (Larousse), do patuá dos Grisóes .

/(Brachet), primitivamente cabana de vaqueiro, Cortesáo tira o port. do esp. Eguilaz deriva,
¿depois pequeña vila feita de madeira. com dúvida do &x. tanza, escarnio/.
CHALOTA "— Do gr. échalotte, cebóla de
"'
CHÁNCELA Dé chancelar. —
;,
Ascaláo.'.A Academia Espanhola dá.a mesma
.

CHANCELAR De chanceler. —
"•''origem'
:

ao esp. chalote. CHANCELER — Do fr. chancelier, pri-


::;" CHALRAR — Variante de chilrear? (Fi- mitivamente o continuo que 'se m.ántirihá*juntó:;
/ gueiredo). - aos cancelos para impedir a entrada de es-

'

CHALUPA Do neerl. sloep atravéz. do tranhos: No tempo dos: carlovíngips ja era. :

ir. chalóupe (Diez, Dio., 542, M. Lübke, REW, o chefe da chancelaria, repartigáo onde se re-
,

Chanfalho — 112 — Charols

selavam os atoa emanados do chefe CHAPUZ — De chapa o suf. uz (A. Coelho).


digiam
do Estado.
e
CHAPUZAR — A. Coelho no Dicionúrio
CHANFALHO —
A. Coelho a venta a hi-
, , .

deriva de chapuz e no Suplemento


o lat. "subpulearc. Cortesao manda confron-
consigna
pótose do haver esta palavra designado talvez tar com o esp. chapuzar, que a Academia
um mau cravo (instrumento de música) e
Espanhola deriva do lat. ex, de, c caput, ca-
derivar do lat. clavu com o suf. alho peyora- beca, e Pidal, Gram. Hist. Esp., § 37, tira
tivo. O esp. tcm chafallo, remendó mal tran-
do lat. "subputeare.
CHANFANA — A. Coelho deriva do esp. CHARADA. —
Do fr. charade, de origem
chanfaina. Jofio Ribeiro, Faborddo, 33-1, da como provencal (A. Coelho). A Academia Espanhola
étimo symphonia, concertó de vozes, que deu reconhece a mesma origem para o esp. cha-
rada. Petrocchi acha menos provável que o
sinfonía o sanfona. 'i
CHAMPAÑA, CHAMPAO —
Do chin, sam- it. sciarada venha do it. sciarrata do que
pam, tres tábuas, pelo malaio sampan (Dal- do fr. ant. charaud ou do prov. charrata. O
gado, Lokotsch). sentido etimológico é tagarelar (cfr. charlar)

;

CHANFRAR Do fr. chanfrer, cavar o a charada seria inicialmente um divertimento


campo de urna pega de metal para embutir por palavras.
esmalte. CHARAMELA —
Do fr. ant. chalemel,
CHANTAGEM — Do lat. plantagine; v. chalemelle (mod. chalumeau) com dissimila-
Tanchagem. gao do primeiro l e mudanca do e átono
CHANTAO — De chantar; v. Tanchao. (M. Lübke, REW, 1484, Silva Ramos, A re-
'

CHANTAR — Do lat. -plantare, plantar. forma ortográfica, pg. 31). O sentido etimo-
lógico é o de instrumento de sópro feito com
V. T anchar. V. Nunes, Gram. Hist. Port., 91,
Viana, Apost. II, 299; M. Lübke, pequeños canigos.
.124;
REW,
G.
Arcaizou-se no sentido próprio, fi-
G578. CHARANGA —
O esp. tem charanga, que
cando no figurado:... onde nos •parecen que Barcia declara voc. recente.
seria melhor chantar a cruz... (Carta de Pero CHARAO — Do chin, zat-liao, laca chi-
Vaz de Caminha) A cruz foi chantada, a 1 de nesa (.Zeitschrift rom. Phil. XXXV, 568, M.
Lübke, REW, 9C06, Lokotsch, 2207). A primeira
.

Maio (Capistrano de Abreu, Capítulos de His-


toria Colonial). citagáo do vocábulo é feita por Fr. Gaspar
da Cruz, Tratado da China, cap. 13:... enver-
CHANTEL — De chantar? (A. Coelho). nizando de muito bom vemiz cha-mam; acha-
CHANTOAL — De chantáo e suf. al. ram. Entende o Dr. Alberto de Castro, Flores
— CHAN'f OEIRA — Do chantad (Figueiredo) de Coral, pg. 212, que o nome portugués da
e suf. eirá. laca da China entrou na língua pelo dialeto
CHANTRE — Do fr. chantre, cantor (de crioulo de Macau "Derivará talvez do nome
:

igreja) cfr.
; o ch (v. Nunes, Gram. Hist. chim do chareto: tchi-yáu. Ouvindo pronun-
Port., 87). A Academia Espanhola reconhece ciar esta palavra a um chinés, parece-me
a mesma origem para o esp. chantre. clara a derivagáo". Joaquim C. Crespo, Cau-
CHAO — Do lat. planu, plano; esp. llano, sas da China, pg. 192, diz que o nome da
it. piano, fr. plain. árvore que produz esta goma é tsi em chinés
CHAPA — Do fr. chape (cfr. o ch) (A. e tsat no dialeto de Cantáo. Dalgado diz
Coelho). que o nome chinés é tsi, tchi] ou ci, que com
CHAPARRA. —
A. Coelho tira do esp. aditamento lian, tinta ou óleo, dá chiliau.
chaparro, roble, azevinho, que, segundo Lar- Os fonemas iniciáis che, chi, chu, de palavras
ramendi, vem do vascongo acliaparra, garra, orientáis transformam-se as vezes em cha na
por causa dos ramos curtos da árvore. M. língua dos portugueses. O ditongo chinés cu
Lübke, REW, 89G0, tira o esp. do vascongo passa a do, cfr. aitao e inedo. A troca de
tsapar, espinhal indaga se o vascongo nao
; 1 e r de um idioma para outro nao é fenó-
vem do esp. .(Zeitschrift rom. Phil., XXIII, meno raro. Nao seria, portanto, difícil chi-
200) e rejeifa por causa do sentido o vasconco liau, ou chi-yau converter-se em charao. G.
achaparra, garra (Diez, Dic. 439). Viana, Ortografía Nacional, 129, Apost. I, 286,
CHAPA-TESTA — De chapa c testa (Fi- considera problemática a origem. Parece-lhe
gueiredo). que o vocábulo nao existe em qualquer das
línguas da China ou do Japáo. A forma por-
CHAPE — Onomatopéia
-

de urna pancada tugucsa diferenga-se da espanhola charol pela


n'água. terminacáo e seria éste mais um motivo para
CHAPEIRAO — Do fr. chaperon. se conjeturar que o termo nao proveio da
CHAPE.TAR —
De chape (Figueiredo). De Asia.
chapa (A. Coelho); bater de chapa na agua.
CHAPELETA — Do fr. chapelet, dim. CHARCO — A. Coelho afirma que o esp.
chapean, chapéu, com varios sentidos. charco, segundo Larramendi, vem do vasconco,
de charcon, mau, desprezivel. A Academia Es-
CHAPÉU — Do fr. ant. chapel. O ainda l
panhola deriva-o de charca e éste do ár.
aparece no aumentativo chapelao, nos deriva- agua turva em um rogo.
tark,
dos chapeleiro, chapelaria, etc. O l final
velar vocalizou-se como em lebrón, etc. V. G.
CHARCUTERÍA — Do fr. charcutería.
Viana, Apost. I, 282, II, 36, Leite de Vascon-
CHARLAR — De urna raíz onomatopéica
char, que significa falar, tagarelar; esp. char-
celos, As ligoes de linguagem, pg. 22, Nunes,
lar, it. ciarlare (M. Lübke, REW, 2451).
Gram. Hist., 87, 144, A. Coelho, M. Lübke, CHARLATAO — Do it. ciarlatano, vocá-
REW, 1645). Are. chapel: e chapel de ferro bulo proveniente do cruzamento de cerretano
cine xi Ihi mui mal pon (D. Afonso Lopes habitante de Cerreto, cidade da media Italia,
de Bain, Cancioneiro da Vaticana, n. 1080).'
— e ciarlare, tagarelar ( Diez, Dic. 98, Roma-
CHAPIM Para A. Coelho talvez se de- nische Forschungen, XVI, 404, M. Lübke,
rive de chapa; éste autor manda comparar
com chinela. Observa que as etimologías do it. REW, 1836). Concordara com a origem italiana
sapino, especie de pinheiro de cuja madeira Pacheco e Lameira, Gram. Port. 22, G. Viana,
Apost. II, 285; Leite de Vasconcelos, Ligoes
se fazia a sola déste calcado, ou do it.
scarpini oferecem dificuldade. A Academia Es- de Filología Portuguesa, 38,' por causa da
panhola deriva de chapa o esp. cliapin. terminagáo, admite que tenha vindo através
do fr. charlatán.
CHAPIHHAR —
De chape (Figueiredo). De CHARLATEIRA —
O esp. tem charretera,
chapa (A. Coelho); bater de chapa na agua. que a Academia Espanhola deriva do fr.
Joáo Ribeiro, Curiosidades Verbais, 158, pro- jarretiére, liga. Otratamento do j francés
nuncia-se pela onomatopéia. faz pensar em mediacáo do espanhol.
CHAPITÉU — Do fr. chapiteau. CHARLOTA — Do fr. Charlotte (A. Coe-
CHAPOTAR — Do Coe- fr. chapoter (A. lho).
lho). Cornu, Port. do lat.
Spr., § 192, tirou CHARNECA — O esp. tem voc.idéntico.
examputare, reconhecendo a dificuldade de ex- CHARNEIRA — Do fr. eharniere (A.
plicar o t. Cortesao manda comparar com o Coelho).
esp. chapodar que a Academia Espanhola e
Pidal tiram de um lat. supputare, podar por
CHAROLA — Cortesao diz que provavel-
mente vem do esp. charol, vemiz. O esp.
baixo. tem a expressáo darse charol, dar-se impor-
CHAPRAO — Forma denasalada de cham- tancia. Pacheco e Lameira, Gram:' Port. 394,
prao. V. Rh, IV, 42. dáo como forma paralela de gaiola. Joáo Ri-
.

Charpa 113 Chicote

beiro, Autores Contemporáneos, 71, filia cora CHELEME — Do fr.chelcm, de origem


dúvida a charáo, no esp. charol. inglesa (esmagamento, segundo Bonnaffé).
CHARPA — Do echarpe, banda (M. ir. CHEQUE — 1 — Ordem de pagamento;
Lübke, REW 7989, A. Cocino). do ingl. check, de to check, fiscalizar (Bon-
CHARRO — Do esp. charro, aldeao das naffé).
redondezas de Salamanca, voc. de origem vas- 2 — Boémio
dcsignacao que se dáo os :

conga, segundo Larramendi (v. M. Lübke, eslavos da Boümia, da Morávia e da Silesia.


REV/, 3944).
CHERIVIA —
CHARRÚA — Do ir. charrue, de remota Do ¡ir. vulgar kariwiya;
M. Lübke, REW, 1097, senté influencia fran-
origem céltica, (M. Lübke, Introducao § 27,
cesa na forma espanhola chirivía o portanto,
REW, 1720 Nunes, Gram. Hist. Port.., 87, G.
na portuguesa. V. Alcaravia.
Viana, Apost. II, 36).
— CHERNE —
Do lat. acema, mero, pelo
CHARUTO De tamul-malaiala churuttu, •

ár. khernia? (M. Lübke, REW, 90). O esp.


envolver, enrolai*, através do ingl. sheroot. In- tem chema.
troduzido no século XIX. No comégo déste 1

CHERUVIA — V. Gherivia.
sáculo a forma era charoto, que represen- CHERVA. — Do ár. khenoa (Dozy).
tava a leitura da escrita inglesa; cfr. um artigo
do n. 7 de juiho de 1802, do jornal lisboeta CHESMIMINES — Joáo Ribeiro, Fabor-
Espreitador do Mundo Novo, citado por C. dáo, 329, observa que lembra o fr. chemin,
Figueiredo) mais tarde corrigiu-se por se ou-
;
caminho, e urna forma antiga ceminines, que
vlr pronunciar como os ingleses. Antes usa- ocori-e no Lapidario, atribuido a Afonso o
vá-se cigarro, como ñas mais línguas euro- Sabio.
.

peas (G. Viana, Apost. II, 451-2). CHEVIOTE — De Cheviots, montes de Es-
CHASCO 1 — —
Gracejo: formacáo onoma- cocia, onde viviam carneiros
se fabricava esta fazenda.
c om cuja la
topéicá, significando, como o esp. chasco,
originariamente ponta de chicote, depois 'figu- CHIAR —
A. Coelho declara talvez ono-
radamente zombaria (A. Coelho, M. Lübke, mapéica, podendo ligar-se a piar, pilar, por
Gram. I, pg. 51, REW, 1662). Figueiredo de- pipilar, dando por metátese pliar, daí chiar.
riva do al., segundo Korting. O esp. tem chillar, que á Academia Espanhola

Pássaro :'talvez onomatopéico Figuei-
2 :
e M. Lübke,
asspbiar.
REW, 7890, tiram do lat. sibilarc,
redo confrontar com cháschás, pro-
manda
;
yiriciaíismo U:ques .se: aplica; ao cartaxo.
,

CHIBAR — De chibo, por causa do ar-


CHATIM—
Do dravídico chetti, merca- réganho com que os bodes arremeten! (A.
: ;:
dprft áe^Cliorpmándé^^^ Coelho).
CHATO — Do
*
gr. platys, largo, pelo lat. CHIBATA — De chibo f
plattu, aplainado (Diez, I, 53, M. Lübke, REW, CHIBO — ' M. Lübke,
9617, rejeita REW,
6586) ; esp. chato, it. piatto, fr. plat. derivacáo do al. Zibbé, cordeiro, e 1890, do
CHATRIA —
Do sánscrito ks'atrya, casta lat. cibu, alimento (Archivio Glottologico Ita-
militar (Dalgado, s. v. quetri). liano, III, 320). Pacheco e Lameira, Gram.
CHAUVINISMO Dé Ghauvin, personá- — Port. tirám do árabe djoubb.
91,
-gem do Soldat laboureur, vaudeville de Scribe. CHIBUQUE —
Do turco chibuk, varinha,
Era o nome dado aos antigos soldados de através do ár.
Nápoleáo I, os quais guardaram urna espe- -

CHICANA —
Do fr. chicane, de remota
cie de culto aoseu imperador. Hoje o vocá-
:

origem persa, através do grego bizantino, re-


bulp se aplica ao exagerado nacionalismo.
——
ferente ao jogo da malha, v. Lokotsch, 434,
CHAVÁDEGO De chave? (Figueiredo). Devic, Braehet, Stappers.
CHAVASCAL De chavasco e suf. al.
CHAVASCO Cortesáo compara com o — CHICHA —
Carne, comida; A. Coelho dá
esp^ chabacano. cpmo^yoz infantil. :''

-> -

'
CHAVE — Do lat. clave; esp. llave; it.
CHÍCHARO — Do lat. *ciceru por cice-
ehiave, fr. clef.
re (Nunes, Gram. Hist. Port. 87, A. Coelho,

CHAVECO.'— V. Xaveco. M. Lübke, REW, 1900); esp. chicharo, it.
CHAVEGA V. Xávega. chiche (Braehet, Clédat). Nu-
CHAVEIRaO — De chave e suf. aum.
cece,
nes
fr.
nao
(pois)
clara a transformacao do c
acha
•eirSaiñ (Awfl >Cpellió}i íseriáo adaptagáo do í r.
; i ;

em ch. Pidal, Gram. Hist. Esp. § 37, supóe


:fícKémtiti;x<í&iihéyre;:ícafc^
CHAVELHA —
De chave e suf. elha, pois
que Pe
fricativo em algumas regióos devia
ter sido urna africada (ts) que passou a to;,
el inicial nao da ch em sílaba átona (M. assimilandó-se depois o c fricativo do 'interior
.Lübke, Gram., I, § 421). A. Coelho tira tam- (§ 42).
bém do lat. clavicula, V. Gravelha.
CHAVELHO — CHICHI •
— Onomatopéia do corrirnento da
V. Chavelha. urina.
CHAVENA',— Do chin, cha-van, v. G. CHICHISBÉU — Dó it. cicisbeo. A Aca-
Viana. -i Apost. I, 272, Dalgado.
CHAZEIRO De chaco e suf. eiro (A.— demia Espanhola reconhece a mesma origem
Coelho). para p esp. cMc7iis&eo. Petrocchi diz que, se-
CHEDA —
Do lat. cleta, cérea, de ori- gundo Pasqualino, o vocábulo vem do fr.
chiche, mesquinho, e beau, belo. Stappers acha
:

gem gaulesá (M. Lübke, REW, 1988, Leite de


Vasconcelos, Opúsculos, I, 508); fr. claie. o fr. sigisbée imitado ". do italiano. Segundo
;

CHSFE —
Do fr. ichef (A. Coelho). Stendhal, citado por Larousse, trata-se de urna
instituicáo espanhola introduzida na Italia no
CHEGÁR .— Do lat. plicare, dobrar (as século XVI.
Velas, quando
p navio ehega) esp. llegar,
it. piegare (dobrar), f r. player, plier Xidem).
;
CHICO —
:
Do lat. ciccU; coisa pequeña (A.
Coelho) esp. cinche.
V.". M. Lübke, Introducao, § 53, REW, 6601,
; cílico, fr.

. Cornu, Port. Spr. § 134, Max Müller, Science' CHICOLAPÉ — Figueiredo manda compa-
óf language, II, 34. Cortesáo da... usque írar com chinclopé:
— Do gr. kichória pelo
-

plicat in ilio fontano (Diplomata, p. 399-A. 1086). CHICORIA lat.


rflDéü¿se:/gene"ralizaQáo;-:de f;séixtifáS<fi{:''p y' y~-W' í cichoriu; do esp. achicoria, it. cicorea, fr.
:
1

CHBIO — Dp lat. plenu; esp. lleno, it. chicorée. Segundo Braehet, era chichorúa no
pieno, fr. plein. fr. do século XVI; Larousse e Clédat admitem
que tenha vindo por intermedio do italiano,
CHEIRAR— Dp lat. flagrare, forma dis- o que. dá alguma luz á transformacao da incial.
similada.de fragrare (Diez, Dic, 146, Cornu, —
Port.- Spr.; § 135, G: Viana, Apost. I, 438, M. CHICOTE Lenz eré com seguranca que
Lübke, REW,
3476; Nunes, Gram. Hist. Port. épalavra americana: EmS. Salvador há urna
113) ; f r flairer . Sobre o tratamento do grupo vespa' chamada chicote, nome que vcio do .

nauatle, segundo Molina: xicotlí. Nao seria


.

gr, vejá-se Diez, Gram. "I, 246 (cf. p prov.


fláirar e integru-inteiro),, Cornu, op. cit.,
*
impossível a jtransicáo da idéia da vespa a
"§ 217,' Nunes, loe. cit.); C. Michaélis de Vascon- picada, o galo doloroso, equimose, e daí ao
celos, RL,III, 140, reconhece influencia ~dp are látego que a produz. Mas o á\ mexicano dá-
chor (flpr), assim cpmo de fleur (flor) no fr. je com efeito a vespa no México se chama
flairer. O yocábulo adquirm sentido atiyp-- jicote. Tratar-se-ia entáo de formas diver- '
Chifarote 114 — Choca

a Espanha urna grande pr.ovisáo desta casca.


eentos. Emtodo caso, embora americana, e de O neologismo foi criado por Lineu em 1742.
itimologia duvidosa. A Academia Espanhola. CHINCHORRO —
A. Coelho deriva de
da chicote como mexicanismo. Nao tem caui-
de tronco de chincha e suf. orro; diz que a denominagáo
mento o étimo fr. chicot, pedazo Tora da térra, foi transferida da barca de pescar a rede,
urna árvore quebrada, que fica
e manda comparar com o esp. chinchorro.
apresentado por A. Coelho.
CHIFAROTE —
Por "chifrotc, de „,,,,,.„,.
chxfim. Joáo Ribeiro, Fabordüo, 248, do lat. cingula,
CHIFKA — Do ár. chafra, faca de sapa- esp. chincha, port. cilha.
CHINCLOPK— De chinear e pé (Figuei-
teiro, de corte curvo.
CHIFRE — A. Coelho derivou de chifra
redo).
CHINELA — Do lat. planella, soco, do
por analogía imaginada pelo povo. Para Luiz planu, plano; esp. chinela, it. pianella. Cor-
de Lacérela, RFP, VII, 48, vem do esp.
ant.
Port. Spr., 3 96, explica o i por
e hoje dialetal chifle, que é um deverbal do
nu, influ-,
que designaría primeiro a acao éncia do ch palatal. O ch em esp. mostra
verbo chiflar,
origem portuguesa; por sua vez o tratamento
de silvar e depois se aplicaría as ponías do do 11 repele a origem espanhola que se po-
boi, em virtude do emprégo que destas se deria inferir da conservacáo do n intervocá-
faz como trompas ou buzinas. Em portugués lico (cfr. chao). O tratamento do pl em si-
o grupo fl se mudou para fr de acordó laba átona nao faz pensar mima formagao
com o cénio da lingua.
CHILA-CAIOTA —
Do nauatle tsila recente.
CHINÓ —
Do fr. chignon, coque.
cayotli, segundo Anales del Museo
Philippi,
CHINQUILHO —
Por cinquilho, de cinco
Nacional e Félix Ramos y Duarte, Diccionario (A. Coelho). É a malha eom cinco paus. Fi-
de Mejicanismos, 532, a-pud Lenz. Figueiredo
gueiredo deriva de um esp. chinquillo. Se na
tira do it. seilacaiota. V. G. Viana, Apost. verdade o sufixo faz pensar no esp. cinqúillo,
I, 292. do outro lado o sentido afasta éste étimo
CHILIDO — Para A. Coelho está por pois chiquillo é o voltarete com cinco joga-
chilrido O esp. tem chillido, de chillar, chiar. dores.
CHILRAR —
M. Lübke, REW, 4801, de- CHIO — Onomatopéia.
riva da onomatopéia Icyurl, assim .como o esp. CHIPOLIM — Do fr. chipolin (Figuei-
idéntico e o it. chiurlare. A. Coelho compara redo)
com o it. zulare, lat. zinzilulare. A Academia CHIQUE — Do fr. chic, a que
-

se tem
Espanhola dá como étimo o lat. zinzilare, , atribuido fantasiosas
as mais etimologías.
voz onomatopéica. Clédat supoe urna abreviatura de chicane,
—CHILRO — Lenz registra um adjetivo chicana; a principio teria significado fine-
chilr que significa aguado e dá como eti- aa de chicana, depois elegancia. Larousse
mología, segundo Middendorf, o quichua chirli, ao lado desta cita o al. Schick, aptidáo, abre-
papa rala de milho, mas pondera que existe viacao de Geschiclc. Segundo outros, viria o
um adjetivo castelhano chirle, insípido, in- vocábulo do nome de um rapaz pobre, filho
. substancioso. Nao sabe se um se deriva do de um horteláo e discípulo do célebre pintor
outro, ou se há mera coincidencia casual. David. Os trabalhos de Chic agradavam sem-
CHIMARRA —V. Samarra. Cfr. esp. cha- pre ao pintor, de modo que, depois da morte
marra e zamarra. Pidal, Gram. Hist., § 37, do discípulo, o artista aludia sempre a ele
ch dialetal. quando via um trabalho .bom ou mau Isto
CHIMPANZfi — Segundo Fernando Ortiz, me faz lembrar Chic. Chic nao ¡aria urna
:

procede diretamente da lingua quivili talada coisa destas. Assim, os discípulos de David se
ao longo do baixo curso do Kuili-Nyari, rio acostumaram a dizer quando viam um tra-
congués que se interna bastante até a regiáo balho: £ chic. Nao é chic.
montanhosa, ou seja ao norte do Luango, onde Na locucáo nem chique nem mique
pen-
se diz Cim-penze, segundo Johnston. A Aca- sa A. Coelho que está em vez de chico, do
demia Espanhola, Stappers, Larousse ates-
. lat. ciccu, coisa pequeña, estando mique por
tam a origem conguesa do vocábulo. mica, migalha. Joáo Ribeiro, Frases Feitas,
CHIMPAR —
Para A. Coelho está talvez I, 71, identifica esta locucáo com tiquesmi-
por champar, de champa, chapa. Cornu, Port. ques, onde vé formagóes calcadas na palavra
Spr., § 244, pensa que é forma metatética de tique e na correlagáo dos pronomes ti e
pinchar. V. Silvio de Almcida, O antigo ver- mi.
náculo, 42-3.
CHINCHA —
A. Coelho tira do lat. cym-
CHIQUEIRO — De chico, provincialismo
minhoto que significa porcof O esp. chiquero,
bula e, para explicar a transformacáo do bl para a Academia Espanhola, vem de cochi-
em ch, cita diacho, de diabolu. O exemplo quero de cocho, porco. M. Lübke, REW, 1899,
nao justifica a transformagáo, porque diacho o deriva de chivo, pequeño.
nao passa de _uma forma eufémica de diabo.
— CHIRIMOIA — A Academia Espanhola
CHINCHE Do lat. cimice ; esp. chin- dá o esp. chirimoya como voz americana.
che, it. cimice-. Houvo palatalizacáo secun- CHIRINOLA — O esp. tem chirinola.
daria que M. Lübke, Gram. I, pg. 367, ape- CHISGARAVIS — V. Joáo Ribeiro, Fra-
nas cita, e que Pidal, Gram. Hist. Esp., § 37, ses Feitas, II, 109. De garavim, antigo tou-
explica como alteragáo dialetal do c fricativo, cado, do esp. garbín, segundo Moráis.
pronunciado primeiro como urna africata ts,
depois tx, havendo formas duplas cimee (are.)
CHISME —
Do lat. cimice (M. Lübke,
e chinche. No port. are. chimse, Miscellanea
REW, 1915, Nunes, Gram. Hist. Port., 89).
Caix e Camello, 165, apud M. Lübke, REW,
A respeito do ch, v. chinche. Cornu, Port.
Spr., § 242, acha que o i de cimex foi atraído
1915. como s para a sílaba tónica, e, § 305, que o
CHINCHILA —
Lenz diz que há um ani- voc. vem do nominativo.
CHISPA —
O esp. tem chispa, que Ca-
mal parecido com a chinchila e chamado chin--
cha, do qual o espanhol chinchilla pode ser landrelli deriva do vascongo cheizpí, de che,
antigo diminutivo. Acha que o nome da ci- pequeño, e izpi, filamento. Barcia cita o lat.
dade espanhola Chinchilla de Monte Aragón scintilla.
nao pode ter relagáo com o animal chileno. CHISTE — Do esp. chiste (A. Coelho).
Lokotsch, Amerikanische Worter, 33, acha
verossimil a derivacao do aimará. Larousse
.
CHITA — Do neo-árico c7i.7i.ii (marata,
bengali), do sánscr. chitra, matizado.
deriva de Djindjala, nome de urna cidade cé-
lebre no século XII pela delicadeza dos seus
CHITAO, CHITOM — Do fr. chut done,
caluda! V. G. Viana, Apost., I, 295.
tecidos de la, aos quais se comparavam as
peles cinzentas trazidas da América. A prí-
CHUIRA — O mesmo que cheúra, de cheio,
plenitude? (Figueiredo).
meira mengáo da palavra é em D'Acosta,
Historia Indiarum, IV, 38. A. Coelho dá o esp. CHOCA — 1 — Jógo: Do persa chogan,
chinchilla a derivacao de chinche, persevejo, jógo de pelota a cávalo, introduzido no im-
por causa do meu cheiro que o animal deixa. perio bizantino e modernamente pelos ingle-
CHINCHINIM — Onomatopéia (Figuei- ses, sob o nome de poZo; chuca no latim
Lokotsch, 434,
redo). medieval (Dalgado, Glos., II, 484,
CHINCHONINA — De Chinchón, nome A. Coelho).

de urna viee-rainha do Perú, e suf. ina. Em 2 Campanha: Do lat. clocca, sino, de
1638 foi a condessa de Chinchón tratada de origem germ. (al. mod. Glocke), v. Cornu,
urna grave febre terca com o auxilio da cas- Port. Spr., § 136, A. Coelho, M. Dubke, REW,
ca da quina; dois anos depois. ela levou para 1993.
;

Choca — 115 Chugo


O ár. khuss, cabana de palha,
CHOCA Spr., §§ 135 e 303; C. Mi'chaelis de Vasconcelos,
REW,
a que Eguilaz atribuí orígem latina, é fo- RL, III, 140; M. Lübke, 3382, Nunes
néticamente impossivel (M. Lübke, REW, 661) Crestomatía Arcaica, LXXI). A. Coelho tirou
veja-se o tratamento da aspirada gutural ini- de um tema choro e suf. ume; esse tema
cial. M. Lübke aceita o lat. pluteu, parapeito
viria do lat. jus, juris, substancia das car-
(Diez Dic, 440, Romanische Forschungcn, IV, nes cozidas.
359, Cornu, Port. Spr., §§ 29, 111, e 134, G. CHOUPA — Do lat. clupea, certo peixi-
Viana, Apost. I 296), que no dizer de A. Coc- nho do rio Pó (G. Viana, Apost, I, 296, Cor-
ino ofereco dúvidas quanto ao sentido e apre- nu, Port. Spr., pg. 595, Nunes, Gram. Hist. Port.
senta um a aberto provindo de u breve. Lo- 92, 139) esp. chopa, it. cheppia. G. Viana
;

kotsch rejeita por nao explicar o ch espanhol acha que a forma verdadeira é chopa. Nunes
de choza. explica o u pela atragáo da semivogal (clupya
CHOCALHO —
De choca (2) e suf. alho. — cluypa, oi —
ou). Cornu dá garoupa como
CHOCAR 1 —
Encontrar-se —
De cho- : forma paralela. M. Lübke, 199S, nao REW,
que o desin. ar. dá a forma portuguesa.
2 —
Aquecer os ovos: Do lat. glocire, No sentido de ponta de ferro. A. Coelho
cararejar, com influencia onomatopéica do tira do fr. échoppe, forma paralela ao port.
grito da galinba choca (M. Lübke, REW, escópro.
3795, A. Coelho) esp. el -quear, it. chiocciarc, CHOUPANA — De chou,po? (A. Coelho).
CHOUPO — Do lat. "ploppxi por populu
;

glousser. C. Michaelis, RL, XXVIII, 23,


fr.
tirou da raiz onomatopéica clocló. (Diez, Gram. I, 195, M. Lübke, Introducdo,
CHOCARREIRO —
A. Coelho, que tirou § 138, REW, 6655, Lindsay, -The Latín lan-
de chocarro, do lat. joca, jugo, o suf. arro, guase, § 111); esp. chopo, pobo, it. pioppo,
acrescido do suf. eíro, mandou depois confron- fr. ant. peuple, mod. peuplier (com sufixo).
tar com o lat. scurra, bufáo. Pacheco e La- Passou de fem. latino a mase. port. por cau-
meira, Gram. Port. 387, tira do lat. jocula- sa da termi'nacáo.
9-iu com a forma paralela jograleiro. Eguilaz CHOURICO —
A. Coelho deriva do tema
derivou do ár. sokliarra; zornbador. Aca- A chor de chorume (q. v.) e no Suplemento

demia Espanhola tira o esp. chocarrero quigá ao dicionário rejeita o étimo de Cornu salsa
do lat. scurra. sicia. Cornu, alias na segunda edigáo da Port.
CHOCHO —
Do lat. fluxu (Cornu, Port. S})r., §§ 15, 111 e 174, apresenta o lat. soricini,
Spr., §§ 28, 135 e 233, Nunes, Gram. Hist. de sorex, ratinho. O i é estranhável pois o
Port. 92). A. Coelho tjnha tirado do lat. latim apresenta í breve. O ch explica-so como
dissimilagao da forma arcaica sourico. M.
CHOCO — De chocar (2), segundo' A. Lubke, REW, 4551, deriva do prov. sausisa,
Coelho, aplicando-se á ave. O esp. tem llue- preso ao lat. *-¡stciii e rejeita o étimo salciccia,
ca, clueca, de cloquear, chocar. M. Lübke, , de salsa, proposto por Diez, Dic. 280, assim
REW, 2011, nao acha claro o relacionamento como o de Cornu. García de Diego, Contr.,
com cloca r>or cochlea, caracol (Sitzungsberí- 557, aceita soriceu, baseando-se na forma ga-
chte da Academia de Viena, CXDI, 3, 21). lega sorza, carne de porco picada e tempera-
Joáo Ribeiro, Gram. Port., 300, tira de um da para chourigos, linguicas, etc., gémea do
lat. suctu, que deu sochj e por assimilacáo aragonés zoiz, ratinho, e esp. ant. soize.
regressiva choco. Quanto ao ch apela para a forma antiga
CHOCOLATE —
Do nauatle. Lenz diz sourica; quanto ao ou; senté, como
cinho, influencia do alguma palavra
em tou-
semán-
que as bebidas preparadas entre os antigos
mexicanos eram muitas. Molina dá, entre ticamente aparentada.
outras, cacauatl (cacau + agua) e xocoatl CHOUSO — Do lat. clausu, fechado.
(bebida feita com milho fermentado). O éti- CHOUTAR — Do lat. ilutare por tolu-
mo proposto por Eufemio Mendoza é xocoatl, tare, do tema de tolutarius, tolutim (A. Coe-
que é de milho e nao de- cacau. Provavel- lho, Nunes, RL, III, 285, G. Viana, Apost.
mente, como pensa Lenz, ter-se-á confundido I, 297). Esta etimología apresenta grandes di-
xocoatl com cacauatl e o l intercalado será f iculdades fonéticas ti ch, passando talvez =
devido a outras formagoes parecidas, como por el (cfr. vetlu veclu), u dando ou, t
:


pocolatl, pinolatl. Del Castillo, Mexicanismos, intervocálico conservado. Cornu, Port. Spr.,
75, apoiando-se na autoridade de Cecilio A. §§ 33 e 136, apresenta o lat. clauditare por
Róbelo, deriva de xocoatl, de xococ,. azédo, e atl, claudicare, que apresenta menos dificuldades.
agua. A primeira citacáo do vocábulo é de 1640; No caso seria forma alotrópica de
primeiro
está em d'Acosta Historia Indiarum, IV, XXII, trotar. Souza indica o ár. shauto. García de
271. Diego, Contr. 526, dá o gal. choutar como o
ant. sotar, que se aparece ñas Glosas Silenses,
CHOLA —
Eguilaz rejeita como étimos com palatalizagáo do s inicial, a qual nao
o ár. shalscha e o sánscr. chodá, que se en- é sem exemplo. Sotar vem do lat. saltare,
'
contra no dialeto cigano. Esp. chola, que Bar- saltar.
cia liga a sciolu, sabidinho, do lat. scire, sa-
ber. CHOVER —
Do lat. plovere, que apare-
CHOLDRA — Do germ. gelda, reuniáo ce em Petrónio, Satyricon, 44 (Cornu, Port.
REW,
festiva, através do fr. jaude (M. Lübke, REW, Spr., § 319, M. Lübke, Introducdo, 142,
forma paralela
existe a joldra. 6610); esp. llover, it. ptovere, fr. pleuvoir.
3763)
CHOQUE — Do germ., al.
;

schocken, ingl. CHUCA — 1 — . Especie de gralha: do al.


to shoele, provavelmente através do fr. cho- ant. chouc (Aulete).
quer. A. Coelho deriva do fr. choc, de um 2 — Especie de algena chinesa : do chinés
verbo fundamental soccare, do lat. soecus, shau-ku (Figueiredo).
tamanco; a letra, pancada contra o soco, CHUCA-PITOS — De chucar „e pintos;
pancada com o calgado, ou segundo Littré, segundo Figueiredo, o povo lhe atribuí a mor-
contra a souclie, pé da árvore, cepa; v. Socar. te de pintinhos.
CHORAMINGAS —
De c)wrar e viinguas CHUCHAR — De chuch, onomatopéia da
(A. Coelho) ou de chorar e viigas (Figueire- suecáo (M. Lübke, REW, 2452, Maximino Ma-
do). C. Michaelis, tira de chórame, v. G. Via- . cieC Gram. Descr., '219) ; it. ciocciare. Foi
na, Apost., I, 296. apresentado um étimo, lat.
suctíare, ex-suc-
CHORAO —
A. Coelho derivou de chorar tíarc, sugar, que apresenta grandes dificul-
e suf. do. A Academia Espanhola deriva llorón dades fonéticas (Diez, Gram. I, 212, RL, III,
(.sauce), (salgueiro) chordo, de llorar, chorar, 143, Joáo Ribeiro, Gram. Port., 300). A. Coe-
E urna árvore de ramos pendentes, que se- lho apresentou lat. sudare, justificando a
melham lágrimas a escorrer. Nunes, Gram. transformagao do ct em ch, que é genuina-
Hist. Port., 93, liga' a chor, forma arcaica de mente espanhola, com colcha e trecho. No Su-
flor. Cornu, Port. Spr., § 135, igualmente. O plemento ao dicionário cita o lat. suceulare
fr. tem saule pleureur. (cfr. suceulentus) proposto por Baíst.
CHORAR — Do lat. plorare; esp. llorar,
CHUCHURREAR-
,

De chuchar, com o —
fr. pleurer.
CHORINA — Figueiredo manda comparar mesmo caráter' onomatopéico (A. Coelho). Sus-
surrar, proposto por Vieira, convém menos.
com chordo. —
CHORLO — Do Schorl (A. Coelho). al. CHUCO A. Coelho acha que está por
CHORRILHO — Do esp. chorrillo, dim. piuco, pilugo, do lat. pilu, langa. A Academia
de chorro,- jorro, cfr. e .suf. e o ch inicial. Espanhola deriva o esp. chuzo de suizo, suígo;
CHORUME — Do lat. florumen, der, de houve outrora em Franga e aínda há em Ro-
flore; it. fiorume (flor de ferro) (Cornu, Port. ma, mercenarios suígos. Ambos os étimos sao
;

Chucrute 110 Ciascopia

fonéticamente inaceitáveis. Cortesao tira do CIAMEA — Do gr. kyámeios, pedra e-ro


esp. que deriva do lat. goesu, dardo. forma de fava, pelo lat. cyamea.
CHUCRUTE —
Do fr. choucroute, do ori- CÍAMO — Do gr. kyamos, fava.
gem alema. CIAMÚIDE — Do gr. kyamos, fava, e
CHUÉ —
Do ár. shuaiye, dim. de shai, cidos, forma.
coisa (Lokotsch, 1770, Dozy, Eguilaz A. Coc CIANATO — Do gr. kyanós, azul, o suf.
lho, Julio Moreira, Estados, II, 281, G. Viana, ato.. V. Cianogcnio.
Apost. I, 299). Figueiredo pensa que talvcz CIANEFIDROSE — Do gr. kyanós, azul,
seja corruptela do soez. e ephidrosis, suor copioso.
CHUFA —
Segundo Diez, citado por A. CIANEICOLO — Do lat. cyaneu, azul, do
Coelho, expressao natural influenciada pelo origem grega, e collu, pescogo.
lat. sij ilare e suf fiare; osp. chufa, it. ciu- CIAKEIDA — Do gr. kyáneos, azul, e
folo, prov. chufla, ti: ant. chufle. Eguilaz suí. ida.
cita com dúvida o ár. scfla, pulha, dizendo CIANEDA — Do gr. kyanós, azul, e suf.
que parece todavía alteracao do lat. sibilu, cía; pela cor da flor.
que já aparece cm Cicero como desprézo que CtANETO — Do gr kyanós, azul, e suf.
so mostra assobiando. C. Michaclis de Vas^ cío. V. danogónio.
concelos, Glos. do Canc. da Ajuda, deriva da CIÁNICO — Do gr. kyanós, azul, e suf.
onomatopéia cliuf, influida por sufflare. eto. V. Cianogcnio
CHULÉ — Do lat. solea, segundo Aulete. CIANIDO — Do gr. kyanós, azul, e suf.
CHULEAR — Do lat. subligare,segundo ido.
CIAN1DRICO — Do .gr. kyanós, azul, hidr,
.

Figueiredo.
CIIULIPA — Do ingl. slceper, dormente.
abrevíacao de hidrogenio, e suf. ico. V. Cia-
CHULO — Do esp. chulo, que faz ou diz
nogcnio.
CIANINA — Do gr. kyanós, azul, e suf.
as coisas de maneira indecorosa (G. Viana", tna.
Apost. I, 299), de provável
Dozy, Eguilaz.
origem árabe, v.
CIAN1PEDE — Do gr. kyanós, azul.
CHUMACO — lat. Do
plumaciu, traves-
lat. pede, pé.
CIANIRROSTRO — Do gr. kyanós, azul
seiro de penas Dübke, RE1V, 6611, Diez,
(¡VI.
e lat. rostru, bico.

Gram. I, 196, A. esp. plumazo, it.


Coelho) ;
CIANISMO — Do gr. kyanós, azul, o suf.
piumaccio. É estranha a evolugáo do pl em ismo.
silaba átona.
CIANITA Do gr. kyanós, azul, o suf.
CHUMBEAS — De chúmeos com possi- ita.
Vel analogía dechumbo. CIANOCALCITA — Do gr. kyanós, azul,
CHUMBO — Do lat. plumbu, de origem chalkós, cobre, o suf. ita.
hispánica ou nórdica (Walde) ; esp. plomo, CIANOCARPO Do gr. kyanós, azul, e
it. piombo, ti: plomb. karpós, fruto.
CHUMBAS — Do ár. jamia, algemas (Do- CIANOCEFADO — Do gr. kyanós, azul,
zy, Eguilaz). o kcphalé. cabeca.
CHUPAR — Forma dissimilada do chu- CIANOCROITA - Do gr. kyanós, azul,
char (q. v.) (M. Lübke, REW, 2452); eSp. chróa, cor, e suf. ita.
chupar.
ver, o
A. Coelho lembra o fr. souper,
sor-
escorropichar, sup, beber, an-
ingl.. sip, derma,
CIANODERMIA — Do gr. kyanós, azul,
pelo, o suf. ia.
glo-saxáo sipan. Figueiredo deriva do espanhol,
em que a Academia Espanhola reconhece urna
CIANOFERRO
o ferro.
— Do gr. kyanós, azul,
onomatopéia. CIANOFICEA Do gr. kyanós, azul,
CHURDO — Do lat. sordidu, ¡mundo (Cor- phykos, alga, e suf. ea.
CIANOFIDIA — Do gr. kyanós, azul, e

ral, Port. Spr., § 23 é 113). É estranho u pro-


veniente de o; Cornu explica o ch por urna philia, amizade, inclinacáo; tem aptidao para
antecipagáo da semivogal i (sordiu, siordu). colorir-se pelo azul de Loeffler.
O esp. tem churro, igual a forma paralela por- CIANOFÓSFORO — Do gr. kyanós, azul,
tuguesa; a Academia Espanhola o compara o fosforo; resulta da reagáo do fósforo sobre
com o fr. jarreux. o ciancto de mercurio.
CHURRIAO —
Do esp. chirrión, carro for- CIANOGCNIO
gen, raíz do gignomai; gerar,
— Do gr. kyanós, azul,
te de duas rodas e eixo móvel, que chia quan- e suf. jo; con-
do anda. Naturalmente o vocábulo veio para siderado gerador do azul da Prússla.
Portugal com veículos dessa qualidade (G. CIANoGINO — Do gr. kyanós, azul, e
Viana, Palestras, 54). gyne, mulher (pistilo).
CHURRIGURESCO De Churrigucra, — CIANOIDE --^- Do gr. kyanoeidés,
semelhante ao aciano (escovinha).
azulado
arquiteto espanhol do século XVIII, o suf.
csco. CIANóLITO — Do gr. kyanós, azul, e
lithos, pedra.
CHURRO — Forma • paralela de churdo. CIANOMETRO — Do gr. kyanós, azul e
Eguilaz deriva do lat. cirrus, assim como o melr, raiz de metreo, medir.
ár. jarra.
CHUS — Do
CIANOPATÍA — Do gr. kyanós, azul,
• lat. plus, mais; esp. ant. path, raiz de páscho, sofrer, e suf. ia; dá
Chus, it. piú, fr. j^lus. Hoje aparece somon- manchas azuis na pele.
te na locucáo nem chus ncm bus, que equi-
vale á espanhola ni tus mi mus, onde tus,
CIANOP1GIO — Do gr. kyanós, azul, e
pyge, nádega, rabadilha, e suf. io.
CIANOPIRRO — Do gr. kyanós, azul,
.

pela preferencia da Academia Espanhola, ñ


alteragáo de chus. V. Leite de Vasconcelos, pyrrhós, ruivo, roxo.
Ligues de Filología Portuguesa, 190, G. Viana,
Ap -st. I, 301, RL, XV, 315; Cornu, Port. Si»:, CIANOPODO — Do gr. kyanós, azul, e
poús, podós, pé.
§ 134; Joáo Ribeiro, Frases Feitas, I, 26; Nunes
Digressóes Lexicológicas, 172.
CIANÓPTERO — Do gr. kyanós, azul,
e pleron, asa, barbatana.
CHUSMA —
Do gr. kéleusma, lat. celeus- CIANOSE — Do gr. kyánosis, tintura em
ina, tripulagao remadora do um navio (v. Ce- azul.
leuma) (A. Coelho, M. Lübke, REW, 1801,
Gram. 91, G. Viana, Apost. I, 302). O c de- CIANóSIO — Do gr. kyanós, azul, o suf.
io; sinónimo de caparrosa azul.
veu ter conservado valor grutural até a sín-
cope do e que so lhe segué kcleusma cleus- — CIANóTICO — Do gr. kyanós, azul, t de
ma — — chusma. Já aparece com gé-
clyusma
:
ligacáo e
CIANOTRIQUITA
suf. ico.
_ Do gr. kyanós, azul,
nero em Venancio Fortunato.
feminino
thnx, tnchós, cábelo,
CHUVA — Do lat. pluvia, esp. lluvia, it. em cristais capilares
o suf.
azul-esmalte.
ita; apresenta-se
pioggia, fr. pluie. O i sofreu atragao, o u CIANURIA — Do gr. kyanós, azul, oüron,
breve deu o (cfr. o it.) que voltou a u por urina, e suf. ia.
influencia do mais tarde o ditongo ui
v, e CIANÚRICO — Do gr. kyanós, azul, oüron,.
reduziu-se (Nunes, Gram. Hist. Port., 54, 150, urina, e suf. ico; encontrado nos produtos
dá chuiva hoje dialetal. V. Cortesao Veerem : da distilagao do ácido úrico.
nuvens e ventos e foy feita huua grande chuiva
(Inéditos de Alcobaga, S.<>, pg. 35). V. Leite
CIAR 1 — —
Do esp. ciar, remar para
tras..
do Vasconcelos, Opúsculos, II, 24.
CIAGRAMA — Do gr.
2 — De ció, ciume, e suf. ar.
grámma, desenlio, escrito.
ski-!, sombra, é CIASCOPIA •
— Do gr. skiá, sombra, skop,
raiz de skopéo, olhar, e suf. ia.
. :

Ciática — 117 Ciguno

CIÁTICA — Do gr. ischiadiké, scilicet Lüblce,


cene.
REW, 1909; esp. ant: ceguda, fr. ant.
gota da bacía, pelo lat. saiatica.
nasos,
CIATIFOBME — Do lat. cyathu, ciato, CIDADÁO — De cidade e suf. So; A.
e forma, forma. Coelho dá um b. lat. civitatanu. Se a pala-
de origem grega,
CIATO — fio gr. kyathos, pelo lat. cyathu.e vra é antiga, o sentido atua! pelo "menos nao
CIATOIDE — Do gr. kyathos, ciato,
;

o é. Data dos primeiros dias do gmésí de-


eidos, forma.
Outubro de 1774 e apareceu em circunstancias
CIA-VOGA — De ciar e voga. curiosas. Beaumarchais, tendo sido procéssá- :

CIBALHO — De cibo e suf allio. do por um conselheiro de Paris, advogou em


GIBADO — Do gr. skybalon, excremento,
.

pessoá sua causa diante do Parlamento e fez


pelo lat. scybalá.
um apelo á opiniáo pública. "Eu sou um
CIEATO — De cibo e suf. kibdelos,
ato. cidadáo, disse ele; nao sou nem um banqueirp,
abade, nem um cortesáo, nem um
CIBDELOFANIO — Do parecer,
gr. alte-
e suf. «o-,
nem um
favorito, nada daqUilo que se chama urna
rado, phan, raiz, de phaíno, potencia; eu sou um cidadáo, isto é, alguma
ÓlBEA — Do lat. cybaea, de origem grega.
CIBISOTOMO — Do gr. kibisis, saco, e coisa de novo, alguma coisa de imprevisto
e de desconhecido em Franca; eu sou um
tom, raiz alterada de témno, cortar.
CIB1STICA — Do gr. kybist, raíz de ky- cidadáo, quer dizer, aquilo que já devíeis ser
há duzentos anos e que seréis dentro de vinte
bistáo, dar cambalhotas. talvez !" O .discurso de Beaurmarchais teve
CIBO — Do lat. cíbu, alimento, y. Cebo. datar deste momento A
CIBORIO — Do gr. kibórion frutovoca-do enorme retumbáncia.
o título de cidadáo foi adotado por todos os
nelumbo, taca feita com este fruto,
espirites liberáis, por todos os homens de ini-
-

bulo de origem egipcia, segundo Alexandre


que o étimo ciativa preocupados com o interésse social.
oelo lat. cíboria. Boisacq afirma
iiao foi achadó em egipcio (G.
Meyer). CIDADE — Do lat. ciudad,
civitate; esp.
O arcaico cividade ainda
— Do lat. cicatrice. de nCicero,
CICATRIZ am
it citta,
hoie se émprega em
fr. cité.
G. Viana,
CICERONE — Do it. cicerone,
.
arqueología (v.

um orador romano, por alu- Apost I, 311) Devia ter havido urna forma . .

nome de célebre
intermediaria análoga ao gal. cibdade (Cornu,
sao á facundia dos guias. „„;„„;„ Port Spr., § 227) e ao esp. ant. cibdad. Desig-
CICI Do gr. —
y de origem
apud
egipcia,
-Boisacq.
UU .

nava em latim um distrito administrativo, de-


segundo Jlebn, Kulturpflanzen,

Omomatopéia do ruido do vento pois a capital déste distrito e mais tarde subs-
CICIAR tituiu urbs no uso geral, (Darmesteter, Vie des
-Gram.
íJoáo Ribeiro, Port., 130). •-"''.
kyklás, scilicet esthés, mots, 165). , „ ,„,',.'...,'
;

CIGLADE Do gr. CIDADELA — Do it.


-

arredondado em baixo, citadella (M. Lubke,


•vestido raste jante e
d REW, 1959) A. Cóelho, '.
citando o ant. cita-
Pel
°CiaDA¿IDA - Do gr. kyklds
-Oyólas,
ky Telados,
nome '".
delta, tirou do b.
^cidade ¿ .¿;; :
lat. civitatella, de civitate,

«í<v pelo lat.


redondo
Üe
e suf.
CIDAR1DEO — Do gr. kídaris, ". turbante
CÍCLAME'- —Galicismo; v. ciclamino rodeado de um diadema, voc. de origem persa,
OTCLAMINO Do gr. kyklámmos _v&°: ,- e :
suf. eo.

^orcTno P pelo lat. cyolaminu; por alusao a CID ARO Do gr. ky daros pelo lat. cy-
fólhas e das flores. daru.
- das gr. kyklos,
ídrma dos tubérculos/
CICLANTACEA Do círculo, CIDÉ — Do ár. seid, senlior.
Anthos flor, e suf. ácea. CIDÓNIA — Do gr. kydonía, marmeleiro',
CICLATÁo — Do ár. siklatun, de origem pelo lat.
CIDONINA
cydonia.
— Do gr. kydónion, marmelo,
Sre
^flCLETA— Do gr. kyklos, círculo, e suf. e suf. ina.

: :
títi:r\:::V: r
CIDRA —
: :

Arvore: Do citrea, li-


lat.
eía '

C ICDITE' — Do gr. kyklos, círculo, e suf. moeiro (Nunes, Gram. Hist. Port., 46);. a res-
Ate; limita-se ao círculo ciliar. péito do e, v. Camisa.
CICLO — Do gr. kyklos, círculo, pelo lat.
. -

2 _ -Vinho de maga: V. §idra.


vyelu. ~- CIEIRO "— Talvez do lat. cerium,, ulcera

lo,
CICLOBRANQUIO - Do Sv. J^os, circu-
brágehia, branquia,
e
das pela disposigáo
(Figueiredo)
CIENCIA
CIÉNIDA
—— DoDo lat.
gr.
sctentia.
skíaina,
.

certo peixe
... .-

branquias.
CICLOCBFALO — Do gr.
_ t
,'
„ V„
kyklos, círculo, do mar, e suf. ida.
GIEROP1A — Do gr. skieros,
.
. .
sombrío,
.

e suf. m. ..-..
"

e kephalé, cabeca. „.„„„!-_.


CICLOIDE Do gr. kykloeides, — .
circular,
numa
óvs, opós, vista,
CIESIOLOGIA ^- Do gr. kyests, gravidez,
.j_

é a curva gerada por um ponto situado sobre lóaos, tratado, e suf. la. .,„„
circunferencia que rola sem escorregar
.

CIESTE1NA .— Do gr Kyesu .. .
t,, .gravidez,
(Ka-
urna reta. e suf. ina; má derivagáo, atraves do fr.
CICLOMETOFO Do kyklos, círculo, e ml
métopon, parte anterior; de fronte curva.
-

CIF1STOMO — Do gr. skyphion, tácinha,


CICLOMETRIA — Do gr. kyklos, círculo,
:

e stóma,, boca. Tem a forma de urna taca


metr, raiz de metréo, medir, e suf. ;?a. cuja boca é rodeada de urna coroa de ten-.
neo-
CICLONE '— Do gr. kyklos, círculo; para i::ri\':: :^¿ZXÍ¿ ^V&** '^¿S SÍ

r
táCuloSV-v::- i ;:

logismo criado em 1848 por Piddington CIFO-ESCODIOSE De cifo, abreviatu-


exprimir a perturbagáo atmosférica que se ra de cifose. e de escolióse.

:

carateriza por urna especie de vórtice ou tur- CIFOITA Do gr. kyphós, curvo, e. sut.
"bilhao em que o ar se precipita em círculos ita.
' "!.. :
'.'
' :' '

— Do gr. skyplws, taga, e ,'


espiralados para dentro de urna área de baixas


: . .
,
CIFOMEDUSA
pressBes. -"
medusa.
— .
:

— Do gr. Jcypliomsmos ato


'
.--
. ' '
.

CICLOPE Do gr. kyklops, de ólho re- CIFONISMO ,

mm dondo, pelo lat. cyclope; os ciclopes eram de amarrar ao pelourinho.


gigantes com no meio da testa. um só olho, CIFOSE — Do gr. kyphosis, - curvatura,
O nome crustáceo que tem
foi aplicado a um CIFRA — Do ár. sifr,, vazio,. tradügáo do
olhos táo próximos que parecem confundir-se. sánscr. sunya; significou primeiío zero e de-
CICLOPIDA — De ciclope e suf. ida. pois algarismo (Lokotsch, 1894). significa- A
CICLOPTERÓ — Do gr. kyklos, circulo, e
cáo primitiva, do sáculo XII, alterou-se no
pterón, asa, barbatana. século XVII (M.- Lübke, REW, 1910).
CICLORAMA — Do gr. kyklos, círculo, e
CIFRAR—
De cifra e desin. ar; as escri-
hórama, vista. tas secretas eram freqüentemente féitas por
CICLÓSE — Do gr. kyklosis, circulagao. meió de algarismos.
'

CICLOSTOMO — Do gr. kyklos, círculo, e "


CIGALHO — A. Coelho tira do lat. ciccu,
stóma, boca.
CICLOTOMO Do gr. kyklos, círculo,, e — de témno, cortar.
coisa pequeña, e suf.
G. Apost. I, 303, langa a
Viana,
alho; manda ver chico.
conjetura,
tom, raíz alterada
CICNOIDE — Do gr. kyknos, cisne, e eidos, de do lat. cibu com mudanga de
ser' derivado
v::5--forma : -

--:'?-: b em g, como o andaluz agüelo comparado


CICON1DEA — Do lat. ciconia, .cegonha,
;
.

-com-oWosp^íabMeZofá-^' Vffiiíiríí^^íí'Uxí^^íSiíSSijiKE'SSSsíj
Wffeisuf;:. idea: '^ CIGANO Do .cigano.. "Em alemao, em —
CICUTA — Do lat.. cicuta. Houve urna italiano, em portugués, zigeuner, zingan, c%->
ganos, o, nome é étimo deles próprios,,, con-
forma arcaica segudo: Na boa térra nace o
segudo venenoso (Arrais, fls. 18 y.). V..- M. quanto os de Espanha, por exemplo, o riao .
.

Cigarra 118 Cinematógrafo

usem já, substituindo-o por cincallés G. Viana, urna forma arcaica simprez. troca das la- A
Apost. I, 308). O vo£ábulo ja aparece ñas bias p e b nao é fenómeno de difícil expli-
Ordenagoes. Filipinas (L. V, tit. LXIX) e '
cagáo, V. Manuel Murias, AliP, VII 209
A
S™ M
'

em Gil Vicente. "


r U d ° es mbra 1ue
CIGARKA — Lübke',
'-
- A. Coelho e M. Lübke, i09 ,° deriva
REW, 1922, , F- lat.
do °i
cmctura, como o it
REW, 1897, dao o
Cornu, Port. Spr.,
étimo,' lat. cicada, com di- centina eo
fr. cintre. M. Lübke senté no
fícil justificagáo fonética. esp. influencia de cimbrar, arquear (de cima
§ 202, acha a mudanga do d em rr impossível; + vimbre, alias mimbre).
lembra a imitagáo do fretenir e alude a ce- , CIMBÜLIDA — Do gr. kymbe, barquinho,
garrega. José Oiticica, Manual de Análise 125, pelo lat. cymbula, e suf. ida.
da urna forma cigadarra. Esp. cigarra, it. ci- CIMEIRA — De cima e suf. eirá.
cala, prov. cigala, ir. cígale. Diez, Gram. II, CIMELIARCA — Do gr. keimeliárches, guar-
341, senté influencia ibérica no final arra. da de objetos preciosos.
Pacheco Lameira,' Gram. Port., 97, tiram
e CIMSLIO — Do gr. keimélion, objeto raro
de urna forma intermediaria cicala. Brachet e precioso, jóia; neol. do baráo de Ramiz
acha que o prov., donde se deriva o fr., vem CIMENTO — Do lat. caementu, pedra' de
de um diminutivo cicádida. alvenana; esp. cimiento, it. cemento, fr ci-
CIGARRO —
Do quiche cig, tabaco, e por ment. Ja aparece na Vulgata com o sentido
extensáo charuto, e as vezes cachimbo, através de argamassa. A alteragao do e átono expli-
do esp. cigarro, charuto (Padre Brasseiir de ca-se por dissimilaeao (Nunes, Gram Hxst
Bourbourg, Popol Vuh, 48, G. Viana, Apost.
L? U P° r Co
S afluencia do c (Cornu, Port. Spr.'
II, 451). A Academia Espanhola deriva o esp.
Lll"umAhipotético
f
?
nte uma Possível confusa^
/A í° s"sementare, 1
de cigarra, por comparacáo com o corpo do com i,- a
de "sedimentare
animal. De fato, na cor, na forma, no ta-
manho, existe certa semelhanga, mas nao pa- CIMITARRA — Do persa shimsir, espada
rece ser éste o étimo. M. Lübke, REW, 1897, V el °í*- enterre, segundo Dalgado. '

e G. Viana nao o julgam fundado na reali- CIMO — . De cima.


dades das- coisas.
CILA —
Do gr. sMlla pelo lat. scílla. r-.w
raíz
01
^ ^^10 S r *y™ a Wda, -^
de phamo, mostrar, e suf. > io: temphan,
-

CILADA —
Do lat. celata, ocultada; esp. esverdeada como as ondas do mar có¿
celada. O e trans£ormou-se
(Cornu, Port. Spr., § 96).
por influencia do c CIMÓGRAFO —
Do gr. kyma\ onda, e
grapn, raíz de grdpho, inscrever. Oliveira
CILHA —
Do lat. cingula, cinta; esp. cin- maraes adota a forma quimógrafo Gui-
cha, it. cinghia, fr. sángle. -Deü-se na. forma —
.

CIMóLIA
-arcaica cinlha a absorgáo da ressonancia nasal
pelo fonema palatal (Nünés, Gram. Hist. Port-,
A. —
roo!
!?í,mTT
CIMOLITC £i—DoDe
C
gr. kimolía pelo lat. ci-
creta, -greda da.ilha de Címoli.
nome de uma
Címoli,
115): Et scinlia de asino (Leges, p. 195 ilha do mar Egeu, e suf. ito
1253). Estranhando a evolugáo do grupo ngl
(cfr. úngula unha, singulos —
senhos), Leite — nereida,
CIMOTÓIDA
e
— De Cimótoe, ñome 'de urna
suf. ida.
de Vasconcelos, Opúsculos, I, 511, propóe como CIÑA -—^Do lat. cyna, algodoeiro.
étimo urna forma * cigula que desse regular- CINABRIO — Do gr. kinnábari, minio,
mente cilha, .como tegula e regula deram telha aplicado depois ao sulfeto de mercurio, voc
e relha. Tal forma se explicaría por analogía de ongem persa; pelo lat. cinnabari, no lat
com outras como jugulu de jungere, flgulu de científico cmnabriu. O gr. é de origem
fingere. M. Lübke, REW, 1926, julga desne- imprecisa (Boisacq).
oriental
cessaria' esta forma hipotética.
CILICIO —
Do gr. Icilíkion, da Cilícia, pelo
CINACANTA —
Do gr. Icynákantha, foseira
de cachorro,, roseira brava, pelo lat. cyna^
lat. cilicm; era urna fazenda grosseira de pele cantha.
de cabra, a qual se fabricava naquela regiáo.
De fazenda passou a significar um vestuario C1NAMO — Do gr. Mnnamon, caneleira,
de penitencia e depois um. largo cinturáo*
'

do;; Isa., cinnamu. :::: \Q-<~CiKiu^ssf:: :ií W-~:^\>'¿ ~: : -': :r: -

CINAMOMO — Do gr. kinnámomon, ca-


i
, :

CILIDA ,— Do gr. skylion, cao marinho,


,
:
sufrida ;''^í;ff-ví;':^s:^ neleira, pelo lat. cinnamomu ; -.é voc. de pro-
CILÍFERO — Do lat. ciliu, cilio, e fer, raíz
i e'-;'

vável origem hebraica (Lewy, Boisacq).


r-&e'ferr&^ ítTazeT,'-
:

y^--: ^$m'^ ::'/: y:^/-


:
:
CINANCIA — Do gr. kynágche, literalmente
CIL1GERO — Do la.t. ciliu, cilio, e ger, coleira de cao, angina. V. Esquinencia:
CINANTROPIA — Do gr. hyon, cao, án~
:

raíz de> tereré;' trazerv-í;


CILINDRO — Do gr.. kylindros, rolo,, pelo thropos, homem, e suf. ia.
lat cylindru CINAREA — Do gr. kinára, alcachofra, e
CILINDROIDE — Do gr, kylwdroeidés,
. . , •
. ,
suf. ea.
/'dé.-"fónhSte£ilíñ3ricá:v -5"^
'

/
CINCA — De cinco, perda de cinco pontos
CILINDROMA — De cilindro e
:

suf. orna. por qualquer falta cometida


no jógo de bo-
CILINDRURIA — De cilindro, gr. oúron, liche ;. generalizou o sentido. depois
urina, e suf. ia.
"
CINCHO — Do
esp. cincho (cfr. ct latino
CILIO — Do ciliu, pestaña.
¡

dando ch). V. Cilha. A. Coelho derivou do


CILOPODIA kyllós, —lat.Do gr. .
recurvado, lat. cingulu; Cortesáo aceita a origem espa-
^pótís^íp6^ó"Sy'ípé;;?'é!ísü^i5';^ hholá;;«SS'ffi«"i; :


: ;

CILOSE Do gr. kylTósis, agáo de tornar CINCLISE— Do gr. fcí gklisis, agitacáo.
i disfÓÉméV'KftoSS"^ CINCLO — Do lat. cinclu.
CILOSOMO — Do gr. kyllós, disforme, . CINCO — Do lat. quinqué através de uma
estropiado, e soma, corpo. forma dissimilada cisgue' (com c palatal e
. CIMA — Do gr. kyma, broto novo, é daS :
com o analógico de quatro, numeral que o pre-
por extensáo o que está em cima, pelo lat. :
cede); esp.. cinco, it. cinque, fr. cinq. for- A
cima, Cima est enim sximmitas arbo-
fr. cime. ma dissimilada aparece ém" inscrigóes: septua-
rum apüd Brachet). No lat. medie-
(Isidoro, giiita et cinque (C. I. h-, X, 7172), v. M. Lübke,
val: a pele jusquéad cimam (Ribeiro de Vas- Introducao, § 137, Gram. I, 6. Aparece no
celos, Gram. Hist. Port/, 113) Larea que iacet . port. are: Compravam-nos logo seus padres
ín cima de ipso viniale'(Diplomata, p. 4- A- 870?).
— por cinque dinheiros cada um (Inéditos de Al-
CIMALHÁ Do gr. kymátion, pequeña cobaga, 2.', p. 109, apud Cortesáo). V. Iíí'p de
onda, sinuosa, com substituigáo de su-
linha Vasconcelos, Licóes de Filología Portuguesa,
íixo- cimáculd^ (Leite "de Vasconcelos, íiftSffóes-v 96, Nunes, Gram. Hist. Port., 124, 149, 206,
de Filología, 471). A. Coelho tirou de cima e 207. ..;-..
;

suf .
' aVid:'í]
CÍMATóLITO — Do gr. kyma, kymatos,
CINCOIDEO — Do gr. skígkos, especie de
:
: .
lagarto, eidos, forma, e suf. eo.
::dnda,Wé^Zít7ios;iípedra; l*^
CÍMBALO Do gr. —
:

kymbalpn pelo lat.


CINCT.1PEDE — Do lat. cinctu, cingido,
:é::':,pede,-r:pé::\:ycSim::y r :;:^
"
':Cymbalu.i^^i~:":JZ :^
CIMBOCÉFALO — Do gr. kymbe,
:
:
CINDIR —
Do lat. scindere.
vaso, CINEG3STICA — Do gr., kynegetiké, sci- .'

:Ccewidá.d<ijfféK:JcepKalé,>icaJoeQ^ licet téchne, a arte da caga, pelo lat .- cyne-


CIMBRE — Alteragao de simples. bém getica, scilicet ars. Propriamente a arte, de
. .

.'.:
:

se pudera comparar a composig&o daqüeles guiar matilhas.


simples &
fábrica do m CINEMÁTICA — Do gr. kínema, kinéma-
Herculano, A abobada) O c em vez de s se .
tos, movimento, e suf. ica.
explica por confusáo milito vulgar nestes sons.
A apócope do s final é muito comum em for- CINEMATÓGRAFO — Do gr. kínema, kl- .

nématos, movimento, e graph, raíz de .gráphoy


mas populares (pire, ourive, etc ) Simples tem . . descrever, desenliar. V"
. . - : . .

Cinerario 119 Circunferencia

CINERARIO — Do lat. cinerariu. CINZAL — De c¿«sa^(Figueiredo) e suf.


CINÉREO — Do lat. ciñeren CINZAO — De al.

CINERIFORME — Do lat. ciñere, cinza, CINZEL — Docinza


lat.
(Figueiredo) e suf. ao.
"cisellu por caesellu,.
~& forma, forma. instrumento para cortar, através do cat. sisell,.
CINESIA — Do gr. kínesis, moyimento, e como o esp. cincel (M. Lübke, REW, "1474) í
Lindsay acha que ja no lat. pop. o ditongo.
.

suf. ia.
CINESIALGIA — Do gr. kínesis, movimen- ae se tivesse transformado em i (The Latín
to, algos, dor, e suf. id. language, 190). M. Lübke acha que a forma
CINESIOTERAPIA — Do gr. kínesis, mo- cisellu devia corresponder á forma dialetal ci-
vimento, e therapeía, tratamento. sorié por caesoria e foí influenciada por com-
CINÉTICA — Do gr. kinetiké, scihcet
:

postos como abscisus, concisus, etc. (.Introdu-


téchne, a arte de por em movimento. cao, § 142,
I, Gram.
pg. 301). Pensa Cornu,
CINETOFONIO — Do gr. kinetós, movel,
_

Port. Spr. 161, que a condigáo do i e


§ som-
phoné, voz, e suf. io. sibilante bastam para explicar o «.A Acade-
CINETOSCÓPIO — Do gr. kmetos, movel,
,
mia Espanhola deriva o esp. cincel do lat. .

skop, raíz de skópéo, olhar, e suf. m. sciselu, de scindere, fender. "V. C. Michaelis,
CINGALSS —
Do cingales-sanscr. simhala. RL, III,
—143.
o .indo-
Os autores antigos diziam chingóla; clnngla. CIO Do gr. nélos, fervor, zélo, pelo lat.
port de Ceiláo só conhece a forma zelu. Cornu, Port. Spr., § 175, nota a trans-
Joáo de Barros, Década III, II, 1, derivou de formagao do s e cita outro exemplo (sumo} r
chim e Galle, nome de urna ponta. V. G. Viana, O i pode vir de um e surdo de forma derivada
Apost, II, 425 e Dalgado. Chingóla era o nome (cíame). Do sentido de cuidado^ ípassou aoKde
indígena da ilha (Cortambert, Géographíe, 634) brama. Are. seo, que Nunes acha que Seu *
CINCEL, —
Do lat. "cingellu por cmgulu, por estar o e em hiato (Gram. Hist. Port-,
segundo Figueiredo. ' 47). Esp. celo, it. meló, fr. zéle. A. Cavacas,.
CINGIR — Do _.
lat. .
cmgere; esp. ceñir, it. Metafonia, 67, explica o i por urna forma iota-
cinaere, fr. ceíndre. A forma arcaica foi cinger cizada do gregó bizantino. M; Lübke^ Gram. v

(Nunes? Gram. Hist. Fort-, 124, Cornu, Port. I, § 102, ve influencia de ceoso..
Spr. § 320). CIOGRAFIA — Do gr. skiographía, esbógo,.
pintura em perspectiva, pelo lat. sciographia.
.

— CIOMAQUIA — Do gr. skiomachia, com-


C1NGULO
— DoDo gr.
cingulu. lat.
CÍNICO kynikós, relativo ao _
bate quimérico, como contra urna sombra, pelo-
cao. Querem uns que venlia de Cmo- o nome :

o wlat;;7 scio.macftia;iS:^
sargos, arrabalde de Atenas, onde leeionava
Antístenes, discípulo de Só- CIONITE — Do gr. kíon, úvula, e suf. ite.
fundador da escola.
crates (Schcell). Querem cútaos que
o nome CIONOCRANIO— Do gr. kíon, coluna,
as pilar, e kránion, cránio. Neol. criado por Hae-
veriha do- desprézo déstes filósofos a todas e ckel para os saurios por possüirem a ..colu-
conveniencias sociais, de sua vida errante^ '.'.''
com mella auris.
do habito de atormentar os transeúntes emble- :

CIPAIO --- vvDo persa ;


-;sipa7ii^ ;ipertencenteíj;)
censuras e zombarias. O cao -era o ;
alias, ;:

á cavalariaS DálgádoS prefere^ ácsfbrma; ¡isvpM^-sa:


seita. Perguntando alguem. um
día a
ma da
Diógenes porque tomara este nome de cínico,
l

CIPERÁCEA Do gr kypeiros, Junga — . .

ladro para cheirosa, e suf ácea, pelo lat cyp'eru



.

ele respondeu: Adulo os que dáo,


.

CIPO Do lat. cippu. V. Cepo.


os que nao dáo e mordo os maus. mosquito,
„ ..
CIPOLINO — Do it. cipollino, cebolinha,
CINIPE Do gr. sknips, knips, por causa das bandas 7 as 'vezes Sconcéntricas-
pelo lat. scinifes, scyniphes, cyniphes. _
que os caraterizam. Larousse da a, mesma.
.
CINIRA —
bebr. kinnor pelo gr kmyra
Do origeTn.';aoi<.fr:''::cípóKitv7
::
:;
;

::.QSyj;: ; .í
e pelo lat. cinyra CLewy, Boisacq). V.
Reís,
I, XVI, v. 23, Salmo, 136, v. 2.
CIPREIDA gé- —

De Cypraea, nome do
CINISMO —
Do gr. kymsmos pelo lat. ci~
.
nero típico, do
ida. O gr. é
kypraía, de Chipre, e suf.
de urna língua mediterránea,
gr.
nismu. segundo Boisacq, pu« Ae or.ffisemitica.WseguridcfW
CINOCÉFALO — Do gr. kynoképhalos, com Lewy.".".:
cabera de cao, pelo lat. cynocephalu. _ CIPRESTE — Do gr. kypárissos, pelo lat.
— Do
CINÓFILO gr. kyon, kynos, cao, e ¿.
;;
cypressu; ' o t de ¡:éxplicáQ§tó!í;3ificilííaíS5:SWW;:rE
'-.é:',
;

phil. raiz de philéo, amar. _ CIPRIDOFOBIA — Do gr. kypris, Tcypri-


CINÓFOBO — Do gr. kyon,
_ .

* kynós, cao, e dos, Cípris, Venus,


molestia venérea, phob;
phob. raiz de phobéo. ter horror.
CINOMORFO — Do gr. kynómorphos, com
pela tor- cynoglossu;
:

CIPRIDOLOGIA —
ráiz'íide pliobéo , ;tervhórrór^3éB?suí^adW!^ííSi^B:l t
Do gr. kypris, kypri-
Venus, í:.iníQlé^ia!Ss^en^^jísS?ft^S^Í
;
;

língua de cao, pelo lat. (íos^ Cipris,v


;

í¡S&8íf6ÍKás7 -"::'_„
:
í;':)" ".,"' tratado,- e suf ia.
CINOGRAFIA — Do gr. kyon, kynos, cao,
V _á

:
: '
.
'-:"m¿-: : :

CIPRIDOPATIA Do gr. kypris, kypri-


graph, raiz de grápho, descrever. e suf.
•««•
dos, Cipris, Venus, molestia venérea, path, raiz:
CIMOMORFO — Do gr. kynómorphos, com de páscho, sofrer, e suf ;sídiSí::íi.5fiKsíBi^^S^ií:W'

CIPR1NIDA Do gr. kyprínos, carpa, &
CINOPITECO ..— Do. gr. kyon, kynós, cao, suf. ida. _/ .. • ..

'é píthekos, macaco. CIPRIO —


Do gr. kyprios pelo lat.. cypriu..
CTNOR — V. Cintra,.

.......

- CIPSELA Do gr. kypséle, —


caixá, cofre...
.

CINOREXIA Do gr.
.
kyon, kynos, cao,
especie de fome
CIPSSLIDA Do gr. kypselos, gáiváo,. —
orexia, apetite, e suf. íes; e suf i- id a
:

"
canina. CIRANDA ár. saranda, crivo, de — Do
"
CINORRODO —
gr. :kynórrhodon, ro-
Do origem persa. M. Lübke, REW, 1832, rejeitá
brava (literalmente roseira de cao), .pelo o étimo lat. cerneré, peneirar (Romanía, V,
seira 188). '''..'' •;' >-.:
lat. cynorrhodon.
CINQÜENTA '.:— Do lat. qumquagmta
-
. „„,-„+„
CIRBASIA— Do gr. kyrbasía, ;
tiara em
'atrávés le urna forma dissimilada
cmquaginta, forma de chapéu pontudo, -de origem persa.
(com c gutural). A forma^dissimilada aparece CIRCAETO — Do gr. .Mrkos, falcáo, e
no latim- das inscrigóes (C. .! L,., oaóaj,
.X-,. aetós, águia.
v M Lübke, Introducao, § 137, Gram. I, b, CIRCÉIA — Do gr. kirkaia, de Circe,-- pelo,
Nunes, Gram. Hist. Port-, 149, 208._ _ lat. circáea. Circe foi urna grande maga esta,
CINQUINHO De cinco e suf. %nho, vana —Coelho). planta
GIRCINAD
era/ empregada
— Do
nos
lat.
encantamentos.
circinu,
;

círculo, a
cinco réis. (A.
CINTILAR — Do lat. scintillare. suf. al.
CINTO —-¡Do lat. cinctu; esp., it. cinto, CIRCO — Do lat. circu.
CIRCUITO — Do lat. circuitu. B
CIRCULO — Do lat. circulu.
'ir.'ceint."
..;
CINZA —.Do, lat. *cinisia; esp. cenisa,
it. cinigiá, ir. cendre (de ciñere sem o su- CIRCUNCIDAR — Do lat. circumcidere,.
;':'-,
..

fixo que aparece ñas outras línguas) V. Diez, cortar ao redor (do prepucio). '.:

CIRCUÑCISAO — Do l3.t... circumcistone,.


.

Gram. I, 163, Dic. 438, M. Lübke, Gram, I,


RE
W, 1930, Nunes, Gram. Hist. -corte ao redor (do prepucio)., «„„_
CIRCUNDUCAO — Do lat. circumductwne,.
: 461, II,'. 22, ,

PortL, ,145; O étimo ?cínisia daría cinja •( cfr.


/mereja, rcerveia}; Sao :^passó;SqueníOutrn«; étimo; ato de conduzir em volta. ..;: / 7.,.

CrRCUNDUTO — Do lat- circumductil,.


' -

,•"oinicia fonéticamente seria melhor. {RL, III,


153). Are. sua cabega coberta de cijnza (Códice
:

Alcobacense, n 171, apud Nunes, Crestomatía


'

. .
:?nU
CrRCUNFERÉNClA - Do. lat. S-Srcitm/e-
7<ilrcaica¿%94);.íawsí^ rentia. - .-'.'
. , .

111='
8 l.

Circunflexo 120 — Cistofaníasmo

CIRCUNFLEXO — Do lat. circumflexu, .


esp. clsalla, fr. ant. cisallle. O
mesmo autor
:. em redor. «
descritov rejeita aproximaeao com lat. *scisare,
CIRCUNFORANEO — Do lat. circumfo-
;

tativo de scindere.
freqüen-
^ '
•raneú, que vive ao redor das pragas. —
.

CISCO Do lat. cinisculu (C. Michaelis


CIRCUNFUSO — Do lat. circumfusu, entor- de Vasconcelos, RE, III, 140; G. Viana,
Apost
nadosem Vroda.' I, 29a, Nunes, Gram. Bist.
Port. 123). A Aca-
CIRCUNLOQUIO — Do lat. circumloquiu,
-

demia Espanhola tira o esp. cisco mesmo


rodeio de palavras. lm ° a P esar do desaparecimento do do
CIRCUNSCRICAO — Do lat. clrcitmscrip- Sl
u ,. n
kubke, REW, 1929, nao o aceita. e do l
¿ione, extensáo circular.
CIRCUNSPECCAO — Do lat. clrcumspec-
-

CISaO V. Cissao. —
CISIO — Do
agáo de olhar ao redor,
tione,
no falar e no proceder.
CIRCUNSPECTO — Do lat.
daí prudencia
circumspectu,
ri-,
M <~
da, pelo f ^
lat. schisma.
cisiu.
gr scM¿™a, separagáo, fen-
CI MAR "~, A. Coelho, M. Lübke, REW,
-
,
lat.
-
-

o que ollia em redor, o que é prudente no ifia,f-


1693, tiraram de cisma. Figueiredo considera
dizer e no proceder. de origem duvidosa, talvez relacionado
CIRCUNSTANCIA — Do lat. circumstan- esp com o
ensimismarse, caso em que seria inelhor
tla, as coisas que estáo ao redor.
CIRCUNVALAR — Do lat. circumv aliare, fÍMVnfrT- G -
Viana Petras Filológica
o9-64, enlende que nunca
'

cercar de trincheiras. port uní


yerbo , ensimesmar e que cismar procede
existiu em
CIRCUNVOLUCAO — Do lat. clrcumvol- substantivo masculino o cisma, de origem do
vere, rolar ao redor (supino circumvolutum) maS qUe Se P P lllarizou em sentidoarti-
com urna suposta forma *circumvolutione. es- '

CIRENEU — Do gr. kyrenaios, de Cireue, pecfáí


SN E I — Do 'gr.
.„ ? pelo lat. cycnu,
cidade da Media, pelo lat. cyrenaeu. Cogno- - fcj/fcnos
alraves
t>) J
do ant. fr.
me de um Simao que ajudou Cristo a carre- cisne; esp. cisne, it ant
gar a "cruz na Via Dolorosa, em Jerusalém.
cecino, mol cigno, fr. mod. cygne. Diez, Gram.
í, á¿, alude a urna forma cecijm na Lei
"Ecceuntes dutem, invenerunt hominem cyre- Seelmann, Aussprache des Lat., 346, explicaSálica
naeum, nominé Simonem; hunc angariaverunt, pela atuacao de urna vogal suarabáctica o
ut tolleret crucem ejus". S. Mateus, 27, 32; g O
1 SIgmfl<?a etimoiogicamente o branco
S. Marcos, 15, 21; S. Lucas, 23, 26. "')

CIRIO —
Do lat. cereu, de cera; esp. cirio, TBoisac
CISSAM'PSLIDA Do B —
it. cero, fr. cierge. Cornu, Port. Spr., § 11,
eampainha, e suf. ida.
gr l"ssámP e ™>
kittñmnpln,
explica o primeiro. i por influencia da semi-
vogal da sílaba seguinte. Nao tendo havido
atragáo do e, houve metafonia (Nunes, Gram.
c.rrSdMPE
campamna,
N^ - Do ¿r-
e suf. ma. H ™s*rnpelo S, -

Bist. Port-, 46); dá-se elipse de um substan- D ° lat s °\s?i°ne, separagáo.


tivo (ib-, 205). _
pt!!Í?tyÍ7 ULbfaOIDE — Do
-

gr. kissós, hera, e eidos,


CIRIOLOGIA— Do gr. kyrios, senhor, log, :

I a
^CISTA
-'
r,^?
r anaíogia com o
— Do gr. kiste contorno da hera
pelo lat. cista.
raiz alterada de lego, dizer, falar, e suf. ia.
CIROCELE — Do gr. skírrhos, pedago de — Do
oibiAOluA gr. kistos, estéve, e suf.
pedra ,etumor.
Ícele,
CIROFORIAO — Do gr. sMrophorión. ~ T>0ST
C S L< A h V stis > bexiga, algos,
CIROFORIAS — dor e s^ a
-

Do gr. sklrophória, f estas


CISTECTASIA — Do
i

atenienses em honra de Minerva, ñas procisóes gr. kystis, bexiga, e


ecí(
das quais a sacerdotisa trazia (phéro) urna
sombrinha (skiá) branca.
CIRRO — Do gr. skírrhos, pedago de pedra,
ektomé, ctbZagao,
CISTENCEFALO
e suf.
— Doia.gr.
pelo lat. scirrjios. kystis, vesícula,

dago
CIRROGASTRIA — Do . gr. skírrhos, pe-
e encéfalo.
CISTEPATICO - Do gr.
•;>,

kystis, bexiga,
;:';: ::-.>; ;
:

de pedra, gastér, gastrós, estómago, e


suf. ia. vesícula (biliar), e hepatikós, relativo ao li-
CIRRÓIDE — Do gr. skírrhos, pedago de gado.
pedra, e eldos forma. Há em gr. skirrhódes. CISTERCENSE — De Cisíercium, nome
CIRRÓDITO — Do gr. kirrhós, amarelo latino,
e suf.
da aldeia de Citeaux, C6te-d'Or (Franca)
ense.
cor de palha, e líthos, pedra. ^i/EiiiiííiSSSiíviíftys^iiííií"
CIRROSE — Do gr. kirrhós, amarelo cor CISTERNA — Do lat. cisterna, caixa d'água
de palha, e suf. ose; neol. de Laennec. A mo- subterránea. .a7^';'-^-v:yy;;:¡::^íí:í;v ,::.Sí:::iyíí:í-í;í™-5i:¡.;;:í':;

CISTICECTOMIA — De cístico, scilicet, ca-


:

lestia tevé éste nome por causa da cor das


granulagóes que o figado cirroso ás vezes apré- nal, gr. ektomé, ablagao, e suf. ia.
CISTICERCO — Do gr. kystis, vesícula, e
senla.

cábelo.
GIRRUS
-

— E' o latim cirrus, cacho de kérkos, cauda.


CÍSTICO — Do gr. kystis, vesícula (biliar),
,

CIRSOCELE Do gr. kirsós, variz, e e suf .ico. á :


;:;o/::/ «ífíí^K
: :;v;7cé7e;IEtümorSsÍKs"
CIRSOFTALMIA — Do gr. kirsós, variz, scilicet
C1STICO-ENTEROSTOMIA
canal, e enterostomia.
— De císísco,

CIRSGIDE — Do
CISTICO-LITOTRIPSIA — De cístico, sci-
gr. kirsós, variz, e eidos, licet canal, e Zi íróíripsia i - ^^ii í ~"xm XrW¡'m:y::í"y::'--r'-/ :

(yformaiíKíjSKK
CIRSÓNFALO — Do gr. Icirsós, variz, e
CISTICOTOMIA — De cístico, scilicet ca-
. nal, tom, raiz alterada de témno, cortar, e
omphalós, umbigo. suf. ia.
CIRSOTOMIA — Do gr. kirsós, variz, tom, — Do gr. kystis, vesícula, e suf.
CISTIDA
... raiz alterada de témno, cortar, e suf. ia. idair':r
:

::>
:

r:-^rr;\[ r .\^
:
;;_ CIRTÓLITO
,

hthos, pedra

Do gr. kyrtós, curvo, e CIST1DIO — Do gr. kystis, vesícula, e .

sVlí. idio.
CTRTÓMETRO — Do gr. kyrtós, curvo, e CISTINA — Do gr. kystis, vesícula (bi-
.

metr, raiz de métréo, medir. liar) e suf. ina.


CIRÜRGIA — Do gr. cheirurgla, trab'alho CISTÍNEA — Do gr. esteva, e suf. fcísfos,
manual, pelo lat. chirurgla. O ch foi tratado inea.
como CISTINEFROSE — Do gr. kystis, vesícula,'
— -A.—Coelho
c (Diez, Gram. I, 237).
CIRZETA V. Cerceta. 1
nephrós, rim, e suf. ose.
CISA derivou do b. lat. acci- CISTINURIA — De cistína, gr. oüron, uri-
sia, &oaccidere, cortar. M. Lübke, REW,
lat. na, e suf. ia.
74, tira do lat.
accisa, de accidere, através do CISTITE — Do gr. kystis, bexiga, e suf.
fr. accise (.Dictionnalre General). Rejeita assi- ite.
sa ^accidere (Diez, Dia. 510), accensa (Schu- CISTO — Do gr. kistos, esteva.
chardt, Vokahsmus, I, 348), por girar- em torno
de urna expressáo da linguagem oficial medie-
CISTOCELE — Do gr. kystis, bexiga, e
7cé¿e, tumor
val em que nao se pode pensar num desapa- CISTOCÓPIO — Do gr. 7c2/síis,>bexiga, kop,
recimento do s. Em 7725 rejeita igualmente censa
•.-.

raíz de kopto, bater, e suf. io.


(Diez, Dio. 487). Grafa-se também com s: sisa.
A Academia Espanhola deriva o esp. CISTODONIA .— Do gr.. kystis, bexiga,;
sisa do odyne, dor, e suf. ia.
lat. scissa,
CISALHAS
cortada.

Do lat. *cisalia
CISTOEMIA — Do gr. kystis, bexiga, hai-
por *cae- ma, sangue, e suf. ia.
.
salía, de caedere, cortar (M.. Lübke,
que alias cita a forma portuguesa
REW,
em
1472,
7725); xiga,
CISTOFANTASMO — Do gr. kystis, he-
e phantasmós, ilusao, aparéncia. ..
. ;

Cistóforo 121 — Clariní

CISTÓFORO — Do gr. kistophóros que ,


~
CITOPROCTO — Do gr.' "kytos, célula,: e
cistophoru; esta moeda proktós, ánus.
tras cesta, pelo
CITOSTOMA — Do gr. kytos,
lat."
tinlia gravada a cesta de Baco. célula, e
CISTÓIDE — Do gr. kystis, vesícula, ,e stóma, boca.
CITOTERAPIA — Do gr. kytos, célula,
-
e
;
sidos, forma.
CISTOLITO — Do gr. kystis, bexiga, e therapeía, tratarnento.
CITOTOXINA — Do gr. kytos, célula, e
Hihos, pedra, cálculo.'
CISTOPEXIA — Do gr. kystis, Dexiga, toxina.
C1TREO — Do lat. citreu.
vecéis, fixacáo, e suf. la.
CISTOPLASTIA — Do gr. kystis, bexiga,
.

CÍTRICO — Do lat. citru, limoeiro, e suf.


vlast, de plásso, modelar, e suf. ia. ico; o ácido que tem éste qualificativo encon-
CISTOPLEGIA — Do gr. kystis, bexiga,

tra-se no sumo do limáo.


pleq, raía de plésso, ferir, e suf. ia. CITRINA — Do lat. citru, limoeiro, e suf.
CISTOPTOSE — Do gr. kystis* bexiga, ina (esséncia de limáo); do lat. citrina, scilicet
Zapis (um quartzo arnarelo)
e ptósis, queda.
CISTOP1ICO — Do gr. kystis, bexiga, pyon,
. .

CITRINELA —
Do lat. citrinu, de limáo, e
suf. ela; a especie típica tem plumagem amá-
pus, e suf. ico.
CISTORRAFIA — Do gr. Kystis,, bexiga,
lela .

C T TRINO
V
— Do
.

citrina, de limao.
lat.
.
',._' r '

rliaph, raiz de rliápto, coser, e suf. ia. CÍTRONELA


—Do fr. citrón, limáo, e


CISTORRAGIA — Do gr. Kystis, bexiga,
.

suf ela, senáo adaptagáo direta do ir. citro-


ja.
raq, raiz de rhégnymi, romper, e suf. nelle; sao plantas de cheiro semelhante ao do
CISTORRÉIA — Do gr. kystis, bexiga, e
limáo. „
rhoia, corrimento, de rhéo, correr, formado ana- CIUME — De ció e suf. ume (A. Coelho,
.

lógicamente a diarréia, e outros vocabulos._ M. Lübke, Gram. 535).


CISTOSCÓPIO — Do gr. kystis, bexiga, CIÜRIDA — Do
II,
gr. skiouros, esquilo, e
skop, raiz de skopéo, olhar, suf. «o. e- ';
CISTOSPASMO — Do gr. kystis, bexiga, e
suf. ida.
C1VEL — De civil
_
,
por analogía com os
.

-espasmo. adjetivos, paroxítonos que apresentam o suf.


CISTOSTOMIA — Do gr. "kystis, bexiga, ivel, como terrivel, horrivel. etc. E uní ±,m-
Dar-

stóma. boca, e suf. it. barisrno, como reconhece Franco de Sa, A


CISTOTOMIA — Do gr. kystis, bexiga, tom, aiía Portuguesa,
CIVETA — Do fr.
81. ..,,.,.
cwette, gato-de-algalia.
raiz alterada de témno, cortar e sul. ia.
CISTOTROMBÓIDB — Do gr. kystis, be- CÍVICO — Do lat. civicu.
CIVIDADE — Do
.

lat. civitate. V. O i-
xiga, thrómbos, .coágulo, e éidos, forma,
,

C1STULA — Do lat. cistula.pelo lat. scy- dade.


CITADA — Do gr. skytále CIVIL —
Do lat. civile, relativo ao cida-
tala. •

dáo; passou depois a significar o paisano ao


CITÁDIDA — Do gr. skytále, especie de lado do militar e o individuo polido pela vida
cobra, e suf. ida. ....... na cidade em contraposicáo ao rústico.
CITÁNIA — Do lat. "mvitatama, Pre-H
„». de
(Leite a •
rr
CIVISMO •— Do lat. cive, cidadáo, e suf.
Portugal tsto- ismo.
-Vasconcelos, El, III, 34
— Do gr. mizanion, ]oio, de on- . . . , .

rico, 62. V. G. Viaria, Apost-, I, 311.


oa No- CIZANIA
gueira deriva de celiitania (ALP I, 3oo-61). crem hebraica (Alexandre), pelo lat. zxsania.
CITAR — Do lat. citare, chamarurna
(a juizo). CIZIRAO — Do lat. 'cicerone, aum. de
CITARA — Do gr. kithára, de lmgua
pelo lat.
cicera.
CLÁ — Do escocés clann, fimos;que
veio atra-
„.,/ :
V ,

asiánica ou mediterránea (Boisacq), use


cithara. vés do francés. G. Viana propóé se'

em port. o voc. grei em vez déste (Apost. I,


CITARA — Do. ar. sitara, tudo o que serve
313). V. Bonnaffé.
para cobrir.

kitharodós, tocador
Do
CLADÓCERO
_
Do lat. klados, ramo, e— .

CITAREDO gr.
kéras, chifre; tem antenas ramosas.
.de cítara, pelo lat. citharcsdu.
— ,
célula, e sur. ase.
CLADODIO —
Do gr. kladódes, ramoso, pelo
CÍTASE Do gr. kytos,
lat. científico cladodium; ramo
achatado, si-
CITEMIA —
Do gr. kytos, célula, haíma, mulando fólha.
.sangue, e suf. la.
CITEMÓLISE '— Do gr. kytos, célula, ftai-
CLADOFOREA — Do gr.
,.
klados,
„,„,«
ramo,
phorós, que carrega, e suf. ea.
raa, sangue, e Zi/sis, dissoluQao.
CITERIOR — Do lat. citeriore.
CLAMAR —
Do lat. clamare. V. Chamar.
arcaica cramar (Leite
CIT1NEA — Do gr. ky tinos, flor ou iruto Há urna forma semiculta Portuguesa,
de Vasconcelos, Licúes de Filología
da romanzeira, ao nascer, e suf. ea. pg. 298; Cornu, Port. Spr-, § 137).
CÍTISO — Do gr. kytlsos pelo lat. — ,
cytisu.
CLÁMIDEDo gr. chlamys pelo lat. ciua
CITOBLASTEMA .— Do gr. kytos, célula,
myde:
CLA.MIDOSPORO — Do gr. chlamys, man-
blastema. „

'

•s . .

CITOBLÁSTICO Do gr.t kyt os, cetala, e


producáo; neol. de Schleiden, to e esporo; é próvido de
espéssa membrana.
CLAMOR" — Do lat. clamare ; tía. urna for-
*Zásíe, rebénto, '

e suf vico. '


. ?¡'

ma cramor (Nunes, Gram-


CITODIAGNOSTICO — Do gr. fcj/íos^ cé-
arcaica semiculta
Sist. Port., 150).
CLANDESTINO — Do lat.
.-
:

tala, e diagnóstico. clandestmu.


CITODIO — Do gr. kytos, célula, e eidos,
,

CLANGOR — Do lat. clangore.


CLAPROTITA — De Klaproth, químico
.
.

forma; neol. de Haeckel. e


CITOFARINGE — Do, gr. kytos, célula, e
mineralogista alemáo (1743-1817) a que foi de-
faringe. '.-
CITOGÉNESE — Do gr.
suf.
'

Kytos, célula, e dicada, e


CLAQUE —ita.
fr. claque, de fundo ono-
Do
génese. matopéico; representa o barulho que faz este

CITÓIDE — Do gr. kytos, célula, e eidos,


chapéu ao abrir-se ou fechar-se.
íormaK fi '
r: v " "'^i
:
'-

CDARABÓIA —
Do fr. claír e-voie, espe-
_

CITOLISE — Do gr.
:
:

"i:: ,
:,
kytos, célula, e lysis, ver claramente
cie de tapamento que permite
dissolugáo. ' *
através. A Academia Espanhola atribuí
a mes-
CITÓLITO — Do
kytos, célula, e lithos,
gr. ma origem ao esp. claraboya.
pedra; neol. de Maximino Maciel. Ramiz pre- CLAREIRA - De claro e suf. e"-»;.P9'-
espago donde
.

feriria que fósse litócito. - "


" ;
;

que, abatendo árvores,_ fica um



* :
: :

CITOLOGÍA Do gr. kytos, célula, Zo£ros, se vé claramente o céu.:


tratado e suf. ia. '.-
CLARETE — Do ingl.
._
claret, de ongem
„,.i<rpTn

CITOMICROSÓMIO — Dogr. kytos, célula, francesa.' V.


- Do Bonnaffé.
mikrós, pequeño, soma, corpo, e suf. w. CLARIFICAR lat. clarificare'
CLARIM — De cZaro
- ¡

CITOMITOMIO -Do gr. kytos, célula, :. '

compa e suf. t» ,( A- C °^°>1


mitos, filamento, e suf. omio.
CITONÉMEA — Do gr. skytos, cquro, '-le-
instrumento de som claro fazendo-se
racáo do sentido dp ouvido com o Bsp^nho
^™v^;

ma., fio, e suf. ea. Origem análoga aceita a Academ^


CITOPÉCTICO — Do gr. kytos, célula, e
^er^d^^.^^c^j^o^i
pektikós, que fixa.
CITOPLASMA
.plasma.
— Do
-

gr.
.'.,.'.
kytos,
.

célula, e
ISSerno ^^V^l^tern ^^^

ia
. . . .

Clarinete — 122 Clipeastroideo


como_ tantos termos ele música,
ter sido adaptado ao portugués.
bem podia CLEREZIA -
Do "lat. "elcricia, de cZeric^
clengo; are. crerezia (Nunes, Gram. Hist.
CLARINETE — De clarín e 'suf. ete. Port'
CLARIVIDENTE — Do lat. nlaru, claro, e CLERICAL — Do lat. clericale
vidente, o que vé^ '[
CLERIDA — Do gr. hléros, verme qque rói
v CLARO— Do lat.; claru; esp. claro, it as cólmelas, e suf. ida.
cliiaro, ir. cl'air. Houve' urna forma arcaica CLÉRIGO — Do gr. 7cZe?-t7cós, pelo lat rlp
i; cra.ro., mais tardé ^eruditamente refeita por dis- ricu; are. prelgo (Nunes, Gra, re
similagáo (G. Viana, Ortografía Nacional, pg. ffilí. p^.f f^l .

63 a<3 " ma f° rma " Crerg


215; Nunes, Gram. JBist. Port., 92, 150). "E os díssimilou. ° 3 ue de P° ÍE s¿ '

teixelos do manto foram de rrobijs, moy era-


ros e moy pregados..." (Crónica troiana, apvd '
„„,.t
CL "

f R9 ~3 Do
ó™s, boletim, sufragio gr -
fcz

Nunes, Crestomatía Arcaica, 119): "...a face


delle era erara como no sol..."" "(Boosco del-
lat.
lat rlrr,,
c/ersí.
™!
A tribo de
,
1
-^
C0 lé S'° de sacerdotes, peto
Levi, encarre^adk nal
leytoso, ibidem, 217). O significado etimológi- SÓ t¡n a a P a ''te 1? Senho?
co e alto, retumbante; passou depois e .-íá no
CLERODE^nílh S
proprio l'atim ao de brilhante de luz (V ""Wal-
de, BPP, XII, 300)
" CLEROMANCIA — Do gr. hlerornan teín
CLASMATCCITO - Do gr. kUsma, Idús- " 610 6 b ° letÍ «"^oTs'oíte 1 ;-

matos, fragmento, e kytos. célula oijii,±íumjlA — Do


^"¿LErIouiA ^ gr.
S V,
hlerouchía arH„ -'
dicagao de lotes de terra em novaf'c^nlS;
CLASMATOSE _ Do gr. klásma, klásma-
tos, fragmento, e suf ose.
CLÍv?fVr —^S^-klétnra,
.

A E ~a Bp lat class€) cüvisáo dos ci-


flori£ ¿
I
^
dadaos chamados ao servigo > militar; srenera- -

mic °
OLEVEITA
e
amieiro.
De Cleve, nome de Um
" at «ralista sueco, un
e suf. ¿ta
„,„
qU1 -
lizou depois o sentido, tomando
no emsmo um T
sentido_ especial.
CLASSICO — Do lat.
.
SLÍgÜTR^CAÍE ^"do^T',^
S U Ze ei
te
classicu, de Brimeira tf
^»»-«, ClaVÍCUla:
classe,
a
de primeira ordem
(aplicado p?r™uto ÍVlie^t: artÍc u £ko :
|^,
omnes
o ^- eSCri
qu%
0re )
?,
%n classibus
7
Olassici dicebantur non - CLIDOMANCIA — Do S ett- 7í7p,-c. Wj ¡t.-,. "
erant, sed- primae tan-
ium classis homines... (VII, 13) chave esteta, adivinha ao 7cZe Í0S -

caga° de
¿a tismifi
hom CLIDORREXIA — DoS gr S kleh hleMos
l-l^írt,-,
por notável na s óciedade chaye rhéañs, ruptura, e suf ' >
..pertenceí a primeira classe, passou ia
mero, notavel ñas letras (XIX a o> So-
S)
TICO D ° gr &tos f <*/ Varado, e ~
'

^uf.°feof
s£H=--""
-'

S^KPI?-^ ——
D« lat claudicare.
•••» s¿sva--,.
CLAUSTALITA De
-

Klausial, cidado da J Do
SS.~
:

Alemanha no planalto ocidental do Ha^z,. e o ,S "•""" ° '" •«-«.


suf. ita. Este mineral só foi
encontrado nos
veío^dos ^terrenos de' transigao do Harz.
CLAUSTRO - Do lat. claustra. !„+
lat.
CI iIMA
clima; zona
— Do gr. Mima, inclinacao neln
donde se vé a estrila' nol-ír-
CLAUSTROFOBIA — De claustro, phob, ma IS ou menos inclinada por
.
raíz do gr. phobeo, ter horror, e «uf ia 0nd fa Z o,
a s ou menoa calór P conse & umte
consegutate .

CLAUSULA — Do lat. clausula, conclusac, % T T »-^ Í


CLIMACTBRICO — -

Do gr klimaTctp-ríT^u.
o que se decide, o. que se concluí, crítico, decisivo, pelo lat cltmacten™
mentoí
T
~ D ° lat claus ^i: fecha-
CLAVA — Do lat. clava..
tos
ios,
C
clima,
T ° GIA
CLIMATOTERAPIA^- De
+ r* D °e
7^ tratado,
c^im^ Zorros, suf. ia
^ ^" ™™~
-

T gr^ kllma.
.«wT AVARI ° — mat klí-
Do lat. clavariu nr'^lT^ eWrapeia, tratamento
'

_ CLIMAX — Do gr. klimax, escada


(cfr. c/ia-
CLAVE Do lat. clave, chave; poraue
a ^"Sap^da entoagáo das notas. ' dá— gao, pelo lat. climax.
CLINA — Alteragao de crina por um'hi-
^raaa
grada-, '
'

NO "
r Dp fr
"
clctve
™h ¿e crigem perurbanismo, ou por um castelhanismo,
™óm»
quer G Viana Uposí., II, 1S2).
'

italiana :
-

CLINaNDRIO — Do "-r klínp Ie loit^ ,.„ • -,.

CLAVIARPA _ De eZa-ui, abreviagáo do fr.


clavter, teclado, e harpa. "ín^S elei ento
D T,™ío, suf i;r
K5
f
LA R 9 '— De ^
ñ n £ C.^F*F\
to
abreviagáo
S
teClad °' 6 *»«*?/tem u m ci-
c¡;<1
CLÍNICA — Do gr. kliniké, do leito, que
llndfo d e vfd^. se faz junto aoleito;
í: 'CLAVICORDIO '— Do lat. clavicordiu.
™ ^51
tS?
m et0 ^ c ?- emsubentende-se téchne, a
oposigao ao empiíis-
CLAVICÓRNEO — Do lat. clava, maca, ,
at, cZ "í ! ce , scilicet
cornu, chifre, e suf. eo; as. antenas terminara
por _uma mtumescénci'a.
s

em forma de maca. ke P
Ni
^¡ ^^° ~ D
T -

°
medicina.
gr *«««'-
Ieit °. e '

t
Junta
a.: urna
r

o .acrpmio ao
CLAVICULA
chave de abobada. V. Cravelha
— Do clavicula., chavlnha.
lat.
esterno e foi comparada inclS^^Tat-ur^e^suf*ft
CLINOCLORO — Do gr. fcZin,
^ de
raiz de
«^^
, .S íCLAVIFORME Do lat. clava., maca,
."'.-... e — no, inclinar, e c/^rós, esverdeado; a forma
7c7í-

forma/ forma. '.-'-. pnraitiva.dos cristais é um prisma clinorrom-


CLAVIJA —
Do esp. clavija, cravelha.
'

; r-; .
.CLAVILAMINA; -; Be clavi, abreviagáo '

CLINOCROCITA: - Do gr. klm,


no ir. clavier, teclado, e lámina. khno
,
inclinar 7C7-Ó7CO.S, acaf
raiz de- -

CLAVINA corruptela — Para Cortesáb é


.

