Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
5640
6640
7740
7840
8240
8340
SL y SLE Tractores
FORD es una marca registrada de Ford Motor Company licenciada a New Holland North America Inc.
CÓDIGOS DE COLOR DE SECCIONES
Introducción
1 -- Información General
2 -- Operación
3 -- Lubricación y mantenimiento
4 -- Especificaciones
6 -- Índice
FORD es una marca registrada de Ford Motor Company licenciada a New Holland North America Inc.
ÍNDICE
Titulo Página
Introducción
Al propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Importantes consideraciones ecológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Calcas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
Símbolos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv
Emisión de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xv
Sección 2 -- Operación
Bastidor de seguridad y cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Freno de mano, pedales y consola de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instrumentos analógicos y analógico/digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Panel electrónico de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Puesta en marcha y paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Transmisión Syncroshift 12 x 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Transmisión Electro--Shift 16 x 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bloqueo de diferencial y mando de doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Toma de fuerza independiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Hidráulicos sensibles al tercer punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Hidráulicos Electro--Link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
C.S.A. y válvulas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Barras de tiro y enganches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ajuste de trocha de ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Ajuste de trocha de ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Contrapesado y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Sección 4 -- Especificaciones
i
AL PROPIETARIO
GENERAL SEGURIDAD
Este manual ha sido preparado para facilitarle los En las páginas vi a xi, ambas inclusive, encontrará la
procedimientos correctos de rodaje, conducción y lista de precauciones a observar para salvaguardar
operación, así como mantenimiento de su nuevo su seguridad y la de los demás. Lea las instrucciones
tractor. Su tractor ha sido diseñado para moverse por de seguridad y siga sus consejos, antes de trabajar
sí mismo y para uso en aplicaciones normales con el tractor.
agrícolas.
Lea atentamente este Manual y guárdelo en un lugar PRIMER SERVICIO A LAS 50 HORAS
adecuado para futuras referencias. Si, en cualquier Al final de este Manual (justo antes del índice alfabé-
momento, precisa de consejo en relación a su trac- tico), encontrará los formularios del servicio a las 50
tor, no dude en dirigirse a su agente autorizado. Allí horas.
encontrará personal instruido en fábrica, piezas orig-
inales y el equipo necesario para llevar a cabo sus Una vez que haya trabajado con el tractor durante 50
necesidades de servicio. horas, lleve su tractor, junto con el Manual, a su
agente. Allí realizarán las operaciones recomenda-
Su tractor ha sido diseñado y fabricado para dar el das por fábrica a las 50 horas y completarán los for-
rendimiento máximo, economía y facilidad de opera- mularios (páginas 1 y 3). La primer página (página 1)
ción en una amplia variedad de condiciones de tra- es para el agente, que la sacará al terminar el servi-
bajo. Antes de su entrega, ha sido examinado cuida- cio. La segunda página (página 3) es su copia del
dosamente, tanto en fábrica como por su agente, servicio efectuado. Asegúrese que Vd. y el agente
para asegurarse que llegue a sus manos en condi- firmen ambas copias.
ciones óptimas. Para mantenerlo en este estado y
proporcionar una operación sin problemas, es muy
importante que se sigan los servicios rutinarios es- RECAMBIOS
pecificados en la Sección 3 de este manual, a los in-
Téngase en cuenta que las piezas originales han
tervalos recomendados.
sido examinadas y aprobadas por la Compañía. La
instalación y/o uso de piezas no originales puede
tener efectos negativos en las características del dis-
LIMPIEZA DEL TRACTOR eño de su tractor y, por lo tanto, afectar a su seguri-
Su tractor es una máquina de calidad con controles dad. La Compañía no se responsabiliza de los daños
electrónicos sofisticados. Esto debe tenerse muy en producidos por el uso de piezas un accesorios no
cuenta cuando se lave el tractor, en especial si se originales.
usa agua a alta presión. Aun cuando se han tomado
todas las medidas necesarias para proteger los com- Está prohibido efectuar modificaciones al tractor, a
ponentes eléctricos y conexiones, la presión genera- menos que esté específicamente autorizado por es-
da por alguna de estas máquinas de lavar, es tal, que crito por el departamento de Post Venta de la Com-
no puede garantizarse una protección total contra la pañía.
entrada de agua.
ii
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
TRACTOR NUMBER
MODEL UNIT
S40100 TI
3
iii
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
GODK/NATIONAL APPROVAL
OECD (1) en la superficie interior del rail transversal
GODKENDT AF DIREKTØREN FOR ARBEJDSTILSYNET izquierdo, debajo de la ventanilla. Si su tractor no
tiene cabina, encontrará una placa similar en el
4
ROPS. Anote a continuación estos números de ser-
ie, para una referencia rápida.
Nº de serie de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. En general, evite el contacto con la piel con com- 9. Proteja las mangueras durante las operaciones
bustible,s aceites, ácidos, disolventes, etc. la may- de soldadura puesto que las chispas podrían agujer-
oría de ellos contienen substancias que pueden ser ear o debilitar las mangueras, produciendo pérdidas
peligrosas para la salud. de aceite, refrigerante, etc.
iv
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
El mejor operador es el más cuidadoso. La mayoría PELIGRO: La palabra PELIGRO indica una
de accidentes podrían evitarse observando determi- práctica prohibida en relación a un peligro
nadas precauciones. para facilitar la prevención de importante.
accidentes, lea y tome las siguientes precauciones
antes de conducir, trabajar o dar servicio al tractor. Si no se siguen las instrucciones de CUIDADO, AVI-
Cualquier equipo sólo debe ser manejado por quien SO y PELIGRO, pueden producirse accidentes
sea su responsable y tenga suficientes conocimien- graves e incluso fatales.
tos
EL TRACTOR
1. Lea el Manual del Operador con atención antes
SEÑALES DE PRECAUCIÓN de usar el tractor. La falta de conocimientos puede
En este manual encontrará textos en cursiva, prece- producir accidentes.
didos de las palabras: NOTA, ATENCIÓN, IMPOR-
TANTE, CUIDADO, AVISO o PELIGRO. Estos tex- 2. El tractor sólo debe ser manejado por personal
tos, tienen el siguiente significado: experto y cualificado.
Seguridad personal
CUIDADO: La palabra CUIDADO se usa 6. No permita que nadie más que el conductor suba
donde una práctica segura ambiental, de al tractor a menos que haya un asiento para acom-
acuerdo con las instrucciones de operación y man- pañante. No hay otro lugar seguro par pasajeros ex-
tenimiento y las prácticas normales de seguridad, tra.
para proteger el operador y a los demás de involu-
crarse en un accidente. 7. Mantenga a los niños alejados del tractor y de la
maquinaria agrícola, en todo momento.
AVISO: La palabra AVISO, indica un peligro 8. No modifique o altere el tractor o sus compo-
potencial u oculto, que puede llegar a produ- nentes o las funciones del tractor, sin consultar pre-
cir un accidente grave. Se usa para advertir a los op- viamente, con su agente.
eradores y a los demás que deben incrementar sus
precauciones y poner atención para evitar un acci- 9. Instale todas las guardas antes de poner el mo-
dente con la máquina por sorpresa. tor en marcha o trabaja con el tractor.
v
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
7. Tenga mucho cuidado evitando frenar en seco al 14. Si el tractor se atasca y las ruedas patinan, salga
llevar fuertes cargas y circular a velocidad elevada. marcha atrás, para evitar volcar.
vi
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
vii
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
13. Si la parte delantera del tractor tiende a levan- 2. No lleve ropa suelta al trabajar con la T. de F. o
tarse al llevar un implemento pesado en el enganche cuando esté junto a una máquina que gire.
de tres puntos, instalar contrapesos delanteros o en
las ruedas delanteras. No trabaje con un tractor falto 3. Al trabajar con un equipo estacionario a la T. de
de peso frontal. F., aplique siempre el freno de estacionamiento del
tractor y calce las ruedas traseras por delante y
14. Compruebe que el implemento enganchado o detrás.
los accesorios estén bien instalados y estén aproba-
dos para su uso con el tractor y no sobrecargue el
tractor. Asegúrese que los implementos están oper-
ados y mantenidos de acuerdo con las instrucciones
de su fabricante.
18. Siempre debe llevar mascarilla protectora al tra- 5. Compruebe que la guarda de T. de F esté en su
bajar con productos químicos tóxicos. Siga las sitio y vuelva a colocar el tapón del eje de T. de F.
instrucciones del recipiente de producto. cuando no lo use.
viii
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ix
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
x
CALCAS DE SEGURIDAD
Las calcas reproducidas en las siguientes páginas calcas y de su significado. Repase las calcas y las
se han colocado en su tractor en las posiciones indi- instrucciones de operación detalladas en este Manu-
cadas en los siguientes esquemas. Están allí para su al, con los operadores del tractor. Mantenga las cal-
seguridad y para avisarle. Coja este Manual y dé la cas limpias y legibles y, si alguna resulta dañada o no
vuelta al tractor observando la localización de las legible, pida una calca nueva a su agente autorizado.
6
1
8
9 1
2
6
6 6
5 5
xi
CALCAS DE SEGURIDAD
82001826
F1NN 8653 AA 82003947
1. Localización: Lados dere- 2. Localización: Debajo del 3. Localización: Pilar ”B” der-
cho e izquierdo del radiador capó echo, dentro de la cabina
Para evitar graves accidentes, AVISO!. Sistema de refrigeración Aviso general. Lea y entienda los
no acerque ni las manos ni la presurizado. Deje que se enfríe avisos impreso en el manual del
ropa al volante o correa estando antes de sacar, con cuidado, el Operador, en especial, ver pági-
en movimiento. tapón. Use un trapo y gire el tapón nas v a ix, ambas inclusive.
hasta el primer tope dejando esca-
par la presión antes de seguir sa-
cando el tapón por completo.
82002071
E6NN T835 MA
E8NN T970 AB
xii
CALCAS DE SEGURIDAD
ATTENTION
Danger Shield Eyes Explosive Gas
Pericolo Proteggere gli occhi Gas esplosivi
Gefohr Augen schützen Explosiongefohr
Danger Proteger les yeux Gaz explosifs
Peligro Proteger les a jos Gases explosivos
82001827
xiii
SÍMBOLOS UNIVERSALES
Como ayuda para la operación del tractor, se utilizan diversos símbolos universales en los instrumentos, con-
troles, interruptores y cajas de fusibles. A continuación pueden verse estos símbolos y su significado.
Intermitentes Enchufe de
Nivel de Super re- accesorios
combustible ductora
Intermitentes Enchufe de
un remolque Lento a implemento
Corte automático
de combustible ajuste bajo
Intermitentes % de pati-
dos remolques naje
Velocidad de mo- Rápido o
tor (rpm x 100) ajuste alto
Limpia/lava Subida
parabrisas enganche
delantero Velocidad (trasero)
Horas trabajadas
de avance Bajada en-
Limpia/lava ganche
parabrisas (trasero)
Presión de trasero Bloqueo de
aceite de motor diferencial
Limite altura
Control de enganche
Temperatura temperatura Temperatura (trasero)
de refrigerante de calefacción de aceite de
de motor eje trasero Limite altura
enganche
Ventilador de
Nivel de Presión de (delantero)
calefacción
refrigerante aceite de
transmisión Enganche
Aire acondi-
defasado
cionado
Luces del tractor DT conectada
Filtro de aire Filtros hidráulico
taponado y de transmisión
DT desco-
Faro de carretera Freno de esta- nectada Cilindro remo-
cionamiento to extendido
Aviso!
Bocina sustancia Presurizado! Fallo! (Símbolo
corrosiva Abrir con cuidado alternativo)
xiv
EMISIÓN DE RUIDOS
De acuerdo con las directivas CEE, los niveles de ruidos de los tractores cubiertos por este Manual, son los si-
guientes:
* El nivel de ruido al oído del operador con las ventanillas, puertas y trampilla de escape (si está montada abiertas
o cerradas, según se indica. Resultados de pruebas de acuerdo con la directiva 77/311/CEE anexo I.
** Los resultados de las pruebas son de acuerdo a la directiva 74/151/CEE, Anexos VI, 1.4.2, con el tractor
parado.
xv
NOTAS
NOTAS
xvi
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
SECCIÓN 1
INFORMACIÓN GENERAL
INTRODUCCIÓN
Este manual ha sido preparado para ayudarle en los A menos que se indique lo contrario, las referencias
procedimientos correctos para rodaje, conducción, a lado derecho e izquierdo del tractor son estando
operación y mantenimiento de su tractor. sentado y mirando en la dirección de avance.
El manual está dividido en cinco secciones, como se Las páginas de ”Precauciones de Seguridad” de la
indica en ”Contenido”. Al final del manual se sección de introducción, indican las precauciones a
encuentra un índice general. tomar para asegurar su propia seguridad y la de los
demás. Lea atentamente las instrucciones de segu-
Lea atentamente este manual y guárdelo para ridad y siga los consejos que se facilitan antes de
futuras referencias, en la bolsa trasera del asiento. trabajar con el tractor.
Si en un momento dado tiene necesidad de consejo
en relación a su tractor, no dude en contactar con su Esta sección del Manual, cubre los siguientes
agente autorizado. Allí encontrará personal instruido asuntos:
en fábrica, piezas originales y el equipo necesario
para efectuar el servicio.
