Está en la página 1de 8

204 0404

EXT. 1073 / 1074


Laboratorio 51: Revisión Gráfica y Ciudad
Michael Cooper Estudiantes Universidad de Antioquia
Director Centro Colombo Americano de Medellín Jhon Fernando Montoya
Deycy Johana Zuluaga
Alejandro Vásquez Salinas Paola A. Durán Quiceno
Director Galería de Arte Elizabeth Acevedo
Daniela Marín Muñoz
Clara Martínez Daniela Ariza Hidalgo
Coordinadora de Exposiciones Kelly Johana Varela Cardona
Camilo Guerra Marín
John Fredy Colorado Rodríguez Jeison Sierra
Coordinador de Programas, Deseartepaz María Alejandra Quintero
Érika Torres Hoyos
Over Álvarez, Alejandro Vásquez Salinas Carolina Patiño López
Diseño Gráfico Mario Andrés López
Edison Andrés Álvarez
Dirección de Laboratorio 51: Revisión Gráfica y Ciudad Ronald Estrada R.
Taller de Grabado la Estampa y David Escobar
Integrantes Taller la Estampa
Over Álvarez, oficina de comunicaciones Alejandro García
Fotografía Álvaro Ángel
Ana Fernández
Traducción Ana Cristina Berrío
León Fernando Henao Ana Isabel Díez
Ángela María Restrepo
Catalina Salazar
Gabriel Mesa
Jorge Alberto Rodríguez
Contenido
Josué Suárez
Texto Curatorial
Laura Montoya
Alejandro Vásquez Salinas, Director Galería.
Leidy Cadavid
Male Correa
David Escobar Parra
María Angélica Gómez
Proyecto de video en sala
Mauricio Arroyave
Pablo Guzmán
Mural de Maracaibo
Pilar Posada
Mr. Gonzalo Arango & CIA Cali lo rechaza, original de
Susana Santamaría
1968 realizada por Hernando Guerrero y Carlos Mayolo.
Alejandro García
Por: David Escobar Parra
Pilar Posada
Susana Santamaría
Taller la Estampa
Pablo Guzmán
Exposición de grabado

