Está en la página 1de 730

INDICE SECCION INDICE SECCION 0A 6

INFORMACION GENERAL MOTOR 0B 6A1


Información general 0A Información general y
diagnóstico 6 1A 6A2
Mantenimiento y lubricación 0B
CALEFACCION Y AIRE Mecánica del motor (G16) 6A1
1B 6A4
ACONDICIONADO Mecánica del motor (H25) 6A2
Calefacción y ventilación 1A Mecánica del motor (J20) 6A4 3 6B
Acondicionador de aire 1B Refrigeración del motor 6B 3A 6C
DIRECCION, SUSPENSION, Combustible del motor 6C
3
RUEDAS Y NEUMATICOS Motor y sistema de control de 3B1 6E1
Alineación de ruedas delanteras 3A emisiones (SF1 para G16 / J20) 6E1
3C 6E2
Sistema de la dirección asistida Motor y sistema de control de
3B1 emisiones (SF1 para H25) 6E2
(hidráulica) 3C1 6F1
Volante y columna de la Sistema de encendido (G16) 6F1
3C 3D 6F2
dirección (sin colchón de aire) Sistema de encendido (J20/H25) 6F2
Volante y columna de la Sistema de arranque
3C1 6G
3E 6G
dirección con colchón de aire (tipo reducción)
Suspensión delantera 3D Sistema de arranque 3F 6G1
Suspensión trasera 3E (tipo sin reducción) 6G1
4A2 6H
Ruedas y neumáticos 3F Sistema de carga 6H
EJE DE TRANSMISION / Sistema del escape 6K 4B 6K
EJE PROPULSOR TRANSMISION, EMBRAGUE
Eje de transmisión delantero / Y DIFERENCIAL 5 7A
4A2
cojinete, sello de aceite de eje Transmisión manual (tipo 1) 7A 5A 7A1
Eje propulsor 4B Transmisión manual (tipo 2) 7A1
FRENOS 5 Transmisión automática
5B 7B1
7B1
Tubo de freno / manguera / Embrague (tipo hidráulico) 7C1 5C 7C1
5A
cilindro maestro
Transferencia 7D
Frenos delanteros 5B 5E1 7D
Diferencial (delantero) 7E
Frenos de mano y traseros 5C
Diferencial (trasero) 7F 7E
Sistema de frenos antibloqueo 5E1
SISTEMA ELECTRICO DE LA
CARROCERIA 8 7F
Diagrama eléctrico 8A 8
Sistema de luces 8B
Instrumentos/ información para 8A
el conductor 8C
8B
Ventanillas, espejos, seguridad y
cerraduras 8D
8C
Sistemas de control inmovilizador 8G
8D
SERVICIO DE LA
CARROCERIA 9
8G
SISTEMA DE SEGURIDAD 10
Cinturón de seguridad 10A
9
Sistema del colchón de aire 10B 10
BOLETIN DE SERVICIO
Sistema de servodirección 3B1 10A
(P/S)
10B
NOTA:
Las secciones sombreadas de las secciones 6 – 6K están incluidas en el volumen 2 y la sec- 3B1
ción 8A en el manual de diagrama eléctrico mencionado en el Prefacio de este manual.

1 of 2
J2 (S)
INFORMACION GENERAL 0A-1

0A
SECCION 0A

INFORMACION GENERAL
INDICE

USO DE ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A- 2


PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A- 3
Precauciones para los vehículos equipados con un sistema de seguridad suplementario con
colchón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A- 3
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A- 3
Servicio y precauciones para su manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A- 4
Precauciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A- 7
Precauciones para el convertidor catalítico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A- 9
Precauciones para el servicio de los circuitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-10
Procedimiento de inspección de los circuitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-12
Intermitencia y mala conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-15
Precauciones para la instalación de equipos de comunicación móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-16
INFORMACION PARA SU IDENTIFICACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-17
Número de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-17
Número de identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-17
Número de identificación de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-17
ADVERTENCIA, PRECAUCIONES Y ETIQUETAS DE INFORMACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-18
PUNTOS PARA EL LEVANTAMIENTO DEL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-19
ABREVIATURAS UTILIZADAS EN ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-21
INFORMACION METRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-23
Piezas de sujeción métricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-23
Identificación de resistencia de las piezas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-23
Pares de apriete normales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-24

J2 (S)
0B-6 MANTENIMIENTO Y LUBRICACION

Tipo A Bomba de agua, generador, dirección asistida y/o correa de


Tipo B
Polea de color Polea de color amarillo
mando (del compresor de A/C) (motor J20)
verde oscuro
Inspección
1) Desconecte el cable negativo de la batería.
2) Inspeccione la correa por grietas, cortes, deformación, desgaste y
suciedad.
Si aparece una de las averías anteriores, cambie la correa.
3) Asegúrese de que el indicador de tensión “A” está dentro de la ga-
ma “a”.
“A”: Indicador Si el indicador “A” está fuera de gama “c”, por encima de “b”, cambie
“a”: Gama normal
“b”: Límite la correa del generador por una nueva.
“c”: Fuera de gama

NOTA:
Utilice un espejo para inspeccionar la tensión de la correa del
tensor de tipo A.

Cambio
Cambie la correa refiriéndose al procedimiento de cambio de la correa
de mando del generador en la Sección 6H.

Correa de transmisión del ventilador de refrigeración del


J20 motor (motor J20)
Inspección
1) Desconecte el cable negativo de la batería.
2) Inspeccione la correa por grietas, corte, deformación, desgaste y
limpieza. Si hay un defecto, cambie. Inspeccione la tensión de la
correa.

Tensión de la correa del ventilador de refrigeración del motor


“a”: deflexión de 5 – 7 mm bajo presión de 100 N o 10 kg.

NOTA:
Cuando cambie la correa por una nueva, ajuste la tensión a
4 – 5 mm.

3) Si la correa está demasiado apretada o floja, ajuste a los valores


especificados cambiando la posición de la polea del ventilador de
refrigeración.
4) Apriete el perno de ajuste y pernos de pivote.
1. 100 N o 10 kg 3. Polea del cigüeñal
5) Conecte el cable negativo en la batería.
2. Polea del ventilador 4. Perno de ajuste y de pivote

Cambio
Cambie la correa consultando la Sección 6B para el procedimiento de
cambio de la correa de transmisión del ventilador de refrigeración.

J2 (S)
1B-16 ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL)

PROCEDIMIENTO DE CARGA
Vehículo con volante a la izquierda
La carga inicial del sistema de A / C es efectuada desde el lado someti-
do a alta presión, con el motor parado.
A continuación, se debe seguir el procedimiento siguiente para cargar
desde el lado de baja presión, con el motor en funcionamiento.
Cargue la cantidad adecuada de refrigerante aplicando el procedi-
miento siguiente.

Cantidad especificada de refrigerante


Condensador integrado con modelo receptor / secador:
400 – 500 g
Condensador independiente del modelo receptor / secador:
500 – 600 g

1) Antes de proceder a evacuar el sistema, verifique bien si las man-


gueras están colocadas correctamente.
2) Conecte el lado de baja presión de la manguera y el lado de alta
presión del medidor del colector. Seguidamente, abra la válvula del
1. Juego de medidores
2. Lado de alta presión (Manguera del lado de suministro) recipiente del refrigerante para purgar la tubería de carga.
3. Lado de baja presión (manguera del lado de succión)
3) Abra la válvula del lado de alta presión y cargue refrigerante en el
sistema.
4) Pasado un momento, abra la válvula del lado de baja presión y cie-
rre la válvula del lado de alta presión.

ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la válvula del lado de alta presión está
bien cerrada.

5) Arranque el motor y mantenga el régimen del mismo a 1.500 rpm.


Seguidamente, encienda el acondicionamiento de aire.
6) Cargue el sistema de A / C con refrigerante en estado de vapor. El
recipiente del refrigerante debe mantenerse hacia arriba.

