Está en la página 1de 80

Manual de Operación

853 S8
Intelli Scale

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Seguridad antes de la operación
Importante:
¡Es imperativo que se lea la siguiente información!

Vuelva a apretar las tuercas y los soportes del eje durante


las primeras 5 horas de funcionamiento

Asegúrese de que haya suficiente anticongelante en el


refrigerante antes del comienzo del invierno.

Vuelva a apretar las conexiones de tornillo en el sistema


hidráulico después de la primera operación

La velocidad máxima indicada no debe ser excedida. Esto


se aplica en particular cuando se conduce cuesta abajo.

Controles diarios antes de comenzar las operaciones:


 Comprobación visual para detectar signos de daño externo.
 Comprobación visual para una fijación segura de los tornillos y las
juntas.
 Comprobación visual de fugas en tuberías y mangueras.
 Verifique presión del neumático.
 Lubricación suficiente en todos los puntos de lubricación

Verifique los niveles de fluidos:


 Combustible, aceite de motor y refrigerante en el motor diesel.
 Niveles de aceite en ejes y caja de engranajes.
 Aceite hidráulico.
 Aceite de lubricación para el compresor.
 Agua en el depósito de supresión de polvo.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
IDENTIFICACIÓN
SCALER
La especificación de entrega de la máquina incluye estas instrucciones de
operación.

El número de chasis de la máquina está estampado en la placa de


características y en el chasis del vehículo. Ambos se pueden encontrar en
el lado derecho del vehículo cuando se ven en la dirección de
desplazamiento (en el área de la articulación central).

Indique el número de identificación con toda la correspondencia y cuando


solicite repuestos. Esto nos ayudará a responder sus preguntas y
procesar sus pedidos de forma rápida.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Información General

Instroducción
Estas instrucciones de operación son una ayuda importante para el
funcionamiento exitoso y seguro de la máquina.
Por motivos de simplicidad, el Scaler 853 S8 se menciona en estas instrucciones
de funcionamiento simplemente como la "máquina o equipo".
Las instrucciones de operación contienen información importante sobre cómo
operar la máquina de manera segura, profesional y económica. El cumplimiento
de las instrucciones ayudará a prevenir riesgos, reducir los costos de reparación
y los tiempos de inactividad y optimizar la confiabilidad y la vida útil de la
máquina.
Las instrucciones de funcionamiento siempre deben estar disponibles y a mano
en la cabina del conductor, y deben ser leídas y utilizadas por todas las personas
que trabajan en o con la máquina, por Ej .:
- Conducir, operar y equipar,
- Resolución de problemas, cuidado y trabajo con materiales operativos y
auxiliares,
- Mantenimiento (mantenimiento, inspección, reparaciones) y / o transporte
La máquina solo puede ser operada por usuarios capacitados e instruidos en
esta máquina.
Estas instrucciones de funcionamiento no pretenden ser una alternativa a la
capacitación del usuario.

Puesta en servicio de la máquina sin haber leído


las instrucciones de funcionamiento.

 Riesgo de lesiones graves o incluso fatales.


Todas las personas que trabajan con o en la
máquina deben leer y comprender las
instrucciones de funcionamiento antes de
encender la máquina.

Nota: Tenga en cuenta en particular las instrucciones de seguridad dadas en el


capítulo titulado "Seguridad". En particular, esto se aplica si solo trabaja en o con
la máquina de vez en cuando

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Instrucciones de seguridad y etiquetado de peligros

¡Siempre cumpla con todas las instrucciones de seguridad dadas y tenga


especial precaución en tales casos! Pasar las instrucciones de seguridad a otros
usuarios también.
Las siguientes designaciones y símbolos se utilizan para las instrucciones de
seguridad y otra información importante:

Este símbolo se puede encontrar junto a todas las


instrucciones de seguridad, en estas instrucciones de
operación en las que existe un riesgo inmediato para la
vida y la integridad física de las personas involucradas
Este símbolo se puede encontrar junto a todas las
instrucciones de seguridad, en estas instrucciones de
operación en las que existe un riesgo potencial para la vida
y la integridad física de las personas involucradas.
Este símbolo se puede encontrar junto a todas las
instrucciones de seguridad, en estas instrucciones de
funcionamiento en las que existe el riesgo de lesiones
leves o moderadas.
Este símbolo se puede encontrar junto a todas las
instrucciones en estas instrucciones de operación en las
que existe el riesgo de daños materiales en la máquina o
sus alrededores.
Estas instrucciones pueden referirse a situaciones
particulares donde la observación garantizará un trabajo
seguro, profesional y eficiente con la máquina.
Todas las instrucciones deben observarse con el interés de
usar la máquina correctamente. ¡Pase todas las
instrucciones a otros usuarios también!

Además de las instrucciones dadas en estas instrucciones de operación, también


se deben observar todas las normas de seguridad y prevención de accidentes
generalmente aceptadas.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Warning!
Peligro de quemaduras.
Superficie caliente dentro
Deje que se enfríe antes de realizar el
servicio.
Paus no.: 557903

Warning!
Riesgo de atrapamiento
No manipular sin protección
Bloquear y etiquetar antes del servicio

Paus no.: 557904

Warning!
Peligro de aplastamiento
Puede causar heridas graves o la
muerte
Mantenerse alejado.

Paus no.: 557905


Se encuentra en ambos lados

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Warning!
Peligro de aplastamiento
Puede causar heridas graves o la
muerte
Mantenerse alejado.

Paus no.: 557906


Se encuentra en ambos lados

Warning!

Carga de batería.
Se requiere utilización de guantes y
anteojos de seguridad
No se permite fumar, llama abierta ni
fuentes de ignición.

Paus no.: 557907

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Se encuentra en ambos costados. Warning!
Riesgo de aplastamiento
Mantener manos alejadas de
partes móviles, utilice el bloqueo y
etiquetado antes de manipular
Paus no.: 557908

Se encuentra en ambos costados.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Información y descripciones para el usuario
Todas las instrucciones dadas son relativas a la dirección de desplazamiento
principal de la máquina (pluma = adelante) desde la perspectiva del asiento del
conductor, mirando hacia el frente.

Fig. 1-1: Direccion principal de deslazamiento

Accesorios y equipos opcionales


Estas instrucciones de funcionamiento describen la gama más amplia posible
de equipamientos disponibles para la máquina en el momento de la impresión
Los componentes, conjuntos, accesorios y equipos especiales que no siempre
se ajustan, según la versión de la máquina y el pedido individual, se describen
en estas instrucciones de funcionamiento con la palabra "opción" u "opcional".
Si los artículos de este equipo son parte de la especificación de entrega de su
máquina se pueden encontrar en la confirmación del pedido.

Información para el operador


Las instrucciones de operación constituyen una parte importante de la máquina.
Debido a que es probable que las instrucciones de operación estén sujetas a un
uso intenso en el punto de uso de la máquina, el operador debe:
 Mantenga el original en un lugar seguro,
 Asegúrese de que haya una copia del manual de instrucciones disponible
en la cabina del conductor.
 Asegúrese de que cada usuario lea detenidamente las instrucciones de
funcionamiento y observe todas las instrucciones.
Solo permita que Scaler sea operado por personas capacitadas que hayan
recibido la instrucción adecuada y a quienes se les haya asignado la tarea por
escrito. Definir las responsabilidades de servicio y reparaciones por personal con
las habilidades adecuadas.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Además de las instrucciones de operación y las estipulaciones obligatorias de
prevención de accidentes aplicables en el lugar y país de uso, también se deben
observar las regulaciones técnicas reconocidas relacionadas con el trabajo seguro
y profesional.

