Está en la página 1de 228

EMPLEO Y CUIDADO

5640
6640
7740
7840
8240
8340
SL y SLE Tractores

Print No. 6045308300


1st edition
Spanish 12/96
Los modelos de tractor descritos en este Manual se
identifican por la potencia CEE, del modo siguiente:
75 CV FORD 5640
85 CV FORD 6640
95 CV FORD 7740
100 CV FORD 7840
110 CV FORD 8240
125 CV FORD 8340

FORD es una marca registrada de Ford Motor Company licenciada a New Holland North America Inc.
CÓDIGOS DE COLOR DE SECCIONES

Introducción

1 -- Información General

2 -- Operación

3 -- Lubricación y mantenimiento

4 -- Especificaciones

5 -- Formularios de primera revisión a las 50 horas

6 -- Índice

Los modelos de tractor descritos en este Manual se


identifican por la potencia CEE, del modo siguiente:
75 CV FORD 5640
85 CV FORD 6640
95 CV FORD 7740
100 CV FORD 7840
110 CV FORD 8240
125 CV FORD 8340

FORD es una marca registrada de Ford Motor Company licenciada a New Holland North America Inc.
ÍNDICE

Titulo Página

Introducción
Al propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Importantes consideraciones ecológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Calcas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
Símbolos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv
Emisión de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xv

Sección 1 -- Información general


Guardas protectoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Controles e instrumentos -- localización y función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Sección 2 -- Operación
Bastidor de seguridad y cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Freno de mano, pedales y consola de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instrumentos analógicos y analógico/digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Panel electrónico de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Puesta en marcha y paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Transmisión Syncroshift 12 x 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Transmisión Electro--Shift 16 x 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bloqueo de diferencial y mando de doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Toma de fuerza independiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Hidráulicos sensibles al tercer punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Hidráulicos Electro--Link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
C.S.A. y válvulas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Barras de tiro y enganches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ajuste de trocha de ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Ajuste de trocha de ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Contrapesado y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Sección 3 -- Lubricación y mantenimiento


Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Tabla de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Requerimientos de mantenimiento -- Control por luz de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Requerimientos de mantenimiento -- Cada 10 horas o diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Requerimientos de mantenimiento -- Cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Requerimientos de mantenimiento -- Cada 150 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Requerimientos de mantenimiento -- Cada 300 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Requerimientos de mantenimiento -- Cada 600 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Requerimientos de mantenimiento -- Cada 1200 horas o anualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Requerimientos de mantenimiento -- Cada 1200 horas o dos años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Requerimientos de mantenimiento -- Según sea necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Sección 4 -- Especificaciones

Sección 5 -- Formularios de primera revisión a las 50 horas

Sección 6 -- Índice alfabético

i
AL PROPIETARIO

GENERAL SEGURIDAD
Este manual ha sido preparado para facilitarle los En las páginas vi a xi, ambas inclusive, encontrará la
procedimientos correctos de rodaje, conducción y lista de precauciones a observar para salvaguardar
operación, así como mantenimiento de su nuevo su seguridad y la de los demás. Lea las instrucciones
tractor. Su tractor ha sido diseñado para moverse por de seguridad y siga sus consejos, antes de trabajar
sí mismo y para uso en aplicaciones normales con el tractor.
agrícolas.

Lea atentamente este Manual y guárdelo en un lugar PRIMER SERVICIO A LAS 50 HORAS
adecuado para futuras referencias. Si, en cualquier Al final de este Manual (justo antes del índice alfabé-
momento, precisa de consejo en relación a su trac- tico), encontrará los formularios del servicio a las 50
tor, no dude en dirigirse a su agente autorizado. Allí horas.
encontrará personal instruido en fábrica, piezas orig-
inales y el equipo necesario para llevar a cabo sus Una vez que haya trabajado con el tractor durante 50
necesidades de servicio. horas, lleve su tractor, junto con el Manual, a su
agente. Allí realizarán las operaciones recomenda-
Su tractor ha sido diseñado y fabricado para dar el das por fábrica a las 50 horas y completarán los for-
rendimiento máximo, economía y facilidad de opera- mularios (páginas 1 y 3). La primer página (página 1)
ción en una amplia variedad de condiciones de tra- es para el agente, que la sacará al terminar el servi-
bajo. Antes de su entrega, ha sido examinado cuida- cio. La segunda página (página 3) es su copia del
dosamente, tanto en fábrica como por su agente, servicio efectuado. Asegúrese que Vd. y el agente
para asegurarse que llegue a sus manos en condi- firmen ambas copias.
ciones óptimas. Para mantenerlo en este estado y
proporcionar una operación sin problemas, es muy
importante que se sigan los servicios rutinarios es- RECAMBIOS
pecificados en la Sección 3 de este manual, a los in-
Téngase en cuenta que las piezas originales han
tervalos recomendados.
sido examinadas y aprobadas por la Compañía. La
instalación y/o uso de piezas no originales puede
tener efectos negativos en las características del dis-
LIMPIEZA DEL TRACTOR eño de su tractor y, por lo tanto, afectar a su seguri-
Su tractor es una máquina de calidad con controles dad. La Compañía no se responsabiliza de los daños
electrónicos sofisticados. Esto debe tenerse muy en producidos por el uso de piezas un accesorios no
cuenta cuando se lave el tractor, en especial si se originales.
usa agua a alta presión. Aun cuando se han tomado
todas las medidas necesarias para proteger los com- Está prohibido efectuar modificaciones al tractor, a
ponentes eléctricos y conexiones, la presión genera- menos que esté específicamente autorizado por es-
da por alguna de estas máquinas de lavar, es tal, que crito por el departamento de Post Venta de la Com-
no puede garantizarse una protección total contra la pañía.
entrada de agua.

• Si usa un equipo de lavado a presión, no lo haga GARANTÍA


acercándose al tractor y evite dirigir el chorro a los Su tractor está garantizado de acuerdo con los dere-
componentes electrónicos, conexiones eléctricas, chos legales de su país y los acuerdos contractuales
respiraderos, retenes, tapones de llenado, etc. con el agente vendedor. Sin embargo, la garantía no
será aplicable si el tractor no ha sido usado, ajustado
• Nunca dirija el chorro de agua fría contra el mo- o mantenido de acuerdo con las instrucciones dadas
tor o el escape calientes. en este Manual.

ii
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO

Este tractor y sus componentes principales se iden-


tifican con números de serie y/o códigos de fabrica- 1
ción. Los datos de identificación del tractor deben fa-
cilitarse al agente cuando se pidan repuestos o servi-
cio y también se necesitarán para identificar su trac-
tor en caso de robo.

A continuación se indica la localización de los datos


S40101 TI
de identificación.
1

TRACTOR NUMBER

MODEL UNIT

Placa de identificación del vehículo -- Figuras 1 y 2 ENGINE

New Holland U.K.

La placa de identificación del vehículo se encuentra Limited TRANSMISSION REAR AXLE

en la parte inferior del capó, como se ve en (1), Figu-


HYDRAULIC PUMP HYDRAULIC LIFT
ra 1. Anote la información en la placa facsímil de
identificación, de la Figura 2. FWD--FACTOR

Made in England 82009125

Identificación del tractor -- Figura 3

El número de serie y la información de identificación


del modelo están estampados en la parte superior
del soporte delantero (1). Estos números también se
repiten en la placa de identificación del vehículo, re-
producida en el párrafo anterior.

S40100 TI
3

iii
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO

NEW HOLLAND U.K. LTD ENGLAND Identificación de cabina/bastidor -- Figura 4


OECD APPROVED SAFETY CAB
El número de serie de la cabina/bastidor y otra infor-
MODEL NO SERIAL NO
mación, se encuentra en la placa de certificación
TEST STATION OECD NO

GODK/NATIONAL APPROVAL
OECD (1) en la superficie interior del rail transversal
GODKENDT AF DIREKTØREN FOR ARBEJDSTILSYNET izquierdo, debajo de la ventanilla. Si su tractor no
tiene cabina, encontrará una placa similar en el
4
ROPS. Anote a continuación estos números de ser-
ie, para una referencia rápida.

Nº de serie de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IMPORTANTES CONSIDERACIONES ECOLÓGICAS


El suelo, aire y agua son factores vitales para la agri- 3. Los aceites modernos contienen aditivos. No
cultura y la vida en general. Allí donde la legislación queme los aceites sucios en un sistema de calefac-
no ha reglamentado todavía el tratamiento de sub- ción.
stancias que se requieren en la tecnología avanza-
4. Evite derrames al vaciar mezclas refrigerantes
da, el sentido común debe decidir el uso y elimina-
de motor, aceites de motor, caja de cambios o hidráu-
ción de productos de naturaleza química o petro-
licos, líquidos de freno, etc. No mezcle los líquidos de
química.
freno o combustibles usados con lubricantes.
Guárdelos de forma segura hasta que puedan ser
Las siguientes recomendaciones pueden ser de al-
eliminados en la forma correcta de acuerdo con las
guna ayuda:
leyes locales y las disponiblidades.
• Asegúrese de conocer y entender la legislación 5. Las mezclas refrigerantes modernos, o sea anti-
aplicable en su país. congelantes y otros aditivos, deben sustituirse cada
dos años. No deben dejarse en el suelo y deben re-
• Si no existen leyes al respecto, pida información cogerse y eliminarse de una forma segura.
al suministrador de aceites, filtros, baterías, combus-
tibles, anticongelantes, líquidos de limpieza, etc, en 6. No intente abrir el sistema de aire acondiciona-
relación a su efecto sobre la naturaleza y los seres do. Contiene gases que no deben escapar a la
vivos y acerca de cómo almacenar, usar y eliminar atmósfera. Su agente o especialista en aire acondi-
estas substancias. En muchos casos, las agencias cionado dispone de un extractor especial para ello y
agrarias, pueden facilitar ayudad en este sentido. también podrá recargarle el sistema.

7. Repare inmediatamente cualquier fuga en el sis-


tema de refrigeración del motor o hidráulico.
BUENOS CONSEJOS
8. No aumente la presión en un circuito presuriza-
1. Evite llenar depósitos usando latas o sistemas
do, puesto que puede hacer estallar los compo-
no adecuados que pueden producir derrames.
nentes.

2. En general, evite el contacto con la piel con com- 9. Proteja las mangueras durante las operaciones
bustible,s aceites, ácidos, disolventes, etc. la may- de soldadura puesto que las chispas podrían agujer-
oría de ellos contienen substancias que pueden ser ear o debilitar las mangueras, produciendo pérdidas
peligrosas para la salud. de aceite, refrigerante, etc.

iv
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

El mejor operador es el más cuidadoso. La mayoría PELIGRO: La palabra PELIGRO indica una
de accidentes podrían evitarse observando determi- práctica prohibida en relación a un peligro
nadas precauciones. para facilitar la prevención de importante.
accidentes, lea y tome las siguientes precauciones
antes de conducir, trabajar o dar servicio al tractor. Si no se siguen las instrucciones de CUIDADO, AVI-
Cualquier equipo sólo debe ser manejado por quien SO y PELIGRO, pueden producirse accidentes
sea su responsable y tenga suficientes conocimien- graves e incluso fatales.
tos

EL TRACTOR
1. Lea el Manual del Operador con atención antes
SEÑALES DE PRECAUCIÓN de usar el tractor. La falta de conocimientos puede
En este manual encontrará textos en cursiva, prece- producir accidentes.
didos de las palabras: NOTA, ATENCIÓN, IMPOR-
TANTE, CUIDADO, AVISO o PELIGRO. Estos tex- 2. El tractor sólo debe ser manejado por personal
tos, tienen el siguiente significado: experto y cualificado.

3. Para evitar caídas, use las barandillas, y esca-


lones para subir y bajar del tractor. Mantenga los es-
Seguridad de la máquina
calones y plataforma limpios.
NOTA: El texto pone énfasis en una técnica o proce-
dimiento correcto de operación. 4. Cambie todas las calcas de seguridad que se
hayan perdido o estén ilegibles.
ATENCIÓN: En este texto se alerta al operador de
5. Mantenga limpias las calcas de seguridad.
un daño potencial a la máquina si no se sigue deter-
minado procedimiento

IMPORTANTE: En el texto se informa de algo que es


preciso conocer para evitar daños menores a la
máquina si no se siguen determinados procedimien-
tos

Seguridad personal
CUIDADO: La palabra CUIDADO se usa 6. No permita que nadie más que el conductor suba
donde una práctica segura ambiental, de al tractor a menos que haya un asiento para acom-
acuerdo con las instrucciones de operación y man- pañante. No hay otro lugar seguro par pasajeros ex-
tenimiento y las prácticas normales de seguridad, tra.
para proteger el operador y a los demás de involu-
crarse en un accidente. 7. Mantenga a los niños alejados del tractor y de la
maquinaria agrícola, en todo momento.

AVISO: La palabra AVISO, indica un peligro 8. No modifique o altere el tractor o sus compo-
potencial u oculto, que puede llegar a produ- nentes o las funciones del tractor, sin consultar pre-
cir un accidente grave. Se usa para advertir a los op- viamente, con su agente.
eradores y a los demás que deben incrementar sus
precauciones y poner atención para evitar un acci- 9. Instale todas las guardas antes de poner el mo-
dente con la máquina por sorpresa. tor en marcha o trabaja con el tractor.

v
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

CONDUCCIÓN DEL TRACTOR


1. Para poner en marcha o conducir el tractor, debe
estar sobre el asiento.

2. Al conducir en carretera, ponga atención a los


demás usuarios. Circule por el arcén para dejarse
adelantar por los demás vehículos. No exceda el
límite legal de velocidad en su país, para tractores
agrícolas.

3. Use un faro giratorio al circular por carretera,


8. Mantenga el tractor en la misma marcha para
para señalizar que es un vehículo lento y que existe
bajar una pendiente que la usada para subirla. Nun-
un cierto peligro.
ca baje en punto muerto
4. Ponga luces de cruce cuando vea venir otro
9. Cualquier vehículo remolcado cuyo peso total
vehículo por la noche. Asegúrese que sus faros es-
exceda al del tractor, debe llevar frenos, para poder
tén ajustados de forma que no puedan deslumbrar a
circular con seguridad.
los demás conductores.
10. Nunca aplique el bloqueo de diferencial al girar.
5. Reduzca la velocidad antes de girar o frenar. Cuando está aplicado, el bloqueo impide que gire la
Compruebe que ambos pedales de freno estén uni- dirección.
dos al circular por carretera. Pise ambos frenos si-
multáneamente en una frenada de emergencia. 11. Compruebe siempre la altura libre, en especial al
llevar el tractor en un camión. Vigile por donde circu-
la, en especial en las cabeceras o en caminos y junto
a árboles o al pasar bajo obstáculos.

12. Para evitar vuelcos, conduzca con cuidado y a


una velocidad compatible con la seguridad, en espe-
cial, al trabajar en suelo desigual, al cruzar zanjas, en
pendientes o en los giros.

6. En los tractores con doble tracción, la tracción


delantera se conecta automáticamente para frenar
con las cuatro ruedas, al pisar los pedales de freno.
Los propietarios deben tener en cuenta que la frena-
da es muy efectiva con las cuatro ruedas. Tenga mu- 13. Extreme las precauciones al trabajar en pen-
cho cuidado al frenar en seco. dientes.

7. Tenga mucho cuidado evitando frenar en seco al 14. Si el tractor se atasca y las ruedas patinan, salga
llevar fuertes cargas y circular a velocidad elevada. marcha atrás, para evitar volcar.

vi
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

OPERACIÓN DEL TRACTOR


1. Aplique el freno de estacionamiento y desco-
necte el control de T. de F., sitúe la palanca de le-
vante abajo, las palancas de control remoto en neu-
tral y las palancas de transmisión en punto muerto
antes de poner el tractor en marcha.

2. No ponga en marcha el tractor ni active los con-


troles (que no sean los interruptores exteriores de le-
vante hidráulico) mientras esté al lado del tractor.
Siempre debe estar sentado para poner el tractor en
marcha y activar los controles.

8. No debe estacionarse el tractor en una pen-


3. No haga puente en los interruptores de seguri-
diente.
dad de neutral de transmisión y T. de F. Consulte a su
agente autorizado si sus controles de seguridad de
arranque no funcionan. Use cables de puente sólo 9. La cabina está diseñada para reducir el nivel de
en la forma recomendada. Un uso incorrecto puede ruido a nivel de oídos al mínimo y, a este respecto,
hacer que el tractor se mueva de forma inadvertida. cumple los reglamentos vigentes. Sin embargo, el
ruido (nivel de presión de sonido) en el lugar de tra-
bajo, puede llegar a superar los 85 dB (A) cuando se
4. Evitar contactos accidentales con las palancas
trabaja entre edificios o en lugares cerrados y con las
de cambio mientras el tractor esté en marcha. Con
ventanillas de cabina abiertas. Por tanto, se recom-
estos contactos puede producirse un movimiento in-
ienda que los operadores lleven una protección ade-
esperado del tractor.
cuada de los oídos cuando se trabaje en condiciones
de mucho ruido.
5. No baje del tractor en marcha.

6. Si no funciona la dirección hidráulica, pare inme-


diatamente el tractor, y que se hará muy difícil de
manejar.

10. No deje el motor en marcha en un lugar cerrado


que no tenga suficiente ventilación. Los humos de
escape son tóxicos y pueden producir la muerte.

11. Para remolcar use sólo el enganche, barra de


tiro o los brazos de levante bajados. Use sólo un per-
7. Antes de bajar del tractor, pare en un lugar llano, no de barra de tiro que entre bien en su sitio. Si se
aplique el freno de estacionamiento, baje al suelo el remolca tirando desde el eje trasero o cualquier otro
implemento, desconecte la T. de F. y pare el motor. punto sobre el eje, puede volcarse el tractor.

vii
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

12. Seleccione siempre Control de Posición al en- OPERACIÓN CON LA T. de F.


ganchar un implemento o durante su transporte. 1. Al trabajar con un equipo mandado con T. de F.,
Asegúrese que los enchufes hidráulicos estén vine parar el motor, desconectar la T. de F. y esperar a que
instalados y que se soltarán en caso de desen- el eje de T. de F. se pare antes de bajar del tractor y
ganche accidental del implemento. desconectar el equipo.

13. Si la parte delantera del tractor tiende a levan- 2. No lleve ropa suelta al trabajar con la T. de F. o
tarse al llevar un implemento pesado en el enganche cuando esté junto a una máquina que gire.
de tres puntos, instalar contrapesos delanteros o en
las ruedas delanteras. No trabaje con un tractor falto 3. Al trabajar con un equipo estacionario a la T. de
de peso frontal. F., aplique siempre el freno de estacionamiento del
tractor y calce las ruedas traseras por delante y
14. Compruebe que el implemento enganchado o detrás.
los accesorios estén bien instalados y estén aproba-
dos para su uso con el tractor y no sobrecargue el
tractor. Asegúrese que los implementos están oper-
ados y mantenidos de acuerdo con las instrucciones
de su fabricante.

15. Recuerde que su tractor, si se usa incorrecta o


abusivamente, puede ser peligroso para el operador
y para los demás. No lo sobrecargue no trabaje con
implementos inseguros, no diseñados para una tra-
bajo específico o en mal estado.

16. No deje el implemento en posición levantada


cuando pare le tractor o lo abandone. 4. Para evitar heridas, no limpie, ajuste, desatas-
que o repare un implemento a la T. de F. con el tractor
en marcha. Asegúrese que la T. de F. esté desconec-
17. No conduzca cerca del fuego. tada.

18. Siempre debe llevar mascarilla protectora al tra- 5. Compruebe que la guarda de T. de F esté en su
bajar con productos químicos tóxicos. Siga las sitio y vuelva a colocar el tapón del eje de T. de F.
instrucciones del recipiente de producto. cuando no lo use.

viii
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

SERVICIO DEL TRACTOR 7. El fluido hidráulico y el combustible del sistema


de inyección, trabaja a alta presión. El fluido
hidráulico o el combustible al salir a presión puede
penetrar en la piel produciendo heridas graves. Las
personas no cualificadas no deben desmontar o
intentar ajustar una bomba, inyector, tobera o
cualquier parte del sistema de inyección o hidráulico.
De no seguir estas instrucciones pueden producirse
accidentes muy graves.

• Pare el motor y suelte la presión antes de conec-


tar o desconectar tubos

1. El sistema de refrigeración trabaja a presión,


controlada por el tapón del depósito de expansión.
Es muy peligroso sacar el tapón mientras el sistema
está caliente. Afloje lentamente el tapón hasta el
primer tope para dejar que escape la presión, antes
de sacarlo por completo. No sacar el tapón del radia-
dor a menos que se haya sacado primero el del
depósito de expansión.

2. No debe fumar mientras se está repostando.


Aleje cualquier tipo de llama. • Apretar todas las conexiones antes de poner el
motor en marcha o dar presión
3. Mantenga el tractor y equipo, en especial frenos
y dirección en buen estado de funcionamiento para • Si penetra fluido en la piel, pida asistencia médi-
asegurar su propia seguridad y cumplir con los regla- ca inmediata, pues hay peligro de gangrena
mentos al respecto.
8. No modifique o altere ni permita que nadie
modifique o altere el tractor o cualquiera de sus
4. Para evitar posibilidad de fuego o explosión,
componentes o funciones, sin consultar previa-
aleje cualquier fuego de la batería o sistema de ar-
mente a su agente autorizado.
ranque en frío. Para evitar chispas, que pueden pro-
ducir una explosión, use los cables de puente, sólo 9. El contacto contínuo con aceite usado de motor,
de acuerdo con las instrucciones. puede producir cáncer de piel. Evite el contacto
prolongado con aceite de motor. Lávese inmediata-
5. No intente dar servicio al sistema de aire acondi- mente con agua y jabón.
cionado. Puede producirse quemaduras muy graves
por el escape de refrigerante. Se precisan instru- 10. Mantenga el equipo limpio y en buen estado.
mentos y equipos especiales para el servicio del aire
11. Elimine los fluidos usados y los filtros de forma
acondicionado. Pisa el servicio a su agente autoriza-
correcta.
do.
12. Las ruedas del tractor son muy pesadas. Man-
6. Pare el motor antes de hacer cualquier servicio éjelas con cuidado y asegúrese que, al guardarlas,
al tractor. no pueda caer y herir a alguien.

ix
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

COMBUSTIBLE DIESEL 8. Si pierde el tapón original del depósito, cámbielo


1. En ningún caso debe usarse gasolina, alcohol, o por otro aprobado.Un tapón no aprobado puede ser
mezclas con el combustible diesel. Estas combina- inseguro.
ciones pueden producir un riesgo aumentado de in-
cendio o explosión. Cuando están en un recipiente 9. No utilice el combustible para limpieza.
cerrado como el depósito de combustible, estas
mezclas son más explosivas que la gasolina pura.
10. Disponga sus compras de combustible de forma
No use tales mezclas.
que el de verano no le quede sin usar durante el in-
vierno.
2. No saque el tapón de combustible ni reposte con
el motor caliente o en marcha

CABINA O BASTIDOR DE SEGURIDAD (si está


instalado)
Su tractor está equipado con una cabina de seguri-
dad o bastidor ROPS (Sistema de protección contra
vuelco), que deben mantenerse en buen estado.
Tenga mucho cuidado al conducir cruzando um-
brales o al trabajar en lugar cerrados de baja altura.

1. No modifique, perfore, suelde o altere la cabina o


bastidor. De hacerlo, se arriesga a una demanda ju-
dicial en algunos países.

2. No intente enderezar o soldar parte alguna del


bastidor principal o soportes que hayan sufrido
3. No fume al repostar o junto al combustible. Aleje daños. Al hacerlo se debilita su estructura y pondrá
cualquier tipo de fuego. en peligro su seguridad.

4. Controle la boquilla de llenado al repostar 3. No fije piezas al bastidor ni use en la cabina o


bastidor otros tornillos y tuercas que los de alta ten-
5. No llene el depósito a tope. Llene sólo hasta el sión especificados.
fondo del cuello de llenado para dejar espacio para la
expansión. 4. No fije cadenas o cuerdas a la cabina o bastidor
para usarlas para tirar de ellas.
6. Seque inmediatamente el combustible que se
haya derramado. 5. No se arriesgue de forma inútil pensando que la
cabina o bastidor le dará siempre la máxima
7. Apriete bien fuerte el tapón de combustible. protección.

Siempre que vea este símbolo significa : ATENCIÓN !


ESTÉ ALERTA ! ESTÁ INVOLUCRADA SU SEGURIDAD!

x
CALCAS DE SEGURIDAD

Las calcas reproducidas en las siguientes páginas calcas y de su significado. Repase las calcas y las
se han colocado en su tractor en las posiciones indi- instrucciones de operación detalladas en este Manu-
cadas en los siguientes esquemas. Están allí para su al, con los operadores del tractor. Mantenga las cal-
seguridad y para avisarle. Coja este Manual y dé la cas limpias y legibles y, si alguna resulta dañada o no
vuelta al tractor observando la localización de las legible, pida una calca nueva a su agente autorizado.

6
1

8
9 1

2
6

6 6

5 5

xi
CALCAS DE SEGURIDAD

82001826
F1NN 8653 AA 82003947

1. Localización: Lados dere- 2. Localización: Debajo del 3. Localización: Pilar ”B” der-
cho e izquierdo del radiador capó echo, dentro de la cabina
Para evitar graves accidentes, AVISO!. Sistema de refrigeración Aviso general. Lea y entienda los
no acerque ni las manos ni la presurizado. Deje que se enfríe avisos impreso en el manual del
ropa al volante o correa estando antes de sacar, con cuidado, el Operador, en especial, ver pági-
en movimiento. tapón. Use un trapo y gire el tapón nas v a ix, ambas inclusive.
hasta el primer tope dejando esca-
par la presión antes de seguir sa-
cando el tapón por completo.

82002071
E6NN T835 MA
E8NN T970 AB

4. Localización: Soporte de radar 4. Localización: Soporte de ra- 6. Localización: Parte trasera


sensor (sólo G.B.) dar sensor (todos los países, ex- de ambos guardabarros (sólo
Para evitar posibles heridas a los ojos cepto G.B.) con controles externos de le-
por las señales micro onda emitidas Para evitar posibles heridas a los vante)
por el radar, no debe mirarse directa- ojos por las señales micro onda Para evitar accidentes, no debe
mente a la cara del sensor. emitidas por el radar, no debe mi- permanecerse en el implemento o
rarse directamente a la cara del entre el implemento y el tractor
sensor. cuando se active los controles ex-
ternos de levante.

xii
CALCAS DE SEGURIDAD

8. Localización: Guardabarros derecho (sólo tractores sin cabina)


En caso de vuelco, agárrese fuerte al volante. No intente saltar.

ATTENTION
Danger Shield Eyes Explosive Gas
Pericolo Proteggere gli occhi Gas esplosivi
Gefohr Augen schützen Explosiongefohr
Danger Proteger les yeux Gaz explosifs
Peligro Proteger les a jos Gases explosivos

Avoid Sparks Corrosive Acid See booklet


Evitare scintille Acido corrosive Vedere istruzioni
Offener Feuer vermeiden Söure Ätzend Siehe Anneisung
Eviter les etincelles Acide corrosif Voir cernet de bord
Evitar chispos Acido corrosivo Ver instrucciones

9. Localización: Parte superior de la cabina


Peligro! Ácido corrosivo, Gas explosivo. Usar protección oc-
ular. Evite producir chispas. Ver Manual del Operador.

E2NN 94000 R86 AA

5. Localización: Caja de 10. Localización: Cara delantera de la consola de


diferencial (ambos lados) transmisión (sólo tractores sin cabina)
Aviso general. No cogerse a las palancas de cambio al subir al trac-
tor. use únicamente las barandillas al efecto.

82001827

7. Localización: Lado iz-


quierdo de pilar ”B”, den- 10. Localización: Cara delantera de la consola de
tro de la cabina transmisión (sólo tractores con cabina)
En caso de vuelco, No cogerse a las palancas de cambio al subir al trac-
agárrese fuerte al volante. tor. use únicamente las barandillas al efecto.
No intente saltar.

xiii
SÍMBOLOS UNIVERSALES

Como ayuda para la operación del tractor, se utilizan diversos símbolos universales en los instrumentos, con-
troles, interruptores y cajas de fusibles. A continuación pueden verse estos símbolos y su significado.

Calentador de Radio T. de F. Control


arranque en frío de posi-
ción
Memoria Control
Carga de
alternador
KAM viva N Transmisión
en neutral
de tiro

Intermitentes Enchufe de
Nivel de Super re- accesorios
combustible ductora
Intermitentes Enchufe de
un remolque Lento a implemento
Corte automático
de combustible ajuste bajo
Intermitentes % de pati-
dos remolques naje
Velocidad de mo- Rápido o
tor (rpm x 100) ajuste alto
Limpia/lava Subida
parabrisas enganche
delantero Velocidad (trasero)
Horas trabajadas
de avance Bajada en-
Limpia/lava ganche
parabrisas (trasero)
Presión de trasero Bloqueo de
aceite de motor diferencial
Limite altura
Control de enganche
Temperatura temperatura Temperatura (trasero)
de refrigerante de calefacción de aceite de
de motor eje trasero Limite altura
enganche
Ventilador de
Nivel de Presión de (delantero)
calefacción
refrigerante aceite de
transmisión Enganche
Aire acondi-
defasado
cionado
Luces del tractor DT conectada
Filtro de aire Filtros hidráulico
taponado y de transmisión
DT desco-
Faro de carretera Freno de esta- nectada Cilindro remo-
cionamiento to extendido

Faro de cruce Nivel de líqui- Aviso! Cilindro re-


do de freno moto cerrado

Faros de trabajo Freno de Intermitentes Cilindro remo-


remolque de emergencia to en flotación

Control Fallo! Ver


Luces de pare Faro gi-
variable Manual del
ratorio
Operador

Aviso!
Bocina sustancia Presurizado! Fallo! (Símbolo
corrosiva Abrir con cuidado alternativo)

xiv
EMISIÓN DE RUIDOS

De acuerdo con las directivas CEE, los niveles de ruidos de los tractores cubiertos por este Manual, son los si-
guientes:

TRANSMISIÓN 12 X 12 (30 KM/H) CON CABINA


Tipo de Nivel de ruido al oído del operador* Nivel exterior
Modelo transmisión Cerrado -- dB(A) Abierto -- dB(A) de ruido -- dB(A)**
75 CV ST 78/80 86/84 82/84
75 CV DT 79/80 86/85 82/84
85 CV ST 78/80 86/86 83/84
85 CV DT 79/80 86/86 83/84
95 CV ST 77/77 84/85 82/81
95 CV DT 77/78 85/85 82/81
100 CV ST 79/79 86/86 81/82
100 CV DT 80/80 87/86 81/82

TRANSMISIÓN 16 x 16 (30 KM/H) CON CABINA


Tipo de Nivel de ruido al oído del operador* Nivel exterior
Modelo transmisión Cerrado -- dB(A) Abierto -- dB(A) de ruido -- dB(A)**
75 CV ST 76/77 86/89 82/81
75 CV DT 77/78 87/89 82/81
85 CV ST 77/76 86/86 81/81
85 CV DT 78/77 87/87 81/81
95 CV ST 77/78 86/87 80/81
95 CV DT 77/78 86/87 80/81
100 CV ST 78/78 85/88 80/79
100 CV DT 79/79 86/89 80/79
110 CV ST 77/77 88/87 81/81
110 CV DT 78/78 88/88 81/81
125 CV ST 77/78 87/89 81/81
125 CV DT 78/78 87/89 81/81

* El nivel de ruido al oído del operador con las ventanillas, puertas y trampilla de escape (si está montada abiertas
o cerradas, según se indica. Resultados de pruebas de acuerdo con la directiva 77/311/CEE anexo I.
** Los resultados de las pruebas son de acuerdo a la directiva 74/151/CEE, Anexos VI, 1.4.2, con el tractor
parado.

TRANSMISIÓN 12 x 12 (30 KM/H) SIN CABINA


Tipo de Nivel de ruido al oído Nivel exterior
Modelo transmisión del operador -- dB(A)* de ruido -- dB(A)**
75 CV ST 92 83
75 CV DT 92 83
85 CV ST 91 82
85 CV DT 91 82
95 CV ST 91 81
95 CV DT 92 81
100 CV ST 88 81
100 CV DT 88 81

* Resultados de acuerdo con la directiva 77/311/CEE, Anexo II.


** Resultados de acuerdo con la directiva 74/151/CEE, Anexo V, 1.4.2., con el tractor parado.

xv
NOTAS

NOTAS

xvi
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

SECCIÓN 1
INFORMACIÓN GENERAL

INTRODUCCIÓN

Este manual ha sido preparado para ayudarle en los A menos que se indique lo contrario, las referencias
procedimientos correctos para rodaje, conducción, a lado derecho e izquierdo del tractor son estando
operación y mantenimiento de su tractor. sentado y mirando en la dirección de avance.

El manual está dividido en cinco secciones, como se Las páginas de ”Precauciones de Seguridad” de la
indica en ”Contenido”. Al final del manual se sección de introducción, indican las precauciones a
encuentra un índice general. tomar para asegurar su propia seguridad y la de los
demás. Lea atentamente las instrucciones de segu-
Lea atentamente este manual y guárdelo para ridad y siga los consejos que se facilitan antes de
futuras referencias, en la bolsa trasera del asiento. trabajar con el tractor.
Si en un momento dado tiene necesidad de consejo
en relación a su tractor, no dude en contactar con su Esta sección del Manual, cubre los siguientes
agente autorizado. Allí encontrará personal instruido asuntos:
en fábrica, piezas originales y el equipo necesario
para efectuar el servicio.
Página Asunto
Su tractor ha sido diseñado y fabricado para 2 Guardas de protección.
conseguir el máximo rendimiento, economía y
facilidad de operación en una amplia gama de 3 Controles e instrumentos (esta es sola-
condiciones de trabajo. Antes de su entrega, el mente una guía para referencia rápida. La operación
tractor ha sido examinado atentamente, tanto en y uso de los controles, se encuentra en la sección 2).
fábrica como por su agente, para asegurar que
llegue a Vd. en óptimas condiciones. Para mantener
13 Protección de los sistemas electrónico/eléc-
este estado y asegurar una operación sin proble-
trico durante la carga o soldadura.
mas, es muy importante seguir los servicios rutina-
rios, que se indican en la sección 3, de este manual,
14 Remolcado del tractor.
a los intervalos recomendados.

Todos los datos facilitados en este manual, están 15 Transporte del tractor.
sujetos a variaciones por producción. las dimen-
siones y pesos sólo son aproximados y las ilustra- 15 Comprobaciones antes del trabajo.
ciones no siempre muestran el tractor en su
especificación standard. Si desea una información CUIDADO: No trabaje con su tractor hasta
exacta de un tractor en particular, consulte a su que se haya familiarizado con la situación y
agente autorizado. operación de todos los controles:

1
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

GUARDAS DE PROTECCIÓN
Se han instalado diversas guardas de protección en
su tractor. Estas guardas están para su seguridad y
la de los demás.

CUIDADO: Instalar todas las guardas de


protección antes de trabajar con el tractor.

CAPO DEL MOTOR -- Figura 1


1
El capó (1) y los paneles laterales (2) y (3), cubren
las partes en movimiento del motor. El capó siempre
debe estar cerrado y fijado antes de trabajar con el
tractor.

Hay guardas adicionales para evitar que los dedos


3 queden atrapados por la correa de mando de
2
ventilador/aire acondicionado, cuando se baja el
S40110 TI
capó a posición de trabajo.
1

GUARDA DEL SOLENOIDE DE ARRANQUE


-- Figura 2

La guarda (1) cubre las conexiones eléctricas del


solenoide, para evitar un contacto accidental. La
guarda debe quedar instalada siempre que se
conecten las baterías al sistema eléctrico.

S40102 TI

2
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

GUARDA Y TAPÓN DE T. de F. -- Figura 3


Instalar el tapón (2) sobre el eje de T. de F. del tractor 1
cuando no se esté conectado a un implemento. El
tapón entra roscado sobre el eje. Guardar el tapón
en la caja de herramientas del tractor cuando esté
usando la T. de F.

Como standard se instala una guarda de T. de F. con


bisagra. La guarda (1) tiene una muelle que
mantiene la guarda en cualquiera de los diversos
puntos entre horizontal y posición levantada. La 2
guarda puede pivotar arriba para mejorar el acceso
al eje de T. de f. al enganchar un implemento. 3

CUIDADO: No saque la guarda mientras la


T. de F. esté en funcionamiento. No modifi-
que la guarda.

CONTROLES E INSTRUMENTOS -- LOCALIZACIÓN Y FUNCIÓN

La información de las siguientes páginas identifica, • Consola derecha (controles de bloqueo de diferen-
localiza y describe brevemente la función de los cial, doble tracción y T. de F.) -- Figuras 21 a 24.
controles e instrumentos situados en la cabina.
• Controles hidráulicos -- Figura -- Figure 25.
Los controles se dividen en las siguientes áreas.

• Control electrónico de tiro -- Figuras 26 a 29.


• Controles de cabina/plataforma -- Figura 4.

• Válvulas de control remoto -- Figuras 30 a 32.


• Controles de consola de instrumentos -- Figura 6.

IMPORTANTE: La siguiente información en esta


• Paneles de instrumentos -- Figuras 7 a 9.
sección se da como guía de referencia rápida y no
es una sustitución de la información detallada de
• Controles en el piso -- Figuras 10 a 12. operación que se da en la Sección 2 -- ”OPERA-
CIÓN”. Para detalles del uso de controles y compro-
• Controles superiores -- Figuras 13 a 15. bación e los instrumentos y luces de aviso, lea toda
la Sección 2, antes de trabajar con el tractor.
• Controles de transmisión -- Figuras -- Figuras 16
a 19. CUIDADO: No trabaje con el tractor hasta
haberse familiarizado con la situación y op-
• Interruptores en el pilar ”B” -- Figura 20. eración de todos los controles.

3
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

VISTA GENERAL DE LOS CONTROLES DE TRACTOR -- con cabina

22 23 1

21 2

20 3

19 4

19
18

5
17

16

15 14 13 12 11 10 9 8
SM S40045

4 Vista general de los controles de tractor (tractores con cabina)


1. Pedales de freno 9. Selector de gama de T. de F. 17. Asiento de acompañante
2. Pedal de acelerador 10. Controles de levante hidráulico 18. Interruptor de subida/bajada
3. Controles de transmisión 11. Palanca de suelta de enganche 19. Acelerador de mano
4. Controles de T. de F. 12. Cierre de ventanilla trasera 20. Pedal de embrague/avance lento
5. Interruptores en pilar ”B” 13. Bolsa porta documentos 21. Consola de instrumentos e
6. Palancas de válvulas de control remoto 14. Asiento del operador interruptores
7. Panel de Control Electrónico de Tiro 15. Cajón de herramientas 22. Panel de instrumentos
8. Enchufe eléctrico de accesorios 16. Freno de estacionamiento 23. Volante
Para más detalles, consultar la Sección 2 de este Manual.

4
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

VISTA GENERAL DE LOS CONTROLES DE TRACTOR (sin cabina)

16 17 18 1

15

14

13

12

11 10 9 8 7
SM-S40124

5 Vista general de los controles de tractor (tractores sin cabina)


1. Pedales de freno 7. Interruptor de mando de doble tracción 13. Palanca de control de levante
2. Pedal de acelerador 8. Selector de gama de T. de F. hidráulico
3. Controles de transmisión 9. Palancas de válvulas de control remoto 14. Pedal de embrague/avance lento
4. Acelerador de mano 10. Selector de posición/tiro 15. Interruptores de luces
5. Mando selector de T. de F. 11. Asiento del operador 16. Interruptor multi funcional
6. Interruptor de bloqueo de diferencial 12. Freno de estacionamiento 17. Volante
18. Panel de instrumentos
Para más detalles, consultar la Sección 2 de este Manual.

5
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

CONTROLES EN CONSOLA DE INSTRUMENTOS

11 1

10 2

9 3

8 7 6 5 4
SM--S40103
6 Controles en consola de instrumentos
1. Control de limpia/lava parabrisas delantero (sólo con cabina) 7. Interruptor de faros de trabajo delanteros inferiores
2. Interruptor de arranque/parada 8. Interruptor de faros de trabajo traseros
3. Interruptor de intermitentes de emergencia 9. Interruptor de luces de tractor
4. Interruptor de super reductora (si está instalada) 10. Interruptor de faros de trabajo delanteros
5. Encendedor de cigarrillos (si está instalado) superiores (sólo con cabina)
6. Fijación de inclinación/telescópico de columna de 11. Interruptor multi funcional (luces, intermitentes,
dirección (si está montado) bocina)
Ver en las páginas 20 a 22 de la Sección 2, las instrucciones de operación.

PANELES DE INSTRUMENTOS

4 1 5 1

P
P

15 40
80 100 120
15 20
540 540 20 0
10
540 540 1000

10
1000
C
80 100
40 120
25 25
5
0

5 C

0 30 0 30
000 000
0 00 0 0 0

3 2 4 3 2
MM12 MM13

7 Panel de instrumentos analógico 8 Panel de instrumentos analógico/digital


1. Luces de aviso e indicadores 1. Luces de aviso e indicadores
2. Termómetro de refrigerante de motor 2. Pantalla de cristal líquido
3. Indicador de nivel de combustible 3. Cuenta revoluciones
4. Cuenta revoluciones 4. Indicador de nivel de combustible
5. Termómetro de refrigerante de motor

Ver en las páginas 23 a 26 de la Sección 2, las instrucciones de operación.

6
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

PANELES DE INSTRUMENTOS

1000

9 Panel electrónico de instrumentos


1. Luces de aviso e indicadores 3. Pantalla central (LCD)
2. Monitor de rendimiento de tractor (LCD) 4. Teclas de función
5. Pantalla de gráficos de barras (LCD)

Ver en las páginas 27 a 42 de la Sección 2, las instrucciones de operación.

CONTROLES EN EL PISO

5 1 1

4 3 2
SM S40019

10 Controles de pie 11 Controles en piso (lado derecho)


1. Cierre de pedales de freno 5. Pedal izquierdo de 1. Palanca de suelta de enganche automático (si está
2. Pedal de acelerador freno montado) -- tirar para soltar.
3. Pedal derecho de freno 6. Pedal de embrague

Ver en las páginas 19 a 20 de la Sección 2, las Ver en las páginas 104 a 105 de la Sección 2, las
instrucciones de operación. instrucciones de operación.

7
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

CONTROLES EN EL PISO CONTROLES EN TEJADILLO

1 4 1

2 3 2
TI/11 TI/8

12 Controles en el piso (lado izquierdo) 13 Controles en tejadillo


1. Freno de mano 1. Control de temperatura de aire acondicionado (si
2. Botón de palanca -- para aplicar el freno, pulsar el está montado)
botón y subir la palanca. Soltar el botón. 2. Control de ventilador de 3 velocidades
3. Control de temperatura de calefacción
4. Reloj digital (puede instalarse en esta posición un
radio/cassette opcional)

Ver en la página 19 de la Sección 2, las Ver en las páginas 6 a 11 de la Sección 2, las


instrucciones de operación. instrucciones de operación.

CONTROLES EN TEJADILLO

11 1

3 2 3 2
TI/3 TI/6

14 Controles de tejadillo 15 Controles de tejadillo


1. Salidas oscilantes de aire -- apretar para abrir -- girar 1. Salida de recirculación de aire -- apretar para abrir
para dirigir la corriente de aire. 2. Altavoz de radio
2. Parasol 3. Luz de consola -- se enciende al dar contacto con la
3. Luz interior llave

Ver en las páginas 5 a 9 de la Sección 2, las instrucciones de operación.

8
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

CONTROLES DE TRANSMISIÓN

4 1 4 1

3 2 3 2

16 Controles de transmisión 12 x 12 (tractores 17 Controles de transmisión 12 x 12 (tractores


con cabina) sin cabina)
1. Palanca de gama (3 gamas) 1. Palanca de gama (3 gamas)
2. Acelerador de mano 2. Acelerador de mano
3. Palanca de inversor 3. Palanca de inversor
4. Palanca principal de cambio (4 marchas) 4. Palanca principal de cambio (4 marchas)

Ver en las páginas 48 a 53 de la Sección 2, las instrucciones de operación.

7 1 7 1

2
6 6 2

5 4 3 5 4 3

18 Controles de transmisión 24 x 24 (con 19 Controles de transmisión 16 x 16 Electro--


opción Potencia Dual) Shift
1. Botón de mando dirección 1. Palanca de gama (4 gamas)
2. Botón de reductora 2. Palanca principal de cambio (4 marchas)
3. Palanca principal de cambio (4 marchas) 3. Palanca de inversor
4. Interruptor de ”corte”. 4. Acelerador de mano
5. Acelerador de mano 5. Interruptor de ”corte”.
6. Palanca de inversor 6. Botón de bajada de Powershift
7. Palanca de gama (3 gamas) 7. Botón de subida de Powershift

Ver en las páginas 48 a 53 de la Sección 2, las Ver en las páginas 54 a 61 de la Sección 2, las
instrucciones de operación. instrucciones de operación.

9
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

SECCIÓN 1 PILAR ”B” DERECHO CONSOLA DELANTERA DERECHA

1 4 1

4 3 2 3 2

20 Interruptores en pilar ”B” (tractores con 21 Interruptores de consola (Tractores con


cabina) cabina)
1. Interruptor de limpia/lava parabrisas trasero (si está 1. Interruptor de bloqueo de diferencial
montado) 2. Interruptor de mando a ruedas delanteras
2. Enchufe de accesorios 3. Mando selector de T. de F.
3. Interruptor de faro giratorio (si está montado) 4. Luz indicadora de T. de F.
4. Interruptor de enchufe de accesorios

Ver en las páginas 10 y 11 de la Sección 2, las Ver en las páginas 62 a 70 de la Sección 2, las
instrucciones de operación. instrucciones de operación.

CONSOLA DELANTERA DERECHA

4 1 3 1

3 2 2

22 Interruptores de consola (tractores sin 23 Interruptor alternativo de T. de F. (todos los


cabina) modelos)
1. Interruptor de bloqueo de diferencial 1. Mando selector de T. de F.
2. Interruptor de mando a ruedas delanteras 2. Pulsar botón
3. Mando selector de T. de F. 3. Luz indicadora de T. de F.
4. Luz indicadora de T. de F.
Pulsar el botón central y subir el mando para conec-
Apretar el botón y girar para conectar la T. de F.. tar la T. de F.. Golpear el mando para desconectar.
Golpear el botón para desconectar.

Ver en las páginas 62 a 70 de la Sección 2, las instrucciones de operación.

10
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

CONTROLES DE T. DE F. CONTROLES HIDRÁULICOS

1 5 1

2 4 3

24 Controles de T. de F. (consola trasera 25 Controles hidráulicos -- Sensor por tercer


derecha) punto
1. Palanca selectora de gama de T. de F. 1. Selector del sistema -- mover a la derecha y luego
2. Collarín fijador de seguridad -- subir el collarín para adelante o atrás.
mover la palanca. 2. Ajuste de control de posición
3. Ajuste de control de tiro
4. Tope ajustable
5. Palanca de control de levante

Ver en las páginas 64 a 70 de la Sección 2, las Ver en las páginas 71 a 73 de la Sección 2, las
instrucciones de operación. instrucciones de operación.

CONTROLES HIDRÁULICOS -- CONTROL ELECTRÓNICO DE TIRO

6 1 1

4 3 3 2
MM11

26 Panel de control hidráulico 27 Controles hidráulicos (tractores con


1. Mando control limitador de patinaje
cabina)
2. Luz indicadora de limitador de patinaje 1. Palanca de control de levante
3. Luz de aviso de fallo 2. Tope ajustable
4. Mando sensibilidad de posición/tiro 3. Interruptor de levante rápido -- pulsar el lado con el
5. Mando control de velocidad de bajada símbolo para subir el enganche de 3 puntos, pulsa el
6. Mando de control limitador de altura otro extremo para bajar. La posición central transfiere
el control a los interruptores en guardabarros.

Ver en las páginas 74 a 82 de la Sección 2, las instrucciones de operación.

11
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

CONTROLES HIDRÁULICOS -- CONTROL ELECTRÓNICO DE TIRO

1 1

3 2
MM6

28 Controles hidráulicos (tractores sin cabina) 29 Control exterior de levante hidráulico


1. Palanca de control de levante 1. Interruptor de subida/bajada en guardabarros -- pulsar
2. Tope ajustable la parte superior para subir el enganche de 3 puntos,
3. Interruptor de levante rápido -- pulsar el lado con el pulsar la parte inferior para bajar.
símbolo para subir el enganche de 3 puntos, pulsa el
otro extremo para bajar. La posición central transfiere
el control a los interruptores en guardabarros.

Ver en las páginas 74 a 82 de la Sección 2, las Ver en las páginas 80 y 81 de la Sección 2, las
instrucciones de operación. instrucciones de operación.

VÁLVULAS DE CONTROL REMOTO

1 3 1

2 4 2

30 Palancas de válvula de control remoto -- 31 Palancas de válvula de control remoto --


tractores con cabina tractores sin cabina
1. Palanca para la válvula Nº I 1. Palanca para la válvula Nº III
2. Palanca para la válvula Nº II 2. Palanca para la válvula Nº IIII
3. Palanca para la válvula Nº III
4. Palanca para la válvula Nº IIII En los tractores de 4 cilindros con cabina, las palan-
cas de control para las palancas I y II pueden verse en
Movimiento de palancas: La posición central es neu- la Figura 30. Si hay instaladas una 3ª y 4ª válvula, las
tral (sin presión), mover adelante para bajar el imple- palancas están a la izquierda del asiento del operador
mento, más adelante para ”flotación”. Todo atrás
para subir.
Ver en las páginas 84 a 89 de la Sección 2, las instrucciones de operación.

12
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

VÁLVULAS DE CONTROL REMOTO

4 1

32 Válvulas de control remoto


1. Enchufe superior (subida)
2. Enchufe inferior (bajada)
3. Tornillo de detén
4. Control de caudal

Ver en las páginas 84 a 89 de la Sección 2, las


instrucciones de operación.

PROTECCIÓN DE LOS SISTEMAS ELECTRÓNICO/ELÉCTRICO DU-


RANTE LA CARGA DE BATERÍA O SOLDADURA
PRECAUCIONES 4. Observar siempre la polaridad correcta al instalar
Para evitar daños en los sistemas electrónico/eléc- baterías o usar una batería auxiliar para poner el
trico, deberá observarse siempre lo siguiente: motor en marcha. Siga las instrucciones del manual
del operador para poner el motor en marcha con una
batería de puente. Conectar positivo a positivo y
negativo a negativo.
1. Nunca debe cortarse o cruzarse un circuito de
carga, incluyendo conexiones de batería, estando el
motor en marcha.

5. Desconectar siempre el cable de masa de las


baterías cuando se haga una soldadura eléctrica en
2. Nunca deben cruzarse los componentes de el tractor o en un implemento fijado al tractor.
carga a masa.

3. No deben usarse baterías auxiliares de más de • Situar la pinza del cable de masa del soldador, lo
12 voltios nominales. más cerca posible a la zona a soldar.

13
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

• Si debe hacerse una soldadura cerca de un AVISO: Las baterías contienen ácido
módulo computador, sacar el módulo del tractor. sulfúrico. en caso de contacto con la piel, la-
Se recomienda encargar esta operación al distri- var la zona afectada con agua durante cinco minu-
buidor autorizado. tos. Pida atención médica inmediata. Evite el contac-
to con la piel, ojos o ropa. Use protección ocular al
trabajar junto a baterías.
• No dejar los cables del soldador apoyados o junto
a un cable eléctrico o un componente electrónico,
mientras se esté soldando. IMPORTANTE: Si no se desconectan las conex-
iones de masa en las baterías, antes de proceder a
su carga o hacer una soldadura en el tractor o a un
6. Desconectar siempre el cable negativo de las implemento enganchado, se producirán averías en
baterías al cargarlas en el tractor con un cargador los sistemas electrónico y eléctrico

REMOLCADO DEL TRACTOR

IMPORTANTE: El tractor sólo puede remolcarse a • Si es posible, poner el motor en marcha para per-
distancias cortas, como sería para sacarlo de un mitir lubricación y poder manejar la dirección.
edificio, Nunca debe llevarse remolcado en carret-
era.
CUIDADO: No debe remolcarse el tractor a
IMPORTANTE: En transporte, fijar las cuatro ruedas más de 8 km/h. La dirección es más lenta y
sobre el piso de la caja de camión. dura cuando el motor está parado.

Usar una cadena fuerte para remolcar el tractor.


Remolcar por detrás, sólo por la barra de tiro, AVISO: No usar cables o cuerdas para re-
enganche trasero o enganche de tres puntos. molcar el tractor. Si se rompe el cable o cuer-
Remolcar por delante en el perno de los contrapesos da puede salir con fuerza suficiente como para pro-
delanteros o por el soporte delantero. Debe haber un ducir un accidente muy grave.
operador para manejar la dirección y los frenos.

Al usar una cadena, engancharla con el lado abierto


Para evitar daños en la transmisión u otros compo-
del gancho hacia arriba. Si el gancho patina, caerá
nentes, que puedan girar sin lubricación durante el
en lugar de salir volando.
remolcado, observar lo siguiente:

• Remolcar sólo a distancias cortas NOTA: Si el motor está parado, la doble tracción
quedará conectada, cualquiera que sea la posición
• Mantener una velocidad inferior a 8 km/h. del interruptor de DT.

14
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

TRANSPORTE DEL TRACTOR

TRANSPORTE DEL TRACTOR Usar la barra de tiro o su soporte para fijar el tractor
El tractor debe transportarse con las cuatro ruedas por detrás.
sobre el piso de la caja del camión.

Fijar bien el tractor con cadenas durante el trans- IMPORTANTE: Cubrir el silenciador de forma que el
porte. viento no pueda hacer girar el turbo alimentador y
dañar los cojinetes.

IMPORTANTE: No poner la cadena sobre el eje de


mando de doble tracción, cilindros de dirección, eje
delantero u otros componentes que pueden dañarse Si la turbina del turbo alimentador gira libremente
por el contacto de la cadena o por la carga a que se (gira con el motor parado), no se producirá lubrica-
someterá. ción en los cojinetes del turbo alimentador.

PRUEBAS ANTES DE INICIAR EL TRABAJO

Antes de trabajar con el tractor, asegúrese de • Grietas en la correa de ventilador.


haberse familiarizado con la situación y operación de
todos los controles. • Acumulación de suciedad en la zona del motor.

• Roturas o fugas en mangueras, tubos y conex-


iones.

Efectuar todas las operaciones diarias de lubricación • Posibles daños en neumáticos.


y mantenimiento, indicadas en la Sección 3.
• Apriete de tornillería

• Fugas o acumulación de suciedad en las zonas


de bomba hidráulica y transmisión.
Al terminar las operaciones de mantenimiento diario,
dar una vuelta para hacer una inspección visual del Efectuar las reparaciones necesarias antes de usar
tractor. Ponga una atención especial a lo siguiente: el tractor.