J2 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-17

7) Cuando se vacía el recipiente de refrigerante, utilice el siguiente


procedimiento para cambiar por un nuevo recipiente de refrigeran-
te.
a. Cierre la válvula de baja presión.
b. Cambie el recipiente vacío por otro recipiente cargado con refri-
gerante. Cuando vaya a utilizar la válvula de grifo de un recipien-
1. Aguja te de refrigerante, utilice el siguiente procedimiento para cam-
2. Tuerca de
la placa biar la válvula.
3. Recipiente
de refrigerante i) Haga que se retraiga la aguja y desmonte la válvula de grifo
4. Mango
del recipiente de refrigerante aflojando la tuerca de la placa.
ii) Instale la válvula de grifo del anterior recipiente de refrige-
rante y coloque en el nuevo recipiente de refrigerante.
c. Purgue el aire que pueda quedar en la manguera de carga cen-
tral.
Cuando utilice la válvula de grifo en el recipiente de refrigerante,
utilice el siguiente procedimiento para purgar el aire.
i) Apriete bien la válvula de grifo del recipiente y afloje (abra)
ligeramente la tuerca de la placa.
ii) Abra ligeramente la válvula de baja presión del juego de me-
didores.
iii) Cuando el refrigerante salga con un silbido por la separación
entre el recipiente de refrigerante y la válvula de grifo, apriete
la tuerca de la placa y la válvula de baja presión del juego de
medidores.
iv) Gire el mango de la válvula de grifo en sentido horario para
que la aguja quede atornillada en el nuevo recipiente y se
abra un orificio para que salga el refrigerante.

1. Silbido

8) Cierre la válvula de baja presión del conjunto del medidor del colec-
tor.

9) Desmonte el conjunto del medidor de colector de la manera si-


guiente:
a) Cierre la válvula del lado de baja presión del juego de medido-
res. (La válvula del lado de alta presión está siempre cerrada du-
rante el procedimiento de carga.)

J2 (S)
1B-18 ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL)

b) Cierre la válvula del recipiente de refrigerante.


c) Pare el motor.
d) Utilice trapos de taller para desmontar las mangueras de carga
de las válvulas de servicio. Haga este procedimiento lo más rá-
pidamente posible.

ADVERTENCIA:
El lado de alta presión está naturalmente expuesto a una
alta presión. Debe tener cuidado y proteger sus ojos y
piel.

e) Ponga tapas en las válvulas de servicio.

PRUEBA DE FUGAS DEL SISTEMA DE


REFRIGERACION
Cuando existan indicios de fugas de refrigerante en el sistema o si se
ha hecho un trabajo de servicio que pudiera haber movido las tuberías
o conexiones se debe hacer una prueba de fugas.
Use su sentido común para realizar estas pruebas de fugas de refrige-
rante porque la necesidad y grado de estas pruebas dependerá de las
quejas del cliente y del tipo de servicio realizado en el sistema.

DETECTORES DE FUGA DE LIQUIDO


Hay varias conexiones y lugares del sistema del acondicionador de ai-
re donde puede utilizarse una solución detectora de fugas de líquido
para ubicar el punto exacto de las fugas de refrigerante.
Sólo tiene que aplicar la solución en la parte sospechosa con un algo-
dón y aparecerán burbujas en pocos segundos en caso de existir una
fuga.
En lugares de difícil acceso, por ejemplo en algunas secciones del
evaporador y condensador, es más conveniente utilizar un detector de
fugas (de gas) electrónico para determinar la existencia de una fuga.

J2 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-21

Vehículo con dirección a la izquierda SISTEMA DE REFRIGERACION


[A] CARGA DE REFRIGERANTE
El procedimiento siguiente permite comprobar rápidamente si el siste-
ma de A / C tiene la carga adecuada de refrigerante.
1) Arranque el motor y déjelo en ralentí.
2) Encienda el acondicionamiento de aire durante unos minutos, de
la manera siguiente:
 Motor del soplador al máximo.
 Botón de control de salida de aire en posición frontal.
 Palanca de control de la temperatura en posición de frío máximo.
[B]
 Puerta de entrada de aire en posición de recirculación.
 Puertas del vehículo completamente abiertas.
3) Mire por la mirilla y compare lo que observa con los síntomas de la
tabla de síntomas “COMPROBACION DE LA CARGA DE REFRI-
GERANTE” que aparece a continuación.

[A]: Condensador integrado con modelo receptor/secador


[B]: Condensador independiente y modelo receptor/secador
1. Mirilla 3. Receptor / secador
2. Burbujas

INSPECCION DE LA CARGA DE REFRIGERANTE


Nº Síntoma Carga de refrigerante Corrección
Hay burbujas en la ventana de No hay suficiente carga de Inspeccione el sistema por
1
observación refrigerante en el sistema fugas con un medidor de fugas.
No hay burbujas en la ventana No hay carga o no es suficiente la Consulte los Nº 3 y 4.
2
de observación carga de refrigerante en el sistema
No hay diferencia en la Sistema vacío o casi vacío Drene y cargue el sistema e
3 temperatura entre la entrada y inspeccione por fugas con un
la salida del compresor medidor de fugas.
Diferencia de temperatura Carga correcta o excesiva de Consulte los Nº 5 y 6.
4 importante entre la entrada y la refrigerante en el sistema
salida del compresor
Cuando se desconecta el A / C, el Demasiada carga de refrigerante Descargue el exceso de carga de
refrigerante en la ventana de en el sistema refrigerante para ajustar a la carga
5
observación se vuelve especificada.
transparente y permanece así
Cuando se desconecta el A / C, Carga correcta de refrigerante en NO ES NECESARIO CORRE-
aparecen burbujas en el refrige- el sistema GIR, LA CARGA Y EL REFRIGE-
6 rante en la ventana de observa- RANTE ESTAN NORMALES.
ción y en seguida se vuelve trans-
parente

J2 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-23

INSTALACION
Instale con el procedimiento inverso del desmontaje, teniendo en
cuenta los siguientes puntos.
1) Cuando cambie el condensador, agregue 20 a 30 cc de aceite refri-
gerante del lado de succión del compresor.
2) Drene y cargue el sistema de acuerdo con el procedimiento descri-
to anteriormente.

RECEPTOR/DESECADOR (SI EL RECEPTOR/


SECADOR ES INDEPENDIENTE DEL CONDENSADOR)
INSPECCION
Utilice un probador de fugas para inspeccionar por fugas de gas, mirilla
de observación y herrajes.

DESMONTAJE
1) Recupere el refrigerante utilizando el equipo de recuperación y re-
ciclado.
Siga las instrucciones del manual del equipo.
La cantidad de aceite compresor drenada debe medirse y agregar
la misma cantidad al sistema.
2) Desconecte los tubos de la tubería de líquido.
3) Desmonte el receptor / desecador de su soporte.
1. Receptor / desecador
2. Tubo de tubería de líquido

INSTALACION
1) Instale el receptor / desecador con el procedimiento inverso del
desmontaje.

NOTA:
 Cuando cambie el receptor / desecador, agregue 10 cc de
aceite refrigerante del lado de succión del compresor.
 No saque los tapones ciegos del receptor / desecador hasta
justo antes de instalar el receptor / desecador.

2) Drene y cargue el sistema de acuerdo con el procedimiento descri-


to anteriormente

J2 (S)
1B-24 ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL)

DESHIDRATANTE (SI EL RECEPTOR/SECADOR ESTA


INTEGRADO EN EL CONDENSADOR)
DESMONTAJE
1) Desmonte el condensador de A / C del vehículo. Consulte la sec-
ción “Condensador”, en esta sección, para obtener más detalles.
2) Desmonte la tapa del receptor / secador del condensador.

1. Conjunto del condensado de A / C


2. Receptor / secador

3) Desmonte el filtro del receptor / secador.


4) Desmonte el deshidratante con unos alicates.

1. Deshidratante
2. Alicates

INSTALACION
Para instalar el deshidratante, invierta el procedimiento de desmonta-
je y siga las siguientes notas.
NOTA:
 Al cambiar el deshidratante, añada 40 cm3 (40 cc) del aceite de com-
presor recomendado por el fabricante del mismo y que aparece en
su etiqueta.
 No abra la bolsa de plástico hasta el momento en que vaya a instalar-
1. Deshidratante lo en el receptor / secador.
2. Remache  Instale el deshidratante con su remache orientado hacia la parte in-
3. Receptor / secador
ferior del receptor / secador.
ELEMENTO DEL FILTRO
DESMONTAJE
1) Desconecte el cable negativo de la batería.
2) Desactive el sistema del colchón de aire, si está instalado. Consulte
la DESACTIVACION DEL SISTEMA DEL COLCHON DE AIRE de
la Sección 10B.

3) Baje la guantera.

1. Guantera

J2 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-25

4) Desmonte la cubierta del filtro.