Las instrucciones de operación deben ser complementadas por usted mismo con
los procedimientos operativos estándar basados en las especificaciones
ambientales y de prevención de accidentes existentes a nivel nacional, incluida la
información sobre las obligaciones de supervisión e informe para tener en cuenta
circunstancias especiales, con respecto a la organización del trabajo, los procesos
y el personal empleado

Después de no más de un año, la máquina debe ser inspeccionada por un experto


para garantizar que cumpla con las normas de prevención de accidentes. La
verificación de esta inspección debe documentarse por escrito en el libro de
inspección. La inspección con respecto a las regulaciones de prevención de
accidentes es obligatoria en Alemania. Para otros países, también recomendamos
dicha inspección regular.
¡Siempre cumpla con las regulaciones nacionales!
¡No se pueden realizar modificaciones, ajustes o conversiones que puedan afectar
la seguridad del Scaler sin la aprobación de Hermann Paus Maschinenfabrik
GmbH! Esto también se aplica a la instalación y el ajuste de dispositivos de
seguridad y, en particular, a la soldadura en piezas de carga!.
¡Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Hermann Paus
Maschinenfabrik GmbH!

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Seguridad
Uso previsto
La máquina se ha construido de acuerdo con la práctica aceptada y las normas de
seguridad reconocidas. Sin embargo, en el curso de la operación, puede haber
riesgos de por vida o de miembro del usuario o de terceros, o de daño material a la
máquina u otra propiedad.
¡La máquina solo debe utilizarse en condiciones técnicamente perfectas y de
acuerdo con el uso previsto, de forma segura y respetuosa con el riesgo,
cumpliendo con la información proporcionada en estas instrucciones de
funcionamiento! ¡En particular, los fallos de funcionamiento que podrían afectar la
seguridad deben eliminarse sin demora!
La máquina se usa para romper rocas excesivamente grandes en la minería.
Está equipado con archivos adjuntos que permiten realizar el trabajo requerido.
La máquina solo se usa como vehículo de transporte para transportar y operar
los siguientes accesorios:
 Brazo
 Martillo Hidráulico (equipado en el brazo)
 Pala de arrastre
La máquina se utiliza para romper rocas excesivamente grandes y nivelar
posteriormente la pila de escombros en el sustrato o voladizos, según la
configuración de la placa de fijación del martillo. Está equipado con archivos
adjuntos que permiten realizar el trabajo requerido.
La carga máxima y las cargas admisibles sobre el eje no deben excederse. ¡No
se deben exceder las inclinaciones máximas longitudinales y laterales permitidas
de la máquina!
Ninguna persona que no sea el conductor debe viajar en la máquina.
Cumplir con el uso previsto de la máquina incluye cumplir con las instrucciones
de operación y mantenimiento y observar las instrucciones de inspección y
mantenimiento.
La máquina solo se puede utilizar con accesorios adecuados diseñados y
aprobados por Hermann Paus Maschinenfabrik GmbH.
La máquina solo se puede operar dentro del rango de temperatura permitido 14
°F to 104°F (-10 °C o +40 °C).

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Cualquier otro uso que vaya más allá de esto, por ejemplo, el uso como un
vehículo tractor o la instalación de accesorios / accesorios que no estén
destinados a la cargadora de ruedas se considerará un uso inadecuado. El
fabricante / proveedor no aceptará responsabilidad por ningún daño resultante.
En tales casos, el riesgo correrá solo a cargo del operador / usuario.

Uso Inapropiado
 Nunca use la pluma para levantar o transportar cargas (como una grúa).
 Nunca use la máquina en lugares donde esto podría conducir a una
situación peligrosa.
 La máquina no debe ser operada por personas menores de 18 años, o
por personas que no se pueda esperar que reconozcan adecuadamente
los riesgos involucrados.
 La máquina no debe usarse si hay signos de fugas o defectos en el
sistema hidráulico.
 Las personas nunca deben estar parcial o completamente debajo de la
pluma, a menos que estén trabajando para corregir el mal funcionamiento
o realizar trabajos de mantenimiento. En tales casos, se deben observar
todas las precauciones de seguridad necesarias, tal como se describe en
estas instrucciones.
 Las precauciones de seguridad tales como los interruptores de
emergencia no se deben anular ni desactivar.
 Trabajo mecánico en la máquina, para. taladrar orificios o soldar piezas
podría dañar la máquina y, por lo tanto, no está permitido.
 No modifique la máquina o el sistema de control de ninguna manera sin el
previo consentimiento expreso del fabricante / proveedor.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Conducción
Por lo general, no está permitido usar la máquina en las vías públicas. El uso en
vías públicas solo está permitido si la máquina se convierte de acuerdo con las
normas de tráfico existentes en el país de uso y si se ha registrado en
consecuencia.
De lo contrario, la máquina solo puede usar vías y caminos privados

Distancias de seguridad respecto a los conductores aéreos

En Alemania, las distancias de seguridad al trabajar con la máquina en las


cercanías de conductores eléctricos aéreos están especificadas y valen como
recomendación para otros países. Se deben observar las normas nacionales.

¡Advertencia!
Contacto con conductores aéreos eléctricos bajo tensión.
Lesiones graves o incluso mortales para el operario y las personas situadas en el
entorno.
 Respetar las distancias de seguridad respecto a los conductores aéreos.
Tras el contacto con conductores aéreos:
 No tocar la máquina.
 Advertir a personas ubicadas en el exterior de no acercarse o tocar la máquina.
 Solicitar inmediatamente la desconexión de la tensión.

Tensión nominal del conductor Distancia de seguridad (A) Unidad


aéreo según DIN VDE 0105-1
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
hasta 1000 V 1,0 m
más de 1 KV hasta 110 KV 3,0 m
más de 110 KV hasta 220 KV 4,0 m
más de 220 KV hasta 380 KV 5,0 m
en caso de tensión nominal 6,0 m
desconocida

Siempre que se trabaje cerca de conductores eléctricos aéreos,


especialmente si se usa una pluma telescópica, se deben tener en
cuenta las indicaciones siguientes:
Al trabajar en un entorno desconocido, familiarícese primero con el entorno y
control este a conductores eléctricos aéreos etc.
 Asegúrese antes de trabajar en el área de conductores aéreos, que
estos sean desconectados de la corriente y estén puestos a tierra.
 La máquina nunca deberá alcanzar la zona de la distancia de
seguridad de los conductores aéreos.
Cualificación del personal
Cualificación para manejar máquinas de minería

Además de las cualificaciones personales mencionadas en estas instrucciones de


servicio, el personal operario de esta máquina deberá cumplir los requisitos
básicos. No está permitido el manejo de la máquina sin cumplir los requisitos
siguientes.
El personal operario
 Debe haber cumplido los 18 años de edad;
 Debe estar en condiciones psíquicas y mentales para manejar la máquina;
 Debe ejecutar de forma fiable las tareas que se le encarguen;
 Debe contar con buena salud en lo que respecta a ojos, oídos, reflejos y
movilidad;
 Debe poder estimar correctamente los pesos, distancias, alturas y espacios
libres;
 Debe saber manejar la máquina siendo consciente de su responsabilidad.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Cualificación del señalizador

Un señalizador es una persona que ayuda al


conductor o al operario en una zona de
conducción o de trabajo de poca visibilidad o
en caso de malas condiciones de visibilidad.
Además de los requisitos básicos para el
personal operario, el señalizador deberá
disponer de la cualificación siguiente.
Domina las señales manuales de las
indicaciones que son necesarias para la
comunicación entre el conductor/operario y el
señalizador.
Dispositivos de protección

Indicaciones generales sobre los dispositivos de protección

Para que con el uso de acuerdo al empleo previsto de la máquina no existan


peligros para la seguridad y la salud del operador o bien de terceros, la máquina
está provista con dispositivos de protección.
La remoción o conexión inadecuada no autorizada de dispositivos de
protección representa una acción punible. En caso de daños rescinde cualquier
reivindicación de responsabilidad.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Pulsador de PARADA DE EMERGENCIA

Mediante el pulsador de desconexión de


emergencia (1), se puede desconectar la
máquina en caso de emergencia.

