Está en la página 1de 49

Temas de sistemática y nomenclatura de plantas

- Categorías sistemáticas
- Clasificación versus identificación
- Nombres de familias de plantas
- Descripción linneana de taxa
- Pronunciación y acentuación de nombres científicos
- Terminaciones comunes de géneros y epítetos específicos
- Autores de nombres científicos
- Basiónimos, sinónimos y combinaciones nuevas
- Abreviaturas comunes relacionadas con nombres científicos

Carlos O. Morales
Curso B-0333. Introducción a la Flora de Costa Rica
Escuela de Biología
Universidad de Costa Rica
Septiembre de 2019
Categorías sistemáticas en plantas superiores
- En general, las categorías más empleadas son
división, clase, subclase, orden, familia, género y
especie. Subfamilias, tribus y subtribus se
definen más frecuentemente en familias grandes
y complejas, tales como Asteraceae, Fabaceae,
Orchidaceae y Poaceae.

- Las dos categorías inferiores más importantes y


más utilizadas son género y especie.
- Sólo en algunos casos se distinguen subespecies,
variedades y formas – términos poco populares entre
botánicos profesionales del Neotrópico.
Categorías sistemáticas en plantas superiores

División (divisio, phylum): -phyta. Ej. Spermatophyta


Subdivisión (subdivisio, subphylum): -phytina. Ej. Magnoliophytina
Clase (classis): -opsida. Ejs. Cycadopsida, Magnoliopsida (= Dicotyledoneae),
Liliopsida (= Monocotyledoneae)
Subclase (subclassis): -idae. Ejs. Magnoliidae, Rosidae, Asteridae, Arecidae
Orden (ordo): -ales. Ejs. Rosales, Fabales, Zingiberales
Familia (familia): -aceae. Ejs. Fabaceae, Humiriaceae, Solanaceae
Subfamilia (subfamilia): -oideae. Ejs. Caesalpinioideae, Abietoideae
Tribu (tribus): -eae. Ej. Bambuseae, Oryzeae
Subtribu (subtribus): -inae. Ej. Aveninae, Bambusinae
Género (genus, plural gēnera): Sustantivo o palabra equivalente sin
terminación definida.
Especie (singular y plural species): Adjetivo o término equivalente.
Subespecie (subspecies): Adjetivo o término equivalente
Variedad (varietas): Adjetivo o término equivalente
Cultivar (= variedad cultivada)
Forma: Plantas con una variación menor; ejs. color de flores y
forma del tallo. Ej. Juncus effusus fo. spiralis
Clasificación
Clasificación de la orquídea conocida como guaria morada:

Div. Spermatophyta
Subdiv. Magnoliophytina (= Angiospermae)
Cl. Liliopsida (= Monocotyledoneae)
Subcl. Liliidae
Ord. Orchidales
Fam. Orchidaceae
Subfam. Epidendroideae
Tribu Epidendreae
Subtribu Laeliinae
Género Cattleya
Especie skinneri
Cattleya skinneri Batem., Orch. Mex. & Guat. t. 13. 1838.
Clasificación
Clasificación del árbol llamado guanacaste:

Div. Spermatophyta Ficus goldmanii


A menudo
Subdiv. Magnoliophytina (= Angiospermae) confundido con el
guanacaste
Cl. Magnoliopsida (= Dicotyledoneae)
Subcl. Rosidae
Ord. Fabales
Fam. Fabaceae (= Leguminosae)
Subfam. Mimosoideae

Género Enterolobium
especie cyclocarpum
Enterolobium cyclocarpum (Jacq.) Griseb., Fl. Brit. W.I.*: 226. 1860.
[* Flora of the British West Indian Islands]
Clasificar e identificar
“Por favor, clasifíqueme esta planta”

Diferencia entre clasificación e identificación

- Clasificar una especie es ubicarla en el sistema del


reino vegetal, en un sistema vertical de categorías.