LIN BAC ?ííjIA ~ rao 1 suf ito


Do «r. klin,
.

.popular de urna forma: sincopada crabina por ^7 í „5 P -


7c7í«o^, inclinar, dáktylos, dedo, I suf.
raiz de
carabina. Eeite de Vasconcelos, Licdes de Fi- to.
tología Portuguesa, 221, pela terminagáo inniin^í e.°5? MA — D ° r 7cK '^ raiz -° ' de. Mino,.
.que p vocabulo vem do espanhoí, mas
acha inclinar, doma, casa. •

lmgua nao, existe tal. vocabulo. nesta • -


NO F:i
n ni^í phatos,?? TA -, Do Sr. klin, raiz de fcZírco,
inclinar, J
CLEHAT1DEA Do gr. klematis, klema- — 1
pardo, e suf. ita
fcK ™ etó
. .

tidos, planta sarmentosa, e suf.


q?I T ?3 "~ ;?íi> -'^ r
ea
Mefitis, clemati-
formTd'eTto ~ °
N
D ^ ^ 9«e tem,
HO ~
t« •SriS-^
CLEMSNC^LA
CI '
1
1 é
—:;Do lat., wRi -^
? cíeOTeraíict..
\
^EMENTE —
Do lat. clemente.
-

laI ta sarmentosa.
-

/;

.
-

inclSsí ?^? ?° « r &ZÍ


inclinar, e ??jetr, raíz de metréo,
CLINOPINACÓIDE _
7cZí?io.; inclinar, e pinacóide
^ raiz
medir
Do gr. 7cK« raiz de
- de Mino-,

Ul^U.i'blDRA ''-f- Do gr: klépsydra, relógio


^ ^^ ~
^^

e ca P aniellt O:-<3e agua, pelo llt.


ljl y:ióMBlC0 Lo gr. klin, raiz de
cfJpsfi^
V ? ^^^^rrrtomTjos,
^7í
losango, e 'suf. ico.
^CLEPTOEOBIA Do: gr. Mépt, raiz alon- — CLINQTERAPIA — Do gr. klíné, leito, e- •

:
therapeía, tratamento.
gada aeklépto, furtar; plwb, raíz^de
ter horror,
phobéo
r.-^uw, ,e suf. id. -•'•;. '
.;
CLINTONITA - De
. nome pró-
CZwíoto,
^
gada
•,

de Mépto, furtar
CLEPTOMANÍA — Do S t.Klept, raiz alon- toi (1828)
tt " h de Finch Mather e Hor- >

.
CLERESTÓRIO _ eD omareía-/ lbucura
ingli clerK-siory pa
y pa-
CLIPEASTROIDEO
clypeaster, formado de clipeus, escudo e
— Do lat. científico.
vimento dos clérigos. -: ^ :
>
astér, estréla, gr. etdos, forma e suf. eo.
gr
-
. . . .

Clique -- 123 — Cobra

CLIQUE — Onomatopéia (cfr. o fr. dcclic, CLOROMETRO — De cloro, e gr. vietr,


clíqueter, cliquetls) raiz de metróo, medir.
CLISAGRA — Do gr. kleis, chave, clavi- CLORÓSE — Do gr. chlorós, verde e suf.
cula, e (Igra, tomada ; mal formado, devia ser ose. Esta especie do anemia caracteriza-se pela
clidagra. cor amarela esverdeada da pele.
— —
.

CLISEÓMETRO Do gr. klísls, inclina- CLOROTIONITA De cloro, gr. thelon,'


Qáo, e me ir, raiz de metreo, medir. enxofre, o suf. ita.
CLISTER — Do gr. klystcr, rega, inunda- CLOSTRO — Do gr. Móstron, fio,
trama.
Qao, lavagem, pelo lat. clysterc. CLUBE Do — Foi por
ingl. club, porreto.
CLISTÓGAMO — Do gr. kleistós, fechado, derivacao que significuu a torca que urna as-
c gamos, casamento; apresentam-se sempro fe- sembléia tira da uniáo dos seus mombros.
chadas as flores assim qualif ¡cadas. Passou a significar assembléia política, cíe-
CLITROFOBIA — Do
kleithron, fecha- gr. pois associacáo de qualquer natureza. V. Bon-
dura, pliob, raiz de phobéo, ter horror, o suf. ia. naffé.
CL1TORIS —
Do gr. kleítorls ; líamiz pro- CNÉMIDE — Do gr. knemís, knemldos.
póe a forma clitóride que nao pode mais des- CNICINA — Do gr. kníkos, cártamo, aoa-
hancar a usual. fráo de mato, e suf. ina.
CLITORIDECTOMIA — Do gr. kleitoris, CNIDARIO — Do gr. kníde, urtiga, e suf.
clitoris, ek, fora de, tom, raiz al-
Tcleltorldos , cirio.
terada de láriino, cortar, e suf. ia. CNIDOBLASTO — Do gr. kníde, urtiga, e
CLIVAR — Do ingl. to cleave, fondor, pro- blast, raiz de blastán.o, prodúzir; produz urna
vavelmente através do fr. cllver. substancia causticante.
CLIVO — Do lat. clivu, declive, inclinacáo. CNIDOC1LIO — Do gr. kníde, urtiga e
CLIVOSO — Do lat. clivosu. cilio.
CLOACA — Do lat. cloaca. CNIDOSE — Do gr. knídosis, coccira.
CLOANTITA — Do gr. chloanthés, verde- COACTIVO — Do lat. coactiva.
jante, e suf. ita; aparece em massas cinzen- COADUNAR — Do lat. coadunare.
tas, cobertas de um induto verde de arse- COAGULAR — Do lat. coagulare. V.
niato. Coalhar.
CLOASMA — Do gr. chlóasma, mancha COALESCENTE — Do lat. coalescente, que
amarelo-esverdeada. se une com.
CLÓNICO — Do gr. klúnos, agitacao, e suf. COALHAR — Do lat. coagulare ; esp. cua-
ico. jar,it. quagliarc, fr. cailler.
CLONISMO — Do gr. klónos, agitagáo, e COALICJAO —
Do lat. coalere no sentido
suf. ismo. de coalescér, unir-se, e suf. cao, se nao mera
CLOPEMANIA — Do gr. klopc, furto, e adaptacao do fr. coalition.
COALTAR — Do ingl. coal, carváo, e tar,
víanla, loucura.
CLORACIDO —
— De De cloro e ácido. alcatráo, pelo fr. coaltar. V. Bonnaffé.
COANHA —
CLORAL cloro e da primeira sílaba De coalhar, segundo
Figuei-
de álcool. Prepara-se dirigindo-se urna corrente redo
de cloro seco em álcool concentrado esfriado COANHAR — Talvez de coar, segundo Fi-
a 0». V. Ayer, Gram. compartió de la langue gueiredo, que manda comparar com coinar.
francaise, 372. CoANO — Do gr. chóanon, funil.
CLORALOMANIA — De doral c gr. manía, COANÚCITO
funil, e kytos, célula.
— , Do gr. choáne, cadinho,
loucura.
CLORANTIA — Do gr. chlorós, verde, án-
COANOFDAGELADO — Do gr. choáne, ca-
dinho, funil, o flagelado.
tlios, flor,
forman! em
e suf. ia.
fólhas,
Os órgáos floráis se trans-
como na rosa verde.
COAN01DE — Do gr. chóanon, funil, e
forma.
CLORAPATITA — De cloro e apatita; é eidos,
COAR — Do lat. colare; esp. colar, co-
urna apatita em que domina o cloro. it.

CLORARGIRITA — De chlorós, esverdea- lare, fr. couler (escoar)


do, e argirita. COAXAR — Do lat. coaxare, calcado numa
CLORETEMIA — De cloreto, gr. halma, onomatopéia que vem dos gregos. Aristófa-
sangue, e suf. ia. nes na sua célebre comedia As ras traduz pela
CLORIDEA — Do nome do genero Chlor-is sílaba koáx o grito déste batráquio (v. 209 e
(do gr. chlorós, esverdeado) e suf. idea. passim) Ovidio o imitou no verso Quamvls
CLORIDRICO — De cloro, hidr, abreviacao
.

slnt sub aquá, sub aqua maledlcere tentant


de hidrogénlo, o suf.ico. (Metamorphoses, VI, 376). O al. mod. tem
CLORITA — Do gr. chlorós, verde c suf. quacken. O esp. tem croar; o fr. croasser.
ita. Apresenta-se em palhetas verdes (Lap-
parent)
COBAIA — Do caribe kobiai, nome do ani-
mal na Guiana Francesa (Lokotsch, Amerika-
CLORO — Do gr. chlorós, verde; neol. de nischc Wórter, 31); veio através do fr. cobaye.
Gay Lussac (1813). Temos o termo portugués porquinho-da-India.
CLORO-ANEMIA — De cloro, abreviatcáo COBALTO — Do al. Kobalt; nome de um
de cloróse, e anemia-. diabo das lendas mineiras germánicas.
CLORÓCITO — Do gr. chlorós, amarelado, COBARDE — Do fr: couard, derivado do
e kytos, célula. ant. coue, cauda (M. Lübke, BEW, 1774). O
CLOROD1NIO — De cloro, gr. odyne, dor, mesmo autor e a Academia Espanhola reco-
e suf. io. nhecem idéntica origem para o esp. cobarde.
CLOROFÁNIO — Do
verde, gr. chlorós, Os animáis que tém medo abaixam a cauda
phan, raiz de phaíno, aparecer, mostrar, e suf. e por isso o vocábulo tomou o sentido de me-
io. Quando aquecido, emite lampejos verdes. droso. Nao houve dissimilagáo de d que desse
CLOROFEÍTA —
Do gr. chlorós, esverdea- b, como pretende A. Coelho. Que por cemardo
do, phaiós, pardo, e suf. ita. encaminhamento lite faziam emtender. (Fer-
CLOROF1CEA — Do gr. chlorós, verde, náo López, Crónica de D. Fernando, 4.<?, pg. 198).
. .

phykos, alga, e suf. ea. COBICA — Do


cupiditia por cupiditate;
lat.
CLOROFILA — Do gr. chlorós, verde, e esp. codicia, gal. cobiza. Are. cobiiqa: por mal
lihyllon, fólha. querenga ou por cobijea de lliy tolher. (Tra- . .

dueáo portuguesa do Fuero Real de Afonso X,


CLOROFILITA _ De clorofila, e suf. ita; apud Nunes, Crestomatía Arcaica, 12). O i bre-
é de estrutura foliácea. ve tónico, que deu regularmente! e no proven-
CLOROFORMIO — De cloro, form, abrevia- (jal cobezeza, passou a i por metafonia (Nunes,
c,á.o de fórmico (isto é, ácido), e suf. io. Se- Gram. Hist. Port., 46) Os dois ii, postos em
gundo Littré, esta substancia faz parte do .

contacto pela síncope do i, fundiram-se (ibidem,


.

grupo de eorpos cuja composigáo elementar 65). V. Garcia de Diego, Contr., 166.
representa o ácido fórmico, no qual o oxigo-
nio seria substituido por outros tantos equi- COBRA — Do lat. colobra (paroxítono),
valentes de cloro. forma assimilada de colubra (M. Lübke, REW,
CLOROLEUCITO —
Do gr. chlorós, verde, 2060) culebra, fr. couleuvre. Depois da
; esp.
e leucito. síncope do l intervocálico, deu-se a erase dos
CLOROMA —
Do gr. chlorós, verde, e suf. oo, mantendo-se o br sem dar vr pela confusáo
orna. habitual entre as duas labiais. V. M. Lübke,
CLOROMELANITA —
Do gr. chlorós, ver- Gram., I, 178, Introdugao, 82 e 110, Nunes,
de, -nielan, raiz de mélas, negro, e suf. ita. Neol. Gram. Ilist. Port., 33, 48, 62, 86, 113). O Ap-
de Damour (1865). pendix Probi, 199, 2, dá: coluber non colober.
.

Cobrar 124 Coco

V. Edor., lícriture et prononclation du latín, Koszi é urna localidade perto de Raab. Cfr.
162; Sc-el'nan, Aiissprachri des Latcin, 217; Lind- berlmda, lando. Eguilaz filia o húngaro ao lat.
say, The Laiin Zanguayo, 37. coobra... Are. conchula e Diez da o it. cocchio como dim. da
sempre dcllos averemos maaos merecimientos, cocea., bote barca. Lokotsch, 1029, nao acha fun-
.corno fes esta coobra... (Livro do Esopo, i'a- damento histórico na derivagáo da localidade
"bula X) húngara; opina pelo turco kosh, unido, parolha.
COBRAR
.


Derivado regressivo do reco-
.

COCHICHAR —
Formacao nomatopéica (A.
brar com perda do prefixo (A. Coelho, M. Coelho; G. Viana, Palestras, 106, M. Lübko,
Lübke, REW, 7136, Cornil, Port. Spr., §§ 42 o Introdúcelo, 65) A Academia Espanhola dá a
.

108, Diez, Gram., I, 24, 273). Pacheco e La- mesma formacao ao esp. cuchichear c Stappers,
meira, Gram. Port., 3S7, derivam do laí. coo- Brachet, Clódat ao fr. cJiuciiotcr.
perare, mverossimil pelo sentido. A Academia COCHICI-IO — 1 — De cochichar.
Espanhola explicou 'O esp. cobrar por um lat. 2 — Ave (onomatopéia, v. G. Viana, Pales-
cuperarc, derivado de capero, tomar, recollicr. iras, 106).
COBRE —
Do gr. kyprios, scilicet clialkús, COCHICHOLO — Figueiredo deriva de cc-
cobre de Chipre, pelo lat. aes cyprium (Vitrú- chicho no sentido de casa pequeña.
vio e Plinio), milis tardo cuprum em Espar- COCHINO — A. Coelho cita o esp. cochi-
eiano, Historia Augusta, I, 725; esp. cobre, ir. no e o fr. cochon; Figueiredo deriva do esp.,
cnivre. A ilha do Chipre tinha outrora abun- que a Academia Espanhola deriva do astu-
dantes minas de ouro, prata e sobretudo do riano cocho, de origem onomatopéica (M. Lüb-
cobre. ke, REW, 4745).
CÓBRELO —
De cobra e suf. cío (A. Coe- COCHO —A. Coellro, citando o it. cocchia,
lho), quer no sentido de pequeña serpente, deriva do lat. concliula. Deite de Vasconcelos
quer no de doenea que o povo supoe produ- tira do lat. *coplu, metátese de poculu, copo
cida pela roupa de vestir sobre que passou (G. Viana, Apost, I, 315). Ambas as deriva-
cobra. Qxes suscitam grandes dificuldados fonéticas.
COBRIR —
Do lat. cooperire; esp. cobrir, COCHON1LHA — Do esp. cochinilla, com
it. coprire, fr.
COBRO — 1couvrir.
— Do cobrar, quando signifi-
assimilacáo do primeiro i (cfr. o suf.). A. Coe-
lho aceita a mesma origem com urna explica-
ca acao de cobrar. gao alias inaceitável dim de cochino, porco,
2 — Do
cobra, quando significa afeceáo eri-
:

por analogía de forma, achada entre a de al-


sipelática que rodeia o corpo. guns déstes animáis da familia dos galinsectos
COCA —
Do quichua cuca ou coca, segundo o a do porco. M. Lübke, REW, 2008, tira o
-Middendorf, ou do aimará coca, árvore, se- esp. e o fr. cochcnillc, do it. cocciniglia, do
gundo Bertoni. Batista Caetano remonta, com gr. kókkinos, em lat. coccinus, escaríate.
dúvida, a raiz tupi-guaraní cog, sustenta!', ali-
mentar.
CÓCLEA —Do gr. kochlías pelo lat. co-
cinea, caracol.
COCA —
Do lat. coccu, carolo de fruto, COCLEAR — Do lat. cochlcare.
grá (M. Lübke, REW, 2009); esp. coca, it. COCLEARIA — Do lat. cochlearia, por cau-
coceo. A Academia Espanhola nao filia coca,
papao, ao lat. coccu.

sa das fólhas
COCLITE —emDoforma do colher.
gr. kóchlos, concha, e suf.
COCAINOMANÍA De cocaína e gr. ma- ite.

'COCANHA —
Derivado de gót. koka bolo, COCLORINCO — Do gr. Jcóchlos-, concha,
mod. Ruchen. (M. Lübke, REW, 1734). espiral, c rhyqchos, bico.
COCO — — Papao: V. Coca.
al.
Ñas crendices medievais, país imaginario cujas i
casas eram f citas de bolos (em cat. e velho 2 — Fruto de coco (papao)
: Quanto á eti- .

prov. coca, em fr. ant. coque, hoje couque). mología do vocábulo, diz Dalgado, tém-se aven-
COCAO —
A. Coelho filia ao fr. coche, a tado varias hipóteses, nao faltando quem Ihe
atribua origem egipcia, kuku! Mas, se tiver-
que Stappers atribuí origem céltica, ou vem do
lat. cocha. mos em vista o que dizem os nossos indianis-
COCAR —
Do fr. cocard, antigamento tufo tas, mais competentes no assunto, nao pode
restar nenhuma dúvida acerca da provenien-
de penas de galo (fr. coq.) o qual se usava
no chapéu, ou, segundo outros, crista de galo, , cia. O autor do Roieiro (1498), referindo-se a
depois insignia encarnada como a crista do Mombaga, diz «As palmeiras desta térra dam
:

galo hura fruto tam grande como meloes e o me-


- COCAR, — Do lat. "coctiare, de coctus, co- jollo de dentro he o que como e sabe como
.

junga avellanada" (p. 28). E o mesmo, já na


zido (C. Michaelís de Vasconcelos, RL, III,
143; Diez, Dic, 441, M. Lübke, REW, 2016).
India, escreve "E o mantímento era coquos
:

COCCAO — Do lat. coctione. e quatro talhas de huus queijos dacuquar de


COCCICÉFALO — Do gr. kókkyx, cóccix, palma" (p. 94). E', portanto, no Malabar que
os companheiros de Vasco da Gama aplica-
e kephaló, cabega.
COCC1DIO — Do gr. kókkos, granulo, ram o nome ao fruto, cortamente nao o rece-
boram da língua vernácula, que o designa por
baga, e suf. idio.
— Do gr. kókkyx, kókky-
COCCIGODINIA tengu, nem das línguas aricas modernas, quo
lhe chamam narel ou naral, sanscr. narikela,
gos, cóccix, odyne, dor, e suf. ia.
COCCIGOTOMIA — Do gr. kókkyx, kók- persa nargil. E o que o nao conheceram no lu-
gar, mas transferiram por analogía dura ob-
kygos, cóccix, tom, raiz alterada de témno,
cortar, e suf. ia. jeto para outro, como o fizeram com Jigo e
COCCINELA — Do gr. kókkinos, escaríate, pera, sabemos de Barros, Orta e outros. O
e suf. ela. étimo é pois o portugués continental coco, que
COCCÍNEO — Do lat. coccineu, escaríate.
antigamente se empregava, como se emprega
COCCINITA
e suf. ita.
— Do gr. kókkinos, escaríate, aínda hoje em castelhano por "papao". Blu-
teau dá urna derivagáo inversa, mas indica a
accepgáo que coco tinha em Portugal: "O Coco
CÓCCIX — Do gr. kóklcyx, cuco, pelo lat. ou a Coca. Usamos destas palavras, para por
coceyx; acharara analogía com o bico do cuco. médo aos meninos, porque a segunda casca do
CoCEDRA ou COCEDRA Do lat. culci- — coco tem na sua superficie tres buracos com
tra ou culcitula (G-. Viana, Apost., I, 315); feigáo de caveira". G. Viana ó da mesma opi-
esp. colcedra, cozeára. Nunes, Gram. Hist. niáo. Diz ele, Apost., I, 242, que coco, como é
Port., 149, da urna forma assimilada interme- sabido, significava em portugués, e hoje ainda
diaria "corcedra. em castelhano, o que atualmente chamamos
CÓCEGAS —
Do verbo "cocegar, do lat. papao, isto é, urna figura de catadura ruim,
"coctiare (cfr. 'coctiare, que deu coear), v. RL, com que so meto médo as criancas. Os por-
IV, 223. O esp. tem cosquillas. tugueses, ao verem pela primeira vez o fruto
COCHARRA — A. Coelho deriva do esp. do coqueiro, comparam-no a urna dessas caras
cuchara, colher, o manda ver cocharro. de arremeter, e aplicaram-lhe o nome com que
COCHARRO — De cocho e suf. arro. desdo entáo é conhecido om toda a Europa.
COCHE — Do húngaro kocsi, através do Schuchardt, RL, XXVI, 305, abundando nestas
al. Kutsche o do fr. coche (M. Lübke, REW, ideías, diz que o viajante árabe Ibn-Batuta
4729, Zeitschrift rom. Phil., XV, 95, Joáo Ri- (seculo XIV) já comparava o coco com urna
beiro, Gram. Port., 17) Segundo Stappers, esta . cabeca humana, reconhecondo nele os dois olhos
etimología se apoia num passo de Avila onde e a boca. Nao teria havido influencia árabe?
ae diz que Carlos V pós-se a dormir numa Figueiredo derivou do esp. A Academia Es-
carruagem ceberta "que na Hungría se chama panhola busca urna origem aimará. Beaurepai-
coche, invencáo e nome proveniente déste país". re Roñan sentó origem africana ou asiática.
. ' : .

^i
Coco — 125 Coguniel®

Fernando Ortiz, s. v. macaco, procura provar CODORNO — Provavelmente do lat. eo-


tongamente a origern conguesa. thwmi (Cornu, Port. Spr., § 25).

COCO bacteria) —
Do gr. (cochonilha, — COEFICIENTE — Do
pref. co e de eficien-
kókkos, baga do carvalho de cochonilha, pelo o que ajuda a produzir efeito.um
COSFORA —
te,
lat coccu. cochonilha foi tomada, diz Barniz,A Do gr. clwephóros , portador
eomo fruto de urna árvore. Boisacq conside- de oferenda.
ra o grego um empréstimo de língua nao mdo-
COELHO — Do lat.cuniculu, caminho sub-
terráneo, vocábulo provavelmente de origera
européia (Pauli, Vanicek)
COCÓLITO — Do gr. kókkos, no sentido de ibérica; esp.
Houve urna metonimia
conejo, it. coniglio, fr.
que mudou o efeito
ant. conil.
grao, e líthos, pédra ; apresenta-se em massas
pela causa: da toca passou-se ao animal.
granulosas. ™ COEMPCAO — Do
COCONOTE — Do fr. coconoie, segundo Di-
.
lat. coemptione.
COBNTRO — Do gr. koríandron pelo Tat.

CÓCORAS — A. Coelho, citandovocábulo


srtisircclo - -
coriandrii; esp. culantro, it. corlándolo, fr. co-
cocorinnas,
último de- riandre. Cornu, Port. Spr., § 145, admite como
acocorinhar, diz que éste formas intermediarias "coliendro, '-coientro. Sil-
da gali-
signou muito provavelmente o canLO reproduz va Ramos, Reforma ortográfica, apresenta *co-
nha que choca, canto que o povo a posigao da re?idro. Cortesáo, s. v. EnMurecimento, admite
depois designaría .

co-co-ca-re-ca; coandro, com refórso do 'í. O étimo grego se


galinha que choca. M. Lubke, REW, 3795, deriva de kóris, percevejo. Segundo Hoefer, ífis-
prende ao lat. glocire, cacarejar (V. chocar) O
Contr., toire de la Botanique, 14, as folhas do Corlan.-'
esp tem cuclillas que Garcia de Diego, ga- drum sativum exalam cheiro pronunciado déste
118 filia llueca, clueca, onomatopéia da
a animal; Clédat diz que a sementé verde cheira
linha choca da idéia de pousar, agaehar-se da
:

teria vindo a palavra. Filia tambera a a pereevejo.


choca
cloc o portugués acó corarse (n.
COERCAO — Do lat. coertione.-
"
onomatopéia COERÉNTE — Do lat. cohaerente.
162)
Onomatopéia do canto do — COESÁO — Do lat. cohaesione.
COCOROCÓ
Walo Os fonemas ké e re sao sentidos na imi-.
_
COESO — Do lat. cohaesu.
tacáo do canto desta ave. O esp. tem quiquin-
COETÁNEO — Do lat. coaetaneu.
aui, que nos também temos; o ir., tem
coquen- COEVO — Do lat. coaevu.
eó. Petrónio, aparece cocoroco. Nos temos
Em COFIAR — Do fr. coiffer, pentear (Figuei-
redo, Alfredo Gomes, Gram. Port., 468).
aínda, para galinhas,
COGTO — Do lat. coctu.
cacarejar.
COFO — Do ár. kuffa, cesto, dé origerai
depois de urna en-
COCURUTO — De coruto com um pren- •.
o-rega, com v,
V. Alcofa.
pronunciado o.

so arbitrario, segundo Figueiredo. M. Lübke, fática.



Do gr. kúphosis, surdéz.
', REW, 2358, ach'a difícil relacionar com o lat. COFOSE
^-eticuTla/ capuz. COFRE Do gr. kóphinos, cesto, lat. ca-
CODA* — Do it. coda, cauda. vMnu, pelo fr. co//re (V. Brachet). G. Viana,
CODAO — A. Coelho deriva de coda, outra Apost I, 336, ©pina pela origern imediata fran-
tem sentido de cofre no Capitular
forma de cauda, e suf. ao, porque o carame- ' cesa Já o
cauda pendente. de Vüli-s; art. 82: cofinis id est scriniis.
lo dá
CODEA
idéia
"entina, der. de cutis,
da
— Do COGITABUNDO — Do lat. cogitaoundu.
COGITAR — Do lat. cogitare.
lat.
-pele (Cornu, Port. Spr., §§ 27 e 122; Muñes,
Gram. Port., 95). Silvio de Almeida tirava de COGNACAO — Do lat. cognatione.Gunhaao.
COGNVTO Do lat. coqnatu. V.
cutis do mesmo modo por que>;véstia e
vém de vestís e resiis {RFP, VIII-IX,
s tta
_^3) O
aeneco
r ^ .
COGNICAO — Do lat. cogniiione.
COGNITIVO — Do lat. cogntitivu.
,

por
apresentado
COGNOME — Do —lat. cognomen.
crusta, crosta, i
\a,i
e Lameira, Gram. Port., 387, é
fonéticamente
COGNOSCÍVEL Do lat. cognoscibile
fnadrnissível. M. Lübke, REW, 243,
repebndo
eJcutmea, (Boecio)
os 'étimos 'cutánea (Diez, Dio., 111)
CArchivio Glottologico Italiano, III, 134), apre-
i

COGOMBRO — Do lat. cucumere, pepino;


concombre.
.

esp. cohombro, it. cocomero, fr.


:
senta as formas paralelas esp. cadena (espes- Houve adaptagáo á,, segunda declmacao *co-
sura de um tecido),\it. cotenna (couro de tou- cumeru; 'deu-se epéntese de 6 depois da sín-
einho) e fr. couenne (pele de porco).
CODEGEIRA De codesso e suf. en a. J. — cope do e (Nunes, Gram. Hist. Port., 133)
COGOTE —
M. Lübke, REW, 2370, deri-
Moreira, Estudos, II, 331, prefere ss em
vez
:-y : -:&é : --C.- ^y: vao esp. cogote do lat. cucutíu, touca. Rejeita
— pelo sentido e pela forma, o étimo coecum, (SU-
: : '
-, (,
':'...' CODEÍNA Do gr. Icódew. papqula, e sul.
zungsberichte da Academia de Viena, CXLI, 3,
%na
CODESSO — Do gr. kytisos, pelo lat.. cyti- 13). A Academia Espanhola tira ,de cocote, de
coca, cabega. E' provável que o port. yenha
:

'

su; esp. codeso. Sobre o tratamento do y, que


•" Diez, Gram., do esp.
..'tinta som mesclado de w e de i, v
COGULA — Do lat. cuculla; esp. cogulla,
. ,, -,,

':
í 157. Rebelo Goncalves, A.L.P., II, 39,
admite
aceitando que fr. coule.
cocolía,,
urna forma lusitana, cutissji, náó it.
COGULO — Do lat. cucvXlu, capuz, esp. co-
a troca do s por ss tenha sido devida a ana-
Cyparissu
logía de palavras como cyparissu.,
era' cultismo e jamáis penetrou no latim
vul-
9
COGUMELO — Cornu, Porf. Spr., §§ que
5 e 131,
M.
cupressu. De ve deriva do gr. kokkymelon, amelxa, o
gar, em que me correspondía
Lübke, REV/, 2010, acha difícil quantoá for-,
ter sido analogia com palavra popular Cornu,
•-'
"Porí Spr. § 13, estranha a mudanca de acen-
;
ma e quanto ao sentido (ce — g) O pepino,
Dictíonna%re
com
.

túacáo. Nunes, Gram. Hist. Port., 35, explica-a


General propoe o lat. cucumere,
de sufixo diminutivo para o fr. coquemelle e for-
por influencia de cyparissu ou de palavras. mas románicas paralelas, o que o mesmq ¿¿bl, au-
terminacáo parecida. Julio Moreira, Estudos,
com ss e nao com tor iulga pouco compreensível. Em REW,
— E' ao grafiacodex, tabumha de es-
g.
II, 330, reivindica como um derivado do lat.
CODEX lat. M. Lübke o dá
'-'^íS'íQy(g^g^-' -^ 'í' '--
-í' :
'
cucuma, tacho de cozinha, e dele deriva o esp.
coqomelo (Zeiischrift rom. Phil., XXVIII, 157).
:

CÓDICE — Do lat. códice, tabuinha de es-


: : :

''.•
erever. " '
A. Masne, RLP, XIX, 63, justifica éste étimo
CODICILO — Do lat. codicillu, pequeño có- com o*r*ome de cantharellus (do gr. kantharos,
'

especializou o sentido. cántaro), aplicado pelos botánicos a urna espe-


dice
cie de cogumelos. Compara aínda o fr. poU-
CODIFICAR — Do
:

códice, código e fie, lat.


ron, em que influiu pot, panela, o al. Becher-
.

raíz alterada de faceré, íazer, e desm. ar.


CÓDIGO — Do códice, adaptado a se- lat.,
_
pils (Becher, copo), Napfsclixoann {Napf, tye-
do sul coucourlo, congurdo e outras
.

gunda declinacáo. , la), o fr.


formas derivadas de cacumen, montículo, copa
CODILHO — Do esp. cochllo, propriamen-
' '

te dim. de codo, cotovelo; figuradamente lance de árvore, 4- elo. "Nada mais natural, diz ele,
do que chamar ao tortulho, como diz o povo
:

do jogo do solo e outros, no qual se perde portugués, urna pequeña copa". No n. VII, da
a entrada por tiaver outro jogador feito mais mesma revista, pg. Í73, deixando de lado ca-
/.:: vazas. Larousse dá idéntica origern ao fr.
^B^éódiMé^W^y^-^}- cumen, inclina-se para cucumere e para cucuma,
'""."-:
CODÓRIO Da expressáo litúrgica quod
,
— transcrevendo a observacáo de Du Cange quanto
ore; que aparece na missa (B.eaurepaire Rohan, ao último: lato ventre instar cucumeris, de
Julio Moreira, Estudos, II, 162). ventre hojudo á semelhanca de um pepino.
CODORNIZ — Do lat. coturnice; esp. co- Cucuma alias se prende a coquere e nao a
cucumis, conforme provou Walde. De cucumere
.

126 Colega
Coi

ou de cucuma podcria sair um cucumel- COLANGIOSTOMIA — Do gr. cholo, bilis,


lamo aggeion, vaso, stóma, boca,
e suf. ia.
lu que originassc a palavra portuguesa, CODANGIOTOMIA — Do gr. cholé, bilis,
a imagem cío fruto como a do vaso concluí vaso; tom, raiz alterada de témno,
ele, poderiam prostar-se para a
translacao da agqeion,
pela ginástica popular, ao eogumeto
cortar, e suf. ia.
idéia,
n. 166 aceita como COLAPSO — Do lat. collapsu.
COLAR — —
García de üfego, Contr.
Grudar: de cola e desm. a.r.
étimo cucamclla, vaso de cozínha, dim. de
1
cucuma. 2 —
Conferir (grau científico) de colu.cüo :

Col Figueiredo manera comparar com o (de grau), V. Mario Barreto, Novisshnos Es-
cama bordo. tudos da Lingua Portuguesa-, 52.
hol. kooi,
— de 3 —
Subst. do lat. collare, do pescoco;
— DoDolat.lat.calce, calcanhar;
COIBIR. cohibcre. :

esp. eso. collar, collare, fr. collier.


COICE cor;,
COLAREJA
it.

De Colares, nome de lugar,
it Al deu ait, com vocalizaejáo do Z
calce. ve-
lar (Nunes, Gram. Hist. Port., 126), (ni deu ou por serem do lá muitas ciessas vendedoiras
o ou produziu ol. (Moráis, A. Coelho).
COIFA — Do lat. cojea-,
.

touca (Cassiodoro, COLARGOL — De col, raíz de coloide, e


Venancio Fortunato), de origem germánica arg, raiz do gr. árgyros, prata; e suf. ol.
(lombardo kupphia) esp. cofia, it. cu/fia-, fr. COLARINHO — Dim. de colar.
coiffe. V. M. Lübke, Introducáo,
;

30, Í2BW, CODATARIO — Do collatariu, lat. ' forma-


2021. Eguilaz dá um ár. kofiya. do sobre collatum.
COIMA — Do lat. calumnia, calúnia; esp. COLATICIO — Do lat. collatiim.
calogna, ir. cha-longo (Pacheco COLATIVO — Do collativu. lat.
caloña, it.
Lameira, Gram.
ant.
Port., 387, Cornu, Port. Spr., COLATOR — Do .collatore. lat.
e
§§ 111 130 o 275. M. Lübke, 1527, Nunes, BEW, ("ObGHA — Do esp. colcha (M. Lübke,
Gram. Hist. Port., 140, Cortesáo, A. Coelho). REW, Nunes, Gram. Hist. Port.,
2372, J20, 149).

O l intervocálico caiu, o u deu o n foi absor- V. G. Viana, Apost., I, 316.


o,
vido pelo m, o i sofreu atracáo. Daí as formas COLCHAO —
Aurn. de colcha, com mucian-
arcaicas calonia., caomia-, cornija, cooyma: yon ca de sentido (G. Viana, Apost., I, 316).

pectent aliquas caíanlas nisi tres (Inquisitw- COLCHEIA Alteracao de "corchera, (cfr.
nes, p. 519); e destas iiij caomias dava.udi-tas esp. corchea) por hiperurbanismo ou talvez por
(ibi'dem, p. 314); en alguum peyto ou, en alg li- influencia de colcha; do fr. croché, curvada,
ma comya nao entre vieu mcyrinho (Leges, p. torta (por causa do rabinho retorcido da fi-
nenhuma cooyma (Le- gura) (A. Coelho).
508)
gos,
;

p. 704
non peyten por

A. 1262). O ár. quima-
el
tam- foi CÓLCHETE — Do fr. crochet, ganchmho
bém apresentado como étimo, v. Franco de (Diez., Dic, 557, M. Lübke, REW, 4780, A.
por hiperurbanismo ou por influen-
Sá, A Lingua Porhig%iesa, 46. O esp. tem coime, Coelho),
direito que se paga ao dono da casa de tavo- cia de colcha.
lagem, vocábulo de sentido parecido e a que COLCOTAR — Do ár. kulkutar, de origem
Bguilaz e a Academia Espanhola atribuem grega (flor de cobre)
origem árabe. V. M. Lübke, Gram-., I, 462. COLDRE — Do gr. icorythós, carcas, Port.
pelo
— Para Figueiredo e lat. corythu (M. Lübke, REW, 2273, Cornu,
COIO (Valhacouto) .

§ 19, Nunes, Gram. Hist. Port., 132). Pi-


alteracáo de coi. Cortesao tira de um lat. *co- Spr.,
dal supoe para o esp. goldre urna forma arcai-
giu (de cogo, reunir, juntar)? Manda comparar
refugio, de refugiu.
da "golde (Gram. Hist.' Esp., § 54), que mais
COIRA — De coiro. tarde recebeu a epentese de um r (§ 68) O e .

final ó de difícil explicacao (V. § 29, d). M.


COIRELA — Do lat.
_
quadrclla, quaurAa;
Lübke, Gram., I, 35, acha irregular a formacao
esp. cuadrilha. Are. quairela: Sunt ibis ^X-X.x — oyó
longo, mas Pidal (§ 6) mostra
quairelas in ipsa villa (Leges, p. 598 -A. porque
Nunes, Gram. Hist. urna forma corytos com y breve em Sidónio.
1223, a.pud Cortesao). V.
113.
García de Diego, Contr., 143, acha que. aínda
fica obscura a formacao desta palavra, em
Port., 94,
COISA — Do
.

causa; esp. it. co-ia,- ir.


lat.
cuja passagem deveu interpor-se alguma cutía.
A é coima, lies, do
chose.
lat.
forma intermediaria
suplantada
clássico, foipor causa -¡jor nao COLEAR — De coló e suf. ear; propia-
ter bastante corpo, sendo monossilábica (Diez,
mente, mover o coló, a cabec/a, depois serpear.
Gram., I, 32, Bréal, .Dic;. et. lat., Pacheco e COLECAO — Do lat. collcctione.
Lameira, Gram. Port., 884). Quanto ao sentioo,
COLECISTECETASIA — Do gr. cholé, bi-
lis, kystis, vesícula, tom, raiz alterada de fsín-
confronte-se o al. Sache, coisa, com Ursache,
causa. Do sentido de processo e de razáo das no, cortar, e suf.' ia.
coisas passou ao de coisa. Higino emprega cau-
COLECISTENTEROSTOMIA Do gr. cho- —
la, bilis, kystis, vesícula, énteron, intestino, stó-
sa em vez de res. Plínio disse quam ob rem. ma, boca, e suf. ia.
As glosas de Reichenau, que remontam ao se- COLECISTITE —
Do gr. cholé, oílis, kys-
cuto "VIII, dáo rerum = causarum. Lá-se na
tis, vesícula, e suf. ite.
Leo; Longobard.: Quia viri istam causa-m facrant —
non autem mulieres. COLECISTOCELE Do gr. cholé, bíüs,
COITADO — De coita.r. kystis, vesícula, e kóle, tumor.

COITAR — Do lat. coctare, eozer, to^aao COLECISTOLITOTRIPSIA
bilis,
Do gr. cholé,
kystis, vesícula, líthos, pedra, cálculo,
metafóricamente no sentido de afligir (Diez,
tripsis, esmagamento, e suf. ia.
Dic, 103, M. Lübke, REW, 2015, C. Michaéhs COLECISTOPEXIA Do gr. cholé, bilis, —
de Vasconcelos, Glos. do Gane, da Ajuda) esp. ;

kystis, vesícula, péxís, fixacao, e suf. ia.


cocharse, ir. ant. coitier. Está arcaizado: Tanto —
doo auya delles e asy se coitaua (Crónica do COLECISTOPTOSE Do gr. cholé, bilis,
Infante Santo D. Fernando, pg. 65). A. Coe- kystis, vesícula, ptósis, queda.
lho tirou do lat. cogitare.
COLECISTORRAFIA -'Do gr. cholé, bilis,
COITO —
Do lat. cautu, acautelado, atra- kystis, vesícula, rhaph, raiz de rhápto, coser,
e suf. ia.
vés da forma cauto. Significa térra áefesa,
asilo.
COLECISTOSTOMIA Do gr. cholé, bilis, —
COITO — Do coitu, uniáo (cfr. copula)
lat.
, ,
;
kystis, vesícula, stóma, boca, a suf. ia.
COLECISTOTOMIA Do gr. cholé, bliis, —
no Brasil pronuncia-se com o fechado.
CODA — Do gr. kólla pelo lat. colla, esp. kystis, vesícula, tom, raiz de témno, cortar, e
suf. ia.
'i
cola,
,
it. colla,
COLACAO
ir. eolio.
collatione, compara-
~- Do lat. COLECROINA — Do gr. cholé, bilis, chróa,
cao, reuniao. No ant. fr. collation era a reuniao cor e suf. ina; é verde.
vesperal dos monges, depois a refeicáo em co- COLÉDOCO — Do gr. cholédochos, que re-
mum (V. Brachet, M. Lübke, REW, 2043, Cuer- cebo a bilis.
vo, Apuntaciones sobre el lenguaye bogotano, COLÉDOCO-ENTEROSTOMIA — De colé-
Brillat Savarin, Physiologie du goüt, 258). doco e enterosiomia.
489,
Esp. colación, it. collazione (almoco). COLEDOCO-LITOTRIPSIA — De colé-
COLAGO —
Do lat. collacteu (Nunes, Gr. doco e litotripsia.
COLEDOCOSTOMIA — De colédoco
Hist. Port., 54, M. Lübke, 2040); esp. REW, gr.
stóma, boca, e suf. ia.
ant. collazo.
COLACRETA — Do gr. kolakrétes. COLEDOCOTOMIA — De colédoco, gr.
COLAFIZAR — Do lat. colaphizare, calcado tom, raiz alterada de témno, cortar, e suf.
no gr. kólaplios. ia.
COLAGOGO — Do gr. cholagogús, condutor COLEGA — TJo lat. collega, que faz parte
de bilis. do mesmo colegio.
;

Colegio — 127 — Colmeia

— Do
COLEGIO collegiu, associaeao lat. COLGAR — Do lat. collocare, pó r (M
regida por urna lei. Lübke, REW, Nunes, Garm. Hist. Port'
2052;
COLEICO — Do gr. cholo, . e suf. bilis, 130, Cortesáo), através de urna forma inter-
ico. Devia ser cólico (cfr. gr. cholilcós). mediaria -cologar; esp. colgar, it. coricara
COLEIRA — De coló (pescoco) o suf. (deitar, através do lombardo e por simplifi-
eirá. cacáo da expressáo collocare in lecto), ir.
COLELIT1ASE — ,Do gr. cholo, e bilis, coucher (deitar). Tomou o sentido de pendu-
litíase. rar.
COLÉLITO — Do gr. cholo, e lithos, bilis, COLHAO — Do lat. eolcone, aum. de colea, ; .

pedra, cálculo. esp. cojan, coglione, fr. couillon.


it.

COLEDITOTRIPSIA — Do gr. chola, bilis, COLHEIRA — Adaptacao do esp. collera,


lithos, pedra, csmagamento e suf.
trÍ2)Sis, ia. coleira (G. Viana, Apost. I, 310).
COLBLOGIA — Do gr. chola, lagos, bilis, COLHEITA — Do lat. collecta, colhida (M
tratado, e suf. ia. Lübke, REW, 2015; Comu, Port. Spr. §§ 231
COLÉMESE — Do gr. chola, e bilis, e 326) ; antigo participio passado substanti-
emesis, vómito. vado do verbo colhér.
COLEMIA — Do gr. cholú, liaima, bilis, COLHER. — Do lat. eolligere ; esp. cojer,
sangue, e suf. ia. it. cogliere,. fr. cueiller.
COLEMOMETRIA — Do gr. cholo, bilis, COLHER. — Do lat. cochlearc, de origem
haima, sangue, metr, raiz de metréo, medir., •
grega Marcial)
(Plinio, esp. cuchara (de um :

e suf. ia. derivado cochleariu), it. cucchiaio (idem), fr. '

COLENDO — Do lat. colendu, que deve cuillére, cuiller, prov. culher. Cochlcare vem
do gr. kókhlos, concha de caracol. As primei-
ser respeitado.
'COLBNQUIMA — Do gr. kólla, cola, e ras colheres 'foram conchas as quais se
adaptou um pedaco de pau como cabo. Há
égchyma, injegáo, infusao, derramamento
neol. de Dink. urna forma arcaica colhar (Nunes, Gram. Hist.
COLEOCELE — Do gr. Icoleós, bainha, Port. 115, 136). G. Viana acha possível que
tenha vindo do fr. (.Ortografía Nacional, 03,
vagina, e Ícele, tumor.
COLEODERMO — Do gr. koleós, bainha, nota) o e faz pensar nisso. Parece que a
;

melhor gráfia é culher, o que se infere da


•edérma, pele; é coberto de 1
um envolucro em
Corma de bainha. comparacfio com as outras línguas e o ini- ;

CQLEOF1LIO — Do gr. Icoleós, bainha, cial devia ter-se reduzido a u talvez por in-
fluencia da palatal (V. Pidal, Gram. Hist.
•phyllon, fólha, e suf. io.
COLEÓPODO — Do gr. Icoleós, estojo, e Esp., § 20, 2 e cfr. cunhado). Servitium de
mensam I» salar... et dúos coliares (Diplo-
poús, podós, pé. .

COLEOPOESE — Do gr. chola, e bilis, mata, p. 124-A. 1008, apud Cortesáo).


COLHEREIRA —
poíesis, fabricáoslo. De colher e suf. Cira;
COLEPIRRÍNA — Do gr. cholo, bilis, tem bico á feigáo de colher (A. Coelho, Ri-
pyrrhós, vermelho, cor de fogo, e suf. ina. beiro de Vasconcelos, Gram. Hist. Port. 86).
COLEÓPTERO — Do gr. koleós, estojo, e COLIAMBO — Do gr. choliambos, verso
pterón, asa. jámbico coxo, pelo lat. choliambu; o último
COLEOPTILO — Do gr. koleós, estojo, e pé é espondeu.

ptílon, plúmula. CODIBACILOSE De col, raiz do subst.
COLEOPTOSE — Do gr. koleós, bainha, gr. kólon, intestino grosso,
e suf. ose.
i de ligacáo, bacilo
vagina, e ptósis, queda.
COLEOQUÉTEA — Do gr. koleós, bainha, COLIBRÍ — Do caribe kolibris (Lo-
saco, chaíta, cabeleira, e suf. ea. kotsch, Amerilcanische Wórter, 42, Pacheco c
COLEORREXIA — Do gr. koleós, bainha, Lameira, Gram. Port. 179, Pidal,
CÓLICA — Do kolikc,
Larousse).
vagina, rhexis, ruputura, e suf. ia. gr. scilicet nósos,
COLEORIZA — Do gr. koleós, estojo, e molestia do intestino
CÓLICO — Do gr. cholilcós, da bilis.
grosso.
rhíza, raiz.
COLIDIR — Do lat. colliderc.

COLEOSTEGNOSE — Do gr. Icoleós, COLIGIR — Do lat. eolligere.,


bainha, vagina; e stegnosis, estreitamento.
COLERA — Do gr. cholera, pelo lat. cho- COLIMAR — A. Coelho diz que vem de
lera, bilis; a ira ataca o fígado, daí a expres- um lat. collimare, falsa licao em Aulo Gélio,
sáo inimigo fidagal, a expressáo temperamento por collineare, visar. Larousse repete mesmo
'

bilioso, o adjetivo atrabiliario, o substantivo quando ao fr. collimation. O esp. tem colima-
melancolía. A molestia se caracteriza por de- ción (Toro y Gómez). O it. collimare, para
jecoes liquidas muito abundantes e vómitos Petrocchi vem do lat limus, obliquo; para M.
Lübke, REW, 5044, vem do lat. limare, limar.
-

biliosos.
CÓLERA-MÓRBUS — Do lat. citolera, COLIMBO — Do gr. kólymbos.
cólera, e morbus, doenga. COLINA — Do lat. collina, dim. de colle ;
COLERÍGENO — Do gr. cholera, cólera, sp. colina, it. collina.
julga pelo menos a forma port. e a esp. cul-
M. Lübke, REW, 2049,
e gen, raiz de qignomai, produzir.
COLESTEATOMIA — Do gr. cholé, bilis, tismos. A forma aparece no Gromaticum
.

é de esteatoma. Vetus (Bourciez, Ling. Rom., § 196, c).


COLESTEREMIA — De colester, abrevia- COLIQUAR — De um lat. "colliquare.
tura de colesterina, gr. haima, sangue, e suf. COLIRIO — Do gr. kollyrion, medicamento
ia.
externo para doenca de olhos, emplastro, pelo
COLESTERINA — Do gr. cholé, bilis, lat. collyríu.
COLIRITA — Do gr. kollyra, pasta mal
stereós, sólido,
e suf. ina.
COLETA — Do esp. coleta, rabicho. levedada, e suf. ita.
COLETA — Do lat. collecta, coisas COLISAO — Do collisione. lat.
COLITE — Do gr. kólon, intestino grosso,
rc-oo-
ihidas.
COLETE — Do fr. collet "Vé-se clara- e suf. ite.
mente pelo l, diz Garcia de Diego, Contr. 120, COLMAR — No sentido de cobrir de colmo,
que se trata de urna forma importada. Esta- nao podo deixar de vir desta palavra (A. Coe-
mos diante do fr. collet, que significava fun-„ lho). No de elevar ao ponto mais alto, en-
•damentalmente a parte do vestuario que está cher, M. Lübke, REW, 2376, tira de um de-
junto ao coló e depois distintas partes e pegas rivado do lat. culmen, cume, e Figueiredo
para adorno ou abrigo do coló, como "sorte deriva do it. colmare. Petrocchi e M. Lübke,
de pélerine qui retombe sur le corps du man- filiam o it. a colmo, cume. A Academia Es-
teau, sorte de rabot de linge qu'on portait panhola deriva o esp. colmar do lat. cumu-
sur le collet du pourpoint". O gal. tem colete, lare, encher.
jaqueta, e o esp. tem coleto (sem como COLMATAGEM — Do fr. colmatage.
euello), que Cejador (La lengua de Cervan- '
11
COLMEIA — Leoni, Genio da Lingua por-
tes) relaciona cora cola, cauda, e a Academia tuguesa, derivou do lat. culmine, teto da casa.
Espanhola tira de um
diminutivo do lat. cor- Engelmann tirou do ár. kwara min ixahl, col-
pus, corpo. A. Coelho tira de coló e suf. efe. meia de abelhas. Mahn derivou do celta
COLÉTICO —Do gr. kolletilcós pelo lat. kólóén-wénan, cesta de abelhas. M. Lübke,
golleticu. REW, 2378, rejeitando a etimología galesa de
COLETIVO —
Do lat. collectivu. Diez, Dic. 441, diz que elas nenhum apóio
COLETOR —
Do lat. collectore. s tém ñas linguas célticas, segundo. Thurneysen,
~

Colmilho 128 Comandita.

Keltoromanisches, S6. A Academia Espanhola COLPOCISTOTOMIA — Do gr. kólpos, va-


deriva o esp. colmena vcm de colmo, teto de gina kystis; bexiga, tom, raiz alterada de
palha, por sua figura. témno, cortar, e suf. ia.
COLMILHO — Do esp. colmillo (M. Lübke, COLPOCLISE — Do gr. kólpos, vagina ©
RBW, 20SS), ctr. o tratamento do 11 do lat. kleisis, fechamento. ...


;

columcllu. COLPODESMORRAFIA Do gr. kólpos,


COLMO — Do lat. cv.lmu, teto de palha vagina, desmós, laco, rhaph, raiz de rhápto, •

(A. Coelho, M. Lübke, REW, 2378). Eduardo coser, e suf. ia.


Carlos Pereira, Gram. Hist. Port., 62, tirou COLPOISTERECTOMIA — Do gr. kólpos,
do lat calamu. Esp. colmo. vagina, hystéra, útero, ek, fora de,'-. tom,' rais:
COLÓ —
do lat collu; esp. cuello, it. alterada de témno, cortar, e suf. ia,
eolio, ir. coi'-, col. COLPOISTEROPEXIA — Do kólpos,
gr.
COLOBIO — Do gr. kolóbion pelo lat. vagina, hystéra,, útero, péxis, fixacao e suf.. '

colobiu.
COLOSOMA — Do gr. kolóboma, coisa COLPOISTEROSTOMIA Do gr. kólpos,.
mutilarla. vagina, hystéra, útero, stóma, boca suf..
COLOCAR — Do lat. collocare. ia.
COLOCASIA — Do gr. kolokasía, fava do COLPOPBRINEOPLASTIA Do gr. kól- —
Egito. pelo lat. colocasia. pos, vagina, perineos, perineo, plast, raiz acres-
COLOCOLOSTOMIA — Do gr. kólon, in- cida de pláss-o, modelar, e suf. ia.
testino grosso; kúlon, ídem; stóma, boca, e COBPOPERINEORRAFIA Do gr. kól- —
suf. ia; é de duas .isas do colon. pos, vagina, perineos, perineo, rhaph,- raiz de-
COLOCUTOR Do lat. collocutore. — rhápto, coser e suf. ia.
suf.
COLÓDIO —
Do gr. kollódes, viscoso, e COLPOPTOSE —
Do gr. kólpos, Vagina,.
io. e ptósis, queda.
COLOEMÍA — Do gr. Tcólon,- intestino COLPORRAFIA — Do, gr. kólpos, vagina,
grosso, haima, sangue, o suf. ia. e rhaph, raiz de rhávto, coser, e suf. ia.
COLOFONIA — Do gr. kolopTwnia, sci- COLPOSTENOSE — Do gr. kólpos, va-
Hcet rhetitie, /resina de Colofáo, cidade da gina, e sténosis, estreitamento.
Asia Menor, pelo lat. colophonia, scilicet re- COLPOTOMIA — Do gr. kólpos, vagina,
sina. tom, raiz alterada de. témno, cortar, e suf,
COLOFÓNIO - Do gr. kolophón, fuste, -
ia.
remate, conclusáo.
COLOFONITA — Do gr. kolophonia, co-
CÓLQUICO — Do
gr. kolchikós, da Cól-
quida, pelo lat. colchicii, "narciso K do^ dutoñbi "
lofonia, e suf. ita; pelo aspecto. plan+a: ciña batata: produz üm:: suco:- venenoso. -
COLOIDE — Do gr. hulla, kola, e eidos, A Cólquida era a patria da feiticeira Medéia.:
forma; neol. do químico inglés T. Graham UuuíaK — V. Coaltar.
(Bonnaffé). COLUBR1DEA — Do lat. colubre, cobra,
COLOMBIO — Do Coulomb, sobrenome de e suf. idea.'
um físico francés, e suf. io. COLUBRINA — Do lat. colubrina, de co-
COLON — Do gr. kúlon pele lat. colon. bra; é comprida e fina feito urna cobra.
COLONDRO — Do gr. kyl-mdros, cilindro, CODUBRINO — Do lat. colubrinu.
pelo lat. culindrii por cyUndru. O « deu o COLUDIR -- Do lat. colludere.
-.

o houve assimilacao. COLUGLI — Do turco huí, escravo, :

:e
COLONEMA — Do gr. kóla, cola e nema, oghli, filho. : -"- :
'"::>/:{'
teia, tecido. COLUMBARIO — Do lat. columbariur
COLONIA — Do lat. colonia. pomb.il.
COLONIA -- De colono e suf. ia. COLUMBINO — Do lat. columbinu.
COLONO — Do lat. colonu. CODUMBOFILIA — Do lat. columbu, pom-
COLOPATIA — Do gr. ¡colon, intestino bo, e do gr. philia, amizade.
grosso, patlt-, raiz de pilucho, sofreí e suf. ia. -
COLUMELA — Do lat. columeUd, í coluna-
CODOPEXIA _ Do gr. kúlon, intestino
,

zinha.
grosso, püxix, íixacüo, e suf. ia. COLUMNITO — Do lat. columna, coluna,,
COLOQUINTIDA — Do gr. kolokynthis' e suf. ito.
pelo lat. colocynthidc, mantendo-se o som gu- COLUNA — Do lat. columna.
tural do c. diarito de i. COLUNATA — Do it. colonnato (cfr. bra-
COLOQUINTINA -• Do coloquint-, abre- '
vata, serenata): é termo de arte.
viacao de colonuintida, o suf. ina. COLURIA — Do gr. cholé, bilis, oúrotí,.
COLOQUIO — Do lat. colloquiu. urina, e suf. ia.
COLORAR — Do lat. colorare, dar cor, V.
- COLURNO — Do lat. colurnu, de ave-
Corar. leira.
COLORAU — Do esp. colorao, corado, ver- COLUROS — Do gr. kólouroi, truncados,
melho.
COLORÍMETRO — Do lat. colore, cor e de
que
cauda mutilada, pelo lat. coluros, ou por-
nao estao inteirámente /.ácimag ddiShori-K
metr, raíz de metreo, medir.
COLORRAGIA — Do gr. kúlon, intestino zonto ou por causa dos cortes que se fazem<
sobre estes círculos ñas esferas vármila-res,;
grosso, rliag, raiz de rhegnymi, romper e suf.
na intersecao de outros círculos." 'i
ia.
COLORR.EIA — Do gr. kúlon, intestino
— Do gr. koloutéa, pelo
COLOTEA lat..
colutea.
grosso, e rhoia,
com outras formaeoes
de rliéo, correr, por analo-
como diarrúia. — Do lat. collusione.
COLUSAO
gía
COLOSSO — Do gr. kolossús pelo lat.
COLUSIVO — De um lat. ~-collusivu, cal-
cado em collusu de colludere. ^ .

COLOSTEGNOSE — Do gr. kúlon, intes-


COLUSORIO — De um lat. 'collusoriu,-
tino grosso, e esteqnose, espessamento. calcado em collusu de colludere; o adv, apa-
COLOSTRO — Do lat. coloslru por rece' em Ulniano.
milacao de colustru (M. Lübke, Introdúcelo,
assi-
COLUTORIO — De um.lat. 'collutoriu, cal-,
cado em colluiu de colino.
COLUVIAO — Do lat. colluvione.
.

§ 110).
— Do gr. kúlon, íntestinno
COLOTIFO COLZA — Do flam. koh-lzaád, sementé de
grosso, e tifo.
COLOTOMIA — Do gr. kólon, intestino couve.
grosso, tom, raiz alterada de témno, cortar, COM — Do lat. cum; esp., it. con.
e suf. ia. COMA — 1 — Cabeleira: do gr. kóme,,:

.

COLPEUR1NTER Do gr. kúlpos, golfo, pelo lat. coma.


vagina,, euryn, de euryno, alargar e suf.
raiz —2 Soñolencia: do gr. kóma, pelo lat.
ter, que aparece em catéter, trocánter, etc. coma.
3 —
.

COLPITE —
Do gr. kólpos, vagina, e suf. Intervalo musical, vírgula: do gr..
tie. Icómma, pedaco, fatia, pelo lat. comma.
COLPOCELE — Do —
—DoDo lat. comatu.
gr. kólpos, vagina <-"->->T.<Tin
ex Jcfsl& f COMADRE lat. "commatre, que é-
t"

COLPOCELIOTOMIA
1 3 TT"1

— Do gr. kólpos, máe tu .. jU ü.araente; esp. comadre, it. comare,


vagina, koílía, ventre, tom, raiz alterada de ir. commére. A madrinha é máé espiritual-
témno, cortar, e suf. i". COMANDITA — Do fr. commándite.
. . . ; :
. :

Comarca 129 — Coiaoi'©'

COMARCA —
A. Coalho deriva de comar- COMESTIVEL — Do lat. comestibile (Isi-
con e marcar). Segundo outros, de doro).
ear (de
eomarco. Figueiredo dá o b. lat. commarca COMETA — Do gr. kométes, scilicet astér,
dotada de cabeleira, pelo lat. cometa.
e comarcha, em que a preposieáo cum
se estréla
junta a marca} fronteira, provincia de fron-
COMETOLOGIA — Do gr. cometes, cometa,.
a Academia lógos, tratado, e~ suf. ia.
teira, o que ó o mais provável;
COMEZAINA — De comer, e suf. ana,
.

Espanholá o aceita.
alongado em aina; v. M. Lübke, Gram. II,
COMARCO Do gr. homar chos, chele ele
439, quanto ao z.
aldeia.
COMATO — Do lat. comatii. COMBZINHO — De comer suf. inho, e
COMATOSO — Do gr. kóma, kómatos, bom
lho).
para se comer,
Quanto ao z,
primitivamente (A. Coe-
v. M. Lübke, Gram. II,
soñolencia, e suf. oso.
COMBA — Do gr. kymbe, barca, pelo
Gram. I,
439).
COMICt-IAO — Do lat. comestione (Nunes,
cymba (A. Coelho). M. Lübke,
-

lat.
emnréstimo recente do céltico, gales Gram. Hist. Port. 137); esp. comezón. Cfr..
45, 447, démangeoÁson), que Moreau, Hacines-
cuniba, vale. V. REW, 2388. fr.

COMBALIR —
Cornu, Port. Spr., § 188, Grecques, 195, diz ser palavra expressiva,
pecialmente,: quando' se trata da sarna.
es-
A.
tira do lat. conveliere, arrancar. A. Coelíio Coelho tirou de comer, e suf. icháo.
bal, que se encontra
apela para urna raíz
COMICHAR — De comicháo.
em abalar, balango (q. vS)
COMBATE -i- De combaler; are. combato COM1CIO
CÓMICO
— DoDo

lat.
gr.
comitiu.
komikós, pelo lat..
(Nuiles, Gram. Sist. Port. 70; Cornu, Port.
-

coniieu.
Spr. § 101).
— . ^ COMIGO — V. Commigo.
Do lat. combinare, juntar COMILaO — A. Coelho
\

.COMBINAR tira de 'comer


aos pares; generalizou o sentido. Novissimos
COMBO —
Figueiredo compara com o esp.
e do suf. ilao. Mario Barreto,
Estudos, 46, explica o l por irradiacáo. 'Assim.
combo, que a Academia Espanhola deriva de é, diz ele,, que rebelao e adulció, em que o
comba. pertencé á raíz, deram origem a comilao'.
COMBOA —
De combo? (M. Lübke, REW, 1
supós-se pela silabacáo que o l fazia parte
2387). do sufixo". Cornu, Port. Spr., §§ 95 e 200, dá,
COMBOIO '— (em Portugal combato) Do — como 'étimo o -lat. comedóne e explicado i«por v ;

fr. cc-nvoí, que faz caminho (fr. voi) junta-


.
'
influencia da labial e ó l por dissiinilácáo. O
mente (M. Lübke, REW, 2199). Are. comboi, esp. -tem- comilón. Leite de: VasconcéiosvK .Bi,..: ^

como o esp. convoy, Vieira, Carta ao mar- II, 364, alegando que o d intervocálico cairia, .

qués de Niza em 23-12-1647. O v deu b pela deriva de comilar, formando com o sufixo di-
eonfusáo usual; houve paragoge de um o minutivo '¡liare (Diez, Gram., II, 372).
para dar forma, de masculino ao vocábulo.

.
COMINAR Do lat. comminare por com- —
COMBOKA V. Gamboa. A. Coelho man- minari, ameacar com torga. ;:
-*


::

da ver camboa. COMINGB Do fr. comminge, de Com- ,

COMBORCA —
O .esp. tem combruezo, ,
minges, ajudante de campo de Luís XiV, que
comblezo, que M. Lübke, Gram. I, 202, con- comparava com a sua estatura o morteiro (A.. ;

sidera de duvidosa etimología,' e a Academia Coelho). Larousse deriva do nome de um.


•Espanhola tira do lat. cura e pelex, prosti- .
conde de Cqminge ou Comminees, que era.
significa o que está amancebado com muito gordo.
tuta ;

mulher casada. Ja aparece nos Inéditos de COMIIíHO — Do gr. kyminos, de orí-


'
geni semítica, pelo lat. cuminu, esp. it. .
co-
Alcobaea.
COMBRO —
Alteragáo de cómoro (ctr. mino, fr.: commin. Eguilaz:.dáüuma:ííprrnasjára- a
be kaAmoné Lokotscíí i ümá hebráica:: s fcammoíí:;::
:
:

e os pop. cambra "por cámara,


numbro

-

5-: :

ombro
:

COMINUIR Do la. coníminuere. ':'.'


por número). Diez, Gram: I, 33, da combrus — Do lat. commiseratione...
COMISERAgAO
nos Gesta regum Francoriim. Lat. cumera,
montículo de cereais, M. L.übke, REW,_ pg.
COMISSO— Do lat. commissú.
signifieacao básica .COMISSARIO — Do lat. commissú, con- ',

806, nota 1, rejeita porque a :'-'


fidénciap;éí'süfr';ário!WAHi :,v
W'í-'v;-r :

;ff:M®^
é entullio, cascalho (Worter und Sachen, -VI COMISSURA — Do lat. commissura, jun-
juntura/
'COMBURENTE — Do lat. comburente. ta,
:
;
:

::

COMITENTE — Do. lat. cqmmittente, o-


:
:
-

COMBUSTAO — Do lat. combustipneesp.


COMEQAR — Do lat. * cominitiare que confia.
COMITIVA — Do lat. coviitiva, der. de-
:

comenzar, it. commínciare, fr. commencer. comité, o que acompanha


Are. comencar: Gane, da Ajuda, 1230.

Do gr. komodia, pelo lat.
COMITRE — Do lat. comité, o que acom-
COMEDIA panha. O esp. também tem cómitre.
comoedid. A interpretacáo do vocábulo grego COMMIGO — De cjm e migo, do lat. me-
é muito controvertida, v. Gow e Remach, Mi- cum, que já quer dizer commigo. Portu- Em
nerva, 209, CrOiset, Littérature Grecque, 334, gal se diz comigo (G. Viana, Vocabulario) ;.

Moreáu, Hacines grecques, 175, Laurand, Ma- todavía em algumas falas populares, iaparece.
nuel, I, 173, Boisacq, Ramiz Galyáo) commigo como no Brasil, por analogía a
COMEDIÓGRAFO Do., gr. komodiogra-
.
— contigo (Nunes, Gram. Hist. Port., .240). A.
phos, autor cómico, que Alexandre dá alias preposigáo já aparece em .'Gil Vicente e Chía-
como forma duvidosa por homodográphos. do. Are. comego dé ir comego tornar {.Can- M
CÓMEND A — De comendar ( v. encomen- ción, da Ajuda,
:

Z2S). O e transfórmou-se em
dar).
'•

por influencia de mi (Cornu, Port. Spr., %


COMENDAR — Do lat.
¡ "
. •i

commendare, en-
comendar; esp. comendar.
CÓMENOS — "A forma verdadeira desta COMO —
do; esp. como, it. come, ir. comme. Audollent,
Do lat. quomodo, de que mo-
locucao deve ter sido o are. comeos, que já
DefixiomCm. Tabellas, 536, dá urna forma có-
-ele si proveio de comeo com acreseentamento modo. Bourciez, Ling. Bom., § 129, admiteA
do s paragóglco (ambos ocorrem na Crónica urna forma abreviada quomo. V. Nunes, Gram.
da Ordem dos Frades Menores, I, 356, II, 258) Hoist. Port., 94, -141,. .quanto ao. qu; 98 quanto-
a atual resultou, a meu ver do ressurgimento ao d. Are. qxiomo: Que li fazia tal fjro quomo
do-w-no antigo advéi-bio meos e da confu-
faz d devandita vila (Inquisltiones, 330).
sáo deste com o plural do substantivo, que COMODATO — Do lat. .commodatu.
,;

sendo entáo igual áquele, se difereneoü depois, CÓMODO — Do lat. commodu, vantagem.
pela dltongagáo do e tónico final de silaba,
por isso Viterbo cita também comeios, todavía
COMODORO — Dó ingl.. commodore, de
provável origem holandesa (Bonnaf fe). A. Coe-
á anterior parece persistir no emprego do pro- lho tira do hol. "commodore,, alias komm.an-
nome éste de que vem acompanhado". (Nunes,
.

deur. ','. : :

Gram. Hist. Port., 358).


COMENSAL — Do lat. commensale. COMOÑIA — V. Álcomonia.
COMENSURAR — Do lat. "commensurare, COMORAR — Do lat. commorare, em vez.
calcado em commensus, medido.. ííS: ífíí «
de ::.:CoiiiiJtorjiít:
COMORIENTB — Do lat: cowimorieMte.
:

.,
COMENTAR >— Do lat. "commentare, em ; '^ CÓMORO — Do lat. .cumulu (A. Coelho,
Afeí:véz':ídé';ícóroméntárí.w
COMER: — Do lat. comedere; esp. comer. Pacheco e Lameira, Gram. Port. 381, 388, Ri- .

COMERCIO — Do lat. commerciu. beiro de Vasconcelos, Gram. Hist. Port.,


:

67,,
"

Compacto 130 — Concometro

M. Lübke, REW, 2390, pg. 806, nota.) ; f r. com- COMUM — Do lat." commune; esp. co-
ble. V. Combro. mún, comune, fr. commum.
it.
COMPACTO— Do lat. compactu. COMUNA — Do fr. commune, comum.
COMPADRE — Do lat. compatre, o que , COMUNGAR — Do lat. communicare, por
é pai juntamente: esp. compadre, it. com- em comum; esp. comulgar, it. comunicare, fr.
pare, compére. O padrinho^é pai espiritual
fr. communier. Tomou sentido eclesiástico espe-
COMPANHA Do lat. compañía; esp. — cial: receber a hostia sagrada, ficar comum
compaña^ í£.:cor>ipagna, fr. ant. V compaigne. com Jesús Cristo.
Etimológicamente o grupo- de pessoas que co- COMUNHAO — Do lat. communione.
miam pao (pane) .juntamente, que repartiam COMUNICAR— Do lat. communicare. V.
o pao entre si, depois generalizotí o sentido. Gomungar.
Aínda aparece nos Lusiadas, ex. c. VI, 57, 3: COMüTAR — Do lat. commutare.
Mas dos onze a üustrissima companha. Ho- . . CONANAS — De cono e suf. anas.
je em dia significa associacao de pescado- CONANTBREA — Do gr. Iconos, cone,
res, tripulaeáo de barco. V. M. Lübke, REW antera e suf. ea.
2092, Nunes, Gram. Hist. Port., 12i, A Coe- CONCA — Do gr. Itógche, concha, pelo
lho, C. Miehaelis, Glos. do Gane, da Aínda.
COMPANHEIRO — De companha e suf.
lat. concha. (M. Lübke, 2112, G. Viana,
Apost-, I, 343, Ortografía Nacional, 63)
REW
e\ro.
esp ;

cuenca, it. conca, fr. concite.


£°5£ AÍJ HIA — De companha e suf. ia. CONCATENAR —
Do lat. concatenare,
CoMPAR — Do lat. compare. juntar com cadeias.
COMPARSA — Do it. comparsa, ator que
;

apenas comparece (comparare)


CONCEDER — Do lat. concipere; esp.
v. G Viana ; concebí'/, it. concepire, fr. concevoír.
Apost., II, 285, 328. A Academia Espanholai CONCEIQÁO — Do lat. conceptione ; esp.
Lárousse, Brachet, Stappers atribuem a mes- concepción, concesione, it. conception.' fr.
ma origem respectivamente ao vocábulo es- . CONCBITO — Do conceptu, conce- lat.
panhol e ao francés. bido esp. concepto, it. conceto, fr. concu
COMPARTIMENTO De compartir e suf. — ;

(nao substantivado; ha o erudito concept).


menta 1

COMPASCUO — Do
CONCELA
concelare,
— Figueiredo deriva do lat.
compascuu. lat. encubrir.
COMPASSO — De comimssar (M. Lüb- CONCELHO — Do lat. concilin, assem-,
ke, REY/, 2095). Compassar vem do lat. com- bléia esp. concejo. Especiálizou o sentido.
CONCENTO — Do lat. concentu.
;

passare, conservar igual o passo, daí a idéia


de medida, regularidade, depois instrumento CONCEPCAO — Do conceptione. lat.
medir. Diefénbach tirou do címbrico civmpas: CONCEPTACULO — Do lat. concepta-
circuito (cfr. al. Zirkel, círculo e compasso)'.
COMFATÍVEL — Do lat. compatibile; CONCEPTUALISMO — Do conce- lat.
calcadoem compati, sofrer juntamente. ptúale, calcado em conceptu,
COMPELACAO — Do lat. compellatione. ismo.
conceito, ' e suf
COMPELIR — Do lat. competiere. CONCERNIR
COMPENDIO — Do lat. compendia. turar junto.
T)o lat. concernere, mis-
COMPETIR — Do lat. competeré. CONCERTAR — Do
COMPILAR — Do lat. compilare, des- juntamente
lat. concertare, lútar
pojar. (A: Coelho) se . nao vem do it.

COMPITA — De competir (Figueiredo). concertare como é possivel, tratando-se de


termo de arte musical. A Academia Espa-
.

COMPITÁIS —
.

Do lat. compitalia, f estas nhola prefere para o esp. concertar o latim.


das encruzilhadas. Stappers, para o fr. concerter também prefe-
COMPLACENTE — Do lat. complacente. re, mas Brachet e Clédat se inclinam pela
COMPLEigAO — Do lat. complexione (A. origem italiana (sáculo XVI), interpretándo-
Coelho). Figueiredo considera irregular a de- se rivalizar com esforcos concordantes, enten-
rivagao. Entende Cortesáo que a forma deve
ser compleissao.
der-se.Dé fato a orquestra oferece o espeta-
culo de urna luta de instrumentos. Petrocchi
COMPLEMENTO — Do lat. complementa. tira o it. concertare de concertó, part. pass.
COMPLETO — Do lat. completa.
.

de concernere, do lat. cuín, e cerneré. V. G


COMPLEXO — Do lat. cbmplexu. Viana, Apost., I, 321, 443.
COMPLICAR — Do lat. complicare. CONCERTINA — Do fr. concertina.
COMPONEDOR — Do esp. componedor, CONCERTÓ — Do it. concertó. Larousse,
"

que compoe. A. Coelho tira do lat. componere, Stappers, Brachet, Clédat, reconhecem a mes-
compor, esuf. <ior. ma origem paar o fr. concert.
.
COMPONENDA — Do lat. componenda, CONCHA — Do lat. conchula (M. Lüb-
coisas que devem REW, 2113, G. Viana, Ortografía Nacio-
COMPOSITO
posto; é lima mistura do jónico e do corin-
— serDocompostas, ajustadas.
composito, com-
it.
ke,
nal, 63, -Ría, II,272, 307, Nunes, Gram. Hist.
Port., 115); esp. concha, it. concola¡ escúdela.
tio; criagáo dos arquitetos do sáculo XVI. Ha de admitir-se urna forma * concia para o
..COMPOSTA —
O nome desta familia de port. e o esp. V. Cornu, Port. Spr., § 136,
plantas vem de formarem as flores urna ou Leite de Vasconcelos, Opúsculos, II, 104
duas fileiras em torno do receptáculo (Stap-
pers).
CONCHAVAR —
Do lat. conclavare, pre-
gar.
COMPOTA — Do
compote, fr. composta, CONCHAVO — De conchavar.
.

doce composto de frutas, acucar, etc. (Car- CONCHO — De concha; significa pro-
ra, 236). '.."..• :

: tegido pela concha (Sapo concho, cagado),


COMPRAR — Do • lat. comparare, com- depois figuradamente confiado em si, vai-
parar (para depois adquirir), através de urna doso (M. Lübke, REW, 2113, A. Coelho, Fi-
forma comperare (M. Lübke, REW, 2094, gueiredo, concho e sapo-concho).
Nunes, Gram. Hist. Port., 112); esp. comprar, CONCILIÁBULO — Do lat. conciliabulu.
it. comperare, f r ant. comperer. Leite de Vas- CONCILIAR — Do lat. concillare.
CONCILIO — Do lat. conciliu, assembléia,
.

concelos, Ligóes de Etiología Portuguesa, 274,


senté talvez influencia de recuperare. V. Goncelhó. Especiálizou o sentido.
•••'-•. — Do
COMPREENDER lat. comprehen- CONCIONAD — Do lat. condónale, rela-
dere. tivo as assembléias do povo.
COMPRESSA — Do lat. com'pressa, com- CONCISO — Do lat. concisu.
primida. CONCLAVE — Do lat. conclave, parte
COMPRIDO — Part. pas. de comprir, com- da- casa fechada a chave. Quando morreu o
pletar completado, acabado, daí longo
;
papa Clemente IV, os cardeais, entao em Vi-
COMPRIMENTO -, De comprir e suf.
terbo, nao se entendendo quanto á eleicao do
mentó. "V. Gomprido. sucessor, foram presos pelo governadbr da
COMPRIMIR — Do lat. comprimere. cidade, Reynier Gatto, num palacio donde nao
v;-H^:vCOMPRIR í&--rW5Do *^ ;
deviam sair senao depois da eleicáo. Desta
medida acidental Gregorio X fez urna lei.
;:

-de complere, encher, completar Lübke,


REW, 2101, Cornu, Port. Spr., § (M.320, Nunes, CONCLUIR — Do lat. concludérc; are.
Gram- Hist. Port., 116) esp. cumplir,'..it. ; com- concruir. (Nunes, Gram. Hist. Port., 116). .:
:piere, fr.
COMPUTO
ant. complir (mod. accomplir).
— CONCLUSaO — Do lat. conclusione.
GOMUA —
Do lat. computu. V. Contó. '

CONCOIDE — Do gr. hogehoeidés.


ndo a arcaizado
Fem. de comum, substantiva-
um .tanto. .
e
CONCOMETRO
metr, raiz de metréo> medir.
— Do gr. kógehe, concha,
" .: ;
: v

Concomitante 131 Conforme

CONCOMITANTE — Do lat. concommi- CONDROGANÓIDE " — Do gr. chandros


:: ^'-:
tante, o que aeompanha com outaos. cartilagem, e ganóíde^ : ^': ::

CONCORDATA — Do it. concordato (cfr. CONDROGENESE — Do gr. chandros,


bravata) colunata, serenata) é o rióme dos cartilagem, e aénesis, produgáó.
CONDROGLOSSO — Do gr.
;

tratados feitos pela Santa Sé. chandros, car-


CONCORDE — Do lat. concorde. tinagem, e" glóssa, língua. ; .-
'.^
'

CONCREOAO — Do lat. concretione. CONDROGRAPIA — Do gr. chandros, car-


CONCRETO — Do lat. concretu. tilagem, graph raiz de grápho, descrever, e
CONCUBINA — Do lat. concubina, a que suf. ia.
se deita junto. CONDRÓIDE — Do gr. chandros, cartila-
CONCÜBITO — Do lat. concubitu, ato de gem. e eidos, forma.
deitar-se iunto, cópula carnal. CONDROLOGIA — Do gr. chandros, car-
CONCULCAR — Do —
,

lat. conculcare. tilagem. lagos, tratado e suf. ia.


CONCUPISCENCIA Do lat. concupis- ' CONDROMA — Do gr. chandros, cartila-
cencia. gem, e sur. orna.
CONCUSSAO — Do lat. concussione. CONDROMALACIA — Do gr. chandros,
CONDAO — Deverbal do are. condoar, cartilagem, e niaiakía, amolecimento.
do lat. condonare, dar como presente (compa- CONDROPTERIGIO — Do gr. chandros,
re-se perddo de perdoar, ant. perdoar, are. cartilagem, e ptéryx, ptérygos, asa, e suf. io.
endóado, esp. endonar, desdonado, adonadCf) CONDRÓSIDA — Do gen. Chondrosia, do
(C. Michaelis de Vasconcelos, RL, XI, 28). gr. chandros, cartilagem, e suf. ida.
V. M.- Lübke, RBW, 2125, Nunes, Gram. Hist. CONDROSTEO — Do gr. chandros, car-
Port., 371). tilagem, e ostéon, osso.
CONDE — Do lat. comité, o que aeom- CONDRO-ESTERNAL — Do gr. chandros, ra

panha; esp. conde, it. conté, fr. comte. Cor- cartilagem, e esternal. ;: .- :
;
-yy :

tesáo; da- a: forma intermediaria comide: Qui CONDROSTIBIANIO — Do gr. chandros,


; ;; :

discurre dé illa f tinte- de uilla comide (Leges, óxido


grao, stibi, de
— antimonio, e suf. dnio.
'

p. 352 —
A. 1080)^ Era urna dignidade do Bai- CONDROTOMIA Do gr. chandros, car-
xo ImpérioV tilagem, torn, raiz alterada; de íémuj-^ cortar,
CONDENSADOR — Adaptacáo do ingl. e suf.-; ia.
CONDUTOR — Do
;

•condenser, neol. de Watt (1769). V. Bonnaffé. lat. conductore.


CONDENAR — Do lat. condemnare.
.

CONBUZIR — Do lat. conducere; esp. ;

.'./CONDENSAR -r- Do lat. condensare. conducir, it. .condurre, fr. conduire. ;'"

CONDESSA ;— 1 .— Mulher do conde do CONE — Do gr. kónos pelo lat. conu;


.

'lat. comitissa. o significado etimológico" é pinháo (Boisacqt).


"» •"
í 2;í— -: :

Cesta : ; A. Coelho cita ; o étimo de -


CÓNEGO — Do gr. kdnon'ikós, recular,
j'Diez,o lat. condensu, propriámente lugar onde ;;submetidp;;;á; íregraídeyum
estáo as coisas acumuladas, apertadas, e cita da, pelo lat. canonicu; esp. canónigo-, it. canqin-
¡o esp. ; condensa,
; dispensa. '.Cortesáp diz que co, f r. V chanoine. Are. caoiügo; ,. V^aMS^caortágos^
:

os "étimos contexta e condensa nao ;justificam de Tui, milley.'l mr. 'por íméiíii aniversarios -;(TésH
:

a graf ia condega e que a grafía condessa está tamento de D. Afonso II) ; coo.nigos Dom
;
'
;

justificada pelo are. codessar, do esp. codesar Bernaldo, (Leges, p^íjlS


coonlgo de lixbod
(do lat. condere, guardar, encerrar). G. Viana,
Apost. I, 318, aceita o étimo de Cortesáo.
— Séc. XIV) ;" cooigo ;
seu cabijdoo e seus
receba Aí-do i ¿dn/rife:
cooijgqs da eygreya ¡(Traite
CONDESTAVEL — Do lat. come s stabuli, dugáo portuguesa do i^ierq .iSeaZydeiAfpnspíX;;;
:

companheiro do estabulo, intendente das cavá- apud Nunes,- Crestomatía Arcaica, pg_.. 10).
"laricas reais, a través do fr. connétable (M. Nota-se urna tentativa de reconstituicao da
Lübke, RE~W, 2128). Are. condestabres. dous . .
forma erudita pela persistencias ;dp;;;íi (Rebelp;;;
-Off icios em Portugal novamente, que ataa es-
;

;Gongalves;;A; ;L. P.,;;II,; ;44;v;Leité;;;;dé;;;VásCoiiSs;


;

tonge em
non avya, a saber, XJondeestabre,
él celos, Licoes de Filología Portuguesa,^):
e Manchal (Crónica de D. Fernandos Fernáo ;
CONEXO Do lat. connexu. —
"Lopes, 4. v p. 452, apud Cortesáo). HaS -altera-;. —-Do lat. canoñicia.
CONEZIA
CONFABULAR — Do lat. Confabulare por
.
gao i do vocábulo influiu o y suf ávpl. Este dig-
';
' ;
;

nitário do Imperio Romano, conservado pelos


CONFARREACAO — Do lat. cónfarréatió--'
,.eOK/á¿MZari;Sí&Íá>:;7.coiü¡'K\;c^^
"
SreisKí ranees,; no sáculo XIII; possuiaípScomán- -

"dp y geral;;tlps "exércitos; Diz; um ytexto; de 807


; ; ;
«e^;
;

havlaVa-oferendaídéSumSpapíí
comes ¿stabiiM: quem: corrupte cpnéstabulus
: :
{ferreus pañis) a Júpiter.
<appeUamüs:
GONDICAO conditione
/


' ;

Do
••''"

lat.
CONFEITO —
Do lat. confectu, f eito ;em
cbniunto,;; terminado^ -satravéSvsdoSSfr^cowfi^-^sé^;;?

,

;;

CONDÍLARTRO gr. kóndylos, ar- Do gundo M. Lübke, 2133, ou' do it/ con- REW,
:iiculafiá6: ¡dos; dedos das máos, e árthrón, :ar- :
;
:
:

fetto, segundo G. Viana, Apost., I, 319. Cow-:


MieulásáoMÍ;;^ yícérej tomou-;- especialmente. yí üoKí^im^Siíé^iiSSS
CÓNDILO — Do gr. Icóndylos articulacao .

,
val, o sentido de compor remedio, urna um
^omoSa«dos dedos da rnáo, pelo lat; condylu. preparagáo farmacéutica: quod pervewíef/.Vod;.-.
CONDILOMA — Do gr. kondyloma, tu-
;

notitiam, / >suam¿ : <^ :


mor duro, pelo lat. condylima. minus bene conficit, curiae demmtiabit XLi&ghs
CONDILÓPODO — Do
.

gr. kóndylos, ar- Néapolitanae, apud Brachet). Tomou depois .

-ticul£§&o>e^poús;i podas, l^é. \- J


:
^"~ r;'/'\\:-":-::
^\: :

oWsehtido ;;de fazer RsofTér;¡;aiAüm*;s;\cp'isá^siS^í


CONDIMENTO — Do
; : :
'

lat. condimentu. ceptivel de cerromper-se urna preparagap que


CÓNDOR Do quichua — cúntur (Mid- ;.;a;; impregne; ;vé;S;aí;;conseryeg-ind
:

í-déndprfjvBiAísprPnúncia devla sev'iycSndpr¿ iv&n


R^óxítphp^sCpmp ;<; em i^spantóiiís^egü^oSva-íppKí
;

CONFERIR — Do lat. conferere •gav.-i'ópnr..'.


iShí£Ó"ídé;¿Mrbná ;¿;K ;;/erre.;;:;"S;S;;8;"^
— Do lat.
;

CONDRACANTIPA — Do gr. chondrákan- CONFERVA


conferva, prppria-
de espinhas cartaliginosas, e suf. ida.
thos,' mente a que consolida os antigos átribuiam ;

CONDBÁL — Do gr. chandros, cartilagem, ;;a; ésta ;; planta a virtude de ;; cicatrizar rff^é.s L :

chagas.
CONDRARTRÓCACE — Do gr. chandros,
K'éSíS'üfiBuZKtt
;
CONFESSAR -^ Do lat. cpnfessere, frequen-
cartilagem, árthron, articulaeáo, e káke, vicio. t&tivo -do rCOnfiteri.
CÓNDRICO Do gr. chandros, cartila- — CONFETTI —
Do it. confetti, confeitos.
gem; ;e;suf.; ico. 5 -
A plural se perdeu, de modo que
nogáo de
CONDRIFICAR
-

— Do gr. chandros, car- se teve de criar um plural cumulativp con-


tilagem, e fie, raiz de {acere, fazer, e desin. fettis em portugués. V. G. Viana, Apost. ,_ .

.''.-.: I, 319.
CONFIDENTE — Do. lat. ponfidente, o
-ar.
CONDRINA — Do gr. chandros, cartila-
i::^ém/íé::;:süííVina.:^ que confia, --tomado em- sentido; rípasisvoií9S4Síí5S;9
-

CONFISSaO — Do lat. confessione. O


:
-/:--

GONDRITE — Do gr. chandros, cartila-


-

¡í-gérn>!-e«suf;sMíe;;";iV:::sV;V: e 'deu i por metafonia (Nunes,; Gram, Hist.


CONDROBLASTO — Do gr. chandros, Port., 59) ou por influencia da sibilante (Cor-,
•cartilagem, e. blast, de blastáno, produzir. nu, Port. Spr., § 96).
CONDROCELE — Do- gr. 'chandros, car- CONFISCAR Do lat. confiscare. — ..,

tilagem, e kéle, tumor, CONFITENTE —


Do lat. confitente.
CONDRODITA — Do gr. chandros, grao, CONFLAGRAR — Do lat. conflagrare.
Kd-?áe?sligaQaóyM'éS;sufwiiá¿:;:V' ^ CONFLITO — Do lat.
.

•'
conflictu.
CONFORME: — Do
:

CONDRÓPITO — Do gr. chandros, car- . lat. conforme, ~:,que


tilagem, e phytón, planta, produgáo. tem a mesma forma. -'
.:
. ; . : . . /

Confortar 132 — Consigá-

CONFORTAS — Do lat. confortare, ^for- CONIMBRIGENSE "

— Do lat. Conimbriae,,.
talecer; esp. confortar, it. confortare, fr. con~ Coimbra, e suf. ense (Leite de Vasconcelos, IA-
forter (Nunes, Gram. Sist. Port., 128). gdes de Filología Portuguesa, 288)
CONFORTO —
Be confortar; are. cofor- CONIOMICETO — Do gr. kónis, poeira, »
'
to (Nunes, Gram. Bist. Port., 128). No ir. aní. mykes, myketos, cogumelo.
significa ? ajuda, assisténcia; desapareceu e CONIOTBCA — Do gr. kónis, poeira, 6 thé-
voltou da Inglaterra com o sentido de como- ke, depósito guarda o pólem.
CONIRROSTRO — Do lat. conu, cone, ®
;

didades bem-estar materia!, no coméco do séc.


XIX (Bonnaffé). Do fr. este sentido "veio para rostru, bico.
o portugués. CONISTÉRIO — Do gr. konistéríon, peí©
CONFRANGBR — Do lat. confringere com lat. conisteriu, lugar onde os atletas se polvi-
i— a em sílaba átona. lhavam.
CONFRARIA — Por confradria, de fraile CONIVALVE — Do lat. conu, cone, e valva..
(frade), do lat. (A. Coelho). O
fratre esp. batente da porta.
tem cmfradla. No talvez tenha influido
port. CONIVENTE — Do lat. connivente, que pis-
a forma francesa confrérie (Mario Barrete, ca os olhos (para ajudar a perpetracáo S®
Através do Diciondrio e da Gramática, 41).
— um ato)
CONFUNDIR Do lat. confundere; esp. CONIZA — Do gr. kónyza, Snula, pelo lat.
confundir, confundere, fr. confondre. Are.
it. conytt". tísa-i'erla ou mata-pulgas.
CONJETURA — Do lat. conjectura
-

is, confonder, cófonder: aquel aue se conf nde


(Carne, da Viticaña, 1088). V. Nunes,
Bist. Port., 124,
Gram. CONJUGAR — Do lat. conjugare, por n*
128, Cornu, Port. Sin:, % .
mesmo jugo. .
CÓNJUGE — Do lat. conjuge, posto aa
- .

'
320). '

m
:t:ir'
CONFUSO — Do lat. confusu.
CONFUTAR" — Do lat. confutare.
CONGÉNERE — Do lat. congenere.
'

mesmo jugo, consorte.


CONJUGICIDA — Do lat. conjuge, cónju-
ge, e cid, raiz alterada de caedere, matar
CONGSNITO — Do lat. congénitu. CONJUNTIVA — De conjuntivo; une o glo-
CONGERIE — Do lat. congerie. bo ocular as pálpebras (A. Coelho).
CONGOSTA — Do lat. cañóle augusta,- ca- CONJUNTIVO — Do lat. conjunctivu
nal estreito, através de varias formas interme- CONDUIO — Do lat. colludiu (Cornu, Port.
: diarias :"canangosta-caangosta-cangosta
por assimilacáo congosta (Leite de Vasconce-
é — Spr., § 195, Leite de Vasconcelos, RL, VI, 191),
recreacáo entre diversas pessoas, com sentida-
los, RL, TV, 273, Dialectología, 102, G. Viana, de conspiracáp já em Amiano Marcelino. Re-
Apost., I, 320, II, 317, M. Lübke, RBW, 1568, lacionado talvez com o esp. ant. conloyar, á«
Nunes, Crestomatía Arcaica, LXXVIII) M *curtilaudiare:' ::

CONO — Do lat.
:

•Lübke, Gram., I, pg. 486, .tira de callangusta cunnu; esp. cono,


(calle augusta),' tus. estreita, com singular sín-
it. con-
no, ir. con.
CONOIDE —-Do
:
cope do 11 intervocálico'. A. Coelho', Cornu, Port.
Spr., § 28, tiram do lat. "coangusta, de cuín
gr. konoeidés, em forma
de: cone., ^;-:;
;:

e augusta; éste manda comparar com o verbo


CONOPE — Do gr. kónops, mosquito.
coangustare. M. Lübke, BMW, pg. 792, nota,
CONOPEU — Do gr. konopeion,, mosquitei-
dá o a. como produto de dissimilacáo e apela .

para urna forma básica lat. congustu (Neuphi- ro, pelo lat. conopeu.
lologische Mitteilungen, 1912, 15). Cortesáo,
CONORANFO — Do gr. kónos, cone, e rhám-
cita: Bt exinde per illa congusta ínter Trovamos phos, bico.
et Vimaredi (Diplómala, p. 513 A. 1097). O — CONOST1LEA — Do gr. kónos, cone, sty~
esp. tem congosto, o gal. congostro'., o cat. los, estilete,: e suf. ea.
congost. CONQU1COLA — Do lat. concha, concha,
e col, raiz de colere, habitar.
i, CONGOXA — Do lat. angustia através do CONQU1FERO .— Do lat. concha, concha,.,
prov. angoista, precedido de con, como r. esp. e fer, raiz de fe?'re, trazer. ;;; "

congoja (M. Lübke, RBW, 468). Figueiredo CONQÜILIOFORO .— Do gr. kogchylion,..


tira do esp. conchinha, e p7sorós, portador.
CONGREGANISTA — Formacao barbara CONQUILIÓIDE — Do gr. kogchylion, con-
calcada em congregar ; supoe um adj. "congre- chmha,8é: eídos, forma.
CONQUIOLOGIA — Do gr. kogchylion, con-
\

gano.
CONGREGAR — Do lat. congregare, júntal- chinha, lógos, tratado e suf. ia.
os rebanhos. CONQUILIOSO — Do gr. kogchylion, coh-
CONGRESSO — Do lat.
conrjrossu, conver-
gencia de passos, encontró, entrevista. No sen-
_

chinha, e suf oso. -'^: .::

CONQUISTA — Do lat. conquisita, part.


:

tido de corpo legislativo é um anglo-america- pass. de conquiro, conquistar, com retracáo da-
nismo (Bonnaffé). acento, ou de urna forma "conquesesta "calca-

CONGRO Do gr. kóggros, enguia, pelo lat. da em "quaesta por quaesita (Grandgent, 436)
Cfr. Bemquisto. M. Lübke, RBW, 2154, tira »
congru; esp. congrio, it. congr(i)o, fr. congre
CONGRUA —
De congruo. Subentenda-se
pprcao; e a parte que sobre a dízima conví-
port. e o esp. conquista do it. conquista. Pode-
ser também um deverbal de conquistar.
nha, reservar para o cura e que, na falta de CONQUISTAR Do lat. *conquisitare, fre- —
casual, Ihe teria com dificuldade permitido qüentativo de conquiro, conquistar (EL, IV,
viver. 273). "
'

CONQUITE — Do gr. kógehe, concha,


CONGRUO — Do lat. congruu, conveniente,
e-
suf ite. -

coincidente. CÓNSCIO ,— Do
CONHA — De cunlia? (A. Coelho). CONSCRICaO —
consciu.
lat.
Do lat. conscriptiome.
CONHAQUB — De Cognac, cidade francesa -CONSECRANTE — Do lat. consecrante.
-.

onde se fabricava esta aguárdente.


CONHBCER — Do lat. cognoscere; esp. CONSECUTIVO — Do lat. consecutivu.
CONSELHO — Do
.

lat. consiliu, delibera-


conocer, it. conoscere, fr. connaitre. Are. co- cáo (tomada após consulta) ; esp. consejo, it.
nhocer: Jesús conhoci e Sam Pa.ulo conhoco, consiglio, fr. conseil.
mais vos quem sodes? (Inéditos de Alcobaca,
•1.», 91). Houve assimilacáo no grupo se? dando
CONSBRTAR — Do lat. *consertare, fre-
qüentativo de conserere, ajuntar; reunir partes,
cf (Nunes, Gram. Bist. Port., 127).
separadas, desconjuntadas. V. G. Viana Ort-3^-
_
CONICALCITA — Do gr. kónis, poeira, grafio, Nacional, 121, Apost., I, 321, 443.
¿

cmza, lixivia, chalkós, cobre e suf- ita CONSERVAR.— Do lat. conservare.


CONICINA — V. Coniina. CONSIDERAR Do lat. considerare; are. —
CONIDA — Do gr. kónos, cene, e suf. ida. consiirar : covísijramdo como a miiynobre done,
CONIDIO — Do gr. kónis, poeira, pelo lat. Lionor (Fernáo Lopes, Crónica, de D-Bernando,.
científico, bárbaramente formado, conidiu. Em cap. LXII, pg. 77). O sentido etimológico foi
gr. há konídion, dim. de kónis, konídos -léndea observar os; astros (lat.: sííííís); deppis: examinar/
CONIDIÓFORO — De conidio e gr. phorós, atentamente qualquer: coisa (Bréal, Dic. i Etyiri^
portador. Lat., Vanicek, V/alde)
CONIFERO — De cone e fer, raíz do lat CONSIGNAR Do lat. consignare, por. s§Ie.. —
ferré, produzir.
CONIINA — Do gr. kóneion, cicuta, e suf.
CONSIGO —
De con e sigo, do lat. secum,
que já quer dizer consigo. A preppsicáb / cora
%na. • esta forma: /é análogas já: aparece: em Gil: Vi^::
CONIFORME — De cone e. lat. forma
:

' cente e Chiado :': Are comsegov Adoravam :'B?~/ .


f
:

forma. ydolose-os iragiain^icomsegú (Inéditos de AlC9--i


; . . ; .

133 Contradanza
Consistir

pg. 68) O e transformou-se em


i por CONTEMPLAR —
Do lat. * contemplare,
vez ríe contemplan. Houve alias um arcaico
3 •>

ísfluencia de si (Coran, Port. Spr., §11).


.

em
— contemplare, empregado por Plauto e Enio. Vem
CONSISTIR Do lat. consastere.
CONSISTORIO Do lat. consisionn, lugar
sen-
— de templum, cujo sentido etimológico era o de
espaco limitado livre do céu, o qual os augures
snde a gente se assenta. Especializou o circunscreviam e subdividiam tragando sinais
CONSOADA — Do lat. cum+sub+unare, no ai* co'm um pau, para ai observar depois o
RL,, l, vóo dos pássaros (Bréal, Essai de Sémantique,
segundo C. Miehaelis de Vasconcelos, locugao 129, Dic. Etym.^Lat.).
117 III, 365. Esta autora .apela para a
arcaica' de consum (cum, sub, uno). Rejeita os CONTEMPORÁNEO Do lat. coniempo- —
sonare como imposslvel, conso- raneií.
étimos cum + CONTEMPT1VEI — Do lat. contemptibile
ís'-ri (Aulete) como de formaeáo
impropria, coti-
CONTENCIOSO Do lat. contentiosu, li-
sear ÍD. Vieira) e contienan. G. Viana, Apost., tigioso.
REW, o étimo
I 321, M. Lübke, 9075, aceitam
C MichaSlis. G. Viana aponta consonata
CONTENDOR — Forma haplológica de con-
.fie
Corte- tendedor, de contender.
eomo proposto p'or Estanislau Prato.
sao propóe consubunare, apoiando-se num texto
CONTENTE — Do lat. contentu, contido,
através do conten, segundo M. i_.übke,
cat.
arcaico: Et resebit me pro sua mullere et con- 'REW, 2182. it. contento, fr. contení. Are.
Esp.
sudunasti ' nos todos tres in tua cosa, ad, tua que el Rey de Castella fosse
bemfeitoria (Diplomata, p. 124 A. IDOS) — contento : Dé
guisa
contento (Fernáo Lopes, Crónica de D. Pedro,
Ale^a que em vez de suum também havia tex- su-
4.e, p. 53). O e é estranhável- (Otoniel, O meu
dunus e suduniter, que cita em outros dois
Idioma, 68) talvez venha por influencia do
tos Este suum é um adv. are. citado por A. ;

antónimo triste ou do sinónimo alegre.


Coelho, Moráis, D Vieira, cardeal Saraiva, .

CONTER —
Do lat. cantinero; esp. conte-
eomo contido na frase de consum (V. C. Mi-
ner, it. conteneré, fr. contenir.
-sfeaelis, ibidem)
CONSOLA V. Consolo. — .
CONTESTAR —
Do lat. contestare, em vez
CONSOLAR Do lat. ^consolare por con- — de contestan, lutar com alguém por meio de
testemunhas (testis) e provas. Tomou o sentido
CONSOLDA — Do lat. consolida, esp. (con) antonímico de refutar.
CONTEtrDO —
Do lat. contenwtu, contido.
.suelda, it. soldóla, Sv. consolide.
CONSOLIDADO »^ Adaptacao do mgl. com-,
.
CONTIGO —
De con e tigo, do lat. tecum,
(annuity),
5

que data de 1751 (Bon- que já significava contigo.- preposigáo com A


solídate_d esta forma e análogas já aparece em Gil Vi-
"

í%»af£é} ;r:oí-:i;íííí
* :

,' '.;
„ :

cente e Chiado. Are. contego: se nom li.ua


CONSOLO — Do fr. consolé.
; :
Portugalv
:: ;
_,
Em
:
:::
' - ,

quizer vijr contego... (Inéditos portugueses dos


vigora a forma consola, como em espanhol. sáculo XIV e XV
por Fr. S. Boaventura, apud
CONSONO — Do lat. consúnu. Nunes, Crestomatía Arcaica, 69) O e trans-
CONSORCIO — Do lat. consortiu.
.

formou-se em i por influencia de ti (Cornu,


CONSORTE — Do lat. consorte, ligado pela Pcrt. Spr.,, § 11).
; .sorte.
CONSPBCTO — Do lat. conspectu.
'

CONTIGUO —
Do lat. contíguu.
CONSPICUO — Do lat. conspicuu, que faz CONTINENCIA — Do lat. continentia. Hou-
ve urna forma arcaica conteenga. (Nunes, Gram.
.

. convergir as vistas.
CONSPIRAR Do lat. conspirare, soprar — Hist. Port., 107) e outra contenenga Tarde, com
ma-a vontade, pallavras, e contenenga (Leal
:

juntamente, em uníssono, estar de acordó, ma- Conselheiro, pg. 172) Tomou o sentido de sau-
.

quinar alguma coisa de acordó.


*
CONSPURCAR —Do lat. conspnreare. dagáo militar; propriamente ato de conter-se
.

CONSTELÁCAO — Do lat. constellatione.se- diante do superior, respeitá-lo.


CONTINENTE —
Do lat. continente, o que
CONSTELADO — Do lat. coiistellatu, contém. Tomou o sentido especial de parte da
^sseado de estrélas. que se tem em con-
CONSTERNAR — Do lat. consternare.tornar térra; pi-opriamente pais
CONSTIPAR — Do lat. constipare, junto (Clédat, 624).
CONTINGENTE — Do lat. contingente, que
•compactó.
CONSTITUIR — Do lat. constituere.
.

toca. ''.,'.
CONSTRANGER — Do lat, constnngere CONTINUO — Do lat. continuu. Como subs-
tantivo, é o empregado que. serve continuada-
ssp it. costringeré, fr. contraiiidre.
constreñir,
mente, está sempre as ordens.
'O i deu« em
sílaba átona (Cornu, Port. Spr.,
i 13). Are. costrenger por que cos'treegeu o CONTÓ —1—
(Número, especialmente um
milháo, tratando-se de réis) Do lat. computu,
. ' : . .
:

:sseu auerssayro (Lcis e posturas antigás, fls. cuento, it. contó, fr. compte (Nu-
cálculo; esp.
2, apud Nunes, Crestomatía Arcaica, 5)
nes, Gram. Hist. Port., 135; M. Lübke, REW,-
CONSTRIQAO — Do lat. constrictíone.
.

2109, A. Ccelho). V. M. Bernardes, Nova Flo-


CONSTRICTIVO — Do lat. constrictivu.
CONSTRICTOR — Do lat. * constructor e,
'

resta, IV, 384.