Utilizar el pulsador de desconexión de


emergencia (1) solo en situaciones de peligro
y no para desconectar el motor.

Seguro de la articulación central

El seguro de la articulación de acodamiento


impide que las personas que se encuentren
en la zona de la articulación de acodamiento
puedan sufrir un aplastamiento como
consecuencia de los movimientos de la
dirección de la máquina.

El seguro de la articulación de
acodamiento (1) se debe montar en la zona
de la articulación de acodamiento antes de
llevar a cabo trabajos de reparación,
conservación o mantenimiento o para
transportar la máquina a bordo de otros
vehículos.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Interruptor principal de la batería con cerradura

El seccionador de la batería (1) separa la batería


del sistema eléctrico de la máquina.
El interruptor tiene cerradura.
Desconectar, y en su caso cerrar con llave, el
seccionador de la batería antes de llevar a cabo
en la máquina trabajos de mantenimiento,
cuidados u otros.

Cuña de calce

La máquina está equipada con una o varias cuñas de calce.


Con ayuda de las cuñas de calce, se puede
asegurar la máquina desconectada contra
desplazamientos de manera adicional al freno de
estacionamiento.
Este dispositivo de seguridad adicional debe
utilizarse en todos los trabajos realizados en la
máquina o al aparcar en pendiente.

Extintor / sistema de extinción de incendios

La máquina está equipada con uno o varios extintores de incendios (1).


Con ayuda del extintor de incendios, se pueden
apagar focos de incendios en la máquina en caso
de emergencia.
El propietario de la máquina debe mantener el
extintor de incendios en constante disposición de
servicio sobre la base de las comprobaciones
específicas de cada país.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Señal de advertencia acústica

La señal de advertencia acústica (bocina) sirve


para la comunicación entre el personal operario
de la máquina y otras personas.
Antes del inicio del trabajo, el operario
deberá activar la señal de advertencia acústica
con el fin de avisar a otras personas del
movimiento de la grúa.

Señal acústica de retroceso

Desde el asiento del conductor el área detrás del


vehículo no puede verse por completo. Por ese
motivo hay que avisar a las personas de los
peligros de la conducción marcha atrás.
Para ello, suena una señal acústica en el
momento que se aplica la marcha de retroceso.

Luz de dirección de marcha

Las luces de dirección de marcha señalan al


usuario y a las personas del entorno en qué
dirección se mueve la máquina.
 Si la luz es verde, la máquina se aleja.
 Si la luz es roja, la máquina se acerca.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Cinturón de seguridad

A fin de que el conductor y el acompañante no


salgan proyectados hacia delante por
movimientos bruscos durante el desplazamiento,
los asientos están equipados con un cinturón de
seguridad (1) que se deben abrochar antes de
iniciar la marcha.

Cubierta protectora ROPS/FOPS

La máquina está equipada con un puesto del


conductor cerrado (1). El puesto del conductor
cumple con las normas ROPS/FOPS para
proteger al conductor contra el vuelco del
vehículo o contra objetos que caigan o vuelquen

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Datos técnicos
Tab. 1/ Ficha técnica
Manufactura: Hermann Paus Maschinenfabrik GmbH
Siemensstr. 1 - 9
D-48488 Emsbüren
Germany
Designación: Vehículo minero
Tipo: Scaler
Modelo: Scaler 853 S8
Sistema Eléctrico: 24 V
Gradiente Max. permisible 45% en una superficie adecuada
arriba/abajo:
Temperatura permisible
Mínima: -31 °F (-35 °C)
Máxima: +104 °F (+40 °C)

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Tab. 1-1/ Descripcion breve de la maquina
Maquina
Manufactura: Hermann Paus Maschinenfabrik GmbH
Equipo: – Brazo Triple telescópico
– Martillo hidráulico

Chasis
Manufactura: Hermann Paus Maschinenfabrik GmbH
Tipo: – Chasis con dirección articulada,
– Tres paños telescópicos sobre placa giratoria,
– Placas deslizantes de poliamid con escobillas,
– Martillo hidráulico,
– Marco estable,
– Eje trasero con diferencial autobloqueante,
– Suspención pendular de eje trasero +10°
– Bloqueo eje trasero en giro placa giratoria >15°
– Eje rígido con freno de mutiple disco sumergido,

Hidraulico
Sistema hidráulico: – Circuito y estanques separados:
– Conducción y manejo
– Martillo hidráulico

Martillo Hidarulico
Modelo: NPK, Tipo GH2S
Lubricación: Central automática de lubricación
Supresion: Limpiado y compresor de aire.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Cabina
Manufactura: Hermann Paus Maschinenfabrik GmbH
Protección de la – Cabina cerrada,
cabina – Fabricadas bajo norma ROPS/FOPS,
– Limpia parabrisa trasero y delantero.

Asiendo del operador: – Con cinturones de seguridad


– Ajustable al peso del operador
– Ajustable en posición adelante / atras

Transmición
Manufactura: SAUER DANFOSS
Tipo: – Hidrostática,
– Bomba y motor de pistón axial.

Caja reductora: – Caja reductora en eje trasero y cardan

Freno de servicio
Tipo: – Freno hidráulico,
– Multiple de discos sumergidos en aceite,
– Funcionamiento con pedal.

Freno de
aparcamiento
Tipo: Freno estacionamiento con resorte:
– Funciona sobre freno multiple de sico,
– Actuador eléctrico,
– Accionamiento mecánico de emergencia.

Freno auxiliar
Tipo: – Frenado con transmición sin desgaste.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Articulacion
Tipo: – Articulación hidráulica,
– Ángulo de giro + 40 °,
– Propiedades de giro con motor diesel apagado

Sistema electrico
Voltaje – 24 V

Baterías – 2x 12 V / 72 Ah

Iluminación: - Basado en las regulaciones alemanas de tráfico por


carretera (StVzO),
- Funciones de conducción y trabajo controladas por control
remoto por radio,
- Luz intermitente,
- Dos faros LED en la parte superior de la cabina,
- Dos faros LED en la parte trasera del techo protector
- Dos faros LED en la parte delantera del brazo telescópico,
- Dos faros en la parte delantera, en la parte inferior del
techo de protección,
- Todos los faros están instalados con protección,

Otros – Alarma sonora de retroceso.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Tab. 1-2/ Motor
Tipo: TCD2012 L04 2V
4 cilindros en línea
Paus article n°.: 557768
Manofactura: Deutz
Combustible: Diesel
Potencia: 126 hp (93.0 kW)
2,400 rpm

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Tab. 1-3/ Filtros para Motor diesel*
Tipo motor TCD 2012 L04 2V
Filtro de aceite: 513906
Filtro de combustible: 545719
Prefiltro combustible: 568026
Filtro ciclónico:
Filtro elemento: 522742
Filtro de seguridad: 522741