1. Cubierta del filtro

5) Saque el elemento del filtro. Saque primero el filtro superior y des-


pués el inferior.

1. Elemento del filtro

LIMPIEZA
Sople el polvo con aire comprimido del lado de salida de aire del ele-
mento del filtro.

INSTALACION
Instale con el procedimiento inverso del desmontaje, teniendo en
cuenta los siguientes puntos:
 Alinee las orejas del filtro en el centro.
 Active el sistema del colchón de aire, si está instalado. Consulte la
ACTIVACION DEL SISTEMA DEL COLCHON DE AIRE de la Sec-
ción 10B.

1. Orejas

J2 (S)
SUSPENSION DELANTERA 3D-5

SERVICIO EN EL VEHICULO
BARRAL ESTABILIZADORA Y/O BUJES
DESMONTAJE
1) Levante el vehículo.
2) Saque los pernos de ménsula de buje de montura de barra estabili-
zadora.
3) Saque las tuercas, arandelas y bujes de la junta esférica del estabi-
lizador.
4) Desmonte la barra estabilizadora con las juntas esféricas.
5) Desconecte las juntas esféricas del estabilizador de la barra estabi-
lizadora.

1. Brazo de control de la suspensión


2. Barra estabilizadora
3. Junta esférica del estabilizador
4. Bujes de junta esférica
5. Arandelas de junta esférica
6. Tuercas de junta esférica
7. Pernos de ménsula

INSTALACION

NOTA:
Para instalar correctamente la barra estabilizadora, lado a lado,
compruebe que la pintura de color en la barra estabilizadora está
alineada con el buje de montura, derecho e izquierdo. Apunte el
lado de pintura de color hacia el lado inferior.

1. Pintado
2. Ménsula de montaje

1) Conecte las juntas esféricas del estabilizador y la barra estabiliza-


dora.
2) Instale las juntas esféricas del estabilizador a los brazos inferiores.

NOTA:
No apriete completamente las tuercas de la junta esférica del
estabilizador.

3) Instale las ménsulas de buje de montura de la barra estabilizadora.


4) Cuando instale el estabilizador, arme todos los componentes sin
apretarlos, mientras se asegura que el estabilizador está centrado,
lado a lado.
Verifique que la junta esférica está en posición neutral, vista desde
el lado superior de la carrocería.
5) Apriete los pernos de ménsula de buje de montaje de la barra esta-
bilizadora al par especificado

Par de apriete
(a): 26 N.m (2,6 kg-m)
(b): 50 N.m (5,0 kg-m)
(c): 23 N.m (2,3 kg-m)

J2 (S)
SUSPENSION DELANTERA 3D-19

 Encaje a presión el sello de aceite interior.


Introduzca el sello de aceite interior hasta que su extremo entra en
contacto con la superficie escalonada del muñón utilizando las he-
rramienta especiales.

Herramienta especial
(B): 09944-66010
(C): 09924-74510

 Aplique grasa de litio al borde del sello de aceite y en el hueco para


llenar más del 60% del espacio vacio.

“B”: Grasa 99000-25010


“B”

 Doblado del pasador hendido de bulón de rótula. (tipo de tuerca al-


menada)
Después de apretar la tuerca entalla del bulón de rotula, doble el pa-
sador hendido para que esté en contacto con la cabeza de bulón o
tuerca entallada, como en la figura. También asegúrese de insertar
el extremo doblado para que la saliente (“A” en la figura) sea lo más
pequeña posible.

Par de apriete
(a): 55 N.m (5,5 kg-m)

 Apriete la tuerca del espárrago de rótula de brazo de control. (tipo


de tuerca autobloqueo)
Cuando apriete la tuerca del espárrago de rótula, emplee una nueva
tuerca y apriétela al par especificado.

Par de apriete
(b): 60 N.m (6,0 kg-m)

 Cuando instale la brida de transmisión del semieje en el cubo de rue-


da, aplique sellador en la superficie de alineación de la brida de
transmisión del semieje.
“A”: Sellador 99000-31090
Par de apriete
(a): 25 N.m (2,5 kg-m)
 Para los procedimientos de instalación que siguen, consulte la INS-
TALACION DE CUBO DE RUEDA / COJINETE/ SELLO DE ACEITE
de esta sección.
 Par de apriete.
Para otros pares de apriete que los anteriores en el texto, consulte
el cuadro de especificaciones de par de apriete al final de esta sec-
ción.

J2 (S)
3D-20 SUSPENSION DELANTERA

1. Tuerca entallada BRAZO/BUJES DE CONTROL DE LA


2. Perno de ménsula
de puntal SUSPENSION
3. Muñón
4. Muelle espiral DESMONTAJE
5. Brazo de control
6. Buje delantero 1) Para desmontar el brazo de control de la suspensión, utilice el mis-
7. Buje trasero mo procedimiento que el DESMONTAJE DEL MUELLE ESPIRAL
descrito previamente. Y siga con los siguientes pasos.
2) Desmonte los pernos y tuercas del brazo de control.
3) Desmonte el brazo de control.

3-1) Corte la parte del reborde del buje del brazo de control (goma y
Corte el reborde acero) teniendo cuidado de no dañar la superficie del extremo del
brazo de control.

Dimensión
“A”: Aprox. 6 mm

Diámetro exteriorr del buje

3-2) Ponga el brazo de control y la herramienta especial en la prensa


hidráulica. Ajuste le reborde de corte del brazo de control a la par-
te soldada (1) de la herramienta especial y el lado de la junta del
brazo de control en la parte escalonada (2) de la herramienta es-
pecial.

PRECAUCION:
Tenga cuidado especial al extraer el buje del brazo de con-
Herramienta especial trol para presionarlo vertical mente.
(A): 09951-46020 De lo contrario, podrían producirse heridas personales.

4) Desmonte el buje delantero utilizando la prensa hidráulica y herra-


mientas especiales para sacar el buje.

Herramienta especial
(A): 09951-16060
(B): 09924-74510
(C): 09951-46020

5) Desmonte el buje trasero utilizando la prensa hidráulica y herra-


mientas especiales para sacar el buje.

Herramienta especial
(C): 09951-46020
(D): 09913-80112
(E): 09925-58210

J2 (S)
SUSPENSION TRASERA 3E-11

4) Desmonte el sensor de velocidad de rueda de la caja de eje trasero


(si está instalado el ABS).

PRECAUCION:
 No tire del cableado preformado o doble más de lo nece-
sario cuando desmonte el sensor de velocidad de rueda
trasera.
 No dañe la superficie del sensor de velocidad de rueda
1 trasera o polo sensor y no permita que el polvo, etc. en-
1. Sensor de velocidad de rueda tren en el orificio de instalación.

5) Compruebe que hay separación entre el retenedor de cojinete de


rueda trasera y la palanca de zapata del freno de mano. Si no hay
separación, afloje un poco más la tuerca de fijación de cable para
crear separación.

1. Retenedor de cojinete
2. Palanca de zapata de
freno de mano
3. Separación

6) Utilice las herramienta especiales (B) y (C) indicadas a continua-


ción para sacar el semieje.
NOTA:
Trabaje con cuidado para no sacar la placa de respaldo de fre-
no junto con el eje.
PRECAUCION:
Tire del semieje con cuidado para no atrapar los puntales de
freno superior e inferior y el cable de mano.
Herramienta especial
(C): 09943-35512
(B): 09942-15510
7) Se sacó el semieje trasero.

Longitud del eje “L”:


Lado izquierdo:711,5 mm
L Lado derecho: 757,5 mm

8) Si está instalado el ABS, para desmontar el rotor de sensor del aro


de retención, esmerile con un esmerilador parte del rotor del sensor
como en la figura, hasta que quede fina.

J2 (S)
3E-16 SUSPENSION TRASERA

CAJA DE EJE TRASERO


DESMONTAJE
1) Drene el aceite de engranaje de diferencial.
Realice los pasos 2) a 8) y 16) a 19) en ambas ruedas derecha e
izquierda.
Tenga en cuenta que la rueda izquierda y sus piezas relacionadas
se utilizan en las figuras de esta sección.
2) Desmonte el tambor del freno trasero. (Consulte los pasos 1) a 5)
del DESMONTAJE DEL TAMBOR DE FRENO.)
3) Desconecte el tubo de freno del cilindro de rueda. Con el cilindro
de rueda del lado derecho, desconecte 2 tubos de freno.