K::::®ue íapertáVíí :
:
2 —
— (Narragáo) : de cogitar.
do gr.
-V:::;:r¿;;/!;w
da langa)
CONSTRINGIR — Do lat. constríngere. V. 3 (Parte inferior : ¡ton-
tos, velo lat. contu.
^onstrángér.
CONSTRUCÁO — Do lat. constructione ;
'

CONTRA — Do lat. contra; -esp. Contra,


contra i tr: contre. :

CONTRABAIXO — De contra
it.
"-já. houve urna forma construtgao (Fernáo d'Oli- e baixo, por-
ireira, Gramática de Linguagem Portuguesa, 2.' é contra o violoncelo,
cfr. déstruigáo.
que é o instrumento que
ad., 127)
CONSTRUIR — Do lat. construere, cons- que o acompanha.
;

truir em conjunto (construir só é struere). CONTRABANDO — Do lat. contra bandum,


CONSUETO — Do lat. consuetu.
:

id est, contra bannum (Bonfils, Droit Interna-


CÓNSUL — Do lat. consule. tional Public, 823), contra a ordenagáo, o edito,
CONSULTAR — Do lat. consultare. á lei, que proibia o comercio de tais ou quais
CONSUMAR — Do lat. consummare. mercadorias, v. Diez, Gram., II, 387. Nada tem
CONSUMPCÁO — Do lat. consumptione, com bando no sentido de agrupamento. Brachet,
déstruigáo, consumigáo. Clédat, Stappers e Lar. derivam o fr. contre-
CONTA —
De contajr, no sentido de cálculo bande do it. contrabbando. E' possível que tam-
de bolinha furada. "O nome provém-lhe bém esta seja a origem do portugués.
9 no
naturalmente dos glóbulos dessa natureza em- CONTRACENAR Do it. (G. Viana, —
pegados nos rosarios, para contar maquinal- Apost., II, 285).

mente as oragóes que se váo rezando, cor- CONTRÁCTIL Do lat. «contractile,
rendo-se as contas a urna e urna pelo fio ou CONTRADANZA — Do ingl. countrydance,
cordáo em que estao encarreiradas" G. Via- . danCa rústica (Romanische Forscliungen, III,
na, Apost., I, 323. 504 M. Lübke, REW, 2291, Pacheco e Lamei-
CONTABILIDADE — De contável, latiniza- -ra, Gram. Port., 25, Leite de Vasconcelos, In-
í'í
do 'em :*contxibil e suí.-idade.'^'^;^^^^^ ^^^^:
[: : r :
coes de Filología Portuguesa 207, Bonnaffé),
CONTAGIO — Do lat. contagiu.
'.

pelo fr. contredanse. Bassompierre (1626) se re-


CONTAMINAR — Do lat. contaminare, fere a ela em suas Memorias, descrevendo urna
misturar, sujar pelo contacto. f esta em casa do duque de Buckingham. Ha-
CONTAR — Do lat. computare, calcular, milton (1713) se refere mais claramente amda
quitta
depois pensar; esp. contar,, it. contare, fr. em Memoires de Grammont, pg. 155: t>n
les danses frangaises pour se mettre aux con- .

CÓNTEIRA — De contó e suf. eirá. ire-danses".

mm
LL
. . . ; , .

Contraditor — 134 — Copremia

CONTRADITOR — Do lat. contradictoré. —


'

CONVOLVULÁCEA Do convólvulo
CONTRAFORTE — De contra e forte; é campanilla (urna trep'adeira
lat.
que se enrusea)'
urna forte, alvenaria de apoio, e suf. ácea. r ...>

CONTRALTO — Do it. contralto (G. Via-


:

CONVOLVULIFOLIADO — Do lat con-


na, Apost., II, 328). .A Academia Espanhola, volvulu, camp.ainha, foliu, fólha, e desin. ado
Larousse, Clédat, Stappers atestam igualmente CONVULSAO — Do lat. convulsione, ar-
a prigém-í gara o esp. e para o fr. E' urna voz
::':
ranque. r
COORTE — Do lat. cohorte. V. Corte.
:

alta, /comparativamente á do baixo o pref ixo ;

COPA — Do lat. cuppa, cuba ou tonel; esp


; ;

dá idéia dé opor-se a outra voz, acompanhan-


do-a,°í. :

CONTRAPONTO
:
::

— De
contra, e ponto; com-
copa,
se no
it. coppa, fr. coupe. Em port. arcajzoú-
sentido de taca, copo com pé. erobora
posigáo musical em que se opóe nota a nota, o derivado masculino, copo (com pé ou sem é!«)
punctum contra punctum (Lavignac, La Mu- esteja perfectamente vivo. Tem o sentido dé
sique, 343) parte superior das árvores, do
CONTRARIO — Do lat. contrdriu; are. con- compartimento da casa no qual se lavam os
chapeu e de
trairo E com ventos contrairos a desvia
: (La- copos, a louca. O nome do naipe 3o barajbo
siadas, I, 100, 7). provém de serem tagas nos antigos baral'iio&
CONTRASTAR _ Do lat. 'contrastare. portugueses, como aínda nos espanhóis de hoje,
OWT^^qrr-p, _ Deverbal de con trastar. e nao coragóes, como nos baralhos franceses
CONTRATEMPO — De contra e tempo; M. Lübke, Introducao, 129, nao acha verossi-
bate desencontrado com o tempo mil que cujrpa,, vas vinarium quod vulqo per
CONTRAVENCAO — Do lat. * contraven- u et per dua pp profemnt, sej'a o mesriio que
tione, calcado em '"contraventii, vindo contra (a cupa, "vas balnearium, non copa per a sed capa
lei)
per u {Corpus Glogsariorum Latinorum, V, 5S4,
CONTRAVENTOR — Do
«contraven-
lat. I,), nem que cuppa —
cupa, como orova a s g-
.

!
totore, calcado em "contraventu, vindo contra nificagáo absolutamente distinta das respecti-
(a leii vas representantes románicas: it. coppa ir
CONTRIBUIR — Do lat. contribuere, pagar coupe, esp. e port. cuba. V. Egger, Grammai-
em companhia de outros.
o tributo re Comparée, 167; Said Ali, Meios de expressao
CONTRICAO — Do lat. contritione. 193, Worter, und Sachen, XXV, 97.
CONTRITO — Do lat. cóntritu.
-

CONTRO! — De contra (A. Coelho). No sentido de letra do alfabeto grego, vr-m


do gr. kóppa, de origem semítica (Boisacq, cef,
CONTROVERSIA — Do lat. controversia. foice curva, segundo Levi, ou reversos da cabe-
CONTUBERNAL — Do lat. contubernale. ga, segundo Gow e Reinach).
— CONTUBERNIO — Do lat; cOníubemiu.

CONTUMACIA — Do lat. contumacia. COPA1BA —


Do tupi copiuba (Gabriel Soa-
do
CONTUMAZ
orgulhoso,

rebelde
Do lat.
a
contumace, inchá-
comparecer perante
res) ou copiiba (Marcgrav), V. Rodolfo Gar-
cía, Notas a Ferndo Cardim, Tastevin Nomes
de plantas, 21 (copaiwa), Lokotsch, Ámerika-
a. justiga. nische Worter, 43, (kupauba)
CONTUMELIA — Do lat. contumelia. > COFAINA —
De copa, abreviagáo de co-
— Do lat. contenderé.
COwttinoIR patba, e suf. ina.

CONTUSAO — Do lat contusione. COPAL Do
nauatle copalli, resina; era c
CONTUSO — Do lat. contusu. nome de todas as resinas que se queimavam-
CONULÁRIO — De "canuto dim. de come, nos templos (Del Castillo, Mexica-nismos, 63,
e suf. ario; pela forma. Lok^to^ii. Ameríkanisdie Worter, 43).
CONVALARIA — Do lat. convalle e suf.
, ..
COPELA —
Do lat. *cuppella, dim. de *ciip-
ana. pcvcuba; esp. copela; it. coppella, fr. coupielle.
CON VALE — Do lat. convalle planicie en- ,
COPEPODO — Do gr. kópe, remo, e poús,
tre colinas, lugar onde se dá éste lirio. podús, pé.
CONVALESCER — Do lat. convalescere COPEQUE — Do turco kopek, cao. No.
eomegar a retomar juntamente as f oreas. tempo de Tamerlao corria urna moeda, di-
CONVENCAO _ Do- lat. conventione. ñar kopeji, em que provavelmente estava gra-
__£0:NVSNI0 ~ Do lat. conveniu (M. Lübke, vada a figura de um cao. O termo veio
através do russo kopeika e do fr. kopeck. Fi-
'CONVENTO — Do; lat. conventu, reuniáo,
gueiredo pref ere a forma copeica,.
COPIA —
Do lat. copia, abundancia (cfr.
assembleía especializou o sentido
CONVERGIR — Do
"convergeré.
; ,

lat.
copioso) Da expressao copiam faceré scripti.
.

CONVERSAR —Do espalhar um manuscrito, reproduzindo-o gran-


conversare, em vez lat.
de número de vezes, veio o sentido restrito de
.

de conversan, viver junto, daí trocar palavras.


GONVES
esp. combés, fr. converse. A. Coelho deriva do
— Provavelmente do cat. combés;
copia, que designa no latim medieval a re-
produgáo de um ato. -

lat, conversu, voltado. Larousse diz que o fr COPIOGRAFO


grápho, eserever.

De copia, e graph, raiz de
?..^™ a yelha. palavra que significa parte do
——Do
tima onde: se tem o costume de reunir para COPIO so \JP° lat. copiosu, abundante.
OU.PLA lat. copula,
uniáo, enlace;
/CONVEXO — -Do lat. convexu, que desee
esp. copla,
arc
it.
com
coppia (par),
fr. couple, (par),
-igualmente de todos os lados. íi p
M, ?~^ ^, JS™
éste sentido cobra, que
- CONVICCAO Do lat. convictione, acáo — Lubke, BBW, tira do prov. cobla: en-
2209,
de convencer. tengoes, cobras e siruentes (Cancioneiro da
Va-
CONVICIO Do lat. convioUi. — ticana, 1021) Cortesáo pref ere derivar do esp.
.

V; CONVICTO Do lat. convictu. — Pode admitir-se que tenha vindo através do


::>- -CONVIDAR Do lat. "convitare, der. de — prov. cobla, que deu o are. cobra, sofreado
pois pela influencia do esp. copla.
de-
tem couplet. "On appellait couplet,O dans
myitare com troca de prefixo por influencia fr. atual
ñz.eonvlvmm, banquete, (M. Lübke, ífEW, 2200, les
Gram., II, 668, Nunes, Gram. Hist. Port. 125)- chansons des gestes, diz Larousse, les laisses de
esp. -convidar, fr,- convier; M. Lübke meme assonance finale"."
acha
qU
®i-^?Í?-vrT^'
avés do cat "convidar. V. Convite.
— - COPO —
De copa. A. Coelho deriva do lat.
T '~AjUN
X±£
Lubke, ií.E-W
E1 Do cat. convit, segundo M. copa, (deveser cupa), cuba. Joao Ribeiro,
/ de convidar A Aca4 2200, der.' Gram. Port., 307, tira do lat. poculu, com me-
üemia TEspanhola deriva o esp. convite de conf tatese silábica que nao está nos processos
vidar, por analogía com envite. A. Coelho fonéticos da língua. C. Góis é da mesma opi-
de-
rivado lat. convitare; se fosse um deverbal, de- mao e cita toco e coto. G. Viana, Ajmst., I,
yeria vir do port. e nao do lat. O it. convito. 315, da um
possível copulu, alótropo de poculu,
Petrocchi tira de convitare por invitare. Nada o qual tivesse passado antes por urna forma
tem com o lat, victus, de vivere (Oortesao, Adi- intermediaria cópoo, com manutencáo excepcio-
tamento); O significado antigo era o de iesrím, nal do p intervocálico, por ser a "forma semi-
:eomo em italiano: "Evite a pessoa quanto f^r erudita. Poculum nao teve derivados románicos.
possível ir a convites ..." (Bernardes, Armas COPOFONE — De copo e gr. phoné, vez.
da Gastidade, 363).
CONVIVA —

COPRAOL _ De copra (V. Glossário) e
.
Do lat. conviva, que participa '
suf. ol.
da refeigáo.
CONVOCAR — Do lat. convocare COPRÉMESE — Do gr. kópiros. excremen- '

to, e emesis, vómito.' G .Viana dá coproeme-


CONVOLAR — Do lat. convolare, ' correr se no Vocabulario.
juntamente. '.
COPREMIA ^- Do gr. kópros, excremento,
CONVOLUTO — Do lat. convolutu. haima, sangue, e suf. ia.
. á .

Coprófago — 135 Cordiib.a.


COPRÓFAGO Do gr. kópr.os, excremento, CORAGEM — Do lat. -'-coraUcu, der de
phag, raiz de phagein, comer.
e
CÓPROLALIA — 'Do gr. kópros, excremen-
cor, coragáo
it.
(cfr. viaticzi-viagem)
coraggio, fr. courage.
esp
"' coraie
J > ;


.

to, raiz de laléo, falar, e suf.


lal, ia. CORAGICO Da gr. choregiUós, relativo
COPRÓLITO — Do gr. kópros, excremen- ao corego, a pessoa que faz as despesas com
to,e lithos, pedra. o coro, através de urna forma dórica "chora-
COPROLOGIA — Do gr. kópros, excremen- gikós, calcada em choragós.
to,lógós, tratado, e suf. ia. CORAL —
Do gr. korállion, pelo lat. ccral-
COPROSCLEROSE — Do gr. kópros, ex- l%u; esp., prov. coral, it. cor alio, fr. ant. coral
cremento e s7cZérosis^ endurecimento. A falta da vogal do fim faz pensar :auma ori-'
COPROSTASIA — Do gr. kópros, excre- gem semítica, segundo Lewy, citado por Eoi-
mento, stásis, parada, e suf. ia. sacp, cfr. o hedr. goral, pedrinna, ar. garal seixo
CGPTA — Do gr. aigyptios, egipcio, na CORBELHA Do fr. corbeille (M. Lübkt —
boca dos árabes kobti. Os coptas sao cristáos BBW, 2222, Nunes, Digressoes lexicológicas 98)'
jacobitas, mas nao se pode admitir que o seu A forma genuinamente portuguesa do lat. corbi-
nome provenha de um heresiarea Jaco, que es- cula foi gorpelha, golpelha (G. Viana, Apcsí
palhou pelo povo o monofisismo de Eutíqiiio. I, 513); por conseguinte nao tem razáo García
Se Jacobita se tivesse contraído em Kobit ou de Diego, Gontr., 136, em espantar-se cié ter o
Kobt, deveria achar-se sob esta forma nos es- filólogoalemáo considerado um galicismo
critos dos monofisitas, mas nao se acha em CORCA — V. AZeorea,
parte alguma (G. Schweinfurth). Leite de "Vas- CORCEL — Do b. lat.
corseriu, de cursu,
concelos, Opúsculos, III, 658, acha preferivel corrida, tirou a Academia Espanhola o esp.'
a forma copta. corcel. Petrocchi deriva o it. corsiere de corso
COPTOGRAFIA — Do gr. kópto, cortar, corrida. Brachet, Clédat e Stappers tiram o fr'
graph, raiz de grápho, escrever, e suf. ia. coursier de course, corrida. E' curioso (ue G.
COPULA — Do lat. copula, uniáo. Viana; tenha fixado a graf ia com c em vez; de s.
COQUE — 1 —
(pancada na eabeca) ono- : M. Lübke, Gram., I, 467, tira do lat, cursarm,.
tnatopéia (Figueiredo) com apócope 'do o e dissimilagáo do r final..
2 —
(cozinheiro) Do lat. coqua (sic), se nao: Du Cánge dá corserius, cursor equus.
cloi fingí, cook (Figueiredo). CORCHA
Do esp. corcha; Cortesáo de- —
3 •


(residuo do carváo de pedra) do ir¡gl. : riva do esp. corcho, qué é propriamente rolha.
coke. ~V. Bonnaffé. V. Pidal, Gram. Hist. Esp., § 61, 3; 35 bis, 2,
COQUELUCHE Do fr. coqueluche, de. — final; M. Lübke, Gram., I, §536. Mégacles,.
origem-germ., segundo Scheler e Stappers. Nos BLP, XIX, 58-60. -

gséculós; nXIVf f ef X\f reinou na f Europa. f ximai CORCHO — Do esp. corcho (Figueiredo)
CORQO — De' um deverbal do
; ¡.

:tosse:; epidémica durante a qual os doentés msa-f lat. curtió-re,^


vam capuzes chamados coqueluches porque een- encurtar, por causa do rabo curto (Zeitschrift
servavam quente á eabeca (Larousse) A. Coc- . rom. Phil., XXII, 189, XXIX, 558, M. Lübke,
ino diz que representa um lat. cucullucia, de RE W, 2419, Gram., I, 47, dá alias como ibé-
cúcuUus.: ¡rico) Joáo Ribeiro dá um b. lat. carchi (Se-
COR '

Do lat. cor, coragáo; esp. ant. cuer,
.

leta Oláss'ica, 35). Figueiredo tira, com dúvida,


mod. coro (influenciado por coro, coro),' it. cüo- do lat. cursu, de currere, e diz que em tal
re (coragáo), fr. coeur, (idem) Só aparece n'a . caso deveriamos escrever corso. O esp. tem cor-
locugáo de cor, isto é, de coragáo (cfr. o ingl. zo e o cat. corso. ":•;;:
by heart) Os romanos consideravam o coragáo CORCORA — V. Coracora.
CORCOVAR — Do lat. concurvare (M. Lüb-
.
¡

a sede, nao só da sensibilidade, mas tarobém .

da memoria. G. Viana, Áíjqst., I, 353, citando ke, REW, 2119); esp. corcovar. A. Coelho tira
com dúvida Cuervo, lemhra que a locugáo pode de carcavar, mas parece que houve erro ti-
proceder í de aprender de memoria com ouyir '
pográfico que fez com *jue arj&reeesse o pró- '

repetir por muitos urna leitura :(em coro); pois prip corcovar, e cita hoK 'Apéndice ó étimo cotí-:
cor, cordis, teria dado corde em portugués (como curvare que Cornu apresentou para careo oar;-
nao fdeüí em ^r.; e it.?) Ayenta a hipótese de . manda comparar com corcunda. M. Lübke, "

üniáf ;f orma íf alótropa í corum em « vez de Peor, Gram., 437v facha :o s Sr:pouco claro, «
CORCUNDA —
i !
;I¿ 2
qué teria dado coro, depois cor, como foro, for. Segundo Leo Spitzer, cite do
KGom fOffsentido de ; w por Joáo Ribeiro, RFP, XVIII, 122, de um éti-
rece :^ mo mediato do lat. concurvare. Para Cortesáo
368, 7355 7510, 7592, 7594. Veja-se ainda
7084, o étimo seria um adjetivó; f o rmadoído: lat,: ]cor-
f Jóáo 'fRibeiro, ;f Frases Feitas, II, 297. ¥ com o sut.-cundu {c-un-dp) A. Coelho mésela
'COR—Do lat. colore; esp. color, it. co-
ípre;Sfr*> couleur. O port. e o fr. trocaram o
:

ver carcunda. Vira desta palavra, com influen-


cia de corcova?
.

género latino. Are. coor : de trosel de panos de CORDA —


gr. chordé, tripa, pelo lat. Do
coor (Leges, p. 567-A. 1213). chorda; as cordas da lira, eram primitivamente
CORACAO —
Aum. do já aumentado -co- feitásf::désta: substáncia.f;'f:f f:ff:::::S f
CORDACISMO — Do
;

gr. kordakismós.
;

íracggtío lat. con


coragáo, do fqua,l;proyeio cora-
cudo e, por metátase das vogais caroco, cfr.
;
;;

CORDAO — Do
fr. cordón, atento o valor-
diminutivo do sufixo (G. Viana, Apost., 1, 246)..
acorocoar, descorogoar (C. Michaelis de Vas-
concelos, Glos. do Canc. da Ajuda) esp. cora-
CORDATO — Do lat. cordatu, propriamen-
;
te que tem. coragáo, prudente, sensato, de boa
zón. O it. e ofr. tém formas simples cuore e
.

coeur (V. Cor). Otoniel Mota, O meu idioma,


paz. Do gr. chordé^ corda (dorsal) pelo lat.
científico cordatu.:
164, rejeitando p étimo lat
ffiVfianaptira;fdp¿ésp;f;o*;:VOcábulo;;
"coratione, de G. .
;

CORDEIRO — Do lat. "chordariu, derivado,


Rom., § 342, 'aceita o derivado hipotético *corat-
de chordu, tardío em nascer (Bourciez, Ling..'
úiióne::: (sicí/ffDiéz/f Gram:, ;;fl,f;46jf explicáKcf alcii-;
Rom.; § 342, M. Lübke', BBW, 1883). A.. Coe-
fgámehtos pelo horror;;áoi'.inc!nog3íÍá^a5&;!citaí ji^ííi/i !
lho deriyou, dúvida, de, cordo, manso. Foi com
filiado ao
chorda, animal conduzído por-
lat.
:Vis,-sves.:;os.rus,sus,crus^m "umáRcorda;; (Bulletin du glossaú'e: des pátoisrdé
CORACIDA— Do gr. kórax, kórakos, cor- la Suisse romande, IX, 61, apud M. Lübke,
S:yp¿ =Ve2suf:;ffii(í(i.f
;
.:

REW, pg. 809) Esp. cordero, cat. corder, prov..


CORAlCOBRAQUIAL De coraco, abrevia- — ':
QOYCL'ÍG'V ''-'''''
.

CORDEL — Do prov. cordel (M. Lübke,


,

tura de coracóide, e braquial; insere-se na apó-


fise coracóide e no úmero. REW, 1881) Cornu, Port. Spr.,% 100, estranha-.

. .

CORACÓIDE Do gr. korakoeidés, ém ::/aferese:: ;do :o:: final.;


;
;

:;:;::

CORDIACA — Do lat. corde-, coragáo (A.


:

i f orma descorvó, alias, do bico; destaf ave.;;


; i


;

.: CORACORA Do mal. kora-kora (Daiga- Coelho) .Aparece:, coraío-CMSnum escoliasta em; : ;

í dp)í Fábre fderiya com probabilidades diz éste :

Juvenál.::f:K
CORDIAL — Do \3±.* cordiale, (Je cor, cc-
:

autor, o vocábulo maláio do portugués caraca,


-fqué^: Sconf ormef ^ilkirisorij deu c kérakah: emjmá^
:flaid£fí¡Másí Sos; ífescritores fportuguesesgtéms pf CORDIERITA — De Cordier, mineralogista.
termo «por peregrino e o: barco: por peculiar ;de" fffrancésjKeíisüf vü ita. "SífV:sS;Sf:¡i;y;;-j;/:"Kvf, XíK: :!fKVí:v; ¡f;
, :

CORDIFÓLIA — Do lat. corde, coragáo, -e~


S i^ t

fMalücóS'feonioEbéinf observa. Devic; que ftóenti-


ficá coracora com outro vocábulo maláio, kura-
:

f'/oZiwSífólháf;f:::::fi:f:ff ñffff;:ffi:::::ff
Icurá, tartaruga-do-mar, e presume que o ár. CORDIFORME — Do lat. corde, coragáo,
a feprfcorffé'f def procedencia^ nialáia. Dozy registra e forma, forma.
CORDILHA -— Do gr. kordyle pelo lat. cor?
,

oh. lat. coracora é filia ao ár. korkora (ou i

Pkurküra); quefi por suayez prende 'aó ib.fi "latVf dyía (Cortesáo). Figueiredo deriva de corda por-
vca/rricare^ já mencionado por S. Jerónimo.;: ;f ter o feitio de urna pequeña corda. Esp. cordila..
. .

Cordiilieira — 136 — Gorme

CORDILHEIRA — Do esp. cordillera, serio CORIMB1FERO — ,Do lat. corymbu, de


de montanhas enlagadas entre si (Academia

origem grega, corimbo', e fer, raiz de forre,
"Espanhola, M. Lübke, REW, 1881). trazar'.'
CORDITE —
De corda e suf. Me, que se en- CORIMBIFORME — Do lat. corymbu, de
contra em dinamite. Comprimida a mistura origem grega, corimbo, e forma, forma.
mima prensa munida de fieira, o, explosivo se
,
CORIMBO — Do gr. hórymbos, tope, ponta,
cacho de corymbu.
obtém em forma de cordas. V. Bomiaífe.
Há outro vocábulo com a rnesma origem: de —pelo
CORINITA
flores,
Do gr. horyne, maga, clava,
lat.

corda (vocal) e suf. He, próprio de molestias in- e suf. ita.


flamatorias.

Derivado regressivo de cordato
, . , .1 CORINDÓN — Do s'anscr. liuruvinda, rubi
COR.DO (Lokotsch, 1263) Lapparent, Stappers, i-jarous-
(M. Lübke, REW, 2228; C. Michaelis de Vas-
.

se i'econhecem a origem índica.. Roquete Pinto,


concelos. G-Tns. do Gane, da Ajvxla) esp. cuerdo. Mineralogía, 110, deriva de corind, que na língua
CORDÓMETRO Do gr. chordé, corda, — ;

de Golconda quer dizer esmeril.


e 'metr., raiz de metréo, medir.
CORDOVAO De Córdova, cidade espa- — CORINTO — De Corinto, nome de urna ci-
dade grega, donde talvez provenha esta uva.
nhola notável pela preparacáo destas peles. CÓRIÓIDE, — V. Coróide.
V Pacheco e Lameira, Gram. Port., 28, G. CÓRION — Do gr. chórion, secundinas,
•Viana, Apost., II, 281. membrana.
CORDOVEIA — De corda e veía (A.
CORIÓPLACE — Do gr. chórion, membra-
Coelho)
CORDOVIL — De Córdova, cidade' espa- na, e pláx, pla-hós, placa, crosta.
nhola (Figueiredo) e sug. il. CORISCAR — Do
.
coriscar por enrus- lat.
CORDURA — De cordo e suf. ura. rare, relampejar (M. Llibke, REW, 2267, Diez,
CORSCLISE — Do gr. hóre, pupila, e kleísis, Dic, Korting, Lat.-rom.-Wort., 2514)
442, Cor- .

Gclisnncrito. nu, Port. Spr., § 32, ve urna troca de sufixo e


CORECTASIA — Do gr. hóre, pupila, e co-
'f
cita coruscus non scoriscus, Appendix Probi,
iasia. 161 e urna indicagáo de Heraeus. G. Viana,
.CORECTOMIA — Do gr. hóre, pupila, eh, Ápos., I, 324, II, 329, ve no i urna dissimilacáo
.

fora de, tom, raiz alterada de témno, cartar, e do v, átono. Leite de Vasconcelos, Opúsculos, I,
-suf. ia. 419, diz que já num códice, provavelmenté do
CORECTOPIA — Do gr. hóre, pupila, ele,
.

século VI, de Cambridge, numa tradugao do


fora de, top, raiz de topos, lugar¡ e suf. íct. Evangelho de S. Mateus, XXIV, 27, se le sccris-
COREDIASTOLE — Do gr. kóre, pupila, e catio (em vez de coruscatio, fulgur) v. Ronsch, ;

^ástple.it^/%': in Jahrbuch für román, und engl. Literatur,


XIV, 177. O friburguense tem hursi.
COREFTISIA — Do gr. kóre, pupila, phtlú- ^3fi"RTSE —
Do gr. chórisis, separacáo.
-sis, destruigáo, depereeimento, e suf. 'ia. CORISTOSPOREA — Do gr. chorlitos, se-
COREGO — Do gr. choregós, dlretor do c6rc. parado, esporo, e suf. ea.
CORÉGRAFO — Do gr. choros, bailado, raiz CORIZA —
Do gr. hóryza, pelo coryza.
de
•devia
escrever; formacáo bárbara, pos
grápho,
corógrafo, que alias se confundiría
ser ratistas.
CORIZONTES — Do gr. chorizontes, sepa-
lat.

com o derivado de chora, país. "V. Coreógrafo. —


CORÉIA —
Do gr. choreta, dansa em con- CORJA
ramal (Dalg'ado)
Do malaiala hórchchu, enfiada,
O significado primitivo é xSn-
junto, bailado, pelo lat.. chorea. Tem .também .

éste nome urna molestia, chamada danga de S. tena de objetos d'a mesma natureza; atual-
Guido, caracterizada por movimenf.os irregula- mente, é multidáo de gente desprezível. "Quan-
res e independentes da vontade. to a origem do vocábulo, diz Dalgado, há di-
CORÉIDA —
Do gr. fcdris/ percevejo, e suf. vergencia entre os etimologistas Devic suge-
re como* étimo provável o ár. hiiórdj, talvez
.

ida.
baseado na errada definigáo de íaittré: Paquet
CORELISE — Do gr. hóre, pupila, e lysis, de toile de cotón des Indes" Mas hhordj ! .

desligamento, descolamento. significa "sela, saco, mala", e nao «vinte", que


COREMEGINA — Do gr. 7cdre, pupila, meg, é o sentido em que sempre foi o termo em-
raiz de -¡riegas, grande, e suf. ina, pregadóíno* Oriente pelos mercadoresví:H.; tí:i
COREMORFOSE — Do gr. hóre, pupila, e Wilson aponía -o telúgu hhorjam por étimo, o
--mórp/iosis;- formacáo^ qual Yule & Burnell presumem ser corrupeáo
COREÓGRAFO — Do.gr. choréia, danga, e do vocábulo comercial. E de fato, Filipé Brown,
graph, raiz de grópho, escrever. no seu dicionário de telúgu mixto, nota que
COREÓMETRO — Do gr. hóre, pui.ila; e horja ou lihorja é termo dos negociantes. Tam-
.'metr, raiz de metréo, medir.
,

bém o concani tem horj (ao lado de hód), o


COREPARBLCISE — Do gr. hóre, pupila, túlu horji, o m'alaiala horja, que evidentemen-
te, provém da forma portuguesa. Os idiomas
parélhysis],' prolongamiento, puxáo.
-a
neo-áricos tém um vocábulo, admitido também
CORETO — De coro e su. eío. em
':.. COREU. — Do gr. chórelos, próprio para a tamul, para designar o número vinte, o
qual é hodi, extensamente usado pelo povo, que
danga, pelo choren; presta-se naturalmente
lat.
cpiitáípor: "hocUs: ou ^intenas. :Mas a dificuidadé ;
paz-a a danga por ter um pe longo e outro
;

está em indicar o processo da evolugáo foné-


breve, o que é o ritmo fundamental da danga.
CORGO .— V. Córrego.
CORIÁCEO — Do lat. coriaceu.
., '

^ticíá^de: Jcodi ou' hori, erri corjet, visto que ásua.


répreséntagáo riornial -ern portugués devia ser
CORIAMBO — Do gr. choriámbos, coreu e cori ou core como areca é de adeca. Os autores^
táSGÍossário Angío-lvMa/no julgam que a forma*'
jámbico a um tempe, pelo lat. choríambu. empregada por Barthema ou Varthema (1510)
V C0RI ANDRÓ— Do gr. horíandroiv pelo lat.
explica a transigáo "Se sao estofos, vendem
' :
-coriañdru. se sao; gemas.; por
/CÓRIBANTE — Do gr. horybas, pelo lat.
:.-í^óíf''íwrto'i-/'á' ;
;d6'íiiies'rno;'inoáo-

' js¿ory^añ^es«i&' y
:
curia se entende vinte". Mas nao vejo comoé
que a citagáo mos'trá a palavra em urna forma
:

ff:^

*r GORICEIDA — Do gr. hóryhos, especie


de
.;.
:

íntimamente conexa com esta (hori) e explica


''ffi'éoñ*cna»"''^Ss®
'— a transigáo"." "Admitindo que o italiano curia
CORICIDA Do lat. corva, couro, e cid,
nao estejá por curja, o que é contestáyel, náq '

raiz alterada de caedere, matar. se explica, á mudanga do o em u nem o acres-


CÓRICO — Do gr. hóryhos, baláo de couro
.

centamento"' do a. A
palavra curia ou corja de-
..-com.. que os atletas se exercitavam, pelo lat.
via entáo vogar na costa ocidental, entre os
y ' : corypu::«j:/;K fl? y

portugueses, para designar particularmente o
COBICOBOLIA — Do gr. horyhobolía.
:

conjunto de vinte gemas ou vinte pegas de te-


CORICOMAQUIA — Do gr. hóryhos, baláo, cidos, como declarara os., nossos indianistas, sen-
do=' tambérn: nestes: dois sentidos- a -V voz (hodi
CORÍDALO — Do gr. hory dalos pelo lat.
:

empregada em tamul Ora, o malaiala, que nao . ;

y: córydahíX&^" x¡"- :
cqnhece hodi, ipossui hórcliclik, ¿que; quereK di-.
CÓRIFEA — Do gr. horyphé, come, e
:
:-
: ::

.
zeri«enf iádaí ramal'" derivado do; verbo horhlc, : :

suf. ea.. ; -
"enfia,r",;> sendo Tcpr&aí; v "enf iada de pérolas".
CORIFETJ — Do gr. koryphaios, que está,

, ,-... ,, :
'
.
;

: Kórchchv, é, por conseguinte, termo vernáculo


;;! /

no cúme, pelo coryphafiu, e fonte do termo portugués corja, pois que o


.COR1DEA —lat.Do gr. kórylos, lat. corylus ch do malaiala se apréesntá por je vice-versá".
'(Saráiva), aveleira, e suf. ea. CORME — Do gr. hómaron, pelo lat. co-
— De
.

'.. CORIMBACTERIA
_

eonmbo\ e bacteria.
_

maru(M. Lübke, REW, 2072).


. . . . ;

Corna 137 — Corretor

CORNA — De corno (Figueiredo) CORONARIA —


Do lat. coronaria, sci-
CORNACA — Do cingalés kuruneka,, chefe licet arteria, com feitio de coroa.
arteria

da manada de elefantes (Dalgado) CORONEL, Do it. colonello, primitiva-
CORNALAO — Do esp. cornalón. mente título de quem comandava urna co-
CORNALHEIRA .— De corno (Figueiredo), luna do exército (A. Coelho). Houve dissimi-
com os sufix'os alha e eirá. lac.áo do interno e apócope do o final. A
CORNALINA — O latim tem corneolus, um
l

Academia Espanhola reconhece a mesma ori-


tanto semelhante a corno. A Academia Bspa- gem para o esp.Braehet para o
coronel e
nhola e Stappers prendem a éste vocábulo o fr. coronel (século XVI). Coluna era o corpo
esp. cornalina e o fr. cornaline. Figueiredo de t?"-"" rH'^osto em forma de colima deitada.
deriva do esp. e A. Coelho d'o lat. cornu, chi- CORONHA — Forma suarabáctica de
fre. A pedra tem semitransparéncia córnea cronha.
<c£r. onyx-unha) CORÓNIDE — Do gr. koronis. linha curva
CORNAMENTA —
De corno e suf. menta. na extremidade, nelo lat. corónide.
CORNAMUSA — Do lat. cornu, corno, e CORONIFORME — Do lat. corona, coroa,
musa, instrumento de música. Figueiredo de- e forma, forma.
riva do italiano.
— CORONIDHA — Do esp. coronilla, co-
GORNE Do ingl. horn. Figueiredo dá roinlia. Tem flores dispostas em forma de
Tcorn por erro hipogi'áfico. Este instrumento coroa. Stappers dá a mesma origem ao fr.
tem o qualificativo de inglés.
CÓRNEA — De córneo, scilicet membrana.
coronille.
CORONIO — Do lat. corona, coroa, e
CORNELHO — De como (Figueiredo)
CORNETA — De como e su. eta. suf. io; foi descoberto na coroa solar.
CORONÓIDE — Do gr. koróne, gralha,
CORNIAVACADO — De corno e avacado, e eidos, forma; a apófise que tem éste nome
de vaca. parece com o bico da gralha.
CORNICABRA — De como e cabra; é urna CORÓNULA — Do lat. coronilla, pequeña
¿zeitona comprida e pontiaguda.
'

CORNICHO — De como e suf. icho (V. coroa.


CORPO — Do lat. corpu, tomado 'como da
G. Viana, Apost. I, 179). segunda declinacáo o nao da terceira (corpus,
CORNICULaCEA — Do lat. comiculu, pe- corporis) se nao houve a formaeáo de um
queño chifre. e suf. ácea. singular por ser corpus tomado como um
CORNICULARIO — Do lat. corniculariu. acusativo plural (M. Lübke, Gram. II. § 10,
CORN1FERO — Do lat. comiferu. Pidal, Gram. Hist.Esp., § 77. 1 b). Cfr. em-
CORNIFORME — Do lat. cornu, chifre, penho, lado, peito, tempo. Esp. cuerpo- it.
s forma, forma. /
corpo, fr.corps.
CORNÍGERO — Do lát. cornigeru. CORPORAL —
Do lat. corporale, do corpo.
CORNIJA — Do it. cornice, de origem E' o paño de linho sobre o qual se depoe a
grega (M. Lübke, RBW, 2247). A Academia hostia consagrada, o corpo de Cristo.
Espanhola,
eonhecem a
Larousse,
mesma origem para
Braehet, Stappers
o esp.
re-
e
CORPORAQÁO —
Do lat. corporatione, que
alias significa natureza corpórea.
para o fr.
CORPORIFICAR —
Do lat. corpore, corpo,
CORNILHAO — Do
comillon (Figuei- fr. e fie, rais alterada de faceré, fazer. e desin.
redo). Nao se encontra éste vocábulo em dicio- ar.
rtários franceses, com significado de planta. CORPULENCIA — Do lat. corpvJentia.
CORNÍOLO — De como e suf. iolo; sem CORRA — Do lat. cv.rrax, corredor (Cor-
dúvida pela dureza do fruto (A. Coelho). nu, Port. Spr., §§ 28 e 305) ; neste caso viria
CORNIPEDE — Do lat. comipede. do nominativo. Figueiredo deriva de correr.
CORNTSO — Do esp. cornizo (M. Lübke, CORRECÁO — Do lat. cor)-ecíio«e, v.
REW, 2241). De comus, pilríteiro (A. Coelho, correicdo.
Supl.). V.
CORNO — Do
Comiólo.
lat. cornu; esp. cuerno,
CORREDOR — De correr e suf. dor; lugar
por onde se corre.
Xt. corno,
fr. come.
CORNUCOPIA cornucopia,— Do
CÓRREGO — Do lat. corrugu. canal de-
lat. rivado de um rio para lavar freías aurífe-
corno da abundancia. Na
mitología romana a ras: esp. cuerrago. Aparece em Pünio: Fh'.mhia
densa de Abundancia e Ceres tinham como ad lavándam hanc ruinn.m. c^rr^'n^s vncant ;
atributo um chifre chcio de flores e de fru- a corrivatione credo (T. N. XXXTTI. 4). v..
. .

^os. ftste chifre era considerado proveniente Leito de Vasconcelos, Liceos de Filología Por-
da cabra Ámn.Héia, ama de .T"^ífer, ou arran- tuguesa. 119 García de Diego, Contr.. n. 140,
cado por Hércules ao rio Aquelóo. A. Magnc. RLP. XXVI. 78. Are. corrooo: Si
CORNÜPETO —
Do lat. cornupetu, que qujs fecerH mollinos in corrogos (Legos, p.
ataca cora o chifre. 518-A. 1201).
CORO — Do hebr. kor através do gr. CORREIA —
Do lat. corrigia; esp. correa,
Jcóros e do lat. coru (Números, XI, 32). V. it. coreaaia. fr. courroie.
Le\vy. Boisacq.
— CORRETCÁO —
Do lat. correctione.
junto,
CORO Do gr.
geralmente acompanhada de canto, pelo
choros, danca em con- CORRETO —
Do nrov. ant. corrieu
(Zeitschrift rom. Phil., XXXII, 32. 426. M.
lat. choru. Lübke. REW, 2415), der. de corre, correr.
COROA — Do lat. corona, de origem grega E' o homem que leva a correspondencia rá-
esp., it. corona, fr. couronne. pidamente, a correr. A. Coelho tirou do fr.
COROCA — Forma suarabáctica de eroga. courrier. A Academia Espanhola deriva o esp.
COROCORA — V. Coracora.
COROGRAFÍA — Do gr. chorographía, des- correo de correr; Petrocchi o it. corriere de
corre, Braehet do fr. ant. courre. mod. courir.
do país, chorographía.
— pelo
ciricáo lat.
M. Lübke. Introducdo n. 32, ao tratar da raíz
CORÚIDE Do gr. chórion, membrana,
,

gótica red, deelarou controversn a etimologia


« eidos, forma. Ha em gr. chorioidás chitan, de enrreio. Lindolfo Gomes. RFP. ITT. 235, re-
-úvea. jnas a forma coróide está consagrada.
1

laciona com correia. Leoni; dá um b. lat.



:

COROLA Do lat. corolla. pequeña coroa; curreriu (Genio da ÍAngua Portuguesa. I. 37).
'
esp. corola (erudita), it. corolla, fr. corolle
CORREPCAO — Do lat. correptione.
(erudita).
CORRER — Do lat. currere; esp. correr,
COROLARIO Do — corollariu, pequeña
lat. it. correré,
courir. fr.
coroa, o que se acrescenta ao que é devido; CORRETO — Do lat. correctu (Cfr. es-
como termo de geometría já em Boecio. Era correito).
um sinal que indícava a consequéncia de urna CORRETOR — Do lat. curatore, curador,
'proposiqao, de um teorema. procurador, influenciado pelo verbo correr por
COROL1FERO —
Do lat. corolla, corola, causa da diligencia que os procuradores em-
e fer, raíz de ferré, trazer. pregam (?). O esp. tem corredor, que a Aca-
COROLIFLORA — Do lat. corolla, corola, demia Espanhola filia a correr. O fr. tem
e flore, /'or; é planta de corola monopétala. courtier, que Clédat filia a courir e Braehet
COROLIFORME — Do lat. corolla, corola, e Stappers ao lat. "curatariu. Stappers
€ forma, forma. cita formas antigás couretier, couratier. O it.
COROL1TICO — De corola; qualificativo de tem curattiere. A. Coelho acha estranha a
falta de abrandamento do t; vé talvez influen-
coluna ornada de flores em espiral.
COR.ONAL — Do lat. corónale, de coroa. cia da forma francesa e acha que a forma
' ) .

Corrigenda 138 — Cosmética-

portuguesa foi feita sobre o tipo modificado CORTEJO —


Do it. corteggfo, escolta de
da francesa. M. Lübke, REW, 2250, apela para honra a qual lembrá urna corte principesca..
o lat. medieval corrctariu. Clédat, Brachet e Stappers atribuem idéntica
CORRIGENDA — E'. o lat. corrigenda, origem ao fr.
coisas que devem ser corrigidas. CORTELHA — De corte e suf. elha.
CORRIGIOLA — Do lat. corrigwla, cor- [
CORTÉS — Do lat. curtense, }qxi&- vive
reiazinha (esp. corregüela). na corte; tem maneiras delicadas. Cfr. urbano.
CORRIGIR — Do lat. corrigere; are. corre ger CORTESA — .Fem. de cortesao. "Le mot
(cfr. corregedor), v. Nunes, Gram. Hist. Port., courtisane date du régne de Francois Ier. et.
103)! vient de courtisan, dxi rait qu' á cette époque
CORRILHO — Dim. de corro, se nao vera les femmes légéres se fixérent á la suite
do esp. corrillo. Cortesao e Figueiredo tirara á la ecur de France plus nombreuses et d'une '

do lat. cur'riculu, que alias quer dizer carreira. maniére plus assidue (Lai-ousse).
CORRIMACA — De correr (A. Coelho), CORTESAO Do it. cortigiano (A. Coe- —
com urn sufixb arbitrario. lho, M. Lübke, REW, 2032).
CORRIMÁO — De correr e máo. CÓRTEX — E' o lat. cortecc, casca.
CORRIÓLA — Do lat. corrigiola, correia- CORTICA — Do corticea; esp. cor-
lat.
zinha, senáo dim. de correia, formado na lín^ tesa (casca), it. corteccia. Especializou o sen-
tido.- ._
gua. E' urna planta, a Gonvolvulus arvensis
!!!!"

Lin., que se enrola em hélice ao redor de um CORTICE — Do lat. cortice, casca.


suporte (Leite de Vasconcelos, Opúsculos, III, CORTICÍCOLA — Do lat. cortice, casca,.
e col, raiz de colere, morar.
.71).
CORTIC1FERO — Do lat. cortice, casca,
CORRIQUEIRO — Do provincialismo e fer, raiz de ferré, trazer.
corricar, de correr, e suf. eiro, v
'
:

CORTICO — Dim. de corte, patio. Com.


CORRO — Deverbal de correr.
-x;. i: :

o sentido de colmeia vem de cortiga, material


CORROSaO — Do lat. corrosione. desque era;; feito. ^ T
CORRUDA — Do lat. corruda, espargo CORTILHA — Deverbal de cortilhar.
./ ;v

bravo. ./.'; CORTILHAR -— Dim. de cortar.


CORRUGAR — Do lat. corrugare, enrugar, CORTINA — De esp. cortina, do lat. Por-
CORRUME — De correr e suf. ume. Una, primitivamente muro de tapamento entre
CORRUPIO
Por "corripio, de corripiar, — dois patios (.cohors, chórs), coisa que protege.
Ja aparece em Isidoro, XVI, 26, 9, com o
docorripere, segundo A.. Coelho. De correr,
sentidoH:í¿é:s tapegaria : -cortinae S sunt
lat.
segundos Pigüteirédo-S S: esp.;. téaíxcdlu-mpiar^ O :
;
auláéaí '

emb alan gar, que y Barcia liga / ao:l&t:ifcolwmeri¿


;

(Diez, Gram. I, 33).


;

Sviga;; -qué süsténí:" o-: teto "é i dondésísex ;péndü--":


; :

CORUCHEU — Do fr. clocher, campana-


rio (A. Coelho). Cornu, Port. Spr. §§ 132 e
rava o; balango.
chama a atengáo para
CORRUPTO — Do lat.. corruptu.
247,
para a vocalizagáo do
o suarabáeti e
CORSA — compai'a a corso, Figueiredo "corochel-coruchel.
l final clocher-*crochel-
:

que
CORSARIO
cursu, corrida.
tira
Do it.
do
corsaro.
lat.
Stappers e — CORUJA —
Cortesao dá um b. lat. curugia.
e manda confrontar com o esp. curuja, que-
Clédat atribuem igual origem ao fr. corsaire. Barcia? deriva do lat.: iciircuca.-
Corsario e o que faz corso (.corsa). Nunes, CORUSCAR —^ Do lat. coruscare, agitar,
-

Gram. Hist. Port., 43, 126, da a forma arcaica brilhar. -

cossairo. M. Lübke, REW, 2417, tira do lat. CORUTO —


Leite de Vasconcelos, Ligdes
medieval cursariu. A. Coelho tira de corso e de; Filología .Portuguesa, 421, tem dúvida se
"
suf. lorio:: r vem de coroa. Para Cortesao, vem de cocuruto,.
CORSELETE —
fr. corselet. Do com dissimilagáo das. duas primeiras silabas.:
CORVA —
CORSO — 1 —
(pirataria, desfile de car- De corvo (cfr. corvéu, corvina).
ros) : do it. corso (G. Viana, Apost. I, 330). CORVETA —
Do lat. corbitta, navio de
'Eárbusse dáxaSmésma origem:&q::ít:: corso:: ::: transporté;.: esp. corbeta, it. corvetta, fr. cor-

(natural da Córsega)
2 Do lat. cursu. •
vetté:: V. Córnu, Port. Spr., § 13).



:

CORTA-MaOC. Michaelis de Vascon- CORVÉU De corvo (cfr. corva, cor'-


celos, RE,
III, 140, derivou do lat. quartabo, vina) ffieSísüfiríéMK::';S/S :;:v:::?S ;:.?:\;v;;;:;: : :

que deu primeíroJ cortaba (cír.conUa,: cores-}


;
CORVINA —
De cor-up e suf. ína. Aca- A
ma, formas populares de quantia, quaresma), demia Espanhola diz que o nome veio por causa '

;'.aé£Óisf-.?.cortai>ó^ da cñr.
em vez de tafetá, resedá, perú), depois *cpr- CORVO
lat. cornu; — Do esp. cuervo, it.:
tav a m, cortayáO/Sté :\Coryo;ís¿ír:::::cOrbeaM.:::s ::::¥P :
í
por etimología popular cortamao. M. Lübke, COS — Do
prov. cors (M. Lübke, REW,
'2248). Cornu, Port. Spr., § 148, filia ao ant.
REW, 6936, rejeita éste étimo. Na verdade, fr. cors, do lat. corpus, com a assimilagáo
®sáo Jí ihúltipíasiS-ás ^transí OTxnáqÓsS.filtiiíqumítd--
;

buono. . .
regular no grupo rs. Are. corpo as feyturas- :

e o pos gtte avedes (Canc. de Vat, ñ. 981).


CORTAR — Do lat. curiare, • encurtar; COSACO —
Do turco kazaJc, rapiñante
tslésp:: cortar. 1::: nómade, através do russo kosak, désignativo
CORTE — 1 '•— (sede do
.'.'.
govérno).: dos povos cavaleiros das estepes do sul da
Rússia (Lokotsch, 1143).
que quidem audimus vulgo,
COSCINOMANCIA
:
Do gr. koskínoman- —
diz: cortes .
teia, adivinhacáo por nieio de crivo, pelo lat..
3£seoJKb!ir.í>are;iáic^^ ScpSci«o»iá?ií¿a;;:SíS :
SS:W;f::::«"" :s; í: :

déncía rural de um fidalgo franco e também


sua casa (seus oficiáis, seus familiares) e o
COSCINOSCOPIA — Do gr. kóskinon,.
skpp, raiz de skppéo, olhar, e suf . ict.
crivo,
tribunal, de justiga qué sentenciava em nomo ^íSsffiCQSCOíá^ypériyádpSregressi^
SSeiéitt-Umlígiá^ sívelsr*cdseoZ7to « ( esp. ^coscojo áa latí ; cúsculvw ,

írézavííKSewSepM^ (M. Lübke, REW, 2424), noz de galha.


;;p;Cci3ireipT)iz5pí^^ COSCOJA —
Do esp. coscoja (Figueiredo).
veniens (Brachet). Esp. e it. porte, fr. cour.
V. M. Lübke, REW, 2032, Nunes, Gram. Hist.
1
COSCORAO—
i espV/ .tem cps corrqñ qué. í

Port. 49. Diz Ribéiro de Vasconcelos, Gram. noz.iiáétfi galha, :e: Cuervo i i dávconio fáumii dé; :

Hist, Port., 89: Cohortem significava a ca- . ': cuscurro (Apuntaciones^- 5iQ) : :


.
v

poeira, o curral, o aprisco, onde se juntam CO-SECANTE De pp, abreviatura de


e dormem os animáis e, em sentido translato, complemento: é a secante do arco comple-
urna compartiría de soldados. rudeza dos A mentar.
'

antigos reís bárbaros e da comitiva que os CO-SENO Deco, abreviatura de pom-— :

plemento; é o seno do arco complementar..


lugar onde residiam os reis se designasse por
aqueles vocábulp'%sV.S:Max;;M
COSER —
Do lat. consuere; esp. coser,
*

it. cucire, fr. co«dre.V." Nunes, Gram. Hist.


S£i«gi¿age»i;.;;v:II,K3.1^^ : iPjjrtí'i «128,;: 141; Seelmánn^í^MSspracfte í dé'sSiar
- 2 — (patio) Da mesma origem. - '
tein, 54.
:

CORTE — Deverbal de cprtar.


:

COSMÉTICO — Do ,gr. kosmetikós, pró-


CORTÉCHÉ — O mesmo que - corta-chapa prio para, p6r em ordein, para ornar,, embe-
(Figueiredo). , . :
;

:;::lezar.;s ;"::?
, - , .

Cosmetologia 139 Coisdel

COSMETOLOGIA — De cosmeto, abrevia, 2 (na locucáo adverbial cíe cote) :"


do lat;v
tura de cosmético, gr. lógos, tratado, e suf. quotidie, quotidianamente (A. Coelho). >
-

COTEJAR — De cota e suf.


':

ia. ejar; examinar


. Do' gr. kosmikós, do mundo,
CÓSMICO — cotas, confrontar.
COTETE — De coto e suf.
pelo laX.- cosmicu&^iw ete; é um pal-
COSMOCRACIA
:

Do gr. kósmos, uni- — mípede de asas rudimentarés em extremo *(A.


Coelho).
verso, e krat de krátos, forea, poder, por
— De coto (Figueiredo)
-

analogía com; formagóes ..outras. COTETO e suf.


COSMOGONÍA — Do gr. ¿cosmogonía, eria- eto.
— De cota e suf. ica. O
gáo do mundo. COTICA b. lat.
COSMOGRAFÍA — Do gr. kosmographía, coticiu, citado por A. Coelho e Figueiredo,
descricáo do universo, pelo lat. cosmographia. nao pode fonéticamente dar cotica.
CQSMOLÁBIO — Do gr. Tcósmos,- universo, COT1CULA — Do lat. coticiila.
lab, raíz de lambáno, tomar, e suf. io. COTILA — Do gr. kotyle cavidade, , pe-
COSMOLOGÍA — Do gr. kósmología, tra- queño vaso, medida de capacidade, pelo lat.
tado das leis fináis que regern o mundo. cotyle.
COSMOMETRI A — Do gr. kósmos, uni- COTILEDONE — Do gr. kotyledón, eon-
; vérsb,B meír, raíz de metréo, medir, e suf. cavidade, encaixe, pelo lat. cotyledone, cónche-
los ou orelha-de-monge ; especializou o sen-
COSMONOMIA — Do gr. Tcósmos, universo, tido em botánica.
nomos, léi, e suf. ia. COTILEFORO — Do gr. kotyle, cavidade,
COSMOPOLITA — Do gr. Tcosmopolífes e phorós, portador.
cidadáo do universo. COTILHÁO — Do fr. cotillón.
COSMORAMA — Do gr; Icósmos, univer- COTILOIDE — Do gr. kotyloeidés, seme-
so, e- Kórama, espetáculo. Ihanté a urna escúdela.
COSMOS — Do gr. kósmos, propriamente COTIM — Do fr. coutil. A Academia Es-
ordem, ordena que reina no universo. O sen- panhola. da ao esp. cotí a rnesma origem.
tido surgiu entre os pitagóricos (Boisacq). COTIO — Do lat. "quottidiu, quotidiano,
COSMOSOFIA
:.;. Do gr. kósmos, universo, — comum, trival (Cornu, Port. Spr., §§ 20 e'
e sophía, sabedoria. 192, M. Lübké, RBW, 6974, Nunes, Gram. Hist.
'i COSQUEAR —- A. Cpelhp tira do tema Port. 94, 354, G. Viana, Apost. I, 334). A.
cosco, _de coscorrao, idéntico; provavelmente
' Coelho tira de cote e sur. io. Aplicado éste
faalfiéicpscpí'áp^KDo mesmo modo ^bplo,:Mscoitoy :
adjetivo a figo, v. Joáo Ribeiro, Frases Fei^
carolo, significam especies de pancada. tas. I, "25. Há outro que significa que se cose
'-; COSSINETE Do fr. coussinet. — fácilmente e. que Cornu, op. cit., § 16, deriva do
COSSO Do lat. cursu; esp. coso, it.— lat. coctivu; A. Coelho tira de coro, do lat.
coctu, e suf. io, o que é inadmissivel.
-'corsgyUívm: cours. Esta antiquado, mas inda
!;'

vive como provincialismo em Trás-os-Montes COTO — Do lat. cubitu, cotovelo. (A.


enpí derivado acossar. Como quer que em sea, Coelho, Ribeiro
de Vasconcelos, Gram. Hist.,
cossp corra muy rijo (Azurara, Crónica de Port., 131, Mario Barreto, Fatos da Lingua-
Guiñé, pg. 294). gemj 176). Houve síncope do i e assimilacao
COSSEDETE — Adaptagáo de corselete. do 6 ao í: cub'tu. O sentido inicial foi o
COSTA — Do lat. costa, costela; esp. de braco mutilado na altura do cotoveli.
COTONÍA — Do
cuesta (ladeira), it cosí 4(ladeira,praia)jfr. ¿ ¿: íí ár. kutniya (Dalgad'o,
G. Viana, Apost. I, 334)
;

cóie (costela). No plural significa parte pos- conforme Yule, ; do


terior do "corpd. ^ '-^S\Vi7:-"J'-'^'.:-" persa kuttan, linho ou tela de linho
COST ALGIA — De costa, gr. algos, dor,
:
-

COTONÍGERO — De cotao, adaptado em


cotón, i de ligagáo, e ger, raíz do lat. gerere,
e suf. ia. V: No'talgia.
COSTANEIRO — De um. suposto adjetivo
'. produzirr
COTOVELO — Do
"castaño, de costa, e suf. eiro (A. Coelho). lat. cubitellu, dim. de
cubitu, cotoyelo, através de urna forma *cove-
•'O esp. tem costanero. '

COSTELA — D¡m. de costa, que no sin-


-
telo, cora metátese cotovelo, talvez sob a influen-
cia de coíq (q. v.)., V. A. Coelho e Cortesáo.
SSgiilarJS'Slgñif icáí cosí eZcsXíwíKi
COSTILHA — Do esp. costilla (Figueiredo).
'. :'
García de Diego, Contr., 612, acha que, como
COSTO — Do sanscr. hustha, através do

.

o gal. cotobelo e o leonés cutubillo é forma ,

cruzada de coíp, e tóbelo, tubillo, ternozelo.


llgrlw&bsípsgeiádílat^
COSTRA — Forma metatética de crosta, •
Tóbelo ter-se-há perdido ém portugués.
COTOVIA — M. Lübke, RBW, 4750, tira do
(Cornu, Port. Spr., §28). ¡
gr. kótyphos, melro; esp. cotovía. V. Zeitschrift
COSTRO.— Do lat. colostru (Cornu, Port. rom. PMl., V, 561. Rejeita o bretáo codioch
Spr., ,
.'§
25,, M. Lübke, RBW, 2058). (Diez, Dio. 442, Thurneysen, KeltoromaniscJies,
-:.r^r
:
GOSTUME
Do lat. '* cosuetumine em _
887). Rejeita, RE W, 1898, o gr. medieval kykka-
vez de cpnsuetudine ; esp, costumbre, it. cos- baia, (prom. Icikkavea), elássico kilckábe. coruja..
tüme, ir. coutume. V. "Nunes, Gram. Hist. Apresenta a possibilidade de ser palavra imi-
.. Port., 64, 127, Crestomatía Arcaica, LXV. Deu- tativa e manda comparar com o it. tetovilla
iiséjSa^gsíricpRgB; doa;: ditpng^ ^e;^c6m: ;.p:sfr\:/' coc7ie'UÍSv:- v
; ;

postónico. Deppis no grupo mil o n se assi- COTRIM "— Por quatrim, de quatro (A.
;milou ao e o m
m, dobrado simplificou-se. Coelho). Eguilaz dá um ár. katá'a ou kitá,
r
v
COSTURA
: Do lat. consutura (M. — moeda. Em
esp. ha Cttcítrrá, que a Academia,
Lübke, RBW, 2179); esp. it. costura, fr. cou- ..
Espanhola .tira do lat quatrini O it. tém
'" . .
'.

.ture. -'.
quatrino, moeda de quatro dinheiros
COTA— (eitagáp, diferenea de nivel): "V.
COTURNO — Do gr. kóthoumos pele lat.
quota. cothurnu. «

\ 2 Xpega da armadura) do franco Icotta, :.


COUCE — 1 (pancada com o pé) V. Coice.
:manto, vestuario (M. Lübke, RBW, 4747) esp.
:
;
2 (traga) do lat. culice, mosquito (M.
:
cota, ;it. cottd, fr.
- cotte. Gfr. o ingl. coat, Lübke, RBW, 2373).
COUCEIRA — De couce, parte ppsterior
,

iK:cásácd.sHS3™-BW;s
, CO-TANGENTE — De co, abreviatura de da porta, por comparagáo com o calcanhar,
;
complemento, e tangente; é a tangente do parte posterior do pé, e suf. eirá.
s^TCÓííícoiripÍéméhtár; :v-;;yrf
COTANILHO — De coíctp e suf.. üho.
s

COUCELA —
Do lat. capsella por capsula
(A. Coelho).
COTANOSO — De cotao e suf. oso.
; '

COUCELOS —
De coucelat (A. Coelho).
COTAO — Do fr. cotón,, algodáo.
.

A.
Coelho deriva do ar. koton. Figueiredo tira
COUD.EL — "Do" lat. capitellu, dim. de
.
caput, cabega, eni lugar de capitulu. As ínter-.
tHComSduMSíStt SpM^M^ioXc^iqngííG^Góís^ con- y ::':m.édiáriás;¿saó':
,
c^ l

SXsideralsuiiiSgalicism ';.i
á :'';v.óé áÍizaQáQ
:

wcsap7:i$oiíranc& formagáo dó ditongo au), finalmente coudel.'


Ba^ulgariaTípíPiíJsí'deui^ V. Cornu, Port. Spr-, §§ 35, 105, 227, Nunes, ,

normal do í intervocálicp. Gram. Hist. Port., 67, 79, G. Viana, Apost.


' COTARNINÁ - — Anagrama de narcotina I, 266. Coudéis eram capitáes de segunda classe
;S5(I^rQusse)Us;é5produziÍ^ que chefiavam os cavalariános de Afonso V-
:

Ssidáñ i;é:!>s6bre^ a":anárcbtináW¿wS e^ :í:


Cómo o coudel-mor. ficou encarregadO da execu-

:

. ; "COTE 1 (pedra dé afiar) :

: do lat. gáo das leis para conservagáo das boas ragas


cote. de cávalos, o derivado coudelaria passou a
- .

Couraga 140 — Clátísinérveo

significar o oficio de criar bons cávalos. O COXIM —


Do prov. coisí (M. Lübke, BEW
vocábulo espanhol correspondente a coudel é 2292), der. de cueisa, coxa. O étimo culcilinu,
caudillo. Cortesáo dá Que foi> gran tempo : dim. do lat. culcita, colcháo, proposto po'-
cabdelo dos judéus (Canc. de Afonso o Sabio, Korting, Lat. -Rom. Wort, 2013, 2813, apresenta
1252-81). dificuldades (G. Viana, Apost. I, 316).
COURACA — Do lat. coriácea, de couro. CCXIPEDE —
Do lat. coxu, que aparece
COURELA — V. Coirela. em vez de claudu em Isidoro (Diez, Gram. I,
COURO — Do lat. coriu, passando pela 11) e pede, pé; esp. cojn. Aparece tpmbéni nos
forma coiro; esp. cuero, it. cuoio, fr. cuir. glossários. V. Corpus Glossariorum Latinorum,
COUTO — Do lat. cautu, acautelado, de- V. 595, apud Garcia de Diego, Contr., 147.
fendido; esp. coto. COZER —
Do lat. coceré por coquere; esp.
COUVANA — De couve (Figueiredo) e suf.
'

cocer, it. cuocere, fr. cuire. M. Lübke, Gram.


ana. I, § 501, acha que por influencia de cocw passou
COUVE — Do gr. kaidós pelo lat. caule; a coceré e em Introdugao, § 121, prova que o
esp. col, it. cavólo, fr. chou. Mudou de género u consoante de coquu se perdeu diante do u
em port., assim como em esp. Deve ter havido vogal, dando cocu (Corpus Glossariorum Lati-
as seguintes formas intermediarias caule, "coule, : norum, III, 140, 68).
"coué, depois com o desdobramento do u-couve COZINUA — Do lat. cocina (Corpus Glos-
(cfr. alcoviteira, esgrouvinhar, Genova, louvar, sariori'.m Latinomm. III, 363, 51, apud M. Lüb-
ouvir) V. Nunes, Gram. Hist. Port-, 74, Ma-
. ke, Introdugao, § 121) por coquina; esp. cocina,-
rio Barreto, De Gramática e de Linguagem, II, it. cucina, fr. cuisi?ie, O c em vez de qu vem
37, Cortesáo, Diez, Gram-, I, 176, Dio. 94, M. por analogia de cocu, onde o u consoante se
Lübke. fflW 1778, BL, III, 297). perdeu diante do u vogal.
COUVE-FLOR — Couve caraterizada por
pedúnculos floráis. ""
CRABRO Do gr. Icárabos, lat carabu
(A. Coelho). o inseto himenóptero em lat. é
— .

COVA — De cóvo. crabro ; carabu é urna especie de carangueio.


CÓVADO — Do lat. cubitu, cotovelo, atra- " da CRACA (planta) — Do lat. cracca, grao
ervilhaca.
vés do are. covedo; esp. codo (cfr. coto), it. —
gomito, fr. coude, que significam, como o port.
CRACHA Do fr. crachat, cujo signi-
ficado próprio é o de escarro; o figurado vem
are, cotovelo. "Metendo as pontas dos pees
acerca dos covedos das béstas" 'Inéditos de dos raios que apresenta esta condecoracao os
quais foram comparados as pontas de um escarro
Alcobaga, 2.<>, pg. 13). Nunes, Gram. Hist. esparramado
— Port., 66, salienta que é vocábulo popular, embo-
CRACOVIANA —
De Cracovia, cidade da
ra proparoxítono. Passou, depois de o diminu- PolSnia; é urna danga de origem polaca :í(cra.-%
tivo ter dado cotovelo, a significar só a medi-
cowiali).
da de comprimento que tem em media o espago — Do fr. crayon, lápis.
CRAIOM
da "áo ""> cotovelo (Ribeiro de Vasconcelos, — Do gr. krámbe, segundo SFi-
CRAMBE
Gram. Hist. Port., 81), G. Viana, BL, XI, gueiredo:
;
:

240, acha que o a apareceu para evitar a con-


tragao violenta que daria á conservacáo do e.
— Do gr. hrambís, segundo Fi-
CRAMBO
gueiredo.
V. ATP. I, 291, nota.
,

COVAO —
Do gr. kóphinos, arca, pelo lat.

> CRANCELIM — Do al. Kranzlein, pequeña
cophinu (cfr. Stéphanos, Estéváo); esp. cueba- 'coroa.
;

; .

no, it. cofano. V. Cornu, Port. Spr., § 19, G. CRANIECTOMIA — Do gr. kránion, cránio,
Viana, Apost. I, 336. A. Coelho tirou do lat. ele, fora de, tom, raiz alterada de témno, cortar, .

cuva de nreferéncia a tirar de covo (adj.). M. c suf. ia.


Lübke, BEW, 2207, nao dá a forma port. CRÁNIO — Do gr. kránion pelo lat. craniu.
GOVARDE — V. Cobarde. CRANIOCLASIA — Do gr. kránion, cránio,
COVELÍTA — De Covelli (1790-1829), que klásis, acáo de quebrar, e suf. ia.
a descobriu no Vesúvio, e suf. ita. CRANIOGRAFIA — Do gr. kránion, crá-
COVIL — Do lat. cubile, cama; esp. cubil, nio, grvh, raiz de grápho, descrever, e suf. ia.
it.i covile. Ja aparece em Fedro, III, 2. com CRANIOLOGIA — Do gr. kránion, cránio,
o sentido que tem em portugués. Et essel ibi lógos. tratado, suf :

e . ia.: ::
:
'

cubile ferarum et silva ingens (Diplomata, p.


: CRANIOMALACIA — Do gr. kránion, crá-
491-A. l n 95) A. Coelho primeiro tirou de cova nio, e malalciá, 'amolecimento. í !"¡í£J;-í::ííWi''!-/ :

CRANIOMANCIA — Do gr. kránion, crá-


.

e suf: ií, como- parece:


COVILHEIRA Do lat. cubicularia (Nunes, — nio, e manteia, adivinhagáo;' «'"
CRANIOMETRIA — Do gr. kránion, cránio,
:: -:-'í

Gram. Hist: Port., 115).


COVILHETE A. Coelho tira de um tipo — metr, raiz de metréo, medir, e suf. ia.
CRANIóPAGO — Do gr. kránion, cránio,
cubelleto, donde o > fr. gobelet, esp. cubilete; i
.

cubelleto viria de *cubello; b. lat. gubellu, por e pag, raiz de pcgnymiy::fixax::::U}::;>§:^


*cupellu, dim. de cupa. Cortesáo tira do esp., CRANIORRÉIA — Do gr kránion, cránio, .

que a Academia Espanhola deriva de cubillo, e rhoía, de rhéo, correr, por analogia com for-
dim. de cubo. O esp. nao tem o l molhado que magoes análogas.-
aparece em portugués: se vem de cubillo, é CRANIOSCOPIA — Do gr. kránion, crá-
estranho que tenha perdido éste fonema enquan- nio, slcop, raiz de skopéo, olhar, e suf. 'in
to o portugués o conservou. M. Lübke, REW, CRANIOSQUISE — Do gr. kránion, cránio,
2409, rejeita aproximagáo de gobelet e cubilete e schisis. acáo de fendervv''' ^ í5¡í™Ei ; '''';:-
: ^'i: : ;; :

-i
;
í:":-?; :: i

ft-:
i

CRANlOTABES — Do gr. kránion, cránio,


-

:
::Com:::cuppa.::::::: ::::: : .


: :

COVO —
de cóvao (Franco
1 .

Sutas. :
e de tabes.
de .
Sá, A Lingua
Portuguesa, 137, Nunes,
Gram. Hist. Port., 109, Cornu, Port. Spr, § 127).
CRANIOTOMIA — Do gr. kránion, cránio,
tom, raiz alterada de témno, cortar, e suf. id.
_ 2. —
Adj. :. do lat. covu, citado por Paulo CRANOUE — Do ingl. crank (Figueiredo).
Festo, 46 (García de Diego, Contr., 145, Cornu, CRÁPULA — Do gr. kraipále, bebedeira,
Port. Spr:, § 22, 244, onde alias apresenta o pelo lat. crápula.
étimo, vocuu com metátése), em vez de cavu, CRAOUE — Onomatopéia de urna coisa que
concavo. G. Viana, Apost. I, 335, admite um se quebra.
adj. cophu, formado regressivamente de co- CRASE — Do gr. krüsis, mistura.
phinu, arca. It. cavo, esp. cueva, (substan- CRASIOGRAFIA — Do gr. ¡crasis, tempe-
tivo). V. M. Lübke, Introdugao, n. 114, Lindsay, ramento, graph, raiz de grápho, descrever, e
The Latín language, 235. suf. ia.
COXA —
Do lat. coxa, ósso do quadril,
parte superior da coxa; esp. ant. coxa, it. CRASIOLOGIA — Do gr. krásis, tempera-
mento, logos, tratado, e suf. ia
CRASSATELA — Do
COXALGIA — De coxa, gr. algos, dor, e CRASSICAULE — Do
fr.
lat.
crassetelle.
crassu, grosso,
suf. id. A forma toda grega é meralgia. e caule, caule.
COXIA — Do it. corsia, parte que fica CRÁSSICOLO — Do lat. crassu^ "grosso;: ^
Hvre para se poder passar, correr (corso) Diz . e collu, pescogo. •
'

;í;":í#v5ííKK;;íW;;-
G. Viana, Apost. X, 337, que a forma portu- CRASSICORNEO — Do lat. crassu, grosso,
guesa, se nao veio diretamente de qualquer e cornu, chifre, e suf. eo. '

forma dialetal italiana, resultou do concurso CRASSILINGUE _ Do lat. crassu, grosso,


de rs antes de i. V. Apost. II, 328 também. e lingua, lingua.
A Academia Espanhola e Larousse atribuem CLASSINÉRVEO — Do lat. crassu, grosso,
idéntica origem ao esp. crujía e ao fr. coursive. e nervu, ñervo, e suf. eo.
. . .

Crassipene — 141 •- Crestomatía

CRASSIPBNB Do lat. crassu, grosso, CREMATÍSTICA Do gr. chrematisliké, —


scilicet téchne, a arte de adquirir bens.
e venna, pena.
CRASSIRROSTRO — Do lat. crassu, grosso,
,
CREMATOLOGÍA Do gr. chréma, chré- —
matos, coisa útil, bem, riqueza, lagos, tratado,
e rostru, bico.
CRASSO — Do lat. crassu, V. Graxo. e suf. ia.
CREMATONOMIA —
CLASSULA — Do lat. crassu, grosso, e Do gr. chréma, chré-
matos, coisa útil, bem, riqueza, nomos, lei, e
SUf
CRASTA — Do lat. claustra, lugares fe-
intermediarias: "clastra
suf. ia.
CREME — Do fr. créme. A. Coelho tirou
chados Sao formas
croata Me. - - do lat. cremu, suco espésso (Fortunato), era

Z Aiujustu-agosto)
(cfr.

?S8. Cornu, Port. Spr


-crastra

§ 37
tamento do au, em sílaba tónica
estranha
alias
viana,
rmtru-rosto, por dissimüacao). V. Or.. Port.,
[256, Pacheco e Lameira, Gram.
o Ira-
Cor-
vez de cremore.
CREMNOBATA
CREMNOFOBIA
Do gr. kremnobátes, o
que sobe montanhas escarpadas.
Do gr. kremnós, pre-


en la clastra da
tejo dá: Seendo en cabidoo Díssertacoes cipicio, phob, raiz de pliobéo, ter horror, e
Cro- suf. ia.
dicta stee (D. P. Ribeiro,
noWaicas 5° Vg. 266, A. 1369). E Atoobooo,
feaerom. CREMNOMETRIA — Do gr. hremnós; pre-
tao lustra «obre (Inédito» de
**!» d 15) E os alpenderes da crastra todos
JX cipicio, metr, raiz de metréo, medir, e suf. ia.
CREMNOCARPO — Do gr. krem, raiz de
cüberios com lagos de cedro (Inéditos
de Aleo- kremáo, suspender, e Uarpós, fruto.
baga, 3.", pg. 15). CREMÓMETRO — De creme, o de ligagáo,
CRÁSTINO — Do lat. crastmu. metr, raiz do gr. metréo, medir.
CRATEGO — Do gr. krátaigos, nespereira, CREMONE — De Cremona, cidade italiana?
.

Talvez de lá tivessern vindo essas aldravas.


pelo lat. erataegos.
CRATEóGONO — Do gr. krataiógonon. O fr.tem crémone.
CRÁTERA — Do gr. kratér, vaso ogrande, CRÉMOR — Do lat. cremore.
talha em que os antigos misturavam -vmho CRENA — Forma sincopada de querena
e a agua, pelo lat. crátera. O nome veio a (Cornu, Port. Spr., § 125). No sentido de espago
esta parte do vulcáo pela forma afumlada.crct- entre os dentes de urna roda, Figueiredo tira

CRATICULAQAO
"-'.'
Adaptagáo do fr. do lat. crena, entalhe. No de dentes das fo-
tiCUlatlOn. ,^;„„~: Ihas A. Coelho tira do fr. créneau.
CRATO — De
;'•'.,Crciío, nome próprio (Frguei-
, .

CRENATULA -r A. Coelho tira do lat.^


Sredo) V— crena, entalhe, e túlo, de ferré, levar.
GRAVAR — De clavare, pregar;sufesp.eirá
clavar.
'

,
:;

CRENCA —
Do lat. credentia; esp. creen-
CRAVEIRA — De cravo e furos em
(A. cia it credenza, fr. créance (fianga), croyance.

Coelho); naturalmente apresentava Are. creenca: pon protestacom daver sobrello


que se botassem cravos para se verificar de- firme creeñga (Leal Conselheiro, pg. 445).
pois a marcagáo. CRENCHA —
Do lat. *clinicula, dim. de
CRAVELHA Do lat. clavícula, pequeña — crine, cábelo; esp. crencha, risca do cábelo.
chave; esp. clavija, it. cavicchia, fr. cheville. O el deu ch e nao Ui por preceder nasal (Diez,
V. Chavelha. Gram. I, 196; Cornu, Port. Spr., § 136; M.
Do esp. clavija.
CRAVIJA — . Lübke, Gram. I, § 493). Cfr. fundió mancha.
CRAVO.—
1 (prego): do lat. clavu; esp. V Leite de Vasconcelos, Opúsculos, I, 517, JNu-
Julio Moreira,
clavo, chiovo, chiodo, fr. clou.
it. nes, Gram.Hist. Port., 91, 115,
2 (flor) talvez alteraqáo violenta do gr. Estudos, I, 22.
kryóphyllon, lat. caryophyllu (cfr. trevo) O
:

.
CRENDEIRO A. — !

Coelho tirou de crente


esp. tem clavel, que a Academia Espanhola e suf eiro, o que é forneticamente difícil. Cor-
tira do lat. clavellu, dim. de clavu, prego, Cfr. confrontando com o esp. creendero, apela
tesao,"
p fr. giroflé. O nome do cravo-da-India vem para o lat *credendariu, de credendu.
:

da parecenca do botáo com um preguinho; os CRENERITA — De Krenner, que a des-


franceses chamam clou de giroflé. cobriu em
e suf. ita. 1877,
3 (instrumento) adaptagáo do fr. clavecín.
— :
CRSNICQ — Do gr. kréne, fonte, e sur.
CRAVOILA
De cravo? O nome cientí- ico: encontra-se em aguas minerais.
fico caryophyllata vulgaris.
é A. Coelho dá
um antigo nome CREN1FERO — Do lat. crena, crena, e
cravmlha como se derivasse de fer, raiz de ferré, trazer.

crávon e :suf : ilha. CRENIRRQSTRO — Do lat. crena, crena,



;

CRIS Dó fr. craie (V. greda) (A. Coe- e rostru, bico.


lho). loeucáo eré,, com eré, lé com lé, pa-
Na CRÉNULA — De crena e suf. carne, e lila.
rece a Figueirédo ser abreviagao de leigo "eré .

com CREODONTE — Do gr. kréas, precurso-


com eré, lé com lé quereria. dizer clérigo odoúsj odóntos, dente; passam por
clérigo, leigo com leigo, cada qual com os da res dos carnívoros propriamente ditos.
sua igualha. Joáo Ribeiro, Frases Feitas, I, CREOFAGO — Do - gr. hreophágos, car-
37-9, 272, acha que eré vem de querer e le de- nívoro.
'CREATINA — Do. gr. fcre'as, hréatos, car- CREÓFILO — Do gr. kréas, carne, e phU,
^neVíévsuf .íítccí. de philéo, amar.
CREOSOTO — Do
:
/
;
T3.VZ.
CREATINEMIA — De
]

. creatina, gr. haima, gr. kréas, carne, e solos,


sangue, de soso, salvar, conservar.
e suf.

.
ice.
CREBRÜ — Do
crebru. CREPÉ Do fr. crepé.
CRSPIDA — Do lat. crepida.
lat.
CREDENCIA —
Do"-it.. credenza, crenca,
confíanga. Os pratos e as bebidas, antes de CREPITAR — Do lat. crepitare.
sérem servidos aos poderosos, eram degusta- CREPÜSCULO — Do lat. crepusculu.
dos pelos criados afim de se certificar se nao CRER — Do lat. credere; esp. creer, it.
adur podyam
estavam envenenados. O ato comunicou seu credere, fr. croire. Are. creer: E
nome ao móvel em que se realiza\r a Clédat . creer... (Vida de S. Nicolau, apud Nunes, .Cres-
e Larousse reconhecem a origém italiana do tomatía' Arcaica, 80).
CT & tí Plt-C €* CRESCENDO — Do it. crescendo.
CRESCER — Do lat. .crescere; esp. cre-
''"Ti*
'


:

CREDIBILIDADE Do lat. credibilitate


CRÉDITO — Do creditu, confiado, cer, it. crescere, fr. croitre.
CRESPINA — De crespo (A. Coelho) e
lat.
«fiado.
CREDO — E' a primeira palavra do texto SÚf.' "ÍMtó;:4íí*W?-'".:-¡
:

latino do Creio-em-Deus-Padre CRESPIR — Do fr. crépir (A. Coelho).


CREDOR — Do lat. creditore, através de CRESPO — Do lat. crisp^lJ esp. it. crespo,
crépu.
":;
urna
esp.
forma que sofreu haplologia; *crededor,
acreedor.
fr. ant.
CRESTAR
cresp,
—rnod.
1 (tostar): do lat. cristare
CRÉDULO — Do lát. credulu. (A. Coelho).
CREITONITA — De Oreitton, nome pró-
2 (desfalcar): do lat. castrare. A. Coelho,
^IpriOji 'e';-süf í" Uai REW,
. CREMALHEIRA — Do fr. cremaillére, de M. Lübke, Spr.,
explica o e por influencia do som sibi-
98,
1749). Cornu, Port.
origem germánica, segundo uns, e grega, se- §
gundo outrps. G. Viana propugna pela forma lante. A
posigao do r pode explicar-se ou por
grdmdlhevrá. antecipagáo (Cornu, Op. cit., § 157) ou por
CREMAR
.
Do lat. cremare, queimar. — :
metátese (Nunes, Gram. Hist. Port., 151).
CRÉSTO —
Deverbal de crestar, castrar.
'
)>^v Qüeírnar. :

CREMASTER
:

— Do gr. hremastér, sus- CRESTOMATÍA


'

— Do gr. chrestomathem,
Ji; pénspr;v^:; ;
.;:
; -
:
instrugáo útil..
; :
.

Creía - 142' — Crisálida

CRETA — Do lat. creta, sinal de giz quo CRINITO — Do lat. crinitu.


CRINÓIDEO — Do gr. krínon, lirio, eidos,
..

marca o principio da carrcira.


CRETÁCEO — Do lat. crctaceu. forma,e suf. eo.
CRINOLINA — Do fr. crinoline.
CRETÁCICO —
De creta, gres, aremto, o
representa grande CRINÓMIRO — Do gr. Icrinómyron, per-
suf. cico; o arenito branco
importancia neste sistema. fume de lirio.
CRÉTICO —
Do lat. creticu, cretense v. CRIOCÉFALO — Do gr.' krioképhalos com ,

W. Christ, SIctrik der Griechen und Romcr, cabeca


CRIOCBRO
de carneiro.
— Do gr. kriós, carneiro, e
390.
per'.
CRETINO — crctin. Igual origem
Do fr. leeros, de
análogas.
kéras, chifre, segundo formagóes
a Academia Espanhola atribuí ao esp. cretino.
O sentido próprio do vocábulo francés é habi- CRIÓFORO — Do gr. kryos, gélo, e phorós,
tante dos Alpes o qual padece do bocio; ó portador, produtor.
sabido que estas pess,oas sao idiotas, estupidas. CRIOGENIA — Do gr. kryos, gélo, gen,
Ao lado de origem latina (ehristianu, cristáo), raiz de gignomai, gerar, e suf. ia.
alema (Kreidling , cor de gesso), tern-se atri- CRIÓLITO — Do gr. kryos, gélo, e lithos,
buido origem romanda, do patuá dos Grisócs pedra; apresenta-se em massas lamelares de
(Brachet, Stappers), cretina, criatura, o que brilho vitreo e brancas de nevé.
nao invcrossimil. M. Liibke, REW, 1S8S,
é CRIOSCOPIA — Do gr. kryos, gélo, skop,
tira do valesiano krete, de ehristianu. raiz de skopéo, olhar, e suf. ia.
CRETONE —
Do fr. cretonne, do nome CRIOTERAPIA — Do gr. Icryos, gélo, e
de um individuo Creton, que primeiro fabri- therapeía, tratamento.
cava esta fazen la na. Normandia. CRIOULC' —
Leite cte Vasconcelos, Antro-
CRIADO —
De criar; própriamente o que ponimia Portuguesa, 364, deriva de criadouro,
se cria em casa. deformado em boca de pretos. Cornu, Port.
CRIANESTESIA —
Do gr. kryos, gélo, e Spr., § 275, da a seguinte gradagáo: criadoiro
— —
anestesia. *criaoiro, '¿criooiro crioilo, crioulo, no —
CRIAR —
Do lat. creare; esp. crear, criar, § 193 estranha a sincope do d. Significava
primitivamente o negro nascido na América, em
creare, fr. creer. Ñas linguagens rizotónicas a .

conjugacáo é com i: crio, crias, etc.; nao se oposicáo ao trazido da África. Fernando Ortiz
podendo alterar alterar a pronuncia, a solucáo diz que Garcilaso e o cubano Armas dáo aó
foi conformá-la com a grafia. Daí o apareci- esp. criollo origem africana e Monner Sans
mento do i no verbo e em todos os cognatos. americana.
V. Seelmann, Aussprache des Latein, 188, Epi- CRIPSORQTJE —
Do gr. krypsorchis, de
testículo
CRIPTA — Do gr. krypte, abobada sub-
fanio Dias, Gram. Port. Elementar, 49, G. Via- oculto.
na, Apost I, 33S, Joáo Ribeiro, Autores Contem-
poráneos, 30", Otoniel Mota, O meu idioma, 198, terránea, oculta, pelo .lat. crypta. V. Gruta.
Nunes, Gram. Hist. Port-, 302, Said Ali, Gra- CRIPTANDRIO — Do gr. kryptós, oculto,
mática Secundaria, 118, Revista da Academia anér, andrós, homem, elemento masculino, e
Brasileira de Letras, n. 101, pg. 5S, Sousa da suf. ¡o.
Silveira, artigo no Jornal do Commercio, do CRIPTIA — Do gr. krypteía.
Rio de Janeiro, de 6-4-1930. CRIPTOALITA — Do gr. kryptós, oculto,
CRIATURA —
Do lat. crcatura. liáis, sal, e suf. ita.
CRIPTOBRANQUIO — Do gr, kryptós, ocul-
CRIBRIFORME —
Do lat. cribru, crivo,
to, e brágehia, branquia.
o ¡orina, forma.
CRICO-ARITENOIDEO — De crico, por CRIPTOCÉFALO — Do gr. kryptós, oculto,
cricóide, aritenóide e suf. eo; insere-se nestas c leephalé, cabega.
cartilagens. CRIPTOCERO — Do gr; kryptós, oculto,
CRICÓIDE — Do gr. krikoeidcs, em forma e leeros,
análogas.
de kéras, chifre, segundo formacoes
de círculo.
CRICO-FAR1NGEO — De crico,por cri- CRIPTOFIALIDA — Do gr. kryptós, oculto,
cóide, faringe, e suf. eo; vai da cartilagem phulle, taqa, e suf. ida.
cricóide á faringe. CRIPTOFTALMIA — Do gr. kryptós, ocul-
CRICÓSTOMO — Do gr. kríkos, círculo, c to, ophthalmós, ólho, e suf. ia. "
stú'ma, boca. CRIPTOGAMO — Do gr. kryptós, oculto
CRICO-TIRÓIDEO — De
por cricóide, crico, e gamos, casamento
c. tiróide, e suf. eo; vai da cartilagem cricoido CRIP.TOGAMOLOGIA — De criptógamo, gr.
a tiróide. lógos, tratado, e suf. ia.
CRICRI —
Onomatopéia do barulho que faz CRIPTOGENICO — ,Do gr. kryptós, oculto,
o grilo. A
repetiQáo da vogal exprime, idéia da genos, geraeao, origem, e suf. ico.
repeticáo no mesmo sentido, continuidade de CRIPTOGRAFÍA — Do gr. kryptós, oculto,
ruidos ou movimentos idénticos. graph, raiz de qráplio, escrever, e suf. ia.
CRIESTESIA —
Do gr. kryos, gélo, aíslhe-
- CRIPTOGRAMA — Do gr. kryptós, oculto,
sis, sensacao, e suf. ia. e grámmn letra, escrita "
CRIFIOLITO —
Do gr. kryphios, oculto, CRIPTCLITO — Do gr. kryptós, oculto, e
, . :

lithos, pedra. lithos, pedra.


CRIFTELMINTO — Do gr. kryptós, oculto, CRIPTOLOGIA — Do gr. kryptós, oculto,
e helminto; a aspiracáo de helminto se conta- lógos. tratado, e suf. ia. ;
;/';;-?
CRIPTOMENORREIA — Do gr. kryptós,
.

minou ao grupo pt transformando-o em phth,


donde ft. oculto, o inenorréia. ^M:-
— -:y
:

i
CRIFTOR1STICO Do gr. kryptós, oculto, CR1PTON — Do gr. kryptón, oculto; des-
horizo, limitar, e suf. ico. aspiracáo do espi-A coberto só em 1898, por Travers e Ramsay.
rito forte de horizo comunicou-se ao grupo pt,
dando phth=ft.
CRIPTONEM1DEA — Do gr. kryptós, ocul-
nema, e suf. idea.
CRIME — Do lat. crimen, acusacáo.
to, fio,

CRIMINOLOGÍA — Do lat. crimine, acusa- CRIPTONIMO — Do gr. kryptós, oculto, •'

ónyma, forma eolia de "ónoma, nome. ^K


cao gr. lógos, tratado, e suf. ia. CRIPTOPENT AMERO — Do gr. kryptós,
CRIMODINA — Do gr. krymós, frió, odyne, oculto, e pentámero. '.<

CRIPTOPINA — Do gr. kryptós, oculto,


.

dor, e suf. ia.


CRIMÓFILO — Do gr. krymós, frió, phil, opio, e suf. ina; é achado em diminuta prp-
raiz de philóo, amar. porcáo.
CRIMOSE — Do gr. krymós, frió, e suf. ose.
CRIMOTERAPIA — Do gr. krymós, frió, CRIPTOPODO — Do gr. kryptós, oculto,
c therapcia, tratamento. e poús, podas, pe.
CRINA — Do lat. crine, cábelo; esp. crin, CRIPTOPÓRTICO — Do gr. kryptós, oculto,
it. crine, fr. crin. Mudou de género em port. e pórtico.
e especializou o sentido. M. Lübke, REW, 2326, CRIPTORQUIDIA — Do gr. kryptós, ocul-
explica o a por influencia de coma. to, órchis. testículo, de ligaeáo, e suf.ís, <i
s

CRINICORNEO — Do lat. crine, cábelo, CRIPTOSTEMONE — Do gi\ kryptós, ocul-


cornil, chifre, o suf. eo. to, e stómon, filamento.
CRINÍFERO — Do lat. crine, cábelo, e CRIPTOTETRAMERO — Do gr. kryptós,
fer, raiz de ferré, trazer. oculto, e tetrámero.
CRINIFORME — Do lat. crine, cábelo, e CRISÁLIDA —
Do gr. chrysallís, de cliry-
forma, forma. > sós, ouro,pelo lat. chrysallide; algumas espe- •

CRIN1GERO — Do lat. crinigeru. apresentam tons dourados:g;5^;£ííy"f í:r^;K; :


;

cies ;-
; .

Crisantemo 143 Croché

CRISANTEMO — Do. gr-. chrysánthemos, CRISPIFLORO — Do lat. crispu, crespo, e


flor de. ouro, pelo lat. chrysanthemu, pampilho flore, flor.
ou pela cor amarelo dourada da
pamposto; CRISPIFOLIADO — Do lat. crispxi, crespo,
generalidade das especies. foliu, fólha, e desin. ado.
CRISE —
Do gr. Icrísis, separacáo, julga- CRISTA — Do lat. crista; esp. it. cresta,

mento, decisáo, momento decisivo, pelo lat. fr. eróte. O i por e yem de sílabas átonas de
erise. derivados (M. Lübke, REW, 2330).
— Do gr. chrysele-
CRISELEFANTINO CRISTAL — Do gr. Icrystallos, pelo lat.
nhántinos, marfim. ouro crystallit. E' estranha a apócope do o. Os
— Doe gr. chrysós, ouro, e suf.
CRISSNIO
de'
gregos criam que o cristal de rocha, que foi
é«io;neol. de Berthelot. a priméira forma cristalina que lhes chamou
CRISÍDIDA — Do gr. chrysís, chrysídidos, a atencao, fósse gélo (fcrj/ós) superendurecido.
de oui'o, dourado, e suf. ida; sao revestidos O nome depois se generalizou a todas as subs-
de tons metálicos brilhantes. tancias cristalinas. V. Hoefer, Histoire de la
CRISÍNICO Do gr. chry sinos, áureo, — Botanique, 294-5, 346, que cita Teofrasto, Dio-
e ,suf ico; apresenta-se em tábuas brilhantes doro, Plinio, Séneca.
de um amarelo claro.
.

CRISTÁLITC' De cristal, e suf. ito; neol. —


CRISMA — Do gr. chrísma, óleo de ungir, de Nerval de Gouveia.
— Do gr. Icrystallos,
pelo lat. chrisma. CRISTALOFILIANO
CRISMATINA — Do gr. chrisma, chrísma- suf. iano.
tos, induto, ungüento, e suf. ina; é urna cera
cristal, nhyllon,
CRISTALOFOBIA
fólha,
—e Do gr. Icrystallos,
fóssil, de um verde de óleo, passando a amarelo. cristal, vidro, phob, raiz de pliobéo, ter horror,
CRISOBALANEA — Do gr. chry sobálanos, e suf. ia.
bolota de ouro própriamente, noz moscada, e CRISTALOGENIA Do. gr. kiystallos, — ;:í

suf. ea. cristal, gen, raiz de gigonomai, gerar, e suf.


CRISOBERILO — Do gr. chrysobéryllos, ia.
berilo de reflexos dourados, pelo lat. chryso- CRISTALOGRAFÍA — Do gr. hrystallos,
beryllu. grápho, descrever, e suf. ia.
CRISOCALCO — Do gr. chrysós, ouro, e
cristal,
CRISTALOIDE — Do gr. hrystalloidés.
"¿hálleos,
ouro.
cobre; é urna liga com aspecto de CRISTALOMETRIA — Do gr. hrystallos, -

graph, raiz de grápho, descrever, e suf.


CRISOCLORO .
— Do chrysós, ouro, e
gr.
cristal,
ia. -y •: '.- ;'':";
••;¡¿Kldrós, v
íStálicás^ azuis
esverdeado
ou violetas.
; é revestido de tintas me-
CRISTALONOMIA — Do gr. hrystallos,
CRISOCOLIO — Do gr.
.

chrysókolla, sóida cristal, nomos, lei e suf. ia.;


CRISTALOTECNIA -Do -gr. hrystallos,
de bárax, pelo lat. chrysocolla, tincal
ouro,
um cristal, téchne; arte, e suf. ia.
; comí que't se sóida o ouro; hoje significa
tíidrossilieato de cobre que se apresenta como CRISTALOTOMIA — Do gr. Icrystallos,
;

urna concregáo verde-azulada. cristal, tom, raiz alterada de témno, cortar,


CRISÓFANA — Do gr. chrysophanés, bri- e; suf. id.;
;

— De
znante como o ouro. CRISTAO Ghristu, Cristo, e suf. do,
CRISOFANIO — Do gr. chrysophanés, bri- adepto de Cristo. E' urna forma referida por-
lhánte como o ouro, e suf. io. que do étimo lat. christianu veio p port. are.
CRISOFILO — Do gr. chrysós, ouro, e cris chao, cricháo: Costume, he, que seSMgwro
há demanda contra o
phyllon, fólha. alguu que forro seia,
CRISOFTALMO — Do gr. chrysós, ouro, Crischáo... (Foros de Santarém, 4.?, pg. 553).
ophthalmós, ólho. E' um género de compostas, V. Leite de Vasconcelos, Ligoes de Filología
de flores amárelas. Portuguesa, 297. O nome surgiu em Antioquia
CRISOGASTRO — Do gr. chrysós, ouro, e {cognominarentur primum ^ AntiochiaeXdiSci.- :

ugastér, ventre. puli, Christianí (Atos dos Apostólos, XI, 26)..


CRISOGÉNIO — Do gr. chrysós, ouro, gen, .CRISTIANICIDA — Do lat. christianu,
raiz de gifjnomax, gerar,< e suf. io; dá colora- cristáo, e cid, raiz alterada de caedere, matar.
cao ámareíaaos outros hidrocarbonetos. CRISTIANITA — De '

- Cristiano, nome de
CRISOGLIFIA — Do gr. chrysós, ouro, um ;rei da. [
Dinamarca, ;;; pitayó; de; snomé;;
;

S VHiyh; raiz dé glypto', gravar, e suf. ia. (Lapparent), e .suf. ita.


CRISOGRAFIA — Do gr. chrysographía. CRISTICIDA — Do lat. Christu, Cristo,
CRISOL — Ern
esp. crisol, crisol, crisuelo, e cid, raiz alterada de caedere, matar.
lámpada, em it. crogiuolo, próv. cruzol, fr. ant. CRISTICOLA Do lat. Ghristu, — Cristo,
crosuel, mod. creusei. M. Lübke, REW, 2011, e col,'raiz de colere, cultuar.
acha impossível relacionar fonéticamente com CRIST1FERO Do lat. Christu, — Cristo,
cochle, mesmo com influencia do gr. chrysós, e fer. raiz de ferré, trazér.
ouro (Zeitschrift rom- Phil. XXVI. 314). Pensa
que o vasconco Tcrisailu (Diez, Dic. 443) yem
CRIST1PARA — Do lat. Christu, Cristo,
e par, raiz de parere, parir.
üo espanhol. O al. Kraus (Studi di Filología
Romanza, II, 1, Zeitschrift rom. Phil. XI, 578)'
CRISTOPANIA — Do gr. Christós, Cristo,
•&.':.- pKan," Xaizíiiide';: phaínp, •:
:
aparecer,; ;e;;;gsuL;; ;

é muito obscuro. Stappers deriva todas as'.for-. ia.


KKrnasíj e: até; ó baixo alemáo kreiisel, hrusel, do
,

¿medio; alto al. hrus, pote, moringue. Acrescenta


;; ; CRISTOFLE De Ghristofle, nome pró-
;> que; o r b. lat. crucioolu, lámpada, é urna exten- prio.
jSsao arbitraria do radical germánico,; operada
;
:

CRISTOLOGIA — Do gr. Christós, Cris-:;


H* Ktalyez;sob ;á influencia de; c™»y; cruz;; por causa;
;; vdas; mechas

CRISOLITA
:

cruzadas de certas; lámpadas. -';

chrysólithos, pedra
;;
— Do gr.
to, lógos, tratado, e suf. ia.
CRISTOMACO
combaténté; :í de; ;:Cristo.
— '.

;
Do
;;;;
gr. christ'ómachos,


•de ouro, pelo lat. chrysolithu; tem cor verde CRITERIO Do gr. hritérion, o que serve
¿arnarelada e brilho vitreo para .iulgar. "

— —
.: :

CRISÓLOGO Do gr. chrysólogos pelo CRITICO Do gr. Icritilcós, capaz de


i;; lat,; chrysologu, que diz palavras de ouro,: elo- julgar, que serve para julgar, pelo lat. criticu.
qüente.
CRISOMÉLIDA Do gr. chrysómelon, — CRITMO Do gr. Icréthmon, beldroega—
.

abreviatura de chrysomelolónthe, certo escara- marinha, pelo lat. crethmu. Há iotacísmo: ou


;¿velho dourado, e suf. ida. í ; entáo provém de forma duyidosa Icrithmon,
CRISOPÉIA Do gr. chrysopoüa, fabri- — dada por Alexandre.
CRITOPAGO
:

Do gr. hrithophágos, que —


;; cagao de ouro
— come ; cevadá.K;;;
; ;
;

CRISOPRASO Do gr. chrysóprasos pelo CRITOMANCIA


'
:

— Do gr. hrithomanteía,
lat. chrysoprasu; é de. cor verde maga com
reflexos dourados. Os gregos comparam p seu adivintíacáó por; meio de cevadá.; ;;;;;; ;; ;í};;"5íi:.; ;:v;-; ;

verde com o do alho porro Xpráson). CRIVO.



Do lat. cribu, com dissimila-
:

"' CRISoPTERO Do gr. chrysópteros, de — .


gáo; espí .criba/, it. do sul ;;7crTOo,;!fr.;:-;cri6Zé;E;;;;
CROCA "— A. Coelho diz que Forster liga
;asas;de;ouro. ;;

:

; CRISORRAMNINA Do gr. chrysós, ouro, , 3. .croque.-


— }:

e "¿ramnina; é de um magnífico amarelo de CROgA Do lat. crocea, cor ,de áca-


Vasconcelos,
;;ouro. :

; fráo, amarela (C. Micháelis de


CRISÓSTOMO — Do gr. chrysóstomos,, de
;

REW,
.

boca; de ouro, pelo lat. chrysostomu.


RL, XI,
CROCEO
135,
—M.DoLübke, croceu. lat.
2335).

CRISPAR — Do lat. crispare, encrespar.


;

CROCHÉ — Do crochet, fr. ganchinho.

l_L._i
Crócico 144 Crucial

suf.
CRÓCICO
ico.
Do lat. croen, acafráo,
e
CROMOLEUCITO
leucito,
q. v.
— Do gr. chróma, cor
CROCIDISMO — Do gr. krokidismós, agáo CROMÓLISE — Do gr. chróma, cor colo-
de apanhar felpas, pelo lat. crocidismu. ragáo (da retina),
CROCIDOLITA —
e lysis, dissolucáo. Devia
Do gr. krokís, urdidura, ser cromatólise.
e líthos, pedra.
CROCÍPEDE — Do lat. crocu, agafráo, cor,
CROMOLITOGRAFÍA
e litografía.
— Do gr. chróma J
e pede, pé.
CROCITAR — Do lat. crocitare,
CROMÓMETRO — Do gr. chróma, cor
frecuen- (a cor vermelha da hemoglobina),
tativo de crocire, de fundo onomatopéico e metr
raíz de metréo, medir. Devia ser cromato-
(Leoni, Genio da Lingua Portuguesa, I, 297). metro.
CROCO —
Do gr. krókos pelo lat. crocu. CROMOPSIA — Do
CROCODILO —
Do gr. krokódeilos; de visao, e suf. xa. Devia
gr.
ser
chróma, cor, ópsis
cromatovsia
origem egipcia e cujo sentido primitivo foi
verme das pedras, pelo lat. crocodilu. A for-
CROMOSFERA _ Do gr. chróma, 'c6r
e sphaira, esfera. Devia ser cromatosfera
ma grega com iota é a dos papiros ptolo- CROMOSÓMIO — Do gr. chróma',
maicos (Boisacq) é dissimilagao de krokó- cor
;
soma, corpo, e suf. io; porque obtém
drilos. O nome vem do hábito de esquentar- tensa coloragáo com as substancias corantes
in-
se animal
o ao sol sobre pedras lisas. V. ditas básicas. Devia ser cromatosóviio
Heródoto, II,
CROCOISMO
69, IV, 192, 44

Do gr. krokóeis, aea-
OROMOTERAPIA
e therapexa, tratamento.
- Do gr. chróma, cor
froado, e suf. ísmo; pela cor do pó. Neol. "de Devia ser cromatote-
rapia.
Beudant. CROMOTIPIA —
CROCÓNICO — V. DÓ gr. chróma, cor tw
Crócico. raíz de typto, bater,- imprimir, e suf. ia
CROCOTA — Do gr. krokotós, scilicet ser cromatotipia.
Devíá
chiton, túnica cor de acafráo, pelo lat ero-
cota, scilicet vestís, túnica.
CROMURGIA
teria corante, érgon, trabalho e suf.
— Do gr. chróma, cor (ma-
CROCUTA
pelo lat. crocuta.
_
Do gr. krokoútas, hiena, do ourgia, segundo formagoes análogas.
ia dan-
'Devia
CROIA —
"Talvez seja urna forma corres-
pondente a coira (ou coiro), para evitar o
emprégo desta palavra, que se usa no mesmo
ser cromaturgia.

fort.
1 11
^
d„ f ¿384, denvam ^
Pac heco e Lameira, Gram. ~
do lat. corona, coroa Fi-
gueiredo deriva do esp. cureña, armacáo
de
.
'•

sentido. Cfr. á palavra curta, com que se canhoes, que a Academia Espanhola tira
procura evitar o emprégo de urna palavra do
lat. curru, carro. M. Lübke, REW 2437 re-
obscena". Julio Moreira, Estudos, II, 218, Corte- jeita aproximagao com o lat. "colondra '

sáo, tira, com dúvida, de Claudia, e manda


comparar Cláudio-Croio
. CRÓNICO — Do gr. chronikós, relativo ao
: Bando Croio de Re- tempn rielo lat. chronicu.
galados (Inquisitiones,
CROMATIA — Do p. 23). CRONOGRAFÍA — Do gr. chronographia,
tos, cor, e suf.
gr. chróma, chróma- anaiio. cr¡ju„iug,a. Em astronomía a deriva-
la. gao e de Chrónos, Saturno.
CROMÁTICO — Do gr. chromatikós, co- — Do gr. chrónos, tempo
CRONOGRAMA
lorido,pelo lat. chromaticu; na música é o e gramma, letra.
que dá cor á melodía (escala).
CROMATINA —
Do gr. chróma, chr orna- CRONOLOGÍA _ Do gr. chronología,
_ .

tos, cor, e suf. ina. ciencia do tempo.