- Identificar o determinar una especie es la tarea de


averiguar y asignar el nombre científico correcto.
Con cierta frecuencia, se habla de clasificar una
especie, cuando se trata solamente de una
identificación.
Nombres de familias
Terminación –aceae (en latín vulgar se pronuncia “ácee”)
Es un plural femenino, derivado del nombre de
un género.
Ejs.:
Rubiaceae, en español rubiáceas; es decir, las
plantas afines al género Rubia.
Lauraceae, lauráceas; afines a Laurus (laurel
mediterráneo).
Erythroxylaceae, eritroxiláceas; familia de
Erythroxylum (coca y especies afines).
Nombres de familias
Ocho familias tienen nombres tradicionales que no terminan
en –aceae.
Estas excepciones son aceptadas por el Código Internacional
de Nomenclatura para Algas, Hongos y Plantas : “Los
nombres siguientes, usados desde hace mucho tiempo, se
consideran válidamente publicados”:
↓ Género tipo
Compositae (= Asteraceae) Aster L.
Cruciferae (= Brassicaceae) Brassica L.
Gramineae (= Poaceae) Poa L.
Guttiferae (= Clusiaceae) Clusia L.
Labiatae (= Lamiaceae) Lamium L.
Leguminosae (= Fabaceae) Faba Mill. (=Vicia L.)
Palmae (= Arecaceae) Areca L.
Umbelliferae (= Apiaceae) Apium L.
Descripción de familias de plantas

“Descriptio ordine nascendi sequatur… Praestat


naturam sequi a Radice ad caulem, Petiolos,
Pedunculos, Flores.” (Linneo)

La descripción sigue el orden del desarrollo… responde a la


naturaleza al seguir de la raíz al tallo, los pecíolos, los pedúnculos
y las flores.
Descripción de familias de plantas
Bromeliaceae (familia de la piña)
 

Hierbas mayorm. epífitas, pocas terrestres (Ananās, Bromelia, alg. spp. de


Pitcairnia, Puya). Hojas simples, lineares o lanceoladas, alternas en espiral,
gen. formando una roseta o un cilindro, a menudo con base ensanchada o ±
envainadora que retiene agua y materia orgánica, en ciertos géneros rígidas,
con borde dentado y punzante o finamente aserrado y cortante, frec. con
tricomas foliares peltados, absorbentes de agua. Inflorescencia racimo o
espiga, usualm. terminal, con brácteas atractivas. Flores actinomorfas,
hermafroditas, gen. pequeñas y delicadas, trímeras, con pétalos de colores
llamativos; estambres 6; ovario súpero o ínfero. Fruto gen. una cápsula (raro
una baya); semillas frec. con tricomas largos, evidentes al abrirse las cápsulas.
 

En Costa Rica habitan 17 gén. y 195 spp.; entre ellos Aechmea, Bromelia,
Catopsis, Guzmania, Pitcairnia, Puya, Tillandsia, Werauhia y Vriesea. La piña
(Ananās comosus) es nativa de Sudamérica.

Notas: Muchas especies epífitas forman un fitotelma (del griego φυτόν, phytón,
planta, y τέλμα, telma, pantano): charca en la roseta de hojas, refugio de
muchos invertebrados, larvas, ranas, salamandras y otros organismos. Las
inflorescencias de Puya (Andes a Costa Rica) llegan a medir entre 2 y 10 m de alto.
Descripción – ilustración de una familia
Asteraceae (= Compositae, familia del girasol)
 

Hierbas anuales o perennes, arbustos, trepadoras y algunos árboles, raro


epífitas o acuáticas. Hojas simples o compuestas, alternas u opuestas, raro
verticiladas. Inflorescencias capítulos, de tres tipos: a) con flores tubulares,
b) con flores liguladas (zigomorfas) y c) con flores tubulares en el centro,
rodeadas por flores liguladas estériles en la periferia. Flores pequeñas,
tubulares o liguladas, pocas a numerosas en cada capítulo; estambres 4 ó 5,
ovario ínfero, bicarpelar, unilocular. Fruto un aquenio o una cipsela, frec. con
cáliz persistente (papo o vilano), en algunos géneros (ej. Tarāxacum)
modificado para flotar en el viento.
 