Tab. 1-4/ Tipo aceite Motor


Aceite: SAE 10W-40
Designación: ARAL MultiTurboral

PAUS: 552667

Tab. 1-5/ Ruedas


Tipo: 10.00 R15 / 9.00 – R20 (opcional)

Relleno: Llenado en espuma

Tab. 1-6/ Pesos


Max. permisible eje frontal: 11,907 lbs (5,400 kg)

Max. permisible eje trasero: 11,907 lbs (5,400 kg)

Peso bruto permisible: 17,640 lbs (8,000 kg)

Peso operacional: 15,082 lbs (6,840 kg)

Tab. 1-7/ Liquido refrigerante


Enfriador 1: Triple radiador para refrigerante, fluido hidráulico y
aceite de motor
Enfriador 2: Enfriador de aceite hidráulico

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Tab. 1-8/ Martillo Hidraulico
Modelo: NPK, type GH2

Peso, incluída herramienta: aprox. 573 lbs (aprox. 260 kg)

Frecuencia de impacto: 560 – 1,200 /min

Presion hidráulica: 1842 psi (127 bar)

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Tab. 1-9 Lubricantes para la maquina
Nombre Articulo no. Designacion: Capacidades
Aceite 542507 Móbil DTE 15M aprox. 53 gal
hidráulico: (aprox. 200 liters)
Combustible: -- Diesel DIN EN 590 aprox. 29 gal
(aprox. 110 liters)
Eje frontal: Gear oil LS-5-90 aprox. 1.5 gal
(aprox. 5.0 liters)
Eje trasero: Gear oil LS-5-90 aprox. 1.5 gal
(aprox. 5.1 liters)
Caja reductora: Gear oil LS-5-90 aprox. 1 qt
(aprox. 1.0 liter)
Liquido freno: ATF type A aprox. 1 qt
(aprox. 0.8 liter)
Grasa Lithium- --
saponified grease
Aceite motor:* 552667 ARAL Multi aprox. 3 gal
Turboral SAE 10W- (aprox. 11 liters)
40

* vea las instrucciones de funcionamiento originales del fabricante del motor

Para conocer las especificaciones exactas de los fluidos


de operación y lubricantes y sus capacidades de llenado,
consulte los detalles del fabricante para los componentes
individuales que se proporcionan en el apéndice.
La documentación del fabricante para los componentes
individuales tiene prioridad. Las capacidades de llenado
indicadas son valores aproximados. ¡El nivel de líquido
siempre debe verificarse!
Tenga en cuenta los rangos de temperatura! ¡No mezcle
diferentes tipos de aceite!

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Tab. 1-10/ Lista de comparación de aceite del motor (extracto)
Manufactura Motor diesel
Aral ARAL Multi Turboral SAE 10W-40
Shell Shell Rimula R6 M 10W-40
Castrol Castrol Enduron 10W-40
Valvoline Valvoline Profleet LS 10W-40
Tab. 1-11/ Lista de comparación de aceites de lubricación de ejes (extracto)
Manufactura Designacion de lubricantes
Aral P3216 hypoid gear oil
BP Energear LS90
Esso LSA90 gear oil
Shell 90 LS gear oil
Texaco Geartex LS, 85W-90
Wintershall Wiolin RSH 85W-90
Tab. 1-12/ Lista de comparación de fluidos hidráulicos (extracto)
Manufactura Designacion de lubricantes
Aral SGF 84 gear oil
BP Autan ATF
Esso Transmission Fluid Suffix A
Shell Donaax TM
Wintershall ATF 2543 A
Tab. 1-13/ Velocidades máximas
Velocidad lenta 3.72 mph (6 km/h)
Velocidad rápida 11 mph (18 km/h)

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Conociendo la maquina

Descripción general de la máquina

Fig. 2: Descripcion de la maquina

A Martillo hidraulico D Articulacion central


B Brazo E Compartimiento del motor
C Pala de arrastre F Sistema de autolubricacion

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Placa descripción
La información proporcionada en la placa de características debe indicarse para
todos los pedidos de piezas de repuesto y consultas técnicas.

Item Designacion
1 Designación:
2 Modelo
3 Año de fabricación
4 Número de serie de fabricación
5 Potencia del motor (kW)
6 RPM del motor
7 Peso operativo
8 Peso bruto permitido
9 Carga admisible en eje delantero
10 Carga permisible en eje trasero

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Descripción de la máquina
Chasis
Scaler está especialmente diseñado para su uso en minería y construcción
de túneles. El diseño de la máquina lo hace adecuado para trabajar en
espacios reducidos. Por eso está equipado con una DIRECCIÓN
ARTICULADA. El chasis se compone de dos marcos que están unidos por la
articulación conjunta. Un marco está equipado como la unidad del motor,
acomodando los componentes de la transmisión, el sistema de dirección, el
sistema de frenos, la cabina del conductor con las instalaciones de control y
monitoreo y los depósitos de seguridad.
El marco frontal sostiene el brazo telescopico con el martillo unido
permanentemente y los cilindros hidráulicos para mover el brazo.
Ejes
Tanto el eje delantero como el eje trasero de la máquina son ejes de
transmisión planetarios rígidos. Cuentan con frenos multidisco inmersos en
aceite.
Ruedas
La máquina está equipada con neumáticos rellenos de espuma que son
adecuados para su uso en la minería y la construcción de túneles.
Unidad de viaje
La potencia se transmite desde el motor diésel a los ejes y las ruedas
mediante un accionamiento de desplazamiento hidrostático con bomba ultra-
bomba y de desplazamiento variable y con un motor de desplazamiento
variable.
Motor diesel
La maquina funciona con un motor de combustión interna.

Para obtener información más detallada sobre el


motor diesel, consulte las instrucciones de
funcionamiento originales del fabricante del motor

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Sistema hidráulico
La máquina tiene dos circuitos hidráulicos y dos depósitos de fluido hidráulico. El
nivel de líquido en los depósitos se controla con ventanas de inspección y un
interruptor de nivel.
La temperatura del fluido hidráulico se muestra en una pantalla en el tablero de
instrumentos. La temperatura del fluido hidráulico no debe superar los 176 ° F (80
° C) y siempre se puede leer desde la pantalla.
Dirección hidráulica
La máquina está equipada con un sistema de dirección del volante. El movimiento
del volante se transmite a un cilindro hidráulico de doble acción en la articulación
central, que ejecuta el movimiento de acuerdo con la dirección y la velocidad del
movimiento del volante. El sistema hidráulico de dirección está impulsado por una
bomba de dirección cuya línea de succión está conectada directamente al
depósito de fluido hidráulico. Desde la bomba de dirección, el fluido hidráulico se
transfiere a la unidad de dirección
Dirección de emergencia
En caso de falla de la bomba de dirección o del motor diesel, la dirección aún es
posible mover, pero se necesitarán más esfuerzos y el volante requerirá más
giros. Solo use la dirección de emergencia por períodos cortos ya que el aire
podría ingresar al sistema hidráulico.
Sistema hidráulico de frenado - freno de servicio
El freno de servicio es operado por el pedal de freno. El sistema hidráulico de
frenado para el freno de servicio forma parte de un sistema de freno cerrado.