CROMATISMO — Do gr. chromatismós CRONOMETRO — Do gr. chrónos, tempo
agáo de colorir.
, e metr, raiz de metréo, medir
CROMATODISOPSIA — Do gr. chróma, CRONOFOTOGRAFIA - Do gr. chrónos,
chromatos, cor, dys, difícilmente,
tempo fotografía;
e fotografías instantáneas
ópsis, visáo o sucessivas.
e suf. ia; é daltonismo.
CROMATOFORO — Do gr. chróma, CRONOSCOPIO — Do gr. chrónos, tempo,
chromatos, cor, e pharós, produtor; produz a skop, raíz de skopéo, olhar, o suf io
mudanca de cor na pele. CROOCÓCCEA — Do gr. chróa, cor,
CROMATOLISE
chromatos,
— Do gr. chróma,
icokkos, grao,
CROQUE — Do fr.
baga, e suf. ea.
croe, de origem irerm
cor,
dissolucáo e lysis,
CROMATÓMETRO — Do" gr. chróma, CROQUETS - Do fr. croquette
,

chromatos, cor, e metr, raiz de metr ?, medir.


CROSSA — Do germ. krxtkkia, muleta
CROMATOPSEUDOPSIA — Do gi. w ., u „ lu
Chróma, .
9°™°
(M. x ?.
es P-
Lubke, REW, 47S5). Para éste autor
, ,
croza, it. gruccia, fr. crosse
chromatos, cor, pseud, raiz de pseúdo, enga-
ñar, ópsis, visáo, lat. crucea (Diez, Dic. 113) nao serve fonéti-
e suf. ia.
CROMATURIA — Do gr. chróma, chro-
camente e ainda menos semánticamente
matos, cor, oüron, urina, e suf. ia CROSSOPTER1GIO - Do gr. krossós
CROMIDROSE — Do gr. chróma, c6r o
franja, pteryx, pterygos, asa, barbatana, e
hidrosis, transpiragáo. suf. JO.

CROMITA — CROSTA — Do lat. crusta; esp. costra,


Do gr. chróma, cor e suf. it. crosta,
fr. croütc.
ita; pelas belas cores dos
CROMO — óxidos (Lapparent). CROSTO — Forma metatética de costra
Do gr. chróma, c6r forma
,
; do colostru (Cornu, Port. Spr., §§ 25 e 260)
combinacSes coloridas com a maior parte dos CROTAFICO — Do gr. krótaphos, tém-
corpos. G. Viana propóe a forma crómio, pora, e suf. ico.
mas a exemplo de eZoro, bromo, iodo, etc., CROTAFITA _ Do gr. krotaphítes, sci-
a forma cromo está enraizada. No sentido de licet mys, músculo temporal.
figura colorida é reducáo de cromolitoqrafia.
CROMOBLASTO — CRÓTALO — Do gr. krótalon, guizo pelo
Do gr. chróma, cor, e lat. crotalu.
blastos, germen, célula; tem no protoplasma
granulacoes negras. CROTALOIDEO — Do gr. krótalon, guizo,
CROMOCRA —
De cromo e do gr. ochrós, eidos, forma, e suf. eo.
_
pálido (Larousse, chromocre). CROTOFAGO — Do gr. króton, sementé
_ CROMODIAGNÓSTICO Do gr. chróma,
cor, e diagnóstico; é feito pela coloragáo
— do ricino, e phag, raiz de phagein, comer.
CROTÓN — Do gr. króton, ricino, pelo
do li-
quido céfalo-raquidiano. lat. crotón, segundo Plínio, planta do Egito,
CROMOFILISE — De cromó filo e gr o mesmo que cici.
sis, dissolucáo, Houve haplologia
ly-
CROTÓNICO — De crotón e suf. ico;
CROMÓFILO — Do gr. chróma, cor, o cncontra-se ñas sementes do crotón.
phil, de philco, amar; tem grande afini-
raíz CROTONÓPSIDA — Do cróíOK, gr. ópsis,
dade as materias corantes. Devia ser croma- vista, aspecto, e suf. ida; é semelhante ao
tófilo. crotón.
CROMOFORO — Do gr. chróma, cor e
CROTOPODóMANO — Do gr. krótos, ba-
phoros,
ruiho, poús, podas, pé, man, raiz de maíno-
portador, produtor. Devia ser croma- mai. ser louco.
to foro.
CROMOGENO — Do gr. chróma, cor, e
CRU — Do lat. crudu; esp., it. crudo,
fr. c...
gen, raiz de gignomai,
produzir; produz ma-
terias corantes. Devia ser cromatógeno.
CRUCIAL Do lat. *cruciale, calcado em
cruce, cruz.
.

Cruciana — 145 Culugli

CRUCIANA — Do lat. cruce, cruz (Figuei- CUBO — Do lat. cubu.


redo). e suf. ana. CUBOIDE — Do gr. kyboeidés.
CRUCIANELA — Do lat. cruce, cruz, e CUCHARRA — Do esp. cuchara, colher
sufixos ana e ela. (A. Coelho).
CRUCIAR — Do lat. cruciare. CUCI — Do lat. cuci, de origem persa
CRUCIFERARIO — Do lat. "crnciferariu, segundo Saraiva. Alexandre atribuí origem
do crucifer, que tras cruz, e suf. ario. egipcia ao gr. koúki.
CRUCIFERAS — Do lat. cruciferas, que CUCIOFERA — De cuci, o de ligagao e
trazem cruz as pétalas se dispoem em
cruz. fer, raiz do lat. ferré, produzir.
— CUCO — Do lat. cuculu, de cunho ono-
;

CRUCIFICAR Do lat. crucifigere, pre-


gar na cruz, com influencia de crucifixu e matopéico; esp. cuclillo, it. exieulo, fr. coucou.
dos verbos terminados em ficar. A onomatopéia o abrandamento do
impediu
CRUCIFIXO Do lat. crucifixu. — c intervocálico (Max Müller, Ciencia da Lin-
CRUCIFDORA — Do lat. cruce, cruz, e guagem, I, 454; Leite de Vasconcelos, Opús-
flore, flor. culos, I, 285; Nunes, Gram. Hist. Port., 157).
CRUCIFORME — Do lat. cruce, cruz, e Isidoro apresenta urna forma cucu. O ingl.
forma, forma. tem cuckow; o al. Kuckuck.
CRUCIRROSTRO — Do lat. cruce, cruz e CUCUIADA — V. Cuquiada.
rostru, bico. CUCULAR — Do lat. cuculare.
CRUCITA — Do lat. cruce, cruz, e suf. CUCUL1DEO — Do lat. cuculu, cuco, e
ita; os prismas em que 'cristaliza, tém no suf. ideo.
interior urna especie de cruz. CUCULO — Do lat. cuculVu, capuz.
CRUDELÍSSIMO — Do lat. crudelissimu. CUCUMEDA — Do lat. cucumella, caca-
CRUDÍVORO — Do lat. crudu, cru, e rola.
' :

vor, raiz de vorare, devorar, comer. CUCÜRBITA — Do lat. cucúrbita.


CRUEL —
Do lat. crudele; esp., fr. cruel, CUCURICAR — De fundo onomatopéico.
it. crudele; de natureza crua, que nao so- V. Cucuritar.
freu atenuagáo, bárbara. CUCURITAR — De fundo onomatopéico.
CRUELDADE — Do lat. crudelitate. V. Cocorocó, quiquiriquí, cacarejar,
CRUENTO — Do lat. cruentu. CUECAS — De cu (Joáo Ribeiro, Curio-
CRUMENÁRIA — Do lat. crumena, bolsa sidade Yerbáis, 92) e um sufixo arbitrario.
(Figueiredq) e suf.- aria.* O fruto tem a forma CUEIRO — De cu e suf. eiro. '


• - :

de urna bolsinha. COFICO De Cufa, cidade do Iraque-


CRÚOR — Do
,

cruore. lat. Arabi, na qul foram' inventados '-estes ca-


CRUPE — Do gaélico crup,
.

contraído, pelo racteres (Devic).


ingl. croup e pelo fr. croupe, introduzido
(Bonnaffé).
GUFOLITO — Do gr. ¡koüphos, leve, e
nesta língua cerca de 1815. lítlios, pedra.
CtfHA'L — Do lat. crurale.
CUIDAR —
Do lat. cogitare, pensar; esp.
CRURIFRAGIO — Do lat. crurifragiu.
CRUSCANTISMO — De Crusca, em it.

cuidar, it. ant. coitare, fr. ant. cuider (cfr.
outrecuidance) Naquilo de que se cuida a
1'arelo, nome de urna academia literaria de .

Florenga, e sufixos ante e ismo.


gente sempre pensa, daí a mudanca de sen-
CRUSTÁCEO — De crusta, crosta, e suf. tido. Are. coidar: ben coydava ordinhar que
fose a seu daño deles (Livro de Linhagens,
áceo. <
— apud Nunes, Crestomatía Arcaica, 47). Hoúve
'

CRUSTACEOLOGIA De crustáceo, gr.


síncope do g e depois oi deu ui por metafonia'
lógos, tratado, e suf. ia.
CRUSTODERME — Do lat. crusta, crosta, (Nunes,. Gram.
—Hist.
CUIDOSO
Port., 147).
Forma haplológica de cuida-
e gr. dérma, pele.
CRUSTULIFORME — Do lat. crustula, pe- doso.
quena crosta, e f orina, forma. CUINCHAR — De cuim, onomatopéia do
CRÜSTULO — Do lat. crustulu, bolo. grito do porco.
CEUTA — Forma sincopada de coruta. CUJO — Do cuju; esp. cuyo, logu-lat.
CRUZ — Do lat. cruce; esp. cruz, it. dorés kuyu.
crocé, fr. croix. O u nao deu o por influen- CULAPADA — Do culu, cu (Figuei- lat.
cia da língua da Igreja (Cornu, Port. Spr. redo), com um sufixo arbitrario.
Nunes, DigressSes Lexicológicas, 93,
§
A.L.P.,
30,
I, 9).
CULATRA — Do esp. culata ou do it.
culatta, com epéntese de r.
CRUZADO — De cruz. Mandado cunhar CULE — Do dravídico kuli, jornal, salario,
por D. Afonso V, rei de Portugal, quando através do indo-ingl. cooly. Yule & Burnell
pénsou em ir em cruzada á Terra Santa (J, presumem que o étimo é o
gentílico nome
Lucio de Azevedo, RFB, I, 319). Koli e citam para exemplo slav (eslavo), que
CRÜZIO — De cruz; eram da congregagáo em varias línguas européias se aplica ao servo,
de Santa Cruz de Coimbra. escravo. B em Lisboa temos outro exemplo
CTENOBRANQUIO — Do gr. kteís, Menos, em galego, que designa o mogo de fretes.
pente. e'brágcliíá, branquia. Dalgado, porém, acha muito improvável a
CTENOCÉRO — Do gr. kteís, Menos, derivagao, julgando mais plausível a que in-
pente, é de leeros, leerás, chifre, segundo for- dica Wilson, o dravídico Mili, jornal, salario,
magóes análogas. paga, que se introduziu em tíngales, concani,
CTENODONTE — Do gr. Meís, Menos, hindustani e bengali, com o sentido de opera-
'

pente; es odoús, odóntos, áente. '


rio, mariola. V. G. Viana, Apos. I, 34, onde
CTENÓFORO — Do gr. Meís,
-
Menos, se apontam outros étimos, do tamul e do
dente, e phorós, portador. turco.
CTENOIDE — Do gr. Menoeidés, em for-
.

ma de pente. CÜLEO — Do lat. culeu.


CTENÓSTOMO — Do gr. kteis, Menos, CULINARIO — Do lat. culinariu.
CULMINAR — Do lat. culminare.
pente. e stóma, boca.
CTONIANO — V. Ctónio. CULPA — Do lat. culpa.
CTONICO — V. Ctónio.
-
.

CULTERANISMO — Do esp. culteranismo,


CTÓNIO — Do gr. chthónios, da térra, sistema de exprimir-se
de Gñngora.
usado pelos sequazes
pelo lat. chthoniu.
CU — Do lat. culu; esp., it. culo, fr. CULTO — Do lat. cultivado.
CUl.
CULTRIDENTADO —cultu,
Do lat., cultru, faca,

:

dente, dente, e des. ado.


..'
CUBA Do lat. cupa; esp. cuba., fr.
CULTRIFOLIADO — Do lat. cultru, faca,
cuve. M. Lübke, Introducao, n. 129, vas bal-
nearium, non copa per o sed cupa per u. foliu, fdlhá, e suf. ado.
V. Copa. V. Millardet, Línguistique et CULTRIFORME — Do lat. cultru, faca
dialectologie romanes, 276, 277- e forma, forma.
CÜBEBA —
Do ár. kubabd. CULTRIRROSTRO — Do lat. cultru, faca,
CÚBELO — De cubo e suf. elo; era um e rosírit, bico.
CULTRO — Do- lat. cultru, faca.
torreáoem. forma de cubo.
CUBÍCULO — Do lat. cubiculu. ' CULTURA — No sentido intelectual é
CUBITO — Do lat. cubitu, cotovelo. V. um germanismo

(al. Kultur)
Cavado. CULUGLI V. Colugli.
;

Cumarina 146 Curvifoliado

CUMARINA — De cumaru (V. Glossáriq) Fiori em Florenga e de. S. Pedro de Roma.


e suf.ina. . Lokotsch, 1221, tira do ár. kubba, abobada, -

CUME — Do lat.
culmen; esp. cumbre, que deu alcova e com sufixo diminutivo ro-
it. colmo, fr. ant. coume. Are. cuime (Cornil, mánico passbu A ao italiano. grafía com o é
Port. Spr., §§142 e 143, Nunes, Gram. Bist. preferível á adotada por G. Viana.
Port., 78, 126). Cbrtesáo tira do b. lat. cumine CUPUL1FERA — Do lat. cúpula, pequeña
(do lat. acumen). cuba, e fer, raiz de ferré, trazer.
COMEADA —
— De cume e suf. ada. CUPULIFORME — Do lat. cúpula, pe-
CUMBEIRA De cume e suf. eirá. quena cuba, e forma, forma.
CUMINAS — Do lat. cuminu, cominho, CUPULIM — De cúpula e suf. im..
de origem semántica, e desin. as. CUQUIADA — Do malabar kukkuya,
CÓMPLICE — Do lat. "cómplice, unido, bradar, e suf. ada, segundo Yule & Burnell,
junto. apud Viana, Apost L I, 344. Este autor
G.
CUMPKIMENTO — De cumprir, preencher acha estranho por nao haver um verbo
(os '(leyeres da polidez). A Academia Es- 'cuquiar; lembra que o prov. tem coquiado,
panhola deriva o esp. cumplimiento de cum- cotovia, que também assume a forma coquiado:
plir, mas Brachet e Larousse tiram o fr. A. Coelho tirou do tamul kukkuia. Dalgado
coinpliment do it. cumplimento, pelo que é deriva do malaiala kukkuka, bradar, dar re-
possível que o vocábulo tivesse partido da bate. Joáo Ríbeiro, Frases Feitas, I, 138,
Italia. Darmesteter, entretanto, Vie des mots, origina de um jógo de criancas, das quais
158, diz que pertenee ao espanhol o desen- urna se esconde, canta, melhor do que diz,
volvimento do novo sentido. A. Coelho (s. v. as sílabas Cucul a imitacáo do cuco.
Comprimento) acha que a diferenca de sen- CURA — Do lat. Cura, cuidado, se nao
tido entre comprimento e c'umprimento nao um deverbal de curar. O cura é o homem
justifica a duplicidáde de grafía. que cuida das almas.
CUMPRIR
Do lat. complere, encher; — CURABILIDADE — De um suposto lat.
esp. cumplir, it. compiere, fr. ant. complir, "curabilitate, provindo de "curabile, de curare,
mod. accomplir. O u pode explicar-se como ,
curar.
influenciado pelas formas nao rizotónicas. Are.
comprir os '..qua.es assi compriram com a
CURACAU —
De Curgcaii, nome' de urna
:
das Antilhas de Sotavento, na. qual cresce
obrigacáo de seus oficios (Arrais, Diálogos, p. a especie de pequeñas laranjas cuja casca
285). é empregada na fabricagao déste licor.
CUMQUIBUS — - _E' o lat. cum quibus, CURANDEIRO — De um lat. hipotético
com .os quais, isto é, recursos com os quais "curandariu, de curandu (Figueiredo).; V
sé- compram as coisas.
CUMULO
CUNCA —
V. conca (Coran,
— Do lat. cumulu.
Port. Spr.,
curar,
CURAR — Do
it. curare,
lat.
fr.
curare, cuidar; esp.
curer (limpar,* desen-
tupir). Do sentido de cuidar (de um doente) .'

§32, G. Viana; Apost. I, 343). passou a termo do tratamento (sárar).


CUNCTATÓRIO — Do lat. "cunctatoriu,
: ;•'

CURARE — De urna língua americana. Se-


\

«aleado era cunctarí, contemporizar. govia deriva do guaraní urari. Tastevin da


CUNEIFOLIADO — Do lat. cuneu, cunha, curari, hurari no tupi armazonense. Larousse
foliu, folha, e desin. ado. dá as formas looorrara, vourary, ourary, do
CUNEIFORME — Do lat. cuneu, cunha, e 1

dialeto galibi ou cariba. Lokotsch, A'merika-


forma, forma. iv.sche Worter, opina que é contaminagáo do
CUNEIRROSTRO — Do lat. cuneu, cunha, tupi cururu, sapo, e urari, flecha envenenada
e rosiru, "bico.

cuneu;
':';
CÚNHA
esp.
— cuña,
Do, lat.
fr.
"cunea
íoin (canto).
em
O
vez de
port.
(das raizes ur, chegar, e ar, cair, e sufixo,
relativo i, propiciamente cai onde chega).
CÚRATELA Do lat. curatella. —
% cuneuj-
are:
:
'

teye
:V:r
conho, regularmente derivado de CURCULION1DEO •• Do lat. curculione, —
:•:>:; KCUNHADQ cognatu, aparen- "
— Do lat.
gorgulho, e suf, ideo.
CÚRCUMA —-Do sánscr. kunkuma, ár.
x tadq esp. cuñado, it. cognato. Especializou
;

'
kurkum.
'

y..^-í;ói-yí?';';vííV;it-lí .í'Sí;:i ;

6 asentido. fNivañs, Gram. Hist. Esp., 57, ex-


plica ;i-ifl"j;M;.i:gpór ^ influencia' \iv:dá¿v palatal. V. ,
'
:
CURETA — Do fr. curette, instrumento
para esgravatar (curer).
BourcieZi Ling.- Rom., pg. 155, Pidal, Gram.
Hi'st. Esp. § 20.

:
:

' CURIA — • Do lat. curia, urna das divisoes


CUNHAL — De cunha e suf. al. do povo romano, templo em que cada curia
CUNHETE — De cunho e suf. ete. se reunía para sacrificar,
CURIAL — Do lat. curíale, da curia; :"to-
senado.
CUNHO — Do lat. cuneu.
.

'

CUN1GULO— Do lat. cuniculu, mina (con- mou o sentido de conveniente.


CURIOSO — Do lat. curiosu, o que bus-
,

tra o inimigo.). V. Coelho. ca com cuidado, indagador. O curi&o (curio,


CUNICULTURA — Do lat. cuniculu, coe- curiosus) devia velar pela curia e saber de
lho, e cuZíitro, criagáo.
tudo.
CUPAO .— V. Cupom. -

CURRAL —
..,. CUPÉ /

;;!árid5 í-yc6rtáldó- í;aov;- -meió;--^'.i'v



,

Do fr. coupé, cortado; é um


; ; ;
.

e suf. al. Talvez como o esp. corral venha


A. •
Coelho , deriva de curro

CUPID1NEO — Do
lat. cupidineu.
de corro, de correr (Academia Espanhola),
ensurdecendo-se o u átono. Cortesáo dá um b;
CUPIDO — Do
lat. cupidu.
CUPOM — Do fr. coupon, retalho. lat. cúrrale, de currere, correr.
CURRO —
"

'
.
CUPRATO — Do lat. cupru, cobre, e suf.
A. Coelho tira do lat. currere,
correr. Figueiredo deriva do esp. curro, alias
CUPRESSIFORME — Do lat. cupressu,
..'.

corro; : ;
:
;

V
CURRUCA — Do
VKÍ-ív'i-!¡;i. V;'^;;. ';;í/.
;;
>
cipreste, e forma, forma. lat. curruca, certa ave
CUPRESSINO — Do lat. cupressinu. desconheeida
CURSO — (Juvenal).
Do lat.' cursu; are. cosso
CUPRESSITE — Do lat. cupressu, cipres- ;
:j ...nom se podía cpnlieecr no cosso de suas
:

nte,u::eiisní^;iUe .-i^-^ :\'::r:


: :

:rj-'
-
:
: '•

CÚPRICO — Do lat. cupru, cobre, e suf.


: :
:

carreiras (Azurarap pag. 170). :'/.vV;Ív^V'';.v;- :Í-í


\

:
;


: :
.'.-
-¡ .

ico.
CURTIR Do lát. "conterire por con-
CUPRÍFERO .— Do lat. cupru, cobre, e terere, malhar; esmagar; esp. curtir (Diez,
fer, raiz de ferré, produzir.
Dic. 443, M. Lübke, REW, 2183, Gram. I,
CUPRINQ — Do lat. cuprinu. 437, II, 166).
CUPRIPENE — Do lat. cupru, cobre, e CURTO —
Do lat. curtu; esp. cortó, it.
ipejiñaiií-périáí v;^í^v;ffi/;t\:;i.'i í: í -*:;
; :
'írfv :
:

vA-:r-''::.- scorto, fr. court. M. Lübke, 2421, Cornu, Port.


CUPRIRROSTRO — Do lat. cupru, cobre, Spr. § 32, estranham o « (cfr. cortar) ;v Pidal,
e rostru, hicQ, Gram. Hist. Esp., § 32, estranham o u (cfr.
CUPRITA — Do lat. cupru .cobre e suf. cortar). Pidal, Gram. Bist: Esp'., § '121. con- ;

ita. sidera um participio truncado de 4 cortar (cfr.


CUPRONÍQUEL — Do lat. cupru .cobre
:

ganho, <7Ctsío/ pap-o, etc.)


e de níquel. CURUL —
Do lat. curule.
CUPRÓXIDO — Do lat. cupru, cobre, e CURVETA — Do fr. corbette (A.. Coelho).
.

desoxido, r ,,
CURVIFLORO — Do lat. curvu, curvo, e
COPULA — Do it. cupola, dim. do lat.
'

:
flore, flor.
/icuppft;; taca ; comparou-se a urna taga embor- '
CURVIFOLIADO — Do lat. curvu, curvo, -

Acadá.y SáO' célebres ..* as :: de Santa í Mariá :dei e foliu, fólha, e desin. ado. ; : ;
l

S:í ;.:Q;íft/;;í":i-'
:
, ;

Curvifroiiíe 147 Dádiva

CURVIFE.ONTE — Do curvu, curvo, CUTILADA —


Por "cutelada, de cútelo.
e fronte, fronte. Há. urna
lat.
forma duvidosa CUTILIQUÉ —
Da antíga soletragáo da
curvifronte. ^abreviatura q, que se lia: cu til qué. O
CURV1GRAFO — Do lat. curvu, e de antigo nome do letra q era cu (Joáo de
(jraph, raíz de gr. grápho, escrever. Barros), como aínda é em espanhol. V. Bluteau,
CURVILÍNEO — Do lat. curvu, curvo, joáo Ribeiro, Frases Peitas, I, 9, 273.

CUTIS E' o lat. cutis ,pele.
linea, linha, e suf. eo.
CURV1PEDE — Do lat. curvipede. CUVILHEIRA — Do lat. cubicularia (Fi-
CURVIRROSTRO — Do lat. curvu, curvo, gueiredo).
e rostru, bico. CUZAPADA — .Derivacáo
arbitraria de cu;
CURVO — Do lat. curvu; esp. corvo, Figueiredo manda 'comparar com culapada.
it. curvo, fr.courbe. Cornu, Port. Spr., § 32, CZAR — Do russo car (pronuncie-se tsar,
chama a atencáo para o «. V. Meillet, Langues Indo-européennes, XVIII),
CUSCUTA — Do gr. kasytas através do rei, vocábulo de origem controversa. Czar e
ár leushut. tsar sao grafías polacas. Querem mis que
CUSCUZ — Do berbere kuskus, prato
de o vocábulo russo provenha do lat. Caesar,
carne e farinha de trigo, a comida nacional que ñas antigás tradugoes da Biblia se apli-
de parte do norte da África (Lokotsch, 1287). cava a Davi, Salomáo, etc. Na idade media
CUSERANITA De Gousserans (Arié- — foi titulo dos soberanos búlgaros e servios,
ge), segundo Lapparent, e suf. ita. adotado na Rússia por Iva. o terrível em
CÜSPIDE — Do lat. cúspide. 1547. Voitaire, na Histoire de Charles XII,
CUSPIDIFORME — Do lat. cúspide, ponta, pg. 48, diz: "le mot czar ou tsar voulait
e forma, forma. diré roi chez les anciens Scythes, dont tous
CUSPIR — Do lat. conspuere; esp. es- ees peuples sont descendus, et ne vient pas
cupir. Sobre o desaparecimento do u, v. Nu- des Césares de Rome, si longtemps inconnus
nes, Gram. Hist. Port. 141. O o deu u por a ees barbares". (Livro II). O célebre histo-
metafonia. riador russo Karamzine faz de Csar urna

.

CUSTAR '
Do lat. - constare; esp: —cos- velha palavra oriental que encerrava a idéia
tar, it. costare, fr. coúter. O u
pode pro- de poder supremo pode-se reencontrá-la no fi-
;

vir de' formas nao rizotónicas; Cornu, Port. nal dos nomes dos reis assírios e babilo-
Spr.„ § 25, cita mistas no Testamento de nios Nabukadnestsar, Nabonassar, etc. A
:

aiAfonso II. . forma csar (pronunciada quezal-) veio atra-


"CUSTODIA
-r

— Do lat. custodia, guarda. vés do francés. Nao corresponde á pronuncia


CUTÁNEO — De urna forma '-cutaneu, russa, pelo qué, a adotar-se esta palavra em
;; calcada^ no lat. cute, pele; '.
:

vez dé 'imperador, seria preferível a forma


CÚTELO — Do lat. cultellu, faquinha; tgar ou entáo gar (G. Viana, AposV. II,
í-esp.> cuclnllo, it. coltello, fr; couteau. Are. 506-8).
CZARDA — V. Xarda.
:

cuitelo: cuitel'a cachas, cintas sen farcilhon


(Canc. da Vaticana, 1080). Vocalizou-se o Z CZARÉVICHE — Em russo o nome se
e ui reduziu-se a u (Nunes, Gram. Hist. Port., pronuncia (t)carevi(t)ch, (G. Viana, II, 507),
Significa filho de czar (Stappers).
78, 126).
CUTIDURA — De cute¡ pele (Figueiredo), CZARINA — O nome em russo é (t)ga~
e suf. dura. ,
ri(t)ga (G. Viana, Apost. II, 507).

DACITO — De Dácia, antiga provincia DACTILITE — Do gr. dáktylos, dedo, e


romana' (Siebenbürger) e suf. Ato. suf. Ate: Há com éste nome um equinpderme
DACRIADEN ALGIA — Do sr. dákryon, fóssil. do feitio de um dedo.
,

lágrima, adenalaia (dor da .glándula). DÁCTILO — Do gr. dáktylos, dedo. Que-


DACRIADENITE — Do gr. dákryon, lá- rem uns que o nome venha de
urna
ter; éste pé
sendo aquela
sílaba* longa e duas breves,
:
;

grima. e adenite (iriflamaeáo da glándula).


;";
DACRINÁ — Do gr. dákryon, lágrima, o a semelharigá
dóhro;; ;dé; cada urna destas, ;
do dedo, que tem tres partes, urna 'grande,
Do gr. dákryon, lágrima. a falange, "e duas pequeñas, a falangina e a
DÁCRIO
DACRIOCISTITE — Do gr. dákryon, lá- falangeta, cada urna das quais é. metade da
grancleK Querem outros que seja porque 'se
grima,! í7cj/siisy vesícula, saco,; e suf. 'Ate.
f ; .,;
márcava o tempo forte com o dedo; os;aedos
DÁCRIÓIDE — Do gr. dákryon, lágri- tinham o, eostume de marcar o c'ompasso com
;

ma, e eidos, forma. (Oliveira Guimaraes,;;Ma^


DACRIOLINA — Do gr. dákryon, lágri- M estalidos dos; dedos
nual de Füoloaia Latina, ;;;pg^73)';;W';; ; /V:-V;;'';?:'fi : ; ;
'

; -/

DACTILÓGRAFO — Do gr. dáktylos, de-


:

ma. de ligacáo, e suf. ina.


Z
DACRIOLÍT1ASE — Do gr, dákryon, lá- .

do, é gravli, raiz de gr&pho, escrever.


grima.; eíZitíase,; DACTILOIDE — Do gr. daktyloeidés, se-
:

DACRlóLITO — Do gr. dákryon, lágri- melhante a um dedo.


'-má; ^"Z-ífTios; pedra, cálculo.; ;;";,;;; DACTILOLOBO — Do gr. dáktylos, dedo,
DACRIOMA — Do gr. .dákryon, lágrima,
e lobos, lobo.
DACTILOLOGÍA — Do gr. d&ktylos, dedo,
'
;;e ;
orna:
suf.
DACRIOPEU Do gr. dakryopoiós, que
¡ósrJs,discurso, fala, e suf. ia.
faz lásrrímas.
DACTILADO — Do gr: dáktylos, dedo, e DACTILOMANCIA- — Do gr. daktylomañ-
'
'
teía, adivinhacáo pelos dedos. ; ' .
desin. ado.
DACTILEIRA — Do gr. dáktylos, dedo e
- DACTILOPTERO — Do gr. dáktylos, de-
do- é pterón, asa cf r. pterodáctilo: ;
DACTILOSCOPIA — Do gr. dáktylos, de-
' ;
suf. eirá. '

D ACTILÉTRID A — Do gr. daktyléthra,


. .

do, skop, i-aiz de skpéo, olhar, e suf. ia; neol.


iuva,- e;süf;;i£Za.; ;

DACTILIOGLIFO — Do gr. daktyliogly-


;
"
do argentino Francisco Latzima.
phos, gravador (de pedras preciosas) de anéis. DACTILOZ6IDE —
Do gr. dáktylos, de- "

DACTILIOLOGIA — Do gr. daktylios, anel do, zójn, animal, eidos, forma.


DADÍLIO —
Do gr. das, dados, madeira
lógos, tratado, e suf. ia:
DACTILIOMANCIA — Do gr. daktylios, .:
resinosa, e suf. Alio.
— Do dádiva.
anel,' e~ manteía, adivinhagáo DADIVA lat. dativa; esp.
DACTILIOTECA — _Do gr. daktyliothéke (Diez, Dic. 444, M. Lübke, Diez. REW, 2485).
estojo; para anéis, colegao de anéis, pelo lat. Gram. I, 33, estranhava a deslocagáo do acen-
dactylio'theca. to. M. Lübke, Gram. I, § 605, explica por urna
Dado 148 — Dataria

tendencia a acentuar as palavras eruditas na. DAMASQUINA — Do, ár. damashM, de


primeira sílaba. Cornu, Port. Spr., § 107, com- Damasco. As primeiras deviam ter sido la-
parando com a forma popular dávida, vé in- vradas nesta cidade (v. ALP, ±1, 146).
fluencia de debita, divida V. G. Viana Aposv. DAMURITA — De Damour, mineralogista
I, 352. Para A. Coelho é um der. irregular
de francés a quem foi dedicada (Lapparent), e
suf. ita.
dada.
DADO
-— Do lat. dátil, dado (pela sor- DÁNACA — Do gr. danáke. '

te), dom, proveito. Brachet da ao lat. o sen- DAÑAR — Do lat. damnare ; esp. dañar,
tido de jogad sobre a mesa; de daré, langar, it. dannare, fr. damner.
em cxprcssoes tais como daré ad terram. DANCAR — Diez, Dic, 117 tirou do ant.
Saraiva dá com a accepgáo de piao jogado, alto al. danson, puxar (V. Franzosiche_ Stu-
mudanca de um piáo (no jógo do xadrez). V. dien, 73), al. mod. tanzenr Zeitschrift rom.
Carro, pg. 191. Esp. dado, it. dato, fr. dé. Phil, XXXII, 35, clerivou do lat. demptiare.
Stappers, reproduzindo Scheler, acha que pri- M. Lübke, REW, 2582, tira do fr. ant. dan-
meii'o significou azar, depois jógo de dado, cier que filia, com dúvida, ao lat. dentiare,
jógo de 'azar, finalmente passou a designar proveí* de dentes. Todos éles térn dificulda-
o instrumento que serve para tentar a for- des fonéticas ou semánticas. Esp. danzar, it.
tuna. Eguilaz, que aceita o étimo latino, apoi- danzare, fr. danser.
ando-se cm Forcellini, apresenta o ár. dadd, DANDI — Do ingl. dandy, casquilho.
jógo (Marinha e Souza). V. Golio, Dicionário DANDINAR — Do fr. dandiner (Figuei-
arábico. redo).
DAFNACEA — Do gr. dáphne, loureiro, PANIFICAR — Do lat.. damnu, daño, e
o área.
suf. fie, raíz alterada de faciere, fazer, e desin.
DAFNEFORO — Do gr. da'phnephóros, por- ar.
tador (de ramo) de loureiro. DANISMO — Do gr. danevsmós.
DAFNINA — Do gr. dáphne, loureiro, o DANISTA — Do gr. . daneistés, pelo lat.
suf. ina. danista.
DAFNÓIDEA — Do gr. daphnoeidés, se- " DAÑO — Do lat. damnu; esp. daño, it.
melhante ao loureiro, e suf. eot. danno, fr. ant. dam.
DAFNOMANCIA — Do gr. dáphne, lou- DANTESCO' De Dante, nome de um—
reiro, e manteía, adivinhagáo. poeta italiano que no Inferno, urna das par-
DAGUERREÓTIPO — Do fr. daguerreó-

tes da Divina Comedia', pintou horrorosas vi-
type, de Dagnerre, nome de um dos inven- sóes dos martirios dos condenados. O suf. estío
tores da fotografía, e type, tipo. trai a origem italiana.
.PAGUES —
Do hebr. daguesh. DAPÍFERO — Do
"DÁIMIO —
Do chin, tai-ming, grande no- DAR — Do lat; daré; esp.
lat. dapiferu.
dar, it. daré:
me, pronuncaido á japonesa (Lokotsch, 1992).
G. Viana, Apost., I, 348, tira do japonés dai DARDEJAR — De dardo e suf. ejar; f e-
(grande) e viiyau (excelente), sendo o acento rir com dardos. Os raios do sol sao compa-
rados a dardos de fogo.
atraído no composto para a sílaba mais lon-
ga, que neste caso é a primeira por conter
DARDO — Do franco
daroth. M. Lübke,
ditongo. Entende este autor que o vocábulo, 1 REW, 2479, tira o esp., it. dardo do prov. d r, rt.
Diez, Dic., 107, apelou para o anglo-saxñnio
de introducao recente, veio por vía indireta,
provavelmente a francesa, por intermedio dos darth. Larousse cita o céltico dared, langa.
DARGA — Adarga.
periódicos. Dalgado da o étimo de G. "Viana,
jap. daimyo c apresenta o voc. também como
DAB.ICO — V.Do
gr. dareijeós, moeda persa
oxítono, daímió.
com a efigie de Darío. Boisacq tira do velho
DALA — 1 —
(calha do navio) do ant. :
persa e considera fortuita a relacáo com Da-
rio.
germ. dal, fossa (Eguilaz). Para G. Viana.
Apost., I, 349, vem provavelmente do baixo DARMADEIRA — Talvez de adarme (Fi-
Gram. I, 305, tira do ar. daíala, o gueiredo).
af. Diez,
esp. adala, dala, equivalente. V. RFII, I, DAROEIRA — De dragoeira através das
304. formas daraoeira, daaroeira (Cornu, Port.
Spr. 247
§§
—e 255). "

2 (caminho entre montanhas) : do germ. DARTO Do gr. dartoí, seilicet chitones,


(ingl. dale, sueco dal, vale), V. G. Viana, membranas que se podem esfolar (só usado no
ibidem. Lübke, REW, 2455.
¡VI. plural).
3 (mesa de cozinha com tabuleiro de po- DARTRO Clédat, —
Larousse e Stappers
dra) do fr. dalle, laje (G. Viana, ibidem). atribuem origem céltica ao fr. dartre.
:

DALAI-LAMA — Do tibetano dalai bla- DARUE, DARUEZ — Do ár. persa dar-


ma (o b é mudo), grao lama (Dalgado, Lo- icesli. Hoje se usa a .forma afrancesada der-
kotsch). viche. Esta é a forma de Fernáo Mendes
DALIA — De Dahl, nome de um botá- Pinto. "Vé-se daquí, como de muitos outros
nico sueco que a trouxe do México em 1789, e casos análogos, que os antigos escritores ra-
suf. ia; neo!, de Cavanilles. cionáis, diz Dalgado, por nao receberem por
DALMÁTICA — Do lat. dalmática, sci- im termédio de francés ou: inglés palay de ras.'.',':

licettúnica, túnica branca, bordada de púr- origem oriental, mas das próprias fontes, as
pura e de longas mangas, importada da Dal- reproduziam com mais f idelidade etimológica
mácia em Roma. e com mais conformidade com a língua portu-
DALTONISMO — De JJalton, nome de guesa do que os "modernos, que acham mo-
delar tudo quanto nos vem da Franca "ou da
um célebre químico inglés que sofría deste
Inglaterra, e até o que nos vem de torna-
defeito visual, c suf. ismo; n'eol. do proCessor
Píerro Prévost, de Genebra. viágem, já avariado". V. G. Viana, Apost.,
DAMA — Do fr. dame. Quanto ao jogo, I, 350.
V. Damas. DASIANTO — Do gr. dasys, peludo, e
DAMALICO —
Do gr. damále, novilha, e ánthos, flor.
suf. ico; foi achado na urina da vaca. DASIGASTRA — Do gr. dasys, felpudo, e
DAMALüRICO — Do gr. damále, novilha, qastér gastr.ós, ventré.
DAS'iMETRO '— Do gr. dasys,
,
oúron, urina, e suf. ícj; foi achado na urina espéssor o
da vaca. metr, raíz de metréo, medir.
DAMAS —
Do ár. ash-shitranj at-taman, DASIPO — Do gr. dasyp.ous, certa lebre
de pos felpudos, pelo lat. dasypu.
o xadrez inteiro, por etimología popular xa-
drez da dama, jogo das damas, damas (Lo- DASIÜRO — Do gr. dasys, peludo, e ourá,
kotsch, 1871). Eguilaz reconhece que o íóto cauda.
procedo do Oriente. Houvo quem derivasse DATA —
Do lat. data, dada, por ser a
.

do céltico tam, disco de madeira, ou do al. primeira palavra da nota costumada, ñas car-
damm, trincheira , (Bonneveine, Académie des tas e documentos, para indicar o sitio e a
jeux, pg. 34). época em que se fazem ou expedem (Whitney,
DAMASCO — De Damasco, cidade da Si- apud Rui Barbosa, Réplica, pg. 154) V. G. Viana, .

ria, da qual provém o fruto e a fazenda dés- Apost., I, 351.


tó nome. DATARIA — Do
reparticáo it. dateria.
DAMASONIO — Do gr. damasonión, espe- de Santa Sé, da qual sao expedidas todos os
cio de pelo lat. damasoniu.
plátano d'agua, negocios regulados pelo papa fora do Consis-
DAMASQUIM — Do ar. damashki, de Da- torio; foi constituida definitivamente por Ino-
masco. cencio VIII (1184).
,

<?!

Daíiírio
— 1-Í9 — Decreto

DATARTO — Do lat. eclesiástico datariu, DECANTAR — 1 (celebrar): do lat. do-


dataria, o que data os atoa.
cardare, exaltar em cánticos.
chefe" da decanthare
DATISMO — ríe Datis, nomo de um sá-
sinónimos,
2 (trasfegar) do lat.:

ramar suavemente, inclinando o vaso, de can-


der- ,

trapa que acumulara ridiculamente thu, ángulo de urna bilha, gargalo (Academia
o suf. ismo. , n
Espanhola, Brachet, Stappers). O esp. tem
dativu, que dado. ,

—Do Do
DA.TIVO lat. e
neo-arico decantar, o it. decantare, o fr. décanter.
DATURA sánscrito e
DECAPÍTALO —
Do gr. déka, dez, e
'"¿"yUCINEA — Do Sr daükos, ataman- -
pétala.
DECAPITAR — Do lat. decapitare, arran-
pelo lat. dau-
to de Creía, urna umbelífera, car a cabeca..
e suf. inea.
ru ' espacie de
Di¿ _
cenoura brava,
Do lat. de; esp., ir. de. it. d' Assu- DECÁPODO — Do gr. dekápous, dckdpo-
dos, que tem dez pés.
miu no latim tardío c no románico forca ge- DECAPROTOS — Do gr. dckñprotoi, os
nitiva (M. Lübke, Gram. II, -14). „„ T „ •

DEAO -
Do fr. doyen (M. Lübke, REW, dez primeiros. pelo lat. deca.pr di.
DECAPTER1GIO — Do gr. dcka, dez, e
'«96- Nunes, Gram. Hist. Port., 96, G. Viana,
348). O tratamento do c revela a
ptéryx, ptérygos, asa, barbatana, e suf i o..
Ano'st I
a Corma portuguesa seria DECASSÍLABO — Do gr. dckasyllabos.
origemíV.' Brachet) ;

urna for-
deado (cfr. o are. deganha). Existiu etimológi-
DECASTBREO — Do gr. dcka, dez, e es-
téreo.
ma intermediaria daiCio. Significou
camente o sub-oficial que comandava dez sol-
DECASTICO — Do gr. dskástichos, que
tem dez versos.
DEALBAR — Do lat. dcalbarc. DECASTILO — Do gr. dckásiylos, que
DEAMBULAR —— Do
lat. deambulare.
debacchare por
tem dez colunas, pelo
DECATLO — Do gr.
lat. decastylos.
déka, dez, e áthlon,
DEBACAR-SE Do lat.
recompensa.
(como urna bacante).
debacchari, enfurecer-se
DEBALDE —
V. Balde. Alfredo Gomes, DECEINAR — Do lat. de e ciáis, cinza

(A. Coelho) o desin. ar.


Gram. Port. 128, apresenta urna origem ger- EECEMESTRE — Do lat. decemestre, que
mánica para bald.

DEBELAR — Do lat. debellare. dura dez meses.
DECSMPEDA — Do lat. decempeda, que
DEBICAR Do pref. de, bico, e desm.
figuradamente ferir com tem dez pés.
ar; picar
gracejos.
com o bico,
DECENAL — Do lat. decennale, que du-
DÉBIL — Do lat. debite. ra dez anos.
DECENARIO — Do
DEBITO — Do lat. debitu, devido. lat. decena, que deu
DEBLATERAR — Do lat. deblaterare, her- dezena, o sui. ario.
DECÉNDIO — Do lat. decendiu, dez
rar, de fundo onomatópéico.
DEBRUAR —— De debrum de e dcsin. ar.
dobrar? (Fi-
dias.
DECENIO — Do lat. decenniu, dez anos.
DEBRUJ1 Por dobrum,
gueiredo). DECENOVENAL — Do lat. deceunovv.ialo,
DEBULIÍAR —
A. Cocino tira do
, n
lat.
.

que dura dezenove anos.


DECENTE — Do lat. decente, que con-
despoliare, despojar; C. Michaülis de Vascon-
celos RL, III, 133, apresenta ainda o lat. de- vém.
pilearc. Cortesáo cita um b. lat. debilitare, DECENVIRO — Do lat. deccmviru, um
que nada adianta. dos dez homens (escollados para redigir as
DEBUXAR — A. Cocino deriva .de de e leis exigidas pela plebe, mais tarde as doze
buxo; propriamente tracar num jardim o lu- tábuas).

gar dos canteiros com buxo. M. Lübke, REW, DECEPAR De de, cepo, e desin. ar;
1430, filiando ao cat. debuixar, acha formal-
cortar rente como um cepo, arrancar pela
étimo, apresentado tam- raiz as árvores e plantas que tém cepa (aca-
mente estranho éste demia Espanhola).
de nao
bém por Cuervo, Dicionúrio, pois oEspanhola
é bem comprecnsível. A Academia DECEPQAO — Do lat. deceptione, en-
dibacha, adornar com gaño.
tira o esp. dibujo do
DECESSO — Do lat. decessu, partida.
ár.
figuras. .

DECIDIR — Do lat. decelere.


DECACORDO — Do pr. dekáchordon, de DECIDUO — Do lat. deciduu.
dez cardas, pelo lat. decachordu. DECIFRAR — De de o cifrar, propriamen-
DECADA — Do gr. dekós pelo lat. de-
te passar da cifra á. palavra. Os criptogramas
cade. antigos eram quase semprc por cifras (alga-
DECADISTA — decadere,
Do de- lat. rismos).
isla. Sao literatos que se com-
cair, c suf.
prazem nos refinamentos mais ou menos mor- DECIGRAMA —
Do deci, abreviatura do
didos da sensibiiidade e do estilo e que tiram lat. dcc'mu, e grama.
sua gloria da própria perversáo (Larousse). DECILITRO — De deci, abreviatura do
Figueircdo, levado apenas pela forma, filiou lat. decimu, e grama.
ao fr. decadi, último dia da década, no calen- DECIMANO — Do lat. dechnanu, do di-
dario republicano francés. zimo.
DECAEDRO —
Do gr. déka, dez, e he- DECÍMETRO — Do deci, abreviatura do
dra, assento, base, face. lat. decimu, e metro.
DECAFIDO —
Do gr. déka, dez, o do DÉCIMO — Do lat. decimu; V. dizimo.
lat. fd, raíz de findere, íender. Devia ser dc- DECISAO — Do lat. decisionc.
cenfido. DECLARAR — Do lat. declarare, escla-
DECAFILO — Do gr. déka, dez, e phyl- DECLINAR — Do lat. declinare.
""'dECÁGINO — Do gr. déka, dez, e gyné, DECLIVE — Do lat. declive.
mulher, elemento feminino.
DECOLAR — Do fr. décoller, descolar,
DECÁGONO — Do gr. dekagonos, que dCcagonu.
despegar-se
hidroplano).
da térra ou da agua (aeroplano,
pelo
tem dez ángulos, DECORAR —
lat.
DECAGRAMA — Do gr. deka, dez, e
2 (aprender de
1 (ornar)
memoria)
: do
:
lat.
de cor.
decorare.
/. G.
grama.
DECALITRO — Do gr. déka, dez, e li- Viana, Apost., I,
DECORO — Do lat. decoru.
352-4.

'"'dECALOBADO — Do gr. déka, dez, lobos, DECORTICAR — Do lat. decorticare, tirar


o
DECOTAR — Por decortar,
C3.SCfl..
lobo, o desin. ado. segundo Cor-
DECÁLOGO — Do gr. dckdlogos, dez dis-
decalogu. nu Port. Spr.-, rebocar, de rebor-
§ 14G, ,(cfr.
cursos, dez preceitos, pelo lat.
decote, que deriva
DECALQUE — Do fr. decalque. dez, e mo- car) Figueircdo tira de
Decote é um deverba! de dc-
DECAMEROS — Do gr. déka, do
cotar
lat.
e
decotes.
em lat. há um adjetivo decotes que
ros, parte, secáo. Festo na -expressao decotes
DECÁMETRO — Do gr. dulza, dez, e so encontra em
tonae, vestidos usados, gastos pelo uso.
metro.
DECANDRO — Do gr. déka, de, e ancr, DECREPITO — Do lat. decrepitu, que dei-
_

xon de crenitar, sem forca.


andrús, homem, elemento masculino.
DECANO — Do lat. decanu. sub-ofical DECRETO —
Do lat. decretu, determi-
Ribeiro, nado; are. degredo (Nunes, Gram. Hist. Port.,
que comandava dez soldados. V. Joáo 113).
Curiosidades Yerbáis, 16S.
Dccroar 150 Deüi-

DECROAR — Do pref. de, croa, forma DEISCENTE — Do lát. dehiscente, que se


sinconada de coroa, e desin. ar. fende.
DECRUAR — Do oreí. de, cru, e desm. ar. DEÍSMO — Do lat. deu, deus, e suf. isr.io.
— DEITAR — Do lat. dejectare, freqüenta-

DECÚBITO Do' lat. decubitu.


DECUMAHO — —Do lat. decumanu. tivo de dejicere, deitar a baixo, langar por térra,
DECUMBENTE Do lat. decumbente: derrabar, em Mattio, citado por Aulo Gélio
DÉCUPLO — Do lat. decuplu. (Diez, Gram., I, 11, M. Lübke, REW, 4508,
DECURIA — Do lat. decuria. Nunes, Gram. Hist. Port., 103, A. Coelho). A
DECUSSE — Do lat. decusse. base jactare para o esp. echar e para o port.
DEDAL — esp. • Do lat. digitale, do dedo; are. jeitar ó apresentada' por Cornu, Port. Spr ,
dedal, ditale, fr. artt. del, mod. dé. § 110, e M. Lübke, Gram., II, 662. Cornu rejeita
DEDALEIRA — De dedal e suf. eirá; a flor
it.
dejectare e encontra dificuldades em "deictare,
tem a forma de um dedo de luva. formado de deicere. V. RE, II, 370, M. Lübke,
DÉDALO — De Dédalo, nome do arqui- REW, 4254. C. Michaelis de Vasconcelos aceita
teto grego que oonstruiu o labirinto de Cre- dejectare, v. Glos. do Canc. da Ajuda. García
ta pelo lat. Daedalu. de Diego, Contr., n. 174, aceita igualmente para
DEDECORAR — Do lat. dedecorare.
;

o gal. deitar.
DEDICAR — Do lat. dedicare, consagrar DEIXAR
Do lat. laxare, soltar; esp. de- —
dízendo (dicere) o nome. jar, lasciare, fr. laisser. Em
DEDO — Do • lat. digitu; esp. dedo, it.
it. port. ant.
houve leixar: Orne da Guarda que rnolher ou-
dito, fr. doigt. ver a beegó,, se el ha leyxar. (Floráis da
DEDO-DE-DAMA — É urna especie de Guarda, apud Nunes, Crestomatía Arcaica, 4).
. .

uva de longos bagos. A expressao nao é mais As formas comegadas por d nao estáo ainda
que a traducáo do ár. al.-'inab-al-'adzari (Do- esclarecidas talvez, revelem influencia de daré
;

zy, Eguilaz). ..',


(M. Lübke, REW, 4955). O mesmo autor acha
DEDUCAO — Do lat. deductione. dificuldades fonéticas em delaxare (Archivio
DEDUZIR — Do lat. deducere. Glottologico Italiano, XI, 422 XII, 26, Zeit-
DEFECAR — Dq lat. defecare, langar fo- schrift rom. Phil., XV, 241, Á. Coelho, Ques-
ra as fezes. tdes da Língua Portuguesa, I, 291-2, Morel-
DEFECCAO — Do lat. defectione. falta. Fatio, Romanía, III, 312, Tailham, ibidem, IV,
. DEFECTIBILIDADE — Do 'lat. defectibi- 262). Cornu, Port. Spr., §§ 129 e 233, aceitando
litate.. laxare, explica o d por dissimilacáo em alguns
DEFECTIVO — Do lat. defectiva, que tem casos, como ele leixa. Deixar nao" aparece antes
"
faltas.: do século XVI, Leite" de Vasconcelos o afirma,
;

:;

DEFEITO .—> Do lat. Aefectu, falta; esp. assim como que no esp. medieval já aparece ,
.'

defecto, it. difetto. dexar (Eigoes de Filología Portuguesa, 193, no-


DEFENDER — Do lat. defenderé;
.

esp. ta). V. G. Viana, 'Apost., I, 362, Pacheco e La-


defender, difendere, ir. dé/e-nctre/:
it. meira, Gram. Port., 92, S7, RE, III, 280, n. 3.
DEFENSOR — Do lat defensora. Cortesáo cita dexar erci Leges Si- ellaídexáre
DEFERIR —
Do lat. .deferere por def er- seu marido seia deseredado, p. 867-A 1209)..
: :

Em
re, conceder, dar noticia; esp. deferir, it. de- deixar dá exemplos arcaicos dé deleixar.
feriré, fr.
DEFESA
déferer.
— Do lat. defensa; esp. defen-
DEJECAO — Do lat. dejectione, ato de lan-
gar f ora .'''
sa, it.dtfesa, fr. défense. V
Devesa. V. No- DEJECTO — Do lat. dejectu, o que se
nes, Gram. Hist. Port., 100; o / indica forma langa ora. f
culta ou .estranha.
DEFESSO — Do lat. defessu, cansado.
DELACAO — Do lat. delatione, ato de le-
var (denuncias).
DEFICIENTE — Do DELATOR — Do lat.

:

deficiente lat.
DÉFICIT É o lat. déficit, terceira pes- delatare, o que leva
(denuncia).
soa do singular; do; présente do indicativo do
verbo " defícere; faltar. :;:- v '::-
;

DELEITAR — Do lat. delectare; it. dillet-


fr. ant. delitier. M. Lübke, REW, 2532,
;
:

tare,
DEFINHAR pref. de e dó lat. fine, — Do o port., assim como o esp., do prov. deleitar
fim (A. Coelho) e desin. ar. DELEITE ^- De deleitar. Are. deleito: vi-
DEFINIR Do lat. definiré, delimitar. —— .

verg, no mundo ém muy tos vicos e dellsotos (Có-


DEFINITO - Do lat. definutu, definido. dice Alcobacense, n. 771, apud Nunes, Cresio-
DEFLAGAR •— Do lat. deflagrare, abra- ,

sar-se. DELETÉRIO — Do gr. deletérios, destruidor.


a
DEFLORAR -^ Do 'lat. deflorare, arrancar
flor. apagado.:^
DELÉVEL —í
Do lat. delebíle, que pode ser
— Do lat. defluviu.
::
--: ;;y;;;':
:

-: :
:

-
DEFLtjVIO-
:

DEFUNTO — Do lat. defunctu, scilicet DÉLFICA


gr. delphihé, scilicet tra- — Do .

vita,o que já se desobrigou da vida (Bréal, pera, pelo lat. delphica,. scilicet -mensa, mese, de
Essai de Sémantique l&l) ^ Delfos, a trípode da Pitia.
def unto,
.

fr. défunt.
, : it.
, DELFIM
Do gr. delphís, golf iriho, pelo' — .

DEGENERAR — Do lat. degenerare.


;

lat.delphine. Foi titulo dos antigos suzeranos


DEGLUTIR — Do lat. deglutiré. do Delfinado .e. que, .com a cessáo desse feudo
DEGOLAR — Do lat. decollare. á Franga em 1349, passou para os herdeiros do
DEGRADAR — Do lat. degradare, privar •
rei de Franga.
DELFININÁ — .

do grau, da dignidade, rebaixar (A. Coelho). .. Do gr. delphínion., lat.


Cornu, Port. Spr., § 214, tira do lat. decretare., cient. Delphinium, norae de um género botá-
DEGRANAR — Do pref. de gran (grao) e iíicó;?.é suf.:-i«rt;;:::: ;

desiníSar.íSsS-y'j-'W
,
DELFINORINCO '— Do gr. delphís, delphi-'
DEGRAU — Do -lat. *degradu; fr. degré,
.

grau.
nos, golfinho
DELGADO tenro, —rhygchos,
e
Do
foeinho.
delicatu, mole, lat.
DEGREDAR — Forma alterada de degradar depois esp. delgado, it. delicato
fino; (deli- .

(A. Coelho). Do lat. decretare, Cornu, Port. cado), delget, délgé, deugé, dougé.
fr. ant.
Spr., § 214. DÉLIA —
Do gr. delia, festas em honra de
DEGUSTAR — Do lat. degustare. Apolo, deus nascido na ilha de Délos; urna

.

DEI Do ár. da'i, título do enviado que das -Cícla.dés: pelo lat. delia.
os crentes mándávam para-a guerraj santa. O :
'
DELIBERAR
Do lat. deliberare, pro- —
titulo,que era trazido pelos dominadores da priamente pesar o pro e o contra na balangá
Argelia, caiu em tal esquecimento no século (.libra) e depois decidir. V. Moreau, Rae. Grec,
XVIII, que foi confundido com o vocábulo tur- 184.
co ddjy, tio materno. .'';
DELICADO — Do lat. delicatu. V. Delgado.
DÉIA : — DoJlat.-: ¿Zea; -deusa. --S- :'' — De delicado e doce (Fi-
'

"' :-
;

DELICODOCE
DEIC1DIO — Do .lat. deicidíú.
-i : -

gueiredo)
DEICOLA — Do lat. deu, deus, e col, raiz DELINEAR — Do lat. delineare.
6\s^co^ere,raáov&r^:^í¿í'í"m:W;:^ DELICIA — Do lat. delicia, (alias prurale
DE1CTICO Do gr. deikt%kós, demonstra- — '-''. tantúm) -.

DELINQUIR — Do lat. delinquere, deixar,


:

tivo. '',..-
DBIDADE —Do lat. deitate, divindade. cometer- üma-: falta. ;:

DEIFICAR—
Do lat. deificare, endeusar. DEDIQUAR — Do lat. deliquare, derramar.
DEIFORME — Do lat. deu, deus, e forma, .. DELIQUIO — Do lat deliquiu, abandono .

forma. ..-'. de :forgas, -désfalecimento. : -::;-/


DE1PARA — Do lat. deipara, que da á luz —
i :

' '

-DELIR -Do-lat delere, apagar. Cornu.


um deus. Port. Spr., § .131, explica a conservagáo do l
. . . . ,

Delirar — 151 — Dentígero

nos §§ 117 DEMOPSICOLOGIA — Do gr. demos, povo,


pelo tratamento como composto ;

e psicología; é a denominacao alema do follc-


e 320 parece admitir a convergencia de
clüuere.
DELIRAR
Do lat. delirare, —
saír do sul-
nos
lore.
DEMORAR — Do lat. 'demorare por de-
co tracado pela charrúa. Assim empregado nao moran, ficar, retardar.
Dxisíadas, -.VIII, 81,8: De siias' esperanzas
Ltngua Por- DEMOTICO — Do gr. dcmotikós, popular.
delira. V.
tuguesa, S8.
Mario Barreto,
-
Paitos da
"
DEMULCENTE — Do lat.demulcente, que

'

"

Calcado no lat. de-


, ,

acarir-' -re ablanda.


DELITESCBNCIA
litescere, esconder-se.
DENARIO — Do lat. denariu, moeda que
DELITO —
Do lat. delictu, falta (por omis- valia dez asses.
DSNDRITO — Do gr. dendron, arvore,. e
sáo) generalizou depois o sentido ito; apresenta-se em forma de finas ra-
;

DELTA —
Do gr. delta, nome da quarta
ao
suf
mificacóes (Hoefer, Hisioire de la Eotamque,
letra do alfabeto grego, a qual corresponde
37)
nosso d e tem forma triangular; pelo lat. del.a. DENDRÓBATA — Do gr. déndron, arvorc,
De origem fenicia, cfr. hebr. dalet, porta (Boi- e de
bat, baíno, andar, segundo formacoes
sacq, Go'w e Reinach, Minerva, 5, Isaías Levi, análogas.
Gram ebr., 6). A
denominacao aplicou-se pri-
DÉNDROCÉLEO — Do gr. dendron, arvore,
, . .

meramente ao delta do Nilo, o mais importante fcdilon, cavidade, e suf. co.


que os gregos conlieceram.
DELTOCARPO — Do gr. delta, delta, trian-
'
... DENDROCLASTA — Do gr. dendron, arvo-
e Iclast, de lilao, quebrar.
-

gulo, e "karpós, fruto.


DEDTÓIDE — Do gr." deltoeidés
re,

DENDROFIDA- Do gr.
.
déndron, árvore,
DELUBRO —— Do lat. delubro. óphís, serpente, e suf. ida.
DENDROFORO — Do gr. dendrophoros
DELUDIR Do lat. deludere. que carrega a árvore, sacerdote que ñas fes-
DELUSORIO — Do lat. delusonu. condu-
o
pelo lat. dendro-
DEMAGOGO —
demagogos, Do gr.
tas de Baco levava o
phoru.
tirso,

DENDROGRAFIA — Do gr. dendron, ar-


, . ,
tor do povo
DEMAIS — Do demagis. vore, gra%yh, raiz de grápho, descrever, e suf.
xa.
DENDROIDE — Do gr. dendroeidés, em for-
lat.
DEMAO — De'
de e mao. Aparece na ex-
pressáo dar a última demáo. "A prepósito de, ma de árvore.
que sé juntou a mao formando urna palavra so, DENDROLATRIA — Do gr. dendron, ar-
diz Nunes, Digressoes Lexicológicas, 139,
en- vore, e latreía, adoraeáo.
trbu aqui provavelmente como na locugao po- DENDROLITO — Do gr. dendron, árvore,
pular última da hora". e líthos, pedra.
DEMENSO —
Do lat. demcnsu, medido. DENDROLOGÍA — Do gr. déndron, arvore,
DEMENTE —
Do lat. demente, privado da lugos, tratado, e suf. ia.
inteligencia, loueo. DENDOMÉTRIDA — Do gr. dendron, ar-
DEMIGOLA —
O mesmo que semigola.
.

'vore, metr. raiz de metréo, medir, e suf. ida.


DEMISSO —
Do lat. demissu. DENEGRIR — V. Denigrir.
DENGUE — 1 (melindre mulheril) do esp.
-

DEMITIR —
Do lat. demittere, despedir. :

DEMIURGO — Do lat. demiourgós, traba- dengue, segundo A. Cocino; a Academia Es-


Ihador, plebeu, artífice, o criador do universo, pan'hola considera um deverbal de denegar.
magistrado. 2 (doenca) de urna lingua americana, se-
:

— gundo Figueiredo. Dalgado nega que seja ter-


DÉMO (demonio): Do gr. daímon, ge-
1
mo asiático; diz que é americano, introduzido
nio, bom ou ñau. divindade tutelar; espccia- na Europa pelos espanhóis. A Academia Es-
sentido piorando-o; pelo lat.
lizou depois o panhola nao distingue do precedente. No "Cor-
daemon. Em
Portugal tem o e aborto que o reio da Manhá", de 14-4-1923, vem .ima ong<m
ditongo ae postula, v. G. Viana, Vocabulario
.'
do ár. dengue, fraqueza, porque em certo pe-
e Cornu, Port. Spr., § 8. O vocábulo provem do ríodo da molestia domina urna grande pi'ostra-
nominativo com simples ensurdecimento da na- eáo. Emum artigo de "O Jornal", de 4-9-1928,
sal (Cornu, op. cit., 127, Eduardo Carlos Pe- vem urna derivaeáo do ingl. dandy fever", pelas
reirá, Gram.' Bist. Port., 161). atitudes atetadas que tomam os atingidos pela
2 (povoagáo): do gr. demos, povo, nomo doenga. O penúltimo étimo é desautorizado e (>
de certos cahtóes da A'tica antes da umficagao segundo fonéticamente impossível.
feita por Teseu.
DEMÓBORO Do gr. demoboros, que de- — .
DENIGRIR —
Do lat. denigrare, com troca
de coniugagáo.
vora o povo, que lhe usurpa os direitos.
DEMOCRACIA Do gr. demokratía, forca, — DENODADO —
Do lat. denotatu, condeci-
XIII,
, .

poder do povo, governo popular. do (pela bravura), v. Cornu, Romanía, reieita


DEMÓCRATA Do gr. demos, povo, e — 300 MLübke, REW, 2555. Éste autor
(nodus, no), depoentc
fcraí, raiz de Icrátos, torga.
o lat «denodatu, desfeito
com o sen
.DEMODEX — Do gr. domas, corpo, e déx, o aue desata os nos, as dificuldades,
valor (Diez, Dio., 300, Zeitschrift rom. Phü.,
XKiiVermegp^vííSíí^J:::;
XXXV, 303).
DEMOGRAFÍA Do gr. demos, povo, — DENOMINAR — Do lat. denominare.
qraph; raiz de grápho, descrever, e suf. ui.
DEMOLER. — —
Do lat. "demolire, por demolin. DENSIFOLIADO — Do lat. densu, denso,
foliu, fólha, e desin. ado.
: .

DEMONARCA Do gr. daímon, demonio, DENSÍMETRO- — Do lat. densu, v.denso, e


é arch, raiz de árcho, governar, comandar. paqui-
DEMONETIZAR — Do pref. de, lat. mo- gr. metr,
metro.
raiz de metréo, medir;,
neta, moeda, e suf. izar.
DEMON1FUGO — Do lat. daemone, demo- DENSO Do lat. densu.
DENTAO — De dente o suf. do; ó peixe de
nio, e fug, raiz de fugere, fugir.
DEMONIO — Do gr. daimónion, ente sobre-
fixou-se depois
grandes dentes (Figueiredo).
DENTE — Do lat. dente; esp. átente, ít.
natural, genio bom ou mau;
dente, fr. dent.
no sentido man; pelo lat.
. DEMONOCRACIA — daemonm.
Do gr. daímon, de- DENTELARIA — A. Coelho atiraPlumbago
dcntclaire e diz que urna especie,
do fr.
monio, krateía, de Icrátos, fórca, segundo for-
europaea, sé empregava contra dores de dentes.
magoes análogas.
DEMONOGRAFIA — Do gr. daímon, de- DENTELHA — De dente (Figueiredo) e
suf. elha.
DENTICAO — Do
graph, raiz de grápho, descrever, e '

monio, ,
dentitione. lat.

DEMONOLATRIA — Do gr. daímon, de- DBNTICIDA — Do dente, dente, lat. e cid,


raiz alterada de caedere, matar.
monio., e latreía, adoragáo.
DBMONOLOGIA -r Do gr, daímon, de- DENTICORNEO — Do dente, lat. dente,.
cornu, chifre, e suf. eo.
monio, .'lóaos,' tratado, e suf. ia.
DEMÓNOMANCIA — Do gr. daímon, de- DENTIFICACÁO — Do dente,
sui.
lat. dente,
fie, raiz.de faceré, fazer, a de ligagao, c
monio, maiiíeía, adivinha gao.
DEMONOMANIA — Do gr. daimonomama,
e.
gU0
louca idolatría.
DENTIFORME — Do lat. dente, dente, e

DEMONSTRAR — Do lat. demonstrare,


.

hóuve urna forma arcaica demonstrar: Si fasta


/0
"DENTIFRXCIO - Do lat. dentifriciu, coisa
ao mip RG esfreea nos dentes.
IX dias non demonstrar o fiel que uaya q
DENTÍGERO - Do lat. dente,
,
dente,
,
e
plazo (Leges, p. 852-A. 1209, v. Nunes, Gram.
ger, raiz de gerere, trazer.
:"
Hist. Port., 128. -
Dentirrostro — 152 — Derrancar

DENTIRROSTRO — Do lat. dente, dente, .


DERMATOFILO — Do gr. dérma, dérma-
e roslru, bico. tos, pele, ephü, raíz de philéo, amar
DENTRO — Do de+intro (Nunes, Gram.
lat. DERMATOFITO — Do gr. dérma, dérmatos
Hist. Port., 353, M. Dübke, 2527); esp., REW , pele, e phyton, planta. '

it. dentro (Archiv für lateinische LexVcographie DERMATOG ASTRO — Do gr. dérma, dér-
und Grammatik III, 2G8). V. Peregrinatio, matos, pele, e gastér, gastrós, ventre
XXIV, 4. DERMATOGRAFIA — Do gr. dérma dér-
DENUNCIAR — Do lat. denuntiare. matos, pele, graph, raiz de grápho, descrever
DEONTOLOGIA — Do gr. déon, déontos, e suf. ia.
<-»»-i,

DERMATOIDE — Do gr. dérma, dérmatos


,

o que é devido, o dever, lugos, tratado, e suf. ia.


DEPARTAMENTO — Adaptacáo do fr. dé- pele, e eidos, forma. '

vartement (cfr. departimento, de departir)


" DEPAUPERAR — Do lat. depauperare, em-
DERMATOL — Do gr. dérma, dérmatos '
.
pele, e suf. ol.
pobrecer. DERMATOLOGÍA - Do gr. dérma, ios
DEPENICAR — Forma dim. de depenar. pele, loaos tratPdo, e suf. ia.
DEPILAR — Do lat. depilare, arrancar os DERMATOLISIA - Do gr. dérma, dérma-
pelos. tos, pele, lysts, soltura,
DEPDECaO — Do lat. devleiione. DERMATOMA — Do
relaxagáo, e suf
dérma, dérmatos
ia
DEPLETIVO — Do lat. dep»Hu, dé déplere, pele, e suf. orna.
gr.
J

esvaziar, e suf. ivo.


DEPEOR AR — Do lat. de alorare, chorar. DERMATOMICOSE — Do gr. dérvxa. dér-

matos,
pele, mykes, cogumelo,
DEPLUMAR — Do lat. deplnmare (Isidora >•.
DERMATOMIOMA ±- Do gr.e suf ose
dérma,
DEPOIS —
Da locugao latina de post .
matos pele, mys, músculo, e suf. orna dér-
(Ronsch, apud Grandgent, Vulgar Latín, n. 43).
Esta locucao deveu ter sofrido acréscimo e al-
DERMATONEVROSE — Do gr. dérma dér-
matos, pele, e nevrose
terares sem as quais nao se podem explicar
as formas románicas; Esp ^ después, it. ant.
.DERMATOPATIA — Do gr. dérma, dérma-
tos pele, e patJi, raíz de páscho,
dipoi, mod. dopo, fr. depuis. Ao lado da lo- sofrer e
sur. ia.
'

cucao de post usou-se outra de ex post, que


deu no port. ant. despois, que aparece lié o
DERMATOPODO - Do gr. dérma, dérma-
tos, pele, e pous, podas, pé
séeulo XVI, v. Lusíadas, II, 6, 1, e passim e DERMATÓPTERO - Do gr. dérma, dér-
ainda hoje é popular. "Ambas as formas de- matos, pele, e pteron, asa
pois e despois sao encontradas nos remotos mo-
numentos da língua, como se pode ver, por
DERMATORINCO — Do gr. dérma\ dér-
matos, pele, e rhygchos, bico.
e'xemplo, na Chronica do Condestabre, onde a
forma depois se emprega dé preferencia". (Da-
niel Mota, O meu idioma, 68). M. Lübke, RZW,
™„,
DBR1V ATORRA GIA - Do
matos, í
pele,
¿érrna, dér-
e rhag, raíz
'

&
de rhégnymi, romper
G S XXL . ?(í ..
6684, reduz post a pos. Bourciez, IAng. Rom.,
§ 243. apresenta *de-posteis. Cornu, Port. Spr., tos,
DERMATORREIA
peje, e
— Do gr. dérma dérma-
rhoiía, de rhéo, correr, segundo
§ 211. admite que despois deu depois por dissi- formacoes análogas. ^= ""uu
milacao. Leite. de Vasconcelos, Filología Miran-
desa, I, 449, acha o étimo pouco claro por causa
DERMATOSCLEROSE _ Do gr. dérma, dér-
matos. pele, e esclerose
do i. Julga que talvez esteta em poste (lat.
are, conservado em lat. vulgar), tornado na
DERMATOSE - Do gr. dérma, dérmatos, ,>
pele, e suf. ose. ; .

pronuncia comum "posti, como tardi por tarde; BR:iV ATO 'í? RAPIA
de 'posti viria "poiste ou *poist', como quaise ,„„ f?
matos, í - 3Do S r dérma, dér-
pele, e therapeía, tratamento
-

ou quais de quasi; e de *poist viria pois. A


explicagao convinha ao port.,
DERMATOTOMIA — Do gr. dérma, dérma-
ao gal. e ao tos, pele, tom, raiz alterada da témno, cortar,
mirandés (Ou pode admitir-se "pox, por in-
fluencia de mox? Também pox, daria perfecta-
mente pois : cf. seis — sea;).
DERMATOZOOSE
matos, pele, zoon, animal, e suf
— Do gr. dérma, dér-
DEPONENTE — Do lat. deponente DERME - Do gr. dérma, peleose e final
DEPOPULAR — Do lat. depopulare, de-
,

veio por analogía de epiderme.


. ; 'o

vastar. ' '


DERMESTA - Do gr. dermestos, pequeño
peyu"io
DEPOSITO — Do lat. depositu, deposto.
DEPRAVAR — Do lat. depravare,
verme aue
.

roí as peles,, o couro


entortar, desviar do que direito.
torcer
DEPRECAR — Do lat. "deprecare, rpor de-
é. Ha ¿Síf ~ D° ^ d&rma > P6le '
6 SUf - ite -

precan. '
DERMOGRAFISMO
graph, raíz de grápho, descrever, e suf.' vsmo
— Do gr. dérma pele
«•><«>.
DEPRECIAR — Do lat. depretiare. Devra ser dermatografismo
DEPREDAR — Do lat. "depraedare por de- formT^f^Iío^^ d6rma > P £le '
e eMos >
predan.
DEPREENDER — Do lat. deprchendere. Ha °S?oV. ~ °
D e su ° gr dÉrma P6le l
PFP^H.rTR _ Do lat. deprimerc. " ' ' - -
.

DEPURAR — Do lat. depurare. didJm^°^™° ~ ° ^ D déTe PeSC0 ^' e


PFpitta.r _. Do lat. dan» tare, podar, de-
'

pois separar, enviar urna missáo.


DEQUITAR — De de e quitar, livrar-se stómXl™ ~ °D gr ^^ Pescoso e -
,

de urna divida, de urna coisa penosa. DEROTREMO - Do gr. dére, pescoco, e


DERADELFO — Do gr. dore, pescoco e treina , orificio. Devia ser (üeroíreío
DERRADEIRO — Do lat. *derretrariu der
'

adeln'nóx. irmáo.
DERENCÉFALO — Do gr. dérc, pescoco, e PnM£-T%
pa
9 °„ í?-
rás
M-Vchí ? e,ls °i<J«e'fica-para tras' .'A.'
:
,-
Cncéinl'K de Vasconcelos, RL, III,
?R?f ñ
IW
DEPTSAO — Do lat. derisiove. ° a " t 'í-
<.
teve deretano, o ant. retranu-
-

DERIVAR _ Do lat. derivare, afastar da o ir. mod. dermer, que exige


O o em port veio por influécia ^ereíraMarm'
margem, desviar urna corrente. do rr. Houve
DERMAMISS1NEO — Do gr. dérma, pele, dissimilacao do r posterior ao t.
myss, raíz de mysso, picar, e suf. íneo. DERRAMA —
A. Coelho deriva de derra-
DERMAT ALGIA — Do gr. dérma, dérma- mar; e um
imposto geral. Eguilaz, citando Vi-
tos, pele, alaos, dor, e suf ia terbo e Dozy, dá o étimo ár. garama, imposto.
DERMATANEVRIA — Do gr. dérma, dér- DERRAMAR Por desramar, de des, rama —
matos, pele, a privativo, neuron, ñervo e suf e desm. ar (Cornu, Port. Spr., § 211, A. Coe-
%a. No mod. o Ípsilon vale de v nos di-
gr. lho.) Houve assimilagáo do s ao r; significou
.

tongos quando se segué vogal. que nao é o arrancar os ramos dispersando-os, depois ge-
caso presente. Carré, 428, diz que é de uso nerahzou o sentido. A Academia Espanhola dá
em francés substituir o ípsilon por v quando um b. lat. deramare.
precede r.
DERMATEMIA — Do gr. dérma, dérmatos, DERRANCAR — Para A. Coelho há .iim,
que significa tornar rangoso, arruinar, e vem
pele, Haima, sangue, e suf. ia. do lat. ramcw, donde rancidu, rangoso, © outro,
DERMATITE — Do gr. dérma, dérmatos que significa desarraigar, deslocar, derrear, e
pele, e suf. ¿fe. está por dej-raicar, do pref. de e vem do lat.
DERMATOBRÁNQUIO — Do gr. dérma, radicare (cfr. desarraigar). Cornu, Port. Spr.,
dérmatos, pele, e brágehia, branquia. § 211, vé assimilagáo de de e raneare (de Tun-
DERMATOFIDIO — Do gr. dérma, dérma- eare), com dúvida. Figueiredo vé também dois
tos, pele, e ofidio. verbos, vindo talvez um de raucus e estándosq
. W ¡ .

Derrapar 153 — Desdenhar

«.utro. por derrengar. A Academia Espanhola privando-o de carne. Figueiredo pensa que se
deriva» esp derrancar cíe de e ranear, do al. relaciona com sanha.
renken e
.

confrontar com arrancar.


manda DESAIRE — Do esp. desaire, falta de ar,
DERRAPAR —
Do f r. déraper, escorregan- no s* -"^^
7
^e ciarbo. gentileza. Cfr. desar.
do de lado, desligar-se do solo. DESANCAR — Do pref. des, anca e suf. ar,
DERREAR —
Do lat. disrenare, arrancar quebrar as ancas com pancadas.
DESAPONTAMENTO — Adaptacáo
.

os rins .(Cornu, Port. Spr., § 211, M. Lübke, do ingl.


REW, 2685) Houve assimilaeáo do s ao r. Cor-
.
disappoi7itment. V. Silva Correia, Influencia do
tesáo prefere o pref. de. O esp. tem derrengar, inglés no portugués, 26, 86.
que exige a forma "disrenicare e o fr. tem érein- DESAR —
Do pref. des e ar; falta de apa-
ier, qué exige o prefixo ex (ant. ereiner) réncia. de elegancia.
DERRENGAR A. Coelho tira do esp, — DESASADO —
De desaso e desin. ado.
derrengar que lhe parece forma paralela de DESASO — Melhor desauso, de auso, dili-
derrancar e diz que derrengó é o pau com que gencia, industria, ousadia, ou ousio, e nao azo,
se derruba a fruta das árvores. Cortesáo e Fi- segundo Joáo Ribeiro, Seleta Clássica, nota 120.
gueiredo também derivam ~do esp. M. Lübke, A. Coelho pref ere a forma desa.zo.
REW, 2685, nao da senao a forma esoanhola. DESASTRE —
A. Ooelho considera um de-
DERRETER M. Lübke, REW, 2608, 7256,— verbal de desastrar. Figueiredo um composto de
rejeita os étimos lat. deterere, reterere, gastar des e do ant. astre, que aparece na Eufrosina,
pelo atrito, fonética e formalmente (Diez, Dic, 277. G. Viána. Apost., I. 358, tira do fr. de-
444, Miscellanea Caix e Canello, 124, RL, XIII, sastre por causa do e final em vez do o que
377, A. Coelho). Cornu, Port. Sjir., § 144, aceita exigiría o étimo greco-latino astron, astni. Eti-
a metátese de í e r e dá urna forma arcaica mológicamente, significa a privacáo de um as-
reter teo favorável; é urna reminiscencia dos antigos
DERRIBAR A. Coelho tira do pref. de — tempos da astrologia. V. Joáo Ribeiro, Curio-
sidades Verbais, 41.
e de riba. Nunes, Crestomatía Arcaica, 563, de
de e lat.-ripa. Cornu, Port. Spr., § 211, vé as- DESAZO — De des e azo (A. Coelho) "V.
similaeáo de s a r num "desribar Cortesáo dá Desaso.
o b. lat. derripare. O esp. tem derribar, que a DESBARATAR — Do pref. des e baratar;
Academia Espanhola tira do b. lat. dirupare, dissiDar. vender a resto de barato, destrocar.
precipitar. García de Diego, Contr., n. 180, acha DESBASTAR — Do pref. des, basto e de-
-possíyel que derribar nao tenha sido outra coi- sin. ar: tornar menos basto.
JísáS que derrubar, cbm a obrigada substituicáo ;
:

-.
:
DESBOTAR — Do pref. des e botar no sen-
J do Jvteirtá por nao ser. iñteligível, desde o mo-
1
tido de destnaiar, empalidecer, segundo A. Coe-
v: tnento em que ñipes, rocha sé perdéu; ^no. pas- lho. Mas o prefixo nesse caso seria desneces-
um
:

•so que ripa, riba, estava vivo, e oferecia urna .


sário. Talvez se ligue a *botar, de boto'
explioaeSo do composto. (Cfr. embotar) ou mesmo a botar (cor).
DERRICAR — De de, rico e desin. ar. Des- DESBRAGADO — Do pref. des, braga e
•fazer um rico tomou depois sentidos figurados. desin. ar; sem ceroulas, despido, indecente. M.
DERROCAR — Do pref. de, roca e desin.
;

Lübke, REW, 4281, dá a braga neste vocábulo


ar; desnenhar do alto de urna i-oca. o sentido de arerola da cadeia dos gales.
DERROGAR — Do derogare, anular par- lat. DESCALABRO — Do esp. descalabro, ato
cialmente urna léi, tirando-lhe (pref. de) algu- de ferir na cabeca, prejudicar. V. G. Viana,
azas dispusieses. Apost., I, 400, Cortesáo.
DERROTA — Do lat. dirupta, scilicet via, DESCALCO —
Do lat. discalceu (M. Lübkd.
•caminho aberto; esp. derrota, it. derotta, fr.
7
REW, 2662); esp. descalzo/ it. soalzo, fr. dé-
Aerante. Esnecializou o sentido para caminho chaux.
•marítimo. Ha outro, que significa o ato de DESCARADO — Do pref. des, cara e de-
ser vencido e é um deverbal de derrotar. sin. ado; cara no sentido da vergonha.
DERROTAR Do pref. de, rota e desin. — nPsr^ N ¡)EE _ Do lat. descenderé, descer.
ar ^¡™- <5ti -ota, vencer.
...

DESCER — Do lat. decidere, ir para baixo


_

DERRUBAR Do lat. derupare, atirar do — (C. Michaelis, (ílos. do Cano, da Ajuda, Cornu-,
Port. Svr., §§224 e 319, Nunes. G-ram. Hist.
alto í de ¿urna rocha (rupes) García de Diego, , .

'Contr., n. 180. O esp. tem derrumbar, o it. Port., 301). Esp. ant. decir, v. Cantar de mío
dürv.'nare. Leoni, Genio da Línauá Portuguesa, :
ex, 17~f¡, 1394. Port. are. decer. Canc. da Aiuda,
1, 15, dirupare, que está em Dueange. Cornu, 9772. Na segunda época da literatura aparece
Port. Spr., § 95, acha que vem de derribar, ori- gratado com se, por analogía com os incoativos,
•glnando-se o u por influencia da labial. A. sendo possível que o sindnimo descender tam-
Coelho filia a rupes. Cortesáo, Aditamento, 29, bém tivesse atuado. A. Coelho no Dic, apre-
supóe forma popular de derribar (cfr. Furmino senta o étimo desidere (Diez, Dic. 444) e no ,'

-por Firmino) .
Suplemento decidere com dúvida. Cornu estra-
nha que o c de decidere nao tenha dado ¡i. M.
DERRTJTR — Do lat. deruere. Lübke, REW, 2530, rejeita os étimos apunta-
DERVIXE — Do ár. persa darwesh, men- dos e apresenta o lat. dejicere. atirar t.ai-a
digo, pobre,em turco denvish. V. Da/roés. baixo (Zeitschrift rom. Phil., Beilieft, XXVI,
DESABRIDO — A. Coelho tira do pref. 139) García de Diego, Contr., 191, propóe *disci-
.

'des e de a brido; part; pass regular de abrir.


:
.
dere; diz que a base clássica seria decidere
Nures, Digressóes Lexicológicas, 117. filia a sa- (.Romanía, VII, 595) e que é ocioso citar exem-
T>or e diz que hoje damos quasí exdlusivamente
.

plo da substituicáo do pref. de por dis.


o sentido de áspero, quando no sáculo XVII o DESOLÓ A.ZIT A —
De Des Cloizeaux, mi-
autor da Vida do Arcebíspo de Braga uvada, aplí- neralogista francés (Lapparent), e suf. ita. •

>cava a ceia. Coexiste com dessaborido, de que


diveree apenas na" nerda do o protónico e na
DESCOCO —
Do pref. des e coco'— coca,
.

abantesma, papáo? (A. Coelho. Figueiredo) O .

passagem do s surdo, ou melhor, dos dois ss esp. tem descoco, a que a Academia Espanhola
a um só, que, por estar entre vogais, tomou o atribuí igual origem.
som sonoro. :

•DESABROCHAR .— Do pref. des e um


:

PESflOMPONENDA —
Formacáo latinizada
de descompor.
i.pouco
-abotoar.
usado abrochar, apertar com broche, DESCOROCOAR — Do pref. des, corac&o,
e desin. ar; arrancar o coracáo, a eoragem,
DESAFIAR — Do pref. des e de um hipo- desanimar. Cfr. acorocoar. Houve assimilaeáo
tético*afiar, *.afidar, do lat. fides, fé; signi- do «no. O esp. tem descorazonar, análogo.
;flcariaprimeiro deixar de .confiar e depois pro- DESCRICAO — Do lat. descriptione.
vocar ao combate. Esp.- desafiar, it. disfidare, DESDE — Do lat. de+ex esp. (port. e
sjidare, fr. défier. are. des, prov. que mais tarde
des, ir. des) a
DESAFORO Do pref. des e de um are. — se juntou a preposigáo de. Esp. desde. V. Diez.,
-aforo, aforamento, ato de aforar. Significou Gram., II, 447, M. Lübke, REW, 2514, Nunes,
primitivamente o ato violento que priva, de foro Gram; rrixt. Port., 361.
y a íEpéssoa;! que í o tinha; depois, ato contrario DESDÉM. —
Por desdenh, deverbal de des-
aos bons costumes. denhar (C. Michaelis de Vasconcelos, Glos. do
DESAGUISADO Do pref. des e de aguí' — Cano.- da Ajuda). Pidal, Gram. Hist. Esp., §§
^sado, part. pass. de aguisar, de a e guisar, 63 e 83, explica o esp. desdén por um arcaico
•preparar, 'acomodar. desdeño, desdeñe. O port. e o esp. bem se.po-
DESAINAR Do pref. de, saina (do lat. — .

dem explicar pelo cat. desdeny (ny = nh).



sagina, gordura, cfr., esp. saín e saínete) o de-, DESDENHAR Do lat. disdignare, des-
rain, ar; dizia-se do falcáo que se amansava, considerar; esp. desdeñar, it. sdegnare, fr.. dé-

ala*
•i

-
--JI
; ; . :

hespíame

daigner. A. Coélho tira ele ,


designare com tro- DESHAZ .R —
Talvez do hebr másala
ca orefixo. e'stréla, destino (Archivio Glotiologic'o Italiano',
DESEJAR — M. Lübke,
cíe
Gra.m., i, 12o, X, 18, M.- Lübke, REW, 5448, Joao Ribeiro,
REW, 2590, tira de um lat. -desediu; esp. de- BPP, X, S, XIV 139). A. Coelho deriyou de
seo it. Michaelis cía Vasconcelos,
elisio.- C. mnzela. O esp. tem desmazalado, que a Aca-
Glos. do Cano, da Ajuda, aceita dssidiare por demia, Espanhola supoe metátese "ele desma-
dissídiare, que dea o are. dessejar. a. Coelho lazado, de des e malaxaiu, de malaxare , abran-
da o- lat. pop. dissidiu por des-icZsriíí. Nunes,
Gran Hist. Port., 138, áísiciív por desiderin. DESMECTASIA - - Do gr. desmás, la.eo, li~
Cornil, P07-Í. S2J'/-., § 111, aceita "desidití- por garaento, e aciasia.
desiAicí.Como reconhece M. Lübke, clesiaerare Do gr. dssmíoAon, rami-
quanto á signifieacao serio, o mais conveniente, Ihete, e suf. ínea.
mas. é impossivei llgá-io a aiguma das formas DESMIÓGNATO -- Do gr. désmios, ligado,
apontadás"; convém ao it. des-iderare e ao ir. e gnáihos, rnaxila.
désirer. DES1ÍITE — Do gT. dssmós, ligamiento,
DESSKBAS — Do lat. designare; esp.
e-
di- suf. -itc.

señar, it. d.segnare. DES5-IODINIA — Do desmós, ligarnen-


DESENVOLTURA — Provavslmente do
i

it. to, cdyne, dor, e suf. ina.


disinvoltura, gesto desembaracado o fr. desin- ; DESMOGRAFIA — Do gr. desmás. liga-
volture tem esta origem (Brachet, Stappers) mentó, -e groyph, raíz de grú/pho, deserever, e
nao temos urna forma envoltv/ra, ao paseo que o
italiano aprésente involinra. DESMÓIDE — Do gi\ desmós, ligamento, e
DBSENXABiDO — De des e enxabido (de- oídos forma..
DESMOLOGIA — Do
,

susado). gr. desmós^ ligamen-


DESERQAO — Do lat. desertione, aban- to, lagos, tratado, e suf. ia.
dono DE;S5IOPAdriA. —
Do gr. dssmós, ligamento,
DESERTO — Do lat. deserta- abandonado;
.

1>ath', raiz de páschc, sofrer, e suf. les.


esp. desierto, it. diserto, fr. désert.
,

DESMOPRIO —
Do gr. desmós, la.eo, e- prío,
.. DESFACA 1'EZ — Talvez- adaptaeao do it.
sfacciaiezza. O esp. tem desfachatez que a DESMORREXIA — Do gr. desmós, ligamen-
.'Academia Espanhola. .filia a um facha, cío it. to, rliéfñ-s, ruptura, e suf. ia. ';

DujSMORONAR — Do esp. desmororuir,


1
faceta, face Cfr. descaramiento, falta' de cara,
.
'

.:-defl^rgp^há;í^;:-;'::V:V:ví;;:;' :

-vi
:
-l^V:'íA:' propriamente desfazer um montículo de -
tei-ra
— DESFALCAR _ Do' lat. defalcare, deceoar;
(moróíi)'. V. A. Coelho, Otoniel Moca, O
idioma,, 229, Cortcsáo.
k¡c-„
esp dc-fL' ', it dif}ol"o;e (51 Z-ui ", T l.T' ,
.2519). Diez, Dio., 132, .da o ant. alto al. falgan.
,

.uESMOTOMIA — Do gr. desmós, ligamen-


to, íoki, raíz alterada tonino, cortar, e suf. ele
O DSSMURGIA — Do gr. desmós, ligamento,
ici,..
rou'bar, que aprésenla dií ¡cuidada fon
sentido próprio é cortar can a- fcice de úraon. trabalho,
Larousse, I'etroechi) Academia Di A cv-rg-ia, e suf. ia, segundo
.
íormacoes análogasr
filia a uní termo ár. fal'ka, marea em í
cunha.' A. Coelho admite troca do oref
ITíicL
de por
CÍÜ
DESNAíjGAR — :
Do pref. des, nalga e de—
sn; ar.
dis.
DESOLAR — Do lat. desolare, tornar soli-
DESIDIA — Do lat. desidia, falta. tario, destruir.
— Do
DESIGNAR lat. designare; v. DESOPILAR — Do lat. "disoppilare, de-
sobstruir (os concluios biliarios). '"'"
.

"DESIGNIO. — Do lat. designiu. DESORAS — Do pref. des e- lloras (A.


Coelho) nao entra o numeral des.
DESISTIR — Do —
; .

lat. desisicre. DESPAAJHAR A. Coelho tirou do lat.


DESITIVO — Do lat. desiíu, de des ler e. dispaciare, desfazer um pacto. C. Michaelis de-
cessar, e suf vuo.f VAsconeelos, RL, III, 143, tirou de "disnacüare,
DESLEIXAR — Do
i 1 .
:

pref. cíes e_ do arre. O esp. tem despachar, o it". dispacciare, o fr.


leicca-i ; ideixar;! (Leite de- .Vasconcelos, ijigoes de V Pmr-acha-r
dévé" h ^r: i- r- - -:
:

DESPAUTSRIO — De Despautsrs, afran-


. . - :
.

Filología Portuguesa,
Viana, Avost., 193, G.
i, zm.^_ cesamento ao flam.. Van Pauteren, sobrenome-
'
__ __ _ ^_ it> _ __
t
de- um gramático que esereveu urna obra. Com-'-
ao germl Usi, liso, escorregadio.; esp. deslizar. ;
mentar-ii Grammatici, difusa, obscura, e chela, '

Ogr.Assós,: Diez, Dic., 191, nao convém fonéti- de moxinif acias. V. Joáo Ribeiro, Curiosidades-
camente;! aiéni: clifíso; q voeabuio so ana.rece /em: Verbads, "174. 1
.Homero. A. Coelho filia a liso; So-usa" da Siivei- DESPEAR — 1 (tirar as peia.s) : do pref.
ra.acha cluyidosal a cognaeao. O s espanhoi des, peia, e desin. ar.
em; deslizard&oi
firmar 1 a 1 dúvida.1 Y. -Ansia,' ieesr, pg. 34..
lado:; do s: em liso parece con-. 2
clesin.
— (gastar os cascos)
ar (BjU, XII, 57) .
: cto
García
pref. desyiriéle-
de Diego,
DESLOCAR ^-dup pref. ciss e do lat-, lo-
.
Conir., 194, dá. o lat. "dispeda.re e .cita o esp. -

caré, Aclocar. despearse. '


i :

;

DESLOUCAR Por dislocar, de loca? (Ei- DESPEDIR — Do deexpeclire.


gueíredb).!: 1;1 lil '
DESPEITO — Do lat. despeclu; esp.. latí des-
DESLUMBRAR —
Do esp. deslumbrar, ter pecho, Ai: dispetto,
— fr. d'épit.

'.

al vistairpluscada pela demasiada lúa. O lat.


;
:
DESPEJAR Do pref. dss- e péjar (A...
,lumen ;:cleu Hume
emlport.: e -lumbre em esp.. :
Coelho); Re!acionar-se-á corn o esp. despejar,
(V. G. Viaha, Apos-t., I, 362). ' que a Academia Espanhola tira de" de e espe-
DESIvIAIAR Do lat. "eonn-agare, roubar — jar, limpar,' polir, lustrar, de espejo, espéllro?'
DESPERTAR" — Do lat.
'

asilf drcias,llivoci; Ided origem 1 germánica, cfr es- . . ''deezcpergitare, cal-


magar" (M. Lübke, TíB'W, 3022). A. Coelho cado em um freqüentetivo de expergere, des-,
preierel; lo" t pref .11 des. Gt Viana, A?job¿., I, 363, \, pertar, ou formado de de e espertar. '

M. Lübke, :
-

dJícííeííra¿A7í);d4izí;q;u08d»significadp aníigo era REW, 3043, aclInite :.tr.oca de:.p^efixot-;;':;.;:.;:¡^;-V;"; :


;

;.., ;

DESPESA — Do la.t. dispensa, coisas gas-


:

desarrimar f}Z }niíOfpe^


1; o ingl. tem
;

dismay ,1 1 ma %f, 1 q iai^fmogenji Macht (poder) O . tas esp. despesa, it. speáa, fr. dépense: lil
DESPICAR — •''..
;

espdfdesñigy'gii aindal témlléste significado Cor- . Do pref. des e picar, no-sen-


tesaol: tíralldel Amiilatl i "exmaniare. tido'de ofender.
DESMANCHAR — O sentido demonstra —
.

,
DI11SP1R
1 Para A. Coelho" é outra forma
que nada tem com mancha. A. Coellro tira, do de despedir; diz §le_ que' lo l&tf expediré! signi- i

i pref. des a "mancha, manga,' cabo, do lat iio-


-
fica desembaragar, desenvolver, de que se pas-
sa fácilmente ao sentido de idespir. iCornul Port. i
.
'

nica;- compara iicpm'i o* fr.l démancher,' tirar- o


Spr., §3 48 e 320, tirou do lat. despuere. Há.
!

cabo:: (}!ic^ícKe)i:lddl;:instrumeñto. 1 Seria mais ló-


gico- -eníaol tirarl cípl frApprque la; transformacáo
urna forma arcaica espír, conservada em; galegp, ;i
fonética nao' é;:regular;leml;portHgués.Cortesao, a quaf vem do lat. expedAre 1 (Nunes, d-Grgmfr 1

acha que está-'por "desmanchar, do lat. emas- Hist. Port., 98) Pode admitir-se urna troca de-
.

prefixos.
culare, de masculu, macho, e quanto a. nasa- —
lagáo do af manda : confrontar; mancha e ma- '-.
DESPITORRADO Do pref. des, pitorra,
etilo -i
:
;i
-

no sentido de pedago pequeño Ida ponta; das' ; :


1
bastes, e desin. ddd. (
DESMANTELAR Do. pref. des, mantel,
DESPLANTE' —
" .;;:"

desplantar, perder a
De
e desih. ;cí?';:ltira;r::c):; mantel, a Imuralha prote-
]

tpra; das fortificacoes.


planta (dos; pés) ; metáfora; proveniente; da es~:
grimai i
:
:l'; i.;i:'""ll'l"l:l
::

'"i;l
:

'"l:
y
:;"lltl'tli;
::
. . . /

Despojar

DESPOJÁIS. —
Do esp. despojar (GA Via- J_>ETLRGi.R -A X5o Ia.t. detergeré.
:na, ¿~posi.,
¡
1, Bourciez, L¡ing. Rom., 395).
364, DETERIORAR — Do lat. deteriorare. ^
^

fVeja-se o tratameníó do li do lat. despoíiare DLIííRSaO — Do iat ''d&íevs.-one, calcado


e cfr. esbííliiar. M. Lübke, SS17, 2602, 8169. em decersu, supino de detergeré.
DÉSPOTA — B'o gr. dssijótes, senhsr. Ori- DETESTAR — Do iat. ^detesta/re por: de-
ginariamente o dono da casa, considera.do so- iestari, aia.sta.r-se de alguém tomando os" deuses
bretodo ñas suas relacoes com os escravcs; por testemunha, eobrind'o-o de imprecacoes.
depois tomou a accepcao política de rei abso- DETONAR — Do iat. detonare, roncar como
luto oa.ra designar os monarcas do Oriente. o trováo.
DETRAIR — Do lat. deíraliere, tirar alguém
!

V. Moreau, Rae. 'Oree, 329.


DESQUITAR — Do pref. des e quitar. da cons-deracao de que goza.
DESSEINAE — DETRÁS — Do iat. de tra-nsj esp. detrás,
DifiSSUS'rüDB —Aiteracáo
Do lat.
de dessainar.
d,esue indine , fal- fr. _a.nt. decrois.
DETRIMENTO — Do lat. dsirimentu, di-
'

ta de cestuma.
DESTACAR —
Cíes, tima, raíz tac Do pref. rninuicáo pelo atrito. '

(v. atacar) e desin. Esp. destacar, it. ar. DETRITO — Do lat. deiri-Uí, gasto pelo
sia.ccare, ir. détacher. M. Lübke, 8218, HBW, atrito.
liga_ao gót. jrtakica, estaca. DBTüRPAR. — Do lat. de: ¿r-pare '

DjiiSTAlírÁTóHIO — Para, joáo Ribeiro, DE UNGE.— Do Iat. deunce.


Frases Relias, ¿, 170, distampatório ou dis- DBUS — Do iat. de lis; esp. .dios,
: it. dio,
pantório íoi urna variante sugerida pela io- fr. dieu. A respeito do destino do e breve, v.
cucao rnais literaria. Que dispautério ! Alega : iNunes, Gram. Hist. Port., 44. -Vem do nomina-
que a forma, dispaniório está registrada ñas •tivo (Nunes, op. di., 217)
Enfermedades da Lingua-, 118. A. Coeiho deri- DEUTERGIA — Do gr. deut, de deúieros,
va, de aesiampar e sur. torio. Nao se percebe segundo, érgon, trabai.ho, e suf. ia:
claramente, a íiliacao -com tampa. DE ljTERINA — Do gr. áetítera,, secundiua,
DESTERRAR — Do des, ierra, e de-
pref. e suf. ia.
sin. ar, mandar para da
térra, deportar. DEUTEROCANoNICO -r- Do gr. deúieros,
- ..

a gota.
DíuSTiLAjA
Sjaraiva,
—da JAo
f ora,
desculare] caír gota
iat.
tarnbém uní lat. distUtáre.
segundo, e_ canón'íco.
DEUTERÓGAMO — Do gr. cleuterógamos.
DESiiHAE — Do- lat. destinare. casado^ pela segunda! :vezr.A- "A:Á -:'::;;' :

D^SCITU'^ — Do lat. desittuere. DBUTEROLOGTA — Do gr. dentera, secun-


DESTRINCAR Do lat. '-siriciiare, de — dina,:_íó9osA-trátado;:te sai. ioi-- A- :

sír¡cí!i.^_ap^ríado (C. I.íichaelis de Vasconce- DEUTEROPATÍA — Do gr. deúteros, segun-


los, ¡..BDj Til, 143). -A resonancia nasal pode ser do, pachas"-; molestia,- e suf: ie.:
portuguesa, (ei'r. oinzel, slnceiro, etc. ou latina, DEUTEROPlR^iUDE — Do
:

deíiieros,
¡íefr. '"fñneiu, finetu,.eic.). De apertar, : comba- segundo e |)i/raroís A pirámide. A
;i.er; dé perio, por: siríctius ''/interpretar i (traduzir -. DEUTBROPRISMA:: :^ :Do- ;
;
!
:gr.:: deúteros, se-
e interpretar cora exatidáq e rigor) cnegou-se a gundo, e_ prisma, prisma....
DEUTERDSCOPLfv — Do
. ..

discernir, distinguir. Destrincar revela.' influen- gr. deúteros, se-


cia, de distinguir; distinto, instinto. referida- A gxmáo,^sjoop, raíz de skopéó, olhar, e suf. ia.
autora rejeita por causa do sentido o lat, d:S- DEUTOMERITA Do gr. deut, abrevia- :

tinciiare ou exiiñciiare, de iinciu. Dembra dis- tura -de denteras, segundo, inéros, parte, o
iincíiare, de distinctu, alude á tendencia por- suf. íta.
tuguesa para a epSntese de r, depois do grupo DEUTONEURONIO Do gr. deut, abre- —
si, mas s. mesma tendencia inapiicável
'aclia viatura^ de deúieros, segundo, e neurónio.
aqui pois nao ha eco de nenhuma vibrante (cfr. DEUTOSCOLEX <J-o gr. deut, abréviatu- —
tasto, lastro), riera coníusáo de sufixb (cfr. ra;de deúieros, segundo, e snóleco, verme. '

calisio, caliriiro), nem analogia (cfr. esiréla, DEUTÓXIDO Do gr. deut, abreviatura —
astro, lagosira, ostra). M. i_-übke, RBW, de aeiííeros, segundo,:- e-óxiaoi i;;;;;; ;;;;K;;f;;
aceita, "o étimo de
ta-o e a'omesmo tempo propoe o esp. destrisar,
8302,
Michaéiís Cortesáo acei- O . .

:
,
DEVA-
VANAGARI DE

Do sánsc. devas, brillrante. A
Do sanscr. devanaaari. —
de irisa, pedacinho. Leite de Vasconcelos, Opús- da cidade de deus. A. t A|}HA;íi;Aví';\SVAVUAA^!S¡vA¿::i A :
:
:

culos, TI, 104, tira de desirinciiare (oír. agucar,


cacar, etc.),
i:
r>EVANEAB , Do pref. de, vao e suf
ear, pensar em coisas vas, dizé-las. O esp. tem

de "desvrinciu por desiriciu," ú.e
destringere. devanear: . :A:'AAiAA *:'^ -(íAíA 7 :At ;A.;^;ííAA;A:A;-: ; l
:

DESTRO — -
Do lat. desiru, que ;iá a.parece DE VASSO-- Eigueireclo;: deriva do > pref idey :
.-

por de vitra L direito, no Corpus Glossariorum La- e do lat. fassu, parí, pass.- de /aíeor/'confes-
iinoruvi , li, 45, 14 (l,f. Lübke, Introdncáo, 130, sar. Devasso seria entilo aquele que confessa- :

i'-EE W,L 2318) esp. diestro,


diestro, ir* desíre. it. v'a, _proc!ama?a a sua torpeza.
— —
;

:'..,-.'. DESTROCAR "destructiare, des- Do lat. DEVASTAR Do laí. devastare, abrir lu-
truir (M. Lübke, RE'W, 2605 esp. áestrosar gar: vazio, arruinar. ; : --::--
A Academia Esp'anhola filia o esp. a iroso,
:
;

— DoDEVISE Iat. deberé; esp. deber,- it.


pedaco. A. Coeiho tira o port. do pref. des e devore, fr. devoir.
trógo; DEVESA — Do lat. defensa, defendida, prc^
"DESTRUIR Do lat. desiruere; esp. des- — tegicla, proibida; térra geralmente fechada e
:'
truir,_ itA sirúggere, ir. .déiniAr.r \ A~ 7 com entrada proibida (M. Lübke, REW, 251S;
DESULTóüIO —
; :

Do lat. desulto'riu, Gram., I, 402, Gram., I, .402, RL, 5CIV, 66, Mario
DESV AIRAR —Por desvariar, diferenciar, Barrete, Patos- da Ungua, Portuguesa, 217, Cor-
.

variar, delirar (cfr. vigairo em vez de vigá- tesáo).