15
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1

NOTAS

16
OPERACIÓN - INTRODUCCIÓN SECCIÓN 2

En la sección 2 se dan detalles de la situación de los instrumentos, interruptores y controles de su tractor y se


describe el método correcto de operación. Lea atentamente esta sección del Manual y asegúrese de haberse
familiarizado con la localización y función de todas las características de su tractor. No ponga el motor en marcha
ni intente usar el tractor hasta que no se haya acostumbrado a todos los controles. Es demasiado tarde para
aprender cuando el tractor está en marcha. En caso de duda, acerca de algún aspecto del funcionamiento,
consulte a su agente New Holland.

Esta sección está dividida en 18 partes, indicadas a continuación. el encabezamiento de cada página indica el
asunto tratado. Al final de este manual se encuentra un índice.

Asunto Página Nº

Operación -- Bastidor de seguridad y cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--12

Operación -- Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--18

Operación -- Freno de mano, pedales y consola de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19--22

Operación -- Instrumentos analógicos y analógico/digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23--26

Operación -- Panel electrónico de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27--42

Operación -- Puesta en marcha y parada de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43--47

Operación -- Transmisión Syncroshift 12 x 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48--NO TAG

Operación -- Transmisión Electro--Shift 16 x 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54--61

Operación -- Bloqueo de diferencial y mando doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62--63

Operación -- Toma de Fuerza Independiente (T. de F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64--70

Operación -- Hidráulicos sensibles por tercer punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71--73

Operación -- Hidráulicos Electro--Link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74--82

Operación -- C.S.A. y válvulas control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83--89

Operación -- Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90--97

Operación -- Barras de tiro y enganches de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98--105

Operación -- Ajuste de trocha de ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106--110

Operación -- Ajuste de trocha de ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111--115

Operación -- Contrapesado y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116--124

1
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2

BASTIDOR DE PROTECCIÓN DE
VUELCO (ROPS) (si está montado)
-- Figuras 1 a 3

Hay dos tipos de ROPS disponibles, un ROPS de 4


postes fijo, como se ve en la Figura 1 o de 2 postes,
plegable, como se ve en las Figuras 2 y 3.

NOTA: No debe intentarse doblar el ROPS, si lleva


tejadillo.

El ROPS plegable está diseñado para bajarse


cuando se trabaja en lugares en donde se exige baja
altura. En la Figura 2 puede verse el ROPS en su
1 posición normal de trabajo. En la figura 3 puede
verse el ROPS plegado para reducir la altura. El
ROPS siempre debe mantenerse en buen estado.

AVISO: Si se trabaja de forma incorrecta, el


1 tractor puede volcar. En caso de trabajo a
baja altura, puede bajarse la barra anti vuelco.
Cuando la barra anti vuelco está bajada, no existe
protección. Levante siempre inmediatamente la
barra anti vuelco después de trabajar en baja altura.
Al salir de un trabajo a baja altura, debe subirse la
barra. Use siempre el cinturón de seguridad,
excepto con la barra anti vuelco bajada.

El ROPS tiene una bisagra para plegarlo atrás. En


posición subida, se fija por medio de dos pernos (1),
TI/75 Figura 2.
2 Para plegar la barra anti vuelco en posición bajada,
soltar el perno (2), Figura 3, y sacar el perno (1) de
ambos lados de la barra. Bajar la sección superior de
la barra (3) atrás e insertar el perno por el agujero
inferior, como se ve en la Figura 3. Fijar ambos
pernos con los pasadores.

Si su tractor dispone de una pala frontal, se


1
recomienda instalar un tejadillo FOPS (Protección
contra caída de objetos) a fin de dar una protección
extra al operador.

AVISO: No deben engancharse cadenas o


cuerdas al ROPS para tirar de ellas puesto
que podría volcarse el tractor. Usar sólo la barra de tiro.
Tenga cuidado al pasar por puertas o por debajo de
objetos colgantes. Asegurarse que haya suficiente
espacio para pasar el ROPS. En caso necesario bajar
3 2 el ROPS, si es necesario, pero teniendo en cuenta que
deja de haber protección cuando el tractor trabaja con
3 la barra anti vuelco bajada.

2
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2

NOTA: Los controles de tractores sin cabina, desde


la consola de instrumentos abajo, son muy similares
a los de tractores con cabina. Aunque su tractor no
tenga cabina, deberá leer el texto relativo a la cabina
para llegar a entender el funcionamiento y uso de los
controles.

CABINA (si está montada) -- Figura 4

Introducción
La cabina ha sido diseñada para comodidad del
operador. Dentro, las paredes, tejadillo y piso, están
aislados, para reducir al mínimo el ruido.

Hay dos grandes puertas que permiten entrar en la


cabina por ambos lados, gracias a unas barandillas
y escalones con piso anti deslizante. Las puertas y
ventanillas traseras tienen amortiguadores que
permiten mantenerlas abiertas. Además, las venta-
nillas pueden dejarse medio abiertas par aumentar
la ventilación durante el trabajo.

Como características standard de la cabina, se


incluye un desempañador de aire fresco, parasol,
cristales tintados, ventanillas practicables laterales,
trampilla de escape en tejadillo, luz interior, encen- 4
dedor de cigarrillos, cenicero, cajas de herramien-
tas, retrovisores exterior e interior y una serie de
asientos. Las opciones incluyen aire acondicionado,
radio, limpia/lava parabrisas trasero, parabrisas
delantero practicable y retrovisores exteriores ex-
tensibles.
1

Cerradura exterior de puerta -- Figura 5


Cada puerta tiene una cerradura exterior, (2) de
botón (1). La puerta puede cerrarse por fuera con la
llave. Insertar la llave en la ranura del botón. Girar la
llave y cerrar o abrir la puerta.

2
Para abrir la puerta por fuera, apretar el botón y tirar MM4
de la cerradura. 5

3
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2

Cerradura interior de puerta -- Figura 6


Para abrir la puerta desde dentro, subir la manivela
1
(2) y empujar la puerta por el asa (1). Las puertas
tienen bisagras traseas y quedan fijadas en posición
de abertura total por medio de amortiguadores

Entrada y salida de la cabina -- Figura 7


En la cabina puede entrase por el lado derecho o el
izquierdo.

2 AVISO: Al entrar en la cabina por el lado


MM5 derecho. usar sólo la barandilla para ayu-
6 darse a subir. Si se cogen las palancas de cambio,
puede hacerse que el tractor se mueva inadvertida-
mente.

Para entrar en la cabina, póngase de cara a la puerta


para abrirla. Colocar un pie en el escalón inferior (2)
y, usando las barandillas (1) y (3) del poste ’A’ y del
interior de la puerta, subir por los escalones y entrar
en la cabina. Cerrar la puerta, sentarse y ajustarse
el cinturón, si está instalado.

Para salir de la cabina, soltar el cinturón de


seguridad, abrir la puerta, agarrarse en las barandil-
las y salir de la cabina usando los escalones y
barandillas.

7
Ventanillas laterales -- Figura 8
Las ventanillas tienen unas bisagras en la parte
posterior y pueden fijarse cerradas o parcialmente o
totalmente abiertas por medio de un mecanismo
descentrado.

Para cerrar la ventanilla, tirar de la manija (1) hacia


dentro y adelante en un arco, hasta que el mecanis-
mo se cierre. Para abrir la ventanilla empujar la
manija afuera en un arco hasta la posición (2) o más
adelante hasta que se fije en posición (3).

Ventanilla trasera -- Figura 9


La ventanilla trasera puede fijarse cerrada o parcial
o totalmente abierta.

Para abrir la ventanilla, subir la manija central de


2 cierre (3) hasta la posición vertical. Dejar que la
ventanilla se abra un poco y bajar la manija de forma
8 que la lengüeta entre en la ranura (2) del marco,

4
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2

como se ve en la Figura 9. Alternativamente puede


dejarse que la ventanilla se abra totalmente por la
acción de los amortiguadores.

IMPORTANTE: Controle la ventanilla al abrirla. No


1
dejar que se abra por sí sola.

Para cerrar la ventanilla, usar los tirantes (1). Bajar


los tirantes para cerrar.
3 2

9
Trampilla de tejadillo -- Figura 10
La trampilla permite aumentar la ventilación en
tiempo caluroso, pero también permite una salida de
emergencia de la cabina, que es obligatoria en
ciertos países.

Para abrir la trampilla, empujar el botón (1) adelante.


Dos amortiguadores (2) sujetarán la trampilla abier-
ta, como en la figura, para aumentar la ventilación.

Los amortiguadores tienen un sistema de desconex-


ión rápida. Para abrir del todo la trampilla, empujar
fuerte arriba. Los amortiguadores se soltarán de sus
pernos superiores y la trampilla podrá abrirse por
completo.
10
AVISO: Practique la apertura de la trampilla
para poder conocer el funcionamiento. Al
circular por agua helada, la trampilla debe manten-
erse abierta.

CONTROLES EN TEJADILLO DE
CABINA

Parasol -- Figura 11
Bajar el parasol (1) para proteger la vista del
operador de un posible deslumbre. El parasol
quedará en la posición elegida. Empujar arriba el TI/3
parasol para plegarlo. 11

5
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2

Luz interior -- Figura 12


1 La luz interior (1) tiene un interruptor incorporado, de
3 posiciones. Mover el interruptor a la izquierda para
encender la luz. Al mover el interruptor a la derecha
se encenderá la luz automáticamente al abrir las
puertas.

Con el interruptor en la posición central, la luz queda


apagada con puertas abiertas o cerradas.

Luz de consola -- Figura 13


La lámpara proporciona una luz suave roja sobre las
TI/3 palancas de cambio y conosla hidráulica. No tiene
12 interruptor. La lámapara se enciende al pasar la llave
a posición de contacto.

Control de ventilador -- Figura 13


El calefactor (y de aire acondicionado, si está
montado)dispone de un ventilador de 3 velocidades.
Girar el interruptor (2) a derechas a la primera
1 posición para la velocidad lenta. Girando nueva-
mente a derechas se seleccionan las velocidades
media y alta.
Con las ventanillas cerradas, el ventilador puede
presurizar la cabina para evitar la entrada de polvo.
Si los filtro de cabina reciben un buen mantenimiento
se puede conseguir la máxima presurización y
exclusión de polvo, con el ventilador en marcha y las
salidas de recirculación cerradas. Ver Figura 14.
3 2
AVISO: El filtro de aire de cabina elimina el
TI/5
polvo del aire pero no separa los vapores
13
químicos. Siga las instrucciones del fabricante del
producto fitosanitario en relación a la protección
contra productos peligrosos.

Control de temperatura de calefacción -- Figura 13


Girar el mando (3) a derechas para aumentar la
1 temperatura del aire de calefacción. Girando todo a
izquierdas, el aire sale sin calentar.

Salidas de recirculación de aire -- Figura 14


La calefacción es de aire fresco forzado. Hay dos
salidas de recirculación, una a cada lado de los
paneles de tejadillo, junto a los altavoces.
Las ventanillas de recirculación (1), si se cierran,
como en la Figura 14, permiten que el aire del interior
de la cabina recircule por el sistema de calefacción
TI/6 permitiendo una subida más rápida de la temperatu-
14 ra. Para abrir las salidas, empujar hacia adentro.

6
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2

Con las salidas cerradas, el ventilador recogerá aire


filtrado del exterior. 1

Salidas orientables de aire -- Figura 15


Hay cuatro salidas orientables (1) en el tejadillo.
Cada una puede ajustarse independientemente para
dirigir el aire frío o caliente (con el ventilador en
marcha) hacia el parabrisas y ventanillas laterales o
hacia en interior de la cabina.

Para abrir una salida, apretar un lado del disco y


girarlo, para dirigir la corriente de aire. Mover el disco
TI/3
a posición horizontal para cerrar la salida y cortar el
paso de aire. 15

Control de temperatura de aire acondicionado


(si está montado) -- Figuras 16, 17 y 18
Girar el mando (1), Figura 16 a derechas para activar
el compresor de aire acondicionado y bajar la
temperatura del aire del interior de la cabina. El aire
acondicionado sólo funciona estando el ventilador
(2) en marcha. Las ventanillas, puertas y trampilla
deben estar cerradas.

IMPORTANTE: El sistema de aire acondicionado


usa refrigerante R134A. No mezclar con otros
refrigerantes.

Si su tractor ha quedado estacionado al sol, el


interior de la cabina podrá enfriarse más rápida-
mente si se hace funcionar el aire acondicionado dos
o tres minutos con la trampilla de tejadillo parcial-
mente abierta. De esta manera el aire más caliente
saldrá de la cabina. Activar el aire acondicionado a
su temperatura mínima (mando a izquierdas) y
máxima velocidad de ventilador. Una vez que el aire
esté a temperatura adecuada, cerrar la trampilla y
ajustar los controles de aire acondicionado para
mantener la temperatura deseada. 1

En determinados casos, puede ser necesario hacer


funcionar juntos el aire acondicionado y la calefac-
ción, por ejemplo para desempañar el parabrisas y
ventanillas durante una mañana fría. (El aire
acondicionado, así como la refrigeración, también
elimina la humedad del aire). hacer funcionar el
motor a su temperatura normal de trabajo, girar el
control (3) de temperatura de calefacción (2) y de
ventilador al ajuste máximo (a derechas). Ajustar las
3 2
salidas orientables de aire para dirigir el aire a donde TI/5
convenga. 16

7
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2

Una vez los cristales limpios, cerrar el control de


1 temperatura de aire acondicionado y ajustar los
controles de calefacción para mantener la tempera-
tura deseada.

NOTA: Al inicio de la temporada de calor, cuando ya


no se vaya a necesitar la calefacción, se recomienda
cerrar el grifo de calefacción (1), Figura 17, en la
parte trasera del colector de admisión, al lado
derecho del motor.

El aire acondicionado funcionará con más eficacia


17 con ambas salidas de recirculación (1) abiertas
como se ve en la figura 18, para que pueda recircular
el aire previamente enfriado.

IMPORTANTE: Dejar el motor girando a mínimo


durante unos 3 minutos una vez conectado el aire
acondicionado si éste no ha sido usado por más de
30 días.

IMPORTANTE: Desconectar el aire acondicionado


siempre que no se precise enfriar o desecar el aire.
Para un funcionamiento correcto del aire acondicio-
nado, asegurarse que los filtros de aire de cabina
reciban el mantenimiento correcto. Ver Sección 3.

AVISO: El refrigerante usado en el sistema


de aire acondicionado tiene un punto de
ebullición de --12° C.

• No exponer ninguna parte del sistema de aire


acondicionado a un fuego directo o calor
excesivo, por el riesgo de incendio o explosión.

1 • No desconectar ni desmontar parte alguna del


sistema de aire acondicionado. El refrigerante, al
escapar, puede producir quemaduras. En
muchos países es ilegal dejar escapar el
refrigerante a la atmósfera.

• Si le llega refrigerante a la piel, use el mismo


tratamiento que en quemaduras. Calentar la
zona con la mano o agua tibia a 32--38$ C. cubrir
la zona con un vendaje suelto para proteger de
TI/6 una posible infección. consultar inmediatamente
18 a un médico.

8
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2

• Si el refrigerante llega a los ojos, lavarlos


inmediatamente con agua fría durante 5 minu- 1
tos, por lo menos. Consultar inmediatamente a
un médico.

NOTA: Es normal que durante el funcionamiento del


aire acondicionado, se elimine humedad del aire.
Hay unos tubos de drenaje del aire acondicionado
que terminan en un punto debajo de la cabina. No
debe alarmarse si ve un charco de agua debajo de
las salidas de drenaje, al parar el motor.

TI/5
19
Receptor radio/cassette (si está instalado)
-- Figura 19
La cabina está preparada y tiene dos altavoces
instalados en el tejadillo. Hay toda una selección de
receptores AM/FM estéreo de sintonía automática
bien como opción de fábrica o de servicio. Cada
equipo lleva sus propias instrucciones de uso.

AVISO: Asegúrese que la antena quede si-


tuada de forma que no pueda tocar cables
eléctricos colgantes.

NOTA: La radio solamente funciona con la lave en


posición de contacto o accesorios.

Reloj (si está montado) -- Figura 20


Si su tractor no lleva radio, encontrará un reloj digital
en su lugar. El reloj puede funcionar en modo de 12
ó 24 horas.

Para cambiar a modo de 24 horas, pulsar ambos


botones (1) y (2) simultáneamente. Pulsar de nuevo 1 2
los botones para volver al modo de 12 horas.

Para ajustar la hora, pulsar el botón (1). Cada vez


que se pulsa el botón, la pantalla avanzará en 1 hora.
Alternativamente, puede sostenerse el botón pulsa-
do y la pantalla avanzará 1 hora, aproximadamente,
cada segundo. Soltar el botón cuando se llegue a la
hora correcta.

Repetir el procedimiento con el botón (2), para TI/8


avanzar los minutos. 20

9
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2

Caja de herramientas en la cabina -- Figura 21


1 Hay una caja con una tapa con bisagras (1) en la
esquina trasera izquierda de la cabina. Levantar la
tapa para llegar al interior de la caja. La tapa se cierra
con un imán.

Asiento de acompañante (si está montado) --


Figura 22
En algunos mercados se dispone de un asiento
plegable para acompañante. Al plegarse, como en
TA1 (1), el asiento se convierte en una bandeja para
sostener bebidas, etc.
21

Al desplegarse, como se ve en (2), se convierte en


una plataforma para un acompañante.

IMPORTANTE: No debe llevarse a ningún pasajero


1 a menos que se disponga de asiento de acom-
pañante. En algunos países es ilegal llevar un
acompañante, de la forma que sea. Es por ello, que
en ciertos mercados, no pueden entregarse trac-
tores con este asiento supletorio.

Interruptores de balancín en el pilar ”B” -- Figu-


ras 23 a 27
Al pasar la llave a contacto, se iluminarán interior-
2
mente los interruptores de balancín del pilar derecho
TI/20
”B” . Al activarse cada interruptor, se incrementa la
22 luminosidad. Los interruptores controlan las si-
guientes funciones:

Interruptor de limpia/lava parabrisas trasero (si


está montado) -- Figura 23
Pulsar la parte superior del interruptor (1) parcial-
mente para activar el limpia parabrisas trasero.

Pulsar a fondo para activar el lava parabrisas. El


interruptor tiene un muelle que hará volver a la
posición de lava parabrisas, al soltarlo.

Interruptor de faro giratorio (si está montado) --


Figura 23
Pulsar la parte superior del interruptor (2) para
23 activar el faro giratorio situado en el tejadillo.

10
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2

Interruptor de enchufe de accesorios (si está


montado) -- Figura 23 1 2
Pulsar la parte superior del interruptor (5) para dar
corriente al enchufe de 4 clavijas situado detrás de
la cabina -- ver punto (2), Figura 27.

Enchufe de accesorios en el interior de la cabina


-- Figura 23

TI/2
Faro giratorio (accesorio) -- Figura 24 24
El juego de faro giratorio consta de un faro con base
magnética. Una placa metálica, un interruptor con
enchufe. El tejadillo de cabina es de fibra de vidrio.
Hay cuatro depresiones en el tejadillo para colocar
la placa metálica en una de ellas, con los tornillos que
se suministran. El faro puede fijarse por medio del
imán en esta placa metálica.

Instalación de monitor de implemento -- Figuras


25 a 27
Para facilitar la instalación de un monitor de
implementos, hay dos puntos de montaje.

De acuerdo con los standards SAE, el cuarto trasero


derecho del panel está pre perforado en el punto (3),
Figura 23, y hay dos tuercas fijas. La zona está
cubierta por la tapicería interior de vinilo. Las tuercas
son accesibles por debajo de la cabina y están en
línea con el montante trasero derecho de la cabina, 1
aproximadamente a 430 mm y 550 mm, respectiva-
mente, por encima del montante. Insertar una punta
por las tuercas para perforar la tapicería de vinilo.

Otra posición de montaje del monitor, puede ser en


la cara delantera del pilar derecho ”B”, Figura 25.
Sacar la tapicería plástica del pilar, para poder
localizar las dos tuercas de 10 mm (1). Hacer
agujeros en la tapicería coincidiendo con las tuercas.
Estas tuercas están a unos 320 y 440 mm,
respectivamente, de la parte superior del montante MM18
de la puerta. 25

11
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2

Se recomienda instalar un soporte con bisagra en el


1 pilar ”B”, para instalar el monitor. De esta forma
podrá moverse el monitor a un lado para que no
impida el acceso a la cabina.

El cable para el monitor puede pasarse al equipo a


través de un pequeño panel desmontable (1), Figura
26, debajo de la ventanilla trasera.

En la parte exterior de la cabina se encuentra un


enchufe de remolque de 7 clavijas (1), Figura 27. La
posición del enchufe puede ser diferente a la figura,
26 según el número de válvulas externas instaladas.
Las conexiones del enchufe, son las siguientes

Clavija Nº -- Color de cable


(Ver recuadro -- Figura 27) Circuito
1
1 Verde/roj Intermitente izquierdo
2 -- No se usa
3 Negro Masa
4 Verde/blanco Intermitente derecho
5 Rojo Luz posición derecha
6 Verde/púrpura Luces de pare
7 Rojo/negro Luz posición izquierda

2 Como accesorio, está disponible un enchufe de 4


clavijas a 30 amperios (2), Figura 27. Para dar
corriente a este enchufe, pulsar la parte superior del
27 interruptor (5), Figura 23.

LIMPIEZA DEL INTERIOR DE LA


CABINA
Si se ensucia el tejido de la tapicería, podrá lavarse.
Sumergir un trapo en agua caliente con detergente
y escurrir tanta agua como sea posible.

La alfombrilla de goma, Figura 28, deja salir el agua


por las puertas. Lavarla con cuidad y dejar secar por
sí sola. Evite que quede agua debajo de la alfombril-
28 la.

12
OPERACIÓN - ASIENTOS SECCIÓN 2

ASIENTOS -- Figuras 29 a 35
El asiento disponible en su tractor dependerá del
modelo y de la especificación. Cualquiera que sea el
asiento disponible, encontrará que tiene una amplia
gama de ajustes. Para identificarlos mejor, los
mandos de ajuste están marcados con color gris.

NOTA: Los tractores sin cabina tienen asientos


forrados de vinilo. Los tractores con cabina tienen los
asientos forrados de tela.

NOTA: No deben usarse disolventes para limpiar el


asiento. Use sólo agua caliente con un poco de
detergente. Los tractores con cabina tienen asientos
tapizados con tela. Evite mojar el asiento más de lo
necesario.

Antes de trabajar con el tractor, es importante ajustar


el asiento a la posición más cómoda. Todos los
ajustes deben hacerse una vez sentado. Ver el texto
siguiente y la ilustración correspondiente (Figuras 29
a 35) para identificar el asiento instalado en su
tractor.

Asiento básico -- Figura 29


La suspensión se ajusta por medio de una manivela
articulada (1) en la parte trasera del bastidor de
asiento. Subir la manivela a oposición vertical, como
en la figura. Girar la manivela a derechas para
aumentar la dureza de la suspensión y permitir una
conducción más firme. Girar la manivela a izquierdas
para aflojar la suspensión

El ajuste óptimo de suspensión se consigue, cuan-


do, estando el operador sentado, las flechas blancas 1
de la parte trasera del asiento y bastidor, se alinean.
4
Al terminar el ajuste, plegar la palanca (4).

La palanca (2) controla el recorrido del asiento.


Mover la palanca a la derecha y deslizar el asiento
adelante o atrás, a la posición deseada. Al soltar la
palanca, el asiento quedará fijado en la posición
seleccionada.
3 2
Para ajustar la altura del asiento, aflojar el botón (3)
y subir o bajar el asiento. Apretar el botón 29

13
OPERACIÓN - ASIENTOS SECCIÓN 2

Asiento económico -- Figura 30


1 La suspensión se ajusta por medio de una manivela
articulada (1) detrás del bastidor del asiento. Subir la
4 palanca a posición vertical, como en la figura. Girar
la palanca a derechas para aumentar la dureza de la
suspensión y permitir una conducción más firme.
Girar la palanca a izquierdas y la suspensión se hará
se hará más blanda.

El ajuste óptimo de suspensión se consigue cuando,


con el operador sentado, las flechas blancas del
3 2
respaldo y bastidor se alinean. Al terminar el ajuste,
bajar la manivela (4).
30
La palanca (2) controla el desplazamiento del
asiento. Mover la palanca a la derecha y desplazar
el asiento adelante o atrás a la posición deseada. Al
soltar la palanca, el asiento se fijará en esta posición.

Para ajustar la altura de asiento, aflojar el botón (3)


y subir o bajar el asiento a la posición deseada.
Apretar el botón.

En caso necesario, pueden levantarse a posición


vertical los apoya brazos.

Asientos de lujo y comfort de lujo


Los asientos de lujo y comfort de lujo muestran el
peso del operador en kgf.

Asiento de lujo -- Figura 31


Sentarse y girar la manivela de ajuste de suspensión
(4) hasta que aparezca en la ventanilla (3) el peso
aproximado del operador en kg.
1
5 Girar la palanca a derechas para aumentar la dureza
de la suspensión y permitir una conducción más
firme. Girar la palanca a izquierdas para hacer más
blanda la suspensión

La altura del asiento puede ajustarse en tres


2
posiciones. Con el asiento en la posición más baja,
agarrar ambos lados del cojín y levantarlo hasta que
se fije en la posición intermedia. Levantar más hasta
4 3 la posición más alta. Para bajar el asiento, subirlo al
TI/29 máximo para hacer saltar el mecanismo y dejar que
31 baje totalmente.

14
OPERACIÓN - ASIENTOS SECCIÓN 2

La palanca (2) controla el recorrido del asiento. El respaldo puede inclinarse a voluntad. Subir la
Mover la palanca a la izquierda y desplazar el asiento palanca (6) del lado izquierdo del bastidor de asiento
adelante o atrás a la posición deseada. Al soltar la y ajustar la inclinación del respaldo.
palanca el asiento se fijará en la posición elegida.
Para facilitar la observación del implemento engan-
chado detrás del tractor, subir la palanca (5) y girar
Hay una ruedecilla (5) en la parte inferior de cada el asiento a la derecha, El asiento puede girarse 10°
apoya brazos. Girarla para alterar el ángulo del a la izquierda ó 20° a la derecha.
apoyo.
El asiento incorpora un soporte lumbar que se activa
Cada apoya brazos va fijado al bastidor de asiento por medio de una ruedecilla a ambos lados del
por dos tornillos (1) en agujeros colisos. Sacar la respaldo. Girar la ruedecilla (1) de la izquierda para
cubierta de plástico y aflojar los dos tornillos para aumentar o reducir la curvatura del apoyo lumbar.
ajustar la altura del apoya brazos. Volver a montar la
cubierta al terminar el ajuste. En caso necesario,
pueden levantarse a posición vertical los apoya
brazos.

En la parte trasera del asiento hay una bolsa porta


documentos.

Asiento comfort de lujo -- Figuras 32 y 33


Subir la palanca de ajuste de desplazamiento (3) y
mover el asiento adelante o atrás a la posición
deseada. El asiento se fijará al soltar la palanca.

Una vez seleccionada la posición, el asiento podrá


tener un movimiento limitado adelante y atrás
(flotación ) controlado por un muelle, si se tira del
aislador (4) y se pasa atrás. Esto, juntamente con la
suspensión, permite conseguir la máxima comodi-
dad. 1

Girando la ruedecilla (2) del soporte de apoya brazos 6 2


izquierdo, se varía el ángulo del mismo. En caso
necesario, pueden levantarse a posición vertical los
apoya brazos. 3

El apoya brazos izquierdo puede plegarse quedando


plano. En posición totalmente levantada, empujar la 5 4
parte trasera del apoya brazos hacia adelante y se TI/30
plegará hacia abajo y adelante a ras del cojín. 32

15
OPERACIÓN - ASIENTOS SECCIÓN 2

Girar la ruedecilla (7) de la derecha para subir o bajar


11 7 el apoyo lumbar hasta la posición más cómoda.

Sentarse y girar la manivela de ajuste de suspensión


(9) hasta que aparezca en la ventanilla (8) el peso
aproximado del operador en kg. Girar la palanca a
derechas para aumentar la dureza de la suspensión
10 y permitir una conducción más firme. Girar la
palanca a izquierdas para hacer más blanda la
suspensión

9 8
La altura del asiento puede ajustarse en tres
TI/30
posiciones. Con el asiento en la posición más baja,
33 agarrar ambos lados del cojín y levantarlo hasta que
se fije en la posición intermedia. Levantar más hasta
la posición más alta. Para bajar el asiento, subirlo al
máximo para hacer saltar el mecanismo y dejar que
baje totalmente.

Cada apoya brazos va fijado al bastidor de asiento


por dos tornillos (10) en agujeros colisos. Sacar la
cubierta de plástico y aflojar los dos tornillos para
ajustar la altura del apoya brazos. Volver a montar la
cubierta al terminar el ajuste. La ruedecilla (11) de
debajo del apoya brazos derecho puede girarse para
variar el ángulo del apoyo.

En la parte trasera del asiento hay una bolsa porta


documentos.

Asiento con suspensión de aire -- Figuras 34 y 35


El asiento con suspensión de aire tiene una suspen-
sión neumática de control eléctrico. Para ajustar la
suspensión del asiento o la altura, la llave debe estar
en posición de contacto.

Sentarse y levantar la palanca de ajuste de suspen-


sión (4) y soltar. La suspensión se ajustará automáti-
camente a su peso. Sostener arriba la palanca de
suspensión y moverse adelante o atrás. Un servo
subirá o bajará el asiento entre tres ajustes de altura.
Al soltar la palanca el asiento se parará en la altura
seleccionada y luego se ajustar, automáticamente,
según el peso del operador a la posición de máxima
comodidad.

El ajuste se mantendrá cada vez que se active la


llave de contacto o hasta que se varíe el ajuste.

16
OPERACIÓN - ASIENTOS SECCIÓN 2

Subir la palanca de ajuste de desplazamiento (3) y


mover el asiento adelante o atrás a la posición 1
deseada. El asiento se fijará al soltar la palanca. Una
vez seleccionada la posición, el asiento podrá tener
un movimiento limitado adelante y atrás (flotación ) 6 2
controlado por un muelle, si se tira del aislador (6) y
se pasa atrás. Esto, juntamente con la suspensión,
permite conseguir la máxima comodidad. 3

El respaldo puede inclinarse a voluntad. Subir la


palanca (6) del lado izquierdo del bastidor de asiento 5 4
y ajustar la inclinación del respaldo. TI/31
34
El asiento incorpora un soporte lumbar que se activa
por medio de una ruedecilla a ambos lados del
respaldo. Girar la ruedecilla (1) de la izquierda para
aumentar o reducir la curvatura del apoyo lumbar.

Girar la ruedecilla (7) de la derecha para subir o bajar


el apoyo lumbar hasta la posición más cómoda.

Para facilitar la observación del implemento engan-


chado detrás del tractor, subir la palanca (5) y girar
el asiento a la derecha, El asiento puede girarse 10°
a la izquierda ó 20° a la derecha.

Cada apoya brazos va fijado al bastidor de asiento


por dos tornillos (9) en agujeros colisos. Sacar la
cubierta de plástico y aflojar los dos tornillos para
ajustar la altura del apoya brazos. Volver a montar la
cubierta al terminar el ajuste. La ruedecilla (10) de
debajo del apoya brazos derecho puede girarse para
variar el ángulo del apoyo.

Girar la ruedecilla (2) del soporte del apoya brazos


10 7
izquierdo, para variar el ángulo del apoyo.

En caso necesario, los apoya brazos pueden


levantarse a posición vertical. El apoya brazos
izquierdo puede plegarse quedando plano. En
posición totalmente levantada, empujar la parte 9
trasera del apoya brazos hacia adelante y se plegará
hacia abajo y adelante a ras del cojín.
8
Detrás del respaldo del asiento se encuentra una TI/31
bolsa porta documentos. 35

17
OPERACIÓN - ASIENTOS SECCIÓN 2

Cinturón de seguridad -- Figura 36


AVISO: En algunos países, los tractores con
cabina de seguridad también disponen de
cinturones de seguridad retráctiles. Use siembre el
cinturón cuando lleve cabina. No use el cinturón si su
tractor no lleva cabina o ROPS.

Para fijar el cinturón, tirar del mismo y entrar la


lengüeta (1) en el cierre (2) hasta oír un ”clic” que
indica que ha quedado cerrado. Pulsar el botón rojo
de suelta (3) del cierre para sacar la lengüeta.

36 NOTA: El cinturón puede lavarse con agua limpia


jabonosa. No use disolventes, quita manchas o
tintes, que pueden debilitar el tejido. Cambiar el
cinturón si tiene señales de roturas, daños o
desgaste general.

18
OPERACIÓN - FRENO DE MANO, PEDALES Y CONSOLA DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

FRENO DE MANO Y PEDALES DE


FRENO

Freno de mano -- Figura 37


Al lado izquierdo del asiento del operador se
encuentra una palanca convencional de freno de
mano.

1
Para aplicar el freno de mano, tirar de la palanca.
TI/11
Para soltarlo, subir un poco más la palanca, pulsar
37
el botón (1) de su extremo y bajarla completamente.

IMPORTANTE: Asegurarse que el freno de mano


esté totalmente suelto antes de mover el tractor.

Pedal de embrague/avance lento -- Figura 38


Al pisar el pedal de embrague (1), se desconecta el
mando entre motor y transmisión. Usar el pedal para
pasar suavemente la fuerza del motor a las ruedas
al iniciar el movimiento. Ver más detalles en
”TRANSMISIÓN” más adelante en esta sección.

38
NOTA: Para evitar desgaste prematuro, no apoyar
el pie sobre el pedal de embrague.

1
Acelerador de pie -- Figura 39
El pedal acelerador (1) puede usarse independiente-
mente del de mano para controlar la velocidad del
tractor. Se recomienda usar el acelerador de pie al
circular por carretera.

NOTA: Al soltar el pedal de acelerador, la velocidad


del motor se reducirá hasta la establecida por el
acelerador de mano. Al usar el acelerador de pie
ajustar el de mano a mínimo (todo atrás). 39

19
OPERACIÓN - FRENO DE MANO, PEDALES Y CONSOLA DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

Pedales de freno -- Figuras 40 y 41


1 AVISO: En los tractores de doble tracción, el
mando al eje delantero se aplica automáti-
camente al pisar los frenos, con el fin de conseguir
una frenada a las cuatro ruedas. Los operadores
deben tener presente la efectividad de la frenada a
las cuatro ruedas, que es muy fuerte. Debe tenerse
cuidad especial en frenadas bruscas.

Los frenos se aplican por medio de dos pedales (1)


2 y (2), Figura 40. Pueden pisarse independiente-
mente para facilitar el giro en lugares estrechos o a
la vez para una frenada normal. Al trabajar el en
40
campo, los pedales deben estar sueltos, como se ve
en la figura 40. Sin embargo, como los pedales están
muy juntos siempre es posible pisarlos los dos a la
vez con un solo pie.

AVISO: Para su propia seguridad, siembre


1 deben unirse los pedales de freno al circular
por carretera o cuando se engancha un remolque
con frenos hidráulicos. Para unir los pedales, girar el
pestillo (1) a la derecha para entrar en la ranura
inferior del pedal derecho, como se ve en la figura 41.

CONSOLA DE INSTRUMENTOS
41 En el texto siguiente se describe el uso de los
distintos interruptores y controles, etc. situados en la
consola de instrumentos y columna de dirección.

Control de limpia/lava parabrisas (sólo tractores


con cabina) -- Figura 42
El control de palanca (1) al lado derecho de la
columna de dirección controla el limpia y lava
parabrisas delantero.

Con la llave en posición de contacto, mover la


palanca atrás, contra la presión del muelle y las
raquetas harán una pasada sobre el cristal volviendo
a su posición de descanso. Pasar la palanca más
atrás y se activará la velocidad lenta. Pasar la
palanca totalmente atrás y se conseguirá la veloci-
dad rápida. Subir la palanca para activar la bomba de
lavado eléctrica.

20
OPERACIÓN - FRENO DE MANO, PEDALES Y CONSOLA DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

NOTA: El chorro de lava parabrisas va montado en


el centro del bastidor de cabina, justo por debajo de 1
la parte delantera del tejadillo, Insertar una aguja en
la boquilla para ajustar el ángulo del chorro.

6 3
Llave de arranque -- Figura 42
La llave de arranque (2) activa el calentador y el
motor de arranque. Ver ”Puesta en marcha del 5 4
motor” en la página 43. SM-S40104

42

Interruptores de balancín
Al pasar la llave a contacto, los interruptores de
balancín quedan iluminados interiormente. La inten-
sidad de luz aumenta al activar el interruptor.

Interruptor de intermitentes de emergencia --


Figura 42
Pulsar el lado izquierdo del interruptor (3) para
activar todos los intermitentes simultáneamente. La
luz del interruptor parpadeará simultáneamente con
los intermitentes.
Palanca de cierre de columna de dirección (si
está montada) -- Figura 42
La columna de dirección puede inclinarse y subirse
y bajarse al soltar la palanca de cierre (6). Tirar del
extremo de la palanca hacia arriba (hacia el
Interruptor selector de super reductora (si está operador). La columna de dirección quedará suelta
montada) -- Figura 42 y se moverá adelante por la fuerza de un muelle.
Pulsar la parte superior del interruptor (4) para Situar la columna de dirección a la posición más
seleccionar la super reductora. Ver ”Super reducto- cómoda y bajar la palanca (en el receso de la
ra” más adelante en esta sección. cubierta de columna de dirección), para fijar la
columna de dirección.

IMPORTANTE: Su tractor tiene un sistema de


dirección hidrostática. No debe aguantar el volante
Encendedor de cigarrillos (accesorio en ciertos a su tope derecho o izquierdo (ruedas contra los
modelos) -- Figura 42 topes de dirección) por más de 10 segundos o por
Para activar el encendedor de cigarrillos (5), apretar- más de un total de 10 segundos en el tiempo de 1
lo a fondo. El encendedor saltará cuando la resisten- minuto. De no tenerse esto en cuenta, pueden
cia haya alcanzado la temperatura correcta. dañarse los componentes del sistema de dirección.

21
OPERACIÓN - FRENO DE MANO, PEDALES Y CONSOLA DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

Pulsar la parte superior del interruptor (3) para


5 1 encender los faros traseros de trabajo.

NOTA: No apuntar demasiado hacia abajo los faros


traseros de trabajo. El calor generado por la bombilla
puede ditorsionar la caja de plástico del faro.
4

Interruptor de luces de tractor -- Figura 43


Pulsar la parte superior del interruptor (4) a medio
3 2 recorrido para encender las luces de posición
SM-S40105
delanteras y traseras y el panel de instrumentos.
Pulsar a fondo el interruptor para encender las luces
43 delanteras. La luz de carretera y de cruce se
seleccionan por medio del interruptor multi funcional
(5). Ver también Figura 44 y el texto siguiente.

Interruptor multi funcional -- Figuras 43 y 44


1 El interruptor tipo palanca puede verse en (5), Figura
43 y con más detalles en la Figura 44, va montado
al lado izquierdo de la columna de dirección. El
2
interruptor activa la bocina e intermitentes, y permite
4 hacer ráfagas y seleccionar luz de carretera o de
cruce.

NOTA: Los intermitentes sólo funcionan con la llave


en contacto.
3
Con referencia a la figura 44, pulsar el extremo de la
palanca (4) para hacer sonar la bocina. Mover la
44
palanca adelante (1) para los intermitentes dere-
chos. Los intermitentes izquierdos se activan con la
palanca atrás (3). El indicador de intermitentes en el
panel de instrumentos también parpadeará al activar
los intermitentes.

Con las luces delanteras apagadas, tirar de la


Interruptores de faros de trabajo -- Figura 43 palanca contra su muelle (2) para hacer una ráfaga
NOTA: Los faros de trabajo sólo son operativos con con la luz de carretera. La palanca volverá automáti-
las luces del tractor encendidas. camente a posición central al soltarla.

Pulsar la parte superior del interruptor (1) para Con las luces delanteras encendidas, subir la
activar los faros de trabajo delanteros en tejadillo palanca (2) para cambiar de luz de cruce a luz de
(sólo tractores con cabina). carretera. Al soltar la palanca volverá automática-
mente a su posición central. Volver a tirar de la
Pulsar la parte superior del interruptor (2) para palanca para cambiar de luz de nuevo a luz de cruce.
activar los faros delanteros inferiores de trabajo (si Al seleccionar luz de carretera, se encenderá una luz
están montados). indicadora azul en el panel de instrumentos.

22
OPERACIÓN - INSTRUMENTOS ANALÓGICO Y ANALÓGICO/DIGITAL SECCIÓN 2

INSTRUMENTACIÓN
Hay dos tipos de paneles analógicos disponibles, 4 1
según el modelo y la especificación. En la figura 45
puede verse el panel analógico de instrumentos, P

mientras que en la Figura 46 se ve la versión


analógica/digital. 540
15 540 20
10
1000

80 100
40 120

La sección superior de ambos paneles de instrumen- 5


25 0
C

tos consta de 21 luces de colores, (1) que dan 0 30


0 00 0 0 0
información operativa o aviso de fallos del sistema.

Ambos paneles de instrumentos tienen tres indica- 3 2


dores analógicos (2), (3) y (4). El panel de la Figura MM12
46 tiene, además, una pantalla de cristal líquido
45
(LCD) en el lado derecho, con otras dos luces de
aviso. La zona de instrumentos y pantalla se
iluminan al encender las luces del tractor.

INDICADORES
Ver las Figuras 45 ó 46, según corresponda, y el 2 1
siguiente texto.
P

Indicador de temperatura de refrigerante de 15


80 100
40 120
540 540 20
0
C 10 1000

motor -- Figuras 45 y 46 5
25

El indicador de temperatura (2) muestra la tempera- 0 30


tura del refrigerante del motor. Si la aguja entra en la 000 000

sección derecha (roja) del indicador, estando el


motor en marcha, debe pararse el motor e investi- 3 4
garse la causa.
MM13

46

Indicador de nivel de combustible -- Figuras 45 y


46
El indicador (3) marca el nivel de combustible en el
depósito(s) y sólo es operativo con la llave en
contacto.

El símbolo amarillo ”540” indica la velocidad del


Cuenta revoluciones -- Figuras 45 y 46 motor con una velocidad de T. de F. a 540 r.p.m. con
El cuenta revoluciones (4) consta de un tacómetro y la gama económica (sólo T. de F. cambiable).
cuenta horas. El tacómetro indica las revoluciones
por minuto del motor. Cada división de la escala El símbolo blanco ”1000” indica la velocidad de
representa 100 r.p.m.. Así pues, si la aguja marca motor para la T. de f. a 1000 r.p.m.
”02”, el motor gira a 2000 r.p.m.
El cuenta horas registra el número total de horas
Hay tres símbolos T. de F. en la escala del tacómetro. trabajadas por el tractor. Estas horas registradas
el símbolo blanco T. de F. ”540” indica la velocidad sirven como guía para la determinación de los
del motor correspondiente a 540 r.p.m. de T. de F. (T. intervalos de servicio horario. (ver sección 3 de este
de F. no cambiable con eje de 6 estrías). Manual)

23
OPERACIÓN - INSTRUMENTOS ANALÓGICO Y ANALÓGICO/DIGITAL SECCIÓN 2

Luz de aviso de enganche fuera de fase -- Figura 47


1000

1 La luz de aviso (1) se encenderá cuando el enganche


de 3 puntos está fuera de fase con la palanca de
20 1000
control de levante. Ver ”Control Electrónico de Tiro”,
comenzando en la página 74.
2
25
Luz de aviso de fallo -- Figura 47
En el caso de producirse un fallo en los circuitos
30
eléctricos, la luz de aviso (4) se encenderá y
4 3 aparecerá un código de error en una de las pantallas.
MM14

47 Los códigos de error de transmisión constan de un


número de dos dígitos precedidos por la letra ”E”,
que aparece en la pantalla superior (2). Los códigos
de error del sistema hidráulico (número de 1 ó 2
dígitos) parpadean en la pantalla inferior (3)

El código indica el circuito o sensor en que se


encuentra el fallo, que puede ser un corto circuito,
circuito abierto, fallo de sensor, etc. En este caso, el
tractor debe ser revisado por un agente New
Holland.

Luces de aviso e indicadores -- Figura 48


Pantalla de cristal líquido (LCD) (Sólo panel de Las 21 luces de colores, que se ven en la figura 48,
instrumentos analógico/digital) -- Figura 47 dan información operativa o avisan de fallos del
El panel derecho está dividido en dos pantallas, cada sistema. Las luces son comunes al panel analógico
una con una luz de aviso y pantalla. En la Figura 47 y al analógico/digital. Las funciones de las luces son
pueden verse las pantallas activadas, como referen- las siguientes:
cia. Ver el texto siguiente

Fila superior -- de izquierda a derecha -- Figura 48


Pantalla digital superior -- Figura 47 1. No se usa
Con la llave en contacto, la pantalla superior (2) da
una información permanente de la marcha seleccio- 2. Presión de aceite de motor -- Una luz fija indica
nada. baja presión de aceite de motor. Parar el motor
e investigar la causa.

Pantalla digital inferior -- Figura 47


3. Alternador -- Una luz fija indica que el alternador
Si su tractor está provisto de Control Electrónico de
no está cargando.
Tiro (CET), entonces la pantalla inferior indicará al
operador la posición del levante de 3 puntos (y el
implemento) por medio de números desde el ”0” 4. Filtro de aire -- Una luz fija indica que el filtro de
(posición totalmente bajada) hasta el ”99” (altura aire está taponado total o parcialmente. Parar el
máxima de levante). Ver ”Control Electrónico de motor y dar servicio al filtro de aire para evitar
Tiro”, comenzando en la página 74. daños al motor

24
OPERACIÓN - INSTRUMENTOS ANALÓGICO Y ANALÓGICO/DIGITAL SECCIÓN 2

48

5. Calentador de arranque -- Se enciende cuando 8. Tractores con bomba de desplazamiento


se activa el calentador con la llave de contacto. variable: Filtro de admisión de dirección -- La luz
fija indica que los filtros de dirección y de bomba
de carga están taponados total o parcialmente.
6. Freno de estacionamiento -- La luz parpadeará
Cambiar los filtros tan pronto como sea posible,
con la llave en contacto y el freno de
pero sin hacer más de 1 hora de trabajo.
estacionamiento aplicado o bien si el nivel de
líquido de embrague/freno está por debajo del
mínimo. Si se saca la llave de contacto y no se 8. Tractors con bomba de engranajes tandem:
aplica el freno de estacionamiento, sonará una Filtro de entrada dirección/hidráulico -- Si la luz
alarma continua durante unos dos minutos o queda permanente, indica que el filtro de entrada
hasta que se aplique el freno de mano. de dirección/levante hidráulico está taponado
total o parcialmente. Cambiar el filtro lo antes
AVISO: Para evitar posibles accidentes, posible, pero no mâs tarde de 1 hora.
debe aplicarse siempre el freno de mano
antes de salir del asiento del tractor. 9. Circuito de lubricación de bomba de
dirección/transmisión . Una luz fija indica que la
7. No se usa presión del circuito de lubricación de bomba de
dirección/transmisión está baja. Parar el motor e
investigar la causa.
NOTA: La luz de aviso (8) tiene distintas funciones
según el tipo de bomba hidráulica del tractor. Si su
tractor tiene una bomba de desplazamiento variable 10. Presión de frenos de remolque (sólo Italia) -- La
(identificada por tres filtros hidráulicos instalados luz parpadeará y sonará una alarma para indicar
debajo del lado derecho del piso) o bomba tándem que la presión de aceite al circuito de frenos de
de engranajes (Identificada por un filtro hidráulico remolque es baja. Parar el motor e investigar la
único instalado al lado derecho del piso). causa.

25
OPERACIÓN - INSTRUMENTOS ANALÓGICO Y ANALÓGICO/DIGITAL SECCIÓN 2

49

Fila inferior -- De izquierda a derecha -- Figura 49 17. Indicador de Potencia Dual (Sólo transmisión
11. Indicador de intermitente izquierdo -- Parpadea Potencia Dual) -- La luz se enciende para indicar
al unísono con el intermitente izquierdo del que la transmisión está en reducción.
tractor.

12. Indicador de intermitente del remolque -- 18. Doble tracción -- La luz se enciende cuando se
Parpadea al unísono con los intermitentes del conecta la tracción delantera.
tractor/remolque, si hay un remolque
enganchado.

19. Bloqueo de diferencial -- La luz se enciende


13. Intermitente de remolque -- La luz se enciende al cuando se conecta el bloqueo de diferencial
unísono con los intermitentes de remolque/-
tractor, si hay un segundo remolque
enganchado.
20. T. de F. a 1000 .p.m. (sólo T. de F. cambiable) --
Una luz fija indica que se ha seleccionado la T.
14. Faros de carretera -- La luz se enciende al
de F. a 1000 rpm. Si la T. de F. se pasa de
encender los faros de carretera.
revoluciones, al trabajar en la gama económica,
entonces la luz parpadeará durante 5 segundos
15. Luces de posición -- Se encienden al encender y luego quedará fija.
las luces del tractor.

16. Indicador de Potencia Dual (Sólo transmisión 21. Indicador de intermitente derecho -- La luz
Potencia Dual) -- La luz se enciende para indicar parpadea al unísono con el intermitente derecho
que la transmisión está en mando directo. del tractor.

26
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

INSTRUMENTACIÓN
En la Figura 50 puede verse el panel electrónico de 4 5 1
instrumentos con todas las pantallas activadas.

La sección superior consta de 21 luces de colores 1000

que dan información operativa o aviso de fallo.

Hay treinta botones selectores de función (3) táctiles


en línea a lo ancho del fondo del panel de
instrumentos. Al pulsar estos botones se obtiene
información de diversas funciones del tractor en las
3 2
pantallas.
50
La pantalla izquierda (4) tiene forma de gráfico de
barras. Al pulsar el botón de función correspondiente
aparecerá la temperatura de refrigerante de motor,
nivel de combustible y presión de aceite de motor,
como gráfico de barras.

El panel central principal (5) consta de una pantalla


• Enganche en fase (Sólo con Control Electrónico
multi funcional activada por los botones selectores.
de Tiro)
Puede hacerse una lectura numérica de las si-
guientes funciones:
• Posición del enganche (sólo con Control
Electrónico de Tiro)
• Velocidad de motor (r.p.m.)
• Enganche defasado (sólo con Control
• Horas de motor (tiempo real) Electrónico de Tiro

• Velocidad de avance de motor (MPH ó Km/h) • Previsión de superficie por hora (en acres o
hectáreas)
• Velocidad de T. de F. (r.p.m.)
• Superficie acumulada (en acres o hectáreas)
• Estado de la batería (voltios)
• Patinaje de ruedas en % -- opcional
• Marcha seleccionada (pantalla constante)
• Códigos de diagnóstico de error de sistema
• Códigos de diagnóstico de error (circuitos de hidráulico (Sólo con Control Electrónico de Tiro).
tractor y transmisión -- aparecen automática-
mente en caso de fallo). Algunos fallos del tractor pueden estar acompaña-
dos de alarma acústica, además de la luz de aviso
Además de la pantalla numérica, la velocidad de y el código de error parpadeando en la correspon-
motor aparece constantemente en forma de código diente pantalla.
de barras encima de la pantalla principal. Puede
programarse una indicación de aviso en pantalla Cuando la llave se pone en contacto, se hace una
como recordatorio para el próximo servicio de auto prueba de todos los segmentos de pantalla, la
mantenimiento. alarma sonará un segundo y las luces de aviso de
fallo se encenderán por un momento, para confirmar
La información facilitada por el Monitor de Rendi- que las bombillas están en buen estado. Las zonas
miento del Tractor aparece en la pantalla derecha de pantalla se iluminarán al encender las luces del
(2). La pantalla incluye: tractor.

27
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

51

Luces de aviso e indicadores con alarma Fila superior -- De izquierda a derecha -- Figura 51
acústica -- Figura 51 1. Alta temperatura de refrigerante de motor -- La
luz se enciende junto con una pantalla
Las 21 luces de colores de la Figura 51 facilitan
parpadeante y alarma crítica. Parar el motor e
información operativa o dan aviso de fallo del
invectivar la causa.
sistema. Las luces de aviso de fallo se acompañan
con alarma acústica. Según sea la gravedad del
problema, la alarma suena del modo siguiente:
2. Baja presión de aceite de motor -- La luz se
enciende junto con una pantalla parpadeante y
alarma crítica. Parar el motor e invectivar la
causa.
Alarma no crítica -- Suena una alarma continua
durante 5 segundos solamente.
3. El alternador no carga -- La luz se enciende si el
alternador no carga la batería.

Alarma crítica -- Suena una alarma intermitente 4. Filtro de aire --. La luz se enciende junto con una
hasta que se corrige el fallo o se para el motor. Las alarma no crítica. Parar el motor y limpiar el filtro
funciones de alarma/luces, son las siguientes. de aire para evitar dañar el motor.

28
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

5. Calentador de arranque -- La luz se enciende al 12. Indicador de intermitente del remolque --


activar el calentador con la llave de arranque. Parpadea al unísono con los intermitentes del
tractor/remolque, si hay un remolque
enganchado.
6. Freno de estacionamiento y nivel de líquido de
freno/embrague -- Con la llave en contacto, si se
enciende una luz fija indica que se ha aplicado el
freno de estacionamiento o bien que el nivel de 13. Intermitente de remolque -- La luz se enciende al
líquido de freno/embrague es bajo. Si se intenta unísono con los intermitentes de
mover el tractor estando aplicado total o remolque/tractor si hay un segundo remolque
parcialmente el freno de mando, sonará la enganchado.
alarma. También, si se saca la llave de contacto
y no se ha aplicado el freno de estacionamiento,
sonará una alarma crítica durante unos dos 14. Faros de carretera -- La luz se enciende al
minutos o hasta que se aplique el freno de encender los faros de carretera
estacionamiento.

AVISO: para evitar accidentes, siempre 15. Luces de posición -- Se encienden al encender
debe aplicarse el freno de mano al salir del las luces del tractor.
asiento del operador.

16. Indicador de Potencia Dual (sólo transmisión


7. Temperatura de aceite de transmisión/eje
Potencia Dual) -- La luz se enciende para indicar
trasero/hidráulico. La luz fija acompañada de
que la transmisión está en mando directo.
una alarma crítica indica alta temperatura del
aceite. Parar el motor e investigar la causa.

17. Indicador de Potencia Dual (sólo transmisión


8. Filtros de bomba de dirección/carga -- La luz fija
Potencia Dual) -- La luz se enciende para indicar
indica que el filtro de admisión está taponado
que la transmisión está en reducción.
total o parcialmente.
--La luz parpadeante junto con una alarma no
crítica indica que la presión de aceite del circuito
18. Mando de doble tracción -- La luz se enciende
de bomba de dirección/lubricación de
cuando se conecta el mando de doble tracción.
transmisión es baja. Parar el motor e investigar
la causa.

19. Doble tracción -- La luz se enciende cuando se


9. Circuito de bomba de dirección/lubricación de
conecta el bloqueo de diferencial.
transmisión -- La luz fija acompañada de una
alarma crítica indica que la presión de bomba de
dirección/circuito de lubricación de transmisión
es baja. Parar el motor e investigar la causa. 20. T. de F. a 1000 r.p.m. (sólo T. de F. cambiable) --
Una luz fija indica que se ha seleccionado la T.
de F. a 1000 rpm. Si la T. de F. se pasa de
10. Presión de freno de remolque (sólo Italia) -- La revoluciones, al trabajar en la gama económica,
luz parpadeará, junto con una alarma crítica para entonces la luz parpadeará durante 5 segundos
indicar que la presión de aceite hidráulico al freno y luego quedará fija.
de remolque es baja. parar el motor e investigar
la causa.
21. Indicador de intermitente derecho -- La luz
11. Indicador de intermitente -- la luz parpadeará al parpadea al unísono con el intermitente derecho
unísono con el intermitente izquierdo del tractor. del tractor.

