Está en la página 1de 115

Manual de uso y mantenimiento HTH 25.

11
Informaciones generales
secc.00 rev.0

Via Magellano, 22
41013 Castelfranco Emilia (MO) Italy
Tel +39-059-8630811 Fax +39-059-8638012
www.magnith.com commerciale@magnith.com

M-2511-SP-SEZ.00-0 REV.0.doc pág.1 de 7


Estructura de la documentación de la máquina

HTH 25.11 secc.00 Descripción de la máquina


Informaciones e índice de las secciones
generales que constituyen el Manual
de Uso y Mantenimiento

HTH 25.11 secc.01 Advertencias y aspectos


Instrucciones y legales;
advertencias para la Responsabilidad en el uso
utilización segura del del vehículo
vehículo

HTH 25.11 secc.02-0 Características técnicas del


Características técnicas vehículo e instrumentación
e instrumentación de a bordo

HTH 25.11 secc.02-1 Utilización de la


Instrumentación de instrumentación de control y
control y mando mando de la máquina
Manual de uso y
mantenimiento

HTH 25.11 secc.02-2 Diagramas de cargas


Diagramas de cargas

HTH 25.11 secc.03 Frecuencia e instrucciones


Mantenimiento operativas para el
mantenimiento

HTH 25.11 secc.04 Registro de los controles


Registro de control del
manipulador

M-2511-SP-SEZ.00-0 REV.0.doc pág. 2 de 7


Informaciones generales

1.1. Finalidad del Manual

Este manual ha sido realizado por el fabricante para suministrar a los operadores todas las
informaciones útiles para la ejecución segura de las actividades inherentes al uso, la conducción, la
manipulación, el transporte, la elevación y el mantenimiento rutinario del vehículoEn este manual
están contenidas todas las informaciones necesarias para el usuario.
Los operadores tienen la obligación de utilizar el manipulador telescópico para los usos
previstos e identificados en este manual.
Leer atentamente estas informaciones y aplicarlas escrupulosamente.

El incumplimiento de dichas informaciones puede acarrear riesgos para la salud y para la


seguridad de las personas y provocar daños a las cosas.

El usuario del manipulador telescópico deberá conservar la documentación en un lugar idóneo, dentro
de la cabina del vehículo, en modo tal que la misma resulte siempre disponible para su consultación y
esté en perfectas condiciones de conservación.

En caso de extravío o deterioramiento requerir la documentación sustitutiva directamente al


fabricante, citando el código de este manual.

El manual refleja el estado del arte del producto en el momento de su incorporación en el mercado.

El fabricante se reserva siempre la facultad de efectuar modificaciones, integraciones o


mejoramientos al manual mismo, sin que por ello la publicación pueda ser considerada como
inadecuada. Todas las modificaciones a la documentación se efectúan en modo controlado y las
distintas revisiones garantizan la rastreabilidad, asociando el manual a los distintos números de
matrícula de los vehículos presentes en el mercado.

Para evidenciar algunas partes del texto de gran importancia o para indicar algunas especificaciones
importantes, se han adoptado algunos símbolos, cuyo significado exponemos a continuación.

PELIGRO: este símbolo indica situaciones de peligro grave; el incumplimiento de


estas advertencias puede comprometer seriamente la integridad física y la seguridad
de las personas.

PRECAUCIÓN: este símbolo indica que es necesario adoptar comportamientos


adecuados para no comprometer la incolumidad y la seguridad de las personas y no
provocar daños a las cosas.

IMPORTANTE: este símbolo indica informaciones técnicas de particular importancia


que se deberán tener en cuenta.

M-2511-SP-SEZ.00-0 REV.0.doc pág. 3 de 7


1.2. Introducción:

Nuestros manipuladores telescópicos giratorios han sido diseñados para brindar al cliente una
elevada simplicidad de maniobra, utilización y mantenimiento. De todos modos, antes de poner en
función el manipulador por primera vez, el operador debe leer con atención el manual y familiarizarse
con las modalidades de uso y conducción y con todos los aspectos relativos a un uso seguro de la
máquina, como se indica en este Manual de uso y mantenimiento.
Estas instrucciones le permitirán al operador aprovechar al máximo las potencialidades del
manipulador telescópico giratorio.
Todas las referencias “derecha” e “izquierda”, “adelante” y “atrás” toman en cuenta la posición de una
persona que ocupa el puesto del conductor del manipulador y que mira hacia adelante.

derecha

adelante
atrás

izquierda

Para solicitar piezas de repuesto o para cualquier información de carácter técnico, el cliente deberá
indicar siempre los datos relativos al vehículo, presentes en la distintas placas presentes en el
manipulador telescópico.

M-2511-SP-SEZ.00-0 REV.0.doc pág. 4 de 7


Listado de las placas de identificación presentes en el manipulador telescópico y su respectiva ubicación en
el vehículo:

Placa de identificación del fabricante


ubicada dentro de la cabina en el lado derecho, a los pies del conductor (ref. 0)
ref. 1 – modelo ref. 4 – año de
ref. 2 – n° de homologación ref. 3 – n° de serie
manipulador fabricación
ref. 5 – masa en vacío ref. 6 – peso máx eje del. ref. 7 – peso máx eje tras.
1
2
3
4
5
6
7

Placa de identificación del motor térmico


ubicada dentro del compartimiento motor, en el lado derecho del manipulador (ref. 0)
ref. 1 - fabricante ref. 2 - n° de serie

0
2

Placa de identificación del tren delantero


Ubicada en el lado superior izquierdo del tren delantero (ref. 0)
ref. 1 - fabricante ref. 2 - serial number ref. 3 - n° de homologación

1
2
3

M-2511-SP-SEZ.00-0 REV.0.doc pág. 5 de 7


Placa de identificación del tren trasero
Ubicada en el lado superior derecho del tren trasero (ref. 0)
ref. 1 - fabricante ref. - 2 serial number ref. - 3 n° de homologación

1
2
3

1.3. Legibilidad de la placa de identificación


Las placas de identificación se deberán conservar en modo tal de mantener a lo largo del tiempo la
legibilidad de los datos contenidos en las mismas; será necesario para ello limpiarlas y lavarlas
periódicamente.
Si se advierte el deterioro de una placa o se pierde la legibilidad incluso de un solo dato contenido en
la misma, se deberá solicitar al fabricante una placa sustitutiva, citando los datos de identificación del
vehículo.

1.4. Modalidad de solicitud de asistencia


Para efectuar una solicitud de asistencia el cliente debe contactar directamente nuestro Servicio de
Asistencia Técnica o nuestra red de ventas, señalando los datos expuestos en la placa de
identificación del manipulador telescópico, las horas de utilización del medio y el tipo de anomalía en
cuestión.

1.5. Responsabilidad del fabricante


El fabricante declina toda responsabilidad en caso de:
 uso incorrecto del producto o no conforme con las leyes y/o reglamentos nacionales sobre la
seguridad y la prevención de accidentes en el trabajo;
 mantenimiento incorrecto, mala interpretación o incumplimiento de las instrucciones
suministradas en este manual;
 modificaciones o reparaciones no autorizadas;
 utilización y conducción del medio por parte de personal no capacitado y cualificado.

La seguridad del manipulador telescópico depende de la escrupulosa observación de las indicaciones


dadas en el manual, y en particular:
 operar siempre dentro de los límites de empleo del producto (véanse los datos de la placa);
 efectuar siempre un mantenimiento diligente del medio, respetando las frecuencias indicadas por
el fabricante;
 encomendar las inspecciones y las operaciones de mantenimiento a los centros de asistencia
cualificados y autorizados;
 utilizar exclusivamente repuestos originales.

1.6. Informaciones sobre la seguridad


 Leer atentamente las instrucciones expuestas en este manual y aquellas presentes en el
manipulador telescópico mismo.
 El personal que trabaja con el manipulador deberá contar con la competencia técnica necesaria,
utilizar adecuadas herramientas de trabajo profesionales y trabajar en ambientes idóneos.
 Las personas que operan con el producto deberán estar protegidas con los correspondientes
equipos de protección individual, de conformidad con lo previsto por la legislación aplicable en el
país de uso del producto.
 Utilizar el manipulador telescópico exclusivamente para los usos previstos por el fabricante. El uso
impropio puede acarrear riesgos para la salud y para la seguridad de las personas y provocar daños
a las cosas.
 El uso previsto por el fabricante es el uso industrial y profesional específico para el cual ha sido
diseñado el manipulador telescópico.

M-2511-SP-SEZ.00-0 REV.0.doc pág. 6 de 7


 Para efectuar trabajos de mantenimiento en zonas de difícil acceso o potencialmente peligrosas,
garantizar las necesarias condiciones de seguridad para sí mismo y para los demás, respetando las
leyes vigentes en el país, en materia de seguridad en el trabajo.
 Encomendar siempre las operaciones de mantenimiento, inspección y reparación a un técnico
cualificado, que sea consciente de las condiciones de peligro. Es necesario por lo tanto prever
procedimientos operativos relativos a la máquina completa, idóneos para gestionar las situaciones
de peligro que podrían presentarse y los correspondientes métodos para prevenirlas. El técnico de
mantenimiento experto debe siempre trabajar con mucha prudencia, prestando la máxima atención
y respetando escrupulosamente las normas de seguridad.
 Durante la utilización del manipulador el operador debe equiparse con ropa de trabajo profesional
y/o con los equipos de protección individual eventualmente indicados en las instrucciones de uso
suministradas por el fabricante y aquellos previstos por las leyes vigentes en el país de empleo, en
materia de seguridad en el trabajo.
 Sustituir los componentes gastados utilizando repuestos originales.
 No arrojar ni abandonar material contaminante en el ambiente; eliminarlo respetando las leyes
locales vigentes.

1.7. Repuestos
 Para solicitar eventuales partes de repuesto el cliente debe contactar directamente nuestro Servicio
de asistencia técnica, citando el modelo del manipulador telescópico, el correspondiente número de
serie y los componentes o equipos que se requieren.

M-2511-SP-SEZ.00-0 REV.0.doc pág. 7 de 7


Manual de uso y mantenimiento HTH 25.11
Instrucciones y advertencias para
la utilización segura del vehículo
secc.01 rev.0

Via Magellano, 22
41013 Castelfranco Emilia (MO) Italy
Tel +39-059-8630811 Fax +39-059-8638012
www.magnith.com commerciale@magnith.com

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág.1 de 21


M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág.2 de 21
1. Repuestos y equipamientos

El mantenimiento de nuestros manipuladores telescópicos deberá realizarse siempre utilizando


componentes originales.
En el caso de utilización de componentes no originales, la responsabilidad por eventuales daños a las
personas o a las cosas, causados por potenciales anomalías de funcionamiento de la máquina, estará a
cargo exclusivamente del cliente.
Nuestra Sociedad no se asume tampoco ninguna responsabilidad si la utilización de componentes no
originales provoca una reducción de la fiabilidad en el tiempo de los aparatos del manipulador
telescópico.
En los casos citados previamente el fabricante no reconocerá ningún derecho de garantía y la red de
asistencia técnica podrá eventualmente intervenir, exigiendo el pago por los trabajos realizados.

La utilización de componentes originales para la ejecución de trabajos de mantenimiento les garantiza


una protección legal ya que:
 el Cliente que compra componentes no originales a revendedores no autorizados es consciente de
los riesgos que corre;
 el Cliente que modifica o encomienda a terceros la modificación del manipulador telescópico es
consciente de las responsabilidades legales que implica este comportamiento y en el caso de
accidentes causados por fallos de componentes no originales no contará con ningún tipo de
cobertura legal;
 el Cliente que copia o hace copiar componentes originales se expone a los sanciones previstas por
la ley;
 el Certificado de Conformidad del manipulador prevé la responsabilidad del fabricante
exclusivamente cuando se respeten los plazos y las modalidades de mantenimiento previstas en el
Manual de uso y mantenimiento;
 el Cliente que no respete los plazos y la frecuencia de los trabajos de mantenimiento establecidos
en este Manual de uso y mantenimiento debe ser consciente que ello implica la pérdidas de todos
los derechos de garantía.

Nuestra organización garantiza al cliente:


 competencia y conocimiento sobre la máquina y el respectivo funcionamiento;
 disponibilidad de componentes y repuestos originales, distribuidos exclusivamente por nuestra
sociedad y por la red de concesionarios;
 competencia de personal cualificado, capaz de operar correctamente y en modo ético;
 garantía sobre los trabajos realizados en los centros autorizados;
 constante innovación de las máquinas, gracias a la investigación y el desarrollo continuo para
los componentes y los repuestos originales;
 asistencia para el mantenimiento preventivo;
 personal cualificado y capacitado para la ejecución de los trabajos en los vehículos;
 mejoramiento del producto en el tiempo, gracias el intercambio de experiencia y competencia
técnica;
 asistencia para el diagnóstico del vehículo;
 conocimiento detallado de todos los aspectos inherentes a las peculiaridades de empleo y
soluciones técnicas de la máquina;
 continuidad de nuestra ingeniería;
 fiabilidad de los aparatos a lo largo del tiempo, aún en las condiciones de uso más adversas,
gracias a la experiencia madurada en el sector en todas las modalidades de empleo;
 idoneidad y conocimientos del vehículo por parte de nuestra red de talleres autorizados y
concesionarios, capaces de operar con determinación para garantizar la calidad de la
reparación y la reducción de los tiempos de intervención.

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 3 de 21


2. Instrucciones operativas para el conductor

Atención: en esta sección podrán aparecer los siguientes símbolos:

PELIGRO: este símbolo indica situaciones de peligro grave; el incumplimiento de


estas advertencias puede comprometer seriamente la integridad física y la seguridad
de las personas.

PRECAUCIÓN: este símbolo indica que es necesario adoptar comportamientos


adecuados para no comprometer la incolumidad y la seguridad de las personas y no
provocar daños a las cosas.

IMPORTANTE: este símbolo indica informaciones técnicas de particular importancia


que se deberán tener en cuenta.

2.1. Consideraciones preliminares

La mayor parte de los accidentes vinculados al uso, el mantenimiento y la reparación del


manipulador telescópico, se deben al incumplimiento de elementales normas de seguridad.
Individualizando los riesgos potenciales a los cuales Usted está expuesto y tomando las
precauciones necesarias, podrá evitar estos accidentes.
En particular el conductor deberá observar escrupulosamente las siguientes indicaciones:
 Se deberá evitar en lo posible toda operación o maniobra no indicada en el Manual de uso
y mantenimiento. Toda vez que se aplique una modalidad no prevista entre las
aconsejadas, el operador deberá cerciorarse que la misma garantice su incolumidad, la de
otras personas y la correcta gestión del medio;
 Nuestra Sociedad ha proyectado la máquina y sus accesorios en modo meticuloso y con el
soporte de instrumentos y tecnologías apropiadas para garantizar la seguridad del medio.
Es muy difícil sin embargo poder evaluar todas las situaciones de trabajo en las que se
puede encontrar el manipulador en las distintas condiciones operativas. Por lo tanto es
responsabilidad del conductor, además de respetar las indicaciones dadas en este Manual
de uso y mantenimiento, adoptar comportamientos de conducción del manipulador
telescópico que respeten las disposiciones y leyes vigentes en el país de uso en materia de
salud y seguridad en el trabajo, asociados a una conducción responsable del medio, capaz
de prever y prevenir potenciales situaciones de peligro generadas por particulares
condiciones logísticas, climáticas, de visibilidad y resultantes del estado de salud del
conductor mismo.
 El incumplimiento de las normas de seguridad enumeradas en el Manual de uso y
mantenimiento para la conducción, el mantenimiento y la reparación del manipulador
telescópico y de sus accesorios, puede provocar graves accidentes, incluso
mortales.

2.2. Listado de los principales riesgos resultantes de la conducción del manipulador telescópico

Los potenciales riesgos resultantes de la conducción del manipulador telescópico por parte del
operador pueden ser resumidos del siguiente modo:

riesgos precauciones
 adecuar la velocidad del medio en
 riesgo de pérdida de control del medio debido a función del estado y las condiciones
la irregularidad del terreno; del terreno o la carretera para
garantizar la propia incolumidad, la
 aumento del espacio de frenado del medio a incolumidad de otras personas que

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 4 de 21


riesgos precauciones
causa de las condiciones del terreno tanto en trabajen en las zonas adyacentes o
carretera como en la obra cercanas al medio y la salvaguardia del
medio y de las cosas.
 adopción de un comportamiento y una
 comportamiento anómalo resultante de concentración adecuados al nivel de
negligencias del conductor, como por ejemplo responsabilidad asumidos con la
distracciones o ejecución de actividades conducción del medio, en función de
colaterales y adicionales a la conducción del aspectos condicionantes, como por
manipulador (uso del teléfono, etc); ejemplo los espacios, las condiciones
del terreno, los aspectos logísticos, las
iluminación, los factores climáticos;
 adopción de horarios de trabajo
adecuados a las condiciones climáticas
 escasa concentración durante la conducción y presentes en el lugar de trabajo.
la utilización del manipulador telescópico para  responsabilidad y grado de
las actividades laborales; capacitación de los operadores en
línea con el nivel de responsabilidad
real asumido con la conducción del
medio de elevación.
 inhibición a la conducción del
 escaso dominio del medio e inadecuada
manipulador para los aprendices, los
preparación para el cargo de conductor
adolescentes, los minusválidos, el
habilitado del manipulador telescópico.
personal en formación.
 supervisión por parte de la
organización del propietario del medio,
para que la conducción esté siempre a
 la utilización del medio con motivo de apuestas
cargo de personal habilitado, de
y/o para competiciones.
conformidad con todos los
requerimientos y disposiciones legales
del país de uso;
 conducción exageradamente confiada
del medio por parte del personal,
incluso experto, en áreas circunscriptas
 escaso dominio y conocimiento del medio;
y sin potenciales peligros, antes del
inicio de la utilización operativa en las
áreas de trabajo o las obras

2.3. Precauciones a adoptar en la conducción del manipulador telescópico

 Transportar la carga con las horquillas bajas, en modo tal de garantizar la posición del
baricentro de la carga lo más cercana posible al terreno;
 Colocar las horquillas perpendiculares a la carga a elevar;
 Avanzar siempre a una velocidad que tenga en cuenta las condiciones del terreno;
 No avanzar a una velocidad excesiva (supeditándola también al estado del terreno) y no frenar
bruscamente durante las fases de manipulación con y sin carga;
 Durante la recogida con las horquillas de una carga verificar siempre la estabilidad y la firmeza
del terreno;
 No efectuar operaciones que superen la capacidad declarada por el fabricante del manipulador
telescópico;
 No elevar cargas superiores a las declaradas por el fabricante y no aumentar las
dimensiones del contrapeso;
 Evitar todos los obstáculos presentes en el terreno y en altura, ejecutando las correspondientes
maniobras a una distancia de seguridad adecuada;
 Controlar siempre los terrenos de trabajo para cerciorarse que no existan: cables eléctricos,
zanjas, terrenos poco firmes y poco asentados, superficies de tránsito con capacidad no
adecuada para el peso del medio y de las cargas elevadas o transportadas;

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 5 de 21


 Transportar exclusivamente cargas que estén correctamente equilibradas;
 No elevar nunca una carga con una sola horquilla;
 Conducir sólo cuando las propias condiciones garanticen la prontitud de los reflejos;
 No conducir el manipulador si se han asumido fármacos, bebidas alcohólicas o drogas;
 No fumar durante la conducción del manipulador;
 No usar teléfonos ni otros aparatos electrónicos durante la conducción del manipulador;
 En el caso de conductores portadores de aparatos médicos tomar todas las
precauciones necesarias y respetar las normas pertinentes para los ambientes con
riesgo de interferencia electromagnética (ambientes en los cuales resulta difícil proteger
completamente de las interferencias los dispositivos electrónicos, como por ejemplo los
aparatos médicos y los aparatos electrónicos a bordo de los manipuladores
telescópicos);
 Verificar la idoneidad de los espacios de maniobra adyacentes a las áreas de trabajo del medio
y la prohibición del tránsito de personas, como así también la identificación de las áreas de
trabajo de conformidad con las leyes y los reglamentos vigentes en el país de uso del
manipulador;
 Durante la elevación, las maniobras y los traslados, prever y evaluar eventuales obstáculos
para el medio y para la carga;
 No transportar nunca otras personas en el manipulador telescópico;
 No dejar nunca el motor del medio encendido cuando no está presente el conductor;
 Utilizar siempre el freno de estacionamiento durante el depósito o la elevación de una carga
cuando se trabaja en terrenos inclinados;
 No dejar nunca el medio estacionado con la carga elevada;
 No permitir nunca el pasaje de personas debajo de las cargas elevadas;
 Cuando no se utiliza el manipulador, dejarlo siempre con las horquillas abajo y el freno de
estacionamiento accionado;
 Quitar siempre la llave de contacto del tablero del medio;
 No abandonar nunca el medio con una carga en una pendiente superior al 15 %;
 Respetar los datos indicados en los diagramas de carga en lo relativo a las elevaciones
y las alturas de trabajo.