Mundialmente se hallan ca. 1535 gén. y 23 000 a 32 000 spp. (8 a 10% de las
angiospermas). En Costa Rica habitan ca. 155 gén. y 450 spp. Algunos gén.
comunes son Ageratum (Santa Lucía), Aster, Bidens (moriseco, mozote),
Chrysānthemum (crisantemos, margaritas), Cynara (alcachofa), Cirsium
(cardo), Helianthus (H. annuus, girasol), Lactuca (L. sativa, lechuga), Mikania
(guaco), Neurolaena (gavilana), Senecio, Tarāxacum (diente de león),
Verbesina (tuete) y Vernonia (tora).
Notas: Se ha considerado que esta familia representa el mayor grado evolutivo
de las dicotiledóneas. Es una de las familias más diversas y de mayor
distribución mundial; la mayoría son plantas pioneras de sitios abiertos.
Descripción – ilustración de una familia
Neurolaena lobata (L.) Cass.
[= Calea lobata (L.) Sw.]

Curtis’s Bot. Mag. 42: t. 1734.


1815.

Jardín Orozco, campus, UCR, 2012 Herbario Nacional de Costa Rica (CR)
Pronunciación de nombres científicos grecolatinos

Opiniones comunes

“Que cada persona


pronuncie como quiera”
(los menos interesados)

“Solo la pronunciación latina


clásica es correcta”
(filólogos clásicos)

“La pronunciación latina


vulgar es correcta”
(botánicos y zoólogos europeos)

“Es conveniente pronunciar


como en inglés”
(un anglosajón o un
desubicado de otro origen)
Pronunciación de nombres científicos
Mangifera indica
Algunos botánicos pronuncian “manjifera indica”.
Correcto es “manguífera índica”.

Lacistema aggregatum
Mayoría de botánicos latinoamericanos
pronuncian “lacistema”. Correcto es “lacístema”.

Acorus calamus
Muchos pronuncian “acorus calamus”. Correcto
es “ácorus cálamus”.
Pronunciación de nombres científicos grecolatinos

Vocales a, e, i, o, u se pronuncian igual que en


español.

La i de aridus (árido) es vocal;


la i de iugum (yugo) es consonante.

La u de uniformis (uniforme) es vocal; la de


uenire (venir) es consonante.
En el Renacimiento se distinguió la u de la v;
de aquí venire.
Pronunciación de nombres científicos grecolatinos

Consonantes, en general, se pronuncian igual que en español,


pero hay excepciones.

La j tiene el sonido de la i (Juncus, Junīperus, Jasminum).

La y (de palabras griegas) adquirió el sonido de i (Rhynchoglossum,


Cýnodon).

En latín clásico la c se pronuncia siempre como k; ej. caducus (“kadukus”),


celebris (“kélebris”), pero en latín vulgar suena como la c latinoamericana:
“célebris”, Ceiba, Cytharexylum (“citaréxilum”), Cipura.

La g siempre suena en latín como la g española en ga, gue, gui, go, gu. Ejs.
digestio (“diguestio”), pagina (“páguina”), sanguis (“sangüis”), Geraniaceae,
Gentianaceae, Vismia guianensis (“güianensis”, de Guyana). En latín la u
siempre se pronuncia.

La ll consta de dos eles juntas, pero de sílabas diferentes, que se pronuncian


separadas; v.g. sella (“sel-la”), Brunellia, Curatella, Dillenia, Pithecellobium.
Pronunciación de nombres científicos grecolatinos

La q se usa combinada con u como qu-, donde la u siempre se pronuncia. Ejs.


quercus (“kuerkus”), quintus (“kuintus”), aquāticus (“akuátikus”).

El fonema ch se pronuncia como k; ej. pulcher (“púlker”), pulchra (“pulkra”),


māchina (“mákina”), chrōnica (“krónica”), Chloranthaceae (“klorantácee”).

La h es muda (ya en latín clásico); ej., harena, Hymenaea, herba, hortus,


Heliocarpus, Hibiscus.