29
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

Gráfico de barras (LCD) -- Figura 52


7 1 El gráfico de barras (1) consta de doce segmentos
LCD. Pulsando el botón selector adecuado de
función, podrá verse una de las tres diferentes
6 funciones. En la figura 52, pueden verse las tres
funciones a la vez, como referencia.

2
5
Cuando la llave se pasa a contacto, el gráfico de
barras muestra automáticamente el nivel de com-
4 3 bustible, a menos que se pulse uno de los otros dos
botones de función. Cuando se pone el motor en
52 marcha, el gráfico de barras cambia automática-
mente para mostrar la presión de aceite de motor. Al
cabo de 10 minutos de funcionamiento, volverá a
cambiar para mostrar la temperatura de refrigerante
de motor.

El gráfico de barras, por supuesto, puede mostrar las


otras funciones pulsando los botones selectores (2),
(3) ó (4), deseados.

Presión de aceite de motor -- Figura 52


Pulsar el botón (4) para ver la presión de aceite de
motor. El símbolo (5) en pantalla significa que el
gráfico corresponde a la presión de aceite de motor.
Con la presión normal de aceite, aparecerán hasta
diez segmentos en el gráfico.

Si la presión de aceite de motor cae por debajo de su


nivel asignado, el gráfico de barras, el símbolo (5) y
el símbolo de aviso ”low” parpadearán”. Sonará una
1 alarma crítica y aparecerá parpadeante la palabra
STOP en el panel central y la pantalla de Monitor de
Rendimiento de Tractor quedará en blanco. Parar
inmediatamente el motor e investigar la causa. Ver
también ”Paro automático de motor” en la página
siguiente.

NOTA: El gráfico de barras indica solamente la


presión de aceite de motor. No es indicativo de nivel
de aceite. El nivel de aceite de motor debe
53 comprobarse diariamente mediante la varilla.

30
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

Temperatura de refrigerante de motor -- Figura 52 Parada automática de motor (accesorio)


Pulsar el botón (3) para ver la temperatura de Al módulo computador puede añadírsele un disposi-
refrigerante de motor. El símbolo (7) aparecerá tivo de para automático de motor. Este equipo parará
indicando que el gráfico se refiere a temperatura de el motor automáticamente al cabo de 30 segundos
refrigerante. Si el motor está frío aparecerá un si la presión de aceite baja o bien si la temperatura
segmento del gráfico. El número de segmentos irá de refrigerante sube por encima de un nivel determi-
aumentando al calentarse el motor. Con el motor a nado. Esta equipo es muy útil para proteger el motor
su temperatura normal, se mostrarán hasta diez si el tractor está haciendo un trabajo estacionario sin
segmentos. atención personal. Vea a su agente si desea este
equipo.

Si la temperatura de refrigerante sube por encima de


un determinado nivel, aparecerán parpadeantes el AVISO: El equipo de paro de motor es
símbolo de refrigerante, el gráfico de barras y el totalmente automático y no puede ser
símbolo de aviso ”high”. Sonará una alarma crítica, sobrepasado por el operador. En consecuencia este
parpadeará la palabra STOP en la pantalla central y equipo sólo puede usarse para trabajos estaciona-
la pantalla de Monitor de Rendimiento de Tractor rios a la T. de F. cuando el tractor se deja sólo durante
quedará en blanco. Parar inmediatamente el motor un tiempo.
e investigar la causa. Ver también ”Paro automático
de motor” en la página siguiente.

Pantalla central (LCD) -- Figura 53


NOTA: El gráfico de barras indica solamente la
La zona de pantalla central contiene diversas
temperatura de refrigerante de motor. No es indicati-
pantallas digitales con un gráfico de barras superior.
vo de nivel de refrigerante. El nivel de refrigerante de
El gráfico de barras (1) facilita información constante
motor debe comprobarse diariamente.
de las r.p.m. del motor.

La pantalla puede seleccionarse con las siguientes


Nivel de combustible -- Figura 52 informaciones:

Pulsar el botón (2) para ver el nivel de combustible.


Aparecerá el símbolo (6) indicativo que el gráfico se • Velocidad de motor (r.p.m.)
refiere a nivel de combustible. Cada segmento del
gráfico representa una doceava parte del contenido
total de los depósitos de combustible. • Horas trabajadas por el motor (horas reales)

• Velocidad de avance del tractor (MPH ó Km/h)


Cuando el nivel de combustible corresponde sólo a
dos segmentos del gráfico, entonces aparecerá
• Velocidad de T. de F. (r.p.m.)
parpadeante el símbolo de aviso ”low” y sonará una
alarma no crítica durante 5 segundos.
• Estado de batería (voltios)

NOTA: Aun cuando no aparezca en pantalla el nivel


• Marcha seleccionada (pantalla continua)
de combustible, cuando el nivel en los depósitos
baja a menos del nivel designado, el gráfico de
barras cambiará automáticamente para mostrar el • Códigos de diagnóstico de error (circuitos de
nivel de combustible, la pantalla parpadeará y tractor y transmisión -- aparecen automática-
sonará la alarma de la forma descrita anteriormente. mente si se produce un fallo)

31
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

Con el motor en marcha, el cuenta horas acumulará


horas en incrementos de 0.1 hora hasta completar
1000 horas. Después, el cuenta horas sólo acumu-
lará horas completas, p.e. 1001, 1002 horas, etc.

NOTA: Las horas acumuladas se guardan en la


memoria permanente del computador y no se borran
al desconectar la batería.

El cuenta horas puede programarse para recordar al


operador cuando corresponde hacer el próximo
54 servicio. Ver ”PROGRAMACIÓN DE PANTALLA
PRINCIPAL” en la página 34.

Velocidad de motor -- Gráfico de barras -- Figura 54


1 Con el motor en marcha, aparecerá el símbolo de
velocidad de motor (5) y el gráfico de barras (1).
Cada segmento de los 18 del gráfico representa 100
rpm y da una lectura constante de la velocidad de
5 2
motor entre 800 y 2500 r.p.m.

3
Velocidad de motor -- Pantalla digital -- Figura 55
4 Con el motor en marcha, pulsar el botón (4) y
aparecerá la leyenda ”RPM” en pantalla junto con
55 una lectura digital de las r.p.m. de motor en la
pantalla principal LCD (5).

Pantalla de velocidad de avance (velocímetro) --


Figura 55
NOTA: El panel electrónico de instrumentos se
ajusta en fábrica para mostrar MPH ó Km/h. En caso
necesario la pantalla puede programarse para verla
en unidades alternativas. Ver ”PROGRAMACIÓN
Cuenta horas de motor -- Figura 54 DEL MONITOR DE RENDIMIENTO DEL TRAC-
Al poner la llave en contacto, el símbolo de cuenta TOR” en la página 39.
horas (4) y las horas que el motor ha estado
funcionando aparecerán en la pantalla principal LCD
(2). La selección manual de otra función o la puesta Pulsar el botón (3) para ver la velocidad de avance
en marcha del motor, cambiarán la pantalla. La en MPH ó Km/h en la pantalla principal (5). También
pantalla de cuenta horas puede consultarse en aparecerá la leyenda ”MPH” ó ”Km/h” (2) según
cualquier momento, pulsando el botón (3). proceda.

32
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

NOTA: El velocímetro registra el giro del eje trasero


y puede tener errores debidos al efecto del patinaje
de ruedas, presión o estado de neumáticos, etc. Si
se instala el equipo opcional de control de patinaje,
existe un radar debajo del tractor que detecta la
velocidad real de avance.

NOTA: La pantalla central muestra automática-


mente la velocidad de avance si se circula a más de
20 km/h. Si se desea puede seleccionarse cualquier
otra función pulsando el botón correspondiente.

Voltaje de batería -- Figura 56


Con el motor en marcha, pulsar el botón selector (5)
para ver el símbolo de batería (4) junto con un 7 1
registro digital del voltaje en la pantalla principal LCD
(7). Si el voltaje de batería cae por debajo de 10.0
voltios o es superior a 16.0 voltios, sonará una 6
alarma durante 5 segundos. Durante este período el 2
símbolo batería parpadeará y después quedará fijo.
5
3

Si tenemos otra función en pantalla y la batería se 4


sale de sus límites, la pantalla cambiará automática-
mente para mostrar el voltaje y sonará la alarma, en 56
la forma descrita anteriormente. Si se cambia
manualmente la pantalla para ver otra función
mientras la batería está fuera de sus límites, el
símbolo batería seguirá parpadeando hasta que se
Pantalla de T. de F. -- T. de F. cambiable -- Figura
corrija el fallo.
56
Con la T. de F. cambiable, al seleccionar la T. de F.
aparecerá la velocidad de T. de F. automáticamente
en pantalla de acuerdo con la posición de palanca de
cambio de velocidad de T. de F., incluso si el mando
Pantalla de Toma de Fuerza -- T. de F. no de T. de F. está desconectado. Si se selecciona la T.
cambiable -- Figura 56 de F. a 1000 r.p.m. entonces se encenderá la luz
Pulsar el botón (3) y aparecerá la leyenda ”T. de F. indicadora (Figura 51) de ”T. de F. 1000”.
540” (1), junto con la velocidad de T. de F. en la
pantalla principal LCD (7). Si se está usando el eje
de T. de F. de 1000 r.p.m., pulsar de nuevo el botón Pantalla de marcha de transmisión -- Figura 56
selector y aparecerá la leyenda ”T. de F. 1000” (2) La pantalla inferior LCD (6) facilita información
junto con una indicación digital de la velocidad de T. permanente de la marcha seleccionada si la llave
de F. está en contacto.

33
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

1. Programación del ”Próximo servicio a


efectuar” -- Figura 57
6 1
El aviso de ”Próximo servicio a efectuar” hace que el
símbolo de cuenta horas (6) parpadee cada vez que
el cuenta horas esté en pantalla, cuando proceda
efectuar un servicio. El símbolo parpadeará durante
10 horas para recordar que el tractor está en tiempo
de efectuar su mantenimiento.
5 4 3 2

Ejemplo: se desea ajustar el aviso de próximo


servicio, por ejemplo, cada 300 horas.

57 Con la llave en contacto pero con el motor parado,


aparecerá en pantalla el cuenta horas (1). Pulsar y
sostener el botón (5) durante unos tres segundos
hasta oír un ”bip” de la alarma que indica que el
computador está en modo de programación.

El número en pantalla (1) corresponderá al último


1 intervalo de servicio entrado en memoria. Si se
programa ’0000’, en pantalla, se cancelará el aviso
de próximo servicio.

El dígito izquierdo de la pantalla (1) parpadeará. Si


4 3 2 el dígito es el ’0’, no será necesario cambiarlo. Pulsar
el botón DIGIT SELECT (3) para pasar al próximo
dígito a la derecha, que parpadeará.

Cada pulsación del botón DIGIT SET (4) aumentará


58 el valor del dígito parpadeante en uno. Cuando el
dígito sea el 3, pulsar el botón DIGIT SELECT (3)
que hára parpadear el siguiente dígito en pantalla.

Cambiar el valor de este dígito, si es necesario, con


el botón DIGIT SET (4) como se ha descrito
anteriormente, hasta llegar al ’0’. De nuevo pulsar
DIGIT SELECT (3), que hará que el siguiente dígito
en pantalla parpadee y cambiar su valor con el botón
DIGIT SET (4).
PROGRAMACIÓN DE LA PANTAL-
LA PRINCIPAL Una vez ’0300’ en pantalla, entrar en memoria
sacando la llave de contacto. Cada 300 horas de
Hay dos funciones que el operador puede programar
trabajo del tractor (300, 600, 900 horas, etc.) el
en el módulo.
símbolo cuenta horas (6) parpadeará siempre que
se muestre la pantalla de cuenta horas. La pantalla
1. Aviso de próximo servicio a efectuar seguirá parpadeando durante 10 horas de trabajo o
hasta que se cancele pulsando, simultáneamente,
2. Calibración de velocidad de avance. los botones (2) y (5).

34
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

2. Calibración de velocidad de avance -- Figura 58


Radio en Número de calibración
La pantalla de velocidad de avance se calibra en carga estática Transmisión Transmisión
fábrica de acuerdo con el radio en carga estática de mm 12 x 12 16 x 16
las ruedas traseras. Sin embargo, si se instalan
584 10650 8127
ruedas de diferente tamaño o pesos o equipo
597 10423 7954
permanente que pueda afectar el radio de los 610 10206 7789
neumáticos en más de 13 mm, entonces conviene 622 9997 7630
recalibrar el computador para que dé una informa- 635 9798 7477
ción más exacta de la velocidad de avance, usando 648 9605 7330
el siguiente método: 660 9421 7190
673 9243 7054
686 9072 6923
IMPORTANTE: Si su tractor está equipo con el 699 8907 6797
dispositivo opcional de control de patinaje, entonces 711 8748 6676
la velocidad de avance siempre será real, ya que se 724 8594 6559
registra por el radar. No es necesario hacer la 737 8446 6446
calibración y el número de calibración será la 749 8303 6337
constante ’4018’. 762 8165 6231
775 8031 6129
787 7902 6030
AVISO: El radar sensor de velocidad de 800 7776 5934
avance emite una señal de micro ondas de 813 7654 5841
baja intensidad que no es dañina en condiciones 826 7537 5752
normales. Sin embargo, aunque la intensidad no es 838 7423 5664
alta, no debe mirarse directamente la cara del radar 851 7312 5580
cuando está activado para evitar daños en la vista. El 864 7204 5498
radar sensor se encuentra debajo de la parte frontal 876 7100 5418
del estribo derecho. 889 6998 5341
902 6900 5266
914 6804 5192
IMPORTANTE: Antes de efectuar cualquier solda-
dura eléctrica en el tractor o implemento engancha-
• Pasar la llave a contacto y pulsar el botón (2)
do al mismo, desconectar toda la corriente y cables
durante 3 segundos. Se oirá un ”bip” de la alarma
de masa del panel de instrumentos(monitor de
indicando que el computador está en modo de
rendimiento, para evitar posibles daños en los
programación y aparecerá el número de calibra-
componentes electrónicos.
ción anterior (1) con el dígito izquierdo parpa-
deando.
• Asegurarse que la presión de neumáticos sea la
• En caso necesario, cambiar el valor del dígito
correcta para la carga del trabajo., (Ver tablas de
parpadeante por medio del botón DIGIT SET (4),
carga/inflado de neumáticos al final de esta
como se ha descrito previamente en la progra-
sección del Manual).
mación del ”Aviso de próximo servicio”.

• Estacionar el tractor en una superficie plana y • Para seleccionar el siguiente dígito a la derecha,
firme y medir a conciencia la distancia desde el pulsar el botón DIGIT SELECT (3) y, cuando el
centro del cubo trasero al suelo. Esta medida dígito esté parpadeante, pulsar el botón DIGIT
será la del radio en carga estática. SET (4) para cambiar su valor. Repetir para los
dígitos restantes.

• Por medio de la tabla siguiente anotar el número Una vez que aparezca el número de calibración
de calibración que corresponde al radio medido deseado, entrarlo en memoria sacando la llave de
en el neumático. contacto.

35
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

MONITOR DE RENDIMIENTO DE TRACTOR --


Figuras 60 a 65
1
El monitor de rendimiento de tractor (MRT) se
muestra en el lado derecho del panel de instrumen-
tos. En la Figura 60 puede verse el MRT con todas
las pantallas activadas, como referencia. La pantalla
incluye:

• Superficie prevista por hora (acres o hectáreas)

3 2 • Superficie acumulada (acres o hectáreas)

59 • Enganche en fase (sólo con Control Electrónico


de tiro)

• Patinaje de ruedas (%) -- con opción radar

• Posición de enganche (sólo con Control


Símbolo de aviso de fallo -- Figura 59 Electrónico de Tiro)
En el caso de producirse un fallo en el panel de
instrumentos o en los circuitos electrónicos de
• Enganche defasado (sólo con Control
transmisión, aparecerá parpadeante el símbolo de
Electrónico de Tiro)
aviso de fallo (3), Figura 59 con un código de error
en pantalla.
• Códigos de diagnóstico de error de sistema
El código de error puede ser un número de uno o dos hidráulico (sólo con Control Electrónico de Tiro --
dígitos. Los códigos de error de panel de instrumen- aparece automáticamente en caso de produ-
tos aparecen en la pantalla digital (1), Figura 59, cirse un fallo)
mientras que los códigos de error de transmisión
aparecen en la pantalla inferior LCD (2). El código de
error de transmisión estará precedido por la letra ’E’
Superficie prevista por hora -- Figura 61
como se ve en la figura 59.
Pulsar el botón AREA/HOUR (4). Aparecerá la
leyenda ”AREA/HOUR” (5) junto con una previsión
El código indica el circuito del tractor o sensor en el
(1) de la superficie que podrá trabajarse en una hora
que se encuentra el fallo, y el tipo de fallo, o sea,
si se mantiene el mismo ritmo. Al levantar el
corto circuito, circuito abierto, fallo de sensor, etc. En
implemento aparecerá ’0’.
este caso, el tractor deberá ser atendido por un
servicio oficial new holland.
En modo métrico, marcado por una ”M” (2), la
Si, por algún motivo, se desconecta la batería, previsión será en hectáreas. Las medidas imperi-
aparecerá el código de error ”32” en la pantalla de ales, marcadas por ”FT” (3) indicarán la previsión en
posición de implemento del Monitor de rendimiento acres. Ver ”PROGRAMACIÓN DEL MONITOR DE
de tractor al pasar la llave a contacto. Este código de RENDIMIENTO DE TRACTOR” en la página 39.
error sólo se mantiene durante 5 segundos y
seguidamente el micro procesador se recalibrará por
sí mismo. Es por ello, que no debe hacerse nada, a NOTA: Si no se ha instalado la opción de radar, los
menos que vuelva a aparecer este código. El tractor, cálculos de superficie por hora se basan en la
en este caso, deberá ser atendido por un agente velocidad del eje y pueden no ser exactos debido al
oficial New Holland. patinaje de ruedas.

36
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

Acumulador de superficie -- Figura 62

La superficie acumulada (1) (superficie total trabaja-


da), puede verse pulsando el botón AREA (4).
Aparecerán las leyendas ”AREA” Y ”ON” (5) en la
pantalla.

Estando en modo métrico, indicado por una ”M” (2),


la superficie acumulada se mostrará en hectáreas.
en modo de medidas imperiales, indicado por ”FT”
(3), la superficie será en acres. Ver ”PROGRAMA-
CIÓN DEL MONITOR DE RENDIMIENTO DEL
60
TRACTOR” de la página 39.

Pulsar de nuevo el botón ”AREA” y aparecerá la


palabra ”OFF” (6) desapareciendo ”ON”.

En modo métrico, la pantalla (1) empieza acumulan-


do en incrementos de 0.01 hectáreas. Al llegar a
100.0 hectáreas, la superficie acumulada sigue en
incrementos de 0.1 hectáreas hasta llegar a 1000.
Entonces la acumulación se hace por hectáreas
completas. Al llegar a 9999 hectáreas, la pantalla
pasa a cero.

61
En modo de medidas imperiales, la acumulación se
inicia en incrementos de 0.1 acres., Al llegar a 1000
acres, la sume se hace en acres completos. al llegar
a 9999 se vuelve a cero.

La suma de superficie puede ponerse a cero en


cualquier momento, pulsando el botón ”AREA” (4)
hasta oír un ”bip” en la alarma (aproximadamente 3
segundos).

NOTA: Si no se ha instalado la opción de radar, los


cálculos de superficie por hora se basan en la
velocidad del eje y pueden no ser exactos debido al
patinaje de ruedas. 62

37
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

Patinaje de ruedas (con opción radar -- Figura 63


Pulsar el botón selector SLIP (3), Figura 63.
Aparecerá la leyenda ”% SLIP” (2) y ”ON” (4) junto
con un valor de dos dígitos (1) en la pantalla principal
MRT. El valor de patinaje viene determinado
comparando la velocidad teórica de avance (conoc-
er de giro del eje) con la verdadera velocidad de
avance (sensor radar).

La calibración del patinaje se hace automática-


mente. Sin embargo, cuando se trabaja en un suelo
de grandes variaciones de estado, será necesario
recalibrar manualmente la relación de patinaje, del
63 modo siguiente:

Conducir el tractor en el suelo en el que se vaya a


trabajar, a una velocidad constante inferior a 16
km/h. De esta forma se determinará el patinaje
mínimo de ruedas, en condiciones ligeras de trabajo
y este será el punto de referencia. Sostener pulsado
el botón SLIP (3) durante, por lo menos, 3 segundos.
Se oirá un ”bip” de alarma y el ”0” de la pantalla (1)
indicará que el computador ha sido calibrado a una
condición de patinaje mínimo.

Alarma de patinaje (con opción radar -- Figura 64


Puede entrarse un punto de alarma de patinaje para
avisar al operador cuando el patinaje de ruedas
excede de la proporción deseada. Ver ”PROGRA-
MACIÓN DEL MONITOR DE RENDIMIENTO DEL
TRACTOR”. Cuando el patinaje de ruedas excede
este valor entrado, la alarma sonará durante 5
segundos. Si se selecciona patinaje de ruedas,
aparecerá normalmente la leyenda ”%SLIP” (2).
Además parpadeará la leyenda ”ALARM” (3) hasta
que se reduzca el patinaje al nivel previamente
establecido.

Si no aparece en pantalla el patinaje de ruedas, tanto


la leyenda ”%SLIP” (2) o ”ALARM” (3), parpadearán
hasta que se reduzca el patinaje al nivel previamente
establecido.

Símbolo de enganche en fase (sólo con control


electrónico de tiro) -- Figura 65
El símbolo de enganche en fase (1) aparece para
indicar al operador que el enganche de 3 puntos está
en fase con la palanca de control de levante. Ver
”CONTROL ELECTRÓNICO DE TIRO” en la página
64 74.

38
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

Pantalla de posición del enganche (sólo con


Control Electrónico de Tiro) -- Figura 65
La pantalla (2) indica al operador la posición de los bra-
zos inferiores de levante (e implemento), por medio de
números que van desde el ’0’ (posición totalmente
abajo) hasta el ’99’ (altura máxima). Ver ’CONTROL
ELECTRÓNICO DE TIRO’, en la página 74.

Símbolo de enganche defasado (sólo con


control electrónico de tiro) -- Figura 65
El símbolo de enganche defasado (3) aparece cuando
el enganche de 3 puntos está fuera de fase en relación
con la palanca de levante hidráulico. Ver ’CONTROL 65
ELECTRÓNICO DE TIRO’, en la página 74.

PROGRAMACIÓN DEL MONITOR DE


RENDIMIENTO DEL TRACTOR -- Figuras 66 a 73
Para que el computador pueda calcular correcta-
mente la superficie trabajada (superficie por hora,
superficie acumulada, etc.) deben entrarse diversos
factores en el computador para que pueda aparecer
la superficie correcta trabajada. Para entrar en el
modo de ajuste de MRT, pasar la llave a contacto y
pulsar el botón (1) SET UP, Figura 66, hasta oír un
”bip” (aproximadamente a los 3 segundos)

Una vez en modo de ajuste, ir pulsando el botón SET


UP (1) para que el computador pase por las cinco
funciones de ajuste en el orden indicado más
adelante. Al seleccionar cada función de ajuste,
aparecerá la leyenda correspondiente en la parte
inferior de la pantalla LCD.

Función Leyenda en pantalla


1. Ancho de implemento IMP WIDTH
2. Punto de alarma de patinaje
(opción) % SLIP ALARM
3. Superficie determinada AREA
4. Medición de distancia ON DIST
5. Selección unidades
imperiales/métricas FT ó M

Pulsando otra vez el botón SET UP, se repetirá esta


secuencia. Para salir del modo de ajuste, sacar la
llave de contacto.

Ajustar las funciones del modo siguiente: 66

39
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

Ajuste de ancho de implemento -- Figuras 67 y 68


1 Para que el computador pueda calcular el trabajo
efectuado, debe entrarse en memoria el ancho del
implemento usado.

2 El ancho de implemento es un número de cuatro


dígitos y aparece como ’00.00’ metros (1), Figura 67,
ó ’000.0’ pies con el dígito izquierdo parpadeando.
También aparecerá ’IMP WIDTH’ (3) y ’M’ (29 ó ’FT’
para indicar si la medida es métrica o imperial.
3

67 Para ajustar el ancho de implemento de, por


ejemplo, 4.5 metros, la pantalla deberá indicar
04.00. Pulsar el botón ’DIGIT SELECT (1), Figura 68
para que parpadee el segundo dígito desde la
izquierda. Pulsar el botón ’DIGIT SET’ hasta pasar
de ’0’ a ’4’. usar los botones DIGIT SELECT y DIGIT
SET para cambiar el resto de dígitos, hasta que
aparezca ’04.50’

NOTA: La superficie medida sólo será exacta si no


2 1 se produce solape de trabajo con el implemento al
girar en las cabeceras y al hacer la siguiente pasada.
En cualquier caso puede reducirse el ancho de
trabajo entrado en memoria en un porcentaje
calculado para compensar el solape.

68 Una vez el ancho correcto de implemento en


pantalla, pulsar el botón SET UP para entrar en
memoria y pasar la pantalla al punto de alarma de
patinaje.

Ajuste del punto de alarma de patinaje


(opcional) -- Figuras 69 y 70
NOTA: Si no está instalado el radar opcional, debe
omitirse la función de punto de alarma de patinaje de
esta secuencia.

El punto de alarma de patinaje aparece como en dos


dígitos (1), Figura 69 con el de la izquierda
parpadeando. También aparecerán ’% SLIP’ (2) y
69 ’ALARMA’ (3) en pantalla.

40
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

Usar los botones (1) y (2) DIGIT SELECT y DIGIT


SET, Figura 70 para cambiar el valor al deseado. Si
no se desea alarma de patinaje, ajustar la pantalla a
’00’.

Una vez en pantalla el punto deseado de alarma de 2 1


patinaje, pulsar el botón (4) SET UP, Figura 69 para
entrar este punto en memoria y cambiar seguida-
mente la pantalla para ver el ajuste de superficie.

Superficie determinada -- Figura 71


Normalmente la superficie se pone a cero pulsando 70
el botón (3) AREA hasta oír un ’bip’ (en, aproximada-
mente 3 minutos). Sin embargo es posible entrar
cualquier otro valor distintos a cero y, así, medir la
superficie adicional trabajada. La medición de super-
ficie en un trabajo anterior puede entrarse o bien
puede entrarse un solapado estimado del implemen-
to al iniciar el trabajo.

La superficie determinada es un número de cuatro


dígitos (1) con el izquierdo parpadeante. También se
verá la palabra ”AREA” (2) en la pantalla LCD. Con
los botones DIGIT SET y DIGIT SELECT, y en la
forma previamente descrita, cambiar el valor al
deseado o a cero.

Pulsar el botón (4) SET UP para entrar en memoria


y cambiar la pantalla a distancia acumulada.
71

Modo de medición de distancia -- Figura 72


Al entrar en este modo, la pantalla indicará ”DIST
OFF” (2) y ”FT” o ”M”, según se hayan seleccionado
medidas imperiales o métricas. También se verá ’0’
en pantalla (1).

Para iniciar la medición de una distancia, pulsar el


botón ON/OFF (5). La pantalla mostrará una distan-
cia que cambiará constantemente mientras el tractor
se mueve. Para detener la medición de distancia,
volver a pulsar el botón ON/OFF.

Pulsar el botón SET UP /4) para entrar en memoria


y cambiar la pantalla para ver la selección de
medidas métricas/imperiales. 72

41
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2

Ajuste de unidades métricas/imperiales -- Figura


73
5 6 1
La pantalla MRT quedará en blanco con la indicación
FT ó M parpadeando (1) y la velocidad de avance
correspondiente (5) así como la indicación km/h ó
M
MPH parpadeando en la pantalla central.

Si aparecen las leyendas ’M’ (metros) y ’km/h’


parpadeando y se quieren tener las medidas imperi-
ales, pulsar cualquiera de los botones RESET (2) ó
4 3 2 (3) para cambiar la pantalla. Pulsar de nuevo
cualquiera de los botones RESET para pasar a
73 medidas imperiales.

Una vez obtenida la medida deseada (imperial o


métrica), pulsar el botón SET UP (4) para entrar en
memoria y cambiar la pantalla para ver el ajuste de
ancho de implemento.

Salida del modo de ajuste -- Figura 73


Para salir del modo de ajuste, pulsar el botón SET
UP (4) durante 3 segundos hasta oír un ”bip” y la
pantalla pasará al modo SUPERFICIE/hora. Tam-
bién puede salirse sacando la llave de contacto.

Ahora el Monitor de Rendimiento del Tractor está


programado para su uso.

42
OPERACIÓN - PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR SECCIÓN 2

STARTING THE ENGINE


1
AVISO: Su tractor está equipado con un
sistema de calentador de arranque. No debe
usarse éter si el calentador está instalado. Explo-
taría en el colector de admisión. Si, en un caso de
emergencia, fuese necesario utilizar éter, desconec-
tar el cable del calentador (1), Figura 74, en el
terminal de la bujía en el colector de admisión.

El calentador de arranque es efectivo a temperatu-


ras hasta --18° C, y consta de una bujía instalada en
74
el colector de escape. Al activarse con la llave de
contacto, la bujía quemará el combustible en el
colector, calentando el aire antes que entre en la
cámara de combustión.

En temperaturas inferiores a --18° C, puede usarse,


como accesorio, el calentador por inmersión. Este
calentador es efectivo a temperaturas hasta --29° C
si se utiliza junto con el calentador.

La llave de contacto tiene cinco posiciones. Ver


Figura 75. Las posiciones de la llave, son:

Posición 1 Calentador de arranque activado


75
Posición 2 Desconectado
Posición 3 Accesorios conectados
Posición 4 Contacto a luces de aviso e
instrumentos
Posición 5 Activado el motor de arranque

IMPORTANTE: No debe intentarse poner el motor


en marcha remolcando el tractor. Esto produce un
sobre esfuerzo en la transmisión.

NOTA: Hay un interruptor de seguridad de arranque


en neutral que impide el funcionamiento del motor de
arranque a menos que la palanca de adelante/atrás
(inversor) esté en posición neutral (N) (sólo trans-
misiones Powershift) y el pedal de embrague pisado
(todas las transmisiones).

43
OPERACIÓN - PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR SECCIÓN 2

Antes de poner el motor en marcha, seguir este


procedimiento:

• Sentarse en el asiento del conductor.

• Asegurarse que el freno de mano esté bien


aplicado.

• Asegurarse que todas las palancas de cambio


estén en neutral.

• Asegurarse que el mando de T. de F. esté


desconectado.

• Dejar las palancas de válvulas de control remoto


76 en neutral

• Asegurarse que la válvula C.S.A. esté de forma


que el aceite vaya al levante de 3 puntos.

• Pasar totalmente adelante la palanca de control


de levante.

1 AVISO: Comprobar que no haya nadie ni


nada junto al implemento, para que al bajar
no pueda herir a nadie o dañar nada.

• Pisar el pedal de embrague

IMPORTANTE: Sólo motores turbo alimentados:


Como sea que el turbo alimentador gira a veloci-
dades muy altas, es esencial asegurarse que tenga
lubricación suficiente al poner el motor en marcha.
Por ello, debe dejarse el motor girando a unas 1000
rpm durante, aproximadamente, 1 minuto, antes de
77 empezar a mover el tractor.

Puesta en marcha del motor caliente o en


temperatura ambiente alta.
• Abrir el acelerador de mano a medio recorrido,
pisar el pedal de embrague y pasar la llave de
contacto todo a la derecha, hasta la posición (5),
Figura 76, para activar el motor de arranque.
Dejar que el motor gire hasta que se ponga en
marcha, pero no hacer funcionar el motor de
arranque por más de 60 segundos.

NOTA: Una vez que se ha activado el motor de


arranque, será preciso volver la llave a posición de
desconexión antes de volver a activarlo.

• Bajar el acelerador a mínimo y comprobar que se


apaguen todas las luces de aviso y que los
78 indicadores den una señal normal.

44
OPERACIÓN - PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR SECCIÓN 2

Puesta en marcha en tiempo frío -- a menos de 4°


con el motor frío. 4 1
• Abrir a medio recorrido el acelerador de mano y
pasar la llave a la izquierda hasta la posición (1),
Figura 76. En el panel de instrumentos, se
iluminará una luz indicadora (1), Figura 77, para
indicar que se ha activado el calentador. Dejar 3 2
que la llave vuelva por sí sola a la posición (2),
Figura 76. Cuando la luz se apague, pisar el
pedal y girar la llave a la posición (5), Figura 76.
Dejar que el motor gire hasta que se ponga en
marcha y no hacer girar el motor de arranque por
más de 60 segundos.
79

NOTA: Si se pasa la llave a posición de activar el


motor de arranque (5), Figura 76, a menos de 3
segundos después que la luz indicadora se apague,
el calentador volverá a activarse durante el proceso
de puesta en marcha. Para activar el calentador, conectar el enchufe (2) a
corriente de 115 ó 230 voltios, según corresponda
durante unas cuatro horas antes de iniciar el
• Si el motor no arranca, repetir el procedimiento procedimiento de arranque en frío
anterior. Si el motor sigue sin arrancar, dejar que
la batería descanse de 4 a 5 minutos y repetir el NOTE: The heater may be left plugged in for more
procedimiento. than four hours without harm. However, no notice-
able increase in the heater’s effectiveness will be
• Cuando el motor se ponga en marcha, volver achieved after this period.
acelerador a mínimo y comprobar que se
apaguen todas las luces de aviso y que los
indicadores den una señal normal. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR CON
CABLES DE PUENTE -- Figuras 79 y 80
AVISO: Activar el motor de arranque
solamente desde el asiento del operador. Si
CALENTADOR DE REFRIGERANTE POR se puentea el interruptor de arranque el tractor
INMERSIÓN (si está montado) -- Figura 78 podría hacer un movimiento inadvertido y su
Este equipo opcional instalado en servicio consta de desplazamiento podría herir a alguien. Use
un calentador (1) instalado por uno de los tapones protección ocular al poner el motor en marcha con
del lado derecho del bloque de motor. Según sean cables de puente o al cargar una batería.
las leyes del país, el calentador está disponible en
115 C.A. ó 230 voltios C.A.. Este accesorio facilita el Si es preciso usar cables de puente para poner el
arranque a temperaturas hasta --29° C. motor en marcha, usar solamente cables de servicio
pesado. Ver Figuras 79 y 80 y proceder del modo
siguiente.
AVISO: Para evitar calambres u otros
accidentes, nunca debe usarse un cable sin • Conectar un extremo del cable de color rojo (1),
masa o una extensión no adecuada. use siempre un Figura 79, al terminal positivo (+) de la batería
cable de extensión de tres hilos, con masa, capaz tractor (3) y el otro extremo al terminal positivo
para una carga, por lo menos, de 15 amperios, junto (+) de la batería auxiliar (2). Si se instalan
con un corta circuitos de corriente residual o u baterías dobles, conectar el cable a la batería
diferencial. interior (la más próxima al tractor).

45
OPERACIÓN - PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR SECCIÓN 2

IMPORTANTE: Al usar una batería auxiliar para


4 1 poner el motor en marcha, asegurarse que la
polaridad de los cables de puente sea la correcta --
positivo a positivo y negativo a negativo, de lo
contrario puede dañarse el alternador. Utilice única-
mente una batería auxiliar si la del tractor está
3 2 descargada. Una intensidad excesiva (por encima
de 1600 cca) puede dañar el motor de arranque.

En el caso que las baterías estén muy descargadas,


de forma que el voltaje en terminales sea inferior a
7 voltios, su recuperación precisará de un proceso
especial de carga. Consulte a su agente autorizado.
80

PARO DEL MOTOR -- Figura 81


IMPORTANTE: Sólo motores turbo alimentados --
Antes de parar el motor dejarlo girando a 1000 rpm
durante aproximadamente 1 minuto. De esta forma
el turbo alimentador y colector se enfriarán y se
evitarán posibles distorsiones de componentes.

Para parar el motor efectuar el siguiente procedi-


miento:

• Sentarse en el asiento del conductor.

• Cerrar el acelerador.

81 • Asegurarse que el freno de mano esté bien


aplicado.

• Asegurarse que todas las palancas de cambio


estén en neutral.
• Conectar un extremo del cable negro de puente
(4) al terminal negativo (--) de la batería del • Asegurarse que el mando de T. de F. esté
tractor y el otro extremo al terminal negativo (--) desconectado.
de la batería auxiliar (2), Figura 80. Seguir el
procedimiento de arranque previamente explica-
• Situar las palancas de válvulas de control remoto
do.
en neutral.
• Una vez el motor en marcha, dejarlo girar a
mínimo, poner en marcha todos los equipos • Pasar totalmente atrás la palanca de control de
eléctricos (luces, etc.) y luego desconectar los levante para bajar todo el equipo hidráulico al
cables de puente en orden inverso al proceso de suelo.
conexión. De esta forma se protegerá al
alternador de posibles sobrecargas por cambios • Girar la llave a posición de desconexión (3),
bruscos en la carga. Figura 81.

46
OPERACIÓN - PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR SECCIÓN 2

PROCEDIMIENTO DE RODAJE • Si el tractor se atasca, salir en marcha atrás para


evitar el vuelco.
Su tractor tendrá una larga duración si se le
proporcionan los servicios adecuados durante las 50 • Use siempre la barra de tiro, enganche o brazos
horas de rodaje y se hacen los servicios a los de levante en posición bajada para trabajos de
períodos señalados. arrastre. No tire desde cualquier otra parte del
tractor puesto que podría volcar.
Evite sobrecargar el motor. Si se trabaja con una
marcha muy larga con una gran carga se sobrecar- • Al circular por carretera, tenga cuidado con los
gará el motor. La sobrecarga sucede cuando el otros usuarios. Circule por un lado de forma que
motor no responde a los incrementos en el acelera- el resto de vehículos pueda adelantar.
dor.

• Bajar las luces del tractor al cruzarse con otro


No trabajar sin carga en el motor. Esto puede ser tan
vehículo en carretera, de noche. Ajustar las
malo para el motor como la sobrecarga. Variar el tipo
luces de forma que no puedan deslumbrar a los
de trabajo de forma que el motor se vea sujeta a
otros conductores.
cargas fuertes y ligeras durante el período de rodaje.

• Soltar lentamente el pedal de embrague al salir


Usar marchas cortas para cargas pesadas y evite la
de una zanja, socavón o pendiente fuerte. Si se
operación continua a velocidades constantes de
suelta bruscamente, pueden levantarse las
motor. Si se trabaja con el tractor a una marcha muy
ruedas delanteras.
corta con poca carga y altas velocidades de motor se
quemará combustible inútilmente. Para ahorrar
combustible y reducir el desgaste de motor debe • Reducir la velocidad en los giros o al aplicar los
seleccionarse la marcha correcta de acuerdo con el frenos. Pisar ambos frenos simultáneamente
trabajo a efectuar para una parada de emergencia.

Comprobar los instrumentos y luces de aviso con • Es imprescindible unir ambos pedales de freno
frecuencia y mantener el radiador y depósitos de al circular a alta velocidad o en carretera, para
aceite a sus niveles recomendados. asegurar el funcionamiento correcto de frenos
de remolque, una frenada equilibrada y la
activación de los frenos a las cuatro ruedas (sólo
tractores de doble tracción).

CONDUCCIÓN DEL TRACTOR • No aplicar el bloqueo de diferencial en los giros.

AVISO: Observar las siguientes precau-


• Tenga mucho cuidado y evite pisar bruscamente
ciones al conducir el tractor:
los pedales de freno al llevar una carga muy
grande remolcada en carretera.
• Vigile por donde pasa, en especial en las
cabeceras, en carretera y alrededor de árboles. • Los remolques que superen el peso del tractor
deben disponer de sus propios frenos, para su
• Téngase mucho cuidado al trabajar en fuertes propia seguridad. Asegúrese que estén de
pendientes. acuerdo con las leyes locales.

• Mantenga una marcha puesta al bajar una • Para poner el motor en marcha o conducir el
pendiente. Mantenga el control con una marcha tractor, debe estar sentado en el asiento del
corta, para evitar el uso continuo del freno. conductor.

47
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 12 x 12 SECCIÓN 2

TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 12 x 12 -- Figuras


4 1 82 a 84
La transmisión SynchroShift ofrece una gama de 12
marchas adelante y atrás. Con esta transmisión se
dispone, como opción, de Potencia Dual e inversor
sin embrague. La Potencia Dual dobla el número de
marchas hasta llegar a 24 en adelante y atrás. Ver
transmisión Potencia Dual en la página 50.

En algunos países en los que hay limitaciones de


velocidad, todas las velocidades son más lentas,
3 2
para estar de acuerdo con las leyes al respecto.

82 Ver en las figuras 82 ó 83 para determinar la función


de las palancas de transmisión. En la Figura 82
pueden verse las palancas de un tractor con cabina.
Si el tractor es sin cabina, las palancas son similares.

NOTA: En los tractores sin cabina, el acelerador de


mano se encuentra detrás de las palancas de
cambio como se ve en (2), Figura 83. El acelerador
de mano de los tractores con cabina está a la
izquierda de las palancas de cambio, como se ve en
(2), Figura 82.

La operación se hace por medio de la palanca


principal de cambio (4), Figura 82 ó 83, la palanca de
gama (1) y la palanca de inversor (3), junto con el
acelerador y pedal de embrague.

Todas las palancas, así como los controles de


acelerador son de color naranja.

Ver la disposición del cambio en la Figura 84.

Palanca principal de cambio -- Figuras 82 y 83


La palanca principal de cambio (4) funciona en una
4 1
disposición convencional en H y, junto con el pedal
de embrague permite seleccionar cualquiera entre
cuatro marchas, con el tractor en marcha o parado.

IMPORTANTE: Para evitar un desgaste prematuro,


no apoye el pie en el pedal de embrague.

Palanca de gama -- Figuras 82 y 83


3 2 La palanca de la derecha (1) es la de gama, y, junto
con el pedal de embrague, permite seleccionar
83 cualquiera de tres gamas (L -- cortas y M y H las

48
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 12 x 12 SECCIÓN 2

medias y largas). De esta forma, se triplica el número


de marchas en adelante y atrás. El diseño de la
transmisión permite un cambio fácil entre gamas F 1 3 L H
media y larga con el tractor en marcha. Parar el
motor para pasar a cortas.

N N N
Palanca de inversor -- Figuras 82 y 83
La palanca de cambio (3) permite seleccionar
marcha adelante o atrás en cualquiera de las 12 R 2 4 M
marchas, siempre que se pise el pedal de embrague.
Para cambiar de sentido de marcha, reducir la
velocidad del motor y la de avance al mínimo, pisar 84
el embrague y mover la palanca atrás.

NOTA: Hay un mecanismo de cierre que impide el


movimiento de la palanca inversora si no se ha
pisado el pedal de embrague.

AVISO: Para evitar el movimiento inadverti-


do del tractor, deberá evitarse tocar las
palancas de cambio. Parar el motor, aplicar el freno
de estacionamiento y dejar todas las palancas de
cambio en neutral, antes de bajar del tractor.

NOTA: Al trabajar a temperaturas inferiores a --18° C


con el aceite de transmisión frío, evitar tanto como
sea posible la operación del inversor, hasta que el
aceite se haya calentado.

NOTA: Hay un interruptor de neutral que impide el


funcionamiento del motor de arranque si la palanca
del inversor no está en neutral.

IMPORTANTE: Pisar a fondo el pedal de embrague


al cambiar de marchas. Si se pisa el pedal de
embrague parcialmente al cambiar pueden dañarse
los componentes de transmisión. Al reducir con el
tractor en movimiento, seleccionar siempre la mar-
cha consecutiva siguiente para evitar daños en el
embrague y/o sobre revolucionar el motor.

IMPORTANTE: Si es necesario remolcar el tractor,


la palanca de gama debe estar en posición neutral,
pues de lo contrario se dañarán los componentes de
la transmisión.

49
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 12 x 12 SECCIÓN 2

símbolo ”liebre”, se enciende para indicar que la


1 Potencia Dual está en mando directo.

La luz ámbar, con un símbolo ”tortuga”, se enciende


cuando se conecta Potencia Dual (reducción).
2
IMPORTANTE: Los tractores con Potencia dual no
puede ponerse en marcha remolcándolos. Ver
”Puesta en marcha del motor con cables de puente”,
en la página 45.

3 AVISO: Siempre debe aplicarse el freno de


estacionamiento antes de bajar del tractor.
85 La transmisión Potencia Dual no puede evitar que el
tractor se mueva estando el motor parado.

Las velocidades de avance para transmisiones a 30


y 40 km/h pueden verse en las páginas 52 y 53.

Transmisión Potencia Dual (si está montada) -- Inversión sin embrague -- Figura 85
Figura 85
La transmisión tiene un ”interruptor de corte” (3) en
La transmisión potencia dual y la inversión sin
la palanca de cambio. El interruptor permite poner
embrague pueden disponerse como opción en las
una marcha e iniciar el movimiento, sin necesidad de
transmisiones 12 x 12.
pisar el pedal de embrague y es muy útil en trabajos
que requieran el uso constante del inversor.
La transmisión Potencia Dual se activa hidráulica-
mente por medio de un juego de engranajes dentro
Cuando se pulsa el interruptor de corte,m el mando
de la transmisión, de forma que el operador puede
se desconecta instantáneamente. Al soltar el botón,
seleccionar reducción en cualquier marcha adelante
se controla automáticamente la velocidad de salida
o atrás, sin detener el tractor. De esta forma se
de transmisión y la conexión del embrague, a fin que
aumenta el torque en un 22% y se reduce la
la salida sea suave.
velocidad de avance en, aproximadamente, 18% y
se dobla el número de marchas de 12 a 24.
NOTA: Para evitar una conexión inadvertida de la
La reducción se conecta hidráulicamente y la válvula palanca de inversor, hay un cierre electrónico. Si el
se activa por medio de un solenoide controlado por tractor está parado con la palanca inversora en
dos botones (1) y (2) en la palanca principal de neutral, debe usarse el siguiente procedimiento para
cambio. empezar a mover el tractor.

NOTA: Las palancas de transmisión en los tractores Pulsar y soltar el botón de corte y luego, en menos
con Potencia Dual difieren de aspecto en relación a de un segundo, pulsar y sostener el interruptor.
las que se ven en las Figuras 82 y 83. Sin embargo, Pasar la palanca de inversor a posición. Al soltar el
la posición y función de las palancas es la misma. botón se conectará el mando. Si no se sigue esta
secuencia se oirá una alarma y aparecerá el código
Pulsar el interruptor inferior (2) para conectar ”CP” en la pantalla digital.
reducción (símbolo tortuga). Pulsar el botón superior
(1) (símbolo liebre) para desconectar Potencia dual Para cambiar de marcha adelante a atrás, pulsar el
y volver a mando directo botón de corte, aplicar los frenos para reducir la
velocidad del tractor, mover la palanca atrás, soltar
Cuando se selecciona mando directo, la luz indica- el botón y controlar la velocidad del tractor con el
dora verde en el panel de instrumentos, que tiene un acelerador.

50
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 12 x 12 SECCIÓN 2

IMPORTANTE: Para reducir daños en el embrague


producidos por cambiar con una marcha demasiado
larga o a demasiada velocidad, se oirá un ”bip” de
alarma y aparecerá ”H” en el panel de instrumentos
si la velocidad del tractor es superior a 9 km/h.

En estas circunstancias, el sistema de inversor


seguirá siendo operativo.

Calca de velocidad de avance -- Figura 86


Hay una calca similar a la que se ve en la Figura 86
en la esquina delantera inferior de la ventanilla 86
derecha o en el guardabarros derecho en los
tractores sin cabina. La calca indica la velocidad
aproximada de avance en todas las marchas y en
tres velocidades alternativas de motor. Las marchas
atrás son igual que las adelante.
Tablas de velocidad de avance.
En el ejemplo en particular de la figura 86 se trata de Debido a los límites de velocidad en ciertos países,
un tractor con una motor con velocidad de régimen en ellos se ofrecen marchas más lentas para reducir
de 2100 rpm, transmisión a 30 km/h y con neumáti- la velocidad máxima a los límites legales.
cos traseros 16.9--38 (Las transmisiones pueden ser
con velocidad máxima de 30 ó 40 km/h) Las tablas de las páginas siguientes muestran la
velocidad de avance en km/h para las transmisiones
de 30 y 40 km/h. Si su tractor no es con Potencia
El lado izquierdo de la calca representa la posición
Dual debe ignorar la línea de las tablas precedida
de las palancas de gama y principal de cambio. A la
con la palabra ”reducción”, que indica la velocidad
derecha se ve un número en bloques negros, que
con la Potencia Dual conectada.
representa la velocidad posible en cada una de las
12 marchas. Las tablas son para tractores con neumáticos
16.9--38. Si los neumáticos traseros de su tractor
El canto izquierdo de cada rectángulo significa una son de diferente tamaño, multiplicar las veloci-
velocidad de motor de 1500 rpm y el canto derecho dades de las tablas, por los siguientes factores de
a 2100 rpm. Cada rectángulo tiene un punto blanco conversión
que indica 1900 rpm (la velocidad de motor corres-
pondiente a una velocidad standard de 540 rpm a la
Tamaño Tamaño
T. de F.). neumático Factor neumático Factor

13.6 -- 36 0.899 18.4 -- 26 0.843


Ejemplo 1: Para determinar la velocidad de avance
13.6 -- 38 0.931 18.4 -- 30 0.906
a 1900 rpm, en 4ª y gama media, seguir el punto del
rectángulo de 4ª y gama media, subiendo por la línea 18.4 -- 34 0.969
16.9 -- 30 0.874
de Km/h. En el ejemplo, la velocidad sería de 12.1 16.9 -- 34 0.937 18.4 -- 38 1.031
km/h.
18.4 -- 16.1 0.686 23.1 -- 34 1.057
Ejemplo 2: Para determinar la velocidad de avance
a 2100 rpm de motor en 3ª larga, seguir el canto NOTA: En la parte derecha de cada tabla hay un
derecho del rectángulo de 3ª larga, subiendo a la espacio en blanco para anotar las velocidades de
línea de Km/h. en el ejemplo indicado, la velocidad avance calculadas para otros tamaños de neumáti-
de avance sería de 19.1 km/h. cos.

51
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 12 x 12 SECCIÓN 2

Velocidad de avance en kilómetros por hora -- Potencia Dual con transmisión 30 km/h (neumáticos tras-
eros 16.9--38 con radio en carga estática de 795 mm)

Palanca Kilómetros por hora Kilómetros por hora


principal Palanca Potencia velocidad motor (rpm) velocidad motor (rpm)
cambio gama Dual 1500 1900 2100 2200 1500 1900 2100 2200

Reducción 1.13 1.44 1.59 1.67


1 L
Directa 1.38 1.75 1.94 2.03

Reducción 1.65 2.09 2.31 2.42


2 L
Directa 2.02 2.56 2.83 2.96

Reducción 2.24 2.84 3.14 3.29


3 L
Directa 2.74 3.47 3.83 4.01

Reducción 3.45 4.37 4.83 5.06


4 L
Directa 4.22 5.34 5.90 6.19

Reducción 2.56 3.25 3.59 3.76


1 M
Directa 3.14 3.97 4.39 4.60

Reducción 3.73 4.73 5.23 5.48


2 M
Directa 4.57 5.79 6.40 6.70

Reducción 5.07 6.42 7.10 7.44


3 M
Directa 6.20 7.85 8.68 9.09

Reducción 7.81 9.89 10.94 11.46


4 M
Directa 9.56 12.11 13.38 14.02

Reducción 5.65 7.16 7.92 8.30


1 H
Directa 6.92 8.76 9.69 10.14

Reducción 8.23 10.43 11.53 12.08


2 H
Directa 10.06 12.75 14.09 14.76

Reducción 11.17 14.15 15.64 16.38


3 H
Directa 13.67 17.31 19.13 20.04

Reducción 17.21 21.81 24.11 25.26


4 H
Directa 21.05 26.67 29.48 30.88

L = Marchas cortas M = Marchas medias H = Marchas largas

52
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 12 x 12 SECCIÓN 2

Velocidad de avance en kilómetros por hora -- Potencia Dual con transmisión 40 km/h -- sólo en países
donde sea legalmente permitido (neumáticos traseros 16.9--38 con radio en carga estática de 795 mm)

Palanca Kilómetros por hora Kilómetros por hora


principal Palanca Potencia velocidad motor (rpm) velocidad motor (rpm)
cambio gama Dual 1500 1900 2100 2200 1500 1900 2100 2200

Reducción 1.13 1.44 1.59 1.67


1 L
Directa 1.38 1.75 1.94 2.03

Reducción 1.66 2.10 2.32 2.43


L
Directa 2.03 2.57 2.85 2.98

Reducción 2.37 3.00 3.32 3.48


3 L
Directa 2.90 3.67 4.05 4.25

Reducción 3.45 4.37 4.83 5.06


4 L
Directa 4.22 5.34 5.90 6.19

Reducción 2.85 3.61 3.99 4.18


1 M
Directa 3.48 4.41 4.88 5.10

Reducción 4.17 5.28 5.84 6.12


2 M
Directa 5.10 6.46 7.14 7.48

Reducción 5.95 7.54 8.33 8.73


3 M
Directa 7.29 9.23 10.20 10.68

Reducción 8.66 10.97 12.12 12.70


4 M
Directa 10.60 13.42 14.84 15.54

Reducción 6.89 8.73 9.65 10.11


1 H
Directa 8.43 10.67 11.80 12.36

Reducción 10.09 12.78 14.13 14.80


2 H
Directa 12.35 15.64 17.28 18.11

Reducción 14.41 18.26 20.18 21.14


3 H
Directa 17.63 22.33 24.69 25.86

Reducción 20.98 26.57 29.37 30.77


4 H
Directa 25.66 32.50 35.92 37.63

L = Marchas cortas M = Marchas medias H = Marchas largas

53
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2

TRANSMISIÓN 16 x 16 ELECTRO SHIFT


8 1 -- Figuras 87 a 89
La transmisión electrónica electro--shift es de un
diseño muy avanzado y controlada electrónica-
2 mente por un módulo computador. La transmisión
ofrece 16 velocidades adelante y atrás. Puede
7 instalarse una super reductora opcional que da 8
3 velocidades extra adelante y atrás. Ver Super
Reductora en la página 58.

6 5 4 La transmisión se opera por medio de la palanca


principal de cambio (2), Figura 87, la palanca de
87 gama (1) y la palanca inversora (3). Las palancas
principal e inversora, así como los controles de
acelerador, son de color naranja. En (5) puede verse
el acelerador de mano.

La transmisión permite subir y bajar marchas sin


1 parar el tractor. Además, por su avanzado diseño
puede pasar de una gama a otra sin parar el tractor,
siempre que se pise el pedal de embrague.