1. Tuerca abocinada de tubo de freno


2. Tubo de freno
3. Placa de respaldo de freno

4) Saque las tuercas del retenedor de cojinete de rueda trasera, de la


caja del eje trasero.

1. Tuerca

5) Inspeccione la separación entre el retenedor de cojinete de rueda


trasera y la palanca de zapata del freno de mano. Si no hay separa-
ción, afloje más la tuerca de fijación del cable para obtener la sepa-
ración.

1. Retenedor de cojinete
2. Palanca de zapata
del freno de mano
3. Separación

6) Utilice las herramientas especiales (B) y (C) a continuación para sa-


car los semiejes. Para los vehículos con ABS, desmonte el sensor
de velocidad de rueda de la caja de eje antes de sacar el semieje.
NOTA:
Trabaje con cuidado para no sacar la placa de respaldo de fre-
no con el eje.
Herramientas especial
(C): 09943-35512
(B): 09942-15510

J2 (S)
5-6 FRENOS

Condición Causa posible Corrección


Luz de aviso de  Freno de mano aplicado. Suelte el freno de mano y verifique que
freno se enciende se apaga la luz de aviso de frenos.
después de  No hay suficiente fluido de frenos. Agregue fluido de frenos.
arrancar el motor  Fugas de fluido de frenos de la línea de freno. Investigue el punto con fuga, corrija y
agregue fluido de frenos.
 Circuito de luz de aviso de frenos en mal Repare el circuito.
estado.
Luz de aviso de  Fuga de fluido de frenos de la línea de freno. Inspeccione el punto con fuga, corrija y
frenos se enciende agregue fluido de frenos.
al aplicar el freno  Insuficiente cantidad de fluido de frenos. Agregue fluido de frenos.
Luz de aviso de  Bombilla quemada. Cambie la bombilla.
freno no se encien-  Circuito de aviso de freno en mal estado. Repare el circuito.
de aunque levante
el freno de mano
Luz de aviso ABS  Bombilla quemada. Cambie la bombilla.
no se enciende  Circuito Luz de aviso del ABS roto, si está Inspeccione el sistema consultando el
durante 2 seg. des- instalado el ABS. (incluye el relé de “DIAGNOSTICO” de la sección de
pués de girar el in- verificación) ABS.
terruptor de encen-
dido a ON.
Luz de aviso ABS  Malfuncionamiento del ABS, si está instalado el Inspeccione el sistema consultando el
permanece encen- ABS. “DIAGNOSTICO” de la sección de
dido 2 seg. des- ABS.
pués de girar el in-
terruptor de encen-
dido a ON

J2 (S)
FRENOS 5-9

COMPROBACION DE LA ALTURA LIBRE DEL


PEDAL DEL FRENO
Limpie todos los restos de calzado y desplace la alfombrilla y el panel
del salpicadero para poder medir la altura libre del pedal del freno entre
la parte frontal del mismo y la tela asfáltica instalada en el panel del
salpicadero.

Altura libre del pedal del freno


“a” desde la tela asfáltica: 208 – 218 mm

Si el resultado de la medida no se encuentra dentro de los valores es-


pecificados, compruebe la posición de la horquilla de la varilla del re-
forzador y / o del interruptor de la luz de parada, según las instruccio-
nes que se describen en esta sección.

La altura libre varía según la posición en la que está instalada la hor-


quilla de la varilla del reforzador y del interruptor de la luz de parada.

1. Alfombra

AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LUCES DE


PARADA
Se debe hacer el siguiente ajuste cuando instale el interruptor. Levante
el pedal del freno y mientras lo sujeta, ajuste la posición del interruptor
para que la separación entre la punta de la rosca y el pedal del freno
sea la especificada. Apriete la tuerca de fijación al par especificado
(aparece como “b” en la figura).
Apriete la tuerca de fijación al par especificado.
Separación “b”: 1,5 – 2,0 mm
1. Interruptor de Par de apriete
la luz de parada (b): 7,5 N.m (0,75 kg-m)

EXCESIVO RECORRIDO DEL PEDAL


1) Arranque el motor.
2) Pise el pedal del freno varias veces.
3) Con el pedal del freno pisado con una fuerza de unos 30 kg, mida
la separación “c” del pedal a la alfombra.

PRECAUCION:
Compruebe que la alfombra está bien fijada a la carrocería
del vehículo cuando haga esta medición.

Separación “c”: más de 100 mm


4) Si la separación “c” es de menos de 100 mm, la causa más factible
son zapatas de freno gastadas más allá del límite o hay aire en las
líneas.
Si la separación “c” fuera de menos de 100 mm incluso después de
cambiar las zapatas de freno y de purgar el sistema otra causa po-
sible aunque no muy frecuente es un malfuncionamiento de los
ajustadores de zapata de freno trasero o cuando la longitud de la
1. Alfombra barra de empuje del reforzador está mal ajustada.

J2 (S)
5-14 FRENOS

3) Pise gradualmente el pedal del freno hasta que la presión el fluido


del freno delantero sea la siguiente y mida la correspondiente pre-
sión del freno trasero. Debe estar dentro de las siguientes especifi-
caciones.
Consulte la página 5A-3 para la identificación del LSPV.

Freno delantero Freno trasero


Hecho por 6.000 – 7.300 kPa
8.000 kPa RHYTHM 60 – 73 kg / cm2
80 kg / cm2 Hecho por 4.500 – 7.300 kPa
JKC 45 – 73 kg / cm2

De la misma forma, aplique una carga de 100 kg / cm2 en el freno


delantero y compruebe que la presión del freno trasero está dentro
de la especificaciones.

Freno delantero Freno trasero


Hecho por 6.500 – 8.000 kPa
10.000 kPa RHYTHM 65 – 80 kg / cm2
100 kg / cm2 Hecho por 5.000 – 8.000 kPa
JKC 50 – 80 kg / cm2

4) Si la presión del freno trasero no está dentro de las especificacio-


2 nes, ajuste cambiando la posición “A” del estay.
1
Par de apriete
(a): 23 N.m (2,3 kg-m)
 Si la presión del freno trasero es más alta que las especificacio-
“b”
3, “A” nes, mueva el estay “A” en el sentido (a) y si está más baja, en
el sentido “b”.
“a”  Repita los pasos 3) y 4) hasta que la presión del freno trasero esté
dentro de las especificaciones.
1. Palanca de LSPV
2. Muelle de LSPV
(a)
 Después del ajuste, apriete la tuerca de par a las especificacio-
3. Estay de LSPV
nes.
5) Desconecte el tubo de freno (conexión entre el lado secundario del
cilindro maestro y la junta de 4 vías) del cilindro maestro.
Apriete el tapón (herramienta especial) al cilindro maestro.
Pise el pedal del freno. Si la presión del freno trasero está en 95 –
100 kg / cm2 cuando la presión del freno delantero es de 100
kg / cm2, significa que el sistema de protección contra falla está fun-
cionando correctamente.

Freno delantero Freno trasero


10.000 kPa 9500 – 10.000 kPa
100 kg / cm2 95 – 100 kg / cm2
3

2
Herramienta especial
(A): 09956-02210

1. Cilindro maestro
2. Desconecte el tubo de freno (para vehículo
con volante LH)
3. Desconecte el tubo de freno (para vehículo
con volante RH)

J2 (S)
5A-16 TUBO DE FRENO / MANGUERA / CILINDRO MAESTRO

2) Apriete cada perno y tuerca al par especificado tal como se indica


en la figura de la izquierda.

Par de apriete
1, (a)
(a): 23 N.m (2,3 kg-m)
(b): 16 N.m (1,6 kg-m) (tuerca abocinada del freno)
(c): 7,5 N.m (0,75 kg-m) (tapón de purga)

3) Una vez terminada la instalación, llene el tanque de reserva con el


1. Perno de estay de LSPV
fluido especificado y purgue el aire del sistema de frenos.
2. Perno de LSPV
3. Tuerca abocinada de tubo de freno NOTA:
4. Tapón de purga de aire
Asegúrese de purgar el aire de la purga de LSPV.

4) Después de purgar el aire, compruebe que el LSPV se ha instalado


correctamente, consultando la INSPECCION Y AJUSTE a conti-
nuación.