La t se pronuncia en latín clásico como la t española, pero en latín vulgar a


veces se pronuncia como c. Ejs.:
Horatius → latín vulgar “Horacius” → español Horacio;
iustitia → latín vulgar “iusticia” → español justicia;
Gentiana → latín vulgar “guenciana” → español genciana.
Centāurea solstitialis (Asteraceae) 
En palabras de origen griego:
ph se pronuncia como f (Ēphĕdra, Euphorbia, Phyla),
th como t (Theobroma, Spiranthes),
rh como r (Rhizōphora, Rhīpsalis, Rhodŏdēndron).
Pronunciación de diptongos latinos

Ejs: Angraecum – lat. clásico “angraikum”; lat. vulgar “angrekum”


Aechmea - lat. clásico “aikmea”, lat. vulgar “ekmea”
Oenothera; Saurauia; Staphylaea; Gramineae; Palmae

Uso ocasional de diéresis. Ejs. Aërides, Aloë, Elaëis, Isoëtes, Kalanchoë,


osaënsis. Aquí la e se pronuncia separada de la a y de la o.
Pronunciación de nombres científicos grecolatinos
La pronunciación en latín vulgar se parece mucho a la
del español moderno; es, por tanto, más comprensible.

Muchos biólogos usan la pronunciación vulgar.


Al contrario, los filólogos usan solamente la clásica.

Ejemplos:
poena (clásico “poina”, vulgar “pena”),
caelum (clásico “kailum”, vulgar “celum”),
scientia (clásico “skientia”, vulgar “ciencia”),
Fabaceae (clásico “fabákeai”, vulgar “fabácee”).
¿Cómo es el latín de la iglesia católica? “Pater Noster qui est in caelis /
Sanctificetur Nomen Tuum / Adveniat Regnum Tuum / Fiat Voluntas Tua / Sicut in caelo et in
terra… et caetera.” [Fuerte influencia del italiano en pronunciación y acento]
Ejemplos de acentuación de nombres científicos de plantas
-phila (-us, -um): amigo(a) de, amante de,
 forma palabras esdrújulas.
Ejs.: Alsōphila, Cryosōphila, planta heliófila

-phylla (-us, -um): hoja  forma palabras graves.


Ejs.: Ceratophýllum, Chrysophýllum, Epiphýllum, afilo

Ejemplos de palabras esdrújulas:

Atropa Campanula Chlorophytum Convolvulus


Copaifera Cuscuta Dipsacus Fraxinus Gunnera
Lycopus Mangifera Ocimum Origanum Ranunculus
Sideroxylon Symphytum Symplocos Taraxacum
Tetracera Veronica Zanthoxylum
Ejemplos de acentuación de nombres científicos de plantas

Ejemplos de palabras graves:

Acnistus Ajuga Armeria Enterolobium Melia


Ochroma Orobanche Petrea Piper Qualea
Sloanea Sonchus Sorocea Trichilia Zamia
Asperugo Borago Mollugo Plantago Plumbago
Solidago Tussilago

Normalmente no existen palabras agudas en latín, pero sí en


términos modernos. Ej.: Ananās.
Pronunciación de nombres científicos derivados de lenguas modernas

En general, se recomienda pronunciar según las normas


de la lengua pertinente, pero con terminación latina. La
opción (menos recomendable) es pronunciar todo como
en latín vulgar. Ejs.:

Abuta dwyerana, Buchenavia, Cavanillesia,


Cischweinfia, Coccoloba bejuco, Epidendrum
rousseauae, Ficus macbridei, Gentlea, Hoffmannia,
Jamesonia, Johannesteijsmannia, Juanulloa, Medinilla,
Miconia stevensiana, Pleurothallis aguilarii, Pterocarpus
hayesii, Ravenia rosea, Rhizophora mangle, Ruellia
jussieuoides, Scaphyglottis jimenezii, Solanum wrightii,
Stellilabium lankesteri, Teuscheria, Theobroma cacao,
Warscewiczia*, Wercklea, Wullschlaegelia.
Nombres científicos dedicados a personas

Linnaea
Cavanillesia Johannesteijsmannia

Medinilla Ruellia Wercklea


Terminaciones comunes en géneros y epítetos específicos
-a es femenina. Ejs.: Chiococca alba, Coffea arabica, Oerstedella
exasperata, Persea americana.
La terminación –is en géneros es femenina: Ejs.: Chloris
radiata, Dovyalis hebecarpa, Trophis racemosa.