Resultados del taller de grabado dirigido por


Taller la Estampa a estudiantes de artes de la
Facultad de Artes de la Universidad de Antioquia
Exposicíon
Resultados del taller de estampado dirigido por
Abierta hasta el 6 de mayo de 2016 David Escobar a estudiantes de artes de la
Prohibida la reporduccion tolal o parcial, por cualquier
Galería de Arte Contemporáneo Paul Bardwell Facultad de Artes de la Universidad de Antioquia
medio o con cualquier propósito, sin autorización escrita
del editor. Centro Colombo Americano de Medellín
Cra 45 No 53 - 24 Inauguración
Distribución gratuita.
Revisión, Gráfica y Ciudad Review, Graphics and City
Klaas Hoek1 en su clase acerca de “La transformación e técnicas gráficas y de estampación así como a incentivar Klaas Hoek1 in his class on “Transformation and history of and strengthening of the graphics arts and printing
historia del medio en 24 textos y tal vez 25 imágenes”: la práctica artística alrededor del grabado en la ciudad de the medium in 24 texts and perhaps 25 images” : techniques and to encourage artistic practice around the
Medellín, bajo la dirección de Ángela Restrepo. printmaking in the city of Medellin, under Ángela Restrepo
1. El hombre es el único ser que está interesado 1. Man is the only being who is interested in direction.
en la imagen como tal. Los animales están En el Taller la Estampa, el grabador labra minuciosamente images as such. Animals are very interested
muy interesados en las imágenes, pero sólo en la superficie del material línea a línea la imagen que in images, but only to the extent that they are In Taller La Estampa, the printer thoroughly carve the
en la medida del engaño. Podemos mostrar se estamparía posteriormente en el papel. Esta tarea fooled. You can show a male fish the image of surface line by line of the image that later would stamp on
a un pez macho la imagen de un pez hembra puede tardar varias horas o incluso días. La placa original a female fish and the male will eject his sperm; paper. This task can take several hours or even days. The
y el macho expulsará su esperma; se puede es la matriz que conserva -como dice Walter Benjamin- you can fool a bird with the image of another original plate is the parent retaining the aura of uniqueness
engañar a un pájaro con la imagen de otra el aura de unicidad. Es por esto que las placas matrices bird, in order to trap it. But when the animal -such as Walter Benjamin says. That is why the die plates
ave, con el fin de atraparla. Pero cuando el son exhibidas como parte del proceso de reproducción realizes it’s dealing with an image it loses are displayed as part of the process of reproduction of
animal se da cuenta de que está tratando con de la imagen. Adicionalmente las obras hechas por los interest completely. Man is an animal who is the image. In addition the works made by artists are put
una imagen; pierde el interés por completo. El artistas impresores se unen para construir una gran línea interested in images when he recognized them together to build an horizon line, highlighting the collective
hombre es un animal que está interesado en de horizonte, exaltando el trabajo colectivo y replanteando as such. work and rethinking paradigms of originality of the artwork.
las imágenes cuando las reconoce como tal. paradigmas de la originalidad de la obra de arte.
2. All the Artists, Art Historians and Theorists Moreover, the artist David Escobar Parra presents another
2. Todos los artistas, historiadores del arte y Por otra parte, el artista David Escobar Parra nos presenta I have interviewed, reported that of all the Art facet of the stamping. Taller La Linterna, a workshop from
teóricos que he entrevistado, informaron que otra faceta de los procesos de estampación. El Taller La they have seen, 90% was in reproduction and Cali printed a poster in the seventies calling for expulsion
de todo el arte que han visto, el 90% eran Linterna de Cali imprimió en los años setenta un afiche only 10% in the flesh. They seem to be most of the poet Gonzalo Arango out of the city in that decade.
reproducciones y sólo el 10% originales. que reclamaba la expulsión del poeta Gonzalo Arango de interested in images of images.
Parecen estar más interesados en las imágenes la ciudad. The modus operandi of Taller La Linterna responds
de las imágenes. 3. In Fine Art, paradoxically, printed to a demand for immediacy, the posters are printed
El modus operandi del Taller La Linterna responde a reproductions raised notions of originality industrially before being placed in strategic walls in the
3 En bellas artes, paradójicamente, las una demanda de inmediatez, los afiches son impresos and authenticity. What the general public city, to communicate massively a message. In this case
reproducciones impresas plantean nociones de manera industrial para luego ser colocados en muros now considers being the best, most original the ideological differences of the intellectual elites of the
de originalidad y autenticidad. Lo que el estratégicos de la ciudad, para comunicar masivamente un Artworks are those artworks that have been country in the early 70s.
público en general ahora considera ser las mensaje. En este caso las diferencias ideológicas de las reproduced the most. This is almost as old as
mejores, las más originales ilustraciones son elites intelectuales del país en esa década. printmaking itself. The original is a product of Escobar’s work involves the presentation of two videos
aquellas obras de arte que se han reproducido its reproduction. and a display of this poster under an investigative point
más. Esto es casi tan antiguo como la técnica El trabajo de Escobar consiste en la realización de dos of view.
del grabado en sí. El original es un producto de videos y la presentación de este afiche bajo una mirada 51 laboratory proposes a dialogue between two different
su reproducción. investigativa. ways of using printmaking as raw material for the The laboratory Deseartepaz 51, aims to review the graphic
development of an artistic proposal. On the one hand we techniques and its importance in the cultural dynamics
El laboratorio 51 propone un diálogo entre dos modos muy El laboratorio 51, pretende hacer una revisión de las have the collective Taller La Estampa, a print workshop that of a city, through the participation of different artists and
diversos de usar el grabado como materia prima para el técnicas gráficas y su importancia en las dinámicas for over 25 years has been dedicated to the dissemination students, reacting to a question about the city.
desarrollo de una propuesta artística. Por un lado tenemos culturales de una ciudad, a través de la participación de
la obra colectiva del Taller La Estampa que por más de 25 diferentes artistas y estudiantes, que reaccionan a una
años se ha dedicado a la difusión y al fortalecimiento de las pregunta por lo urbano. Alejadro Vásquez Salinas
Gallery Director
Alejadro Vásquez Salinas
Director Galería de Arte

1
Hoek studied at the Rietveld Academy, where he graduated in 1973. From 1987 to 1996 he was an adviser to the
1
Hoek estudió en la Academia Rietveld, donde se graduó en 1973. De 1987 a 1996 fue asesor de la Academia Nacional de National Academy of Arts in the Netherlands. In addition to visual artist, he teaches at the School of Arts in Utrecht
las Artes de Holanda. Además de artista visual, es profesor en la Escuela de Artes de Utrecht y ha sido profesor adjunto a la and has been an adjunct professor at the Slade School of Fine Art, University of London.
Slade School of Fine Art de la Universidad de Londres . 2
Walter Benjamin The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction
2
Walter Benjamin. La obra de arte en la época de su reproductibilidad técnica.
- El oso y el colibrí (or silence is fake gold)
Video monocanal, 2016
7’