INSPECCION Y AJUSTE
Compruebe lo siguiente antes de la inspección y ajuste.
 El tanque de combustible está lleno.
 El vehículo tiene neumático de repuesto, herramientas, gato y man-
go del gato.
 El vehículo no tiene otras cargas.
Con el vehículo en el estado descrito
1) Estacione en un piso horizontal.
2) Levante (marca JKC) o baje (marca RHYTHM) la palanca de LSPV
con el dedo hasta que se pare y mida la longitud del muelle espiral
(“L” en la figura) a medida que estira.
3) Longitud del muelle “L” debe tener el siguiente valor.
Longitud del muelle (entre el extremo del muelle y el perno de
muelle)
“L” 103 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . (marca JKC)
“L” 157 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . (marca RHYTHM)
NOTA:
Para identificar el tipo de LSPV, revise la marca del fabricante
1. Marca del fabricante
estampada en el lugar de la figura a la izquierda.

4) Si no lo está, ajuste al par especificado cambiando las posiciones


de estay como se indica en la figura de la izquierda. Después del
ajuste, apriete la tuerca al par especificado.
Para más detalles, consulte la figura de la izquierda.
Par de apriete
(a): 10 N.m (1,0 kg-m)
NOTA:
Asegúrese de que el cuerpo de LSPV y las juntas de tubo de
1. Palanca LSPV
2. Perno de tope (si está instalado) (a) freno no tienen fugas de fluido. Cambie las piezas si hubiera
3. Muelle espiral “A”: No gire
algún defecto.

J2 (S)
5C-8 FRENO DE MANO Y TRASERO

Tambor con grietas, rayas o ranuras


Un tambor con grietas es seguro y debe cambiarse. No trate de soldar
un tambor con grietas.
Elimine las rayas pequeñas. El pulido de rayas profundas o en toda la
superficie puede provocar un desgaste excesivo del forro de frenos y
puede ser necesario volver a preparar la superficie del tambor del freno.
Si los forros de freno están ligeramente desgastados y el tambor tiene
ranuras, debe pulirse el tambor con paño de pulir fino pero no debe dar
vuelta.
NOTA:
Cada vez que desmonte el tambor, inspeccione visualmente el ci-
lindro de rueda por fugas de fluido de frenos. Corrija la fuga, si
la hubiera.
Zapata de freno

Si el forro está desgastado más allá del límite de servicio, cambie la


zapata.

Espesor “a”
Normal: 6,5 mm
Límite de servicio: 3,0 mm

Si uno de los forros de freno está fuera del límite de servicio, debe cam-
biar todos los forros al mismo tiempo.

PRECAUCION:
No pula el forro con papel de lija. Si se pule el forro con papel
de lija las partículas duras del papel se depositarán en el forro
y pueden dañar el tambor. Cuando sea necesario corregir el fo-
rro, cambie por una nueva.

INSTALACION

NOTA:
Vea la NOTA al principio de esta sección.

1) Antes de instalar el tambor de freno, mida el diámetro exterior de


las zapatas de freno. Si no está dentro del valor especificado a con-
tinuación, ajuste a los valores especificados girando el ajustador.
1. Palanca con trinquete
2. Ajustador
3. Zapatas de frenos Diámetro exterior de las zapatas de freno
4. Barra
5. Trinquete “a”: 219,4 – 219,7 mm
6. Barra de punta plana
NOTA:
Para sistemas equipados con puntal ajustable
Antes de instalar el tambor del freno, para reducir al mínimo
la longitud del conjunto del puntal, coloque una barra de punta
plana entre la barra y el trinquete del mismo y empuje hacia
abajo el trinquete, como se observa en la ilustración.

J2 (S)
FRENO DE MANO Y TRASERO 5C-13

4) Instale la tapa del tapón de purga sacada del tubo, de nuevo en el


tapón de purga.
5) Para el procedimiento a continuación, consulte los pasos 1) a 5) de
la INSTALACION DE ZAPATA DE FRENO.

NOTA:
Purgue el sistema de frenos. (Para la purga, vea la página 5-7)

PLACA DE RESPALDO DEL FRENO


DESMONTAJE
1) Realice los pasos 1) a 5) del DESMONTAJE DEL TAMBOR DEL
FRENO de la página 5C-7.
2) Realice los pasos 2) a 4) del DESMONTAJE DE ZAPATA DE FRE-
NO de la página 5C-9.
3) Realice los pasos 3) y 4) del DESMONTAJE DEL CILINDRO DE
RUEDA de la página 5C-12.
4) Desmonte el cable del la placa de respaldo del freno apretando el
aro de tope del cable del freno de mano.

1. Placa de respaldo de freno


2. Aro de tope de cable
3. Cable del freno

5) Drene el aceite de engranaje de diferencial.


6) Saque las tuercas del retenedor de cojinete de rueda de la caja del
eje trasero.

1. Tuerca de retenedor
de cojinete de rueda

7) Utilice herramientas especiales para sacar el semieje trasero con


la placa de respaldo de freno.

Herramienta especial
(A): 09943-35512
(B): 09942-15510

J2 (S)
5C-16 FRENO DE MANO Y TRASERO

ESPECIFICACIONES DEL PAR DE APRIETE


Par de apriete
Piezas de sujeción
N.m kg-m lb-ft
Tapa de purga del cilindro de rueda 7,5 0,75 5,5
Perno de la palanca del freno de mano 23 2,3 17,0
Perno del cilindro de rueda 8,5 0,85 0,5
Tuerca abocinada del tubo de freno 16 1,6 12,0
Tuerca de la placa de respaldo del freno 23 2,3 17,0

MATERIALES DE SERVICIO REQUERIDOS


PRODUCTO SUZUKI
MATERIALES USO
RECOMENDADO
 Para llenar el depósito del cilindro maestro.
Indicado en la tapa del
 Para limpiar y cubrir las piezas interiores del
Fluido de frenos tanque o en el manual del
calibre del cilindro maestro y cilindro de rueda
propietario
al desarmar.
SUZUKI SEALING  Para aplicar a las superficies de alineación de
Compuesto
COMPOUND 366E la placa de respaldo del freno y el cilindro de
sellador
(99000-31090) rueda trasero.
 Para aplicar a las superficies de alineación de
la placa de respaldo del freno y la caja de rueda.
SUZUKI BOND Nº 1215
Sellador  Para aplicar a las superficies de alineación de
(99000-31110)
la placa de respaldo del freno y retenedor del
cojinete de rueda trasero.

HERRAMIENTAS ESPECIALES

09943-35512
Extractor de tambor de freno
(extractor de cubo de rueda 09942-15510
delantero) Martillo deslizante

J2 (S)
5E1-14 SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS) (OPCIONAL)

CIRCUITO DEL SISTEMA

J2 (S)
SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS) (OPCIONAL) 5E1-15

J2 (S)
5E1-16 SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS) (OPCIONAL)

CUADRO – A INSPECCION DEL CIRCUITO DE LA LUZ DE AVISO “ABS” – NO SE


ENCIENDE LA LUZ CON EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO EN ON

1. Fusible principal
2. Interruptor de encendido
3. Fusible de circuito para IG
4. Luz de aviso “ABS” en
el medidor combinado
5. Conjunto de la unidad hidráulica /
módulo de control ABS
5-1. Relé de protección
5-2. A las válvulas solenoide y relé
7–1 del motor de la bomba
(unidad hidráulica ABS)
6. Conector de diagnóstico
(conector negro)
6-1. Terminal del interruptor de
diagnóstico
6-2. Terminal a tierra de diagnóstico
7. Medidor de combinación
7-1. Módulo impulsor de la lámpara ABS
8. Conector de cableado preformado
de la unidad hidráulica / módulo de
control ABS

DESCRIPCION DEL CIRCUITO


La operación (encendido / apagado) de la lámpara de aviso “ABS” se controla mediante el módulo de control ABS y el
módulo impulsor de la lámpara ABS.
Si el sistema de frenos antibloqueo está en condiciones satisfactorias, el módulo de control ABS hace que se encienda
la lámpara de aviso “ABS” al girar el interruptor de encendido a ON, la mantiene encendida durante 2 segundos y luego
la apaga. Si se detecta una anormalidad en el sistema, la lámpara se enciende por la acción del módulo de control ABS.
Asimismo, también se enciende por acción del módulo impulsor de la lámpara ABS cuando se ha desconectado el mó-
dulo de control ABS.
INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 1) Gire el interruptor de encendido a ON. Vaya al paso 2. Vaya al paso 3.
¿Se encienden las luces de aviso a ON?
2 1) Desconecte la unidad hidráulica de ABS / Reemplace el conjunto Vaya al paso 3.
conector del módulo de control. de la unidad hidráulica
¿La lámpara de aviso de ABS se enciende al girar el ABS/ módulo de control.
interruptor de encendido a “ON”?
3 1) Desmonte el medidor combinado. El circuito “Bl /O” está Cambie la bombilla de
¿La bombilla de la luz de aviso ABS está en buen cortocircuitado a tierra. lulz.
estado? Si esta bien, reemplace
el módulo impulsor de la
lámpare ABS.
4 ¿El fusible IG está en buen estado? Cable “B / W” al medidor Repare y cambie.
combinado roto o mal
conectado.