3. Instrucciones generales

3.1. Manual de uso y mantenimiento

 El conductor del manipulador telescópico deberá siempre antes de empezar a conducir el


medio leer y comprender cabalmente las indicaciones e instrucciones contenidas en el Manual
de uso y mantenimiento;
 Conservar correctamente el Manual de uso y mantenimiento a bordo del medio, en una lugar
bien identificado y accesible en modo tal de garantizar su correcta consultación;
 El Manual de uso y mantenimiento deberá estar escrito en el idioma del país de utilización del
manipulador;
 Leer atentamente las instrucciones expuestas en este manual y aquellas presentes en el
manipulador telescópico mismo (placas y advertencias), en particular respetar las instrucciones
de seguridad;
 El personal que efectúe cualquier tipo de trabajo de mantenimiento deberá contar con la
competencia técnica necesaria, utilizar adecuadas herramientas de trabajo profesionales y
operar en ambientes de trabajo industriales;
 Las personas que operan con el producto deberán estar protegidas con los correspondientes
equipos de protección individual, de conformidad con lo previsto por las leyes y reglamentos
aplicables en el país de uso del producto.
 Utilizar el manipulador telescópico exclusivamente para los usos previstos por el
fabricante. El uso impropio puede acarrear riesgos para la salud y para la seguridad de
las personas y provocar daños a las cosas;

 El uso previsto por el fabricante es el uso industrial y profesional, para el cual ha sido
diseñado el manipulador;
 Mantener el manipulador telescópico en condiciones de máxima eficiencia efectuando las
operaciones de mantenimiento programado previsto;

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 6 de 21


 Para efectuar trabajos de mantenimiento en zonas de difícil acceso o potencialmente
peligrosas, garantizar las necesarias condiciones de seguridad para sí mismo y para los
demás, respetando las leyes vigentes en el país, en materia de seguridad en el trabajo;
 Encomendar siempre las operaciones de mantenimiento, inspección y reparación a
técnicos de mantenimiento expertos, que sean consciente de las condiciones de peligro.
Es necesario por lo tanto prever procedimientos operativos relativos a las modalidades
de ejecución de las actividades, aptos para prevenir las situaciones de peligro que
podrían presentarse y los correspondientes métodos para evitarlas. El técnico de
mantenimiento experto debe siempre trabajar con mucha prudencia, prestando la
máxima atención y respetando escrupulosamente las normas de seguridad;
 Sustituir los componentes gastados utilizando repuestos originales;
 No arrojar ni abandonar eventuales materiales contaminantes en el ambiente; eliminarlos
respetando las leyes vigentes en la materia, aplicables en los diferentes países de pertenencia
o de utilización del manipulador.

3.2. Autorización a la conducción

 El conductor del manipulador telescópico tiene la responsabilidad de respetar las leyes


vigentes en el país de utilización en cuanto a la autorización para la conducción del medio;
 El manipulador telescópico puede ser conducido y utilizado exclusivamente por personal
cualificado y habilitado por los referentes/responsables de la organización de la firma;
 El conductor no puede autorizar a otras personas para la conducción del medio;
 Las modalidades de conducción del medio deben resultar conformes y respetar las reglas del
arte y de la profesión.

3.3. Mantenimiento rutinario

Se denomina mantenimiento rutinario todos aquellas tareas que podrán ser encomendadas a
personal informado y capacitado para la ejecución de trabajos en la máquina que no afecten la
seguridad de la misma y presenten una complejidad de ejecución reducida.
El personal a cargo de la conducción del manipulador debe respetar las siguientes reglas:
 el conductor que advierta un funcionamiento anómalo del medio o anomalías que podrían
influenciar las características originales del mismo, tiene la obligación de informar
inmediatamente al responsable directo para que tome las decisiones pertinentes;
 el conductor no está autorizado a efectuar ningún tipo de reparación del medio si no está
autorizado para la realización de trabajos de mantenimiento rutinario;
 efectuar trabajos de mantenimiento programado, definido detalladamente en la Sección 03 de
este Manual de uso y mantenimiento;
 controlar que los neumáticos resulten adecuados al tipo de terreno (véase la sección 02 de
este Manual de uso y mantenimiento);
 evaluar si las condiciones ambientales o las del terreno requieren en particular la utilización de
neumáticos para: arena, terreno agrícola, cadenas para la nieve. Para mayores informaciones
el propietario del medio o el conductor podrán contactar los talleres especializados para una
adecuada evaluación de los neumáticos;
 verificar cotidianamente el estado de desgaste de los neumáticos;
 no utilizar neumáticos gastados o deteriorados;
 está terminantemente prohibido llenar los neumáticos con goma poliuretánica;
 no modificar elementos que puedan variar las presiones o los calibrados de los
aparatos, acarreando consecuencias irreparables, que comprometerían además el nivel
de seguridad del manipulador telescópico (por ej: presión hidráulica, calibrado de los
limitadores, régimen motor, montaje de equipos suplementarios);
 toda modificación, regulación o desactivación no autorizada de componentes del
manipulador telescópico provoca automáticamente la pérdida de todos los derechos de
garantía. Las consecuencias de estas intervenciones son de exclusiva responsabilidad
del propietario del medio.

Para mantener la plena eficiencia del manipulador telescópico es obligatorio:


 efectuar los controles periódicos establecidos en este Manual de uso y mantenimiento;
 respetar fielmente la frecuencia de mantenimiento;

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 7 de 21


 encomendar siempre los trabajos de mantenimiento y las reparaciones a personal
cualificado y utilizar componentes originales; contactar para ello a los talleres autorizados,
en grado de realizar en modo
correcto la reparación del medio, respetando las prescripciones y los reglamentos
legislativos vigentes en el país de utilización de la máquina.

3.4. Condiciones ambientales de uso

El manipulador telescópico sale de nuestras plantas equipado, calibrado y controlado en todas las
regulaciones, para ser utilizado en condiciones normales de trabajo, es decir:
 Temperatura de trabajo: mín -15°C; máx +45°C; para otras condiciones de temperatura es
necesario sustituir los lubricantes y los líquidos refrigerantes de los aparatos de la máquina
(véase la Sección 03 de este Manual de uso y mantenimiento;
 Está prohibido utilizar el manipulador telescópico en atmósferas potencialmente
explosivas o donde esté indicado el uso de máquinas y componentes antideflagrantes
(por ejemplo: refinerías, oleoductos o áreas de trabajo con vínculos ATEX);
 Evaluar siempre la necesidad de adopción de extintor a bordo, en función de la utilización
del medio en áreas con potencial riesgo de incendio o vinculadas a leyes y reglamentos
en vigor en el país de utilización del medio (el extintor está disponible como accesorio);
 El cliente tiene la obligación, en caso de utilización del medio en condiciones térmicas o
climáticas diversas de las anteriormente indicadas, de requerir a nuestro Servicio de Asistencia
Técnica informaciones o consejos sobre todos los tipos de lubricantes aconsejados para las
diversas tipologías de uso.

4. Instrucciones para la conducción

4.1. Ubicación en el puesto de conducción

El conductor antes de iniciar la conducción del manipulador telescópico debe adoptar las siguientes
precauciones:
 equiparse con indumentaria profesional apta para la conducción del manipulador telescópico;
 utilizar calzado de seguridad;
 no conducir nunca con las manos o los zapatos húmedos o sucios con grasa o lodo.
 regular el asiento de conducción en función de la altura y del peso del conductor, garantizando
de este modo una postura correcta para la salud, para la seguridad en la conducción del medio
y para la visibilidad fuera del medio en fase de circulación y trabajo;
 no asomar los brazos y las gambas, ni ninguna otra parte del cuerpo, fuera del puesto de
conducción del manipulador telescópico;
 colocarse y regular siempre el cinturón de seguridad;
 no utilizar nunca los órganos de mando para fines diversos a los de diseño;
 no transportar nunca pasajeros en el manipulador telescópico o en el puesto de
conducción.

4.2. Precauciones antes del arranque del manipulador telescópico

Antes del arranque del manipulador telescópico, el conductor, el taller o la organización que
prepara el medio para la utilización en el área de trabajo debe:
a. controlar el estado y la presión de los neumáticos;
b. verificar los niveles de:
 Aceite del motor térmico;
 Aceite del depósito hidráulico;
 Aceite de la transmisión;
 Líquido de refrigeración;
 Nivel del combustible;
c. cerciorarse del cierre correcto y del bloqueo del capó motor;
d. familiarizarse con la ubicación y la utilización de todos los instrumentos de control y de mando,
antes de poner en función el manipulador telescópico.

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 8 de 21


4.3. Arranque del manipulador telescópico

4.3.1. Normas de seguridad


Arrancar y maniobrar el manipulador telescópico sólo con el conductor sentado en el
puesto de conducción y con el cinturón de seguridad correctamente ajustado.
No remolcar ni empujar el manipulador para hacerlo arrancar.
Esta maniobra podría provocar graves daños a la transmisión.

4.3.2. Instrucciones
a. verificar que la palanca del inversor de marcha esté en posición neutra;
b. girar la llave de arranque en posición I para permitir el contacto eléctrico;
c. controlar el nivel del combustible en el indicador del tablero de instrumentos;
d. apretar el acelerador y girar hasta el tope la llave de contacto para arrancar el motor;
e. soltar la llave y dejar girar el motor a bajo régimen;
f. antes de trabajar en ambientes con climas muy rígidos, esperar el tiempo necesario
para permitir el calentamiento del motor térmico y de los distintos circuitos de mando de
la máquina;
g. controlar todos los instrumentos de a bordo inmediatamente después del arranque del
motor térmico y volver a hacerlo periódicamente durante la utilización del medio, en
modo tal de individualizar eventuales anomalías;
h. si se adviertan valores anómalos en uno o más instrumentos de control apagar el motor
y efectuar inmediatamente:
 el mantenimiento rutinario: ejemplo: restablecimiento de los niveles de los líquidos
de la máquina;
 el mantenimiento extraordinario: llamando un centro de asistencia autorizado.

4.4. Conducción del manipulador telescópico

4.4.1. Normas de seguridad


a. efectuar los desplazamientos del manipulador telescópico siempre con las horquillas o
el accesorio a una distancia del suelo de aprox. 150 mm es decir en posición de
transporte;
b. ejercitarse en la conducción del manipulador telescópico en el terreno específico donde
deberá operar;
c. controlar la eficiencia de los frenos de servicio, del indicador acústico y de los
indicadores luminosos;
d. conducir el manipulador en modo apropiado, adecuando la velocidad a las condiciones y
al tipo de terreno de trabajo;
e. disminuir la velocidad antes de cambiar de dirección;
f. mantener el dominio del medio y de la carga en todas las circunstancias y condiciones
de trabajo;
g. sobre terreno húmedo, resbaladizo o irregular avanzar lentamente;
h. frenar progresivamente, evitando las variaciones de velocidad bruscas;
i. recordarse siempre que la dirección de tipo hidráulico es muy sensible a los
movimientos del volante, por lo tanto es necesario virar en modo suave y progresivo;
j. no dejar nunca el medio con el motor encendido cuando no está presente el conductor;
k. mirar en la dirección de marcha y mantener siempre una buena visibilidad del recorrido;
l. utilizar con frecuencia los espejos retrovisores laterales y controlar que los mismos
estén en perfectas condiciones, correctamente orientados y limpios;
m. no utilizar el manipulador telescópico en ambientes que no tengan una luminosidad
adecuada;
n. durante el trabajo nocturno verificar que el manipulador telescópico cuente con las luces
de trabajo; Es posible equipar el manipulador telescópico con múltiples soluciones
optativas. Para mayores informaciones, contactar nuestro Servicio de Asistencia
Técnica, nuestro representante local o el concesionario.
o. evitar los obstáculos;
p. no subir nunca a una rampa de carga sin controlar antes:
 que el medio esté correctamente posicionado y bloqueado;
 que el medio sobre el cual se sube (vagón, camión, semirremolque, etc) tenga las
dimensiones prescriptas por las leyes y los reglamentos nacionales del código de
circulación en carretera y las normas para la manipulación de las cargas en
carreteras o en trenes;

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 9 de 21


 que la capacidad de carga del medio o de la rampa resulte adecuada para el peso
del manipulador;
 no subir nunca sobre una pasarela, plataforma o montacargas sin verificar que los
mismos estén en perfecto estado y resulten adecuados para el peso y la dimensión
del manipulador;
 prestar mucha atención a las banquinas, los andamiajes, los terrenos excavados y/o
rellenados recientemente.
 la velocidad de circulación del manipulador telescópico con carga no debe
nunca superar los 10 km/h.

4.4.2. Instrucciones para el desplazamiento


a. controlar el nivel del aceite de la transmisión;
b. poner las horquillas o el accesorio en la posición de transporte, es decir
aproximadamente a 150 mm del suelo;
c. posicionar la palanca del inversor de marcha en la posición deseada;
d. desactivar el freno de estacionamiento y acelerar suavemente para permitir la marcha
del manipulador telescópico.

4.5. Parada del manipulador telescópico

4.5.1. Normas de seguridad


 Antes de detener el manipulador telescópico, luego de una intensa actividad, dejar
girando en ralentí el motor térmico algunos instantes, para que el líquido de refrigeración
y el aceite enfríen el motor y la transmisión. Respetar escrupulosamente esta
precaución en el caso de paradas frecuentes del motor térmico, de lo contrario la
temperatura de algunos aparato podría elevarse significativamente;
 no dejar nunca la llave de contacto en el manipulador cuando no está presente el
conductor;
 cuando el manipulador telescópico está parado, bajar las horquillas o el accesorio,
poner la palanca del cambio en neutro, accionar el freno de estacionamiento y poner la
palanca del inversor en posición neutra;
 si el conductor debe abandonar, incluso momentáneamente, el puesto de conducción,
accionar el freno de estacionamiento y poner la palanca del inversor en neutro;
 cerciorarse que el manipulador telescópico esté estacionado en una posición que no
impida la circulación y como mínimo a 2 metros de eventuales vías férreas presentes en
la zona;
 en caso de estacionamiento prolongado, proteger el manipulador telescópico de la
intemperie, sobre todo si existe la posibilidad de heladas (controlar el nivel y la
idoneidad del líquido antihielo para las temperaturas mínimas que puedan alcanzarse en
la zona de estacionamiento);
 cerrar con llave la cabina de mando;
 cerrar el capó motor.

4.5.2. Instrucciones para la parada


 estacionar el manipulador telescópico sobre un terreno plano o con una pendiente
inferior al 15%;
 posicionar la palanca del inversor de marcha en neutro;
 activar el freno de estacionamiento;
 retraer completamente el brazo telescópico;
 apoyar sobre el terreno las horquillas o el accesorio;
 apagar el motor térmico;
 quitar la llave de contacto;
 controlar que la puerta de la cabina de mando esté cerrada con llave, como así también
la luneta trasera y el capó motor;

 antes de abandonar el puesto de conducción, cerciorarse de haber efectuado


correctamente todas las operaciones de parada del manipulador (enumeradas
anteriormente), para garantizar la propia seguridad y la de otras personas.

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 10 de 21


4.6. Conducción del manipulador telescópico en carretera

4.6.1. Normas de seguridad


a. los conductores de manipuladores telescópicos giratorios que circulen en
carretera deberán respetar las leyes y los reglamentos de circulación del
respectivo país. Por otra parte, el manipulador telescópico deberá respetar las
disposiciones del código de circulación vigente en el país de empleo. Si es
necesario contactar el Servicio de Asistencia Técnica para evaluar las diversas
soluciones optativas de equipamiento para conferir al medio conformidad con
dichos reglamentos y disposiciones;
b. está prohibido el transporte de cargas en carretera;
c. quitar los accesorios montados en el manipulador telescópico durante la
circulación en carretera;
d. el manipulador puede circular en carretera sólo si está equipado con los
accesorios reglamentarios homologados para la circulación en carretera;

4.6.2. Instrucciones para la circulación en carretera


a. verificar que la luz intermitente esté instalada y funcione correctamente;
b. encender las luces de carretera incluso en los horarios diurnos cuando no es obligatorio
el uso de dispositivos de señalización e iluminación;
c. controlar el perfecto funcionamiento y la limpieza de los faros, de las luces de dirección
y de los limpiaparabrisas;
d. verificar la posición de los espejos retrovisores;
e. controlar la alineación de las ruedas y activar el selector de viraje en
posición de marcha sólo con las ruedas directrices;
f. colocar el bloqueo mecánico del viraje del eje trasero;
g. cerciorarse que la cantidad de combustible presente en el depósito resulte suficiente
para el trayecto planificado;
h. montar todos los accesorios previstos para la circulación en carretera (según el modelo
y el país);
i. poner el brazo telescópico en posición retraída;
j. nivelar la máquina con el bastidor paralelo al suelo, utilizando el corrector de inclinación;
k. el medio puede circular, en carretera, sólo en vacío (es decir sin carga);
l. está prohibido el transporte de personal en la máquina y dentro de la cabina de mando;
m. en carretera, no poner el inversor de marcha en posición neutra, en modo tal de contar
con el freno motor del manipulador telescópico.

4.7. Conducción del manipulador telescópico en carretera con accesorio delantero montado
El único accesorio que podrá estar montado en la circulación en carretera son las
horquillas, siempre y cuando se las posicione en el modo indicado más adelante.
Prescripciones de posicionamiento de las horquillas para la circulación en carretera:
 girar las horquillas de 180º en modo tal que queden orientadas en sentido opuesto a la
dirección de marcha;
 sujetar las horquillas en modo estable en la estructura del equipo mediante el pasador y las
clavijas en R, que se deberán insertar en los agujeros de las extremidades de los
pasadores mismos;
 identificar la extremidad de la máquina con un cartel reflectante para cargas salientes
aprobado por el organismo pertinente, clase 2, dimensión 50 x 50 cm o bien de
conformidad con los reglamentos vigentes que regulan la circulación en carretera de los
vehículos en el país de utilización.

Para los detalles de montaje de los diferentes accesorios véanse los Manuales de uso y
mantenimiento específicos del correspondiente modelo de manipulador.

El conductor del manipulador telescópico deberá respetar las disposiciones y los reglamentos
vigentes que regulan la circulación en carretera de los vehículos.
Un eventual accesorio montado en el brazo telescópico del manipulador:
a. no debe superar los límites del gálibo o contorno del manipulador mismo;
b. no debe interferir en la iluminación de los faros;
c. debe contar con las correspondientes protecciones originales;

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 11 de 21


d. debe contar con el distanciador de bloqueo en el cilindro elevación y de maniobra, de
conformidad con lo indicado por el documento de circulación del vehículo y por las leyes y
reglamentos vigentes en el país de uso del manipulador;
e. debe estar delimitado mediante placas reflectantes, de conformidad con las disposiciones y los
reglamentos vigentes que regulan la circulación en carretera de los vehículos.

4.7.1. Instrucciones para la manipulación

4.7.1.1. Generalidades
 verificar la conformidad de los accesorios al calibrado del sistema de seguridad
de la máquina;
 verificar el perfecto funcionamiento de los accesorios del manipulador telescópico;
 no efectuar operaciones que generen condiciones de trabajo que excedan los
datos de placa del medio;
 está prohibido aumentar las dimensiones y el respectivo peso del
contrapeso, más allá de las modalidades y la finalidades de la solución
adoptada;
 está terminantemente prohibido transportar o levantar personas con el
manipulador telescópico, a menos que el mismo esté equipado para ello y cuente
con el Certificado de conformidad que lo habilita para tal fin.
 no recorrer largos trayectos desplazándose marcha atrás;
 ejecutar maniobras lentas y progresivas de subida y descenso del brazo
telescópico (incluso sin carga).

4.7.1.2. Accesorio
 comprobar que el accesorio esté correctamente montado y bloqueado en el
soporte;
 respetar los límites del diagrama de cargas del accesorio;
 verificar que el pallet, los cajones o los elementos levantados, estén en buen
estado y resulten aptos y correctamente dimensionados, en relación a la carga a
levantar;
 colocar las horquillas perpendiculares a la carga a elevar, teniendo en cuenta la
posición del baricentro de la carga;
 no levantar nunca una carga con una sola horquilla; para conocer las eventuales
soluciones o accesorios optativos contacte nuestro Servicio de Asistencia
Técnica, el distribuidor local o el concesionario;
 cuando no se utiliza el accesorio será necesario bajarlo al suelo, en posición
horizontal, fijando correctamente eventuales accesorios inestables;
 verificar que los racores hidráulicos de acoplamiento rápido del circuito
accesorio estén limpios y protegidos; Antes de cada cambio de un
accesorio con funcionamiento hidráulico, para evitar el deterioro de los
acoplamientos hidráulicos rápidos, es necesario:
 apagar el motor térmico;
 esperar aproximadamente 1 minuto para reducir la presión en el circuito
hidráulico;

4.7.1.3. Auto reconocimiento accesorio


El manipulador telescópico cuenta con un sistema automático de reconocimiento del
accesorio montado en el vehículo.
El operador, durante el arranque del manipulador, recibe informaciones en la pantalla
de mando de la máquina sobre el tipo de equipo montado y para pasar a las pantallas
sucesivas deberá confirmar el código y la respectiva descripción del equipo montado
(véase al respecto la Secc.02.1 apartado 2).
El sistema de reconocimiento automático del equipo lee la tipología del equipo
montado y comunica al sistema de control de la máquina los respectivos parámetros,
para un control y una gestión correctos y seguros de los parámetros en fase de
elevación y extensión del brazo telescópico.

Para los detalles de montaje de los diferentes accesorios véanse los Manuales de uso
y mantenimiento específicos del correspondiente modelo de manipulador.

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 12 de 21


4.7.1.4. Condiciones ambientales de uso
 verificar que, durante la elevación de una carga, el ambiente esté correctamente
iluminado;
 verificar que no haya personas cerca de la máquina ni en el radio de acción de la
misma;
 verificar que no existan obstáculos que puedan interferir con la máquina;
 verificar que no existan líneas eléctricas aéreas en las áreas de trabajo ni
dentro del espacio total de trabajo de la máquina;
 verificar que no existan cables eléctricos extendidos sobre el terreno y/o
sobre las superficies de trabajo de la máquina;
 impedir que cualquier persona no habilitada pueda circular en las áreas de
trabajo, utilizando para ello la correspondiente señalética y delimitando las
áreas como prescriben los reglamentos, disposiciones y leyes vigentes en
materia de seguridad en el trabajo del país de uso de la máquina;
 impedir a las personas la circulación bajo las cargas suspendidas;

4.7.1.5. Desplazamientos sobre pendientes longitudinales


 avanzar y frenar suavemente;
 verificar que los vínculos relativos a las zonas y áreas de pasaje permitan el
pasaje y resulten adecuados para soportar la carga;
 cerciorarse de la estabilidad y de la compacidad del suelo antes de depositar la
carga.