Página Asunto
Su tractor ha sido diseñado y fabricado para 2 Guardas de protección.
conseguir el máximo rendimiento, economía y
facilidad de operación en una amplia gama de 3 Controles e instrumentos (esta es sola-
condiciones de trabajo. Antes de su entrega, el mente una guía para referencia rápida. La operación
tractor ha sido examinado atentamente, tanto en y uso de los controles, se encuentra en la sección 2).
fábrica como por su agente, para asegurar que
llegue a Vd. en óptimas condiciones. Para mantener
13 Protección de los sistemas electrónico/eléc-
este estado y asegurar una operación sin proble-
trico durante la carga o soldadura.
mas, es muy importante seguir los servicios rutina-
rios, que se indican en la sección 3, de este manual,
14 Remolcado del tractor.
a los intervalos recomendados.
Todos los datos facilitados en este manual, están 15 Transporte del tractor.
sujetos a variaciones por producción. las dimen-
siones y pesos sólo son aproximados y las ilustra- 15 Comprobaciones antes del trabajo.
ciones no siempre muestran el tractor en su
especificación standard. Si desea una información CUIDADO: No trabaje con su tractor hasta
exacta de un tractor en particular, consulte a su que se haya familiarizado con la situación y
agente autorizado. operación de todos los controles:
1
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
GUARDAS DE PROTECCIÓN
Se han instalado diversas guardas de protección en
su tractor. Estas guardas están para su seguridad y
la de los demás.
S40102 TI
2
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
La información de las siguientes páginas identifica, • Consola derecha (controles de bloqueo de diferen-
localiza y describe brevemente la función de los cial, doble tracción y T. de F.) -- Figuras 21 a 24.
controles e instrumentos situados en la cabina.
• Controles hidráulicos -- Figura -- Figure 25.
Los controles se dividen en las siguientes áreas.
3
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
22 23 1
21 2
20 3
19 4
19
18
5
17
16
15 14 13 12 11 10 9 8
SM S40045
4
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
16 17 18 1
15
14
13
12
11 10 9 8 7
SM-S40124
5
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
11 1
10 2
9 3
8 7 6 5 4
SM--S40103
6 Controles en consola de instrumentos
1. Control de limpia/lava parabrisas delantero (sólo con cabina) 7. Interruptor de faros de trabajo delanteros inferiores
2. Interruptor de arranque/parada 8. Interruptor de faros de trabajo traseros
3. Interruptor de intermitentes de emergencia 9. Interruptor de luces de tractor
4. Interruptor de super reductora (si está instalada) 10. Interruptor de faros de trabajo delanteros
5. Encendedor de cigarrillos (si está instalado) superiores (sólo con cabina)
6. Fijación de inclinación/telescópico de columna de 11. Interruptor multi funcional (luces, intermitentes,
dirección (si está montado) bocina)
Ver en las páginas 20 a 22 de la Sección 2, las instrucciones de operación.
PANELES DE INSTRUMENTOS
4 1 5 1
P
P
15 40
80 100 120
15 20
540 540 20 0
10
540 540 1000
10
1000
C
80 100
40 120
25 25
5
0
5 C
0 30 0 30
000 000
0 00 0 0 0
3 2 4 3 2
MM12 MM13
6
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
PANELES DE INSTRUMENTOS
1000
CONTROLES EN EL PISO
5 1 1
4 3 2
SM S40019
Ver en las páginas 19 a 20 de la Sección 2, las Ver en las páginas 104 a 105 de la Sección 2, las
instrucciones de operación. instrucciones de operación.
7
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
1 4 1
2 3 2
TI/11 TI/8
CONTROLES EN TEJADILLO
11 1
3 2 3 2
TI/3 TI/6
8
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
CONTROLES DE TRANSMISIÓN
4 1 4 1
3 2 3 2
7 1 7 1
2
6 6 2
5 4 3 5 4 3
Ver en las páginas 48 a 53 de la Sección 2, las Ver en las páginas 54 a 61 de la Sección 2, las
instrucciones de operación. instrucciones de operación.
9
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
1 4 1
4 3 2 3 2
Ver en las páginas 10 y 11 de la Sección 2, las Ver en las páginas 62 a 70 de la Sección 2, las
instrucciones de operación. instrucciones de operación.
4 1 3 1
3 2 2
10
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
1 5 1
2 4 3
Ver en las páginas 64 a 70 de la Sección 2, las Ver en las páginas 71 a 73 de la Sección 2, las
instrucciones de operación. instrucciones de operación.
6 1 1
4 3 3 2
MM11
11
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
1 1
3 2
MM6
Ver en las páginas 74 a 82 de la Sección 2, las Ver en las páginas 80 y 81 de la Sección 2, las
instrucciones de operación. instrucciones de operación.
1 3 1
2 4 2
12
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
4 1
3. No deben usarse baterías auxiliares de más de • Situar la pinza del cable de masa del soldador, lo
12 voltios nominales. más cerca posible a la zona a soldar.
13
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
• Si debe hacerse una soldadura cerca de un AVISO: Las baterías contienen ácido
módulo computador, sacar el módulo del tractor. sulfúrico. en caso de contacto con la piel, la-
Se recomienda encargar esta operación al distri- var la zona afectada con agua durante cinco minu-
buidor autorizado. tos. Pida atención médica inmediata. Evite el contac-
to con la piel, ojos o ropa. Use protección ocular al
trabajar junto a baterías.
• No dejar los cables del soldador apoyados o junto
a un cable eléctrico o un componente electrónico,
mientras se esté soldando. IMPORTANTE: Si no se desconectan las conex-
iones de masa en las baterías, antes de proceder a
su carga o hacer una soldadura en el tractor o a un
6. Desconectar siempre el cable negativo de las implemento enganchado, se producirán averías en
baterías al cargarlas en el tractor con un cargador los sistemas electrónico y eléctrico
IMPORTANTE: El tractor sólo puede remolcarse a • Si es posible, poner el motor en marcha para per-
distancias cortas, como sería para sacarlo de un mitir lubricación y poder manejar la dirección.
edificio, Nunca debe llevarse remolcado en carret-
era.
CUIDADO: No debe remolcarse el tractor a
IMPORTANTE: En transporte, fijar las cuatro ruedas más de 8 km/h. La dirección es más lenta y
sobre el piso de la caja de camión. dura cuando el motor está parado.
• Remolcar sólo a distancias cortas NOTA: Si el motor está parado, la doble tracción
quedará conectada, cualquiera que sea la posición
• Mantener una velocidad inferior a 8 km/h. del interruptor de DT.
14
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
TRANSPORTE DEL TRACTOR Usar la barra de tiro o su soporte para fijar el tractor
El tractor debe transportarse con las cuatro ruedas por detrás.
sobre el piso de la caja del camión.
Fijar bien el tractor con cadenas durante el trans- IMPORTANTE: Cubrir el silenciador de forma que el
porte. viento no pueda hacer girar el turbo alimentador y
dañar los cojinetes.
15
INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 1
NOTAS
16
OPERACIÓN - INTRODUCCIÓN SECCIÓN 2
Esta sección está dividida en 18 partes, indicadas a continuación. el encabezamiento de cada página indica el
asunto tratado. Al final de este manual se encuentra un índice.
Asunto Página Nº
1
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2
BASTIDOR DE PROTECCIÓN DE
VUELCO (ROPS) (si está montado)
-- Figuras 1 a 3
2
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2
Introducción
La cabina ha sido diseñada para comodidad del
operador. Dentro, las paredes, tejadillo y piso, están
aislados, para reducir al mínimo el ruido.
2
Para abrir la puerta por fuera, apretar el botón y tirar MM4
de la cerradura. 5
3
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2
7
Ventanillas laterales -- Figura 8
Las ventanillas tienen unas bisagras en la parte
posterior y pueden fijarse cerradas o parcialmente o
totalmente abiertas por medio de un mecanismo
descentrado.
4
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2
9
Trampilla de tejadillo -- Figura 10
La trampilla permite aumentar la ventilación en
tiempo caluroso, pero también permite una salida de
emergencia de la cabina, que es obligatoria en
ciertos países.
CONTROLES EN TEJADILLO DE
CABINA
Parasol -- Figura 11
Bajar el parasol (1) para proteger la vista del
operador de un posible deslumbre. El parasol
quedará en la posición elegida. Empujar arriba el TI/3
parasol para plegarlo. 11
5
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2
6
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2
7
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2
8
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2
TI/5
19
Receptor radio/cassette (si está instalado)
-- Figura 19
La cabina está preparada y tiene dos altavoces
instalados en el tejadillo. Hay toda una selección de
receptores AM/FM estéreo de sintonía automática
bien como opción de fábrica o de servicio. Cada
equipo lleva sus propias instrucciones de uso.
9
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2
10
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2
TI/2
Faro giratorio (accesorio) -- Figura 24 24
El juego de faro giratorio consta de un faro con base
magnética. Una placa metálica, un interruptor con
enchufe. El tejadillo de cabina es de fibra de vidrio.
Hay cuatro depresiones en el tejadillo para colocar
la placa metálica en una de ellas, con los tornillos que
se suministran. El faro puede fijarse por medio del
imán en esta placa metálica.
11
OPERACIÓN - BASTIDOR DE SEGURIDAD Y CABINA SECCIÓN 2
12
OPERACIÓN - ASIENTOS SECCIÓN 2
ASIENTOS -- Figuras 29 a 35
El asiento disponible en su tractor dependerá del
modelo y de la especificación. Cualquiera que sea el
asiento disponible, encontrará que tiene una amplia
gama de ajustes. Para identificarlos mejor, los
mandos de ajuste están marcados con color gris.
13
OPERACIÓN - ASIENTOS SECCIÓN 2
14
OPERACIÓN - ASIENTOS SECCIÓN 2
La palanca (2) controla el recorrido del asiento. El respaldo puede inclinarse a voluntad. Subir la
Mover la palanca a la izquierda y desplazar el asiento palanca (6) del lado izquierdo del bastidor de asiento
adelante o atrás a la posición deseada. Al soltar la y ajustar la inclinación del respaldo.
palanca el asiento se fijará en la posición elegida.
Para facilitar la observación del implemento engan-
chado detrás del tractor, subir la palanca (5) y girar
Hay una ruedecilla (5) en la parte inferior de cada el asiento a la derecha, El asiento puede girarse 10°
apoya brazos. Girarla para alterar el ángulo del a la izquierda ó 20° a la derecha.
apoyo.
El asiento incorpora un soporte lumbar que se activa
Cada apoya brazos va fijado al bastidor de asiento por medio de una ruedecilla a ambos lados del
por dos tornillos (1) en agujeros colisos. Sacar la respaldo. Girar la ruedecilla (1) de la izquierda para
cubierta de plástico y aflojar los dos tornillos para aumentar o reducir la curvatura del apoyo lumbar.
ajustar la altura del apoya brazos. Volver a montar la
cubierta al terminar el ajuste. En caso necesario,
pueden levantarse a posición vertical los apoya
brazos.
15
OPERACIÓN - ASIENTOS SECCIÓN 2
9 8
La altura del asiento puede ajustarse en tres
TI/30
posiciones. Con el asiento en la posición más baja,
33 agarrar ambos lados del cojín y levantarlo hasta que
se fije en la posición intermedia. Levantar más hasta
la posición más alta. Para bajar el asiento, subirlo al
máximo para hacer saltar el mecanismo y dejar que
baje totalmente.
16
OPERACIÓN - ASIENTOS SECCIÓN 2
17
OPERACIÓN - ASIENTOS SECCIÓN 2
18
OPERACIÓN - FRENO DE MANO, PEDALES Y CONSOLA DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
1
Para aplicar el freno de mano, tirar de la palanca.
TI/11
Para soltarlo, subir un poco más la palanca, pulsar
37
el botón (1) de su extremo y bajarla completamente.
38
NOTA: Para evitar desgaste prematuro, no apoyar
el pie sobre el pedal de embrague.
1
Acelerador de pie -- Figura 39
El pedal acelerador (1) puede usarse independiente-
mente del de mano para controlar la velocidad del
tractor. Se recomienda usar el acelerador de pie al
circular por carretera.
19
OPERACIÓN - FRENO DE MANO, PEDALES Y CONSOLA DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
CONSOLA DE INSTRUMENTOS
41 En el texto siguiente se describe el uso de los
distintos interruptores y controles, etc. situados en la
consola de instrumentos y columna de dirección.
20
OPERACIÓN - FRENO DE MANO, PEDALES Y CONSOLA DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
6 3
Llave de arranque -- Figura 42
La llave de arranque (2) activa el calentador y el
motor de arranque. Ver ”Puesta en marcha del 5 4
motor” en la página 43. SM-S40104
42
Interruptores de balancín
Al pasar la llave a contacto, los interruptores de
balancín quedan iluminados interiormente. La inten-
sidad de luz aumenta al activar el interruptor.
21
OPERACIÓN - FRENO DE MANO, PEDALES Y CONSOLA DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
Pulsar la parte superior del interruptor (1) para Con las luces delanteras encendidas, subir la
activar los faros de trabajo delanteros en tejadillo palanca (2) para cambiar de luz de cruce a luz de
(sólo tractores con cabina). carretera. Al soltar la palanca volverá automática-
mente a su posición central. Volver a tirar de la
Pulsar la parte superior del interruptor (2) para palanca para cambiar de luz de nuevo a luz de cruce.
activar los faros delanteros inferiores de trabajo (si Al seleccionar luz de carretera, se encenderá una luz
están montados). indicadora azul en el panel de instrumentos.