- El gran Burundún Burundanga no ha muerto pero apesta


Video monocanal, 2016
25’

El oso y el colibrí (El silencio es oro falso) The bear and the hummingbird (silence is fake gold)
En los momentos más álgidos de la Guerra Fría los gobiernos de Estados Unidos y la Unión Soviética invirtieron de During the most critical days of the cold war the governments of the United States and the Soviet Union secretly invested
manera secreta grandes recursos para desplegar por el mundo un programa de propaganda cultural. En el caso de huge amounts of resources to display in order to win the propaganda war between the two superpowers. In the case of
Estados Unidos el programa fue ejecutado por la Agencia Central de Inteligencia, CIA. Por su parte la Unión Soviética, en the United States the program was by the Secret Intelligence Agency, CIA and in the Soviet Union it involved a cultural
su despliegue cultural, incluyó enviar por el mundo al poeta ruso Eugenio Evtushenko. display that included sending Russian poet Evgeny Evtushenko throughout the world.

Durante el post-conflicto prosperó la imaginación contra-fáctica. El doblepensar, concepto orwelliano que devela los During the post-conflict counterfactual information flourished. Double-thinking, the Orwellian concept that revealed the
mecanismos ideológicos con los que se manipula la verdad, plantea: ser consciente de la veracidad completa mientras ideological mechanisms with which truth was manipulated proposed: be aware of the complete truth while carefully built
se dicen mentiras cuidadosamente construidas… usar la lógica contra la lógica, rechazar la moralidad del tiempo que lies are spread all around….use logic against logic, reject the morality of time which will be claimed1. The bear and the
se reivindica1. El oso y el colibrí documenta el momento en que Gonzalo Arango presentó al poeta Evtushenko en hummingbird (Silence is fake gold) document the time when Gonzalo Arango introduced poet Evtushenko during the
el segundo Festival de Vanguardia de Cali, organizado por los nadaístas Pedro Alcántara, Jotamario Arbeláez y Elmo second Vanguardia Festival in Cali, organized by Nadaista poets Pedro Alcántara, Jotamario Arbeláez and Elmo Valencia,
Valencia, en 1968. Cuando Gonzalo y Evtushenko llegaron a Cali encontraron la ciudad empapelada con afiches que los in 1968. When Gonzalo and Evtushenko arrived in Cali they found the city full of posters vetoing their presence.
expulsaban.
The project aims at evidencing the debate between ideological certitude and the strategies used to mobilize one conviction
El proyecto busca evidenciar el debate entre la certezas ideológicas y las estrategias utilizadas para movilizar una against another one which led to false expectations. The project also questions how far artists and intellectuals get
convicción contra otra, que produjeron realidades falsas. Así mismo el proyecto cuestiona hasta que punto los artistas e involved in cases of ideological falsehood.
intelectuales se involucran en estas falsificaciones.