-us es masculina. Ejs.: Abrus precatorius, Dianthus caryophýllus,


Rubus costaricanus.
Sin embargo, muchos árboles con terminación –us son femeninos
en latín; por ej., Alnus acuminata, Fagus sylvātica, Pōpulus
trēmula, Quercus oocarpa, Ulmus mexicana. ¿Por qué? Son
nombres genéricos antiguos, ya usados por los antiguos
romanos, para quienes los árboles eran deidades femeninas del bosque.

-um (a veces –on en palabras de origen griego) es neutra. Ejs.:


Arum maculatum, Enterolobium cyclocarpum, Polýgonum
acuminatum, Sýmphytum āsperum, Symplococarpon multiflorum,
Tríticum aestivum.
Terminaciones comunes en géneros y epítetos específicos
También la terminación griega –ma es neutra:
Aspidosperma spruceanum, Lacístema aggregatum,
Lysiloma divaricatum, Pseudocalymma alliaceum,
Xanthosoma roseum. (el estoma, el problema, el aroma)
[Sin embargo, -osma es femenina: Coprosma alba,
Meliosma cordata, Xylosma velutina]
Excepción: Hedyōsmum (olor dulce)
En epítetos, la terminación –is es femenina o masculina:
Brunellia costaricensis, Casimiroa ēdulis, Melissa
officinalis; Juncus tenuis, Hibiscus mutābilis
La terminación –e suele corresponder a géneros
neutros: Cynoglossum officinale, Sechium ēdule,
Protium costaricense.
Formación de nombres científicos de plantas
- Hibiscus pernambucensis – de Pernambuco, Brasil
- Rhynchōspora talamancensis – de Talamanca
En ambos casos es mejor pronunciar la ce como ka,
para conservar el sonido de la voz original:
“pernambukensis”, “talamankensis”

- Byttneria osaënsis (o-sa-én-sis, no “osensis”)


- Isoëtes savannārum (i-so-é-tes, no “isetes”)

- Achillēa macrophýlla (con hojas grandes)


- Sālsola poulsēnii subsp. oreōphila [griego oros, gen.
oreos: montaña, cerro (amante de los cerros)]
Formación de nombres científicos de plantas
- Casearia stjohnii (“seint-joh-nii”) - El Código de Nomenclatura
recomienda no usar nombres como este, pero tampoco lo prohíbe
- Cochleānthes aromātica [lat. cochlea (concha), gr.
anthes (flor): “Flor aromática con forma de concha”]

- Gentiana sedifolia – Sedum + folium (hoja)


- Haworthia limifolia [lat. limes (surco)]
- Tūrnera ulmifolia – Ulmus + folium

- Euphrasia pūmila (pequeña)


- Rivina humilis (baja, humilde)
- Vigna cāndida (radiante)
Formación de nombres científicos de plantas
Nombres
Nombresconconepíteto
epítetotomado dede
tomado lenguas modernas:
lenguas Abies
modernas:
pinsapo, Coccoloba
Abies pinsapo, bejuco, Mirābilis
Coccoloba jalapa [dejalapa
bejuco, Mirabilis Jalapa[de
o
Xalapa,
Jalapa oMéjico],
Xalapa, Rhizōphora mangle, Theobroma
Méjico], Rhizophora mangle,cacao
Theobroma cacao
- Cratǣgus monōgyna [gr. monas (uno), gynē (mujer,
gineceo, estigma): un solo estigma]
Cratǣgus monōgyna [gr. monas (uno), gynē (mujer, gineceo,
-estigma):
Arenaria leptōclados
un solo estigma] [gr. leptos + klados (ramas delgadas)]
- Epidendrum
Arenaria tetrāceros
leptōclados [gr.[gr. keras,
leptos gen.
+ klados keratos
(ramas (4 cuernos)]
delgadas)]