4.7.2. Manipulación
a. Respetar siempre las reglas de seguridad, transportar cargas siempre equilibradas y
correctamente emplazadas, para evitar todo riesgo de vuelco;
b. introducir a fondo las horquillas bajo la carga y desplazarla en posición de transporte
con las horquillas a 150 mm del suelo, el brazo completamente retraído y hacia abajo y
las puntas de las horquillas en posición sobreelevada respecto a la base);
c. para garantizar la estabilidad y la visibilidad del área delantera, desplazar el
manipulador telescópico sólo cuando el brazo está en posición de transporte;
d. maniobrar el manipulador telescópico con el brazo levantado sólo en casos
excepcionales, operando con extrema prudencia, a velocidad muy reducida y frenando
muy suavemente.
e. cerciorarse siempre de las condiciones de visibilidad del área aledaña al vehículo, si es
necesario requerir indicaciones de otras personas fuera del manipulador;
f. mantener estable la carga cuando el manipulador telescópico está en movimiento;
g. no avanzar nunca a excesiva velocidad ni frenar bruscamente durante el
desplazamiento de una carga;
h. durante las operaciones de manipulación, circular a velocidad reducida;
i. controlar la carga, sobre todo en las curvas, en particular si la misma es voluminosa;
j. eslingar las cargas inestables;
k. manipular las cargas con precaución, a velocidad reducida y sin tironeos, sobre
todo al llevarlas a una altura elevada;
En caso de viento fuerte o tormentas no efectuar manipulaciones potencialmente
peligrosas para la estabilidad del manipulador telescópico y de la carga
l. no cambiar dirección en modo brusco y/o a velocidad elevada;
En caso de vuelco del manipulador telescópico no intentar salir de la cabina
durante el accidente; esperar la llegada de socorredores;
m. conducir siempre con el cinturón de seguridad puesto;
n. permanecer con el cinturón de seguridad colocado dentro de la cabina constituye
la mayor garantía para la integridad del operador;
o. utilizar el freno de estacionamiento para depositar o levantar una carga difícil o sobre un
terreno con pendiente;
p. no dejar nunca el manipulador telescópico parado con una carga levantada;
q. no dejar el manipulador telescópico con o sin carga, aún con el freno de
estacionamiento activado, en una pendiente superior al 15%; tratar de llevarlo siempre
en lo posible a una posición con una inclinación inferior.

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 13 de 21


4.7.3. Visibilidad
a. contar siempre con una buena visibilidad del recorrido, en modo directo o indirecto (es
decir mediante los espejos retrovisores panorámicos), para controlar así la presencia de
eventuales personas, animales, accidentes del terreno, obstáculos, variaciones de la
pendiente;
b. con el brazo levantado la visibilidad del lado derecho del vehículo puede resultar
reducida, por lo tanto cerciorarse de la buena visibilidad del área de trabajo antes de
alzar el brazo y antes de maniobrar;
c. si la visibilidad hacia adelante no es suficiente a causa del área ocupada por la carga,
desplazarse marcha atrás. Ésta es una maniobra excepcional y está permitida sólo para
breves recorridos.
d. controlar la perfecta limpieza de los cristales y de los espejos retrovisores;
e. la iluminación estándar de la máquina no es suficiente para operar con la misma en
ambientes con luminosidad reducida o en horario nocturno. Además del equipamiento
de serie montado en el manipulador telescópico, existen varios equipamientos optativos:
Para mayores informaciones, contactar nuestro Servicio de Asistencia Técnica, nuestro
distribuidor local o el concesionario.

4.7.4. Manipulación de una carga

4.7.4.1. Peso de la carga y respectivo baricentro


 está prohibido levantar y transportar cargas superiores a la capacidad
declarada del medio;
 antes de iniciar la elevación de una carga es necesario conocer su peso y la
posición del baricentro;
 el diagrama de cargas, visible en la pantalla de la máquina, correspondiente a su
manipulador, es válido para una carga cuyo baricentro esté a 500 mm del talón de
las horquillas (figura A);

 para una carga con un baricentro mayor es necesario contactar nuestro Servicio
de Asistencia Técnica, el distribuidor o el concesionario;
 en caso de cargas irregulares, determinar el baricentro en sentido transversal al
vehículo antes de efectuar cualquier maniobra de manipulación (figura B);

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 14 de 21


para las cargas con baricentro móvil (por ejemplo: líquidos), es necesario tener en cuenta las
variaciones que provoca esta variable y avanzar con mucha precaución. Para mayores
informaciones, contactar nuestro Servicio de Asistencia Técnica, nuestro representante local o el
concesionario.
4.7.4.2. Recogida de una carga del suelo
 acercar el manipulador telescópico perpendicularmente a la carga, con el brazo
retraído y las horquillas horizontales (figura C);

 regular el centrado de las horquillas respecto a la carga (figura D),. Para mayores
informaciones, contactar nuestro Servicio de Asistencia Técnica, nuestro
representante local o el concesionario;

 prestar atención a los pellizcos o aplastamientos de los miembros durante la


regulación manual de las horquillas;
 mantener siempre equidistancia entre las horquillas y el eje del tablero para
garantizar la perfecta estabilidad de la carga;
 hacer avanzar lentamente el manipulador telescópico (1), llevar las horquillas
contra la carga (figura E) y si es necesario levantar levemente el brazo (2) durante
la recogida de la carga;
 accionar el freno de estacionamiento y poner la palanca del inversor de marcha
en neutro;
 levantar levemente la carga (1) inclinar el porta-horquillas (2) hacia atrás en
posición de transporte (figura F);
 inclinar suficientemente la carga hacia atrás para garantizar la estabilidad e
impedir la pérdida de la carga durante el frenado, prestando atención de no
modificar el equilibrio;

 hacer avanzar lentamente el manipulador telescópico (1), llevar las horquillas
contra la carga (figura E) y si es necesario levantar levemente el brazo (2) durante
la recogida de la carga;

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 15 de 21


 accionar el freno de servicio y poner la palanca del inversor de marcha en neutro;
 levantar levemente la carga (1), inclinar el porta-horquillas (2) hacia atrás en
posición de transporte (figura F).

4.7.4.3. Recoger una carga en posición alta con manipulador sobre neumáticos
 Está terminantemente prohibido recoger una carga si el manipulador no
está sobre terreno plano;
 comprobar que las horquillas pasen con facilidad por debajo de la carga;
 acercar el manipulador telescópico perpendicularmente a la carga, con las
horquillas horizontales (figura G), maniobrando suavemente y con prudencia;
 mantener siempre la distancia necesaria para introducir las horquillas bajo la
carga, entre la pila y el manipulador telescópico (figura G), utilizando la menor
longitud posible del brazo;
 Llevar las horquillas contra la carga (figura H). Accionar el freno de
estacionamiento y poner la palanca del inversor de marcha en neutro;
 Levantar levemente la carga (1) e inclinar el porta-horquillas (2) hacia atrás para
estabilizar la carga (figura I);

 inclinar suficientemente la carga hacia atrás para garantizar la estabilidad e


impedir la pérdida de la carga durante el frenado, prestando atención de no
modificar el equilibrio;
 si es posible (figura J), hacer descender la carga sin desplazar la carretilla
elevadora;
 levantar el brazo (1) para alejar la carga, retraer (2) y bajar el brazo (3) para llevar
la carga en posición de transporte (figura L);
 si esto no fuera posible, retroceder con el manipulador telescópico (figura K),
maniobrando muy suavemente y con mucha prudencia;

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 16 de 21


 retroceder con el manipulador telescópico (1) para alejar la carga, retraer (2) y
bajar el brazo (3) para llevar la carga en posición de transporte (figura L).

4.7.4.4. Depósito de una carga en altura sobre neumáticos


 está terminantemente prohibido depositar una carga si el manipulador no está
sobre terreno plano;

 acercar la carga en posición de transporte frente a la pila (figura L);


 levantar y alargar el brazo (1) (2) hasta que la carga esté por encima de la pila si
es necesario hacer avanzar el manipulador (3) (figura M) maniobrando
suavemente y con prudencia
 accionar el freno de estacionamiento y poner la palanca del inversor de marcha
en neutro;
 posicionar la carga horizontalmente y depositarla sobre la pila, bajando y
retrayendo el brazo (1) (2) para posicionar correctamente la carga (figura N);
 liberar las horquillas, haciendo alternativamente retraer y alzar el brazo (3) (figura
N), o si es posible haciendo retroceder el manipulador telescópico;
 llevar el brazo en posición de transporte;

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 17 de 21


4.7.4.5. Recogida de una carga sin pallet
 Inclinar las horquillas (1) hacia adelante y alargar el brazo (2) inclinando
contemporaneamente las horquillas (3) hacia atrás para introducirlas bajo la carga
(figura O), si es necesario introducir calzos de bloqueo para impedir que ruede la
carga.

4.7.4.6. Dispositivo indicador de estado de carga


 Observar siempre el indicador de estado de carga, en la pantalla de mando
de la máquina, durante la manipulación;

 Cuando el indicador de estado de carga va en alarma, está prohibido:


a. extender el brazo;
b. bajar el brazo;
 Si el indicador de estado de carga va en alarma, efectuar los siguientes
movimientos en el orden indicado (figura P):
a. retraer completamente el brazo;
b. si es necesario levantar el brazo;
c. bajar el brazo en modo tal de depositar la carga.

4.7.4.7. Manipulador telescópico con corrector de inclinación


 Operar con el corrector de inclinación, mediante el mando hidráulico y verificar la
alineación de la máquina en posición horizontal mediante el indicador de
nivelación de la pantalla de la máquina, antes de levantar la carga;
 Además de la inclinación transversal del terreno, otros parámetros pueden incidir
sobre la horizontalidad del manipulador telescópico, como por ejemplo:
a. el estado y la presión de los neumáticos;
b. la estabilidad del terreno;
c. el equilibrio de la carga;
d. el viento fuerte o los temporales;
 Antes de cada manipulación, controlar las condiciones más arriba
mencionadas y verificar que el manipulador telescópico se encuentre
perfectamente horizontal. (Controlar en la pantalla de mando de la
máquina la nivelación y el grado de desequilibrio del manipulador).

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 18 de 21


4.7.5. Instrucciones para el mantenimiento del manipulador telescópico

4.7.5.1. Instrucciones generales


 Leer con atención para comprender cabalmente este Manual de uso y
mantenimiento en todas sus Secciones;
 Apagar el motor térmico antes de cada efectuar cualquier trabajo en el
manipulador telescópico;
 Equiparse con la ropa y las protecciones individuales idóneas para la ejecución
de las operaciones de mantenimiento del manipulador telescópico, de
conformidad con las leyes vigentes en el país de uso, en materia de seguridad en
el trabajo;
 Comprobar que le ambiente esté suficientemente ventilado antes de poner en
marcha el manipulador telescópico;
 Prestar mucha atención a la eliminación de los materiales de consumo y las
piezas usadas, verificando que esta operación se efectúe con la máxima
seguridad y en modo ecológico;
 Efectuar las reparaciones necesarias;
 Tomar en cuenta y reparar cualquier pérdida, incluso mínima, inmediatamente;
 No se debe intentar aflojar los racores, los flexibles o los componentes hidráulicos
con el circuito en presión;
 La modificación de la regulación y/o el desmontaje de las válvulas de equilibrado
que, a su vez, equipan los cilindros del manipulador telescópico, pueden resultar
peligrosas. Desmontar siempre las válvulas de equilibrado con el correspondiente
cilindro en reposo y con el circuito hidráulico sin presión. Esta operación deberá
estar siempre a cargo de personal autorizado;
 Está prohibido fumar o acercarse al manipulador telescópico con una llama
abierta mientras está abierto el depósito o durante el llenado;
 Cuidado con los riesgos de quemaduras (escape, radiador, motor térmico, etc.);
 Desconectar el terminal negativo (-) de la batería antes de trabajar en la
instalación eléctrica o en el manipulador telescópico para efectuar reparaciones
mediante soldaduras;
 Para realizar una soldadura eléctrica en componentes del manipulador
telescópico, aplicar la pinza del polo negativo de la soldadora directamente en la
pieza a soldar, para evitar que la corriente pueda atravesar el alternador;
 No apoyar piezas metálicas sobre la batería.

4.7.5.2. Mantenimiento
 El mantenimiento y la preservación de la conformidad del manipulador telescópico
resultan imprescindibles para garantizar la seguridad durante la circulación y
durante el trabajo. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad en caso de
daños a las personas o a las cosas debidos a un mantenimiento incorrecto de los
componentes y de los aparatos que componen el manipulador telescópico;
 Efectuar el mantenimiento diario;
 No permitir el funcionamiento del motor térmico sin el filtro del aire o con pérdidas
de aceite, agua o combustible;
 Esperar que se enfríe el motor térmico antes de quitar el tapón del radiador;
 Sustituir los cartuchos de los filtros respetando las frecuencias establecidas en
este Manual de uso y mantenimiento.

4.7.5.3. Niveles
 Utilizar los lubricantes aconsejados (No utilizar nunca lubricantes usados);
 No se debe rellenar el depósito de combustible mientras esté funcionando el
motor térmico;
 Efectuar el llenado de combustible sólo en las áreas específicamente previstas a
tal fin.

4.7.5.4. Lavado
 Limpiar antes el manipulador telescópico o las partes interesadas al
mantenimiento, adoptando todas las precauciones necesarias para evitar la
entrada de líquidos en la cabina de mando;
 Durante el lavado no mojar los conectores ni los componentes eléctricos;

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 19 de 21


 Si es necesario proteger contra el agua, el vapor o los productos detergentes, los
componentes que pueden estropearse, en particular los componentes y los
conectores eléctricos y la bomba de inyección;
 Limpiar el manipulador telescópico eliminando todo resto de combustible, aceite o
grasa.
 Para cualquier otra operación que no esté incluida en el mantenimiento
rutinario contactar el distribuidor o el concesionario;

4.7.6. Precauciones a adoptar en el arranque de un manipulador telescópico nuevo

4.7.6.1. Introducción
Nuestros manipuladores telescópicos han sido diseñados para ofrecer al conductor la
máxima simplicidad de maniobra y una gran facilidad de mantenimiento.
De todos modos, antes del primer arranque del manipulador telescópico, el usuario
deberá leer y comprender el presente Manual de uso y mantenimiento, que ofrece
todas las indicaciones necesarias para la conducción y el mantenimiento del medio.
Siguiendo las instrucciones el usuario podrá aprovechar al máximo las prestaciones
ofrecidas por el manipulador.
El usuario, antes de utilizar el manipulador telescópico, deberá conocer las funciones
y las modalidades de utilización de los distintos instrumentos de control, mando y
emergencia.

 No arrancar nunca un manipulador telescópico nuevo antes de haber


efectuado los siguientes controles.

4.7.6.2. Engrase
 Controlar los distintos puntos de engrase y los distintos niveles;
 El llenado de los lubricantes y refrigerantes se efectúa en fábrica, utilizando
productos idóneos para condiciones climáticas medias, es decir de -15°C a
+ 45°C. Para un uso en condiciones extremas es necesario, antes del
arranque, sustituir dichos lubricantes y refrigerantes con productos
adecuados para el tipo de ambiente de uso. Para mayores informaciones,
contactar nuestro Servicio de Asistencia Técnica, nuestro distribuidor local
o el concesionario.

4.7.6.3. Filtro en seco del aire


 Cerciorarse que el filtro del aire esté en buen estado y no esté tapado;
 Ajustar los bloqueos si es necesario;
 No utilizar nunca el manipulador telescópico sin el filtro del aire o con un filtro del
aire dañado.

4.7.6.4. Circuito de refrigeración


 No poner nunca en marcha el manipulador telescópico sin haber controlado
previamente el nivel del líquido de refrigeración.

4.7.6.5. Circuito de los frenos


 Verificar que no se presenten pérdidas de aceite en los tubos, flexibles y racores.
Si es necesario restablecer la estanqueidad de estos componentes.
 Controlar el nivel del aceite en el depósito.

4.7.6.6. Neumáticos
 Controlar que las tuercas de las columnas de fijación de las ruedas estén
correctamente ajustadas al par de apriete indicado;
 Controlar frecuentemente la presión de los neumáticos.

4.7.6.7. Circuito de alimentación del combustible


 Verificar la correcta estanqueidad de las tuberías;
 Si es necesario limpiar o sustituir el filtro del combustible y el sistema de
alimentación.

4.7.6.8. Instalación eléctrica


 Verificar el nivel y al densidad de los electrolitos de la batería;

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 20 de 21


 Controlar los distintos componentes de la instalación eléctrica, sus conexiones y
contactos;
 Para mayores informaciones sobre los controles y las operaciones de
mantenimiento del manipulador telescópico, contactar nuestro Servicio de
Asistencia Técnica, el distribuidor local o el concesionario.

M-2511-SP-SEZ.01-0 REV.0.doc pág. 21 de 21


Manual de uso y mantenimiento HTH 25.11
Características técnicas
secc.02 rev.0

Via Magellano, 22
41013 Castelfranco Emilia (MO) Italy
Tel +39-059-8630811 Fax +39-059-8638012
www.magnith.com commerciale@magnith.com

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág.1 de 21


Características técnicas

Fabricante Mercedes
Tipo OM 924 C72 Euro 4 interim
N° de cilindros 4
Cilindrada 4800 cc
Sistema de inyección directo
Orden de encendido 1–3–2–4
Motor Diám. int. 106
Carrera 136
Relación volumétrica 17,4
Régimen nominal 2.200 rpm
Régimen al mínimo 800 rpm
Potencia ISO/TR 14396 150 kW – 204 CV
Par máximo 800 Nm - 1200 rpm
Circuito de
Tipología por agua
refrigeración
Masa negativa
Instalación Batería n° 2 BATERÍAS 12 V 150 A
eléctrica Alternador 24 V 35/80 A
Arranque 24 V
Tipo hidrostática de control electrónico Rexroth
N° de marchas adelante 2
Transmisión
N° de marchas atrás 2
Inversión de marcha electrohidráulica
de disco en baño de aceite servoasistido de pedal
Frenos de servicio Tipo
en las ruedas del. y tras.
Frenos de hidráulico, con accionamiento negativo sobre el
Tipo
estacionamiento puente delantero y trasero
Eje delantero y Tipo directriz - basculante
trasero Reductor cubo ruedas Epicicloidal
Neumáticos del. y 26,5 – R25
tras. estándares Presión 9 bares
Tipología bomba bomba pistones caudal variable – load sensing
Instalación Caudal a 2300 rpm 165 l/min
hidráulica
movimientos Presión 350 bares
3
Cilindrada 110 cm
Circuito de Tipo load sensing
dirección Presión 280 bares
Velocidad máx. de marcha 25 km/h
Prestaciones
Altura estándar de elevación 10,85 m
Máxima STD: Horquillas 25.000 kg
capacidad Distancia desde el baricentro 900 mm
nominal con Masa manipulador con equipamiento
equipamiento 32.500 kg
est.
Distribución de la Eje delantero 12.900 kg
carga sobre los
ejes sin horquillas Eje trasero 19.600 kg
Longitud 2.200 mm
Dimensión de Ancho 250 mm
horquillas est.
Espesor 100 mm

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 2 de 21


Pendiente
Con vehículo sin carga 58 %
superable
Nivel de presión acústica garantizado en el ambiente según la Directiva
Lwa 108 Db(A)
2000/14/CE modificada por la Directiva 2005/88/CE
Nivel de ruido
Nivel de presión acústica en el puesto de conducción según la norma EN
Lwa 79,5 Db(A)
12053
2
Aceleraciones miembros superiores ≤ 2,5 m/s
Vibraciones 2
Aceleraciones cuerpo (pies o parte del cuerpo sentada) ≤ 0,5 m/s
Crash Test para la ROPS Test for ISO 3471:2008 conformidad
estructura de
protección FOPS Test según ISO 3449:2005 conformidad

Dimensiones:

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 3 de 21


1. Grupos ópticos delanteros
1 luces de posición
2
 siempre encendidas en el arranque del motor
del manipulador
2 luz de cruce y de carretera
 luces de cruce accionables con la palanca
derecha bajo el volante;
 luces de carretera accionables con la palanca
derecha bajo el volante.
3 luces de dirección 1
 accionables con la palanca izquierda bajo el 3
volante

2. Grupos ópticos traseros


1 luces de posición y catafaro
 siempre encendidas en el arranque del motor
del manipulador
luces de stop accionables en caso de
2 accionamiento del pedal de freno del
vehículo
 luces de cruce accionables con la palanca
derecha bajo el volante;
 luces de carretera accionables con la palanca
derecha bajo el volante. 4 1 2 3
3 luces de dirección
 accionables con la palanca izquierda bajo el
volante
4 luces de marcha atrás
 accionables automáticamente cuando se
activa la marcha atrás

3. Luz iluminación matrícula


1 luces matrícula

 siempre encendidas en el arranque del motor


del manipulador
1

4. Luces de trabajo y de emergencia


1 luz de trabajo anaranjada

 siempre intermitente automáticamente con el


motor encendido 2 1

2 luz de emergencia roja

 encendida automáticamente con el pulsador


de emergencia accionado

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 4 de 21


5. Regulación columna de dirección para la subida y el descenso de la cabina
La subida y el descenso del conductor se ven facilitadas por la rotación de la columna de dirección.
El operador, mediante el accionamiento del pedal presente del lado izquierdo de la columna de dirección,
puede hacer girar la columna para facilitar la subida y el descenso de la cabina.
Una serie de palancas permiten la regulación de la columna de dirección para una utilización ergonómica en
función de la altura y la postura del conductor:

1 pedal desbloqueo columna

 accionando el pedal 1 con el pie izquierdo el


conductor puede levantar o plegar la columna
aplicando una fuerza de tracción o de
empuje, operando con el volante;
 el conductor debe colocar siempre la 1
columna en la posición que considera más
cómoda para la conducción del manipulador.

pulsador de desbloqueo de la regulación


2 de la inclinación del volante

 accionando hacia arriba el pulsador 2,


presente en el lado izquierdo de la columna
de dirección, se hace posible la regulación de
la inclinación del volante;
 el conductor debe accionar el pulsador 2
hacia arriba, con la mano izquierda y regular 2
con la mano derecha la inclinación del
volante;

palanca de desbloqueo de la regulación


3 de la altura del volante

 accionando hacia arriba la palanca, la


columna de dirección se desbloquea para
permitir la regulación de su altura;
 el conductor debe accionar la palanca hacia
arriba con la mano derecha, levantando o
bajando simultáneamente el volante con la 3
mano izquierda;

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 5 de 21


6. Asiento del operador
El conductor del manipulador telescópico debe, antes de poner en marcha el vehículo, verificar la
posición correcta del asiento para que la postura de conducción sea lo más adecuada posible, en
función de su altura y su peso y para asumir una posición tal que le permita un fácil acceso a la
instrumentación de a bordo, a las palancas de mando, al volante y a los pedales, como así también para
lograr una buen visual hacia el exterior.

regulación adelante/atrás del asiento en


1 relación a los apoyabrazos
 tirar hacia arriba de la palanca; mover hacia
adelante o hacia atrás el asiento hasta lograr
la posición adecuada;
 soltar la palanca y cerciorarse que vuelva a la
posición de bloqueo;
3
regulación hacia adelante y hacia atrás
2 del asiento
1
 tirar hacia arriba de la palanca; posicionar el
asiento en el modo deseado;
 soltar la palanca y cerciorarse que vuelva a la 4
posición de bloqueo;
3 regulación de la altura del asiento
2
 tirar o empujar de la palanca hacia arriba o
hacia abajo y posicionar el asiento a la altura
deseada;
regulación de la suspensión del asiento
4 en función del peso
 girar la perilla llevando la flecha blanca al
valor del peso del operador;
regulación de la inclinación del respaldo
5 del asiento
 empujar la palanca presente en el lado
trasero derecho del asiento para efectuar la
regulación de la inclinación del respaldo;
6 regulación lumbar del respaldo
 girar el volante presente en el lado izquierdo 5 6
del respaldo a la posición ideal;
Precaución:
atención, si no está presente el conductor en el puesto de conducción, no resulta posible poner en
marcha el vehículo.