Sistema hidráulico de frenos - freno de estacionamiento


El freno de estacionamiento actúa sobre el freno multidisco del freno de servicio.
El freno de estacionamiento funciona eléctricamente; la liberación de emergencia
se opera
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico consta de dos baterías, alternador con regulador, motor de
arranque e iluminación, paneles de control con elementos de visualización y
control. Todo el sistema eléctrico está protegido contra el uso no autorizado por
un interruptor maestro de la batería. El voltaje de la batería es de 24 V.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Elementos de control en la cabina del operador
Los elementos de control y monitoreo en el modo de manejo están ordenados
cuidadosamente en la cabina del conductor para que puedan ser alcanzados
fácilmente. Los espejos retrovisores en los lados izquierdo y derecho en el exterior
facilitan la marcha atrás.
Panel de control

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Ítem Símbolo Nombre Función
1 Presione el botón de PARADA DE
EMERGENCIA para apagar inmediatamente
el motor diesel.
El botón de PARADA DE EMERGENCIA
solo debe presionarse en situaciones en las
Botón parada de que la seguridad de las personas o de la
máquina está en riesgo.
emergencia
El botón de PARADA DE EMERGENCIA
debe estar desbloqueado cuando se arranca
el motor.
Para desbloquear / soltar, gire el botón de
PARADA DE EMERGENCIA en el sentido
de las agujas del reloj
2 Presione el botón para aplicar el freno de
estacionamiento.
Para desbloquear / soltar, gire el botón del
Botón de freno freno de estacionamiento en el sentido de
estacionamiento las agujas del reloj.
El botón de freno de estacionamiento
siempre debe estar activado cuando
abandona el asiento del conductor.
3 Enciende / apaga las luces de advertencia
de peligro. Posiciones de interruptor:
Selector de luces Izquierda: luces de advertencia de peligro
de advertencia de apagadas, el interruptor no está iluminado.
peligro Derecha: luces de advertencia de peligro
encendidas, el interruptor está iluminado.

4 Presione para iniciar el diagnóstico del


motor. Las fallas se leen por medio de un
Botón de código de flash.
diagnostico Indica valores de diagnóstico del motor fuera
motor diesel del rango de tolerancia. Apague la máquina
inmediatamente. ¡Identifica y elimina la falla!

5 Luz de Luz de intificación de accionamiento


advertencia parada de emergencia activada.
parada de
emergencia /
rojo

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Ítem Simbolo Nombre Funcion
6 Luz indicador corta Luz de identificación del corta corriente, si
corriente esta energizado el equipo.

7 Luces de Los faros delanteros se pueden utilizar en


traslado el traslado como para iluminar la zona de
trabajo.
Posición del interruptor:
Izquierda = Off
Medio = Luces laterales y luces
tablero
Derecha = Luces de conducción
encendidas
Cuando el interruptor está en la posición
de luces de conducción, puede cambiar
entre altas y bajas con el interruptor de la
columna de dirección (52).
8 Switch encedido Activa el sistema de limpieza de
limpia parabrisa vidrio frontal.
Posición del interruptor:
Izquierda = Off
Medio = Limpia parabrisa
Derecha = Agua (mantener
presionado)
9 Luces Enciende las luces frontales de
frontales de trabajo:
trabajo Izquierda = off
Derecha = Encendidas

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Ítem Símbolo Nombre Funcion
10 Switch Activa el sistema de limpieza del vidrio
encendido limpia superior de la cabina.
parabrisa Izquierda= Off
Medio = Liampia vidrio
Derecha = Agua (Mantener
presionado)
11 Focos traseros Activa los faros traseros superiores de la
cabina cabina.
Posición del interruptor:
Izquierda = off
Derecha = Encendido

12 Interruptor de Seleccione el modo de operación del


modo operación equipo
1 = Modo de traslado
2 = Modo Scaler (el freno de
-- estacionamiento se aplica
automáticamente).
3 = Modo control remotor (Freno
estacionamiento queda aplicado, debe
sacar de forma manual)

13 Switch Enciende foco de trabajo ubicado en


encendido foco brazo del equipo.
trabajo brazo
Izquierda = off
Derecha = Encendido
14 Switch Encendido de Baliza.
encendido Izquierda = Off
Baliza Derecha = Encendido

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Joystick

Fig. 3: Joystick

Ítem Nombre Funcion


20 Joystick El joystick se usa para controlar todas las
funciones de la máquina.

Modo conductor Rango de velocidad: 0 – 20 km/h.


(Interruptor selector de modo Control de velocidad: automático por unidad
de funcionamiento (12) en la de viaje.
posición "1") Control de velocidad por el pedal del
acelerador
Boton 22 = arriba: Adelante
Boton 22 = abajo: Atras
Boton 22 = centro: Neutral
Giro E = giro tornameza
Giro F = giro tornameza

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Ítem Nombre Función
Modo de martillo Rango de velocidad: 0 – 6 km/h.
(Interruptor selector de modo Control de velocidad: velocidad establecida
de funcionamiento (12) en la
Control de velocidad por pedal de
posición "2")
aceleración.

Boton 26 = Velocidad 1
Boton 25 = Velocidad 2
Boton 24 = Velocidad manual
Boton 21 = Telescopico
Boton 23 = Veocidad lenta
Boton 27 = Martillo
Boton 28 = Sube pala
Boton 29 = Baja pala
Hacia A = Deciende telescópico
Hacia B = Sube telescópico
Hacia C = Martillo sube
Hacia D = Martillo baja

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Pantalla de monitoreo"

Fig. 4: Display de control

Ítem Name Function/remarks


30 Display Pantalla de monitoreo
31 – 34 Botón de seleccion Seleccion de sub menu.
35 - 38
39 Esc botón Cancel: regresa al menu principal.
40 Botón Seleccion de título en meno.

41 OK Ok en selección menú.
42 Botón Presione para seleccionar el elemento de
menú a la derecha de la posición actual.
43 Botón Presione para seleccionar el elemento del
menú debajo de la posición actual.
44 Botón Presione para seleccionar el elemento del
menú sobre la posición actual.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Modo de conducción"
El interruptor (12) está en la posición "1", pantalla de inicio.

Fig. 5: Dislplay de modo traslado se activa al momento de encendico motor.

Ítem Name Function/remarks


45 Temperatura Muestra la temperatura en el depósito de
aceite hidráulico aceite hidráulico de transmición, mientras
la máquina está en funcionamiento [° C]. Si
transmición. la temperatura del aceite hidráulico excede
un valor crítico, la barra aparecerá en rojo.
En tales casos, no continúe conduciendo.
Apague el Scaler inmediatamente, permita
que el motor se enfríe y elimine la causa
de la falla.
46 Velocímetro Este indica la velocidad de desplazamiento.
47 Tacómetro Este indica las RPM del motor diesel.

48 Temperatura motor Muestra la temperatura actual del motor


diesel diesel en ° C. Si la temperatura del motor
excede un valor crítico, la barra aparecerá
en rojo. En tales casos, no continúe
conduciendo. Primero detenga el motor
diesel para que pueda enfriarse. Luego
elimina la falla.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Ítem Nombre Función
49 Indicador de nivel Si el nivel de combustible cae por debajo de
combustible cierto nivel, esta lámpara se iluminará en
rojo. Si esto sucede, ponga combustible
diesel nuevo en el tanque sin demora.
50 Indicador carga de Apaga cuando se arranca el motor diesel.
batería Esta lámpara se encenderá si el motor
diesel ya no recarga la batería. En tales
casos, no continúe manejando. Apague el
motor diesel y elimine la falla.