J2 (S)
SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS) (OPCIONAL) 5E1-17

CUADRO – B INSPECCION DEL CIRCUITO DE LA LUZ DE AVISO “ABS” – SE


ENCIENDE LA LUZ
Consulte el CUADRO – A para el diagrama del circuito del sistema y la descripción del sistema.
INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 Realice una inspección de códigos de diagnóstico de Vaya al paso 2. Vaya al paso 4.
avería. ¿Aparece un DTC (incluyendo el código
Nº12, SIN CODIGOS en el tech 1)?
2 ¿Hay algún DTC defectuoso (que no sea el código Vaya al paso 7 del Vaya al paso 3.
Nº12) en el paso 1? diagrama del flujo de
diagnóstico ABS de esta
sección.
3 1) Desconecte el conector de la unidad hidráulica / Vaya al paso 5. Circuito “B / W” abierto.
módulo de control ABS (Consulta la Fig. 1).
2) Inspeccione por conexión correcta del conector
de la unidad hidráulica / módulo de control ABS
en los terminales “A17”, A25” y “A10”.
3) Si está bien, gire el interruptor de encendido a
“ON” y mida el voltaje en el terminal A25 del
conector.
¿Está en 10 – 14 V?
4 1) Con el conector del módulo de control de ABS Vaya al paso 5. Circuito “Bl / O” abierto.
desconectado, gire el interruptor de encendido a Si el cable y la conexión
“ON” y encienda la lámpara de aviso de ABS. están bien, reemplace el
2) Usando un alambre de servicio, conecte el termi- módulo impulsor de la
nal “A17” del conector desconectado a tierra. lámpara ABS.
¿La “lámpara de aviso de ABS” sa apaga?
5 1) Mida la resistencia del terminal del conector Sustituya por un Circuito “B” abierto.
“A10” a la tierra en la carrocería. conjunto de unidad
¿Indica continuidad? hidráulica/ módulo de
control ABS en buen
estado y vuelva a
inspeccionar.

Fig. 1

1. Conector de la
unidad hidráulica /
módulo de control ABS

J2 (S)
TRANSMISION AUTOMATICA 7B1-23

PRUEBA DE CARRETERA MANUAL


Esta prueba comprueba los cambios usados en la posición “L”, “2” o
“D” cuando se conduce sin activar el sistema de control de cambio. Ha-
ga una prueba de conducción del vehículo en una carretera horizontal.

NOTA:
[Con la herramienta de exploración SUZUKI (Tech 1)]
Antes de realizar esta prueba, consulte los DTC.
[Sin la herramienta de exploración SUZUKI (Tech 1)]
Antes de la prueba, inspeccione los DTC compruebe que se indi-
ca el Código Nº12 por los destellos de la luz indicadora de malfun-
cionamiento (luz “CHECK ENGINE”).

1) Desconecte el acoplador de válvulas solenoides de cambio en la


transmisión.

ADVERTENCIA:
Para no quemarse, no toque el sistema del escape caliente
cuando desconecte el acoplador de válvulas solenoides de
1
cambio.

2) Con la palanca selectora en “P”, arranque y caliente el motor.


3) Con la palanca selectora en la posición “L”, arranque el vehículo y
acelere a 20 km / h. Compruebe que está en la 1ra.
4) A 20 km / h, mueva la palanca selectora a la posición 2 y acelere a
40 km / h. Compruebe en este estado que el cambio está en 3a.
5) A 40 km / h, mueva la palanca selectora a la posición D con el inter-
ruptor de corte de O / D en “ON” y compruebe que se utiliza la mar-
cha O / D cuando se conduce a una velocidad de más de 40 km / h.
6) Después de las inspecciones anteriores, estacione el vehículo y
detenga el motor, y conecte el acoplador de válvulas solenoides.

ADVERTENCIA:
Para no quemarse, no toque el sistema del escape caliente
cuando desconecte el acoplador de válvulas solenoides de
1. Conector del solenoide de cambio cambio.

7) [Con la herramienta de exploración SUZUKI (Tech 1)]


Borre los DTC de acuerdo con las instrucciones provistas en
7B1-30.
[Sin la herramienta de exploración SUZUKI (Tech 1)].
Inspeccione los DTC compruebe que se indica el Código Nº12 por
los destellos de la luz indicadora de malfuncionamiento (luz
“CHECK ENGINE”).

J2 (S)
7B1-48 TRANSMISION AUTOMATICA

SENSOR DE POSICION DE LA MARIPOSA DE


GASES
INSPECCION Y AJUSTE
Consulte la Sección 6E1 ó 2.

INTERRURTOR INTERRURTOR
INTERRUPTOR DE CORTE DE O/D
DESCONECTEDO CONECTADO INSPECCION
Desmonte la caja de consola central delantera y desconecte el acopla-
dor del interruptor de corte O / D. Inspeccione su continuidad entre los
terminales a y b de la figura.
 Cuando este interruptor está en ON, no debe haber continuidad.
 Cuando este interruptor está en OFF debe haber continuidad.

Vista A

1. Acoplador
2. Válvula solenoide de bloqueo del cambio
3. Interruptor de corte O / D

INTERRUPTOR DE CAMBIO A P/N


SIN CONTINUIDAD
INSPECCION
Inspeccione la continuidad entre el terminal (3) y el terminal (4) de la
izquierda.
1) Cuando este interruptor está en la posición “N” no debe haber conti-
nuidad.

1. Interruptor de posición P / N
2. Ohmímetro

CONTINUIDAD
2) Cuando este interruptor está en la posición “P”, debe haber conti-
nuidad.

1. Interruptor de posición P / N
2. Ohmímetro

J2 (S)
7E-8 DIFERENCIAL (DELANTERO)

SERVICIO EN EL VEHICULO
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
NOTA:
 Después de conducir en agua, inspeccione inmediatamente si
ha entrado agua (en cuyo caso el aceite está nublado), El aceite
mezclado con agua debe cambiarse inmediatamente.
 Cada vez que levante el vehículo en otro trabajo de servicio que
no sea el cambio de aceite, inspeccione también por fugas de
aceite y estado de las mangueras de respiradero.
Cambio de aceite de engranaje
NOTA:
 Se debe utilizar aceite de engranaje hipoide para el diferencial.
 Se recomienda utilizar una viscosidad SAE80W – 90.

1) Antes del cambio o inspección del aceite, pare el motor y levante


el vehículo horizontalmente.

2) Inspeccione el nivel del aceite y por fugas. Si hay fugas, corrija la


causa.
3) Drene el aceite viejo y vierta la cantidad correcta de aceite de en-
granaje especificada (hasta el orificio de nivel).

4) Aplique sellador en la rosca de los tapones de drenaje y nivel / boca


Tipo (a)
de llenado (a) y (b) y apriete los tapones al par especificado.

Tipo (b)
o Sellador 99000-31110

Par de apriete
(a): 40 N.m (4,0 kg-m)
(b): 23 N.m (2,3 kg-m)
(c): 25 N.m (2,5 kg-m)
1: Aplique sellador 99000-31110

Cuadro de viscosidad SAE

Aceite de engranaje especificado:


Aceite de engranaje hipoide API GL-5
SAE 75W – 85, 90 u 80W – 90
Para la viscosidad del aceite, consulte el cuadro de
ºC
la izquierda.
ºF
Temperatura Capacidad de aceite: 1,0 litro

J2 (S)
SERVICIO EN LA CARROCERIA 9-13

5) Desmonte el burlete exterior.

PRECAUCION:
Utilice una espátula (o destornillador) envuelto en cinta
para levantar el burlete. El uso de una herramienta sin en-
volver puede dañar la pintura.