7. Palanca de inversión de marcha.


La inversión de marcha del manipulador telescópico se deberá efectuar a baja velocidad y sin acelerar:
 Marcha adelante: empujar la palanca hacia adelante (posición 1);
 Marcha atrás: tirar hacia atrás la palanca (posición 2);
 Neutro: para el arranque del manipulador telescópico la palanca debe estar en posición neutra.
(posición 0).

1 marcha adelante

 empujar la palanca hacia adelante;

0 neutro

 poner la palanca en el centro;

2 marcha atrás

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 6 de 21


 empujar la palanca hacia atrás;

8. Conmutador luces
El conmutador compuesto por la palanca derecha ubicada bajo el volante controla el encendido de las
luces, las luces de dirección y la señalización acústica.

1a luces de posición
 siempre encendidas en el arranque del motor
del manipulador con posición de la palanca 2
central;
1b luces de carretera
 girar la palanca hacia abajo;
1c señalización con luces de carretera
 girar la palanca hacia arriba;
2a luces de dirección
 posición central de la palanca, luces de
dirección apagadas;
2b luces de dirección derecha 1
 llevar hacia atrás la palanca de dirección
2c luces de dirección izquierda
 llevar hacia adelante la palanca de dirección
3a limpiaparabrisas posición en “0” 5

 limpiaparabrisas en reposo; 3

3b limpiaparabrisas en posición en “I”

 posición lluvia tenue;

3c limpiaparabrisas en posición en “II”

 posición lluvia intensa;

4 eyectores de agua del limpiaparabrisas 4


 apretar la extremidad de la palanca para
accionar los eyectores de agua;
5 indicador acústico
 apretar el pulsador presente en la extremidad
de la palanca;

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 7 de 21


9. Conmutador arranque y apagado motor
El conmutador tiene tres posiciones con las siguientes funciones:

 0 : STOP motor térmico;


 1 : Contacto eléctrico general;
 2 : ARRANQUE motor térmico y retorno a la posición “1” después de soltar la llave.

P no utilizado
II III

0 stop motor térmico


I

I contacto eléctrico general


0

II no utilizado

III arranque del motor eléctrico P

9.1. Procedimiento de encendido del motor térmico


 Girar la llave de encendido del motor en sentido horario de 0 a 3 secuencialmente;
9.2. Procedimiento de apagado del motor térmico
 Girar la llave de encendido del motor en sentido antihorario de 3 a 0;

10. Freno de servicio y acelerador


Este pedal permite variar la velocidad del manipulador telescópico incidiendo sobre el número de
revoluciones del motor térmico.
El pedal actúa sobre las ruedas delanteras y traseras y permite disminuir la velocidad y bloquear el
manipulador telescópico. El pedal freno en los primeros 20 mm de carrera funciona como pedal
"Inching" permitiendo movimientos precisos y lentos; en la restante parte de su carrera tiene efecto
frenante.

1 pedal freno de servicio


2
 apretando el pedal con el pie derecho se
acciona el freno de servicio del manipulador;
 El pedal freno en los primeros 20 mm de
carrera funciona como pedal inching,
permitiendo movimientos precisos y lentos.
1
2 pedal acelerador

 apretando el pedal con el pie derecho se


vería el número de revoluciones del motor
térmico y consecuentemente se determina la
variación de la velocidad del vehículo.

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 8 de 21


11. Luces de emergencia y freno de estacionamiento

1 pulsador luces de emergencia

 accionando el pulsador, se activan todas las 1


luces de emergencia externas; 2
 desactivando el pulsador las luces se
apagan;

1 pulsador freno de estacionamiento

 accionando el pulsador se activa el freno de


estacionamiento del manipulador;
 desactivando el pulsador se desactiva el
freno de estacionamiento;

12. Modalidad para la exclusión de los sistemas de seguridad

12.1. Selector de llave para la exclusión del sistema de seguridad de control sobrecarga
El manipulador cuenta con un sistema de seguridad electrónico que controla la sobrecarga de la
máquina durante las fases de trabajo e inhibe todos los movimientos no permitidos.
El sistema interviene automáticamente bloqueando los movimientos del brazo.
Solamente en casos de emergencia o por motivos de seguridad, es posible desactivar
manualmente el sistema.
Con el sistema de control desactivado el operador y el manipulador están expuestos a
riesgos, ya que ningún sistema de control supervisa la sobrecarga o el peligro de vuelco
del medio.
El operador puede, mediante el selector ubicado bajo la pantalla de mando de la máquina,
deshabilitar el sistema de seguridad.
La llave debe quedar guardada dentro de una caja de seguridad ubicada detrás del asiento del
conductor.
El selector de llave tiene dos posiciones “1” y “0” :
- posición “1” el sistema de seguridad está activado;
- posición “0” el sistema de seguridad está desactivado.
En la utilización de trabajo normal el selector está en posición “1”, sistema de seguridad
activado.
Para desactivar el sistema de seguridad (posición “0”) el operador debe apretar el selector y
mantenerlo en esta posición; cuando el operador suelta el selector el mismo vuelve a la posición
normal (posición “1”).

box rojo llaves de emergencia


1 presente en el montante izquierdo de
la cabina 1
3
2

 coger el martillo ubicado en el lado


superior del box rojo de las llaves de
emergencia (1);
 romper el cristal del frontal (2);
 coger la llave (reconocible porque es
completamente metálica) (3);

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 9 de 21


2 selector de llave

 girar y apretar el selector de llave de la


posición 1 a la posición 0, se excluye el
sistema de seguridad;
 soltando el pulsador vuelve a la posición
1, se activa nuevamente el sistema de
seguridad;

En caso de emergencia, para desactivar el sistema de seguridad el operador debe:


 coger el martillo junto a la caja de seguridad;
 romper el cristal de protección de la caja de seguridad;
 coger la llave e introducirla en el selector de llave;
 girar el selector de llave en posición "0" y mantenerlo en esta posición el tiempo necesario para
poder operar con maniobras de emergencia, recordando siempre los riesgos que se asume el
operador en esta modalidad.
 Cuando el operador deshabilita el sistema de seguridad, automáticamente se activa la alarma acústica
y el indicador luminoso rojo fijo sobre la cabina que señala la situación de peligro potencial para las
personas que operan en las zonas cercanas al manipulador
 Finalizadas las operaciones de emergencia el operador debe volver a poner la llave dentro de la
caja de seguridad y reponer el cristal de protección.

12.2. Procedimiento para la exclusión del sistema de emergencia sobre plataforma


Si el manipulador telescópico cuenta con una plataforma de trabajo, el sistema prevé la
posibilidad de accionar todos los mandos relativos al brazo exclusivamente mediante el mando
a distancia presente en la plataforma.
El operador, que utiliza el mando a distancia, cuenta con la posibilidad de accionar el pulsador
de emergencia rojo inhibiendo así todos los movimientos del brazo del manipulador telescópico.
En esta condición podría presentarse la necesidad de excluir el bloqueo efectuado por el
operador que maneja el mando a distancia, mediante el procedimiento que se expone a
continuación.

Naturalmente este procedimiento puede efectuarse en situaciones de grave emergencia,


cuando un operador presente en el vehículo considere necesario efectuar el descenso de
la plataforma, no obstante el operador no haya activado el pulsador de emergencia.

Esto puede ser necesario cuando el operador presente a bordo de la plataforma accione el
pulsador de emergencia y luego no pueda gestionar el descenso debido a un mal repentino.
En este caso el operador presente en el vehículo puede activar el procedimiento de emergencia
y gestionar el descenso de la plataforma.

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 10 de 21


Procedimiento para la exclusión del sistema de emergencia sobre plataforma:

box rojo llaves de emergencia


1 presente en el montante izquierdo de
1
la cabina
3
2
 coger el martillo ubicado en el lado
superior del box rojo de las llaves de
emergencia (1);
 romper el cristal del frontal (2);
 coger la llave reconocible por el contorno
negro de plástico (3);

2 selector de llave

 introducir la llave en el respectivo


alojamiento como se ve en la foto de al
lado, indicador 4; 4
 apretar y girar la llave en sentido horario,
manteniéndola en la posición;

selector de llave + pulsador rojo de


3 emergencia

 mantener la llave en posición (girada en


sentido horario) y apretar con la misma
mano el pulsador rojo de emergencia,
como se ve en la foto de al lado, indicador
5;
5

 Con esta modalidad el mando de bloqueo activado por el operador presente a bordo de la
plataforma queda excluido y desde la cabina otro operador puede gestionar el retorno sobre el
terreno de la plataforma.
 Finalizadas las operaciones de emergencia el operador debe volver a poner la llave dentro de la
caja de seguridad y reponer el cristal de protección.

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 11 de 21


13. Selector de parada de emergencia
En todos los casos en los cuales el conductor se encuentre en situaciones de emergencia efectiva o
potencial, tiene a disposición un pulsador en el lado izquierdo (respecto a la dirección de marcha), en la
zona externa del apoyabrazos que detiene el motor térmico de la máquina y todos los movimientos.
Para rearmar el motor y restablecer los movimientos de la máquina el conductor debe girar el botón rojo
en sentido horario.

1 pulsador de emergencia
1

 apretando el pulsador se detiene el motor


térmico y todos los movimientos de la
máquina;
 girando el pulsador en sentido horario se
restablecen las funciones del motor y los
movimientos de la máquina;

14. Nivelación de la máquina sobre neumáticos


El manipulador cuenta con un dispositivo de nivelación manual, accionable mediante un pulsador
ubicado en el tablero, del lado derecho del conductor, que compensa eventuales desniveles del terreno.
El operador puede compensar desniveles con una inclinación máxima de hasta ± 8°.

pulsador de nivelación sobre 1


1 neumáticos

 apretando el pulsador en la extremidad


derecha se activa la nivelación de la máquina
en sentido transversal;

 apretando el pulsador en la extremidad 1, el 2


vehículo se inclina del lado derecho;
 apretando el pulsador en la extremidad 2, el
vehículo se inclina del lado izquierdo;

Limitaciones: El mando puede ser accionado exclusivamente en las siguientes condiciones:


 rotación de la torreta inferior a 15° respecto al eje de marcha del vehículo;
 altura máxima de la carga inferior a 3 metros;
 brazo telescópico completamente retraído

15. Mando de emergencia circuito hidráulico


El mando efectúa el accionamiento del circuito hidráulico mediante un motor eléctrico alimentado por la
batería del vehículo, para resolver una eventual emergencia causada por una anomalía de la bomba
hidráulica principal. Con la reactivación de la instalación hidráulica el sistema logra accionar
componentes, como por ejemplo el brazo telescópico, para la puesta en seguridad del personal
operativo. Esta eventualidad podría presentarse con el manipulador en fase operativa y la cesta en
altura con el operador a bordo; en este caso, con el accionamiento del pulsador, se vuelve a poner en
función el sistema hidráulico de la máquina, por 3 minutos y se permite el descenso del brazo
telescópico y la consiguiente puesta en seguridad del operador.

pulsador mando de emergencia circuito


1 hidráulico
1

 apretando el pulsador se acciona el mando


de emergencia del circuito hidráulico;

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 12 de 21


 Limitaciones: El mando tiene una duración máxima de 3 minutos.

16. Servomandos electrohidráulicos proporcionales


El manipulador cuenta con dos servomandos electrohidráulicos ubicados en el lado derecho (1) y en el
lado izquierdo (2) del asiento del conductor, en los dos apoyabrazos, que sirven para garantizar una
posición ergonómica de trabajo al conductor del manipulador.

Servomando 1
Servomando 2
D1

A1
C1 – C2
F1 – F2

B1
E2

B2
E1

A2
D2

Movimientos
accionables con los
servomandos
Servomando Servomando
izquierdo 2 derecho 1

Antes de empezar a utilizar las dos palancas es necesario puntualizar que, dentro de la empuñadura,
está presente, en cada palanca, una tecla de "habilitación maniobra" con la función de habilitar los
mandos dados con la respectiva presión durante la utilización del respectivo servomando.

pulsador de habilitación del mando en el


servomando

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 13 de 21


16.1. Servomando 1 derecho

1) Movimientos de tipo A

A2
Movimiento A1:
Inclinando la palanca hacia adelante el brazo
gira en sentido antihorario disminuyendo la
altura de las horquillas que sostienen la carga.
A1

Movimiento A2:
Inclinando la palanca hacia atrás el brazo gira
en sentido horario levantando las horquillas que
sostienen la carga.

2) Movimientos de tipo B

Movimiento B1:
B2

Inclinando la palanca hacia la derecha las


horquillas giran en sentido antihorario bajando las
puntas.
B1

Movimiento B2:
Inclinando la palanca hacia la izquierda las
horquillas giran en sentido horario alzando las
puntas.

3) Movimientos de tipo C

Movimiento C1:
C1

Girando el roller hacia adelante se efectúa la


prolongación del brazo.
C2

Movimiento C2:
Girando el roller hacia atrás se efectúa el
acortamiento del brazo.

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 14 de 21


16.2. Servomando 2 izquierdo

4) Movimientos de tipo D

Movimiento D1:
D1

Inclinando la palanca hacia adelante la horquilla


de la derecha se desplaza hacia la derecha.
D2

Movimiento D2:
Inclinando la palanca hacia atrás la horquilla de
la derecha se desplaza hacia la izquierda.

5) Movimientos de tipo E

Movimiento E1:
Inclinando la palanca hacia la derecha la
horquilla de la izquierda se desplaza hacia la
derecha.
E1
E2

Movimiento E2:
Inclinando la palanca hacia la izquierda la
horquilla de la izquierda se desplaza hacia la
izquierda.

6) Movimientos de tipo F

Movimiento F1:
Girando el roller hacia adelante se abre la placa
porta horquillas.
F1-F2

Movimiento F2:
Girando el roller hacia atrás se cierra la placa
porta horquillas.

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 15 de 21


17. Depósito líquido lavacristales
Ubicado en el capó trasero de la cabina, a la izquierda del operador. Desenroscar el tapón de cierre
para la incorporación del líquido lavacristales, cerciorarse que el depósito esté siempre lleno.

1 depósito líquido lavacristales


1

 abrir el tapón del depósito;


 incorporar líquido lavacristales con agua;

Precauciones para temperaturas extremas:


en caso de temperaturas inferiores a 5 °C prever concentraciones del líquido adecuadas, como
indicado por el fabricante del producto, para evitar el congelamiento del líquido dentro de la
instalación de distribución.

18. Lámpara de techo habitáculo cabina


En el pabellón de la cabina, en los costados del puesto de conducción, existen dos lámparas de techo
para la iluminación del habitáculo del operador. El interruptor presente junto a la lámpara acciona su
encendido.

1 luz de techo interna 1

 accionar el interruptor 1 ubicado en el lado


delantero de las dos lámparas de techo
(derecha e izquierda) del pabellón de la
cabina;

19. Autorradio
En el lado trasero del pabellón de la cabina está presente una autorradio. Para su utilización seguir las
instrucciones del equipamiento máquina y los Manuales de Uso y Mantenimiento.

1 autorradio

 para la utilización de la autorradio consultar


el Manual del usuario del aparato;

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 16 de 21


20. Luneta trasera del habitáculo cabina
El habitáculo de la cabina cuenta con una luneta trasera con apertura a compás mediante resortes de
gas. En el lado inferior de la luneta está presente una palanca de apertura y cierre.

1 apertura luneta trasera

 para la apertura de la luneta girar la palanca


en sentido antihorario;
 empujar la luneta hacia el exterior del
habitáculo.

2 cierre luneta trasera

 para el cierre de la luneta tirar el cristal hacia


el habitáculo sirviéndose de la manija;
 cuando el cristal toca completamente contra
el compartimiento girar la palanca en sentido
horario hasta el tope;

Precaución:
peligro de aplastamiento de los miembros superiores durante el cierre de la luneta

21. Puerta cabina


El conductor accede al habitáculo de conducción mediante la puerta de la cabina, que presenta dos
secciones de cristal: luneta inferior y luneta superior.
Las dos secciones pueden ser abiertas conjuntamente o por separado.

1 apertura del exterior de la puerta cabina

 para abrir desde el externo la puerta accionar 1


la manija 1 presente en la parte inferior
derecha del cristal;
 la apertura de la puerta se ve facilitada por
un resorte de gas;

Precauciones:
no poner en marcha el vehículo con la luneta inferior de la puerta de la cabina abierta.
2 cierre del exterior de la puerta cabina

 para el cierre de la puerta del conductor


empujar con fuerza para garantizar un cierre
correcto;

Precauciones:
peligro de aplastamiento durante el cierre de la puerta.

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 17 de 21


apertura desde el interior de la puerta
3 de la cabina

 accionar la palanca 1 ubicada en la barra


horizontal de la semipuerta inferior;
 acompañar la puerta en fase de apertura, ya 1
que la misma se ve facilitada por el resorte
de gas;

Precauciones:
controlar que fuera del vehículo, en el radio de apertura del resorte, no estén presentes personas ni
cosas.
cierre desde el interior de la puerta de la
4 cabina

 coger con la mano izquierda la barra


horizontal de la puerta y tirar con fuerza para
garantizar un cierre correcto;

Precauciones:
peligro de aplastamiento durante el cierre de la puerta.
5 apertura luneta superior puerta cabina

 para la apertura de la luneta superior de la


puerta de la cabina accionar la palanca de
mando 1 en sentido antihorario;
 la apertura de la luneta se ve facilitada por un
resorte de gas;
 acompañar la apertura de la luneta hasta el
final de carrera;

Precauciones:
controlar que fuera del vehículo, en el radio de apertura de la luneta, no estén presentes personas ni
cosas.
5.1 apertura luneta superior puerta cabina
2
1
 al finalizar la rotación el perno de bloqueo 1
presente en la luneta superior deberá estar
correctamente insertado en el alojamiento 2.

Precauciones:
no es posible arrancar el vehículo si el perno de bloqueo 1 no está correctamente insertado en el
alojamiento 2.

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 18 de 21


6 cierre luneta superior puerta cabina

 para efectuar el cierre de la luneta superior


de la puerta de la cabina es necesario
accionar la palanca de desbloqueo 1
presente en el interior de la luneta fija trasera
de la puerta y girarla en sentido antihorario;
 la luneta se abrirá parcialmente separándose 1
el elemento de contacto;

Precauciones:
controlar que fuera del vehículo, en el radio de cierre de la luneta, no estén presentes personas ni
cosas.
6.1 cierre luneta superior puerta cabina

 tirar de la luneta con la respectiva manija y


llevar la luneta a contacto con el
compartimiento puerta;
 al final de la rotación de la luneta girar la
palanca de cierre en sentido horario en modo
tal de garantizar el cierre correcto.

Precauciones:
peligro de aplastamiento durante el cierre de la luneta

22. Procedimiento de subida y descenso del operador del habitáculo de la cabina


El manipulador telescópico ha sido diseñado teniendo en cuenta las necesidades ergonómicas del
usuario y por lo tanto se ha definido un procedimiento para la subida y el descenso del operador del
habitáculo en modo seguro y funcional.

1 ambas manos en las barras A

2 ambos pies sobre el escalón 1

Mano derecha en la barra B parte D


3 inferior
B
4 Pie derecho sobre el escalón 2
C

5 Mano izquierda en la barra C A

6 Pie izquierdo sobre el escalón 3


4
Mano derecha en la barra B parte
7 superior
3
8 pie derecho sobre el escalón 4

9 Mano izquierda en la barra D 2

Pie izquierdo sobre la superficie cabina 1


10 4
Precauciones:
pueden subir a bordo del manipulador sólo operadores con idóneo calzado de seguridad y otros
eventuales equipos de protección (EPI) requeridos por los reglamentos o las leyes específicas del
país de uso del vehículo.

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 19 de 21


23. Salida de emergencia
En una situación de emergencia el operador debe romper uno de los cristales laterales o la luneta
trasera con el martillo presente en el montante derecho de la cabina y salir del medio.

1 salida de emergencia

 coger el martillo para la rotura del cristal,


presente en el montante derecho de la
cabina;
 romper uno de los cristales laterales o el
cristal de la luneta trasera;
 después de utilizarlo, volver a colocar el
martillo en el correspondiente soporte.

