Está en la página 1de 1

MALLA CURRICULAR

CERTIFICACIÓN FUNDAMENTOS TRADUCCIÓN E TRADUCCIÓN E


MODULAR TRADUCTOLÓGICOS INTERPRETACIÓN DIRECTA INTERPRETACIÓN INVERSA

Áreas Líneas Primer ciclo Segundo ciclo Tercer ciclo Cuarto ciclo Quinto ciclo Sexto ciclo

Inglés para la Traducción I Inglés para la Traduccion II Inglés para la Traducción III Inglés para la Traduccion IV Inglés para la Traducción V Inglés para la Traduccion VI
(Diálogos simples ) (Diálogos y redacción de
párrafos) (Diálogos intermedios) (Diálogos avanzados) (Preparación para el FCE) (Preparación para el CAE)

Portugués I Portugués II Portugués III Portugués IV Portugués V Portugués VI


LENGUA (Diálogos simples) (Diálogos y redacción de (Diálogos avanzados) (Preparación para el CELPE-BRAS)
párrafos)
(Diálogos intermedios) (Preparación para el CELPE-BRAS)

Teoría de la Comunicación Análisis de la Lengua Castellana


ESPECIALIZACIÓN

(Proceso de la generación (Construcciones sintácticas


de contenidos) simples y complejas)

Sujeta a cambios por regulaciones del Ministerio o por especificaciones institucionales.


Software de Edición Teoría de la Traducción Trad. Directa Inglés I Trad. Directa Inglés II Trad. Directa Inglés III Trad. Directa Inglés IV
(Trad. de textos especializados (Trad. de textos en inglés
(Edición dentro del proceso de (Fundamentos del proceso (Trad.de textos en inglés: (Trad. de textos técnico-
de temáticas legales:
traducción/ InDesign/Publisher) de traducción) Terminus / Trados) en inglés: Terminus/ Trados) científicos en inglés / Terminus / Trados)
Terminus/ Trados)

Trad. Directa Portugués I Trad. Directa Portugués II Trad. Directa Portugués III Trad. Directa Portugués IV
(Trad. de textos en portugués (Trad. de textos técnico-
(Trad. de textos en (Trad. de textos especializados científicos en portugués /
TRADUCCIÓN portugués: Terminus / Trados) en portugués: Terminus / Trados) de temáticas legales: Terminus/ Trados)
Terminus / Trados)

Terminología Trad. Inversa Inglés I Trad. Inversa Inglés II


(Análisis y métodos terminológicos/ (Trad. de textos especializados del (Trad. de textos especializados del
Terminus) español al inglés : Terminus/ Trados) español al inglés : Terminus/ Trados)

Trad. Inversa Portugués I Trad. Inversa Portugués II


(Trad. de textos especializados del (Trad. de textos especializados del
español al portugués : Terminus/ Trados) español al portugués : Terminus/ Trados)

Lingüística Interpretación I Interpretación II Interpretación III Interpretación IV


INTERPRETACIÓN (Orígenes del lenguaje)
Estilística Castellana (Técnicas y estrategias para (Técnicas y estrategias para interpretar,
(Técnicas y estrategias de (Técnicas y estrategias de
(Recursos estilísticos) interpretación directa del interpretación directa del
interpretar/Cabina) procesar y producir textos / Cabina) inglesa al castellano / Cabina) inglesa al castellano / Cabina)

Desarrollo de Desarrollo de Innovación y


EMPLEABILIDAD

PROFESIONALISMO,
EMPREDIMIENTO Y Habilidades Habilidades Emprendimiento
RESPONSABILIDAD SOCIAL
Profesionales IIl Profesionales lV

EXPERIENCIAS
EFSRT l EFSRT II EFSRT III EFSRT IV EFSRT V
FORMATIVAS

También podría gustarte