David Escobar Parra, Artista Plástico David Escobar Parra, Visual Artist

1
La CIA y la guerra fría cultural. Stonors Saunders, Frances. Editorial Debate. Pág. 12. 1
CIA and cultural cold war. Stonors Saunders, Frances. Editorial Debate. Pag.
Reproducción de pieza gráfica: Mr. Gonzalo Arango & CIA Cali lo rechaza, original de 1968 realizada por Hernando Graphic piece: Cali rejects Mr. Gonzalo Arango & CIA, originally printed in 1968 by Hernando Guerrero and Carlos
Guerrero y Carlos Mayolo. Por: David Escobar Parra. Mayolo. By: David Escobar Parra
La apropiación de esta pieza gráfica por parte de David Escobar, propone una revisión actual de un hecho histórico y The appropriation of this graphic piece by David Escobar, proposes a current review of a historical fact and evidence
evidencia los enfrentamientos ideológicos de las elites intelectuales del país en la década de los 60s y 70s. ideological confrontations of the intellectual elites of the country in the decade of the 60s and 70s.
Taller de Grabado La Estampa
Como lugar de creación el Taller de Grabado La Estampa es un espacio compartido y colectivo. De tal forma la propuesta Teniendo en cuenta que la reproducción aparece como un aspecto técnico fundamental del grabado, la producción
que se exhibe en la Galería del Colombo Americano responde a esa condición. de la matriz, el incidir con una herramienta contundente como la punta metálica sobre un superficie rígida —en este
caso la placa de acrílico— conlleva a que la imagen grabada pueda ser plasmada sobre el papel en distintas instancias,
Partiendo del precepto de la imagen de la ciudad hemos planteado un ejercicio gráfico que de forma particular y en posibilitando observar el desarrollo del trabajo, hasta alcanzar un punto definitivo, el momento en el que el artista
conjunto responde a esa premisa. Bajo el común denominador de la técnica —punta seca—, y del soporte y formato de encuentra satisfacción con la imagen impresa. De tal manera cada impresión presentada, como resultado del proceso
matriz, cada participante ejecuta una imagen que parte de la percepción personal de lo urbano. de grabar una superficie, es consecuente con la evolución, el avance, en trabajo de dibujo de la punta sobre la superficie
de la matriz.
En su exhibición la secuencia de grabados, a partir de su disposición rectilínea y perimetral en la sala, opera bajo diversas Para completar la exhibición, adicionalmente se muestran las matrices como evidencia tangible del origen material de las
aproximaciones: se presenta como una línea de horizonte que rodea la superficie de la sala, y al tiempo que como un imágenes que dan forma a la muestra.
acercamiento al perfil urbano, pero también como un recorrido en sentido cronológico de la evolución de cada uno de los
grabados, en la medida en que cada impresión corresponde a un estado diferente (esto es un punto de avance impreso) Jorge Rodríguez
del trabajo de la punta seca sobre la matriz. En este sentido, que el punto de partida sea un grabado resulta determinante. Artista plástico, docente de grabado
Taller de Grabado La Estampa
Taller de Grabado La Estampa
As a place for creativity, Taller de Grabado y La Estampa is a collective, shared space. That is how the proposal which is
exhibited at the Colombo Americano responds to that condition.
Resultados de laboratorio dirigido por Ángela Restrepo y Laboratory results directed by Ángela Restrepo and Jorge
Starting from the concept of city image we have suggested a graphic exercise that particularly and as a whole it complies
Jorge Rodríguez en el Taller La Estampa Rodríguez at Taller La Estampa.
with that premise. Under the common denominator of the technique –dry point-, of the support and the matrix format,
each participant performs an image that comes out of the personal perception of what urban means.

In the exhibit of the sequence of engravings, parting from its rectilinear and perimeter disposition of the room, operates
under diverse approaches: it appears as a horizon line surrounding the room surface and at the same time as an approach
to the urban profile, but also as a distance covered in the chronological sense of the evolution of each of the engravings
to the extent each impression corresponds to a different condition (this is a spot of printed advancement) of the dry point
over the matrix. In this sense the fact that the starting point is an engraving becomes decisive.

Taking into account the fact that reproduction appears as a fundamental technical aspect of engraving, the production of
the matrix, the impact of a blunt tool such as a metal tip on a rigid surface- in this case the acrylic plaque- implies that
the engraved image can be represented over paper in different instances, making possible to observe the development
of the work until it reaches a climax, the moment when the artists finds satisfaction with the printed image. In such way
each print presented as the result of a surface engraving process is consequent with the evolution, the advance of the
drawing work of the tip over the matrix surface.

To complete the exhibit, the matrixes are shown as tangible evidence of the material origin of the images shaping the
sample.

Jorge Rodríguez
Plastic artist, engraving teacher
Taller de Grabado La Estampa
Visitas guiadas a estudiantes de 7 colegios de la ciudad Guided tours to high school students from 7 institutions
que hacen parte del programa Deseartepaz that are part of Deseartepaz program.

Resultados de laboratorio dirigido por David Escobar en Colombianada


los talleres de grabado de la Universidad de Antioquia Erika Torres Hoyos
Sandra Elizabeth Acevedo
Laboratory results directed by David Escobar at University Paola Andrea Urán Quiceno
of Antioquia print workshops Daniela Ariza
Kelly Johana Cardona
Daniela Marín Muñoz
David Escobar y estudiantes Universidad de Antioquia Integrantes del Taller la Estampa
Gota Agua $200
Mario Andrés López David Escobar and University of Antioqua students Taller la Estampa members
Edinson Andrés Álvarez
Carolina Patiño
Deycy Zuluaga

Mede ll in China
Camilo Guerra Marín
Jhon Fernando Montoya
Ronald Estrada
Jeison Sierra
María Alejandra Quintero

También podría gustarte