Palanca principal de cambio -- Figura 87


La palanca principal de cambio (2), juntamente con
el pedal de embrague, permiten seleccionar uno de
los dos grupos de marchas. Con la palanca atrás,
88 pueden seleccionarse secuencialmente las marchas
1--4, mediante el sistema Powershift. Con la palanca
adelante pueden seleccionarse las marchas 5--8 con
los botones de subida y bajada Powershift.

La palanca principal incorpora dos botones eléctri-


1 cos que permiten hacer cambios de marcha
instantáneos en subida y bajada (powershift).
20 1000

Al pulsar el botón (8) se sube la marcha y al pulsar


25 el botón (7) se baja la marcha. No es necesario usar
el pedal de embrague para hacer un cambio
powershift.
30
Al pasar la palanca principal de cambio de adelante
MM14 a neutral o desde cualquier marcha entre 1--4 a la
89 gama de 5--8, siempre quedará la 5ª seleccionada.

54
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2

El computador integra una lógica de ”cambio de Palanca de inversor -- Figura 87


idea”. Si, por ejemplo, se mueve la palanca principal La palanca de inversor (3) permite seleccionar
de cambio desde la posición 1--4 estando en 2ª, marcha adelante o atrás en cualquiera de las diez y
debería seleccionarse automáticamente la 5ª de seis marchas. No es necesario usar el pedal de
acuerdo con lo indicado en el párrafo anterior. Sin embrague para el inversor.
embargo, si se mantiene el pedal de embrague
pisado, si se cambia de idea y se vuelve a la gama
1--4, volverá a seleccionarse la 2ª.
Hay un interruptor (6) de ”corte” de transmisión en la
palanca inversora. El interruptor permite conectar
una marcha y salir sin usar el pedal de embrague y
es muy útil en trabajos con pala.

Al pulsar el botón de corte, el mando se desconecta


Pantalla de marchas -- Figuras 87 a 89 instantáneamente. Al soltar el botón se controla
Hay una pantalla iluminada (4), Figura 87, a la automáticamente la velocidad de salida de transmis-
izquierda de la palanca principal de cambio, que ión y la conexión de embrague, para que el arranque
indica cual es la marcha seleccionada (1--8) y, sea suave.
además en la pantalla LCD del panel de instrumen-
tos puede verse la gama y marcha seleccionada. Ver
(1) las Figuras 88 ó 89 según corresponda. La ’N’ NOTA: Para evitar un movimiento inadvertido de la
aparece cuando la palanca de inversor está en palanca inversora, hay un cierre electrónico. Si el
posición neutral (central). tractor está parado con la palanca inversor en
neutral, debe hacerse el siguiente proceso para
iniciar el movimiento del tractor.

Pulsar y soltar el botón de corte y luego, antes que


pase un segundo, pulsar y sostener el interruptor.
Palanca de gama -- Figura 87 Mover la palanca seleccionando la marcha. El
movimiento se iniciará al soltar el botón. Si no se
La palanca de gama (1), juntamente con el pedal de sigue esta secuencia, se oirá un ”bip” y aparecerá el
embrague, permite seleccionar la gama de carretera código ’CP’ en pantalla.
(símbolo ”liebre”) o la gama de trabajo (símbolo
”tortuga”), con lo que se dobla el número de marchas
hasta diez y seis tanto en adelante como atrás.
Para cambiar de marcha adelante a atrás, pulsar el
botón de corte, aplicar los frenos para reducir la
velocidad del tractor y mover la palanca inversora
atrás, soltar el botón y controlar la velocidad por
medio de la palanca de acelerador.
IMPORTANTE: Al cambiar de una gama a otra, se
saltan ocho marchas intermedias. Por ejemplo, si
estamos en 6ª cortas y la palanca de gama se mueve
adelante a la gama de largas, se seleccionará la 6ª IMPORTANTE: Para reducir posibilidad de daños en
larga. Al cambiar de una a otra gama con el tractor el embrague por cambiar de sentido a una marcha
en movimiento, debe ajustarse la velocidad del muy larga o a velocidad excesiva, sonará una ”bip”
motor para compensar y/o seleccionar una marcha de alarma y aparecerá el símbolo ”H” en el panel de
alternativa para reducir el salto entre marchas. instrumentos en las siguientes condiciones:

55
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2

• En largas, marchas 5--8, uso de inversor con el Conducción del tractor


tractor en movimiento. Poner el motor en marcha con todas las palancas de
transmisión en neutral. en la pantalla LCD de
instrumentos aparecerá ’N’.

• Sólo transmisiones a 30 km/h: en largas,


marchas 3--4, uso del inversor con el tractor NOTA: Hay un interruptor de neutral que impide el
moviéndose a más de 9 km/h. funcionamiento del motor de arranque si la palanca
inversora no está en neutral. Además el pedal de
embrague debe pisarse y soltarse para activar la
válvula de seguridad de la transmisión.

• Sólo transmisiones a 40 km/h: en largas,


marchas 2--4, uso del inversor con el tractor Para marcha adelante, con el motor girando al
moviéndose a más de 9 km/h. mínimo, pisar el pedal de embrague y mover
adelante la palanca de gama hasta la posición de
largas (H) o atrás a la posición de cortas (L), según
se desee. Seleccionar la marcha requerida con la
A pesar de la alarma y el símbolo, el inversor sigue palanca principal de cambio. Mover la palanca atrás
siendo operativo en estas condiciones. para las marchas 1 a 4 o adelante para las 5 a 8.

Cuando se inicia el movimiento del tractor en una


marcha, el control electrónico seleccionará au-
AVISO: Para impedir el movimiento inadver-
tomáticamente la relación powershift más adecuada
tido del tractor deben evitarse los contactos
para una salida suave
accidentales con las palancas de cambio. Siempre
debe pararse el motor, aplicar el freno de mano y
dejar todas las palancas en neutral antes de bajar del
tractor. La transmisión no puede impedir el movi- Posiciones de Marcha
miento del tractor estando el motor parado. palanca de cambio seleccionada
Cortas (L) de 1 a 4 4ª (L)
Cortas (L) de 5 a 8 5ª (L)
Largas (H) de 1 a 4 1ª (H)
Largas (H) de 5 a 8 6ª (H)

Pedal de embrague
Mover adelante la palanca inversora para conectar
No es necesario usar el pedal de embrague para
el embrague e iniciar el movimiento. La pantalla LCD
hacer un cambio powershift o para utilizar el inversor
del panel de instrumentos mostrará la marcha
(cambio de sentido de adelante a atrás o viceversa).
seleccionada. por ejemplo ”5H” -- inversor adelante,
Si embargo, el pedal de embrague es muy eficaz
palanca principal de cambio adelante, 5ª selecciona-
para situar el tractor cuando se engancha un
da. Pulsar el botón de subida de cambio tres veces
implemento o se trabaja en un espacio reducido y las
y se seleccionarán las marchas 6.7 y 8. Alternativa-
marchas cortas no son suficientemente lentas para
mente puede mantenerse el botón pulsado y la
un control exacto.
transmisión hará un cambio cada 1.75 segundos
hasta que se suelte el botón o se llegue a la 8ª.

IMPORTANTE: Para evitar su desgaste prematuro, Para pasar de la gama 1--4 a la 5--8 o viceversa, debe
no debe dejarse el pie apoyado sobre el pedal. usarse el pedal de embrague.

56
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2

NOTA: Al trabajar a temperaturas inferiores a --18° C Coordinación de marchas


y con el aceite de transmisión frío, debe evitarse en Al circular por carretera en largas, se seleccionarán
lo posible la operación del inversor hasta que se automáticamente las marchas 5 a 8 para adecuar la
haya calentado el aceite. velocidad e motor a la de carretera, si se adopta el
siguiente método.

Para invertir el sentido de marcha, reducir la Para subir: pisar el pedal de avance lento (o pulsar
velocidad de motor, pisar el pedal de embrague y el interruptor de corte) luego aumentar la velocidad
pasar atrás la palanca inversora. de motor con el acelerador de pie. Al soltar el pedal
de avance lento o el interruptor de corte, la
transmisión seleccionará automáticamente la mar-
cha más alta siguiente (a no ser que ya estuviese
NOTA: Si, por ejemplo, se ha seleccionado la 3ª
seleccionada la 8ª) para coordinar la velocidad de
corta adelante, entonces se seleccionará la misma
motor con la de avance.
marcha al mover la palanca de inversor a posición de
marcha atrás. La velocidad de avance en marcha
atrás es la misma que la equivalente marcha
Para bajar: Reducir la velocidad de motor, pisar el
adelante.
pedal de avance lento (o pulsar el interruptor de
corte) al tiempo que se aumenta la velocidad de
motor con el pedal de acelerador. Al soltar el pedal
de avance lento o el interruptor de corte, la
IMPORTANTE: Los tractores equipados con trans-
transmisión seleccionará automáticamente una
misión electrónica no pueden arrastrase para poner
marcha más corta siguiente para coordinar la
el motor en marcha y no deben remolcarse a mayor
velocidad de motor con la de avance.
distancia que la precisa para sacarlos del campo o
subirlos a un camión. Ver ”Puesta en marcha de
motor con cables de puente en la página 45.
La coordinación de marchas permite que se pueda
pasar más fácilmente de la gama de largas a cortas.
Por ejemplo, si se sube una pendiente con un
En el improbable caso de un fallo en el circuito de la remolque cargado en cortas, entonces al llegar a la
transmisión electrónica, aparecerá el símbolo del 8ª, cambiar a largas y la transmisión pasará
fallo con un código de error de dos dígitos, precedido automáticamente a la marcha más corta (5ª) de la
por la letra ”E”, parpadeando en lugar de la gama de largas.
indicación de marcha, en el panel de instrumentos.

Si se sale en la gama más alta, el dispositivo de


coordinación intentará poner la 5ª. Si es necesario,
El código indica el circuito o sensor que ha fallado, esta característica puede sobrepasarse y seleccio-
p.e.; circuito abierto, cruce, etc. En este caso, el nar una marcha más alta soltando parcialmente el
tractor debe ser atendido por un agente autorizado embrague y entonces con el botón de subida
new Holland. powershift hasta la marcha deseada, antes de llegar
al punto de contacto del embrague.

La transmisión tiene un sistema de ”puente”. en el


caso de un fallo grave eléctrico, quedará selecciona-
da automáticamente la 2ª para que el tractor pueda Operación a tractor parado
moverse hasta un lugar más conveniente. Si este NOTA. Para evitar pérdidas de potencia por fric-
fallo se produce, no debe usarse el equipo de ciones internas, deben dejarse las tres palancas en
”puente” para seguir trabajando con el tractor. neutral al trabajar con el tractor parado.

57
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2

Super reductora (si está instalada)


1 Para trabajos que precisen de una velocidad de
avance muy lenta está disponible un juego de
engranajes de super reductora. Los engranajes de
reducción se instalan dentro de la caja de cambios
y se consigue una reducción de 5.08:1.

Como su nombre indica, los engranajes de reduc-


ción reducen todas las marchas para dar otras ocho
marchas extra adelante y atrás.

Cuando se pasa la llave a contacto, el interruptor de


90 super reductora (1), Figura 90, se ilumina interior-
mente. La intensidad de luz aumentará al seleccio-
nar la super reductora.

Para seleccionar super reductora, con el motor en


marcha, pisar el pedal de embrague y seleccionar la
marcha deseada con la palanca principal de campo.
Con la gama de cortas seleccionada (palanca atrás,
pulsar el interruptor de super reductora. Pulsar el
interruptor de nuevo para salir de super reductora.
La selección de super reductora se denota por una
’C’ delante de la marcha en el panel de instrumentos.

NOTA: La super reductora no puede seleccionarse


si no se está en la gama de cortas (palanca atrás),
el pedal de embrague pisado y el tractor parado. Una
vez seleccionada la super reductora, un mecanismo
de cierre impide que la palanca pueda moverse
adelante a marchas largas.

IMPORTANTE: La super reductora ofrece una


velocidad de avance muy lenta. No debe usarse esta
ventaja para remolcar cargas excesivas.

NOTA: Si se produce un fallo eléctrico que pudiese


hacer salir la super reductora, entonces el micro
procesador bajará automáticamente la presión de
aceite de motor para parar el tractor (en lugar de
dejar que pase a mando directo). Si esto ocurre,
sonará una alarma por 5 segundos, y aparecerá ’EC’
parpadeando en el panel de instrumentos y también
parpadeará la luz del interruptor de reductora. Puede
recuperarse, sacando la llave de contacto y pulsan-
do el interruptor de super reductora, estando en
cortas, para volver a super reductora.

58
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2

Calca de velocidad de avance


En la esquina inferior de la ventanilla derecha de los
tractores con cabina o sobre el guardabarros
derecho en los tractores sin cabina, se encuentra
una calca similar a la de la Figura 91. La calca
muestra la velocidad aproximada de avance en
todas las marchas y en tres velocidades distintas de
motor. Las marchas atrás son iguales a las adelante.

En el ejemplo en particular se trata de un tractor con


una velocidad de régimen de 2100 rpm y con
neumáticos traseros 16.9--38.
91

El lado izquierdo de la calca tiene dos columnas.

La columna (5) representa las posiciones de la


palanca principal de cambio.

Tablas de velocidad de avance.


La columna (4) representa las posiciones de la Las tablas de las páginas siguientes muestran la
palanca de gama. velocidad de avance en km/h. Las tablas son para
tractores con neumáticos 16.9--38. Si los neumáti-
cos traseros de su tractor son de diferente tamaño,
A la derecha puede verse un cierto número de multiplicar las velocidades de las tablas, por los
puntos negros que representan las velocidades de siguientes factores de conversión
avance disponibles en cada una de las 16 marchas.

Tamaño Tamaño
neumático Factor neumático Factor
Al lado derecho del bloque de velocidad de motor se
representa la velocidad de motor de 1500 rpm, al 13.6 -- 36 0.899 18.4 -- 26 0.843
lado derecho la velocidad de 2100 rpm. Un punto 13.6 -- 38 0.931 18.4 -- 30 0.906
blanco en el centro de cada bloque indica la 18.4 -- 34 0.969
velocidad de motor correspondiente a la velocidad
16.9 -- 30 0.874 18.4 -- 38 1.031
standard de T. de F. de 540 rpm (1900 rpm de motor).
16.9 -- 34 0.937
18.4 -- 16.1 0.686 23.1 -- 34 1.057
Ejemplo 1: Para determinar la velocidad de avance
a 1900 rpm, en 7ª largas, seguir el punto del
rectángulo de 7ª largas, subiendo por la línea de NOTA: En la parte derecha de cada tabla hay un
Km/h. En el ejemplo, la velocidad sería de 21.7 km/h. espacio en blanco para anotar las velocidades de
avance calculadas para otros tamaños de neumáti-
cos. La velocidad en marcha atrás es la misma que
Ejemplo 2: Para determinar la velocidad de avance en marcha adelante.
a 2100 rpm de motor en 5ª corta, seguir el canto
derecho del rectángulo de 5ª corta, subiendo a la Se dispone de transmisiones que pueden ofrecer
línea de Km/h. en el ejemplo indicado, la velocidad velocidades máximas de 30 y 40 km/h, respectiva-
de avance sería de 5.2 km/h. mente. Ver las siguientes tablas:

59
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2

Velocidad de avance en kilómetros por hora -- Transmisión 30 km/h (neumáticos traseros 16.9--38)

Palanca Kilómetros por hora Kilómetros por hora


principal Palanca velocidad motor (rpm) velocidad motor (rpm)
cambio gama 1500 1900 2100 2200 1500 1900 2100 2200

8 Largas 20.93 26.51 29.30 30.69


7 Largas 17.13 21.70 23.98 25.12
6 Largas 14.00 17.74 19.60 20.54
5 Largas 11.45 14.52 16.05 16.81

4 Largas 8.86 11.23 12.41 13.00


3 Largas 7.26 9.19 10.16 10.64
2 Largas 5.92 7.51 8.30 8.70
1 Largas 4.85 6.15 6.80 7.12

8 Cortas 6.76 8.55 9.45 9.90


7 Cortas 5.53 7.00 7.73 8.10
6 Cortas 4.51 5.72 6.32 6.62
5 Cortas 3.69 4.68 5.17 5.42

4 Cortas 2.86 3.62 4.00 4.19


3 Cortas 2.35 2.96 3.28 3.43
2 Cortas 1.92 2.43 2.68 2.80
1 Cortas 1.56 1.99 2.19 2.30

Super reductora (si está montada)

8 Cortas 1.33 1.68 1.86 1.95


7 Cortas 1.08 1.37 1.51 1.59
6 Cortas 0.89 1.13 1.24 1.30
5 Cortas 0.72 0.92 1.01 1.06

4 Cortas 0.56 0.71 0.79 0.82


3 Cortas 0.46 0.58 0.64 0.67
2 Cortas 0.38 0.48 0.53 0.55
1 Cortas 0.31 0.39 0.43 0.45

60
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2

Velocidad de avance en kilómetros por hora -- Transmisión 40 km/h (neumáticos traseros 16.9--38)

Palanca Kilómetros por hora Kilómetros por hora


principal Palanca velocidad motor (rpm) velocidad motor (rpm)
cambio gama 1500 1900 2100 2200 1500 1900 2100 2200

8 Largas 27.75 35.15 38.85 40.70


7 Largas 22.59 28.62 31.64 33.14
6 Largas 18.57 23.52 25.99 27.23
5 Largas 15.12 19.16 21.17 22.18

4 Largas 11.75 14.89 16.45 17.24


3 Largas 9.57 12.13 13.40 14.04
2 Largas 7.86 9.96 11.01 11.53
1 Largas 6.41 8.11 8.97 9.39

8 Cortas 6.76 8.55 9.45 9.90


7 Cortas 5.50 6.96 7.69 8.06
6 Cortas 4.51 5.72 6.32 6.62
5 Cortas 3.67 4.66 5.15 5.39

4 Cortas 2.86 3.62 4.00 4.19


3 Cortas 2.33 2.95 3.26 3.41
2 Cortas 1.92 2.42 2.68 2.80
1 Cortas 1.56 1.97 2.18 2.28

Super reductora (si está montada)

8 Cortas 1.33 1.68 1.86 1.95


7 Cortas 1.08 1.37 1.51 1.59
6 Cortas 0.89 1.13 1.24 1.30
5 Cortas 0.72 0.92 1.01 1.06

4 Cortas 0.56 0.71 0.79 0.82


3 Cortas 0.46 0.58 0.64 0.67
2 Cortas 0.38 0.48 0.53 0.55
1 Cortas 0.31 0.39 0.43 0.45

61
OPERACIÓN: BLOQUEO DE DIFERENCIAL Y MANDO DE DOBLE TRACCIÓN SECCIÓN 2

BLOQUEO DE DIFERENCIAL
1 -- Figuras 92 and 93

NOTA: El bloqueo de diferencial de eje trasero y la


conexión de mando de doble tracción se hacen por
medio de dos interruptores de balancín situados a la
derecha del asiento del operador. En los tractores
con cabina, los interruptores están delante de la
consola derecha, Figura 92. En los tractores sin
cabina, los interruptores están en el panel de control
hidráulico, Ver Figura 93.
2

92

El bloqueo de diferencial del eje trasero es electro


hidráulico y auto retenido. Cuando se produzca
patinaje de ruedas, pulsar la parte superior (amaril-
la) del interruptor (1) Figura 92 ó 93 para unir ambas
ruedas traseras. El interruptor vuelve a su posición
central al soltarlo, pero el bloqueo de diferencial
seguirá conectado, como queda indicado por la luz
de aviso ámbar en el panel de instrumentos. Ver
PANEL ANALÓGICO DE INSTRUMENTOS en la
página 23, o PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRU-
MENTOS, página 27.

AVISO: Nunca debe usarse el bloqueo de


diferencial a velocidades superiores a 8
km/h o al girar. Al quedar conectado el tractor no
puede girar.

IMPORTANTE: Si las ruedas traseras patinan a


1 gran velocidad, antes de conectar el bloqueo de
diferencial, reducir la velocidad del motor, para evitar
sobrecargas en la transmisión.

Para desconectar el bloqueo de diferencial, pulsar la


parte inferior del interruptor. El bloqueo quedará
conectado hasta que la tracción en ambas ruedas se
2 equilibre o bien hasta que se apliquen los pedales de
freno. La luz de aviso en el panel de instrumentos se
93 apagará al desconectarse el bloqueo de diferencial.

62
OPERACIÓN: BLOQUEO DE DIFERENCIAL Y MANDO DE DOBLE TRACCIÓN SECCIÓN 2

DOBLE TRACCIÓN (Si está instala- AVISO: Los tractores con doble tracción
conectada o desconectada no deben circu-
da) lar a más de 40 km/h. Si se supera esta velocidad por
La doble tracción mejora mucho la tracción en remolcado o por bajar cuestas pisando el embrague,
situaciones difíciles. El mando a las ruedas delanter- o con la transmisión en neutral, puede producirse
as puede conectarse o desconectarse con el tractor una pérdida de control y accidentes graves o fallo del
en marcha o parado. eje de mando.

Mantenga la misma marcha para bajar una pen-


El mando a las ruedas delanteras se activa por diente que la que usó para subirla.
medio de un solenoide controlado por un interruptor
de balancín en la consola de hidráulicos, a la
derecha del asiento. AVISO: Su tractor dispone de unos frenos
hidráulicos muy eficientes. En los tractores
con doble tracción, se conecta automáticamente la
Pulsar la parte superior (verde) del interruptor (2),
doble tracción cuando se aplican los frenos para, así
Figura 92 ó 93, para conectar el mando a las ruedas
frenas a las cuatro ruedas. Los operadores deben
delanteras. El interruptor se ilumina al pasar la llave
estar al tanto de la eficacia de la frenada a las cuatro
de contacto y se hace más brillante cuando se
ruedas. Debe tenerse mucho cuidado al hacer
conecta la doble tracción.
frenadas bruscas, en especial si no se lleva
contrapeso trasero.
Pulsar la parte inferior del interruptor, para volver a
simple tracción.
Nunca deben inflarse los neumáticos delanteros por
encima de la presión recomendada. Idealmente las
El eje delantero incorpora un diferencial de patinaje presiones de neumáticos traseros deberían ser 0.4
limitado para mejorar la tracción y estabilidad. El bar por encima de la presión de ruedas delanteras,
diferencial de patinaje limitado se conecta y desco- siempre que no se excedan las presiones recomen-
necta automáticamente sin que requiera acción por dadas por el fabricante.
parte del operador.

IMPORTANTE: Nunca debe moverse un tractor al


NOTA: Para evitar un desgaste excesivo de que se le haya quitado el eje de mando, incluso si no
neumáticos al circular por carretera o por una se tiene intención de usar la doble tracción. Al
superficie dura, se recomienda desconectar la doble moverse sin el eje de mando, se producirían graves
tracción. averías al aplicar los frenos.

63
OPERACIÓN - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCIÓN 2

TOMA DE FUERZA INDEPEN-


1
DIENTE
La toma de fuerza (T. de F.) transfiere la fuerza del
motor directamente a un implemento suspendido,
semisuspendido o arrastrado, a través de un eje
estriado (1), Figura 94 en la parte trasera del tractor.
Cuando la T. de f. no se está usando, instalar el tapón
(2) para proteger el eje.

2
Hay dos tipos de T. de F. disponible, según sea el
modelo. Ambos son independientes, o sea que la T.
94 de F. puede conectarse y desconectarse con el
tractor en marcha o parado. El giro del eje de T. de
F. es independiente del embrague de transmisión y
de la velocidad de avance puesto que está relaciona-
do directamente con la velocidad del motor.

1. T. de F. de dos velocidades con ejes intercambi-


ables.
1

Se suministran dos ejes de salida de T. de F de 34.9


mm. El eje de 6 estrías (1) Figura 94, está diseñado
para trabajar a 540 rpm. El eje de 21 estrías (1),
Figura 95, está diseñado para trabajar a 1000 rpm.

2. T. de F. de dos velocidades cambiable. Este


sistema utiliza un eje standard de 6 estrías. Una
palanca junto al asiento del operador permite la
selección de una velocidad de motor alternativa en
95 relación a la velocidad de T. de F. para una operación
económica o a plena potencia.

El eje también es intercambiable y está disponible,


como accesorio, un eje de 21 estrías, en su agente
new Holland. El eje de 21 estrías es para usar con
implementos a 1000 rpm.

Enganche d un implemento a la T. de F.
AVISO: Antes de enganchar o des-
enganchar un implemento o cambiar el eje
de T. de F.:

• Aplicar bien el freno de estacionamiento.

64
OPERACIÓN - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCIÓN 2

• Asegurarse que todas las palancas de cambio


estén en neutral. 1

• Parar el motor (la T. de F. quedará desconectada


automáticamente)

• Asegurarse que el eje de T. de F. haya dejado de


girar.

2
Montar o enganchar el implemento al tractor, como
se indica en las páginas 90 a 97 -- ENGANCHE DE 96
TRES PUNTOS

Para conectar un implemento mandado por la T. de


F., desenroscar y sacar el tapón de T. de F. (2),
Figura 96. Guardar el tapón en la caja de herramien-
tas para volver a colocarlo cuando no se use el eje
de T. de F. No es necesario sacar la guarda (1)
cuando se engancha el implemento.

Subir la guarda, como en la Figura 97, para mejorar


el acceso. Enganchar el implemento al eje de T. de
F. y bajar la guarda como en la Figura 96.

La guarda de T. de f. tiene una bisagra con muelle


que retendrá la guarda en uno de varios puntos entre
97
la horizontal y la posición totalmente levantada. La
guarda también permite sostener las guardas del eje
de mando de implementos a la T. de F. y proporciona
una seguridad adicional.

Con referencia a la Figura 98, asegurarse que el


perno o bolas de fijación del eje de mando entren en
la ranura del eje de T. de F. Si la conexión no tiene
este sistema de fijación, sujetarla con un pasador.

IMPORTANTE: Al enganchar un implemento sus-


pendido, levantar y bajar con cuidado con el Control
de Posición y comprobar las distancias y articulación
del eje de T. de F. Con implementos arrastrados,
asegurarse que la barra de tiro esté ajustada
correctamente. Ver BARRA DE TIRO OSCILANTE,
en las páginas 98 a 101. 98

65
OPERACIÓN - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCIÓN 2

Operación de T. de F.
AVISO: Siempre que se trabaje con un
implemento a la T. de F., observar las
siguientes precauciones:

• Seguir las instrucciones del manual del operador


del implemento.

• Asegurarse que la guarda de T. de F. quede


instalada al usar un implemento mandado por la
T. de F..

• No debe llevarse ropa suelta al trabajar con un


implemento a la T. de F..

• No acercarse, limpiar o ajustar un implemento a


la T. de F. estando el motor en marcha. parar el
motor del tractor y esperar que la T. de F. y el
equipo dejen de girar antes de bajar del tractor
o trabajar en la T. de F. o en el equipo.
3 1
• Aplicar el freno de estacionamiento, situar todas
las palancas de cambio en neutral y calzar las
cuatro ruedas antes de trabajar con cualquier
equipo estacionario a la T. de F.

OPERACIÓN DE T. DE F. DE 2 VELOCIDADES
(con eje intercambiable)
2 La T. de F. es independiente y puede conectarse o
desconectarse con el tractor en marcha o parado.

99
Pueden estar montados uno de dos tipos de mando
de control de T. de F. Los mandos de control sin
distintos en aspecto y en modo de operación. El tipo
instalado en su tractor puede identificarse en las
Figuras 99, 100, 101, y 102.

3 1
Mando de T. de F. tipo seta -- Figuras 99 y 100
En la figura 99 pueden verse los controles de T. de
F. de tractores con cabina. En la Figura 100 están los
controles de los tractores sin cabina.

Para conectar la T. de F., poner el motor en marcha,


apretar el botón central (2), Figura 99 ó 100, y subir
el mando (1). El mando quedará levantado al
conectarse la T. de F. y la luz a su lado se iluminará.
2
Dar un golpe seco sobre el mando selector para
100 desconectar la T. de F.

66
OPERACIÓN - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCIÓN 2

Mando de T. de F. tipo botón -- Figuras 101 y 102


En la Figura 101 pueden verse los controles de T. de 1
F. de tractores con cabina. En la Figura 102 están los
controles de los tractores sin cabina.

Para conectar la T. de F. poner el motor en marcha


y apretar el selector (2), Figura 101 ó 102 y girarlo a
derechas.

2
Cuando la T. de F. se ha conectado, la luz de aviso
(1) del lado se iluminará. Dar un golpe seco al mando 101
de T. de F. y girará por medio de un muelle a su
posición de desconexión (a izquierdas).

NOTA: Si se para el motor o si se cala, la T. de F. se


desconectará automáticamente. Sin embargo, el
mando selector deberá volverse manualmente a
1
posición de desconexión (a la izquierda), pues de lo
contrario la T. de F. no podrá volver a conectarse al
poner el motor en marcha de nuevo.

IMPORTANTE: Para evitar sobrecargas en la T. de


F., debe reducirse la velocidad de motor a, aproxima-
damente, 1000 rpm al conectar la T. de F. y luego se
incrementará la velocidad por medio del acelerador 2
hasta llegar a la indicada en el texto siguiente. Del
mismo modo, para evitar sobre esfuerzos en el freno 102
de embrague de T. de F. conviene reducir la
velocidad del motor y del implemento antes de
desconectar la T. de F.. Esto es particularmente
importante con implementos que tengan una gran
inercia. Tales implementos siempre deben tener un
embrague de carraca.

Se suministran dos ejes de salida de T. de F. Cuando


se trabaja con el eje de 6 estrías, hacer girar el motor
a 1900 rpm, para conseguir una velocidad de salida
de T. de F. a 540 rpm.

Cuando se saca el eje de 6 estrías y se instala el de


21 estrías, el eje conecta con otros engranajes en el
eje trasero. El motor debe girar a 2050 rpm para
conseguir una T. de F. a 1000 rpm.

67
OPERACIÓN - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCIÓN 2

Para la mayoría de las operaciones con T. de f. la


velocidad del tractor debe controlarse con las
palancas de cambio al tiempo que se mantiene la
velocidad correcta de T. de F. por medio del
acelerador.

1 Por lo general, los equipos mandados por T. de F.


que requieren una gran potencia, trabajan a 1000
rpm y van con una conexión hembra de 21 estrías
para fijar al eje de T. de f. del tractor. Ver el siguiente
texto titulado ”Cambio del eje de salida de T. de F.”.
2
S40108 TI
IMPORTANTE: Los implementos con altas exigen-
103 cias de potencia deben trabajar a 1000 rpm de T. de
F. (eje de 21 estrías). Si es necesario usar un eje de
6 estrías para implementos que tengan unas
necesidades de potencia superiores a 75 CV,
entonces se recomienda que el implemento dispon-
ga de un embrague de seguridad para evitar daños
1 en el eje de salida de T. de F. y otros componentes
del tractor.

AVISO: Para evitar un movimiento inadverti-


do del implemento, desconectar la T. de F. al
terminar el trabajo.

Cambio del eje de salida de T. de F.


2 Sacar el circlip (1), Figura 103 y sacar el eje (2) de
su alojamiento. Limpiar el eje de sustitución, ase-
104 gurándose que el agujero de lubricación del lado del
eje esté limpio. Insertar el eje con cuidado y volver
a colocar el circlip.

Proteger el eje sacado envolviéndolo en un trapo


limpio y guardarlo en la caja de herramientas.

IMPORTANTE: Nunca debe hacerse funcionar el


tractor si se ha sacado el eje de T. de F. El eje, al estar
montado, sostiene engranajes y rodamientos inter-
nos. Si se trabaja sin el eje instalado se producirán
averías muy graves.

T. DE F. CAMBIABLE DE 2 VELOCIDADES
Los tractores con T. de F. cambiable se suministran
con un eje de 6 estrías preparado para trabajar a 540
rpm.

68
OPERACIÓN - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCIÓN 2

Este eje es también intercambiable y está disponible Para seleccionar una gama de T. de F., proceder del
un eje alternativo de 21 estrías, como accesorio, en modo siguiente:
su agente New Holland. El eje de 21 estrías es para
usar con un implemento a 1000 rpm.
Eje de 6 estrías instalado:
Por lo general, un implemento mandado a la T. de F. • Con el tractor parado y el selector de T. de F. en
que no requiera de mucha potencia, puede girar a desconexión, seleccionar la gama de velocidad
540 rpm y dispondrá de una conexión hembra de 6 de T. de F. por medio de la palanca (1), Figura
estrías. Este equipo puede trabajar en la gama de 104. Mover la palanca a la derecha (separado
1900 rpm de motor o en la gama económica de 100 del asiento) para conectar la gama de potencia
rpm, con la consiguiente reducción de consumo de (T. de F. a 540 rpm con motor a 1900 rpm). Mover
combustible y menor desgaste de motor. la palanca a la izquierda (hacia el asiento) para
seleccionar la gama económica (540 rpm de T.
de F. a 1100 rpm de motor).
Un implemento con gran exigencia de potencia
deberá trabajar a 1000 rpm y dispondrá de una
conexión hembra de 21 estrías. Este equipo sólo
debe trabajar en la gama económica. Eje de 21 estrías instalado:
• Con el tractor parado y el selector en posición de
desconexión, mover la palanca a la izquierda
IMPORTANTE: Los implementos con gran exigen- (hacia el asiento), para seleccionar la gama
cia de potencia deben trabajar a 1000 rpm de motor económica. Esto permite una velocidad de T. de
(21 estrías). Si es necesario usar un eje de 6 estrías f. de 1000 rpm a una velocidad de motor de 2100
con implementos con una exigencia de potencia rpm.
superior a 75 CV, entonces se recomienda que el
implemento esté equipado con un embrague de
fricción para evitar daños en el eje de salida de T. de IMPORTANTE: La palanca de gama de T. de F. no
F. y otros componentes del motor. puede moverse hasta que no se ha levantado el
collarín de debajo de la empuñadura. Este collarín se
incorpora para evitar una selección inadvertida de la
NOTA: Cuando sea necesario, cambiar el eje de T. gama económica, lo que haría que hubiese un
de F. según la operación e implemento usado, como exceso de velocidad en el implemento a la T. de F.
se describe anteriormente en Cambio del eje de
salida de T. de F.
IMPORTANTE: Para evitar sobrecargas en la T. de
F., reducir la velocidad de motor a, aproximada-
Además, del selector de T. de F., hay una palanca mente, 1000 rpm al conectar la T. de F. y luego
(1), Figura 104, en la parte trasera de la consola aumentar la velocidad de motor por medio del
hidráulica, para poder seleccionar la gama de acelerador hasta conseguir la velocidad correcta de
potencia (alta velocidad de motor) o económica (baja T. de F. como se indica en las siguiente tabla. Del
velocidad de motor. La gama de potencia se mismo modo, para evitar sobrecargas en el freno del
identifica por un símbolo tortuga junto a la palanca y embrague de T.d e F., reducir la velocidad de motor
la económica por un símbolo liebre. e implemento antes de desconectar la T. de f. Esto
es de importancia especial en implementos con gran
inercia. Estos implementos deben disponer siempre
IMPORTANTE: Aun cuando la T. de F. puede de un embrague de carraca.
conectarse y desconectarse con el tractor en
marcha o parado, no debe intentarse cambiar de una
gama a otra de velocidad de T. de F. a menos que el AVISO: Para evitar el movimiento del imple-
tractor esté parado y la T. de F. desconectada mento, desconectar la T. de F. al terminar el
(mando selector a la izquierda). trabajo.

69
OPERACIÓN - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCIÓN 2

• Con el motor girando a menos de 1000 rpm,


3 1 conectar la T. de F. en la forma indicada
anteriormente. Apretar el botón central (2),
Figura 105 y levantar el mando (1). Con la T. de
f. conectada se encenderá la luz de aviso (3).

• Alternativamente, si su tractor está provisto de un


mando selector de T. de F. tipo botón, apretar y girar
el selector (2), Figura 106. Con la T. de F. conectada,
se encenderá la luz de aviso (1) adyacente.
2
• Abrir el acelerador para conseguir las
105 velocidades de T. de F. y motor, de acuerdo con
la tabla siguiente:

Posición Velocidad Velocidad


palanca de motor de T. de F.
de gama rpm rpm
1
Potencia (separar del 1900 540
asiento) con eje de 6 estrías

Económica (hacia el 1000 540


asiento) con eje de 6 estrías

Económica (hacia el 2100 1000


asiento) con eje de 21 estrías

NOTA: si su tractor dispone de un panel analógico


2 de instrumentos, las velocidades de motor corres-
pondientes a velocidades de T. de F. en gama
106 potencia y económica aparecen en la escala del
tacómetro.

NOTA: Se encenderá una luz en el panel de


instrumentos cuando se selecciona gama económi-
ca con la T. de F. conectada. Si se produce un exceso
de velocidad en la T. de F. (la velocidad de T. de F.
supera las 630 rpm sólo en gama económica), la luz
parpadeará durante 5 segundos y luego quedará fija.

• Dar un golpe seco sobre el selector de T. de F. y


el muelle lo llevará a posición de desconexión.

NOTA: Si se para o se cala el motor, la T. de f. se


desconectará automáticamente. Sin embargo, si el
selector es de tipo botón (Figura 106) deberá
volverse manualmente a posición de desconexión (a
la izquierda), pues de lo contrario no podrá conec-
tarse la T. de F. al volver a poner el motor en marcha.

70
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO CON SENSOR POR TERCER PUNTO SECCIÓN 2

SISTEMA HIDRÁULICO CON CON-


TROL POR TERCER PUNTO 1

Su tractor está equipado con un sistema hidráulico


que dará un control exacto y preciso en una amplia
gama de condiciones de trabajo. Se emplean dos
sistemas distintos, según el nivel de especificación
de su tractor.

El sistema hidráulico básico que se explica en esta


2
sección del manual, es un sistema de control
S40111 TI
mecánico de los cambios en el esfuerzo de tiro a
través del tercer punto del enganche de 3 puntos. 107
Este sistema es conocido como control de Tiro por
Tercer Punto.

El sistema dispone de una control adicional, conoci-


do como Control de Posición. El tipo de control que
el operador debe seleccionar depende del tipo de
implemento utilizado y de las condiciones de trabajo. IMPORTANTE: Antes de trabajar con el enganche
de 3 puntos, la válvula de control de servicios
auxiliares (C.S.A.) debe ajustarse correctamente. La
Control de posición permite un control exacto y
válvula C.S.A. sólo está disponible como opción en
preciso de implementos tales como pulverizadores,
ciertos mercados, para tractores sin cabina. Si su
rastrillos, segadoras, etc. que trabajan por encima
tractor no dispone de esta opción, entonces debe
del suelo. El Control de Posición también puede
ignorar las instrucciones de ajuste de la válvula
usarse en equipo que trabajen clavados en el suelo.
antes de trabajar con el sistema de levante hidráuli-
Sin embargo, a menos que el suelo sea completa-
co.
mente llano, no es muy recomendable. Estando en
Control de Posición, el tractor e implemento se
La válvula C.S.A. dirige el aceite al levante hidráulico
convierten en una unidad rígida y las irregularidades
o a una lumbrera externa delante de la tapa de
de la superficie del suelo hacen que la combinación
levante hidráulico. Para facilitar la operación de un
de tractor e implemento suba y baje.
cilindro externo, esta lumbrera se puede conectar a
un tubo exterior con un enchufe en la parte trasera
del tractor. Ver también OPERACIÓN DE CILIN-
Control de tiro es más adecuado para equipos
DROS EXTERNOS CON VÁLVULA C.S.A., en la
suspendidos o semisuspendidos que trabajen clava-
página 83.
dos en el suelo. Los cambios en profundidad de
trabajo o en la resistencia del suelo hace que la
carga de tiro del implemento aumente o se reduzca. La válvula C.S.A. se ajusta girando la palanca que
sobresale del suelo, junto a la parte delantera
derecha del asiento. Ver Figura 107. Para trabajar en
Este cambio en carga de tiro se registra por el tercer Control de Tiro o de Posición, girar la palanca a la
punto del enganche y el sistema hidráulico responde derecha, a la posición (2) para dirigir el aceite al
subiendo o bajando el implemento para restablecer cilindro de levante hidráulico.
la carga original. De esta forma se consigue un tiro
constante en el implemento. El sistema responde El sistema queda controlado por la palanca de
tanto a la compresión como a la tracción del tercer control de levante y el selector del sistema en un
punto y así se denomina de doble efecto. cuadrante a la derecha del asiento.

71
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO CON SENSOR POR TERCER PUNTO SECCIÓN 2

El selector del sistema (1) Figura 108 permite


5 1 seleccionar Control de Tiro, Control de Posición o
una combinación de ambos, para que el sistema sea
más o menos sensible a los cambios de carga de tiro.

IMPORTANTE: Ajustar siempre el selector del


2 sistema a Control de Posición (ranura más trasera
--2) siempre que no se trabaje en Control de Tiro,
como es el caso de enganchar un implemento,
transportarlo o cuando no haya implemento engan-
4 3 chado.

108
El selector de sistema opera en un coliso que tiene
un número de ranuras al lado izquierdo, para evitar
un movimiento accidental del selector. para mover el
selector a un otro ajuste, moverlo a la derecha, para
salir de la ranura.

Cuando el selector está en la parte delantera del


coliso (39, el sistema está en Control de Tiro. Ir
separando el selector progresivamente de este
ajuste para reducir la sensibilidad del Control de Tiro
y aumentar la sensibilidad de Control de Posición.
Cuando el selector está en la parte trasera del coliso,
el sistema se encuentra en Control de Posición.

Los ajustes de Control de Tiro y de Posición quedan


claramente identificados por una calca junto al
selector del sistema.

La palanca de control e levante (5) permite subir o


bajar el enganche de 3 puntos (e implemento) a la
altura o profundidad de trabajo requerida.

1
Hay un tope ajustable (4) que permite que la palanca
se pueda situar siempre en el ajuste determinado en
cada operación.

Operación de Control de Posición.


Asegurarse que la palanca de válvula C.S.A., Figura
2 109 (si está montada) está girada a derechas a la
S40111 TI posición (2) que dirige el aceite al cilindro de levante
109 hidráulico de 3 puntos.

72
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO CON SENSOR POR TERCER PUNTO SECCIÓN 2

Con referencia a la Figura 108, mover el selector a vamente grandes, o sea que en movimiento del
la derecha y atrás a Control de Posición (ranura enganche y del implemento.
trasera).
Entrar en el campo y bajar el implemento a posición
Una vez que el implemento suspendido ha sido de trabajo con la palanca de control de levante.
enganchado en el enganche de 3 puntos, levantarlo Pasar adelante la palanca para aumentar la carga de
lentamente hasta que llegue a 100 mm de distancia tiro. Pasarla atrás para reducir la carga de tiro. En la
entre el implemento y cualquier parte del tractor. En mayoría de los casos al pasar adelante la palanca de
caso necesario, aflojar el mando del tope ajustable, control se aumentará la profundidad del implemento
y colocarlo contra el canto trasero de la palanca de y pasando la palanca atrás se reducirá la profundi-
control de levante y apretar el mando. De esta forma dad.
el enganche no subirá más y se evitará la posibilidad
de que el implemento dañe al tractor.
Hay una válvula automática de control de caudal en
el sistema hidráulico que dará una velocidad de
Ajustar la altura/profundidad de trabajo del imple- levante proporcional al movimiento de la palanca de
mento con la palanca de control de levante. Pasar la control de levante o a las señales de tiro del
palanca atrás para subir el implemento y adelante enganche de 3 puntos.
para bajarlo. La altura/profundidad del implemento
estará en relación a la posición de la palanca en el
cuadrante. Una vez ajustado, el sistema hidráulico del tractor
ajustará automáticamente la profundidad del imple-
mento para mantener un tiro constante en el tractor
Cuando se haya establecido la altura/profundidad de
y reducir a mínimo el patinaje de ruedas.
trabajo deseada, colocar el tope ajustable contra el
canto delantero de la palanca de control de levante.
De esta forma podrá localizarse este punto en lo Cuando se ha establecido la profundidad correcta de
sucesivo. La palanca siempre podrá ladearse a la trabajo, colocar el tope ajustable junto al canto
derecha, si se desea sobrepasar el tope ajustable. delantero de la palanca de control de tiro para
localizar este punto en sucesivos movimientos. La
AVISO: Al transportar un implemento en el palanca de control de levante siempre puede
enganche de 3 puntos debe seleccionarse ladearse para sobrepasar el tope ajustable.
Control de Posición, subir el implemento y colocar el
tope ajustable contra la cara delantera de la palanca Observar el implemento mientras penetra en la
de control de levante para evitar el movimiento tierra. Si la reacción del sistema hidráulico (movi-
accidental de la palanca, que podría hacer que el miento vertical del implemento) es demasiado
implemento bajase y se dañase, o rompiese la grande o frecuente, mover el selector de sistema
carretera o produjese algún accidente. atrás a la siguiente ranura. Si el movimiento del
implemento sigue siendo excesivo, ir pasando el
selector progresivamente atrás hacia el ajuste de
Operación de control de tiro Control de Posición, para ir reduciendo la sensibili-
Asegurarse que la palanca de válvula C.S.A., Figura dad al nivel adecuado a las condiciones del suelo.
109 (si está montada) está girada a derechas a la
posición (2) que dirige el aceite al cilindro de levante NOTA: No se recomienda el Control de Posición par
hidráulico de 3 puntos. implementos que trabajan en el suelo. El control de
Tiro permite un ajuste exacto de la sensibilidad del
Para trabajar con Control de tiro, pasar el selector a sistema hidráulico. Sin embargo, puede conseguirse
la derecha y luego a la ranura delantera. Este es el mayores cambios de sensibilidad colocando el perno
ajuste más sensible de Control de Posición y las del tercer punto en un agujero distinto en su
variaciones en la densidad del suelo harán que el balancín. Ver ”ENGANCHE DE TRES PUNTOS” en
sistema hidráulico responda con correcciones relati- la página 90.

73
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2

CONTROL DE TIRO ELECTRÓNICO


1 TM
ELECTRO--LINK
Su tractor está equipado con un sistema hidráulico
que dará un control exacto y preciso en una amplia
gama de condiciones de trabajo. Se emplean dos
sistemas distintos, según el nivel de especificación
de su tractor.

El sistema que se explica en esta sección del Manual


es el llamada Control Electrónico de Tiro Electro--
2 Link. Este sistema hidráulico de control electrónico
S40111 TI registra los cambios en la carga de tiro por medio de
110 sensores situados en los pernos de los brazos
inferiores.

El sistema incorpora un control adicional, conocido


como Control de Posición. El tipo de control que
seleccione el operador dependerá del tipo de
implemento usado y las condiciones de trabajo.
1
Control de posición permite un control exacto y
preciso de implementos tales como pulverizadores,
rastrillos, segadoras, etc. que trabajan por encima
del suelo.

El Control de Posición también puede usarse en


equipo que trabajen clavados en el suelo. Sin
embargo, a menos que el suelo sea completamente
llano, no es muy recomendable. Estando en Control
2 de Posición, el tractor e implemento se convierten en
una unidad rígida y las irregularidades de la
111 superficie del suelo hacen que la combinación de
tractor e implemento suba y baje.

Control de tiro es más adecuado para equipos


suspendidos o semisuspendidos que trabajen clava-
dos en el suelo. Los cambios en profundidad de
trabajo o en la resistencia del suelo hace que la
1 carga de tiro del implemento aumente o se reduzca.

Con control electrónico de tiro los cambios en la


carga de tiro se registran en unos pernos especiales
que unen los brazos inferiores a la caja de diferen-
cial. Estos pernos envían señales eléctricas a un
micro procesador que, a su vez, indica las correc-
ciones en subida y bajada que debe hacer el sistema
hidráulico para restablecer la carga de tiro original.

3 2 IMPORTANTE: Antes de trabajar con el enganche


MM11 de 3 puntos, la válvula de control de servicios
112 auxiliares (C.S.A.) debe ajustarse correctamente. La

74
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2

válvula C.S.A. sólo está disponible como opción en La palanca controla la altura o profundidad de trabajo
ciertos mercados, para tractores sin cabina. Si su del implemento.
tractor no dispone de esta opción, entonces debe
ignorar las instrucciones de ajuste de la válvula El interruptor de subida/bajada (2), Figura 111,
antes de trabajar con el sistema de levante hidráuli- permite que el operador pueda subir con rapidez el
co. implemento a una posición determinada por el
control limitador de altura y volver a bajarlo a la
La válvula C.S.A. dirige el aceite al levante hidráulico posición establecida por la palanca de control de
o a una lumbrera externa delante de la tapa de levante, sin necesidad de variar las posiciones de la
levante hidráulico. Para facilitar la operación de un palanca. Cuando este interruptor está en posición
cilindro externo, esta lumbrera se puede conectar a central, se desconecta la palanca de control de
un tubo exterior con un enchufe en la parte trasera levante y pueden activarse los interruptores eléctri-
del tractor. Ver también OPERACIÓN DE CILIN- cos externos. Estos interruptores, uno en cada luz
DROS EXTERNOS CON VÁLVULA C.S.A., en la trasera de posición, permiten que el operador pueda
página 83. subir y bajar el levante hidráulico estando al lado del
tractor, para facilitar el enganche y desenganche del
La válvula C.S.A. se ajusta girando la palanca que
implemento. Ver más información en la página 80.
sobresale del suelo, junto a la parte delantera
derecha del asiento. Ver Figura 110. Para trabajar en
El mando de sensibilidad de Posición/Tiro (2), Figura
Control de Tiro o de Posición, girar la palanca a la
112, permite seleccionar Control de Tiro, Control de
derecha, a la posición (2) para dirigir el aceite al
Posición, o una combinación de ambos para hacer
cilindro de levante hidráulico.
el sistema más o menos sensible a los cambios en
El sistema Electro--Link registra las variaciones en el la carga de tiro. Hay una calca rodeando el mando
tiro por los brazos inferiores y, por medio de un micro con ocho posiciones numeradas que indican el
computador electrónico traduce estas variaciones grado de sensibilidad elegido.
para que el sistema hidráulico suba o baje los brazos
para mantener una carga constante de tiro. La Girar el mando de sensibilidad de Posición/Tiro
suavidad y exactitud de trabajo da al sistema una hacia Control de Posición (punto 1) para reducir la
clara ventaja sobre los medios mecánicos conven- respuesta del sistema a los cambios en la carga de
cionales. tiro. El mando tiene un detén en Control de Posición
(punto 1 -- mando todo a la izquierda).
El sistema de Control de Posición y Tiro electro
hidráulico se activa desde una consola a la derecha IMPORTANTE: Ajustar siempre el mando de sensi-
del asiento del operador, que aloja la palanca de bilidad de Posición/Tiro a Control de Posición total
control de levante (Figura 111) y unos mandos de (punto 1) siempre que no se trabaje en Control de
control giratorios (Figura 112). Tiro, como es en el caso de enganchar un implemen-
to, transportarlo o cuando no hay un implemento
NOTA: Según sea la especificación del tractor, enganchado.
algunos de los mandos de la Figura 112 puede que
no estén instalados. También, el panel de los
El mando de control de velocidad de bajada (3),
tractores sin cabina tiene un aspecto diferente al de
Figura 112, controla la velocidad a que bajarán los
la figura.
brazos y el implemento en el ciclo de bajada. Este
Hay una pantalla de cristal líquido (LCD) en el panel mando está rodeado por una calca con siete
de instrumentos que indica la posición exacta de los posiciones numeradas. La posición 1 es la más lenta
brazos. Hay dos símbolos de aviso y/o también luces y está identificada por un símbolo ”tortuga”. La
de aviso. posición 7 es la más rápida y se identifica con un
símbolo ”liebre”.
La palanca de control de levante (1), Figura 111,
requiere un mínimo esfuerzo de operación ya que no La luz de aviso de fallo (1), Figura 112, sirve para dos
está conectada directamente al sistema hidráulico. casos:

75
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2

-- Luz intermitente significa que hay un fallo en los


circuitos del sistema. Esto se repite en el panel de
3
instrumentos como luz de aviso (3), Figura 113 o
como símbolo en pantalla LCD (3), Figura 114.
Además, aparecerá un código de diagnóstico de
error de dos dígitos (1) parpadeante en el espacio
25
1 que normalmente muestra la posición del implemen-
to. Si se produce un fallo, diríjase a su agente New
Holland, indicando el código de error aparecido en
30 pantalla.

4 -- Luz fija indica ”enganche fuera de fase”. Una vez


más se repetirá el símbolo ”Enganche fuera de fase”
113 en el panel de instrumentos como luz de aviso (4),
Figura 113 o como símbolo de pantalla LCD (4),
Figura 114.

La luz de aviso/símbolo LCD de ”Enganche fuera de


fase”, Figuras 113 ó 114, significa que la posición de
1000
la palanca de control de levante no se corresponde
4 1 con la posición de los brazos de levante y, en
consecuencia los brazos no pueden subirse o
bajarse por medio de la palanca de control. El aviso
de ”Enganche fuera de fase” aparecerá si:

• Se ha movido inadvertidamente la palanca de


2
control de levante estando el motor parado.

• Se ha pasado a posición central el interruptor de


subida/bajada (1), Figura 116 ó 117, para pasar
3 el control de levante a los interruptores
exteriores.
114
NOTA: Para volver a poner en fase la palanca de
control de levante, estando el interruptor de subida/
bajada en posición de bajada, pasar totalmente atrás
la palanca y luego adelante, más lentamente, para
hacer que bajen los brazos.
1
Si su tractor está provisto de un panel electrónico de
instrumentos, entonces el símbolo de ”Enganche
fuera de fase” (2), Figura 114, aparecerá para avisar
que el enganche de 3 puntos está en fase con la
palanca de control de levante. En el caso que la
palanca de control de levante de 3 puntos quede
fuera de fase, este símbolo desaparecerá y se verá
el de fuera de fase. Ver los cinco párrafos anteriores.

En la pantalla digital del panel de instrumentos (1),


MM11 Figura 113 ó 114, se indica la posición de los brazos
115 de levante en una escala que va de ’0’ a ’99’. La

76
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2

indicación ’0’ es para cuando los brazos están


totalmente bajados y la ’9’’ cuando están totalmente 1
subidos. Una función secundaria de la pantalla
digital es que, en el improbable caso de producirse
un fallo en el sistema, aparecerá un código de
diagnóstico de dos dígitos. Ver los párrafos ante-
riores.

El mando limitador de altura (1), Figura 115 limita la


altura a que los brazos podrán levantarse. Ajustar
este mando para evitar la posibilidad que un
implemento grande pueda dañar el tractor al levan-
tarse al máximo.
116
Hay un interruptor de subida/bajada que permite que
el operador pueda levantar rápidamente el imple-
mento a la posición determinada por el mando
limitador de altura y bajarlo otra vez al trabajo a la
posición marcada por la palanca de control de
levante, sin mover este control. De esta forma el
1
operador podrá levantar el implemento en la cabec-
era y bajarlo a las mismas condiciones de trabajo.

Según el modelo de tractor el interruptor será como


el que se ve en (1), Figura 116 ó 117. Para subir el
implemento, pulsar el extremo del interruptor que
tiene el símbolo de ”subir brazos”. Pulsar el otro
extremo del interruptor para bajar el implemento a su
posición de trabajo.