22
OPERACIÓN - INSTRUMENTOS ANALÓGICO Y ANALÓGICO/DIGITAL SECCIÓN 2
INSTRUMENTACIÓN
Hay dos tipos de paneles analógicos disponibles, 4 1
según el modelo y la especificación. En la figura 45
puede verse el panel analógico de instrumentos, P
80 100
40 120
INDICADORES
Ver las Figuras 45 ó 46, según corresponda, y el 2 1
siguiente texto.
P
motor -- Figuras 45 y 46 5
25
46
23
OPERACIÓN - INSTRUMENTOS ANALÓGICO Y ANALÓGICO/DIGITAL SECCIÓN 2
24
OPERACIÓN - INSTRUMENTOS ANALÓGICO Y ANALÓGICO/DIGITAL SECCIÓN 2
48
25
OPERACIÓN - INSTRUMENTOS ANALÓGICO Y ANALÓGICO/DIGITAL SECCIÓN 2
49
Fila inferior -- De izquierda a derecha -- Figura 49 17. Indicador de Potencia Dual (Sólo transmisión
11. Indicador de intermitente izquierdo -- Parpadea Potencia Dual) -- La luz se enciende para indicar
al unísono con el intermitente izquierdo del que la transmisión está en reducción.
tractor.
12. Indicador de intermitente del remolque -- 18. Doble tracción -- La luz se enciende cuando se
Parpadea al unísono con los intermitentes del conecta la tracción delantera.
tractor/remolque, si hay un remolque
enganchado.
16. Indicador de Potencia Dual (Sólo transmisión 21. Indicador de intermitente derecho -- La luz
Potencia Dual) -- La luz se enciende para indicar parpadea al unísono con el intermitente derecho
que la transmisión está en mando directo. del tractor.
26
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
INSTRUMENTACIÓN
En la Figura 50 puede verse el panel electrónico de 4 5 1
instrumentos con todas las pantallas activadas.
• Velocidad de avance de motor (MPH ó Km/h) • Previsión de superficie por hora (en acres o
hectáreas)
• Velocidad de T. de F. (r.p.m.)
• Superficie acumulada (en acres o hectáreas)
• Estado de la batería (voltios)
• Patinaje de ruedas en % -- opcional
• Marcha seleccionada (pantalla constante)
• Códigos de diagnóstico de error de sistema
• Códigos de diagnóstico de error (circuitos de hidráulico (Sólo con Control Electrónico de Tiro).
tractor y transmisión -- aparecen automática-
mente en caso de fallo). Algunos fallos del tractor pueden estar acompaña-
dos de alarma acústica, además de la luz de aviso
Además de la pantalla numérica, la velocidad de y el código de error parpadeando en la correspon-
motor aparece constantemente en forma de código diente pantalla.
de barras encima de la pantalla principal. Puede
programarse una indicación de aviso en pantalla Cuando la llave se pone en contacto, se hace una
como recordatorio para el próximo servicio de auto prueba de todos los segmentos de pantalla, la
mantenimiento. alarma sonará un segundo y las luces de aviso de
fallo se encenderán por un momento, para confirmar
La información facilitada por el Monitor de Rendi- que las bombillas están en buen estado. Las zonas
miento del Tractor aparece en la pantalla derecha de pantalla se iluminarán al encender las luces del
(2). La pantalla incluye: tractor.
27
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
51
Luces de aviso e indicadores con alarma Fila superior -- De izquierda a derecha -- Figura 51
acústica -- Figura 51 1. Alta temperatura de refrigerante de motor -- La
luz se enciende junto con una pantalla
Las 21 luces de colores de la Figura 51 facilitan
parpadeante y alarma crítica. Parar el motor e
información operativa o dan aviso de fallo del
invectivar la causa.
sistema. Las luces de aviso de fallo se acompañan
con alarma acústica. Según sea la gravedad del
problema, la alarma suena del modo siguiente:
2. Baja presión de aceite de motor -- La luz se
enciende junto con una pantalla parpadeante y
alarma crítica. Parar el motor e invectivar la
causa.
Alarma no crítica -- Suena una alarma continua
durante 5 segundos solamente.
3. El alternador no carga -- La luz se enciende si el
alternador no carga la batería.
Alarma crítica -- Suena una alarma intermitente 4. Filtro de aire --. La luz se enciende junto con una
hasta que se corrige el fallo o se para el motor. Las alarma no crítica. Parar el motor y limpiar el filtro
funciones de alarma/luces, son las siguientes. de aire para evitar dañar el motor.
28
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
AVISO: para evitar accidentes, siempre 15. Luces de posición -- Se encienden al encender
debe aplicarse el freno de mano al salir del las luces del tractor.
asiento del operador.
29
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
2
5
Cuando la llave se pasa a contacto, el gráfico de
barras muestra automáticamente el nivel de com-
4 3 bustible, a menos que se pulse uno de los otros dos
botones de función. Cuando se pone el motor en
52 marcha, el gráfico de barras cambia automática-
mente para mostrar la presión de aceite de motor. Al
cabo de 10 minutos de funcionamiento, volverá a
cambiar para mostrar la temperatura de refrigerante
de motor.
30
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
31
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
3
Velocidad de motor -- Pantalla digital -- Figura 55
4 Con el motor en marcha, pulsar el botón (4) y
aparecerá la leyenda ”RPM” en pantalla junto con
55 una lectura digital de las r.p.m. de motor en la
pantalla principal LCD (5).
32
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
33
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
34
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
• Estacionar el tractor en una superficie plana y • Para seleccionar el siguiente dígito a la derecha,
firme y medir a conciencia la distancia desde el pulsar el botón DIGIT SELECT (3) y, cuando el
centro del cubo trasero al suelo. Esta medida dígito esté parpadeante, pulsar el botón DIGIT
será la del radio en carga estática. SET (4) para cambiar su valor. Repetir para los
dígitos restantes.
• Por medio de la tabla siguiente anotar el número Una vez que aparezca el número de calibración
de calibración que corresponde al radio medido deseado, entrarlo en memoria sacando la llave de
en el neumático. contacto.
35
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
36
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
61
En modo de medidas imperiales, la acumulación se
inicia en incrementos de 0.1 acres., Al llegar a 1000
acres, la sume se hace en acres completos. al llegar
a 9999 se vuelve a cero.
37
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
38
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
39
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
40
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
41
OPERACIÓN - PANEL ELECTRÓNICO DE INSTRUMENTOS SECCIÓN 2
42
OPERACIÓN - PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR SECCIÓN 2
43
OPERACIÓN - PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR SECCIÓN 2
44
OPERACIÓN - PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR SECCIÓN 2
45
OPERACIÓN - PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR SECCIÓN 2
• Cerrar el acelerador.
46
OPERACIÓN - PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR SECCIÓN 2
Comprobar los instrumentos y luces de aviso con • Es imprescindible unir ambos pedales de freno
frecuencia y mantener el radiador y depósitos de al circular a alta velocidad o en carretera, para
aceite a sus niveles recomendados. asegurar el funcionamiento correcto de frenos
de remolque, una frenada equilibrada y la
activación de los frenos a las cuatro ruedas (sólo
tractores de doble tracción).
• Mantenga una marcha puesta al bajar una • Para poner el motor en marcha o conducir el
pendiente. Mantenga el control con una marcha tractor, debe estar sentado en el asiento del
corta, para evitar el uso continuo del freno. conductor.
47
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 12 x 12 SECCIÓN 2
48
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 12 x 12 SECCIÓN 2
N N N
Palanca de inversor -- Figuras 82 y 83
La palanca de cambio (3) permite seleccionar
marcha adelante o atrás en cualquiera de las 12 R 2 4 M
marchas, siempre que se pise el pedal de embrague.
Para cambiar de sentido de marcha, reducir la
velocidad del motor y la de avance al mínimo, pisar 84
el embrague y mover la palanca atrás.
49
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 12 x 12 SECCIÓN 2
Transmisión Potencia Dual (si está montada) -- Inversión sin embrague -- Figura 85
Figura 85
La transmisión tiene un ”interruptor de corte” (3) en
La transmisión potencia dual y la inversión sin
la palanca de cambio. El interruptor permite poner
embrague pueden disponerse como opción en las
una marcha e iniciar el movimiento, sin necesidad de
transmisiones 12 x 12.
pisar el pedal de embrague y es muy útil en trabajos
que requieran el uso constante del inversor.
La transmisión Potencia Dual se activa hidráulica-
mente por medio de un juego de engranajes dentro
Cuando se pulsa el interruptor de corte,m el mando
de la transmisión, de forma que el operador puede
se desconecta instantáneamente. Al soltar el botón,
seleccionar reducción en cualquier marcha adelante
se controla automáticamente la velocidad de salida
o atrás, sin detener el tractor. De esta forma se
de transmisión y la conexión del embrague, a fin que
aumenta el torque en un 22% y se reduce la
la salida sea suave.
velocidad de avance en, aproximadamente, 18% y
se dobla el número de marchas de 12 a 24.
NOTA: Para evitar una conexión inadvertida de la
La reducción se conecta hidráulicamente y la válvula palanca de inversor, hay un cierre electrónico. Si el
se activa por medio de un solenoide controlado por tractor está parado con la palanca inversora en
dos botones (1) y (2) en la palanca principal de neutral, debe usarse el siguiente procedimiento para
cambio. empezar a mover el tractor.
NOTA: Las palancas de transmisión en los tractores Pulsar y soltar el botón de corte y luego, en menos
con Potencia Dual difieren de aspecto en relación a de un segundo, pulsar y sostener el interruptor.
las que se ven en las Figuras 82 y 83. Sin embargo, Pasar la palanca de inversor a posición. Al soltar el
la posición y función de las palancas es la misma. botón se conectará el mando. Si no se sigue esta
secuencia se oirá una alarma y aparecerá el código
Pulsar el interruptor inferior (2) para conectar ”CP” en la pantalla digital.
reducción (símbolo tortuga). Pulsar el botón superior
(1) (símbolo liebre) para desconectar Potencia dual Para cambiar de marcha adelante a atrás, pulsar el
y volver a mando directo botón de corte, aplicar los frenos para reducir la
velocidad del tractor, mover la palanca atrás, soltar
Cuando se selecciona mando directo, la luz indica- el botón y controlar la velocidad del tractor con el
dora verde en el panel de instrumentos, que tiene un acelerador.
50
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 12 x 12 SECCIÓN 2
51
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 12 x 12 SECCIÓN 2
Velocidad de avance en kilómetros por hora -- Potencia Dual con transmisión 30 km/h (neumáticos tras-
eros 16.9--38 con radio en carga estática de 795 mm)
52
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 12 x 12 SECCIÓN 2
Velocidad de avance en kilómetros por hora -- Potencia Dual con transmisión 40 km/h -- sólo en países
donde sea legalmente permitido (neumáticos traseros 16.9--38 con radio en carga estática de 795 mm)
53
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2
54
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2
55
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2
Pedal de embrague
Mover adelante la palanca inversora para conectar
No es necesario usar el pedal de embrague para
el embrague e iniciar el movimiento. La pantalla LCD
hacer un cambio powershift o para utilizar el inversor
del panel de instrumentos mostrará la marcha
(cambio de sentido de adelante a atrás o viceversa).
seleccionada. por ejemplo ”5H” -- inversor adelante,
Si embargo, el pedal de embrague es muy eficaz
palanca principal de cambio adelante, 5ª selecciona-
para situar el tractor cuando se engancha un
da. Pulsar el botón de subida de cambio tres veces
implemento o se trabaja en un espacio reducido y las
y se seleccionarán las marchas 6.7 y 8. Alternativa-
marchas cortas no son suficientemente lentas para
mente puede mantenerse el botón pulsado y la
un control exacto.
transmisión hará un cambio cada 1.75 segundos
hasta que se suelte el botón o se llegue a la 8ª.
IMPORTANTE: Para evitar su desgaste prematuro, Para pasar de la gama 1--4 a la 5--8 o viceversa, debe
no debe dejarse el pie apoyado sobre el pedal. usarse el pedal de embrague.
56
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2
Para invertir el sentido de marcha, reducir la Para subir: pisar el pedal de avance lento (o pulsar
velocidad de motor, pisar el pedal de embrague y el interruptor de corte) luego aumentar la velocidad
pasar atrás la palanca inversora. de motor con el acelerador de pie. Al soltar el pedal
de avance lento o el interruptor de corte, la
transmisión seleccionará automáticamente la mar-
cha más alta siguiente (a no ser que ya estuviese
NOTA: Si, por ejemplo, se ha seleccionado la 3ª
seleccionada la 8ª) para coordinar la velocidad de
corta adelante, entonces se seleccionará la misma
motor con la de avance.
marcha al mover la palanca de inversor a posición de
marcha atrás. La velocidad de avance en marcha
atrás es la misma que la equivalente marcha
Para bajar: Reducir la velocidad de motor, pisar el
adelante.
pedal de avance lento (o pulsar el interruptor de
corte) al tiempo que se aumenta la velocidad de
motor con el pedal de acelerador. Al soltar el pedal
de avance lento o el interruptor de corte, la
IMPORTANTE: Los tractores equipados con trans-
transmisión seleccionará automáticamente una
misión electrónica no pueden arrastrase para poner
marcha más corta siguiente para coordinar la
el motor en marcha y no deben remolcarse a mayor
velocidad de motor con la de avance.
distancia que la precisa para sacarlos del campo o
subirlos a un camión. Ver ”Puesta en marcha de
motor con cables de puente en la página 45.