Epidendrum tetrāceros [gr. keras, gen. keratos (4 cuernos)]


- Oyedǣa verbesinoides (parecida a Verbesina)
Oyedaea
- Ruelliaverbesinoides
jussieoides (parecida a Jussiaea)
Ruellia jussieoides
- Ludwigia sedoides (parecida a Sedum)
Ludwigia sedoides
Formación de nombres científicos de plantas
Nombres
Nombresgenéricos y específicos
con epíteto tomado dededicados a personas:
lenguas modernas:
-Abies
Alfaroapinsapo, Coccoloba
williamsii [de bejuco,
Anastasio Alfaro Mirabilis
y Louis Williams]jalapa [de
Jalapa o Xalapa,
Si un apellido termina enMéjico], Rhizophora
vocal diferente mangle,
a a, solo se agrega la terminación a
para crear un género femenino: Alfaro → Alfaroa Manetti → Manettia
Theobroma cacao
Si el apellido de un hombre termina en consonante, se agrega la terminación
-ius para latinizarlo: Williamsius. El genitivo que significa “de Williams” es
Williamsii (pero por norma se escribe con minúscula inicial)
Cratǣgus monōgyna [gr. monas (uno), gynē (mujer, gineceo,
-estigma):
Sobralia un
allenii
solo[de Francisco Sobral (lat. Sobralius) y Paul Allen (lat. Allenius)]
estigma]
- Pleurothallis aguilarii [de Reinaldo Aguilar: lat. Aguilarius]
Arenaria leptōclados [gr. leptos + klados (ramas delgadas)]
- Calyptranthes pittieri [de Henri Pittier] – Si el apellido de un hombre termina
Epidendrum tetrāceros
en -er, se agrega -us para latinizarlo: Pittierus;
[gr. keras, gen.dekeratos
aquí el(4genitivo Pittieri (con
cuernos)]
una sola i terminal)
Scaphyglottis jimenezii [de Otón Jiménez: lat. Jimenezius]
Oyedaea verbesinoides
Ocotea morae [de Víctor Mora] – Aunque sea de un hombre, el apellido Mora
Ruellia jussieoides
se trata como femenino por su terminación en a
Ludwigia sedoides
Uncinia koyamae [de Tetsuo Koyama] – Se publicó como “koyamai” (masculino),
pero eso no es correcto.
Formación de nombres científicos de plantas
Nombres
Nombresgenéricos y específicos
con epíteto tomado dededicados a personas:
lenguas modernas:
Abies pinsapo,
EjemplosCoccoloba
femeninos bejuco, Mirabilis jalapa [de
-Jalapa
Amsinckiao Xalapa, Méjico],
eastwoodiae (de AliceRhizophora
Eastwood, bot.mangle,
canadiense)
Theobroma
Si el apellido decacao
una mujer termina en consonante, se agrega -ia para
latinizarlo: Eastwood → Eastwoodia. El genitivo que significa “de
Eastwood” es Eastwoodiae (por norma con minúscula en nombres científicos)
Cratǣgus
- Eschweileramonōgyna [gr. monas
correae (de Mireya (uno),
Correa, gynē
bot. (mujer, gineceo,
panameña)
estigma): un solo estigma]