;rio,: etc.) -
DlSVIO -_Do lat. deviu. A

. •

DESVALIJAR Do esp. desvalijar, rou- DEVOLU'iO


::

Do ia.t. devoluUt,A'prbpria- —
Abar o conteúdó- de/ uma: maleta. :¡V .AEigueiredo. :

mente roiauo dé um lugar-para outro; 'no la-


Ligóos Pr éticas, III, 155, Said Ali, Meios de tim medieval: deuoZuere-passóu :á significar pedir :
-

expressaó, 13S. -•.•'


DESVANECER — Do lat. «disvanescere. a transferencia; 7 para, si, de um' beneficio- vago,
DESVARIO — .,De .'desvariar, desvairar. sem-áono.::::;-.:::::: -:A:A:-:-:::-:-A:A::::A-:
DEVONIANO—
:

De
DESVELO — De desvelar, vigilar. tDevonsíiíre, condado da
DESVENCILHAE — Do pref. des, vence- Inglaterra, noA^qual- prirneird 7 se 7 estudpu: és^^
tipo, de terreno; neol.. de Murchisonv V. Ho'e-
; :

llio, venci'lho, e desin. ar. O esp. tem. desven-- fer,- Hist. de la,:- Boianigue,; 398/; Bonhaff é - A
:

cijar.
DESVIAR
:
.


A. Coeiho tira do' pref. des
'
¡DEVORAR." —
Do lat. devorare; esp. de-
vorar, it.¡divorare, fr. A déuorér A AA
e via. Cortesáo, repetinclo Diez, Gra'úi., I, 11,
tira do lat. deviare, esp. ant. devia-r, it. de-
DEVOTO, -a. Do iat. .devoUí, dedicado, ¡con-
viare, fr. devoyer. Brachet supóe um lat. de- sagrado a Deus_; esv.'it.' devoto, ir. dévot.
^
-
-
ex-viosre, fazer sair do caminho direito; E' pos-
DBXIOCARDIA Do gr. dexiós, direito,
kard, dé 7 7caf íííaA coraeáo, e-suff ici 77 7 --- 7
'^-

sível que tenha havido mera ti-'oca de nref ixo'.


— -
:

DETECTIVO Do lat: detectu, descober- — ;;


DBXTAtíTB Do Tat. dexiante.
DSXTRAíu--- ¿ Do- 7 lát:Acíea;íir¿; 7 sciiicetiímijíiMjA
:to, 6 suf: iva. ' ; :

DETECTOR —
:

Do lat. detectare, o" que máo direita; eso. diestra. '..---

descobre. DEXTRINA'— Do lat. dextra, direita, por-


uETENTOR — Do lat. detentare. que desvia7 nesta direcáo o plano, de polariza-,
-

DETER — Do lat. deiinere; esp. detener,


Sao¡'dár luzí:¡¡AAAAAiA¡y.í:.¡¡:¡v¡:¡:A-^
it. 'detenere, fr. déienir. O í intervocálico nao DEXTRO — Do lat. dextru, direito, ágil,
sé abrandou pela consciéiieia da composicáo porque "a mábiAáireita 7 -e:¡ m¡ais Ságil
'
:

(Nunes, Gram. Port. ílist., 34) .queras.; ;;';';;'ñ'r;/; :


;;'; : ;;;;^
. .

Dez 156 Biamastigose

DEZ — Do lat. dece; esp. diez, it. dieci, DIADELFO —


Do gr. -di por dís, duas ve-
zes, e adelphós, irmáo estáo reunidos pelos fi-
DEZENA — Do lat. decena,
;

de dez em dez. letes em dois feixes.


DÍA —
Do lat. "dia por dies; esp., oivv. DIADEMA —Do gr. diadema, coisa que se
día, it. di, ir. ant. di (cfr. midi, lundi, mar di, liga através, diadema, pelo lat. diadema.
etc.). O breve em
i hiato den i (Nunes, Gram. DIADEXIA —
Do gr. diádexis, forma jó-
Hist. Port., 47, Ribeiro de Vasconcelos, Gram. nica por diadoché, sucessáo, substituicáo, e su-
44 Cora-a, Port. Spr.. § 15, Seelmann, Ausspra- fixo ia.
che des Latein, 93, Bourciez, Ling. Rom., n. 52). DIÁDOCO —
Do gr. diádochos, que rece-
be através, sucessor; era o titulo do príncipe
Muitos nomes pertenciam á primeira declina-
<;áo e á quinta (luxuria, materia, etc.). V. Leite herdeiro do trono da Grecia.
de Vasconcelos, Licdes de Filología Portuguesa, DIADOCINESE —
Do gr. diádochos, su-
274, A. Ca vacas, Da metafonia, 68. cessor, e kinesis, movimento.
DIABÁSIO —
Do gr. diábasís, passagem; DIADOQUITA — Do
gr. diádochos, suces-
é tipo de transigáo entre a estrutura granítica sor, e suf. ita; neol. de Breithaupt.
e a traquítica: nebí, de Brogniart. V. Hoefer, DIAFA — V. Adiafa.
Hist. do la Botanique, 377. DIÁFANO — Do gr. diaphanés, transparen-
DIABELHA —
V. Cornu, Port. Spr._, § 172. te; há urna forma duvidosa diáphanos.
DIABETA —
Do gr. diabetes, sifao, pelo DIAFANÓMETRO — Do gr. diaphanés,
lat. diabetes. transparente, e metr, raiz de metréo, medñ-
DIABETES —
Do gr. diabetes, de diabaino, DIAFANORAMA Do gr. diaphanés, trans- —
abrir as pernas (para urinar) um dos sín- ; parente, e. hórama, esnetáculo
tomas é a poliuria. DIAFENICÁO —
Do gr. diá phoínikon, por
meio de támaras (cfr. diacatolicao, diapasao
DIA.BETÓMETRO — De diabetes e mefr, diaguilño)

.

raiz do gr. metréo, medir. DIAFISE Do gr. diáphysis, separagáo.


DIABO — Do gr. diábolos, caluniador, mal- DIAFONIA —
Do gr. diaphonía, dissonan-
dizente, pelo lat. diabolu; esp. diablo, it. dia- _

cia, nelo lat. diaphonia,.


volo, fr. diable. A
manutengáo do & intervocá- DIAFORA — Do gr. diaphorá, diferenca.
lico é por influencia erudita ou por confusáo
de b e v (Nunes, Gram. Hist. Port., 97). Há
DIAFORESE — Do gr. diaphóresis, trans-
piracáo, pelo lat. diaphorese.
urna f orma arca.ica. diabro (Crónica da Ordem DIAFORITA — Do gr. diáphoros, diferente,
dos Frades Menores, II, 67), viva aínda em e suf. ita; é urna alteracao da rodonita.
derivados (diabrete, diabrura, diabril, endiabra-
do) E' curiosa a manuten gao do di (cfr. diur-
DIAFRAGMA — Do gr. diáphragma, sepa-
ragáo, tabique, pelo lat. diáphragma; separa a
náte, jornal) E' possível que quando penetrou
.
cavidade peitoral da abdominal
do eresro no latim pela língua eclesiástica a
transformacáo .iá tivesse passado. Ou entáo,
DIAFRAGMATOCELE — Do gr. diáphrag-
ma, diaphrágmatos diafragma, e kéle hernia
sendo termo eclesiástico, o povo o evitava o DIAFRAGMODINIA — Do gr. diá¿}iracjma,
.

mais possível, substituindo-o por expressóes dwphráamatos, diafragma, odyne dor e suf ia
vagas, tais como demonio e outras (M. Lübke, DIAGAL, DIAGALVES — De Diogo Álves
Gram., I, 25) O sentido etimológico é atirar-se
.
sem dúvida (A. Coelho).
no meio, através. Diabolum Scriptura vocat a DIAGNOSE — Do gr. diagnosis, discerni-
prima sua adversus hominem calumnia (S. Jus- mento, exame..
tino) .

DIABÓLICO — Do gr. diabolikós pelo lat. DIAGÓMETRO — Do gr. diágo, conduzir


através, e metr, raiz de metréo, medir
diabolicu.
DIABOTANO — Do gr. diá, por meio de, .
DIAGONAL — Do lat. diagonale, formado
do gr; diá, através, gonia, ángulo, e suf al.
e hotáne, herva.
DIABRETE — Do diabro, forma arcaica de DIÁGRAFO — Do gr. diá, por meio de,
e graph, raíz de grápho, escrever. •

diabo, e suf. efe. V. Biabo. Cortesáo inventou


um lat. "diabulettu.
DIAGRAMA — Do gr. diágramma, registro,
DI ABRIL — De diabro, forma are. de dia-
desenho, figura geométrica ,pelo lat. diágramma.
DIAGR1DIO — Do gr. dakrydion, lagrima-
bo, e suf. il. V. Biabo. _

DIABROSE — Do gr. di&brosis, agáo de


zmha,
diu,
o suco da escamonea, pelo
corrompido em diagrydiu.
lat. dacrv-
DIALAGIO — Do gr. diallagé, separagáo;
'
corroer.
DIABRURA —
De diabro, forma arcaica de.
",.
divide-se em láminas brilhantes.
DIALÉCTICA — Do gr. dialektiké, scilicet

diabo, e suf. ura, G. Viana, Apost., I, 366. V.


Diabo. Cortesáo, sem necessidade, tira do esp. téchne, a arte de discutir, pelo lat. dialéctica,
diablura. scilicet ars.
DIACALASE —
Do gr. diachálasis, acáo DIALECTOLOGÍA — Do gr. diálektos, dia-
de entreabrir, relaxar.
DIACATOLICAO — Do gr. diá, por meio leto,lógos, tratado, e suf. ia.
DIALETO — Do gr. diálektos, linguagem,
de, e catoli.nao.
DIACAUSTICO — Do gr. diá, através, e lmgua, pelo lat. dialectu.
DIALHO — Forma eufémica de diabo (Nu-
Icaustikós, cáustico; é urna lente que queima
pela refracáo. nes, Gram. Hist. Port-, 157). Cortesáo tira
DIACHO —
Forma eufémica de diabo. V. do lat. diablu, tendo o &Z o mesmo tratamento
que em ralhar e trilhar. E' urna terminagáo
Nunes. aram. Hist. Port., 157.
DIACLASE — Do gr. diáklasis, fratura; arbitraria; nao vem do latim.
neol. de Daubrée (1879). DIALIFffiTALO — Do gr. dialyo, separar,
DIACLASITA — Do gr. diáklasis, fenda, e pétala.
e si'f. ita. F,' toda fendilhadn. reía clivatrem. DIALISE — Do
DIACODIO — Do gr. diakódion, ungüento DIALISSÉPALO
gr.
— Do
diálysis,
gr.
separagáo.
dialyo, sepa-
feito com cápsulas de dormideira, pelo lat. rar, e sépala.
diacodion. DIALISTÉMONE Do — gr. dialyo, sepa-
DIACOMÁTICO — Do gr. diá, através, kóm- rar, e stémoii, estame.
ma, hómmatos, coma, e suf. ico. DIALOGITA — Do gr. dialogé, dúvida, e
DIÁCONO — Do gr. diákonos, servidor, suf. ita; neol. de Dana (Lapparent). E' iso-
criado, pelo lat. diaconu; serve ao bispo no morfa com a calcita.
altar (Aios dos Apostólos, VI, 1). Há urna for- DIÁLOGO — Do gr. diálogos, convers'a-
ma arcaica diago (cfr. arcediago) Se alguu cáo, pelo lat. dialoqu.
DIAMAGNÉTICO — Do gr. diá, através
:

Abado a ssi Sacerdote, ou Biagoo seer ordi-


nado... (Inéditos de Alcobaca, 1.», pg. 281). e magnético.
DIACOPE —
Do gr. diakbpé, corte.
DIAMANTE —
DIACOPREGIA — Do gr. did, por meio de, Do
(pela sua dureza), pelo lat. adamante. Signi-
gr. adamas, indomável
ícópros, excremento, aix; aigús, cabra, e suf. xa.
DIACRÍTICO — Do gr. diakritikás, que ficou primeiro o acó mais puro, depois o dia-
mante. Sofreu influencia entáo da palavra diá-
so pode distinguir.
DIACOSTICA — Do gr. diá, através, acústi- fano (Diez, Dic. 119, Grober, Grundriss, I,
798, M. Lübke, REW, 142).
ca; trata da refracáo dos sons.
DÍADE — Do gr. dyás, dyádos, par, dual. '
DIAMANTÍFERO — De diamante e fer,
DIADELFITA — Do gr. di por dis, duas raiz do lat. ferré, produzir.
vezes, adelphós, irmáo, e suf. ita; apresenta-se DIAMASTIGOSE — Do gr. diamastígosis,
intimamente ligada a outras especies. flagelacáo.
. . . ,

Diámetro 157 Bicoganüa

DIÁMETRO
Do gr. diámetros, scilicet — '
DIASTEMATOPIELIA Do gr. diástema, —
grammé, linha que mede, a distancia através diastématos, disjungáo, pyelós, bacía, e suf. ia.
do circulo, pelo lat. diámetros. DiASTEMA.'rOC¿LflDÍj\ Do gr. diástema, — ff

DIANDRO —
Do gr. di por dis, duas vezes, diastématos, disjungáo, cheílos, labio, e suf. ia.
DXASTEMATORRAQUiA — Do
e anér, andrús, homem, elemento masculino. gr. diáste-
DIANGAS — Forma eufemica de diabo ma, diastématos, disjungáo, rháchis, coluna ver-
tebral, e suf. ia.
(Nunes, Gram. Bisi. Port., 157). —
DIANHO — ídem. DIASTEMATORRINIA Do gr. diástema,
DIANTB — Do lat. de+ante (Nunes,denante,
Gram. diastématos,
suf. ia.
disjungáo, rMs, rhinús, nariz, e
Port., 352); esp. delante (ant.
Hist.
de de m
ante), it davanti (de de ab ante), ir. DIASTEMATOSTAFILIA — Do gr. diáste-
deva?it (ídem). Repelindo o étimo ad+in-¡-ante ma, diastématos, disjungáo, staphylé, úvula, e
de Hibeiro de Vasconcelos, Luiz de Lacerda pro- suf. ia.
DIASTEMATOSTERNIA —
póe de+in+ante através de urna forma "delante Do gr. diáste-
(.RFP, III, 234, V, 157). ma, diastématos, disjungáo, stérnon, esterno, e
DIANTO —
Do gr.- di por dís, duas vezes, suf. ia.
DIÁSTILO— Do gr. diástylos, de colunas
e ánthos, flor.
DIAPASAO
,
Do gr. d%a pason, através — espacadas
tytos.
tres diámetros), peló lat. dias-
(de
de todas, scilicet, as cordas, as notas; pelo DIÁSTOLE — Do gr. diastolé, dilatagáo,
lat. diapasón. Era o antigo nome da oitava.
pelo diastolé.
lat.
Cfr. diacatolicao, diaquilao, diafenicaó.
DIAPASMA Do gr. diápasma, o que — DIASTROFIA — Do gr. diastrophé, distor-
sáo, suf. ia.
serve para polvilhar, pelo lat. diápasma. —
DIAPBDESE Do gr. diapádesis, agao — DIATSRMANO V. Diatérmico. for- A
de saltar através
magáo bárbara talvez seja influenciada por
ÍUAPEINTÜ] Do —
gr. diá ponte, scilicet
.
diájano.
DIATÉRMICO — Do gr. diá, através, ther-
choraón, através de cinco coraas, harmonía món, calor, e suf. ico.
que abrange um intervalo de quinta; pelo lat. DIATERMOSTATICA — Do gr. diá, atra-
diapente.
DIAPIÉTICO Do gr. diapyetikos, supu- — vés, thermón, calor, e estática.
DIATESE — Do gr. diáthesis, disposígáo
rativo
DIAPLEGIA
.

Do gr. día, através, en — pelo-lat. diathese (que alias significa urna enfer-
midade dos olhos).
diversas partes, pleg, raíz de plésso, ferir, e DIATESSARÁO — Do gr. diá tessaron,
suf. ia.
DIAPNOICO —
Do gr. diapnoe, transpira--
. . , .
scilicet chordón, através de quatro cordas, har-
monía de duas notas que formam intervalo de .

cao, e suf. ico.


DIAPORBSE —
Do gr. diaporesis, duvida. quarta.
DIATOMÁCEA — Do
DIAPTOSE — Do gr. diáptosis, queda. gr. diatomé,
membrana
corte,
DIAQUEJNIO — Do gr. ai por dis, duas '
e suf.
lósica é
ácea; a superficie da
ornada de estrias.
celu-
aquénios
vezes, e aquénio; é composto de dois
soldados.
DIATÓMICO — Do gr. di por dis, duas
DiaQUILaO —
Do gr. dia chylon, por vezes, e atómico.
DIATOMlTO — De diatom, radical de dia-
meio de sucos (de plantas;, pelo lat. aiachyíon.
DIARRBIA —
Do gr. diárrhoia, írouxo, tomácea
pagas ¿estas algas.
e suf. itoj é composto pelas cara-
escoaiuento, pelo lat. diarrhoea.
DlARRGDAO —
Do gr. .diárrhodon, feíto DIATÓNICO — Do gr. dlatonihós, por
meio de tons, pelo lat. diatónica.
com rosas (um colirio), pelo lat. diárrhodon.
DIARTROSE —
Do gr. diárthrosís, arti- DIATFvIBB — Do gr. diatribé, passatempo,
divertimento, conversagoes, pelo lat. diatriba.
eulagáo Varios eruditos dos séculos XVI e XVII de-
DIASCEVASTA — Do gr. diaskeuastés,
'
.

arranjattor; o v indica que veio pelo gr. mod.


ram o título latinizado dé Diatribae a escritos
DiASCÓRDIO — Do gr. diá, por meio de, de controversia literaria ou teológica.. Do tora
as vezes injurioso que assumiam estas disser-
skóraion, carvaihinha. tagóes veio o sentido de critica amarga ou
DIASIRMO — Do gr. diasyrmós, ironia. violenta que a palavra tomou no século XVIII.
DiASotíU'iCA —
Do gr. aiasostikó, scilicet DIATRIPESE — Do gr. diatrypesis, per-
téchne, a arte que salva, que conserva.
DIASPORIO — Do gr. diasporá, dispersáo, furacáo.
DIATRITARIO — Do lat. *diatritariu, cal-
e suf. io; neol. de Haüy. Exposto á chama cado no gr. diátritos, de tres em tres.
de urna vela, crepita com violencia e se dis-
sipa em urna muitidáo de parcelas brancas e
DIAULO — 1 (medida) do gr. diaulos, :

extensáo de dois estadios, pelo lat. diaulos.


¿ruñantes do gr. diaulos, flauta
DIASPOROMETRO —
Do gr. diasporá, dis- 2
dupla.
(instrumento) :

...
.

persáo,
DIASTÁLT1CO
e metr, raíz do gr. metréo, medir.
— Do gr. diastaltikós, que DIAZOMA Do gr.

—diázoma, cmto, divi-
,

sáo dos assentos no teatro, pelo lat. diazoma.


serve para distinguir,
DIÁSTASE — Do gr. diásiasis, distancia,
separar. DIBRANQUIO —
Do gr. di por dis, duas
vezes, e brágehia, branquia.
separagáo é um fermento solúvel.
DIASTAS1GENO — De diástase, e gen, raíz
;
DIBUTIRINA —
Do gr. di por dis, duas
vezes, boútyron, manteiga, e suf. ina.
do gr. gígnomai, produzir.
DIASTAS1METRO — Do gr. diástasis, dis- DICASTfiRIO —
Do gr. dikastérion, lugar
onde se julga, tribunal.
tancia, einetr, raíz de metréo, medir. DICAZ — Do lat. dicace, mordaz.
DIÁSTEMA — Do gr. •
diástema, intervalo, DICQAO — Do lat. dictioné.
pelo lat. diástema.
DIASTEMATELITRIA — Do gr. diástema,
DICÉFALO — Do gr. diképhalos, de duas '

cabegas.
DICÉLIFO — Do gr. di por dis, duas vezes,
. .

.
disjungáo, élytron, bainha, e suf. id.
DIASTEIvfATBNCEFALIA Do gr. diáste- — e kélyphos, casca, concha.
ma, diastemalos, disjungáo, encéfalo e suf. ia.
DIASTEMATIA Do gr. diástema, diasté-— DICEOLOGIA — Do gr. dike, justiga, di-
.
reito, lagos, tratado, e suf. ia.
matos, disjuneáo, e suf. ia.
DIASTEMATOCISTIA Do gr. diástema, — DICHOTB — Do" esp. dicho, dito, e suf.
ote. V
DICICLO — Do gr. díkyklos, de dois circuios.
;
,
diastématos, disjungáo, kystis, bexiga, e suf. ia.
DIASTEMATOCRANIA Do gr. diástema, — DICIÉMIDA — Do gr. di por dís, duas
diastématos, disjuneáo, kránion, cránio, e suf. ia. kyema, feto, e suf. ida.
DIASTEMATOGASTRIA Do gr. diáste- — vezes,
DICLINIO —
Do gr. di por dis, duas vezes,
ma, diastématos, disjungáo, gastér, gastrós, vén- e klíne, leito; os orgáos sexuais estáo em
íi; flores
:

tre, e suf. ia. " '

diferentes.
;

DIASTEMATOGLOSSIA
<=,

— Do gr. diásté- DICLISIA Do gr.— di por


,.
dis,
,,„-„„•„
kletsis,
:ma, diastématos, disjuneáo, glóssa, lingua, e . fechadura, e suf. ia. , .,„„„„
'

.
'

':/' suf . ia. :

— DICLONIA '— Do gr. di por dis, duas vezes,


DIASTEMATOGNATIA diáste- Do gr. klónos, agitagáo, e suf. ia.
ma, diastématos, disjungáo, gnáthos, maxila, e DICOCO — .„„„„
Do gr. di por dis, duas vezes, .

suf ia. kókkos, sementé, fruto.


.

DIASTEMATOMETRIA — Do gr. diáste- DICOGAMIA —


Do gr. dicha, separada-
>„

ma, diastématos, disjungáo, metra, útero e mente, gamos, casamento, e suf. ia.
.:v:yv: :

suf; ia.'
. : _ .

jJicoreu

DICOREU — Do gr. dichórelos, eomposio — Do gr. di por


uIFÁSÍCO duas vezes, ciis,
de dois coreus, pelo lat. diclioreu. 'chasis, suf. ico.
fase, e
DICOSSIMSTEICO — uo gr. dicia, sepa- DIFERIR — Do -lat. "dAfferere por dif-
radamente, simétrico.
DIFICIL — Do lat. difficüe.
e
DICOTILEDÓNEO — Bo gr. ai, por MS,
DIFICULTAR — Do lat. dificultare.
duas vezes, coíücdone e suf. eo.
D T C6TOMO — Do gr. cZíc.'iojomos, corta- DIFIDEWTB — Do lat. diffidekte, que des-
pelo lat. dichotornu. confia.
do erñ
DIE1IDA — Do gr. ¿Liphyés, de duas na-
dois,
— Do gr.
DICRÓICC' di por ais, cuas vezes,
chróa: cor, e suf. ico. turezas, e suf. ida. Os flutuadores sao de dois
DICROXTA — Eo gr. por dis, duas vezes, di tipos.
DíFíJjO — Dogr. Por duas vezes,
chróa, cor, e suf. «a; braneo-acinzentada é cZi dAs,
e phvllcn, fólha.
ou branco-arnarelaxla, conforme o ángulo sob —
o qual & olbada,. DIFIODONTE por dis, duas Do gr. di
DICROMÁTICO Do gr. di por dis, duas — vezes, phyomai, nascer, odoús, odóntos, dente;
vezes. chróma. chrómatos, cor, e suf. ico. iem dua,s dentieoes,
DICEOSCcPICO Do gr. di por dis, duas — DIFRINGEÑTE- — Do lat. diffring ente,
vezes, chróa, cor, sícojj, raíz de sko-péo, olliar, que quebrá ern— pedacos.
e suf. io. DIFTERIA *Do gr. diplitlierla, membra-
D1CROTO - Do gr. álkroíos, de duplo - ba- na, couro
"
d.á-se ; urna tendencia para a for-
timento. rnaeao de falsas membranas na faringe.
-•'
DÍCTAMWC — Do gr. diktanmon pelo iat. DIFUSO— Do lat. .diffusu.
dicíamnu. Originaria da. montanha de Dicte, uIGAMA — .Do gr. dígamma, peio iat.
r dig amina.
em Ch-eta
BIGAMO — Do gr. digamos, casado duas
DICTER1AD3
.

— Do gr. deíMeriás, áel-


vezes
comediante.
kteriád.<-~s:
DICTI1TB — Do gr. díkiyon, recle, e suf. DiGASTRÍCO — Do gr. di por dis, duas
vezes, qastér, gasirós, ventre, e suf. ico.
'

ite.
DICTTOPSiA —¡ Do gr. díkiyon, rede, ópsis, DIGASTRO3C0PIA — Do gi\ di por dis, .

visáo, e "suf. ia.


duas vezes, qastér, gastrós, ventre, skovy raiz
DICTIOPTER1DEA Do gr. dñkiyon, re- — de skopéo,
DIGSNBSE —
olh3.r, e suf. ia
Do gr. di
de, -:pterísf ptsrídos, feto,' e suf
:
ea. .
.•" por dis, duas ve-
DICTIcPTEEO -- Do ,gr. di-kiyon, rede, zes, génesis, geracao.
e rrterón. asa. DIGENISJ/ÍO — Do di por dis, duas gr:-
— Do-gr. diktyon, rede, e
DICTIORIZO vezes,_¿7S5{ raíz de gígnor/iai, gerar, e suf^ ismo.
DjGERík — Do iat. digerere, levar para, '

rliíza, raiz.
:

DICTIÓTEA — Do gr. díklyotós, reticula- cuversas_ partes, absorver.


——
do, e suf ea.
UIGESTO -
Do lat. di gesta, digerido.
. DICDSMIDA — Do gr. cK por- dis, duas e
DiGIIvO Do gr. di por dis, duas vezes,
gyné, _mulher, elemento feminino.
vezes. ki/er^a, feto, rebento, e suf. ida.
DIDÁCTILO — Do gr. didáktylos, que tem DIGITAL ^
Do iat. digitado, do dedo. E'
dois dedos
um adj. e o nome de urna planta cuja flor
isir.bra^a ¡.orina de um dedo de luva- (deüáleira).
DIDACTGLOGIA — Do gr. didalct, de di- DiGrTE —
Do lat. digitu, dedo (Figueire-
dásko^ ensinar, lógos, tratado, e suf. ia. /"
DiBA-SCÁLIA — Do gr. didaskalía-, '
ao; rem s, forma de rnao fecbada •


;
ir.s-
truo'^" poetas aos autores").
f.-"5-r, DIG-iTO Do lat. digitu, dedo: os nu- '
'

'
BIDÁTÍCA — Do gr. didaktikó, seilicet .meros d!guos sao aqueles eme se
oom os _dedos das maos (de 1 a*" 10).
nodem contar-
íéchne. a_ arte do ensillo.
-UIDjíil.-PIO — Do gr. di por dis, duas ve-
DiGijj.FO
duas vezes.

Do gr. diglyphos, gravado
zes, delphii.s, útero.
DID33MNIDA' — Do gr. di por dis, duas ^
DiGNO Do ~
Iat. dignu; esp. digno, it.
vezes; déinnion, leito, e suf.. ida; aeg-fj rr. digne. Are. diño (Nunes, Gram.
o corpo é jtIísi,. Porz., 118): Eslava o Padre ali sublime
dividido era duas regioes.' e avno (Lisiadas/ i, 22). V. M.'Lübke, Intro-
DIDIMADG-IA — Do gr. áídymoi, testículos, • aucao, § 92.
algos, dor. e suf. ia:
; DID1HIO — Doigr. día ymos, gémeo, - e suf DÍC-OHO
gpnz raiz de gorda, ángulo.

Do gr. di- -aováis, liras
io ."
desdebra-se em dois oí itros corpos o pra- e
seódimo e o neódimo. D.LGONÓPORO '— Do gr. di por ais, duas
DIDIMITA Do gr. d/íd.ijmos, ,d rplo, c
vezes, raíz alterada' de gígnomai, gerar,
oon-
suf. Ha: é urna variedad^ de mica.. e .poros, ornicio. o
,;


DIDIMITE — Do gr.' dídlimioi, tes ticulos DÍGEAFt) ~
Do gr. di por dis, duas ve-
e sui. ríe. zes, e grajsh, jcsAz'., de. gráplio, esbrever. i
:
.
DIDIMO — Do
DíDtjnAMO — Do
r gr. di por dis, dynarais,
:
g?, dídyr'íios,- gémeo. D-IGRESSaO -— Do ia,t. dÁgressione, caniinho
para sentido diverso'.A: o ;
-

fórca ttern dois estames niais' compridos entre


;;: - ¡
¡
DIJAMBO —
Do gr. diíambos, com dois
os Oauatro existentes. pes lámbicos, pelo lat.; diiambu J
DIDRACIvIO — Do gr. dMrachmo-n, riese DILAQaO —
Do lat. dilatione, ad lamento.
:

de duas' dracmas, pelo lat. didraclimu. "


'
Dj.LAí-j.DAR Do lat. düapiádre, dis- —
Dj.ECIA — Do gr. di por ais, duas vezes, persar as pedras de uní edificio, depois figu-
radamente esbanjar um .patrimonio. ~
é mitin, casa..
RTuDRO J> poi dis dv>" vezes,— Do gi DILATAR —
—Do Dolat. ^dilatare
e hédrü, plano; lié., diedros,' já -formado, mas DILATORIO .
'lat.
dilatorlu, que de-
com :n osen tHo ríe disidente, adversario mora.
;
_ DIBDROGOI-ÍTÓMETRO De diedro, gomia, — DILEMA — Do gr. düemma prpposicao
ángulo. e ineír. raíz de meiréo rne'14 ^. dupla, pelo Iat. 'düemma.
— DILETANTE — Do it. düettants, delei-
;;

DTtL<A Do "". d:á, o través, helios, sol.


DIeRESS .
— Do gr. diaíresis, clivisao, pelo tante ._
DiLETO — Do lat.
.

ís.t.diaersse.
DiESE
passar. ssnuton. pelo lat. diese.

Do gr. díesis, aeáo de deixar
zélo,
DILIGENCIA — Do
ateneáo pressurosa.
dilectu.
lat áüigentia, amor,
±±oúve urna carrua-
DIET- (regimen) do dáaita, re- :
gem que tinlia éste nome; a principio dizia-se
• ñeroo de rvida. pelo lat. diaeta. ca.rruage-m. de diligencia, isto é, rápida, cncur-
2 (assembléia) do lat. medie%-al diasta, :
tando-se der.ois a. locuc:ao.
dia, eepojs assembléia com dia fixo. mes- A DILIGENTE._ D
o lat. diligente.
DiLOGIA —
,

.Bia metáfora s? encentra no al. Taa (cfr. Do gr. dilogía, repeticáo,


Heichstao. j^ánrltaqyi VvtDiez Dio
Lübke. Bh]Vr, ?pss:
Í19 •

-M -,•.-'.•- :

pelo Iat. dUoc/ia.


DILOQUIA — Do gr. dilochía, dupla de-
DIFALANGARQUIA —
Do gr. di por dis,
'
curia.
dua,s
lange.
vezes, e vhalaggarchia, comando" de fa-
DILUCIDO — Do Iat. dilucida.
DIFAMAR — Do DILÜCULO — Do lat. dihiculu.
¡o
DIFARREACÁO
Do lat. diffarrealione,
Iat.
— diffamare: DILUIR — Do Iat. diluere, dissolver.
DIL-UTO — Do lat. diliítu, dissolvid.o.
divorcio solene; oferecia-se o sacrificio de um:
bolo _cle flor de farinha (farreum) C. Confar- .
DILUVIO — Do Iat. diluviu, esp., it. di-
luvio, ir. dcluge.
. . . . . . ; '

iiRi-snsao 159

DIMENSAO .Oo lat. dimensione. — DIOPS1DIO — Do gr. .tíi por dis, duas
D'fMEEO —
gr. di per sis, duas veses, Do •
vezes, ópsis, aspecto, e sufs. iae e io; as vezes
incolcr, as vezes cinsento esverdeada ou verde
em grego dimerés com o
;

e meros , parte; há
mesmo sentido mas que' nao deu o pon..vezes, claro

A D1MSTRO — Do gr: di por ais, duas DIOPSIMETRO Do gr. diá, através,
dpsis. visao, e meir, raiz de vietréo, medir.
meir. raía de rastreo, medir, —
:e
DIMIÁRIO — Do gr. di por ais, duas ve- DlOP'TÁSIO Do gr. diá, através, ópio-
mai, ver, e um suf. arbitrario dsio; quando
zes e mys, músculo, e suf. cirio.
'DIMINUIR — Do lat. dhniniiers. os eristais sao clhados por transparencia, vfiem-
DIMORFO — Do
~
gr.. dímorplios, com duas se ordinariamente os reflexos interiores dos
planos de elivagern.
x0L
DINAMIA — Do gr. dynamis, fórca e DIóPTRICA — Do gr. tiAoptrucé, semeet
iéclins, a. arte relativa á refracáo da luz.
DIN AMIGA Do gr. áynamüié, forte, P'OPTRO — Do gr. dioptron, espelho.
á fórca.
.ativo DIORAMA — Do gr. diá, através, e hóra-
Do gr. dynamis, fórca, e espetáculo.
DIN ÍISMO T,ia,
DICRITO — Do gr. dior, de dioríao, lími-
su -s.0
e iio; neol. de d'Aubuisson,
"din AI 1ITE Do gr. dynamis, í-órca, tai 1
, definir, e suf.
su " indica que -os elementos da. rocha se distinguen!
DIN AI IIZAE Do gr. dynamis, fórca, fácilmente.
s suf._ sr r. DIORTONTE Do —
diorthoún, clior- gr.
T
IO — De »". d.ynamis, fórca (elé- íliónios, corretor, retifica.dcf
DIORTOSE — Do gr. diórihosis, corregao.
DIÓSMEA — Do gr. diá, por meio de,
-
.-erica;.
DINAMOGEMIA — _^
-

dynamis,
-

Do Í6r-
ea
suf
nen, raiz de gignomvsi, gerar, e su¿. , .. ia- osmé, cheiro, e suf. ea; as fólhas tém na
" '
DINAMÓMETRO — Do gr. aynamis ~ór- parte inferior j^ontos glandulosos que segregan!
ea msir, raiz de metrso, medir. urna esséncia ~ de cheiro aromático milito .pe-
" '
e'
DINáMOSCcPIO — Do gr. dynamis, ¿orea, netrante, percebido de multo longe.
skop. raiz. do skopéo, clhar, e suf. ío. DIÓSPIRO — Do gr. dJ.óspyros, pelo lat.
DINA.R —
Do servio e do arabe-persa diñar. diospyros

O étimo primordial é o lat. áenariu, já conhe- DIOSTILO . Do dyo, dois, stylos,
eido na india em principios da era vulgar, coluña.
¡

e registrado no Ama.rakoga, dicio'nario


sáns- DIOTOCAEDIO — Do gr. di por dis, duas
crito °dó sáculo V (Dalgacio) vezes, oús, otos, ouvido, aurícula, e kardia,

-:'

DINASTA Do gr. dynástss, homem po- coracáo. .•'- -

deroso, soberano, pelo lat. dynasía. DIPERIANTADO — Do gr. di per


-
dis,
DINBMO Do —
gr. di por dis, duas vezes, duas vezes, perianto e desin. ador
e -.nema, fio tem dois tentáculos. DIPÉTALG — Do gr. di por. dis, duas
DINKEIRO
;

Do lat. "dinariu por de- — vezes^ e pétala.


DrPiGO —
'
(: .

narm, sciíicet nummv.s, primitivamente moeda ,


Do gr. di por dAs, duas vezes,
oraía oue valia des asses, generalizando e pygé, náclega.
•de
denois o sentido (Lsits de Vasconcelos, Ligóos DIPIREÍNO — uo gr. dwyrenos, de dois
ele' Filología Portuguesa, 90, Opúsculos, I, 552, carocos. _
M. Lübke, S,E'W, 2553); esp. dinero, _gal. di- DipIRIC — do gr. di ñor dis, duas vezes,
ñeiro, it. '.danaro, ir. denier. pensa Jbeite de pyr, rogo, e suf. io; o calor predus nele dois
"VAsconcelos oue bouve eon'fusáo do-cern di-(cfr. efeitos fusáo e fosforescencia.
:


>

direciú, are. :* de-reito).' conservando-se. n i 1-ngo 1


DIPIRiTA Do gr. di por dis, duas' ve-
átono cerno em ¿i'/riáo/ ticáo, Miranda. O ra zes, pyr, fogo, e suf. iia. r
intervccábulo nasa'Iou o i, desenvolvendo-se de- DIPIRPlQUIO — Do gr. di por dis,' duas
pois uma palatalisaeáo dieiroíti! no i)-dinheiro vezes, e virriquio
DIPIRROTINA — Do gr. di por dis, duas'
:

(éfr.
'

iniadM no O-iiiMiTia, iiioCtil no O-viraAo).


Gram. Sist. Port. 57. explica o i pela/ vezes, e mrrotina.
Ñune.s.
vizinhanna da palatal. Engermann. C-üossnire,
.

DIPLACUSIA — Do gr. dipióos, duplo,


"9, explica pelo a.r. diñar como forma ínter-- ákoiisisr audicáo, e suf. ia.
rnediá.ria. DIPLASIASMO — Do gr. diplasiasmós,
DÍNIO — Ds dyn, do dynamis, duplicacáo (de consoante)A
DIPDEGIA — Do_ gr. di por dis, duas ve-
' raiz gri
fórca. e suf. io.i - '

"DIMOSAIJRO — Do gr. demás, terrível, e zes,


biiateraP
pleg, raiz de piésso, ferir, e suf, ia;o é
sátira, lagarto.
DINOTióSló — Do gr. dsinós, terrível, Díí-'íjOCSFALIA — Do gr. dipióos, duplo,
theríO?!.,: ZCV3..Í kspluüé, calDeca, e suf. ia.r i i

DIPLOCOCO -^ Do gr. dipióos, duplo, e


DINTEL—Tal vez do esp. dintel: O esp.' kókkos, tomado no sentido de bacteria.; A A
diniel está por lintel: (M. Lübke, Gram. I,
463).- M. Lübke, BEW, 5052,
DIPLOE — Do gr. diplóe, dupla, nome
512. Diez, Dio. de mha sutura- do cránio, ho je aplicado a urna ,

deriva do fr. ant. lintel (mod. Mnteau). Acsrps. carnada dé tecido celular entre as dalas tábuas
do étimo primario reina a maior diversidade. dos ossos So :;oránio. :

M. Llibke aponía o lat. "limitare, soleira; La-


rouse limítale; Brachet, a Academia Espanho'Ia
DIPLOPONIA Do gr. di por dis, duas —
vezes, vhoné, voz, e suf ia. :A ::


. :
:: :

-limiiettn, Cuervo, Apuntaciones, 476, liniellu DIPLOGENESE Do gr. dlylóos, duplo,


, -tocios: Ajíes . .derivados;; de-
'(limen superiiis~í li- -
' :
e aénesis. geracáo.
mite.' DIPL'óIDE "— Do gr. áiplois pelo lat. di-

- .

DINTORNO Figueiredo deriva de de iploide: da.va duas voltas V ao corpo.;


;

: em torno;] comoi termo : de: arte,; .-é- ppssível- que — Do gr. dipióos,. duplo, e suf
DÍPLOITA
;
:.;
.

venha do \t dÁntorno, contorno. iia; é uma. vs.rieda.de de anortita.


DICCESE
.

— Do gr. dioíkesis, adminis- DIPLOMA — Do gr. diploma, documento


tracáo, provincia do imperio romano no quarto oficial expedido em duplicada, pelo: lat. diploma,.
sécülo, subdivisáo das provincias da. Asia, e Primitivamente era uma. "peca oficial gravada
desde o concilio de Constantinopla (381), pro- puma, placa dupla de bronz.e, formando um
vincia eclesiástica pelo lat. dioecese: díptico.* Os eruditos cío Renascimento aplica-,
DIOCINESCÓPIÓ Do gr. dios, divino,
;

— .

ram depois o nome aos a.tos mais solenes ema-


prodigioso, liinéo, mover, shop, raiz de skopéo,
'

' nados das .autoridades constituidas. Ho je ém


olhar, e suf. in. dia sao documentos' que cemprovam -.oficial-
DIOCTAEDRO — Do gr.
-

di por dis, duas mente a obtencáo de uma. distmeAo honorífica,


vezes, e octaedro. de. um título cu de um grau
DIODONC2FALO — Do — .

gr. di por dis, DIPLOMACIA De diploma, peca ofi-


duas vezes, odon, --.. ele odoús, odonios, derite, ciad, nota que serve para manutencáo das
.«' dtspUdlé, cabeca'. segundo' o modeló de
:

DIOICO — 'Do gr. di por dis, duas vezes, -


1
relacoes internacionais,
s-upremac-iq, etc. " ,„.'.,.
e casa.
oik-.os.
"

DIPLOMÁTICA — Do lat. científico di~


DIONCOSE — Do gr. diógliosis, inchacao. plomatica, sciíicet ars,'a arte relativa aos di-
DIONÉIA — Do gr. dionoAa, epíteto de Ve-
-

plomas, cartas e documentos oficiáis antigos,


nus, lat. diondea; as fólhas" apresentam
pelo sobretudo medievais. A -


.

a da concha desta- deusa.


f orina, DIPLOMIELIA Do gr. dipiloos, .duplo,.,
'•. DIONISIACO -Do gr. dionisiákós, rela- — myelós, medula, e suf. ia;.
Sivo- a Daco (Diómjsos), pelo lat, dionysiacu.
. .

Diplopia 160 -- Dislexia;-

DIPLOPIA —
Do gr. dipióos, duplo, óps, DISCÓFORO —
Do gr. diskophóros, por-
opós, ólho, vista, e suf. ia. tador de disco, pelo lát. discophoru, o escravo
DIPLOPODO —
Do gr. dipióos, duplo, o que serve á mesa, carregando travessas.
poús, podós, pé. DISCCGÁSTRUDA De disco e gástrula. —
DIPLOPTERO —
Do gr. diplóos, duplo, e DISCOIDE — Do gr. diskoeidés.
ptcrón, asa. DÍSCOLO — Do
dyslcolos, difícil de gr.
DIPLOSSOMIA —
Do gr. diplóos, duplo, viver, pelo lat. dyscolu; própriamente é o que:
soma, corpo, e suf. ia. nao se contenta com qualquer comida.
DIPLOSTfiMONE —
Do gr. diplóos, duplo, DISCOMICETO Do gr. dískos, disco, s —
e stcmon, filamento, estamc; o número de mykes, myketos, cogumelo.
cstames é duplo do de pétalas. DISCONANTQ — Do gr. dískos, disco, n
DIPLOXILO —
Do gr. dipióos, duplo, e de ligacao, e 'ánthos, flor.
xylon, madeira, lonho. DISCONDROPDASIA — Do gr. díslcos, dis-
DIPNEUA1ÓNEO — Do gr. di por dís, duas co, chandros, cartilagem, plásis, agáo de mo-
vezes, pnetímon, pulmáo, e suf. eo. delar, e suf. ia.
DIPNEUSTA — Do gr. di por dís, duas DISCORDE — Do lat. discorde, que nao
vezes, pneústes, asmático, que respira. Tem concorda.
respiracáo pulmonal e branquial. -nipr^T-Rico —
Do gr. dískos, disco, e
DIPNÓ1CO —
Do gr. rfi p«r dís, duas ve- thríx, trichós, cábelo os cilios estáo dispostos ;

zes, pnóc, respiracáo, e suf. ico. sobre um


disco circular.
DiPODO —
Do gr. dipous, dípodos, bípede. DISCRASIA —
Do gr. dyskrasía, mistura:
DIPODIA —
Do gr. dipodía, conjunto de má (dos humores no corpo- humano), cons- má
dois pés. tituicáo; pelo lat. dyserasia.
DIPROSOPO — Do gr. diprósopos, de dois DISCRASIO —
Do gr. dys, mal, krdsis,
rostos, bifronte. mistura, e suf. io; neol. de Beudant. Os me-
DIPSÁCEA — Do gr.
cardo, e dípsakos, táis constitutivos separam-se com facilidade.
suf. ea. O nome, segundo uns, provém de pro-
duzir sede (dípsa em gr.) urna planta típica
DISCREPAR — Do lat. discrepare, dar
um som diferente, desafinar.
desta familia, segundo outros por ser empregada
on tratamento da diabetes sacarina, da qual
DISCRETO — Do lat. discretu, que sabe
distinguir e por isso é prudente, contém-se.
urna das síndromes é ardente sede (Pedro Pinto,
Flora Camiliana, 238)
DISCRICÁO —
Do lat discretione, sepa-
finalmente, segundo
;
raejío, distincáo; o i depois do r vem por me-,
outros, porque a agua das chuvas ou do orva- tafonia (Nunés, Gram. Bist., 59) ou por influen-
lho_.se ajunta e fica na cavidade que formam cia sibilante (Cornu, Port. Spr., §96).
as fólhas ao reunirem-se ñas suas bases (Mo-
reau, Hacines grecques, 78).
DISCROMATOPSIA Do gr. dys, mal, —
chróma, chrómatos, cor, ópsis, visáo, e suf.io..
DIPS ADIDA —
Do gr. dipsás, dipsádos, DISCROMATOSO Do gr. dys, mal, chró- —
especie de cobra, e suf. ida; sua mordedura
causava urna sede mortal. ma, chrómatos, cor, suf. oso.
DIPSÉTICO — Do gr. dipsetikós, que dá
DISCROMIA — Do gr. dys, mal, chró-
ma, cor, e suf. ia.
DISCUSSaO — Do lat. díscussione.
DIPSOMANÍA — Do gr. dípsa, sede, c DISCUTIR — Do lat. discutere, abater
mama, loucura. sacudindo. -

— Do gr. di por dis, duas DISDIPSIA — Do gr. dys, mal, dípsa,


.

DIPTERIGIO
vezes, ptóryx, ptórygos, asa, barbatana, SScIs 6 SVlf XOj
suf. 10.
e
DISÉCELA — Do gr. dysekoia, dureza dé-
DÍPTERO — Do gr. dípteros, de duas ouvido
asas. DISEMIA — Do gr. dys, mal, haima, san-
gue, e suf.
DIPTEROCARPACEA — Do gr. dípteros, ia.
DISENTERIA — Do gr. dysentería pelo,
de duas asas, karpós, fruto, e suf. ácca; o lat. dysentería.
.fruto o protegido por um cálice persistente
com duas grandes asas. DISENTERIFORME — Do lat. dysentería
e forma, forma.
DIPTEROLOGIA — De diptero, gr. lógos, DISEPATIA — Do gr. dys, mal, hépar,
tratado, e suf.
DÍPTICO— ia.
Do gr. díptychos, dobrado em hépatos, fígado, e suf. ia.
DISERTO — Do lat. disertu, que diserta.
dois, pelo diptychu.
lat.
DIPTOTO — Do gr. díptotos, com dois DISESPERMATISMO — Do gr. dys, mal,
e espermatismo.
casos, pelo lat. díptotos.
DIQUE — Do neerl. áijk. DISESTESIA — Do gr. dys, mal, aistliesis,
sensacáo,
DIREITO — Do lat. directu; esp. derecho, DÍSFAGIA
e suf.

ia.
Do
gr. dys, mal, phag, raiz
it. diretto, fr. droit. Are. dereito: firmadas
en sseu dereyto en sseu poder (Traducáo por- de phageín, comer, e suf. ia.
tuguesa do Fuero Real de Afonso X, apud DISFARCAR M. Lübke, —
3215, re- REW,
.
jeita filiagáo ao lat. */ars« ou fartu, recheado,
Nunes, Crestomatía Arcaica, 10). Nao parece
farto, igualmente "disfartiare (Studies and notes
procedente a afirmacáo de Pacheco Jor., de
que o sentido jurídico venha por influencia ger- in philology and litterature) O esp. teni dis- .

mánica (Semántica), frazar, que a Academia Espanhola diz que


43). talvez venha de dis e de farsa, farsa. Pelo
DIRETO — Do lat. directu; v. Direito. sentido, é possível que se ligue a face (mudar
DIRIBITOR — Do lat. diribitore. a face). A
DIRIGIR — Do lat. dirigere. DISFASIA
Coelho tira do pref. dis e farsa.

DIRIMIR — Do lat. dirimere. Do gr. dys, mal, phásis,
DISAFIA — Do gr. dys, mal, aphé, tato, palavra, e suf. ia.
DISPONÍA —
Do gr. dys, mal phoné, voz-,
e suf. %a. t

DISARTRIA — Do gr. dys, mal, árthron, e suf. ia.



DISFORME
.

Do pref. lat. dis e forma,


articulado, e suf.ia.
DISBASIA — Do gr. dys, mal, básis,. andar, forma.
e suf. ia. DISFORIA — Do gr. dysphoría, impacien-
DISCENTE — Do lat. discente, que aprende. cia, descontentamente.
DISCERNIR. — Do lat. discemere, sepa- DISGENESIA — Do gr. dys, mal, génesis,
rar, distinguir. geragáo, e suf ia
DISCIFORME — Do lat. discu, disco, e DISIDROSE — Do gr. dys, mal, Mdrosis,
.

forma, forma. suor.


DISCINESIA — Do gr. dys, mal, kínesis, DISLALIA — Do gr. dys, mal, lal, raíz
movimento, e suf. ia.
DISCIPLINA — Do lat. disciplina. de lálo,
DISLATE —
falar, e suf. ia.
DISCÍPULO — Do lat. discipulu. um "dislatar,
A. Coelho dá como deverbal
DISCDASITA — Do gr. dys, mal, kláso, de de um lat. "dislaiare, fre-
qüentativo de differré. A Academia Espanhola
;

fender, e suf. ita.


toa o esp. dislate de deslate, de deslatare, a
DISCO — Do gr. dískos pelo lat. discu. que atribuí igual origem, dizendo que signi-
DISCOBLASTULA — De disco e blástula. fica disparar, arrojar. ...-.'
DISCÓBOLO — Do gr. diskóbolos, langa- DISLEXIA — Do
dys, mal, léxis, agáo gr.
dor de disco, pelo lat. discobulu. de falar e suf. ia. Mal formado, pois leitura
DISCODACTILO — De disco, e gr. dákty- em grego é anágnosis. Houve possível influen-
los, dedo; tem dedos largos. cia do- lat. legere..
. . . . . .

Dislogia 161 Diva

DISLOGIA — Do gr. dys, mal, lagos, DISTERMASIA - Do gr. dys, mal, e ther-
masía, aquecimento.
discurso, e suf. ia.
DISLOQUIA — Do gr. dys, mal, lochia, DÍSTICO — Do gr. dístíclwn, dois versos,
pelo lat. distichon.
e suf.
DISTICOFILO — Do gr. díslwhos, disposto
lóquios, ia.
DISMENORRÉIA — Do gr. dys, mal, e
em duas filas, e phyllon, fólha.
DISTILO — Do gr. di por dls, duas vezes,
menorreia.
DISMNESIA — Do gr.
. .
dys, mal, mnesis,
e stylos, coluna, estilete.
memoria, e suf. ia.
DISMORFOBIA — Do gr. dysmorphos, DISTINGUIR — Do lat. distinguere, se-
deforme, phob, raiz de phobéo, ter horror, e parar.
DISTINTO — Do lat. distinctu.
suf. ia.
DISODIA — Do gr. dysodia, mau cheiro.
.

DISTIQUÍASE — Do gr. disiichíasis duas ,

DISOMEÓSIO — Do gr. dís, duas vezes, f ileiras (de pestañas)


Komoíos, semelhante, e suf. w; tendo a forma DISTOCIA — Do gr. dys, mal, táleos, parto,
e a fórmula da cobaltina, pode ser considerado e suf. ia,.

urna almunita em que o antimonio é substi- DISTOMATOSE — Do gr. di por dís, duas
tuido por arsénico (Lapparent) vezes, stóma, stómatos, boca, e suf. ose. E'~
DISOPIA — Do gr. dys, mal, óps, opós, estado mórbido
DISTÓMIDA
causado por dístomas.
— Do gr. distamos, de duas
ólho, vista, e suf. ia.
DISOREXIA — Do gr. dys, mal, órexis, bocas, e suf. ida.
— Do gr. dys, mal, topos, lugar,
apetite, e suf. ia.
'- DISTG'PIA
DISOSMIA — Do gr. dys, mal, osmé, e suf. ia.
— Do lat. distrahere, arrastár
cheiro, e suf. ia. DISTRAIE.
DISOSTOSE — Do gr. dys, mal, ostéon, para diversos lados.
6sso, e suf. ose. DISTRIBUIR — Do lat. distribuere, repar-
DISPAR — Do lat. dispare, desigual. tir entre as tribos
DISPARAR — Do lat. disparare, separar, DISTRITO — Do medieval districtu,. lat.'
diferenciar. Ode arrojar, soltar veio
sentido extensao de territorio dependente da meuma.
da maneira rápida de fazer a separacjáo. jurisdicáo.
DISPARATAR — Do lat. -disparatare, fre- DISTROFIA — Do gr. dys, mal, trophé,
qüentativo suposto de disparare, separar, alimento, e suf. ia.
DISURIA — Do gr. dysouría, dificuldade
tor-
nar desigual.
de urinar, pelo lat. dysiiria.
DISPARÉUNIA — Do gr. dys, mal, pá- DITA — Part. pass. fem, de dizer, subs-
rennos, esposa, e suf. ia. tantivado, cfr. esp. dicha, buenadicha (A. Coe-
DISPENDIO — Do lat. dispendio. lho). Figueiredo tira, com dúvida, do rad. do
DISPENSAR — Do lat. dispensare. lat. ditare, enriquecer. Cortesáo, citando além
DISPEPSIA — Do gr. dyspepsía, digestao
'

do esp. o it. detta (boa sorte no jogo), per-


difícil, dyspepsía.
pelo lat. gunta se nao se ligará ao sánscrito deshia, des-
DISPERMO — Do gr. di por dís, duas ve- tino, sorte, boaventura. V. Sá Nogueira, BFP,
zes, e spérma, sementé. VIII—IX, 219.
DISPERSO — Do
-

dispersu.
DITADOR — Do lat. diot atore, o
lat.
DISPIREMA — Do gr. di por dís, duas que dita
vezes, e speírema, novelo. (as ordens)
DISPLICENTE — Do lat. displicente. DITAME — Do lat. dictamen.
DíSPNÉIA — Do gr. dyspnoia, respiragáo DITAR — Do lat. dictare; esp. dechado.
pelo lat. dyspnoea.
difícil, DITEISMO — Do gr. di por dís, duas
DISPONDEU — Do gr. dispóndeios, de e suf. ismo.
vezes, iheós, deus,
dois espondeus, pelo lat. dispondeu. DITÉRIO — Do gr. deilctérion pelo lat.
DISPON1VEL — Do lat. "disponibile, cal- dicteriu.
cado em disponer dispor. e,
DITICIDA — Do gr. dytihós, mergulhador,
DISPROSIO — Do gr. dysprósodos, de e suf. ida.
acesso difícil; neol. de Lecoq de Boisbaudran.
DISPUTAR — Do lat. disputare.
DITIONICO —
Do gr. di por. dís, duas
vezes, theíon, enxofre, e suf. ico.
DISQUESIA — Do gr. dys, mal, chézo, DITIRAMBO — Do
dithyrambos, epí- gr.
evacuar, e suf. ia. teto de Baco; pelo lat. dithyrambu. Segundo
DISQUISIQAO — Do lat. disquisitione. alguns autores, Baco tinña éste epíteto (.di por
DISSECAR — Do alt. dissecare, cortar. dís, duas vezes, thyra, porta, e ambaíno, pas-
DISSEMINAR — Do lat. disseminare, se- sar), porque, saldo do seío de Semele e de-
mear em diversas diresóes. pois da coxa de Júpiter, tinha entrado na vida
DISSENSAO — Do lat. dlssensione. por duas portas. Segundo outros, o epíteto vem
DISSERTAR — Do lat. dissertare, desen- de thríambos, hiño triunfal, e segundo outros
volver, discutir. ainda, de Dithyrambos, nome de um sátiro do
DISSIDENTE — Do lat. dissidente, que se cortejo do deus. Nenhuma etimología satisfaz
a Boisacq, que dá ainda tentativas de Stur-
senta á parte, que tem opiniáo diferente.
DISS1DIO — Do lat. dissidiu. tevant, Peterson e Charpentier.
DISSÍLABO — Do gr. disyllabos, que tem DITIRO —
Do gr. díthyros, de duas portas.
'
duas sílabas, pelo lat. disyllabu. DITO — Do lat. dictu; esp. dicho, it. delto,
DISSIMETRIA — Do gr. dys, mal, e ss- fr. dit.
M/ietria.
DISSIPAR — Do lat. dissipare, espalhar DITOGRAFIA — Do gr. dittographía, escri-
i:Cáe la. ta dupla.
DiTOLOGIA — Do gr. dittología, palavra
DISSISTÓLICO — Do gr. di por dls, duas dupla, sinonimia.
vezes, e sistólico.
DISSOLUTO — Do lat. dissolulu.
DITOMO
6 íom, raiz alterada

Do gr. di por dís, duas vezes,
témno, cortar. de.
DÍSSONO — Do dissonu. lat. DITC'NGO — Do gr. díphthoggos, dois sons,
DISSUADIR — Do lat. dissuadere, desviar pelo lat. diphthongu.
de urna idéia. DÍTONO — Dó gr. dítonos, de dois acentos.
DISTANÁSIA — Do gr. dys, mal, e tha- DITRIGLIFO — Do gr. di por dís, duas
nasía, morte, segundo a analogía cora eutha- vezes, e. triglifo.
nasía, morte feliz.
DISTAQUIO — Do gr. di por dís, duas DITROPO — Do gr. di por dís, duas vezes,
vezes, stáchys, espiga. e trop, raiz alterada de trepo, virar; o funículo'
DISTAR — Do lat. distare. descreve urna volta espiralada.

DISTELASIA — Do gr. dys, mal, thelázo, DITROQUEU Do gr. ditróchaios, duaá
árnamentar, e suf. ia. vezes troqueu, pelo lat. ditrochaeu.
DISTÉMONE — Do gr. di por dís, duas DIURüJSE .— Do gr. diá, atiavés, oúresis,
vezes, stémon, estame. ato de urinar.
DISTBNIO — Do gr. di por dís, duas DIURNO —
Do lat. diurnu.
vezes, e sthénos, fórga;'pelo atrito desenvol- DIUTURNO — -Do lat diutumu
DIVA — Do
. .,
_

verse urna eletricidade positiva em certos cris- it. diva. Larousse atribm ;

tais e em certas faces e urna negativa em a mesma origem ao fr. diva.


outros cristais e outras faces (Larousse). Lap-
parent diz que tem dureza desigual de faces
DIVA — Do persa diwan, conselho,
:

tri-
um-
bunal, depois assento dos empregados,
e de elivagens.
. . . . . . .

-- 162 Dftjaroía'.íiía

assento cómodo, para repouso. Segundo Eguilaz, Spr., §§ 95 e 25¡ A. Coelho, Leite de Vas-
o eonselho de estado, "presidido- pelo Sultao, concelos, Esquíese d'une dialeciologie portugai-
reunia-se em sala onde, junto as paredes, liavia se, Cortesáo aa o der. are. debadoira.:
98).
soíás sem costas nem bracos. Mandara a meestre Joane fazer urnas de B aaaoy-
DIVAGAR — Do lat. amagare, vagar por ras pera sacar os navyos. (Dissertagóes crono-
diversos- lados. : -

lógicas, 3.5 parte, II, pg. 90). Leite de Vascon-


DIVERGIR — Do lat. d/.vergere, dobrar celos. RL, XIX, 278. dá. a forma dialetal de-
pa.ra diversos lados. bandóira, viva em Castro-Laboreiro.
DIVEESIFICAR Do lat. diversu, diverso, •

DOBLETE —
Do esp. doblete. A Coelho
fio, raíz alterada de faceré, íazer. e desin. ar. tira do lat. dupla, duplo, e suf. efs; duplu
DIVEBSIFLOBG Do lat. diversu, di- deu dobro, em port., o qual daria *dobreie.
verso, e flore, flor. DOERA —
De dobro. "Porqué se llaman
DIVERSO — Do lat. aivB'i m, volcado para así es difícil apurar y puede ser le dijesen
-

varios _lad.es. así del duplo latino, o porque al -fabricarlas


ulvERTlCULO — Do lat. diveriioulu, pe- se les pudo dar doblado el valor de algunas
queno desvio. otras que ya había, y de aquí decirse el nombre
DIVERTIR — Do lat. diverter e, desviar (Academia Espanhola, Dic. de 172S, cqmd Bar-
(a ateneao das ocupacoes habitarais), clistrair.
phirr'le
DIV1CIA
t"v.Uim)

Do lat. divitia, riqueza (alias
cia) .

D-OBREZ
DoBRO — Do lat. duplu, duplo: esp.
— De dobro e suf. es.

DIVIDA — Do
debita, .devida (quan-
DOCA — Do hol. doles, bacia, através
lat. doble, it. ácavio, fr. aovóle.
tia) esp. deuda, ant. it-.' detta, fr. dette.
; A " .
formo, devida (proparoxítona e nao paroxítona do ingí. dock (A. Coelho, Bonnaffé)
corno era Lecies, I," 232) aparece no Testamento DOCAINA — De doce e suf. aina; o esp.
de A.fenso II (Leite de Vasconcelos, Eicóes de tem dulzaina, o ant. it. dolzaiita, que M. Lübke,'
Filología -Portuguesa, 92) .- Cornu, Port. Spr. REW, 2792, dá corno tirados do ánt. fr. dous-
§ 11, explica o i tónico por influencia do i saine, der. -de douco, doce. Bevia ser um instru-
silaba seguiate. Nunes, Gram. ílist. Port. 66, mento de suave som.
salienta que é vocabulo popular- apesar de pro- DOGAL — De doce (Figueiredo)
paroxítono.
DIVIDENDO" — Do dividendu,
V -
. :

DOCE — Do lat. dulce; esp. dulce, it. -

lat. o que dolce, fr". d,ouv. Are. doiae (Nunes.


Gram. ílist.
vai ser dividido. Micha elís ve vocalizacao do l:
DIVIDIR — Do lat. dividere.
Port., 78).. C.
_ ADIVINO
DIVINDADE —
-— Do
Do. lat. Aivinitaie.
ui=oi=ó. RE, XXVIII, 22.
DOCE-AMARGA O sabor da casca mas- —
-

".
y lat/ y dvoim/iii y tyv y Adivinho) ticada, a principio amarga, fica depois ado-
DIViSA — Do fr. devise (M. Lübke, REY/, cicado.

2708) DOCENTE
— Do — DoDo gr.
lat. docente, míe ensina.
._
Di ViSAR divisare, ronartir, di- lat.
DOCBTA. dokéo, parecer; estes
vidir; esp. divisar, it. divisare, fr. deviser. Í)o
heresiarcas pretendiam que Jesús só tinha nas-
sentido de dividir, distinguir! por influencia cido, morrido'-e ressucitado em apa.réncia..
de visiio vsio o de ver distintamente.

.

Dc-CiL — Do lat. docile.


DIVISIBIIÁDARS Do lat. "divisibiK- DOCIMASIA — Do gr. dcMmasía. ensaio.
iate. calcado' em divisibile, divisivel,
DIVO Do it. divo. — DOGMIO — Do gr. "dóchmios, oblíquo, si-
— Do
DIVORCIO lat. áivorüu.
nuoso, desigrual,
DOCUMENTO"— Do lat.
pelo lat. dochmiu.
DIVULGAR — Do documenív...
'

pelo novo.
lat. divulgar espalhar DODECAEDRO — Do gr. dodecaedros, de
doze faces.
DIVULSAO — Do DODECÁGINO — Do gr. dódeka, doze, e
, ,

divulsione. lat.
— DIXE Cortesáo deriva do esp. '.je, que ¡
gyné. muiher, .elemento feminino.
tira do- ár. deh. A .Academia Espanhola' tira DODECÁGONO — Do gr. dodekágonos, de
do gr.. dípiyclia, a-través do lat. divtycha, ta- doze- ángulos -

buinha cora o retrato de um cónsul ou de um DODECANDB© — Do gr. dódeka, doze e.


-bispo.
aner.and.ros, liomem, elemento masculino.
DIZER —- Do lat. ydicere; esp.
-

'
decir, it.
;
-
DODECABSTALO — Do gr. 'dódeka, doze,
.fr. diré. -
:

B — Do lat.
"

e pétala.
'mam matar um
.

DI
em des, depois fazer- perecer.': em grande- nú-
. '

DODB.ANTE — Do lat. dodrante.


mero;, esp. diesmar, it, :decimare,yfr. décimer. DOBNTB — Do lat. clolenie, que sofre
.
.

dores: esp.; doliente, it. dolente, ir.- d,olent.


VA Má,rió Ba"rretoA NQvgsy Bstudos 303.AA
DOER —- Do lat. doleré; esp. doler, it. do-
DIZiMO
'''-;
-"'Do,/' lat —
'decimu;: décimo A esp. ,
,

leré, fr. douloir.


.

"'
.

diezmo, it. décimo, [Ir. arme. O' i da primen-a


silaba.: -vern por; influencia-;" da . segunda (Cornu,
DOESTAR -- Do lat. delionesiare esiD. ;
;

denostar. Are. deostar (Cortesáo, Cornu. Port.


Port. Svr. § 7, Leite de -" Vasconcelos", Eicóes Spr.. §§ 322 e 244). V. Diez, Dic. -14.4, M. Lübke,
de Filología, Portuguesa, 307, 146). E' -yócá-
.
.

REW, 2524, A. Coelho.


bulo :;popiiísr, áp'e5ai':;:;;oe-:Sproñaíó^
:

de Vasconcelos, ibidem, 308, Nunes ibidem, 66) DOESTO Do ant. doestar —


DJIN —
:;Do;;.ár>;;-jÍ5í«,: 'demonio, fantasma,-

DOGE—
Do veneziano doge, que se prende
-ser.- intermediario: entre y os homens e os anjos. V
:
:

ao lat. duce, guia, chefe (M. Lübke, REVi',.


2810), provavelmente através. do it. doge, espe-
-

A semelhanca com o lat. gemu é meramente -

cializado para os soberanos de Venezae Ge-


casual (Lokotsch, 726). .- .' '

— no va
'

DO 1 (pena, luto) do lat. doliC, dor, :

deverbol de doleré, doer (Diez, Gram. II, 267, DOGMA — Do gr. dogma, decisao, decreto,
Wiener Siudden, XXV, 99, M. Lübke, :REW, ;
pelo- lat. dogma.
2727, Cornu, Port. Spr., § 130).. A forma dolus DC'GUE — Do' ingl.
dog, cao (A. Coelho).
(dolor) aparece noyyOorpus-ylnscriptionu'm. Eati- Ant. dogo, v. Silva Correia, Influencia do
narum, III, 103; V, Í63S X, 1760, e em Como- ;
>
inglés, no portugués, 36.
»diarro A Aro. AábA:A.bsí ymdisyypellios dos -sacer-
;. DOIDIVANÁS
-
De doído e vüo (A. —
dotes cv.bert.os de doo (Inéditos de Alcobaca, Coelho).
,3a p. 76). Esp. duelo, it. duolo, fr. ant.. duel, DOIDO —
Diez, Gram.. I, 91, tirou do ingl.
raod. deuil. V. Bourciez, Ling. \Rom. §-191, dold, insensato Leoni, Genio da. Lingua- Por-
Ciaulc,c , iiin i/t'f 'i, ;s e 21 2 (nota — .

tuguesa.. I, 302, tirou de doidejar, de doñear.'


de música) do it. do, sílaba sem significeujáo,
: Joáo Ribeiro, Autores Contemporáneos .21, cita ,
escolhida -por s.ua y sonoridad e A para substituir
;
'

o ingl. doít, conhecido no Devoíishire e í;nglo-


"Aop-sblfejq^: a; sílaba::-'í{£A5;DavJgnac:.:^ saxáo dol. M. Lübke, REW, 2713, deriva., assim :

atribuí ao teorista italiano Doni a substituicáo como -o fr. dodeliner, dorloter, de urna palavra
XLcí Musique, pg. -475). D -.-,!

de itartamudeio dod. Tudo muito impreciso ',


.-,£-

.DOAP."— Do lat donare, presentear; esp. .


DOIS — Alteracáo de dous.
:y:donaryyit:y donare y':ír:Md0^ner:yyy^
í;
yyyT^
DÓLAR — Do ingl. dallar, alteracáo do
ak ThaJer, v. Bonnaffé.
(C. MicbaeMs de Vasconcelos, MiscéUanea Gaix
Orígem DOLfiNCIA '— Do lat. dolenlia.
-e Ganello, 124, Duatre Nunes': do .Liáo,
,d,a Lingua Portuguesa, ed.-1784, pg. 80) Esp.
DOLENTE — Do lat. dolente, que.dói.-
dcvva/ it do^vaie Are debdaí dolida r
'

— : DOLERITO — Do gr. dolerás, engañador,


,

— "dobaar—-ydoba/r-; eídeu-o porsinflúénclá:-fda :


-é suf.' ito; paréce-se muito com o díoritoA -t
DOLEROFANITA — Do gr. dolerás, enga.-
'labial (v. M. Lübke, Gram: I. 308, RE W, 2569, }
nador, phom, rais de pliaino; parecer, e suf. iicí.
Nunes, Gram. Hist. Port-, 57, Cornu, Port.
. . .
. .

Dourai

DGLICOCBFALO — Do gr. doliónos, com- DOINA — Do lat. domina; esp. dueña, : it;
,;;
í
s;
?

e Jcevhaló, cabeca. donna (mulher), fr. dame (senhora). A/'


nrido,
DOLIC6CERO — Do gr. dolichós, com- DONAIRE — Do lat. donariu, oferenda;
prido, e leeros, de kéras, cíiifre, segundo íor- esp. donaire. Are. donaire (Nunes, Gram. Hisi.
macoes análogas. por., 70). M. Lübke, RE W, 2747, achanclo pouco
-
"DOLICOPúpIDA — Do gr. doliónos, oo.m- claro éste étimo de Diez, Dio. 445, pronóe
fr. de honne aire, de boa. rnaneira.
~ o
urid'o,
DOLICÓDERO
e dérs, pescoco.
Do gr. doliónos, eom- — DONATARIO Do
eme receben urna doacáo
lat. —
d.onatariu, aquele
prido, noús. podós, pé, e suí.ida.
DOLICOSTENOMSLIA — ,Uo gr. aohchos, DONATISTA —
JJe Donato, nome de um
compvido, stenós, estreito, ruólos, memoro, e bispo de Cartago no quarto sáculo, e suf. ista.
suf ." ia. DONATO —
Do lat. donata, doade; ieigo,
— Do DOL1IDA lat. dolxu, barril,
.,
e sur que se ontregou ao servico de urna Ordem sem
ido. Sao de concha globulosa. a el^i partencer.
DOLMAN — Do turco dolama, manto ver- DOKINHA —
Dim. de dona. E um animal 1

meiho usado ñas parada,la (I pelos, janízaros bonito e delicado. Seu nome apresenta dimi-
"fcotsch, 530). "Alguns autores admite
me nutivo ern vária.s Irnguas esp. comadreja, :

tíiacao do húngaro e de iínguas esl comadrinb.a. it'. donno!a,_ mulherainha, fr. be-
""DOLMEN —- Do gaélico taimen, meas de
;
Zsíís, belinha, Schdnücrlein, animalzinho bo-
cedra. nito em. bávaro. A. Coelho rejeita s. origem de
DOLO -=- Do lat. dolu. '

davA-.iha. G. Viana., Aposí_. I,. 371, cita a.inda o


— V. Dolomita.

"DOLOMÍA
DOLOMITA — De Dolomie-u, .
sobrenome DONO —Do lat. domnu por dominu, senhor;
de una eoiogo francés: neologismo criado pe'io
s
-

eso. dneño, it. donno, fr. ant. dam. A forma


filíio de' De Saussure porque éste 'geólogo foi domnú iá aparece em Plauto, em Sto. Agos-
quem nrimeiro fixcu a atencáo dos naturalis- tinbo (M. Lübke. Gram. I, § 325, Grandgent,
tas sobre esta pedra singular (Hoeíer, Hist. Vulgar Laiin, § 235) Dépois da síncope fio %,
.

de la Boíanique, 336). o rh assimilou-se ao n (Nunes, Gram. Híst.


DOLORIDO — Do lat. dolor, dor, e desm. Port... 1261.
ido.- DONOSO' —
Provaveimente do esp. donoso.
DOLORÍPICO — Do lat. dolorip.cií.
.

A.Coelho tira de dono e suf. oso.


'

DOLOROSO — Do lat. dolorosu. DONZEL —


Do cat. donaell (M. Lüblíe,
l DOM —
(dádiva) do lat. donu; esp. TiUW, 2737), que provém do lat. dominicellu,

:

don, 2 (título): do lat. dominu,


*

fr-, do-no. it. senhorziniío. .:

serbo*-; eso. it. ant. don. reducáo é devida A :

DOR dolore; esp. dolor, it. .do-


Do lat.
á. proelise "(Nunes Gram: ílisi. Port. 71); póde- leré fr. doiileur. Eni port'., corno em fr., passqu
se* ver tarnbém uní vocativo dom'-ne (j_jeite de r-'ará o género femínino. Are. door A fym será :

Vasconcelos. Licoes de Filología portuguesa, 'cora door e tristeza (Leal ConseVn.eiro, p. 18).
49). "V. JA Lübke, Gram., I, § "634,. Ili, § 130).- ¿carece masculino no Boosco dellsyioso: todo
DOMABTLIDADE — Do lat. "domabilitaie, o 'dor Ivomrioso (can. I).
calcado era d.omat¡ile, domável. AOOP — —
Do ár. dJinrra.
DOMAR — Do lat. domare, acostumar ern Dc-RCADB Do gr. d.orhás/ cabrito mon-
casa,, domesticar; esp. domar, it. domare. tes nelo lat. d,orcad,e.
DOMESTICO — "Do lat. domesíicu, habi- 'dGRIDIDA —
Do f'.r. dorís, dorídddos, faca
tuado em casa., manso. de cozinlia. segundo Rámiz.'
DOMICILIO — Do lat. d.omicil-iu DORtEORO — Do gr. doryplióros, porta-
DOMINAR — Do lat.. ".dominare por do- nelo
dor de lanea. lanceiro, lat. doryplioru.
DORMINHOCO — De dormir e "do suf.
'

minari.
DOMINGO — Do lat dominica. seilicet composto inh-oco (A. Coelho). __
DORMITORIO — Do lat. dorviiiorin. tiá
' ' - :

—di-es, o dia do Senhor, o día em que o Senhor


um aro dormidoiro (Nunes, Gram. Hist. Port-,
descansen (Genese, I, II, 2) ; esp/ domingo,
50, 139). :

it. doinenica, fr. diímanolie.


DOMINICANO Dominicas, Do- — Do lat.
DORNA — Dolat. urna, canta.ro o a. e ;

mingos, neme do santo fundador da Ordem, e r. o aberto exia'em todavía, esclareclmento (Iví.
suf. .ano: Lübke, BEW, "9086). Esp. duerna, prov. ant,
A
—— DoDo
DOMINIO lat. dominin.
dorna. Academia. Espanliola tira, do o, lat.
DOMiNó atra- lat. domino, Senhor,
dorna. A :
•:
:

vés, do fr. (veja.-se a. axentuacáo) Significou .


DORONICO ~- Do ár. darn.-naj' pelo lat.
a principio urna capa de invernó,, risada pelos botánico d.oronica (Lokotsch, 486).
eclesiásticos e dotada de um capuz. Segundo DORRtFERO — Do lat. dorsijeru.
"Littré, o iogo foi" assi'm chamado porque cada DORSO — Do lat. dorsu ; it. dtosso, fr.
pedra tem por baixoum revestimento negro. fíos.Há um are. dossp: A Ungiia nom:}ia osso,

uina versEúA anedótica 'sobre ;-.&. origem do ma.is rrornve o dosso CLivvo de Esopo, fáb.
jógo. Um
dia mira dos conventos de Monte XIV).
Gássino foram en/clausurados nunia cela de DOSE — Do gr. dosis, ato de dar, pocáo.
DOSIFICAR. —
.

penitencia dois frades culposos. Para matar De dose e de fie, raiz alte-
ó xcrooo, co.faiam ern cuadriláteros pequeñas ra.da. do lat. faceré, fazer, e desin. o:r.

pedras brancas ñas' quais gravaram pontos pre- DOSIMETRÍA —
Do- gr. dosis, dose, metr,
tos em número variado Em seguida comecaram .
raiz do gr. meiréo, medir, e suf. ia.
a, díspor as peoras de maneira que formassern DOSSEL —
A. Coelho, que escreve docel,
diferentes eombinacoes. E táo agradável se diz que o fr. tem d,aís, o prov. deis; o sen-
Ihes tornoií essa distracáo que, urna vez cum- tido "primitivo" é o de mesa de jantar, lat.
'.,
-'..prieta- a pena, a comunicaran!-' aos demais -fra- disou (Littré). A
Academia Esrjanholo. dá o b.
des cía comunidade os auais se a,pai:-;onaram la.t. dor sale como étimo. Cortesáo dá o lat.
logo polo novo jógo. O jogador qtie colocava dorse'dv, e cita a forma '.arcaica dorsel: BTuito
tod" as 'ni: -ieá r= o "neno rué os ostros, bem alcatifada, dorsel. cadeiras e almofadas
'

',-
rnanif estava sua saíisfacáo (como é- de praxe
/: (García de- Rezende. Vida da- InfaniaD.Bee^-
entre religiosos ao fim de qualquer trabarho), tris, fl. 99 v.). Guando se distinguía na pro-
exclamando Bened.ica.mus Domino i E assiro. á
pálavra Domino, proferida no fim de ea.da par-
nuncia oes
escrevia-se dossel, como nota,
Ribeiro de Vasccnceloz, Grant. Hist., 34; pa.ra ,

tida, .acabou por designar o jógo. Be non é a grafía docel talvez tivesse havido influencia
.".
vero. Bonneveine, Académie des -jeux-, 296,
'.'
. -
do vocábulo latino caeln, devida a urna falsa
At alega oue certa, ordena de: mongos usava. habito, analogía.
rneio -branco meio preto, chamado dominó, de DOTE' — Do lat. dote: ésp. dote, it. cZoíe
A modo que é possivel que o nome fósse apli-
-
(íem.), fr.- dot (fem.). Trocou o género la-
ca.do as pocas do jogo porque tarnbém eram tino. em port. (como em esp,), talvez por mríuen-
brancas e" pretas: cia de dom.
— — .. ^
'

.,
De Dome, norne de um célebre
,
DOMITO DOTIENENTERIA Do gr. dcihien, lu-
Puy da Alvérnia, cujo macice é formado deste morzinho doloroso e inflamado; ente-ron, intes-
material (Roauette Pinto, .Mineralogía, ÍT9) tino, e suf. ia. '-
DOURADA — De
A.s
-

DOMO it. duomo, catedral. Larousse, —Do '


dourar; tem escamas cñr
"
Brachet, Cládat, Sta.ppers, reconhecem a mes-
ma origem nara' o fr. dome. O zimbório é um -

DO'IIRAR.— Do lat. deaurare, que aparece


dorer.
r-: dos :principais característicos externos de mui- .
ern Séneca; esp. dorar, it. dorare,- fr.
tas catearais italiaims (Florenca, etc.).
. . . .

Dous 164 — Duiia.

DOUS — Do-
lat. dúos, esp.
fr. deux. Devia ter havido urna forma inter-
dos, it. due,
ques
— Do gr. dryás, ninfa dos bos-
DRÍADE
(de carvalhos);
pelo lat. dryade
mediaría *doos onde houve urna dissimilagáo
com o ensurdecimento do segundo o (Nunes, rir.;£?
dríade, e suf.
- Do gr dr y &s lat 'dryade,.
^ en.IADE - > -

Gram. Hist. Port., 206, 207). DRIQA — V. Adrica.


DOUT1LOQUO — Do lat. doctiloquu. DRIóFIDA — Do gr. drys, carvalho, óphis,
> .

DOUTO — Do lat. doctu, ensinado, ins- cobra, e suf. ida; sao cobras de árvores
truido DRIóFILO — Do gr. drys, carvalho, árvo-
DOUTOR
.


Do lat. doctore, o que ensina, re, e phil, raiz de philéo, amar.
o que sabe para ensillar.
— DROGA — Do neerl. droogen,. seco (mer-
DOUTEINA Do lat. doctrina. caduría enxuta), segundo M. Lübke BEW
DOXOLOGIA —
Do gr. doxología, agáo 2777. Lokotsch, 549, tira do ár. durawa, debu-
de glorificar. Reeíta-se no fim dos salmos e lho, donde, através de drawa, "drowa, o esp
comeca por Gloria Patr'i {dóxa, gloria) droga e o
DOZE — Do
duodecim; esp. doce, it.
lat.
it.
neerlandés,
drogue; rejeita derivacáo d¿
fr.
do persa daru, medicina, do lat
dodici, fr. douze. Houve provávelmente urna trochiscus, gr. trochískos, pilula, do eslavo-
forma "dodece com absorcáo do u, outra dodce
sincopada (Pidal, Gram. Hist. Es2i., § 89, cita DROGUETE Do fr. droguet. —
o esp. ant. dodze, ainda atestado pela forma
dodzi dos judeus espanhóis de Viena e Belgra-
DROMEDARIO
_

Do lat. dromedariu, de-
rivado de dromeda, de dromas, do gr. dromás
do). O grupo dz depois simplificou-se dando s scilicet kámelos, camelo corredor. Bernardes
que por formar sílaba com o o devia trazer Nova Floresta, Confianza em Deus, diz: '

a apócope do e final (esp. ant. doz, Pidal, op. especialmente os (canrelos) da especie que
cit. § 28, nota), mantendo-se esta vogal por chamam drómade, ou dromedarios, é tal a sua
analogía com onze, quatorze e quinze, onde velocidade (como o mesmo nome grego indica
devia ficar (Pidal, op. cii., § 71). V. Nunes, porque DROMOS quer dizer ligeireza) que ven-
Gram. Hist. Port., 133, 141, 154. cem por
DRACINA —
Do gr. drákaina, dragáo- DROMOMANIA
dia trinta leguas.
— Do gr. drómos, corrida,
fémea, pelo lat. dracaena, se nao da raiz drac, e manía, loucura.
de drákon, dragáo, e suf. ina, próprio de subs-
tancias químicas; extrai-se do sangue de drago. e
DROMORNITO —
ornis, órnithos, ave.
Do gr. drómos, corrida,
V. Draconina. _DROPACISMO — Do gr. dropakismós, epi-

DRACMA Do gr. dr achiné, pelo lat. dra-
DROSERA — Do gr. drosera, orvalhada,
I3.CÍ10
chma. Lewy filiou o gr. ao semítico e Cppert
áo assírio, o que Boisacq repele. '

por alusáo ao líquido que segregan! os pelos.


DRACOGRIFO — Do gr. drákon, dragáo, e das fólhas. :

grifo.
DRACONIANO — De Drácon, nome de um DROSÓMETRO — Do gr. drósos, orvalho,
arconte eponimo que promulgou um código que e metr, raiz de metréo, medir.
prescrevia a pena de morte nao só para os DRUIDA — Do, lat. druida, de origem cél-
erimes mas também para as menores faltas; tica. Em certos días do ano estes sacerdotes •

daí dizer-se que as suas leis eram escritas com gauleses deviam recolher com foices de ouro
sangue. o visco sagrado nos carvalhos das florestas
DRACONINA —
Do gr. drákon, dragáo, e (célt. deru, carvalho, bosque, floresta).
su. ina; é urna resina vermelha, extraída do DRUPA —
Do gr. arupepés, maduro na
arvore, pelo lat. druppa. Aplicava-se á azei-
sangue-de-drago.
DRACONT1ASB —
Do gr. drakóntion, pe- tona que comegava a amadurecer (Saraiva)
queño dragáo, a filária de Medina, e suf. ase. generaiizando-se depois a todo fruto carnudo
DRACONTOSOMO —
Do gr. drákon, drá- de caroeo lenhoso.
RX
kontos, dragáo, e soma, corpo.
n-
Pmto, ? Ü^
~~, Do aL Dr üse, bolota
Mineralogía, 37).
(Roquette
DRACUNCULOSE — Do lat. dracunculu, DRUSIPORME —
De drusa e lat. forma,
pequeño dragáo, a filária de Medina, e suf. forma. :' '

ose.
DRAGA — Do ingl. drag (de to drag, arras- DUAL Do— lat. duale.
tar). V. Bonnaffé.
DüBIO — Do lat. dubiu.
— ~
DRAGaO — Do gr. drákon, pelo lat. dra- ^¥tW-?-£? 1VO Do lat dubitativu.
cone. DUCADO
Do it. ducato. Esta moeda
-

deve sua origem a Longino, governador


DRAGO — Do lat. draco (nominativo), de Italia no sexto sáculo, o qual, depois
da
origem grega, dragáo; na expressáo sangue- ter revoltado contra o imperador
de se
de-drago, nome da resina de urna dragoeira. Justino de-
clarou-se duque iduca) de" Ravena e mandón
DRAGOEIRA —
De dragáo e suf. eirá,
de urna especie desta planta se extrai a resi- cunhar moedas de ouro a que se deu nome
de ducado. O territorio governado por oum du-
na chamada sangue-de-drago. que vem desta palavra com o suf. ado
DRAGOMANO
prete. V.

Do ár. tar juman, intér- DUCATÁO — Do it. ducatone.
Turgimáo. A. Coelho dá um b. lat.
DUCHAí — Do° fr.- douche,
dragomanu. ¡
S-HSSI TÍ;Sni Do lat ducentesimu.
-

DRAGONA —
De dragáo. Originariamente, de origem ita-
pega do equipamento dos dragoes; em francés
DUCHE —— Do lat.
é urna correia ou cordáo duplo, preso ao punho JRVCIN-A- Do'fr. doucine (Figueiredo).
da espada ou do sabré e passando pelo pulso. ductile, que pode ser-
levado.
Em espanhol também Toro DUELO — Do lat. duellu, combate de
— Do lat. ydráconariu,
Gómez)(v.
DRAGONÁRIO o duas pessoas.
soldado que carregava a insignia do dragáo. DUENDE — Do esp. duende, de origem.
DRAGONITA — Do dragáo e suf. Ha.; duvidosa (Cornu, Port. Spr., § 205, M. Liibké,
BEW, 2744, Academia Espánhola
. :

segundo Plínio, encontrava-se na cabega do


dragáo. Ha em lat. draconiia. DUERNO — Do lat. dúo pelo tipo de ca- )

DRAGONTÉIA — Do gr. derno, do -lat. quatemu, de quatro.


pentaria, pelo lat. dracontea.
drakóntion, ser-
DUETO - Do it. duetto, canto a duas
DRAINAR — v. Drenar. vozes.
v

DRAMA — Do gr. drama, agáo, pelo lat. DUGAO — V. Dugongo,. Dalgado dá esta
drama. A representagáo teatral nao ó mais forma sem entretanto abonar.
do
um
que o desenvolvimento
ou mais atos.
de urna anáo por
em fr. e em
DUGONGO — Do mal. duyong, dugono
ingl. (Dalgado, Lokotsch, 541).
DRAMATURGO — Do gr. dramatourgós, Nao há nome próprio algum Dugong em causa,
o que faz dramas. como aduz Figueiredo.
DRAPETOMANIA — Do gr. drapetás, fu- DULCAMARA — Do lat. dulcamara, doce-
gitivo, e inania, loucura. amarga. V. Doce-amarga.
DRÁSTICO — Do gr. drastikós, ativo,
enérgico. DULCIFICAR — Do lat. dulce, doce, e
DRENAR — Adaptagáo portuguesa do ingl. fie, raíz de faceré, fazer, e desin. ar.
to dram, f azor escoar, esgotar, tirar agua (A DULC1FLUO — Do lat. dulcifluu.
Coelho), V. Bonnaffé. DULC1LOQUO — Do lat. duíciloquu.
DREPANÉFORO — Do gr. drepanephóros, DULC1SSONO — Do lat. dulcisonu. '

que traz foice. DULCOR — Do esp. dulzor (Figueiredo).


. DULIA — Do gr. douleía, eseravidao.
. . . . .

Buloeracia — 165 icíiaeorvos

DULOCRACIA — Do gr. doulokraiía, do- DURANTE — De durar.


minacáo de escravos'. DURAQUE — Derivacáo irregular de du-
DXJMA — Do russo cJííwio, assembléia (G. rar? (A. Coelho). E' um tecido forte e con-'
"Viana. Apost. 507). sistente.
DUNA — Do
II,
dun, altura, colina (dún
célt. DURAR — Do lat. durare; esp. durar,
em durare,
era ant.
em muitos
irl., din gaélico), que aparece
nomes geográficos franceses, como
it.
DURAZIO
fr.
—durer.
Do
duracinu, de bago lat.
Lugdunum, Lyon, por exemplo. Diez, Dic. 124, duro; esp. durazno, gal. durainzo, it. dura-
REW, 2790, deriva do neerl. duvn cine (qualificativo aplicado a um péssego, a
M. Lübke, urna cereia e a. urna uva), fr. ant. duraíne
através do fr. duna.
DUNDUM — De Dum-Dum, nome de^ um (cereja, péssego) Cortesáo dá um b. lat. du-
.

rateu inaceitável. V. G. "Viana, Apost., I, 373.


acantonamento militar situado a cinco milhas
de Calcuta no qual existiu urna fábrica de DUR1ADE Do lat. Duriu, Douro, e
armas de portáteis onde se modificaram certas suf. ade.
balas para torná-las mais eficazes, fazendo DURIENSE Do lat. Duriu, Douro, e
feríelas "muito perigosas. V. Larousse, Dallado, suf. ense.
Apost. Lokotsch, 477. O
a.
nome em
Viana,
persa e
I, 373,
hindustani é ddindama e DURINDANA De Durindana, nome com —
seria ddmedame em port. se nao seguíssemos que aparece nos poemas italianos de eavala-
a transcricáo inglesa. ria. Orlando Innamorato, Orlando Furioso e
DUNETA — Do fr. dunette, pequeña duna outros, a espada de Roldáo, o herói cavalhei-
(A. Oelhnl resco francés. Petrocchi atribuí o nome á du-
DUNQUERQUE — >De
Dunquerque, nome reza dos golpes. Em fr. Durandal, ou melhor
de urna cidade "francesa onde certamente deve Durendal. com muitas etimologías, cada qual
-ter comecado a fabricacáo déstes movéis. ma i„ i^oórta. V. Orí. In., I, XXVII, 12.
DUODfl'CTMO —
Do lat. duodécima. DURO —
Do lat. duru; esp., it. duro, fr.
DUODENO —
Do lat. duodenu, de doze dur

em doze; nome dado por Herófilo a urna parte DUttNVIRO Do lat. duumviru.
do delgado porque tem o compri-
intestino DUVIDAR — Do lat. duoitare, hesitar
entre duas opinióes; esp. dudar, it. dubitare,
mento de doze dedos atravessados.
DUPLICATA ,E' —
o lat. duplícala, du- fr douter
.

plicada. DUZENTOS — Do lat. ducentos; It. du-


DTÍPLIOE — Do lat. duplice. gento. Are. dozentos (Duarte Nunes do Leáo,
DUPLIPENE — Do lat. duplu, duplo, e
.

Ortografía, 134).
penna,, pena. „,-
DUPLO — Do lat. duplu; v. Dóbro. DÜZIA — De doze com obscura formaeáo.
Leite de Vasconcelos, Linóes de Fttolowa Por-
DUPONDIO — Do lat. dupondiu, soma tuguesa, 310, imagina como protótino "duocina
de dois a.sses.
por cruzamiento de duodécima^* duodenena (duo-
DUQUE —
Do lat. duce. guia, cíiefe, ge- dena), com o recuo do acento por influencia de
neral, através do gr. bizantino douka, acusa- duodécima e com metafonia causada pelo i.
tivo de doúx fefr. .it. duca) V. A. Coelho,
Cornu, Port. Spr-, § 24; tira de doze+a. O
.

M. Lübke, REW. 2810, Academia Espanhola.


esp. tem docena, o gal. ant. docéa. mod. dücia,
Nunes, Crestomatía Arcaica. 566, tira do lat. o it. dozzina, o fr. douzaine. O port. are.
através do fr. Ribeiro de Vasconceloz, Gram. teve d^zena, paroxítono, deslocanrlo-se o acento
Hist., 47, admite que o lat. duce, ao témpo por influencia de doze, seerundo Nunes, Gram.
e na regiao em que se fez a derivagao, devia
Hist. Port., 212, nota. Cortesáo apresenta um
ser pronunciado dulce. Era primitivamente o
b. Jat. ducena, apoiado num texto das Deges:
título dado ao comandante' militar das tropas
romanas acampadas ñas provincias. De una duzena II denarios (p. 361).
DURABIDIDADE — Do lat. durabilitate. DZETA —
Do gr. zeta, nome da sexta
DURA-MATER — E' o dura lat. mater, letra do .alfabeto grego, correspondente ao nosso
míe dura, mete porque protege orgáo delica- s. O gr! é de origem semítica, cfr. hebr. zain,
díssimo e dura porque é consistente. arma (Isa.ias Levi, Gram. hebr., 9, Gow e
DURAME — Do lat. duramen. Reinach, Minerva, 5). Ramiz. Vocabulario,
DURANTA — De Dxirantes, nome próprio XXXV, dá tzeta; G. Viana, Vocabulario, dá
{Figueiredo) • zeta e Chassang, Gram. Grecque, 1, dá dzéta.

E
ÉBANO

Do lat. et; esp.
— Do hebr.
e, y, it. e, ed, fr.
ebem, pedra (madeira
et. EBfrRNEO — Do lat. eburneu, de marfim.
ÉCBA.SE — Do gr. ékbasis, saída, pelo
idurá comoV pedra.r» cfr; •gpaii-f erro). através do lat ecbase.
fiCROLA — Do gr. ek^olé, acáo de langar
':, .

gr. ébenos (Moreau,. Racines :greques, 82) e


do lat. ehenii. Walde deriva o lat. do gr. e fora, dardo; pelo ecbola.
éste do egípicio heben' (Schrader Reallex, 148) ECBOLADE —lat.Do gr. ekbolás, certa uva
Lokotsch. 3, tira do fenicio através do gr. e do Esrito a qual passava ñor abortiva (ettbállo,
-do ár; nhav,us: expelirl; rielo lat. ecbolade.
EBIONITA —
De Ebion, nome de um su- ECBÓLICO — Do gr. ekbolé, aborto, e
posto heresiarca do nrimeiro sáculo os críticos suf. ico.
modernos derivam Ebion do hebr. ebionim (po-
:

ECDfiMICO — Do gr. ek, fora de, demos,


bres), por alusáo á negligencia em que vivía
'

povo, e suf. ico.


a diüít narte dos ebionitas.
ERONTTK — Do ingl. eboniie (Bonnaffé). ÉCDICO — Do
ékdikos, que persegue
gr.

EBORENSE — Do lat. Ebora, Évora, e em -hiRtica. advogado; pelo lat. eedicu.


ECDfrSIAS —
Do gr. ekdysia.
Suf. ense.
EB^tíEO —
Do lat. -eboreu, de marfim.
ECFONEMA — Do gr. ekphónema, grito,

— discurso em voz alta.


EWTFESTIVO
íiBRTO — De ebrio e festivo.
Do lat. ebriu.
:

ECFORA — Do gr. elcphorá, coisa leva-


pelo
da para eimalha, cornija;
ERULICSO —
Do lat. ebullitione, o ato lat. ecphord.
fóra, saliente,

de soltar bnlha.s.
— ECFRÁCTICO — Do gr. ekphraMikós, que
: .

EBULIOMETRO Do lat. ebulliré, fer-


ver, e prr. metr. raíz de me-tréo, medir. desobstruí, aperitivo.
— ECGONINA — Do gr. ékgonos; procedente
;

EBULIOSCÓPIO Do lat. ebulliré, fer-


ver, e fr. slcop, raiz de skopéo, olhar, e suf. ío. (da cocaína), e suf. ina.
EBTJLO — Do lat. ebulu. ECHACORVOS — Do esp. ecliacuervos.
. . . . ; ; : '

Lcní'.iOíCi

ECHALOTA — Do echaioite, ceooia ECTIPC — .Do fors., s


de Ascalao, ciclado ":da; estina, (Lolíofseh,
119, A. Goelho). ECTLIPSI jr. ékihlipsis,
ECISTA — Do gr. cikisiés, o que esta- esmagar, casi iat. ecthli'pse.
a'cáo de
beleceha.bitacáo nurn país )o gr. ektós,
ECLAMPSIA. — Do gr óldampsis, brilho . raí coracáo
fora de,
vivo, explosáo, e sur. la. E¡' um ataque epi- .

. EQ A — Tin gr. ektós, fora cíe,


leptiíóririe aue explode de urna -hora para, outra. ¡carpos, fruto,
e
ECLEGÍ.ÍA Do gr. eiüeignia, iambedcr, — '
ECTODEEMI gr. ektós, fora de,
pslo lat. '
eci/igma. dérma, pele.
ECDESIÁtíTICO — ajo, gr. eklcles:asti¡íós, re- ECTüFITO -
ektós, fora. de, phy-
lativo a Igreja,
ECLÍSTXCG —pelo lat.
Do gr.
eccissiasticu.
eklekíikos, que esco-
ion, -pla-nta,.
-. ektós, fora, pag,
Ihe (o que lia de boni num ou neutro sis- raíz de p&an'umi :ar
tema) ECTOPBSoPAG-G — : i>o gr. élctopos, des-
locado, e esófago
tema filosófico dos

eclétieos. ECTOPIA — Do gr! e ¿l, fora, topos, lugar,
ECLÍMETRO Do fr. éoliinétre, forma- e suf. ia.
do do pref. do gr. klino, inclinar, e
é, de kli, ECTOPDA8MA — Do gr. ektós, fora, plcís-
raeir, as medir; mede a diferenca do
n^eiréo, iría, coisa modelada,.
nivel. Figueiredo tirou do gr. eklégo, escoiher.
ECLIPSE — ECTOPOGONO — Do gr. e;cíds, fora, e.
Do
gr. ékleipsis, abandono, pógo',1, barba..
desrnaic,
urna forma cris
pelo lat. eclipse. no port. ant.
que Cortesáo eré originada cíe
Ha N — Da gr. ektós, fora (da
ECTOPPiOCTO
corea tentáculos) e prohtós, ánus.
cíe
eclipse atravós da intermedia '-'--ecrise: Assi EOfGStAA.iiA — gi e-^ios, fora, e '±jq
Hi-nios-m foi Bol crys, lio dia que a Rahiha lio inte
Jjona Felipa sua niolher falleceo (Crónica de
D. Duarte, Inéd., l.'- p. 73). A. Goelho é as. J
üUTÜ21AKry
K( — Do ektós, for sooii.
animal, e suf. ario.
inssraa _opiniáo. citando urna, locu- Figueiredo, ECTDGDACTILIA — Do gr. ekiro,.áQ ekírós-
eá.0 de Hercv.ia.no no Mo-iige de Gister, céu cris, Ico, forma poética, de ektíirósko, aborta.!', clákiy-
da. corno significado paraacanto e deriva de los, dedo, e suf. ia.

,-:

SriSj_
juCiAPTiCA
-

— Do
'

ECTEOGENIA De ektro, do gr. ekirós-


gr. ekhpiii:é, relativa ~ko, abortar, gen, raíz de gignomai, geiar,
aos eclipses, pelo somonte lat. eclíptica; é e suf. ia. " ':'
nesta linha que se verifican! os eclipses sola-
res; e lunares.
ECTEoMELO
__

— Do gr. ektro, de ekprósko,


forma poética, de ektiirósko, abordar, ,e: -malos,.
SCíjOGA _— Do
;

".: gr. eklogé, escolha, pelo rnembro.'


la.t, écloga. Varios poeta.s antigos deram éste ECTH.ÓPIO — Do gr. ektrópio',1, revira-
r.ome a pequeñas pegas que publica vara, quer mento (da_pá!pebra inferior). ''
urna, a urna, quer em forma, de coleeáo, corno
se as tivessem escolhido entre varias outras
'
ECTFtü'TJ-CO — Do gr. ekirotikós, abor-
tivo.
do mesuro género que tinham composto sem
publicar foi por causa, do mérito e da irnensa ECÜIjEO — Do lat. equuleu, cavalete.
;

fama das Biocúlicas de Virgilio que a paiavra ECUMÉNICO —


Do gr. o-ihoumenik-ós, da
écloga íicou sinónimo, entre os modernos, de térra habitada, do mundo inteiro, pelo iat.
"poema, pastoral" (Carré, 447) Croiset, Litíe- oecupierácu.:
ECZEMA — Do gr. ékzñrna, ebulicao,
.

Tature drecaue, 652, confirma, esta, alegaeáo. '

bo-
ECMNEdlA Do gr. ek, desde, -mnésis, — táo de ardencia, irritaeao. '-

memoria, e sur. ía. .. BpAZ — Do lat. edace, devorador.


ECIvIOFGE'IA — '

Do t
gr. aichraé, ponta, "
EDELVA.tS
__

— Do al. Edelweiss, de bran-


.

phob, raíz de phobéo, ter 'horror, e suf. ia.. cura nobre, imaculada..
ECNBFIA Do gr. ecknephías, que sai — EDEMA — Do gr. oldema, AnchacfioAv
cía nuvem.
" '""
EDMsEIDA — Do gr, oidéó, -incirar, irné-
ECO—
•;

Do gr. echó, pelo echo. Era ros, parte, suf. ida.-


—e
lat-.-
feminino em gr. e em lat.; existe até urna -_ élíEN Do hebr. eá/iejiA..ámenidácle;,: cter-t
mnra cor no mt Mudou de género (Pa,- lieia,; : através do:, gr. edevi e :úo:la.i.P eáen-
:
;

che o Júnior, Serníi/iitica, 1), por causa da. (G-enese, 1, n, 8) rt


terr [inacáo. .
JiiDiiOCSFALO Do gr. aidoioti, partes —
ECOCEÑrESD' Do -

a! echó, eco, kínssis, pudendas, e kepiuué, cabeca.



;

inc;vimento, e suf. ia. DíjEüí-jOGAi Do gr. aidoiori,- partes


ECOLALIA — Do echo, eco,
de í

BCOMATISI. yo — Do
gr.

;r. echo, eco ai,


pudendas, ^lógos, tratado, e suf. ¿a.
EDDOx^SOFlA.
pudendas, psóphos, ruido,
gr.
suf.t iai
i


aidoion, píartes
t-i
Do
e "".-.
.

:
'
:
'

de i noAoiriai, at irár-se,
— e i. rf. ismo. EDEC'SCOPXA— Do gr. aidoion, partes'-:
ECOMETEO Do gr. echó, eco, e rnetr,
;

puclencLa.s,_ skup, raiz de skopéo, oliiar, e suf. ia.


ral::
ECOMIMIA
de meiréo, medir.
Do gr. echó, eco, -miónos,
EDiCaG —
Do iat. edic-io-ne.
EDI(C)TO — Do lat. editu.
imitacáo, e suf. ia. EDIFICIO — Do iat. asdijiciu.
ECONDKOIvIA Do grr. ek, fora., chón- — EDIíj — Do !at._ aedile, magistrado
encar-
clros i cartilagem,
suf. orna. e regado cias construgoes públicas (aedés) e, na;
ECONOMÍA Do gr. oikonorma,- govérno — origem, do templo plebeu de Cerés, no Avén-
da; ; casa (sem gastos supéríluos,; poupando)
.
- ;
tino (A. Magne, RffH, I, 350).
.
pelo iv lat. oeconor/iia. ~


:
;
- :

.EDITAR —
Do lat. editare.
""
CC J E
ECOirPóTiCO
_ i gr.- ekkopé, separacáo, corte.
— 1SDITO —
Do lat. editu.
faz evacuar.
Do gr; ekkopróiikós, que '
EDITOKIAij — Do ingl. editorial, artigo
.-.-A de' fundo, geralmeníe _escrito pelo re'dator chefe:
— Do gr. ekpíesma,
ECPIESMÁ
faz sair pela pressao.
o que se
'..'.. (editor) do jornal (Donnaffé) .