La coordinación de marchas permite que se pueda
pasar más fácilmente de la gama de largas a cortas.
Por ejemplo, si se sube una pendiente con un
En el improbable caso de un fallo en el circuito de la remolque cargado en cortas, entonces al llegar a la
transmisión electrónica, aparecerá el símbolo del 8ª, cambiar a largas y la transmisión pasará
fallo con un código de error de dos dígitos, precedido automáticamente a la marcha más corta (5ª) de la
por la letra ”E”, parpadeando en lugar de la gama de largas.
indicación de marcha, en el panel de instrumentos.
57
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2
58
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2
Tamaño Tamaño
neumático Factor neumático Factor
Al lado derecho del bloque de velocidad de motor se
representa la velocidad de motor de 1500 rpm, al 13.6 -- 36 0.899 18.4 -- 26 0.843
lado derecho la velocidad de 2100 rpm. Un punto 13.6 -- 38 0.931 18.4 -- 30 0.906
blanco en el centro de cada bloque indica la 18.4 -- 34 0.969
velocidad de motor correspondiente a la velocidad
16.9 -- 30 0.874 18.4 -- 38 1.031
standard de T. de F. de 540 rpm (1900 rpm de motor).
16.9 -- 34 0.937
18.4 -- 16.1 0.686 23.1 -- 34 1.057
Ejemplo 1: Para determinar la velocidad de avance
a 1900 rpm, en 7ª largas, seguir el punto del
rectángulo de 7ª largas, subiendo por la línea de NOTA: En la parte derecha de cada tabla hay un
Km/h. En el ejemplo, la velocidad sería de 21.7 km/h. espacio en blanco para anotar las velocidades de
avance calculadas para otros tamaños de neumáti-
cos. La velocidad en marcha atrás es la misma que
Ejemplo 2: Para determinar la velocidad de avance en marcha adelante.
a 2100 rpm de motor en 5ª corta, seguir el canto
derecho del rectángulo de 5ª corta, subiendo a la Se dispone de transmisiones que pueden ofrecer
línea de Km/h. en el ejemplo indicado, la velocidad velocidades máximas de 30 y 40 km/h, respectiva-
de avance sería de 5.2 km/h. mente. Ver las siguientes tablas:
59
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2
Velocidad de avance en kilómetros por hora -- Transmisión 30 km/h (neumáticos traseros 16.9--38)
60
OPERACIÓN - TRANSMISIÓN SYNCROSHIFT 16 x 16 SECCIÓN 2
Velocidad de avance en kilómetros por hora -- Transmisión 40 km/h (neumáticos traseros 16.9--38)
61
OPERACIÓN: BLOQUEO DE DIFERENCIAL Y MANDO DE DOBLE TRACCIÓN SECCIÓN 2
BLOQUEO DE DIFERENCIAL
1 -- Figuras 92 and 93
92
62
OPERACIÓN: BLOQUEO DE DIFERENCIAL Y MANDO DE DOBLE TRACCIÓN SECCIÓN 2
DOBLE TRACCIÓN (Si está instala- AVISO: Los tractores con doble tracción
conectada o desconectada no deben circu-
da) lar a más de 40 km/h. Si se supera esta velocidad por
La doble tracción mejora mucho la tracción en remolcado o por bajar cuestas pisando el embrague,
situaciones difíciles. El mando a las ruedas delanter- o con la transmisión en neutral, puede producirse
as puede conectarse o desconectarse con el tractor una pérdida de control y accidentes graves o fallo del
en marcha o parado. eje de mando.
63
OPERACIÓN - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCIÓN 2
2
Hay dos tipos de T. de F. disponible, según sea el
modelo. Ambos son independientes, o sea que la T.
94 de F. puede conectarse y desconectarse con el
tractor en marcha o parado. El giro del eje de T. de
F. es independiente del embrague de transmisión y
de la velocidad de avance puesto que está relaciona-
do directamente con la velocidad del motor.
Enganche d un implemento a la T. de F.
AVISO: Antes de enganchar o des-
enganchar un implemento o cambiar el eje
de T. de F.:
64
OPERACIÓN - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCIÓN 2
2
Montar o enganchar el implemento al tractor, como
se indica en las páginas 90 a 97 -- ENGANCHE DE 96
TRES PUNTOS
65
OPERACIÓN - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCIÓN 2
Operación de T. de F.
AVISO: Siempre que se trabaje con un
implemento a la T. de F., observar las
siguientes precauciones:
OPERACIÓN DE T. DE F. DE 2 VELOCIDADES
(con eje intercambiable)
2 La T. de F. es independiente y puede conectarse o
desconectarse con el tractor en marcha o parado.
99
Pueden estar montados uno de dos tipos de mando
de control de T. de F. Los mandos de control sin
distintos en aspecto y en modo de operación. El tipo
instalado en su tractor puede identificarse en las
Figuras 99, 100, 101, y 102.
3 1
Mando de T. de F. tipo seta -- Figuras 99 y 100
En la figura 99 pueden verse los controles de T. de
F. de tractores con cabina. En la Figura 100 están los
controles de los tractores sin cabina.
66
OPERACIÓN - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCIÓN 2
2
Cuando la T. de F. se ha conectado, la luz de aviso
(1) del lado se iluminará. Dar un golpe seco al mando 101
de T. de F. y girará por medio de un muelle a su
posición de desconexión (a izquierdas).
67
OPERACIÓN - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCIÓN 2
T. DE F. CAMBIABLE DE 2 VELOCIDADES
Los tractores con T. de F. cambiable se suministran
con un eje de 6 estrías preparado para trabajar a 540
rpm.
68
OPERACIÓN - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCIÓN 2
Este eje es también intercambiable y está disponible Para seleccionar una gama de T. de F., proceder del
un eje alternativo de 21 estrías, como accesorio, en modo siguiente:
su agente New Holland. El eje de 21 estrías es para
usar con un implemento a 1000 rpm.
Eje de 6 estrías instalado:
Por lo general, un implemento mandado a la T. de F. • Con el tractor parado y el selector de T. de F. en
que no requiera de mucha potencia, puede girar a desconexión, seleccionar la gama de velocidad
540 rpm y dispondrá de una conexión hembra de 6 de T. de F. por medio de la palanca (1), Figura
estrías. Este equipo puede trabajar en la gama de 104. Mover la palanca a la derecha (separado
1900 rpm de motor o en la gama económica de 100 del asiento) para conectar la gama de potencia
rpm, con la consiguiente reducción de consumo de (T. de F. a 540 rpm con motor a 1900 rpm). Mover
combustible y menor desgaste de motor. la palanca a la izquierda (hacia el asiento) para
seleccionar la gama económica (540 rpm de T.
de F. a 1100 rpm de motor).
Un implemento con gran exigencia de potencia
deberá trabajar a 1000 rpm y dispondrá de una
conexión hembra de 21 estrías. Este equipo sólo
debe trabajar en la gama económica. Eje de 21 estrías instalado:
• Con el tractor parado y el selector en posición de
desconexión, mover la palanca a la izquierda
IMPORTANTE: Los implementos con gran exigen- (hacia el asiento), para seleccionar la gama
cia de potencia deben trabajar a 1000 rpm de motor económica. Esto permite una velocidad de T. de
(21 estrías). Si es necesario usar un eje de 6 estrías f. de 1000 rpm a una velocidad de motor de 2100
con implementos con una exigencia de potencia rpm.
superior a 75 CV, entonces se recomienda que el
implemento esté equipado con un embrague de
fricción para evitar daños en el eje de salida de T. de IMPORTANTE: La palanca de gama de T. de F. no
F. y otros componentes del motor. puede moverse hasta que no se ha levantado el
collarín de debajo de la empuñadura. Este collarín se
incorpora para evitar una selección inadvertida de la
NOTA: Cuando sea necesario, cambiar el eje de T. gama económica, lo que haría que hubiese un
de F. según la operación e implemento usado, como exceso de velocidad en el implemento a la T. de F.
se describe anteriormente en Cambio del eje de
salida de T. de F.
IMPORTANTE: Para evitar sobrecargas en la T. de
F., reducir la velocidad de motor a, aproximada-
Además, del selector de T. de F., hay una palanca mente, 1000 rpm al conectar la T. de F. y luego
(1), Figura 104, en la parte trasera de la consola aumentar la velocidad de motor por medio del
hidráulica, para poder seleccionar la gama de acelerador hasta conseguir la velocidad correcta de
potencia (alta velocidad de motor) o económica (baja T. de F. como se indica en las siguiente tabla. Del
velocidad de motor. La gama de potencia se mismo modo, para evitar sobrecargas en el freno del
identifica por un símbolo tortuga junto a la palanca y embrague de T.d e F., reducir la velocidad de motor
la económica por un símbolo liebre. e implemento antes de desconectar la T. de f. Esto
es de importancia especial en implementos con gran
inercia. Estos implementos deben disponer siempre
IMPORTANTE: Aun cuando la T. de F. puede de un embrague de carraca.
conectarse y desconectarse con el tractor en
marcha o parado, no debe intentarse cambiar de una
gama a otra de velocidad de T. de F. a menos que el AVISO: Para evitar el movimiento del imple-
tractor esté parado y la T. de F. desconectada mento, desconectar la T. de F. al terminar el
(mando selector a la izquierda). trabajo.
69
OPERACIÓN - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCIÓN 2
70
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO CON SENSOR POR TERCER PUNTO SECCIÓN 2
71
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO CON SENSOR POR TERCER PUNTO SECCIÓN 2
108
El selector de sistema opera en un coliso que tiene
un número de ranuras al lado izquierdo, para evitar
un movimiento accidental del selector. para mover el
selector a un otro ajuste, moverlo a la derecha, para
salir de la ranura.
1
Hay un tope ajustable (4) que permite que la palanca
se pueda situar siempre en el ajuste determinado en
cada operación.
72
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO CON SENSOR POR TERCER PUNTO SECCIÓN 2
Con referencia a la Figura 108, mover el selector a vamente grandes, o sea que en movimiento del
la derecha y atrás a Control de Posición (ranura enganche y del implemento.
trasera).
Entrar en el campo y bajar el implemento a posición
Una vez que el implemento suspendido ha sido de trabajo con la palanca de control de levante.
enganchado en el enganche de 3 puntos, levantarlo Pasar adelante la palanca para aumentar la carga de
lentamente hasta que llegue a 100 mm de distancia tiro. Pasarla atrás para reducir la carga de tiro. En la
entre el implemento y cualquier parte del tractor. En mayoría de los casos al pasar adelante la palanca de
caso necesario, aflojar el mando del tope ajustable, control se aumentará la profundidad del implemento
y colocarlo contra el canto trasero de la palanca de y pasando la palanca atrás se reducirá la profundi-
control de levante y apretar el mando. De esta forma dad.
el enganche no subirá más y se evitará la posibilidad
de que el implemento dañe al tractor.
Hay una válvula automática de control de caudal en
el sistema hidráulico que dará una velocidad de
Ajustar la altura/profundidad de trabajo del imple- levante proporcional al movimiento de la palanca de
mento con la palanca de control de levante. Pasar la control de levante o a las señales de tiro del
palanca atrás para subir el implemento y adelante enganche de 3 puntos.
para bajarlo. La altura/profundidad del implemento
estará en relación a la posición de la palanca en el
cuadrante. Una vez ajustado, el sistema hidráulico del tractor
ajustará automáticamente la profundidad del imple-
mento para mantener un tiro constante en el tractor
Cuando se haya establecido la altura/profundidad de
y reducir a mínimo el patinaje de ruedas.
trabajo deseada, colocar el tope ajustable contra el
canto delantero de la palanca de control de levante.
De esta forma podrá localizarse este punto en lo Cuando se ha establecido la profundidad correcta de
sucesivo. La palanca siempre podrá ladearse a la trabajo, colocar el tope ajustable junto al canto
derecha, si se desea sobrepasar el tope ajustable. delantero de la palanca de control de tiro para
localizar este punto en sucesivos movimientos. La
AVISO: Al transportar un implemento en el palanca de control de levante siempre puede
enganche de 3 puntos debe seleccionarse ladearse para sobrepasar el tope ajustable.
Control de Posición, subir el implemento y colocar el
tope ajustable contra la cara delantera de la palanca Observar el implemento mientras penetra en la
de control de levante para evitar el movimiento tierra. Si la reacción del sistema hidráulico (movi-
accidental de la palanca, que podría hacer que el miento vertical del implemento) es demasiado
implemento bajase y se dañase, o rompiese la grande o frecuente, mover el selector de sistema
carretera o produjese algún accidente. atrás a la siguiente ranura. Si el movimiento del
implemento sigue siendo excesivo, ir pasando el
selector progresivamente atrás hacia el ajuste de
Operación de control de tiro Control de Posición, para ir reduciendo la sensibili-
Asegurarse que la palanca de válvula C.S.A., Figura dad al nivel adecuado a las condiciones del suelo.