Precauciones:
El parabrisas está realizado con un cristal estratificado, por lo tanto el martillo puede romperlo pero
no quebrarlo.

24. Cinturón de seguridad


El manipulador está equipado con cinturón de seguridad del puesto de conducción.
El conductor tiene la obligación de utilizar el cinturón de seguridad cuando conduce el
manipulador telescópico.

1 cierre del cinturón de seguridad

 coger el terminal del cinturón presente en el


lado derecho del asiento del conductor e
introducirlo en el alojamiento presente en el
lado izquierdo del asiento;

2 apertura del cinturón de seguridad

 apretar el pulsador rojo 1 presente en el


cuerpo del cinturón del lado izquierdo del
asiento del conductor y hacer salir el pasador
de bloqueo;
1

Precauciones:
verificar que el cinturón de seguridad no se enrolle sobre sí mismo y esté correctamente insertado
en el alojamiento.

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 20 de 21


25. Modalidad de remolque del medio en caso de emergencia.
El manipulador cuenta con específicos anillos de enganche para su remolque en caso de emergencia.
Los operadores deberán utilizar exclusivamente estos anillos presentes en el travesaño externo
delantero y trasero del manipulador y aplicar sobre ellos la fuerza de tracción necesaria para desplazar
el medio en caso de emergencia.

anillos de remolque de la
1 máquina

 utilizar exclusivamente los anillos


previstos en el travesaño
delantero y trasero de la
máquina;

Precauciones:
 efectuar las operaciones de remolque de la máquina con mucha cautela;
 cerciorarse que las personas no permanezcan en las zonas de trabajo de las cadenas de
remolque de la máquina y de los medios de auxilio;
 verificar que las cadenas utilizadas para el remolque del manipulador estén dimensionadas
de acuerdo al peso del manipulador mismo y puedan soportar la fuerza necesaria para las
operaciones de puesta en seguridad de la máquina en situaciones de emergencia;
 enganchar las cadenas de remolque exclusivamente en los respectivos anillos previstos.
 para poder efectuar el remolque del medio es necesario efectuar el desbloqueo de los ejes
delantero y trasero y poner en punto muerto la tracción; para la ejecución de estas
operaciones véase la Sección 03 apartado S2.

M-2511-SP-SEZ.02-0 REV.0.doc pág. 21 de 21


Manual de uso y mantenimiento HTH 25.11
Instrumentación de control y mando
secc.02-1 rev.0

Via Magellano, 22
41013 Castelfranco Emilia (MO) Italy
Tel +39-059-8630811 Fax +39-059-8638012
www.magnith.com commerciale@magnith.com

M-2511-SP-SEZ.02-1 REV.0.doc pág.1 de 13


Pantalla de mando de la máquina

0. Introducción
El manipulador telescópico HTH 25.11 cuenta con un sistema innovador de control y mando de la
máquina, constituido por una pantalla digital con tecnologíatouchscreen que le permite al usuario de
interactuar con la pantalla de interfaz gráfica, tocándola con los dedos para activar los mandos y para la
visualización de todos los instrumentos de control de la máquina.
La sencillez de uso y activación del instrumento de visualización e interfaz soporta y facilita el control y
la gestión de la máquina por parte del conductor y permite un control continuo de todos los parámetros.
La pantalla táctil es simultáneamente un dispositivo de output (visualización de las indicaciones y de las
eventuales alarmas) y de input (activación de los mandos).
La pantalla táctil libera gran cantidad de espacio físico, normalmente dedicado a los pulsadores y los
testigos de control y mando, mostrando todos estos pulsadores e indicadores en un espacio limitado. De
este modo se garantiza una interactividad directa entre el usuario y el dispositivo, con una velocidad de
interacción más veloz y menos sujeta a errores.
La usabilidad está definida por el ISO (International Organisation for Standardisation), como la eficacia,
la eficiencia y la satisfacción con las cuales determinados usuarios alcanzan determinados objetivos en
determinados contextos. En síntesis, define el grado de facilidad y satisfacción con los cuales se verifica
la interacción entre el hombre y un instrumento (consola, palanca del cambio, interfaz gráfica, etc).
Nuestra mission es la de brindar al conductor del manipulador un sistema de elevada ergonomía, capaz
de ofrecer una interacción intuitiva con un panel de mandos digital, con una gráfica atractiva y
cromáticamente agradable.
Nuestro objetivo es el de brindar al conductor:

un instrumento con una elevada usabilidad.

El problema de la usabilidad se presenta cuando el modelo pensado por el diseñador (es decir las
ideas de funcionamiento que el diseñador vuelca en el diseño del producto mismo) no coinciden con el
modelo del usuario final (es decir con la idea que el usuario percibe del producto y de su
funcionamiento).
El grado de usabilidad aumenta proporcionalmente al acercamiento de los dos modelos (el del
diseñador y el del usuario).
Nuestro objetivo es el de brindar al conductor:

un modelo para el usuario.

La instrumentación está constituida por dos componentes:


 Joystick: ubicado en el lado derecho del conductor y accionable con la mano derecha, para la
confirmación, selección o exclusión de mandos de la máquina;
 Pantalla táctil: ubicada frontalmente, sobre el lado derecho del ángulo visual del conductor.

1. Funciones y teclas joystick


El joystick está constituido por el cuerpo central de mando de activación y por 5 pulsadores, 3
superiores y 2 inferiores.
El cuerpo central tiene los siguientes movimientos:
 apretado,
 desplazado (adelante-atrás);
 girado en sentido horario y antihorario.

M-2511-SP-SEZ.02-1 REV.0.doc pág. 2 de 13


Las 3 teclas superiores están, de izquierda a derecha, asignadas a la selección de las tres distintas
páginas principales:
 Main Page;
 Legs Stabilizer;
 Load Page.

El pulsador inferior izquierdo con la inscripción “Esc" tiene la función de deselección y salida de la
página seleccionada y retorno a la Main Page.
El testo inferior derecho tiene la función de acceso a la ventana de la Main Page.
Con la presión del joystick se activa la función de selección/confirmación (enter) y por lo tanto de
accionamiento.
Con el desplazamiento adelante-atrás se recorren las distintas secciones de cada página.
La rotación permite desplazarse entre las distintas funciones dentro de cada sección de la ventana

Pulsador de apertura de la ventana de los


1 indicadores de la máquina 3
2 Pulsador no activo para HTH 25.11 5
Pulsador de apertura de la ventana de
3 control carga y estabilidad 2
Pulsador de salida de la ventana o de la
4 función 4
1
Pulsador de información y ventanas de
5 diagnóstico
6 Presión pulsador joystick

Con la presión del pulsador joystick se confirma


un mando seleccionado.

Desplazamiento joystick hacia adelante y


7 hacia atrás

Con el desplazamiento hacia adelante o hacia


atrás sobre el eje longitudinal, se gestiona la
activación de las diversas áreas de cada una de
las páginas; el área seleccionada, es decir activa,
aparece con el contorno evidenciado en azul.

8 Rotación joystick

Con la rotación en ambos sentidos (horario o


antihorario) del joystick se recorren los mandos
dentro de las distintas secciones activadas.

M-2511-SP-SEZ.02-1 REV.0.doc pág. 3 de 13


2. Ventanas del display y respectivas funciones

Indicaciones presentes en la pantalla inicial

1. Descripción del equipo detectado;


2. Código del equipo;
3. Pulsador confirmación equipo; 1
4. Pulsador equipo no confirmado/ausente;
5. Horas de trabajo que faltan para la 2
próxima intervención de mantenimiento
programado.
3 4

Cada vez que el operador enciende el medio recibe una solicitud de confirmación de la conformidad del
equipo detectado por la máquina.
De este modo permite a la unidad de control calibrar la gestión del manipulador, cargando los diagramas
de cargas correctos

Activación ventana: operaciones principales


mando de joystick mando de display display

La ventana está subdividida en tres sub-secciones que contienen los diversos pulsadores o indicadores;
las diferentes secciones son activables mediante la rotación del joystick o con la activación del mando
desde la pantalla, mediante el accionamiento de las flechas de desplazamiento presentes en los dos
vértices inferiores de la pantalla misma.
identificación de la sección activa de la pantalla

el operador puede individualizar la sección activa por la


iluminación azul del contorno

M-2511-SP-SEZ.02-1 REV.0.doc pág. 4 de 13


Indicadores presentes en la ventana operaciones principales (P1)
encabezamiento página (C0P1)

hora actual

horas totales de
trabajo de la máquina

taquímetro (velocidad
del vehículo en km/h)

encendido luces de
emergencia

pulsador para el
pasaje al menú de
diagnóstico

tipo de marcha
seleccionada (lenta-
veloz)

el pasaje de marcha lenta a marcha veloz se logra con la activación del pulsador anteriormente
identificado, que pasará de la simbología de la “tortuga” a la de la “liebre”
en particulares condiciones de dificultad de pasaje, de una marcha a otra, puede resultar
necesario el accionamiento del pulsador de “reset” para facilitar su accionamiento
y la consiguiente variación de velocidad de la máquina

M-2511-SP-SEZ.02-1 REV.0.doc pág. 5 de 13


sector superior de la página

indicador presión
aceite motor (bar)

número de
revoluciones motor
(RPM)

temperatura líquido
de refrigeración
motor (°C)

indicador nivel
carburante

descripción y código
del equipo montado
en el brazo del
manipulador

M-2511-SP-SEZ.02-1 REV.0.doc pág. 6 de 13


C B A Listado de los testigos de alarma N O N M

D E F G H I J K L

A. indicador de alarma temperatura aceite motor;


B. indicador de alarma atascamiento filtro instalación hidráulica;
C. indicador de alarma temperatura aceite instalación hidráulica;
D. indicador freno estacionamiento activado;
E. indicador de alarma nivel de aceite instalación de frenado;
F. indicador de alarma del estado de carga de la batería;
G. indicador de alarma atascamiento filtro aire;
H. indicador de alarma nivel carburante depósito;
I. indicador de alarma nivel AdBlue® depósito;
J. indicador de alarma general del motor;
K. indicador de alarma general instalación eléctrica;
L. indicador de alarma rotura de las cadenas de extensión del brazo telescópico;
M. indicador de alarma general de la instalación hidráulica;
N. indicador de alarma general de la instalación de la transmisión;
O. indicador de alarma general de la instalación SCR;
P. indicador de alarma de la temperatura del líquido en la instalación refrigerante;

M-2511-SP-SEZ.02-1 REV.0.doc pág. 7 de 13


sector inferior de la página

pulsadores de mando de la b
tipología de viraje

a. pulsador de habilitación para el viraje exclusivamente de las ruedas delanteras;


b. pulsador de habilitación del viraje de las ruedas delanteras y traseras con eje convergente;
c. pulsador de habilitación del viraje de las ruedas delanteras y traseras con eje paralelo;
El procedimiento de habilitación para los distintos tipos de viraje de las ruedas se podrá efectuar sólo
después de haber realineado todas las ruedas.
El pulsador retroiluminado indica que tipo de habilitación al viraje está seleccionado y en función.

indicador alineación ruedas


delanteras; cuando el
testigo está apagado indica
que el eje de las ruedas no
está alineado con el eje del
vehículo

indicador alineación ruedas


traseras;
cuando el testigo está
apagado indica que el eje
de las ruedas no está
alineado con el eje del
vehículo;
cuando el testigo es verde
indica que las ruedas están
alineadas con el eje del
vehículo.

M-2511-SP-SEZ.02-1 REV.0.doc pág. 8 de 13


condiciones de estabilidad
de la máquina

El indicador visualiza el estado del vehículo respecto a un eventual desequilibrio registrado por el sistema
de control.

pulsador no activo para


manipulador telescópico fijo

sector inferior de la página

indicador de activación del


bloqueo del eje trasero

El indicador muestra el estado de bloqueo del eje trasero.


pie de la página
pulsadores para el
desplazamiento hacia las
ventanas anteriores o
sucesivas

M-2511-SP-SEZ.02-1 REV.0.doc pág. 9 de 13


Activación ventana de control de la carga de estabilización
mando de joystick mando de display display

Indicadores presentes en la ventana de control de la carga de estabilización


sector superior de la página

extensión del brazo


telescópico (longitud de
extensión)

altura del brazo


telescópico

ángulo entre el brazo


telescópico y el eje
horizontal

radio de rotación del


brazo telescópico

síntesis de los símbolos


utilizados en la ventana
relativos a la orientación
del brazo

M-2511-SP-SEZ.02-1 REV.0.doc pág. 10 de 13


capacidad máxima del
equipo en relación a la
posición del brazo

carga presente sobre el


equipo

sector inferior de la página

diagrama
de cargas de la máquina

La pantalla permite visualizar cinco diagramas de cargas, en tres configuraciones distintas:


 manipulador telescópico sobre ruedas, con brazo frontal (±5° de desplazamiento del eje longitudinal
de la máquina);
 manipulador telescópico sobre neumáticos con brazo girado;
 manipulador telescópico sobre estabilizadores en posición de máxima extensión (100%);
 manipulador telescópico sobre estabilizadores en posición intermedia de extensión (50%);
 manipulador telescópico sobre estabilizadores en posición de ninguna extensión (0%);

imagen que indica la configuración del manipulador relativa al diagrama de cargas visualizado

imagen que indica que el diagrama visualizado se


refiere al manipulador sobre neumáticos con brazo
frontal

indicador de la posición
del baricentro de la carga
dentro del diagrama

pie de la página

M-2511-SP-SEZ.02-1 REV.0.doc pág. 11 de 13


identificación de la página activa

Activación página COMMAND PAGE


mando de joystick mando de display display

Indicadores presentes en la página COMMAND PAGE


encabezamiento página

sector de activación ventana


Diagnostico y Alarm Page

sector superior de la página

activación aire
acondicionado

aire descongelador interno


cabina en modalidad
recirculación

regulación de la temperatura
del aire dentro de la cabina,
el indicador numérico señala
el valor de regulación en
una escala comprendida
entre
0 y 100

M-2511-SP-SEZ.02-1 REV.0.doc pág. 12 de 13


regulación de la velocidad
de ventilación dentro de la
cabina, el indicador
numérico señala el valor de
regulación en una escala
comprendida entre
0y3

sector central de la página

encendido faros de
trabajo del manipulador

sector inferior de la página

activación telecontrol
con mando a distancia

la activación del pulsador permite la conexión entre la consola del mando a distancia y la unidad de
control de recepción, para permitir la gestión de los mandos mediante una consola externa a disposición
del operador

M-2511-SP-SEZ.02-1 REV.0.doc pág. 13 de 13


Manual de uso y mantenimiento HTH 25.11
Diagramas de carga
secc.02-2 rev.0

Via Magellano, 22
41013 Castelfranco Emilia (MO) Italy
Tel +39-059-8630811 Fax +39-059-8638012
www.magnith.com commerciale@magnith.com

M-2511-SP-SEZ.02-2 REV.0.doc pág.1 de 5


1. Diagrama de carga con placa porta horquillas estándar

M-2511-SP-SEZ.02-2 REV.0.doc pág. 2 de 5


2. Diagrama de carga con placa porta horquillas + desplazador lateral

M-2511-SP-SEZ.02-2 REV.0.doc pág. 3 de 5


M-2511-SP-SEZ.02-2 REV.0.doc pág. 4 de 5
M-2511-SP-SEZ.02-2 REV.0.doc pág. 5 de 5
Manual de uso y mantenimiento HTH 25.11

Mantenimiento
secc.03 rev.1

Via Magellano, 22
41013 Castelfranco Emilia (MO) Italy
Tel +39-059-8630811 Fax +39-059-8638012
www.magnith.com commerciale@magnith.com

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág.1 de 28


Elementos filtrantes

mantenimiento
descripción código 1° revisión
periódico
1 Filtro aceite motor 07873 sustituir cada 500 horas
2 Filtro combustible en el motor 11003 sustituir cada 1000 horas
3 Filtro combustible 07870 sustituir cada 1000 horas
4 Cartucho filtro aire principal 09687 sustituir cada 500 horas
5 Cartucho filtro aire de seguridad 09686 limpiar cada 500 horas
Cartucho filtro aceite hidráulico
6 (descarga)
09689 sustituir cada 500 horas
Cartucho filtro aceite hidráulico
7 (aspiración)
09688 controlar cada 1000 horas

8 Cartucho de seguridad filtro aire 09686 controlar cada 1000 horas


9 Correa motor 12176 controlar cada 1000 horas
10 Purga depósito aceite hidráulico 12734 controlar cada 500 horas

1. Lubricantes a utilizar en el manipulador telescópico

componentes a lubricar producto aconsejado cantidad

Motor térmico SHELL Rimula Ultra Special 228,5 16 litros

Depósito aceite hidráulico transmisión SHELL Tellus S2 V 46 300 litros

Cambio tren delantero SHELL Donax TD 5W-30 2,8 litros

Eje delantero SHELL Donax TD 5W-30 11 litros

Eje trasero SHELL Donax TD 5W-30 11 litros

Reductor cubo ruedas del. – tras. SHELL Donax TD 5W-30 1,6 litros

Reductor rotación piñón rodamiento SHELL Omala S2 G 150 2 litros

Puntos de engrase general Shell Retinax HD2 cant. nec.

Engrase rodamiento Shell Retinax HD2 cant. nec.

Puntos de fricción brazo telescópico Gazpromneft Grease L Moly EP 2 cant. nec.

Circuito refrigeración Carix Premium HD G 05 25 litros

Depósito combustible - 300 litros

Depósito AdBlue - 40 litros

2. Carburante de alimentación motor térmico

Se aconseja la utilización de gasoil con los siguientes estándares:


 DIN E 590 DERV (class A-F and 0-4)
 BS2869 Class A2 (Off highway, gas oil, red diesel)
 ASTM D975-91 Class 1-1DA and Class 2-2DA
 JIS K2204 (1997) Grades 1, 2, 3 and special grade 3
 Diesel fuel mix with 5 vol% RME in accordance with proposal 51606 JIS J2203

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 2 de 28


2.1. Llenado Carburante de alimentación motor térmico
 No fumar ni acercarse con llamas durante esta operación;
 Apagar el motor térmico de la máquina;
 Desbloquear el tapón mediante la respectiva llave;
 Desenroscar el tapón de llenado depósito;
 Llenar con combustible el depósito;
 Volver a poner y ajustar el tapón de llenado;

3. Agente reductor NOx para motores Diesel con catalizador SCR


Se aconseja la utilización de agente reductor de NOx para motores Diesel
®
 AdBlue de conformidad con los requisitos de ISO 22241-1:2006 y DIN 70070.
®
3.1. Llenado con AdBlue
 Apagar el motor térmico de la máquina;
 Desenroscar el tapón de llenado depósito;
®
 Llenar con AdBlue el depósito;
 Volver a poner y ajustar a fondo el tapón de llenado;

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 3 de 28


4. Controles a efectuar en la 1° revisión

componente controles a efectuar


Sustitución aceite
Sustitución filtro aceite
Sustitución pre-filtro combustible
Sustitución filtro combustible
Control juntas: inyección alimentación
Motor
Control circuito de refrigeración
Control estado desgaste correa
Regulación válvulas
Sustitución filtro aceite motor
Sustitución filtro combustible
Sustitución filtro aceite hidráulico aspiración
Transmisión Sustitución filtro aceite entrada bomba de transmisión
hidrostática Control nivel aceite hidráulico y eventual llenado
Control regulación mando transmisión
Sustitución aceite diferencial
Sustitución aceite reductores
Puentes y caja de
Engrase pernos, articulaciones y mandos
cambios
Sustitución aceite caja de cambios
Engrase oscilación
Cambio filtro retorno
Circuito hidráulico Control nivel aceite
Control juntas, racores y flexibles de la instalación hidráulica
Circuito frenos de Control frenos de servicio
servicio y Control freno de estacionamiento
estacionamiento Control nivel líquido frenos
Engrase de las extensiones
Brazo telescópico Engrase de todos los ejes de articulación
Control del ajuste de los patines de deslizamiento
Accesorios Control de la correcta funcionalidad de los accesorios
Verificación instrumental sistema de control diagnóstico máquina
Brazo telescópico Verificación funcional mandos de a bordo
Verificación operativa correspondencia mandos de a bordo
Verificación funcionalidad del acondicionador
Instalación de
Verificación presión circuito gas instalación de acondicionamiento
climatización cabina
Verificación funcionalidad instalación de calefacción
Control funcionalidad instalación eléctrica
Instalación de
Control funcionalidad faros y luces de dirección
climatización cabina
Control funcionalidad luces de emergencia
Control profundidad banda de rodadura neumáticos ruedas
Ruedas Control presión de los neumáticos
Control par de ajuste de las tuercas de fijación ruedas
Verificar funcional de la instalación hidráulica con carga nominal
Instalación hidráulica
Control estanqueidad racores y estado de los flexibles
Instalación de la Control en carretera de la funcionalidad y correspondencia de las
dirección y de frenado instalaciones
Control de los componentes mecánicos e integridad del bastidor
Verificación del estado de las soldaduras y uniones
Verificación visual de la correspondencia de la máquina con su configuración
Control cabezas de articulación e integridad tirantes
Control partes gastadas y oxidadas en el bastidor y la carrocería
Mecánica
Control funcionalidad puerta cabina y puertas compartimientos máquina
Prueba funcional del brazo telescópico
Prueba funcional de los estabilizadores
Control de la integridad de los espejos retrovisores
Control par de ajuste de las tuercas de fijación ruedas