51 Indicador de presión de Se enciende si la presión de aceite del


aceite motor motor cae por debajo de un valor crítico. Si
esto sucede, apague el motor diesel
inmediatamente y no conduzca. Elimina la
falla.
52 Luz indicadora de giro Parpadea cuando los intermitentes estan
encedidos
53 Luz indicadora de Muestra la dirección seleccionada o
dirección de traslado. neutro
54 Luz indicadora de freno Se enciende cuando se aplica el freno
aparcamiento de estacionamiento
55 Indicador de encendido Se ilumina cuando las luces encienden
luces altas/bajas Verde = Lus baja esta encendida
Azul = Luz alta esta encendida

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Modo martillo hidráulico"
El botón (12) está en la posición "2", pantalla de inicio.

Fig. 6: First menu level in hammer mode

Ítem Nombre Función


59 Indicador de selección Utiliza pictogramas para mostrar si el
Joystick o pedal martillo se está utilizando con el joystick
(mano, como se ilustra) o con el pedal
(pie).
59.1 Indicador de función de Indica si la función de evacuación está
evacuación desactivada (tachada) o activada (como se
ilustra).
60 Indicador de modo Fondo azul: la velocidad fija A1 está activa.
operación
61 Indicador de modo Fondo azul: la velocidad fija A2 está activa.
operación
62 Indicador de modo Fondo azul (como se ilustra): La máquina
operación está trabajando en modo manual.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Configuracion automática martillo"
El interruptor (12) está en la posición "2". Presione el botón (31).

Fig. 7: Configuracion del modo automatico martillo

Ítem Nombre Función


63.1 Velocidad fijada Muestra la velocidad del motor establecida
A1 para la velocidad fija A1.
Para cambiar la velocidad:
Seleccione la velocidad fija A1 con botones
(43) y (44) (fondo azul).
Establezca la velocidad del motor requerida
con botones (40) y (42).

63.1 Velocidad fijada Muestra la velocidad del motor establecida


A2 para la velocidad fija A2.
Para cambiar la velocidad:
Seleccione la velocidad fija A2 con botones
(43) y (44) (fondo azul).
Establezca la velocidad del motor requerida
con botones (40) y (42).

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
63.2 Tiempo de impacto Muestra el tiempo de impacto del martillo
hasta la próxima parada. Para cambiar el
tiempo de impacto:
Seleccione el tiempo de impacto con los
botones (43) y (44) (con fondo azul).
Establecer el tiempo de impacto requerido
con botones (40) y (42).

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Configuración automática martillo"
El interruptor (12) está en la posición "2". Presione el botón (33).

Fig. 8: Segndo nivel del menu

Ítem Nombre Función


64.1 Configuración de Establece si el martillo es operado
operación martillo
- con el pedal
- con el joystick
Para cambiar la configuración: Seleccione
el elemento de menú con los botones (43)
y (44) (con fondo naranja). Configure la
operación requerida con los botones (40) y
(42).
64.2 Activación automática Establece si el sistema de pulverización de
de aspersión de agua agua se activa o desactiva
automáticamente
Para cambiar la configuración: Seleccione
el elemento de menú con los botones (43)
y (44) (con fondo naranja). Configure la
operación requerida con los botones (40) y
(42).

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Ítem Nombre Función
64.3 Activación automática Establece si el compresor se activa
del compresor automáticamente (el símbolo del
compresor no está tachado) o si el
compresor está desactivado
Para cambiar la configuración: Seleccione
el elemento de menú con los botones (43)
y (44) (con fondo naranja). Configure la
operación requerida con los botones (40) y
(42).
64.4 Función de evacuación Establece si la función de evacuación está
activada cuando se suelta el botón 23.
(símbolo de función de evacuación no
tachado), o si la función de evacuación
está desactivada.
Para cambiar la configuración: Seleccione
el elemento de menú con los botones (43)
y (44) (con fondo naranja). Configure la
operación requerida con los botones (40) y
(42).

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Joystick, control de martillo"
El interruptor (12) esta en la posición "2". Presione botón (36).

Fig. 9: Funciones Joystick

ítem Nombre función


65 Información de Muestra todas las funciones del
operación Joystick Joystick

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Mantenimiento"
Presione botón (37) desde cualquier modo de la operación

Fig. 10: Sub menu de mantencion

Ítem Nombre Función


66/69 Luces de marcha atrás Los faros de marcha atrás se encienden
automáticas ENCENDIDO automáticamente cuando se selecciona /
/ APAGADO desactiva la dirección de marcha "inversa".
70/71 Sensor capacitivo de Reconocimiento automático del sensor de
detección ON / OFF detección capacitiva ON / OFF.
72/73 Bloqueo automático del Eje de péndulo bloqueado
eje del péndulo ON / OFF automáticamente en operación de martillo
ENCENDIDO / APAGADO.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Indicadores del motor diesel"
Presione botón (34) desde cualquier mode de operación.

Fig. 11: Menu indicadores motor diesel

Ítem Nombre Función


75 Nivel de combustible Indica el nivel actual del combustible en el
deposito, si esta marca en rojo lleve
directo a recarga.
76 Presión aceite motor Muestra la presión actual del aceite del
motor cuando el motor diesel está
funcionando. Si el valor cae tan alto que
la barra aparece en rojo, detenga la
máquina y elimine la causa de la falla.
77 Temperatura aceite motor Muestra la temperatura del motor. Si la
temperatura aumenta por encima de un
valor de 284 ° F (140° C), primero deje
que la máquina continúe funcionando a
velocidad de ralentí hasta que la
temperatura baje a un valor inferior a
212° F (100 ° C). Si la temperatura no
baja, detenga la máquina y elimine la
causa de la falla.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
78 Nivel de refrigerante Muestra el nivel actual del refrigerante. Si
el nivel cae tan lejos que la barra aparece
roja, rellénela con agua. En caso de
severa pérdida de refrigerante, rastrear la
causa y eliminar
79 Saturación filtro aire Muestra el grado de contaminación del
filtro de aire de admisión para el motor de
accionamiento. Tan pronto como la barra
aparezca roja, detenga la máquina.
Limpie o reemplace el filtro de aire de
admisión.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Parámetros de desplazamiento"
Desde cualquier modo de operación, presione el botón (34), luego seleccione el
submenú "Modo de conducción" con el botón (42).

Fig. 12: Indicador niveles de aceite

Ítem Nombre Función


80 Velocidad motor hidráulico Muestra la velocidad actual del motor
hidráulico.
81 Manómetro de presión Indica la presion en %.

82 Indicador de voltaje Muestra el voltaje de funcionamiento


actual. Esto no debería caer por debajo de
28 V mientras el motor diesel está
funcionando. Si esto sucede, detenga la
máquina y elimine la causa de la falla.
83 Línea presión A Muestra la presión hidráulica actual en el
accionamiento de desplazamiento.
84 Línea de presión B Muestra la presión hidráulica actual en el
accionamiento de desplazamiento.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Indicadores sistema transmición y trabajo"
Desde cualquier modo de operación, presione el botón (34), luego seleccione el
submenú "Hidráulica" con el botón (42).

Fig. 13: Indicadores de nivel aceite.