NOTA: El implemento no bajará si la velocidad es


superior a 24 km/h. 117

El mando de control limitador de patinaje (1), Figura


118, disponible solamente con la opción de radar,
permite que el operador pueda seleccionar un
porcentaje de patinaje de ruedas, por encima del
cual el implemento subirá hasta que el patinaje de 1
ruedas vuelva a ser a un nivel aceptable. El mando
tiene un detén en posición de desconexión (mando
totalmente a derechas). Hay una pantalla digital de
patinaje de rueda, combinada con una alarma que
puede programarse en el módulo de panel electróni-
co de instrumentos. Ver PANEL ELECTRÓNICO DE
INSTRUMENTOS, en la página 27.

NOTA: El indicador ”ON” de limitador de patinaje (2),


2
Figura 118, se iluminará cuando se activa el control
de patinaje y el implemento se levante para resta- MM11
blecer el nivel de patinaje previsto. 118

77
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2

Antes de trabajar con el enganche de tres puntos,


1 asegurarse que la palanca de válvula C.S.A. (Figura
119, si está instalada) esté girada a la derecha a la
posición (2), dirigiendo el aceite al levante de 3
puntos.

Operación de Control de Tiro.


Para trabajar en Control de Tiro, deben ajustarse el
mando de sensibilidad de Posición/Tiro (2), Figura
120 y el mando de velocidad de bajada (3). La tabla
2 siguiente puede usarse como guía para el ajuste del
S40111 TI implemento de acuerdo con las condiciones de
119 trabajo.

Implemento/suelo Mando
Posición/Tiro

Suspendido -- arcilloso 3 -- 5
-- arenoso 2 -- 4
1 Semi suspendido -- arcilloso 6 -- 8
-- arenoso 5 -- 7

La posición 8 del mando de sensibilidad de Posición/


Tiro (todo a derechas y la calca mostrando un
implemento dentro del suelo) es el ajuste de tiro más
sensible y las variaciones en la densidad del suelo
producirán una respuesta hidráulica de grandes
movimientos del enganche e implemento.
3 2
Girando el mando de sensibilidad de Posición/Tira a
MM11
izquierdas (hacia la posición 1), se reducirá progresi-
120
vamente la magnitud del movimiento de los brazos
en relación a las variaciones de la densidad del
suelo.

Entrar con el tractor en el campo y bajar el


implemento a posición de trabajo pasando adelante
1 la palanca de control de levante (1), figura 121.
Como más adelante se mueva la palanca mayor
será la carga de tiro. En la mayoría de los casos, el
movimiento adelante de la palanca se corresponde
con un incremento de la profundidad de trabajo y al
pasar la palanca atrás el implemento se levanta del
suelo.

NOTA: Siempre que la palanca de control de levante


se mueve atrás, haciendo que se levante el en-
3 2 ganche de 3 puntos, a más de la posición 60 en la
pantalla, el sistema hidráulico efectuará automática-
121 mente una secuencia de recalibración para mejorar

78
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2

el rendimiento del sistema electro hidráulico. Esta de subida/bajada por el extremo que tiene el símbolo
secuencia de recalibración es prácticamente imper- (3), Figura 121, para subir el implemento a la
ceptible hace subir y bajar el implemento tres veces. posición determinada por el mando limitador de
altura. Al volver a la zona de trabajo, pulsar la parte
Según sea la posición de la palanca de control de inferior del interruptor y el implemento bajará hasta
levante en relación a los brazos, la velocidad de la profundidad originalmente determinada por la
levante se ajustará automáticamente, siendo más palanca de control de levante.
rápida si hay una gran diferencia y más lenta cuando
los brazos inferiores se acercan a la posición
marcada por la palanca de control de levante. Esto Alternativamente puede usarse el tope ajustable (2),
significa que al hacer un movimiento grande con la Figura 121, para determinar la profundidad de
palanca de control de levante, los brazos respon- trabajo. Una vez establecida la profundidad del
derán con un movimiento rápido. Al acercarse los implemento, aflojar el mando del tope y colocarlo
brazos a la posición final, el movimiento perderá contra el canto frontal de la palanca de control de
velocidad. levante (1). Reapretar el mando. Siempre que la
palanca se pase atrás para subir el implemento, éste
volverá siempre a la misma posición de trabajo
Ajustar la velocidad de bajada de los brazos/imple-
cuando la palanca vuelva a situarse contra el tope.
mento girando el mando de control de velocidad de
bajada (3), Figura 120. girar el mando a derechas
(hacia el símbolo ”liebre”) para aumentar la veloci-
NOTA: En caso necesario, la palanca de control
dad de bajada. Girar el mando a izquierdas (hacia el
puede ladearse (a la derecha) para saltarse el tope
símbolo ”tortuga”) para reducir la velocidad de
ajustable.
bajada.

IMPORTANTE: Al hacer el primer ajuste del imple-


mento en trabajo, situar el mando en bajada lenta
Operación de control de posición
(símbolo ”tortuga”).
Antes de trabajar con el enganche de tres puntos,
asegurarse que la palanca de válvula C.S.A. (Figura
Una vez ajustado, el sistema hidráulico del tractor
119, si está instalada) esté girada a la derecha a la
ajustará automáticamente la profundidad del tractor
posición (2), dirigiendo el aceite al levante de 3
para mantener un tiro uniforme (carga de tiro) en el
puntos.
tractor y reducir al mínimo el patinaje de ruedas.

Observar el implemento al entrar en el suelo. Si la


Para trabajar en Control de Posición, girar el mando
reacción del sistema hidráulico es excesiva, reducir
de sensibilidad de Posición/Tiro (2), Figura 120,
la sensibilidad del sistema girando el mando de
totalmente a izquierdas a la posición 1 (en la calca
sensibilidad Posición/Tiro (2), Figura 120 a izquier-
puede verse un implemento fuera del suelo). En este
das unos pocos grados. Si el movimiento del
punto, el mando tiene un detén.
implemento sigue siendo muy grande, girar progresi-
vamente el mando a izquierdas hacia el ajuste de
Control de Posición) para reducir más la sensibilidad Levantar el implemento por etapas, asegurándose
a un nivel adecuado a las condiciones de trabajo. que queden, por lo menos, 100 mm de separación
entre el implemento y cualquier parte del tractor.
NOTA: No se recomienda el ajuste de Control de Anotar la lectura digital de posición en el panel de
Posición para implementos que trabajan en el suelo. instrumentos. Si la lectura es inferior a ’99’ significa
que el implemento no está totalmente levantado.
Una vez establecida la profundidad de trabajo Ajustar le mando limitador de control de altura (1),
deseada, ya no habrá necesidad de mover la Figura 120, para evitar que el implemento pueda
palanca de control hasta que nos e termine el levantarse más y evitar que pueda dañar el tractor al
trabajo. Al llegar a la cabecera, pulsar el interruptor levantarse completamente.

79
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2

Ajustar la altura del implemento con la palanca de


1 control de levante (1), Figura 122. Pasar la palanca
atrás para subir el implemento y adelante para
bajarlo.

Ajustar la velocidad de bajada del implemento


girando el mando de control de velocidad de bajada.
Girar el mando a derechas para aumentar la
velocidad o a izquierdas para reducirla.

Una vez establecida la altura de trabajo del imple-


3 2
mento ya no habrá necesidad de mover la palanca
de control de levante hasta que se termine el trabajo.
122 Al llegar a la cabecera, pulsar el interruptor de
subida/bajada (3), Figura 122 para subir completa-
mente el implemento a la posición determinada por
el mando de control de altura. Al volver a la zona de
trabajo, volver a pulsar el interruptor y el implemento
bajará a ala altura previamente establecida.
1
Alternativamente puede usarse el tope ajustable (2),
Figura 122 para mantener la altura deseada del
implemento en la forma antes explicada -- Operación
de Control de tiro.

AVISO: Al transportar un implemento en-


ganchado a los tres puntos, seleccionar
Control de Posición, levantar el implemento y
colocar el tope ajustable contra la parte frontal de la
palanca de control de levante para impedir su
MM6 movimiento accidental que podría hacer bajar el
123 implemento y dañarlo o romper la carretera y
producir un accidente.

Controles externos de levante hidráulico


AVISO: No debe permanecerse sobre o
junto al implemento o entre éste y las ruedas
1 del tractor al trabajar con los controles externos de
levante hidráulico.

En cada luz trasera hay un interruptor exterior tipo


balancín, Figura 123. Los interruptores tienen tres
posiciones con un muelle de retorno a la posición
central, de desconexión.

Antes de bajar del tractor para activar los interrup-


tores exteriores:

124 • Pasar las palancas de cambio a neutral.

80
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2

• Desconectar la T. de F.
1
• Aplicar el freno de estacionamiento.

Pasar la palanca de acelerador a mínimo (totalmente


atrás) y pasar la palanca de control de levante
totalmente atrás. Situar el interruptor de subida/baja-
da (3), Figura 122, a posición central. De esta forma
se pasará el control de levante hidráulico a los
interruptores en las luces traseras.

MM11
AVISO: Antes de usar los interruptores de
control hidráulico externos, asegurarse no 125
haya nadie ni nada en la zona del implemento o del
enganche de 3 puntos.

Nunca deben activarse los interruptores exteriores


mientras se esté:

• Directamente detrás de lo tractor o las ruedas.

• Entre los brazos de levante

Para pasar el control otra vez a la palanca de control


• En o cerca del implemento.
de levante, pulsar el extremo del interruptor de
subida/bajada, que no tiene símbolo. Pasar la
AVISO: No extender los brazos, piernas o palanca de control de levante atrás y luego adelante
parte alguna del cuerpo ni objeto alguno en más lentamente. Aparecerá el símbolo de enganche
la zona cercana al enganche de 3 puntos o el en fase en el panel de instrumentos, indicando que
implemento mientras se trabaje con los interruptores los brazos del enganche de 3 puntos están en fase
externos. con la palanca de control de levante.

Nunca pida que nadie ayude desde el control del otro IMPORTANTE: Cuando se vuelve a pasar el control
lado. Si debe activar el interruptor del otro lado, dé del enganche de 3 puntos a la palanca de control,
la vuelta al tractor o al implemento. No cruce entre puede levantarse el implemento y dañar la parte
el implemento y el tractor. trasera de la cabina. El operador debe tener esto en
cuenta y tomar las precauciones para parar el
levante antes que llegue a su altura máxima.
El operador sólo debe activar los interruptores
externos estando al lado del tractor (fuera de las
ruedas). Ver Figura 124.
Bloqueo de transporte y control dinámico de
viaje.
Pulsar la parte superior del interruptor (1), Figura Al transportar un implemento en el enganche de 3
123, para subir los brazos lentamente. Pulsar la puntos, girar el mando de control de velocidad de
parte inferior (2) para bajarlos. Una vez que los bajada (1), Figura 125, totalmente a la izquierda
brazos de levante se alineen con el implemento, hasta la posición de bloqueo en transporte (símbolo
soltar el interruptor y enganchar el implemento al cerradura). De esta forma el implemento no podrá
enganche de 3 puntos de la forma normal. caer accidentalmente y dañar la carretera.

81
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2

Para conectar el control de viaje, seleccionar Control


1 de posición girando el mando (2), Figura 126
totalmente a la izquierda. Pulsar a fondo el extremo
con el símbolo del interruptor de subida/bajada para
que el implemento suba a la altura determinada por
el control limitador de altura (1). Girar el mando de
control de velocidad de bajada (1) totalmente a la
izquierda, a la posición de cierre en transporte
(símbolo cerradura)

3 2 El control de viaje sólo es activo a velocidades


superiores a 8 km/h. Cuando el tractor excede la
MM11
velocidad de 8 km/h, el implemento bajará unos 4--5
126 puntos (como se verá en la pantalla del panel de
instrumentos), ya que el sistema hidráulico hará una
corrección para contrarrestar el balanceo. Cuando la
velocidad del tractor sea inferior a 8 km/h, el
implemento volverá a subir a la velocidad estableci-
da por el control limitador de altura y se desactivará
el control de viaje.

Soldadura eléctrica en tractores equipados con


computadora a bordo.
• Desconectar los cables de batería y asilar sus
extremos para evitar que hagan contacto entre
ellos o con el tractor.

NOTA: Al desconectar y reconectar la batería,


aparecerá el código de error ’32’ en el panel de
instrumentos durante 5 segundos, cuando se pase
la llave a contacto. No debe hacerse nada a menos
que vuelva a aparecer esté código. Comprobar los
fusibles, Si están bien, el tractor puede precisar la
atención de su agente New Holland.

• Situar la pinza de masa de soldadura lo más


cerca posible a la zona de soldadura.

• Si hay que hacer una soldadura cerca de un


Al transportar un implemento en el enganche de 3
módulo computador, entonces este módulo
puntos puede balancearse y producir una pérdida de
debe sacarse del tractor. Se recomienda que
control al circular rápido por carretera. Con el control
esto sea hecho por un agente new Holland.
de viaje seleccionado, cuando las ruedas delanteras
toquen un saliente que haga que la parte delantera
del tractor se levante, el sistema hidráulico reaccio- • No deje los cables del equipo de soldadura
nará inmediatamente para contrarrestar el movi- apoyados, cerca o sobre un cable eléctrico o
miento y reducir el balanceo del implemento y componente electrónico mientras esté
permitir una conducción más suave. soldando.

82
OPERACIÓN - VÁLVULAS C.S.A. Y CONTROL REMOTO SECCIÓN 2

VÁLVULA C.S.A.
1
La válvula de Control de Servicios Auxiliares
(C.S.A.) solamente está disponible como opción en
algunos mercados, para tractores sin cabina.

AVISO: Al trabajar con los Servicios


2
Auxiliares, se recomienda usar Control de
Tiro. Nunca debe cambiarse de Control de Tiro a
Posición, mientras se estén usando los Servicios
Auxiliares, pues podría producirse un movimiento
repentino e inesperado del implemento, pudiendo
herir a alguien. S40112 TI

127
Para hacer funcionar un cilindro remoto con inde-
pendencia del levante de 3 puntos, conectar la
manguera de cilindro remoto a la lumbrera de válvula
C.S.A. situada delante de la tapa de hidráulico, como
se ve en (2), Figura 127. También puede pedir a su
agente que le instale unos tubos, como en la figura,
hasta una conexión situada en la parte trasera del
tractor.

Los cilindros remotos pueden activarse conjunta-


mente con el levante de 3 puntos, conectando la
manguera a la salida (1), Figura 127. Esta salida está
en el mismo circuito que el levante de 3 puntos y, en
este caso, la palanca de la válvula C.S.A. debe
girarse totalmente a la derecha para poder operar.

Seleccionar Control de Tiro y pasar la palanca de


control de levante a posición neutral, o sea en el
punto en que los brazos ni suben ni bajan. Situar el
tope ajustable contra la palanca.

NOTA: Los brazos de levante no deben estar


subidos.

Girar la palanca de válvula C.S.A. totalmente a la


izquierda hasta la posición (1), Figura 128. De esta 1
forma se dividirá el caudal de aceite del cilindro de
levante, al cilindro externo a través de la lumbrera de
válvula C.S.A..

NOTA: No debe hacerse trabajar el tractor con la


válvula C.S.A. girada a la izquierda y sin que haya un
cilindro hidráulico conectado, puesto que se abriría
la válvula de seguridad continuamente produciendo
un calentamiento del aceite. Esto también sucede
cuando el cilindro está totalmente extendido o 2
retraido y la palanca de control de levante no se S40111 TI
vuelve a neutral. 128

83
OPERACIÓN - VÁLVULAS C.S.A. Y CONTROL REMOTO SECCIÓN 2

Para extender un cilindro externo, situar la palanca VÁLVULAS DE CONTROL


de control de levante (1), Figura 129, por detrás del
REMOTO DE LUJO (si están
punto de neutral. Una vez totalmente extendido,
volver la palanca de control de levante a posición montadas)
neutral, para evitar que se dispare la válvula de AVISO: El aceite hidráulico o el gasóleo al
seguridad del sistema hidráulico. salir a presión, pueden penetrar en la piel
produciendo heridas muy graves.

• No intente comprobar fugas con la mano. Para


ello use un trozo de cartón o papel.
Pasar la palanca de control de levante por delante de
la posición neutral para retraer el cilindro remoto.
• Pare el motor y suelte la presión antes de
conectar o desconectar tubos.

• Apriete todas las conexiones antes de poner el


motor en marcha o dar presión.
AVISO: Antes de desconectar los cilindros
externos, asegurarse que el implemento
Si penetra cualquier fluido en la piel, pida atención
haya bajado completamente, parar el motor y soltar
médica inmediata, pues existe riesgo de gangrena.
la presión del sistema moviendo la palanca de
control de levante adelante y atrás dos veces. Girar
la palanca de válvula C.S.A. a derechas. Las válvulas de control remoto de lujo permiten
operar cilindros hidráulicos externos, motores, etc.
Pueden instalarse hasta cuatro válvulas de control
remoto, en la parte trasera del tractor. Las válvulas
uno y dos van a la derecha del tercer punto, y las
NOTA: Si se desconecta el implemento con el válvulas tres y cuatro a la izquierda.
cilindro extendido, parte del aceite del eje trasero se
quedará en el cilindro. Rellenar el eje trasero, si es Las válvulas se activan por medio de palancas que
necesario. están situadas en la consola a la derecha del asiento
del operador. Ver Figura 130.

NOTA: En tractores sin cabina, las palancas para las


válvulas I y II están en un panel a la derecha del
Cuando el implemento deba quedar sujeto, trabajar asiento del operador, similar al que se ve en la Figura
independientemente de los brazos de levante del 130. Sin embargo, las palancas de las válvulas III y
tractor o cuando se necesite toda la potencia del III están a la izquierda del asiento, como se ve en la
sistema hidráulico del tractor para operar con los Figura 131.
cilindros externos, se recomienda usar la válvula de
control remoto de lujo, en lugar de la válvula de Las palancas y sus válvulas respectivas van codifi-
control de servicios auxiliares. cadas por colores para su más fácil identificación, y
también van numeradas, de acuerdo con la siguiente
tabla:

Posición Color
Asegurarse que el aceite contenido en los cilindros
de palanca palanca Posición válvula / Nº
remotos esté limpio, no se haya corrompido por el
tiempo y que sea del grado correcto. El aceite Derecha delantera Verde Derecha exterior -- I
contaminado del interior de los cilindros, entrará en Izquierda delantera Azul Derecha interior -- II
el sistema hidráulico del tractor al usarlos y puede Derecha trasera Oscuro Izquierda interior -- II
producir un fallo prematuro de los componentes de Izquierda trasera Negro Izquierda exterior -- III
la transmisión, eje trasero o sistema hidráulico.

84
OPERACIÓN - VÁLVULAS C.S.A. Y CONTROL REMOTO SECCIÓN 2

Cada palanca de válvula de control remoto tiene las


cuatro siguientes posiciones: 1

A partir de la posición neutral, tirar atrás la palanca


para extender el cilindro correspondiente. Pasar la
palanca por delante de neutral par retraer el cilindro.
Pasando la palanca totalmente adelante, más allá
del punto, para seleccionar ”flotación”, que permite
que el cilindro se extienda y retraiga libremente,
2
dejando que equipos tales como niveladoras, pue-
dan ”flotar” o seguir el contorno del terreno.
129

La posición de flotación también permite retraer un


cilindro de simple efecto, por ejemplo, para bajar un
remolque volquete, etc. (ver Operación de cilindros
de simple efecto, en la página 88). 1 3

Las posiciones de extender, neutral, retraer y


flotación están identificadas por símbolos mediante
una calca junto a las palancas de control.

2 4
Hay un detén que sostiene la palanca en la posición
de extender o retraer hasta que el cilindro externo
llegue al final de su carrera, en cuyo momento, la 130
palanca retornará automáticamente a neutral. De
todos modos, en cualquier momento puede volverse
manualmente la palanca a neutral. La palanca no
retorna automáticamente en la posición de flotación.
En cada válvula de control remoto hay un tornillo de
ajuste de detén que permite variar la presión
1
necesaria en el sistema para volver la palanca
automáticamente a posición neutral.

NOTA: No debe sostenerse la palanca en posición


extendida o retraída una vez que el cilindro externo
haya alcanzado el final de su recorrido, ya que esto
haría abrir la válvula de seguridad. Al forzar el paso
de aceite por la válvula de seguridad durante mucho 2
rato, éste se calienta y puede producir averías en el
sistema hidráulico o en la transmisión. 131

85
OPERACIÓN - VÁLVULAS C.S.A. Y CONTROL REMOTO SECCIÓN 2

Para ajustar la presión del sistema a la que la


4 1 palanca de válvula remota va a volver automática-
mente a neutral, girar el tornillo (3), Figura 132. Girar
el tornillo a derechas (apretar) para aumentar la
presión que hará saltar la válvula. Girar el tornillo a
izquierdas (abrir) para reducir la presión que hará
3 saltar la válvula.

Cada válvula de control remoto tiene su propia


2 válvula de control de caudal (4), Figura 132 y un par
de enchufes. Los enchufes son auto sellantes, si
bien permiten que las mangueras puedan salir si el
132 implemento se desengancha del tractor. El enchufe
superior (levante) (1), Figura 132, se identifica por un
símbolo grabado de ”cilindro extendido” en la tapa de
goma. El enchufe inferior (bajada) (2), Figura 132,
tiene un símbolo de ”cilindro retraido”.

Válvulas de cierre (si están montadas) -- Figura


133
En las válvulas I y II hay un mecanismo de cierre,
para impedir la bajada del implemento conectado a
estas válvulas.

Las palancas de las válvulas de control remoto


pueden reconocerse por los botones (1) y (2) a su
lado. Estas válvulas de control remoto funcionan
exactamente igual que las válvulas convencionales,
a excepción que debe apretarse el botón en el ciclo
de bajada, para cortar el mecanismo de cierre.
1

Para bajar el implemento conectado a una de estas


válvulas, pulsar y sostener el botón al tiempo que se
III mueve la palanca a la posición de bajada.
IIII

NOTA: Con un cilindro externo conectado a una


I válvula con cierre, no es posible seleccionar la
2 II
posición de flotación. En caso que sea necesario
trabajar en posición de flotación, el cilindro debe
133 conectarse a las válvulas de control remoto II ó III.

86
OPERACIÓN - VÁLVULAS C.S.A. Y CONTROL REMOTO SECCIÓN 2

Conectar los cilindros externos -- Figuras 134 a manguera junto al enchufe y empujar contra el
136 enchufe y luego, rápidamente, tirar para soltar el
AVISO: Antes de conectar o desconectar enchufe.
las mangueras hidráulicas en el cilindro
externo, parar el motor y soltar la presión del circuito AVISO: Nunca debe trabajarse debajo de un
moviendo la palanca(s) de control remoto adelante equipo sostenido por el sistema hidráulico
hasta la posición de flotación y luego otra vez a ya que puede caer si se activa el control (incluso con
neutral. Nuca debe permanecerse debajo de un motor parado) o en el caso de rotura de manguera,
equipo levantado puesto que podría caer si se pierde etc. Use siempre un soporte de seguridad si hay que
la presión del sistema. dar servicio al implemento en posición levantada.

La válvula de control de caudal (4), Figura 132,


AVISO: Antes de desconectar los cilindros o
controla el caudal al cilindro remoto y, así, controla
equipos, asegurarse que el equipo o imple-
la velocidad de respuesta del cilindro.
mento esté bien sujeto.

Girar el mando de control de caudal a izquierdas


IMPORTANTE: Antes de conectar las mangueras (símbolo liebre arriba) para aumentar el caudal.
de cilindro remoto, parar el motor y limpiar bien las Girar el mando a derechas (símbolo tortuga arriba)
conexiones para evitar la contaminación del aceite. para reducir el caudal. Ver caudales en la Sección 5
Los cilindros remotos funcionan con el aceite del -- Especificaciones.
sistema hidráulico del tractor y, por tanto, siempre
debe comprobarse y rellenarse el sistema hidráulico
después de haber conectado y activado varias veces Operación de cilindros de doble efecto -- Figura
un cilindro externo. Si se trabaja con bajo nivel de 134
aceite pueden producirse daños en el eje trasero y Conectar la manguera de entrada (1) entre el lado de
la transmisión. pistón del cilindro de doble efecto y el enchufe
superior (4) de la válvula de control remoto. Conectar
la manguera de retorno (2) entre el enchufe inferior
NOTA: Al rellenar el eje trasero para adecuar las (3) de la misma válvula y el lado de vástago del
necesidades de cilindros externos, no deben aña- cilindro. Para extender un cilindro de doble efecto,
dirse más de 45 litros para que el nivel llegue a la tirar de la palanca de control hacia el operador, a la
marca de la varilla. También se puede trabajar con posición de ”levantar”.
unos cilindros de capacidad total de 18 litros
conectados al sistema hidráulico del tractor, sin
necesidad de rellenar, siempre que el tractor trabaje
horizontal.

Para conectar un cilindro remoto, insertar la man- 4 1


guera de entrada y/o retorno por la ranura del
guardapolvo adecuado. asegurándose que el en-
chufe quede bien conectado. Comprobar que la
manguera(s) tenga suficiente longitud para que el
tractor e implemento puedan girar en cualquier
dirección.

Para equilibrar la presión en la manguera y enchufes


de tractor, poner el motor en marcha y mover la
3 2
palanca de control de válvula a posición de flotación
y volver a neutral. Para desconectar, agarrar la 134

87
OPERACIÓN - VÁLVULAS C.S.A. Y CONTROL REMOTO SECCIÓN 2

Para retraer un cilindro de doble efecto, empujar la


1 palanca separándola del operador, después de
neutral, hasta la posición de ”bajada”.

Un posterior movimiento de la palanca permitirá


seleccionar ”flotación” para que el cilindro pueda
extenderse o retraerse libremente. Esta característi-
ca es de gran ayuda al trabajar con equipos tales
como niveladoras o palas.

2
Operación de cilindros de simple efecto -- Figura
135
135 Conectar la manguera (1) de un cilindro de simple
efecto al enchufe superior (2) de la válvula de
control remoto, tal como se ha descrito previamente.

Para extender un cilindro de simple efecto, tirar de


la palanca hacia el operador, a la posición de
”levantar”.

Volver manualmente la palanca a posición neutral


para parar el movimiento del cilindro antes de llegar
al final del recorrido o bien dejar que vuelva
automáticamente a neutral cuando el cilindro llegue
al final de su carrera.

Para retraer un cilindro de simple efecto, pasar la


palanca alejándola del operador, a la posición de
flotación.

IMPORTANTE: Para bajar un cilindro de simple


efecto, siempre hay que usar la posición de flotación.
La posición de ”bajada” sólo es para cilindros de
doble efecto.

Operación de equipo de caudal continuo


4 1 -- Figura 136
Los equipos de caudal continuo (p.e. motores
hidráulicos) deben conectarse al enchufe de control
remoto, con la manguera de entrada (2) al enchufe
2 inferior (3) y la manguera de retorno (1) al enchufe
superior (4) de la misma válvula.

Con la palanca de control de válvula alejada del


operador, a la posición de ”flotación”, el motor estará
3 parado. Para hacer girar el motor, la palanca debe
pasarse hacia el operador, a la posición de ”levan-
136 tar”.

88
OPERACIÓN - VÁLVULAS C.S.A. Y CONTROL REMOTO SECCIÓN 2

IMPORTANTE: Para parar el motor, mover la Operación simultánea de varias válvulas remo-
palanca alejándola del operador, más allá de la tas o válvulas remotas simultáneamente con el
posición de ”bajada”, hasta la posición de ”flotación”. levante hidráulico.
El motor se parará lentamente y no de forma brusca, NOTA: La bomba de desplazamiento variable
que podría producir presiones internas, a menos que instalado en los tractores con sistema de centro
disponga de una válvula especial, que dañarían los cerrado y sensor de carga, ajusta el caudal de
retenes del motor. acuerdo con los ajustes individuales de caudal,
hasta un máximo posible, dependiente de la veloci-
Observar lo siguiente para una mayor protección del dad del motor. El caudal de motor será relativamente
tractor y equipo: constante en los circuitos de válvula de control
remoto si las válvulas de control de caudal se ajustan
• No abrir ninguna válvula de puente en el equipo para regular el caudal, dando así una velocidad
o motor, Debe usarse la válvula de control de contante de trabajo para los motores hidráulicos,
caudal, para regular el caudal o la velocidad del etc., incluso si varía la velocidad del motor. mantener
motor. la velocidad del motor por encima del mínimo
requerido para la operación simultánea de todos los
• No sostener la palanca de control remoto para circuitos necesarios y variar la velocidad de avance
hacer funcionar el motor. Si el detén no es capaz con la marcha correspondiente.
de sostener la palanca, ajustar el tornillo de
detén (3), Figura 132, como se ha descrito
previamente, comprobar si el equipo está bien Si se trabaja con dos o más válvulas de control
ajustado o ponerse en contacto con su agente remoto simultáneamente, o bien con válvulas de
para que le ayude a adaptar el equipo a su control remoto y levante hidráulico, todas las
tractor. válvulas de control de caudal deben ajustarse a un
caudal parcial. Si no se hace este ajuste, todo el
• Para asegurar la óptima refrigeración del aceite aceite disponible se dirigirá al circuito que tenga la
hidráulico y evitar su calentamiento excesivo, presión más baja en lugar de a los otros.
trabajar el equipo de caudal continuo al mayor
ajuste de caudal (por medio de la válvula de
control de caudal) y a la mínima velocidad de
motor, que permita el rendimiento de la máquina.

• Se recomienda que se instale un termómetro, si


está disponible, en el circuito remoto cuando se Purga de cilindros remotos
usen motores hidráulicos de trabajo continuo. Si Al conectar un cilindro que contenga aire, p.e. un
se produce un calentamiento, parar el motor cilindro nuevo u otro que lleve mucho tiempo sin usar
hidráulico hasta que se enfríe el motor. o que haya tenido sus mangueras desconectadas,
Asegurarse que el ajuste de control de caudal será necesario purgarlo, para sacar el aire.
sea el máximo y la velocidad del motor a mínimo,
de acuerdo con el rendimiento de la máquina.

Con las mangueras conectadas a los enchufes de


Si las condiciones de trabajo son normales y persiste
válvula de control remoto de la parte trasera del
la alta temperatura, instalar un refrigerador de aceite
tractor, colocar el cilindro con el lado de manguera
en el circuito de retorno del motor. La temperatura
arriba y extenderlo y retraerlo siete u ocho veces con
máxima recomendada de trabajo del motor es de
la palanca de control de válvula remota.
110° C.

Su agente podrá suministrarle un refrigerador de


aceite y las conexiones o bien podrá hacerle la Comprobar el nivel de aceite del eje trasero antes y
instalación. después de trabajar con un cilindros externo.

89
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2

ENGANCHE DE TRES PUNTOS pasarse por el brazo de tercer punto.


Inicialmente ajustar el tercer punto a 724 mm.
NOTA: Lea atentamente esta sección antes de
enganchar un implemento.
4. Conectar el equipo remoto, si es el caso. Ver
página 87.

ENGANCHE DE UN IMPLEMENTO A LOS 3 PUN-


TOS 5. Una vez enganchado el implemento y antes de
empezar a trabajar, comprobar que:
NOTA: Antes de enganchar un implemento, ajustar
los tirantes de levante y seleccionar el agujero
correcto para el tercer punto, según el tipo de
• No haya roces con componentes del tractor.
implemento y trabajo a efectuar.

Asegurarse que estén instalados y ajustados correc- • El brazo de tercer punto no toque a la guarda de
tamente los estabilizadores telescópicos. Si el T. de F. con el implemento bajado.
implemento queda muy cerca del tractor, sacar la
barra de tiro oscilante.
IMPORTANTE: Antes de trabajar con un implemen-
IMPORTANTE: Para enganchar un implemento, to a la T. de F., asegurarse que el eje no esté
transportarlo o cuando no tenga un implemento extendido en exceso, de forma que pueda soltarse,
enganchado o siempre que no se necesite Control que no se toquen las puntas de las partes telescópi-
de Tiro, trabaje siempre en Control de Posición. cas y que el ángulo no sea excesivo. Asegurarse que
la guarda del eje no toque a la guarda de T. de F. o
La mayoría de los implementos pueden enganchar- la barra de tiro. Ver ”Enganche de equipo mandado
se al tractor, del modo siguiente: a la T. de f.” en la página 64.

1. Colocar el tractor de forma que los puntos de IMPORTANTE: Al enganchar un implemento sus-
enganche de los brazos queden al mismo nivel pendido o semi suspendido a los tres puntos o al
pero un poco por delante de los pernos de enganchar un implemento arrastrado a la barra o al
enganche del implemento. Retroceder lenta- enganche, asegurarse que haya distancia suficiente
mente con el tractor para alinear los puntos de entre el implemento y el tractor. Los implementos
enganche de tractor e implemento. semi suspendidos o arrastrados pueden tocar con
las ruedas traseras del tractor. En caso necesario,
2. Fijar el implemento a los brazos de levante, tal ajustar los topes de dirección (sólo doble tracción),
como se describe en ”ROTULAS FLEXIBLES” o los estabilizadores.
de la página 94, o en ”ENGANCHE WALTER-
SCHEID” de la página 95.

AVISO: Aplicar el freno de mano antes de Distancia del implemento a la cabina/plataforma


bajar del tractor para efectuar el enganche. AVISO: Algunos implementos suspendidos
Es esencial que el motor esté en marcha para activar o semi suspendidos pueden chocar y dañar
los interruptores de los guardabarros al enganchar la cabina o plataforma. El conductor puede ser
los brazos inferiores. Si su tractor no tiene estos in- herido por los cristales rotos o bien puede dañarse el
terruptores o en otro tipo de enganche, entonces ROPS si el implemento choca con la cabina o
debe pararse el motor. plataforma.

3. Con el motor parado y el freno de mano aplicado,


ajustar el brazo de tercer punto hasta que el Para evitar daños en el tractor, proceder del modo
perno de la torreta del implemento pueda siguiente:

90
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2

• Enganchar el implemento en la forma antes rendimiento del implemento no es satisfactorio,


indicada. proceder del modo siguiente:

• Comprobar que exista separación suficiente


C. Desmontaje de ventanilla trasera
subiendo lentamente el implemento con la
palanca de control de levante en Control de Abrir o sacar la ventanilla trasera
Posición. Si alguna parte del implemento se
acerca a menos de 100 mm de la cabina, adoptar
una de las siguientes soluciones:
D. Modificación del implemento
Su agente dispone de la información y material para
modificar el implemento y adaptarlo a su tractor.

A. Operación con Control de Posición


Si su tractor es con hidráulicos con sensor en el
tercer punto, instalar el tope ajustable por detrás de Desenganche del implemento
la palanca de control de levante para evitar que se Al desenganchar el implemento, el procedimiento es
levante más (ver página 72). Si su tractor está el inverso al enganche. La siguiente información
equipado con Control Electrónico de Tiro, ajustar el facilitará y hará más segura la operación.
mando de control de límite de altura para limitar la
subida (ver página 80).
• Estacione siempre en implemento en una
superficie firme y a nivel.

• Sostenga el implemento de forma que no pueda


B. Operación con Control de Tiro o Posición
volcar o caer al desengancharlo del tractor.
Si se precisa Control de Tiro o bien si no se consigue
suficiente altura al suelo, al limitar la subida, podrán
• Suelta la presión de los cilindros externos,
ajustarse los brazos de levante, sacar la ventanilla
seleccionando posición de flotación, antes de
trasera de cabina o modificar el implemento para que
desenganchar.
no se acerque a la cabina. Al ajustar los brazos, se
aumenta la separación con la cabina, pero puede
afectar el funcionamiento del implemento. Al enganchar un implemento suspendido a los tres
puntos, deberán hacerse los siguientes ajustes para
asegurar un funcionamiento correcto.
a. Montar los tirantes de levante en el agujero
delantero de los brazos inferiores. De esta forma
se reducirá la altura de levante (según la longitud
del tirante). TIRANTES DE LEVANTE, BRAZOS INFERIORES
Y BRAZO DE TERCER PUNTO -- Figuras 137 a
140
b. Alargar los tirantes
AVISO: Antes de desconectar un tirante de
los brazos inferiores, parar el motor y bajar el
c. Conectar el brazo de tercer punto en el agujero equipo al suelo. antes de sacar el perno de fijación,
superior del balancín de tercer punto o soporte asegurarse que el equipo esté bien sujeto y que no
de tercer punto y usar el agujero más bajo quede presión residual en el sistema hidráulico.
posible de la torreta del implemento. Mover la palanca de control de levante adelante y
atrás varias veces, para sacar toda la presión y luego
pasarla totalmente adelante. Al ajustar los tirantes,
d. Hacer sólo el mínimo de ajustes necesarios para dejar, por lo menos, 40 mm de rosca en el tubo
mantener la separación a la cabina. Si el inferior del mismo.

91
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2

Brazos inferiores y tirante de levante izquierdo


-- Figura 137
Cada brazo inferior tiene tres agujeros para fijar el
tirante de levante. Al salir el tractor de fábrica, los
tirantes se fijan al agujero posterior de cada brazo,
para conseguir la máxima capacidad de levante. En
caso necesario fijar los tirantes al agujero delantero
(el más próximo al tractor) para conseguir la máxima
altura de levante. el agujero central ofrece un
compromiso entre máxima altura y capacidad de
levante.

137 NOTA: Ambos tirantes derecho e izquierdo tiene una


ranura y un agujero redondo en su extremo inferior.
Si el perno (3), Figura 137, se inserta por la ranura,
el implemento podrá tener un movimiento vertical
limitado, independiente del tractor, que en muchos
casos puede ser muy conveniente.

1
Para ajustar el tirante izquierdo, sacar el perno (3),
girar el extremo inferior del tirante (2) para alargarlo
o acortarlo, según convenga. Montar el perno y fijar
con el pasador. Al terminar el ajuste, asegurarse que
el engrasador (1) quede hacia atrás.

Tirante derecho -- Figuras 138 a 140


Según sea el modelo y nivel de especificación, el
tirante derecho de levante puede ajustarse mediante
138
una rosca o por medio de una manivela instalada en
el chasis trasero de cabina o en el guardabarros
derecho (tractores sin cabina). Ver las figuras 138 y
139 ó 140.

El tirante de la figura 138 se ajusta girando la parte


superior del mismo por medio de las agarraderas de
la tuerca (1).

Antes de poder girar la tuerca, será necesario


levantarla para soltar la ranura (1), Figura 139, del
saliente (2) en la sección inferior del tirante. Girar la
tuerca para alargar o acortar el tirante.

Al terminar el ajuste, dejar que la tuerca caiga en


posición. Asegurarse que la tuerca haya entrado en
139 el saliente para impedir que pueda girar.

92
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2

Si el tirante derecho de su tractor dispone de una


caja de nivelación, girar la manivela (1), Figura 140,
para alargar o acortar el tirante. Con la ventanilla
trasera abierta, la manivela es accesible desde el
asiento del operador.

IMPORTANTE: con un implemento suspendido o


semi suspendido a los 3 puntos o con un implemento
arrastrado a la barra o al enganche automático,
asegurarse que haya espacio suficiente entre el
implemento y la cabina o la ventanilla trasera en
cualquier posición abierta. 140

4
Brazo de tercer punto -- Figuras 141 y 142
El brazo de tercer punto tiene la sección central (3) 1
roscada, Figura 141, que, al girarse, acorta o alarga
el brazo. Subir el muelle retenedor (1) para que la
sección central (3) pueda girar. Para facilitar el
ajuste, levantar la palanca (2) y usarla como si fuese
una barra. Alternativamente puede girarse la rótula
(4) para un último ajuste del brazo de tercer punto.
3 2
S40113 TI

141
Para impedir que pueda girar el tubo, una vez
terminado el ajuste, bajar el muelle retenedor de
forma que sostenga la palanca contra el tubo, como
se ve en la Figura 141.

1
Cuando no se use, el brazo de tercer punto puede
sacarse y guardarse o vine puede dejarse vertical y
sujeto en la rótula por el gancho (2), Figura 142, en
el soporte (1) de la caja de diferencial, como se ve
en la figura.

La mayoría de los implementos funcionarán a una 2


altura correcta con una longitud de brazo de 685 mm
medidos entre los centros de los puntos de fijación. S40114 TI

Reajustar para nivelar el equipo, si es necesario. 142

93
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2

BALANCÍN DE LEVANTE HIDRÁULICO (Sólo


hidráulicos con sensor por tercer punto) -- Figu-
ra 143
Al trabajar en Control de Tiro, las señales de tiro se
transmiten por el tercer punto y balancín hasta la
válvula de control del sistema hidráulico. La señal de
tiro transmitida puede variarse por medio del cambio
de punto de conexión del tercer punto.

El balancín de tercer punto, pivota por el punto


inferior de fijación y tiene dos agujeros para fijar el
brazo de tercer punto.

Con el perno de brazo de tercer punto en el agujero


143
superior, como en la figura, el sistema hidráulico será
más sensible a los cambio de carga de tiro, y este
ajuste es el recomendado para equipos con baja
carga de tiro. Usar el agujero inferior para equipos
con carga de tiro mayor.

SOPORTE DE CONEXIÓN DE BRAZO DE TER-


CER PUNTO (Sólo Control Electrónico de Tiro) --
Figura 144
Las cargas de tiro se registran en los brazos
inferiores y, por lo tanto, el tercer punto se fija a un
soporte fijado rígido en la caja de diferencial.

El soporte tiene dos agujeros para el tercer punto.


Insertar el perno (1) por el agujero superior, como en
la figura, si se desea la máxima capacidad de levante
y la mayor separación de implemento a cabina. Usar
144 el agujero inferior (2) si se desea mayor penetración
en el suelo y mayor altura al suelo (al levantar el
implemento).

RÓTULAS FLEXIBLES (Si están montadas) -- Fi-


gura 145
1 En la superficie interior de cada brazo de levante,
hay una palanca de suelta (1). Tirar de las palancas
para soltar las rótulas. Una vez que las rótulas estén
sueltas, el enganche del implemento será más fácil.
La rótula (2) puede verse en posición extendida. En
(3) puede verse la rótula fijada en posición de
trabajo.

Con ambas rótulas extendidas, engancharlas al


implemento y fijar con el pasador. Poner el motor en
3 2 marcha y retroceder lentamente el tractor hasta que
ambas rótulas se cierren en posición de trabajo (3).
145 Parar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.

94
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2

Conectar el tercer punto.


3 1
IMPORTANTE: Antes de transportar o trabajar con
el implemento, asegurarse que las rótulas estén
cerradas. Puede sacarse la barra de tiro si toca al
implemento.

ENGANCHE WALTERSCHEID (Si está montado) 2


-- Figura 146
TI/64
El enganche Walterscheid consta de un juego de
bolas y guías, un par alternativo de brazos inferiores 146
y un brazo de tercer punto ajustable. los brazos
inferiores (1) y el de tercer punto (3) tienen unos
extremos abiertos que permiten el enganche y
desenganche rápido de implementos, sin bajar de la
cabina. Las garras están equipadas con cierres que
aseguran una retención de los brazos del tractor al
1
implemento. Para los cierres, hay unos cables

3
Un muelle opcional espaciador (2), mantendrá los
brazos de levante abiertos para poder enganchar el
implemento. También pueden ajustarse los estabili-
zadores telescópicos para ello. Ver ”Estabilizadores
telescópicos” en la página 97.

Figura 147 2
TA69
Las rótulas que se suministran, deben instalarse en
el implemento. La rótula con labios (1) debe 147
instalarse en el perno superior de enganche del
implemento. Las dos bolas (3) con sus guías (2) se
instalan en los pernos inferiores de enganche del
implemento.

Enganche del implemento al tractor -- Figuras


148 y 149
Con el espaciador ajustable, situar los brazos
4
inferiores del tractor a la separación correcta de
forma que se alineen con las rótulas instaladas en el
implemento. El espaciador consta de un muelle
cerrad (4), Figura 148, con un tirante (3) roscado en
un extremo. Sacar el clip ”R” (1) y desconectar el
tirante espaciador del soporte (2) del brazo inferior 3 2
derecho. Roscar el tirante o aflojar en el muelle para TI/65
alargar o acortar el conjunto. 148

95
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2

Levantar el brazo de tercer punto. Con los brazos


inferiores totalmente bajados y los cierres (1), Figura
1
149, en posición de trabajo, como en la figura.
Retroceder con el tractor hasta que las garras de los
brazos inferiores queden debajo de los pernos de
enganche del implemento. La combinación de la
2 abertura de las garras y las guías en las rótulas del
implemento hará que la alienación de tractor e
implemento sea innecesaria.

Subir los brazos inferiores con la palanca de control


TI/65 de levante hidráulico hasta que las garras entren en
149 las rótulas. Se oirá un ”clic” cuando se active el
cierre. Bajar la garra del brazo de tercer punto sobre
la rótula superior del implemento y apretar hasta oír
que se activa el cierre. Alargar o acortar el brazo de
tercer punto según convenga.

Ahora podrán sacarse los soportes del implemento,


si los llevaba y el implemento quedará suspendido a
los tres puntos.

Desenganche del implemento del tractor -- Figu-


ra 149
Con la palanca de levante hidráulico, bajar completa-
mente el implemento al suelo y fijarlo de forma que
no pueda caerse al desengancharlo. Usar el soporte
del implemento (si lo lleva).

Tirar del cable de suelta del brazo de tercer punto


para soltar la garra en la rótula en el implemento.
Bajar totalmente los brazos inferiores por medio de
la palanca de control de levante. Tirar del cable de
suelta (2) de ambos brazos, para soltar las garras
(1) y dejar que los brazos signa bajando hasta
separarse del implemento.

NOTA: Asegurarse que los cables de suelta no


rocen con las ruedas o partes en movimiento del
levante o del implemento. Cuando no se usen, fijar
los cables a la cinta de goma de la parte trasera
150 derecha del chasis de cabina.

96
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2

Estabilizadores telescópicos -- Figura 150 este modo, ambos estabilizadores quedan como
Los estabilizadores telescópicos son standard, en una unidad rígida y el implemento no podrá bandear
lugar de las cadenas convencionales. de un lado a otro en trabajo o en transporte.

AVISO: Nunca debe trabajarse con un La parte delantera de cada estabilizador se fija por
implemento direccional sin que se hayan un perno que pasa por agujeros en un soporte.
instalado y ajustado los estabilizadores para evitar Normalmente, los estabilizadores se fijan en el
un excesivo movimiento lateral. agujero inferior de cada soporte para permitir un
levante paralelo.

Los estabilizadores telescópicos controlan el balan-


IMPORTANTE: El agujero inferior, es el único en el
ceo de los brazos inferiores y el implemento
que los estabilizadores pueden conectarse cuando
enganchado en trabajo o en transporte. Esto es
forman una unidad rígida, como la descrita anterior-
especialmente importante al trabajar en pendientes
mente, de lo contrario se dañarían los brazos
o junto a vallas, paredes o zanjas y con ciertos
inferiores, al levantarlos.
implementos. Compruebe el Manual del Operador
del implemento.
En determinadas condiciones o cuando se usan
implementos como son los arados, etc., puede ser
Cada estabilizador consta de un tubo de sección conveniente que exista un cierto bando del en-
cuadrada fijado a un soporte atornillado a los ganche de 3 puntos. Si el perno se inserta por la
extremos inferiores de la caja de diferencial. Hay un ranura de la sección exterior para conectar con uno
tubo de sección cuadrada, más pequeño, fijado a los de los agujeros de la sección interior, se permitirá un
brazos inferiores y que está suelto deslizándose cierto grado de movimiento.
dentro del tubo y la longitud del conjunto viene
determinada por la posición de un perno que puede Cuando el estabilizador se fija en el agujero superior
pasarse por una ranura o unos agujeros en el tubo del soporte frontal, los estabilizadores permitirán
y tirante. que el implemento bandee en trabajo y el movimien-
to se reduzca al levantarlo. Esto es muy útil en
Los agujeros de las secciones interior y exterior implementos grandes que deben controlarse al
están hechas a centros diferentes de forma que voltearlos en las cabeceras.
pueden hacerse varios ajustes seleccionando el par
de agujeros más conveniente. Un agujero en el soporte (2) soldado en cada sección
externa, permite guardar los pernos cuando no se
En la práctica, el implemento debe engancharse a usan los estabilizadores.
los tres puntos, con el perno sacado de los
estabilizadores. Una vez que el implemento esté IMPORTANTE: Al ajustar la longitud del estabiliza-
bien alienado, se pasarán los pernos por cualquiera dor, en especial si se desea que tenga un cierto
de los cinco agujeros de las secciones exteriores movimiento, asegurarse que no haya posibilidad de
que se alinee con uno de los agujeros de la sección que las ruedas traseras toquen los estabilizadores o
interior deslizante. Con los pernos insertados de brazos inferiores.

97
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2

BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES

ENGANCHE Y DESENGANCHE DE IMPLEMEN-


TOS ARRASTRADOS
IMPORTANTE: En algunos países, las leyes exigen
que los implementos arrastrados, al circular por
carretera, dispongan de frenos. Antes de circular por
vías públicas asegúrese que cumple con los regla-
mentos legales. En Gran Bretaña es necesario
ajustarse a las Códigos de Circulación por Carretera
(Construcción y uso) -- última edición.

151
Para engancha un implemento arrastrado al tractor:

1. Asegurarse que el implemento esté a la altura de


la barra de enganche.

2. Retroceder lentamente para dejar que la barra


de tiro y el enganche del implemento se alineen.

3. Aplicar el freno de estacionamiento y parar el


motor.

4. Insertar el perno y asegurarse que el retenedor


quede cerrado.

IMPORTANTE: Al enganchar un implemento sus-


152 pendido o semi suspendido a los tres puntos o bien
un implemento arrastrado a la barra de tiro o al
gancho, asegurarse que haya suficiente separación
entre el implemento y el tractor. El implemento semi
suspendido o arrastrado puede tocar las ruedas
traseras. En caso necesario ajustar los topes de
dirección (sólo doble tracción) o los estabilizadores.

NOTA: Si el implemento necesita una extensión de


engancho o toca con la horquilla del tractor, sacar y
guardar la horquilla y el perno.

Use siempre una cadena de seguridad entre el


tractor y el implemento cuando circule por carretera.
Ver página 101.

Observe las siguientes precauciones cuando lleve


un equipo arrastrado sin frenos:

98
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2

• No arrastrar implementos que pesen más del la altura del punto de enganche de barra de tiro e
doble que el tractor. implemento, sacar la barra e invertirla.

• No superar los 16 km/h., si el implemento El perno delantero de fijación puede insertarse en


arrastrado pesa más que el tractor. uno de los tres agujeros de la barra para variar la
distancia del eje de T. de F. al punto de enganche.
• No superar los 32 km/h si el implemento Ver Figura 152 y la tabla siguiente:
arrastrado pesa menos que el tractor.

Agujero Eje de T. de F. a Carga máxima


BARRAS DE TIRO OSCILANTES -- Figuras 151 a (ver Punto de enganche estática
154 Fig. 152) de barra tiro vertical

Se dispone de dos tipos de barras de tiro. La de tipo Horquilla de barra de tiro arriba
oscilante puede verse en la Figura 151. La de tipo 1 406 mm 910 kg
rodillo, de la Figura 153, se recomienda para equipos 2 356 mm 1065 kg
arrastrados con mucha carga y por uso en períodos 3 243 mm 1630 kg
largos. Esta barra de tiro va sostenida por rodillos y
Horquilla de barra de tiro abajo
facilita el giro en comparación a la oscilante.
1 406 mm 910 kg
2 356 mm 1065 kg
3 243 mm 1135 kg
Barra de tiro tipo oscilante deslizante -- Figuras
151 y 152
La barra de tiro (23), Figura 151 pivota sobre un Para trabajos de T. de F. a 1000 rpm, usar el agujero
perno en el extremo delantero de forma que la parte 1 y el agujero 2 para los trabajos a la T. de F. a 540
trasera de la barra puede deslizarse a todo lo ancho rpm.
de su soporte (2). Insertando unos pernos limita-
dores (1) en el correspondiente agujero, se limitará Cuando se lleve un equipo que ejerza una gran carga
el movimiento de la barra de tiro. Alternativamente estática vertical, como puede ser un remolque de
la barra puede fijarse en una de cinco posiciones, dos ruedas, usar la posición más cerrada, agujero 3.
insertando los pernos en los agujeros correspon-
diente. En la Figura 151, la barra de tiro puede verse AVISO: No debe tirarse desde los brazos
fijada en posición central, para impedir su oscilación. inferiores estando estos a una altura superi-
or a la horizontal. Use siempre la barra de tiro,
Fijar la barra de tiro para impedir su oscilación gancho o brazos inferiores bajados para trabajo de
cuando se tire de un implemento que precise una tiro, de lo contrario puede hacer volcar el tractor.
posición exacta y también durante el transporte.
NOTA: Al apoyar un implemento en la barra de tiro,
Dejar que la barra oscile cuando se trabaje con asegurarse que el peso total en el eje trasero no
implementos clavados en el suelo, que no requieran supera la carga vertical estática máxima permitida o
una posición exacta. De esta forma se facilitará el la capacidad de las ruedas traseras, la magnitud que
giro. sea inferior. (Ver presiones y cargas permisibles de
neumáticos en la página 122).
AVISO: Fije siempre la barra de tiro para
evitar su movimiento en transporte o cuando IMPORTANTE: Al transportar un equipo por carret-
trabaje con cualquier implemento por encima del era, se recomienda usar una cadena de seguridad
suelo. con una resistencia igual al peso bruto del implemen-
to, colocando esta cadena entre el tractor y el
La barra de tiro es ajustable en altura y proyección enganche del implemento. Ver Cadena de Seguri-
en relación al extremo del eje de T. de F.. Para variar dad en la página 101.

99
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2

Barra de tiro oscilante sobre rodillos -- Figuras


1 153 y 154
La barra de tiro (2), Figura 153, pivota sobre un perno
en su extremo delantero dejando que la parte trasera
de la barra pueda oscilar. Insertando el perno
limitador (1) en el agujero adecuado y por la barra,
ésta podrá fijarse en cualquiera de siete posiciones.
Alternativamente, la barra puede dejarse que se
mueva a todo lo ancho del soporte.

Fijar la barra de tiro al tirar de un equipo que precise


3 2
una posición exacta y en transporte. Dejar la barra
TA55
libre al tirar de un equipo clavado en el suelo y que
153 no precise una posición exacta. Esto facilitará la
maniobra.

AVISO: Siempre debe fijarse la barra para


que no gire al transportar el implemento o al
trabajar con un implemento fuera del suelo.

La barra de tiro es ajustable en altura y proyección


en relación al extremo del eje de T. de F.. Para variar
la altura del punto de enganche de barra de tiro e
implemento, sacar la barra e invertirla.

El perno delantero de fijación puede insertarse en


uno de los dos agujeros de la barra para variar la
distancia del eje de T. de F. al punto de enganche.
Ver Figura 154 y la tabla siguiente:

154
Agujero Eje de T. de F. a Carga máxima
(ver Punto de enganche estática
Fig. 154) de barra tiro vertical
Horquilla de barra de tiro arriba
1 406 mm 1360 kg
2 356 mm 1630 kg

Horquilla de barra de tiro abajo


1 406 mm 1135 kg
2 356 mm 1135 kg

Para trabajos de T. de F. a 1000 rpm, usar el agujero


1 y el agujero 2 para los trabajos a la T. d e F. a 540
rpm. Cuando se lleve un equipo que ejerza una gran
carga estática vertical, como puede ser un remolque
de dos ruedas, usar la posición más cerrada, agujero
2.