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 4 de 28


5. Frecuencia del mantenimiento del vehículo.

apar. frecuencia
A Cada 10 horas de trabajo
A1 Controlar el nivel del aceite del motor térmico
A2 Controlar o limpiar el pre-filtro combustible
Instalación de refrigeración del motor: control y restablecimiento del nivel del líquido y de la
A3
protección anticorrosión y antihielo
A4 Controlar el engrase de los patines del brazo telescópico
A5 Verificación sistema de seguridad
B Cada 50 horas de trabajo
B1 Controlar el nivel del aceite hidráulico y transmisión
B2 Controlar la presión de los neumáticos y el ajuste de las tuercas de las ruedas
B3 Limpiar la rejilla del radiador de la instalación de refrigeración del motor térmico
B4 Limpiar y engrasar los patines de desgaste del brazo telescópico
B5 Limpiar y engrasar el perno de articulación de la rotación del brazo telescópico
B6 Limpiar y engrasar los pernos del cilindro de inclinación horquillas lado vástago y base
B7 Limpiar y engrasar los pernos del cilindro de elevación lado base y vástago
B8 Limpiar y engrasar los pernos del cilindro de compensación lado base y vástago
B9 Limpiar y engrasar los casquillos de oscilación del puente delantero
B10 Limpiar y engrasar los casquillos de oscilación del puente trasero
B11 Limpiar y engrasar las crucetas y la junta cardán del eje de transmisión lado delantero y trasero
Control de estanqueidad de los racores y estado de integridad de los flexibles de la instalación
B12
hidráulica
C Cada 250 horas de trabajo
C1 Control del estado de desgaste de la correa trapezoidal de nervaduras ventilador radiador y
alternador
Tipos de daños o deterioros que pueden manifestarse en la correa trapezoidal de nervaduras en
C2
el tiempo
C3 Desmontaje/montaje de la correa trapezoidal de nervaduras
C4 Controlar el nivel del aceite del diferencial de los ejes delantero y trasero
C5 Controlar el nivel del aceite de los reductores ruedas delanteras y traseras
C6 Controlar el aceite del reductor 3 velocidades en el puente delantero
C7 Controlar el nivel del electrolito de la batería
C8 Recarga de la batería
C9 Lubricación cilindros de nivelación delanteros
C10 Lubricación pernos cilindros de viraje delanteros y traseros
C11 Lubricación husillo de articulación superior e inferior pivot delantero y trasero
D Cada 500 horas de trabajo
D1 Sustitución del cartucho principal del filtro de aire de aspiración motor
D2 Sustitución filtro aire cabina
D3 Sustituir el cartucho filtro combustible
D4 Sustituir el filtro de aceite de la entrada de la bomba de transmisión
D5 Limpiar el racor de purga del aceite hidráulico y transmisión
D6 Cambiar el aceite motor
D7 Cambiar el filtro aceite motor
D8 Limpieza radiador evaporador instalación de acondicionamiento
D9 Sustitución filtro combustible
D10 Llenado aceite lubricante del motor
E Cada 1.000 horas de trabajo
E1 Vaciar y sustituir el aceite hidráulico transmisión
E2 Vaciar y sustituir el aceite del diferencial de los ejes delantero y trasero
E3 Vaciar y sustituir el aceite de los reductores de las ruedas delanteras y traseras
E4 Vaciar y sustituir el aceite del reductor 3 velocidades en el puente delantero
E5 Limpiar el depósito combustible
E6 Controlar el desgaste de los patines del brazo telescópico
F Cada 1.500 horas de trabajo
F1 Sustitución del cartucho de seguridad del filtro de aire de aspiración motor
H Cada 2.000 horas de trabajo

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 5 de 28


H1 Controlar el juego de las válvulas motor
H2 Controlar los inyectores
H3 Controlar el alternador y el motor de arranque
H4 Controlar el turbocompresor
H5 Sustituir el líquido de refrigeración
H6 Llenado de la instalación de refrigeración
S Mantenimiento y trabajos ocasionales
S1 Sustituir una rueda
S2 Remolcar el manipulador telescópico
S3 Eslingado del manipulador telescópico
S4 Transportar el manipulador telescópico sobre un remolque
S5 Eslingado del manipulador telescópico en un remolque
S6 Regular los faros delanteros
S7 Purga de la instalación de los frenos de servicio traseros
S8 Purga de la instalación de los frenos de servicio delanteros y los frenos de estacionamiento

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 6 de 28


A Cada 10 horas de trabajo
A1 Controlar el nivel del aceite del motor térmico
Generalmente el llenado del aceite del motor se realiza en fábrica
Estos aceites motor, de excelente calidad, favorecen el rodaje y permiten hacer el cambio del aceite en
coincidencia con los intervalos de mantenimiento indicados para el funcionamiento normal. De este modo
resulta superflua la utilización de aceites especiales para el funcionamiento inicial y por lo tanto no es
necesario efectuar un cambio de aceite suplementario. Además, solo utilizando aceites motor conformes a
lo establecido por este Manual de uso y mantenimiento es posible lograr intervalos de mantenimiento
prolongados.

 Antes de controlar el nivel del aceite del motor, cerciorarse que el motor térmico esté apagado y que el
manipulador telescópico esté sobre una superficie horizontal;
 Para contar con indicaciones precisas, es necesario esperar algunos minutos después de la parada del
motor en modo tal que el aceite salga del cárter motor;
 Quitar el indicador de nivel 1 y después de haber limpiado controlar el nivel del aceite;
 Controlar el nivel del aceite y, si es necesario, verter el aceite motor en la boca de llenado 2 hasta la
marca del máx., presente en la varilla de control del nivel del aceite.

A2 Controlar o limpiar el pre-filtro combustible


 Abrir el tapón del depósito para descargar la sobrepresión;
 Limpiar externamente el prefiltro del carburante 1 y cubrir los flexibles/tuberías presentes bajo el
prefiltro;
 Desenroscar el tapón roscado y extraerlo de la caja del filtro junto con el cartucho;
 Limpiar el tapón roscado y el cartucho filtrante;
 Controlar el anillo de estanqueidad del tapón roscado y, si es necesario, sustituirlo;
 Introducir el cartucho filtrante en el tapón roscado y enroscar este último en la caja del filtro. Par de
apriete: 25 Nm.
 Cuando se manipulan carburantes existe un elevado peligro de incendio, ya que los mismos son
muy inflamables;
 Durante la manipulación de los carburantes, está prohibido fumar, acercar llamas abiertas o
efectuar trabajos que generen chispas;
 Eliminar los cartuchos filtrantes usados, las juntas y los residuos de carburante de conformidad
con las normas vigentes en el lugar de empleo;
 Sustituir el cartucho filtrante 3 si está muy sucio o dañado.

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 7 de 28


1

Instalación de refrigeración del motor: control y restablecimiento del nivel del líquido y de la
A3
protección anticorrosión y antihielo
El líquido de refrigeración está constituido por una mezcla de agua y líquido anticorrosión/antihielo. Para
lograr una adecuada protección anticorrosión e incrementar el punto de ebullición, el líquido de refrigeración
debe permanecer en la instalación de refrigeración todo el año.
La protección anticorrosión del líquido de refrigeración se reduce en el tiempo.
Por lo tanto sustituir el líquido de refrigeración cada 3 o 5 años en función del tipo de líquido anticorrosión y
antihielo aprobado Mercedes-Benz.
El agua sin aditivos no puede ser utilizada como líquido de refrigeración, aún cuando no se exijan
características antihielo. El agua utilizada para el líquido de refrigeración debe satisfacer determinados
requisitos que no siempre cumple el agua potable. El agua que no tenga características adecuadas debe
ser sometida a tratamiento.

Para evitar daños a la instalación de refrigeración


 Utilizar exclusivamente líquidos anticorrosión y antihielo aprobados Mercedes-Benz.

La instalación de refrigeración está bajo presión. Abriendo la instalación de refrigeración pueden salir
salpicaduras de líquido de refrigeración hirviendo, con riesgos de quemaduras a la piel y a los ojos.
 Abrir la instalación sólo si la temperatura del líquido de refrigeración es inferior a 90 ℃;
 Girar lentamente el tapón y dejar descargar completamente la presión antes de la apertura;
 Para realizar trabajos en la instalación de refrigeración equiparse con guantes y ropa de protección y
también con gafas de protección;
 Controlar el nivel del líquido del circuito de refrigeración motor mediante el indicador de nivel 1 presente
en el recipiente del radiador. El nivel debe estar entre los límites superior e inferior del indicador;
 Si está bajo el límite inferior rellenar con líquido refrigerante del mismo tipo del radiador.
 Girar lentamente el tapón del radiador (figura A3.2) en sentido antihorario;
 No agregar nunca líquido de refrigeración frío con el motor caliente;
 Esta serie de operaciones se deberá efectuar cuando se demuestren necesarias o una vez al año
cuando esté llegando el invierno;
 En caso de ingestión del líquido de refrigeración existe peligro de envenenamiento.
 No ingerir nunca el líquido de refrigeración.
 No verterlo en recipientes para agua potable o bebidas.
 Conservarlo fuera del alcance de los niños.

A4 Controlar el engrase de los patines del brazo telescópico


 Extraer completamente el brazo telescópico y controlar el engrase correcto de los patines del brazo (si
es necesario lubricar véase el punto B5).

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 8 de 28


A5 Verificación sistema de seguridad
 Verificar con una cinta métrica y un nivel las indicaciones de longitud (L) y ángulo (A) del brazo;
 Verificar luego el funcionamiento del sistema de seguridad alzando un peso conocido, con las
horquillas con el brazo cerrado, y controlando que la lectura de la carga en el sistema sea
correcta;
 Extender la carga (manteniéndola a aprox. 0,5 metros del suelo) y controlar que alcance el límite
preestablecido por el diagrama y que la máquina bloquee los movimientos que superen los
movimientos del sistema de seguridad.

B Cada 50 horas de trabajo


B1 Controlar el nivel del aceite hidráulico y transmisión
 Poner el manipulador sobre una superficie plana con el motor apagado, el brazo telescópico retraído y
lo más abajo posible y todas las extensiones máquina retraídas, en modo tal que no haya ninguna
utilización de aceite por parte de la instalación hidráulica y de los correspondientes aparatos;
 Controlar el nivel del aceite en el indicador 1 presente junto al depósito del aceite;
 El nivel del aceite es correcto cuando está sobre la línea roja;
 Si es necesario agregar aceite (véase tabla lubricantes) a través del agujero 2 de llenado del aceite
hidráulico, desenroscando el correspondiente tapón.

B2 Controlar la presión de los neumáticos y el ajuste de las tuercas de las ruedas


 Controlar y eventualmente regular la presión de los neumáticos;
 Controlar el estado de los neumáticos identificando eventuales cortes, protuberancias, signos de
desgaste, etc.
 Controlar el ajuste correcto de las tuercas de fijación de las ruedas con una llave dinamométrica;
 El incumplimiento de estas indicaciones puede provocar daños y roturas a los tornillos de
fijación de las ruedas, con el riesgo de graves consecuencias;
 Par de apriete de las tuercas de las ruedas delanteras y traseras: 550 Nm;
 Ajustar las tuercas en cruz.

B3 Limpiar la rejilla del radiador de la instalación de refrigeración del motor térmico


 Para evitar que el radiador obstruyéndose con depósitos (arena, lodo, etc) pueda reducir su capacidad
radiante, es necesario limpiarlo quitando eventuales depósitos en la rejilla del cárter de la rueda trasero
o en la masa radiante del radiador;
 La limpieza de la rejilla del carter y del radiador puede efectuarse, según el tipo de depósito, con un
chorro de aire comprimido o con hidrolavadora para eliminar el lodo.

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 9 de 28


B4 Limpiar y engrasar los patines de desgaste del brazo telescópico
 Hacer salir completamente el brazo telescópico;
 Limpiar la superficie de los brazos de extensión;
 Aplicar una capa de grasa utilizando un pincel (véase la tabla de los lubricantes aconsejados) en los 4
lados del brazo telescópico sobre todas las superficies de contacto del brazo con los patines de plástico
que guian los brazos mismos;
 Accionar el brazo telescópico varias veces para distribuir la grasa en modo uniforme;
 Quitar la grasa excedente;
 Efectuar esta operación cada semana si el manipulador no ha alcanzado las 50 horas de marcha
semanales.
 En caso de utilización intensa en atmósfera con mucho polvo u oxidante, reducir el lapso de tiempo a 10
horas de funcionamiento o cada día.

B5 Limpiar y engrasar el perno de articulación de la rotación del brazo telescópico


 Limpiar el perno articulación rotación del brazo telescópico y lubricar en los dos puntos de engrase 1.

B6 Limpiar y engrasar los pernos del cilindro de inclinación horquillas lado vástago y base
 Engrasar los pernos del cilindro de inclinación horquillas presente dentro de la cabeza del vástago, lado
base 1 y lado vástago 2;

1
2

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 10 de 28


B7 Limpiar y engrasar los pernos del cilindro de elevación brazo lado base y vástago
 Engrasar los pernos del cilindro de elevación lado vástago y lado base, mediante los engrasadores 1.

B8 Limpiar y engrasar los pernos del cilindro de compensación lado base y vástago
 Engrasar los pernos del cilindro de compensación lado vástago y lado base, mediante los engrasadores
1.

B9 Limpiar y engrasar los casquillos de oscilación del puente delantero


 Lubricar los casquillos de oscilación del puente delantero 1 mediante los engrasadores ubicados en
ambos lados (delantero y trasero) del cubo de oscilación del puente.

B10 Limpiar y engrasar los casquillos de oscilación del puente trasero


 Lubricar los casquillos de oscilación del puente trasero mediante los engrasadores ubicados en ambos
lados (delantero y trasero) del cubo de oscilación del puente;

B11 Limpiar y engrasar las crucetas y juntas cardánicas del árbol de transmisión.
 Utilizar los engrasadores presentes; repetir para todas las juntas.

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 11 de 28


B12 Control de estanqueidad de los racores y estado de integridad de los flexibles de la instalación
hidráulica
 Controlar visualmente todos los racores de los tubos hidráulicos y de los flexibles, para verificar la
ausencia de pérdidas hidráulicas;
 Todos los flexibles hidráulicos se deberán controlar visualmente para verificar la ausencia de abrasiones
o deterioros que podrían comprometer la funcionalidad;
 Si se advierten pérdidas en los racores o deterioros de las tuberías es necesario contactar el
Concesionario o el Taller de Asistencia más cercano para la sustitución.

C Cada 250 horas de trabajo


C1 Control del estado de desgaste de la correa de nervaduras ventilador radiador y alternador
 La tensión de la correa del ventilador radiador y alternador está regulada y mantenida en tensión por
una polea regulada por un resorte de tensión. Por lo tanto no se requieren regulaciones; se deberá de
todos modos efectuar un control visual del estado de la correa.

C2 Tipos de daños o deterioros que pueden manifestarse en la correa a nervaduras en el tiempo

01) Correa nueva (a verificar; nervaduras); 07) Depósitos de suciedad o granza;


02) Desgaste en los costados: nervaduras 08) Nervaduras desprendidas del fondo de la correa
cuneiformes; 09) Hilos de la estructura arrancados lateralmente;
03) Estructura visible en el fondo de la nervadura; 10) Hilos externos de la estructura deshilados;
04) Roturas de la nervadura; 11) Fisuras transversales en el reverso;
05) Fisuras transversales en varias nervaduras; 12) Fisuras transversales en varias nervaduras
06) Nódulos de goma en el fondo de la correa;

C3 Desmontaje/montaje de la correa de nervaduras


El dispositivo tensor correa cuenta con un sistema de tensionado de resorte;
Aflojando el dispositivo o poniéndolo en tensión existe el peligro de aplastamiento o atrapamiento de las manos
o los dedos entre los elementos en estado de precarga;
 Se aconseja por lo tanto efectuar los trabajos en el dispositivo tensor con mucha cautela ;

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 12 de 28


 Prestar mucha atención de utilizar las herramientas en el modo correcto.
 Introducir la palanca de desbloqueo con la extensión y la llave tubo de 15 mm en el dispositivo tensor.
 Dar vuelta hacia arriba el rodillo tensor de correa y quitar la correa trapezoidal de nervaduras.
 Volver a colocar el dispositivo tensor de correa;
 Controlar que el dispositivo tensor de correa y las poleas están en perfectas condiciones (por ej. que no
haya cojinetes dañados del dispositivo tensor de correa, del rodillo tensor de correa y de los rodillos de
transmisión y que el perfil de las poleas no esté gastado); eventualmente sustituir los componentes;
 Poner la correa trapezoidal de nervaduras (nueva) en todas las poleas con la excepción del rodillo
tensor de correa (observar las figuras que ilustran el recorrido de la correa de nervaduras);
 Alzar el rodillo tensor de correa mediante una palanca, aplicar la correa trapezoidal de nervaduras en el
rodillo tensor y después volver a llevar hacia atrás el rodillo;
 Quitar la palanca de desbloqueo y controlar que la correa de nervaduras esté correctamente alojada.

1) Alternador
2) Rodillo tensor de correa
3) Bomba del líquido de refrigeración
4) Compresor frigorífico
5) Rodillo de reenvío y rodillo de guía
6) Árbol motor

C4 Controlar el nivel del aceite del diferencial de los ejes delantero y trasero
 Poner el manipulador sobre una superficie horizontal y con el motor apagado;
 Controlar el nivel del aceite del diferencial del eje delantero: el nivel es correcto si resulta visible por la
mirilla de inspección 1;
 Si el nivel no resulta visible rellenar a través del agujero de llenado 2;
 Repetir esta operación para ambos diferenciales.

1
2

C5 Controlar el nivel del aceite de los reductores ruedas delanteras y traseras


 Poner la carretilla sobre una superficie horizontal y con el motor térmico apagado;
 Colocar el tapón 1 en posición horizontal y el tapón 2 arriba como se muestra en la figura;
 Quitar el tapón 1 y controlar que el aceite llegue al límite inferior del diámetro del agujero roscado;
 Agregar aceite a través del tapón 2, si es necesario (véase la tabla lubricantes para el tipo de aceite);
 Volver a cerrar los tapones 1 y 2;
 Efectuar esta operación en el reductor de cada rueda.

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 13 de 28


C6 Controlar el aceite del reductor 3 velocidades en el puente delantero
 Poner el manipulador sobre una superficie horizontal con el motor parado y el aceite del reductor aún
caliente;
 Quitar el tapón 1 y verificar si el aceite resulta visible en el agujero;
 Agregar aceite, si es necesario;
 Enroscar el tapón 1.

C7 Controlar el nivel del electrolito de la batería


 Controlar el nivel del electrolito de la batería cada 250 horas;
 En caso de temperatura ambiental elevada, controlar más frecuentemente el nivel.
 Controlar los bornes de conexión y su ajuste;
El ácido contenido en las baterías provoca quemaduras por corrosión en caso de contacto con la
piel y los ojos.
 Evitar el contacto con la piel, los ojos y la ropa.
 Equiparse con guantes y gafas de protección y con ropa de protección adecuada, ya que el ácido
de la batería puede perforar la indumentaria normal.
 Enjuagar inmediatamente eventuales salpicaduras de ácido con agua limpia y en caso de
contacto con la piel o los ojos consultar inmediatamente un médico.
 Controlar regularmente el nivel del electrolito y si es necesario rellenar con agua desmineralizada o
destilada.
 -No rellenar nunca con ácido sulfúrico;
 Si la tensión en los polos de la batería es inferior a 12,3 V será necesario recargar la batería;
 En caso de prolongada inactividad del vehículo, desconectar la batería con la respectiva palanca. Girar
en sentido antihorario para la desconexión, y en sentido horario para la conexión.

C8 Recarga de la batería
Durante el invierno someter frecuentemente las baterías a mantenimiento y recarga.
El ácido contenido en las baterías provoca quemaduras por corrosión en caso de contacto con la
piel y los ojos.
 Evitar el contacto con la piel, los ojos y la ropa.
 Equiparse con guantes y gafas de protección y con ropa de protección adecuada, ya que el ácido
de la batería puede perforar la indumentaria normal.
 Enjuagar inmediatamente eventuales salpicaduras de ácido con agua limpia y en caso de
contacto con la piel o los ojos consultar inmediatamente un médico.
Los gases generados por las baterías pueden explotar provocando lesiones a las personas. Por lo tanto:
 En las adyacencias de una batería no fumar, no acercar llamas abiertas ni luces no protegidas y
evitar toda operación que pueda generar chispas;

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 14 de 28


 El nivel máximo de carga se logra exclusivamente efectuando en modo escrupuloso el mantenimiento y
limitando el consumo de corriente. A bajas temperaturas la capacidad de arranque se reduce
significativamente; a –10 °C, por ejemplo, la misma no supera el 60% aprox. de la capacidad nominal.
 Si el motor permanece en reposo un período prolongado de tiempo es aconsejable conservar las
baterías en un ambiente calefaccionado.
 Durante la recarga cerciorarse que el ambiente cuente con una buena ventilación.
Efectuar la recarga operando del siguiente modo:
 Quitar los tapones;
 Recargar siempre la batería con corriente continua;
 Conectar el cable positivo (+) del cargador con el polo positivo (+) de la batería y el cable negativo (-)
del cargador de baterías con el polo negativo (-) de la batería;
 Efectuar la recarga con una corriente de 1/10 de la capacidad nominal (Ah) de la batería;
 La batería estará completamente cargada cuando la densidad del ácido será de 1,28 (1,23 para países
tropicales);
 Al finalizar la carga, apagar el cargador antes de desconectar la batería;
 Controlar nivel del electrolito.

C9 Lubricación pernos cilindros de nivelación delanteros


 Poner el manipulador sobre una superficie horizontal con las ruedas alineadas respecto al eje
longitudinal de la máquina y el motor apagado;
 Lubricar los pernos de los cilindros de nivelación delanteros mediante los engrasadores 1 lado base y
los engrasadores 2 lado vástago;

1
2

C10 Lubricación pernos cilindros de viraje delanteros y traseros


 Poner el manipulador sobre una superficie horizontal con las ruedas alineadas respecto al eje
longitudinal de la máquina y el motor apagado;
 Lubricar los pernos de los cilindros de viraje delanteros 1 mediante los engrasadores lado base y lado
vástago;
 Lubricar los pernos de los cilindros de viraje traseros 2 mediante los engrasadores lado base y lado
vástago;

1 2

C11 Lubricación husillo de articulación superior e inferior pivot delantero y trasero


 Poner el manipulador sobre una superficie horizontal, con el motor apagado y el brazo telescópico
completamente elevado;
 Acceder a la parte interna de las ruedas y efectuar la lubricación de los engrasadores 1 presentes en la
parte superior e inferior del cubo rueda;
 Lubricar los pernos de la barra de guía de la dirección mediante los engrasadores 2.