Ítem Nombre Función


85 Nivel aceite hidráulico Muestra el nivel actual de aceite hidráulico
en el circuito de accionamiento / trabajo de
desplazamiento. Si la barra aparece roja,
rellénela inmediatamente con un fluido
hidráulico adecuado.
86 Temperatura aceite Muestra la temperatura actual del aceite
hidráulico hidráulico en el circuito de trabajo. Si un
rango crítico se indica en rojo, primero
permita que la máquina funcione a
velocidad de ralentí. Si el aceite
hidráulico no se enfría lo suficiente en
este momento, detenga la máquina y
elimine la causa de la falla.
87 Saturación filtros aceite Muestra el grado de contaminación del
hidráulicos filtro de aceite hidráulico para el circuito
de trabajo. Tan pronto como la barra
aparezca roja, detenga la máquina.
Limpie o reemplace el filtro de aire de
admisión.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Indicador parametros martillo hidráulico"
Desde cualquier modo de operación, presione el botón (34), luego seleccione el
submenú "Operación de martillo" con el botón (42).

Fig. 14: Indicadores martillo hidraulico

Ítem Nombre Función


88 Nivel aceite hidráulico Muestra el nivel actual del aceite
hidráulico en el depósito del martillo. Si el
nivel desciende tanto que la barra
aparece roja, rellénela inmediatamente
con un fluido hidráulico adecuado.
89 Temperatura aceite Muestra la temperatura actual del aceite
hidráulico hidráulico en el circuito del martillo. Si un
rango crítico se indica en rojo, primero
permita que la máquina funcione a
velocidad de ralentí. Si el fluido hidráulico
no se enfría lo suficiente en este
momento, detenga la máquina y elimine la
causa de la falla.
90 Saturación filtro aceite Muestra el grado de contaminación del
hidráulico filtro de aceite hidráulico para el circuito
del martillo. Tan pronto como la barra
aparezca roja, detenga la máquina.
Limpie o reemplace el filtro de aire de
admisión.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
91 Nivel de agua en depósito Muestra el nivel de agua en el depósito de
sistema asperción supresión de polvo.

"Información equipo"
Presione botón (35) en cualquier modo.

Fig. 15: Menu de informacion

Ítem Nombre Función


92 Martillo Horas de operación martillo
93 Total horas Muestra el total de horas de trabajo
94 Horas del día Muestra las horas de funcionamiento del día

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Codigos de falla"
En pantalla de información presione botón (33)

Fig. 16: Codigos de falla

Ítem Nombre Función


100 Información Muestra las fallas de funcionamiento
almacenadas con la fecha en que ocurrió la
falla.

Puede encontrar una lista de posibles fallas


en los capítulos finales del manual.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Indicadores de operación radio control"
El interruptor (12) está en la posición "3", pantalla de inicio

Fig. 17: Information menu for remote control menu

Ítem Nombre Función


110 Información Muestra las funciones de control remoto.

111 Freno de estacionameinto Indica si se aplica el freno de


estacionamiento (símbolo rojo) o si la
máquina puede manejarse (símbolo
verde).
112 Indicador de traslado La palanca selectora de dirección de
desplazamiento debe estar en "neutral"
cuando se trabaja con el control remoto. De
lo contrario, el símbolo aparecerá en rojo y
la operación con el control remoto no será
posible.
113 Conexión remota Muestra la señal del receptor. Solo opere la
máquina en el modo de control remoto
cuando el símbolo aparezca en verde (señal
OK). De lo contrario, el símbolo aparecerá
en rojo.
114 Luces encendidas Muestra luces de encendido de focos
de traslado.

115 Nivel combustible Indica nivel actual de combustible

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Fecha y hora"

Fig. 18: Indicador de fecha y hora

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Elemento de Control de traslado.

Volante de dirección

Fig. 19: Volante de direccion

Ítem Nombre Función


70 Volante de dirección --
71 Palanca columna de a = Dirección de viaje derecha
dirección b = Dirección de viaje izquierda
c = Neutral
d = Flasher de luces alta
e = Bocina
72 Ajuste de volante Inclinación de volante

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Pedales

Fig. 20: Pedals in the driver's cab

Ítem Nombre Función


75 Pedal de freno Frenado de la máquina
76 Pedal accionamiento Uso para trabajo del martillo (opcional)
martillo
77 Apedal aceleración Para aceleración motor.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Otros elementos de control en cabina

Asiento operador

Fig. 21: Driver's seat

Ítem Nombre Función


106 Asiento Operador
107 Ajuste horizontal Tire de la palanca (107) hacia arriba y mueva todo el
asiento del conductor hacia adelante o hacia atrás.

108 Cinturón de El cinturón de seguridad está diseñado como un


seguridad cinturón de regazo
109 Ajuste de peso Mueva la palanca (109) hacia la izquierda o hacia la
derecha y configure la clase de peso apropiada para
el peso del conductor.

Ajuste del asiento del conductor durante el


funcionamiento.
Riesgo de lesiones graves o incluso fatales debido
al movimiento incontrolado de la máquina.
• Nunca ajuste el asiento del conductor durante el
funcionamiento.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Sistema aire acondicionado.

Fig. 22: Aire acondicionado

Ítem simbolo Nombre Función

110 AIR Ventilador El interruptor de palanca se utiliza para


ajustar el flujo de volumen del soplador.
111 TEMP Regulación El interruptor de palanca se usa para
temperatur ajustar la temperatura del flujo de aire
a aire proveniente del sistema de aire
acondicionado.
112 -- Dirección del La dirección de las aletas del soplador se
viento puede ajustar a mano.
Otras salidas de ventilación (no ilustradas)
están ubicadas en los pies de los
conductores y del copiloto, y en frente del
parabrisas.
113 TEMP Regulación El interruptor de palanca se utiliza para
temperatura ajustar la temperatura del flujo de aire
aire proveniente del sistema de calefacción.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Otros elementos de control de la máquina

Interruptor corta corriente

Fig. 23: Battery master switch - right-hand side of machine

Ítem Nombre Función


120 Interruptor Instalado en el lado derecho del compartimiento del
corta corriente motor directamente detrás de la cabina del
conductor Antes de operar, el interruptor debe
encenderse para proporcionar un suministro de
voltaje.
A = interruptor principal de la batería ENCENDIDO
B = interruptor principal de la batería APAGADO
(La palanca se puede sacar en esta posición).

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Radio control

Fig. 24: Control remoto

Ítem Nombre Función


130 Radio control Para controlar la máquina en marcha y operación
automática de martillo.
131 Palanca control Modo traslado:
Izquierda A = Equipo avanza
B = Equipo retrocede
Modo trabajo:
A = Extiende telescópico
B = retrae telescópico
C = Giro tornameza izquierda
D = Giro tornameza derecha

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Ítem Nombre Función
132 Palanca control Modo traslado:
derecha C = Equipo gira a la Izquierda
D = Equipo gira a la derecha
Modo trabajo:
A = Brazo baja
B = Brazo sube
C = Martillo baja
D = Martillo sube
133 Interruptor Posición del interruptor:
selección de Izquierda = modo traslado
modo Derecha= Modo trabajo

134 Carga batería Se ilumina en rojo si la fuente de alimentación en el


control remoto de la radio cae demasiado bajo.
Reemplace la batería.
135 Interruptor de Posición del interruptor:
ajuste Izquierda = seleccion de velocidad "A1"
velocidad Derecha = Seleccion de velocidd "A2"
motor

136 Indicador código error Se enciende si se detecta una falla. En tales casos,
no continúe manejando. Detenga la máquina y
elimine la causa de la falla.