ECPLBXIAf — Do gr. ékvlexis, estiípor, EDOGÓNEA — Do gr. oídos, inchaeao,


espanto, desvario, e suf. ia. ganos, sementé, e suf. ea.-- E' urna alga téio-
EGSAECOMA — Do gr. eksárkoma, excres- roficea, de oog'onios túmidos, semelhantes a. ,

cencia, de carne. — .

tumores, do talo filiforme.;


ÉCTA.SE — Do gr. éktasis, tensao, alon-
,

gamiento, pelo lat. 'ectase.


EDEEDAO — Do sueco, eiderdun, pen\i-
ECTASIA — Do gr. éktasis. tensao, e gem de éider_. _V. G. Viana, Aposf. l, 47?..
suf. ia. ;
BDUCABIi-dDADE — Do laE "-educabi-
35C.TESB — Do gr. ékthesis, exposigáo,
calcado era
:

lítate,-- 'edneabile, de; -educare.


tEDUCAR —-Do
.

;"..>:
lat. aducare. A; ; ;
proclamacao.
ECTILó'TICO — i (depilatorio): do' gr. EDULCORA.B Do ,b. lat; edulcorare, —
ektíllo, arrancar cábelo, í de' ligacao e suf. ico.
der. de dulce, doce; esp. edulcorar, it. edul-
corare, fr. édulcorer.
2 (que faz desaparecer calos) do gr. ek, para :
fiDULO' —
Do lat. edulu.
;fora, tylcs, calo, i de ligacáo te suf; ico.-
:

ECTIMA
Do gr. ékthyma, erupeáo (cutá- — EDÜZIR —
Do lat. educere,. fazer sair.
nea)
'

EFEBO —
Do gr.. éphebos,- adolescente,- -


.
pelo lat. "'.-ephebu; Era o nomédos' rnogos -det
ECTIPO Do gr. élítypon, copia extraída
dezoito anos / que f aziam o servigo militar''
do modelo. .
'
. . . . ,

sfedra — Vól

(Laurand . Manuel des études gracqv.es sí la- - El A - - jjo lat. eía, de origein grega
1

(Wal-
tines, I, 44. ' de) esp. ea, ir. ant. aie (Ivl. Dübke, RUY/,-
tiFÉDríA — Do gr. evhédra, suo-amusto
;

,
, .

•2832)
coníunuiuo cpm a cavaiinha, pelo lat. ephedra. sIDEj i — Do sueco eidar, especie de ganso:"'
EPE1TO — Do lát. efjecvu. EIRA — Do lat. área, superficie plana;-
EFEDCi'STICO — Do gr. ephelkystwón, esp. era, it.aja, ir. aire.
aue atra.i. ... EIRO — C. ivlichaelis de
Vasconcelos, RL,
BFi:LIDE — Do gr. épnehs, sarcia aln-
'

" XI, 144, deriva de urna, forma "a/reolayharwla,.


buida á acao mancha branca
do sol (helios), que deu tambera o gal. eiroa, airea. M. Dübke,
'

do diño; psio Uat. ephelíde. RhjW, 633, aceita éste étimo e rejeita v are-
EFBMlDRIDA — Do ephémeros, que gr. neola (Krlsiischer Jahresbcricht iioer día Fort-
dura um día, -e suf. ida.Depois de metamor- schritte der rotnanischen Phiiologien, IV, 1.
íoses que cíiegam a levar tres anos, o mseco 314) Figueiredo deriva, de aeróla, ue círeici., por
.

adulto vive apenas aiguns días. aiusao a a.reia. com que misturara éste peixe
EPESiSRIDES — Do gr. ephevierís , sci- ñas seibas das vendedeiras. G-. Viana, em íaita.
licet historia., a historia que se iaz día, a i
¿¡í», de rnelhor étimo, aceita, éste (Palestras, 57,
pelo lat. ewicmerids. Apost. I, 92, 377). Cornu, Poi-t. Bpr , i.i> ecücao,
EPEMBRINA — De
.

210, partindo da forma eiros, a.presentou o


.

e/ésiero (Figueireao), §

e sai. i5iíí. étimo esoces (Isidoro, XX, n, 30) para exem-


EFÉiviEEO — Do gr. ephémeros, que aura plificar o r medial provindo de s medial por
em
um ala (lieinéra):
'

cíissimiiacao, mas na segunda edieáo, taivez


BPEMINADO — Do lat. e jf envina iu. virtude 'cía observagao i'eita. por G. Viana, su-
EFicNDI Do —
anuientes, o_ que usa gr. primiu o exemplo.
de suas próprias armas, chele, senhor, pro- e iteii forma contrata de haveis
nunciado afténdis no gr. mod. e Tinco por nor-mal,
'

(G. Viana,. i^ojpüsicdo aOr p' ¡i-ioíiüia'.


intermedio do turco ofendí (Dokotsch) •

nota Epiianío Dia^ Hiíicaxe IPisco-


EFERVESCENTE Do lat. efervescente. — .

pg. 6o, 1,
Ivi3.Ximmo Macie U-ram.' Jjescr.
ÉFETÁ —
Do gr. é-phétes, juiz de ultima
.
nca.
Cram. Hisí.
1>;
Pori-, 355, onde alias
instancia. verá- o lat. "hais por iiabeiis). maciei apré-
'fr"M'ETF.r C' Do lat. ejfectivu-.
senla corno argumento a possibiliaaue de se
eÍtALTA. —
Do gr. ephiáltes, que se atira juntaren! puonomes. obliquos. Outro étimo apun-
por cima, demonio incubo, pesadelo, pelo
lat.
tado é o lat. ecce (.Diez, Gra'íii. .1, '¿H, Pa- _

ephialia. checo e Lameira. Gram. Pori. 461, Julio' Ri-


EFICAZ — Do lat. efficace..
.

beiro,' Gram. Port., 218. A. Coelho, Dic. Et-vm.,


EFICIENTE — Do lat. efficientp. Fíibeiro de Vaseonceloz, Grara. Híst-, 112, 1.1.
BFIDROSE — Do gr. ephídrosis, suor aoun- Dübke, Gram., II, 118, Bourciez, LMg. Hora.,
dante. .,,..
EFIGIE — Do lat. effigie.
44i¿- utoniei á Mota, Q vue-u iaioma, 57, 180) .Diz
Nvuies:" o adverbio latino' ecce que tem sido
-.

EplP IO — Do gr. ephippion, sela, pelo da.do para étimo ciéste vocábulo, (V. ivrorais,
lat. ephippiu. v.), se convém peio sentido, é repelido' peía
EFLUVIO — Do lat. efrluwu.aVí, ¡>o.
, . i
s,.
fonética; também nao pode ser explicado peio
EFO ——Do hebr. V.
o^
mxodo,
ephod, revesar,..ves- esnanhol he, cié igual signiíieacao, cuja lornia
SPOD Do hebr.
(Éxodo, _ X.áA/xí.1, =, niais antiga foi ja (de orig'em árabe segundo
tuario do grao sacerdote a Academia Espanhoia), ao passo ciue^ o uosso
redo, Lígoes Praticas,
'12, 15, 27, 31) sempre assim se escreveu ou ex; deve,^ se-
'

IIÍ,
— Do eplwdion, pro- gundo pensó, ser a segunda pessoa cío piurai- ,

""'eFODIOFOBIA gr.
clo indicativo presente do yerbo haver !.anxes
/isóes' de viagem.-e phob, -vaiz de píiooeo, ter
vise aver) na sua forma encurtada; o emprego;
horror,
ro e suf
1' xa.
'— Do gr. inspetor, pelo dessa pessoa, em vez do imperativo, como era
É ÉFORO éphoros,
de esperar, nao é sem exempio cí na' antiga : .

lat. eplioru. língua treides na RL, III, 189, e na moderna..


'

EFUGIO — Do r,
, ,

lat. effugiu. Camoes, VII, estancias 4 e o {Vene ios aie-



, -
"

EGAGROPIDO Do gr. a-igagros, cabre admite


r.ides, vede lo duro ingles). Otoniel, que.
montes, e pilos, bola de M ss seguintes transí ormacoes ecce-eice-siareis,
EGICRANIO — Do gr. ato;, aigós, cabra,
aiega que ecce 'se usava corn o nominativo e
e kránion; cranio. ' -
-
com o acusativo, sendo a segunda- slnraxe^ a
BG-IDE —
Do gr. a-ig-isp escudo de Mi- aue passou para o portugués. Por - isso,- aoaa
ne>-va~ eoberto com a pele da_ cabra (ato, aigos) ¿escábido o argumento corre con era es - -

Amalt'éia; peló lat. aegide. rleródoto, IV, 1S9, étimo, de que os pron¡ giram ern .torno
comparou o escudo de Atene com as peles cíe de verbos e nao de ac¡ ios ei-lo
_ _
vem- de ; :

cabra, franjadas de linos cordéis,, com as quais


;
.

ecce illum, já existente ern laum. jos.o i-uo-eirc


se fevestiam- as muiheres da Libia.' __ Saleta Clássica, 152, Autores Contemporáneos,


EGÍLOPE Do gr. aig-U-ops,- olno_ de— SI" ' Erases Eeiías, I, 268, emende que eis
.

esca
cabra, fisluin iacrimai, pelo lat. aogdope; estes ern-' lugar' de veis por vedes.
Enconcrou ves e
animáis sao ;;;:;¡e¡to.-; a esta moíesua (.ctr. veis por e-is em'- Sá de ivÁiranda e diz que Xvla-
escrófula, ala-necia) dureira, na sua Ortografía, notou o mesmo.
EG1PA —
Do gr.' aigipan, pelo lat. acgi-
.

EITO —
1 (fieira) :_ do lat. ictu (C. i-.ii-
pan; era bode (aiiv, aigós) da cintura para —
:

chaélis de Vasconcelos, RL, IiI, 145). _2 (jac-


baixo. to): do lat. jactu (G. Viana, Apost, i, o<7).
EGIPTOLOGÍA — De Egipto, gr. lagos, Varias íoram as ecirnologias apresencaaas. O
tratado e suf. la. cardeal Saraiva (Obras, IX, 38) indicou^o gl%
EGITANtENSB — Do gr. Eguania, icu.- enfilas, aci ; Constancio, o lat. liu; A. >^oeino,
r,ha-a-'ve!ha, e suf. cv.se. o lat. aciu (Fiirster) Daist, Zeitschrifi jur ron. ;

ÉGLOGA — Do lat. eglogc, que aparece Pkil., III, 5G-1, VII, liG, o lat. addictu aceito,
no Cor-pus Iuscrivtionuvi Laimarum, iV, 21-.8, por Cornu primeiramenie e que daria "adevto.
v. Seehnann, Áusspracho dos Laievn, «aC, V. Cornu, Pori. S'pr.,- § 231, concordando com.
Écloga. Ascoii, Archivio Gloltologico Italiano, XII, 601-2,
ÉüOFGNIA — Do gr. aix, aigos, caoia,
. .

o C. ivlichaelis de Vasconcelos, aceitou depois


.

ad icium. Esta autora apó'ía o seu étimo com


' -

phcv.ú. vez, e suf. ia. _ .

EÓGIS^O Do lat. ego, cu, sin. ísrao..


- - o. os exemplos: estrello, empreiiafbeeiio, Tnaleíia,-
EGÓPSIDA — Do gr. oigo, abrir, úps, olho, jeito (filicl-ií), ospreiiar (expíiciare), deleito-
e suf. -idfi. Os animáis clesta familia de ceia- (are), veiidciici (are), revendeiia (are.) M--
lópodos tem o cristalino ern contato direto lái.bke, XiEW, 4254, concorda com C. Michaeelis.
com a agua do mar. García de Diego, Conlr., 344, aceita ictu para
EGOSOHO — Do gr. aíx, aigós, cabra, c o gal. cito.
soma, corpo
EGOTISMO — Do lat. ego, eu,
(Figueiredo)
de liga-
EIVA — Ivl. Eübke, Introducáo, § 25, REW,-
t
300,' tira do gales '-aibom, aspecto, cara (ant.
cáo, o suf. ismo. Segundo Clédat, o vocábulo irl. aib), Zeitschrift fiir rom. Phil-, XI,. 270)
veio da Inglaterra. de "labia, labes, Miscellanea Caíx:;
EGREGIO — Do lat. _egregiu, tirado do
e -a c'ieriva.cáo
e Candió,' 325, tem a dificuldade do desapa-
rebanho, uvclhn. soleta. V. joáo Ribeiro, Curio- recimento do i. A. Coelho afirma que Cornu
sidades Vcrbais, '¿S. deriva ei-uar do lat. elibare por delibare.
'

EGRESSO -- Do lat. egressu.


EGUA — Do lat. eaua; esp.
'

yegua,
EIXO.

Do gr. úxon, pelo lat. axis, *axuj
ir.
(Cornu, Port. .Spr., § 303, M. Lübke; BBW,-
ant. ive (M. Lübke, BBW, 28S3).
. . . . . . . . . .

Ejacular 1G8 - Eleusínias

845,Archiv für lateinische Lexilcographie und ELECTÓLITO — De electr, por electricidad


Gramatik. I, 246); esp. eje, it. asse, fr. axe, de, e lytós,
gr. tomado como part. pass de-
essieu (dim,). cornposto; neol. v Bon- de Faraday (187<t)
E.TAOTTLAR — Do lat. "eiaculare naffé.
E.TEOÁO — Do lat. ejectione. ELECTROLOGIA — De electr, por electri-
E.TETOR — Do lat. ejectore. cidade, loc/os, tratado, e suf. ia
EL — Forma arcaica do artigo definido; ELECTROMAGNETISMO — De electr por
lat. illu, telo, conservado na expressá'o el-rei,
'
do elcctricida.de, e magnetismo.
cfr. esp. el (Pidal, Gram. Hist. Esp., § 100, ELECTRÓMETRO — Do gr. electr, por
2). V. 'Nunes, Gram. Hi.it. 2.» ed., 281-2 Di- electricidade, e metr, raiz de metréo medir
gressóes Lexicolóaicas, 180, Leite de Vascon- ELECTRON — Do gr. electr, por electri-
celos, Lir.oes de Filoloaia Portuguesa, 61, Opúscu- cidade, e a terminacáo on que se encontra
los, I. 306, IV, 895, 1009, A. Naneen tes, Idio- O em formacóes análogas (ion, anión, catión
ma Nacional, IV vol., 79. V. Lo, o. etc.); neol. de Johnston Stoney (1874). V
ELABORAR — Do lat. elaborare. Bonnaffé.
EJ-iACVXO — Do
elatione. lat. ELECTROSCOPIO — De electr, por electri-
ELAFEBÓLIAS —
Do gr. elaphebólia, fes- cidade, err. raiz de slcopéo. olhar, e suf io
s7co?i.
tas em honra de Diana, a deusa aue atira dar- ELECTROSTÁTICA — De 'electr, por clec-
dos Chalina .«obre os veados (élavhos) tricidad.e. e estática.
ELAFIANO —
Do gr. élaphos, veado, e ELECTROTERAPIA — De electr, por elec-
suf. iano tricidade. e thp.rnveía, tratamento.
ELAFRO — Do gr. elaphrós, lesto, ágil, ELECTROTIPIA. — De electr, por electri-
rápido. cidade, typ, raiz de lypto, bater, imprimir,
ELÁGICO — As cinco primeiras letras for- e suf ia
mam em francés o anagrama da palavra galle; — De
.

ELECTROTROPISMO electr, por elec-


é um ácido f ornecido espontáneamente por urna tricidade, trop, raiz alterada de trepo, virar,
infusáo de noz de galha. voltar. e suf. i.17710.
ELÁIDICO — Do gr. élaion, azeite, d de FT.Fr^TTÁRIO — Do Int. electunriu.
ligaqáo, e suf.
da elaidina.
ico; forma-se na saponificacáo ELEERINA — Do gr. élaion, azeite, erion,
la., e snf ina.
— — Do gr.
.

ELAIDINA Do gr. élaion, azeite, d de ELEFANTE


,

eléphas, pelo lat.


ligacao e suf. ina; forma-se do tratamento elepliante. Lokotsch deriva o gr. da líneua
do azeite rielo ácido azótieo. dos tuaregues, ñor intermedio do egipcio. Boi-
ELAIURIA — Do gr: élaion, azeite, oúron, sacq cita o egipcio e o copta.
«riña, e suf. ia; nesta molestia
um aspecto oleaginoso.
a urina adquire ELEFANTIASE — Do gr. elepliantíasis,
pelo lat. elephantiase; as pernas ficam volu-
ELASMoSIO — Do gr. elasmós, lamina, mosa.s e de nele coriácea como as do elefante
e suf. 'io: tem estrutura lamelar (Lapparent).
ELAñTÉRIO — Do gr. elastés, o que impele, ELEFANTÓFAGO Do CT elephantopliá- — .

gos, míe come carne de elefante.


e suf ério.
ELÁSTICO — Do gr. elastés, o que impele,
.
ELEFANTOIDE Do gr. eléphas, elé- —
phav.fos. elefante, forma.
ELEFANTOPODO — Do gr. elephantópous,
e eido.i,
e suf. ico.
ELATERIDA — Do gr. elatér, o que impele, elepha.ntavod.es. que tem pés de marfim
e suf. irto; saltam muito alto, lancando-se como ELE(-tA NTE _ Do lat. eleqante.
por meio de urna mola quando vém a eair
de costas.
ELEGER — Do lat. eligere; esp. elegir,
ELATERIO 1 (botánica)— do gr. elatér, :
it. elearicre,
ELEGÍA
fr.

élire.
Do gr. elegeía, scilicet odé,
oque impele, e suf. ério; separa-se no fruto canto lúfubre, movendo á compaixfm nelo
maduro, produzindo a abertura da cápsula. — elegía. Boisacq prende o gr. ao frigio,
; lat.
com
2 (farmacia) do gr. elatérion, peumo bravo,
:
dúvida.
pelo lat. cla.teriu, pepino de S. Gregorio.
ELATERITA —
Do gr. elatér, o que impele,
ELEGIBILIDADE — Do lat. " el eq ib Hit ate,
calcado em eleoihile, elegível.
e suf. íta; é borracha mineral ou betume elás-
tico.
ELEGIrtGRAFO — Do gr. elcgciográplws,
escritor elegiaco
ELATERóMETRO — Do gr. elatér, que im- ELF.ICÁO — Do lat. election c. ar c. .-
inlí-
pele, e metr, raiz de metréo, medir*. com (Nunes, Gram.
ELATINÁCEA — Do gr. elatíne, verónica, EDEITA — Do gr. élaion, azeite,
Hist. Port., gr.)
e suf
e suf. ó cea.
ELATIVO — Do lat. elativu. ita.
ELEITO — Do lat. electu.
ELATOR — Do lat. elatore. ELEMENTO — Do lat. elementu.
ELCHE — Do ár. vulgar des-'alj, 'elj, ELEMI — Do ár. lamí, com imala (a=c),
crente.' apóstata, renegado. lemi
PiLE — Do lat. Ule; esp. eqli, fr. él, it. il. ELENCO •— Do gr. élegchos,
ELEAGNACEA — Do gr. élaiaqnos, certo pelo lat. elenchu.
Índice de livro,
arbusto,
áceos.
talvez o chalef ou eleágño, e suf. ELEOCARPEA — Do gr. élaion, azeite,

ELECTIVO — Do lat. *electivu, calcado


em eleciu. eleito.
harpas, fruto, e suf. ea.
ELEOCEROLEO
leeros,
Do gr.
cera, e óleo.
— élaion, azeite,

ELECTRO — Do gr. élektron, ámbar amá- ELEÓDICO, — Do gr. elaiódes, oleoso, e


telo. E' urna antiga liga amarelada de ouro suf. ico.
e prata..' ELEÓFAGO — Do gr. elaía, azeitona, e
ELECTROCUSSÁO De electr, abrevia-
cao de eléctrico, e cussao, que se encontra em
— pHaa. raiz "de pliagein, comer.
EDEÓLEO — De "éleol, calcado no gr.
varias palavras como concussáo, discussáo, élaion, óleo, e suf. ol. e suf. eo.

.

incussao, percussao, e vem da raiz da lat. ELEOLITA Do gr. élaion, azeite, o


quatere, bater, dar choque, pancada. Larousse lithos. uedra: é variedade graxa da nefelina.
tira o fr. electrooution, de electro e exéculion. ELEOMETRO — Do gr. élaion, azeite, e
A pena foi aplicada pela primeira vez em 1890 metr. raiz de metréo, medir.
nos Estados Unidos. Por conseguinte, o vocá- EDEOPTÉNIO — Do gr. élaion, azeite,
bulo é de eriacáo norte-americana (Terquem, ptenós. volátil, e suf. io.
Droit de tuer, 36) e em inglés é electrooution, ELEOTESIO — Do gr. elaiothésion. liurar
pelo qué a grafia com c deve ser a etimo- onde se coloca o azeite, nelo lat. claeothesiu.
lógica ÍBonnaffé) ELETRICIDADE De clétrico (q. v.) e —
ELECTROCUTOR V. Electrocussao — suf. idade. Desde a antiguidade se conhecia
ELECTRODINÁMICA — De electr, por eléc- o fenómeno elétrico notado no 'ámbar amarólo
trico, e dinámica. (élcktron) o nomo moderno foi criado nelo
EDECTRÚDIO — De
;

electr, por eléctrici- físico inglés Guilherme Gilbert. Attritu digi-


dade e hpdós, caminho; neol. de Faraday (1834). torum accepta caloris anima, in se paleas ao
V. Bonnaffé. folia árida, quae levia sunt. ac, ut Magnes
ELECTRÓFORO — De electr, por electri- lapis. ferri ramenta trahit (plinio).
cidade, e phorós, portador. ELÉTRICO —
Do gr. élcktron, ámbar ama-
ELECTRÓGENO — De por electri-
electr, relo, e suf. ico. V. Eletricidade
cidade, e gen, raiz do gr. gíqnomai, gerar. ELEUSÍNIAS —
Do gr. Eleusínia, festas
ELECTRÓLISE — De electr, por electri- em honra de Ceres, pelo lat. Eleusinia; rca-
cida.de, e gr. tysis, decomposicáo. lizavam-se em Eleusis.
. . , .

Eleuíérias 169 — Embebecer

ELEUTÉRIAS — Do gr. eleuthéria, fes- trabalho que se faz durante a vigilia, a lur-
tas celebradas em de Zeus
Platéias em honra {lux) das lámpadas.
libertador (eleuthérios), que fez Pausánias ven- ELUTRIACÁO — De um 'suposto "elutriar
cer os Persas, na crenca grega; pelo lat. do lat. elutriare, trasfegar, de origem grega'
eleuthéria. e suf. cao.
ELEÜTEROBLÁSTEA — Do gr. eleúthe- ELZEVIR — De Elzevir, nome de ilustre
ros, livre, bláste, gomo, renovó, e suf. ea. familia de impressores holandezes do século
ELEUTERODACTILO — Do gr. eleútheros, XVI e do XVII.
livre. e dálctylos, dedo. EM — Do lat. in; esp., fr. en, it. in; no,
ELEUTERÓGINO — Do gr. eleútheros locucáo conjuntiva em que está por "ahí que,
livre, e qyné, mulher, ovario. ainda que (Cornil, Port. Spr., § 109).
ELEVADOR — Adaptacáo do ingl. elevator. EMA — Do molucano emeu ou eme ou
V. Bonnaffé. samu (Dalgado) Diz éste autor que é o nome
.

ELFO — Do anglo-saxáo aelf. que os portugueses deram ao casuar e depois


ELICIAR — Do lat. eliciare. estenderam ao avestruz. A origem arábica,
ELIDIR — Do lat. elidere. sugerida por alguns etimologistas, nao tem
ELIMINAR — Do lat. eliminare, atirar nenhum fundamento, como bcra observa Skeat,
da soleira que todavia nao conhece senáo o vocábulo por-
fóra
ELIPANTO —(limen).
Do gr. ellipés, incompleto, tugués como étimo do inglés. Os escritores
e ánthos, flor. portugueses antigos nao conhecem a palavra
ELIPSE —
Do gr. élleipsis, omissáo, pelo casuar. Afirma o mesmo Dálgado que o Pe.
lat. '

Se o eixo menor ficasse igual ao


ellipse. Neyens, superior das missóes católicas da Nova
rmaior. a curva' seria urna circunferencia. Guiñé e das Molucas, lhe comunica que em
ELIPSÓGRAFO —
De elipse, e graph, raiz nenhuma parte ouviu emeu como sinónimo de
de qrápho, escrever, desenliar. casuar, mas que em duas ilhas a ave é co-
ELIPSOIDE — Do gr. élleipsis, elipse, o nhecida por samu e sam. Pois se emeu nao
eídos, forma. existe neni existiu, continua Dalgado, é pro-
ELIPSOLOGIA — De elipse, gr. Ugos, vável que cma derivasse de samu. Informa-lhe
tratado, e suf. ia. o sinólogo francés Pelliot que ema figura nos
ELIPSOSPERMO — De elipse e gr. spérma, textos chineses. Engelmann, Dozy, Lokotsch
scinsn'tG dao o ár. na cama, também na cima. Larousse
ELIPSÓSTOMO — De elipse e gr. stóma, (s v. émeu, ámou) dá origem oceánica. V.
"boca.' Taunay, Reparos, pg. 88. Duarte Nunes do
ELÍPTICO — Do gr. elleiptihós, incom- Leáo,. Origem da língua portuguesa, 44, deriva
pleto. do árabe.
ELISAO — Do lat. elisione. —
.

EMACIAR Do lat. emaciare.


ELITRITE — Do gr. élytron, estojo, va- EMANCIPAR —
Do lat. emancipare.
gina, e suf. ite. EMBAÍR —
Cornu, Port. Spr., §186,
ÉLITRO — Do gr. élytron, estojo. tirou do lat. invadere, invadir. M. Lubke,
ELITROCELE — Do gr. élytron, bainha, REW 851, tira o esp. embaír do prov. esba'ur
vagina, e Ícele, tumor. ébahir), que filia á interjeieáo de espant-j
ELITROIDE — Do gr. élytron, estojo, e
(fr
ba em 4525, repetindo Romanía, XIII, 301,
eidos, forma. prende o esp. ant. embahir (atropelar, maltra-
ELITROPLASTIA — Do gr. élytron, estojo, tar envergonhar, confundir) a invadere. A Aca-
vagina, plast, de plásso, modelar, e suf. ia. demia Espanhola tira o ant. e o mod. do mes-
igualmente in-
ELITROPTOSB — Do gr. élytron, estojo, mo invadere. FigueiredO aceita
vadere, que nao apresenta dificuldades fonéti-
vagina, e ptósis, queda.
ELITRORRAFIA — Do gr. élytron, estojo, cas. García de Diego, Cokí>\, 218, 337, tira do
vagina, rhaph, raiz de rhápto, coser, e suf. ia. evadere.
ELITRORRAGIA — Do gr. élytron, estojo, EMBAIXADA —
M. Lübke, REW, 448, tira
vagina, rJiag, raiz de rhégnymi, romper, e suf. ia. do prov. ambaissada, através do it. ambasciata,
ELITRÓTOMO Do gr. élytron, estojo, e filia o prov. ao franco andbahtjan, dar um
vagina, e tom, raiz alterada de témno, cortar. encargo, derivado do gales (em lat. ambactus,-
ELIXAR — Do lat. elixare, cozer na agua. segundo Festo, a-m-b, emprégo, servico) Petro-
ELIXIR — Do ár. iksir (precedido do -art.
.

cchi, Larousse dao um latim medieval ambac-


el), pedra vocábulo derivado d'O gr.
filosofal, tia, missáo; Stappers dá um verbo a7nbasciarc.
xérion, seco; substancia capaz de transformar Braehet cita ambaclia na Lei Sálica, dá um
em ouro os metáis grosseiros e de curar, for- verbo ambactiare, ambaxiare, atuar por al-
talecer e remocar o corpo humano. guém, donde o b. lat. ambaxiata, no esp. ant.
ELMO —
Do gót. hilms (M. Lübke, REW, am'baxada, origem do fr. ambassade.
4130)), em franco helm. A Academia Espanhola, EMBALAR —
A. Coelho vé nesta palavra
s. v. yelmo, dá um b. lat. helmu. V^ M. Lübke, em balouco.
um radical ba,l, que se encontrasánscrito
Inir., § 32, nota. Millardet, Litiguistique et dia- Figueiredo apresenta um radical bala,
lectologie romanes, 2-16. que encontra em baloico, abalar, etc.
ELO — Do lat. anellu, anel; esp. anillo, EMBÁLETE — De embalar (Figueiredo)
it. anello, fr. anneau. V. M. Lübke, REW, EMBADHESTADO — Do esp. emballestado,
452, EL, I, 301, G. Viana, . Apost. I, '378, A. com urna articulaqao da pata anterior encurva-
L,. P., VII, 239. Are. áelo (RL) da a imitacao de quem vai disparar urna besta
ELOENDRO — Do lat. lorandru, corrup- (.ballesta).

tela de rhododendron, do gr. rliodódendron, lou- EMBARACAR A. Coelho filia a barra.
Rhododen-
reho-rosa (literalmente rosa-árvore) . Outro tanto faz a Academia Espanhola para
dron, quod corrupte-vulgo lorandrum vocatur • o esp. embarazar. Petrocchi tira do esp. o it.
(Isidoro, XVII, 7). V. Diez, Gram. I, 35, Dic. imbarazzare. M. Lübke, REW, 9G3, tira de
226, Leite de Vasconcelos, RD, II, 34; Cornu, barre o £r. embarrasser. Existe a dificuldade
Port. Spr., §§ 144 e 200, G. Viana, Apost. II, do r dobrado, mas o sentido serve.
58, M. Lübke, REW, Iíouve síncope do
7290. EMBARCAR -— De em, barca e desin. ar;
primeiro d e dissimilaeáo do r inicial: (rh)o primitivamente entrar em barca, generalizando
dodendron — oloendro aloendro — eloendro. — depois o sentido.
ELOGIO — Do
elogiu, de origem grega;
lat.
EMBARGAR — A. Coelho tira do pref. cm
e de um barrica, derivado de barra. Nao con-
it. elogio, fr. élogc. V." M. Lübke, Gram. meter em barrica. A
35. Em
esp., fr. e it. se manteve a acen-
fundir com embari-lca,r
.T-,

tuacáo latina. Houve confusáo do gr. eulogia, Academia Espanhola dá a mesma origem que
embarazar, isto ó, barra. M. Lübke, REW, 4277,
louvor, com o lat. elogiu, epitafio. Como ge-
ralmente os mortos sempre sao bons, Cortesáo dá um iat. 'imbarricarc, preso a barra. V. Diez,
vé um deverbal de elogiar porque se viesse de Dic, 445.
elogiu teria acento no primeiro o. EMBASBACAR —
A. Coelho afirma que
ELOISTA —
Do hebr. Elohim, plural de '
Parodi liga esta palavra a embabacar, por meio
Eloah, Deus, e suf. ista. Aplicado ao Senhor, de ~¡iie:c-bavica,re.
é um plural de excelencia, como vos em por- EMBAUCAR — A. Coelho supüe forma du-
tugués; neste caso o verbo fica no singular. pla de embabocar, de baboca, tolo, composto de
ELOQÜENTE — Do lat. eloquente. babar e suf. oca. Figueiredo acha que está por
ELóQUIO — Do lat. eloquiu. embaiucar de baiúea, ou embiocar, de bioco.
ELUCIDAR — Do lat. elucidare. EMBEBECER — Incoativo de embeber (A.
ELUCUBRACÁO — Do lat. elucubraiione, Coelho).
; .

Embeleco 170 Empachar

EMBELECO '
- A. Coelho tirade um em- logía Portuguesa., I, 159, vem emborcagáo com
belecar, de em, belo, e suf. icar, encañar com sentido aproximado de embrocagáo. O Dict. Ge-
artificios, embelezar. Figueiredo tira do lat.. neral tira do gr. embracilé, acao de embeber,
implicare, com dúvida. o fr. embrocation, através do lat. embrocalio.
— Do al. emmeriz, segundo
EMBERIZA Plácido Barbosa acha emborcagáo urna corrup-
Figueiredo. tela popular.
BMBEVECER — Incoativo de embever, de EMBRULHAR — Do lat. Hnvornclare por
um are. bever por beber M. Lübke, Gram., 1, "involucrare, de involuci-u, envólucro (Corñu
446). V. Embebecer. Port. Spr., §§ 140 e 186, Nunes, Gram. Hist.
x EMBLEMA — Do gr. emblema, tudo o que Port., 113. Teria havido metátese do l e do r,
está metido' mima eoisa, ornato em relevo sincope do oscilacao entre ve b, e transfor-
o,
pelo lat. emblema. macao normal do el. Nao deixa de ser compli-
EMBOCAR. — A Academia Espanhola tira cada a etimología. Cortesáo dá um b. lat.
o esp. embozo de en e bozo, de um derivado 'imbroliare . A
Academia Espanhola tira o esp.
do lat. bucea, boca. embrollo do b. lat. brólium, bosque cerrado. Pe-
EMBÓFIA — V. Empáfia. trocchi tira o it. imbrogllo, de broglio, tumulto,
EMBOLIA — Do gr. embolé, choque, acáo cabala, talvez de brolo, vergel, do pro'v. de ori-
de atirar em algum lugar, e suf. ia,- é a intro- gem céltica. O fr. enibrouiller vem de brouiller,
missáo de um coágulo mima arteria, obstruin- rad. breuil, de b. lat. brogilium, bosque cerrado,
do-a como se obstruí um émbolo. de origem céltica, ou talvez do al. brodeln, bor-
EMBOLISMO — Do gr. embolismos, ínter- buihar (Larousse, Stappers). García de Diecro,
calacáo, pelo lat. embolismu. Conlr., 338, filia a *inwruclu o gal. embrullo
ÉMBOLO — Do gr. émbolos, alavanca, es- e ó esp. emburujar. Nunes, Gram. líteí., 2.? ed'.,
poráo, pelo lat. embolu. 121, dá b are. envorilhar e cita o gal. envorulhar
EMBOLOFRASIA — Do gr. emboté, inter- ou envurulhar. Duarte Nunes do Leáo, Origem,.
calaeáo. plirásis, frase, e suf. ia. 52, tirou do it. imbrogliare.
EMBONAR — D'o. pref. em, bom e desin. EMBTJCAR —
De em, bugo e desin. ar (A.
ar; ref orear o costado do navio, melhorar. Cfr.
A bonar. Coelho), por se cobrir o rosto até ao bugo, ou.
EMBOBA —
De em boa hora,; cfr. esp. en
hora buena. Era urna locueáo oposta a em ora
queixo superior. D. C. Michaelis de Vascon-
celos aceita éste étimo e manda comparar com
má, are. arama, que aparecía com quaisquer o esp. embozo. G. Viana, Aposf., I, 174, afirma,
verbos no optativo em época em que domina- que nesse caso o vocábulo teria em port. u- ~

vam as práticas astrológicas. Restringiu-se de- derivado de «.lat. (bucceu) quando boca apre-
pois o seu emprégo aos verbos ir e inr, passando senta o, mas nao se pode admitir que o port.
a loeucáo a significar pleonásticamente o 'afasta- bugo tenha origem diferente do bozo espanhol..
mento. V. Julio Moreira, Estudos, 1,-35; Leite- EMBUSIAR (sujar) De em e buso (A. —
Coelho).
de Vasconcelos, Opúsculos, I, 373, Apéndice, pg.
IX Said Ali, Lexiologia, 176, Nunes, Gra?n. EMBUSTE —
Figueiredo deriva do esp.
que a Academia Espanhola
;

Sist. Port., 159, Dígressóes Lexicológicas, 221. embuste, '

tira do
EMBORCAR —
M. Lübke, BEW, 9444, de- lat. impositu, imposto (cfr. o fr. imposer, en-
gañar). Há tres dificuldades fonéticas: o b, o
riva do lat. "volvicare, revolver, de volvere,
o qual deu o cat. bolear, volcar, e. o esp. volcar. u e o e final.
A. Coelho tira de borco, nao existindo o sim- EMBUTIR —
M. Lübke, BEW, 1427, prende
ples borcar em portugués. Duarte Nunes do ao gr. buttis, tonel, e rejeita aproximacáo com
Leáo, Origem, 52, tira do ít. imbrocare. o germ. '"bavAan, franco boioAv, impelir, feita
EMBORNAL —
Figueiredo pensa que tai- por Diez, Dic, 445. A Academia Espanhola tira,
o esp. embutir do lat. imbutu, de imbuere,
vez venha do lat. ambire e urnalis. Acade- A embeber.
mia Espanhola, deriva do es. imbornal, como
o cat. imbrunal, do lat. bomellu, tubo. EMENDAR — Do lat. emendare ; esp. en-
EMBOSCADA —
Part. pass. substantivado mendar, ant. ámmendare, fr. amender.
it.
EMENAGOGO — Do gr. émmena, mens-
.

de emboscar, meter-se num bosque para armar


urna cilada. truo, e agog, raiz de agógo, conduzír, guiar.
EMBOTAR Do pref. em, boto (rombu- EMENOLOGIA — Do gr. émmena, mens-
do) e desin. A. Coelho derivou do lat. truo, lógos, tratado, e suf. ia.
hebetare.
ar.
EMENTA — Do lat. .ementu, idéia, pensa-
EMBRIAGAR —
Do lat. "ebriacare, de um mento.
EMERGIR — Do lat. emergeré.
ebriacu que aparece em Plauto cupud Nonio -

(Diez, Gram., I, 12, M. Lübke, BEW, 2818). . EMÉRITO —


Do lat. emeritu, part pass. .
.

Esp. embriagar, it. ubbriacare, imbriacare. de emerej merecer, que se aplicava especial-
EMBRIAO —
do gr. -émbryon, o que ger- mente ao soldado que se reformava.: Como os.
veteranos e.ram soldados, de valor, o sentido
mina dentro, embriáo, feto, recém-nascido.
EMBRIOCARDIA Do gr. émbryon, em-— "
passou para distinto, valeroso V Mario Bar-
reto, De Gramática e de Dinguagem, I, 87.
. .

briáo, e kardía, coragáo.


EMBRIOCTOMIA —
Do gr. émbryon, em- EMÉTICO —
Do gr. emetikós, que faz vo-
briáo, litónos, assassínio, e suf. ia.
EMBRIOGENIA —
Do gr. émbryon, em-
briáo, gen, raíz de gígnomai, gerar, e suf. ia.
mitar."
EMETINA — Do gr. eraetós, vomito, e.
suf. ina. ''.

EMBRIOGRAFIA — Do gr. émbryon, em- EMETOCATÁRTICO — Do gr. emetós, vó-


briáo, graph, raiz de grápho, descrever, e suf. ia. mito, e kathartikós, purgativo.
EMBRIOLOGÍA — Do gr. émbryon, em- BMETOLOGIA — Do gr. emetós, vómito,,
briáo, lógos, tratado, e suf. ia. lógos, tratado, e suf. ia.
EMBRION1FERO .— Do gr. émbryon, em- EMÉTROPE — Do gr. émmetros, que ob-
briáo, e do lat. fer, raiz de jen-e, trazer. serva a medida, e óps, ópos, ólho.
ser embrionóforo.
Devia ÉMIDA — Do gr. emys, emydos, tartaruga
EMBRIOPLASTICO — Do gr. émbryon, em- pequeña d'agua, e suf. ida.
EMIGRAR — Do lat. emigrare.
briáo, e plastikós, modelador, íormador.
EMBRIOTDASTA — Do gr. émbryon, EMINENCIA — Do lat. eminentia, altura..
briáo, e 'thlástes, que quebra.
em- EMIR — Do ár. amir, em vulgar emir,.
EMBRIOTOCIA — Do gr. émbryon, em- o que ordena, príncipe
EMISSÁRIO — Do lat. emissariu.
.
(L'okotsch)
briáo, tókos, narto, e suf. ia.
EMBRIOTOMIA — Do gr. .émbryon, em- EMITIR — Do lat. emitiere.
briáo, tom, raiz alterada de témno, cortar, e
EMOLIENTE — Do lat. emollíente, que
suf. ia. amolece..
EMBRIOTROFO — Do gr. émbryon, em- .
EMOLIR — Do lat. emollire.
briáo, troph, raiz alterada de trcpho, nutrir.
EMBRIULCO — Do gr. embryoulkós, que
EMOLUMENTO Do lat. emolumentu, re-
compensa que se dava ao moleiro pelo seu tra-

puxa o foto, fórceps. balho (emolere, moer) V. Bréal, Dio. elym.
EMBROCACÁO — Figueiredo diz que é o la,t.; s.v. moleré, Pacheco e Lameira, Gram.
.

mesmo ou melhor que emborcagáo e deriva do Port., 30.


gr. embrolcc. Prende emborcagáo a emborcar,
que por sua vez deriva de barco. Nao se sabe
EMPACHAR — M. Lübke, REW, 4296, tira
do fr. ant. empcechier, do lat. imped'icare, im-
afinal a sua opiniao. Nao encontró o étimo pedir, estorvar; rejeita os étimos 'impactare
grego apontado. Em compensacáo, aparece em e «impactiare (Diez, Vic., 241, A. Coelho). Cfr.
Manuel Bernardes, Nova Floresta, apud Anto- Descachar.
. . . - . . . .

Empada 171 Ertaliosauro

EMPADA —Do ant. empanada, ooberta to, o lat. pina, ameia, e pino, pinheiro.
REW, 6519, deriva do esp. o port.
M. Lüb-
de massa de pao; de um súposto verbo empanar. ke,
EMPIOCELE — Do gr. émpyos, purulento,
BMPÁFIA —
Franco de Sá, A Lvngua Por-
hele, tumor.
tuguesa, 130, dá como de origem asiática. e
EMPALAR —
Do esp. empalar, espetar num EMPIÓNFALO — Do gr. émpyos, purulento,
pan (palo). Figueiredo deriva do lat. palu, pa.-a. e amplíalos, umbigo.
A conservacáo do l intervocálico mostra a - EMPIOSB — Do gr. empyomai, supurar, e
suf. ose.
origem.
EMPANADA —
1 (empada grande): do esp.

EMP1RIO —
Do gr. empyrios, inflamado,
empanada. queimado, afogueado. Nesta esfera celeste su-
2 — (Caixilho de janela) : de empanar, perior, onde habitavam os deuses, estava reu-
nido o elemento ígneo.
cobrir com panos. —
EMPANAR — De em, paño e desin. ar; EMPIREUMA
ro de coisa queímada, pelo lat.
Do gr. empyreuma, chei-
empyreuma.
cobrir com paño, por um paño para diminuir

o brilho.
EMPÍRICO Do gr. empirihós, experi-
EMPANTURRAR — Do pref em e de "pan- .
mental, pelo lat. empiricu.
turra, do lat. pantice, panca. Cfr. Panturrilha.
EMPANZINAR — A. Coelho deriva do pref.
EMPLASMAR Por — "encataplasmar, de
cataplasma (Figueiredo)
em e por pausa. Figueiredo
pansa, diz que EMPLASTRO — Do gr. émplastron, coisa
talvez venha do radical de panga. que se aplica em cima; pelo lat. emplastru.
EMPAPUQAR — Do esp. empapujar ?
EMPÓFIA — V. Empdfia,. -
(Cortesáo) EMPÓLA — Do lat. ampulla, frasco, esp.
EMPAR — V. Impar. empolla, it. ampolla, fr. ainpoule.
EMPASMA — Do gr. empásso, polvilhar. EMPOLGAR — Do lat. impollicare, de pol-
EMPATAR — A. Coelho deriva de um
'

lecc, polegar; propriamente, meter o polegar


lat. Hmpaatare, de pactu, paxto. Maximino (Nunes, RE, III, 256, Gram. Hist. Port., 130, G.
Maciel, Gram. Descr., 215, ve urna forma diver- Viana, Apost., I, 383, A. Coelho). O esp. tem
gente de empachar. Para outros é um áfrica empulgar, armar a besta, que a Academia Es-
nismo (Eduardo C. Pereira, Gram. Hist. Port., panhola tira de ¡migar, polegar.
244, Nelson de Sena, RLP, XII, 161) A Aca- .
EMPOLHAR Do esp. empollar, chocar—
demia Espanhola tira o esp. empatar de en e (cfr. = Z/t).
II lat.
'

pata; para Cuervo é um italianismo introdu-


zidó no_espanhol (Lenz, Dio. etim., pg. 891). EMPORÉTICO — Do gr. emporeúomái, pas-
Petrocehi impattare, de patta, do lat. sar para dentro, e suf. ico.
EMPORIO — Do gr. empúrion, mercado, en-
;tira o it. '

pacía, de pdciscor, í azer pazes. .'


EMPECAR —
'
,

A. Coelho tira de empego, treposto, pelo lat. emporiu.


Se empecer. No sentido de comecar, Cortesáo EMPREENDER Do pref. em e preender, —
tira do esp. empezar e no de esbarrar, do lat. segundo outras formagoes (compreender, de-
impeditiare. - preender repreender, surpreender)
EMPREGAR — Do
,

lat. implicare, enlacar,


EMPEDECER A. Coelho tira de um lat. — esp. emplear; impiegare, fr. employer.
it.
"impedís cere, incoativo de impediré. A base
impediré é aceita por Diez, Dio., 445, e M. Lüb- EMPREITA —
Do lat. implicta por implí-
ke, REW, 4298. Para o esp. empecer a Acade- cita, part. pass. de implicare, enredar, envol-
mia Espanhola dá um lat. impedescere, que deu ver (Cornu, Port.. Bpr., § 137, G. Viana, Apost.,
antes empedecer; García de Diego, Contr., 307, I, 416, Nunes, Gram. Hist. Port., 46, 118; RL,,
dando um lat. "impidiscere, cita em abono a III, 146; JulioMoreira, Estudos, I, 197). O lat:
forma arcaica empeecer. implícita- sentido de despesa em varios
tem o
EMPEDERNIR Por *empedrenir, de pe- — textos medievais, implicitam vero declaramus
mercíum per comittentes ordinatam
dra, com urna formagao obscura pois aparece emptionem
um sufixo arbitrario (A. Coelho, .Figueiredo). .
(regulamento do século XII, apud Brachet)
Houve transformacáo normal do i breve em e
EMPELOTA — Por ampullota, dim. de am- e vocalizacáo do c em i. Esp. empleiiar, fr.
pulla) ámbula (Figueiredo). empletce. Á. Coelho diz que preito oferece urna
EMPEÑA — G. Viana, Apost., II, 58, deriva boa explicacáo.
"

do lat. pinna, do céltico penn, cabeca, cabeco.


A. Coelho tira' de empeñar. EMPRENHAR — Do pref. em, prenlie e
EMPEÑAR —
Para A. Coelho é outra desin. ar. Nao me parece que venha do lat.
impraegnare, como quer M. Lübke,
.

REW, 431Q.
forma de empinar. Diz Figueiredo que alguna
supóem que se relaciona com o. lat. pina, e per-
.

EMPRESARIO —
Adaptacáo do.it. impre-
gunta se nao se relacionará antes, com o esp. sario.Brachet e
-
Stappers atribuem a mesma
peinar, pentear. origem ao fr. impresario.
EMPENHA —
M. Lübke, REW, 4297, tira
EMPRESTIMO — Do are empréstido, do
.

lat. in e -praestitu, part. pass. de praestare,


assim como o esp. empeine, do fr. empeigne, •
emprestar (cfr. esp. empréstito) Tomou a ter- .

do lat. "impedina. Figueiredo deriva do esp. O minagáo atual por influencia de préstimo ou
esp. tem empeña,, que a Academia Espanhola de préstenlo, prestimonio, que- vem do mesmo
filia ao lat. penna, asa.. verbo: dar um casal ou herd'ade em prestemo, }

EMPENHAR — Do pref. em, de um suposto V. Franco de Sá, A Lingua Portuguesa, 153,


Viterbo, Elucidario, Moráis. O esp. tem tam-
penho, do lat. pignu, penhor, (cfr. it. pegno
f
e- ant. peño), e desin. ar. Cfr. Penhorar.
esp. bém emprésiamo.
r-Qr pignus deu penhos, pelo qual se re fez
lat;.;/ ..
EMPROSTÓTON — Do gr. emprosthóto-
: penho, tomando o s como sinal de plural V. nos, estendido para adiante.

.

Gorpo. M. Lübke, 6490, nao dá. a forma port. EMPSICOSE Do gr. empsy chasis, ani-
Cortesáo tira de um b. lat. impignare e cita magáo, incorporacáo da alma.
urna forma impennarent em Leges, p. 796. EMPUBESCER — Do lat. "impuoescere
EMPERRAR — Do pref. em,_perro e desin. EMPULHAR — Do pref. em, pulha, e c!e-
um sin. ar (A. Coelho).
ar. Fazer-se raivoso como
EMPERTIGAR — Do pref.
cao (perro)
em, pértiga, e EMPUNIR — Talvez do rad. de punho (Fi-
gueiredo) .
desin. ar.
EMPESGAR — A. Coelho tira do pref. em EMPURRAR — Talvez do esp. empujar,
tomada a aspirada gutural j como um r.
e de um lat. "picicare de píce, pez.
EMPETRÁCEA — Do gr. émpetron, saxí- EMULGBNTE
ÉMULO' — Do
Do lat. emulgentc.
lat. aemulu.

fraga ou, segundo outros, critmo marítimo, —
planta que cresce ñas pedras (paira), e suf. EMULSAO Do lat. "emulsione, calcado
ácea.
"""
'"."' '"" em emulsu, de eimilgere, ordenhar; é um lí-
.

v
quido leitoso:
ÉMPIDA — Do gr. empís, especie de mos-
EMUNCTORIO Do lat. 'emunctoriu, —
quito, e suf. ida. .

EMPIEMA ^- Do, empyema, alias plurále tantum.


reuniáo de pus (pyon)
gr. abcesso,
ENADELFIA —
Do gr. en, em, adelphós,
irmáo, e suf. ja-.
EMPIESE — Do gr.
'
empyesis, purulencia, ENÁLAGE — Do gr. enallagc, troca, in-
pelo la.t. empyese. versáo.
EMPINAR — Do pref em, pino e desin.

. ,

ENALIOSAURO — Do mari-

ar. A Academia Espanhola aprésente tres orí- gr. enálios,
gens para o esp . empinar : um adj. pino, direi- nho, e saúra, lagarto.
. . .. . . . ,

Enamorar 172 Endez

ENAMORAR — A. Coclho deriva de ero ENCEFALOLOGIA — De encéfalo, gr. lagos,


e amor. Nuiles, Gram. Hi.it. Port., 54, da mil tratado, e suf. ia.
lat. Hnamorare. Leite de Vasconcelos, Incoes ENCEFALOMALACIA — De encéfalo e gr.
de Filología Portuguesa, 277, deriva do esp. ena- malakía, amolecimento.
moracto por causa do tralamcnto do n. ENCEFALOPATÍA — De encéfalo, path,
ENANTEHA —
Do gr. en, dentro, ant Mi- raiz de páscho, sofrer, e suf. ia.
ma, inflorescencia. ENCEFALORRAGIA — De encéfalo, gr.
ENÁNTICO — Do
gr. oinanzhe, flor da vi- rhag, raiz de régnymi, romper, e suf. ia.
nha, e suf. ico. ENCEFALOZOÁRIO — De encéfalo, gr.
ENANTIOELÁSTEO — Do gr. eniMiíios.,
,

zóon,- animal, e suf. ario.


oposto, contrario, oZaóíó.s-, germen, e suf. eo,- ENCELITE — Do gr. egkoilia, entranrias,
o embriao se acha na extremida de oposta da e suf. ite.
base da sementé (¡Martíus) ENCENIA — Do gr. egkainía iinauguraeáo,
ENANTiOPÁTICO —
Do gr. enántios, con- j>elo lat. encaenia.
trario, o patli, raíz de páscho, sofreí", e suf. ico. ENCETAR — Do lat. incepiare, it. incet-
ENANTIOSE —
Do gr. cnantíosis, contra- tare, comprar para vender, esp. encetar.
riedade. ENCHBR — Do lat. implere; esp. henchir,
ENANTO — Do gr. oinánthe, videira ou urna it. empire, fr. emplir.
umbelifera. ENCHIA — De encher (Figueiredo)
ENARGIA — Do gr. enárgeia, evidencia, ENCHOVA — Do gr. aphye, em lat. vul-
clareza, pelo lat. cnargia. gar apiuca, apiuva-, com tratamento especia-
ENAR'MONIA —
gr. en, em, e harmo-Do lissimo do ípsilon (Diez, Dic, 5, M. Lübke,
nía, harmonía. Em
nao existe o substan-
gr. Gram., I, 17, REW,. 520) esp. anchoa, it. ac-
;

tivo, mas ha o adjetivo enarenamos, aqueles aluga, fr. ancháis (do esp.). A Academia Es-
cujas partes estáo em harmonía. panhola dá o étimo extravagante alecula. O
ENARTKOSE — Do gr. enárthrosis, arti- ch nao é o desenvolvimento usual do pi; o v
culacao. é inexplicado. O vasconco antsu do JDict.
ENCACHAR — De em e cacha, ato que se Gen. nao convém pois nao significa seco riera- a v
faz a ocultas (A. Cocino) Figueiredo filia a . enchova pode ser designada como peixe seco, e
encacho, de cacha, pana da India com o qual além disso quer dizer que nao dá leite algum.
se. faziam tangas. Outro étimo grego, agehiopa,, de ollios aperta-
ENCALACRAR —
Figueiredo deriva de ca- dos, apresenta dif iculdades fonéticas (Roma-
lacre, provincialismo transmontano que signifi- nische Forschungen, XV, 813)
ca divida, nao dando a etimología déste.
'" ENCALCAR —
Do lat. "incalceare , ' pisar
ENCICLIA — Do gr. égkyklos, circular, e
suf. ia.
os calcanhares (.calce) do que é perseguido. ENCÍCLICA — Do gr. égkyklos, circular,
Ai-caizado (Nunes, Gram. Hisí. Port., 155) Esp. .
c suf. ica; scilicet carta.
ant. encalzar (Pidal, Gram. Hist.Esp.;§12'):
ENCALCO —
De.verbal de encalgar
ENCICLOPEDIA — Do gr. egkyklopaideía,
educagáo que compreende o ciclo dos conheci-
ENCALHAR —
Do pref. en e calhar (A. mentos.
Coelho) O osp. tem encallar; o it incagliare.
.

Petrocchi tira de iu, cuglío, do lat. coagulu,


.
ENCIPRÓTIPO — Do gr. en, em, kúpros,
cobre', iypos, cunho, molde.
coágulo. E' possível que tenha alguma relacáo
com cala ou calha.
ENCLAVINHAR — A. Coelho acha que
está por * encravinhar , de cravo. Figueiredo
tira do lat. clavare, cravar.
ENCAMOROCAR — V. Encomorogar. SNCLISE — Do gr.
ENCANAS — De cano (Figueiredo) ENCLÍTICO — Do
égklisis, inelinacáo.
ENCANTAR. — Do lat. incantare ; esp. en- encliticu.
gr. egklitikós, pelo lat.
cantar, it. incantare, fr. cnchanter. Dos en-
cantamentos faziam parte recitagoes de ensal- — Do pref. em, coda, do lat.
ENCODA.R-SE
mos e práticas análogas. cauda, o des. ar (A. Coelho).
ENCÁNT1DE — Do gr. cgkanthís, egkan- ENCOLHER — Do pref. em e colher.
ihidos, carúncula do canto do ólho. ENCÓLPIO — Do gr. egkólpios, que está
ENCANZINAR — De cao; o cao é um ani- no seio.
mal sujeito á raiva. ENCOMIO —
ENCANZOAR-SE — V. Encaminar. Do gr. egkómion, hiño ou
ENCARAMONAR — De em, cara, mono, discurso num festim \komos) em honra de
alguém.
desin ar.
ENCAEANGAR — De
.

en, carango e de-


ENCOMOROCAR — De cómoro (Figuei-
redi)
sin. ar.
ENCARD1R — De cárdeo, arrokeado,
en, ENCONDROMA — Do gr. en, em, chandros,
V. G. Viana, Apost., I, 385. cartilagem, e suf. orna,.
e desin. ir.
ENCARENTAR — Do pref. en e caro, cora ENCONTRAR — Do lat. ''incontraré, de
um suf. freqüentativo. in contra, contra, ao encontró (M. Lübke, REW,
ENCARNADO — Do lat. incarnatu, cor de 4361; Nunes, Gram. Hist. Port., 134); esp. en-
contrar, it. incontraré, fr. encontrer.
carne.
ENCARPO — Do gr. cglcarpa, festóes, gri- ENCOQUINAR
coquina, cozinha.
_
Do lat. *incoquinare, de
naldas (de frutos), pelo lat. encárpa.
ENCARQUILHAR — Do pref. em, carqui- ENCÓSPIAS — Do lat. cuspis, ponta, se-
Iha e desin. ar. A. Coclho manda ver carqueja. gundo Figueiredo.
Figueiredo, com dúvida, relaciona com cárcava.
ENCASQUETAR —
Do pref. en, casquete,
ENDADELFO — Do gr. éndon, dentro, e
adelphós, irmáo.
e desin. ar; meter no casquete, isto é, na
cabeca.
ENDARTBRITE — Do gr. éndon, dentro,
ÉNCASTOAR —
Do pref. em, castao c de-
e arterite.'
ENDECHA — Do esp. endecha, (cfr. a trans-
sin. ar. M. Lübke, REW, 4682, tira do it. in- íormacño do ct latino de indicta em* efe). ;S £
castonarc, do ant. alto al. kasto, caixa, arca.
ENCAUMA — Do gr. égkauma, queimadu-
ENDEMIA — Do gr. endemia, residencia
no próprio país.
ra, úlcera profunda da córnea.
ENCAUSTE —
Do gr. egkaústes, pelo lat.
ENDERECAR — Do lat. Hndirectiare, di-
Gncausles
rigir (M. Lübke, REW, 2645); esp . enderezar
ENCÁUSTICA — Do gr. eqkausüké, scili-
it. indirizzare,
fixo).
fr. adresser (com outro pre-
-....'
cet, téchne, a arte de pintar com com auxilio
do fogo, pelo lat. encáustica, scilicet ars. ENDERMICO — Do gr. en, em, dérma, pele,
ENCAUSTO —
Do gr. égkauston, tinta, pelo G ICO
Sllí'
lat. encauslu. EKDÉRMOSE — Do gr. en, em dérma,
ENCEFALALGIA De encéfalo e gr. algos, — pele, e suf. ose.
dor, e suf. ia. ENDEZ — Do lat. (ovum) indicii, segundo
ENCliFALO — Do gr. egkóphalos, que está C. de Vasconcelos. Existe a forma
Michaelis
dentro da cabeca. ¿lirios que vem
de índex. V. Zcitscfiifí f-wr rom.
ENCEFALOCELE — De encéfalo, e gr. Phil, XIX, 607-16, Leite de Vasconcelos, Licóes
kóle, tumor. de Filología. Portuguesa, 43, Opúsculos, I, 395,
ENCEFALÓIDE — De encéfalo e gr. eidos, Ribeiro de Vasconcelos, Gram. Hist., 47, G.
forma. Viana, Apost., II, 12, RL, IX, 397, V, 46, XII,
ENCEFALóLITO — De encéfalo a gr. ü- 9-1 M. Lübke, REW, 4372, RFP, .X, 67,
thos, podra. García de Diego, Contr., 315.
.

Endiabrado 173 Enfezar

ENDIABRADO — Do pref. em, diabro (V. ENDOSTOMA — Do gr. éndon, dentro,


diabo) e desin. ado. e stóma, boca.
ENDIMENINA - Do
gr. éndon, dentro, ENDOTECA — Do gr. éndon, dentro, e
hymén, membrana, e suf. ina. tliéke, depósito, loja.
EÑDIVIA Do gr. —bizantino iiidivi, clás- ENDOTÉLIO — Do gr. éndon, dentro, o
sico éntybon, de origem egipcia (efr. a trans- télio, abreviagáo de epitelio.
íormacáo do nt em nd e também o tratamento ENDRO —
Do lat. "aneihulu, derív. de
do beta). V. M. Lübke, Gram. I, 30, REW, anethu, de origem grega (Leite de Vascon-
4521. Pensa Rebelo Gongalves, ALP, X, 322-3, celos, Opúsculos, I, 518, Cornu, Port. Spr., §
que veio através do esp. endibia porque pelas 123, M. Lübke, REW, 454, Nunes, Gram. Iíist.
condigoes geográficas Portugal nao estava em Port., 113); esp. eneldo'. Depois da síncope
condigoes de receber diretamente do grego. Nos do u postónico, o 2 permutou-se em r e tr
sáculos XII e XIII foi muito ativo o comercio deu dr: 'anethlu-anetru-anedro-dedro. A. Coe-
grego no Mediterráneo) Lokotsch tira o gr. do . lho tirou de anetliu, que teria dado dedo e,
egipcio tybi, em copta tobe, tobi, o norne do mes com metátese da ressonáncia nasal "aendo
de Janeiro, no qual a planta dava; rejeita o (cfr. castaingo, caingada, etc.) r introduzido, ;

ár. hindab, hindlba, que considera empréstimo como noutras palavras, além de que poderia
do' gr. ou do lat. influir eloendro.
ENDOBDASTO Do gr. éndon, dentro, e ENDROMINA —
Larramendi apresentou co-
blastós, germen. mo étimo para o esp. andrómina, o vasconco an-
ENDOCARDIO Do gr. éndon, dentro, e drominac, achaque de mulher.- V. Diez, Dic,
kardía, coracáo. voí. 2.°, II, 6, Franco de Sá, A Língua Por-
ENDOCARPO Do gr. éndon, dentro, e tuguesa, 171, G. Viana,- Apost. I, 386. G. Viana
karpós, fruto. objeta que em vascongo existe andré e nao
ENDOC1MIO — Do gr. éndon, dentro, ky- andró (mulher casada) e que o plural andre-
ma, teto, e suf. io; neol. de I. G. St. Hilaire. minac tinha naturalmente de ser acentuado
ENDOCÓRION — Do gr. éndon, dentro, e no
córion.
i.
ENEADECAETÉRIDE Do gr. ennea, —
ENDOCRINOLOGÍA — Do gr. éndon, den- nove, e dekaeterís, dekaeterídos. espaco de
tro, Icrínp, separar, segregar, lógos, tratado, e <}ez anos. Existe em grego enneaküidekaeteris,
suf. ia. .'
:

v cMo de dezenove anos (Meton), de que a


ENDODERME — Do
.. :

gr. éndon, dentro, e forma portuguesa é simplíficacáo.


ENEAGINO —
Do gr. ennéa, nove, e gyné,
ENDODISCOPIA — Do gr. éndon, dentro, mulher, elemento í'eminino.
ENEÁGONO — Do gr. ennéa, nove,
,

día, através, skop, raiz de skopéo, olhar, e e


gon, raiz de goma, ángulo.
ENEANDRO — Do gr. ennéa., nove
suf. ia. ¡

ENDODONTITE — Do gr. éiidon, dentro, anér, andrós, homem, elemento masculino.


e

odoús, odóntos, dente, e suf.


ite.
ENDOENCAS — Do lat. indulgentias Via-
(C. ENEAPETALO — Do gr. ennéa, nove, e
pétala.-
Michaelis de Vasconcelos, RL, III, 150, G.
na, Apost. I, 385, Ribeh-o de Vasconcelos, Bi- ENBASSÉPALO — Do gr. ennúa, nove,
blos, III, 225-36, M. Lübke, REW, 4385, Rhein- e sépala.
felder, in VolksUim und Kultur der Romanen, ENEEMÍMERE — Do gr. ennéa, nove,
ano II, fase. 2, Sá Nogueira, A.L.P., X, 328). hemi, pela metade, meros, parte.
E' um étimo indisputável apesar das dificul- ÉNEO Do lat. aeneu. —
dades fonéticas. Aparece a expressáo sexta- ENEOPTERO — Do gr. ennéa,
nove, e
feira de Indulgencias em textos antigos, como potrón, asa.
Damiáo de Góis, Crónica de el-rei D. Manuel, ENEOREMA — Do gr. enaiórema, o que
I, cap. 37, III, cap. 5,<> Bluteau já aponta este flutua.
étimo. A. Coelho indicou o lat. dolentia.
ENDOESTESIA — Do gr. éndon, dentro,
ENERGÉTICA — Do gr. energctiké, efi-
caz, que opera.
ENERGÍA — Do gr. enérgeia, eficacia,
.

aístliesii sensacáo, e suf. ia.


ENDÓFITO — Do gr. éndon,
.

dentro, phytús,
acáo, fñrga, pelo lat. energía.
que cresce. ENERGÚMENO — Do gr. enerqoúmcnos,
ENDÓGENO —
Do gr. éndon, dentro, e trabalhado, possuido (por um demonio),
gen, raiz de gígnomai, gerar. possesso.
ENDOGÓNIO —
Do gr. éndon, dentro, gon, ENERVAR — Do lat. enervare, arráncal-
raiz alterada de qignomai, gerar, e suf. ¡o. os ñervos.
ENDOMIQUIDA — Do gr. éndon, dentro, ENFADAR •-- A. Coelho tirou do pref.
mycliús, fundo, e suf. ida.
ENDOPLASMA — Do gr. éndon, dentro, e em
Fatuu alias
e do lat. fatuu,
significa
sem gósto, desgostoso.
bobo, néscio. M. Lüb-
plasma, obra modelada.
ENDOPLEURA — Do éndon, e pleura gr. ke, REY/,
fade, insípido;
3223,
a
tira o esp. enfadar do Ir.
Academia Espanhola ape-
(q. v.), adaptado da zoología á botánica.
ENDOPODiO —
Do gr. éndon, dentro, poús, ga-se ao
ENFARAR —
lat. f.utuu como A. Coelho.
A. Coelho, explicando a
podas, pé, e suf. io.
ENDOPROCTO —
Do gr. éndon, dentro, e significagáo
o sabor de
como enjoar-se com
urna coisa,
o
deriva do pref. em
cheiro ou
proktós, ánus.
ENDÓPTERA -- Do gr. éndon, dentro, e -
e de faro. C. Michaelis de Vasconcelos, RL,,
pterán, asa. III, 163, igualmente.
ENDÓPTILO —
Do gr. éndon, dentro, e ENFAROAR — Do pref. em e jaron, aum.
ptílon, pena. de faro (A. Coelho, C. Michaelis de Vascon-
ENDORRIZO —
Do gr. éndon, dentro, e celos, RL, III, 163).
rhíza, raiz. ENFARRUSCAR —.Do pref. em. furrusca
ENDOSCOPIO — Do gr. éndon, dentro, skop, e
:

desin.
ar.
raiz de skopéo, olhar, e suf. io. BNFASE — Do gr. émphasis, demonstra-
ENDOSMÓMETRO — Do gr. éndon, dentro, cáo, ímagem, pelo lat.. emphase.
aparéneia;

osmós, impulso, e metr. raiz de metréo, medir. ENFÉITAR Do
"infectaré, l'reqüen- lat.
ENDOSPERMA — Do gr. éndon, dentro, e tativo de inficerc, tingir; propriamente, fazer
sperma, sementé. pinturas pora melhorar o aspecto. M. Lübke,
ENDOSPÓREO — Do gr. éndon, dentro, cs- REW, 253, deriva do fr, ant. afaiticr, do lat.
poro, e suf. co -a)-jactare.
ENDOSPORO — Do gr. éndon, dentro, o ENFERMO Do lat. injirmu, — que nao
esporo. '
está firme, mal seguro, .fraco; esp. enfermo,
ENDOSSAR — Do endosser. V. G. Góis, fr.
it. infermo, fr. infirme.
ENFESTA —
A. Coelho tira do germ.,
Olcionário de Galicismos. A. Coelho, tirou do
em cita o al. First, cume e aprésenla c fr. ant.
pref. e dosso, dorso; Pigueiredo, do b. lat.
indorsare. O vocábulo ó moderno e veio atra- jest, mod. falte. Figueiredo deriva do lat.
vés do fr. onde significa propriamente colocar fastigiu, o que é fonéticamente inaceitável.
sobre as costas (.dos). ÉNFESTAR —Do pref. em, jesto c desin.
ENDÓSSO —
Deverbal de endossar. Apesar ar (M. Lübke, REW, 3321, Figueiredo).
de vir do fr. o verbo, o substantivo foi formado ENFEZAR — Do pref. em, fezes? (A.
na língua e nao tirado do fr. endossement. Coelho) e desin. o?-.

.
.

Enfisema 174 Juno jar

ENFISEMA — Do gr. emphysema, in- ENGOlJR —


M. Lüblce, REW, 4434, -ti-
filtracáo de ar. ra do ingullare , proveniente do cruza-
lat.
EÑFITEUSE — Do gr. emphyieusis, mentó de ingulare cora collu, com troca de
enxertia, implantacáo, pelo lat. emphyteuse conjugacáo. A. Coelho deriva do pref. em
O enfiteuta tem a faculdade de plantar e a e de "gulire, do mesmo radical que gula.
certeza de gozar do produto de suas plan- Esp. engullir, it. ingollare, fr. engouler.
taeoes. ENGONCAR —
Do pref. em, gongo,' ou-
*
ENFITIA — Do gr. en, em, phytós, plan- tra forma de gonzo, e desin. ar. O esp. tem
ta e suf. ia. Existe já formado em grego engoznar, de gozne, gonce, goñzo, fr. énaoncer
emphyteía, cora o sentido de enxertia; mas (M. Lübke, REW, 3819).
o voeábulo portugués é moderno e calcado em ENGOS —
O esp. tem yezgo, yezdo, que
enzootia. a Academia Espanhola dá como de um de-
ENPRÁCTICO — Do gr. emphraktikós, rivado do lat. actej em al. Attich.
próprio para obstruir. ENGRANZAR — A. Coelho tira do pref.
— Do gr. émphraxis
ENFRAXIA , aguo em e "granzar, por
"granizar, de granizo,
de obstruir, e suf. ia. na significacáo degrao.
ENFUNAR — A. Coelho prenda ao lat. ENGRAVITAR-SE Do esp. engarabi- —
¡une, corda, e diz que e propriamente re-
¡ tarse, derivado do aragonismo cra.bito em vez
tesar a vela corh cordas para que o vento de cabrito (cfr. fr. cabrer).
a encha. ENGRENAGEM — Do fr. engrenage.
ENGRIMANQO — Figueiredo tira,
'

ENGACO -- Tem dois significados: par- com


te do cacho de uvas, depois de tirados os dúvida, do rad. do it. grimo. M. Lübke, REW,
bagos, e ancinho, que Figueiredo considera 3867, dá como derivado do ant. alto al. grim.
antiquado. Leoni, Genio da Eingua Portugue- zangado.
sa, I¡ 137, tira de enga e .ago\ M. Lübke,, ENGROLAR — A. Coelho apresenta, com
REW, 4017, dando o significado de rede para dúvida, o lat. incrudare.
pesca de marisco, tira, juntamente com o esp. ENGUIA — Do lat. "anguila, por anguilla,
angazo, do lat. "liamica, anzol. dim. de anguis, cobra (Lindsay, The Latín
ENGAJAR — A. Coelho tira do fr. engager language, 115, M. Lübke, Gram. I, 476, 43,
mas parece que é f ormacáo portuguesa , calca- REW, 461, Cornu, Port. Spr., § 130, A. L. P.
da no arcaico gage, penhor. II, 46) esp. anguila, it. anguilla, fr. anguille.
— ENGUTCAR — Do lat. "iniquitiare, enfei-
;

ENGALFINHAR A. Coelho prende,


cana .dúvida, a golfinho. Figueiredo compara
;
tigar (C. Michaelis de Vasconcelos, RE, III,
cora, engaliar-se, talvez de galo. G, Viana, 155, G. Viana, Apost. I, 387). Iniquitiare está
Apost. I, 488, relaciona com gafa, gancho, por iniquitare (Rosch, ítala und Vulgata, 165),
conquanto ache difícil de explicar a introducáo cfr. humilitare, felicitare. A. Coelho diz que
do Z. a etimología do gr. ágeho é simplesmente
ENGAÑAR —
Do lat. "ingannare' (M. absurda.
ENGULHO — A. Coelho ao
Lübke, REW, 4416) esp. engañar; it. in- filia rad.
gannare. Diez, Gram., I, 35, cita gannum ñas
;
£íoZo, gula. O esp. tem engullir (11 = Ih),
Gesta regum Francorum. M. Lübke acha que engolir.
nao sé deve tomar em consideracáo o ant. ENHO —
Figueiredo pergunta se se rela-
alto al. gañían (Diez, Dic. 183). Figueiredo ciona com. anho. Cornu, Port. S2>r., § 111,
tira do it. o port. V. Max Müller, Cieñe, da apresenta o lat. hinneu e manda ver C.
Linguagém, II, 315. Michaelis de Vasconcelos, Randglossen zum
ENGAR — Do lat. iniquare. importunar altport. Liederbuch, Anm. 4, Zeitschrift rom.
Pli.il., 1902.
Vasconcelos, III, "155, M.
Michaelis de
(C.
Lübke, REW,"que aparece urna vez
4437), ENÍCOLA — Do gr. oínos, vinho, e coZ,
em Labério. Cornu, Port. Spr., § 123, nota raíz do lat. caleré, cultivar, tratar.
1, p refere enecare ou cnicarc, por nao se en- EN1DRIDE — Do gr. enydrís, aquática, .

contrar a forma eiguar. G. Viana, Apost. I, pelo lat. enhydride, cobra d'água.-
387, diz que na rcalidade, a quantidade longa ENIDRO — Do gr. énydros, scilicet líthos,
do segundo de iniquare torna difícil de admi- podra que contém agua; pelo lat. enliydros.
i

tir-se o desaparecimenlo desta vogal. ENIGMA — Do gr. aínigma, palavra


ENGARAVITAR-SE Por engravetar-se, — obscura, ambigua; pelo lat. aenigma.
ENILEMA — Do gr. eneílema, envoltorio.
de graveto, no sentido de ficar teso, rígido
como um graveto? (A. Coelho). ENJEITAR — Do lat. ejectare, langar
fóra (cfr. exposto), explicando-se o n da sí-
ENGASGAR —
gasgo, se- Do pref.em e laba inicial pela repugnancia da lingua ao e
gundo A. Coelho, gasganetc. que manda ver inicial ¡solado (Nunes, Gram. Hist. Port., 55).
Figueiredo deriva, de engasgo, que com dú- A. Coelho tirou do pref. em e de "jeita.r,
vida apresenta como termo onomatopéico. do jactare.
ENGASTAR —
A. Coelho prende a cas-
lat.
ENJOAR —
Forma metatética de enjoar
tüo (q. v.). Figueiredo considera castelhanis- v.). A. Coelho, Cornu, Port. Spr.,1
(q.
mo. M. Lübke, REW, 4344; tira o esp. 244, Nunes, ALP, I, 166.
engastar do it, incas lave. A Academia Espa- ENLEAR ,— Do pref. em e de liar, ligar.
nhola tira o esp. engastar do lat. incastrarc. Garcia de Diego,
ENGATAR —
A. Coelho, dando o signi- eiiteor do lat.
Contr., 305,
illigare.- 'A
tira
f ormacáo,
o gal.
porém,
ficado de prender com gatos metálicos, de- dentro
é de cada lingua (cfr. o"fr. enlier).
riva do pref. em e gato.
ENGASTRIMITISMO Do gr. eggas- — ENLEVAR _ A. Coelho tira do pref.
trimythos, o que dá oráculos falando com
em e levar. Cornu, Port. Spr., § 161, tira
do lat. exlevare através de "eislevar. O fr.
o ventre, e suf. ismo.
tem enleper, arrebatar.
ENGELHAR — Do pref. em, gelha,- e ENOCIANINA — Do gr. oinos, vinho,
dcsin. ar. Duarte Nunes do Lefio, Origen, lcyanús, azul, e suf. ina.
48, tirou do fr. engelc.
ENGENDRAR — Do esp. engendrar (cfr. ENOCOE — Do gr. oínocliúe, copeira, que
lat. = ndr). V.
derrama o vinho.
u'r
§ 59, G. Viana, Apost.
Pidal, Gram. Ilist. Esp.,
I, 389, Mario Bárrelo,
ENODO — Do lat. enode, sera nos ada-
Novos Estudos, 427, Nunes, Gram.
ptado á primeira classe de adjetivos romá-
Ilist. Port., nicos.
134.
ENÓFILO— Do gr. oinss, vinho, e phil,
ENGENHO — Do lat. ingeniu, talento; raiz de pliiléo, gostar.
esp. engenio, ingenio, it. xngegno, fr. engin ENÓFOBO — Do gr. oinos, vinho, e phob,
(máquina) Significou espirito, sobretudo espi-
. raiz de phobeo, tev horror.
rito inventivo, depois máquina de guerra, má- ENÓFORO — Do gr. oinophóros, que traz
quina engenharia, engenliciro), Brachet
(cfr. vinho, copeiro, pelo lat. oenophoru.
ENOFTALMIA — Do gr. en, dentro, e
.

dá um do De Pallio de Tertuliano:
texto
stupucre illico Garthagincnses ut novum extra- oftalmía.
neum ingenium e outro de Isidoro Hanc : ENOJAR — Do lat. inodiare (M. Lüb-
enim multorum ingeniorum prohibent. ke, REW, 4448, Archiv für lateinische Le-
ENGODO Figueiredo filia com — dúvida xikografie und Grammatik, XII, 49, Bour-
ao lat. gaudiu, gozo, que é fonéticamente ciez, Ling. Rom., Nunes, A.L.P., VI, 165).
inaceitável. equivalente a in odio habere. It. annojare,
- .

175 Enterocistocele
Enojo

fr. ennuyer. M. Lübke dá o port. e o esp. ENSIRROSTRO — Do lat. ense, espada,


Joao Ribei- e rostru, bico.
como derivados do cat. enujar. lat. enausea- ENSOAE. —
(nao amadurecer por in-
1
ro Gram. Port., 307, tirou do solacáo demasiada) do insolare (A.
re causar náusea. Na lingua antiga signi- lat. :

fica triste, aborrecido, como em esp . : mi Coelho).


los temores, por que vivéis eno- 2 (por em música): de som (Figueiredo).
quaes son
jado (Canc. gal., Lang., n. 61). . ENSOSSO — Do lat. insulsu, nao sal-
ENOJO — Do lat. gado; soso. Cornu, Port. Spr., S§ 142,
,


tel- inodio (habere), esp.
admite a forma intermedia "ensousso.
ódio( Cornu, Port. Spr., § 111, M. Lübke,
143,
era
REW, 4448, pelo cat. enujar, Gram. li, 617, ENSTATITA —
Do gr: enstátes, que re-
siste, e suf. ita. E' muitó retrataría.
III 454); esp. enojo, it. noia,, fr. enn.it'. ENTABLAMENTO — Do fr. cntablcmcnt
'ENOL — Do gr. oínos, vinho, e sur. ol.
ENOLATO — De enol suf. ato. e (Fig., A. Coelho).
BNTABOLAR — Do pref. em c tábola,
BNOLBO — De enol e suf. eo.
ENÓLICO — De enol e suf. ico. túvola (A. Coelho). G. Viana, Vocabulario,
ENOLINA — De enol e suf. ina. dá entabiclar. No Brasil usa-se a primeira
ENOLOGÍA — Do gr. olnos, vinho, ló- forma, cuja pronuncia difere da segunda.
ENTALAR — Do pref. em e tala e desin.
</os, tratado, e suf. ia. ,

ENOMANCIA — Do gr. oinomanteía, adi- ar; A. Coelho dá como significacáo primordial


meter em talas, em passagens estreitas.
vinhac&o por intermedio do vinho. _

ENOMANÍA — Do gr. oinomanía, paixao ENTANGUECBR A. Coelho deriva do
pref. em, tango e suf. ecer.- Alega que tango
do vinho.
ENOMEL — Do gr. oinomelí, vinho mis- se encontra em gal. e esp. cora o sentido de
pau que se fixa no chao para um jógo de
turado com mel, pelo lat. oenomel.
ENÓMETRO — Do gr. oinos, vinho, o rapazes e liga-o á raiz germánica tang, .-¡and,
agarrar, firmar.
•metr, raiz de metréo, medir.
ENORA — Do lat. ora (Figueiredo). ENTANTO — Do lat. intantum (Sto. Agos-
.

ENORME — Do lat. enorme, que sai da


.

tinho, Oonfissoes, VIII, 9)


norma. ENTAO — Do lat. intime (M. Lübke,
ENOSTOSE — Do gr. en, em, osteon, osso, REW, 4518, Nunes, Gram. Hist. Port., 60,
e suf. ose. 354); esp. ant. entcm. Cortesáo tirou do lat.
ENOTERÁCEA — Do gr. omotheras,
,
in + turo. V. BL, IV, 42. Port. are. entom.
enotera, planta que passava por ter af im- ' ENTE — Do lat. ente, part. pres. de
•dade com o vinho (Alexandre) ou que to- sum, separado dos compostos absenté, pre-
mada em vinho, era considerada remedio contra sente. (Ernout, Morphologie Historique du
as insanias, segundo Plínio (Saraiva). Latin, 246).
ENOTERMO — Do gr. oímos, vinho, e ENTEADO — Do lat. antcnatu, nascido
thérmos, calor. (do segundo casamento) esp. a.lnado,
ENQUANTO — Do lat. inquantum (Sto. antes
fr. ainé. Are. enteado (Cornu,
;

Pcrc. Spr., §
Aeostinho, Confissóes, VIII, 9). Duarte Nunes, Origem,
ENQUIMOSE — Do gr. egchymosis, dis- 79, 35)

sucos em todas as partes do


ENTELEQUIA — Do gr. entcléchcia,
tribuieao '

dos existencia de fato, a esséncia da alma; pelo


corpo. enielechia.
ENQUIR1DIO — Do gr. egcheiridion,
,.
ma- lat.
ENTELMINTO — Do gr. cntús, dentro,
nual, pelo lat. enchiridion. e de helminto,
ENQUITREIDA — Do gr. en, em chy- q. v.
ENTERADENIO — Do gr. enteran, in-
traios, de vaso, urna, pelo lat. .cient. chytrae-
testino, adén, glándula, e suf. io.
us, e suf. ida. Abundam nos vasos de flores ENTERADENOGRAFIA -- Do gr. un-
(Larousse). graph,
ENRASCAR — Do pref. em, ieron, intestino, adén, glándula, raiz
rasca, re-
de grápho, descrever, e suf. ia.
de de pescar, e desin. ar.
ENREDAR — Do pref. em, rede, e desm. ar.
ENTBRADENOLOGIA — Do gr. énteron,
ENSABANADO — Figueiredo deriva do intestino, adén, glándula, lagos, tratado, c
esp. sábanas, lencóis, mas nao se encontra em
suf. ia.
esp. com o sentido especializado do port.
ENTERALGIA — Do gr. cnteron, intes-
ENSAIO —
Do lat. exagiu, agáo de pe- ' tino, algos, dor, e suf.' ia.
ENTERANGIENFRAXIA — Do gr. un-
sar (M. Lübke, REW, 2932) esp. ensayo, it. ;

ieron, intestino, ágeho', estrangular, émnhraxis,


saggio, fr. essai. Pidal explica o n por acumu- obstrucáo, e suf. ia.
lagáo do prefixo in (Gram. Hist. Esp., §
85, 126). Cornu ve influencia analógica de
EÑTERECTASIA — Do gr. cnteron, in-
testino, e ectasia.
casos em que ele pode representar antecipa-
gáo de m
ou n (enxame, enxúndia, etc.),
ENTSRECTOMIA —
énteron, in- Do gr.
testino, ele, fora, toin, raiz alterada de témno,
Port. Spr., § 161, Nunes, Gram. Hist. Port., cortar, e suf. ia
55, explica pela repugnancia da lingua ao e
inicial isolado. V. M. Lübke, Gram. I, §
ENTERELESIA — Do gr. énteron, in-
testino, eílesis, enrolamento, e suf. ia.
458. ENTEREMIA — Do gr. énteron, intes-
ENSAISTA —
Adaptagáo do ingl. es- '

tino, haima, sangue, -e suf.


— ia.
sayist. V. Bonnaffe e Silva Correia, Influen- ENTEREMORRAGIA Do gr. énteron,
cia do inglés no portugués, 65, 93. intestino, e hemorragia.
ENSAMBLAR —
Do ant. ensembra, der. ENTEREPATOCELE — Do
gr. cnteron,
•do fr. ensemble, juntamente (M. Lübke, REW, intestino, hépar, hépatos, fígado, e Ícele, tu-
4465). mor, hernia.
ENSANCHAR — Do lat. exampiare, atra-
ENTERBPIPLOCELE — Do gr. énteron,
vés da forma "enxanchar, que sofreu dissi-
intestino, e epiplocele.
ENTEREPLIPLONFALOCELE — Do gr.
Ufa Port. Spr., 161). Esp.
milagáo' (Cornu, §
li ensanchar. A. Coelho da, com dúvida, um lat. énteron, intestino, eplploon, epíploon, amplía-
II! "exemplificare. tumor, hernia.
umbigo, e
ENSANCHAS De ensanchar. — los, Ícele,

ENSARTAR .Do lat. —
insertare, por ENTÉRICO
ao intestino.
Do gr. enterilcús, relativo

na grinalda, coroa (sertum). —


ENSEADA Part. pass. — substantivado ENTERIDROCEDE
e hidrocele.
Do gr. énteron, in-
de um suposto derivado de seto, testino,
ensear,
ENTERIDRONFALO — Do gr. énteron,
i:

golfo.
ENSEJAR — Do lat. "insidiare, armar intestino, e hidrdnfalo.
ENTERISQUIOCELE — Do gr. énteron,
por insidian (M. Lübke, REW, 4461).
ciladas,
Quem arma urna cilada ,toma precaucóes, es- intestino, íschion, ísquion, e Ícele, tumor, hernia.
preita, até apx'oveitar urna boa ocasiáo. ENTERITB — Do gr. énteron, intestino,
ENSÉJO — De ensejar. e suf. ííe.
ENTEROCEDE — Do gr. enierokele pelo
ENSIFORME — Do lat. erase, espada, e .

lat. enterocele, hernia intestinal.


forma.
ENSINAR — Do lat. insignare, gravar ENTEROCISTOCELE — Do gr. énteron,
-um
.

enseñar, -insegnare, f r. intestino, kystis, bexiga, e kéle, tumor,


sinal ; esp. . it.
enseígner. hernia.
,

Enteróclise 176 Entropia

ENTERÓCLISE — Do gr. untaron, intes- ENTOMOSTRÁCEO — Do gr. entornan..


lavagem por meio de clister.
tino e klysis, dividido, óstrakon, casca de ostra, e suf
ENTEROCOCO — Do gr. énteron, intes- ENTOMOZOARIO — Do gr. éntomon,eo di-
tino e coco. vidido (em sccjOes), zóon, animal, e suf. ario;
ENTEROCOLITE — Do gr. énteron, in- neol. de Blainville.
testino (delgado), kolon, colon, e
suf. ¡fe. ENTOPÓGONO — Do gr. entós, dentro, e
ENTERODELO — Do gr. cntcron, intestino, pógon, barba.
e dalos, aparente. ENTOPROCTO — Do gr. cntós, dentro,
EÓTERODINIA — Do gr. cntcron, intes- proktós, ánus.
e

tino, odijnc, dor, e suf. ¡Vi. ENToPTICO — Do gr. entós, dentro, c


ENTERÓGEAFIA — Do gr. énteron, in- óptico.
testino, graplí, raiz de yráplw, descrever, c ENTÓTICO — Do gr. entós, dentro, e
suf. ia. oús, otos, orelha, e suf. -ico.
ENTEROLITO — Do gr. énteron, intes- ENTOZOARIO — Do gr. entós, dentro,
tino, c litho.i, pedra. zóon, animal, e suf. ario.
ENTEROLOGIA — Do gr. cntcron, intes- ÉNTRANHAS — Do lat. "interanea (cfr.
tino, lagos, tratado, e suf. ia. extrañen) esp. entrañas, fr. enlrailles, ant.
ENTEROMEROCELE — Do énteron, gr.
;

cutraigne. Si vero inlra costa vulnus intraverit


intestino, meros, eoxa, e kele, tumor, hernia. ct usqnc ad intranía pervenerií (Lci Sálica,
EN'TEROMESENTKRIO
intestino, e mesentúrio.
Do gr. cntcron, — apud Brachet). V. M. Lübke, Gram. II 70
5-18.
ENTERÓNFALO — Do gr. enterómphalos ENTRAR — Do lat. jntrarc ; esp. entrar,
herniaumbelical. ít. entrare,
fr. entrer.
ENTEROPLASTIA — Do gr. énteron, in- ENTRE — Do lat. Ínter; esp. fr. entre
testino, e plnst, de plásso. modelar. EKTRECHO — Do intreecio, cntranca-
it.
ENTEROPLEXIO — Do gr. énteron, in- mento (G. Viana, Apost., II, 2S5) ; A. Cocino
testino, plex'.ti, acao de trancar, e suf. tirou de cm e trecho.
ENTEROPNEUMATOSE — Do gr. énte-
¡o
ENTREGAR — Do lat. integrare, resta-
ron, intestino, e pnenmátosis, flatulencia. belecer, inteirar; restituir ao seu primitivo
ENTEROPNEUSTO — Do gr. énteron, estado; esp. entregar. Parece provir da lin-
intestino, e pneústes, que respira. guagem jurídica; repor na posse de algum:
ENTEROPTOSE — Do gr. énteron, intes- bem, fazer restituir (M. Lübke, REV/, 4480).
tino, e ptósis, queda. Houve metátese do r (Nunes, Gram. Hist.
..ENTERORRAFIA — Do gr. énteron, Port., 277).
intestino, rapli, raiz de rhápto, coser, e suf ENTREGUE — Part. pass. de entregar
to. (A. Coelho). M. Lübke, REW, 44S1, deriva
ENTERORRAGIA — Do gr. énteron, in- do lat. integre,com integridade, em bom es-
testino, rhag, raiz de rhégnymi, romper, e tado. Said Ali, Gram. Secundaria, 134, é da
suf. ia. mesma opiniáo c acrescenta que é a única,
ENTERÓSE — Do gr. cntcron, intestino, forma participal em — c, cujo emprego re-
e suf. ose. monta á fase mais anliga da língua. O vocá-
ENTSROSSARCOCELE — Do gr. cntcron, bulo é antigo de fato, mas no valor adver-
intestino, e sarcocele. bial no de participio passado é urna enaguo
;

ENTSROSQUEOCELE — Do gr. énteron, moderna como gasto, ganho, pago.


intestino, oseheon, escroto, e Ícele, tumor, ENTRELOPÓ — Do ingl. intcrlopcr, con-
hernia. trabandista (A. Coelho).
ENTEROSTKNOSE — Do gr. énteron, in-
ENTREMECHA ou ENTREMICHA — A.
testino, siénosis, estreitamento.
<?.
Coelho tira de entre e mecha. Cortesao de-
ENTEROSTOMIA — Do gr. énteron, in-
riva do esp. entremicha, a que a Academia
testino, slómo. boca, e suf. ia. Espanholha da como étimo ofr. entremise, posta

tino
ENTERÚTOJ.IO — Do gr. énteron, intes-
entre.
ENTREMENTES — Do lat. dum interím,
e tom, raiz alterada de témno, cortar
ENTEROZOARIO — Do gr. énteron, in- enquanto, de que resultou o are. dementre,
testina, zóon, animal, c suf. ario.
que depois tomou um s, perdeu o r e passou
ENTEU — Do gr. éniheos, inspirado pelos a ser usado com as preposicoes entre e em
deuses, -oelo lat. entlieu. (Nunes, Digressocs Lexicológicas, 82). Esp.

suf.
ENTIBESCER — Do pref. mi, tibio e
mientras, it. mentre. V. M. Lübke, REW,
2794, A. Coelho derivou de entre c mente.
esccr.
ENTIDADE — Do lat. escolástico cntitatc,
ENTREMEZ —
Do fr. entrements, prato
que se serve entre dois outros. A. Coelho
der. de ente, ser. tirou do it. intermezzo, a que M. Lübke,
ENTIMEMA — Do gr. cnlhymcma, con- REW, 5612, dá idéntica origem e Petrocchi
cepcao, pelo lat. enthymema-. tira do lat. intermediu. Ñas cortes de Fran-
ENTLASIA — Do gr. énüilasis, depressüo, ca era um espetáculo que se clava entre os
e suf. ia. diferentes servicos de um festim; foram cé-
ENTOCÜFALO — Do gr. cntós, dentro, lebres os da corte de Eorgonha, pouco apos
6 kephalc, cabeca. á queda de Constantinopla, nos quais se íazia
ENTODERME — Do gr. entós, dentro, c o famoso voto "do faisáo.
dérma, pele. ENTREMICHA V. Entremedia. —
ENTOFILOCARPO Do gr. entós, den- -- ENTRETENIMENTO — Do esp. entrete- .

tro, phyllon, fólha, e harpas, fruto a f ruti- ; nimento, de entretener , entreter.


ficaeao se realiza no meio das fólhas. ENTRETIMENTO — De entreter o suf.
ENToFITO —
Do gr. cntós, dentro, e mentó.
phytón, planta. ENTRETINHO — Do lat. intertigniu, es-
ENTOGASTRO —
Do gr. entós, dentro, paco entre duas través (RL, XIII, 397, M.
e gastes, gastrós, ventre. Lübke, REW, 4498). A. Coelho tirou, com
ENTOIAL —
Do gr. cntós, dentro, e i dúvida, de entreter.
por y, abreviatura de hyoid.es, hióide, c suf.
al.
ENTREVADO — Por entra-vado, peado
como por urna trave, cfr. rezdo (are), sezao,
ENTÓMICO — Do gr. éntomon, inseto, estilha, creslar (C. Michaélis de Vasconcelos,
e suf. ico. RL, XI, 47, A. Coelho, que apresenta evi-
ENTOMÓFAGO — Do gr. entornos, inseto, dente erro tipográfico, M. Lübke, REW,
e pkag, raiz de phagein, comer. SS23).
ENTOMÓFILO — Do' gr. éntomon, in- ENTREVISTA. — Adaptacao do ingl. in-
seto, e phil, raiz de pliiléo, gostar terview (G. Viana, A2)osí, I, 393).
ENTOMÓFITO — Do gr. éntomon, inseto, ENTRITA — Do
lat. intrita, triturada (A.
o phytón, planta; sao parasitarios de insetos. Coelho, Cornu, Port. Spr., § 324, que alias
ENTOMOMICETO- — Do gr. éntomon, dá a forma entrida).
inseto, phtliorct, destruicao, e suf. ea. ENTROPÍA — Do gr. enlropé, volta, o
ENTOMOLOGÍA — Do gr. éntomon, in- suf. ia; neol. de Clausius. E' urna funcáo
seto. lógos, tratado, e suf. ia. onde está representada a quantidade de calor
ENTOMOMICETO — Do gr. éntomon, divi- necessária para que possa um corpo efetuar
dido, e mylces, myhetos, cogumelo. de um modo reversível urna transformacáo
' , .

Entrópio — 177 Ensofrc

elementar durante a qual se pode considerar


. legoa (Inéditos de historia portuguesa, 5.'-',

eorpo como conservando urna temperatura p. 573). Quanto á nasalacáo v. Ensato.


P absoluta .constante. ENXADRISTA — Do are. enxadrez, por
¡t ENTRÓPIO — Do gr. entropé, volta, re- xadrez (Jo&o Ribeiro, Gram. Port., 359) e
viramento, e suf. ¿o. suf. ista.
i: ENTROSA — Do lat. entrosus? (Figuei- ENXAGUAR — Do lat. "exaquare (M.
redo). Deve ser "introsu, talvez por intortu, Lübke, REW, 2939) ;
gal. enjugoar, esp. ,

torcido. enjuagar, it. sciaquire, fr. essaver. Quando


ao Enxada.
ENTRUDO
Do-' lat. introitu, entrada — n, v.
ENXALMAR — Do lat. insagniare, do
(A. Coelho, Cornu, Port. Spr.. § 23, M. Lübke,- gr. ságma, que primeiro deu sauma (cfr.
REW, 4515). Na Béira Alta entruido, esp. prov. sauma, g = u, fr. émeraude), depois
ant. antruido, mod. antruejo, gal. antroido, 'salma (cfr. it. salma, port. esmeralda,
leonés antrudo. O ditongo oí deu vA por meta- calma, an = al). Quanto ao x, v. Enxabido.
fonia e ui reduziu-se a u (Nunes, Gram. Hist. V. M. Lübke, REW, 7511, Cornu, Port. Spr.
Port., 78, 147, A. Cavacas, A Lingua portu- §§ 35, nota, 161, 236.
guesa e sua metafonia, 71). Are. Por día
dentroydo dam XXj. cordeiro (Inquisitiones,
ENKAIvIBRAR Pode aproximar-se do —
valenciano aixamorar, secar, do lat. exhu-
p. 309). Sao os tres dias que precedem a mara/re (M. Lübke, REW, 3013 a). M. Lübke,
entrada da quaresma. REW, 5349, rejeita a derivagáo do lat. marc,
BNTRUJAÓ
A. Coelho deriva de in- — mar, que para o port. enxambrar e para
trusso.G. Viana assegura que em gíria caste- o cat. eixamorar vem ñas '
Neophilologisclie
Ihana existe entuchán, sabido, ladino, (Apost. Mitteilungen, 1911, 128.
1 393).
ENTULHAE — Do pref. em, tullía e desin.
ENXAME — Do lat. examen, tropel esp. ;

enjambre, it. salame, fr. essaim. Quanto áo


ar.
n, v. Ensaio. Especializou o sentido (G. Viana,
ENTUMESCER — Do lat. intumescere. Ap. I, 395).
ENTUPIR — A. Coelho tirou do pref. ENXAQUECA —
.

Do ár. asli-shakilca, ,
um
en e de tupir, de um radical conexo com lado da cabeca. Representacao irregular do i
tap, topar. Cortesáo deriva do esp. entupir, (Nunes, Gram. Hist. Port., 163). Quanto ao.
que M. Lübke, REW, 8333, prende ao lat. n, v. Ensato e Nunes, op. cií., 164.
stuppare,- tapar (com estopa), com troca de ENXARA — Do ár. "esh-sha'ra, cardo, ma-
sufixq.__Figueiredo dei-iva do germánico, se- tagal. Quanto ao n, v. Ensaio.
gundo Korting. ENXARAVIA — Na accepqáo de toncado,.
ENTUSIASMO — Do gr. enthousiasmós vem
de
esh-sliarbiya.
do ár. (Viterbo, Eguilaz r
do lat. byssu, gr. byssos)
sherb e no
ihspiracao como sentía a vidente de
divina,
de polaina, do ár. jarab (Eguilaz, apoiado
;

Delfos, nos momentos de dar os oráculos. em Kasimirisk e Devic e combatido por G.


BNULA — Do lat. Ínula. Viana, Apost. I, 396). Qaunto ao n, v. En-
ENUNCIAR — Do lat. enuntiare, saio.

ENURESE — Do gr. enouréo, urinar em ENXARCIA Do baixo gr. exártia, de
cima, 6 suf. ese, erccirííso, equipar (M. J_,übke, REW, 29-Í0,
ENVAIDAR — Forma haplológica de Diez, Dic. 282) esp. jarcia, it. ; sartie, ir.
envaidadar, de vaidade. ant. sarties Quanto ao n,'v. Ensaio. Eguilaz.
ENVEJA — Do lat. invidia (M. Lübke,
.

dá como étimo o vulgar sarsia, derivado ár.


REW, envidia, it.
4534); invidia., fr.
esp. do sarcina,-
lat. sarcire. Are. exarcia de
envié, gal. envexa. V. G. Viana, Ortografía . (.Lusíadas, I, 62, José Maria Rodrigues, 2).
Nacional, 124, Epif ánio Dias, Os Lusíadas, pg. .
Lusíadas, Aparato Crítico, pg. 88, acha que
333, Nunes, Gram. Hist. Port., 61). veio através da Italia e da Catalunha.
ENVELOPE Do fr. envellope, envol- —
,

ENXÁVBGOS Do ár. esh-shabeka, re- —


de (Dozy, Eguilaz, Viterbo).
/ torio:


:

ENVENTANAR — Do pref. en, ventana ENXECO Oo ár. esh-shakk, .divida, di-


ficuldade.
ENVERGUES — Dé envergar, de verga. ENXERCAR — Do . ár. sharraka (A. Coc-
ENVESSAR — Do lat. "inversare ou de lho). Eguilaz, citando Viterbo,
sem gordura.
dá o ár. esh-
um primitivo verso (A. Coelho); cfr. avesso slierík, carne
vessada. M. Lübke, REW, 4530, prende a ENXERGA — Do lat. sérica, de seda QI.
inversa.
'
Lübke, REW, 7848, Lokotsch, 1878) esp. ;

ENVIAR — Do lat. inviare ; esp. enviar, jerga, fr. serge,


Enxabido.
it. sargia. V. Sarja. Quanto
inviare, fr. envoyer. ao x, v.
¿S'it;
ENVIDAR — Do lat. invitare; esp. en- ENXERGAR —
Talvez de enxerga. O
/... viciar/- it. invitare, fr. ant. envier, mod. sentido faz difiiculdade tratar-se-ia de al-
;

-
inviter.
'
guma fazenda transparente de seda, através
da qual enxergasse? O esp. tem enjer-
ENVIPERAR Do pref. en, do — lat. ví-
gar, que
se
significa principiar e dirigir _ um
pera, víbora, e desin. ar; a víbora é ani- um negocio.
ÍHt
mal irritável fácilmente (cfr. abespinhar, e n - ENXERIR — mesmo que inserir (Fi- *.0
y: can8inar)::/ }>^\ >/ :/: :'/•. './.- :
-
:
gueiredo).
-

— — Do lat. insertare, inserir;


.
;
:
[

Hit ENVITE A. Coelho derivou do lat.. ENXEB.TAR


invitare. Quando muito, póderia ser um' de- esp. enjertar. Quanto ao x, v. Enxabido.
ENXILHAR — Por ensilhar (Figueiredo).
,-

verbal de envitare se tal verbo existisse (V.


ENXó — Do
- .

Envidar). M; Lübke, REW, 4535, tira o esp. asolóla (M. Lübke, lat.
envite do cat. envit. -"-V- REW, 698, A. Coelho, RL, I, 304; esp. azuela,
-i • í - ;

assolo, ant. oriental 'essole. Houve re-


ENXABIDO. Do lat. -'ínsapidu por in-— it. fr.
presentacao excepcional do grupo se' por ter-
sípida, sem sabor; esp. enjabido (M. Lübke, se dado troca dos dois componentes (G. Viana,
:
REW, 4'46S, Garcia de Diego, Contr., 329).

Ortografía Nacional, 70, RL, XI, 240), se-


Gram. Bist. Esp., § 37, explica por guindo depois a evolugáo natural (Nunes,
'

'Tidal,
influencia mourisca certos casos especiáis de Gram. Hist. Port. 128). Quanto ao n, v.
palatalizagáo do s. V. M. Lübke, Gram., I, Ensaio. Are. eixó, ixó (Nunes, op. cit., 76),
t;
"
§ 417. precedido de "eixoa (Cornu, Port. Spr., §§

-


ENXACA- Do ár. shaka, dividir (A. 130, 261.
Coelho). ENXOFRE — Do lat. sulfure; esp.- azu-
BNXADA — Do lat. "asciata, de ascia,
'
fre, it. soufre. O port. are. teve
zolfo, fr.

<M. Lübke, REW, 697, A. Coelho, Diez, Gram. axufre como o gal. ant. axofre, análogos ao
II, 330, Cornu, Port. Sx>r., § 161, Otoniel Mota. esp. O a seria o art. árabe. Desta forma
Cortesáo); esp. asada.
O vieu Idioma, 225, proviria, sob influencia de outra palavra,
especial, do grupo se',
Houve representagáo.
"anxofre, donde o atual. E' possível que esta
ítpor troca /dos componentes (G. Viana, Orto- já se ache representada na arcaica exufre-
grafía Nacional, 70, RL, XI, 240) e seguindo {Inédüos de Alcobaga, 3.°, 221, apud (Cortesáo),
.depois a evdlugáo natural (Nunes; Gram. Hist., á qual poderia ter-se omitido o til indicador
Port., 128). Are. aixada, eixada, ixada do som nasal. O l vocalizou-se. V. Cornu,
'''.-
(ibidem, 16).Cavaram as eixadas e rodos mea Port. Spr., §§ 28, 142, 207, Nunes, Gram. Hist.
: . ,

Enxotar — 178 Epicurista

Fort., 56, 126. Quanto ao x v._ Enxabido. G. EPACRIDÁCEA Do género Epacris, — ¡

Epacridos, do gr. épakros, pontudo, e suf.