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 15 de 28


1

C0.0
D Cada 500 horas de trabajo
D1 Sustitución del cartucho principal del filtro de aire de aspiración motor
 El filtro está compuesto por dos elementos filtrantes: el filtro principal (a sustituir cada 500 horas de
trabajo) y el filtro de seguridad (a sustituir cada 1500 horas de trabajo, es decir cada tres sustituciones
del filtro principal).
 Abrir la caja del filtro desenganchando los cuatro enganches 1 en los costados de la tapa;
 Tirar el filtro en dirección de la flecha 2 para quitarlo del alojamiento;
 Extraer el filtro en dirección de la flecha 3 para quitarlo de la caja del filtro;
 Sustituir el filtro con otro del mismo tipo y código (verificar el código en el listado de los repuestos);
 Repetir las operaciones indicadas en orden inverso para la fase de montaje;
 No poner nunca en marcha el manipulador sin el filtro montado en su respectivo alojamiento;
 No lavar nunca el filtro de papel. Sustituirlo en ocasión del mantenimiento periódico o cuando se
presenta la señalización de filtro tapado en la pantalla de la máquina;

1
2
3

D2 Sustituir el filtro de aire de la cabina


 El aire introducido en la cabina es filtrado previamente en entrada por un filtro anti-polen y anti-polvo
ubicado en el capó trasero del habitáculo del puesto de conducción;
 Desenroscar los cuatro tornillos de fijación del marco perimetral;
 Quitar el filtro de su alojamiento;
 Sustituir con un filtro nuevo del mismo tipo, verificando el sentido correcto de montaje;
 Volver a colocar el marco perimetral filtro y ajustar los cuatro tornillos de fijación.

D3 Sustituir el cartucho filtro combustible


 Abrir la válvula de descarga del agua 4 y recoger en un recipiente la mezcla agua-carburante que sale
del cartucho del elemento filtrante;
 Desenroscar la caja del filtro 2;
 Desenroscar el separador del agua 3 de la caja del filtro y limpiarlo; si es necesario sustituirlo;
 Abrir la válvula de descarga del agua 4 y el tornillo de purga y recoger en un recipiente la mezcla agua-
carburante que sale del cartucho del elemento filtrante;

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 16 de 28


 Enroscar a fondo manualmente la caja del filtro 2 en la copa del filtro;
 Cerrar la válvula de descarga y llenar el pre-filtro mediante la bomba de mano del carburante 1.
Después cerrar el tornillo de purga.
 Arrancar el motor y purgar la instalación de alimentación.

D3.1

 1 Bomba de mano del carburante


 2 Caja del filtro
 3 Separador de agua
 4 Válvula de descarga del agua

D4 Sustituir el filtro de aceite de la entrada de la bomba de transmisión


 El filtro del aceite de la entrada de la bomba de transmisión está ubicado en el lado derecho del capó
motor;
 Estabilizar la máquina, elevar y extraer completamente el brazo para bajar el nivel de aceite en el
depósito, luego apagar el motor;
 Aflojar y quitar los cuatro tornillos de fijación 1;
 Limpiar bien la tapa del filtro eliminando toda suciedad, evitando así la contaminación dentro del circuito
oleodinámico;
 Sustituir el filtro del aceite con otro del mismo tipo (verificar el código en las Piezas de repuesto);
 Cerrar la tapa colocándola correctamente y enroscar los cuatro tornillos de fijación;
 Arrancar el manipulador y controlar que no se presenten pérdidas.

D5 Limpiar el racor de purga del aceite hidráulico y transmisión


 Desenroscar el racor del depósito del aceite y sustituirlo con uno nuevo con las mismas características
(véase la Tabla elementos filtrantes);
 Montar el nuevo racor de purga ajustándolo a mano.

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 17 de 28


D6 Cambiar el aceite motor
 Efectuar las siguientes operaciones con el motor caliente para facilitar la salida de aceite;
 Posicionar la máquina sobre una superficie plana con el motor apagado;
 Abrir el capó motor;
 Colocar un recipiente adecuado bajo el motor en la zona del tapón de descarga para no dispersar el
lubricante;
 Desenroscar el tapón de descarga 1 presente al centro de la copa del aceite, en la parte inferior del
motor;
 Hacer salir completamente el aceite del motor y no dispersarlo en el ambiente;
 Controlar que la junta del tapón de descarga no esté dañada; si es necesario sustituirla;
 Montar el tapón de descarga 1 y ajustarlo con un par de 60 Nm;
 Efectuar el llenado del aceite motor a través del tapón de llenado 2 controlando repetidas veces el nivel
con la varilla 3;
 Eliminar el aceite usado siguiendo las normativas vigentes en el país de empleo de la máquina.

D7 Cambiar el filtro aceite motor


 Efectuar las siguientes operaciones con el motor a la temperatura normal de servicio;
 Desenroscar el tapón roscado 1;
 Quitar el tapón roscado junto con el cartucho filtrante 3 y desenganchar el cartucho ejercitando una
presión lateral en el borde inferior.
 Cambiar la junta de sellado 2 presente en el tapón roscado. Engrasar levemente el anillo de sellado;
 Introducir el cartucho nuevo en el tapón roscado y hacerlo encastrar en posición ejercitando una leve
presión;
 Enroscar y apretar el tapón roscado con el cartucho filtrante. Par de apriete: 40 Nm.
 Eliminar el filtro usado siguiendo las normativas vigentes en el país de empleo de la máquina;

D8 Limpieza radiador evaporador instalación de acondicionamiento.


 Efectuar la limpieza del evaporador del compartimiento delantero de la cabina, lado derecho, mediante
soplado de aire comprimido en la masa radiante;
 Evaluando el tipo de suciedad presente en el radiador limpiar si es necesario con hidrolavadora;
 El flujo de aire o de agua debe entrar del lado del radiador y salir del lado de los ventiladores.

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 18 de 28


D9 Sustituir el filtro combustible
 Abrir el tapón del depósito para descargar la sobrepresión;
 Limpiar externamente el filtro del carburante y cubrir los flexibles/tuberías presentes bajo el filtro;
 Desenroscar el tapón roscado 1 y extraerlo de la caja del filtro junto con el cartucho;
 Limpiar el tapón roscado y el cartucho filtrante;
 Controlar el anillo de estanqueidad 2 si es necesario, sustituirlo;
 Sustituir el cartucho filtrante 3;
 Introducir el cartucho filtrante en el tapón roscado y enroscar este último en la caja del filtro. Par de
apriete: 25 Nm.
 Cuando se manipulan carburantes existe un elevado peligro de incendio, ya que los mismos son
muy inflamables;
 Durante la manipulación de los carburantes, está prohibido fumar, acercar llamas abiertas y
luces no protegidas y efectuar trabajos que generen chispas;
 Eliminar los cartuchos filtrantes usados, las juntas y los residuos de carburante de conformidad
con las normas vigentes en el lugar de empleo;

1 3

D10 Llenado aceite lubricante del motor


 Quitar el tapón 1 presente en la tapa motor;
 Extraer la varilla de nivel del aceite 2;
 Llenar el motor de aceite motor nuevo a través del agujero 1 hasta que el nivel alcance la muesca máx.
en la varilla de control del nivel de aceite 2;
 Mantener el motor al mínimo hasta que se visualice la presión del aceite. Apagar el motor si después de
10 segundos no se visualiza la presión del aceite. Verificar la causa de la no visualización;
 Controlar el sellado del filtro aceite y del tornillo de descarga;
 Arrancar el motor al mínimo (transductor del valor nominal en posición de mínimo) y observar el
indicador de la presión del aceite;
 Apagar el motor; después de aproximadamente 5 minutos, controlar el nivel de aceite y si es necesario,
llenar hasta la muesca máx. de la varilla de control de nivel de aceite 2.

E Cada 1000 horas de trabajo

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 19 de 28


E1 Vaciar y sustituir el aceite hidráulico transmisión
 Antes de efectuar estas operaciones cerciorarse que el manipulador esté sobre una superficie horizontal
y que el motor térmico esté apagado;
 Colocar un recipiente debajo del tapón de vaciado depósito 1;
 Desenroscar el tapón 1 y dejar fluir el aceite;
 Cuando se haya vaciado el depósito desmontar el filtro del aceite hidráulico como se indica en el
apartado D4;
 Efectuar el llenado del depósito del aceite hasta que el nivel llegue al límite superior del indicador del
nivel del aceite presente en la pared externa del depósito;
 Eliminar el aceite usado de conformidad con los reglamentos y leyes vigentes en el país de uso en
materia de gestión de los desechos industriales, respetando siempre el ambiente.

E2 Vaciar y sustituir el aceite del diferencial de los ejes delantero y trasero


 Poner el manipulador sobre una superficie horizontal con el motor parado y el aceite del diferencial aún
caliente;
 Poner un recipiente adecuado bajo el tapón 1, dejando salir el aceite de la caja diferencial;
 Quitar el tapón de llenado 2 para permitir el vaciado completo;
 Enroscar el tapón 1 al finalizar la operación;
 Rellenar con aceite (véase tabla lubricantes) a través del agujero de llenado 22;
 La caja diferencial estará llena correctamente cuando el nivel del aceite estará a mitad de la mirilla de
inspección3;
 Controlar que no se presenten pérdidas en los tapones de vaciado;
 Enroscar y ajustar el tapón de llenado2;
 Efectuar la misma operación para ambos diferenciales (delantero y trasero);
 Eliminar el aceite usado de conformidad con los reglamentos y leyes vigentes en el país de uso en
materia de gestión de los desechos industriales, respetando siempre el ambiente;

E3 Vaciar y sustituir el aceite de los reductores de las ruedas delanteras y traseras


 Poner el manipulador sobre una superficie plana, con el motor parado y el aceite de los reductores aún
caliente;
 Cerciorarse que el tapón de vaciado 1 esté abajo (figura de la izquierda);
 Colocar un recipiente debajo del tapón de vaciado 1;
 Desenroscar los tapones 1 y 2 y dejar fluir el aceite del reductor por el tapón 1;
 Llevar el tapón 2 en posición horizontal (figura de la derecha);
 Llenar el reductor introduciendo el aceite a través del tapón 1 (para el tipo de aceite véase la tabla
aceites lubricantes). El nivel del aceite es correcto cuando el aceite sale por el tapón 2;
 Volver a colocar los tapones 1 y 2 y ajustarlos;
 Repetir esta operación para cada uno de los reductores.

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 20 de 28


1

1 2

E4 Vaciar y sustituir el aceite del reductor 3 velocidades en el puente delantero


 Poner el manipulador sobre una superficie horizontal con el motor parado y el aceite del reductor aún
caliente;
 Colocar un recipiente debajo del tapón de vaciado 1;
 Quitar el tapón 1 y dejar fluir el aceite;
 Quitar el tapón de nivel y llenado 2 para permitir el vaciado completo;
 Enroscar y ajustar el tapón 1;
 Efectuar el llenado del reductor (véase tabla lubricantes) a través del agujero 2. El nivel del aceite será
correcto cuando se ve asomar en el agujero;
 Enroscar y ajustar el tapón 2;
 Controlar eventuales pérdidas del tapón de vaciado;
 Eliminar el aceite usado de conformidad con los reglamentos y leyes vigentes en el país de uso en
materia de gestión de los desechos industriales, respetando siempre el ambiente.

2 1

E5 Limpiar el depósito combustible


 No fumar ni acercarse con llamas durante esta operación;
 Poner el manipulador sobre una superficie horizontal y con el motor parado;
 Desenroscar el tapón de llenado del depósito 1, colocar un recipiente adecuado bajo el tapón de
vaciado 2, y desenroscar el tapón;
 Dejar salir el carburante e introducir 10 litros de carburante limpio a través del agujero de llenado para
eliminar eventuales impurezas;
 Volver a poner y ajustar el tapón de vaciado 2;
 Llenar el depósito con carburante limpio y cerrarlo.

1
2

E6 Controlar el desgaste de los patines del brazo telescópico


 Para efectuar estas operaciones consulte su agente o concesionario.

F Cada 1500 horas de trabajo


F1 Sustitución del cartucho de seguridad del filtro de aire de aspiración motor

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 21 de 28


 Efectuar todas las operaciones ilustradas en el apartado D1 para quitar el filtro principal;
 Quitar el filtro de seguridad 1;
 Sustituir el filtro de seguridad 1 con uno del mismo tipo y código;
 Lubricar con grasa neutra silicónica el perímetro del filtro de seguridad para facilitar la introducción en su
alojamiento;
 Volver a poner el filtro de seguridad teniendo cuidado de poner la protuberancia 2 en el respectivo
alojamiento en la caja del filtro;
 Empujar el filtro de seguridad en su alojamiento;
 No poner nunca en marcha el manipulador sin el filtro montado en su respectivo alojamiento;
 No lavar nunca el filtro de seguridad; sustituirlo en ocasión del mantenimiento periódico;

H Cada 2000 horas de trabajo


H1 Controlar el juego de las válvulas motor
H2 Controlar los inyectores
H3 Controlar el alternador y el motor de arranque
H4 Controlar el turbocompresor
 Para estas operaciones consulte su agente o concesionario.

H5 Sustituir el líquido de refrigeración


La instalación de refrigeración está bajo presión. Abriendo la instalación de refrigeración pueden salir
salpicaduras de líquido de refrigeración hirviendo, con riesgos de quemaduras a la piel y a los ojos.
 Abrir la instalación sólo si la temperatura del líquido de refrigeración es inferior a 50 ℃;
 Cubrir antes las tuberías, etc. bajo los tornillos de descarga y colocar por debajo un recipiente de
dimensión adecuada para la cantidad de líquido de refrigeración;
 Girar lentamente el tapón y dejar descargar completamente la presión antes de la apertura;
 Para realizar trabajos en la instalación de refrigeración equiparse con guantes y ropa de
protección y también con gafas de protección;
 Recoger el líquido de refrigeración usado, las soluciones detergentes y el agua de enjuague y
eliminarlos de conformidad con las normas de tutela ambiental vigentes en el país de uso del motor.
 Esta serie de operaciones se deberá efectuar cuando se demuestren necesarias o una vez al año
cuando esté llegando el invierno;
 Poner el manipulador sobre una superficie horizontal y con el motor térmico apagado y frío.
 Abrir lentamente el tapón 1 para descargar la presión de la instalación de refrigeración;
 Con instalaciones de calefacción: abrir los selectores de la temperatura (válvulas de regulación) de la
calefacción;
 Proteger los cables y las tuberías cerca del tapón de purga 2;
 Colocar un recipiente de dimensión adecuada bajo el motor para recoger el líquido refrigerante;
 Conectar un tubo de dimensión adecuada al tapón de descarga 2;
 Desenroscar el tapón de descarga 2 y verter el líquido refrigerante en el recipiente;
 Cuando termina de salir el líquido sustituir la junta del tapón de descarga 2 y ajustar a un par de 60 Nm;

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 22 de 28


1

H6 Llenado de la instalación de refrigeración

 Preparar el liquido refrigerante en base a la temperatura ambiental de trabajo del manipulador;


mezclando agua y glicol como indicado en las especificaciones del fabricante;
 Llenar la instalación de líquido refrigerante hasta que resulte visible en el indicador en la extremidad del
radiador;
 Arrancar el motor y hacerlo girar a régimen no constante aproximadamente un minuto;
 Apagar el motor y si es necesario agregar líquido refrigerante hasta la mitad del indicador de la
extremidad del radiador.

Dilución en volumen Punto di congelamiento obtenido


25 % - 10 ℃
30 % - 26 ℃
40 % - 17 ℃
50 % - 38 ℃

S Mantenimiento y trabajos ocasionales


S1 Sustituir una rueda
Las operaciones para sustituir una rueda exigen equipos específicos y personal altamente cualificado.
Por lo tanto es necesario contactar el concesionario para recibir asistencia.

S2 Remolcar el manipulador telescópico


 Efectuar el remolque a velocidad muy baja y sólo para breves recorridos;
 Posicionar la palanca del inversor de marcha en neutro;
 Desactivar el freno de estacionamiento;
 Encender las luces de emergencia;

 Poner manualmente el cambio en posición de neutro;


desconectar y tapar los tubos hidráulicos 1 del cilindro de la caja del cambio marcha lenta/marcha
veloz y cerrarlos con dos tapones roscados;
hacer palanca sobre el vástago 2 de la caja del cambio para hacerlo salir y llevarlo a la posición
neutra (posición intermedia entre los dos “disparos”, precedente y sucesivo);

 Desactivar el freno negativo:


enroscar los tornillos con contratuerca 3 presentes en los dos lados de la caja del eje delantero hasta
que se apoyen en el pistón;
 efectuar una rotación de un giro.
 Si no se cuenta con servoasistencia hidráulica en la dirección y en los frenos, operar lenta y
enérgicamente con estos dos mandos;
 Evitar los movimientos bruscos y discontinuos;
 Es importante enroscar los tornillos contrapuestos con el mismo número de giros.

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 23 de 28


2

S3 Eslingado del manipulador telescópico


 Tener en cuenta la posición del centro de gravedad del manipulador telescópico para la elevación;
 Poner las correas en los alojamientos de anclaje previstos 1 y 2.

S4 Transportar el manipulador telescópico sobre un remolque


 Controlar la correcta aplicación de las instrucciones de seguridad relativas a la plataforma de transporte
antes de cargar el manipulador telescópico y cerciorarse que el conductor del medio de transporte
conozca las características, dimensiones y peso del manipulador telescópico;
 Cerciorarse que la plataforma tenga una dimensión y una capacidad adecuadas para el transporte del
manipulador telescópico;
 Controlar la presión específica de contacto sobre el terreno autorizada de la plataforma en relación al
peso del manipulador telescópico;

Cargar el manipulador telescópico


 Bloquear las ruedas de la plataforma de transporte;
 Fijar las rampas de carga a la plataforma, en modo tal de obtener un ángulo lo más reducido posible
para hacer subir el manipulador telescópico;
 Poner el manipulador telescópico paralelo a la plataforma del remolque;
 Apagar el manipulador telescópico.

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 24 de 28


S5 Eslingado del manipulador telescópico en un remolque
 Poner los calzos delante y detrás de cada rueda en ambos ejes;
 Bloquear el manipulador telescópico sobre la plataforma con cables con resistencia idónea, en la parte
anterior del manipulador telescópico en los puntos de anclaje 1 y 2;
 Dar tensión a los cables.

S6 Regular los faros delanteros


 Recomendaciones para la regulación ( Según las normas ECE-76/756 76/761 ECE20).
 Regulación del -2% del haz de las luces de cruce respecto al eje horizontal del faro.

Procedimiento de regulación
 Poner el manipulador telescópico sin carga en posición de transporte, con el eje perpendicular a un
muro blanco, sobre un terreno plano y horizontal;
 Controlar la presión de los neumáticos y si es necesario llevarlos a la correcta presión de trabajo;
 Poner la palanca del inversor de marcha en neutro y accionar el freno de estacionamiento;

Cálculo de la altura de las luces de cruce (h2) figura S6.1:


 h1 = Altura respecto al suelo de las luces de cruce;
 h2 = Altura del haz regulado;
 I = Distancia entre las luces de cruce y el muro blanco h2 = h1 (l x 2/100).

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 25 de 28


U Búsqueda de averías

Anomalía Causa Solución


Nivel de carga de la batería
 Cargar la batería
insuficiente
El cable de conexión con el  Ajustar a fondo el cable en el
El piñón del motor de motor de arranque está borne, si es necesario soldar un
arranque no gira o gira desconectado o se ha aflojado nuevo borne
demasiado lentamente Anomalía en el interruptor
electromagnético del motor de  Solicitar a un taller cualificado de
arranque o motor de arranque controlar
averiado
Depósito del carburante vacío  Realizar el llenado
Filtro del carburante atascado  Sustituir el cartucho filtrante
Separador de agua, prefiltro o
 Efectuar la limpieza/sustitución
filtro carburante atascados
El motor no arranca o se
Estanqueidad defectuosa de la
para inmediatamente
instalación de alimentación o del  Cambiar las juntas
después del arranque
filtro
 Limpiar el prefiltro
Características de resistencia al
 Sustituir el filtro del carburante
frío del carburante insuficientes
 Utilizar carburante invernal
El motor no arranca o se
Viscosidad del aceite motor  Adecuar la viscosidad del aceite
para inmediatamente
inadecuada motor a las condiciones de empleo
después del arranque
 Leer la memoria de la unidad de
Anomalía en el funcionamiento
control MR, solicitar un control a un
de la unidad de control MR
taller cualificado
El motor no arranca  Efectuar el control de la
correctamente Estanqueidad defectuosa o estanqueidad (inspección de
presión insuficiente en el circuito verificación);
de baja presión del carburante  Solicitar un control de la presión a
un taller cualificado
Unidad de control MR averiada  Solicitar a un taller cualificado de
(avería total) controlar
Alimentación de tensión a las
unidades de control MR/ADM  Solicitar a un taller cualificado de
El motor se apaga sin que interrumpida o cortocircuito en el controlar
se haya dado el mando de cableado
apagado Estanqueidad defectuosa o  Efectuar el control de la
presión insuficiente en el circuito estanqueidad (inspección de
de baja presión del carburante o verificación);
bien mando de la bomba de  Solicitar un control de la presión a
alimentación averiado un taller cualificado
El motor pasa a la  Leer la memoria de averías de las
modalidad de Interrupción del flujo de datos de unidades de control
funcionamiento de las unidades de control MR/ADM  Solicitar a un taller cualificado de
emergencia controlar
Transductor de posición eje
motor o árbol de levas averiados  Contactar un taller cualificado
El motor funciona "a
o falta de la señal
tirones", vibra o gira en
 Leer los códigos averías;
modo irregular Anomalía en el funcionamiento
 Solicitar a un taller cualificado de
de la instalación de alimentación
controlar (falta de potencia)

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 26 de 28


Anomalía Causa Solución
Filtro del aire sucio o atascado  Sustituir el cartucho del filtro del aire
Temperatura del aire de
sobrealimentación excesiva a
causa de impurezas presentes  Limpiar externamente el radiador
en el radiador del aire de del aire de sobrealimentación y el
sobrealimentación o en el radiador del líquido de refrigeración
radiador del líquido de
Prestaciones del motor no refrigeración
optimales  Controlar el transductor de la
temperatura y, si es necesario,
Temperatura del líquido de
sustituirlo; controlar el número de
refrigeración demasiado elevada
revoluciones del ventilador;
contactar un taller cualificado.
Avería en la instalación de  Inspección de verificación de las
alimentación (atascada o no pérdidas; contactar un taller
estanca) cualificado
Sistema de sobrealimentación
no estanco, abrazadera del
 Solicitar el control de la
flexible del aire de
estanqueidad a un taller cualificado
sobrealimentación floja o
Prestaciones del motor no defectuosa
optimales (falta de  Efectuar el control con un aparato
potencia) Avería del transductor de la de diagnóstico, si es necesario,
presión de sobrealimentación efectuar la sustitución; contactar un
taller cualificado
Válvula del freno motor *  Inspección de verificación o control
averiada o bloqueada del funcionamiento
 Controlar que los bornes de la
Caída significativa de tensión
batería y el conector en la unidad de
Interrupción de la tracción hacia la unidad de control
control MR/ ADM estén conectados
MR/ADM (contacto flojo)
firmemente y no haya corrosión
Anomalía en el funcionamiento
 Control del funcionamiento
Potencia de frenado del de la válvula freno motor o bien
inspección de verificación; contactar
motor insuficiente anomalía en el sistema de
un taller cualificado
activación
Puntos de unión (bomba de
 Solicitar el control de la
inyección individual - conducto e
Excesivo consumo de estanqueidad a un taller cualificado
inyectores) no estancos
carburante
 Solicitar el control del motor a un
Combustión irregular
taller cualificado
Limitación del número de
Unidades de control FR o ADM
revoluciones demasiado
averiadas o parametrización  Contactar un taller cualificado
anticipada (imposible
errónea
alcanzar el régimen máx.)