Si el apellido de una mujer termina en vocal, se agrega -ae o -e para
Arenaria leptōclados
convertirlo en epíteto [gr. leptos + klados (ramas delgadas)]
-Epidendrum
Lepanthes ferrelliae (de Karen
tetrāceros [gr.Ferrell)
keras, gen. keratos (4 cuernos)]
- Lepanthes spadariae (de Laura Spadari)
-Oyedaea
Sobraliaverbesinoides
doremiliae (de Dora Emilia Mora, bot. costarricense) – Aquí el
autor de la especie explicó en su artículo que prefirió fusionar Dora y Emilia como
Ruellia jussieoides
doremiliae, para que la pronunciación sea más fácil
Ludwigia sedoides
Formación de nombres científicos de plantas
Nombres con epíteto tomado de lenguas modernas:
Abies
Nombres pinsapo, Coccoloba
genéricos bejuco,
y específicos Mirabilis
dedicados jalapa [de
a personas:
Jalapa oEjemplos
Xalapa,plurales
Méjico], Rhizophora
(genitivos mangle,
latinos plurales)
Theobroma cacao(de los Retana)
- Telipogon retanarum
- Lycaste bradeorum (de los Brade)
- Miconia friedmaniorum (de los Friedman)
Cratǣgus monōgyna [gr. monas (uno), gynē (mujer, gineceo,
-estigma):
Crossoglossa
un solofratrum
estigma](de los hermanos) [frater, fratri, fratrum]
Arenaria
El nombreleptōclados
original de esta
[gr. especie fue Līparis
leptos + klados (ramasfratrum. El autor que
delgadas)]
publicó la nueva combinación anotó “Crossoglossa fratra”. El vocablo
Epidendrum tetrāceros
“fratra” es un invento; no existe[gr.
enkeras,
latín gen. keratosnada.
ni significa (4 cuernos)]
Sin importar el
género, fratrum es genitivo latín plural, que no se puede modificar.
Liparis esverbesinoides
Oyedaea género femenino; ej. Līparis anemōphila.
Ruellia jussieoides
Ludwigia sedoides
Formación de nombres científicos de plantas
Ejemplos
Nombresde epítetos
con epítetodobles:
tomado de lenguas modernas:
Abies pinsapo, Coccoloba bejuco, Mirabilis jalapa [de
-Jalapa o Xalapa, Méjico],
Agave victoriae-reginae Rhizophora
(dedicada mangle,
a la reina Victoria, Inglaterra, 1875)
-Theobroma cacao [Se describió originalmente como Plantāgo aquātica,
Alisma plantāgo-aquātica
pero no es este género]
- Citharēxylum donnell-smithii (dedicada a John Donnell Smith)
Cratǣgus monōgyna
- Couratari scottmorii [gr. monas
(dedicada a Allan(uno),
Scottgynē (mujer, gineceo,
Mori)
estigma): un solo estigma]
- Ctenanthe burle-marxii (dedicada a Roberto Burle Marx)
Arenaria leptōclados [gr. (con
- Eugenia glandulosopunctata leptospuntos
+ klados (ramas delgadas)]
glandulares)
-Epidendrum tetrāceros
Gentlea austin-smithii (dedicada a Austin
[gr. keras, gen.Paul Smith)→
keratos (4 cuernos)]
1925