Viana, EL, II, 322, vé influencia da pionun-
ácea; lia urna especie chamada picante.
cia mourisca.
ENXOTAR — DeRibeiro,
xo, mter]eiQa.o paia es
. .„;_.-;„ ,,„,,„ -<-. EPACTA — Do gr. epaktai, scilicet he-
(ao ano lunar para
saílta„ (Joáo Curiosidades Ver-
(como o esp
^£,157). A mtérjeisao éA.a*Cocino
inérai,
igualar
dias
o
intercalares
solar) pelo ;
lat. epactae, scilicet
dao e luguei dies.
jo) é nao chote, como
ligacáo.
. EPACTAL — Do gr. epaktós, acrescen-
redo o t é de
ENXOVAL — Do

-ár. ash-shuwar, dote em


tado. e suf. al.
dinheiro, movéis, em especial ach-
joias,
EPAGOGO — Do gr. epagogós, que traz,
noiva. Compa- que importa.
shuwar al-carus, dotacáo, da semivocal EPANADIPLOSE — Do gr. epanadíplosis
re-se enxada, enxofre. O u con-
reduplicagao.
Alcoveta), valenciano
EPANÁFORA — Do gr. epanaphorá, re-
tizou-se (V. cír.
sonar
enxovar aragonés abobar, ajobar (Nunes,
Ap. i, 397). peticáo, volta, pelo lat. epanaphorá.
Gram Hist. Port. 183, G. Viana, analogía ÉPANALEPSE — Do gr. epanálepsis, re-
Houve permuta do r em l por de
tornada, pelo lat. epanalepse
coletivos em al. Quanto ao n, v. Ensmo. A.
Coelho tirou do lat. exuviae, vestidos larga- EPANÁSTROFE — Do gr. epanastrophé,
volta, repeticao.
dos, e suf. al.
BNXOVALHAR — Do
.

- lat. "insebaltare, EPÁNODO — Do gr. epdnodos, volta, re-


A. Coelho), capitulacáo, pelo lat. epanodos.
EPANORTOSE — Do gr. epanórthosis,
.

(Cornu, §§ Port.
95, 161, Spr.,
quanto ao x, v. Ensato, e quanto ao o, vem correcao, pelo lat. epanorthose.
por influencia da labial. Cortesáo tirou do EPÉNDIMA — Do gr. epéndyma, roupa
esp. sobajar, amarrotar, de sobar, do lat.
de cima.
subigere.
tira
Joáo Ribeiro, Frases Feitas, I, 206,
de ex-pluviale ou ex-pluvia, como enxa-
EPÉNTESE — Do gr. epénthesis, inser-
cáo, pelo lat. epenthese.
guar, de eos-agua, tendo havido interferencia
sem.ántica de enxoval.
EPEXEGESE — Do gr. epexégesis, expli-
ENXOVIA — Do ár. al-jubb, poco, e suf. cacáo ajuntada
epexegese.
ao que se disse, pelo
....
lat.

ia, no cat. anxub. V. Aljube. Quanto ao n, .

EPÉOLO — Do gr. epí, sobre, e aíolos


v. Enxofre, Enxada. E' possível urna forma
intermedia asli-shubb, adulterada. (Figueiredo).
ENXUGAR —- Do lat. exsucare, enjugar,
tirar o EPIALO — Do gr. epíalos.
suco, (M. Lübke, REW, 3073) esp. ;
EPIBLASTO — Do gr. epi, sobre, e blas-
A. Coelho tirou de tós, germen.
it. asciugare, fr. essuyer.
"exsuctare, freqüentativo de exsugere. Quanto EPIBLEMA — Do gr. epítema, cobertura.
ao n, v. Ensato. EPICAL1CIA — Do gr- epí, sobre, kályx,
ENXÜNDIA —
Do lat. axungia, banha de envólucro, cálice, e suf.
EPICANTO — Do gr. epí, sobre, e kan-
ia.

porco esp. enjundia, it. sugna, f r. axonge.


;

Quanto ao n, v. Ensato. Também significa a thós, canto do Sitio.

gordura da galinha. Cornu, Port. Spr. § 221, EPICAP.PO — Do gr. epí, sobre, e kar-
pós, fruto.
vé no d urna .dissimilacáo.
ENXURRAR —
Do pref. en e jorrar (A. EPICAUMA — Do gr. epíkauma, queima-
durá na superficie (da córnea).
Coelho).
ENXUTO — Do lat. exsuctu, seco; esp. EPICEA — Do e e picea (Figuei- lat.

enjuto, it. asciutto, gal. enxoito. Are. enxuito redo).


De teus fermosos olhos nunca enxuito (iu- EPICEDIO — Do gr. epikédeios, fúnebre,
exuto (Inéditos de Aleo- scilicet, odé, canto, pelo lat. epicedion.
síadas, III, 120, 6)
EPICiSFALO — Do gr. epí, sobre, c ke-
;

baga, 2fi, 198, apud Cortesáo). O c vocali-


phalé, cabeca.
zou-se e o ditongo ui reduziu-se a u (Nunes,
Gram. Hist. Port., 77-8, 118; Cornu, Port. ' EPICENO — Do gr. epíkoinos, comum,
Spr., § 32). Quanto ao n, v. Ensato.
pelo lat. epicoenu.
ENZAMPAR — V. Zampar. EPICERASTICO — Do gr. epikcrastikós,
ENZINHA —
O mesmo que azinho (q. v.). temperante.
EPICICLO — Do gr. epíkyklos, circulo
Para Cornu, Port. Spr., § 152, o primeiro n é
anteeipacáo do segundo. Nunes, que da urna que se supunha que urna astro descrevia en-
forma anzinha, acha que se trata de urna quanto o centro déste círculo descrecía outro
permuta comum de en e a n iniciáis (Gram. círculo em: torno da térra; pelo lat. apieyelu.
Hist. Port. 00, 55).
EPICICLOIDE — De epí, sobre, e cicloi-
ENZOICO — Do gr. en, em, súoíí, animal, de. urna curva gerada por
E' um ponto li-

c suf. ico. gado a urna curva móvel que rola sem es-
ENZOOTIA — Do gr. en, em, rsoon, animal, corregar sobre urna curva fixa.
EPICLINO — Do gr. epi, sobre, e kline,
t de ligacao e suf. ia.
EOCENO — Do aurora, e kainús,
gr. cus, leito ;

SPICO
assenta sobre

Do gr.
o recptáculo da
epikós, relativo
flor.
á epo-
novo. E' um terreno dos primeiros tempos péi'a (épos), pelo lat. epicu.
neol. de Lyell (Hoefer, Histoirc de
cía
la
torra;
Botanique, -100), o qual data de 1833 EPICÓMBIO epikómbia, bol- — Do gr.
(Bonnaffé). sas de dinheiro que se atiravam ao povo
EoES — Do gr. aión, aiónos, tempo, ge- ñas cerimónias do Baixo Imperio, como por
racáo, século, eternidade pelo lat. acones. exemplo na salda da igreja ñas coroacóes de
EÓLICO — Do gr. aiolikós, da Eólidc.
;

' imperadores.
EOLINA — De 'E'olo, o deus dos ventos, EPÍCOMO —
Do gr. epíkomos, cabeludo.
EPICONDILALGIA — De epicóndilo, gr.
—V. Do
o suf. ina. Eolio.
EOLIO deus
gr. aiúlios, de E'olo, o algos, dor, e suf. ia.
do -v'ento pelo ;
lat. acolín. Dava-se éste
qua- EPICOPO — Do gr. epíkopos, guarnecido
lificativo a urna harpa que vibra va ao soprar de remos, pelo epicopu. lat.
do vento. EPICORIO — Do gr. epichórios.
EOL1PILA —
Do lat. acolipiht. bola de EPICÓRION— Do gr. epí, sobre, c chó-
liólo; quando aquecida, emite urn jato con- rion.
tinuo de vapor. Varios filósofos procuraram EPICRATE — Do gr. epikratcs, segundo
explicar a natureza e a origem dos ventos Figueiredo o étimo
; significa o que preva-
pela comparacáo com
éste aparelho. lece, o que vence.
EOLITO —
Do gr. cós, aurora, e líthos, EPICTONIO — Do gr. epicltthúnios, ter-
podra; primeiros vestigios do talho da pe-
dra pelo homem (G. Viana, Apost, I, 398).
— EPICURISTA — De Epicuro e suf. ista.
EOODo gr. eóos, pelo lat. eou, da au- "Parece que Epicuro pessoalmente fósse de
rora, oriental. vida moderada e austera ou, pelo menos, na-o
EOSINA —
Do gr. eos, aurora, e suf. ina; mais dissoluta que a de seus contemporáneos.
é vermelho parda. Mas suas doutrinas, substituindo o bem pelo
EOSINÓFILO De eosina c gr. phil, — prazer e o mal pela d5r e estatuindo como
raiz de philéo, gostar. norma suprema de moral um criterio eminente-
EPACMASTICO — Do gr. cpakmastikós, mente subjetivo, tornaram-se mais tarde a
de progressiva intensidade. dissolucáo de todo vínculo moral e o germen
. .

Bpidema 179 — Epiqueia

que fez
da abominável corrupgáo de costumes sensual,
EPÍGONO — Do gr. epígonos, descenden-
pelo lat. epigonu.
do epicúrea o sinónimo do homem te,
EPÍGRAFE — Do gr. epigraphó, título, ins-
efeminado, incapaz de qualquer esforgo, de qual-
quer luta moral neto dever". (Leonel Franca, crigáo.
EPIGRAMA — Do gr. epígramma, inscri-
Historia da. Filosofía,; pg. 46).
EPÍDEMA — Do gr. epí, sobre, e cierna, gáo,
tra
depois requerimento feito
um adversario, depois poesia satírica; pelo
em justiga con-

'
EPIDEMIA — Do gr. epidemia, chegada lat. epigramma.
EPILACAO — Do pref. e e lat. pilare, pe-
sem intencao de
a um país ou demora nele, endemia,) E?pe- lar (Figueiredo)
(cfr. residencia
EPILAMPO — Do gr. epí, sobre, e lamp,
.
estabelecer ..

cializou o sentido.
EPIDEMIOLOGÍA — De epidemia
_

e gr. lo- raiz de lampo, brilhar.


EPILATORIO — Do pref. e, lat: pilatu, de
aos, tratado, e suf. ia.
EPIDÉNDREA — Do gr. epí, sobre, den- pilare, pelar, e suf. ório.
EPILEPSIA — Do gr. epilepsia, ato de sur-
dron, árvore, e suf. ea.
EPIDERME — Do gr. epidermis, película preender, coisa súbita, pelo lat. epilepsia.
EPILEPTIFORME — De epilept, abrevia-
que recobre a pele; pelo epiderme.
EPIDERMICLISE — lat.
Do gr. epidermis, epi- gáo de epiléptico,
forma.
scilicet ata.que, e lat. forma,
derme, e lysis, soltura, deslocamento. —
' •'

EPIDERMOIDE —
De epiderme e gr. eidos,
mado de
EPILEPTÓGENO
surpresa, e gen,
Do gr.
raiz
epüeptós, to-
de gígnomai,
forma.
EPIDERMOSE — Do gr. epidermis, epider- gerar.
EPILEPTÓIDE — De epilept, abreviacao
me, e suf. ose (por analogía com celulose, glí- •

de, epiléptico, e gr. eidos, forma.


cose, etc.)
EP1DESE — Do gr. epidesis, agáo de ligar, EPILOBIO — Do gr. epí, sñbre, e lóbos¡
vagem, por alusáo posigá'o infera do ovario.
a.
vendar.
EPILOGO — Do gr. epílogos, peroragáo,
EPIDICTICO — Do
gr. epideiktVkós , de- conclusáo de discurso, pelo lat. epilogu.
monstrativo. pelo lat. epidictlcu. EPIMÉDIO — Do gr. epimédion.
EPIDIMECTOMIA — Do gr. epididymis, EPIMÉNIOS — Do gr. epiménios, mensal,
.

epidídimo, efe, f ora. tom, raiz alterada de <tém- pelo lat. epimenia.
iio ;-- cortar,-, e suf. ia. '--,/.:: EPIMERO — Do gr. epí, sobre, e meros,
EEIDÍDIMO — Do gr. epididymís, sobre os
^ .

coxa.
gémeos, isto é, sobre os testículos.
EPIDOTO — Do gr. epidótss, que faz acrés- EPÍMETRO —
Do gr. epímetron, pelo lat.
cimos, ao que deu incha no macarico. epimetru, (salario do piloto, quota do cobra-
EPIDROMO Do gr. epídromos, — ;

o que . dor)
ová,rio
O termo botánico vem de metra, útero,
.

de flor.
corre por cima, pelo lat. epidromu. — Do gr. epí, sobre, nastás,
EPIBCIA — Do gr. epí,- sobre, oíkos-, casa, EPINASTICO
calcado, e suf.
.

e suf. ia.
EPIFANITA — Do gr. epiplianés, aparente, EPINEMA —ico.
Do gr. epí, sobre, e nema, fio.
e suf: ita. EPINffiURIO — Do gr. epí, sobre, neúron,
EPIFILO — Do gr. epí, sobre, e phyllon, ñervo, e suf. io.
EPINICIO — Do gr. epiníkion, que celebra
fólha.
urna vitória, pelo lat. epinicion.
EPIFILOSPERMO — Do gr. epí, sobre, EPIODIA — Do gr. epí, sobre, e oide (Fi-
phyllon, fólha, e spérma, sementé.
— gueiredo) Em grego ha epódion, estribilho,
.

EPIFTSE Do gr. epíphysis, excrescencia. de epí e odé, canto oicZe nao se encontra. nos
.

'
EPIFITIA — Do gr. epí, phytón,
sobre, dicionários.
;

t
Formada pelo modelo de epi-
planta, e suf.
demia.
ia.
EPIODONTE — Do gr. epí, sobre, e odoús,
EPÍFITO — Do gr. epí, sobre, e phytón,
.-
odóntos, dente.
EPIÓRNIS — Do gr. aipys, alto, e órnis,
planta.
EPIFLEOSE — Do gr. epí, sobre, phloiós, ave; foi maior do que o avestruz.

casca, e suf. ose. EPIPÁSTICO Do gr. epipast, de epípás-
EPIFLOGOSE — Do gr. epí, sobre, e phló- so, polvilhar, e suf. ico.
gosis, inflamagáo. EPIPEDO — Do gr. epí e pedos, segundo
EPÍFORA — Do gr. epiphorá, afluxo (de Figueiredo.
.humores), pelo lat. epiphorá. EP1PETRO — Do gr. epí, sobre, e pétra,
EPIFRAGMA — Do gr. epíphragma, rólha,
..

pedra.
tapagem. EPIPIGMA — Do gr. epí, sobre, e pigma,
EPIGAMIA — Do gr. epigamía, direito de segundo Figueiredo. Como se trata de um apa-
contrair casamento num país. relho círúrgico para reduzir as luxagóes do tea-
EPIGASTRALGIA — Do gr. epigástrion, go, talvez seja pygmé. punho.

epigastrio, algos, dor, e suf. ia¡. i EPIPLOCELE Do gr. epíploon, epíploon,
EPIGASTRIO — Do
epigástrion, re- gr. e kéle, tumor, hernia.
EPIPLOENTEROCEDE Do gr. epíploon, —
giáo ácima do estomago. Ramiz da o lat. Spi-
gastriw. epíploon, éniteron, intestino, e kéle, tumor,
EPIGASTROCELE — Do gr. epigástrion, hernia. -

epigastrio, efcéZe, tumor, hernia. EPIPLOISQUIOCELE Do gr. epíploon,
EPIGÉNESE — Do gr. epí, sobre, urna em epíploon, ischíon, isquion, e kéle, tumor, hernia.

:&-eima"da routra,' e; génesis, igeracáo.'' EPIPLOMEROCELE Do gr. epíploon,
EPIGENIA — Do gr. epí, sobre, depois, epíploon, meros, coxa., e kéle, tumor, hernia.

¡7em, raiz de gígnomaA, gerar, e suf. ia; neol. EPIPLONFALO Do gr. -epíploon, epí-
de Haüy. Sem mudar de forma, muda de na- ploon, e omphajós, umbigo.
tureza química. EPÍPLOON —
Do gr. epíploon, flutuante;
EPIGENITA —
Do gr. epí, sobre, gen, raiz
de gígonomai, gerar, e suf. ita. Observada sem-
é urna membrana
testinos. ";:/
que fica por cima dos in-

pre em incrustagóes na massa dos vieiros de


barita.
:

EPIPLOPEXIA — Do gr. epíploon, epíploon,


péxis, fixagáo, e suf. ia.
EPIGEU — Do gr. epígeios, que está sobre EPIPLOSQUEOCELE .— Do gr. epíploon,
epíploon, oschéon, escroto, é kéle, tumor, hernia.
a
Iber,
.
apogeu, hipogeu, perigeu)
térra (cfr.
EPÍGINO — Do gr epi, sobre, e gyné, mu-
elemento feminino
.

insere-se sobre o ovario,


..--.-:

EPIPLOSSARCONFALO
epíploon, sárx,
Do gr. epíploon,
; sarkós, carne,
— © omphalós,
EPIGINOFÓRICO ..- - Do gr. epí, sobre, gi-. umbigo.
nóforo, e suf . ico. EPIPÓDIO — Do gr. epí, sobre, poús, po-
EPIGINÓMENO - Do gr. epiginómenos, dos, pé, pedúnculo, pata, e suf. io; neoí. de
.

que nasce depois. Huxley.


EPIPOGAO — Do gr. epí, sobre,
•o
EPIGLOSSA — Do gr. epí, sobre, e glóssa, pogon,
'
língua. barba.
EPIGLOTE — Do gr. epiglottís, pelo lat. EPIPOLASE — Do gr. epipólasis, acáo de
épiglotte.
EP1GNATA. — Do gr. epí, sobre, e gnáthos, EPIPTÉRADO — Do gr. epí, sobre, pterón,
queixo. asa, e desin: ado.
EPIGÓNIO — Do gr. epí, sobre, gon, raiz EPIQUEIA — Do gr. epíc7iei?j, segundo
alterada de gígnomai, gerar, e suf. io. Figueiredo
. .

Epiquerema 180 — Equinofórea

— Do gr. epichcírema,
EPIQUEREMA ata- EPIZÓICO — Do gr. epí, sobre, nóon, ani-
que feito pelo lat. epicherema.
com a máo, mal, e suf. ico; anterior ao que tem vida,
— Do- gr. epí,
EPIRIZO sobre, e rhisa, raíz. animal.
EPIEREMA — Do gr. epirrhema, o que se EPIZOOTIA — Do gr. epí, sobre, zóon,
ajunta ao discurso, ao canto do coro. animal, i de ligacao, e suf. ia. Formada pelo-
EPISCÉNIAS — Do gr. epískenos, que se modelo de epidemia.
faz em tendas, e suf. ¿a. ÉPOCA — Do gr. epoché, parada, reten-
EPISCENIO — Do gr. episkénion pelo lat. cáo (para dar comego a outro período).
episceniu. EPODO — Do gr. epodos, canto repetido
EPÍSCIO — Do gr. epislcios, sombrío. depois de outro, estribilho, a terceira estrofe-
EPISCLERITE — Do gr. epí, sobre, escler, dos cantos liricos; pelo lat. epodu.
abreviaeáo de esclerótica, e suf.
EPISCOPADO — Do gr. episkopos, bispo, e
ite. EPONIMO —
Do gr. epónymos, que dá. seu
nome a alguma coisa era o qualificativo do ;

desin. ado; pelo lat. episcopatu, (Tertuliano). arconte que dava nome ao ano.
EPISCOPAL — Do gr. epískopos, bispo, e EPOóFORO —
Do gr. epí, so>re, e oophó-
suf. al; pelo lat. episcopale (Sidónio). ros, que traz ovos, ovario.
EPISEMO — Do gr. epísemon. EPOPÉIA — Do um
EPISFERIA — Do gr. epí, sobre, sphaira, poema épico. .
gr. epopoiía, que faz
esfera, e suf. ia.
EPISIOCELE — Do gr. epeísion, pubis, e
EPOPTA — Do epóptes, admitido á
gr.
contemplacáo (dos misterios de Eleusis), pelo
kéle, tumor, hernia. lat. epopta.
EPISIORRAFIA — Do gr. epeísion, pubis; EPOSTRACISMO — Do gr. epostrakimós,
rhaph, raiz de rhdpto, coser, e su. ia. jogo de ncochete, feito com cascas de ostras,
EPISIOTOMIA — Do gr. epeísion, pubis, sardinheta.
tom, raiz alterada de tonino, cortar, e suf. ia. EPSIDÓN — Do gr. epsiló?i, e sem aspira-
EPISODIO — Do gr. epeisódion, coisa intro- cáo, com espirito
duzida acessoriameníe, sobrevinda, incidente. EPSOMITA — fraco.
De .Epsom, eidade inglesa,
EPISPÁDIAS — Do gr. epí, sobre, spáo, em cujas aguas existe dissolvido éste mineral'
puxar, arrancar. Formagáo arbitraria. (Lapparent, Roquette Pinto, Mineralogía, 122),
EpíSPASE — Do gr. epíspaMs, agáo de e suf. Ha.
atrair. EPULAO —
Do lat. epulone.
EPISPASMO — Do gr. epispasmós, acáo ÉPULAS — Do lat. epulas.
EPOLIDE — Do gr. epoulís, epoulídos, tu-
• ,

de atrair, aspirar.
— Doi gr. epispastikós pró-
:

-^IPISTASTICO mor que da sobre as gengivas.


prio para atrair.
,
EPULÓTICO — Do gr. epoulotikós, própric-
— Do gr. epí, sobre, e spér-
EPISPERMA para cicatrizar.
ma, sementé. fiPURA — Do fr. épure, derivado do pref.
EPISPLENITE — Do gr.. epí, sobre, splén, é e áe'pur, puro; propriamente, la mise, a pur,.
bago, e suf ite. au net.
EPISQUESE — Do gr. epíschesis, retencáo.
.

EQUACAO — Do lat. aequatione, o ato de-


EPISTAFILINO — Do gr. epí, sobre, sta- igualar.
phyle, uva, úvula, e suf. ino. EQUADOR — Do lat. aequatore, o que igua-
EPISTAMINIA — Do gr. epí, sobre, lat. la, o círculo que divide a térra em duas partes
staMiine, estame, e suf. iguais.
EPISTAR — Do pref. e e lat. pistare,
ia.
'
EQUALIFLORO — Do lat. aequale, igual,
pilar. e flore, flor.
EQUANIME — Do lat. aequanimu.
,

EPISTASE — Do gr. epístasis, parada. BQUANTE — Do l&t.-aequante, o que iguala.


EPISTAXE — Do gr. epistaxis, instilacáo. EQUATORIAL — Do lat. aequatore, equa-
EPISTERNO — Do gr. epí, sobre, e sLér- dor, e suf. ial; é um teodolito destinado a.
non, esterno. medir as coordenadas equatoriais de um asteo.
EPIST1LIO — Do "gr. epistylion, arqui- Desloca-se paralelamente ao plano do Equador.
trave, pelo lat. epistyliu.
EPÍSTOLA — Do gr. epistolé, carta, pelo —
EQU ATORIANO Do lat. aequatore, Equa-
dor, e suf. iano.
lat. -epístola. m «
EQTJÁVEL— Do lat. aequabile-
EPISTOLOGRAFIA — Do gr. epistolé, car- EQÜESTRE — Do lat. equestre:
ta, graph, raiz de grápho, escrever, e suf. -ia. EQUBU — Do gr. echeion, bacia de cobre-
-EPISTÓMIO — Do gr. epí, sobre, stóma, que sei-via para fazer eco (.echó) nos teatros.
boca, e suf. pelo lat. epistomiu.
ió, Aparece em lat. no neutro plural (echeia).
EPÍSTROFE — Do gr. epis-trophé, revolu- EQUEVO —
Do lat. aequaevu.
eao, circuito, pelo epistrophe. lat. EQUIDADE — Do lat. aequitate, a facul-
EPISTROFÉIA — Do gr. epiistropheús, que '.
dade de ser igual, justo.
se vira por cima, a primeira vértebra .cervi- EQU1DEO — -Do lat. equu, cávalo, e gr.
eidos, forma, e suf. eo.
cal, o atlas, que se vira sobre o axis.
EPITAFIO — Do gr. epitáphion, inscricáo EQUIDNA — Do gr. échidna, víbora, pelo
tumular, pelo lat. epitaphiu. lat. echidna; por causa da forma do focinho.
EPITALAMIO — Do gr. epithalámion,
: EQUIDNINA — Do gr. échidna, víbora, e-
nupcial, pelo lat. epithalamiu. suf. ina. .

EPÍTASE — Do gr. epítasis, tensao, in- EQÜIFERO — Do lat. equiferú.


tensidade. EQUILIBRIO — Do aeqmhbriu, ígual- lat.
EPITELIO — Do gr. epí, sobre, ¡helé, ma- dade de peso na balanga (libra)
EQUIMOSE — Do gr. ekcliymosis, extrava-
.. .

milo, é suf. io. Designou primeiro a pele do


mamilo; depois generalizou o sentido. samento (do sangue no tecido celular, produ-
EPÍTEMA — Do gr. epíthema, tópico, re- zindo a mancha roxa característica)
EQU1NIDA — Do gr.
_
medio aplicado sobre urna parte' doente, pelo echinos, ourico, e suf.
lat. epíthema. ida. ':':
EP1TBSE — Do gr. epíthesis, imposicáo, EQUINO — Do gr. echinos, ourigo (ani-
:

pelo lat. epithese, que alias, tem outro sentido. mal), ourico (de eastanha), parte media do-
_
EPÍTETO — Do gr. epítheton, imposto, capitel dórico (em forma de ourico de easta-
nha) pelo lat. echinu.
apuntado, scilicet ónoma, nome acrescentado a
outro, adjetivo; pelo lat. EQUINO
;


Do lat. equinu.
EPITÓGIO — Do lat.
epithetu
epitoqiu.
EQUINOCARPO Do gr. echinos, ourigo; —
. .
EPITOME — Do
gr. epitomé, corte, abre-
viacáo, pelo lat. epitome. Passou para o géne-
e karpós, fruto.
EQuiNoCIO —
Do lat. aequinoctiu, igual-
ro masculino, talvez por influencia de resumo. dade do dia e da noite (nocte)
EPITRITO — Do
EQUINOCOCO

Do gr. echinos, ourico, —
gr. epítritos, que contém e kókkos, vesicula; o anel da frente tem mul-
a mais um- terco, pelo lat. epitritu tas ponías.
EP1TROPE
— Do gr. epí,
EPIXILIO
^- Do
epitropé; concessáo.
sobre, e xylon,
gr. EQUINODERIDA Do gr. echinos, ourigo,. —
dére, pescogo, e suf. ida; munido de longos?
madeira. aguilhoes retractéis.
EPIZEUXE — Do gr. epíaeuxis, ligacáo, EQUINODERME Do gr. echinos, ouri- —
encadeamento, pelo lat. epizeuxe. go, e dérma, pele.
EPIZOARIO — Do gr. epí, sobre, aoon, ani- EQUINOFÓREA
.

— Do gr. echinophóros,.
mal, e suf. ario. que traz ourigo, e suf. ea; tem espetos junto-
. :

Equinoftalmia 181 — Eritrogenio

á umbela. Em
grego a palavra significa ra- ERETRIA —
De eretria ten-a, creta (Vitrú-
diaáo, estrellido, e se 'aplica a certas conchas. vio, especie de alvaiade da Eretria, empregado
EQUINOFTALMIA Do gr. echinos, au- — em medicina). '•
\ :


>

riga, e cftalmia; os cilios se ericam. EREUTOFOBIA Do gr. ereútho, corar.


EQUINÓIDEO —
Do gr. echinos, ourigo, phob. raiz de phobéo, ter horror, e "suf ia
eidos, forma, e suf. eo. ERGÁSTULO —
Do lat. ergastulu, der. de
EQUINÓPODO — Do gr. e divinos, ourigo, gr. ergásomai, trabalhar. Entre os romanos
e poús, podús. pé. prisáo, com trabalho, para escravos.
EQUINOPSE — Do gr. echinos, ourigo, a ERGATA —
Do gr. er gales, o que traba -
óps, aspecto ; as flores estáo reunidas em urna Iha, operario, cabrestante, pelo lat. ergata;
bola erigada. há urna forma argata no diaíeto eolio.
EQÜINORINCO — Do gr. echinos, ourigo, ERGIO —
De erg, raiz do gr. érgon, tra-
gancho, e rhycjchos, tromba, nariz. balho, e suf. ío.
EQUINOSPERMO — Do gr. echinos, ouri- — Do gr. érgon, trabalho, e
.ERGÓGRAFO
go, pelo áspero, e spérma, sementé. graph, raiz de grápho, insex-ever.
BQUINÓSTOMO — Do gr. echinos, om-igo, ERGÓMETRO — Do gr. érgon, trabalho, e
e stóma, boca. metr, raiz de metréo, medir.
EQUIOGLOSSA — Do gr. échis, víbora, e ERGOTISMO — 1 — (inania de disputar
glóssa, lingua. por silogismos): do lat. ergo, portante, t de
EQUIÓIDE — Do gr. échis, víbora, eidos, ligacáo, e suf. ismo.
'

forma. 2 — (doenga) do fr. ergot, centeio espi-


:

gado.
EQUIPAGEM — Do fr. équipage. ERGUER — Do
"ergere por erigere,
EQUIPAR — Do.fr. équiper, ant. esquiper, lat.
levantar (M. Lübke, REW, 2899, Introducao,
propriamente prover um esquife (eskip), um § 80, Cornu, Port. Spr., § 221) esp. erguir, it.
barco, um navio, do necessário, depois, de
;

ergere. Diez, Gram., I, 249, reconhece no infi-


modo geral, prover una soldado, um cagador, etc. nito a influencia dá gutural pura do presente
EQUIPARAR — Do lat. equiparare,, fazer (erigo, ergo, erguere, srguer).
igual.
EQÜIPEDE — Do lat. equu, cávalo, pede,. ERIANTO —
Do gr. érion, la, e ánthos,
flor.
pé.
EQUIPOLENTE — Do lat. aequip oliente, ERICÁCEA — Do gr. ereíke, urze, pelo lat.
erice, e suf. ácea,
de igual
EQÜÍRIAS
fórga.
— Do lat. equiria, estas hípi- ERIQAR — Do lat. *ericiare¡ de ericiu,
cas em honra de Marte.
,£ ourigo; esp. erizar, rizar (M. Lübke, REW,
EQUISETO — Do lat. equisetu, cavalinha 2897), arricciáre, fr. hérisser.
it. j ;

(equu, cávalo, seta, crina) A haste lembra


ERIC1NEA —
Do gr. ereíke, urze, pelo lat.'-
.
erice, e suf. ínea. ".'•.
urna cauda de cávalo.
EQUISSONANTE — Do lat. «aequisonante, ERICIO — Do lat. ericiu.
«aleado em aequu, igual, e sonare, soar.
ERIGIR — Do lat. erigere, levantar; v.
Erguer.
EQUITACÁO — Do lat. equitatione. ERINÁCEA — Do
EQUITATIVO — Do lat. aequitaíivu, com ERINEU —
erinaceu. lat.
Figueiredo deriva do fr. erinée-.
equidade. EE.INO — D<> gr. érinos, especie de cam-
EQUIT1DEA — Do gr. echítes, e suf. ideas, painha.
. segundo Ramizl Em gr. echítes, der. de échis-, ERIOCALCITjí. — Do gr. érion, lá, chal-
víbora, a viperina (pedra preciosa)
é Parece kós, cobre, e suf. ita.
ERIOCAULACEA — Do gr. érion, la, kau-
.

•que o nome foi aplicado a estas plantas por-


que segregara um suco venenoso. lós, haste, e suf. ácea. •

— ERIÓCOMO — Do gv'. érion, lá, e Jcóme,


<

EQUIÜRÓIDEO De Bchiurus, nome do


género típico (do gr. échis, víbora, e ourá, cabeleira.
ERIÓFORO — Do gr. eriophóros, lanígera.
..

cauda), gr. eidos, forma, e suf. eo.


EQUIVALER — Do lat. aequivalere, valer ER1PEDE — Do lat. aeripede, com pés
igualmente. ,.' de bronze.
EQUIVAliVE — Dó-lat. aequu, igual e val- ERIPO — Do gr. eripous, segundo Figuei-
redo.
va, batente de porta.
EQUIVOCO — Do lat. aequivocu, de voz ERISIFEÁ — De Erysiphe, nome do géne-
ro típico, der. talvez do gr. erysibe, ferrugem
igual; sao palavras iguais com sentidos dife- das plantas, e suf. etc.
rentes e daí os engaños.
EQUO —
Do lat. aequu, igual. ERÍSIMO — Do gr. erysima, gergelim ou
EQUOREO —
Do lat. aequoreu, do mar. saramago, rincháo, pelo lat. erysimu.
ERISIPELA — Do gr. erysípelas, enrubeci-
ERA —
Do lat. aera, plural áe aes, aerte, mento da pele; pelo lat. erysipelas.
transformado em palavra da primeira decli- ERITEMA — Do gr. erytheína, rubor.
nagáo significa número dado, segundo o qual
;

se deve fazer um cálculo (Vitrúvio). V. M. ERITREMIA — Do gr. erythróSj vermelho, •


'

Lübke, REW, 241, Cornu, Port. Spr., § 299, haimá, sangue, e suf. ia.
Leité de Vasconcelos, Li'gSes de Filología Por- ERITRINA — Do gr. erythrós, vermelho, e
tuguesa, suf. Ana; o pó é de colorido róseo (Roquette
129, Nunes, Crestomatía Arcaica, Pinto, Mineralogía, 130).
XXXII). Esp., it. era, fr. ere. Stappers cita
ainda Lucilio e Isidoro. Savary, Le Coran, pg. ERITRISMO — Do gr. erytrrós, vermelho,
e. suf.- ismo. r \
- '.'
'
:
26, diz que a palavra é árabe e vem de erkhe,
: :
./-r/Í.¿'-- ::

que significa tempo,: época da qual os árabes


ERITRITE -í'.Do gr. erythrós, vermelho e
datam seus acontecimentos. Joáo Ribeiro, Fra- ERITROBLASTICO t- Do gr. erythrós, ver-
ses Feitas, II, 99, dá o texto de Isidoro (v. 36)
Era singulorum annorum. constituía est a. Cae- melho, blastós, germen, e suf. ico.
sare Augusto, quando primo censu excogítalo, ERITROCALCITA — Do gr. erythrós, ver-
romanorwm orbein descripsit. Dicta autem- aera melho. chalkós, cobre, e suf. iía.
quod omnis orbis aes reddere professus est rei- ERITROCARPO — Do gr. erythrós, ver- •

publicae. E acrescenta que da designagáo do melho, e Karpós, fruto. >


.

tributo passou á computagáo do tempo. ERITROCENTAURINA — Do gr. erythrós,


vermelho, kentaúreion, centaurea, e suf. i«a.
ERARIO — Do lat. aerariu. ERITRÓCERO — Do gr. erythrós^ verme-
ERBIO — De Itterby, povoado da Suécia lho e keros, do gv. kéras, chifre, segundo for-
(cf r. itrio e térbio) rnacóes.íanálogas.
ERECÁO — Do lat. erectione.
;

ERECTO — Do lat. erectuj are. ercito ERITROCITO Do gr. erythrós, verme-, —


Iho, e' kytos, célula.
(Nunes, Gram. Hist. Port., 118).
EREMACAUSE — Do gr. eréma, lentamen- ERITRODERMIA
, Do gv. erythrós, ver- —
melho, dérma, pele, e suf. ia.
te, kaúsis, queima.
EREMICOLA — Do lat. eremu, érmo, e col, ERITRQEIDA — Do gr. erythrós, verme-,
lho, e phyllon, folha:
raíz de colero, habitar. ,
ERITROFOBIA — Do gr. erythrós, verme-
EREMITA — Do eremítes, que vive em lho, phob, raiz de phobéo, ter horror, e suf. ia.
ERITROGASTRO — Do gr. erythrós, ver-
gr.
lugar ermo, pelo lat. eremita.
ffiREO -Do — aereu. melho, e gastér, gastrós, ventre. -.

ERITROGENIO — Do gr. erythrós, verme-


lat.
ERETISMO — Do gr. erethismós, exci-
gígnomai, produzir, e suf. io.
tagáo. ',; :

;
:
lho, gen, raiz de
. . . . . . . .

Eritróide Escabichar

ERITRÓIDE — Do gr. erytroeldés averme- , ERVILHA — Do lat.. ervilia, dim. de ervu,


Ihado. chícharo; esp. arveja; i=i, (o primeiro i longo)'
ERITRÓLOFO — Do gr. erythrós, verme- por metafonia (Nunes. Gram. Hist. Port., -16)
Iho, e lóphos, penacho. ERVIDHACA —
De ervilha, com suf. acó
ERITROMELALGIA — Do gr. erythrós, muito comum em plantas (cfr. língulaca, pas-
vermelho, mélos, membro, algos, dor, e suf. ia. tinaca, portulaca, verbena.ca, Diez, Gram.
ERITRÓPODO — Do gr. erythrós, verme- 281)
II,

lho, penis, podós, pé, e suf. ia.


ERITROPSIA — Do gr. erythrós, verme-
ÉRVODO — Do
arbuiu;- esp. alborto,
-lat.
it. ant. arbatro, mod. albatro O gal órvedo .

lho, Ó23SÍS, vista, e suf. ia,. (cfr. port. érvedo) M. Lübke,. RBW, 610, tira
ERITROPTERO — Do gr. erythrós, verme- de urna forma arbitu. O a deu e por su'posta
lho, pterón, asa.
e- relaeáo com herva,. Assim parece dar a entender
-
ERITRÓPTICO — Do gr. erythrós, verme- a grafía hérbedo, que Valladares Nuñes usa
lho, e optikós, que vé. em seu Díc. gal.-cast. (Nunes, Gram. Hist Port
ERITRORRETINA — Do gr. erythrós, ver- 41). V. G. Viana, Apost, I, 399, A.L.P., Vlf
melho, e rhetíne, resina. 233. Apesar de proparoxítona, é urna forma po-
ERITROSE — Do gr. erythrós, vermelho; pular (Nunes, op. cit., 66) O fr. arbouse vera .

e suf. ose (cfr. celulose, glicose, etc.), de um derivado arbute-u.


ERITROSSIDERITA — Do gr. erythrós, ESBAPORIDO —
Do pref. es e bafo (A
vermelho, síderos, ferro, e suf. ita. Coelho), ou do lat. exvaporitu?. (Nunes, Cresto-
ERITRÓSTOMO — Do gr. erythrós, verme- matía Arcaicva, 568). Are. esbof árido (de bofe',
lho, e stóma, boca. esbofar): foron todos esbofaridos (Vicia
ERITROTÓRACE — Do gr. erythrós, ver-
cfr.
de S. Nicolau, apud Nunes T op. cit'., 80)
melho, e thórax, tliórakos, tórax, peito.
ERITROX1DEA — Do gr. erythrós, verme-
ESBANDALHAR —
Do pref. es, bandalho,
(f arrapo, de banda e alho), e desin. ar. (A
lho, xylon, madeira, e suf. ea. Coelho)
ERMIDA —
A. Coelho deriva de érmo, e BSBARRAR — Do pref. es, barra, e desin.
suf. ada (sic) deve ser ida,. Cortesáo tira do ar. Dar um encontrao que arranca
;
as barras
b. lat. ermita e da um texto: Monasterium de do lugar.
Casta habet ibi V casalia et medias de duabus
hermidas (Inquisitiones, pg. 213).
ESBARRONDAR Da pref. es e um der.—
arbitrario de barro; quer dizer cair de urna bar-
BRMITÁO —
Do lat. eremita, do gr. ere- reira, de um despentiadeiro, desmoronar-se, es-
mites, solitario, e suf. do; esp. ermitaño, fr. borróar-se.
ant. ermitain (M. Lübke, RBW, 2890)
JERMO — .

Do gr. eremos, solitario, pelo lat.


'
ESBELTO — Do it. svelto. A Academia

Espanhola reconhece a mesma origem para o
erému; esp. yermo, it. ermo, fr. ant. erm (M. esp. esbelto e Brachet, Clédat, Stappers para
Lübke, RBW, 2891). sincope do segundo e A o fr. svelte.
apesar de longo e tónico ja é antiga (Diez,
Gram., I, 52, M. Lübke, Gram., I, 35, 56, In-
ESBIRRO — Do it. sbirro. M. Lübke, REW,
1117, reconhece esta origem para o esp. esbir-
trodugao, § 103, Lindsay, The Latín Language, ro e Stappers, Brachet, Clédat para o fr. sbire.
156, Sommer, Handbuch des lateinische Laut-
und Formenlehre, 144). "V. G. Víana, Apost., I,
ESBOCAR —
Do it. sbozzare, a que Petro-
398, A.L.P., II, 45. Prudencio (IV século) me-
cchi atribuí origem germánica. Academia A
Espanhola reconhece a mesma origem para o
dia eremus (com o segundo e breve), nao ere- esp. esbozar. O fr. ébaucher (no séc. XV es-
mus (com o segundo e longo) (A. Cavacas, Me- bochert talvez se prenda ao it. (Stappers, Clé-
tafonia', 40) dat). V. M. Lübke, RBW, 1240.
ERODONTE — Do
. .

lat. erodonte, que corrói. ESBORCÉLAR — Figueiredo deriva de bor-


ERODIO — Do gr. erodios, segundo Figuei- ce lo, do lat
buceTla, de bucea?
ESBORCINAR — Corr. de esborcelar (Fi-
.

redo.
EROSÁO -^- Do lat. erosione. gueiredo)
EROTEMÁTICO — Do gr. erotematikós, ESBOROAR — Do pref es, boroa por broa,.
.

interrogativo. c desin. ar; esfarinhar-se como urna broa. Fi-


ERÓTICO — Do gr. erotilcós, relativo ao gueiredo ere que pode ser alteracáo de desmo-
amor, pelo lat. eroticu. ronar: esmoronar-esmoroar-esboroar.
EROTOMANIA — Do gr. éros, ¿rotos, amor, ESBORRATAR — Do pref. es e barrate.
e manía, loucura.
EROTOPEGNIO — Do gr. erotopaígnion,
.
ESBORREGAR — Do pref. es, borrego e
desin. ar.
eancao de amor. ESBRAVEJAR — Do pref. es, bra.vo e suf.
ERRADIO — Do lat. errativu (C. Michae- cjar; íazer-se de valente, bravo, com ameagas,
lis de "Vasconcelos, RL, III, 182,. Nunes, Gram. gritarías.
Hist. Port., 101, M. Lübke, REW, 2906, Cor-
tesáo)
ESBRUGAR — De brugo-, segundo Cornu,
Port. Sjir., § 119, ou o mesmo que esburgar

.

ERRAR Do lat. errare; esp. errar, it. (Figueiredo)


errare, fr. errer. No sentido de vagar Clédat
tiroü do lat. pop. "iterare, de iter, caminho. {
ESBUGALHAR —
Do pref. es, bugalho c
desin. ar.«O globo ocular chamava-se bugalho,
ERRATA — E' o lat. errata, coisas erra- desconhecido hojo em linguagem brasileira, mas
das tanto que, quando só há urna coisa errada,
;
de que ainda resta vestigio na expressao olhos
usa-se erratum. esbugalhados (Said Ali, Licios de expressao,
ERRÁTICO — Do lat. erraticu. 93)
ERRINO —-Do gr.' érrhinon, que
-

pelo nariz.
se toma BSBULHAR — Do lat. spoliare, despojar
(Figueiredo); é .difícil explicar o V. De-
ERRÓNEO — Do lat. erroneu. bulhar.
b.

ERSE — Do céltico erse. Bonnaffé, Larous- ESBURGAR — De esbrugar, segundo Cor-


se, s. v. gaélique, dáo como deformagao do ingl. nu, Port. Spr., § 149, ou do lat. expurgare (A.
irish, irlandés. Coelho, Pacheco e Lameira, Gram. Port., 389),
ERUBESCITA — Do lat.erubescere, aver- limpar.
mtlhar, esuf. ita-.
pardo (Lapparent)
Tem cor entre vermelho e ESCABECHE — Do ár. sikbaj, carne corta-
da e cozinhaaa em vinagre com a imala a áeu
ERUCÁRIA — Do lat. eruca-, urga, e suf. e aberto. Larousse tira, o fr. escabecher do su-
;

aria. fixo privativo es e do prov. cafoessa^ cabega;


ERUCIFORME — Do lat. eruca, lagarta, e é prepai-ar .sardinhas com azeite dépois de lhes
forma, forma. ter tirado as cabegas. M. Lübke, REW,
ERUCXVORA — Do lat. eruca, lagarta, e
.

7909,
diz que nao se deve mais tomar em. considei'a-
vor, raíz de vorare, devorar. gáo a etimología escam vectare (Romanía,.
ERUCTAR — Do lat. eructare; v. Ai-rotar. XXIX, 346)
ERUDITO — Do lat. erudita, que deixotí ESCABELA — De escabelar, arrancar os
de ser rude; desbastado, instruido. cábelos.
ERUGA —
Do lat. eruca; esp. oruga, it. ESCABELO — Do lat. scabellu; esp. esca-
ruca, fr. roquette (dim.) bel, it. sgabello, fr. escaoeem. O b conservou-
ERUGINOSO — Do lat. aeruginosu se por influencia erudita ou confusáo com v
ERUPCAO — Do lat. eruptionc. (Nunes, Gram. Hist. port., 97, Cornü, Port.
ERVA — V. Hcrva. Spr., 183).
ERVANCO — Do gr. erébinthos ; esp. gar-
§
ESCABICHAR —
Do pref. es, radical do
banzo, gal. herbanzo. V. Grava-neo. lat. capere, tomar, suf. ich e desin. ar (Leite
ÉRVEDO — De érvodo. de Vasconcelos, Opúsculos, I, 424, 520) ..
. . . ; .; . ;

gp£E

183 Escapar
Escabino

— M. Lüb- ESCALPELO — Do lat. scalpellu.


ESCABINO Do germ. ska-pins.
ESCALPO — Do ingl. scalp.
ESCAMA — Do lat. squama; esp. escama,.
Diez,
ke REW um
7976, nao da a forma port.
lat. scabinu.
r-rám 284, apresen ta b.
' — I
Do lat. scabiosa, sarnenta
ESCABIOSA it. squama:
BSCAMBO — Do b. lat. escambiu, segundo
era considerada remedio contra a cabra, e suí.
sarna.
ESCABREAR — Do pref. es, Figueiredo.
ESCAMEL — Do lat. scamnellu (G. dá
Viana,
I, 401). M. Lübke, RÉW, sea-
SC"
ESCABRO — Do scabru, áspero ao lat.
Apost
mellu.
7647,
Para A. Coelho alteracáo de escabelo.
ESCAMETA —
—De Doescama. squamiferu, que-
(Figueiredo).
tat0
BSCABROSO — Do scabrosu, áspero, lat.
ESCAM.1FERO lat.

ESC IBUJAR — A. Coelho, dásair traz escamas.


SU;,0
como outra
do esca- ESCAMIFORME — De escama e forma,
forma de escabulhar; significaría segundo formagoes análogas.
bullo, depois tomón outra sigmficagao.
ESCABULHO — Do pref.- es e "caoulno, ESCAM1GERO — Do squamigeru, que
lat.
traz escamas.
capulho (A. Coelho).
ESCACHAR — A. Coelho Diciona.no
tirou do prsu. ESCAMONDAR — M. Lübke, REW, 8200,
apre- deriva do lat. sqiiamare, escamar, o esp. esca-
es e cacho e no Suplemento ao mondar, rejeitando, 5744, relacao com mondar
Corte-
sentou, com dúvida, o lat. *exquassare. por ser pouco clara a primeira parte, achando
sao repelindo esta etimología, manda con-
com o esp. esca, isca, pouco verossimil e capxit, cabega,
frontar com o fr. ant. escacher e
excluido pela forma e pelo " sentido (Pidal,
cacho. ^ Romanía, XXIX, 346, XVII, 61; Jud e Steiger,
Do lat. scalata; asturiano e
,

ESCAD4 XLVIII, admitem um prefixo esca, de origem


esp ant. escalada, fr. ant. eschelée. O ^e.Ti
esp.
escalera com outro sufixo, o ít. desconhecida e aparecendo em muitas pala-
apresenta vras). García de Diego. Contr., n. 217, com-
echel-
a forma simples scala e o fr. a simples
provenga!. parando o esp. escamondar, escamujar e o prov.
le e a derivada escalier, tomada ao escallimpá, admite um só termo latino escam,
V. Cornu, Port. Spr., § 130; G. Viana, Apost., variando o verbo conforme a regiáo (munda-re,
I 400; Nunes, Gram. Bist. Port., 93, M.
Lubke,
mutilare, llimpá)
REW, 7637). Are. escaada: Poserom de noice — Do gr.
BSC.AMONÉIA skammoma, ,
pelo
sitas escaadas en no muro (Scriptores, p. 28)/ scammonea.
ESCADELECER —.Por escadecer, (Figuei- ESCAMOTEAR — Do
do lat. lat. ,»
escamotar (A.
fr.
"cadescere,' incoativo de cadere, can Coelho) ¿de origem provengal (M. Lübke, REW,.
redo)
ESCAFANDRO Do gr. skaphos, — , . T ,
barco, e 8200) .A Academia Espanhola relaciona, com
dúvida, o esp. escamotear com escamar.
anér, andrós, homem.
ESCAFEDER-SB — Do pref. es, do pref.
. .
ESCANCAO —
Do gót. skankja, copeiro
(al Schenk) O fr. échanson é do franco (M.
pejorativo ca, e feder (A. Coelho). Figueiredo
.

um Lübke, RE W, 7973). Nunes, Gram,. Hist. Port.,


vé; com dúvida, o radical do it. scafa. E 179 dá o germ. scantione; Brachet cita scan-
plebeismo (Maximino Maciel, Gram. Descr., tio'ne ñas ieis bárbaras, Stappers scamcio, Cor-
tesáo ..scantianu num texto duvidoso das Leges.
'

246).
ESCAFIDEO — Do gr. skaphos, barco, e ESCANCARAR —
M. Lübke, REW, 1575,
suf. ideo. prende ao gr. canchalus, gonzo da porta. G.
ESCAFOCEFALIA — Do gr. skaphos, bar-
, ,

Viana, Apost., I, 402, comparando com o toscano


co, kephalé, cabega, e süf. ia. sqanghere, tira de cancro no sentido de grampo
BSCAFOIDE — Do gr. skaphoeides, seme- de ferro, com suarabácti de a. Significaría,
ihante a um barco. pois, tirar a porta dos gonzos, abrir de par
ESCAFOPODO — Do gr. skaph, raíz de
'.
skápto, cavar, e poús, podas, pé.
ESCAIOLA — Do it. scaghuola.
P
ESCANCHAR —
Para A. Coelho é outra
forma de escachar, ou, como também quer Fi-
ESCALA — Do it. scala, escada; e urna gueiredo, por esganchar, de gancho.
serie gradativa de sons cada vez mais altos ESCANCBAR —
Do franco skankjan (al.
ou mais baixos. schenken, dar de beber) pelo ant. fr. eschan-
ESCALÁBITANO — Do lat. scalabitanu, cíer (M. Lübke, REW, 7974).
natural de Scalabis (Santarém)
ESCALADA — Do esp. escalada ou do ir. ESCÁNDALO —
Do gr. skándalon, pedra
que faz tropecar, pelo lat. scandalu. Daí a ex-
escalada, que Brachet tira do it. scalata. pressáo pedra de escandallo. O vocábulo se acha
ESCALAFRIO — V. Galafrio. na Versao dos Setenta, Isaías, VIII, 14.
ESCALAMAO — V. Escalmao. ESCÁNDEA — Do lat. scandala, espelta
ESCALAR — 1 (Subir com escada) calcado :

esp. escanda,, it. scandella (M. Lübke, REW,


em escalada. A.. Coelho tirou de escala.
7650).
2 (Estripar peixe) de calar (Figueiredo)
— :
ESCANDECER — Do lat. ea;c<mcZescere.vai-
ESCALAVRAR Do esp. descalabrar, fe-
rir na cabeca (Cortesáo). C. ^ Michaelis, .RL,
ESCANDIR — Do lat. scandere, subir;
se do principio ao fim do verso.
III, 178, apresentou des'calaverar, que nao se
encontra nos dicionários espanhóis. O Dicionário
ESCANGALHAR — Do pr. es, cangallio e
cangalhos,
desin. ar; propriámente, tirar os
Contemporáneo apresentou o lat. scalpellare, depois desmantelar, ou de cangalho no sentido
inaceitável. A. Coelho tirou do pref. es, do de objeto velho, inútil. (G. Viana, Apost:, I,
pref. pejorativo ca e lavrar. Cfr. Desoalabro. _
222). ;„
ESCANHO — Do esp. escaño (Nunes,
.
V. G-. Viana, Apost., I, 400. Gram.
.

ESCALDA 1 (de escaldar) — Port., 127); cfr. o tratamento do mn.


2 —
V. Escaldo. .


f-Iist
ESCANHOAR — Do pref. es, canhao, e de-
ESCALDAR Do lat. excaldare, esquentar
canh5es que a
sin. ar; tirar os navalha da pri-
escaldar, it. scaldare, fr. échauder.
esp.
ESCALDO —
Do escandinavo skald, poeta, meira vez nao raspou bém (A. Coelho)'. Silva .

Bastos recorra ao it. sca.nicare, tirar o reboco.


cantor.
ESCALENO —
Do gr. skalenos, obliquo,
'

ESCANIFRADO —
A- Coelho manda ver
canifraz.
desigual, pelo lat. scalenu.
ESCALENOEDRO Do gr. skalenos, obh- — ESCANINHO —
Dim. de escaño, visto que
além de servir de assen-
o escaño ov> escabelo,
quo, desigual, e hédra, assento, base, face.
— to serve de caixa(V. Arquibancada):
ESCALER
cada
Ligar-se-á ao lat. scala, es-
ESCAÑO —
Do lat. -scamnu; esp. esca.no.
de
?
ESCALFAR —
excalfacere, esquen-
Do lat.
BSCANSAO.— Do lat. scansione, agáo
subir Sobe-se do principio ao fim do verso.
tar (Korting, apud G. Viana, Apost., I, 401,
A. Coelho, M. Lübke, REW, 2947); esp. escal-
ESCANTILHAO A. Coelho' tira—de um
positivo "escantüho, de es e cantilho, de ''can-
far, it. do sul skarfare, ív. échauffer. es-
ESCALHO —
A. Coelho tira do lat. squalu; tillo, donde
cantillón,
cantil: Cortesáo tira do esp
ó que
é mais provável
'. Tirar um
.

Figueiredo define como especie de robalo, pe-


.

queño peixe de agua doce. Squalus em latim cantinho, um pedacinho, para amostra.
é lixa (peixe do mar) V. Esqualo. .
ESCANZELADO — Do rad. de cao,, cfr.
ESCALINATA —-Do it. scalinata. Escanifrado.
ESCALMAO —
Aum. de escalmo. ESCAPAR — Do lat. "excappare; esp. es-
ESCALMO —
Do gr. skalmás, tolete, pelo capar, it. scappare,lv. échapper- (M- Lubke,
REW, 2952) Desembaragar-se. da capa,
.
para
lat; scalmu. que o gre-
ESCALPO — V. Escalho. fugir melhor (Clédát). Brachet nota
,

Escaparate 184 Escarranchar

go tem metáfora análoga


escapar.
elcdyestai, despir- e .ESCAREAR
cctn « 7„
— Figueiredo dá escariar, de
°" talvez relacionado^ com escarificar.
ESCAPARATE — Do
schaprade, ar- bol.
,,^f°^ 1FI0AB
Do Sr. skaripháomai,
;-T pontudo,
mario de arrecadacáo (M. Lübke, RBW, 7672, laspar com um objeto pelo lat" <¡ca
G. Viana, Apcst., f. 40-1). C. -Miehaelis de Vas-
concelos, RL, III, 156, citando o holandés, apre-
rificare (Ramiz). M. Lübke,
" va^?° gr encharásso, dar um corte.287Í de REW
-
Ga-cía
senta o medio al. schafreite, armario de cozi- de Diego, Contr., 105, considera um
cultismo
nha. A. Coelho tirou de escapar pelo tipo de scanficare e relaciona com o gr. sharipheúo
disparate.
— D ° tOSOan ° SCarl ° la ar¿
ESCAPELAE
ESCAPóLITA — Do gr. slcápos,
De cápela (Figueiredo). Lübfe^BST^W
liaste, e ESCARLATE — De origem desconheeida
\ilkos. pedra. Esp. escarlata, scarlatto, ir. ¿caríate
ESCÁPULA — Do lat. scapula,
it. a"
espádua, Coelho apresenta como étimo o lat. qalaiicus
dorso (Figueiredo, Franco de Sá, A L'mqua rub •; vermeiho da Galácia, na Asia Menor
Portuauesa. 81). Engelmann apresenta o ár. echcarlat
ESCAPULARIO — Do lat. scapulariu. ke supoe que o persa saquirlath (Diez, Lüb- M
que cobre as espaduas (scapula). ¿84), e ele mesmo um empréstimo
Dic
ESCAPULIR — De escapar, segundo A.
_
possivel ser forma alterada do ár. persa
e que é
saklat
Coelho. Cortesáo tira do esp. escabullir ou tsclatun, pesada fazenda colorida d° seda'
do it. scapolarc (Mem. de lit. port., 5.9, pg. í?™a v dupla, de siglat (Ze}tscMft rom.
204). Em cat. c.scapulirse. XXVIII, 4¿1), sendo -aínda precisos esclareci- Fhil!
ESCAQUES — Do prov. cat. escac, de mentos fonéticos e semánticos. Eguilaz prende
origem persa (V. Xeque). Figueiredo tira do ao gr. hyhlás, lat. cuelas e cita' Vullers
it. scacchi. arirma ser o siqlat feito numa cidade dos "que
ESCARA — Do gr. eschára, fogareiro, ines (gregos), talvez das Cíclades. Lokotsch
Ru-
crosta que se forma numa cicatriz, Ruma aceita a origem persa sdltírlat, vestuario
queimadura; pelo lat. eschara. tin-
to de encarnado com cochonilla, que
ESCARAEEU — Do gr. skárabos, for- ar sihlat, do gr. kyklas, lat. medieval
tira do
ma scar-
.

duvidosa de kdrabos, escaravelho, e suf. latum.


eioi-,
género
no lat. científico Scarabeus, nome do
Saraiva dá um gr. skarábeios. ;
ESCARLATINA —
De escaríate e suf
ina, por causa da erupeáo de manchas

;

ESCARAEOCHIO Do it. scarabocchio, des-


C x sobre a pele e as mucosas. O
segundo Figueiredo. * \
e- dado
loi em 1553 por Ingrassias, médiconome
ESCARAFUNCHAR — Do lat. scariphuncu- Ñapóles que primeiro a assinalou. de
lare, RL, IV, 336; G. Viana,
ESCARAMUCA — Do scdramuccia, de
Apost:, I, 405. ESCARMENTAR
assedar o Imho (M. Lübke,
— Do lat. excarmentare
origem germánica (al. Scharmützel) (M. Lüb-
it.
2957 Volmol- REW,
ler em Kritischer Iahresbericht ilber die '

ke, REW, 7998, Diez, Dic, 285). Brachet, Clé- For-


tschritte der rpmanischen Philologie, IV. 1.
dat, Stappers e Larousse dáo a mesma origem 312)
M. Lübke acha inverossimil éxc'arpimeniúm
ao fr. escarmouche. de excerpere (Zeitschrift rom. Phil., v, 276,
ESCARAPELAR —
M. Lübke, RBW, 7663, Baist) e fonéticamente impossível experimentare
(C. Miehaelis de Vasconcelos, RL, III, 156). Diez,
pareco filiar ao lat. scarvinare, raspar, e re-
.ieita os étimos scalpellare (Diez, Dic, 448) e Dic, 11, b, rt. scarnamento. Cornu, Port. Spr.',
excarpcre (Romanía, XVII, 62). A. Coelho, 247, parece admitir um escramentar baseado
§
que no Diciondrio deriva do pref. es, cara em excrementa.
G. Viana, Apost. I, 405, aparenta
(ou pref. peyorativo, cara, car) e pelar, no excarminitare, de carminare, de .carmen carda,
Suplemento diz que se ligou o vocábulo ao e quanto a significacáo manda confrontar es- '

lat. carperc, assim como á raiz germánica caldado em portugués e escamado em espa-
slcarp. Cuervo, Apuntaciones , 406, rejeita re- nhol. Rejeita o étimo do Cornu, por causa
lagáo com pelar. Cornu, Port. Spr., § 247, tira do sentido e o de C. Miehaelis por considerar
de scalpellare mediante as formas escarpelar singular a mudanca de p em c. C. Miehaelis
— escrapelar. García de Diego, Contr., n. 217, explicou esta mudanca por eufonía ou por
analogía e alegou que nenhuma palavra po-
'

deriva .le carpir. '

ESCARAVALHO — Por
escravalho, de pular comesa por spre ou spri e que, muitas
principiam por scar ou sera. García de Diego,
cravo? (A. Coelho). Figueiredo manda ver
cscarvalho. Contr., n. 223, hesita em tirar escarmentar dé
ESCARAVELHO — Do lat. scarabeu ou escarmar (excarminare) -como sentar de se-
scarabacu. ftí. Lübke, REW, 7658, tira o esp. dere e aposentar de pausare, ou de escarmen-
escarabajo, o prov. escaravai e o it. scara- tó, como atormentar de tormento.
faggio de urna forma osea scarafahi. ESCARNECER Incoativo de escarnir. —
ESCARCA — De escarcar. A Academia Espanhola dá idéntica origem
ESCARCAR — Do lat. excarptiare, de ao esp. escarnecer. Nada tem com carne, como
carpere, colher (M. Lübke, REW, 2962, C. podía parecer: arrancar as carnes (cfr. sar-
Miehaelis de Vasconcelos, RL, III, 143, Cornu, casmo).
Port. Spr., § 211, n. 3, G. Viana, Apost, I, 406,
no sentido de tirar' a cera das colmeias) M.
ESCARNIFICAR — Do lat. excarnificare ,

. rasgar. as carnes.
Lübke, rejeita o lat. excastrare (Diez, Dic, ESCARNIO — De escarnir.
488, A. Coelho). No sentido de esgargar, v. este
vocábulo e escachar (G. Viana). A. Coelho no
ESCARNIR — Do germ. skirnjan, zom-
ba r (M. Lübke, RBW, 7999)
-
esp. escarnir,
Suplemento dá o étimo de Raist, excarptiare it. schermre, fr. ant. eschernir.
;

(Zeitschrift rom. Phil., V, 246).


ESCARCELA —
Do it. scarseila, de ori- S§S^5S ~ —
ESCAROLA
Do = r skáros pelo lat. scaru.
-

V. Escarióla.
gem germ. A. Coelho, definindo como bolsa ESCAROLAR — Do pref. es, carolo e de-
para o que se poupa, filia a escasso. A Aca- sm.
.

ar.
demia Espanhola, pa,ra escarcela, e Larousse, ESCARÓTICO — Do gr. escharotikós.
Brachet, Stappers, Clédat, para escarcelle, re-
conhecem idéntica origem. S
ESCARPA — Do germ. slcarps, agudo (al.
através
ESCARCfiU —
Cortesáo deriva do esp. °'™TP>
REvV, 7982).
do it. scarpa (M. Lübke, ' ''

escarceo. O sentido próprio é o de levanta-


mento da onda. Barcia tira esp. do pref. milho)
ESCARPELAR — Do pref. es, camela (do
e desm. ar (G. Viana, Apost. *I 406)
ex e lat. calce, calcanhar. nU tn'° U do
PJSCARCHA —
Cortesáo deriva do esp.
. Sm lat " scal V e nare..{Port. Spr., §
escarcha, geada, que a Academia Espanhola
tira, com dúvida, do vasconco ecachea, chuva
ESCARPES — Do it. scarpe, sapatos (A.
Coelho) com plural cumulativo (cfr. confet-
miúda. tís). Cortesáo
;

ESCARCHAR —
Cortesáo deriva do esp.
tir.a através do espanhol.
ESCARPIAR — Do pref.. es e carpir (Á.
escarchar, que significa^ preparar doces de Coelho). Figueiredo- compara com
modo que o acucar cristalize no exterior como
so íóssé geada (v. Escarcha). Convém pouco, , a
E SCARPIM — Do it. scarpino,carpiar.
sapatinho '

(A Coelho).
Cortesáo tira através do espa-
por conseguinte, o étimo de Korting, Latei- nhol. Larousse, Clédat, Brachet dáo a mesma
nisch-Rorcianisclies Wbrterbuch, 3006, e G. origem ao fr. scmyin. Devic apresentou o
Viana, Apost, I, 406, lat. exquartiare, esquar- ,

ar. askaf, sapateiro, para o it. scappino


tejar. e pa-
ra o fr. eschapin. V. Escarpa.
ESCARCINA — Cortesáo tira do esp. ESCARRANCHAR Cortesáo" dá urna —
escarcina (do it. scarso, curto, reduzido). r
^orma lateral charranchar. Figueiredo deriva
.

Esearrapachar-se 185 EscolopGndrio

de escancho/r. Parece formagáo arbitraria e ESCLERODERMIA — Do gr. sklerós, du-


plebléia, análoga a escarr apachar ro, e dérma, pele, e suf. ia.
ESCAKEAPACHAE-SE — Talvez por es- ESCLERÓDIO — Do gr. skleródes, que
carrapatar, de carrapato (Figueiredo). pa,rece duro, e suf. io.
ESCARRAPICHAR — De carrapicho (Fi- ESCLSROFTALMIA — Do gr. sklerós J
gueiredo). A. Coelho da escarrapícar, por es- duro, e oftahnia.
carpigar, do pref, es, carpe, de carpir, e suf. ESCLEROGENO — Do gr. skklerós, duro,
icar. e ge», raiz de gíqnomai, produzir.
BSCARRAR —
Do lat. ¿creare com sua- BSCLBROLIPOMATOSB -- Do gr. siclerós,
rabácti de a; Cornu, Port. Spr., §§ 90 e 145, duro. Vpoma. t de ligaeao, e suf. ose.
tira de execrare, excreare. ESCLEROSE — Do gr. sklerós, duro, e su-
ESCAEVA —
A. Coelho acha que está fixo ose.
por escrava, de escravar, do pref. es e de ESCLERÓTICA — Do gr. sklerótes, du-
cravar. Figueiredo deriva de escarvar. M. Lüb- reza, e suf. ica; scilicet membrana. É urna
ke,' REW, 7979, a filia ao ingl. aní. skarf, membrana espéssa do globo ocular.
arranhar (Diez, Dic, 565, Romanía, XV, 368), ESCLEROTICONIXE — De esclerótica e
rejeitando para o esp. escarba o vascongo gr. nyxis, perfuracáo.
elkarbea (Diez, Dic, 448). ESCLEROTICOTOMIA — De esclerótica,
ESCARVALHO Do —
rad. de escarvar tom. raiz do gr. témno, cortar, e suf. ia.
(Figueiredo). ESCOAS — De escoras? cfr. proa, de pro-
'

ESCARVAR —
Do lat. scarifare, de ori- ra (A. Ccelho). Impossível; em prora houve
gem grega (Cornu, Port. Spr., § 185, G. Viana, dissimilaeáo.
RL, i, üj.8, n. 2, Ortografía Nacional, 66, Nu- ESCOAR — Do lat. excolare; esp. esco-
iles, Gram. Hist. Port., 100). O / teria dado lar, it. scolaré, fr. écouler.
v antes da sincope do i. A. Coelho, que no ESCOCIA — Do gr. skotía, lugar escuro,
Dícionário apresentou o medio alto al. schra- triglifo, pelo lat. seotia.
pjen, nú Suplemento dá o lat. scabrave, com ESCOCIÓ — De Escocia (Figueiredo).
possível influencia de cavar e cravar pela ESCODAR — Do esp. escodar, tirar os
signif icacao. M. Lübke, RE \V, 7636, aceita o cotovelos,as asperezas da pedra (M. Lübke,
lat. scabrare, raspar (Zeitschrift rom. Phil., REW, 2354, A. Coelho). Figueiredo apresenta,
V, 240), para o port. e para o esp. e cat. es- com dúvida, um lat. excudare.
carbar, rejeitando o hol. schrapen (Diez, Dic, ESCOFIA — Cortesáo tira do lat. scupliia.
-448). A -Academia Espanhola derivou o esp. O tem escopia, de
esp. cofia, coifa, segundo
talvez -do lat. scabere, raspar. a' Academia Espanhola.
ESCASSO — Do lat. excarpsu, comido ESCOIMAR — Do pref. es, coima, e desin.
(M. Lübke, REW, 2961, Gram. I, 428, II, 484, ar.
A. Coelho, Nunes, Crestomatía Arcaica, 568, s. ESCOIRA — Metátese de escoria. (Fi-
v. escassez) échars.
esp. escasso, it. scarso, fr. gueiredo).
ESCOL — De escolh, deverbal de esco^
;

G. Viana, Apost., I, 407, dá o lat, scarsu.


ESCATIMA —
Franco de Sá, A :Língua. Iher (C. Michaelis, de Vasconcelos, Glos. do
Portuguesa, 171, seguindo Diez. Dic, 448, de- Gane, da- Ajuda, s. v. desden).
riva do vascongo escatima, briga. Cortesáo — Do
ESCOLA o que gr. scholé, descanso,
tira do esp. escatima, a que a Academia Es- se faz na hora do descanso, estudo; pelo lat.
panhola dúvida atribuí origem vaseon-
com schola. Graio sclwla nomine dicta est, justa
ga. Figueiredo apresenta um lat. escatima. laboribus tribuantur at otia musís (AusÓnio).
,M. Lübke, REW, 3101, rejeita fonéticamente Scholae dicta sunt non ab otio ac vacatione
a derivacáo do lat. extremare e semántica- animi, sed quod coeterís rebus omissis, va*
mente a do. vasconco. Franco de Sá, op. cit., care liberalibus studiis pueri debent (Festo,
132, acentúa como proparoxítono. apud Moreau, Rae. Gr., 313). Nos tempos an-
ESCATÓFAGO — Do gr. skatophágos, que tigos o estudo era ocupagáo de quem nao pre-
come excremento. cisava trabalhar.
ESCATOLOGIA — Do gr. éschatos, últi- ESCOLÁSTICA Do gr. scholastikó, da —
mo, extremo, lógos, tratado, e suf. ia. escola, pelo lat. scholastica. Na idade media
ESCATULA — - Do it. scatpla, de origem a ciencia se conservava nos mosteiros e es-
germ. (A. Coelho, Franco de Sá, A Língua colas episcopais (schola). Daí o nome esco-
Portuguesa, 133). Figueiredo apresenta um b. lástica, que indica menos urna doutrina do
lat. scatula. De acordó :como o étimo é pre-
que um método e urna organizacáo. De scho*
ferível a grafia com o (A. Coelho) a grafía lasticus, mestre-escola, veio o nome de escolás-
com u (G. Viana). tica á filosofía ensinada ñas escolas medie-
ESCAZONTE — Do gr. skáson, coxo pelo ;
vais do ocidente europeu. Tal é a origem o
lat.scazonte; termina por um espondeu, que- significacáo etimológica do termo. Outra, po-
brando a marcha. rém, é a sua significacáo real (Leonel Franca,

ESCIACROMIA — Do gr. skiá, sombra, Hist. da Filosofía pg. 63).


ESCOLÁSTICO - Do gr. .scholastikós, es-
-chróma, cor, e suf. ia.
— Do gr. skybalon, pelo lat.
ESCÍBALA/ tudioso, frequentado?
lasticu.
da escola; pelo
-
lat. scho-
'

scyhala.
ESCINDIR — Do lat. sclndere, fender. ESCOLECITA — Do gr. skólex, skólekos,
ESCIRPO — Do lat. scirpu. verme, e suf. ita.
ESCLAVINA — A. Coelho deriva de es- ESCÓLEX — Do gr. skólex, verme.
clavo, escravo, e- suf. ina; Figueiredo, do
esp. ESCOLHER — Do lat. excolligere, esp.
esclavina. Era vestuario usado pelos esclavóes escoger.
'
(ALP, II, 146).. ESCOLHO — Do lat. scopulu através do
ESCLERAL — Do gr. sklerós, duro, e genoves
M. Lübke, Gram.
REW, 7738). V.
skogu (M.
Cornu, Port. Spr., §I,
Lübke,
442,
suf. al.
ESCLBRANTO — Do gr. sklerós, duro, e 137, nao acha razáo em Madureira que con-
sidera o vocábulo um castelhanismo. Tira-o
ánthos, flor.
ESCLERECTOMIA — Do gr. escVr, abre- de urna forma com bl e manda ver- Arcliiv
für lateinische Lexikographie und Grammatik,
•viagáo de esclerótica, tom, raiz alterada do
témno, cortar, e suf. ia. V, 461, e Archivio Glottológico Italiano, XIII,
gr.
ESCLBREMA — Do gr. sklerós, duro, e 374, 454, 458. Diz mais que Grober e D' Ovidio,
dáo. como forma básica scochi, aceita por Nu-
.suf. etitd.
ESCLEReNQUIMA — Do gr. sklerós, duro, nes, Gram. Hist., 49.
ESCOLIASTA — Do gr. scholiastés, co-
e éachyma, parénquima.
ESCLERINA — Do gr. sklerós, duro, e mentador.
ESCOLIO — Do gr. schólion, comentario.
suf. ina.
ESCLERITE — De escler, abreviagao de ESCOLIÓSE — Do gr. skolíosis, acao de

encurvar, entortar.
esclerótica, e suf. ite.
ESCLEROCARPO — Do gr. sklerós, duro, ESCOLIPACIDA — Do gr. skolópax, sko*
lópakos, galinhola, e suf. ida.
e karpós, fruto.
ESCLEROCLÁSIO — Do gr. sklerós, duro, — Do gr. skolópendra,
ESCOLOPENDRA
Iclásis, fratura, e suf. io. lacraia, pelo scólopendra. lat.
.

ESGLEROCOROIDITE — De esclero, abre- ESCOLOPSNDRIO — Do gr. skol-péndrion,


.

"viacáo de esclerótica, e coroidite. especie de feto. Na face inferior das fólhas,


ESCLERODACTILIA — Do gr. sklerós, de cada lado da nervura media, ha longas
-duro, dáktylos, dedo, e suf. ia. tiras pardas transversais paralelas entre si,

WL
, .

Escolopomaquério 186 - Escovinh:

quo sao grupos de esporangios e lembram va- ESCORDEÍNA — Do gr.


"
skórdipn, escór-
dio e suf. ina.
gamente urna ESCORDIO — Do gr. skórdion, germán-
;
lacraia.
ESCOLOPOMAQUÉRIO — Do gr. slcolo*
pomachairion, antigo bisturí que atuava como drea, pelo lat. scordiu.
púa (sk.'lóp.i) e como faca (machairion, ía- ESCORIA — Do gr. skoría, fazes, pelo lat..
s coria.
quinha).
ESCOLTAR — Do it. scorta, guia.
__
M.
. .

ESCORIFICAR — De escoria, fie, raiz al-


Lübke, REW, 298C, atribuí esta origem ao esp. terada de faceré, fazer, e desin. ar.
escolta e ao fr. encarte. O representa nm 1 ESCORODITA — Do gr. skúrodon, alho,
hiperurbanismo. A Academia Espanhola da e suf. ita; dá um eheiro de alho ao macarico.
como étimo o lat. exoorriyere, endireitar, mos- ESCORPENA Do gr. skórpaina, escor- —
trar o caminho. piáo do mar, pelo lat. scorpaena. ±c cheio de\
ESCOMBRIDA — Do gr. sliómbros, cá- espinhos na cabeca.

vala, e suf. ida. ESCORPIAO Do gr. skorpios pelo iat.
ESCOMBROS — Leite do Vasconcelos, Li- scorpione.

cúen de Filología Portuguesa, 391, e Cortesao ESCORPIÓIDE Do gr. skorpioeidés
derivam do esp. escombros que M. Lübke, ESCORPIÜRA Do gr. skorpíjuros, que- —
REW, 2075, filia ao gales através do prov. tem cauda de escorpiáo, pelo lat. scorpiuru.
descombrar. V. Romanía, XXIII. 213; Zeit- É urna leguminosa de vagem espiralada. Em.
schrift rom. Phil. XIX, 275, M. Lübke, Intro-
.
grego e em latim designa urna especie de gi-
ducá 219, M. Lübke rejeita filiacao ao lat. rassol.
cumulu
§ ,

(Diez, Dio-, 101) o cumera (Romanía, ESCORRAQAR


.

Formacáo arbitraria de —
XXIV, 111). correr no sentido de expulsar. Figueiredo tira
do it. scorrazzare.
ESCONDER — Do lat. abscondere ; esp. ESCORRALHAS De escorrer e suf. —
esconder, fr. ant. escondre. Houve redugáo alha.
especial do grupo bsc em se (Nunes, Gram.
Hist. Port., 122). A forma arcaica é asconder:
ESCORREGAR — Do pref. es e corregar
de coj'rer (A. Coelho). Figueiredo deriva de
a verdade s'ascondcsse por ellos (Flores de córrego.
dereito,
15).
apud Nunes, Crestomatía Arcaica,
Para Nunes, Gr. His.t. 00, as deu es por
ESCORREITO — Do lat. "excorrectu,
pass. de excorrigere, corrigir (Cornu, Port..
analogía com os vocábulos que prineipíam por Siir., § 231). M. Lübke, REW, 2251, dá como
es; para Cornu, Port. Spr., § 96, por influen- étimo o lat. cprrectu. A. Coelho tira do pref.
cia da sibilante; para Pidal, Gram. Hist. Esp., es e correito, antiga forma de correto. Joáo
§ 17, por confusáo com o pref. ex. Ríbeiro, Gram. Port., 195, dá como part. pass..
-ESCONSO —
Do lat. absconsu, escondido de escorrer.
(A. Coelho). Cornu, Port. Spr., § 128, explica
o n por influencia do esconder. M. Lübke,
ESCCORRIPICHAR — De escorrer (Leite.
de Vasconcelos, Opúsculos, I, 436).
REW, 2982, dá como um derivado, do lat. ESCORROPICHAR — (A. Coelho, G. Via-
exeómptiare. No sentido de inclinado, esgue- na), ESCORRUPICHAR (forma brasileira) —
lhado, de ángulo ou esquina regular de um D.e escorrupichar, variando a vogal por influen-
edificio, quarto, teto inclinado, A. Coelho (.Su- cia da labial (Leite de Vasconcelos, Opús-
plemento) liga ao esp. esconzado, esconce, que culos, I, 436). Joáo Ribeiro, Frases Feitas I,
Baist tira do lat. excuniare, sem explicar 273,, deriva de escorre-espiche (espicho é ga-
o z. meta ou pichel), sob o influxo de corrupio..
ESCOPA —
Do it. scopa, vassoura. ;A. Coelho tira de escorrer e pichar, de picho'-'
ESCOPEIRO —
Do lat. scopa, escova, e cfr. pichel.
suf. eiro (A. Coelho). ESCORTINHAR — Freqüentativo de cor-
ESCOPELISMO — Do gr. skópclos, esco- tar (Figueiredo).
lho, segundo Eigueiredo. ESCORVA — Reflexo de escarvaf (Figuei-
ESCOPETA — Do it. schi: ppetto, diiri. de redo).
schioppo, espingarda (Nunes, Gram. Hist., 424). ESCOTA — Do hol. schoote (M. Lübke,
Cortesao tirou do espanhol. Pidal, M. Lübke, REW, 7707, Diez, Dic, 288) A. Coelho tirou.
(REW, 8270), Larousse, Brachet, Clédat re- do sueco e Cortesao do esp. ou do it. 1£. Lüb-
conhecem origem idéntica para o esp. esco- ke, rejeita o ant. nórdico skaut, canto inferior
peta e para o fr. escopette.. da vela (Zeitschrift für deutsche Wortfor-
ESCOPO —
Do gr. skopós, aquilo que se schung, IV, 269; Würter and Sachen, IV, 64).
tem em vista, alvo; pelo lat. escopu. Eugenio de Castro derivou do norreno (RFH,.
ESCOPRO —
Do lat. scalpru; esp. esco- I, 300).
plo, fr. échoppc. O l vocalizou-se dando a for-
ma arcaica escoupro (Nunes, Gram. Hist: ESCOTE — Do cat. escot, de origem fran- .

Port-, 126, G. Viana, Vocabulario), com ou


ca (M. Lübke, REW, 8007, Diez, Dic., 288). M.
através de au (Cornu, Port. Spr., §§ 142,
Lübke rejeitou a relacáo com o lat. quotu-
(Romanía, XXXII,
143). Segundo Nunes, op. cit., 153, houve outra
forma arcaica escouparo, com influencia dos ESCOTEIRO — 63).
Do ingl. scout, esculca,
dos nomes assim terminados, como cántaro, e suf. eiro.
púcaro, etc. Cortesao dá escoplo: agadón el ESCOTILHA — Do esp. escotilla, que M.
az ña et escapólo (Leges, pg. S03-A. 1188-1230). Lübke, REW, 7986, deriva do gót. (cfr. o
Nunes, op, cit., 79, avenía origem espanhola suf. illa).
por causa de o¡t=o (cfr. apoquentar, aposen- ESCOTISTA — De Scotu, latinizacáo do
tar) .
sobrenome do teólogo inglés Joáo Duns Scot,
e suf. ista.
ESCÓPULA — Figueiredo manda com- ESCOTODINIA — Do gr. skotós, escuri-
parar com o
lat. scapula.
ESCORA — Do hol. schore (M. Lübke, dáo, diñe, tonteira, o suf.
ESCOTOMA —
skótoma, vertigem, Do gr.
¡a.

REW, mía.) Cortesao e Figueiredo tiram do atordoamento, alias no sentido de eseuridáo


esp. escora. V. Zeitschrift für deutsclie Wort-
forschung. IV, 2588. Eugenio de Castro de- (na vista) pelo lat. scotoma.
rivou do noruegués (RFH, I, 301). ESCOVA
;


Do lat. scopa, vassoura; esp..
ESCORBUTO —
Do russo skorbotu atra- escoba (vassoura), it. scopa (idem), fr. ant.
vés do it. scorbutto (M\ Lübke, REW, 8012). escouve (idem). O v deu v através do & nor-
A. Coelho tirou do al. Scharbock. M. Lübke, mal (Nunes, Gram.' Hist. Port., 95).
.

rejeita o hol. scheurbuik (Diez, Dic., 397), fo- ESCOVÉM


.
Figueiredo —
relaciona, com
nética e semánticamente. dúvida, com o lat. excubiae. O esp. tem es-
— cobén, o fr. écubiers, que Stappers julga co-
ESCORCHAR Do pref. es, corcha e nexo ao ingl. scuppers. O fr. tem aindá as
desin. ar.' M. Lübke, REW, 2988, tira do lat. formas écubans, équibien, escouvan e escouve
:
excorticare o esp. escorchar, o it. scortheare e (Littré). Eugenio de Castro derivou do nor-
o ir. ócorcher; éste latim aparece na Leí Sá- mando équibiens (RFH, I, 303).
lica (Diez, Gram., I, 34) o com a forma scor-
dicare ñas Capitulares de Carlos Magno (Bra-
ESCOVILHA —
Do lat. -scopilía, varredu-
ra (M. Lübke, REW, 7736) através do prov.. ;
chet). V. García de Diego, Contr., n. 228.
ESCORCIONEIRA Do it. scorzonera, — escovilh.
de casca negra (A. Coelho). A Academia Es- ESCOVILHÁO — Do fr. écouvillon (M.
panhola para o esp. escorzonera, c Brachet, Lübke, REW, 7734).
Clédat, Stappers para o fr. scorsonére aceitam ESCOVINHA — Dim. de escova; erva..
origem idéntica. que nasce entre o trigo.
. .

Escozipar 187 Esíalerotoci

ESCOZIPAR — De escozor (Leite de Vas- ESCULAPIO —


De Esculapio, deus da
concelos, Opúsculos, I, 438). medicina na mitología greco-romana.
ESCRAVO — Do medio gr. sclavu em sua ESCULCA —
Cortesáo tira de um lat.
forma latinizada, através do it. schiavj (M. sculca. Em Vegécio aparece sculiator, con-
Lübke, REW, 8023). O étimo é alteracao de tragáo de auscultator. O esp. tem esculca,
eslavo, nome de um ramo da raca branca. que a Academia Espanhola tira de esculta',
'

No' grupo inicial si a sibilante passóu a cíñ- do lat. sculta; em ingl. to sculk, esconder-se'
ante, transcrita a principio se e depois assim M. Lübke, REW, 802, cita Romanía, XXXVII,
pronunciada (M. Lübke, Gram. I, 41). Fouché, 460, a propósito da relacáo do pisano-luquensa
E' tudes de phonétiqne genérale, 54, 78, ex- scolca ao lat. exculcator.
plica a transiormacao do grupo si em sel atra- ESCULENTO —
Do lat. acscuientu.
vés de stl. A palavra escravo lembra as guer- ESCÜLICO —
Do lat. aesculu, carvalho
ras travadas pelos francos com esses povos que da bolotas comestiveis, e suf. ico; é ex-
da Europa oriental que em sua língua se cha- traído do fruto do castenheiro-da-India (Aes-
mavam os bri-lhantes, os ilustres, os Eslavos, culus hippocastanus)
e que os inimigos que os captufavam aos mi- ESCULINA —
Do lat. aesculu, carvalho
niares chamavam esclavóniós ou esclavos, de que dá bolotas comestiveis, e suf. íha; é ex-
modo que, por cruel ironía da sorte, este traído da casca ou do fruto do castanheiro-
nomo' glorioso tornou-se um dos mais mise- da-India (Aesculus hippocastanus)
ráveis das línguas modernas (Darmesteter, ESCULPIR — Do sculpcre. iat.
Vie des mots, 94). 1C a mesma palavra que ESCUMA — Do gei-in. skuma ; it. svli-iu-
csclavdo, c tomou esta accepeáo em virtude ma, fr. écume (al. Schaum).' V. Diez Gram
do terem sido cativados os esclayoes que es- I, 286, M. Lübke, REW, 8013, Nunes Gram.
caparan! ao exterminio, que, no IX e no X Hist. Port., 162, 179). No sentido de materia
sáculos, lhes foi infligido pelos exércitos de prima de piteiras tem origem interessante.
Carlos Magno e de seus sucessores (Nyrop- Kummer, fabricante alemao, aproveitando-se
Vogt, Das Leben der Worter, pg. 108, apud das incombustibilidade o leveza do silicato de
G. Viana, Ortografía Nacional, 428). No port. magnesia, com ele fez cachimbos c piteiras. Os
,

ant. se dizia cativo-. A palavra escravo é mo- franceses chamavam a ésses cachimbos pi2ies
derna (c£r. Gama Barros, Historia da admi- de Kummer, depois, por analogía, piq>c$ ¿¡.'

nistragdo pública em Portugal, II, 24, nota écume de mer, de que íizemos cscuma do mar,
4). Segundo Pedro de Azevedo, Arqwivo Histó- ou- simplesmente escuma. A torga do nome foi
rico Portugués, I, 290, o texto maís antigo tal que os próprios alemáes mais tarde pas-
em que ela aparece é de 1462 (cfr.' todavía saram a dizer Meerschaum, escuma do mar
F. de Almeida, Historia de Portugal, I, 400, (Vendryes, Le Langage, 213).
nota 1). A par de escravw aínda aparece a ESCUNA — ;

Do hol. schooner a Academia


forma esclavo (Leite de Vasconcelos, Antro- Espanhola derivou o esp. escuna. Bonnaffé
ponimia Portuguesa, 364). Consultem-se G. dá um ingl. schooner.
Viana, Ortografía Nacional,
Stappers, Diez, Gram. I, 61, 293.
106, Larousse, ESCURO . — Do lat. obscuru; esp. obs-
curo, ant. escuro,' it. oscuro, fr. obscur. Na
ESCREVANINHA vir de — "Deve e s cri- queda do b Pidal senté atracao de palavras
vauia, que coexiste com ela; o n nasalou o latinas comecadas por se. como scribere. por
i, desenvolvendo-se depois nh; cfr. mió (til no i), exemplo (Gram. Hist. Esp., § 39) Nunes, ;

ninho. O esp. tem escribanía "papelera". -Es- . Gram. Hist. Port., 60, também vé analogía;
crivania é um nome em ia, corerspondente a Cornu, Port. Spr., § 96, vé a acao da sibi-
escrivao (de scriba-anis REW, 7744). (Leite lante.
de Vasconcelos, Opúsculjs, I, 520): V. Cornu, ESCURRIL — Do lat. scurrile.
Port. Spr., § 151. A. Coelho tirou de escrivano, ESCUSO — Do lat. absconsu, escondido
forma fundamental de escrivao e suf. ¡a. (Joáo Ribeiro, Gram. Port., 123, Nunes, Gram.
ESCREVER — Do lat. scribere; esp. es- Hist. Port., 60, 147) Are. escoso: outros 2Jr¿- .

cribir, it. scrívere, fr. écrire. rentes teuere en seu poder 'manceba escosa...
ESCRIBA — Do lat. scriba, escrivao pú- (Tradueáo portuguesa do Fuero Real de Afon-
blico. so X, 'apud Nunes, Crestomatía Arcaica, 13).
ESCRIBOMANIA —
Do lat. scrib, raíz de Nunes vé no es analogía o o = u por metafonia.
scribere, escrever, e gr. manía, loucura. De- Cfr. Esconso.
via ser grafomanía, todo grego.
ESCRINIO •— Do lat. scrimiu. ESCUTAR —
Do lat. ascultare por aus-
ESCRIVAO —
Do lat. scriba, scribanis

cultare;
altare,
esp; escuchar, ant. ascuchar, it. as-
écouter, ant. ascouter. Are. ascuy-
fr.
(3.i declinacáo e nao 1.'.'); esp. escribano,
it. scrivano, fr. écrivain (escritor); v. M. tar, escuitar: Filho, ascuyta os preceptos do
Lübke, Introdugáo, § 153, REW, 7744. meestre (Inéditos de Alcobaea, I, p. 2-19). Kou-
ESCROB1CULO — Do lat. scrobiculu. ve dissimilacá.o, que do au ú fez a—-ú; o l —
ESCRÓFULA — Do lat. scrofula (alias vocalizou-se; uí reduziu-se a u (cfr. chuva) ;

plurale tantum), dim. de scrofa, porca; em as deu es por analogía com outras palavras
razao de tumores g'ianglionares análogos aos ou troca com o prefixo ex ou por influencia
que o porco apresenta (Larousse, Moreau,
da sibilante (M.- Lübke, Introdugáo, § 112,
21) ou á imundieie desses tumores Nunes, Gram. Hist., Port., 60, 77, Cornu,
(Walde). Port. Sin:, § 32, 37, 96, Pidal, Gram. Hist.
Cfr. Alporca, Alopecia, etc.
ESCRÚPULO
drinha.

Do lat. scrupulu, pe- Esp., § 17).
ESDRÜXULO —
Do it. sdrucciolo, escor-
ESCROTO — Do lat. scrotu, bolsa; esp.
regadio. A
Academia Espanhola reconhece esta
escroto. origem para o esp. esdrújulo.
ESCROTOCELE — De escroto e gr. hele,
ESPACELARlNEA Do gr. sphálcelos, —
tumor, gangrena, que formou o lat. científico Spha-
hernia;" seria melhor osqueocele, todo
grego. celaria, nome do género típico, e suf. inea.
ESFACELAR — Do gr. sphálcelos, gan-
ESCRÚPULO — Do lat. scrupulu, pedri- grena, e desin. ar; a gangrena destrói os
nha usada para pesar a vigésima quarta par- tecidoS.
te da onca. Passou depois a significar a hones- ESFÁCELO Do gr. — sphálcelos, gangre-
tidado do negociante que nao quería causar na.
ao fregués o menor prejuízo no peso da mer- ESFAGNACEA. — Do gr. sphágnos, espe-
caduría, generalizando depois o sentido. cie de liquen, e suf. ácea.
ESCRUTAR — Do lat. scrutare por scru- ESFAIMAR — Por esfamear, do pref. (A.
es,
tari, sondar, remexer. fame, antiga forma de jome, e desin. ar.
ESCÚDELA — Coelho, Leite de Vasconcelos, Ligóos de Filo-
Do lat. scutella; esp. es-
logía Portuguesa,, 194, Nunes, Gram. Hist-
cudilla, fr. écuelie. O étimo to-
sucudella,
Port., 151), Houve atracao do e. O verbo es-
it.
mou u que deu u, por cruzamento com
longo, ',
famear é atestado por Cardoso, Dic, Lusit-
scutu, escudo, provávelmente por compafacáo
do objeto com um escudo arqueado (Nunes, Lat., pg. 44, ed. de 1570; está representando
Gram. Hist. Port-, 155, M. Lübke, Introdugáo, em mirandés pelo part. sfamiado e pelo e s fa-
miado no portugués dialetal do Brasil.
142 Clédat).
ESFALERITA — Do gr.
§
ESCUDO — Do lat.• scutu; esp. escudo, sphalerós, escor-
scudo,
fr. ccu. regadío, e suf. ita. V. Blenda.
ESFALEROTOCIA — Do
it.
ESCULÁCEA — Do lat. aesculu, carva-
-
gr. sphalerós, en-
lho que da bolotas comestiveis, e suf. ácea. gañador, tókos, parto, e suf. ia.
. . . . .

Esfandegado — 188

ESFANDEGADO — Por e.sfadigado (Figuei- demia


Cortesao
Espanhola
tira
tira
do esp.
do lat. forare, furar.
fed
ESFaNIO —
Do gr. sphén, cunha ;
pela BSFUZIAR — Por esfuziar, de fusil (A..

de cunha adelgadagada que,


produzem Coelho)
forma
as clivagens e as faces dos se.us cristais, cru- BSGAIVA — Do pref. es, ga.iva (cova) e
desin. ar. (Figueiredo).
zándole duas a duas (Lapparent)sphen, cunha, ESGANAR — Do pref. es, gana e desin.
ESFENOCBFALIA Do gr. — . _

ar (A. Coelho). V. G. Viana, Apost., I, 408.


kephalé. cabeea, e suf. ia.
ESFENOCLÁSIO —
Do gr. sphen, cunha,
_
ESGANICAR — Do pref. es e gañir. A.
fratura, e suf.' io. Coelho aprésenla um ganigo, de gañir. Cfr.
klás.s,
ESFBNOEDRO — Do gr. sphen, cunha, e perder, esperdigar.
base, face; tem ángulos agudos como ESGAR — Do fr. égard? (Figueiredo).
hédra,
cunhas .,'.,. ESGARAVATAR — Do pref. es, garavato e
ESFENÓIDE — Do gr. sphenoeides, em desin. ar (A. Coelho). Pacheco e Lameira,
forma de cunha. Gram. Port., 389, apresentam como étimo o lat.
ESFBNOFlLEA — Do gr. sphén. cunha, escarificare.

phyllon, e suf. ea; tem fólhas triangulares em BSGARCAR Para G. Viana, Apost. I, 406,
forma de cunha. vem do exquartiare, esquartejar. Figuei-
lat.
ESFENOPTERIDEA — Do gr. sphén, cunha, redo atribui a mesma origem a escarchar.
pierís, pterídos, feto,e suf. ea. Para Cortesao nada tem de comum com escar-
ESFENOTRIEO — De esfeno, abreviacao gar; manda confrontar com o esp. engarce .(do
de esfenóide, e gr. tríbo, esmagar. ár. jarais, sarta). M. Lübke, REW, 3962, s.v.
EaFERA — Do gr. sphal,a, bola, pelo lat. * exquartiare , dá o it. s'quarciare , o
. esp. es-
sphaera. carzar e urna forma port. encargar.
ESFER1NEA — Do gr. sphaira, bola, e ESGATANHAR — V. Agadanhar, agata-
suf. inea; apresentam formas arredondadas. nhar, esgadanhar (gadanho-\-gato), G. Viana,
ESFERISTA — Do gr. spliairistés,. juga- Apost., I, 483.

dor de bola, pelo lat. sphaerista. ESGAZEADO Do pref. es, gázeo, e desin.
ESFERISTBRIO — Do gr. sphairisténon " ado. Rodrigues, Dicionário Técnico, filia a ga.-
pelo lat. sphaeristeriu. zela.
ESFERITA — Do gr. sphaira, esfera, e ESGOTAR — Do pref. es, gota e desin. ar.
suf. ita. ESGRAFIAR — Do it. sgraffiare, arranhar.
ESFEROIDE — Do gr. spahiroeidés. A Academia Espanhola reconhece a mesma ori-
__ ESFERÓLITO — Do gr. sphaira, esfera, e gem para o esp. esgrafiar.
líthos,pedra; tem forma globular. BSGRAFITO — Do it. sgraf fito, arranha-
ESFERÓMETRO —
Do gr. sphaira, esfera, .
do. O fr. sgraffitte tem a mesma origem (La-
e meir, raíz de metréo, medir. rousse) ,¿
ESFERÓMIDA —
Do gr. sphaíroma, corpo ESGRAVATAR — De "esgarvar ou "esgara- -

redondo, e suf. ida. var, outra forma de escarvar (Nunes, Grain.


ESFEROPLEINEA Do gr. sphaira, es- — Hist. Port:, 2.« ed., 106).

fera, pieos, cheio, é suf. inea. - ESGRIMIR Do germ. skirmjan, prote-
ESFEROSSIDERITA — Do
.

gr. spha&ra, ger, através do cat. esgrimir (M. Lübke, REW,


esfera, e siderita. 7998)
ESFEROSTILBITA — Do gr. sphaira, es- ESGROUVINHAR De grou (A. Coelho, —
fera, e estilbita. C. Michaelis de Vasconcelos, RL, III, 181), com
ESFEROTECA — Do gr. esphaira, esfera, desdobramento do u (v. Alcoveta)

e théke, depósito. ESGUEIRAR A. Coelho manda comparar
com o fr. garer, berricháo gaArer, prov. garar;
ESFIGMOFONIO — Do gr. sphygmós, pul-
do germ. ant. alto al. toaron, acautelar-se
:

sacao, phoné, voz, som, e suf. io. mod. wahreri)


'
ESFIGMóGRAFO — Do. gr. sphygmós, pul-
(al.
BSGUELHA — Do gr. skoliós, oblíquo? (Fi-
sacao, e graph, raiz de grápho, inserever. gueiredo).;-;
ESFIGMOMANÓMETRO — Do gr. sphyg-
]

mós, pulsagáo, e manómetro. ESGUÍCARO — Do de it. svizzero (Leite


ESFIGMOMETRO — Do gr. sphygmós, pul- Vasconcelos, O Arqueólogo Portugués, V, p.
sacáo, e metr., raiz de metréo, medir. 3), talvez sghizzero em algum dialeto (G. Via-
"
ESFIGMOSCOPIO — Do gr. sphygmós, pul- na, Apost., I, 409).
sacáo, skop, raiz de skopéo, olhar, e suf -
io. ESGUICHO — Onomatopéia?
ESI^ÍNCTER —
Do gr. sphigktér,
.

o que ESGUIO — Do lat. exiguu; cfr. gal. esigo.


aperta. ESIPO — Do gr. oísypos pelo lat. aesy'pu.
ESFINCTERALGIA — De esfincter, gr.
ESLaBaO — Do esp. eslabón, que significa
.

propriamente elo.
algos, dor, e suf. ia.
ESFINGE — Do gr. sphígx, monstro que ESLAVO — Da raiz eslava slav, que quer
dizer gloria, 'através do lat. slavu (M. Lübke,
eslraugulava (.sphíggo) quem nao adivinhasse
REW, 8023). A verdadeira forma portuguesa é
os seus enigmas; pelo lat. sphinge.
ESFÍNGIDA — De
esfinge e suf. ida; sao esclavo, escravo (q. v.). V. G. Viana, Orto-
grafía Nacional, 106, Larousse, Stappers.
borboletas crepusculares, misteriosas.
ESFOLAR —
Cortesao tira do lat. 'exfol- ESLINGA — Do ingl. e hol. slinge, funda
(M. Lübke, REW, 8028, A. Coelho).
iare, propriamentc, tirar o fole, isto é, a pele.
Manda confrontar os antigos Forais, em que ESMADRIGAR — Figueiredo filia ao lat.
matrice, matriz.
se fala de folies de coelho, isto é, peles de coe-
lho. Figueiredo compara com o esp. desollar, ESMAECER — Por "desmaiecer, de des-
des follar, do lat. folie, bolsa de couro, segundo maiar (Figueiredo).
a Academia Espanhola. Silva Bastos dá como ESMAGAR — Do lát. -cxmagare, de ori-
gem f oreas (M. Lübke, REW,
germ., roubar as
contracáo de esfrolar, de frol, flor.
ESFOLIAR —
Do lat. exfoliare. Sendo urna 3022); esmagarse (apodrecer a fruta), it.
gal.
ant. esmagare, fr. ant. esmayer. G. Viana,
palavra erudita, devia escrever-se com x em
vez de s; popular ja existe desfolhar. Palestras, 78, prende, assim como o it. smne-
ESFRAGiSTICA —
Do gr. sphragistikc, sci- care, a um vocábulo hipotético maco, cuja sig-
licet téchne, a arte relativa aos selos, sinetes, nificacáo parece ser a de pressao violenta,
carimbos. embate, que determina divisao mínima, des-
truicao; Diez, Dic, s. v. maceo.
manda ver
ESFREGAR — Do lat. "exfricare (Cortesao) ; Garcia de Diego, Contr.. n. 374, amplia as re-
csp. fregar (sem o prefixo), it. sfregare. V. láceos deste radical a "maceare (M. Lübke,
Nunes, Gra.m. Hist. Port., 112. M. Lübke, REW, RFAV, 5196).
2829, dá o lat. effricare e diz que também pode ESMAIAR — Por desmaiar.
ser formacáo moderna. ESMALTE — Do germ. smalto (alemao
ESFUMADO —
Do it. sfumato. A Acade- Schmelz). V. M. Lübke, REW, 8040, Diez, Dic,
mia Espanhola reconhece a mesma origem pt-ra 296.
o esp. esfumar; em fr. há sfumato (Larousse). ESMALTINA — De esmalte e suf. %na;
ESFUMINHO —
Do it. s fumino. A Acade- serve para colorir os esmaltes.
mia Espanhola reconhece a mesma origem para ESMANIAR — O it. tem smaniare.
o esp. esfumino. BSMAR — Do lat. aestimare, julgar. Com
ESFURACAR —
Do pref. es e f uraco, de a mesma simplificacáo fonética (stm=S7n),
furar (A. Coelho); v. buraco e furar. Figuei- M. Lübke, REW, 246, dá o fr. ant. esmer e o
redo compara com o esp. furacar, que a Aca- prov, cat. esma.r, donde tira o port. ant. osmar.
. . ; . .

Esmaragdita — 189 — -Espan,

•V. Pacheco e Lameira, Gram. Port., 384, Nu- ESNOGA —


Transformacáo de sinagoga,
nes, Gram. Hist. Port., 135, Cornu, Port. Spr., através de urna forma hipotética esnaoga
238. (G. Viana, Apost., I, 410, Cornu, Port. Sl>r.,
ESMARAGDITA — Do gr. smaragdos, es-
'S
§ 262) O vocábulo ainda é o usado pelos ju-
.

meralda, e suf ita. deus de Lisboa, segundo Figueiredo.


BSMAKAGDOCALCITA — Do gr. smarag-
.