100
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2

AVISO: No debe tirarse desde los brazos


inferiores estando estos a una altura superi-
or a la horizontal. Use siempre la barra de tiro,
gancho o brazos inferiores bajados para trabajo de
tiro, de lo contrario puede hacer volcar el tractor.

NOTA: Al apoyar un implemento en la barra de tiro,


asegurarse que el peso total en el eje trasero no
supera la carga vertical estática máxima permitida o
la capacidad de las ruedas traseras, la magnitud que
sea inferior. (Ver presiones y cargas permisibles de
neumáticos al final de esta sección).

IMPORTANTE: Al transportar un equipo por carret-


era, se recomienda usar una cadena de seguridad
con una resistencia igual al peso bruto del implemen-
to, colocando esta cadena entre el tractor y el
enganche del implemento. Ver el texto siguiente y la
Figura 155.

CADENA DE SEGURIDAD -- Figura 155


Al tirar de implementos (1) por carretera, usar una
cadena de seguridad (2) que tenga una resistencia
igual o superior al peso bruto del implemento a
arrastrar. De esta forma el implemento quedará
controlado en el caso que se soltase la barra (3) y el
implemento.

Una vez fijada la cadena de seguridad, hacer una


prueba girando con el tractor a la derecha o a la
izquierda en una distancia corta para comprobar el
ajuste de la cadena de seguridad. En caso necesa-
rio, reajustar para eliminar la tensión o exceso de
longitud de la cadena.

Comprobar el peso y las especificaciones de fijación


en el Manual del Operador del implemento.

Su agente autorizado puede suministrarle cadenas


de seguridad y fijaciones. 155

101
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2

GANCHO TRASERO DE TIRO (si está montado) --


5 1 Figuras 156 a 160
Hay dos tipos de ganchos traseros de tiro dispo-
nibles. Ambas versiones constan de un perno de tiro,
2
ajustable en altura, dentro de un soporte atornillado
a la caja de diferencial.

Unos ejes oscilantes en el gancho se insertan en


unas ranuras en el chasis para fijar el gancho a la
altura necesaria. Se dispone de otro gancho fijo
4 3
(pitón) como opción. El pitón se instala en la parte
S40115 TI inferior del conjunto.
156
Hay dos tipos de gancho de tiro disponibles. El
gancho no oscilante puede verse en la Figura 156 y
tiene el bastidor básico. También está disponible un
gancho oscilante, Figura 158.

Como parte del conjunto puede instalarse una barra


de tiro oscilante. Ver detalles de operación en ”Barra
de tiro tipo oscilante deslizante” en la página 99.

NOTA: El gancho de tiro está básicamente diseñado


par tirar de remolques de cuatro ruedas que no ejerzan
una gran carga vertical. La carga máxima estática en
el perno superior del gancho es de 1500 kg.

Gancho con perno no oscilante -- Figura 156


El gancho mostrado está equipado con un perno
ajustable en altura y no oscilante.

Sacar el clip de fijación (1) y subir la manija (5) a


posición vertical. Al subir la manija, los ejes girarán
y saldrán de sus ranuras en el chasis. Use ambas
manos en la manija (5) para subir o bajar el gancho
(4) a la posición deseada. Una vez en la altura
requerida, sostener el gancho con una mano y bajar
la manija a posición horizontal, como en la Figura
156. Los ejes girarán y volverán a entrar en las
ranuras del chasis.

Para fijar la barra de tiro del remolque al perno del


gancho, sacar el clip ”R” (3) y subir el perno con la
agarradera (2). Volver a insertar el perno pasándolo
por el cáncamo de la barra de tiro del remolque.
Colocar el clip ”R”.

102
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2

Gancho con perno oscilante -- Figuras 157 a 159


Los ganchos ilustrados están equipados con ajuste 4 1
de altura, perno oscilante con operación manual o
automática.

Con referencia a la Figura 157, ajustar la altura del


perno de enganche, del modo siguiente:

Agarrar la manija (1) con la mano derecha. Apretar


y sostener el botón (2) para soltar el mecanismo de
3 2
cierre y bajar la palanca (4) a posición horizontal, con
la mano izquierda. Al bajar la palanca se girarán los
pernos de fijación y se soltarán del bastidor (3). 157
Seguir aguantando manija y palanca y soltar el botón
(2) para fijar la manija (4) en posición horizontal. Con
manija y palanca subir y bajar el conjunto. Una vez
en la altura deseada, sostener el botón y subir la
palanca izquierda (4) a posición vertical, como en la
Figura 157. Los pernos girarán y entrarán en las
ranuras del chasis.
1

AVISO: Antes de enganchar un remolque,


asegurarse que los pernos de fijación estén
bien entrados en las ranuras, o sea que la manija (4),
Figura 157, esté en posición vertical, como en la figu-
ra.

El perno de gancho (2), Figura 158, se carga con un 3 2


muelle en su posición de fijación (bajada), como en
la figura. Para enganchar un remolque al perno,
subir la palanca de suelta (1) a posición vertical para 158
entrar el perno en su alojamiento.

El perno permanecerá levantado hasta que el


cáncamo de la barra de tiro quede debajo. El
cáncamo tocará el gatillo (3), Figura 158 y hará que
el perno baje a posición de fijación. Alternativamente 1
el perno puede hacerse bajar, bajando la palanca (1).

AVISO: No intente disparar el gatillo a mano


pues podrían quedar atrapados sus dedos
por la acción del muelle del perno.

El perno de gancho puede dejarse que oscila si se


afloja el tornillo allen (1), Figura 159 en la parte
inferior del gancho. Esto permite que si el remolque
tiene una barra de tiro fija, pueda articular en relación
al tractor. 159

103
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2

Perno de gancho fijo (pitón) -- Figura 160


1 En la parte inferior del conjunto puede instalarse un
perno fijo opcional (pitón).

Para enganchar el remolque al pitón, sacar el clip de


fijación (1) del perno horizontal de fijación y sacar el
3
perno, con la palanca (3). Bajar el cáncamo de la
barra de tiro sobre el pitón (2). Volver a insertar el
pasador y fijar con el clip. El clip asegurará que el
remolque no pueda desengancharse accidental-
mente del pitón.
2
NOTA: La carga estática vertical en el gancho
TA25
inferior de tiro (pitón) no debe exceder de 3000 kg o
160
de la capacidad de carga de los neumáticos
traseros, cualquiera que sea la magnitud menor (Ver
PRESIONES Y CARGAS PERMISIBLES DE
NEUMÁTICOS en la página 122).

ENGANCHE AUTOMÁTICO Y BARRA DE TIRO


1 (si está montado) -- Figuras 161 a 163
Hay dos tipos de enganche automático disponibles
-- el tipo convencional de ”bajada” y el tipo de
”retroceso” que se mueve hacia atrás al bajarse. Aun
cuando son similares en apariencia, el último tipo
mejora la visibilidad del gancho desde el asiento del
operador y, en consecuencia, es más fácil de
enganchar.

Cualquiera que sea el tipo instalado, el gancho se


sube y baja por medio del sistema hidráulico del
tractor y, cuando está en posición de trabajo, queda
161 sostenido por sí mismo.

Para enganchar un implemento en el enganche


automático, seleccionar Control de Posición y tirar
atrás de la palanca de control de levante hasta que
el levante de 3 puntos sostenga el peso del
enganche.
6 1
Para bajar el enganche, tirar y sostener la palanca de
suelta (1), Figura 161, para soltar el cierre y luego
bajar el enganche al suelo por medio de la palanca
5 2
de control de levante. La palanca de suelta se
encuentra detrás de la derecha del asiento.

Con referencia a la Figura 162, situar el tractor de


forma que el gancho (4) quede debajo del cáncamo
de la barra de tiro del implemento y, con la palanca
4 3 de control de levante, subir el enganche hasta que
se oiga un ”clic” indicativo que los cierres (6) han
162 entrado en los tubos transversales (3).

104
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2

IMPORTANTE: Asegurarse que el control limitador


de altura esté a posición de altura máxima. De no
hacerse así, puede ser que el enganche no llegue a
cerrar correctamente.

Pasar adelante la palanca de control de levante para


que el peso del enganche (y del implemento
enganchado) quede soportado por los cierres.

El gancho automático es reversible y tiene una


horquilla en el otro extremo. Tanto el gancho como
la horquilla se fijan al soporte por medio de dos
pernos.
163

Con referencia a la Figura 162, para cambiar de


modo de gancho a horquilla, bajar el enganche,
sacar los dos pernos de fijación (1) y (2) y sacar el
conjunto combinado de gancho y horquilla (4).

Volver a instalar el conjunto entrando por el gancho


Agujero Eje de T. de F. a Carga máxima
y fijando con los pernos. Hay otros dos agujeros (5),
(ver Punto de enganche estática
Figura 162 en el soporte para el perno trasero de Fig. 163) de barra tiro vertical
fijación (2), de forma que pueda desplazarse a la
Horquilla de barra de tiro arriba
derecha o izquierda de la línea central. Alternativa-
1 256 mm 2400 kg
mente, si sólo se instala el perno frontal de fijación
2 356 mm 1650 kg
(1), la barra de tiro podrá oscilar sobre el soporte.
3 406 mm 1500 kg

IMPORTANTE: No debe subirse o bajarse el Horquilla de barra de tiro abajo


enganche cuando está en modo de barra de tiro y 1 256 mm 2180 kg
con un remolque enganchado. 2 356 mm 1650 kg
3 406 mm 1500 kg

Dejar que la barra oscile con un implemento clavado


en el suelo y que no requiera una posición exacta. De Al remolcar un implemento con gran fuerza estática
esta forma se facilitarán las maniobras. vertical, como un remolque de dos ruedas, etc. debe
usarse siempre la posición más cerrada de barra de
tiro (agujero Nº 1 de la Figura 163). Alternativa-
La barra de tiro (Figura 163) puede invertirse para
mente, puede cambiarse a modo de gancho.
variar la altura del punto de enganche de implemento
y barra.
NOTA: La carga máxima estática vertical sobre el
gancho no debe ser superior a 3000 kg.
La barra de tiro tiene cinco agujeros. Insertando los
dos pernos de fijación en el par de agujeros IMPORTANTE: Al sostener un equipo en la barra o
correspondientes (1) (2) ó (3). pueden seleccionarse el enganche automático, asegurarse que el peso
una serie de puntos de fijación de implemento y barra total en el eje trasero no supere la carga máxima
en relación al extremo del eje de T. de F. vertical estática o la capacidad de carga de los
neumáticos trasero, cualquiera que sea la magnitud
Ver la figura 163 y la tabla siguiente para la posición menor (Ver PRESIONES Y CARGAS PERMIS-
del gancho de tiro y la carga máxima estática IBLES DE NEUMÁTICOS TRASEROS, en la página
permitida sobre la barra de tiro. 122).

105
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS DELANTERAS SECCIÓN 2

AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS


DELANTERAS (simple tracción)
AVISO: Su tractor ha sido fabricado de
forma que su sistema de iluminación este de
acuerdo con el código de circulación. Si se cambia el
ancho de trochas, puede que sea necesario reajus-
tar las luces o instalar otras auxiliares para mantener
el cumplimiento del código de circulación.

Además, antes de circular por carretera, deberá


asegurarse que el ancho total del tractor no exceda
del máximo permitido.

El eje delantero tiene en centro hueco con una


sección telescópica a cada lado -- ver Figura 164
(modelos hasta 100 CV) ó 165 (modelos 110 y 125
CV).

Hay unos agujeros a intervalos de 50 mm en las


secciones telescópicas que sirven para el ajuste de
trocha. El ajuste de ancho de trocha de las ruedas
delanteras se hace extendiendo ambos extremos
del eje por un igual.

AB C D E F G H JK NOTA: El ancho de trocha es la distancia entre


centros de cada rueda, medida a nivel del suelo.

Parta extender un eje, aplicar el freno de mano y


164 colocar tacos en la parte delantera y trasera de las
ruedas traseras. levantar el eje delantero y colocar
unos soportes. Sacar los tornillos de fijación (1),
Figura 164 ó 165, asegurando la sección telescópica
derecha al eje central.

Repetir en el lado izquierdo del eje.

El tirante de dirección situado detrás del eje deberá


desconectarse para poder ajustar el eje. El tirante es
telescópico y consta de un tubo central hueco con
una extensión sólida a cada lado.

AB C D E F G H J
El lado izquierdo del tirante de dirección puede verse
en la Figura 166. En la Figura 167 puede verse el
lado derecho. Las secciones extensibles tienen
agujeros a intervalos de 50 mm y dos tornillos
165 pasantes por el tubo y en las secciones sólidas, para

106
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS DELANTERAS SECCIÓN 2

fijar el tirante a la longitud deseada. Además el lado


izquierdo tiene una rosca para un ajuste final.

Aflojar las contratuercas y sacar los tornillos de


fijación (2), Figuras 166 y 167 de ambos lados del
tirante.

Ajustar las secciones telescópicas derecha e iz-


quierda, pasando los tornillos de fijación por las
secciones central y telescópicas, como se ve en la
Figura 168 ó 169 (según modelo) y las tablas
siguientes:
166

Modelos hasta 100 CV

Ajuste de trocha Situación de tornillos de


mm fijación (Ver Figura 168)

1422 A C
1524 B D
1626 C E
1727 D F
1829 E G
1930 F H
2032 G J
2134 H K

Modelos 110 Y 125 CV

Ajuste de trocha Situación de tornillos de 167


mm fijación (Ver Figura 169)

1524 A C
1626 B D
1727 C E
1829 D F
1930 E G
2032 F H
2134 G J

NOTA: Todos los modelos -- Los ajustes de trocha


indicados son aproximados. Los discos de rueda
delantera están descentrados en relación a la línea
central de la llanta. Los ajustes de estas tablas con
la cara cóncava de la rueda hacia el cubo del eje. Si
se invierten las ruedas delanteras, en los cubos,
entonces los ajustes de la tabla se aumentan en
unos 100 mm.

107
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS DELANTERAS SECCIÓN 2

Situar ambas ruedas en línea recta e instalar los


tornillos de fijación (2) Figuras 166 y 167 en el
agujero adecuado (1) de cada extremo de tirante.

Apretar las tuercas en los tornillos de extensión de


eje a 400 Nm. Apretar los tornillos de fijación (2),
Figuras 166 y 167, a 150 Nm y sus tuercas a 75 Nm.
AB C D E F G H JK Volver a comprobar los aprietes después de 50
horas de trabajo.

168

Divergencia de ruedas delanteras -- Figura 166


Una vez ajustado el ancho de trocha, puede ser
necesario ajustar la convergencia de ruedas delan-
teras. Para un funcionamiento correcto, las ruedas
delanteras deben correr paralelas o ligeramente
abiertas.

Medir la distancia entre las llantas a altura de cubo


en la parte delantera de las ruedas. Girar ambas
AB C D E F G H J ruedas delanteras 180° y volver a tomar la medida,
pero esta vez por la parte trasera de las ruedas. De
esta forma se elimina cualquier error de desviación
de la llanta. El ajuste de divergencia correcto es de
0--13 mm, o sea que la medida tomada en la parte
169 delantera de las llantas debe ser igual a la trasera o
superior en 13 mm.

En caso que se preciso reajustar la convergencia de


ruedas delanteras, proceder del modo siguiente.
Sacar el tornillo de cierre (2) del lado izquierdo del
tirante y aflojar el tornillo de cierre (3) y girar la
sección roscada el tirante (4) hasta conseguir la
divergencia correcta y poder montar el tornillo de
nuevo. Apretar el tornillo de cierre a 100 Nm, los
tornillos de fijación a 150 Nm y sus contratuercas a
75 Nm.

AVISO: Los operadores deben mantener


todos los componentes de dirección en buen
estado para asegurar un funcionamiento seguro, de
acuerdo con las leyes.

108
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS DELANTERAS SECCIÓN 2

AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS


DELANTERAS (doble tracción)
Los tractores de doble tracción tienen un eje A
delantero fijo. Sin embargo, la trocha es ajustable
cambiando las llantas en relación al disco, la llanta
y/o disco en relación al cubo o intercambiando
ambas ruedas delanteras. (El ancho de trocha es la
distancia entre centros de neumáticos a nivel del
suelo). B

AVISO: Estando una rueda delantera levan-


tada en un soporte no debe intentarse
moverla ni poner el motor en marcha. Esto podría
hacer que las ruedas traseras girasen un el tractor
caiga del soporte. las ruedas siempre deben sosten- C
erse de forma que los neumáticos justo dejen de
tocar el suelo.

NOTA: Al intercambiar las ruedas derecha e izquier-


da, asegurarse que la ”V” del dibujo quede en la
dirección de avance.
D
En los esquemas en sección de la Figura 170 puede
verse las posiciones de llanta y disco, en relación al
cubo en los distintos ajustes de trocha. Los ajustes
de trocha disponibles son los siguientes:

Ajuste Tractores hasta Tractores E


de trocha 100 CV 110 y 125 CV
A 1407 mm 1557 mm
B 1507 mm 1657 mm
C 1607 mm 1757 mm
D 1707 mm 1857 mm
F
E 1807 mm 1957 mm
F 1907 mm 2057 mm
G 2018 mm 2162 mm
H 2108 mm 2262 mm

NOTA: Los ajustes de trocha de esta tabla son G


aproximados y pueden variar hasta 25 mm según el
tamaño de neumáticos.

AVISO: Nunca debe moverse un tractor que


tenga flojos la llanta o el disco. Apretar
siempre las tuercas a su torque especificado y a los H
intervalos recomendados. Los operadores deben
mantener todos los componentes de dirección en
buen estado para asegurar un funcionamiento 358-- 266

seguro, de acuerdo con las leyes. 170

109
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS DELANTERAS SECCIÓN 2

IMPORTANTE: En los ajustes de trocha más


reducidos, pueden haber roces entre el neumático o
1
guardabarros y el tractor al girar a tope las ruedas,
en especial si el eje está totalmente articulado. Para
evitarlo, ajustar los guardabarros y/o topes de
dirección.

Topes de dirección -- Figura 171


Los topes de dirección están incorporados ene le
2 eje, uno en cada extremo. Los topes son ajustables
y deben permitir una separación mínima de 20 mm
TA41
entre los neumáticos y cualquier parte del tractor en
171 los giros a derecha e izquierda, con el eje totalmente
articulado.

Para su ajuste, aflojar la contratuerca y girar el


tornillo de tope a izquierdas par reducir el ángulo de
1 dirección de las ruedas o a derechas para aumentar
el ángulo. Apretar la contratuerca a 150 Nm.

Divergencia de ruedas delanteras -- Figura 172


Una vez ajustado el ancho de trocha, puede ser
necesario ajustar la convergencia de rudas delanter-
as. Para un funcionamiento correcto, las ruedas
delanteras deben correr paralelas o ligeramente
3 2 abiertas.

TA43
Medir la distancia entre las llantas a altura de cubo
172 en la parte delantera de las ruedas. Girar ambas
ruedas delanteras 180° y volver a tomar la medida,
pero esta vez por la parte trasera de las ruedas. De
esta forma se elimina cualquier error de desviación
de la llanta. El ajuste de divergencia correcto es de
0--6 mm, o sea que la medida tomada en la parte
delantera de las llantas debe ser igual a la trasera o
Al montar o ajustar una rueda, apretar los tornillos a superior en 6 mm.
los siguientes torques y luego comprobar una vez
recorridos 200 metros, después de 1 hora y 8 horas En caso que se preciso reajustar la convergencia de
de trabajo y, luego, cada 50 horas de trabajo. ruedas delanteras, proceder del modo siguiente:

Tuercas de disco a cubo 211 Nm Sacar y descartar la tuerca auto blocante en el lado
Tuercas de disco a llanta 240 Nm izquierdo del tirante de control y sacar el extremo del
tirante. Aflojar la contratuerca (3) y girar el extremo
NOTA: Si su tractor dispone de guardabarros de tirante para alargar o acortar el conjunto, a la
delanteros, asegurarse que quede espacio sufi- medida deseada. Reinsertar el extremo de tirante y,
ciente en todas las condiciones de trabajo. Ajustar cuando la divergencia sea correcta, fijar con una
los topes de dirección y/o la posición del guardabar- tuerca auto blocante nueva. Apretar la tuerca auto
ros, si es necesario. blocante a 100 Nm y la contratuerca a 180 Nm.

110
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS TRASERAS SECCIÓN 2

AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS NOTA: Con algunas opciones y/o tamaños de


neumáticos, los ajustes más reducidos de trocha no
TRASERAS
son posibles debido a la falta de espacio entre
neumáticos y guardabarros o equipo. Las dimen-
RUEDAS TRASERAS DE AJUSTE MANUAL siones indicadas en la tabla (Figura 173) son
-- Figura 173 nominales. Los ajustes de trocha pueden variar
AVISO: Su tractor ha sido fabricado de hasta en 13 mm.
forma que su sistema de iluminación este de
acuerdo con el código de circulación. Si se cambia el
ancho de trochas, puede que sea necesario reajus-
tar las luces o instalar otras auxiliares para mantener
Algunos tamaños de rueda o ajustes de ancho de
el cumplimiento del código de circulación.
trocha están marcados con asteriscos. A continua-
ción se indica el significado de estos asteriscos:
Además, antes de circular por carretera, deberá
asegurarse que el ancho total del tractor no exceda
del máximo permitido.
* Neumáticos 18.4--38 instalados en modelos
hasta 100 CV

El ajuste de las ruedas traseras se realiza cambian-


do la llanta en relación al disco, la llanta y/o disco en ** Neumáticos 18.4--38 instalados sólo en
relación al cubo y intercambiando las ruedas traser- modelos 125 CV (El modelo 125 CV tiene
as. ruedas únicas)

*** Ajustes de trocha alcanzables sólo con


AVISO: Las ruedas del tractor son muy neumáticos 13.6--36 y 13.6--38.
pesadas. Manéjelas con cuidado y, al guar-
darlas, hágalo de forma que no puedan caerse y herir
a alguien.

AVISO: Nunca debe moverse un tractor con


la llanta o disco sin apretar. Apriete siempre
las tuercas a su torque e intervalos especificados.
Los esquemas en sección y la tabla (Figura 173)
muestran las posiciones de llanta y disco en relación
al cubo en los distintos ajustes de trocha.

Al montar o ajustar una rueda, apretar los tornillos a


los torques siguientes y luego reapretar después de
Cada esquema representa una rueda izquierda vista avanzar 200 metros, después de 1 y 8 horas de
por detrás o bien una rueda derecha vista por trabajo y luego cada 50 horas de trabajo.
delante.

Tuercas de disco trasero a cubo 390 Nm


IMPORTANTE: Al intercambiar las ruedas derecha
e izquierda, asegurarse que la ”V” del dibujo siga
apuntando en la dirección de avance. Tuercas de disco trasero a llanta 240 Nm

111
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS TRASERAS SECCIÓN 2

13.6 -- 36 Tamaños neumáticos


13.6 -- 38
Posición 16.9 -- 34
Disco/Llanta 16.9 -- 38 16.9 -- 30
18.4 -- 34 18.4 -- 30
18.4 -- 38* 18.4 -- 38** 18.4 -- 26 23.1--24

1525 mm (60 in.) No disponible 1550 mm (61.0 in.) No disponible

1425 mm (56 in.)*** 1525 mm (60 in.) 1640 mm (64.5 in.) No disponible

1625 mm (64 in.) 1625 mm (64 in.) 1750 mm (69 in.) 1725 mm (68 in.)

1725 mm (68 in.) 1725 mm (68 in.) 1600 mm (63 in.) 1625 mm (64 in.)

1925 mm (76 in.) 1825 mm (72 in.) 1715 mm (67.5 in.) 1825 mm (72 in.)

1825 mm (72 in.) 1925 mm (76 in.) 1805 mm (71.0 in.) 1925 mm (76 in.)

2030 mm (80 in.) 2030 mm (80 in.) 1920 mm (75.5 in.) 2130 mm (84 in.)

173

112
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS TRASERAS SECCIÓN 2

RUEDAS TRASERAS DE AJUSTE MECÁNICO


Según sea el modelo del tractor, se dispone de 1
ruedas de ajuste mecánico, con una amplia gama de
neumáticos y con diámetros de ruedas de 30, 34 y
38 pulgadas. La ventaja de estas ruedas es que el
ajuste de ancho de trocha puede cambiarse aprove- 4
chando la fuerza del motor y sin necesidad de 2
levantarlo.

Las ruedas de ajuste mecánico tienen discos de


fundición y van atornilladas directamente al eje
3 3
trasero.
MM25

En la Figura 174 puede verse una rueda de ajuste 174


mecánico. El disco (1) va fijado por bridas a 6 u 8
railes (4) (según el tamaño de la rueda), soldados a
la llanta en forma de hélice. Al mover las bridas (2)
a lo largo de los railes, la rueda se abre o se cierra
en relación al disco, que va atornillado al eje.

En las ruedas de 6 railes, uno de los railes (4) tiene


unos agujeros a determinados intervalos. Las rue-
das de 8 railes tienen 2 de ellos con agujeros. Cada
rail con agujeros tiene un par de topes (3) que,
normalmente, están atornillados en agujeros adya- NOTA: Con algunas opciones y/o tamaños de
centes, a ambos lados de la brida (2). Los topes neumáticos, los ajustes más reducidos de trocha no
sirven para fijar la brida. Al pasar los topes de un son posibles debido a la falta de espacio entre
agujero al siguiente, y habiendo aflojado previa- neumáticos y guardabarros o equipo.
mente los tornillos de la brida, el disco (1) podrá girar
en relación a la llanta y neumático para cambiar el
ancho de trocha. Procedimiento de ajuste mecánico -- Rueda iz-
quierda
Los tractores salen de fábrica con las bridas por la Situar la rueda izquierda con un par de topes al
parte exterior del disco, como se ve en la Figura 174. fondo, como se ve en la Figura 174. Si la rueda tiene
Colocando las bridas en el interior del disco, puede 8 railes, habrá un segundo par de topes en la parte
conseguirse una gama alternativa de anchos de superior de la rueda. Aflojar las tuercas (4) en todos
trocha, que será inferior en 254 mm. Los ajustes de los tornillos de bridas.
ancho de trocha pueden verse en la tabla siguiente:
Si se desea aumentar el ancho de trocha, sacar el
tope de la derecha de la brida inferior (y de la
Ajuste de trocha
izquierda de la brida superior, si está montada).
Bridas en la Bridas en la
cara exterior cara interior
Resituar ambas bridas en los correspondientes
agujeros del rail.
1676 mm 1422 mm
1778 mm 1524 mm
NOTA: Si las ruedas van a ajustarse a la trocha
1880 mm 1626 mm
mínima o máxima de una gama, sacar uno de los
1981 mm 1727 mm
topes de cada par para que el extremo del rail haga
2083 mm 1829 mm
2184 mm 1930 mm de tope. La trocha mínima puede no ser alcanzable
2286 mm 2032 mm por falta de espacio entre los neumáticos y los
guardabarros o el equipo.

113
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS TRASERAS SECCIÓN 2

Procedimiento de ajuste mecánico -- Rueda der-


1 echa
Situar la rueda derecha con un par de topes al fondo,
como se ve en la Figura 174. Si la rueda tiene 8
railes, habrá un segundo par de topes en la parte
superior de la rueda. Aflojar las tuercas (4) en todos
los tornillos de bridas.

Si se desea aumentar el ancho de trocha, sacar el


tope de la derecha de la brida inferior (y de la
3 2 izquierda de la brida superior, si está montada).
Resituar ambas bridas en los correspondientes
agujeros del rail.
175

Con el motor en marcha, seleccionar una marcha


corta atrás, pisar el pedal izquierdo de freno, soltar
el freno de mano y el embrague. El giro atrás del
disco central, hará que la llanta derecha se abra.

Por lo contrario, colocar el tope inferior izquierdo (y


superior derecho, si corresponde). Seleccionar una
marcha corta adelante, pisar el pedal izquierdo de
freno, soltar el freno de mano y el embrague para
cerrar la llanta derecha.
Con el motor en marcha, seleccionar una marcha
corta adelante, pisar el pedal derecho de freno, Resituar el resto de topes contra la otra cara de las
soltar el freno de mano y el embrague. El giro bridas. Apretar todas las tuercas de brida uniforme-
adelante del disco central, hará que la llanta mente y volver a comprobar a los intervalos
izquierda se abra. correspondientes, según se ha descrito anterior-
mente.
Por lo contrario, colocar el tope inferior izquierdo
(superior derecho, si corresponde). Seleccionar una Mover el tractor unos 200 metros y volver a
marcha corta atrás, pisar el pedal derecho de freno, comprobar el apriete de las tuercas de brida.
soltar el freno de mano y el embrague para cerrar la Comprobar el apriete después de 1 y 8 horas de
llanta izquierda. trabajo y luego cada 50 horas de trabajo.

Resituar el resto de topes contra la otra cara de las


bridas. Apretar todas las tuercas de brida uniforme- NOTA: Usar una marcha adelante para abrir la llanta
mente a 65 Nm cada vez hasta llegar a 250 Nm. izquierda o cerrar la derecha. Por lo contrario, debe
usarse una marcha atrás para cerrar la llanta
IMPORTANTE: Comprobar la separación entre izquierda o abrir la derecha.
cada brida y disco de rueda. Ver el esquema en
sección de la Figura 175. La separación no debe
variar en más de 3 mm entre cualquiera de las seis
bridas, pues de lo contrario llanta y neumático Cambio de gama de ancho de trocha
girarán descentrados y se producirán cargas later- Para cambiar de una a otra gama de ancho de
ales excesivas sobre uno o más railes. trocha, será necesario sacar las bridas y colocarlas
al otro lado de los discos de ruedas, del modo
Apretar los tornillos de tope a 45 Nm. siguiente:

114
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS TRASERAS SECCIÓN 2

NOTA: Si las ruedas están al ajuste mínimo de Mover el tractor unos 200 metros y volver a
tocha, con las bridas por fuera de las llantas o bien comprobar el apriete de las tuercas de brida.
si las ruedas están a su ajuste máximo, con las Comprobar el apriete después de 1 y 8 horas de
bridas por dentro, será necesario mover los topes trabajo y luego cada 50 horas de trabajo.
una posición desde el extremo y ajustar las ruedas,
en la forma previamente descrita, antes de poder
AVISO: Nunca debe moverse un tractor con
sacar las bridas.
el disco o llanta sin apretar. Apriete siempre
las tuercas a su torque correcto y a los intervalos
Dejar las ruedas con un par de topes al fondo, aflojar recomendados. Las tuercas de disco a cubo deben
las tuercas de todos los tornillos de brida. apretarse a 715 Nm.

Empezando por la parte superior de la rueda, sacar


una brida cada vez y colocarla al otro lado del disco
de rueda. Para ello será necesario instalar la brida un USO DE RUEDAS GEMELAS, TRICICLO, TERRA
agujero al otro lado de su posición original. Y OTROS EQUIPOS DE RUEDA ESPECIALIZA-
DOS
Las ruedas gemelas están disponibles como opción
Apretar las tuercas de brida lo justo para que las de servicio juntamente con ciertas ruedas de ajuste
sujeten. mecánico. El juego de ruedas gemelas consta de
llantas de ajuste mecánico y tornillería de unión de
llanta a disco.
Una vez que las bridas de la mitad superior de la
ruedas hayan cambiado de sitio de esta forma,
mover el tractor para que la rueda gire 180°. Cambiar Ambas ruedas van sostenidas por el mismo disco.
la posición del resto de bridas, al otro lado del disco Antes de instalar las ruedas exteriores, deberán
de rueda. ajustarse las interiores a la trocha mínima posible.
Aun cuando las ruedas gemelas son de ajuste
mecánico, una vez instaladas no pueden ajustarse.
Antes de colocar la brida superior, deben sacarse los Si se desmonta la rueda exterior, entonces la interior
topes. Instalar los topes una vez que la brida haya puede ajustarse en la forma descrita previamente.
sido instalada correctamente.

IMPORTANTE: La instalación de ruedas gemelas


Apretar uniformemente todas las tuercas de brida a de ajuste manual no está aprobada por New Holland.
65 Nm cada vez hasta llegar a 25 Nm. ”Asentar” las El uso de las ruedas gemelas conjuntamente con las
bridas golpeándolas con un martillo y un taco de ruedas de ajuste manual o mecánico en condiciones
madera y luego reapretar las tuercas a 250 Nm. de fuerte tracción continuada, puede producir
fuertes sobrecargas en la transmisión y no está
autorizado por New Holland.
IMPORTANTE: Comprobar la separación entre
cada brida y disco de rueda. Ver vista en sección,
Figura 175. La separación no debe variar en más de Durante los trabajos normales de la agricultura o en
3 mm entre cualquiera de las seis bridas, pues de lo contratos. es posible necesitar una gran variedad de
contrario llanta y neumático girarán descentrados y neumáticos especiales. Hay muchas marcas y tipos
se producirán cargas laterales excesivas sobre uno en el mercado. Estos equipos no han sido probados
o más railes. por el Departamento de Ingeniería y de Pruebas en
el Campo de New Holland.

Apretar los tornillos de tope a 45 Nm.


Póngase en contacto con su agente New Holland,
quien, con mucho gusto le ayudará en la elección de
Repetir el procedimiento en la otra rueda. cualquier equipo especial.

115
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2

CONTRAPESADO Y NEU- • Tamaño de neumático correspondiente al


trabajo efectuado.
MÁTICOS
• Contrapesado correcto
GENERAL
El rendimiento del tractor depende del correcto • Mantener las ruedas infladas a la misma presión
contrapesado y la selección de neumáticos. La en el mismo eje
máxima eficiencia se consigue cuando el peso del
tractor es el más adecuado para la aplicación en uso.
Selección de contrapesado
La selección del tamaño y tipo correcto de neumáti- Cuando las cargas de fuerza del tractor varían, el
cos delanteros y traseros es muy importante para peso de tractor cambia. Eso significa que debe
conseguir el rendimiento máximo de su tractor. Para añadirse o quitarse contrapeso para mantener el
su tractor, están disponibles varios tamaños y tipos óptimo rendimiento del tractor. Un contrapesado
de neumáticos y su agente le ayudará en esta correcto mejora el trabajo y conducción del tractor.
cuestión.
Las ruedas del mismo eje deben ser consideradas
Los neumáticos de su tractor deben ser capaces de por igual al seleccionar el contrapesado y presión de
sostener el peso del tractor y equipo, al tiempo que inflado.
la tracción adecuada para aprovechar toda la
potencia del tractor y convertirla en potencia útil a la
El contrapesado está influido por:
barra.

• Peso original del tractor


Pueden especificarse ruedas radiales en su tractor.
Comprobará que su rendimiento es superior a los
• Condiciones del suelo y del tractor
neumáticos cruzados de la misma medida. Será
necesario ajustar el contrapesado, presión de
neumáticos y peso del tractor, repartido entre los • Tipo de implemento: suspendido, semi
ejes delantero y trasero en diferentes cargas y suspendido o arrastrado
condiciones a fin de conseguir la mejor conducción
y rendimiento. • Velocidad de trabajo

• Potencia del tractor


Siempre debe mantenerse la presión correcta de
inflado, de acuerdo con la carga de trabajo. No
• Tipo y tamaño de neumáticos
deben inflarse en exceso los neumáticos radiales.
Los neumáticos radiales trabajan a menor presión y
• Presión de neumáticos
presentan una deflexión lateral del 20% cuando
están bien infladas.
No debe usarse más contrapeso del necesario. Si el
contrapeso es excesivo, debe eliminarse.
La fuerza que hace que los neumáticos arrastren el
tractor debe transmitirse por las caras laterales del
neumático. Los neumáticos trabajan mejor cuando No añadir mucho peso al tractor si hay que tirar de
los dos del mismo eje trabajan con la misma carga. fuertes cargas. Reducir la carga puesto que es mejor
tirar de una carga ligera a alta velocidad. Esto es más
eficiente y fácil para el tractor.
Factores que afectan el rendimiento de los
neumáticos NOTA: No debe tirarse de fuertes cargas a una
• Deflexión correcta de las paredes marcha muy larga y a velocidades de avance de 8
km/. Reducir la carga para alcanzar una velocidad de
• Patinaje correcto de ruedas avance correcta.

116
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2

Una falta de contrapeso, producirá delanteras. Los tractores de doble tracción deben
• Conducción incómoda contrapesarse de forma que el peso en las ruedas
delanteras sea, aproximadamente, el 40--45% del
• Excesivo patinaje de ruedas peso total del tractor.

• Pérdida de potencia Añadir el contrapeso frontal adicional necesario para


mejorar la estabilidad en trabajo y transporte. El
• Desgaste de neumáticos contrapesado delantero no siempre mejora la estabi-
lidad si el tractor se conduce a altas velocidades en
• Consumo excesivo de combustible terreno desigual. Reduzca la velocidad y conduzca
con cuidado en estas condiciones.
• Baja productividad

Al usar implementos frontales, debe añadirse con-


Un exceso de contrapeso, producirá trapeso a las ruedas delanteras, para mantener la
• Mayores costes de mantenimiento tracción y estabilidad.

• Más desgaste de transmisión IMPORTANTE: Sólo debe añadirse el peso sufi-


ciente para mantener tracción y estabilidad. Si se
• Pérdida de fuerza añade más peso del necesario se producirán cargas
inútiles en el tractor y se aumentará el consumo de
• Aumento de compactación del suelo combustible. Al añadir contrapesos, mantenga la
capacidad máxima de carga de los neumáticos
• Excesivo consumo de combustible indicada en las tablas que se inician en la página 122.
Si precisa más información o asistencia en cuanto al
• Baja productividad contrapesado de su tractor, consulte a su agente. No
ponga contrapesos en las ruedas exteriores si lleva
Para obtener un máximo rendimiento en condiciones ruedas gemelas.
de fuerte tiro, debe añadirse peso al tractor en forma
de contrapeso líquido, contrapesos de fundición o
una combinación de ambos.
Limitaciones de contrapesado.
Los contrapesos delanteros pueden ser necesario El contrapesado queda limitado por la capacidad de
para mejorar la estabilidad y control de dirección carga de los neumáticos o del tractor. A cada
cuando el peso se transfiere desde las ruedas neumático tiene una capacidad recomendada de
delanteras a las traseras al levantar un implemento carga, que no debe excederse (ver páginas 122 a
suspendido a los 3 puntos. 124).

Al levantar un implemento suspendido a posición de


Si se necesita más peso para mejorar la tracción,
transporte, el peso de las ruedas delanteras debe
instalar neumáticos más grandes.
ser, por lo menos, el 20% del peso total de tractor.

CUIDADO: Al montar implementos grandes El peso puede añadirse atornillando contrapesos de


a los tres puntos puede ser necesario un fundición o añadiendo una mezcla de agua y cloruro
contrapeso delantero adicional. Conducir despacio cálcico a las ruedas. Los contrapesos de fundición
sobre terreno desigual, cualquiera que sea el contra- tienen la ventaja que pueden desmontarse fácil-
peso usado. mente cuando no se necesitan.

Para un mayor rendimiento y eficiencia, los tractores IMPORTANTE: No debe excederse el peso bruto
de simple tracción debe contrapesarse de forma del tractor indicado a continuación. Esto podría
que, aproximadamente, un tercio del peso total del producir una sobrecarga que invalidará la garantía y
tractor (sin implemento) caiga sobre las ruedas puede exceder la carga de los neumáticos.

117
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2

cuchara de pala llena) pueden incrementarse en lo


1 siguiente:

75 y 85 CV 5618 kg
95 a 125 CV 6129 kg

Modelos Carga máxima en eje trasero

Hasta 100 CV 6260 kg

110 y 125 CV 7620 kg

TA49
176
NOTA: El peso total en el eje trasero debe medirse
con sólo las ruedas traseras sobre la báscula,
incluyendo contrapeso líquido y de fundición y con el
implemento suspendido levantado.

Para una fiabilidad máxima de la transmisión y IMPORTANTE: No debe sobrepasarse el peso bruto
eficiencia en la tracción, el peso máximo del tractor máximo del tractor (tractor más contrapeso y equipo
(tractor más contrapesos), no debe exceder de lo suspendido tal como pulverizadores, depósitos, etc,
siguiente: levantado). Ver la siguiente tabla:

Peso máximo contrapesado


Modelos Peso bruto máximo del tractor
Modelos ST DT
Hasta 100 CV 7500 kg
75, 85 y 95 CV 5715 kg 5851 kg
110 y 125 CV 8500 kg
100 CV 5715 kg 6123 kg

110 y 125 CV 6858 kg 7348 kg


IMPORTANTE: Las leyes acerca frenos en algunos
países pueden significar mayores limitaciones que
las indicadas en esta tabla en el peso del tractor al
Cada eje (delantero y trasero) está sujeto a las circular por carretera.
siguientes limitaciones de peso:

Carga máxima en el eje delantero#


Modelos ST DT CONTRAPESOS DE FUNDICIÓN (si están mon-
75 y 85 CV 2450 kg 2860 kg* tados)
Pueden montarse hasta tres contrapesos de fundi-
95 y 100 CV 2450 kg 3064 kg*
ción (1), Figura 176 en cada rueda trasera. Los
110 y 125 CV 2995 kg 3677 kg* pesos están disponibles para ruedas de ajuste
manual de 24 y 26 pulgadas y pesan 32 kg cada uno,
# Incluye una pala frontal levantada pero sin carga que dan un peso máximo en el eje trasero de 194 kg.
en la cuchara.
Para las ruedas de ajuste manual de 28 a 38
* En tractores de doble tracción, las cifras de la pulgadas y para las ruedas de ajuste mecánico de
tabla son para operación continua. En trabajo 30, 34 y 38 pulgadas, se dispone de pesos de 45 kg,
intermitente, la carga del eje delantero (incluida que permiten un total máximo de 272 kg.

118
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2

Para las ruedas delanteras de simple tracción


existen unos pesos (1) Figura 177, en conjuntos de
cuatro (dos por rueda), que dan un peso total en las
1
ruedas delanteras de 78 kg.

Hay petacas de contrapeso disponibles, sujetas


sobre un soporte de fundición, fijado por un perno
central (1), Figura 178 y tornillos de cierre (2).

Después de sacar el perno centro, los pesos pueden


sacarse como conjunto completo con la ayuda de
una grúa. Hay una chapa con muelle debajo de la
177
manija del perno de cierre, que impide que pueda
sacarse. levantar la placa contra el muelle y girarla
90° para que salga por detrás. Sacar el perno.

Alternativamente, los pesos pueden sacarse indi-


vidualmente, desmontando los tornillos de fijación.

AVISO: No debe hacerse trabajar el tractor


sin que el perno central y los tornillos estén
en posición y los tornillos apretados a 169 Nm.
Comprobar el apriete de los tornillos después de 50
horas de trabajo si, por algún motivo, se han
desmontado.

Las petacas de contrapeso, pesan 40 kg cada una


y están disponibles en juegos de 4, 8 ó 12. Juntas,
con el soporte, hacen un total de 278 kg, 438 kg ó 178
598 kg, respectivamente.

El soporte de contrapesos tiene un gancho de tiro.


Sin embargo, cuando se instalan los contrapesos, si
se precisa, debe instalarse un contrapeso especial
que incorpora un gancho de tiro (3), Figura 178. 1

Este peso especial tiene el doble de grueso del


normal y sustituye a dos petacas centrales. Sin
embargo, debido a la forma, esta petaca pesa como
una sola petaca. De esta forma el peso total del
conjunto se reduce en 40 kg.

Si no se necesitan los contrapesos delanteros, se


dispone de un gancho de tiro atornillable directa- TA35
mente al soporte del eje. Ver (1), Figura 179. 179

119
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2

CONTRAPESADO LÍQUIDO Tamaño de Agua Cloruro Peso total


Llenar los neumáticos delanteros y traseros con neumático cálcico de la solución
por neumático
líquido es un método sencillo de añadir peso. Se
recomienda una solución de agua y cloruro cálcico. Litros kg kg
De esta forma se consigue un punto de congelación 11.2 -- 24 67 40 107
muy bajo y mayor densidad que el agua. 12.4 -- 24 87 51 138
13.6 -- 24 114 64 170
14.9 -- 24 134 80 214
16.9 -- 24 185 111 296
NOTA: Al llenar un neumático con solución de
380/70R -- 24 113 68 181
cloruro cálcico, la válvula debe estar en el punto más
alto de la rueda. La válvula debe situarse en el punto 420/70R -- 24 146 88 234
más bajo al comprobar o ajustar la presión, si el
neumático contiene contrapeso líquido. Se precisa 18.4 -- 26 226 136 362
un equipo especial para llenar los neumáticos con
líquido. Pida detalles a su agente autorizado o
vendedor de neumáticos. 13.6 -- 28 119 71 190
14.9 -- 28 148 89 237
16.9 -- 28 205 123 328
18.4 -- 28 257 154 411
NOTA: No se recomienda llenar las ruedas delanter- 380/70R -- 28 129 77 206
as de los tractores de simple tracción.
420/70R -- 28 167 100 267
480/65R -- 28 180 108 288
480/70R -- 28 224 134 358
540/65R -- 28 253 152 405
La tabla de la derecha muestra la cantidad de cloruro
cálcico y agua necesarios para cada opción de
neumático. basado en una solución de 0.6 kg de 16.9 -- 30 209 123 332
cloruro cálcico por litro de agua. las cifras de la tabla 18.4 -- 30 255 152 407
son para un llenado de neumático al 75%. La
solución de agua y cloruro cálcico da una protección
16.9 -- 34 234 309 374
contra congelación hasta --50° C.
18.4 -- 34 293 176 469
23.1 -- 34 454 271 725
480/70R -- 34 258 155 413
AVISO: Al mezclar agua con cloruro cálcico 520/70R -- 34 307 184 491
es necesario que se añadan los copos de
cloruro cálcico sobre el agua y se vaya removiendo
13.6 -- 36 149 89 238
hasta su completa disolución.

13.6 -- 38 163 97 260


16.9 -- 38 257 154 411

Nunca debe añadir agua sobre el cloruro cálcico 18.4 -- 38 317 190 507
puesto que se produce un gran aumento de 20.8 -- 38 413 248 661
temperatura. Si le llegan los copos a los ojos, lávelos 480/70R -- 38 273 164 437
inmediatamente con agua fría durante 5 minutos.
520/70R -- 38 336 201 537
Pida vista médica tan pronto como sea posible.

120
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2

CUIDADO DE NEUMÁTICOS • Una vez asentados los talones, ajustar la presión


Al recibir su tractor, compruebe la presión de inflado a la de trabajo.
de neumáticos y comprobar cada 50 horas o
semanalmente.
• No volver a inflar un neumático que ha girado sin
aire, o muy desinflado hasta que no haya sido
Al comprobar las presiones de neumáticos, exami- examinado por un experto.
narlos por si tienen daños en el dibujo o paredes. Los
daños que no se atienden pueden producir un fallo
prematuro. • Apretar las tuercas de ruedas a su torque
especificado una vez instalado la rueda.
Comprobar el apriete diariamente hasta que se
El inflado de neumáticos afecta al peso que pueden
estabilice.
llevar.

Ver el tamaño de los neumáticos de su tractor en las • Antes de añadir contrapeso a los neumáticos,
tablas de presiones y cargas de neumáticos. Ver la ver la sección de contrapesado del tractor.
página 122 para los neumáticos radiales y las
páginas 123 y 124 para los cruzados. No deben
• Asegurarse que el gato esté situado sobre una
excederse las cargas máximas indicadas. No inflar
superficie firme y llana.
por defecto ni por exceso los neumáticos.

AVISO: El inflado o servicio de neumáticos • Asegurarse que el gato tenga suficiente


puede ser peligroso. Siempre que sea capacidad de levante.
posible, estas operaciones de servicio o instalación
de neumáticos han de ser efectuadas por expertos.
• Usar soportes adecuados para sostener el
En cualquier caso, para evitar la posibilidad de
tractor mientras se reparan los neumáticos.
accidentes fatales o graves, deben tenerse en
cuenta las siguientes precauciones:
• No poner parte alguna del cuerpo debajo del
• No intente hacer reparaciones en carretera o tractor ni poner el motor en marcha mientras esté
vías públicas. sobre soportes.

• No inflar un neumático direccional (delantero en • Nunca debe golpear un neumático o llanta con
los tractores de simple tracción) por encima de un martillo.
la presión máxima recomendad por el fabricante
indicada en el neumático o a más de la presión
indicada en las tablas de Presión y Carga de • Asegurarse que la llanta esté limpia y sin óxido
neumáticos, si no hay marca de presión máxima o daños. No suelde, amole ni repare o suelde
en el mismo neumáticos. una llanta dañada.

• No inflar un neumático de tracción (delanteros • No inflar un neumático a menos que la llanta esté
en los tractores de doble tracción, o cualquier montada en el tractor o sujeto de forma que no
neumático trasero) a más de 2.4 bar. Si el talón se mueva si el neumático o llanta se caen.
no asienta en la llanta al llegar a esta presión,
desinflar el neumático, relubricar el talón con
agua y jabón y volver a inflar. No usar aceite o • Al instalar un neumático nuevo o reparado, usar
grasa. Si se infla a más de 2.4 bar no estando los un adaptador de clip y un manómetro remoto que
talones asentados, puede romperse el permita al operador estar alejado del neumático
neumático o la llanta con una fuerza suficiente mientras se está inflando. Usar una jaula de
para causar un accidente muy grave. seguridad si está disponible.

121
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2

PRESIONES Y CARGAS PERMISIBLES EN


NEUMÁTICOS (Neumáticos radiales)
El rendimiento de un neumático radial se observa
por un índice de carga y un símbolo de velocidad en
lugar de la marca de lonas que se encuentra en los
neumáticos cruzados. En la figura 180 pueden verse
las marcas típicas que pueden encontrarse en la
pared de un neumático radial.

NOTA: Todos los neumáticos radiales tienen un


símbolo de velocidad ’A8’ y, por tanto, son adecua-
dos para velocidades hasta 40 km/h.

180
La carga máxima que puede soportar un neumático
depende del índice de carga mostrado en la pared.
En las siguientes tablas se dan las cargas para cada
neumático a velocidades hasta 30 km/h. La columna
sombreada indica la carga máxima a velocidades de
40 km/h.

La tabla siguiente corresponde a la capacidad de


carga por NEUMÁTICO a las presiones indicadas:

Índice Presión de inflado -- bar


de 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2 1.2 1.4 1.5 1.6 1.6
carga Capacidad de carga por NEUMÁTICO -- kg
107 680 725 770 815 860 910 955 1000 1050 975
109 720 765 815 860 910 960 1005 1055 1100 1030
114 830 885 940 990 1050 1100 1155 1210 1260 1180
116 885 940 995 1055 1115 1170 1225 1280 1340 1250
119 965 1020 1090 1145 1210 1270 1335 1390 1455 1360
121 1020 1080 1150 1220 1285 1355 1420 1485 1555 1450
122 1045 1120 1185 1265 1330 1400 1465 1535 1605 1500
123 1070 1145 1220 1295 1365 1430 1515 1585 1660 1550
124 1105 1180 1260 1335 1410 1490 1565 1640 1715 1600
126 1170 1250 1335 1415 1495 1580 1660 1740 1820 1700
127 1200 1285 1370 1450 1535 1620 1710 1780 1875 1750
128 1230 1320 1410 1495 1580 1670 1755 1840 1926 1800
134 1445 1550 1655 1760 1855 1965 2065 2165 2270 2120
135 1510 1615 1720 1825 1920 2030 2130 2230 2335 2180
136 1550 1660 1765 1875 1875 2080 2185 2290 2395 2240
137 1605 1710 1820 1925 2035 2140 2245 2350 2460 2300
139 1715 1825 1935 2050 2155 2270 2380 2495 2600 2430
141 1820 1935 2055 2170 2290 2410 2520 2640 2760 2575
142 1875 1990 2115 2230 2355 2480 2595 2710 2836 2650
144 1980 2110 2240 2360 2490 2615 2745 2975 3000 2800
146 2085 2225 2370 2510 2650 2790 2930 3070 3210 3000
153 2525 2700 2875 3045 3215 3390 3565 3755 3905 3650
155 2675 2865 3045 3225 3415 3595 3780 3960 4150 3875
157 2835 3035 3235 3430 3630 3825 4020 4260 4415 4125
159 3000 3210 3420 3635 3845 4060 4260 4475 4685 4375
166 3695 3945 4190 4435 4685 4935 5180 5425 5675 5300

Esta tabla sólo debe usarse como guía. Para una información exacta en relación a la presión de inflado y cargas,
de sus neumáticos en particular, consulte a su agente autorizado.

122
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2

PRESIONES Y CARGAS PERMISIBLES EN NEUMÁTICOS TRASEROS (Neumáticos cruzados --


incluyendo neumáticos delanteros de tractores de doble tracción)
La tabla siguiente corresponde a la capacidad de carga por NEUMÁTICO a las presiones indicadas:

Presión de inflado -- bar

Índice 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0

de carga Lonas Capacidad de carga por NEUMÁTICO -- kg

11.2 -- 24 6 635 680 725 765 805 845 885 920 960 1005 1045 -- --
12.4 -- 24 6 775 830 880 945 995 1035 1075 1115 1160 -- -- -- --

6 905 970 1030 1080 1135 1200 1250 1300 1340 -- -- -- --


13.6 -- 24
8 905 970 1030 1080 1135 1200 1250 1300 1340 1390 1445 1500 1545
6 965 1035 1100 1155 1210 1300 1320 1400 1430 -- -- -- --
13.6 -- 28
8 965 1035 1100 1155 1210 1300 1320 1400 1430 1485 1540 1600 1645
13.6 -- 36 6 1090 1165 1240 1305 1365 1440 1490 1560 1615 -- -- -- --
6 1120 1200 1275 1340 1405 1470 1530 1600 1660 -- -- -- --
13.6 -- 38
8 1120 1200 1275 1340 1405 1470 1530 1600 1660 1725 1785 1850 1910
6 1120 1185 1250 1315 1380 1440 1510 -- -- -- -- -- --
14.9 -- 24
8 1120 1185 1250 1315 1380 1440 1510 1565 1635 1700 1760 -- --

14.9 -- 28 8 1195 1265 1335 1400 1470 1540 1610 1675 1745 -- -- -- --
16.9 -- 24 6 1300 1390 1480 1565 1640 1725 -- -- -- -- -- -- --
16.9 -- 28 8 1385 1480 1580 1670 1755 1840 1925 2010 2090 -- -- -- --

6 1460 1545 1635 1725 1815 1900 -- -- -- -- -- -- --


16.9 -- 30
8 1460 1545 1635 1725 1815 1900 1985 2075 2160 -- -- -- --
6 1515 1620 1730 1835 1925 2015 -- -- -- -- -- -- --
16.9 -- 34
8 1515 1620 1730 1835 1925 2015 2105 2200 2290 2390 -- -- --
16.9 -- 38 6 1605 1705 1825 1930 2035 2130 -- -- -- -- -- -- --
18.4 -- 26 6 1650 1765 1885 1990 -- -- -- -- -- -- -- -- --

18.4 -- 26 10 1640 1775 1980 2055 2125 2270 2340 2475 2540 2665 2730 -- --
6 1760 1880 2005 2120 -- -- -- -- -- -- -- --
18.4 -- 30
8 1760 1880 2005 2120 2215 2315 2415 -- -- -- -- -- --
18.4 -- 34 6 1870 2000 2130 2150 -- -- -- -- -- -- -- -- --
18.4 -- 38 8 1975 2110 2250 2380 2490 2605 2715 -- -- -- -- -- --
23.1 -- 34 8 2700 2890 3075 3225 -- -- -- -- -- -- -- -- --

Para evitar la posibilidad que el neumático se mueva en la llanta, no debe usarse presiones inferiores a 1.0 bar en
neumáticos cruzados si se trabaja en operaciones que exijan un alto torque, por ejemplo: subsolar, arar, etc.
Cuando se instalen implementos suspendidos, la carga de los neumáticos traseros puede aumentarse en un
20% sin necesidad de incrementar la presión de inflado, si se trabaja a velocidad inferior a 20 km/h.