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 27 de 28


Anomalía Causa Solución
Líquido de refrigeración en la
instalación de refrigeración  Rellenar y purgar
insuficiente
Transductor o indicador de la
temperatura del líquido de  Sustituir el transductor o el indicador
refrigeración averiados
 Véase Sustitución de la correa
Correa trapezoidal de
El motor alcanza trapezoidal de nervaduras (página
nervaduras dañada
temperaturas demasiado 85)
elevadas (en base al El ventilador no se activa
 Contactar un taller cualificado
indicador de la temperatura correctamente
del líquido de refrigeración) Presencia de impurezas o de
calcáreo dentro del radiador del
líquido de refrigeración, radiador  Eliminar la suciedad o el calcáreo
del líquido de refrigeración muy
sucio
 Efectuar el control, si es necesario,
Termostato averiado efectuar la sustitución; contactar un
taller cualificado
El testigo de control de la
corriente de carga no se Lámpara averiada o línea de  Sustituir la lámpara o eliminar la
enciende con el motor alimentación interrumpida interrupción
apagado
Correa trapezoidal de
 Controlar el funcionamiento del
nervaduras con tensión
El testigo de control de la tensor de la correa
insuficiente
corriente de carga se
Correa trapezoidal de  Sustituir la correa trapezoidal de
enciende con el motor en
nervaduras dañada nervaduras (página 85)
función
Alternador o regulador  Efectuar el control, contactar un
averiados taller cualificado
Filtro del aire sucio o atascado  Sustituir el cartucho del filtro del aire
Freno motor defectuoso  Contactar un taller cualificado
 Efectuar una inspección de
Los gases de escape son Turbocompresor a gas de
verificación; contactar un taller
negros escape averiado
cualificado
Anomalías en fase de
 Contactar un taller cualificado
combustión, inyector averiado
Nivel del aceite en el motor
 Corregir el nivel del aceite, hacer
excesivo, sistema de purga de
Los gases de escape son controlar el elemento de purga de la
la base averiado, el aceite motor
azules base del motor a un taller
penetra en la cámara de
cualificado
combustión
 Identificar el cilindro dañado
El líquido de refrigeración
Los gases de escape son mediante el control de la pérdida de
penetra en la cámara de
blancos presión; contactar un taller
combustión
cualificado
Golpeteo en la cabeza del Combustión irregular  Contactar un taller cualificado
motor Daños en los cojinetes  Contactar un taller cualificado
Un defecto en la estanqueidad
del conducto de aspiración y de  Eliminar el defecto de estanqueidad,
descarga provoca un ruido si es necesario, sustituir las juntas
sibilante
Fricción del rodete de la turbina
o del compresor en el cuerpo
Ruidos anómalos
externo; cuerpos extraños en el  Hacer controlar el turbocompresor a
compresor o en la turbina, un taller cualificado
agarrotamiento de los cojinetes
de los componentes giratorios
 Controlar el juego de las válvulas, si
Juego de las válvulas excesivo
es necesario, regular

M-2511-SP-SEZ.03-0 REV.0.doc pág. 28 de 28


Registro de control del manipulador HTH 25.11
Ficha de registro de las operaciones de mantenimiento
preventivo y de los controles periódicos del aparato de
elevación, de conformidad con el RES 4.4.2 del anexo I
de la Directiva 2006/42/CE
secc.04 rev.0

Via Magellano, 22
41013 Castelfranco Emilia (MO) Italy
Tel +39-059-8630811 Fax +39-059-8638012
www.magnith.com commerciale@magnith.com

M-2511-SP-SEZ.04-0 REV.0.doc pág.1 de 15


1. Índice

Finalidad pág.02
Características del medio pág.03
Accesorios pág.03
Entrega del manipulador telescópico pág.05
Registro de las transferencias de propiedad pág.06
Controles periódicos pág.09
Controles trimestrales cables y cadenas pág.10
Registro sustitución de componentes de seguridad y gestión modificaciones pág.11
Módulo de denuncia del Primer Control Periódico al INAIL pág.15

2. Finalidad
El presente registro de control se edita de conformidad con el apartado 4.4.2, letra b) del Anexo 1 de la
2006/42/CE (Directiva Máquinas) para documentar la "historia" de la máquina desde su puesta en servicio
hasta su desmantelamiento final.
2.1. Por lo tanto, el mismo deberá considerarse como parte integrante de la máquina y deberá acompañarla
en toda su vida operativa.
2.2. Conservarlo con cuidado junto con el Manual de uso y mantenimiento;
En este registro de exponen los principales datos técnicos de la máquina, como por ejemplo las
dimensiones, los diagramas de cargas, las instrucciones y advertencias y las instrucciones de uso de
la máquina; además, las advertencias y los diagramas están disponibles en la cabina de conducción
y en la pantalla de mando de la máquina a través de oportunas ventanas de interrogación;
2.3. El usuario tiene la obligación de registrar todos los eventos significativos relativos a la vida operativa del
medio y en particular:
2.3.1.variaciones del equipamiento;
2.3.2.sustituciones de mecanismos, de elementos estructurales, de dispositivos de seguridad, etc;
2.3.3.averías importantes y respectivas reparaciones, que no formen parte del mantenimiento rutinario o
extraordinario;
2.3.4.controles periódicos de los cables y cadenas;
2.3.5.controles periódicos obligatorios;
2.3.6.transferencias de propiedad.

Si las páginas del registro no resultan suficientes el usuario debe reproducir las partes de este Registro de
control que se hagan necesarias.

Se subrayan algunas obligaciones para el usuario que contempla la actual legislación nacional en materia de
prevención de accidentes, cuando las máquinas están equipadas con un accesorio de elevación de cargas
(horquillas, cabrestante, jib con gancho, etc) o con un puente móvil extensible (plataforma porta-personas).

a. Decreto Legislativo n.81/2008 actualizado con Decreto Legislativo n.106/09 anexo VII Controles de
equipos, donde se prescribe:
 Puentes móviles extensibles sobre carro con accionamiento motorizado control anual;
 Manipuladores o carretillas autopropulsadas con brazo telescópico control
anual;

b. Anexo VI: Disposiciones relativas al uso de los equipos de trabajo;


 apartado 3:
Disposiciones concernientes al uso de los equipos de trabajo para la elevación de cargas;
3.1.2 Los cables y las cadenas deben ser sometidos a controles trimestrales, a menos que exista
otra indicación específica del fabricante;
Véase el módulo anexo para el registro de los controles trimestrales de los cables y las cadenas;

 apartado 4:
Disposiciones concernientes al uso de los equipos de trabajo para la elevación de personas;
4.1 Sobre puentes extensibles y equipos similares de operadores donde es necesario el uso de
cinturón de seguridad.

M-2511-SP-SEZ.04-0 REV.0.doc pág. 2 de 15


c. Decreto n.111 del Ministerio de Trabajo 11/04/2011
Disciplina de las modalidades de ejecución de los controles periódicos según el Anexo VII del decreto
legislativo 9 abril 2008, n. 81 y de los criterios para la habilitación de los sujetos según el artículo 71,
apartado 13, del mismo decreto legislativo.
 anexo II:
Modalidad de ejecución de los controles periódicos.
1. Campo de aplicación
1.1.1. Grupo SC -Aparatos de elevación de materiales no accionados a mano ………
a) …….
B) Manipuladores o carretillas autopropulsadas con brazo telescópico;
3.1 Primer control periódico
3.1.1. El «primer» control periódico se deberá efectuar dentro del plazo establecido por la frecuencia
indicada en el anexo VII del D.Leg. n. 81/2008;
3.2.3 En el curso de los controles periódicos, de grúas móviles, grúas transportables y puentes
extensibles sobre carro con accionamiento motorizado, el empleador da a conocer el resultado de las
indagaciones suplementarias previstas en el apartado 2, letra c), efectuadas según las normas
técnicas.

2-c) Indagación suplementaria:


Actividad finalizada a individualizar eventuales vicios, defectos o anomalías, que se produjeron
durante la utilización de un equipo de trabajo puesto en servicio hace más de 20 años. Como así
también para establecer la vida residual durante la cual la máquina podrá aún operar en
condiciones de seguridad con eventuales nuevas capacidades nominales.

Cuando la máquina está equipada con mando a distancia, antes que el usuario lo ponga en función
deberá enviar solicitud al Ministerio de las Comunicaciones (véanse las direcciones y el facsímil dentro
del manual del mando a distancia), adjuntando la declaración de instalación suministrada por Magni
Telescopic Handler S.r.l..

El fabricante declina toda responsabilidad civil y penal en caso de incumplimiento


de esta prescripción.

3. Características del medio

3.1. Descripción de la máquina:


3.1.1.En sus partes esenciales, el manipulador está constituido por:
 Bastidor compuesto por dos largueros de chapa de acero, con oportunas nervaduras y molduras;
 Carro de base;
 4 estabilizadores en las extremidades de los largueros, con extensión y desarrollo oleodinámico
 Eje delantero oscilante;
 Suspensión rígida;
 Puente trasero oscilante;
 4 ruedas motrices y directrices;
 Puesto de conducción y de maniobra con cabina en el lado izquierdo de la torreta entre los ejes;
 Torreta giratoria 360° sobre rodamiento;
 Brazo con elementos de sección rectangular compuesta, articulado en la extremidad de la torreta,
inclinable y extensible mediante cilindros de doble efecto (y cadenas en los modelos que lo prevén);
en la extremidad del último elemento del brazo está embisagrado un elemento de soporte del equipo
para la elevación de las cargas (denominado "acoplamiento rápido") articulable mediante cilindro.

3.2. Dispositivos de seguridad:


 Instalación de control de los esfuerzos (limitador electrónico de par y de sobrecarga), de topes de
recorrido (subida y descenso polea/gancho) y de válvulas de seguridad (máxima presión y bloqueo)
en todos los actuadores oleodinámicos (motores y cilindros).

3.3. Normas de referencia:


 DIN 15018-1 y 15019-2 Elevación cargas suspendidas.

M-2511-SP-SEZ.04-0 REV.0.doc pág. 3 de 15


4. Accesorios:

4.1. Porta horquillas:


 capacidad máx. kg
 dimensiones mm

4.2. Cabrestante:
 capacidad máx kg;
 diámetro + longitud cable mm mm
para las características y la resistencia véase la declaración adjunta
 gancho (capacidad grabada) ton
provisto de dispositivo de resorte anti-desenganche.
dispositivo de tope de recorrido subida y descenso automático hidráulico

4.3. Brazo con gancho;


 capacidad máx kg
 longitud jib mm;
 gancho (capacidad grabada) ton
provisto de dispositivo de resorte anti-desenganche

4.4. Brazo con cabrestante;


 capacidad máx kg
 longitud jib mm;
 diámetro + longitud cable mm mm
para las características y la resistencia véase la declaración adjunta
 gancho (capacidad grabada) ton
provisto de dispositivo de resorte anti-desenganche
dispositivo de tope de recorrido de subida y descenso automático hidráulico

M-2511-SP-SEZ.04-0 REV.0.doc pág. 4 de 15


Entrega del manipulador telescópico al cliente

máquina tipo HTH 25.11


matrícula n°
año de fabricación
cuyo Registro de control es entregado por la Firma

Magni Telescopic Handlers S.r.l.


Via Magellano, 22
41013 Castelfranco Emilia (MO) Italy
Tel +39-059-8630811 Fax +39-059-8638012

a través de la persona del Sr.

representada por el
a la Firma
Sr.

Razón social vendedor:


calle
cód. post. - ciudad provincia

según las condiciones contractuales establecidas, con las características técnicas, dimensionales y funcionales
especificadas en el Manual de uso y mantenimiento adjunto.

el día el vendedor cliente/comprador

M-2511-SP-SEZ.04-0 REV.0.doc pág. 5 de 15


Registro de las transferencias de propiedad 1
el día

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad representada por el Sr.
calle
cód. post/ciudad prov.

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y funcionales
de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el fabricante y que
eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona).

.el vendedor el comprador

___________________ ________________

Registro de las transferencias de propiedad 2


el día

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad representada por el Sr.
calle
cód. post/ciudad prov.

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y funcionales
de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el fabricante y que
eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona).

.el vendedor el comprador

___________________ ________________

Registro de las transferencias de propiedad 3


el día

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad representada por el Sr.
calle
cód. post/ciudad prov.

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y funcionales
de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el fabricante y que
eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona).

.el vendedor el comprador

___________________ ________________

M-2511-SP-SEZ.04-0 REV.0.doc pág. 6 de 15


Registro de las transferencias de propiedad 4
el día

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad representada por el Sr.
calle
cód. post/ciudad prov.

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y funcionales
de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el fabricante y que
eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona).

.el vendedor el comprador

___________________ ________________

Registro de las transferencias de propiedad 5


el día

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad representada por el Sr.
calle
cód. post/ciudad prov.

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y funcionales
de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el fabricante y que
eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona).

.el vendedor el comprador

___________________ ________________

Registro de las transferencias de propiedad 6


el día

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad representada por el Sr.
calle
cód. post/ciudad prov.

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y funcionales
de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el fabricante y que
eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona).

.el vendedor el comprador

___________________ ________________

M-2511-SP-SEZ.04-0 REV.0.doc pág. 7 de 15


Registro de las transferencias de propiedad 7
el día

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad representada por el Sr.
calle
cód. post/ciudad prov.

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y funcionales
de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el fabricante y que
eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona).

.el vendedor el comprador

___________________ ________________

Registro de las transferencias de propiedad 8


el día

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad representada por el Sr.
calle
cód. post/ciudad prov.

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y funcionales
de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el fabricante y que
eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona).

.el vendedor el comprador

___________________ ________________

Registro de las transferencias de propiedad 9


el día

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad representada por el Sr.
calle
cód. post/ciudad prov.

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y funcionales
de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el fabricante y que
eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona).

.el vendedor el comprador

___________________ ________________

M-2511-SP-SEZ.04-0 REV.0.doc pág. 8 de 15


Controles periódicos

El fabricante declara que en todos los manipuladores telescópicos fabricados, equipados con todos los
accesorios para la elevación de cargas o personas (ejemplo: horquillas, jib con gancho, cabrestante, cesta,
etc.) han sido efectuadas pruebas dinámicas y estáticas. Ha sido efectuada también una prueba funcional,
realizando la regulación de todos los mecanismos eléctricos e hidráulicos y de los dispositivos de seguridad y
de limitación de par y sobrecarga, controlando la eficiencia del grupo para cada manipulador fabricado, antes
de la entrega al cliente.

El Cliente tiene la obligación de respetar el programa de mantenimiento y supervisión definido en el Manual


de uso y mantenimiento.
Es importante y aconsejable verificar diariamente, sin obligación de anotarlo en el registro, el estado y el
buen funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad de la máquina, en particular del sistema de
seguridad y antivuelco; en caso de dudas sobre su eficiencia o su perfecto funcionamiento no utilizar el
medio y consultar inmediatamente el concesionario de zona.

Cada 2500 horas de trabajo o bien cada año, requerir al concesionario un control general del medio.

Una vez alcanzados los 20 años de servicio, en los manipuladores equipados con plataforma de elevación de
personas o equipos para la elevación de cargas suspendidas (ejemplo: jib con gancho, cabrestante, etc.), es
necesario solicitar al concesionario un control/revisión general del medio (De conformidad con el apartado
3.2.3 del D.M. 111 del 11/04/2011).

M-2511-SP-SEZ.04-0 REV.0.doc pág. 9 de 15


Controles trimestrales cables y cadenas
Luego del control el organismo competente debe completar diligentemente el registro que sigue, identificando
el estado de desgaste de los cables y cadenas, exponiendo la evaluación sobre el grado de
deterioro/desgaste, como se establece en la tabla de más abajo:

grado de
definición acción
deterioro
en este caso el operador ha registrado un grado de
leve desgaste leve, proporcional a la vida operativa de las ninguna
mismas
en este caso el operador ha registrado un grado de
desgaste bien visible e identificable; este estado
medio ninguna
presupone la potencial sustitución del cable o de la
cadena en el curso del control trimestral sucesivo
detener el medio y efectuar la
en este caso el operador ha registrado un grado de
grave sustitución del cable o de la
desgaste acentuado
cadena
detener el medio y efectuar la
en este caso el operador ha registrado un grado de
muy grave sustitución del cable o de la
desgaste que compromete la seguridad del medio
cadena inmediatamente

sustitución se ha sustituido el cable o la cadena registro de la sustitución

grado de deterioro horas de


trabajo
notas y observaciones fecha
cables cadenas de la
máquina

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

M-2511-SP-SEZ.04-0 REV.0.doc pág. 10 de 15


grado de deterioro horas de
trabajo de
notas y observaciones fecha
cables cadenas la
máquina

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

sello y firma del responsable del control

M-2511-SP-SEZ.04-0 REV.0.doc pág. 11 de 15


Registro sustituciones de componentes de seguridad 1
identificación de las modificaciones-variaciones efectuadas en el medio

intervención a instancias del lugar


fecha horas máquina
lugar de la intervención
mantenimiento rutinario
sello del responsable de la reparación
mantenimiento planificado

mantenimiento extraordinario luego de una


rotura
intervención efectuada por:
sustitución

reparación

descripción de la intervención:

causa de la intervención:

El responsable de los trabajos declara,


bajo su exclusiva responsabilidad,
de haber efectuado el control del medio luego de los trabajos efectuados y de haber constatado que se han
restablecido las condición de seguridad del vehículo.

Firma y sello del responsable Firma y sello del propietario


de la reparación efectuada de el manipulador telescópico

_________________________________ _______________________________

M-2511-SP-SEZ.04-0 REV.0.doc pág. 12 de 15


Registro sustituciones de componentes de seguridad 2
identificación de las modificaciones-variaciones efectuadas en el medio

intervención a instancias del lugar


fecha horas máquina
lugar de la intervención
mantenimiento rutinario
sello del responsable de la reparación
mantenimiento planificado

mantenimiento extraordinario luego de una


rotura
intervención efectuada por:
sustitución

reparación

descripción de la intervención:

causa de la intervención:

El responsable de los trabajos declara,


bajo su exclusiva responsabilidad,
de haber efectuado el control del medio luego de los trabajos efectuados y de haber constatado que se han
restablecido las condición de seguridad del vehículo.

Firma y sello del responsable Firma y sello del propietario


de la reparación efectuada de el manipulador telescópico

M-2511-SP-SEZ.04-0 REV.0.doc pág. 13 de 15


_________________________________ _______________________________

Registro sustituciones de componentes de seguridad 3


identificación de las modificaciones-variaciones efectuadas en el medio

intervención a instancias del lugar


fecha horas máquina
lugar de la intervención
mantenimiento rutinario
sello del responsable de la reparación
mantenimiento planificado

mantenimiento extraordinario luego de una


rotura
intervención efectuada por:
sustitución

reparación

descripción de la intervención:

causa de la intervención:

El responsable de los trabajos declara,


bajo su exclusiva responsabilidad,
de haber efectuado el control del medio luego de los trabajos efectuados y de haber constatado que se han
restablecido las condición de seguridad del vehículo.

Firma y sello del responsable Firma y sello del propietario


de la reparación efectuada de el manipulador telescópico

M-2511-SP-SEZ.04-0 REV.0.doc pág. 14 de 15


_________________________________ _______________________________

Módulo de denuncia del Primer Control Periódico al INAIL


Para efectuar la denuncia del primer control periódico al INAIL es necesario que el propietario del manipulador
telescópico descargue los módulos correspondientes conectándose al siguiente enlace:
http://www.inail.it/Portale/appmanager/portale/desktop?_nfpb=true&_pageLabel=PAGE_SICUREZZA&nextPage=
Verifica_impianti_e_attrezzature/index.jsp

M-2511-SP-SEZ.04-0 REV.0.doc pág. 15 de 15

También podría gustarte