1. Burlete exterior
de puerta
2. Tornillo

1 6) Saque los tornillos de fijación del vidrio. Saque el vidrio de la puer-


ta.
7) Desmonte la parte trasera del canal del vidrio de la corredera cen-
tral.
8) Desmonte la corredera central de puerta (sacando dos tornillos
con el vidrio de puerta bajado parcialmente).
9) Desmonte el vidrio de división, deslice hacia adelante para des-
montar.
10) Saque el vidrio.

INSTALACION
Para instalar el cristal de la ventanilla trasera, invierta el procedimiento
de desmontaje, teniendo en cuenta las instrucciones siguientes:
 Fije con adhesivo la cubierta de estanqueidad de la puerta.
 Aplique adhesivo instantáneo a la parte sombreada “A”, entre el cris-
tal divisor y el burlete divisor.

1. Cubierta de
sellado de puerta
2. Adhesivo

NOTA:
 El área horizontal de aplicación del adhesivo debe ser de entre
25 y 35 mm desde cada esquina convexa del cristal divisor.
 Tenga cuidado de que no rebose el adhesivo instantáneo desde
el borde del burlete divisor.
Interior del
vehículo
PRECAUCION:
Nunca use goma erosiva adhesiva instantánea.

“A”: Área de aplicación del adhesivo instantáneo


“a”: 25 – 35 mm

1. Burlete divisor
2. Cristal divisor

J2 (S)
SERVICIO EN LA CARROCERIA 9-21

CAPO
DESMONTAJE
1) Desmonte la manguera del lavaparabrisas del capó.
2) Saque los cuatro pernos de montaje para desmontar el capó.

AJUSTE
 Ajuste adelante y atrás y derecha e izquierda
Afloje los cuatro pernos de montaje para el ajuste.

 Ajuste de la cerradura del capó


Cuando instale la cerradura del capo mueva el perno en el punto de
intersección de las marcas de alineación y mueva en sentido vertical
para hacer el ajuste, si fuera necesario.

Par de apriete
(a): 10 N.m (1,0 kg-m)
1. Cerradura del capó
2. Pernos de cerradura
del capó
3. Marcas de alineación

 Ajuste vertical
Si solo un lado (derecho o izquierdo) del capó no está al nivel del
guardabarros delantero, ajuste para que quede al mismo nivel apre-
tando o aflojando el amortiguador del tapón.

1. Amortiguador del capó

INSTALACION
Instale el capo con el procedimiento inverso del desmontaje.

INSPECCION
Compruebe que el capó se abre y cierra sin problemas y correctamen-
te. Lubrique si fuera necesario. También compruebe que el pestillo se-
cundario funciona correctamente (inspeccione que el pestillo secun-
dario evita que el capó se abra totalmente) y que el seguro del capó
lo mantiene bien cerrado.

J2 (S)
SERVICIO EN LA CARROCERIA 9-25

DIMENSIONES DEBAJO DE LA CARROCERÍA

a. Orificio de instalación lateral del parachoques i. 3ª orificio de instalación de montura


delantero
b. 1ª orificio de instalación de montura j. Orificio de instalación inferior de la barra
c. Orificio de instalación delantero del bastidor de k. Orificio de instalación superior de la barra
suspensión
d. Orificio de instalación exterior del puntal delantero l. Orificio de instalación de barra lateral
e. Orificio lateral trasero de instalación del brazo de m. Orificio de instalación del amortiguador trasero
suspensión
f. 2ª orificio de instalación de montura n. 4ª orificio de instalación de montura
g (g’). Orificio de gálibo de 20 mm de diámetro o. Orificio lateral derecho trasero de instalación del
depósito de combustible
h (h’). Orificio de gálibo de 20 mm de diámetro p. Orificio lateral izquierdo trasero de instalación del
depósito de combustible
Hole to hole distance:
a-g: 1315 mm h-i: 178 mm m-h’: 1258 mm
a-g’: 1534 mm h-j: 133 mm n-h’: 1483 mm
b-g: 1243 mm h-k: 325 mm o-h’: 1349 mm
b-g’: 1518 mm h-l: 674 mm p-h’: 1334 mm
c-g: 1377 mm h-m: 803 mm
c-g’: 1105 mm h-n: 1161 mm
d-f: 1319 mm h-o: 1184 mm Para modelos de 4 puertas
d-g’: 874 mm h-p: 1190 mm g’-h’: 1275 mm
e-g: 525 mm i-h’: 999 mm g-h’: 1534 mm
e-g’: 857 mm j-h’: 997 mm Para modelos de 2 puertas
f-g’: 927 mm k-h’: 824 mm g’-h’: 995 mm
g-g’: 833 mm l-h’: 1130 mm g-h’: 1310 mm

J2 (S)
SERVICIO EN LA CARROCERIA 9-33

PINTURA Y REVESTIMIENTOS
TRATAMIENTO ANTICORROSIVO
Se aplica un sellador a uniones específicas del vehículo
ADVERTENCIA:
durante el proceso de fabricación. Evita que entre polvo
Deben respetarse las prácticas de taller norma-
en el vehículo y sirve como protección anticorrosiva. El
les, especialmente la protección de los ojos, du-
sellador se aplica a las guarniciones de puerta y capó y
rante las siguientes operaciones, para evitar he-
entre las planchas. Corrija y vuelva a sellar las uniones
rirse.
selladas originalmente, si están dañadas. Vuelva a se-
Las planchas de acero utilizadas en este vehículo tienen llar las uniones de fijación de un nuevo panel de repues-
resistencia anticorrosiva el interior y / o exterior como to y selle las guarniciones cada vez que cambie una
tratamiento a prueba de corrosión. puerta o capó.
El material de las planchas de acero resistentes a la co- Utilice un sellador de calidad para sellar las uniones
rrosión está galvanizado en uno o ambos lados. abocinadas, uniones superpuestas y costuras. El sella-
Se seleccionaron por sus propiedades de protección dor debe tener características flexibles y poder pintarse
contra la oxidación y reciben distintos tratamientos se- después de aplicar en las partes reparadas.
gún el lugar donde se instalan tal como se describe a Para el sellador de relleno de uniones abiertas utilice un
continuación. material de calafateado. Seleccione un sellador de
1) Planchas de acero con tratamiento catódico de elec- acuerdo al lugar y propósito para el que se va a utilizar.
tro-imprimación excelente por su resistencia antico- Tenga en cuenta las instrucciones de la etiqueta del fa-
rrosiva. bricante cuando utilice un sellador.
2) Capas de cera a prueba de oxidación en la puerta e En muchos casos, los lugares reparados requieren una
interior de los largueros laterales donde puede acu- pintura de color. En este caso, siga las técnicas norma-
mularse la humedad. les especificadas para la preparación de la terminación,
3) Capa de vinilo o asfalto debajo de la carrocería y en pintura de color y superposición de diversas capas de
el interior de la caja de rueda. pintura.
4) Se aplica sellador en la guarnición de puerta, unio- La cera a prueba de oxidación es un compuesto de pe-
nes de planchas de acero del compartimiento del netración aplicado a las superficies de metal a metal
motor y similar para evitar que entre el agua que es (puerta e interior de largueros laterales) donde es difícil
la causa de corrosión. utilizar un material de pintura base. Por lo tanto, cuando
Cuando se cambian las planchas o se repara el daño seleccione una cera a prueba de oxidación, puede ser
por colisión, y se dejan partes correspondientes sin tra- uno de tipo penetrativo.
tar, en cualquier trabajo que dañe el tratamiento antioxi- Durante la pintura de la capa base (capa de vinilo) tenga
dante descrito anteriormente puede provocar la corro- cuidado de no aplicar el sellador en las piezas relaciona-
sión de esas piezas. das con el motor y piezas de montaje o rotación del amor-
En consecuencia es parte esencial de cualquier repara- tiguador. Después de la pintura base, compruebe que los
ción el recubrimiento de estas superficies. Todas las orificios de drenaje de la carrocería están abiertos.
planchas de metal están cubiertas con acondicionado- La secuencia de los pasos de aplicación de los materia-
res de metal y capa de imprimador durante su proceso les anticorrosivos es el siguiente.
de fabricación. A continuación de una reparación y / o 1) Limpie y prepare la superficie de metal.
cambio de piezas, todas las superficies de metal desnu- 2) Aplique imprimador.
das deben limpiarse y cubrirse con imprimador antico- 3) Aplique sellador (todas las uniones selladas de ori-
rrosivo.Realice este trabajo antes de aplicar sellador, gen).
cera a prueba de oxidación. 4) Aplique color en los lugares donde es necesario el
color, por ejemplo en las bridas de guarnición, juntas
expuestas y componentes debajo de la carrocería.
5) Aplique un compuesto anticorrosivo (cera penetran-
te).
6) Aplique una capa base (material a prueba de oxida-
ción).