Esta tabla sólo debe usarse como guía. Para una información exacta en relación a la presión de inflado y cargas,
de sus neumáticos en particular, consulte a su agente autorizado.

123
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2

PRESIONES Y CARGAS PERMISIBLES EN NEUMÁTICOS DELANTEROS (Neumáticos cruzados)


La tabla siguiente corresponde a la capacidad de carga por NEUMÁTICO a las presiones indicadas:

Inflation Pressures -- bar

Tyre Ply 1.5 1.8 2.0 2.3 2.5 2.8 3.0 3.1 3.3 3.6 3.7 3.9

Size Rating Load Capacity per TYRE -- kg

6 495 565 605 660 695 745 -- -- -- -- --


7.50 -- 16
8 495 565 605 660 695 745 775 790 820 845 870
6 540 615 655 715 750 810 -- -- -- -- --
7.50 -- 18
8 540 615 655 715 750 810 835 850 885 930 945
9.00 -- 10 10 540 580 620 665 700 755 785 800 835 880 895 910
6 780 900 965 -- -- -- -- -- -- -- --
10.00 -- 16
8 780 900 965 1055 1110 1190 -- -- -- -- --
11.00 -- 16 8 910 1060 1140 1250 1320 -- -- -- -- -- --

Esta tabla corresponde a tractores trabajando a velocidades hasta 30 km/h. El tractor puede conducirse a 40
km/h si se reduce la carga del eje delantero en un 20% sin reducción en la presión de inflado. Esta tabla sólo debe
usarse como guía. Para una información exacta en relación a la presión de inflado y cargas, de sus neumáticos
en particular, consulte a su agente autorizado.

IMPORTANTE: Los neumáticos instalados en los tractores con la doble tracción opcional han sido selecciona-
dos cuidadosamente de acuerdo con la transmisión y ejes. Al cambiar los neumáticos gastados o dañados, de-
ben instalarse siempre otros neumáticos de la misma marca, modelo y tamaño que los que se han sacado. La
instalación de otras combinaciones de neumáticos puede producir un desgaste excesivo de neumáticos, pérdi-
da de potencia o graves averías en la transmisión. En caso de duda, consulte con su agente New Holland. Para
los neumáticos delanteros de los tractores de doble tracción, ver PRESIONES Y CARGAS DE NEUMÁTICOS
TRASEROS, en la página 123.

124
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO - INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 3

GENERAL DURANTE LAS PRIMERAS 50 HORAS DE TRA-


En la Sección 3 se relacionan, paso a paso, los BAJO
requerimientos necesarios para mantener su nuevo Además de las operaciones regulares de
tractor en buen estado. Hay una tabla de lubricación mantenimiento relacionadas, comprobar lo siguiente
y mantenimiento que facilita una referencia rápida cada 10 horas o diariamente, durante las primeras
parta este servicio. En caso de duda sobre cualquier 50 horas de trabajo de su tractor.
aspecto de la lubricación o mantenimiento, consulte
• Comprobar el nivel de aceite de transmisión/eje
a su agente new Holland.
trasero/hidráulicos

Esta sección se divide en 10 partes, cada una de las • Apriete de tuercas de ruedas.
cuales se refiere a un intervalo específico de • Niveles de aceite de cubo de eje delantero (doble
servicio. El encabezamiento de cada página indica tracción).
el asunto tratado, según la siguiente lista. Al final del
libro puede encontrarse un índice. IMPORTANTE: Estacionar el tractor en un piso llano
y, donde proceda, extender todos los cilindros, antes
de comprobar los niveles de aceite.
Asunto Página

SERVICIO A LAS PRIMERAS 50 HORAS
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--5
A las primeras 50 horas de servicio, deben hacerse
Tabla de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . 6 las siguientes operaciones adicionales de servicio.
Estos servicios son lo s que figuran en el formulario
Mantenimiento de ”Primera revisión a las 50 horas” al final de este
-- cuando se encienden las luces de aviso . . 7--9 Manual
-- cada 10 horas o diariamente . . . . . . . . 10--12 • Cambiar el filtro de combustible *

-- cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--20 * El filtro de recambio es más grande que el


original instalado en fábrica.
-- Cada 150 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• Cambiar filtros de aceite hidráulico
-- cada 300 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22--28
• Comprobar el nivel de aceite de transmisión/eje
-- cada 600 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30--33 trasero/hidráulicos.

-- cada 1200 horas/12 meses . . . . . . . . . 34--40 • Comprobar el nivel de aceite de diferencial DT.

-- cada 1200 horas/2 meses . . . . . . . . . . 41--43 • Comprobar el nivel de aceite de cubo de eje DT.

• Comprobar y ajustar frenos


Mantenimiento general
-- cuando sea necesario . . . . . . . . . . . . . . 44--50 • Comprobar todas las conexiones de admisión de
aire.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Inspeccionar la polea trapezoidal múltiple


Lea y observe todas las precauciones de seguridad • Apretar todas las conexiones del sistema de
relacionadas en ”Servicio del Tractor”, en la sección refrigeración
de Introducción al inicio de este Manual.
• Comprobar el apriete de los tornillos de los
NOTA: Elimine los filtros y fluidos sin perjudicar el contrapesos delanteros
medio ambiente. • Comprobar el apriete de tornillos de cabina de
seguridad o bastidor
CUIDADO: No deben hacerse comproba-
ciones, servicios de lubricación o ajustes al • Comprobar el apriete de los tornillos del colector
tractor, estando el motor en marcha. de escape.

1
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO - INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 3

NOTA: Estos servicios para las primeras 50 horas Limpiar la zona del tapón de llenado y vigilar que no
son muy importantes. Si no se cumplen, pueden acumule suciedad.
producirse fallos prematuros y reducirse la duración
Llenar el depósito al final de cada día, para reducir la
del tractor.
condensación nocturna.

Nunca saque el tapón ni llene de combustible


PREVENCIÓN DE LA CONTAMINACIÓN DEL estando el motor en marcha.
SISTEMA
Vigile el boquerel de llenado al repostar combustible.
Para evitar la contaminación al cambiar aceites,
filtros, etc, debe limpiarse siempre la zona junto a los No llene el depósito al máximo. Dejar un espacio
tapones de llenado, nivel y drenaje, varillas de nivel y libre para la expansión. Si pierde el tapón original del
filtros, antes de su desmontaje. Antes de conectar depósito, consiga otro original y cierre fuerte.
los cilindros remotos, asegurarse que el aceite que
Seque inmediatamente el combustible que se haya
contengan esté limpio, no se haya degradado por un
derramado.
prolongado almacenamiento y que sea del grado
correcto.
CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE
Para evitar que entre polvo al engrasar, limpiar los La calidad de combustible es un factor muy
engrasadores antes de la lubricación. Eliminar el importante para el rendimiento y duración del motor.
exceso de grasa, al terminar la operación. El combustible debe ser limpio, bien refinado y no
corrosivo para las piezas del sistema. Asegúrese
que su combustible sea de calidad reconocida y de
FLEXIBILIDAD DE LOS INTERVALOS DE MAN- un suministrador reputado.
TENIMIENTO.
Los intervalos indicados en la tabla de lubricación y Usar combustible 2--D a temperaturas superiores a
mantenimiento son como guía y deben seguirse, si --7° C
las condiciones de trabajo son las normales. Usar combustible 1--D a temperaturas inferiores a
--7° C
Estos intervalos deben ajustarse de acuerdo con las
condiciones de trabajo o ambientales. Estos Para conseguir la mejor combustión y desgaste
intervalos pueden reducirse en condiciones de mínimo de motor, el combustible seleccionado debe
trabajo adversas (humedad, barro, arena, mucho estar conforme a la aplicación y características de la
polvo). siguiente tabla.

TABLA DE SELECCIÓN DE COMBUSTIBLE


LLENADO DE COMBUSTIBLE DEL DIESEL

TRACTOR. Clasificación Punto final Índice de Contenido en


general de de ebullición cetano azufre
CUIDADO: Al repostar de combustible el combustible (máx.) (mín.) (máx.)
tractor, debe usarse las siguientes precau-
ciones. No. 1-D 288° C 40* 0.3%

No fumar junto al combustible diesel. En ninguna No. 2-D 357° C 40 0.5%


circunstancia deberá añadirse gasolina, alcohol,
gasohol o dieselhol (mezcla de gasóleo y alcohol), al
NOTA: Durante períodos largos de funcionamiento a
gasóleo ya que aumenta el riesgo de explosión o
mínimo o a temperaturas inferiores a 0° C, o bien en
fuego. En un recipiente cerrado, como es el depósito
trabajo contínuo a altitud superior a 1500 m, usar
de combustible, estas mezclas son más explosivas
combustible Nº 1--D.
que la gasolina pura. Además el dieselhol no está
aprobado debido a la falta de lubricación del sistema * En trabajo contínuo a baja temperatura a gran
de inyección. altitud, el Índice mínimo de Cetano debe ser 45.

2
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO - INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 3

Si el contenido en azufre del combustible es superior • Prever las compras de combustible para que los
a 0.5%, los cambios de aceite deberán hacerse con gasóleos de verano no queden sobrantes para
mayor frecuencia que la indicada en el plan de invierno.
mantenimiento. No se recomienda usar combustible
con un contenido en azufre superior al 1.3%.
LLENADO DE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE --
Para la mejor economía de combustible debe usarse Figura 1
el grado 2--D, siempre que las temperaturas lo 1. Limpiar la zona alrededor del tapón de
permitan. combustible (1) para evitar que pueda entrar
suciedad en el depósito.

No usar combustible 2--D en temperaturas inferiores 2. Sacar el tapón y guardarlo en un lugar limpio
a --7° C. Las bajas temperaturas hacen que el durante el repostado.
gasóleo se haga más espeso y llegar a dificultar el
funcionamiento del motor (si sucede, póngase en 3. Al terminar de llenar el depósito, colocar y apretar
contacto con su agente). el tapón.

NOTA: El tapón auxiliar de la izquierda, si está


Para asegurarse que el combustible tenga las
montado, se llena a través del principal, delantero.
propiedades adecuadas, pida la ayuda de un
suministrador de confianza. La responsabilidad uso IMPORTANTE: Sustituya siempre un tapón que
de combustible limpio es tanto del suministrador haya perdido, por otro original.
como del usuario.
Capacidad total de combustible
Modelos 75, 85 y 95 CV con un
depósito de combustible: 94.6 litros

ALMACENAMIENTO DE COMBUSTIBLE Modelos 75, 85 y 95 CV con depósito


Tome las siguientes precauciones para asegurar auxiliar opcional Con cabina: 199.4 litros
que el combustible se almacene sin suciedad, agua Sin cabina: 177.5 litros
u otros contaminantes.
Modelos 100, 110 y 125 CV con
depósito doble: 217.7 litros
• Guardar el combustible en depósitos de acero
negro, no galvanizado, ya que la capa de cinc,
puede reaccionar con el combustible formando
compuestos que contaminen la bomba inyectora
e inyectores.
1

• Situar el depósito almacén fuera del alcance la


luz sonar directa, e inclinarlo ligeramente para
que los sedimentos se acumulen fuera del grifo
de salida.

• Para facilitar la eliminación de sedimentos y


suciedad, instalar un grifo de drenaje en el punto
más bajo, opuesto al lado del grifo de salida.
S40 004

• Si el combustible no se filtra en el depósito, usar 1


un embudo con malla fina en el cuello de llenado
de depósito de combustible.

3
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO - INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 3

DESMONTAJE DE GUARDAS PARA


1 ACCEDER A LOS COMPONENTES
PARA SU INSPECCIÓN Y MANTEN-
IMIENTO

INTRODUCCIÓN
Para poder efectuar las operaciones de inspección,
lubricación y mantenimiento, puede ser necesario
abrir o sacar el capó y ciertos paneles de acceso.
2
S40110 TI IMPORTANTE: Al terminar la operación en el
tractor, instalar todas las guardas, antes de trabajar
2
con el tractor.

IMPORTANTE: Si la las instrucciones del encabeza-


miento de Servicio de Tractor en las sección de
precauciones de Seguridad al inicio de este Manual.

CAPÓ Y PANELES LATERALES -- Figuras 2 a 4


El capó puede levantarse por el lado derecho del
tractor. Además, hay dos paneles laterales a cada
lado del motor, que pueden sacarse muy fácilmente.
Ver Figura 2.

El capó y paneles laterales van fijados por pestillos


2 de fijación rápida. Girar los pestillos (1), Figura 2, a
izquierda para soltar el capó. Girar los pestillos (2) a
izquierdas, para soltar los paneles laterales.
3
En la parte inferior del capó, hay un tirante de apoyo.
Sacar el tirante (1), Figura 3, del clip de la parte
inferior del capón. Colocar el tirante en la ranura (2)
en el soporte trasero de capó, para mantenerlo
levantado.
1
Para cerrar el capó, volver a poner el tirante en su
clip y bajar el capó. Cuando la parte macho de los
pestillos (en el capó) se alinee con los pestillos
hembra (en el bastidor), cerrar cada pestillo. Se oirá
un clic indicativo del cierre.

Hay dos agujeros en el canto inferior de cada panel


lateral que entran en un par de tetones (1), Figura 4,
mientras que el canto superior se fija por dos
pestillos de cierre rápido (2), Figura 2. Al soltar los
S40122 TI
pestillos, el panel puede levantarse de los tetones,
4 para sacarlo.

4
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO - INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 3

Al montar el panel lateral, hacer entrar los agujeros


del canto inferior, en los tetones (1), Figura 4, del
bastidor. Con la parte mancho de los pestillos (en el
panel) alineados con los pestillos hembra (en el
bastidor), cerrar cada pestillo. Se oirá un clic
indicativo del cierre.

CAJA DE FUSIBLES -- Figura 5


Hay una caja de fusibles y relés al lado derecho de la
consola de instrumentos. Por las ranuras (1), Figura
5, sacar el panel para llegar a la caja de fusibles.
5

Ver en la Operación 40, los detalles de intensidad y


circuitos de fusibles.

NOTA: Al lado derecho de la consola de instrumen-


tos, debajo del panel de fusibles, hay otro panel
desmontable, con un panel de acceso similar en el
lado izquierdo. Detrás de estos paneles no hay
partes pueda cambiar el operador.

ESCALONES DERECHOS (si están montados) --


Figuras 6 y 7
Los tractores de 100, 110 y 120 CV pueden disponer
de escalones opcionales derechos, abisagrados y
con el peldaño inferior ajustable.
6

Para mejorar el acceso al ajustador de freno


derecho, filtro(s) hidráulico, batería, etc, los
escalones puede levantarse y fijarse en esta
posición.

1
Para subir los escalones, sacar el clip ”R” y el perno
de fijación (2), Figura 6. Subir el escalón (1) y volver a
colocar el perno en el agujero para fijar el escalón en
posición horizontal. Insertar el clip ”R”.

Para mejorar el despeje, el peldaño inferior es


telescópico. Para su ajuste, sacar el tornillo (1),
Figura 7, subir el peldaño hasta que el agujero (2) se
alinee con el agujero para el tornillo. Volver a montar 2
el tornillo. Alternativamente, sacar el peldaño inferior
y guardarlo para su uso en el futuro. 7

5
TABLA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO SECCIÓN 3

TABLA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Comprobar

Lubricar
Cambiar
Limpiar

Ajustar
Vaciar
Lavar
Intervalo Operación
de servicio Nº Requerimientos de mantenimiento
Al encenderse
la luz de aviso. 1 Filtro de aire X
Ver páginas 7 a 9

2 Nivel de aceite de motor X X


Cada 10 horas 3 Radiador, refrigerador de aceite y condensador X X
o diariamente. 4 Nivel refrigerante de radiador X X
Ver páginas 10 a 12 5 Depósito de limpia parabrisas (si está montado) X

6 Filtros de aire de cabina (si están montados) X


7 Nivel de líquido de freno y embrague X X
Cada 50 horas. 8 Ruedas y neumáticos X X
Ver páginas 13 a 20 9 Filtro de combustible/separador de sedimentos X
10 Nivel de aceite de transmisión/eje trasero X X
11 Todos los engrasadores X

Cada 150 horas. * 12 Nivel electrólito de batería X X


Ver página 21 (sólo tractores trabajando en clima tropical)

# 13 Aceite y filtro de motor X


14 Rodamientos oscilantes eje delantero X
15 Nivel de aceite diferencial eje delantero (doble tracción) X X
16 Niveles de aceite cubo eje delantero (doble tracción) X X
17 Tornillo de cabina de seguridad o bastidor X X
Cada 300 horas. 18 Filtro de transmisión (transmisión Potencia Dual) X
Ver páginas 22 a 28 19 Frenos de pie X X
20 Freno de mano X X
21 Filtros de aire de cabina (si están montados) X
22 Aire acondicionado y tubos de drenaje (si están montados) X
23 Filtro de aire X

24 Filtros de aceite hidráulicos X


25 Filtro de aire X
Cada 600 horas. 26 Rodamientos ruedas delanteras (simple tracción) X X X X
Ver páginas 30 a 33 27 Juego de balancines X X
28 Filtro de respiradero de tapa de balancines X
29 Filtro de combustible/separador de sedimentos X X

30 Inyectores de combustible X X X
31 Aceite de transmisión/eje trasero X
32 Aceite de eje/cubos doble tracción X
Cada 1200 horas 33 Cartucho interior de filtro de aire X
o anualmente. 34 Filtros de aire de cabina (si están montados) X
Ver páginas 34 a 40 35 Nivel de electrólito de batería
(sólo tractores en climas tropicales) X X
+ 36 Calibración de embrague (transmisión 16 x 16) X
37 Calibración tiempo de llenado embrague (transmisión 16 x 16) X

Cada 1200 horas


ó dos años. 38 Sistema de refrigeración X
Ver páginas 41 a 43

39 Equipo de luces X X X
40 Fusibles y relés X X
Mantenimiento 41 Alternador X
general. 42 Cable de bloqueo de embrague X X
Ver páginas 44 a 50 43 Enganche automático X X
44 Velocidad mínima de motor X X
45 Almacenamiento y preparación del tractor X

* Sólo para tractores trabajando en clima tropical. Las baterías de los tractores que trabajen en climas temperados, sólo
deben comprobarse cada 35 horas -- Ver operación 35.
# El intervalo de cambio de aceite debe reducirse si el gasóleo tiene un alto contenido en azufre o si el tractor trabaja a
temperaturas ambientes muy bajas. Ver página 22.
+ Efectuar la calibración de embrague con mayor frecuencia si se observa un deterioro en la calidad de cambio.

6
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CONTROLES POR LUCES DE AVISO SECCIÓN 3

CUANDO SE ENCIENDEN LAS


LUCES DE AVISO 1

OPERACIÓN 1

SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE DE MOTOR --


Figuras 8 a 15
Limpiar el cartucho exterior cuando se encienda la
luz de aviso de restricción en la consola de
instrumentos, o cada 600 horas, lo que primero
ocurra. Efectuar el servicio a lo más tarde, una hora
8
después de haberse encendido la luz.

IMPORTANTE: Limpiar el cartucho exterior sólo


cuando se encienda la luz de aviso. Su limpieza
excesiva, reducirá su duración.
1
El filtro de aire seco se encuentra debajo del lado
derecho del capó y consta de un cartucho exterior de
papel en una carcasa metálica. Ver Figura 8.

1. Aflojar la palomilla (1), Figura 8, del espárrago


central. Sacar el cartucho exterior por delante, como
en la Figura 9 y sacarlo (1) del conjunto de filtro de
aire.

9
IMPORTANTE: No sacar ni tocar el cartucho interior
(1), Figura 10.

2. Examinar el interior del cartucho exterior. Si tiene


polvo, el cartucho está defectuoso y debe
cambiarse.

3. Limpiar el cartucho exterior con cualquiera de los


métodos A, B ó C, según sea el estado del filtro.

Los métodos A o B son para polvo seco

El método C es para cuando el cartucho está


untuoso o muy sucio después de haber limpiado
cinco veces según el método A o B. 10

7
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CONTROLES POR LUCES DE AVISO SECCIÓN 3

Método A
Golpear suavemente el cartucho contra la palma de
la mano., Ver Figura 11.

IMPORTANTE: No golpear el cartucho contra una


superficie dura, puesto que podría dañarse.

Método B
Con aire a presión, inferior a 2 bar, insertar la boquilla
de aire por dentro del cartucho. Sostener al boquilla a
11
150 mm del mismo y soplar el polvo de dentro a
fuera. Ver Figura 12.

AVISO: Usar protección ocular y mascarilla


para esta operación.

Método C
Sumergir el cartucho en agua caliente con un poco
de detergente no espumante. Dejar sumergido unos
15 minutos, por lo menos. Mantener el lado abierto
del cartucho por encima del nivel de agua.

IMPORTANTE: No usar gasóleo, gasolina,


disolvente ni agua más caliente que lo que pueda
12 aguantarse con la mano de lo contrario se dañará el
cartucho.

Una vez sumergido, agitar el elemento en el agua, y


teniendo cuidado que no entre agua sucia por dentro
del cartucho.

Enjuagar el cartucho con agua limpia corriente.


Enjuagar por dentro dejando que el agua salga por el
exterior hasta que esté limpia. Si se usa una
manguera, no exceder de una presión de 2 bar.
Basta un chorrito de agua para que el cartucho no se
rompa. Ver Figura 13.

Sacudir el exceso de agua del cartucho y dejarlo


secar por sí solo. No usar aire a presión, ni bombillas
13 ni calor para secar el cartucho.

8
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CONTROLES POR LUCES DE AVISO SECCIÓN 3

NOTA: Normalmente, se tarda de uno a tres días en


secar un cartucho de filtro.

IMPORTANTE: No debe intentarse secar el cartu-


cho con calor o aire a presión ni debe instalarse
hasta que esté completamente seco, pues podría
romperse. Se recomienda instalar un cartucho
previamente limpiado o nuevo en este servicio y
guardar el lavado para la instalación en el próximo
servicio. El cartucho de repuesto debe guardarse en
un lugar seco y envuelto para evitar que se ensucie
o dañe.

NOTA: El cartucho exterior de filtro de aire sólo


puede lavarse una vez.

4. Examinar si el cartucho tiene daños, situando


una luz por el interior del cartucho. Ver Figura 14.
Descartar el cartucho si se observan rayos de luz o
bien zonas en las que el papel se haya afinado.

5. Comprobar si el material del cartucho tiene


bultos, distorsión en la caja metálica o si la junta de
goma está dañada. Descartar el cartucho si no está
en buen estado.

14
6. Limpiar el interior de la caja de filtro con un paño
húmedo y sin hilachas en un palo. Vigilar que no se
dañe el cartucho interior. Asegurarse que el interior
del cartucho esté limpio sin rugosidades, para
asegurar un buen cierre del retén en el cartucho.

4 1
7. Instalar el cartucho exterior limpio o uno nuevo
(1), Figura 15. Apretar la palomilla (2). Comprobar el
retén (3) de la palomilla y el retén de la entrada de
aire (4). Cambiar los retenes si no están en buen
estado.

Si la luz de aviso de restricción sigue encendida,


después de haber limpiado el cartucho, será necesa- 3 2
rio cambiar el cartucho exterior o interior. Ver
operaciones 25 y 33. 15

9
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE SECCIÓN 3

CADA 10 HORAS o DIARIAMENTE,


efectuar las siguientes:

OPERACIÓN 2

COMPROBACIÓN DE NIVEL DE ACEITE DE


MOTOR -- Figura 16
Comprobar el nivel de aceite con el tractor estacio-
nado en un piso llano y habiendo estado el motor
parado durante, al menos, cinco minutos.

1. Sacar la varilla de nivel (2), secarla y volver a


16 instalarla a fondo.

2. Sacar de nuevo la varilla de nivel y comprobar el


nivel de aceite. El aceite debe llegar a la zona
moleteada (4).

3. Sacar el tapón de llenado (1) y añadir aceite


nuevo hasta que el nivel llegue a la zona moleteada.
La cantidad de aceite que hay entre la marca
superior e inferior moleteadas, es de 1.8 litros.

NOTA: El motor ni debe funcionar si el nivel de aceite


está por debajo de la marca inferior (3) de la varilla.
No debe llenarse por encima de la zona moleteada.
El exceso de aceite se quemará, dando una falsa
impresión falsa de elevado consumo de aceite.

Ver en la Sección 4 la especificación y viscosidades


correctas para el aceite.

OPERACIÓN 3

LIMPIEZA DEL RADIADOR, REFRIGERADOR DE


1 ACEITE Y CONDENSADOR DE FILTRO DE AIRE
-- Figura 17
Comprobar si hay acumulación de suciedad en los
nidos. En caso afirmativo, limpiar del modo si-
guiente:
4 2
CUIDADO: Debe llevar protección ocular y
ropa protectora durante la limpieza. Evitar
que se acerquen personas que puedan resultar heri-
das por las partículas de suciedad, al salir.
3
S40116 TI
1. Para la limpieza usar aire a presión o una
17 lavadora de agua a una presión inferior a 7 bar.

10
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE SECCIÓN 3

2. El condensador de aire acondicionado (2) y el


refrigerador de aceite de motor (3), situado delante
del radiador de motor, pueden deslizarse para
facilitar su servicio. Soltar las dos palomillas (4) a
izquierdas para soltarlos.

3. Deslizar el refrigerador de aceite y condensador


de aire acondicionado (si está montado) a la
derecha, para poder llegar al radiador de refrigerante
de motor (1).

4. Dirigir el aire o agua a cada nido de detrás a


delante. Limpiar primero el radiador, y luego el
condensador de aire acondicionado y, finalmente, el
refrigerador de aceite. Enderezar las aletas que
estén torcidas.

NOTA: Si los nidos están sucios de aceite, aplicar


una solución detergente y limpiar con agua a
presión.
1

OPERACIÓN 4

COMPROBAR EL NIVEL DE REFRIGERANTE DE


MOTOR -- Figura 18
3
Cuando se trabaja con la máxima potencia y luego
se produce una reducción rápida de la potencia
demandada y velocidad de motor, puede hacer que 2
el refrigerante hierva y salga por el tubo de sobrante
del radiador. Normalmente, estas pérdidas de refrig-
erante son mínimas y tienen pocas consecuencias, 18
pero su repetición puede hacer que baje considera-
blemente el nivel de refrigerante y sea necesario
rellenarlo.
AVISO: El sistema de refrigeración funciona
Su tractor está equipado con un sistema de recuper- bajo presión, que está controlada por el
ación del refrigerante en forma de cámara de tapón de presión del radiador (3). El rellenado no
expansión, dentro del depósito del radiador y una debe hacerse por el tapón de presión. Es peligroso
botella de recuperación. Todo el refrigerante que sacar el tapón de presión o de llenado cuando el
salga del radiador, vuelve al radiador cuando se sistema estaba caliente. Con el motor frío, usar un
enfría el motor y el refrigerante se contrae. Sin trapo grueso y girar el tapón de llenado (1) lenta-
embargo, si se llena el radiador en exceso, este mente hasta el primer tope y dejar que salga la
líquido saldrá por el tubo de sobrante y se perderá. presión antes de sacar completamente el tapón.
Evite el contacto del refrigerante con la piel. Seguir
Con el motor frío, comprobar que el nivel de las precauciones indicadas en los recipientes de
refrigerante sea visible por la mirilla (2) de delante del inhibidor.
depósito del radiador. En caso necesario, sacar el
tapón de llenado (1) y rellenar con solución anti Ver en la Operación 38 los detalles de la solución
congelante. refrigerante a usar.

11
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE SECCIÓN 3

OPERACIÓN 5
1
COMPROBACIÓN DEL DEPÓSITO DE LIMPIA
PARABRISAS (si está montado) -- Figura 19
El depósito para limpia parabrisas se encuentra en
la parte trasera izquierda de la cabina. El mismo
depósito sirve para los limpia parabrisas delantero y
trasero.

2
Sacar el tapón (1) y llenar con una solución de
lavado, hasta el doblado (2) en el cuello de llenado.
19 Usar un líquido con propiedades anti congelantes.

12
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3

CADA 50 HORAS, efectuar las op-


eraciones anteriores, más las si- 1
guientes:

OPERACIÓN 6

LIMPIEZA DE FILTROS DE AIRE DE CABINA --


Figuras 20 y 21
El aire que entra en la cabina, a través del ventilador,
pasa por dos filtros, uno a cada lado del tejadillo.
2
TI/32
Antes de dar servicio a los filtros, parar el ventilador y
cerrar la trampilla de escape, todas las ventanillas y 20
una puerta. Dar un portazo con la otra. La presión
creada soltará la mayoría de las partículas de polvo
de la parte inferior de los filtros.

NOTA: En condiciones de humedad, como ocurre


por la madrugada, no debe ponerse el ventilador en
marcha antes de hacer el servicio de los filtros. Las
partículas húmedas se pegarían en el filtro y sería
difícil soltarlas sin lavar el filtro (Ver Operación 21).

Para sacar un filtros, soltar el tornillo de fijación (1),


Figura 20 del extremo delantero de la cubierta de
filtro. Con referencia a la Figura 21, sacar la tapa (2) y
el cartucho de filtro (1).

NOTA: Los filtros están fabricados con un cartucho


que ha recibido un tratamiento especial y una cinta
de retén pegada a la parte superior. Debe tenerse
cuidado de no dañar el filtro al sacarlo.

Limpiar los cartuchos soplando con aire a presión no


superior a 2 bar. Soplar el polvo desde la parte
superior hacia la inferior. Sostener la boquilla a, por
lo menos, 300 mm del cartucho para evitar daños en 1
los pliegues de papel.

Limpiar las cámaras de filtro con un paño húmedo y


si hilachas.

Montar los cartuchos de filtro (con el retén hacia


arriba) y volver a colocar las tapas.

NOTA: Los filtros deben limpiarse con más 2


frecuencia en condiciones de trabajo en mucho TI/33
polvo. 21

13
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3

OPERACIÓN 8
1
RUEDAS Y NEUMÁTICOS

Presión y estado de neumáticos


Comprobar y ajustar la presión de neumáticos
MAX

traseros y delanteros y comprobar si el dibujo y


2
MIN

laterales tienen daños. Ajustar la presión de acuerdo


con la carga llevada.

Ver ”PRESIONES Y CARGAS DE NEUMÁTICOS”


3 en la Sección 2.

22 NOTA: Si los neumáticos llevan contrapeso de


solución de agua y cloruro cálcico, se precisará un
manómetro especial, puesto que esta solución
dañaría un manómetro normal.

OPERACIÓN 7
Tuercas de ruedas
DEPÓSITO DE LÍQUIDO DE FRENO Y Comprobar que las tuercas de ruedas delanteras y
EMBRAGUE -- Ver Figura 22 traseras estén apretadas con una llave
El depósito común de líquido de freno y embrague se dinamométrica y una amplificador de torque, si es
encuentra debajo la parte derecha trasera del capó. necesario. Las cifras de apriete pueden verse en la
siguiente tabla.
Comprobar visualmente el nivel de líquido en el
depósito. Nunca debe dejarse por debajo de la línea
de nivel bajo (3). En caso necesario, sacar el tapón
Tuercas de disco delantero a cubo
(1) y rellenar con el líquido de grado correcto hasta la 133 Nm
(simple tracción)
línea superior (2). No llenar en exceso.

Tuercas de disco delantero a cubo


AVISO: Usar únicamente el tipo de líquido 475 Nm
(doble tracción)
de freno correcto. Si se mezclan diferentes
tipos de líquido de freno pueden dañarse los Tuercas de disco delantero a llanta
componentes internos de frenos hidráulicos y produ- 240 Nm
(doble tracción)
cir un fallo del sistema.
Tuercas de disco trasero a cubo
390 Nm
AVISO: Evitar el contacto con la piel del (ruedas de ajuste manual)
líquido de freno. Seguir las instrucciones del
recipiente de líquido. Tuercas de disco trasero a llanta
240 Nm
(ruedas de ajuste manual)

IMPORTANTE: Tenga cuidado que no se derrame


Tuercas de bridas de ruedas traseras
líquido de freno sobre el tractor, puesto que se 250 Nm
(ruedas de ajuste mecánico)
dañaría la pintura.

Tuercas de disco trasero a cubo


Ver las especificaciones de líquido de freno en la (ruedas de ajuste mecánico)
712 Nm
Sección 4.

14
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3

OPERACIÓN 9

DRENAJE DE FILTRO DE COMBUSTIBLE Y


SEPARADOR DE SEDIMENTOS -- Figuras 23 y 24

IMPORTANTE: Antes de aflojar o desconectar parte


alguna del sistema de inyección, limpiar la zona en la
que se vaya a trabajar.

Con referencia a la Figura 23, si pueden verse agua o


sedimentos en la taza (3) del separador de
sedimentos, cerrar el grifo de paso (2), aflojar el 23
tornillo de purga (1) y el tapón de drenaje (4) del
separador de sedimentos y dejar salir el combustible
contaminado.

Con referencia a la Figura 24, aflojar el tapón de


drenaje (1) del filtro de combustible y dejar salir el
combustible contaminado.

Una vez drenado el filtro de combustible y el


separador de sedimentos, apretar el tornillo de purga
del separador de sedimentos y los dos tapones de
drenaje, abrir el paso de combustible y purgar el
sistema de inyección, del modo siguiente:

Aflojar el tornillo de purga del filtro (2), Figura 24 y


apretar el vástago del cebador (1) varias veces hasta
que salga combustible sin burbujas por el agujero del
tornillo de purga. Apretar el tornillo de purga. Apretar
varias veces más el cebador hasta notar una
resistencia que indicará que el combustible está libre
de aire.

La bomba inyectora e inyectores son auto


purgantes. Hacer girar el motor con el acelerador
abierto hasta que se ponga en marcha. 24

15
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3

OPERACIÓN 10

NIVEL DE ACEITE DE TRANSMISIÓN/-


HIDRÁULICOS/EJE TRASERO -- Figura 25
Con todos los cilindros extendidos, comprobar el
nivel por medio de la varilla. El nivel de aceite debe
estar entre las marcas de alto y bajo de la varilla.

NOTA: Ver Operación 31 en relación a la cantidad


que puede añadirse para compensar los cilindros
externos.

25 En caso necesario, sacar el tapón de llenado y


rellenar con aceite nuevo hasta la marca superior de
la varilla. No llenar en exceso.

NOTA: En el tubo de llenado hay una rosca G3/4


pulg. (3/4 pulg. B.S.P.)

que puede usarse para conectar un tubo de retorno


de cilindros hidráulicos, etc.

Ver la especificación correcta del aceite en la


Sección 4.

OPERACIÓN 11

ENGRASADORES -- Ver Figuras 26 a 38


Aceitar todos los pivotes y aplicar la bomba de
engrase a todos los engrasadores que se ven de la
Figura 26 a la 38, ambas inclusive.

Ver la especificación correcta de la grasa en la


Sección 4.

Cubos de ruedas delanteras (ST) -- Figura 26


Aplicar la bomba de grasa en el engrasador como se
ve en la figura.

NOTA: Engrasar los cubos de ambas ruedas


delanteras diariamente si se trabaja en condiciones
26 muy duras.

16
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3

Manguetas de ruedas delanteras y brazo dere-


cho de dirección (ST) -- Figura 27
Aplicar la bomba de engrase en el engrasador como
se ve en la figura.

NOTA: Hay un engrasador en cada manguera de


rueda y en el brazo derecho de dirección. Sin
embargo, no hay engrasador en el brazo izquierdo
de dirección. Esta unión está sellada y lubricada de
por vida.

27

Perno de articulación (ST) -- Figura 28


Aplicar la bomba de engrase en el engrasador como
se ve en la figura.

28

Perno delantero de articulación (DT) -- Figura 29


Aplicar la bomba de engrase en el engrasador como
se ve en la figura.

29

17
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3

Perno trasero de articulación (DT) -- Figura 30


Aplicar la bomba de engrase en el engrasador como
se ve en la figura.

30

Pivote de cilindro de dirección (DT) -- Figura 31


Aplicar la bomba de engrase en el engrasador como
se ve en la figura.

NOTA: el pivote de cilindro en la figura es el


izquierdo. Hay un engrasador también en el pivote
de cilindro derecho. El engrasador en el rodamiento
oscilante que se ve en esta figura, no debe
engrasarse en este intervalo de servicio. Ver
Operación 14, de servicio a las 300 horas.
TA56
31

Tirantes de cambio (transmisión 12 x 12) -- Figu-


ra 32
Aplicar la bomba de engrase en el engrasador como
se ve en la figura.

32

18
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3

Tirante izquierdo de levante -- Figura 33


Aplicar la bomba de engrase en el engrasador como
se ve en la figura.

33

Tirante izquierdo de levante (con ajuste por


tensor) -- Figura 34
Aplicar la bomba de engrase en el engrasador como
se ve en la figura.

34

Tirante izquierdo de levante (con ajuste por caja


de engranajes) -- Figura 35
Aplicar la bomba de engrase en el engrasador como
se ve en la figura.

35

19
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3

Enganche trasero de tiro (tipo oscilante, si está


montado) -- Figura 36
Aplicar la bomba de engrase en el engrasador como
se ve en la figura.

36

Enganche trasero de tiro (tipo oscilante si está


montado) -- Figura 37
Aplicar la bomba de engrase en el engrasador como
se ve en la figura.

37

Barra de tiro de rodillo de servicio pesado (si


está montado) -- Figura 38
Aplicar la bomba de engrase en el engrasador como
se ve en la figura.

TA55

38

20
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 150 HORAS SECCIÓN 3

CADA 150 HORAS efectuar las op-


eraciones anteriores, más la si-
guiente:
OPERACIÓN 12

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ELECTRÓLITO


DE LA BATERÍA -- Ver Figura 39
IMPORTANTE: Esta operación corresponde
únicamente a las baterías de los tractores que
trabajen en climas tropicales. Los tractores que
trabajen en climas templados deben comprobar el
nivel de electrólito de batería cada 1200 horas. Ver
Operación 35. 39

Con un destornillador pequeño, apalancar los ta-


pones de la tapa de la batería. Mirar por los agujeros
y comprobar que el nivel de electrólito esté de 2 a 3
mm por encima de la parte superior de las placas
separadores de cada vaso. En caso necesario,
rellenar con agua destilada y desmineralizada hasta
alcanzar el nivel correcto.

No llenar en exceso. No usar agua de grifo ni de lluvia


ni de cualquier otra procedencia.

21
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3

CADA 300 HORAS efectuar las op-


eraciones anteriores, más las si-
guientes:
IMPORTANTE: La operación 13 se corresponde al
período normal de cambio de aceite a las 300 horas.
Sin embargo, el período de cambio de aceite puede
verse afectado por otros factores:

Operación a bajas temperaturas


En los motores que trabajen a temperaturas
inferiores a --12° C o en condiciones muy difíciles, el
cambio de aceite debe hacerse cada 150 horas de
trabajo (Bastará con cambiar el filtro de aceite cada
300 horas).

Contenido en azufre del en el gasóleo


En algunos países, el gasóleo disponible puede
tener un alto contenido de azufre. En este caso, el
período de cambio de aceite debe ajustarse del
modo siguiente:

• Contenido en azufre entre 0.5 y 1% -- cambiar


el aceite de motor cada 150 horas

• Contenido en azufre entre 1.0 y 1.3% -- cambiar


el aceite de motor cada 75 horas

En caso de duda, seguir las recomendaciones de


cambio de aceite que figuran en la calca fija en la
parte inferior del capó.

Ver la especificación y viscosidad correctas del


aceite en la Sección 4.

OPERACIÓN 13

ACEITE DE MOTOR Y FILTRO -- Figuras 40 y 41


Calentar el motor a su temperatura de trabajo. Parar
el motor y sacar el tapón de drenaje, (2), Figura 40
y recoger el aceite en un recipiente adecuado. Sacar
y descartar el filtro de aceite (1).

Limpiar la zona alrededor del filtro. Untar el retén del


filtro nuevo con aceite limpio de motor y montarlo en
el tractor. Apretar hasta que las caras justo se toquen
y luego dar 3/4 de vuelta adicional. No apretar en
40 exceso.

22
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3

Montar el tapón de drenaje y rellenar el motor con


aceite limpio por el tubo de llenado (1), Figura 41.
Poner el motor en marcha durante un minuto, más
o menos, para hacer circular el aceite y luego parar
el motor.

Esperar un poco para que el aceite baje al cárter y


comprobar el nivel de aceite con la varilla (2).

Añadir el aceite necesario hasta que el nivel se


encuentra dentro de la zona moleteada (4) de la
varilla. La cantidad de aceite que supone llenar de la
línea inferior a la superior de la zona moleteada, es,
aproximadamente, de 1.8 litros.
41
No llenar por encima de la línea superior de la zona
moleteada. El exceso de aceite se quemaría y dará
la falsa impresión de exceso de consumo de aceite.

NOTA: La línea (3) representa el nivel bajo o de


peligro. No dejar que el nivel caiga por debajo de esta
línea

Capacidad de aceite (incluyendo filtro)


Motores de 4 cilindros 11.4 litros

Motores de 6 cilindros 20.9 litros

OPERACIÓN 14

ENGRASE DE LOS RODAMIENTOS


OSCILANTES DE EJE DELANTERO (DT) --
Figuras 42 y 43

Aplicar la bomba de engrase en el engrasador como


se ve en las figuras 42 y 43.

Ver la especificación correcta de la grasa en la


Sección 4

Rodamientos oscilantes superiores (DT) -- Figu-


ra 42
Aplicar la bomba de engrase en el engrasador como
se ve y en el engrasador del rodamiento oscilante
derecho.

NOTA: En la figura puede verse el rodamiento


oscilante izquierdo. Si se instalan guardabarros
delanteros, el soporte ya tiene la posibilidad de TA56
meter la bomba de engrase. 42

23
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3

Rodamientos oscilantes inferiores (DT) -- Figura


43
Aplicar la bomba de engrase en el engrasador como
se ve y en el engrasador del rodamiento oscilante
derecho.

NOTA: En la figura puede verse el rodamiento


oscilante izquierdo.

TA57
43

OPERACIÓN 15
1
CAJA DE DIFERENCIAL DE MANDO DE EJE
DELANTERO -- Figura 44
Sacar el tapón combinado de nivel/llenado y
asegurarse que el aceite llegue al fondo de la
abertura. En caso necesario, rellenar por la apertura
con aceite nuevo y volver a colocar el tapón.

Ver la especificación correcta del aceite en la


Sección 4
TI/54
44

OPERACIÓN 16

CUBOS DE MANDO DE RUEDAS DELANTERAS


-- Ver Figura 45
1 Dejar una rueda delantera con el tapón de nivel de
aceite en la posición de las 3 en un reloj, como se ve
en la figura.

Sacar el tapón combinado de llenado/nivel y asegu-


rarse que el aceite alcance la parte inferior de la
apertura. En caso necesario, rellenar por la apertura
con aceite nuevo y volver a colocar el tapón.

Repetir en la otra rueda delantera.

TA61 Ver la especificación correcta del aceite en la


45 Sección 4

24
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3

OPERACIÓN 17

COMPROBACIÓN DE TORNILLOS Y TUERCAS


DE CABINA DE SEGURIDAD Y BASTIDOR --
Figuras 46 a 50
Comprobar el apriete de los tornillos de fijación de
cabina de seguridad o bastidor.

Soportes delanteros de cabina -- Figura 46


Los soportes delanteros son accesibles por debajo
de la cabina/plataforma y están a ambos lados de la 46
parte delantera. Apretar las tuercas del modo
siguiente:

Tuerca de soporte (1): 340--420 Nm

Tornillos de soporte a transmisión (2): 114--146 Nm

Soportes traseros de cabina -- Figura 47


Los soportes traseros son accesibles por debajo de
la cabina y se encuentran a ambos lados de la parte
trasera. Apretar las tuercas del modo siguiente:

47
Tuerca de bastidor de cabina a soporte (1): 271 Nm

Tornillos y tuercas de soporte a


eje trasero (2): 320--400 Nm

1 1

Soportes traseros (ROPS de 2 postes) -- Figura


48 1
Los soportes traseros son accesibles por debajo de
la plataforma y están a ambos lados de la parte
delantera. Apretar las tuercas del modo siguiente:

Tornillos de ROPS de 2 postes a trompeta (1): 271 S40119 TI


Nm 48

25
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3

Soportes traseros inferiores (ROPS de 4 postes)


1 (1) -- Figura 49
Los soportes traseros inferiores son accesibles por
debajo de la plataforma y están a ambos lados de la
parte delantera. Apretar las tuercas del modo
siguiente:

Tornillos de ROPS de 4 postes a trompeta: 210 Nm

Soportes superiores (ROPS de 4 postes) --


1 Figura 50
S40120 TI Los soportes superiores van atornillados por los
49 guardabarros, a una extensión de los soportes del
bastidor. Hay dos tornillos a cada lado de los postes
traseros y tres a cada lado de los postes delanteros.
Todos los tornillos son accesibles por debajo de los
guardabarros, a excepción del tornillo interior
delantero, que tiene una tuerca, accesible por
encima.
1 1
Apretar los tornillos del modo siguiente:

Tornillos y tuerca (1) de bastidor de seguridad


de 4 postes a guardabarros: 130 Nm

OPERACIÓN 18

1 CAMBIO DE FILTRO DE ACEITE DE


TRANSMISIÓN (Transmisión Potencia Dual -- si
está montada) -- Figura 51
50 Con la transmisión Potencia Dual 12 x 12 se dispone
de un filtro de aceite de transmisión. El filtro de aceite
de transmisión (1) va montado directamente delante
del filtro de aceite hidráulico (3), debajo del lado
derecho de la cabina o plataforma.

1 NOTA: El filtro de aceite hidráulico (2) sólo debe


cambiarse cada 600 horas de trabajo, a menos que
se encienda la luz de aviso en el panel de
instrumentos. Ver operación 24.

Limpiar la zona alrededor del filtro de aceite de


transmisión y sacar y descartar el filtro.

Limpiar el canal de entrada y la cara del soporte de


filtro. Untar de aceite el retén del nuevo filtro e
2 instalarlo en el tractor. Apretar hasta que las caras
DP33A justo se toquen y luego dar 3/4 de vuelta de apriete.
51 No apretar en exceso.

26
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3

OPERACIÓN 19

AJUSTE DE FRENO DE PIE -- Figura 52


NOTA: El ajuste del freno de pie puede afectar al
ajuste del freno de mano.
Calzar las ruedas delanteras, levantar la parte
trasera del tractor y sostener las ruedas traseras de
forma que justo no toquen el suelo. Soltar ambos
pedales de freno y soltar el freno de mano
asegurándose que los cables de freno de mano
queden algo sueltos.
Aflojar las tuercas de ajuste de ambos tirantes hasta
poder ver una separación entre la tuerca y la
arandela, como se ve en (1) de la Figura 52. Apretar 52
la tuerca de ajuste en un tirante de freno hasta notar
que la rueda empieza a bloquearse. Aflojar el
ajustador una y un tercio de vuelta (8 caras) y
asegurarse que la rueda pueda girar libremente.
Repetir en el otro tirante.
Comprobar el juego del freno de mano. Unir ambos
pedales de freno y probar en carretera, para
asegurarse que los frenos estén equilibrados y que
el tractor se para en línea recta.

AVISO: Los propietarios deben conocer las


reglamentaciones locales relativas al siste-
ma de frenos. Unos frenos con buen mantenimiento
aseguran el cumplimiento de las leyes y su propia
seguridad. En caso de duda, consulte a su agente.

OPERACIÓN 20

AJUSTE DEL FRENO DE MANO -- Figura 53


Al terminar el ajuste de los frenos de pie, debe
comprobarse el ajuste del freno de mano.
Calzar las ruedas delanteras, levantar la parte
trasera del tractor y sostener las ruedas traseras de
forma que justo no toquen el suelo. Soltar los
pedales de freno.
Aplicar el freno de estacionamiento hasta que se
conecte la 4ª ranura del sector. Sacar o doblar la funda
de goma, aflojar las contratuercas y girar las tuercas de
ajuste de los cables hasta que ambas ruedas
empiecen a bloquearse. Soltar el freno de mano y
asegurarse que ambas ruedas puedan girar. Aplicar el
freno de estacionamiento y comprobar el buen
funcionamiento del sistema. Apretar las contratuercas.
Probar en carretera, usando el freno de mano para
detener el tractor. El tractor debe parar en línea recta
si los cables han sido ajustados correctamente. 53

27
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3

OPERACIÓN 21
1

LAVADO DE FILTROS DE AIRE DE CABINA (si


están montados) -- Figuras 54 y 55
Antes de dar servicio a los filtros, asegurarse que el
ventilador esté parado y cerrar todas las ventanillas,
trampilla de escape y una puerta. Dar un portazo con
la otra puerta para soltar la suciedad de los filtros.

2
NOTA: En tiempo húmedo, como suele ser por la
TI/32
madrugada, no debe ponerse el ventilador en
54 marcha antes de dar servicio a los filtros.

Para sacar un filtro, soltar el tornillo de fijación (1),


Figura 54, del extremo delantero de la tapa de filtro
(2). con referencia a la Figura 55, sacar la tapa (2) y
1 el cartucho de filtro (1).

Lavar los elementos cada 300 horas o con más


frecuencia si están muy contaminados. Para lavar
los cartuchos, sumergirlos en agua caliente con un
poco de detergente no espumante, durante unos 10
a 15 minutos. El lado de salida (limpio) del cartucho,
debe dejarse por encima de la superficie del agua.

2
TI/33
Enjuagar cada cartucho en un chorro de agua
55 corriente dejando que el agua pase desde el lado
limpio al lado de entrada (sucio). Escurrir el exceso
de agua y dejar secar por si sólo, con el lado de salida
(limpio) arriba.

IMPORTANTE: No debe intentarse secar el cartu-


cho con calor, aire a presión o instalándolo hasta que
no esté completamente seco, ya que podría
romperse. Se recomienda instalar un cartucho
nuevo en este servicio y guardar los lavados para su
instalación en un próximo servicio. Los cartuchos de
recambio deben guardarse en un lugar seco y
envuelto para evitar que se ensucien.

Limpiar la parte interior de la caja de filtro con un


paño húmedo sin hilachas y montar el filtro lavado o
el nuevo (con el retén arriba) y montar las tapas.

28
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3

OPERACIÓN 22 OPERACIÓN 23

LAVADO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE (si CARTUCHO EXTERIOR DE FILTRO DE AIRE


está montado)
Limpiar el cartucho exterior de filtro de aire como se
Sacar los cuatro tornillos que fijan la sección frontal explica en la Operación nº 1.
del panel exterior de tejadillo y sacarlo.

El agua sucia del evaporador de aire acondicionado,


sale por debajo del evaporador y por unos tubos
situados a ambos lados. Lavar la bandeja y
asegurarse que los tubos de drenaje no estén
taponados.

NOTA: Los dos tubos de drenaje salen por debajo de


los pilares delanteros a cada lado de la cabina.

29
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 600 HORAS SECCIÓN 3

CADA 600 HORAS, efectuar las op-


1 eraciones anteriores, más las si-
guientes:

OPERACIÓN 24

CAMBIO DE FILTROS DE ACEITE HIDRÁULICO


-- Figuras 56 a 58
NOTA: Esta operación debe hacerse cada 600
2 horas, a menos que la luz indicadora en el panel de
DP33A instrumentos indique que el servicio deba efectuarse
56 antes. Ver Panel de Instrumentos analógico y
analógico/digital y Panel Electrónico de
Instrumentos en la Sección 2.

Limpiar la zona alrededor de los filtros hidráulicos y


luego desenroscar y descartar los filtros de la Figura
1 56, 57 y 58, según sea el tipo de bomba hidráulica
instalada en su tractor.

Si su tractor lleva una bomba tándem de engranajes,


entonces tendrá un filtro único (2), Figura 56,
montado horizontalmente bajo el lado derecho de
cabina o plataforma. Si, también, es de transmisión
de Potencia Dual, entonces hay otro filtro más
pequeño (1), para el aceite de la transmisión. El filtro
de aceite de trasmisión (1) debe limpiarse cada 300
S40117 TI
horas. Ver Operación 18.

57
Si su tractor dispone de bomba opcional de
engranajes, al motor, el filtro se encuentra separado
de la bomba debajo del lado izquierdo de cabina o
plataforma, como se ve en (1), Figura 57.

1 Los tractores con bomba CCSC tienen tres filtros


instalados debajo del lado derecho de cabina o
plataforma, como se ve en la Figura 58. El filtro de
presión de carga (1) va instalado horizontalmente. El
filtro de entrada de la bomba de carga (2) y el filtro de
admisión de bomba (3) van montados verticalmente.

Limpiar el canal de entrada y la cara de apoyo de


cada filtro. Untar con aceite el retén de cada filtro
3 2 nuevo e instalarlo en el tractor. Apretar hasta que las
caras se toquen y luego dar 3/4 de vuelta. No apretar
58 en exceso.

30
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 600 HORAS SECCIÓN 3

OPERACIÓN 25

CAMBIO DEL CARTUCHO EXTERIOR DE


FILTRO DE AIRE -- Figura 59
Sacar el cartucho exterior tal como se explica en la
Operación 1 y descartarlo.

Limpiar el interior del cuerpo de filtro con un paño


húmedo sin hilachas atado a un palo, teniendo
cuidado de no dañar el cartucho interior. Instalar un
nuevo cartucho de filtro exterior.

59

OPERACIÓN 26

LIMPIEZA Y ENGRASE DE RODAMIENTOS DE


RUEDAS DELANTERAS (Tractores de simple
tracción) -- Figura 60
Aplicar el freno de estacionamiento, levantar y
sostener una rueda delantera y calzar las tres
restantes. Sacar el tapón (7), pasador abierto (6),
tuerca (5), arandela de empuje (4) y rodamiento
exterior (3).

Sacar la rueda y cubo y sacar el retenedor de grasa


(1) y el rodamiento interior (2).

Limpiar bien todas las piezas en disolvente y dejarlas


secar.

AVISO: No deben usarse disolventes en un


lugar cerrado. Trabaje en un local bien
ventilado.

Examinar si los rodamientos y sus copas en el cubo


de rueda tienen decoloración o desgaste. Rellenar
los rodamientos y el espacio entre las copas con
grasa. Engrasar la mangueta.

Montar con un nuevo retén de grasa y apretar la


tuerca almenada a 34 Nm.

Girar el cubo de rueda seis vueltas a derechas.


