Está en la página 1de 1

¿Por qué el español que se habla en Latinoamérica tiene características que lo

diferencian del español de España?

-Según Jesús Sánchez Lobato (ASELE. Actas 1994). Se diferencia el español de


Latinoamérica del español de España por las razones históricas, geográficas y culturales,
ya que Latinoamérica se independizo totalmente de España y se proclamaron estados
libres. De ese modo se crearon diferentes dialectos y forma de decir las cosas que no eran
propios del español nativo de España, ya que en ese entonces predominaban las lenguas
indígenas de cada población.

Otra razón es que el español latinoamericano es una lengua extendida debido a la


colonización y en ese momento el español de España aun no estaba totalmente maduro y
cada emigrante de zonas diferentes de España hablaba con sus acentos y dialectos que
juntándolos con algunos dialectos indígenas se hizo vulgar.

En último lugar hay algunos rasgos esenciales que diferencian un español del otro que son
tanto generales como no generales, como el seseo (igual pronunciación de la s, c, z) del
español de España que no aparece en el latinoamericano de igual manera el voseo (uso de
vos en lugar de tú) y el yeísmo (pronunciación de la LL y la Y de la misma forma). En
fin, el léxico juega un papel muy importante ya que cambias entre el español de España y
el latinoamericano.

Bibliografía:
Jesús Sánchez Lobato (1994). El español en América. Universidad complutense de
Madrid.
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/04/04_0553.pdf

También podría gustarte