109 (si está montada) está girada a derechas a la
posición (2) que dirige el aceite al cilindro de levante NOTA: No se recomienda el Control de Posición par
hidráulico de 3 puntos. implementos que trabajan en el suelo. El control de
Tiro permite un ajuste exacto de la sensibilidad del
Para trabajar con Control de tiro, pasar el selector a sistema hidráulico. Sin embargo, puede conseguirse
la derecha y luego a la ranura delantera. Este es el mayores cambios de sensibilidad colocando el perno
ajuste más sensible de Control de Posición y las del tercer punto en un agujero distinto en su
variaciones en la densidad del suelo harán que el balancín. Ver ”ENGANCHE DE TRES PUNTOS” en
sistema hidráulico responda con correcciones relati- la página 90.
73
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2
74
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2
válvula C.S.A. sólo está disponible como opción en La palanca controla la altura o profundidad de trabajo
ciertos mercados, para tractores sin cabina. Si su del implemento.
tractor no dispone de esta opción, entonces debe
ignorar las instrucciones de ajuste de la válvula El interruptor de subida/bajada (2), Figura 111,
antes de trabajar con el sistema de levante hidráuli- permite que el operador pueda subir con rapidez el
co. implemento a una posición determinada por el
control limitador de altura y volver a bajarlo a la
La válvula C.S.A. dirige el aceite al levante hidráulico posición establecida por la palanca de control de
o a una lumbrera externa delante de la tapa de levante, sin necesidad de variar las posiciones de la
levante hidráulico. Para facilitar la operación de un palanca. Cuando este interruptor está en posición
cilindro externo, esta lumbrera se puede conectar a central, se desconecta la palanca de control de
un tubo exterior con un enchufe en la parte trasera levante y pueden activarse los interruptores eléctri-
del tractor. Ver también OPERACIÓN DE CILIN- cos externos. Estos interruptores, uno en cada luz
DROS EXTERNOS CON VÁLVULA C.S.A., en la trasera de posición, permiten que el operador pueda
página 83. subir y bajar el levante hidráulico estando al lado del
tractor, para facilitar el enganche y desenganche del
La válvula C.S.A. se ajusta girando la palanca que
implemento. Ver más información en la página 80.
sobresale del suelo, junto a la parte delantera
derecha del asiento. Ver Figura 110. Para trabajar en
El mando de sensibilidad de Posición/Tiro (2), Figura
Control de Tiro o de Posición, girar la palanca a la
112, permite seleccionar Control de Tiro, Control de
derecha, a la posición (2) para dirigir el aceite al
Posición, o una combinación de ambos para hacer
cilindro de levante hidráulico.
el sistema más o menos sensible a los cambios en
El sistema Electro--Link registra las variaciones en el la carga de tiro. Hay una calca rodeando el mando
tiro por los brazos inferiores y, por medio de un micro con ocho posiciones numeradas que indican el
computador electrónico traduce estas variaciones grado de sensibilidad elegido.
para que el sistema hidráulico suba o baje los brazos
para mantener una carga constante de tiro. La Girar el mando de sensibilidad de Posición/Tiro
suavidad y exactitud de trabajo da al sistema una hacia Control de Posición (punto 1) para reducir la
clara ventaja sobre los medios mecánicos conven- respuesta del sistema a los cambios en la carga de
cionales. tiro. El mando tiene un detén en Control de Posición
(punto 1 -- mando todo a la izquierda).
El sistema de Control de Posición y Tiro electro
hidráulico se activa desde una consola a la derecha IMPORTANTE: Ajustar siempre el mando de sensi-
del asiento del operador, que aloja la palanca de bilidad de Posición/Tiro a Control de Posición total
control de levante (Figura 111) y unos mandos de (punto 1) siempre que no se trabaje en Control de
control giratorios (Figura 112). Tiro, como es en el caso de enganchar un implemen-
to, transportarlo o cuando no hay un implemento
NOTA: Según sea la especificación del tractor, enganchado.
algunos de los mandos de la Figura 112 puede que
no estén instalados. También, el panel de los
El mando de control de velocidad de bajada (3),
tractores sin cabina tiene un aspecto diferente al de
Figura 112, controla la velocidad a que bajarán los
la figura.
brazos y el implemento en el ciclo de bajada. Este
Hay una pantalla de cristal líquido (LCD) en el panel mando está rodeado por una calca con siete
de instrumentos que indica la posición exacta de los posiciones numeradas. La posición 1 es la más lenta
brazos. Hay dos símbolos de aviso y/o también luces y está identificada por un símbolo ”tortuga”. La
de aviso. posición 7 es la más rápida y se identifica con un
símbolo ”liebre”.
La palanca de control de levante (1), Figura 111,
requiere un mínimo esfuerzo de operación ya que no La luz de aviso de fallo (1), Figura 112, sirve para dos
está conectada directamente al sistema hidráulico. casos:
75
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2
76
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2
77
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2
Implemento/suelo Mando
Posición/Tiro
Suspendido -- arcilloso 3 -- 5
-- arenoso 2 -- 4
1 Semi suspendido -- arcilloso 6 -- 8
-- arenoso 5 -- 7
78
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2
el rendimiento del sistema electro hidráulico. Esta de subida/bajada por el extremo que tiene el símbolo
secuencia de recalibración es prácticamente imper- (3), Figura 121, para subir el implemento a la
ceptible hace subir y bajar el implemento tres veces. posición determinada por el mando limitador de
altura. Al volver a la zona de trabajo, pulsar la parte
Según sea la posición de la palanca de control de inferior del interruptor y el implemento bajará hasta
levante en relación a los brazos, la velocidad de la profundidad originalmente determinada por la
levante se ajustará automáticamente, siendo más palanca de control de levante.
rápida si hay una gran diferencia y más lenta cuando
los brazos inferiores se acercan a la posición
marcada por la palanca de control de levante. Esto Alternativamente puede usarse el tope ajustable (2),
significa que al hacer un movimiento grande con la Figura 121, para determinar la profundidad de
palanca de control de levante, los brazos respon- trabajo. Una vez establecida la profundidad del
derán con un movimiento rápido. Al acercarse los implemento, aflojar el mando del tope y colocarlo
brazos a la posición final, el movimiento perderá contra el canto frontal de la palanca de control de
velocidad. levante (1). Reapretar el mando. Siempre que la
palanca se pase atrás para subir el implemento, éste
volverá siempre a la misma posición de trabajo
Ajustar la velocidad de bajada de los brazos/imple-
cuando la palanca vuelva a situarse contra el tope.
mento girando el mando de control de velocidad de
bajada (3), Figura 120. girar el mando a derechas
(hacia el símbolo ”liebre”) para aumentar la veloci-
NOTA: En caso necesario, la palanca de control
dad de bajada. Girar el mando a izquierdas (hacia el
puede ladearse (a la derecha) para saltarse el tope
símbolo ”tortuga”) para reducir la velocidad de
ajustable.
bajada.
79
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2
80
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2
• Desconectar la T. de F.
1
• Aplicar el freno de estacionamiento.
MM11
AVISO: Antes de usar los interruptores de
control hidráulico externos, asegurarse no 125
haya nadie ni nada en la zona del implemento o del
enganche de 3 puntos.
Nunca pida que nadie ayude desde el control del otro IMPORTANTE: Cuando se vuelve a pasar el control
lado. Si debe activar el interruptor del otro lado, dé del enganche de 3 puntos a la palanca de control,
la vuelta al tractor o al implemento. No cruce entre puede levantarse el implemento y dañar la parte
el implemento y el tractor. trasera de la cabina. El operador debe tener esto en
cuenta y tomar las precauciones para parar el
levante antes que llegue a su altura máxima.
El operador sólo debe activar los interruptores
externos estando al lado del tractor (fuera de las
ruedas). Ver Figura 124.
Bloqueo de transporte y control dinámico de
viaje.
Pulsar la parte superior del interruptor (1), Figura Al transportar un implemento en el enganche de 3
123, para subir los brazos lentamente. Pulsar la puntos, girar el mando de control de velocidad de
parte inferior (2) para bajarlos. Una vez que los bajada (1), Figura 125, totalmente a la izquierda
brazos de levante se alineen con el implemento, hasta la posición de bloqueo en transporte (símbolo
soltar el interruptor y enganchar el implemento al cerradura). De esta forma el implemento no podrá
enganche de 3 puntos de la forma normal. caer accidentalmente y dañar la carretera.
81
OPERACIÓN - SISTEMA HIDRÁULICO ELECTRO- LINK SECCIÓN 2
82
OPERACIÓN - VÁLVULAS C.S.A. Y CONTROL REMOTO SECCIÓN 2
VÁLVULA C.S.A.
1
La válvula de Control de Servicios Auxiliares
(C.S.A.) solamente está disponible como opción en
algunos mercados, para tractores sin cabina.
127
Para hacer funcionar un cilindro remoto con inde-
pendencia del levante de 3 puntos, conectar la
manguera de cilindro remoto a la lumbrera de válvula
C.S.A. situada delante de la tapa de hidráulico, como
se ve en (2), Figura 127. También puede pedir a su
agente que le instale unos tubos, como en la figura,
hasta una conexión situada en la parte trasera del
tractor.
83
OPERACIÓN - VÁLVULAS C.S.A. Y CONTROL REMOTO SECCIÓN 2
Posición Color
Asegurarse que el aceite contenido en los cilindros
de palanca palanca Posición válvula / Nº
remotos esté limpio, no se haya corrompido por el
tiempo y que sea del grado correcto. El aceite Derecha delantera Verde Derecha exterior -- I
contaminado del interior de los cilindros, entrará en Izquierda delantera Azul Derecha interior -- II
el sistema hidráulico del tractor al usarlos y puede Derecha trasera Oscuro Izquierda interior -- II
producir un fallo prematuro de los componentes de Izquierda trasera Negro Izquierda exterior -- III
la transmisión, eje trasero o sistema hidráulico.
84
OPERACIÓN - VÁLVULAS C.S.A. Y CONTROL REMOTO SECCIÓN 2
2 4
Hay un detén que sostiene la palanca en la posición
de extender o retraer hasta que el cilindro externo
llegue al final de su carrera, en cuyo momento, la 130
palanca retornará automáticamente a neutral. De
todos modos, en cualquier momento puede volverse
manualmente la palanca a neutral. La palanca no
retorna automáticamente en la posición de flotación.
En cada válvula de control remoto hay un tornillo de
ajuste de detén que permite variar la presión
1
necesaria en el sistema para volver la palanca
automáticamente a posición neutral.
85
OPERACIÓN - VÁLVULAS C.S.A. Y CONTROL REMOTO SECCIÓN 2
86
OPERACIÓN - VÁLVULAS C.S.A. Y CONTROL REMOTO SECCIÓN 2
Conectar los cilindros externos -- Figuras 134 a manguera junto al enchufe y empujar contra el
136 enchufe y luego, rápidamente, tirar para soltar el
AVISO: Antes de conectar o desconectar enchufe.
las mangueras hidráulicas en el cilindro
externo, parar el motor y soltar la presión del circuito AVISO: Nunca debe trabajarse debajo de un
moviendo la palanca(s) de control remoto adelante equipo sostenido por el sistema hidráulico
hasta la posición de flotación y luego otra vez a ya que puede caer si se activa el control (incluso con
neutral. Nuca debe permanecerse debajo de un motor parado) o en el caso de rotura de manguera,
equipo levantado puesto que podría caer si se pierde etc. Use siempre un soporte de seguridad si hay que
la presión del sistema. dar servicio al implemento en posición levantada.
87
OPERACIÓN - VÁLVULAS C.S.A. Y CONTROL REMOTO SECCIÓN 2
2
Operación de cilindros de simple efecto -- Figura
135
135 Conectar la manguera (1) de un cilindro de simple
efecto al enchufe superior (2) de la válvula de
control remoto, tal como se ha descrito previamente.
88
OPERACIÓN - VÁLVULAS C.S.A. Y CONTROL REMOTO SECCIÓN 2
IMPORTANTE: Para parar el motor, mover la Operación simultánea de varias válvulas remo-
palanca alejándola del operador, más allá de la tas o válvulas remotas simultáneamente con el
posición de ”bajada”, hasta la posición de ”flotación”. levante hidráulico.
El motor se parará lentamente y no de forma brusca, NOTA: La bomba de desplazamiento variable
que podría producir presiones internas, a menos que instalado en los tractores con sistema de centro
disponga de una válvula especial, que dañarían los cerrado y sensor de carga, ajusta el caudal de
retenes del motor. acuerdo con los ajustes individuales de caudal,
hasta un máximo posible, dependiente de la veloci-
Observar lo siguiente para una mayor protección del dad del motor. El caudal de motor será relativamente
tractor y equipo: constante en los circuitos de válvula de control
remoto si las válvulas de control de caudal se ajustan
• No abrir ninguna válvula de puente en el equipo para regular el caudal, dando así una velocidad
o motor, Debe usarse la válvula de control de contante de trabajo para los motores hidráulicos,
caudal, para regular el caudal o la velocidad del etc., incluso si varía la velocidad del motor. mantener
motor. la velocidad del motor por encima del mínimo
requerido para la operación simultánea de todos los
• No sostener la palanca de control remoto para circuitos necesarios y variar la velocidad de avance
hacer funcionar el motor. Si el detén no es capaz con la marcha correspondiente.
de sostener la palanca, ajustar el tornillo de
detén (3), Figura 132, como se ha descrito
previamente, comprobar si el equipo está bien Si se trabaja con dos o más válvulas de control
ajustado o ponerse en contacto con su agente remoto simultáneamente, o bien con válvulas de
para que le ayude a adaptar el equipo a su control remoto y levante hidráulico, todas las
tractor. válvulas de control de caudal deben ajustarse a un
caudal parcial. Si no se hace este ajuste, todo el
• Para asegurar la óptima refrigeración del aceite aceite disponible se dirigirá al circuito que tenga la
hidráulico y evitar su calentamiento excesivo, presión más baja en lugar de a los otros.
trabajar el equipo de caudal continuo al mayor
ajuste de caudal (por medio de la válvula de
control de caudal) y a la mínima velocidad de
motor, que permita el rendimiento de la máquina.