J2 (S)
9-34 SERVICIO EN LA CARROCERIA

Si la galvanización original u otro material anticorrosivo Raspe las superficies accesibles. Si la superficie afecta-
en el interior y superficies de planchas debajo de la ca- da está cerrada por planchas de metal y no pueden en-
rrocería se ha quemado durante el soldado o calenta- trar las espátulas o raspadores, trate de utilizar un ras-
miento, deberá limpiar las superficies afectadas. pador más flexible.
Los residuos quemados deben limpiarse cuidadosa- El aire comprimido puede eliminar la mayoría de los re-
mente cuando la superficie es de tipo construcción de siduos y es útil para limpiar superficies cerradas.Sin em-
caja o con una forma tal que tenga problemas para ac- bargo para este tipo de trabajo es esencial la protección
ceder a las superficies interiores. de los ojos.
Normalmente los siguientes trabajos permiten eliminar
dichos residuos.
TERMINACION DE LAS PIEZAS DE REPUESTO DE METAL
Las piezas de repuesto de metal (o conjuntos) están cu- 9) Cuando se cubre con una pintura de laca (capa de
biertos con imprimador por electrólisis. pintura de secado rápido), seque la superficie recu-
Para que la pintura se adhiera correctamente, se deben bierta y pula con un compuesto.
hacer los siguientes procesos de terminación. En el caso de una capa de melamina o acrílico, pue-
1) Utilice un disolvente de eliminación de cera o grasa de eliminarse el proceso de pulido con compuesto
para limpiar las piezas. después del secado.
2) Utilice un papel de lija húmedo o seco (Nº400) para 10) En el caso de una capa de laca, no aplique cera pa-
pulir ligeramente la plancha. NO pula a la fuerza por- ra cubrir la superficie hasta haberse secado por
que puede rayar. Limpie nuevamente cada pieza. completo (aprox. dos meses).
3) Si se corta una capa de imprimador de fábrica en el Antes de cambiar las piezas exteriores o compuestos,
metal desnudo, aplique un acondicionador de metal inspeccione las condiciones de la pintura de todas las
en el metal desnudo expuesto al aire libre. Para el superficies interiores cubiertas u ocultas. Si se encuen-
método de uso del acondicionador de metal, siga las tra escamas de oxidación en esos lugares, proceda de
instrucciones del recipiente. la siguiente forma:
4) Espere hasta que la superficie de imprimador esté 1) Utilice un cepillo de alambre apropiado, adhesivo o
completamente seca antes de pulir con el papel de limpiador de oxidación líquido para eliminar la oxida-
lija. Siga las instrucciones del recipiente de imprima- ción. Para el método de uso siga las instrucciones
dor para el tiempo de secado. que vienen con los respectivos materiales.
5) Utilice un papel de lija húmedo o seco (Nº400) y agua 2) Si fuera necesario, lave las piezas con detergente,
para pulir ligeramente la plancha. enjuague y seque.
6) Lave nuevamente la parte. 3) Antes de instalar las piezas exteriores de la carroce-
7) Aplique una capa de color en esa parte. ría, aplique un compuesto anticorrosivo en las super-
8) Diferentes pinturas exigen diferentes métodos de se- ficies limpiadas del exterior de la carrocería. Aplique
cado. Siga las instrucciones del recipiente de pintu- también un compuesto anticorrosivo en las superfi-
ra. cies interiores de las piezas exteriores a instalar en
la carrocería.

J2 (S)
9-44 SERVICIO EN LA CARROCERIA

TERMINACION DE LAS PIEZAS DE PLASTICO


Las piezas de plástico que se pueden pintar son de plástico ABS.

Pintura
Las piezas de plástico ABS rígidas o duras no necesitan una capa de
imprimador.
Las lacas de acrílico en general pueden pintarse correctamente en las
piezas de plástico ABS duras y se adhieren bien.
1) Utilice un disolvente de limpieza para la terminación de pintura para
lavar cada pieza.
2) Aplique una laca de color acrílico convencional en la superficie de
la pieza.
3) Siga las instrucciones de la laca para su tiempo de secado. (Una
temperatura de secado apropiada está entre 60º y 70ºC.)

Referencia
Las piezas de plástico utilizan no sólo el plástico ABS (Acrylonitirile Bu-
tadiene Styrene) sino también polipropileno, vinilo y otros plásticos. A
continuación se describe el método de quemado para identificar el
plástico ABS.
1) Utilice una hoja afilada para cortar un poco del plástico en un lugar
que no esté a la vista.
2) Sujete la pieza con pinzas sobre el fuego.
3) Observe el estado del plástico al quemarse.
4) El plástico ABS debe producir un humo negro fácil de distinguir, al
quemarlo sujetando provisoriamente sus restos en el aire.
5) El polipropileno no produce humo especial al quemar.

J2 (S)
SISTEMA DE SERVODIRECCION (P / S) 3B1-1

Boletín de Serviceio
SECCION 3B1

SISTEMA DE SERVODIRECCION (P/S)


ASUNTO: PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO DE LA FUNDA DE CREMALLERA DE LA CAJA DE ENGRANA-
JES DE LA SERVODIRECCION

Desmontaje e instalación de la funda de cremallera de la caja de engranajes de la servodirección con etiqueta de identifi-
cación “NPSK”.

IDENTIFICACION
La funda de la caja de engranajes de la servodirección con etiqueta “NPSK” puede identificarse mediante el logotipo
de fábrica “NDK”.
No confunda esta funda con otra del logotipo “TRW Koyo”, ya que no son intercambiables.

1. Funda
2. Cable
3. Clip
4. Etiqueta de identificación
(logotipo “NPSK”)
5. Brida
6. Logotipo “NDK” estampado

DESMONTAJE
1) Desmonte la caja de engranajes de dirección remitiéndose a la sec-
ción DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE LA CAJA DE ENGRA-
NAJES DE LA SERVODIRECCION.
2) Para facilitar el ajuste después de la instalación, señale con una
marca la posición de la tuerca de bloqueo del extremo de la barra
de acoplamiento, en el roscado de la misma.
Haga la marca aquí 3) A continuación, afloje la tuerca de seguridad del extremo de la ba-
rra de acoplamiento y desmóntelo.

4) Desmonte la abrazadera de alambre y el clip de la funda protectora.


5) Desmonte la funda de la barra de acoplamiento.
3B1

1. Clip
2. Cable

J2 (S)
3B1-2 SISTEMA DE SERVODIRECCION (P / S)

INSTALACION
1) Asegúrese de que la cremallera y la articulación de rótula del extre-
mo de la cremallera no están sucias ni presentan materias extra-
ñas. Límpielas bien con un paño o algo similar.
Coloque correctamente la funda en los surcos de la caja de engra-
najes y de la barra de acoplamiento y fíjelas bien con el cable y el
clip.
El cable debe ser nuevo y debe enrollarse dos vueltas.
Tire de ambos extremos juntos con ayuda de un destornillador o
una herramienta similar, sin que se crucen. A continuación, retuer-
za los extremos varias veces circularmente.
Después de esto, compruebe si el cable está apretado y asegúrese
de que la funda no está retorcida ni abollada.

2) Instale el extremo de barra de acoplamiento con su tuerca de segu-


ridad en la barra de acoplamiento.
Coloque la tuerca de seguridad en el lugar donde hizo la marca du-
rante el desmontaje.
3) Instale el conjunto de la caja de engranajes de dirección remitién-
1. Barra de acoplamiento dose a la sección INSTALACION DEL CONJUNTO DE LA CAJA
2. Marca
3. Tuerca de bloqueo DE ENGRANAJES DE LA SERVODIRECCION.
4. Extremo de barra de Una vez terminada la instalación, añada el líquido de servodirec-
acoplamiento
5. Pivote ción especificado y purgue el aire del sistema. Después, comprue-
6. Tuerca
be los valores de convergencia y ajústelos como sea necesario.

J2 (S)
2nd Ed. Oct., 2001