ESOCES — Do lat. esoces.


dos, esmeralda, e calcita. BSODESME — Do gr. éso, dentro, e dér-
ESMARRIDO — A. Coelho tira do germ. ma, pele.
ant. alto al. marrón, impedir. Figueiredo tira ESÓFAGO — Do gr. oisophágos, o que con-
smarrito, é um
duz a comida; canal que vai da farin-
do it.
ESMECTICO
Do gr. smektikós, detersivo, —extraviado. °"G6StÓH1£l
ÍLO cr '0

pelo lat. smecticu; absorve as substancias gor- BSOFAGOMÁLACIA — Do gr. oisophágos,


duras (Roquette Pinto, Mineralogía, 143) esófago, e malakía, amolecimento.
ESMECTITA Do gr. smekt, de smécho; — ESOFAGORRAGIA — Do gr. oisophágos,
limpar, tirar a gordura, e suf. ita; serve para '
esófago, rhag, raiz de rhégnymi, romper, e
tirar a gordura de panos. suf. ia.
ESMEGMA — Do gr. smégma, sabao, pelo ESOFAGOSCOPIA — Do gr. oisophágos,
smégma. esófago, skop, raiz de skóneo, olhar e suf ia
lat.
ESMAGMATITA — Do gr. smégma, smég-
.

BSOFAGOSTOMIA — Do *
gr. oisophágos,
matos, sabao, e suf. ita; é um sabáo natural. esófago, stóma, boca, e suf. ia
ESOFAGOTOMIA — Da
J.

ESMERALDA — Do gr. smaragdos pelo gr. oisophágos,


esófago, tom, raiz alterada de témno, cortar, e
lat. ¿maragdu. Nunes dá urna forma *smaral-
da (Gram. Hist. Port., 93, 124). Cornu, Port. SUf. «Cí.

Spr., §§ 35, n.?. 7, e 236, dá a forma esmerauda ESOTÉRICO — Do gr. esoterikós, peculiar
como' intermedia (cfr. calma, enxalmo) Mudou .
aos de dentro (éso), aos íntimos, os que Pi-
o género por influencia de pedra (cfr. ame- tágoras recebia em sua habitacáo como um
tista', opalá, safira) Boisacq prende o gr. ao dos fiéis (Schuré, Les grands iniiiés, pg. 325).
Semita (hebr. oarequet, brilhar) no prácrito
.

;
ESPACO — Do lat. spatiu; esp. espacio, it.
maragada-, sánscr. marak(a)tam. spozio, fr. espace.
ESMERAR — Do lat. '-exmerare, purifi- ESPADA — Do gr. spáthe, espada de la-
car, Lübke, REWj 3024,
de meru, puro (M. mina alargada na ponta, pelo lat. spatha, es-
Diez, Dic, 398). A. Coelho, que no Dicionário pada (diferente do gladius) esp. espada, it.
;

:dá reste ;étimo, no Suplemento diz que Baist o spada, fr. ,épée.
íliga ao gr. smyris, esmeril. Nunes, Gram.
'
;i
-
ESPADACHIM — Do it. spadaccino. Pidal
Hist. Port., 121, e G. Viana, Ortografía Na- e a Academia Espanhola reeonhecem a mesm'a
cional, 69, aceitara a origem latina. Esp. es-
.
origem para o esp. espadachín (Gram. Hist.
merar, it. smerare (pulir), fr. ant. esmerer. Esp., § 4). Larousse, Stappers, Brachet assim
ESMERIL Do medio gr. smerís (da ilha — procedem quanto ao fr. spadassin. Os esgri-
de Naxos, v. M. Lübke, Gram., I, 30, REW, mistas italianos foram célebres no século XVI.
8044, Diez, Gram., I, 54, Dic, 296), substancia ESPADAÑA —
De espada (A. Coelho). E'
encontrada nos ealcários e dolomias daquela o nome de urna planta cuja fólha semelha
ilha. Provavelmente atravós do it. smerigho a fólha da espada (A. Coelho). Segundo ésto
ou, segundo Rebelo Goncalves, A.L.P., X, 323, autor é urna irídea, a Iris xyphium. Significa
do esp. esmeril. No gr. clássico o vocábulo é também jacto de líquido que semelha urna fó-
smyris. lha de espada (A. Coelho). Esp. espadaña:
ESMERILHÁO —- Do ant. alto al. smerl Confronte-se o fr. gla'ieul do lat. gladiolu, es-
(M. Lübke, REW, 8043). Cortesáo rejeitou o Dada pequeña. Toro y Gómez traduz o esp.
étimo de Fr. D. Vieira, para aceitar *minllu, espadaña por masse d'eau, planta aquática da
i proposto por Constancio e seguido por Lacerda, familia das tifáceas. Cortesáo tira do esp. o
ou "smiritulone (donde smirit'lone) manda ver ;
port.

smerintliü na Prosodia de B. Pereira. ESPADARTE De espada' e suf. arte (A.
BSMERILHAR — De esmeril (A. Coelho) Coelho) é um seláquio que dilacera a baleia
;

com seus dentes agudissimos


parece antes de esmerar (ver com esmero) —
ESMILACEA — Do gr. smilax, smílakos, ESPÁDELA Do lat. "spathella, por spa-
legacao ou trepadeira, pelo lat. smilace, e su- thula (A. Coelho, Leite de Vasconcelos, Licoes
de Filología portuguesa, 403) v. Anel,
fixo ea.
— Do gr.
ESM1RNIO smyrnion
.

.pelo lat. ESPADICE —


Do gr. spádix, ramo de árvo-
;

re, fólha de palmeira pelo lat. spadice.


smyrniu.
ESMITJCAR — Do lat. "-exminutiare (C. ESPADICIFLORO Do lat. spadice, espá-
;


dice, de origem grega, e flore, flor.
Michaelis de Vasconcelos, RL, III, 174). A. Coe-
lho tira do pref. es e minea.
ESPADILHA — Do esp. espadilla (cfr. o
ESMO De esmar. — ,
suf.); v. G. Viana, Apost., I, 410.
ESPADUA — Do lat. spathula, omoplata,
ESMOCAR — Do pref. es, moca e 'desin. dim. de spatha, de origem grega, coísa chata
ar. M. Lübke, REW, 5706, prende ao lat. "muc- e larga; esp. espalda, it. spalla, fr. ant. espa-
edre, assoar. ';

le, mod. épaule. V. M. J-nibke, Introducao, §


ESMOLA — Do gr. eleemosyne, piedade, 19. V. Espalda.
compaixáo (neologismo cristáo), pelo lat. elee- ESPAGÍRIA — Do gr. spáo, arrancar, ageí-
mosyna. Esp. limosna, it. limosina, fr. aumóne. ro, reunir, e suf. ia,; analisa e sintetiza os .

G. Viana, Apost., I, 409, assim estabelece corpos. Palavra usada por Paracelso e talvez
a serie de transtormacóes elemosna, etmos- :
forjada por ele (A. Coelho).
na (almosna no Livro de Alexandre), esmol- ESPAIRECER De pairar (A. Coelho).—
na, esmonla (cfr. monleíro, moleiro). Cornu, O espirito de quem espairece, como que paira
Port. Spr., § 244, cita esmolna na Regrade S. sobre as ocupacóes habituáis, sobre as tris-
Rento. Cortesáo dá: Dixerunt que, por esta es- tezas.
molna... (Inquisitiones, p. 380). Algua cousa
offerecer quiserem in esmolna ao moesteyro
ESPALDA —
Do lat. spaHita, forma meta-
.

tética de spathula, omoplata, dim. de spatha,


(Inéditos de Alcobaca, I, p. 279). Nunes, Gram. de origem grega,. coisa larga e chata; esp.
Hist; Port., 131, apresenta a forma hipotética espalda, it. spalla, fr. ant. espale, mod. épaule.
"esmolina. V. C. Michaelis, RL, XXVIII, 24. V. Espddua. V. G. Viana, Apost., I, 411, M.
v
ESMOLER
'

De esmoleiro. A. Coelho tira — Lübke, Introducao, § 19.


de estrióla e suf. er, de ario. Cortesáo ve
influencia do fr. aumonier e manda confrontar
ESPALDEIRAR De espalda, ombros, eos-'— .

tas; nada tem com espada (G. Viana, Apost.,


clianceler. I, 411).
ESMONDAR mondar. O — Do pref. es e ESPALHAR —
A. Coelho, dando-lhe como
esp. tem enmondar, o prov. esmondar e o fr. significado primordial limpar de palha o tri-
émonder, que M. Lübke, REW, 2865, tira do go, tira do pref. es e palha. Figueiredo apre-
lafc&emundare. senta como étimo um lat. dispalare, fonéti-
ESMORECER — Do pref. es, mnrrer e suf. camente inadmissivel (Otoniel Motta, O meu
;

ecer. A. Coelho dá um "morecer por «morrecer. idioma, 229)


ESMORRACAR -— Do pref. es, *morraca„ ESPALTO — Do al. Spalt.
dé morrao e desin. ar. BSPANAR — O sentido é sacudir o pó,
'.

ESNOCAR — O mesmo que desnocar, de mas como para isso podemos servir-nos de um
deslocar, talvez com inf luécia de nó (Figuei- instrumento de penas, o espanador, ou de um
redo) .
paño, A. Coelho -hesita entre a derivacáo de
. . . .

üspanca 190 Esperanto

pena (.espenar, espanar com alteracáo da áto- ESPASMO — Do gr; spasmós, , convulsáo,.
arranque, pelolat.- spasmu.
na) e a de paño.
ESPANCAE — Do -prefespanar.
es, . panca e desm.
.

ai ESPASMÓDICO — Do • gr. spasmódes, con-


ESPANEJAR —— De lat. hispaniolu atraves vulsivo, e suf. ico.
ESPASMOFILIA — Do gr. spasmós, espas-
ESPANHOL Do
Lübke, REW 4147), tal-, mo, pliil, raíz de plúteo, gostar, e suf. ia.
do prov. espanhol (M.
vez pela apócope do n; esp. español, it. spa-
ESPASMOLOGIA — Do gr. spasmós, es-
gnuolo, fi-7 ant. espagnuel, mod. espagnol pasmo, lógos, tratado, e suf. ia.
Como formaram os espanhóis a palavra español ESPATA — Do gr. spáthe, envoltorio das
com um sufixo originariamente dimmuitivo p.er- que flores da palmeara, pelo lat. spatha, Cfr. Es-
-jamáis aplieavam aos nomes de povos? pada.
ESPATANGIDA — Do gr. spátaggos, certo
.

gunta Diez, Gram., I, 87. Citando a foi-ma ar-


caica españón (como borgoñon, frisan, bretón) ourico marinho, e suf. ida.
em Fernán González, 10, indaga se foi a dissi- BSPATÁRIO — Do lat. spathariu, guarda
mik'xílo que modificou .Cornu, Port. Spr., § armado de espada larga (spatha)
121, anota a transformacáo irregular do n sem ESPATELA — Do lat. "spathella por spa-
explicar. Pidal, Gram. Hist. Esp., § 66, aceita thula. Cfr. Espádela. V. G. Viana, Apost.,
a dissimilacáo. V. M. Lübke, Gram., I, 513, I, 411.
ü, 522. ESPATIFAR — A. Coelho tira do pref. es
ESPANTAR —
Do lat. expaentare .por ex- e "patifar e diz que é propriamente;: abrir, ras-
do patefacere. Manda
pavcutare (M. Lübke, REW, 3035, Gram., II, gar as entranhas, lat.
664, C. Michaelis de Vasconcelos, El, I, 301, comparar com escalfar de ^excalef acere e farei
Cortesáo). Esp. espantar, it. ant. spantare, de- fazerei.
ESPATO — Do al. Spa-th (A. Coelho).
^

mod. spaventare, fr. épouvanler, ant. espoenter.


ESPARADRAPO — Em
esp. esparadrapo, ESPÁTULA — Do lat. spathula, ja encon-
em it. sparadrappo, em fr. spara&rap. A Aca- trado em Céísio. Cfr. Espádua, Espalda.
demia Espanhola e Larousse apresentam um ESPATULARIA — Do lat. "spatliularia,
b. lat. sparadra,pu. Stappers ve. ñas duas sí- calcado em spathula, espátula; estes peixes tém
labas iniciáis um elemento desconhecído, o que o focinho alongado em forma de espátula.
parece indicar que identifica o final com drap, ESP AVENTÓ Do it. spavento, espanto;
paño. mudou o sentido um pouco. Pidal, Ciram: Híst.

M. Lübke, REW, 8125, Esp., § 4, e Bourciez, Ling. Rom., § 347, atri-
ESPARAVÁO buem a mesma origem ao esp aspavient o.
filia ao got. sparwa, pardal; esp. esparaván, ESPAVORIR — Do pref. es;
.

pavor e suf. ir.


fr.— ant. espa,(r)vain, mod. éparvin. Rejeita pela
forma germ. spanvari (Diez, Dio. , 302) A. Coe-
ESPSCIA — Do lat. specie que, como
especia,
ter--

lho relaciona com o fr. épervier, como faz Mé-


.
mo médico, significa substancia; esp.
it spezie, fr. épice. Já aparece com o senti-
nage, em conseqüéncia de o cávalo levantar o do moderno em Macrobio (V século), Plácido
pé doente como faz o gaviáo. Cortesáo tira e outros (Stappers).' No velho direito francés
do esp., a que atribuí origem céltica. significava um presente em natura ou em es-
ESPARAVEL —
Do esp. esparavel (A. Coe- pecie (Larousse). V. Max Müller, Ciencia, da
Iho), a que a Academia atribui a mesma origem Bernardes usou especie:
Linguagem, I, 333.
que esparaván, esparaváo, e que M. Lübke, cousas que afaguem a pele, cousas que ale-
REW, 8126, filia ao got. sparwareis gaviao. grem especies, sedas, ouro (Sermóes,
ESPARDEQUE —
Do ingl.' spardech (Fi-
'
os olhos
202).
:

ESPECIARÍA — De especia, e suf. aria.


I, . .
'

gueiredo)-. V. Bonnaffé.
.

ESPARGIR —
Do lat. spargere; esp. ant. ESPECIE — Do lat. specie, vista, aspecto;
csparzer, mod. esparcir, it. spargere, fr. ant. esp. especie, it. specie, Ir. espéce.
cspardre. Port. ant. esparger (Nunes, Gram. ESPECIFICAR — Do lat. specíficare, en-
Hist. Port., 123). Diez, Gram., II, 386, apré- contrado em textos medievais (Brachet).
senla o étimo exspergere. ESPñCIMEN — Do lat. specimen.
ESPARGO —
Alteragáo de aspargo (Nunes, ESPECIONE — Do it. spezione, segundo
Gram. O esp. apresenta igual
Hist. Port., 59). Figueiredo. A. Coelho tirou de especie.
alteracáo (espárrago) que Pidal,. Gram. Hist.
,
ESPECIOSO — Do lat. speciosu, helo, de
"

Esp., § 39, explica por atragáo das palavras exteriores engañadores.


eomegadas por sp, como spatiu, speculu. Cornu, ESPECTADOR — Do lat. spectatore:
Port. Spr., § 96, vé a influencia da sibilante. ESPECTATIVA — Do lat. spectativa, de
ESPARGUTA — '

Do fr. esgargoutte (A. spectare, olhar (cfr. o it. a-spettare, esperar).


Coelho) ESPECTRO — Do lat. spectru, yisáo, fan-
tasma.
ESPAROIDE — Do
gr. spáros, certo peixe, ESPECTROLOGIA — De espectro, gr. lo-
ecidos, forma. Spáros deu o lat. sparus, que gas, tratado, e suf. ia.
também significa pequeño dardo. E' peixo um ESPECTROMETRÍA — De espectro, gr.
de nadadeiras espinhosas (Stappers),. Encontra- •meir, raiz demetreo, medir, e suf. ia.
se o esp. esvaro (Toro y Gómez), o fr. spara;
forma portuguesa correspondente nao se acha.
ESPECTROSCOPIO De espectro, gr. —
skop, raiz de slcopéo, olhar, e suf. io.
ESPARRAGUEIRA — De espárrego, forma ESPECULAR 1 (verbo) —
do lat. espe- :

desusada de espargo, e suf. eirá. culare por speculari, observar daí fazer teo-
ESPARRALHAR — De esparrar e suf. ajho
;

rías, operar na Bolsa, segundo teorías, com-


ou pela fusáo de esparrar e espalhar? (A.
binacoes.
Coelho).
ESPARRAMAR — Figueiredo tira do esp., 2 (adj.) do lat. speculare,
: de espélíio; tem
onde há desparramar. éste qualificativo um mineral de ferro, o qual
ESPARREGAR — De espárrego, forma de- brilha como um espélho.
susada de espargo. Esta erva era preparada ESPECULARÍA — Do lat. specularla, re-
picada, cozida e temperada; o sentido depois lativa aos espélho (scilicet parte).
so generalizou (A. Coelho). ESPECULO — Do lat. specitlu, espélho; cfr.
ESPARRIMAR — Corruptela de esparramar. Espélho.
ESPÁRRINHAR _ Corruptela de espar- ESPELEOLOGÍA — Do gr. spéleos, caver- '

ra.lliar. na, lógos, tratado, e suf. -ia» •

ESPARSO — Do lat. sparsxi, espalhado. ES'PisLHO — Do


speculu; esp. espejo,
lat.
ESPARTE1NA — Do gr. spárlos, esparto, it. specchio. O e breve deu é por analogía com
o suf. ina; foi descoberta no esparto. os vocábulos em-ellio, provenientes de -iculu.
ESPARTENHA — De esparto, que era a ESPELTA —
Do lat. espelta, através do
REWr
.

materia prima deste calqado. cat. espelta, segundo M. Lübke, 8139;


ESPARTÉOLO — Do lat. spartcolu; fa- esp. espelta-, it. spclta, fr. épeautre.
>:¡am uso de capacetes e cordas de esparto. ESPELUNCA — Do lat. spelunca, de ori-
ESPARTILHO — De esparto e suf. ilho. Os gem grega.
ESPENEJAR — V. Espanejar' er espanar.
.

primeiros foram feitos de esparto (Figueiredo).


A. Coelho tirou, com dúvida, de um -espartir, ESPENICAR — Do pref. es, pena, e suf.
de es e partir, e do suf. ilho. icar. ,„..
ESPARTO —
Do gr. spárlos, pelo lat. spar^ ESPEQUE — Do hol speek, alavanca (Diez, .

tu, especie de giesta. Dic, 419, M. Lübke, REW, 8134).


ESPARZIR —
Corruptela de espargir (q.v.). ESPERANTO — Da raiz esper, de origem
V. Pacheco e Lameira, Gram. Port., 99; Nunes, latina (sperare), a qual indica esperar, da, ter-
Gram. Hist. Port., 104. minaeáo ant, própria dos participios presentes,
. . .. .

•Esperar 191 - Espinho

e da desinencia de substantivo, o; significa ESPIANTERITA — De spianter, nomo vul-


o que espera, na língua internacional criada pelo gar do zinco (Lapparent), e suf.
ita.
polaco Dr. Zamenhof e assim chamada. Esta ESPIAR — 1 (espionar-): Do germ. spehon
palavra foi por muito tempo o pseudónimo do através do cat. espiar, segundo M. Lübke
referido poliglota. REW, 8137. V. Diez, Dic., 303, Nunes, Gram
ESPERAR —
Do lat. sperare; esp. esperar, Hist. Port., 176, 179.
it. sperare, fr. espérer. Bmport., assim como 2 (fiar de todo) Do lat. penna, pena, are.
:

em esp. absorveu o sentido de exspectare, pea (til e), "expsnnar, * espenare, *espear
no
aguardar (cfr. it. asjiettare) (til no espear, ou panu, os últimos restos
e),
ESPERDICAR — V. Desperdigar.
,

do copo, "expannare, espear (til no e), espear,


ESPERMA — Do gr. sperma, sementé, pelo (C. MichaSlis de Vasconcelos, RL, III, 158).
lat. sperma. A. Coelho, com dúvida, tirou do ingl. to spin
BSPERMACETE — Do lat. sperma, ceti, fiar. O estremenho apresenta s-penar e depe-
nar; o galeg.o, espenar, que'lVI. Lübke, REW,
. sementé de cetáceo encontra-se esta substan-
;

cia na cabeea dos cachalotes. Os franceses e os 2569, tira do cruzamento de depanare, dobar,
italianos escrevem com i no fim (spermaceti) com penna. O inesmo M. Lübke, REW, 3045,
ESPERMATIO —
Do gr. spermátion, semen- prende o port. ao lat. Recopilare. A forma
devia ser espear, mas houve, como em criar,
te pequeña.
ESPBRMATOCELE Do gr. sperma, spér- — eonfusáo com os verbos em-ior, daí fazer a
conjugagáo espía e nao espeiá. G. Viana, Apost.,
inatos, sementé, esperma, e Ícele, tumor, hernia.
ESPERMATOCISTECTOMIA Do gr. sper- — I,. 414, ainda .apresenta uma_possível derivagáo
de espigar e manda confrontar ligar e liar.
ma, sementé, esperma, kystis, vesícula, ek, fora,
tom, raiz alterada de témno, cortar e suf. ia. ESPICACAR — Do pref. es, pico e suf. aga.
ESPERMATOCISTITE — Do sperma, ESPICHAR — De espicho.
ESPICHE — Do ingl. speech (A. Coelho).
gr.
spérmatos, sementé, esperma, kystis, vesícula,
e suf. íte. ESPICHO — Do lat. spiculu, dardo (A.
ESPERMATÓFORO — Do gr. sperma, spér- Coelho,
A
Joáo Ribeiro,
Academia Espanhola
Feitas, I, 273)
e Diez, Gram., I, 196,
Frases
matos, sementé, esperma, e phorós, portador.
ESPERMATOGÉNESB — Do gr. sperma, pro-
dáo á
Lübke,
mesma
REW,
esp. espiche. M.
etimología ao
8147, ao it. spigolo.
esperma, e génesis,
spérmatos, sementé,
ducáo. ESPICIFLORO— Do. lat. spica, espiga, e
-BSPERMATOGRAFIA — .^
Do gr. sperma,, flore, flor.
ESPICIFORME— Do lat. spied, espiga, e
spérmatos, sementé, esperma, graph, raiz de
forma, forma.
grápho, descrever, e suf. ia.
ESPICILSGIO — Do
.

ESPBRMATOLOGIA — Do gr. sperma, spér- piga.


spicilegiu, res- lat.
matos, sementé, lugos, tratado, e suf.
ESPICINARDO — Do lat. spica, espiga, e
ia-,

ESPERMATOPOBSB — T>o gr. sperma, x t

nardu, nardo.
esperma, e poíesis, fabri-
spérmatos, sementé,
ESPICULO — Do sjiiculu. V. Espicho. lat.
cacáo.
ESPERMATORREIA — Do .
sperma, spér-
gr. ESPIGA — Do lat. spica; esp. espiga, it.
rhoía, *de rhéo,. cor- spiga, fr. épi.
matos, sementé, esperara, e
rer, segundo formacoes análogas.
ESPIGELIA — De Spieghel, nome de um
ESPERMATOTECA — Do gr. sperma, spér- médico belga (A. Coelho), e suf.
ESPIGÓ — De espiga (cfr. cesta, cesto)
ia.
matos, sementé, e tliéke, depósito.
ESPERMATOZOIDE — Do gr. sperma, spér- ou forma alótropa do lat. spiculu (cfr. oaculu,
bago). V. Espicho. G. Viana, Apost., I, 414.
matos, sementé, esperma, zóon, animal, e eidos, —
formáis ESPILRÁR Por "espirlar do lat. expi-
ESPERMOGÓNIO Do gr. sperm, de sper- — rulare (Figueiredo)
ESPIM
forma pop. de espirrar.
— ;

De espinho, tomado adjetivamente


ma, sementé, gon, raiz alterada de gignomai, (porco-espim, uva-espim)
gerar, e suf. io. Devi'a ser espermatogenia. ; v. G. Viana, Apost.
ESPERMÓLITO —
Do gr. sperma, sementé, II, 292.
ESPINA —
Do lat. spina, espinha.
esperma. e líthos, pedra, cálculo. Devia ser. es- —
permaiólito. ESPINAFRB Do persa aspanakh, através
ESPERMOTAMNIDEA -¡- Do gr. sperma, do ár. isfanaj, asfinaj (Lokotsch, 126). Segundo
sementé, thámnion, dim. de thámnos, rebento, Eguilaz alguns tiram o persa do gr. mod.
e suf. idea.
'
spinakia. V. Sousa e Devic. Lokotsch admite
ESPBRMOTOXINA — Do gr. sperma, se- como origem o lat. spina ou melhor f spinax
(Siizungsberichte da Academia de Viena,
menté, esperma, e toxina. :

ESPERNEGAR — A. Coelho deriva do pref.


^
CXXXII, 362)
es, perita e suf. iga, ega. A formacáo de fato ESPINAL — Do lat. spinale.
parece'- portuguesa. M. Lübke, REW, 3045, dá ESPINALGIA — Do lat. spina, espinha,
um lat. expemicare, que produziu .:'' o beir&o gr. algos, dor, e suf. ia. V. Raquialgia..
';"' ESPINEL — V. Espinela.
isperrienarse Gs¿c)5
ESPINELA — Do it. spinella. A. Aca-
-

ESFERTINA •— De esperto e suf. ina (A. demia Espanhola eLarouse atribuem a mesma
Coelho). '

ESPERTO •— Do lat. expergitu, part. pass. origem respectivamente ao esp. espinela e ao


de expergiscere, incoativo de expergere, acor- fr. spinelle.
dar. A. Coelho dá experrectu, fonéticamente ESP1NEO — Do lat. spineu.
inaeeitável. Cfr. Despertar. M. Lübke, REW, ESPINESCENTE — Do lat. spinescente.
ESPINETA — Do it. spinetta. Brachet
.

3043, dá o caíabrés spertu e o sobresselvano


spert. :' atribui a mesma origem ao fr. épinette. Spi-
ESPESSARTITA — De Spessart, massico
:
:
netta é dim. de spina, espinho; as coi-das eram
da Baviera, e suf: ita (Lapparent). feridas por penas afiadas.
ESPÉSSO — Do lat. spissu; esp. espeso, ESPINGARDA —
O esp. tem espingarda;
,

it. spesso, fr. épais. o it. spingarda- (peca de artilharia) ; o fr. ant.,
ESPETACULO — Do lat. spectaculu. espringale, espringalde, espringarde (idem), de
de esprvnguer. M. Lübke, REW,
' :? ESPETO — Do germ. Nunes, Gram. Hist. espri?igaler,
Port., dá 162, 179, spit, latinizado em. spittu. 8185, filia com dúvida ao franco springen, saltar
springen). Cortesáo tira do esp. o port.
M. Lübke, REY/, 8163, tira do got. spiuts o (al,
esp. espeto, filiando a urna forma franca o fr. A Academia Espanhola, Petrocchi, Stappers,
sprmgan.
ant. espieu, espiet, mod. épieu, donde o it. Larousse filiam ao ant. alto. al.
sgjeáo.- ;fi" Mario Barreto, REP, XVIII, 182 aceita esta
ESPEVITAR — A. Coelho tira do. pref. es raiz acompanhada do sufixo germánico arda,
e do l'at. pituita e manda ver pevide. Figueire- com o que concorda Joáo Ribeiro (Gram- Port-,
do'perguntá se está por *espevidar, de pevide. 135) haveria urna forma intermediaria nao
;

M. Lübke, REW, 6218, prende a pavio, de urna dissimilada *espringarda.


ESPINHA — Do lat. spina; esp. espina, it.
: <
, .

variante papilu, do lat. papyru.


ESPEZINHAR — Do
pref. es, pé, z de li- spina, fr. épine. ,G. Viana, Apost. I, 415, tirou
do plur. de um spinum, que nao aparece em
'.

,gacáo (cfr. pezinho) e desin. ar. A. Coelho *

tira do plural pés e su. inha. latim. V. Otoniel Mota, O meu idioma, 162.
ESPÍA —
1 (espiáo) : de espiar1 M. Lübke, . ESPINHO — De espinha (cfr. caneca, Mota,
REW, 8136, tira do cataláo espía. caneco, chinela, chínelo, etc.). V. Otoñiel
.-.•'. 2 (corda): de espiar'. Néste sentido, A. O meu idioma, 162. Academia Espanhola A
Coelho. por intermedio de trave, barrote, para : filia o esp. espino a. espina e Petrocchi o it.
segurar, liga ao fr. épieu, ant. espieu. ; spino a spina .
:
. .

Espinol 192 Espora

ESPINOL — De espin, abreviacáo de espi- — Do gr. splénion, faixa para


ESPLioNIO
extraído das íólhas desta chagas, pelo lat. spleniu.
fraturas,
nafre,
erva
e suf.
(Figueiredo)
ol; é
ESPLENITE — Do gr. splén, baco, e suf.
ESPINOSÍSIMO
.


.

De Spinosa, nome de um ite.


ESPLENOCELE — Do gr. splén, bago, e
filosofo holandés (1632-77), e suf. %smo. _

ESPINTARISCÓPIO — Do gr. spmtans, kéle, tumor, hernia.


eeutclha, skop. raiz de skopéo, olhar, e .-nf. >o. ESPLENOFLEBITE — Do gr. splén, baco,
ESPINTERoMETRO — Do gr. spmther, e flebite
fai«ca e me raiz de metréo, medir.
ir, ESPLENOGRAFIA — Do gr. splén, baco,
"ESPINTRIA — Do lat. spintria, a que graph, raiz de grápho, descrever, e suf. ia.
Saraiva atribuí origem grega. ESPLENOIDÉ — Do gr. splén, baco, e
ESPIOLHAR — Do pref. es, piolho e desm. eidos, forma.
ar. (A.. Coelho, M. Lübke, REW, 6361). De ESPLENOLOGIA — Do gr. splén, baco,
tirar os piolhos passou a examinar minuciosa- lugos, tratado, e suf. ia.
mente como faz quem cata piolhos. Pacheco ESPLENOMEGALIA — Do gr. splén, baco,
Jor. Nocoes de Semántica, 76, considera for- megal, raiz alongada de megas, grande, e suf. la.
ma divergente espionar. ESPLENONCIA — Do gr. splén, baco,
ESPIQUE —deA. Coelho entra em dúvida ógkos, tumor, e suf. ia.
se é outra forma de espeque; diz que nao ESPLENOPATIA — Do gr. splén, bago,
pode ser o lat. stijies. path, ráiz de páscho, sofrer, e suf. ia.
ESPIRA — Do gr. speira, enrolamento, ESPLENOPEXIA — Do gr. splén, bago,
pelo lat. spira. péorÁs, fixaqáo, e suf.
ESPIRA CULO — Do lat. spiraculu.
ia-.

ESPIRAL — De espira e suf. al.


ESPLENOPNEUMONIA — Do gr. splén,
baco e pneumonía.
ESPIRALIFORME — De espiral e lat. ESPLENOPTOSE — Do gr. splén, baco,
'
forma, forma.
ESPIRAR — Do lat. spirare. Cr. Expirar. e ptósis, queda.
ESPLENOTOMIA — Do gr. splén, bago,
ESPÍRELA. — Do gr. speira'a pelo lat. tan, raiz alterada de témno, cortar, e suf. ia.
spiraea. Os frutos sao enrolados em espiral.
ESPIREMA — Do gr. speírema, forma ESPODITA — Do gr. spodós, cinza, e suf.
jónica de speírama, enroscamento. ita.
ESPIRIDÍMEA — Do gr. spyrídion, dim ESPODÓGENO — Do gr. spodós, cinza, e
de spyrís, cesta, e suf. inea. gen, raiz de gignomai, produzir; qualificativo
ESPIRIFERO — Do lat. spira, espira, e
...
que se dá ao bago quando fica cheio de detri-
tos globulosos (Ramiz).
fer. raiz de ferré) trazer.
'ESPIRIFQRME Do lat. spira, espira, e — ÉSPODOMANCIA — Do gr. spodós, cinza,
e manteía, adivinhacáo.
forma, forma.
ESPIRILO — Do lat. spirülii; tem fila- ESPODUMeNIO — Do gr. spqdoúmenos,
mentos espiralados. coberto de cinza, e suf. io.
ESPIRITO — Do lat. spiritu. BSPOJAR — Ja Leoni, Genio - da ZÁngua
ESPIRÓIDE — Do gr. speiroeidés. Portuguesa, I, 304, filiava a pó. A. Coelho
ESPIRÓMETRO — De spir, raiz do lat. tira, dúvida, de urna forma *espoear-,
coin
de expoliar (cfr. despojar). Corte-
spirare, respirar, e inetr, raiz do gr. metréo, de pó, ou
medir. sáo parece aceitar spoliare. Nobiling, BL IX,
ESPIROQUETA — Do gr. speira, espira, 138, apresenta o lat. spodiare, de ecespodiare, de
spodium, cinza, de origem grega. V. G. Viana,
e cliaita, crina; tem forma de filamento longo
e espiraíado. Apost., I, 415.
ESPIROSCoPIO — De spira, raiz do lat. ESPOLDRAR —
Do pref. es, poldro, no
spirare, respirar, skop, de skopéó, olhar,. sentido de renovó, e desin. ar. (A. Coelho).
e suf. io.
raiz
ESPOLETA —
Do fr: espoleite (A. Coelho).
ESPIRRAR —
A. Coelho filia ao lat. spi- A Academia Espanhola tirou do it. spoletta oo
rare. Cortesáo a um lat. '*eccspirulare ou *sj)i- esp espoleta. M. Lübke, REW, 8167, só dá
rulare (cfr. cantarolar de cantar) e a forma it., derivado de spuola, de origem gótica. •

popular espilrar. Y. RL, I,. 48, n. ESPOLIAR — Do lat. spoliare. V. Esbu-


ESPLANADA — Como o fr. '

esplana.de lliar. despojar.


ESPOLIM — Do fr. espoulin (A. Coelho).
(Erachet, Clédat, Stappers), pode bem ser adap-
tagao do it. spianata. ESPOLIO — Do lat. spoliu.
ESPLÁNCNICO — Do gr. splagchnikós, ESPONDEU — Do
gr. spondeíos .relativo
relativo as entranhas. á libagáo, spondeu. O ritmo espon-
pelo lat.
ESPLANCNOGRAFIA — Do gr. splágchna, daico se empregava nos cantos que acompa-
entranhas, graph, raiz de grápho, descrever, nhavam a cerimonia das libacóes.
e suf. ia.
,

ESPONDILARTROCACE Do gr. spón- —


ESPLANCNOLOGIA — Do gr. splágchna, dylos, vértebra, e artrócace.

entranhas, lógos, tratado, e suf. ia. ESPONDILITE Do gr. spóndylos, vér-
ESPLANCNOPLEURA — Do gr. splágchna, tebra, e suf. iíe.
— Do
entranhas, e pleura, flanco. ESPONDILIZEMA gr. spóndylos,
ESPLANCNOPTOSE — Do gr. splágchna, vértebra, e íaema, descaimento.

entranhas, e ptósis, queda. ESPÓNDILO Do gr. spóndylos, vértebra,
ESPLANCNOTOMIA — Do gr. splágchna, pele lat. spondylií.
— Do gr. spóndylos,
entranhas, tom, raiz alterada de témno, cortar, ESPONDLLÓCLISE
e suf. ia. vértebra, e kleisis, fechamento.
ESPLANDER — V. Esplender. ESPONDILOLISTESE — Do gr. spóndylos,
ESPLENALGIA — Do gr. splén, hago, vértebra, e olístliesis, escorregamento.
algos, dor, e suf. ia. BSPONDILÓLISE — Do gr. spóyidylos, vér-
ESPLENDER — Do lat. splerdere, brilhar. tebra, e lysis, soltura.
ESPLENDIDO — Do lat. splendidu, bri- ESPONDILOPTC'SE — Do gr. spóndylos,
Ihante. vértebra, e ptósis, queda. ".-.

ESPLENDOR — Do lat. splendere, brilho. ESPONDILOSQUISE — Do gr. spóndylos,


ESPLENECTOMIA — Do gr. splén, bago, vértebra, e schísis, separagáo, cisáo.
ek, fora, tom, raiz alterada de témno, cortar, ESPONDILOZOÁRIO — Do gr. spóndylos,
e suf. ia. vértebra, zóon, animal, e suf. ario.
ESPLENBNFRAXIA — Do gr. splén, baco, ESPONGIOPLASMA — Do gr. spoggiá, espon-
émphraxis, obstrugáo, e suf. ia. ja, o plasma, obra modelada.
ESPLENSTICO Do ingl. — spleen insu- ESPONJA —
Do gr. spoggiá, pelo lat.
ficientemente adaptado, em vez de esplinico "spongia. Boisacq, apoiado em Bugge e Pé-
ou esplinético (Silva Correia, Influencia do dersen, considera o grego de prováve! origem
inglés no portugués, 58) . A. Coelho tirou do armenia.
gr. splén, bago, que alias é a origem do vocá- ESPONJÓIDE — Do spoggoeidés. gr.
bulo inglés. ESPONSAIS — Do sponsales; existe
lat.
ESPLBNIAL — V. Esplénico. alias urna forma neutra substantivada, sponsa-
ESPLSNICO — Do gr. splenikós, relativo lia, que deu o esp. ant. esposayas e o fr.
ao bacoj pelo lat. splenicu. épousailles.
ESPLENIFICAQÁO — Do lat. splén, baco, ESPONTÁNEO — Do lat. spontaneu.
de origem grega, alterada de faceré,
fie, raiz ESPORA — De esporao (Nunes Gram. Bist.
fazer, a da primeira conjugagáo, e suf. gao. Port., 162, 179).
. . . . . . ...

Esporádico 193 — üsqusroía

ESPORÁDICO — Do gr. sporadikós, dis- dividir em quatro partes; generalizou o sen-


perso tido (Pacheco Júnior, Semántica, 38).
ESPORANGIO De esporo e gr. ciggeion, ESQUARTELAR —
Do pref. es, quariel
vaso no sentido de quarta parte, e desin. ar.
ESPORAO — Do acusativo sporon do ant. ESQUATINA — Do
lat. squatina.
alto al. sporo (al. mod. Sporn), v. Diez, Gram. ESQUECER — Do
lat. *excadescere, fre-
I, 61, II, 7, cfr. esp. espolón', esporón, it. qüentativo de excadere, cair (Nunes, Gram
sprone, fr. épcron. Hist. Port., 65, M. Lübke, REW, 2944, Cornu,
ESPORiFERO — De espora e fer, raíz Port., Spr., § 258, excadiscere, C. Michaelis
do lat. ferré, trazer. de Vasconcelos, Glos. do Gane, da Ajuda, idem).
ESPORO — Do gr. sporú, sementé. Are. escaecer, como no esp. ant. coita d'amor :

ESPOROCARPIO — De esporo, gr. karpós, me faz escaecer (Gane, da Ajuda, 251); esque-
fruto, e suf. io ecer: Nosso Senhar Ihesu Christo, que nao se
ESPOROCISTE — De esporo, e gr. kystis, esqueece dos seus amigos. .. (Estoria de Uespa-
vesícula. siano, apud Nunes, Crestomatía Arcaica, pg.
ESPOROFIMA — De esporo e gr.. phyma, 160) Houve assimilacáo no grupo se e erase
.

rebento. no hiato ae (Nunes, op. cit., 127).


ESPORÓFORO — De esporo e gr. phorús, ESQUELETO — Do gr. skeletós, seilicel:
portador. ánthropos, homem seco, múmia, pelo lat. sce-
ESPOROGONIA — De esporo, gon, raiz letu (sc=sk, .cfr. esquila, esquilo, esquírola)
alterada de gr. gígnomai, gerar, e suf. %a. EtíQUEMÁ — Do gr. schema, figura, pelel
ESPOROGONIO — De esporo, gon, raiz lat. schema.
alterada do gr gígnomai, gerar e suf. io. ESQUEMÓGRAFO — Do gr. schema, fi-
ESPOROZOÁRIO — De esporo, gr. zóon, gura, e graph, raiz de grápho, escrever.
animal, e suf. arlo. ESQUENANTO -,- Do gr. schoínanthos,
ESPOROZOÍTA — De esporo, gr. zóon, junco cheh-oso, pelo lat. schoenanthu. G. Viana,
animal, e suf. ita. Vocabulario, grafa esquinanto.
ESPORTA — Do lat. sporta; esp. espuerta, ESQUERDO —
Do vasconco ezlcer (Diez.
.

it. sporta. Dic. rom. Phil., XXIII, 200, M.


461, Zeitschrift
BSPORTE — Do ingl. sport, divertimento, Lübke, REW, 3116). G. Viana, Apost. I, 03,
de origem francesa. V. Figueiredo, Ligoes Prá- interpreta o vasconco como escu, máo, e oquer,
ticas, III, 320, Bonnaffé. torto, 'canho.
ESPORTELA —
Do lat. sporteíla por spor- ESQUIFE — Do ant. alto al.'sfcif, navio,
tula.V: :' Ariel. Esp. esportilla, it. svorteVa.. (al. Schíff). V. Diez, Gram. I, 62, M. I ühke
ESPORTULA —
Do lat. sportula, cestinho REW, 7996. Tomou
de barco e depois, o sentido
em que os clientes levavam os socorros que.lh.es por semelhanca de forma, caixáo de defunto.
davam os patronos. Passou depois a significar Cortesáo tirou do espanhol a que atribura ori-
presente. gem grega (slcáphos)
ESPOSO —
Do lat. sponsu, prometido, ESQUILA — Do gr. Sicilia pelo lat. scilla.
noivo; esp. esposo., it. sposo, fr. époux. "Tum, Sc=sk, v. Esqueleto. Ramiz grafa scilla.
qiiae promissa erat, sponsa appellabatur; qtii ESQUILO — Do gr. skíouros, animal que '

spoponderai ducturum, sjjonsus (Aulo Gélio, faz sombra (s7ciá) com a cauda (ourá) ; pelo
Noites Áticas, IV, 4). Tomou o lugar de vir lat. sciuru; no dial., campidanés (Sardenha)
e seu feminino o de uxor. slárru. O
esp. esquirol, it. scoiattoló, fi'. écu-
ESPREITAR —
Do lat. explic'tare por
, reuil veem de alongamentos de urna forma scu-
explicitare (C. Michaelis de Vasconcelos, RL, riolu (M. Lübke, 'Gram. II, 520, REW,. .8003)
"III, 146). Cfr. Emprelta, Estreito, V. G. Viana, Sc=sk, v. Esqueleto. "Sa jolie figure est enco-
Apost., I, 416, A. Coelho, Cortesáo; M. Lübke, ré rehaussée, paree par une 'belle queue en
REW, 3053, dá o fr. exploiter, e o prov. forme de panache, qu'il releve jusque dessus
espleitar. sa tete, et sous laquelle il se met a. l'ombre
ESPREMER — Do lat. exprimere; esp. (Buffon)". Opiano ja tinha dado esta expli-
cagáo na Cinegética, II, 586.
esprim.°r.
ESPUIR
spvemere,
it. épreindre.
— Do lat. fr.spuere. ESQUIMO, ESQUIMO Nome dado pelos —
ESPUMA — Do lat. spuma; esp. espuma, indios norte-r'americanos aos habitantes das tér-
ras árticas significa comedor de pelxe en.; ("Lo-
it. spuma. Cfr. escuma. ;

ESPTJM1FERÓ — Do lat. spumiferu. rousse, Segovia, Dicionário de Argentinismos,


ESPUMIGBRO — Do lat. spumígeru. Cortambert, Géographie, 733), G. Viana, Pales-
ESPURCÍCIA — Do lat. spurcitia. tras, 154, Lokotsch, Amerikanische Worter, 65,
ESPURIO — Do lat. spuriu. Skeat, Transactions of the Philological Socicly
ESPUTO — Do. lat. sputu. (Londres, 18S8,
—90)
ESQUADRA — Do squadra, propria- it. ESQUINA
A. Coelho filiou ao ant. alto
rnente batalháo quadrado (cfr. esquadráo)(M. al. skéna ou skina, espinha, agulha, ai esta.
Lübke, REW, 3060). Larousse Brachet. Clédat Cortesáo tirou do esp. M. Lübke, RFAV 7991, ,

e M. Lübke reconhecem a mesma origem para acha dificuidades de forma e de sentido para
o fr. escadre. Passou a significar divisáo de filiar ao franco-lombardo skina, pedaco estreito
frota. de ósso.No sentido de planta vem do fr. squine
ESQUADRÁO — Do it. squadronc, sexta (A. Coelho).
parte de um regimentó de cavalaria. V. Es- ESQUINDILESE — Do gr. schindglesis,
quadra. acáo de cortar em pedacinhos.
ESQUADRIA — De esquadro e suf. ia ; 6 ESQUINENCIA — Do it. schinanz'ia. de
feitaa esquadro por causa dos ángulos retos origem grega (A: Coelho). V. Cin&ncin. Bra-
que apresenta. chet, Stappers atribuem a mesma oriorem ao
ESQUADRINHAR — Do lat. "scrutlniare fr. esquinancie. Ramiz, M. Lübke, REW, 4798,
(Diez, Dic.,449, M. Lübke, REW, 7752, Leite a Academia Espanhola, Larousse, Clédat admi-
de Vasconcelos, Ligoes de -Filología Portuguesa, terr> a origem grega direta.
463, Mario Barreto, Novos Estudos, 428). Are. ESQUINETA —
Do fr. lansquenet, de ori-
escrudinhar, escudrinhar e de outro lado "cscul- gem alema, influenciado por esquina (Julio
divhar (com metátese o dissimilacáo), escul- .
Moreira, Estudos, II, 283, G. Viana, Apost.,
drinhar (Leite de Vasconcelos, loco cit-, Nunes, I, 417).
Gram. Ilist. Port., 112). A. Coelho senté na . ESQUIPAR — Do anglo-saxónio skipan, na-
forma moderna influencia de esquadro. Leite vegar (al. schiffen) . A. Coelho reconhccc a
de Vasconcelos, ou influencia de etimología po- identidade de raiz com esquife. Cortesáo tirou
pular (quadrinlio, etc.), ou mais provávcl- do esp. esquipar.
mente, da equivalencia entre qua e co (cfr. ESQUIPETAR — Do albanés skipelar (G.
coniia, coronta, corentena, coresma, cartel). Viana, Palestras, 147, Larousse, s. v. Albanic).
Esp. escudriñar, it. scrutinare. ESQUÍROLA — Franco de Sá, A Lingua

ESQUADRO Do it. squadro (A. Coelho). Portuguesa, tiram do esp.
133, e Cortesáo
ESOUALIDO — Do lat. squalidu.
_

esquirla com suarabácti de


A. Coelho tira o.
ESOUALO — Do lat. squalu. do gr. skiros, lasca de pedra. M. Lübke, REW,
ESCUALOR — Do lat. squalore. 7689. liga o port. e o esp. ao gr. skyrns que
ESQUAMODERMO — Do lat. squama, esca- traduz por Abfall, queda, declividade. Alexan-
ma, e gr. dérma, pele. Devia ser lepidodermo. dre dá o glossema skyron por skiros, podra
ESOUARROSO — Do lat. squarrosu. dura, que traduz por squirre como termo do
ESQUARTEJAR — Do pref. es, quarto, medicina, dando ainda a variante skirrhós.
o suf. cjar. Separar os quartos de um corpo, V . Cirro

Ufe -J
. . . .

squisito — 194 — Estalar


ESQUISITO — Do lat. exquisita, rebus- idéia de estribo, andar a cávalo,
viaiar com
cado, depois, extravagante. rapidez, veio a de cansar.
ESQUISTOSOMO — Do gr. schistós, ten- ESTAFERMODo it. stá formo, está _
dido, e soma, eorpo. firme. Era um boneco com um escudo
ESQUIVAR
e Cortesao,

Do it. schivare (A. Coelho
éste também para o esp.
apelando
mao esquerda e urna correia com bolas na
pen-
dentes na direita; se o jogador que o
esquivar), de origem germánica (skiuhan, ter ferir
no escudo, nao se voltar rápidamente, apa-
médo, al. scheuen) nnara com a correia. "
ESQUIZÁNDREA Do gr. schizo, fen- — '

ESTAFETA _
Do it. staffetia, dim. do
:

der, anér, andrós, homem, e suf ea. ,


staffa, estribo; por metonimia passou a signi-

.

ESQUIZEACEA Do Schizaea, nome de •

ficar um pequeño correio, hoje um entrenador


um género típico, derivado do gr. schizo, fen- de telegramas
-
.

der, e suf. ácea. Sao fetos de frondes fendidas.


-

ESQUIZOCEFALO Do gr. schizo, fender, — .


ESTAFILEACEA Do gr. staphylé, uva
dai Staphylea, nome do género típico
e kephalé, cabega. acea. A inflorescencia é em panículos' e suf"
ESQUIZOFITO Do gr. schízo, fender, — ESTAFILEMATOMA - Do gr. staphylé,
e phyton, planta. uvula, e hematoma.
phren,
ESQUIZOFRENIA — Do gr. schizo, fender, ESTAFILINIDA — Do gr. staphijlinos, esta-
mente, e suf. ia. Neol. de Eugenio filmo (certo mseto), e suf. ida
.Bleuler, de Zurique. .

ESTAFILINO — Do gr. staphylinos, de


ESQUIZOGONIA - Do gr. schizo fender
ESTAFILOCAUSTO. — Do gr sta
e m^?^ ^™- 1 °° ^- "»**°> ^nder, uva, e kaust, de kaio, queirnar
stanhnlé
PW<-,
ESTAFILOCOCO - Do gr. 'staphylé, uva,
ío^^u^S™ -
l0
Do gr SCM -
'

^ -'~ e Icokkos, coco; estáo reunidos em


ESTAFILOMA _ Do gr. staphyloma, cachos

e ^TcSf ^-
ESQUIZOPROSOPIA - Do
D ° «* «^ '«*«.
.

cie de grumo que se forma na córnea;


pelo lat
staphyloma. Parece um bago de uva (La'
v
espe-

der, prosopon, face,


gr. scMzo
wh,ío, len
fen- rousse). .

e suf ia
E QUI ?P T0RAX
1 tórax. - Do -r
"

5cAfe °, ^nder,
'

A IL OPLASTIA - Do
_ ESplast,
T F de plasso, gr. starphylé,
.
e ,,
tiiorax, uva, 1 7
modelar,
'
e suf ia
ESTAFILORRAFIA _ Do
. :

gr. " staphylé,


aei, tuno;,
trichos, cábelo, e suf ia
uva, rhaph, raíz de rhápto, coser, e suf ia
~^V SÜ1 essaCornil,
na giafia
A ~
Porí. Spr., § 148, apoiado ESTAFILOTOMIA gr. siaphyÜ, uva,
tom, raíz alterada de tómno, cortar, e suf ia
-Do
pela vulgar ega, encontrada na
Clónica do Senhor rei D. Duarte, pgs
89, apresenta o lat. "ersa, part. ¿ais
88S e
ESTAFISAGRIA
. Do gr. staphU agria,
videira brava, pelo lat. staphis agria.

de eri-
gere erguer; ersa, scilicet í?¿w& a
do.
túmulo ergui- ESTAGIO Do fr. stage. A. —
do lat. stadiu pelo fr. étage, ant Coelho tirón
C. Michaelis de Vasconcelos, RL,
para este vocábulo, só portugués entre III 144 lat. donde vem o fr. é staticu,
estage O
as lin- obrigacáo de
ua s románicas, dá o ingl. hearse, do tempo residencia, o qual aparece em
documentos
O. Fihpa de Lancaster: cita a grafía orimi.
.f de me-
S (Bracheí) - Stappers dá um b Et.
tiva hessa com h. G. Viana, RL,
VI 206 Nu-
s?a^!!°
nes, Gram. Hist Port., 126, optam "ESTAGNAR — Do lat staanarp
M. Lubke, REW, 2899, desdenhando por 'ersa.
ersa, em ESTAGN1COLA _ Do tat Sta^i' Ppánta-
4141 apresenta. o fr. herce, especie de rai5 de tolere, habitar/ a
labio^ do lat. "herpes: por hirpex,
tambera o fr. herse, grade.
cande-
o qual deu ,_
M.
'
S^°h
5,!
?.f-f
~ LDo
íl
Lubke,_ REW,
anglo-saxáo staa (al Stooi
Gram. I 62 tfra 8216. Diez,

.

ESSE do holandés, a Academia Espanhoía,


ir. ant. es;
tivo de identidade a demonstrativo
Do
esp.
Passou de demonstra-
da
pessoa (Nunes, Gram. Hist. Port., 246)segunda
lat.
ese.
ipse, próprio; it. esso,
lam n
ñl rlfi% Í° í1Va ? S«-
I, 2m
O comandante
Bráchet
norreno staethinger (RFH, ¡S
S A T> ° lat e ^eda, ST :LA ^o & er m.' stall, assento (al
céltica fw i',T
nn«^ de origem "
crí n 7n i^ r -T,
(Walde). Stall), m. Lubke, 8219. No lat eclel REW,
•,it??
SEDO — Do lat essedu, de origem ' '
siastico stallum; Sólito more
venit chorum et
s vmtum immundum in stallo
ESSÉNCIA _ Do lat. esseraíia. (k^V^rf suo...

yel; eso
A ANA:DO
ESTABELECER ~_ De um& esíoi;ít»ioiío.
?,'f£ 5 Corr d
lat.
scere, incoativo de outro «stabilirc,
•'stabíli-
tornar está-
establecer, it. stabilirc (seni suf)
-

raíz

caí
T A
ECTALACT1FÉRO
cfo

^ota^oS?
E
faí
gota a gota,
3

S™ 1
|.° ze
XIII
7
~, Do Sr-
e suf.' iré.
^
r,
aVV &ach et).
Í7
estalacMe e &>

estalaktós, que
fr. otabhr (ídem).
íígTABIEIDADE _ Do
ESTA.LAGEM
Cortesáo supóe corruntelo —
ESTABULO —
Do lat. stabulu; esp. esta-
lat. stabilitate.
(cVfr
leu. fr. ^nt
al e h Stal
?
ant. osieZ, hoje 7ióíeZ)> P° r ^r>/ - Wtafe
do, stabbio, fr. atable. E' forma refeita,
it. Nunes, Gram. Bist. Port., 179, e suf daem
pois liouve o are. cstabro (Nunes, Gram.
Hist. assento; estalagem seria o' lugar filia, a esS'
1 O7 T .
í li) ) se assentava para descansar onde a -ente
ao ant. alto al. stal, estabulo.A. Coelho füia
, .

ant.go: Nos paagos dos o^ l tros O vocábulo?


senho res
ESTACAO —
Do lat. stationc, lugar de »i<as gentes ñas estallagens
(Crónica de" D
e
parada; esp. estación, it. stagione, fr. slation.
urna sigmticacuo nova, puramente temporal,
desenvolveu-sc em detrimento da outra. Esta
sigmlicacao estava potencialmente contida em

^ !1 and0
? '.,
4 PS-- 503). ^
Quando chegava a
cidade... mandava sua familia
taiagem (Nunes do Leáo, .Descricoo
de Portucial, 206)
a hos-
do remo
reino
expressoes como stationes hibernae,
de invernó (Millardet, Linguistique quarteis ESTALAGMITE*— Do gr stalagmos,
stalaomñ* fií
fil-
et dialec- tracáo, destilagáo e suf ite
tología romanes, 130).
ESTADÍA — De estada e suf. ia; espe- e ,.„
eiro,
,
;
ESTALA J.A DEIRO
com influencia
-
De esíaZa^em e suf
de pousadeiro ou lospe^
clíiI sentido, aplicando-se rfc-ro, palavras em que o d pertence ao
ESTADÍA — De estudio. só a navios.
U;Q," "
" a-° ao suf'xo JLeite de Vasconcelos, tima
¿icoe^e
ESTADIO — 1 (medida itineraria): do gr. f
tracao. destilagáo, e suf. ite.
stadion pelo lat. stadiu. — 2 (arena): Ídem • ESTALAO - Do b. lat. stallone, de ori-
mina um estadio de comprimento gem germánica;
ESTADIÓMETRO — Do gr. stádion, esta- A. Coelho e Brachet.
fr. étalon, ant. estalon. V
metr,
dio, e
KSTADO —
raízde metróo, medir.
Do lat. statu; esp. estado, it.
ESTALARLübke, EOT, 740, eo-
oc.l ao lado das formas cátalas
— M.
stato, fr. ctat. estellar, astel-
lar astallar que prende ao lat. *astélla
ESTADULHO -- De estar (Leoni, Genio da as-Hila (v. A«eZ), por assula, lasca.
por
lingua portuguesa, I, 174, C. Michaelis de Vas- a madeira quando se lasca estalha, mas De fato
^AÍÍ''IIIfa.1S9¿. !fy.r übko REW
cone a de- ,
] ,
8231) rivacao parece um pouco forgada. Ó esp
í :
-
' -

es faZto?- mas a forma paralela


tem
ESTAFAR — Do lombardo staffa, passo iM
apresentada por
Lubke e estrellar, que significa fazer-se em
atraves do it.staffa, estribo. M. Lübke, REw\ pedacos. A. Coelho liga a estilha. Barcia vé
V,¿lí, alias nao dá o vocábulo portugués. Da harmonía imitativa no esp.
. :

Esíaleiro — 195 — Estater

ESTALEIRO —
A. Coelho tirou de estar germ. ard, hard (M. i_,übke, REW, 3083) c
'e um suf ixo leiro Figueiredo prende com dú-
. Michaelis de "Vasconcelos, RE, XI, 18, tira '

vida ao esp. astillero, o que nao se pode admi- do fr. ant., que é, igual ao prov.' Co'rtesáo
tir porque a forma portuguesa nao é ~astilheiro tira do esp., a que atribuí origem alemáo
ou ''estalheiro- com l molhado. Otoniel Mota, A
Coelho tirou do ingl. standard. V. Joáo Ril
O meu idioma, 229, tira do ant. alto al. slal, beiro, Gram. Port-, 135, e RFP, XVIII 182
lugar, que deu o ir. étal, que outrora signi-
fieava tábua em que se expunham as merea-
ESTANHO —
1 (metal) :• do lat. stanneü,
de estanho (M. Lübke, REW, 8228), de origem
•dorias nos mercados públicos". M. Lübke, REW, céltica (Walde) esp. estaño, it. stagno, fr.
740, aproxima do fr. atelier o esp. astillero, étain. — ;

2 (mar calmo): do lat. stagnu, pan-


prendendo-os ao lat. "astella por *astula (y. tano (M. Lübke, REW, 8217, Nunes, Gram.
Anel), por assuta, lasca, estilha. Brachet tira Hist. Port., 118). V. Lusíadas, VIII, 73, 5:
atelier, ant. astelier, que Bernardo Palissy Rompendo a forca do líquido estanho. Cfr
esereve hastelier, do lat. "hastellariu, lugar onde Eneida, I, 126.
se fabricam hastellae (prancheta em Isidoro).
Na origem hastellariu seria a oficina de mar- ESTÁNICO — Do lat. "stannicu, calcado
«eneiro; em francés generalizou o sentido e em stánnu, estanho.
em espanhol, e possivelmente em portugués, ESTAÑÍFERO — Do lat. stannu, estanho,
passou á ecnstrucáo naval. A divergencia prin- e fer, raiz de ferré, trazer.
cipal nestas opinides está em prender o vocá- ESTANINA — Do lat. stannu, estanho,
bulo a assula (M. i_,übke) ou a liaste (Brachet, e suf. ina. '

Academia Espanhola, Clédat, Stappers, Littré). ESTANITA — Do lat. -stannu, estanho,


A
origem é duvidosa. e suf. ita.
ESTANóLITO — Do lat. stannu,
— De estalo e suf. ido, cfr.
ESTALIDO
e gr. líthos, pedra.
estanho,
balido, braviir e bramar, o esp. estallido.
ESTAMBRE — Do esp. estambre, fio (cfr. ESTANOSO — Do lat. "stannosu, calcado
o br) V. Estame. em stannu, estanho.
ESTAME — Do lat. stamine, fio; esp. ESTANQUE —
.

estambre, it. stame, fr. étaim. Os estames ESTANTE —


Do lat. stante, que está
De estancar.

das flores sao delgados; podem comparar-se, de pé.


!

a fios de lá, de algodáo. ESTANTEIROLA — Do prov. stantarol


ESTAMENHA — Do lat. staminea, de esta- (M. Lübke, REW, 8321). V. C. Michaelis de .

me, parte do tosao da lá, composta de fibras Vasconcelos, RE, III, 159. !

longasr esp. estameña, it. stamegna, fr. éta- ESTAPÉDICO — Figueiredo deriva de um
mine (certa fazenda). b. lat. stapediu, Larousse, s. v. stapédien,
ESTAMENTO — Do esp. estamento. dá um lat. sta,pes, estribo.
E8TAMETE — De estome e suf. ele. ESTAQU1DEA — Do gr. stáchys, espiga,
ESTAMINÁCEO — Do lat. "staminaceu, e suf. idea.
calcado em stamine, estame. ESTAR — Do lat. stare; esp. estar, it.
ESTAMINADO — Do lat. "staminatu, cal-
'
.
stare, fr. ant. ester. ' ";

cado em stamine, estame.


ESTAMINAL — Do lat. "stamínale, cal- ESTARDALI-IACO Figueiredo dá o —
cado em sta/mine, estame. prov. minhoto estardalho donde parece derivar-
ESTAMINARIO — Do lat. * staminariu, se o vocábulo; éste provincialismo significa
calcado em stamine, estame. mulher barulhenta. Leite de Vasconcelos.
ESTAMINÍFERO — Do lat. stamine, esta-
,

Opúsculos, I, 521, tira do lat. siraiu, de


me, e fer, raiz de ferré, trazer. sternere, e para justificar a metátese lembra -

ESTAMINÓIDE — Do lat. stamine, esta- as formas populares trocer, fromento.


me, e do gr. eídos, forma, segundo formaeoes ESTARDIOTA V. Estradiota. —
análogas todas gregas onde aparece o o plás- ESTARNA —
M." Lübke, REW, 8819, de-
tico dos compostos helenos. Devia ser estemo- riva de tr, onomatopéia do barulho feito pelo
nóide, tanto que Figueiredo faz vir do gr. levantar do vóo das perdizes. Reconhece a
stémon, que alias nao poderia justificar o a influencia de sturnu, estorninho, e por moti-
nem o i da forma portuguesa. vos fonéticos e semánticos rejeita externa
ESTAMINOSO — Do lat. "staminosu, cal- (Diez, Dic, 307).
- '
'
— Do polaco
' •
.

cado em stamine, estame. ESTAROSTE starosta, de


ESTAM1NULA — Do lat. "stamimila, cal- stary, antigo.
cado em sí aminé, estame. ESTARRECER — Corr. de
ESTAMPAR —
Do germ. 'staAnnon, nilíir
deu a por influencia do r (Julio Morería,
. esterrecer. O
(al. stampfen), Diez, Dio. 376, M. Lübke, REW, e
8224. Cfr. Tipografía, imprimir EsUidos, II, 229).
ESTAMPIDO —
De um "estampir, do germ. ESTARRINCAR Figueiredo manda com- —
stampjan, pilar; o esp. tem estampido e o parar com tarrincar.
verbo aparece em próv., cat. e fr. ant. Cfr. ESTASB -^ Do gr. stásis, parada.
estalido, balido, bramido, ep. estampar V. M. .
. ESTASIOBASIOFOBIA — Do gr. stásis,
Lübke. REW, 8223. ato de estar de pé; básis, andar; phgby raiz
ESTAMPILHA Talvez do esp. estam-— de phobéo,, ter horror, e suf. xa.
pilla, pois éste suf ixo diminutivo é mais espa-
nhol do que portugués.
ESTASIOFOBIA Do gr. stásis, ato de —
estar de pé, phob, raiz de phobéo, ter horror,,
ESTÁN ATO — Do lat. stannu, estanho,
.'.'';' e suf. ia.
e suf. ato.
ESTANQA — Do it. stanza, parada. Um ESTATELADO_
.
C. Michaelis de Vas- —
dos preceitos a que deye obedecer urna estánga concelos, RE, IIl, 159, ácha \que está^ por :

éter sentido completo. Brachet, Clédat, La- *estatulado, der. de estatuía, forma popular
rousse, Stappers aíribuem a mesma origem o de estatua (cfr. trévulas, trégolas e outras).
fr. stance. A oitava rima dos poemas dé Boiar- Cortesáo acrescenta aínda recula, gazula. M.
do, Ariosto, Tasso veio da Italia com Sá de Lübke, REW, 8236, aceitou éste étimo. Para
Miranda (Remedios, Literatura Portuguesa, 152). Figueiredo está talvez por estartalar, do esp:
Esta é a forma que Camóes usa: Mais estancas estartalado, descomposto. G. Viana, ^ Apost.,
cantara esta Syrena, X, 45, 1, e nao estancia. I, 420, acha singular que um verbo, cuja
V, G. Viana, Apost. II, 285, e Silvio de Almeida, significagáo é ficar estendido, fósse: tirado
RFP, V, 121. de um nome que quer dizer figura erecta, er-
ESTANCAR —
Do lat. ~*stangare por stag- guida, em pé. Mesmo para o poyo, que alte-
rou estatua em estatuía, esta última "forma
oiare, formar pantano (Diez, Pacheco e Lameira,
Gram. Port. 381) A Academia Espanhola e designa sempre figura depessoa em pé, e
forma épouCo; A
.

Petrocchi aceitam o étimo í-espectivamente para nao," estendida: no chao.


o esp. estancar e para o it. .stancare. A. Coe- usada tem o aspecto de corregáo pseudp-
e
lho deriva do it. stancare. 'M. Lübke, REW, erudita de 'éstatalar-se. As f orma,s vérdadéi- /

S225, prende o port. esp. a um lat. "stancu, ramente vulgares sao estartalar-sej . estratalar- }'<

cansado, que deu o it. stanco. se e cujo participio é confirmado pelo esp.
ESTANCIA — Do stantia, coisas que
lat.
'
destartalado, que está para estardalado como J ;

estao de pé, paradas. Glossario.V. desmoler, desmenuzar estad para esmoer,


ESTANCO — De estancar (A. Coelho)., esmiucar. :
:-- ;

ESTANDARTE —
Do prov. cstendart, for- ESTÁTER — Do gr. statér pelo lat.- sta-
mado do lat. extendere, estender, e do suf. tere. ,
; r.
,

Estática — 196 — üisie.nose

ESTÁTICA — Do gr. statihé, scilicet ESTEGANÓPODO — -Do gr. steganópous,


(dos corpos). steganópodos, que tem dedos cobertos (por
epistéme, a ciencia do equilibrio
ESTAT1STICA — Do gr. statizo, estabe- membranas).
ESTEGNOSE — Do stégnosis, aper-
lecer, verificar, que daria um statistós,- a que
tamento.
gr.

se prendería o
ESTATMSTICA
suf.
— ica.
Do gr. siathme ,,-ihe
.
ESTEIO — A. Coelho derivou do ingl.
stay Bstai). Cornu, Port. Spr., §§ 9 e
scilicet téclme, a arte relativa as medidas e (v.
com mudanca
130, do gr. stéle, lat. stela, de.
pesos.

ESTATUA — Do siatua, coisa que
lat. género. A. Coelho cita no Suplemento éste
étimo, que é aceito por C. Michaeüs de Vas-
está de pé; generalizou depois o sentido, apli-
concelos, RE, XI, 42; M. Lübke, REW, 8241.
cando-se a representacáo de pessoas senta-
das deitadas, a cávalo ou acocoradas. M. Lübke alias, 8216, tira do prov. estai,
ESTATUIR — Do lat. statuere. de origem anglo-saxonia e, 8260, do gr. stylos,
ESTATURA — Do lat. statura. Ant. es- lat. stilu.
ESTEIRA —.1 (tecido de palha) do lat.
tadura : ... a estadura do sen corpo era :

meda (Corte Imperial, apud Nunes, Crestomatía storea (Diez, Dic. 308), através do esp. es-
Arcaica, pg. 137). "tera (M. Lübke, REW, 8279, dando-se redueao
ESTATUTO —
Do lat. statutu. do ditongo ue proveniente do o {Gram. I,
ESTAUROLATRA Do gr. staurós, cruz, — 202). Ríbeiro de Vasconcelos, Gram. Hist., 46,
e a influencia da semivogal.
e latr, raiz de latreúo, adorar. atribuí o . G.
ESTAURÓLITA —
Do gr. staurós, cruz, Viana, Apost. I, 421, considera storea, o étimo
mais evidente entretanto nao deixa de acha.i 1
e líthos, pedra; os cristais se cruzam. ;

ESTAUROPLEGIA Do gr. staurós,


cruz, pleg, raiz de plésso, ferir, e suf. ia;
.
— certa probabilidade em ' stataria, por haplo-
logia síaria (Leite de Vasconcelos, RL, III,
vai de um membro superior ao inferior 266, nota), que igualmente justificaría o esp.
oposto. estera. •

2 (rastro de navio) : A. Coelho tirou de


ESTAUROSCÓPIO — Do gr. staurós, cruz, esteira, tecido de palha, com dúvida, Corte-
slcop, raiz de de slcopéo, olhar, e suf. io. sao tirou de esteiro (q. v.).
ESTAUROTIDA — Do gr. staurós, cruz, ESTEIRO — Do lat. "aestariu por aes-
i de ligacáo, e suf. ida; os cristais sao gru- tuariu (M. Lübke, Gram. I, 452, REW, 250,
pados em cruz (Lapparent). Cornu, Port. Spr., § 111, Nunes, Gram. Hist.
ESTAVANADO Do' pref. es, tavao, e— Port., 140) esp. estero, fr. étier.
ESTELA —
;
desin. ado. Estavanado ou estabanado é o Do gr. stéle, coluna tumu-
individuo adoudado, excitado, como o que é lar, pelo lat. stela. V. Estelo.
mordido Délo,Coelho, Julio Mo-
taváo (A. ESTELANTE — Do lat; stellanie, estre-
rera, Estudos, II, 229). V. Estro.
ESTAZAR —
A. Coelho, que no Dicioná-
lado.
ESTELAR — Do stellare.
no tirina derivado do gr. stdzo, no Suplemento ESTELER1DIO —lat. Adaptacáo do fr.
mandou suprimir esta etimología. stelléride (Figueiredo) seria melhor este-
ESTE — Do germ.:
;

ingl. east, al. ost, larídeo ou entáo asterídeo, de formacáo toda


(Diez, Gram. I, 62). grega.
ÉSTE — Do germ.: ingl. east, al. Ost, ESTELIÁO — Do lat. stellione, lagarto
(Diez, Gram. I, 62). que tem ñas costas sinais com forma de es-
ÉSTE — Do lat. iste; esp. este, it.
tréla (stella).
questo
cest,
(cfr. port. are. aqueste), ir.
mofl. .cet (M. Lübke, REW,
ant. icist,
4553).
ESTELIONATO — Do lat. stellionatú,
cist, engaño, falsidade, como a do lagarto, que
Passou demonstrativo da segunda
de pessoa
demonstrativo da primeira.
muda de cor, quoniam nullum animal frau-
a dulentas invidere homini tradunt (Pl.ínio,
ESTEARATO — Do gr. stéar, gordura,
H. N., XXX, 89). Walde acha que o passo
sebo, ato.
e suf.
de Plínio repousa em mera lenda (cfr. Ovi-
ESTEARGILITA — Do gr. stéar, gordura, dio, Metamor'phoses, v. 451-61).

sebo, argillos, argila, suf. ita.
<:'

ESTELITA Do lat. stella, estréla, e


ESTBARERINA —e Do gr. stéar, gordura, suf. ita; alusáo á forma em que cristaliza.
sebo, érion, la (de carneiro), e suf. ina. ESTELMATÓPODO — Do gr. stélma,
ESTEÁRICO — Do gr. stéar, gordura, stélmatos, cinta, e poús, podós, pé; a coroa
sebo, e suf. ico. de tentáculos é circular.
ESTEARINA Do gr. — stéar, gordura, ESTELOGRAFIA Do gr. stelographia. —
sebo, e suf. ina. G. Viana, Vocabulario, grafa estele grafía sera
ESTEAROPTENIO — Do gr. stéar, gor- razáo.
dura, sebo, ptenós, volátil, e suf. io.; neo!, ESTEMA —
Do gr. stémma, coroa, qua-
de Berzelius. dro genealógico, pelo lat. stemma.
"

ESTARRÉIA — Do gr. stéar, gordura, sebo, ESTEMÁTIO —


Do gr. stemmátion, pe-
e rhoía, de rhéo, correr, segundo formacóes quena coroa. 1

análogas. ESTENDAL —
De estender e suf. al (A.
ESTEATITA —
Do gr. stéar, stéatos, gor- Coelho).
dura, sebo, e suf. ita; dá a sensagáo de um ESTENDERETE

De stender e suf. ite — , L

corpo graxo (Hoefer, Hist. de la Botanique, (cfr. berberete) (A. Coelho). Neste jogo es-
317). tendem-se as cartas quando nao se tem se-
ESTEATOMA — melhantes as que estáo na mesa.
seboso, pelo lat. steátoma.
Do gr. steátoma, tumor
ESTENELITRO Do gr. stenós, estreito, —
ESTEATOPIGIA — Do gr. stéar., stéatos, e élyiron, élitro.
ESTENIA —
Do gr. sthénos, f Srga, e
gordura, sebo, pygé, nádega, e suf. ia.
ESTEATOSE — Do gr. stéar, stéatos, gor- suf. ia.
dura, -sebo, e suf ose. ESTENOCARDIA — Do gr. stenós, es-
ESTÉPANIO — Do gr. stephánion, pe-
.

e hardía, coragáo.

treito,
quena coroa; é o ponto onde a crista tém- ESTENOCÉFALO — Do gr. stenós, es-
pora! cruza com a sutura coronal. treito, e hephalé, cabeca.
ESTEFANITA Do gr. Stéphanos, Es-
: — ESTENOCORDA — Do gr. stenós, estreito,
<¡>

teváo, nome de um arquiduque d' Austria, e e chordé, corda.


efe

ESTBNOCROMIA — Do
.

suf. Ha; neol. de Haidinger. gr. stenós, es-


BSTEFANOFORO Do gr. stephano- — treito, chróma, cor, e suf. ia.'
phór^s. ™ aue carreja a coroa.
ESTEFANÓMETRO
y
Do gr. stéphanos — ESTENOGRAFÍA — Do gr. stenós, apar-
coroa, e metr, raiz de metréo, medir mede ; tado, abreviado, graph, raiz de grápho, es-
as nuvens que formam coroa em roda do crever. e suf. ia..
sol ou da lúa. ESTENOMERIDEA — Do gr. stenós, es-
ESTEFANOSCÓPIO Do gr. stéphanos, .— treito, meris, merídos,

pedaco, e suf. ca.
coroa (solar), shop, raiz de slcopéo, olhar, . ESTENOPEICO Do gr. stenós,estreito,
e suf. io. e pe, de poiein, fazer, e suf. ico, segundo
ESTEGANOGRAFÍA — Do
siéganos, gr. formacóes análogas.
oculto, misterioso, graph, raiz de grápho, es- ESTENOSE — Do gr. sténosis, cstreita-
crever, e suf. ia. mento.
:

Eslenotermes Esíigraologia

ESTENOTERMES — Do gr. stenós, es- ESTBRNOSQUISS — Do gr. stérnon, es-


abreviado, e thérme, calor; as varia- terno, e schísis, divisáo. -

treito,
c5es de temperatura, abreviam-lhes a vida. BSTERNOTIROIDEU — Do gr. stérnon,
BSTENOTÓRAX —
Do gr. stenós, estrei- esterno, thyroeidés, tiróide,
ESTBRNUTACÁO — Do lat. sternutatione.
e suf. eu.
to, e thórax, tórax.
ESTENTÓREO —
De, Estentor, guerreiro BSTERQUIL1ÑIO — Do lat. sterquüiniu.
argivo, célebre em Tróia pela torca da sua ESTERRECER — Do lat. '"exterrescere,
que equivalía á de cinquenta homens incoativo de e-xterrere, aterrorizar.
•voz
aliada, X. 785)'. ESTERROAR — Do pref. es, terrdo, for-
ESTEPE —
Do russo stepí (G. Viana, ma primitiva de torrcio, e dasin. ar.
Apost., I, 421). ESTERTOR — Do lat. -síertore, calcado
ESTEQUIOLOGIA Do gr. stoicheion, — •
1

em stertere, ressonar; esp. estertor, it. ster-


elemento, 'lagos, tratado, e suf. ia tore, fr. sierteur.
ESTEQUIOMETRIA Do gr. stoicheion, —
.

ESTESE — Do gr. aísthesis, sensacáo.


elemento (químico), metr, raiz de metréo, me- ESTESIÓDICO— Do gr. aísthesis, sen-
suí. ia. sacáo. hodós, caminho, e suf. ico.
dir, e
ESTÉRCO —
Do lat. stercu; gal. estér- ESTESIÓGENO — Do gr. aísthesis, sen-
"

esp. ant. estierco. Ant. estércure; Portu- sacáo, (jen, raiz de gígnomai, gerar.
ESTESIOMETRO — Do gr. aísthesis, sen-
eo, "
qalia Monumenta, 384, esp. ant. estiércore
'(Glossas Silenses, 279), mod. estiércol, vera sacáo, e metr, raiz de metréo, medir.
de *stercore, segundo Garcia de Diego, Re- ESTETA — Do gr. aisthetés, o que senté,
"

vista de Filología Espanhola, IX, 138, Conir., através de um hipotético lat* "-aestheta.
564. ESTÉTICA — Do gr. aisthetiké, ..sensitivo,
§
ESTEREOGNOSIA — Do gr. stereós, so- sensivel; neol. de Baumgarten (Joáo Ribeiro,
lido, e agnosia. Gram. Port. XVI. Leonel Franca, Hist. da.
ESTÉREO — Do gr. stereós, sólido ; me- Filosofía, 2¡> ed., 131).

de lenha. G. "Viana, Vocabulario, grafa estere, ESTETOFONOMETRO Do gr. ste-
que lembra o stére. ihos, peito. e fonómetro.
ESTETOGRAFO — Do
fr.
ESTEREÓSATA — Do gr. stereobátes, gr. stéthos, peito,
embasamento. e graph, de grápho,raiz inscrever; inscreve
BSTEREOCROMIA — Do gr.
.

stereós, só- os movimentos do peito. '

lido, chrdma,' cor, e suf. ia. ESTETOMETRO — Do gr. stéthos, peito,


ESTEREODINAMICA — Do gr. stereós, e metr, raiz de metréo, medir.

sólido, e dinámica. ESTETOSCOPIO Do gr. stéthos, peito,
ESTEREODONTE — Do gr. stereós, só- sleop, raiz de slcopéo, olhar,

e suf.. io.
lido, e odoús, odóntos, dente. ESTEVA 1 (planta) do lat. stijoa, se-, :

ESTEREÚGNÓSTÍCO .— Do gr. sterós, só- gundo Figueiredo e A. Coelho.


lido, e qnostikós, conhecedor. (rabiga do arado)
2 do lat. stiva; esp. :

ESTEREOGRAFÍA — Do gr. stereós, só- esteva, milanés, toscano stevola, stegola, fr.
lido, de gráplw, escrever,
graph, raiz toma- ant. estolve. E'- estranha a. transformacáo do
do no sentido de representar no plano, e suf. i. Seelmann, Aussprache des Latein, 293, já
ia. admitía origem dialetal. Entende M. T.áibke
ESTEREOLOGIA — Do gr. stereós, só- que nao é possível dar urna explicaeáo se-
lido, lóc/os, tratado, é suf. ia. gura disto. Varrao, De re rustica, i. 48, 2,
ESTEREOMA — Do gr. steréoma, apoio, assinala como rústico speca em vez spica;
coisa que consolida. e assim é provável, como pensa D'Ovidio,
ESTEREOMÉTRIA — Do gr. stereós, só- Grunclríss, I, 507, que esteva seja igualmente
lido, metr, raiz de metréo, medir, e suf. ia. rústico. Ora, observando que o indo-e.uropeu
Há em latina stereometria (Boecio), medida ei deu em látim i e e nos dialetos umbro-
.

dos sólidos. sabélicos. pode substituir-se a dénominacáo


ESTEREOQUÍMICA — Do gr. steréos, só- de rústico pela mais exata^de umbro-sabélico.
lido, e químico; é a constituigáo da molé- (Gram. I, 202, Introdugáo, n. 96, REW. 82B9,
cula no espaco. Gram. Storica della lingua e dei dialetti ita- '

— liani, com
d'Ovidio, pg. 45).
ESTEREORAMA Do gr. stereós, só-

lido, e hórama, espetáculo. ESTIAR De estío e desin. ar (A. Coe-
ESTEREOSCOPIO — Do gr. stereós, só- lho, Pacheco e Lameira, Gram. Port. 3S9,
raiz de slcopéo, olhar, e suf. ío. M. LUbke. EBW. 248); secar (o tempo).
lido,
E'
sltop,
um áparelho em que a imagem aparece
'
ESTIBIO — Do gr. stíbi, óxido negro de
•em relevo. Neol. de Wheatstone (Bonnaffé). antimonio, pelo lat. stibiu. Boisacq, apoiado
ESTEREOSTÁTICA Do stereós, em Lev/y, prende o gr. ao egipcio stm, de-
sólido, e estática. mótico stim, cfr. copta cthem, ctem.
ESTEREOTIPIA — Do gr. stereós, só- ESTIBORDO — Do dinamarqués styrbord,
lido, typos. molde, e suf. ia. bordo do timáo, através do fr. (es)tribord
ESTBRBOTOMIA '— Do gr. stereós, só- (M. Lübke, REW, 8341). O comandante Eu-
lido (pedras e madeiras empregadas na cons- genio de Castro (RFH, . I, 294) deriva do nór-
trucao), tora, raiz alterada ele témno, cor- dico stjórn-bori ou styríbordhi e explica' que
tai', e suf. ia.
'

ñas embarcacóes dos viquingues o lema, se-


ESTERIGMA —
Do gr. stérígma, esteio, melhante ao de esparrela, era armado no
apoio. costado, a boreste.
ESTÉRIL — Do lat. sterile.
ESTICA —
1 (falta de" saúde, magreza)
E.STERDINO — O vo- Do ingl. sterling.
talvez do ingl. stick, vara, segundo Figuei-
cábulo, antes easterling, significava homem de •

redo; deve ser um deverbal de esticar.


leste e desigriava na Inglaterra os negocian- do gr. stíche
2 (variedade de videira) :

tes das cidades hanseáticas e os holandeses, através do lat. sticha. A. Coelho tirou só do
cuja moeda era do melhor quilate. Bonnaffé lat. e Figueiredo só do grego.
deriva o ingl. do anglo-sax. steorling, estre- ESTICAR — Figueiredo tira de estica.
linha, por causa da estréla que figura em Pode ser corruptela de estirar.
alguns dos primeiros dinheirqs de prata anglo- ESTIFELÍNEA — Do gr. styphelós, duro,
normandos.
ESTERNALGIA — Do gr. stérnon, ester- áspero,
ESTIGMA
e suf.
—inea.
Do gr. stígma, picada, ponto,
alaos, dor, e suf. ia. em
ESTÉRNEBBA — De esterna e ebra, ter-
lis
no, marca de ferro brasa, ferrete ;
pelo lat.

stígma.
minacáo de vértebra (Figueiredo).
ESTERNO — Do gr. stérnon pelo lat. ESTIGMATIZAR — Do gr. stigmatíso,
marcar com ferro em brasa, e desin. ar.
sternu.
ESTERÍTOCLIDOMASTOIDEU — Do gr. ESTIGMATÓFORO — Do gr. stigmato-
chave, claví- phóros, que traz marcas de ferro em brasa.
ESTIGMATOGRAFIA — Do gr. stígma,
stérnon, esterno, Kleís, luidos,
cula, mastoeidés, semelhante a urna teta, e
stígmatos, ponto, graph, raiz de grápho, es-
suf. en.
ESTERNOIOIDEU — Do gr. stérnon, es- crever, e
ESTIGMOLOGIA
suf. ia.
-Do gr. stígma,
..'."_ _.
smal
terno- hyoieidés, hióide, e suf. eu.
ESTERNÓPAGO — Do gr. stérnon, es- (diacrítico), lógos, tratado, e suf.' ia: Devia
terno, e pag, raiz de pégnymi, fixar. ser estigmatologia.

m
.

Estigrnonimo 198 — Kstomacal

ESTIGMÓNIMO — Do gr. sligma, ponto, Cornu, Po?-f. Spr., S 117, tirou do lat..
extenuare, que A. Coelho aceitou com dú-
e ányraa, iorma cólica de ónoma, nomo; de-"
vía ser estlgmatónimo. vida e M. Lübke, REW, 8746, rejeitou por
ESTILA V. Estilita — (Figueiredo) motivos de forma é de sentido. M. Lübke
ESTILAR —
Há um que é o mosmo que prende ambos a tinha.
— Do
destilar (A. Coclho), lat. s tillare, gotejar, e ESTÍO aestivu, scilicet tem-
lat.
outro, ferir, de estilo (Figueiredo), ser conforme pus; esp. (M. Lübke, REW, 248).
estío
03 estilos (A. Coelho) ESTIPE — Do stipe, do nominativo
lat.
ESTILASTJÉEIDA Do gr. eslylos, co- — .

de stípes. V. Estípite.
luna, áster, cstrüla, o suf. ida. ESTIPELA — De um suposto lat. *sti~
ESTILBITA — Do gr. slílbe, brilho, e pella por stipula (v. Anel).
ESTIPENDIO
suf. ¡la.
ESTILETE — Dim. de estilo. ESTIPIFORME estipe.— DoDolat:lat.stipendiu.
stipe,
ESTIDHA — De has
tilla, do luis tile,
lat. e forma, forma. G. Viana, Vocabulario, dá.
segundo A. Coclho. O esp. tem astilla, que estipl(ti) forme, melhor, do lat. stimie, estí-
a Academia Espanhola deriva de liaste. Cor- pite.
nil, Porl.
Spr., § 96, tira de aslillia com EST1PITA — Figueiredo manda comparar
a = e por influencia da sibilante. M. Lübke, com estípite.
REW, 740, tira do csp. astilla do lat. "as- ESTÍPITE — Do lat. siipite.
tula (V. anel), por assula, lasca de madeira; ESTIPTERITA — Do gr. styptería,
alú-
o Ih parece confirmar a derivacáo. men, e suf. ita.
ESTILHAQO —
Do cstllha e suf. acó. ESTIPTICINA — Do gr. styptilcós, estí-
ESTILIAL —
De estilo, abreviacao de ptico, e suf. ina; pelos seus
estllóldc, e h-ial, por hioidal, relativo ao ósso ESTIPTICITA — Do gr. efeitos.
styptilcás, es-
hióide. V. Estilo-hlodieu. típtico, e suf. ita.
ESTILIC1DIO —
Do lat. stilllcidiu. ESTÍPTICO — Do gr. styptilcás, adstrin-
ESTÍLICO —
Do gr. stylos, estilete, e gente.
suf. ico; relativo á apófise cstilóide do rochedo. ESTÍPULA — Do lat. stipula, - palha.
ESTILIDIACEA — De Stylidiu, nome de ESTIPULAR — Do lat. stipulare por-
um género típico, derivado
do gr. stylis, stipulari, contratar. Entre os romanos primi-
stylidos, pequeña coluna, o "suf. ucea. tivos as ao fazer uim
partes contratantes,
ESTILITA — Do gr. slylitcs, colocado pacto, quebravam um pedacinho de palha,
numa coluna; é o sobrenome de S. Simeáo um (.stipula), e em ocasiáo 'oportuna juntávam
que viveu retirado no alto de urna coluna. os dois fragmentos para ver se eram os mes-
• —ESTILO 1 (ponteiro) —
do lat. stilu, pon- mos (Carré, Stappers).
ESTIRACACEA — Do gr. styracc,
:

teiro de ferro com o qual os antigos gregos sty-


e romanos escreviam sobre tabuinhas ence- ralcos, estoraque, e suf. ácea.
radas (M. Lübke, REW, 8260). Há o íat. ESTIRACE — V. Estoraque.
stilu, que nada tem que ver com o gr. stylos ESTIRAR — Do pref. es e tirar, no. - sen-
(Walde). V. Reinach, Minerva, 21; o termo tido de puxar (cfr. o ir. tirer e a locucáo port.
grego corespondente era graphís o nao stylos, animal de tiro).
que significa colima. V. Mario Barreto, De ESTIRPE — Do lat. stirpe.
Gramática c de lAnguagem, II, líil-2. "Por ESTIRPICULTURA — Do lat. stirpe,.
metonimia, do instrumento empregado para, estirpe, e cultura, cultura.
escrever, á própria escrita, significa também ESTIVA — De estivar.
a linguagem considerada relativamente ao que ESTIVAL — Do lat. aestivale.
cía tem de característico ou de particular na ESTIVAR — Do lat. stípare, amontoar;
sintaxe c no vocabulario, no que alguém diz, esp. estivar, it. stípare. Especializou o sentido
o especialmente no que alguém escreve (A. para arrumar carga em navios. O i; apa-
Coelho). Significa também urna parte afilada rece atravesé de & (Cornu, Port. Spr., §i 18"
do pistilo. e 179).
ESTILOBATA — Do gr. stylobáics, base ESTIVO — Do lat. aestivu. Cfr. Estío.
de coluna, pelo lat. stylobata. ESTO — Do lat. aestu, calor.
ESTILO-FARÍNGEO De estilo, abre- — ESTOFA — Do cat. stoffa, de origem:
viacao de csiilúidc, qualificativo de urna apófise, germánica (M. Lübke, REW, 8332).
e farlnc/eo. ESTOFO — De estofa.
ESTILOGLOSSO — De estilo, abreviagáo ESTOICO — Do gr. stoilcós, do pórtico,
de estllúide, qualificativo de urna apófise, e pelo lat. stoicu. Qualificativo de urna' escola,.
glóssa, língua. filosófica grega que tinha por fundador Zerion,
ESTILO-HIOIDEU — De estilo, abrevia- que clava suas licóes no pórtico ateniense cha-
ca de estilóide, qualificativo de urna apófise, mado Pecilo. O principal aforismo da sua
e liloldeu. moral era.: anéchou leal apéchou, sofre (a.
ESTILÓIDE — Do gr. stylocldcs, seme- dor) abstem-te (do prazer). Era moral aus-
e
lhante a urna coluna. Darousse filia ao gr. tera, de rígidos principios os estoicos resis- ;

stylos, a que dá o significado de estilete. tiam aos males físicos e moráis com resigna-
V. Estilo. gao admirável. V: Leonel Franca, Ilist. da
ESTILOMASTOIDEU De estilo, abre- — Filosofía, 2u ed„ 46-7, Carneiro Ribeiro, Seroes
Graniaticais, 209.
'

viacao de estilóide, qualificativo de urna apó-


fise, e mastoideu. ESTOJO —
A. Coelho tirou do ant. alto-
ESTILOMATóFORO — Do gr. stylos, co- al. stüche, al. Stauch. E' a mesma origem.
luna, ómma, ómmatos, ólho, e phorós, porta- aceita pela Academia Espanhola: para o ¡esp.»
dor; tcm olhos na ponta dos tentáculos. estuche. Petrocchi tira o it. astuccio, com.
— Do gr. stylos, coluna,
ESTILÓMETRO dúvida. Brachet e Stappers ligam o fr. étui
e metr, raiz de metróo, medir. ao medio alto al. stuche. M. Lübke, REW,.
_ De estilo, gr. poús, podas,
ESTILOPODip 8325, prende todas estas formas ao lat..
oé büSG g suf !0 "studiare, zelar.
ESTÍLOSPÓRO' — Do gr. stylos, coluna,
'
ESTOLA —
Do gr. stolé, pelo lat. stola,.
o esporo. vestido longo e rocagante como o dos orien-
ESTILPNOMELÁNip — Do gr. stllpnós, táis, vestuario das damas romanas de dis-
luzidio, melan, raiz de ráelas, negro, e suf. tincáo.
io. ESTOLHO — Do lat. stolo? Cornu, Port.
ESTILPNOSSIDERITA — Do gr. stilpnós, Spr., § 22, A. Coelho. O esp. tem estolón;
luzidío, e siderita. o it. stolone. A forma portuguesa devia ser-
ESTIMAR —
Do lat. aestimarc. V. Es- "estoláo.
tilar. O
sentido etimológico é avaliar (Pa- ESTÓLIDO — Do lat. stolidu. O sentido,
checo Júnior, Semántica, 55). etimológico apresentado por Joáo Ribeiro,
OSSTIMO —
Do lat. acstimo (Figueiredo). Curiosidades Verbais, 38, é rejeitado por
ESTÍMULO —
Do lat. stimulu, aguilhao. Walde. '

ESTINGAR —
Do lat. slringere? (Figuei- ESTOMA — V. Estómato.
redo). ESTOMÁCACE — Do gr. stomalcáke, mal
ESTINHAR — Significa rccolher o se- da boca, pelo lat. stomacace.
gundo mel há um provincialismo algarvio
; ESTOMACAL — Do gr. stómachos, estó-
que quer dizer afastar a tinha 'das colmeias. mago, pelo lat. stomachu, e suf. al.
.

Estomagar — 199 Estraniboto

ESTOMAGAR —
lat. stomachare, en- Do ESTORTEGAR — Do pref. es, íorío, o
colerizar-se, stomachus, estómago,
deriv. de suf. egar. Cortesao tira do lat. extortic/are.
que também aparece com a signiíicacáo de Cfr. esmorsegar, escorregar, estorcegar.
PH cólera (.gravem Pelidae stomachum, Horacio, ESTORVAR Do lat. exturbart esp.
Odes, I, V, 5-6). Cfr. Lusíadas, I, 39, 6, III, estorbar, it. sturbare. A. Coelho tirou de
lilt
48, 1. Para os antigos certas visceras, estó- torvar. M. Lübke, REW, 8992, deriva de
mago, fígado, coracao, bago, eram sede cíe turbare, mas 3019 dá exturbare.
sentimentos de ira, amor, tedio. ESTOU-FRACA — Onomatopéia do grito
ESTOMAGO — Do gr. stómachos, orifi- desta ave (G. Viana, Apost. I, 422).
cio, estómago especialmente, por
orificio do ESTOUVADO — De estavanado através de
extensáo estómago pelo lat. stomachu. O sen-
;
urna forma estovoado (Cornu, Port. Spr. ¡i

tido de orificio do estómago aparece depois 116, A. Coelho, Julio Moreira, Estudos, II,
de Aristóteles (Eoisacq). 229).
ESTOMALGIA — Do gr. stóma, boca, ESTOVA1NA — Do ingl. stove, estufa, tra-
algos, dor,e suf. ia. Devia ser estomatología. dugáo do sobrenome do francés Poumeau, o des-
ESTOMÁQUICO — Do gr. stomachikós, cobridor, e suf. ina.
relativo ao estómago, pelo lat. stomachicu. ESTRABÁO — Do lat. strabone, de ori-
ESTOMÁTICO — Do gr. stomatikós, da gem grega.
boca. ESTRABAR — Do lat. stabulare, encar-
ESTOMATITE — Do gr. stóma, stómatos, ralar. Deve ser metátese de estabrar. It.
boca e suf. ite. stabbiare.
ESTOMATO — Do gr. stóma, stómatos, ESTRÁBICO — Do lat. s'irabu, vesgo, do
boca. A verdadeira forma seria estoma, que origem grega, e suf. ico.
Ramiz propoe (cfr. problema, poema, cama, ESTRABISMO — Do gr. strabismós, aqáo
e,tc), mas a forma estóinato (G. Viana, Voca- de envesgar.
bulario) ja está perfeitamente enraizada. O ESTRABO — De estrabar. Há um are.
esp. tern estoma. por estabulo (Nunes, Gram. líist: Port., 116
ESTOMATOLALIA — Do gr. '
stóma, ESTRABOMETRO — Do gr. strabós, vesgo,
stómatos, boca, raiz de laléo, falar, o e metr, raiz de metróo, medir.
ESTRABÓTOMIA — Do gr. strabós, ves-
lal,
suf. ia.
ESTOMATOLOGÍA — Do '

gr. stóma, go, tom, raiz alterada de témno, cortar, e


stómatos, boca, lógos, tratado, e suf. •
ia.
'
suf. ia; é a ressecgáo dos músculos que cau-
ESTOMATOMICOSE — Do
..

stóma, sam o estrabismo.


stómatos, boca, e micose.
gr.
ESTRACALHAR — Do pref. es, traga o
ESTOMATOPLASTIA — Do stóma, suf. alhar.
stómatos, boca, plast, de plásso,
gr.
modelar, e ESTRACINHAR — Do pref. es, traca c '

suf. ia. suf. inhar.


ESTOMATOPODO — Do ESTRACOAR — Por ^estragar, estracalhar.
matos, boca, e poús,
gr. stóviá, stó-
podós, pé. G. Viana, ESTRADA — Do lat. strata, scilicet, vía,
Vocabulario, dá estomápode. caminha estendido por térra; esp. estrada,
ESTOMATORRAGIA — Do gr. stóma, it. strada,
ESTRADIOTA
fr. ant.

estrée.
Do
stómatos , boca, rhag, raiz de rliégnymi, rom- gr.
stratiótes, -sol-
per, e suf. ia. dado, cruzado com o venezlano strada, es-
ESTOMATOSCÓPIO — Do gr. stóma, trada através do velho ven. stradioto e do
ant. stradiotto (M. Lübke, Gram. I, 33,
stómatos, boca, skop, raiz de slcopéo, olhar, it.

e suf.' io. REW, 8291a.). Eram albaneses assoldados ñor


ESTOMOCÉFALO — Do gr. stóma, boca, Carlos VIII de Franga na expedicáo de Ña-
póles, os quais constituiam a cavalaria li-
e kephaté, cabeca. Devia ser estomatocéfalo.
ESTOMOXllDA — Do gr. stóma, boca, geira (Figueiredo).

tromba, oxys, agudo, pontudo, e suf. ida. ESTRADIVARIO De Stradivarius no- ,

Tem na tromba fortes estiletes que furam mo alatinado de Stradivari, célebre constru-
a pele dos animáis. Devia ser estomatoxíida. tor cremonense de violinos.
ESTONTEADO —
Por "estontado, do pref. ESTRADO —
Do lat. statu, estendido; esp.
es, tonto, e desin. ado, cfr. Aiordoar. estrado, it. ant. strato. O adj. com sentido de
C.
Miehaelis de Vasconcelos, RE, XI, 44). alastrado, tem a mesma origem mas está an-
ESTOPA —
Do "gr- stúppe, filaca de li- tiquado.
ESTRAFEGAR — Metátese de trasfegar.
,

nho, pelo lat.


stuppa.
ESTOPIM — Do cat. estopí (M. Lüb- ESTRAGÁO — Do ár. tarkkun, de origem
ke, REW, 8332). A. Coelho tirou de estó- grega (Lokotsch, 2034). Foi introduzido na Eu-
pa e do suf. dim. im!. ropa ao tempo das cruzadas. Reforgou-se a ini-
ESTOQUE — Do al. stocken, fincar (M. cial por rneio de um s (Diez, Gram., II, 283).
Lübke, REW, 8272, só dá o esp. estoqite, o ESTRAGAR —
M. Lübke, REW, 82S3, t¡-
cat. estoc e o it. stocco, do fr. ant. estoc x assim, como o esp. idéntico, do lat. "stra,-
ra-o',
de estoquier,estochier. V. Diez, Gram. I, 61. devastar, talar, de strages, destruicao.
gicare,
M.; Lübke, Introducáo, § 34, pensa "que pelp A. Coelho tirou de estrago. M. Lübke rejelta,
e revela ter vindo mais tarde pelo fran-
nao pela forma e sim pelo sentido, o lat. ex-
trahicare (.Romanía, XVII, 67), que Mario Bar-
cés. A Academia Espanhola, Petrocchi,
reto aceita (RFP, VI, 235). Diez, Gram., I, 264,
Stappers, Brachet tiram do al. Stock, ben- apresentou o lat. extravagare;' v. Dio., 450.
gala.
ESTORAQUE —
Do gr. styrax pelo lat.
ESTRAGO —
Deverbal de estragar (M
styrace, (.y—u e c=k). V. Bolsa. O
storace
REW, 8283). A. Cortesao tirou do lat.
Lübke,
strages, destruicao, e Cortesao do esp. estrago.
gr. é de origem semítica, cfr. hebr. sori, BSTRÁGULO — Do lat. stragtiht.
resina do lentisco e do terebinto (Lewy, apud
Boisacq).
ESTRALAR — Corr. de estalar. Cornu, Port.
Spr., § 158, apoiado em Monte Carmelo, admi-
ESTORCEGAR De estorcer .(cfr: es-— te/ como plebeismo era que se deu com o r
corregar, de escorrer). Cortesao prefere gra- urna anteeipagáo da outrá vibrante, o Z: Pode
tar estorsegar. também ser urna tendérícia rnuito portuguesa,
ESTORE —
Do fr. store (A. Coelho). para epéntese de r depois do grupo st (cfr.
ESTORGA —
Do gr. styrax, pelo lat. destrincar, estréla, lastro, listra, mostró, re-
styraca (Cornu, Port. Spr., § 29). Figueiredo gistro, etc.), v. C. Miehaelis de Vasconcelos,
deriva de torga. RL, III, 143.
ESTORNINHO — Do lat. stomu, que fe- ESTRALHEIRA —Do rad. do it. siragho
ria dado um positivo que ainda se aeha em (Figueiredo). A. Coelho, naturalmente por en-
it. esp. estornino, it. stomo, stomello, fr. gaño de revisáo, dá straglio, como grego.

; .

étourneau. Cortesao dá um lat. -'sturnineu. ESTRAMBOTE V. Estramboto. M. Lüb-


V.ESTÓRNO — Provavelmente do it. stor- ke, REW, 8281, tira o esp. estrambote do prov.
no. Sao nota veis os contabilistas italianos; estrambot.
ESTRAMBÓTICO — De estramboto. Tomou
,

muitos preceitos seus tém sido adotados pelos


de outras nacoes. A. Coelho tirou de es e o sentido de extravagante, esquisito. M. Lübke,
tornar; Figueiredo, do lat. exturnare. REW, 8281, tirou o esp. estrambótico do cat.
ESTORRICAR — Do pref. es, torrar e GstyúiTYbbotio
suf. icar (A. Coelho). No Brasil o o surdo
.

ESTRAMBOTO — Do it. strambotto. E' urna


produziu um verdadeiro u: esturricar. composigáo métrica italiana. O it. segundo Pe--
. . . . -

Esírame 200 Esíribiiho

trocchi, prende-se ao gr. strabón, vesgo, lat. chaelis de Vasconcelos, RL,, XI, 51). M. Lübke,
strabo. A Academia Espanhola, para o esp. es- REW, 3501, tira do eruzarrt'ento do lat. fricare,
tramboie, e Larousse, para o £r. strambotto, esfregar, com strigile, almofaga.
aceitara a origem italiana ligando este ao
lat. ESTREITO — Do lat. strictu; esp. estrecho, -

pop. sirambu, coso, o que é bem aceitavel. it. stretto, fr. étroit. O i deu e e o c vocali-
ESTRAME — Do lat. stramen. zou-se em i (Nunes, Gram. Hist. Port. 47
ESTRAMONIO — Lio lat. stramomu. 118)

ESTRAMONTADO — Calcado em tramon-
'

ESTRELA Do lat. stella; esp. estrella,


tana (q. v.)
it. stella, fr. étoile. Quanto ao r, v. Estralar.
ESTRANGEDURA — De estranger. Leite de Vasconcelos,
Bourciez, Ling. Rom
ESTRANGEIRO — Do fr. étranger,estranho, cfr. lat. 422, Nunes, Gram. Hist. Port., 155, C. Mi-
chaelís de Vasconcelos, RL, III, 143, Mario
"extraneariu,. ne — ng, cfr. o port.
ne=nh (M. Lübke, REW, 3098). Barreto, Fatos da Imgua. portuguesa, 278, Cor-
ESTRANGER — Fígueiredo manda compa- tesao, explicam o r por influencia de astro,
que nao parece palavra popular, apesar do
rar es transir, estresir,
ESTRANGULAR — Do lat. strangulare, que que diz G. Viana, Apost., I, 357.
ESTEELAMIM — Do rad. de estrela (A
Saraiva prende ao grego.
ESTRANGURIA — Do gr. straggouna, uri- Coelho)
ESTRELAR — De estrela e desin. ar; que-
na as gotas, pelo lat. stranguria.
ESTRANHO — Do lat. extrañen; esp.i Jres- brar-se, deitando raios como um estrela. No
Brasil há urna forma popular com interferen-
trañez, it. strano, fr. étrangé.
ESTRAPADA — Do strappata, de ori-
it.
cia de es tratar, pelo barulho que os ovos fa-
zem ao cair na gordura quente. O espanhol
gem germ. A Academia Espanhola para o esp.
estrapada e Stanpers, Clédat, Brachet, para o tem estrellar, que a Academia. Espanhola pren-
estrapade, áceitam a mesma origem. A. de a estrella, pela forma que resulta.
fr.
ESTRELEIRO — De estrela suf. eiro;
Coel

También podría gustarte