89
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2
Asegurarse que estén instalados y ajustados correc- • El brazo de tercer punto no toque a la guarda de
tamente los estabilizadores telescópicos. Si el T. de F. con el implemento bajado.
implemento queda muy cerca del tractor, sacar la
barra de tiro oscilante.
IMPORTANTE: Antes de trabajar con un implemen-
IMPORTANTE: Para enganchar un implemento, to a la T. de F., asegurarse que el eje no esté
transportarlo o cuando no tenga un implemento extendido en exceso, de forma que pueda soltarse,
enganchado o siempre que no se necesite Control que no se toquen las puntas de las partes telescópi-
de Tiro, trabaje siempre en Control de Posición. cas y que el ángulo no sea excesivo. Asegurarse que
la guarda del eje no toque a la guarda de T. de F. o
La mayoría de los implementos pueden enganchar- la barra de tiro. Ver ”Enganche de equipo mandado
se al tractor, del modo siguiente: a la T. de f.” en la página 64.
1. Colocar el tractor de forma que los puntos de IMPORTANTE: Al enganchar un implemento sus-
enganche de los brazos queden al mismo nivel pendido o semi suspendido a los tres puntos o al
pero un poco por delante de los pernos de enganchar un implemento arrastrado a la barra o al
enganche del implemento. Retroceder lenta- enganche, asegurarse que haya distancia suficiente
mente con el tractor para alinear los puntos de entre el implemento y el tractor. Los implementos
enganche de tractor e implemento. semi suspendidos o arrastrados pueden tocar con
las ruedas traseras del tractor. En caso necesario,
2. Fijar el implemento a los brazos de levante, tal ajustar los topes de dirección (sólo doble tracción),
como se describe en ”ROTULAS FLEXIBLES” o los estabilizadores.
de la página 94, o en ”ENGANCHE WALTER-
SCHEID” de la página 95.
90
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2
91
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2
1
Para ajustar el tirante izquierdo, sacar el perno (3),
girar el extremo inferior del tirante (2) para alargarlo
o acortarlo, según convenga. Montar el perno y fijar
con el pasador. Al terminar el ajuste, asegurarse que
el engrasador (1) quede hacia atrás.
92
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2
4
Brazo de tercer punto -- Figuras 141 y 142
El brazo de tercer punto tiene la sección central (3) 1
roscada, Figura 141, que, al girarse, acorta o alarga
el brazo. Subir el muelle retenedor (1) para que la
sección central (3) pueda girar. Para facilitar el
ajuste, levantar la palanca (2) y usarla como si fuese
una barra. Alternativamente puede girarse la rótula
(4) para un último ajuste del brazo de tercer punto.
3 2
S40113 TI
141
Para impedir que pueda girar el tubo, una vez
terminado el ajuste, bajar el muelle retenedor de
forma que sostenga la palanca contra el tubo, como
se ve en la Figura 141.
1
Cuando no se use, el brazo de tercer punto puede
sacarse y guardarse o vine puede dejarse vertical y
sujeto en la rótula por el gancho (2), Figura 142, en
el soporte (1) de la caja de diferencial, como se ve
en la figura.
93
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2
94
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2
3
Un muelle opcional espaciador (2), mantendrá los
brazos de levante abiertos para poder enganchar el
implemento. También pueden ajustarse los estabili-
zadores telescópicos para ello. Ver ”Estabilizadores
telescópicos” en la página 97.
Figura 147 2
TA69
Las rótulas que se suministran, deben instalarse en
el implemento. La rótula con labios (1) debe 147
instalarse en el perno superior de enganche del
implemento. Las dos bolas (3) con sus guías (2) se
instalan en los pernos inferiores de enganche del
implemento.
95
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2
96
OPERACIÓN - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCIÓN 2
Estabilizadores telescópicos -- Figura 150 este modo, ambos estabilizadores quedan como
Los estabilizadores telescópicos son standard, en una unidad rígida y el implemento no podrá bandear
lugar de las cadenas convencionales. de un lado a otro en trabajo o en transporte.
AVISO: Nunca debe trabajarse con un La parte delantera de cada estabilizador se fija por
implemento direccional sin que se hayan un perno que pasa por agujeros en un soporte.
instalado y ajustado los estabilizadores para evitar Normalmente, los estabilizadores se fijan en el
un excesivo movimiento lateral. agujero inferior de cada soporte para permitir un
levante paralelo.
97
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2
151
Para engancha un implemento arrastrado al tractor:
98
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2
• No arrastrar implementos que pesen más del la altura del punto de enganche de barra de tiro e
doble que el tractor. implemento, sacar la barra e invertirla.
Se dispone de dos tipos de barras de tiro. La de tipo Horquilla de barra de tiro arriba
oscilante puede verse en la Figura 151. La de tipo 1 406 mm 910 kg
rodillo, de la Figura 153, se recomienda para equipos 2 356 mm 1065 kg
arrastrados con mucha carga y por uso en períodos 3 243 mm 1630 kg
largos. Esta barra de tiro va sostenida por rodillos y
Horquilla de barra de tiro abajo
facilita el giro en comparación a la oscilante.
1 406 mm 910 kg
2 356 mm 1065 kg
3 243 mm 1135 kg
Barra de tiro tipo oscilante deslizante -- Figuras
151 y 152
La barra de tiro (23), Figura 151 pivota sobre un Para trabajos de T. de F. a 1000 rpm, usar el agujero
perno en el extremo delantero de forma que la parte 1 y el agujero 2 para los trabajos a la T. de F. a 540
trasera de la barra puede deslizarse a todo lo ancho rpm.
de su soporte (2). Insertando unos pernos limita-
dores (1) en el correspondiente agujero, se limitará Cuando se lleve un equipo que ejerza una gran carga
el movimiento de la barra de tiro. Alternativamente estática vertical, como puede ser un remolque de
la barra puede fijarse en una de cinco posiciones, dos ruedas, usar la posición más cerrada, agujero 3.
insertando los pernos en los agujeros correspon-
diente. En la Figura 151, la barra de tiro puede verse AVISO: No debe tirarse desde los brazos
fijada en posición central, para impedir su oscilación. inferiores estando estos a una altura superi-
or a la horizontal. Use siempre la barra de tiro,
Fijar la barra de tiro para impedir su oscilación gancho o brazos inferiores bajados para trabajo de
cuando se tire de un implemento que precise una tiro, de lo contrario puede hacer volcar el tractor.
posición exacta y también durante el transporte.
NOTA: Al apoyar un implemento en la barra de tiro,
Dejar que la barra oscile cuando se trabaje con asegurarse que el peso total en el eje trasero no
implementos clavados en el suelo, que no requieran supera la carga vertical estática máxima permitida o
una posición exacta. De esta forma se facilitará el la capacidad de las ruedas traseras, la magnitud que
giro. sea inferior. (Ver presiones y cargas permisibles de
neumáticos en la página 122).
AVISO: Fije siempre la barra de tiro para
evitar su movimiento en transporte o cuando IMPORTANTE: Al transportar un equipo por carret-
trabaje con cualquier implemento por encima del era, se recomienda usar una cadena de seguridad
suelo. con una resistencia igual al peso bruto del implemen-
to, colocando esta cadena entre el tractor y el
La barra de tiro es ajustable en altura y proyección enganche del implemento. Ver Cadena de Seguri-
en relación al extremo del eje de T. de F.. Para variar dad en la página 101.
99
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2
154
Agujero Eje de T. de F. a Carga máxima
(ver Punto de enganche estática
Fig. 154) de barra tiro vertical
Horquilla de barra de tiro arriba
1 406 mm 1360 kg
2 356 mm 1630 kg
100
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2
101
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2
102
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2
103
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2
104
OPERACIÓN - BARRAS DE TIRO Y ENGANCHES SECCIÓN 2
105
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS DELANTERAS SECCIÓN 2
AB C D E F G H J
El lado izquierdo del tirante de dirección puede verse
en la Figura 166. En la Figura 167 puede verse el
lado derecho. Las secciones extensibles tienen
agujeros a intervalos de 50 mm y dos tornillos
165 pasantes por el tubo y en las secciones sólidas, para
106
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS DELANTERAS SECCIÓN 2
1422 A C
1524 B D
1626 C E
1727 D F
1829 E G
1930 F H
2032 G J
2134 H K
1524 A C
1626 B D
1727 C E
1829 D F
1930 E G
2032 F H
2134 G J
107
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS DELANTERAS SECCIÓN 2
168
108
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS DELANTERAS SECCIÓN 2
109
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS DELANTERAS SECCIÓN 2
TA43
Medir la distancia entre las llantas a altura de cubo
172 en la parte delantera de las ruedas. Girar ambas
ruedas delanteras 180° y volver a tomar la medida,
pero esta vez por la parte trasera de las ruedas. De
esta forma se elimina cualquier error de desviación
de la llanta. El ajuste de divergencia correcto es de
0--6 mm, o sea que la medida tomada en la parte
delantera de las llantas debe ser igual a la trasera o
Al montar o ajustar una rueda, apretar los tornillos a superior en 6 mm.
los siguientes torques y luego comprobar una vez
recorridos 200 metros, después de 1 hora y 8 horas En caso que se preciso reajustar la convergencia de
de trabajo y, luego, cada 50 horas de trabajo. ruedas delanteras, proceder del modo siguiente:
Tuercas de disco a cubo 211 Nm Sacar y descartar la tuerca auto blocante en el lado
Tuercas de disco a llanta 240 Nm izquierdo del tirante de control y sacar el extremo del
tirante. Aflojar la contratuerca (3) y girar el extremo
NOTA: Si su tractor dispone de guardabarros de tirante para alargar o acortar el conjunto, a la
delanteros, asegurarse que quede espacio sufi- medida deseada. Reinsertar el extremo de tirante y,
ciente en todas las condiciones de trabajo. Ajustar cuando la divergencia sea correcta, fijar con una
los topes de dirección y/o la posición del guardabar- tuerca auto blocante nueva. Apretar la tuerca auto
ros, si es necesario. blocante a 100 Nm y la contratuerca a 180 Nm.
110
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS TRASERAS SECCIÓN 2
111
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS TRASERAS SECCIÓN 2
1425 mm (56 in.)*** 1525 mm (60 in.) 1640 mm (64.5 in.) No disponible
1625 mm (64 in.) 1625 mm (64 in.) 1750 mm (69 in.) 1725 mm (68 in.)
1725 mm (68 in.) 1725 mm (68 in.) 1600 mm (63 in.) 1625 mm (64 in.)
1925 mm (76 in.) 1825 mm (72 in.) 1715 mm (67.5 in.) 1825 mm (72 in.)
1825 mm (72 in.) 1925 mm (76 in.) 1805 mm (71.0 in.) 1925 mm (76 in.)
2030 mm (80 in.) 2030 mm (80 in.) 1920 mm (75.5 in.) 2130 mm (84 in.)
173
112
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS TRASERAS SECCIÓN 2
113
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS TRASERAS SECCIÓN 2
114
OPERACIÓN - AJUSTE DE TROCHA DE RUEDAS TRASERAS SECCIÓN 2
NOTA: Si las ruedas están al ajuste mínimo de Mover el tractor unos 200 metros y volver a
tocha, con las bridas por fuera de las llantas o bien comprobar el apriete de las tuercas de brida.
si las ruedas están a su ajuste máximo, con las Comprobar el apriete después de 1 y 8 horas de
bridas por dentro, será necesario mover los topes trabajo y luego cada 50 horas de trabajo.
una posición desde el extremo y ajustar las ruedas,
en la forma previamente descrita, antes de poder
AVISO: Nunca debe moverse un tractor con
sacar las bridas.
el disco o llanta sin apretar. Apriete siempre
las tuercas a su torque correcto y a los intervalos
Dejar las ruedas con un par de topes al fondo, aflojar recomendados. Las tuercas de disco a cubo deben
las tuercas de todos los tornillos de brida. apretarse a 715 Nm.
115
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2
116
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2
Una falta de contrapeso, producirá delanteras. Los tractores de doble tracción deben
• Conducción incómoda contrapesarse de forma que el peso en las ruedas
delanteras sea, aproximadamente, el 40--45% del
• Excesivo patinaje de ruedas peso total del tractor.
Para un mayor rendimiento y eficiencia, los tractores IMPORTANTE: No debe excederse el peso bruto
de simple tracción debe contrapesarse de forma del tractor indicado a continuación. Esto podría
que, aproximadamente, un tercio del peso total del producir una sobrecarga que invalidará la garantía y
tractor (sin implemento) caiga sobre las ruedas puede exceder la carga de los neumáticos.
117
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2
75 y 85 CV 5618 kg
95 a 125 CV 6129 kg
TA49
176
NOTA: El peso total en el eje trasero debe medirse
con sólo las ruedas traseras sobre la báscula,
incluyendo contrapeso líquido y de fundición y con el
implemento suspendido levantado.