Reapretar la tuerca almenada a 68 Nm. 60

31
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 600 HORAS SECCIÓN 3

Para comprobar el juego, girar el cigüeñal hasta que


4 1 cualquier par de válvulas de la columna de la
izquierda de las siguientes tablas estén totalmente
abiertas. Seguidamente comprobar y ajustar las
válvulas correspondientes de la columna de la
derecha

2
Motores de 4 cilindros
Válvulas abiertas Válvulas a ajustar
1 admisión/3 escape 2 escape/4 admisión
3 3 admisión/4 escape 1 escape/2 admisión
2 escape/4 admisión 1 admisión/3 escape
TI/58
1 escape/2 admisión 3 admisión/4 escape
61

Motores de 6 cilindros
Válvulas abiertas Válvulas a ajustar
1 admisión/3 escape 4 escape/6 admisión
5 admisión/6 escape 1 escape/2 admisión
2 escape/3 admisión 4 admisión/5 escape
4 escape/6 admisión 1 admisión/3 escape
1 escape/2 admisión 5 admisión/6 escape
4 admisión/5 escape 2 escape/3 admisión

Con una galga (2), comprobar la separación entre la


caña de válvula (3) y el brazo de balancín (4). Girar el
tornillo (1) en el brazo de balancín para ajustar el
juego.

El juego correcto de balancines, para todos los


modelos, es de:

Admisión 0.36 -- 0.46 mm


Escape 0.43--0.53 mm

Antes de instalar la tapa de balancines, efectuar la


operación Nº 28

OPERACIÓN 28

CAMBIO DE FILTRO DE RESPIRADERO DE


TAPA DE BALANCINES -- Figura 62
Antes de montar la tapa, sacar la funda de goma de
OPERACIÓN 27 tubo de ventilación (1) y sacar la espuma de filtro (2).
Descartar y montar un nuevo filtro.
COMPROBACIÓN DE JUEGO DE BALANCINES
-- Figura 61 Para facilitar su instalación, plegar el filtro nuevo (2)
Con el motor frío, sacar el tubo de ventilación de la por la mitad y entrarlo por la abertura, seguidamente
tapa de balancines, después de sacar el tornillo. abrir el filtro dentro de la tapa de balancines. Volver a
Sacar la tapa y comprobar el juego de balancines. montar la funda de goma (1) tendiendo cuidado de

32
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 600 HORAS SECCIÓN 3

no aplastar el filtro. Instalar la tapa con una junta


nueva. Montar el tubo de respiradero (3). 3 1

IMPORTANTE: Al instalar el tubo de respiradero, no


entrarlo a tope. El tubo queda bien colocado cuando
el canto inferior está a nivel con el fondo de la funda,
como se ve en la figura 62.

OPERACIÓN 29
2
TI/66

CAMBIO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Y 62


LIMPIEZA DEL SEPARADOR DE SEDIMENTOS
--Figuras 63 y 64
IMPORTANTE: Antes de soltar o desconectar parte
alguna del sistema de combustible, debe limpiarse
bien la zona a trabajar.

Cerrar el grifo de paso de combustible (2), Figura 63,


aflojar el tornillo de purga (1) de la parte superior del
separador y girar el tapón de vaciado (3) a izquierdas
para que salga el combustible sucio. Apretar el
tornillo de purga.

Sacar el tornillo central (5) de fijación y sacar la taza


de cristal (4). Con combustible limpio, lavar la taza y
volver a montarla. Apretar el tapón de vaciado.

63
Abrir el tapón de vaciado (3), Figura 64 a izquierdas,
para que salga el combustible sucio. Aflojar y
descartar el cartucho de filtro (4). Instalar un filtro y
junta nuevos.

Asegurarse que el tapón de vaciado esté cerrado,


abrir el paso de combustible, aflojar el tornillo de
purga del filtro (2) y apretar el vástago de cebado (1)
varias veces asta que salga combustible sin
burbujas por el agujero del tornillo de purga. Apretar
el tornillo de purga. Apretar varias veces más el
cebador hasta notar una resistencia, que indicará
que el sistema está sin aire.

La bomba inyectora e inyectores, son auto


purgantes. Girar el motor con el acelerador abierto
hasta que se ponga en marcha. 64

33
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 12 MESES SECCIÓN 3

CADA 1200 HORAS ó 12 meses (lo


que primero ocurra) efectuar las
operaciones anteriores, más las si-
guientes:
OPERACIÓN 30

LIMPIEZA Y AJUSTE DE INYECTORES -- Figuras


65 y 66
AVISO: El gasóleo o el aceite hidráulico, al
salir a presión, pueden penetrar en la piel,
produciendo heridas muy graves.

• No intente localizar fugas con la mano. Para ello


use un trozo de papel o cartón. Lleve protección
ocular.

• Pare el motor y suelte la presión antes de


conectar o desconectar tubos.

• Apriete todas las conexiones antes de poner el


motor en marcha o presurizar líneas.

Si penetra cualquier líquido en la piel, pida atención


médica inmediata, pues existe peligro de gangrena.

Los inyectores deberán ajustarse y limpiarse por un


agente autorizado o un especialista en inyección. En
el siguiente texto se supone que se dispone de un
juego de inyectores de repuesto, para instalar en
este servicio a las 1200 horas.
65
IMPORTANTE: Antes de aflojar o desconectar parte
alguna del sistema de inyección, deberá limpiarse
cuidadosamente la zona a trabajar y debe cerrarse
el grifo de paso de combustible.

Aflojar las conexiones de tubos de inyectores en el


lado de bomba.

Desconectar los tubos de inyectores, Figura 65 y el


tubo de sobrante en los inyectores, descartando las
arandelas de cobre a ambos lados de la conexión
banjo del tubo de sobrante. Sacar los tornillos de
fijación y soltar los inyectores, Figura 66. En caso
necesario, mover el inyector para soltarlo y facilitar
el desmontaje.

Si no se dispone, de inmediato, de un juego de


66 recambio de inyectores, cubrir las aberturas de los

34
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 12 MESES SECCIÓN 3

tubos, entrada de inyector y admisión y aberturas


para los inyectores en la culata, para evitar la
entrada de polvo.

Sacar la arandela de cobre en cada alojamiento de


inyector en la culata, junto con la arandela de corcho
de cada inyector. Descartar las arandelas de corcho
y cobre.

Con unas nuevas arandelas de guardapolvos,


instalar los inyectores de recambio y apretar los
tornillos de fijación, por un igual, a 22 Nm.

Reconectar el tubo de sobrante con arandelas


nuevas a ambos lados de la conexión banjo y apretar
los tornillos de unión a 8 Nm. Reconectar los tubos
de bomba a inyectores y apretar las conexiones a 24
Nm.

Después de montar los inyectores y tubos, purgar el


sistema, del modo siguiente:

Abrir el grifo de paso de combustible, aflojar el tornillo


de purga del filtro y apretar varias veces el vástago
cebador hasta que salga combustible sin burbujas
por el agujero del tornillo de purga. Apretar el tornillo
de purga. Apretar unas cuantas veces más el
cebador hasta notar cierta resistencia, indicativa que
el combustible está sin aire.

La bomba inyectora e inyectores son auto pur-


gantes. Girar el motor con el acelerador abierto
hasta que se ponga en marcha.

NOTA: La modificación o cambio de las


especificaciones del equipo de inyección, puede
invalidar la garantía.

OPERACIÓN 31

VACIADO Y RELLENADO DEL ACEITE DE


TRANSMISIÓN/HIDRÁULICOS/EJE TRASERO --
Figuras 67 a 69
Con el aceite caliente, sacar el tapón de vaciado (1)
Figura 67, que es accesible a través de un agujero en
el soporte de la barra de tiro o bastidor del enganche
automático. Dejar salir el aceite y recogerlo en un
recipiente adecuado. Al terminar, volver a colocar el
tapón de vaciado. 67

35
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 12 MESES SECCIÓN 3

Con doble tracción, el aceite del eje trasero sale por


la caja de transferencia. Sacar el tapón de vaciado
(1) Figura 68, y recoger el aceite en un recipiente
adecuado. Al terminar, volver a colocar el tapón de
vaciado.

Aflojar y sacar el tapón de llenado (1) Figura 69 y


rellenar el eje trasero, comprobando su nivel por
medio de la varilla (2). El nivel de aceite debe quedar
entre las marcas de alto y bajo (3) de la varilla.

68
Poner el motor en marcha para que circule el aceite,
extender todos los cilindros y parar el motor. Volver a
comprobar el nivel de aceite con la varilla y rellenar,
si es necesario, con aceite nuevo. No llenar en
exceso.

Ver la especificación correcta de aceite en la Sección


4.

Capacidad de aceite:
Con transmisión 12 x 12 56.8 litros
69

Con transmisión 16 x 16 60.6 litros

NOTA: Al trabajar con cilindros remotos, puede


quedar afectado el nivel de aceite del eje trasero. Al
rellenar para compensar el volumen de los cilindros
externos, no deben añadirse más de 45 litros para
mantener el nivel dentro de la zona moleteada de la
varilla, estando todos los cilindros extendidos.

Alternativamente, pueden utilizarse en el sistema


hidráulico del tractor con una capacidad de hasta 18
litros, sin necesidad de añadir aceite, siempre que el
tractor trabaje en llano.

36
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 12 MESES SECCIÓN 3

OPERACIÓN 32

MANDO DE DOBLE TRACCIÓN (si está


montada) -- Figuras 70 a 72
Sacar el tapón de drenaje (1), Figura 70, de debajo
de la caja de diferencial de eje delantero. Dejar salir
el aceite.

Sacar el tapón de llenado/nivel (1), Figura 71, del


lado delantero izquierdo del eje.

70

Una vez que haya salido todo el aceite, volver a


colocar el tapón de nivel y rellenar el eje por la
abertura de llenado/nivel hasta que el aceite llegue a
la parte inferior de la abertura.

1
Para cambiar el aceite del cubo del eje, colocar la
rueda delantera izquierda con el tapón de
llenado/nivel (1), Figura 72, en su punto más bajo.
Sacar el tapón y dejar salir el aceite.

Situar la rueda con el tapón de llenado/nivel (1) en la


posición de las 3 en un reloj, como en la Figura 72.
Rellenar por la abertura con aceite limpio hasta que
llegue al fondo de la abertura. Colocar el tapón. TI/54
Repetir en la rueda derecha. 71

Ver la especificación correcta de aceite en la Sección


4.

Capacidad de aceite
Cubo delantero (cada uno)
Tractores hasta 100 CV 3.0 litros

Cubo delantero (cada uno)


Tractores 110 y 125 CV 2.6 litros

Eje delantero:Tractores hasta 100 CV 6.2 litros


TA61
Eje delanteroTractores 110 y 125 CV 8.0 litros 72

37
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 12 MESES SECCIÓN 3

OPERACIÓN 33

CARTUCHO INTERIOR DE FILTRO DE AIRE --


Figura 73
Cambiar el cartucho exterior tal como se describe en
la Operación 1. El cartucho interior (1) también debe
cambiarse cada 1200 horas o anualmente, lo que
primero ocurra.

Este servicio debe ser realizado por un agente


73 autorizado.

OPERACIÓN 34

CAMBIO DE FILTROS DE AIRE DE LA CABINA


(Si está montada) -- Figura 74
Sacar los cartuchos de filtro como se explica en las
Operaciones 6 y 21 y descartarlos.

Limpiar el interior de cada caja de filtro, con un paño


TI/32
húmedo, limpio y sin hilachas e instalar nuevos
74 filtros.

OPERACIÓN 35

COMPROBACIÓN DE NIVEL DE ELECTRÓLITO


(tractores trabajando en climas temperados) --
Figura 75
Comprobar y ajustar el nivel de electrólito, tal como
se describe en la Operación 12. No llenar en exceso.

Para evitar la formación de óxido (corrosión), limpiar


75 los terminales y untarlos con vaselina.

38
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 12 MESES SECCIÓN 3

OPERACIÓN 36
6 1
CALIBRACIÓN DE EMBRAGUE (sólo
transmisión 16x16) -- Figura 76
NOTA: La transmisión 16 x 16 tiene cuatro conjuntos
de embrague multi disco en baño de aceite, de
control electrónico. Para compensar el desgaste, los 5 2
juegos de embrague deben calibrarse manual-
mente. El servicio debe hacerse cada 1200 horas o
con más frecuencia si observa un deterioro en la
calidad del cambio. Se recomienda que esta opera-
ción sea efectuada por un agente autorizado. 4 3

IMPORTANTE: Durante la calibración, el sistema de


76
control electrónico detecta con precisión el punto en
el que los embragues inician el contacto. Esto se
detecta por una muy ligera reducción en la velocidad
del motor. Durante la calibración es esencial que
nada pueda afectar la velocidad del motor. Calibración de embragues C3 y C4
Asegúrese que el aire acondicionado, si está
4. Pulsar y sostener el botón de subida de
montado, y todo el equipo eléctrico esté apagado.
Powershift (6). En la pantalla digital aparecerá ’C3’,
No haga funcionar la T. de F. ni ninguna palanca
que indica que se está iniciando la calibración del
hidráulica ni toque el acelerador de mano o de pie.
embrague C3. La indicación ’C3’ será sustituida por
AVISO: El procedimiento de calibración va un número de 3 dígitos. El número aumentará en un
controlado por el sistema electrónico de dígito cada segundo, hasta que la velocidad del
control. Sin embargo, antes de efectuar el procedi- motor caiga en, aproximadamente, 50 rpm, en cuyo
miento de calibración, es conveniente tomar todas las momento el número quedará fijo. Soltar el botón de
precauciones para evitar que el tractor pueda moverse subida de Powershift.
de forma inesperada. Estacione el tractor en donde no
5. Repetir el paso 4 con el botón de bajada de
haya obstáculos, aplicar fuerte el freno de estaciona-
Powershift (5). Así se calibrará el embrague C4.
miento y calzar las ruedas por delante y por detrás.
Soltar el botón de bajada de Powershift.
Antes de calibrar los embragues, poner el motor en NOTA: Si aparece un código de error (número de
marcha y trabajar hasta que el aceite de transmisión dos dígitos precedido por la letra ’U’ en la pantalla,
llegue, por lo menos, a 60° C. es porque el procedimiento de ajuste no ha sido
hecho correctamente. Pisar y soltar el pedal de
embrague y repetir los pasos 4 y 5.
Calibración de presión de muelle de embrague
1. Parar el motor, pisar el pedal de embrague y
pulsar y sostener ambos botones de Powershift (5 y Calibración de embragues C1 y C2.
6) en la palanca principal de cambio (2).Con ambos 6. Pisar el pedal de embrague y mover la palanca
botones (y pedal de embrague) pulsados), poner el de gama (1) a neutral dejando las palancas de
motor en marcha. En el pantalla de cambio del panel inversor y cambio (2 y 3) en posición adelantada.
de instrumentos, aparecerán las palabras ’CAL’. Soltar el pedal de embrague.
Soltar los botones.
7. Repetir el paso 4 con el botón de subida de
2. Situar todas las tres palancas de cambio (1,2 y Powershift (6). De esta forma se calibra la presión
3) en posición totalmente adelante. Soltar el pedal del muelle del embrague C1.
de embrague. El tractor no debe moverse.
8. Repetir el paso 4 con el botón de bajada de
3. Ajustar la velocidad del motor por medio del Powershift (5). De esta forma se calibra la presión
acelerador de mano(4), a 1200 rpm ± 100 rpm. del muelle del embrague C2.

39
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 12 MESES SECCIÓN 3

OPERACIÓN 37 a) Retraso en la conexión de la marcha al usar el


pedal de embrague de avance lento.
CALIBRACIÓN DE TIEMPO DE LLENADO DE
EMBRAGUE
Si pide a su agente que le haga la calibración de los b) Se producen saltos al usar el pedal de embrague
embrague,s también hará la calibración del tiempo de avance lento.
de llenado del embrague, como parte de la
operación. La calibración del tiempo de llenado del
embrague precisa de un equipo especial, de forma c) Retraso en la conexión de marchas en Powershift.
que no puede ser efectuada por el operador o
propietario. Los siguientes síntomas indican que es
preciso efectuar la calibración del tiempo de llenado d) Si se oye un ”clanc” al pisar el embrague de
del embrague. avance lento.

40
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 2 AÑOS SECCIÓN 3

CADA 1200 HORAS Ó 2 AÑOS (lo IMPORTANTE: Es esencial utilizar un tapón de


radiador original. Si pierde el tapón o resulta dañado,
que primero ocurra), efectuar las
pida otro de recambio a su agente.
operaciones anteriores, más las si-
guientes: Sacar el manguito inferior del radiador y dejar salir el
líquido. Aflojar y sacar el tapón de drenaje, Figura 77,
OPERACIÓN 38 del lado derecho del bloque de motor y vaciarlo.
Los constantes incrementos de demanda de
potencia y velocidad de los modernos motores
Sacar el tapón del radiador (2), Figura 78. Para
diesel, en especial en usos pesados agrícolas,
acelerar el vaciado, sacar el tapón de llenado (1).
exigen el uso de inhibidor en el sistema de
refrigeración.

Durante la fabricación, el sistema de refrigeración


del motor se llena con una solución y anticongelante
de muy alta calidad. El anticongelante incorpora un
inhibidor químico. Este inhibidor aumenta y extiende
la protección ofrecida por los aditivos presentes en el
anticongelante. El inhibidor:

• Aumenta la protección contra el óxido

• Reduce la formación de depósitos

• Reduce la erosión (picado) de paredes de


cilindros

• Reduce la formación de espuma en el


refrigerante

Al trabajar el inhibidor químico y proteger el sistema,


va perdiendo gradualmente y su fuerza y, por lo
tanto, debe rellenarse a intervalos con una dosis
77
determinada para mantener el nivel óptimo de
protección. Esta protección se hace vaciando y
lavando el sistema y luego rellenado con una
solución de anti congelante al 50% de acuerdo con
las especificaciones indicadas al final de esta
operación de servicio.
1
Vaciado y rellenado del sistema de refrigeración
AVISO: El sistema de refrigeración trabaja a
presión controlada por el tapón de presión
del radiador. Es peligroso sacar el tapón cuando el
sistema está caliente. Cuando esté frío, cubrir el
tapón con un trapo grueso y abrir lentamente hasta el 2
primer tope para dejar que escape la presión antes
de sacar el tapón por completo. Debe evitarse el
contacto del refrigerante con la piel. Siga las
precauciones que encontrará en los recipientes de
anticongelante e inhibidor. 78

41
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 2 AÑOS SECCIÓN 3

Si no se localiza el anticongelante de la especifica-


1 ción mencionada, puede usarse un anticongelante
comercial de servicio pesado mezclado con un 5%
de inhibidor. El inhibidor podrá encontrarlo en su
agente autorizado con el Nº de pieza FW--15 en
botellas de 473 ml y con unas graduaciones de 29.5
ml (1 fl. oz.).

3 AVISO: La solución inhibidora es irritante


para los ojos y piel. Contiene hidróxido
potásico.
2
• Evite el contacto con los ojos y el contacto
79 repetido o prolongado con la piel.

• Lleve protección ocular al usarlo.

• En caso de contacto con los ojos, lávelos con


agua corriente durante 15 minutos y pida
atención médica.

• Lávese la piel con agua y jabón al terminar.


Después de vaciar, lavar el sistema de refrigeración
• Aléjelo de los niños.
agua limpia, a través del tapón de presión del
radiador (3), Figura 79.
Motores de 4 cilindros: Mezclar dos botellas
Al terminar el lavado, instalar el manguito inferior y enteras de inhibidor FW--15 con 9.5 litros de agua
apretar el tapón de vaciado del motor. Rellenar el limpia y 9.5 litros de anticongelante. De esta forma
sistema de combustible a través del tapón de presión se consigue la mezcla necesaria para motores de 4
de radiador (3) hasta que esté lleno. cilindros. Guarde el sobrante en un recipiente
convenientemente identificado para poder hacer
Montar el tapón de presión y seguir llenando por el rellenos.
tapón de llenado (1) hasta que el nivel de refrigerante
esté dentro de la zona de la mirilla (2) del depósito
superior del radiador. Montar el tapón de llenado. Motores de 6 cilindros: Mezclar tres botellas
enteras de inhibidor FW--15 con 14.0 litros de agua
NOTA: Para evitar que queden bolsas de aire en el limpia y 14.0 litros de anticongelante. De esta forma
sistema, llenar el radiador lo más lentamente se consigue la mezcla necesaria para motores de 4
posible, para que el aire pueda salir. cilindros. Guarde el sobrante en un recipiente
convenientemente identificado para poder hacer
El refrigerante a usar depende de la disponibilidad en rellenos.
el mercado, Ver el texto siguiente:

Use de agua corriente


Uso de anticongelante Ambra Agriflu (NH900A) Si reside en un país en donde no se precise
Usar una solución del 50% de agua y 50% de anticongelante, se utilizará agua limpia mezclada al
anticongelante. El inhibidor contenido en este 5% con inhibidor. El inhibidor podrá encontrarlo en su
anticongelante es suficiente para proteger al motor agente autorizado con el Nº de pieza FW--15 en
durante 1200 horas o dos años, lo que primero botellas de 473 ml y con unas graduaciones de 29.5
ocurra. ml (1 fl. oz.).

42
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 2 AÑOS SECCIÓN 3

Motores de 4 cilindros: Mezclar dos botellas NOTA: El nivel de refrigerante puede bajar al
enteras de inhibidor FW--15 con 19 litros de agua recircular por el sistema.
limpia. De esta forma se consigue la mezcla
necesaria para motores de 4 cilindros. Guarde el Si el motor no va a funcionar de inmediato después
sobrante en un recipiente convenientemente identifi- de cambiar el refrigerante, debe dejarse que el motor
cado para poder hacer rellenos. funcione durante una hora para que el
anticongelante y/o inhibidor químico se disperse por
el sistema de refrigeración. Dejar que el motor se
Motores de 6 cilindros: Mezclar tres botellas
enfríe y hacer una comprobación final para ver si el
enteras de inhibidor FW--15 con 28 litros de agua
nivel es correcto.
limpia. Guarde el sobrante en un recipiente conve-
nientemente identificado para poder hacer rellenos.
Anticongelante Ambra Agriflu (NH900A)

Después de rellenar el sistema -- Todas las Especificación del agua


soluciones de anticongelante
Dureza total 300 partes por millón
Comprobar que el nivel de líquido esté en la zona de Cloro 100 partes por millón
la mirilla del depósito superior del radiador. Sulfatos 100 partes por millón

Poner el motor en marcha para hacer circular el


refrigerante. Parar el motor y rellenar el radiador por Capacidad de refrigerante
el tapón de llenado, con la misma solución de Motores de 4 cilindros 16.0 litros
refrigerante, de la forma anteriormente descrita. Motores de 6 cilindros 21.5 litros

43
ESPECIFICACIONES - INTRODUCCIÓN SECCIÓN 4

Las cifras de especificaciones de esta sección son sólo para su información y guía. Para más información rela-
cionada con su tractor y equipo, consulte a su agente New Holland.

La política de New Holland es de mejora constante y se reserva el derecho a introducir cambios en precios,
especificaciones o equipo, en cualquier momento y sin previo aviso.

Todos los datos facilitados en este manual, están sujetos a variaciones en producción. Las dimensiones y pesos
son sólo aproximados y las ilustraciones no siempre muestran el tractor en su condición standard. Para informa-
ción exacta acerca de cualquier tractor en particular, diríjase a su agente New Holland.

1
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4

DIMENSIONES GENERALES 75 CV 85 CV 95 CV 100 CV 110 CV 125 CV


(simple tracción)
Altura a parte superior de cabina
(si está montada) mm 2722 2722 2722 2797 2797 2797

Altura a parte superior barra antivuelco


(si está montada) mm 2565 2565 2565 2869 2869 2869

Altura a bastidor de seguridad de


4 postes (si está montado) mm 2685 2685 2685 2786 2786 2786

Altura a tubo escape mm 2841 2841 2841 2928 2977 2977

Altura al capó mm 1711 1711 1711 1786 1786 1786

Despeje a eje delantero mm 546 546 546 620 670 670

Despeje a eje trasero mm 393 393 393 468 468 468

Despeje mínimo (bajo barra de tiro) mm 381 381 381 456 456 456

Ancho mínimo (con cabina) mm 2036 2036 2036 2126 2126 2126

Ancho mínimo (sin cabina) mm 1973 1973 1973 2112 2112 2112

Ancho máximo mm 2556 2556 2556 2630 2630 2630

Longitud total (a los brazos inferiores) mm 4022 4022 4022 4297 4297 4297

Pisada mm 2340 2340 2340 2700 2700 2700

Radio mínimo de giro


con frenos mm 3277 3277 3277 3886 3886 3886

sin frenos mm 3658 3658 3658 4318 4318 4318

Estas dimensiones son para tractores Delanteros 7.50 -- 16 11.00 -- 16


standard con los neumáticos Traseros 16.9 -- 34 18.4 -- 38

NOTA: Si su tractor tiene neumáticos de distinto tamaño entonces estas dimensiones pueden cambiar debido a
la diferencia en radio de rodadura y ancho de sección de los neumáticos usados.

2
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4

DIMENSIONES GENERALES 75 CV 85 CV 95 CV 100 CV 110 CV 125 CV


(doble tracción)
Altura a parte superior de cabina
(si está montada) mm 2722 2722 2722 2797 2797 2797

Altura a parte superior barra antivuelco


(si está montada) mm 2565 2565 2565 2869 2869 2869

Altura a bastidor de seguridad de


4 postes (si está montado) mm 2685 2685 2685 2786 2786 2786

Altura a tubo escape mm 2833 2833 2833 2925 2925 2925

Altura al capó mm 1711 1711 1711 1786 1786 1786

Despeje a eje delantero mm 512 512 512 580 566 566

Despeje a eje trasero mm 393 393 393 468 468 468

Despeje mínimo (bajo barra de tiro) mm 381 381 381 456 456 456

Ancho mínimo (con cabina) mm 2036 2036 2036 2126 2126 2126

Ancho mínimo (sin cabina) mm 2032 2032 2032 2112 2112 2112

Ancho máximo mm 2524 2524 2524 2581 2681 2681

Longitud total (a los brazos inferiores) mm 4030 4030 4030 4361 4361 4361

Pisada mm 2362 2362 2362 2623 2623 2623

Radio mínimo de giro


con frenos (DT desconectada) mm 3454 3454 3454 3785 3785 3785

sin frenos (DT desconectada) mm 4040 4040 4040 4420 4420 4420

Estas dimensiones son para tractores Delanteros 13.6 -- 24 14.9 -- 28


standard con los neumáticos Traseros 16.9 -- 34 18.4 -- 38

NOTA: Si su tractor tiene neumáticos de distinto tamaño entonces estas dimensiones pueden cambiar debido a
la diferencia en radio de rodadura y ancho de sección de los neumáticos usados.

3
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4

PESO 75 CV 85 CV 95 CV 100 CV 110 CV 125 CV


(simple tracción -- con cabina)
En eje delantero Kg 1265 1265 1270 1470 1500 1500

En eje trasero Kg 2422 2422 2440 2710 2956 2956

Total
(con gasóleo, aceite y refrigerante) Kg 3687 3687 3710 4180 4456 4456

(doble tracción -- con cabina)


En eje delantero Kg 1635 1635 1650 1870 1900 1900

En eje trasero Kg 2502 2502 2520 2790 3036 3036

Total
(con gasóleo, aceite y refrigerante) Kg 4137 4137 4170 4660 4936 4936

(simple tracción -- sin cabina)


En eje delantero Kg 1125 1125 1130 1348 1378 1378

En eje trasero Kg 2095 2095 2105 2315 2561 2561

Total
(con gasóleo, aceite y refrigerante) Kg 3220 3220 3235 3663 3939 3939

(doble tracción -- sin cabina)


En eje delantero Kg 1524 1524 1530 1748 1778 1778

En eje trasero Kg 2146 2146 2165 2395 2641 2641

Total
(con gasóleo, aceite y refrigerante) Kg 3670 3670 3695 4143 4419 4419

Estos pesos se basan en tractores de producción standard, con depósito de combustible lleno pero sin conducto
o equipo adicional. Añadir los siguiente pesos si su tractor dispone de alguna de estas características.

4
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4

PESO (continuación) 75 CV 85 CV 95 CV 100 CV 110 CV 125 CV


Bastidor de seguridad
(ROPS de 4 postes) Kg 247 247 247 247 247 247

Barra anti vuelco


(ROPS de 2 postes) Kg 80 80 80 80 n/d n/d

Aire acondicionado Kg 36 36 36 36 36 36

Radio Kg 7 7 7 7 7 7

Depósito auxiliar de combustible


(con cabina incluyendo combustible) Kg 107 107 107 std. std. std.

Depósito auxiliar de combustible


(sin cabina incluyendo combustible) Kg 87 87 87 std. std. std.

Transmisión 16 x 16 Kg 17 17 17 17 std. std.

T. de F. dos velocidades Kg 10 10 std. std. std. std.

Dos bombas hidráulicas Kg 11 11 11 11 n/d n/d

Bomba CCSC Kg 25 25 25 25 std. std.

Freno de mano transmisión Kg 20 20 20 20 20 20

Ruedas traseras ajuste mecánico Kg 141 141 141 141 141 141

Ruedas traseras gemelas Kg 376 376 376 376 376 376

Una válvula control remoto Kg 15 15 15 15 15 15

Dos válvulas control remoto Kg 22 22 22 22 22 22

Cuatro válvulas control remoto Kg 44 44 44 44 44 44

Enganche automático Kg 200 200 200 200 200 200

Gancho trasero tiro Kg 80 80 80 80 80 80

5
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4

MOTOR 75 CV 85 CV 95 CV 100 CV 110 CV 125 CV


Número de cilindros 4 4 4T 6 6 6T

Diámetro mm 111.8

Carrera mm 111.8 127 127 111.8 127 127

Desplazamiento cm3 4390 4987 4987 6585 7480 7480

Relación de compresión 17.5:1

Orden de encendido 1--3--4--2 1--5--3--6--2--4

Velocidad mínima rpm 725 -- 775

Velocidad máxima sin carga rpm 2295 -- 2375 2195 -- 2275

Velocidad de régimen rpm 2200 2200 2100 2100 2100 2100

Juego balancines (frío)


Admisión mm 0.36 -- 0.46

Escape mm 0.43 -- 0.53

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Tipo de bomba Impulsor

Diámetro ventilador mm 480 510

Número de paletas 4 4 5 5 5 5

Termostato
Empieza a abrir a °C 79 -- 83

Totalmente abierto a °C 93 -- 96

Tapón de presión bar 0.9

6
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4

TRANSMISIÓN 75 CV 85 CV 95 CV 100 CV 110 CV 125 CV


Gama standard
12 x 12 (30 km/h) standard n/d n/d
12 x 12 (40 km/h) opción n/d n/d

24 x 24 (30 km/h) Potencia Dual opción n/d n/d


24 x 24 (40 km/h) Potencia Dual opción n/d n/d

Gama SLE
16 x 16 (30 km/h) standard
16 x 16 (40 km/h) opción

Super reductora (con reducción 5.08:1) opción

TOMA DE FUERZA (T. de F.)


Tipo
Standard Dos velocidades, no cambiable, independiente
Opción Dos velocidades, cambiable, independiente

Velocidad motor para T. de F. a 540 rpm 1900

Velocidad motor para T. de F. a 1000 rpm


no cambiable 2050
cambiable 2100

SISTEMA HIDRÁULICO (sensor por tercer punto


con Control Posición y tiro -- Gama SL) standard n/d n/d

Tipo bomba hidráulica


Engranajes transmisión standard n/d n/d
Engranajes a motor auxiliar opcional n/d n/d

Caudal a velocidad régimen motor


Engranajes transmisión lts/min 36.8 36.8 35.2 35.2 n/d n/d

Caudal a velocidad régimen motor


Engranajes a motor auxiliar lts/min. 32.2 32.2 30.7 30.7 n/d n/d

Caudal a velocidad régimen motor


combinación standard
y bombas auxiliares lts/min 69.0 69.0 65.9 65.9 n/d n/d

Presión válvula seguridad bar 176 -- 182 n/d n/d

7
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4

SISTEMA HIDRÁULICO (Centro Cerrado 75 CV 85 CV 95 CV 100 CV 110 CV 125 CV


Sensor de Carga con Control Electrónico
de Tiro y Control de Posición -- Gama SLE) Opcional Standard

Tipo bomba hidráulica (también disponible con Bomba principal -- pistones desplazamiento
sensor por tercer punto en gama SLE) variable con bomba de carga de engranajes

Caudal mínimo
Bomba principal lts/min 79.3 79.3 75.7 75.7 75.7 75.7

Caudal mínimo
Bomba de carga lts/min 95.1 95.1 90.8 90.8 90.8 90.8

Presión máxima sistema bar 186 -- 193

ENGANCHE DE TRES PUNTOS


Capacidad máxima de levante -- Datos del fabricante, según criterios OECD, con brazos horizontales, y máxima
presión hidráulica:

Modelos SL -- sin cilindro de ayuda,


a las rótulas kg 2880 2880 n/d n/d n/d n/d

61 cm por detrás de rótulas kg 2227 2227 n/d n/d n/d n/d

Modelos SL -- con un cilindro de ayuda,


a las rótulas kg 4250 4250 4250 4250 n/d n/d

61 cm por detrás de rótulas kg 3211 3211 3211 3211 n/d n/d

Modelos SL -- con dos cilindro de ayuda,


a las rótulas kg n/d n/d 5579 5579 n/d n/d

61 cm por detrás de rótulas kg n/d n/d 4273 4273 n/d n/d

Modelos SLE -- sin cilindro de ayuda,


a las rótulas kg 3045 3045 n/d n/d n/d n/d

61 cm por detrás de rótulas kg 2354 2354 n/d n/d n/d n/d

8
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4

ENGANCHE TRES PUNTOS 75 CV 85 CV 95 CV 100 CV 110 CV 125 CV


Modelos SLE -- con un cilindro de ayuda,
a las rótulas kg 4492 4492 4492 4492 n/d n/d

61 cm por detrás de rótulas kg 3395 3395 3395 3395 n/d n/d

Modelos SLE -- con dos cilindro de ayuda,


a las rótulas kg n/d n/d 5897 5897 6557 6557

61 cm por detrás de rótulas kg n/d n/d 4516 4516 5587 5587

C.S.A. y VÁLVULAS DE CONTROL REMOTO


Control Servicios auxiliares Standard

Válvulas control remoto hasta cuatro, opcionales

Caudal a mínimo y velocidad de régimen (bomba única)


Válvula C.S.A. lts/min 34.0

Caudal a mínimo y velocidad de régimen


Válvula de control remoto de lujo lts/min 3.6 -- 13.2

Caudal a mínimo y velocidad de régimen (dos bombas)


Válvula de control remoto de lujo lts/min 60.6

Caudal a mínimo y velocidad de régimen (bomba CCSC)


Válvula de control remoto de lujo lts/min 75.7

FRENOS
Tipo En baño de aceite, hidráulicos

Diámetro disco (total) mm 223.8

Nº de discos por lado 3 3 3 3 4 4

Freno estacionamiento
Standard Actúa en el mecanismo de freno de pie
Opcional Tipo transmisión

9
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4

DIRECCIÓN HIDROSTÁTICA 75 CV 85 CV 95 CV 100 CV 110 CV 125 CV


Tipo Tipo engranajes desplazamiento fijo

Caudal a velocidad de régimen lts/min 36.5 36.5 34.8 34.8 34.8 34.8

Presión máxima
Simple tracción bar 145 145 145 145 172 172

Doble tracción bar 172

Convergencia delantera
simple tracción mm 0 -- 13

Divergencia delantera
doble tracción mm 0 -- 6

EQUIPO ELÉCTRICO
Alternador 12v. 100 amp -- con cabina
12v. 55 amp -- sin cabina

Regulador Integrado al alternador


(con sensor de temperatura de batería)

Batería Tipo mantenimiento mínimo -- 12 V, 107a/h a 20 horas


Batería adicional auxiliar

Motor de arranque Conexión positiva, activado por solenoide

Arranque en frío Calentador (con reloj eléctrico)


Calentador opcional de bloque

Intensidad y tipo de bombillas: Faros delanteros 60/55W -- H4


Luces posición 5W -- R5W
Luces de trabajo 55W -- H3
Intermitentes 21W -- P21W
Luces pare/traseras 21/5W -- P21/5W
Luces placa matrícula 10W -- R19/10

10
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4

CAPACIDADES 75 CV 85 CV 95 CV 100 CV 110 CV 125 CV


Depósito(s) combustible standard litros 94.6 94.6 94.6 217.7 217.7 217.7

Depósito combustible opcional auxiliar litros 104.8 Standard, incluido


(con cabina) en la cifra de arriba

Depósito combustible opcional auxiliar litros 82.9 Standard, incluido


(sin cabina) en la cifra de arriba

Sistema de refrigeración (con cabina) litros 16.0 21.5

Sistema de refrigeración (sin cabina) litros 14.5 20.0

Motor (incluido filtro) litros 11.4 11.4 11.4 20.9 20.9 20.9

Transmisión/eje trasero
(transmisión 12 x 12) litros 56.8 56.8 56.8 56.8 n/d n/d

Transmisión/eje trasero
(transmisión 16 x 16) litros 60.6

Cubos delanteros (DT) cantidad


indicada sólo para un cubo litros 3.0 3.0 3.0 3.0 2.6 2.6

Eje delantero (DT) litros 6.2 6.2 6.2 6.2 8.0 8.0

NOTA: Al trabajar con cilindros remotos, puede quedar afectado el nivel de aceite del eje trasero. Al rellenar para
compensar la cantidad consumida por los cilindros remotos, no debe añadirse más de 45 litros para llegar al nivel
de la varilla, con los cilindros extendidos.

Alternativamente, puede trabajarse con cilindros externos de una capacidad de 18 litros, conectados al sistema
hidráulico y sin añadir aceite, si se trabaja en una superficie a nivel.

11
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4

ESPECIFICACIONES DE LUBRICANTES Y FLUIDOS (todos los modelos)


Marca Especificación Especificación
Aplicación New Holland New Holland Internacional

Transmisión/eje trasero/hidráulicos, dirección hidrostática, caja de eje delantero y cubos (DT):


Ambra Multi G NH 410 B API GL4, ISO 32/46
(SAE 10W30)

Depósito freno/embrague:
Ambra Brake LHM NH 610 A --

Todos los engrasadores:


Ambra GR75MD NH 720 A NLGI 2

Motor: Ambra Super Gold (15W40) NH 330 G API CF-4/SG, CCMC D4, MIL-L-2104E
Ambra Super Gold (10W30) NH 324 G API CF-4/SG, CCMC D4, MIL-L-2104E

El grado y viscosidad correcto del aceite de motor, --30 °C --25 °C --15 °C +20 °C +40 °C
depende de la temperatura ambiente. Referirse a la
tabla de la derecha para seleccionar el aceite ade-
cuado para su motor. SAE 5W--30

NOTA: En zonas con prolongados períodos de tem-


SAE 10W--30
peraturas extremas, son aceptables las prácticas lo-
cales de lubricación, tales como el uso de SAE 5W30
en temperaturas extremadamente bajas ó SAE 50 en
SAE 15W--40
temperaturas muy altas.

--22 °F --13 °F +5 °F +68 °F +104 °F

Contenido de azufre Período de cambio


en % de aceite
Azufre en el combustible Menos de 0.5 Normal
El período de cambio de aceite puede verse en la 0.5--1.0 Mitad de lo normal
Sección 3. Sin embargo, si el combustible local dis- Más de 1.0 Un cuarto de lo normal
ponible tiene un alto contenido en azufra, el período
de cambio de aceite debe ajustarse del modo si- No es recomendable usar gasóleo con un contenido
guiente: en azufre superior a 1.3%.

Sistema de refrigeración -- Usar anticongelante (50%) con agua blanda limpia (50%)
Anticongelante: Ambra Agriflu NH 900 A --

IMPORTANTE: Ver en la Sección 3 el uso de inhibidor de refrigerante FW--15 si no puede conseguirse el anti
congelante indicado.

En países cálidos en los que no esté disponible el anti congelante, usar sólo agua limpia.

NOTA: Para reducir depósitos y corrosión, el agua del sistema de refrigeración, no debe exceder de los
siguientes límites. Dureza total Cloruros Sulfatos
300 partes por millón 100 partes por millón 100 partes por millón

12
SERVICIO A LAS PRIMERAS 50 HORAS SECCIÓN 5

COMPROBAR Y AJUSTAR, SEGÚN PROCEDA

PRUEBAS DE SERVICIO NO OPERATIVO: COMPROBACIÓN DE PUNTOS DE SEGURIDAD:


1. Comprobar presión y estado de neumáticos . . . . . . . 1. Apriete de tornillos de cabina o bastidor de
2. Limpiar radiador, refrigerador de aceite y nidos de con- seguridad (si procede) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
densador de aire acondicionado (si está montado) . . . 2. Funcionamiento de interruptor de arranque en neutral .
3. Comprobar nivel y densidad de refrigerante de
radiador (1.071--1.083 a 16° C) . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Cambiar filtro de combustible, drenar separador de
agua y purgar sistema . PRUEBAS DE SERVICIO OPERATIVO:
5. Examinar polea trapezoidal múltiple . . . . . . . . . . . . . Todas las pruebas de servicio operativo se harán con el tractor
6. Comprobar nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . a su temperatura normal de trabajo
7. Cambiar filtros hidráulico/transmisión . . . . . . . . . . . . 1. Funcionamiento de luces/instrumentos . . . . . . . . . . . .
8. Comprobar nivel de aceite transmisión/eje trasero . . . 2. Funcionamiento limpia/lava parabrisas . . . . . . . . . . . .
9. Comprobar nivel de aceite de diferencial 3. Fugas de aceite y fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
delantero (DT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Ajuste de velocidad máxima sin carga y velocidad
10. Comprobar nivel de aceite de cubos eje mínima y corte de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .
delantero (DT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Operación de T. de F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Comprobar nivel de líquido frenos/cilindro maestro
6. Sistema hidráulico:
de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-- Funcionamiento de Control de Tiro y Posición . . . . . .
12. Comprobar juego pedal de embrague . . . . . . . . . . . .
-- Funcionamiento de control de caudal . . . . . . . . . . . .
13. Comprobar ajuste de freno y equilibrio de pedales . . .
14. Ajuste de cable de freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . -- Funcionamiento C.S.A. o válvula control remoto . . . .
15. Comprobar apriete colector de escape
16. Apriete de tornillos y contra tuercas de bridas de
rueda a llanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO EN SERVICIO:
17. Apriete de tuercas de disco de rueda a cubo . . . . . . .
1. Funcionamiento de motor, incluido acelerador
18. Apriete de tornillos de brida de contrapesos
y regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Transmisión, incluido embrague . . . . . . . . . . . . . . . . .
19. Engrasar rodamientos de ruedas delanteras (ST) . . . .
3. Control de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20. Lubricar todos los engrasadores . . . . . . . . . . . . . . . .
21. Limpiar filtro de aire de cabina (si está montado) . . . . 4. Conexión y desconexión de bloqueo de diferencial . . .
22. Limpiar cartucho de filtro de aire y comprobar 5. Funcionamiento del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
manguitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Todos los equipos opcionales y accesorios . . . . . . . .

SERVICIO REALIZADO

Nº MODELO DE TRACTOR ....................... Nº DE SERIE DE TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FIRMA DEL CLIENTE FECHA FIRMA DEL AGENTE FECHA

1
2
SERVICIO A LAS PRIMERAS 50 HORAS SECCIÓN 5

COMPROBAR Y AJUSTAR, SEGÚN PROCEDA

PRUEBAS DE SERVICIO NO OPERATIVO: COMPROBACIÓN DE PUNTOS DE SEGURIDAD:


1. Comprobar presión y estado de neumáticos . . . . . . . 1. Apriete de tornillos de cabina o bastidor de
2. Limpiar radiador, refrigerador de aceite y nidos de con- seguridad (si procede) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
densador de aire acondicionado (si está montado) . . . 2. Funcionamiento de interruptor de arranque en neutral .
3. Comprobar nivel y densidad de refrigerante de
radiador (1.071--1.083 a 16° C) . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Cambiar filtro de combustible, drenar separador de
agua y purgar sistema . PRUEBAS DE SERVICIO OPERATIVO:
5. Examinar polea trapezoidal múltiple . . . . . . . . . . . . . Todas las pruebas de servicio operativo se harán con el tractor
6. Comprobar nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . a su temperatura normal de trabajo
7. Cambiar filtros hidráulico/transmisión . . . . . . . . . . . . 1. Funcionamiento de luces/instrumentos . . . . . . . . . . . .
8. Comprobar nivel de aceite transmisión/eje trasero . . . 2. Funcionamiento limpia/lava parabrisas . . . . . . . . . . . .
9. Comprobar nivel de aceite de diferencial 3. Fugas de aceite y fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
delantero (DT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Ajuste de velocidad máxima sin carga y velocidad
10. Comprobar nivel de aceite de cubos eje mínima y corte de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .
delantero (DT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Operación de T. de F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Comprobar nivel de líquido frenos/cilindro maestro
6. Sistema hidráulico:
de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-- Funcionamiento de Control de Tiro y Posición . . . . . .
12. Comprobar juego pedal de embrague . . . . . . . . . . . .
-- Funcionamiento de control de caudal . . . . . . . . . . . .
13. Comprobar ajuste de freno y equilibrio de pedales . . .
14. Ajuste de cable de freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . -- Funcionamiento C.S.A. o válvula control remoto . . . .
15. Comprobar apriete colector de escape
16. Apriete de tornillos y contra tuercas de bridas de
rueda a llanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO EN SERVICIO:
17. Apriete de tuercas de disco de rueda a cubo . . . . . . .
1. Funcionamiento de motor, incluido acelerador
18. Apriete de tornillos de brida de contrapesos
y regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Transmisión, incluido embrague . . . . . . . . . . . . . . . . .
19. Engrasar rodamientos de ruedas delanteras (ST) . . . .
3. Control de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20. Lubricar todos los engrasadores . . . . . . . . . . . . . . . .
21. Limpiar filtro de aire de cabina (si está montado) . . . . 4. Conexión y desconexión de bloqueo de diferencial . . .
22. Limpiar cartucho de filtro de aire y comprobar 5. Funcionamiento del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
manguitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Todos los equipos opcionales y accesorios . . . . . . . .

SERVICIO REALIZADO

Nº MODELO DE TRACTOR ....................... Nº DE SERIE DE TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FIRMA DEL CLIENTE FECHA FIRMA DEL AGENTE FECHA

3
4
ÍNDICE SECCIÓN 6

En el índice siguiente se indica el número de sección en negrita y el número de página en letra normal.

Asunto Sección y Nº de página


Aceite hidráulicos/eje trasero/transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--16, 3--35/36
Aceite eje trasero/transmisión/hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--16, 3--35/36
Aceite Transmisión/hidráulico/eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--16, 3--35/36
Acelerador de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--9, 2--48, 2--56
Aire acondiconado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--7/9, 3--10, 3--29
Ajuste trocha trasera (rueda ajuste mecánico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--112/113
Ajuste trocha trasera (ruedas ajuste manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--111/112
Ajuste de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--3/17
Ajuste de trocha delantera (ST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--106/108
Ajuste de trocha delantera (DT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--109/110
Ajuste de velocidad mínima de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--49, 4--6
Ajuste de balancines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--32, 4--6
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--28/29
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--50
Almacenamiento y preparación del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--50
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--48, 4--10
Anticongletante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--41/43, 4--12
Asiento de pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--10
Asiento de lujo comfort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--15/16
Asiento económico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--14
Asiento con suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--16/17
Asiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--13
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--13/17
Asiento de lujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--14/15
Aviso de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--24

Balancín de tercer punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--94


Balancín levante hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--94
Barra de tiro con rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--100/101, 3--20
Barra de tiro oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--98/101
Barra anti vuelco servicio pesado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--100/101, 3--20
Barra de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--98/101, 2--104/105, 3--20
Bastidor de seguridad (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi, 2--2/3, 3--25/26
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--21, 3--38, 4--10
Bloqueo de diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--62
Bloqueo transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--81/82
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--22
Bombilla interruptor balancín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--45
Brazos de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--92

1
ÍNDICE SECCIÓN 6

Asunto Sección y Nº de página

Cabina de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi, 2--3/12, 3--25


Cables de puente de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--45/46
Cadena de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--101
Calcas de velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--51, 2--59
Calcas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi/xii
Calentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--6/7
Calentador de refrigerante por inmersión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--45
Calentador de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--43, 2--45
Calibración de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--39/40
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--44/46, 4--10
Cambio de eje de T. de F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--68
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--11
Capacidades de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--11
Capó y paneles laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--4/5
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--18
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x, 3--2/3, 3--22
Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v/vi
Conexión tercer punto (CET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--94
Conexión de cilindros externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--87/89
Consideraciones ecológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix
Consola de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--20/22
Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i
Contrapesado y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--116/126
Contrapesado del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--116/121
Contrapeso líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--120/121
Contrapesos de fundición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--118/119
Control Electrónico de Tiro (CET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--74/82, 4--8
Control dinámico de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--81/82
Control Servicios Auxiliares (C.S.A.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--83/84, 4--9
Controles de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--5/12
Controles en tejadillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--5/9
Cubos delanteros (DT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--24, 3--37
Cuenta horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--23

Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--3


Desmontaje de panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--4/5
Dimensiones del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--2/3
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--21, 4--10
Dirección hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--21, 4--10
Disposición del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--49
Divergencia ruedas delanteras (DT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--110
Divergencia ruedas delanteras (ST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--108
Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--67, 3--17/18, 3--23/24, 3--37

2
ÍNDICE SECCIÓN 6

Asunto Sección y Nº de página


Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19, 3--14, 3--49
Emisión de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xv
Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--21
Enchufes de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--10/11, 2--12
Enganche Walterscheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--95/96
Enganche automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--104/105, 3--49
Enganche tripuntal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--90/97, 3--19, 4--8/9
Enganche automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--104/105, 3--49
Enganche de implementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--64/65, 2--90/91, 2--98/99
Enganches traseros de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--102/104, 3--20
Engrasadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--16/20, 3--22/23
Equipo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--13/14, 3--44/48, 4--10
Escalones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--4, 3--5
Especificación de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--5
Especificación transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--7
Especificación de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--9
Estabilizadores telescópicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--96/97

Faro giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--10, 2--11


Faros delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--22, 3--44
Faros de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--22, 3--44
Filtro de aire de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--7/9, 3--29, 3--31, 3--38
Filtro de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--21/22
Filtro de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--26
Filtro respiradero tapa balancines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--32/33
Filtros de aire de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--13, 3--28, 3--38
Filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--15, 3--33
Filtros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--30
Filtros -- cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--13, 3--28, 3--38
-- aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--22/23
-- combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--15, 3--33
-- aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--30
-- aceite transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--26
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19, 3--27, 4--9
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19, 3--27, 4--9
Frenos de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--4, 3--5
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19/20, 3--14, 3--27
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--5, 3--46/47

Gancho de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--106/108, 3--20


Gancho delantero de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--119
Guardas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--2/3, 3--4/5
Guía de referencia rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--4/12

3
ÍNDICE SECCIÓN 6

Asunto Sección y Nº de página


Identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii/iv
Indicador de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--23, 2--31
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--23
Intermitentes emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--21
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--22, 3--45
Interruptor multi funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--22
Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--22
Inyectores de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--34/35
Inyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--34/35

Lavado filtros de aire de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--28


Lavado filtro de aire de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--8/9
Levante hidráulico externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--80/81
Limitaciones de contrapesado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--117/118
Limpia/lava parabrisas trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--10
Limpia/lkava parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--9, 2--20/21, 3--12
Limpieza del interior de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--12
Lubricación de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--10, 3--21/22
Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--12
Luces indicadoras y de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--24/26, 2--28/29
Luces de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--24/26, 2--28/29, 3--7/9
Luces de pare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--42
Luces de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--22, 3--45
Luces del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--22, 3--44/45
Luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--6
Luz de consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--6
Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--21, 2--43/44

Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--44/50


Monitor de rendimiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--36/39
Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--36/39
Montaje monitor implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--11/12

Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--121/124, 3--14

Operación control de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--71/72, 2--73, 2--74/79


Operación de control de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--71/74, 2--79/80

Panel Electrónico de Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--27/42


Panel electrónico de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--27/42, 3--46
Panel de instrumentos analógio y analógico/digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--23/26
Paneles de instrumentos -- analógico y analógico digital . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--23/26, 3--46
Paneles de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--4/5
Pantalla posición levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--24, 2--39
Pantalla de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--30
Pantallas de cristal líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--24, 2--30/33
Parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--5

4
ÍNDICE SECCIÓN 6

Asunto Sección y Nº de página


Paro automático de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--31
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--46
Perno de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--119
Peso del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--4/5
Placa de identificación de vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Potencia Dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--50/51, 3--26
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v/x
Presión de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--30
Procedimiento de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--47
Procedimiento de arranque y paro de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--43/47
Programación monitor rendimiento (electrónico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--39/42
Programación de pantalla principal (electrónico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--34/35
Protección del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--13/14
Pruebas antes de iniciar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--15
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--3/4
Puesta en marcha del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--43/45

Radar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--35, 2--38


Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--10/11
Radio cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--9
Refrigerador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--10/11
Refrigerante de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--11, 3--41/43
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--9
Rodamientos de rueda (ST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--31
Rodamientos ruedas delanteras (ST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--31
Rótulas flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--94/95
Ruedas traseras de ajuste mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--113/115
Ruedas triciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--115
Ruedas traseras de ajuste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--111/112
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--14
Ruedas traseras gemelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--115

Servicio a las 1200 horas/anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--34/40


Servicio a las 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--10/12
Servicio a las 50 hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--13/20
Servicio a las 300 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--22/29
Servicio a las 600 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--30/33
Servicio a las primeras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii, 3--1, 5--1, 5--3
Servicio a las 150 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--21
Servicio a las 1200 horas/bianual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--41/43
Símbolos universales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv
Sistema protección antivuelco (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi, 2--2/3, 3--25/26
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--11, 3--41/43, 4--6
Sistemas hidráulicos -- Control Electrónico de Tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--74/82, 4--7
-- Sensor por tercer punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--71/73, 4--8
Super reductora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--21, 2--58, 2--60/61

5
ÍNDICE SECCIÓN 6

Asunto Sección y Nº de página


T. de F. de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--66/70, 4--7
T. de F. cambiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--68/70, 4--7
T. de F. independiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--64/70, 4--7
Tabla de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--6
Tablas de velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--51/53, 2--59/61
Temperatura de refrigerante de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--23, 2--31
Tercer punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--93
Tirantes de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--92/93, 3--19
Toma de fuerza (T. de F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--64/70, 4--7
Topes de dirección (DT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--110
Trampilla de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--5
Transmisión -- 12 x 12 Synchroshift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--48/53
-- 16 x 16 Syncroshift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--54/61
Tuercas de ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--14
Tuercas de ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--14
Tuercas de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--14

Vaciado sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--41/43


Vaciado filtro/sedimentador combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--15
Válvula de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--84/89, 4--9
Válvulas de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--86
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--4/5

6
Especialistas en tu éxito

Impreso en Francia

© 2008 CNH Global N.V.

También podría gustarte