137 Interruptor pala Pala de arrastre sube


138 Interruptor pala Pala de arrastre deciende
139 Interruptor Martillo Accionamiento martillo
140 Interruptor bocina Accionamiento bocina

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Fig. 25: Control remoto

Item Nombre Funcion


142 Parada de El botón de PARADA DE EMERGENCIA interrumpe
emergencia la función del control remoto de la radio.
El botón de EMERGENCIA DESACTIVADA debe
activarse cuando termine de trabajar con el control
remoto de la radio.
Para desbloquear / soltar, gire el botón de
EMERGENCIA DESACTIVADO en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se sienta.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Estanque de combustible y estanque de agua

Fig. 26: Estanque de combustible y agua

Ítem Nombre Función


146 Tapa llenado Para llenado de agua sistema asperción.
estanque agua

147 Tapa de Para llenado de combustible en estanque.


llenado
estanque
combustible
148 Tapón de drenaje Para drene de agua en estanque
agua

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Sistema de agua a alta presión para la supresión de polvo

Fig. 27: Bomba Daynaset

Ítem Nombre Función


150 Bomba de alta Para generar la presión de agua necesaria para la
presión supresión de polvo. El sistema de alta presión se
encuentra debajo del asiento del conductor.

151 Control de presión El limpiador de alta presión está hidráulicamente


limitado a 435 psi (30 bar) por la unidad de control. El
reductor de presión está preajustado a la presión
máxima y no debería tener que ajustarse.

152 Manometro de Muestra la presión actual.


presión

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Motor diesel
Filtro de combustible

Fig. 28: Filtro combustible

Ítem Nombre Función


155 Válvula de corte Corta el flujo de combustible al filtro de diesel.
combustible Ilustrado: Línea de combustible abierta.

156 Filtro combustible Instalado en el lado izquierdo cerca de las baterías.


Para saber cómo limpiar e intercambiar el filtro diésel,
consulte las instrucciones de funcionamiento
originales del fabricante.

157 Bomba manual de Si el tanque de combustible queda vacío, el


combustible combustible debe bombearse al motor con la bomba
de mano de combustible después de reponer. Una
vez que haya suficiente diesel en el filtro (control
visual), encienda el motor. Puede ser necesario
bombear un poco más.
158 Filtro combustible Montado en compartimiento motor

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Estanque de refrigerante

Fig. 29: Estanque de liquido refrigerante

Ítem Nombre Función


160 Estanque Depósito de líquido refrigerante

161 Visor nivel Para chequeo de nivel refrigerante motor diesel

162 Tapa llenado Para llenado de líquido refrigerante

Refrigerante a presión y caliente. Riesgo de


quemaduras.
• Use guantes cuando abra la tapa del depósito de
refrigerante.
• No abra la tapa del depósito de refrigerante hasta
que el motor diesel y el circuito de refrigerante se
hayan enfriado lo suficiente.
• Primero abra el tapón al primer retén y espere hasta
que haya escapado el exceso de presión en él

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Aceite motor diesel

Fig. 30: Motor diesel

Ítem Nombre Función


165 Tapón de Para llenado o relleno de aceite motor.
llenado aceite
166 Varilla nivel Para chequeo del nivel de aceite

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Travel drive

Válvula de desacople transmición

Fig. 31: Valvula para desacople transmicion

Ítem Nombre Función


170 Válvula de bola La válvula de bola está ubicada en el
compartimiento del motor en la parte posterior
izquierda de la máquina.
En caso de falla total del motor diesel, la máquina
solo se puede remolcar con la válvula de bola en la
posición (a).

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Estanques aceite hidráulico

Niveles de aceite hidráulico

Fig. 32: Ventanas de nivel

Ítem Nombre Función


180 Visores de nivel Los depósitos de aceite hidráulico están instalados
en estanque 1 y 2 entre el motor diesel y el asiento del conductor. El
nivel de aceite se puede verificar en las ventanas de
inspección en el compartimiento del motor. El aceite
hidráulico debe ser visible en el medio de las
ventanas de inspección.
Si el nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo,
primero se debe identificar y eliminar la causa de la
pérdida de aceite. Solo entonces debe rellenar con
aceite hidráulico adecuado en el medio de los
visores.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Filtros atmosféricos

Fig. 33: Porta filtros admosfericos

Ítem Nombre Función


184 Filtros atmosféricos Montado en el lado izquierdo, arriba del motor
estanque 1 y 2 diesel, se puede ver desde el asiento del conductor.
Hay un filtro de flujo de retorno con indicador de
contaminación para cada uno de los circuitos
hidráulicos 1 y 2.
Se necesita un cambio de filtro cuando el indicador
de contaminación aparece "rojo".

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Indicadores de saturación de filtros estanques

Fig. 34: Indicadores de saturacion

Ítem Nombre Función


185 Manómetros de El grado de contaminación de los filtros hidráulicos
saturación de filtros se muestra mediante dos indicadores situados a la
derecha del asiento del conductor, uno para cada
circuito hidráulico separado.
Si uno de los indicadores apunta al rango rojo, se
debe cambiar el fluido hidráulico correspondiente y
limpiar o reemplace.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Filtro retorno martillo

Fig. 35: Filtro de linea retorn martillo

Ítem Nombre Función


186 Indicador de Muestra el grado de contaminación del aceite
saturación hidráulico. Si el indicador de contaminación
aparece "rojo", el fluido hidráulico y el filtro deben
cambiarse independientemente de los intervalos de
mantenimiento.
187 Filtro línea Instalado en el lado derecho de la máquina cerca
retorno martillo de la pluma. El filtro de línea limpia el aceite
hidráulico hidráulico del martillo. Está configurado a un
máximo. presión de 464 psi (32 bar).

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Central de autolubricación

Fig. 36: Central de autolubricacion

Ítem Nombre Función


190 Sistema de Depósito del sistema de lubricación automática del
autolubricación martillo, esta inyecta al momento de generar
percución en martillo hidráulico.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Compresor de aire para supresión de polvo

Fig. 37: Compresor aire

Ítem Nombre Función


220 Manómetro presión Indicador de presión actual de aire
de aire
221 Válvula Válvula para regular la presión maxima del sistema de
reguladora de aire comprimido
presión aire
222 Indicador de nivel Varilla de chequeo nivel

223 Depósito Para condiciones ambientales extremas


anticongelante

224 Tapón de llenado Llenado de aceite


225 Ventana de Para verificación de nivel de aceite
inspección

Se puede encontrar información adicional en las


instrucciones de funcionamiento originales del
fabricante.

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Chequeo antes de trabajar
Chequeo en al máquina
 Inspección visual del sistema hidráulico en busca de fugas y daños.
 Verifique que todos los pernos de resorte / chavetas de resorte estén
presentes.
 Prueba la función del sistema de iluminación y la bocina.
 Compruebe la dirección para facilitar el movimiento y corregir la función.
 Verifique que los frenos funcionen correctamente.
 Verifique que todas las características de seguridad estén instaladas y
 funcionen correctamente (consulte la sección 2.14). Además, comprueba
que
 el chasis y todos los accesorios y el accesorio no están dañados,
 la superficie no tiene manchas de aceite,
 no hay obstáculos en el posible rango de conducción / trabajo,
 los pernos están completos y en buenas condiciones,
 las mangueras no muestran signos
Ruedas y neumáticos
 los neumáticos tienen una banda de rodadura suficientemente profunda y
pareja
 los neumáticos no han sido penetrados por ningún objeto,
 todas las ruedas y tornillos están intactos y seguros.
Fluidos de operacion
Compruebe que los siguientes tengan un nivel de llenado suficiente de lo
siguiente:
 Aceite de motor
 Aceite de eje
 fluido hidráulico
 Combustible diesel
 Refrigerante
 Agua para limpiador de alta presión (opcional)
 Grasa en el depósito de lubricante (opcional)
 Aceite de compresor

SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018