Para una fiabilidad máxima de la transmisión y IMPORTANTE: No debe sobrepasarse el peso bruto
eficiencia en la tracción, el peso máximo del tractor máximo del tractor (tractor más contrapeso y equipo
(tractor más contrapesos), no debe exceder de lo suspendido tal como pulverizadores, depósitos, etc,
siguiente: levantado). Ver la siguiente tabla:
118
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2
119
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2
Nunca debe añadir agua sobre el cloruro cálcico 18.4 -- 38 317 190 507
puesto que se produce un gran aumento de 20.8 -- 38 413 248 661
temperatura. Si le llegan los copos a los ojos, lávelos 480/70R -- 38 273 164 437
inmediatamente con agua fría durante 5 minutos.
520/70R -- 38 336 201 537
Pida vista médica tan pronto como sea posible.
120
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2
Ver el tamaño de los neumáticos de su tractor en las • Antes de añadir contrapeso a los neumáticos,
tablas de presiones y cargas de neumáticos. Ver la ver la sección de contrapesado del tractor.
página 122 para los neumáticos radiales y las
páginas 123 y 124 para los cruzados. No deben
• Asegurarse que el gato esté situado sobre una
excederse las cargas máximas indicadas. No inflar
superficie firme y llana.
por defecto ni por exceso los neumáticos.
• No inflar un neumático direccional (delantero en • Nunca debe golpear un neumático o llanta con
los tractores de simple tracción) por encima de un martillo.
la presión máxima recomendad por el fabricante
indicada en el neumático o a más de la presión
indicada en las tablas de Presión y Carga de • Asegurarse que la llanta esté limpia y sin óxido
neumáticos, si no hay marca de presión máxima o daños. No suelde, amole ni repare o suelde
en el mismo neumáticos. una llanta dañada.
• No inflar un neumático de tracción (delanteros • No inflar un neumático a menos que la llanta esté
en los tractores de doble tracción, o cualquier montada en el tractor o sujeto de forma que no
neumático trasero) a más de 2.4 bar. Si el talón se mueva si el neumático o llanta se caen.
no asienta en la llanta al llegar a esta presión,
desinflar el neumático, relubricar el talón con
agua y jabón y volver a inflar. No usar aceite o • Al instalar un neumático nuevo o reparado, usar
grasa. Si se infla a más de 2.4 bar no estando los un adaptador de clip y un manómetro remoto que
talones asentados, puede romperse el permita al operador estar alejado del neumático
neumático o la llanta con una fuerza suficiente mientras se está inflando. Usar una jaula de
para causar un accidente muy grave. seguridad si está disponible.
121
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2
180
La carga máxima que puede soportar un neumático
depende del índice de carga mostrado en la pared.
En las siguientes tablas se dan las cargas para cada
neumático a velocidades hasta 30 km/h. La columna
sombreada indica la carga máxima a velocidades de
40 km/h.
Esta tabla sólo debe usarse como guía. Para una información exacta en relación a la presión de inflado y cargas,
de sus neumáticos en particular, consulte a su agente autorizado.
122
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2
Índice 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0
11.2 -- 24 6 635 680 725 765 805 845 885 920 960 1005 1045 -- --
12.4 -- 24 6 775 830 880 945 995 1035 1075 1115 1160 -- -- -- --
14.9 -- 28 8 1195 1265 1335 1400 1470 1540 1610 1675 1745 -- -- -- --
16.9 -- 24 6 1300 1390 1480 1565 1640 1725 -- -- -- -- -- -- --
16.9 -- 28 8 1385 1480 1580 1670 1755 1840 1925 2010 2090 -- -- -- --
18.4 -- 26 10 1640 1775 1980 2055 2125 2270 2340 2475 2540 2665 2730 -- --
6 1760 1880 2005 2120 -- -- -- -- -- -- -- --
18.4 -- 30
8 1760 1880 2005 2120 2215 2315 2415 -- -- -- -- -- --
18.4 -- 34 6 1870 2000 2130 2150 -- -- -- -- -- -- -- -- --
18.4 -- 38 8 1975 2110 2250 2380 2490 2605 2715 -- -- -- -- -- --
23.1 -- 34 8 2700 2890 3075 3225 -- -- -- -- -- -- -- -- --
Para evitar la posibilidad que el neumático se mueva en la llanta, no debe usarse presiones inferiores a 1.0 bar en
neumáticos cruzados si se trabaja en operaciones que exijan un alto torque, por ejemplo: subsolar, arar, etc.
Cuando se instalen implementos suspendidos, la carga de los neumáticos traseros puede aumentarse en un
20% sin necesidad de incrementar la presión de inflado, si se trabaja a velocidad inferior a 20 km/h.
Esta tabla sólo debe usarse como guía. Para una información exacta en relación a la presión de inflado y cargas,
de sus neumáticos en particular, consulte a su agente autorizado.
123
OPERACIÓN - CONTRAPESADO Y NEUMÁTICOS SECCIÓN 2
Tyre Ply 1.5 1.8 2.0 2.3 2.5 2.8 3.0 3.1 3.3 3.6 3.7 3.9
Esta tabla corresponde a tractores trabajando a velocidades hasta 30 km/h. El tractor puede conducirse a 40
km/h si se reduce la carga del eje delantero en un 20% sin reducción en la presión de inflado. Esta tabla sólo debe
usarse como guía. Para una información exacta en relación a la presión de inflado y cargas, de sus neumáticos
en particular, consulte a su agente autorizado.
IMPORTANTE: Los neumáticos instalados en los tractores con la doble tracción opcional han sido selecciona-
dos cuidadosamente de acuerdo con la transmisión y ejes. Al cambiar los neumáticos gastados o dañados, de-
ben instalarse siempre otros neumáticos de la misma marca, modelo y tamaño que los que se han sacado. La
instalación de otras combinaciones de neumáticos puede producir un desgaste excesivo de neumáticos, pérdi-
da de potencia o graves averías en la transmisión. En caso de duda, consulte con su agente New Holland. Para
los neumáticos delanteros de los tractores de doble tracción, ver PRESIONES Y CARGAS DE NEUMÁTICOS
TRASEROS, en la página 123.
124
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO - INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 3
Esta sección se divide en 10 partes, cada una de las • Apriete de tuercas de ruedas.
cuales se refiere a un intervalo específico de • Niveles de aceite de cubo de eje delantero (doble
servicio. El encabezamiento de cada página indica tracción).
el asunto tratado, según la siguiente lista. Al final del
libro puede encontrarse un índice. IMPORTANTE: Estacionar el tractor en un piso llano
y, donde proceda, extender todos los cilindros, antes
de comprobar los niveles de aceite.
Asunto Página
Nº
SERVICIO A LAS PRIMERAS 50 HORAS
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--5
A las primeras 50 horas de servicio, deben hacerse
Tabla de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . 6 las siguientes operaciones adicionales de servicio.
Estos servicios son lo s que figuran en el formulario
Mantenimiento de ”Primera revisión a las 50 horas” al final de este
-- cuando se encienden las luces de aviso . . 7--9 Manual
-- cada 10 horas o diariamente . . . . . . . . 10--12 • Cambiar el filtro de combustible *
-- cada 1200 horas/12 meses . . . . . . . . . 34--40 • Comprobar el nivel de aceite de diferencial DT.
-- cada 1200 horas/2 meses . . . . . . . . . . 41--43 • Comprobar el nivel de aceite de cubo de eje DT.
1
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO - INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 3
NOTA: Estos servicios para las primeras 50 horas Limpiar la zona del tapón de llenado y vigilar que no
son muy importantes. Si no se cumplen, pueden acumule suciedad.
producirse fallos prematuros y reducirse la duración
Llenar el depósito al final de cada día, para reducir la
del tractor.
condensación nocturna.
2
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO - INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 3
Si el contenido en azufre del combustible es superior • Prever las compras de combustible para que los
a 0.5%, los cambios de aceite deberán hacerse con gasóleos de verano no queden sobrantes para
mayor frecuencia que la indicada en el plan de invierno.
mantenimiento. No se recomienda usar combustible
con un contenido en azufre superior al 1.3%.
LLENADO DE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE --
Para la mejor economía de combustible debe usarse Figura 1
el grado 2--D, siempre que las temperaturas lo 1. Limpiar la zona alrededor del tapón de
permitan. combustible (1) para evitar que pueda entrar
suciedad en el depósito.
No usar combustible 2--D en temperaturas inferiores 2. Sacar el tapón y guardarlo en un lugar limpio
a --7° C. Las bajas temperaturas hacen que el durante el repostado.
gasóleo se haga más espeso y llegar a dificultar el
funcionamiento del motor (si sucede, póngase en 3. Al terminar de llenar el depósito, colocar y apretar
contacto con su agente). el tapón.
3
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO - INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 3
INTRODUCCIÓN
Para poder efectuar las operaciones de inspección,
lubricación y mantenimiento, puede ser necesario
abrir o sacar el capó y ciertos paneles de acceso.
2
S40110 TI IMPORTANTE: Al terminar la operación en el
tractor, instalar todas las guardas, antes de trabajar
2
con el tractor.
4
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO - INFORMACIÓN GENERAL SECCIÓN 3
1
Para subir los escalones, sacar el clip ”R” y el perno
de fijación (2), Figura 6. Subir el escalón (1) y volver a
colocar el perno en el agujero para fijar el escalón en
posición horizontal. Insertar el clip ”R”.
5
TABLA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO SECCIÓN 3
Comprobar
Lubricar
Cambiar
Limpiar
Ajustar
Vaciar
Lavar
Intervalo Operación
de servicio Nº Requerimientos de mantenimiento
Al encenderse
la luz de aviso. 1 Filtro de aire X
Ver páginas 7 a 9
30 Inyectores de combustible X X X
31 Aceite de transmisión/eje trasero X
32 Aceite de eje/cubos doble tracción X
Cada 1200 horas 33 Cartucho interior de filtro de aire X
o anualmente. 34 Filtros de aire de cabina (si están montados) X
Ver páginas 34 a 40 35 Nivel de electrólito de batería
(sólo tractores en climas tropicales) X X
+ 36 Calibración de embrague (transmisión 16 x 16) X
37 Calibración tiempo de llenado embrague (transmisión 16 x 16) X
39 Equipo de luces X X X
40 Fusibles y relés X X
Mantenimiento 41 Alternador X
general. 42 Cable de bloqueo de embrague X X
Ver páginas 44 a 50 43 Enganche automático X X
44 Velocidad mínima de motor X X
45 Almacenamiento y preparación del tractor X
* Sólo para tractores trabajando en clima tropical. Las baterías de los tractores que trabajen en climas temperados, sólo
deben comprobarse cada 35 horas -- Ver operación 35.
# El intervalo de cambio de aceite debe reducirse si el gasóleo tiene un alto contenido en azufre o si el tractor trabaja a
temperaturas ambientes muy bajas. Ver página 22.
+ Efectuar la calibración de embrague con mayor frecuencia si se observa un deterioro en la calidad de cambio.
6
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CONTROLES POR LUCES DE AVISO SECCIÓN 3
OPERACIÓN 1
9
IMPORTANTE: No sacar ni tocar el cartucho interior
(1), Figura 10.
7
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CONTROLES POR LUCES DE AVISO SECCIÓN 3
Método A
Golpear suavemente el cartucho contra la palma de
la mano., Ver Figura 11.
Método B
Con aire a presión, inferior a 2 bar, insertar la boquilla
de aire por dentro del cartucho. Sostener al boquilla a
11
150 mm del mismo y soplar el polvo de dentro a
fuera. Ver Figura 12.
Método C
Sumergir el cartucho en agua caliente con un poco
de detergente no espumante. Dejar sumergido unos
15 minutos, por lo menos. Mantener el lado abierto
del cartucho por encima del nivel de agua.
8
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CONTROLES POR LUCES DE AVISO SECCIÓN 3
14
6. Limpiar el interior de la caja de filtro con un paño
húmedo y sin hilachas en un palo. Vigilar que no se
dañe el cartucho interior. Asegurarse que el interior
del cartucho esté limpio sin rugosidades, para
asegurar un buen cierre del retén en el cartucho.
4 1
7. Instalar el cartucho exterior limpio o uno nuevo
(1), Figura 15. Apretar la palomilla (2). Comprobar el
retén (3) de la palomilla y el retén de la entrada de
aire (4). Cambiar los retenes si no están en buen
estado.
9
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE SECCIÓN 3
OPERACIÓN 2
OPERACIÓN 3
10
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE SECCIÓN 3
OPERACIÓN 4
11
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE SECCIÓN 3
OPERACIÓN 5
1
COMPROBACIÓN DEL DEPÓSITO DE LIMPIA
PARABRISAS (si está montado) -- Figura 19
El depósito para limpia parabrisas se encuentra en
la parte trasera izquierda de la cabina. El mismo
depósito sirve para los limpia parabrisas delantero y
trasero.
2
Sacar el tapón (1) y llenar con una solución de
lavado, hasta el doblado (2) en el cuello de llenado.
19 Usar un líquido con propiedades anti congelantes.
12
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3
OPERACIÓN 6
13
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3
OPERACIÓN 8
1
RUEDAS Y NEUMÁTICOS
OPERACIÓN 7
Tuercas de ruedas
DEPÓSITO DE LÍQUIDO DE FRENO Y Comprobar que las tuercas de ruedas delanteras y
EMBRAGUE -- Ver Figura 22 traseras estén apretadas con una llave
El depósito común de líquido de freno y embrague se dinamométrica y una amplificador de torque, si es
encuentra debajo la parte derecha trasera del capó. necesario. Las cifras de apriete pueden verse en la
siguiente tabla.
Comprobar visualmente el nivel de líquido en el
depósito. Nunca debe dejarse por debajo de la línea
de nivel bajo (3). En caso necesario, sacar el tapón
Tuercas de disco delantero a cubo
(1) y rellenar con el líquido de grado correcto hasta la 133 Nm
(simple tracción)
línea superior (2). No llenar en exceso.
14
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3
OPERACIÓN 9
15
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3
OPERACIÓN 10
OPERACIÓN 11
16
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3
27
28
29
17
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3
30
32
18
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3
33
34
35
19
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 50 HORAS SECCIÓN 3
36
37
TA55
38
20
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 150 HORAS SECCIÓN 3
21
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3
OPERACIÓN 13
22
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3
OPERACIÓN 14
23
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3
TA57
43
OPERACIÓN 15
1
CAJA DE DIFERENCIAL DE MANDO DE EJE
DELANTERO -- Figura 44
Sacar el tapón combinado de nivel/llenado y
asegurarse que el aceite llegue al fondo de la
abertura. En caso necesario, rellenar por la apertura
con aceite nuevo y volver a colocar el tapón.
OPERACIÓN 16
24
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3
OPERACIÓN 17
47
Tuerca de bastidor de cabina a soporte (1): 271 Nm
1 1
25
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3
OPERACIÓN 18
26
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3
OPERACIÓN 19
OPERACIÓN 20
27
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3
OPERACIÓN 21
1
2
NOTA: En tiempo húmedo, como suele ser por la
TI/32
madrugada, no debe ponerse el ventilador en
54 marcha antes de dar servicio a los filtros.
2
TI/33
Enjuagar cada cartucho en un chorro de agua
55 corriente dejando que el agua pase desde el lado
limpio al lado de entrada (sucio). Escurrir el exceso
de agua y dejar secar por si sólo, con el lado de salida
(limpio) arriba.
28
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 300 HORAS SECCIÓN 3
OPERACIÓN 22 OPERACIÓN 23
29
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 600 HORAS SECCIÓN 3
OPERACIÓN 24
57
Si su tractor dispone de bomba opcional de
engranajes, al motor, el filtro se encuentra separado
de la bomba debajo del lado izquierdo de cabina o
plataforma, como se ve en (1), Figura 57.
30
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 600 HORAS SECCIÓN 3
OPERACIÓN 25
59
OPERACIÓN 26
31
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 600 HORAS SECCIÓN 3
2
Motores de 4 cilindros
Válvulas abiertas Válvulas a ajustar
1 admisión/3 escape 2 escape/4 admisión
3 3 admisión/4 escape 1 escape/2 admisión
2 escape/4 admisión 1 admisión/3 escape
TI/58
1 escape/2 admisión 3 admisión/4 escape
61
Motores de 6 cilindros
Válvulas abiertas Válvulas a ajustar
1 admisión/3 escape 4 escape/6 admisión
5 admisión/6 escape 1 escape/2 admisión
2 escape/3 admisión 4 admisión/5 escape
4 escape/6 admisión 1 admisión/3 escape
1 escape/2 admisión 5 admisión/6 escape
4 admisión/5 escape 2 escape/3 admisión
OPERACIÓN 28
32
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 600 HORAS SECCIÓN 3
OPERACIÓN 29
2
TI/66
63
Abrir el tapón de vaciado (3), Figura 64 a izquierdas,
para que salga el combustible sucio. Aflojar y
descartar el cartucho de filtro (4). Instalar un filtro y
junta nuevos.
33
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 12 MESES SECCIÓN 3
34
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 12 MESES SECCIÓN 3
OPERACIÓN 31
35
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 12 MESES SECCIÓN 3
68
Poner el motor en marcha para que circule el aceite,
extender todos los cilindros y parar el motor. Volver a
comprobar el nivel de aceite con la varilla y rellenar,
si es necesario, con aceite nuevo. No llenar en
exceso.
Capacidad de aceite:
Con transmisión 12 x 12 56.8 litros
69
36
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 12 MESES SECCIÓN 3
OPERACIÓN 32
70
1
Para cambiar el aceite del cubo del eje, colocar la
rueda delantera izquierda con el tapón de
llenado/nivel (1), Figura 72, en su punto más bajo.
Sacar el tapón y dejar salir el aceite.
Capacidad de aceite
Cubo delantero (cada uno)
Tractores hasta 100 CV 3.0 litros
37
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 12 MESES SECCIÓN 3
OPERACIÓN 33
OPERACIÓN 34
OPERACIÓN 35
38
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 12 MESES SECCIÓN 3
OPERACIÓN 36
6 1
CALIBRACIÓN DE EMBRAGUE (sólo
transmisión 16x16) -- Figura 76
NOTA: La transmisión 16 x 16 tiene cuatro conjuntos
de embrague multi disco en baño de aceite, de
control electrónico. Para compensar el desgaste, los 5 2
juegos de embrague deben calibrarse manual-
mente. El servicio debe hacerse cada 1200 horas o
con más frecuencia si observa un deterioro en la
calidad del cambio. Se recomienda que esta opera-
ción sea efectuada por un agente autorizado. 4 3
39
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 12 MESES SECCIÓN 3
40
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 2 AÑOS SECCIÓN 3
41
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 2 AÑOS SECCIÓN 3
42
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO - CADA 1200 HORAS Ó 2 AÑOS SECCIÓN 3
Motores de 4 cilindros: Mezclar dos botellas NOTA: El nivel de refrigerante puede bajar al
enteras de inhibidor FW--15 con 19 litros de agua recircular por el sistema.
limpia. De esta forma se consigue la mezcla
necesaria para motores de 4 cilindros. Guarde el Si el motor no va a funcionar de inmediato después
sobrante en un recipiente convenientemente identifi- de cambiar el refrigerante, debe dejarse que el motor
cado para poder hacer rellenos. funcione durante una hora para que el
anticongelante y/o inhibidor químico se disperse por
el sistema de refrigeración. Dejar que el motor se
Motores de 6 cilindros: Mezclar tres botellas
enfríe y hacer una comprobación final para ver si el
enteras de inhibidor FW--15 con 28 litros de agua
nivel es correcto.
limpia. Guarde el sobrante en un recipiente conve-
nientemente identificado para poder hacer rellenos.
Anticongelante Ambra Agriflu (NH900A)
43
ESPECIFICACIONES - INTRODUCCIÓN SECCIÓN 4
Las cifras de especificaciones de esta sección son sólo para su información y guía. Para más información rela-
cionada con su tractor y equipo, consulte a su agente New Holland.
La política de New Holland es de mejora constante y se reserva el derecho a introducir cambios en precios,
especificaciones o equipo, en cualquier momento y sin previo aviso.
Todos los datos facilitados en este manual, están sujetos a variaciones en producción. Las dimensiones y pesos
son sólo aproximados y las ilustraciones no siempre muestran el tractor en su condición standard. Para informa-
ción exacta acerca de cualquier tractor en particular, diríjase a su agente New Holland.
1
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4
Despeje mínimo (bajo barra de tiro) mm 381 381 381 456 456 456
Ancho mínimo (con cabina) mm 2036 2036 2036 2126 2126 2126
Ancho mínimo (sin cabina) mm 1973 1973 1973 2112 2112 2112
Longitud total (a los brazos inferiores) mm 4022 4022 4022 4297 4297 4297
NOTA: Si su tractor tiene neumáticos de distinto tamaño entonces estas dimensiones pueden cambiar debido a
la diferencia en radio de rodadura y ancho de sección de los neumáticos usados.
2
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4
Despeje mínimo (bajo barra de tiro) mm 381 381 381 456 456 456
Ancho mínimo (con cabina) mm 2036 2036 2036 2126 2126 2126
Ancho mínimo (sin cabina) mm 2032 2032 2032 2112 2112 2112
Longitud total (a los brazos inferiores) mm 4030 4030 4030 4361 4361 4361
sin frenos (DT desconectada) mm 4040 4040 4040 4420 4420 4420
NOTA: Si su tractor tiene neumáticos de distinto tamaño entonces estas dimensiones pueden cambiar debido a
la diferencia en radio de rodadura y ancho de sección de los neumáticos usados.
3
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4
Total
(con gasóleo, aceite y refrigerante) Kg 3687 3687 3710 4180 4456 4456
Total
(con gasóleo, aceite y refrigerante) Kg 4137 4137 4170 4660 4936 4936
Total
(con gasóleo, aceite y refrigerante) Kg 3220 3220 3235 3663 3939 3939
Total
(con gasóleo, aceite y refrigerante) Kg 3670 3670 3695 4143 4419 4419
Estos pesos se basan en tractores de producción standard, con depósito de combustible lleno pero sin conducto
o equipo adicional. Añadir los siguiente pesos si su tractor dispone de alguna de estas características.
4
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4
Aire acondicionado Kg 36 36 36 36 36 36
Radio Kg 7 7 7 7 7 7
Ruedas traseras ajuste mecánico Kg 141 141 141 141 141 141
5
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4
Diámetro mm 111.8
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Tipo de bomba Impulsor
Número de paletas 4 4 5 5 5 5
Termostato
Empieza a abrir a °C 79 -- 83
Totalmente abierto a °C 93 -- 96
6
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4
Gama SLE
16 x 16 (30 km/h) standard
16 x 16 (40 km/h) opción
7
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4
Tipo bomba hidráulica (también disponible con Bomba principal -- pistones desplazamiento
sensor por tercer punto en gama SLE) variable con bomba de carga de engranajes
Caudal mínimo
Bomba principal lts/min 79.3 79.3 75.7 75.7 75.7 75.7
Caudal mínimo
Bomba de carga lts/min 95.1 95.1 90.8 90.8 90.8 90.8
8
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4
FRENOS
Tipo En baño de aceite, hidráulicos
Freno estacionamiento
Standard Actúa en el mecanismo de freno de pie
Opcional Tipo transmisión
9
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4
Caudal a velocidad de régimen lts/min 36.5 36.5 34.8 34.8 34.8 34.8
Presión máxima
Simple tracción bar 145 145 145 145 172 172
Convergencia delantera
simple tracción mm 0 -- 13
Divergencia delantera
doble tracción mm 0 -- 6
EQUIPO ELÉCTRICO
Alternador 12v. 100 amp -- con cabina
12v. 55 amp -- sin cabina
10
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4
Motor (incluido filtro) litros 11.4 11.4 11.4 20.9 20.9 20.9
Transmisión/eje trasero
(transmisión 12 x 12) litros 56.8 56.8 56.8 56.8 n/d n/d
Transmisión/eje trasero
(transmisión 16 x 16) litros 60.6
Eje delantero (DT) litros 6.2 6.2 6.2 6.2 8.0 8.0
NOTA: Al trabajar con cilindros remotos, puede quedar afectado el nivel de aceite del eje trasero. Al rellenar para
compensar la cantidad consumida por los cilindros remotos, no debe añadirse más de 45 litros para llegar al nivel
de la varilla, con los cilindros extendidos.
Alternativamente, puede trabajarse con cilindros externos de una capacidad de 18 litros, conectados al sistema
hidráulico y sin añadir aceite, si se trabaja en una superficie a nivel.
11
ESPECIFICACIONES SECCIÓN 4
Depósito freno/embrague:
Ambra Brake LHM NH 610 A --
Motor: Ambra Super Gold (15W40) NH 330 G API CF-4/SG, CCMC D4, MIL-L-2104E
Ambra Super Gold (10W30) NH 324 G API CF-4/SG, CCMC D4, MIL-L-2104E
El grado y viscosidad correcto del aceite de motor, --30 °C --25 °C --15 °C +20 °C +40 °C
depende de la temperatura ambiente. Referirse a la
tabla de la derecha para seleccionar el aceite ade-
cuado para su motor. SAE 5W--30
Sistema de refrigeración -- Usar anticongelante (50%) con agua blanda limpia (50%)
Anticongelante: Ambra Agriflu NH 900 A --
IMPORTANTE: Ver en la Sección 3 el uso de inhibidor de refrigerante FW--15 si no puede conseguirse el anti
congelante indicado.
En países cálidos en los que no esté disponible el anti congelante, usar sólo agua limpia.
NOTA: Para reducir depósitos y corrosión, el agua del sistema de refrigeración, no debe exceder de los
siguientes límites. Dureza total Cloruros Sulfatos
300 partes por millón 100 partes por millón 100 partes por millón
12
SERVICIO A LAS PRIMERAS 50 HORAS SECCIÓN 5
SERVICIO REALIZADO
1
2
SERVICIO A LAS PRIMERAS 50 HORAS SECCIÓN 5
SERVICIO REALIZADO
3
4
ÍNDICE SECCIÓN 6
En el índice siguiente se indica el número de sección en negrita y el número de página en letra normal.
1
ÍNDICE SECCIÓN 6
2
ÍNDICE SECCIÓN 6
3
ÍNDICE SECCIÓN 6
4
ÍNDICE SECCIÓN 6
5
ÍNDICE SECCIÓN 6
6
Especialistas en tu éxito
Impreso en Francia