- Geonoma longevaginata (“largamente vaginada” = con vaina larga)


[Aquí el
Oyedaea lat. longe (largamente) es adverbio; no es lo mismo que longus (largo), que
verbesinoides
formaría longivaginata]
Ruellia jussieoides
-Ludwigia
Viburnum stellatotomentosum (con tomento estrellado)
sedoides
Pocas veces se pone un guión entre los dos términos del epíteto
Autores de nombres científicos de plantas
En publicaciones botánicas y en etiquetas de especímenes de
herbario, al final del nombre de una especie a menudo se agrega
el nombre del autor, comúnmente abreviado.

Ejemplos:

Cattleya skinneri Bateman


Cyperus papyrus L.
Sacoglottis holdridgei Cuatrec.
Ocotea brenesii Standl.
Palicourea orosiana C.M. Taylor
Persea americana Mill.
Zamia fairchildiana L.D. Gómez

Enterolobium cyclocarpum (Jacq.) Griseb.


Autores de nombres científicos de plantas
Abreviaturas comunes
Benth. = George Bentham
Boiss. = Pierre Boissier
Cuatrec. = José Cuatrecasas
Engl. = Adolf Engler
H.B.K. = Humboldt, Bonpland & Kunth  Kunth
Jacq. = Nikolaus Joseph Freiherr
von Jacquin (Barón de Jacquin)
L. = Linnaeus, Linneo, Carl von Linné
Standl. = Paul C. Standley
Gómez-Laur. = Jorge Gómez Laurito
En investigaciones y publicaciones científicas, el nombre del autor hace referencia
inequívoca al nombre de una especie.
Brachyotum sertulatum, una especie nueva de Melastomataceae de Colombia
por
Carmen Ulloa Ulloa
Missouri Botanical Garden, P.O. Box 299, St. Louis, MO 63166-0299, USA
carmen.ulloa@mobot.org

[Anales del Jardín Botánico de Madrid Vol. 64(1): 69-73, enero-junio 2007]

Brachyotum sertulatum C. Ulloa, sp. nov.

Tipo: COLOMBIA. Huila-Cauca: Macizo Colombiano; Páramo de Las Papas,


colinas al SE de la laguna “La Magdalena” sobre el cerro “La Carona” y “El
Boquerón”, vertiente del Magdalena, 3330-3520 m, 8-IX-1958 (fl.), Idrobo,
Pinto & Bischler 3106 (holótipo, COL-78949; isótipo, P).

Introducción
Brachyotum (DC.) Triana es un género endémico de los Andes de América del Sur con 58
especies que se distribuyen desde Colombia hasta el norte de Argentina, en general sobre los
2000 m de elevación (Wurdack, 1953; Renner, 1993)…..
Cuándo escribir los autores de nombres científicos de plantas

Dos posibilidades:
1) Agregar autor(es) solo la primera vez que
aparece el nombre científico en un texto;
2) Incluir autores en un catálogo, una lista o un
índice de nombres científicos tratados en el texto.

- Nunca se justifica incluir autores cada vez que se escribe el


nombre científico en un texto.
- El nombre científico se escribe con cursivas, negritas o negritas
cursivas; pero nunca así los nombres de autores:
Pteris herrerae A. Rojas & M. Palacios
Geranium mooreanum Aedo
Armoracia rusticana G. Gaertn., B. Mey. & Scherb.
Basónimos y combinaciones nuevas
Cuando aparece un autor A entre paréntesis,
seguido por un segundo autor B, eso significa
que la especie fue publicada en un género y
posteriormente transferida a un segundo
género  Se publicó una combinación nueva.

Género especie (A) B

Ej.:
Enterolobium cyclocarpum (Jacq.) Griseb.
Basónimos y combinaciones nuevas
Mimosa L., 1753
Mimosa cyclocarpa Jacq., Fragm. Bot. 30, pl. 34, f. 1.
1801.  Basónimo
Joseph von Jacquin tenía en 1801 un concepto muy amplio
de Mimosa.

Enterolobium Mart., 1837

August Grisebach adoptó el concepto de Carl von Martius y en


1860 publicó una nueva combinación en este último género:

Enterolobium cyclocarpum (Jacq.) Griseb., Fl. Brit. W.I.:


226. 1860. autor de la combinación nueva

Nombre común: guanacaste autor del basónimo


Mimosa Enterolobium
Sinónimos
Los nombres científicos usados para una sola
especie son sinónimos.
Ejs.: Phoebe mollicella S.F. Blake
y Ocotea mollicella (S.F. Blake) van der Werff

Eugenia jambos L.
y Syzygium jambos (L.) Alston

El primer nombre es el basónimo; el segundo


una combinación posterior.
Sinónimos
En otros casos, los sinónimos no se basan en un
basónimo, sino que al comparar los especíme-
nes tipo de dos o más nombres, no se hallan
diferencias.
 Nombres diferentes para una sola especie.

Ej.: Trichilia havanensis Jacq., 1760


= T. odorata Andrews, 1811
= T. donnell-smithii C. DC., 1894
El nombre T. havanensis es prioritario
y, por tanto, es el que se usa actualmente.
Nombres diferentes para una sola especie

Nombre común: itabo


Yucca elephantipes Regel (1859)
[(nom. inval., sinón. de Yucca aloifolia L. (1753)]

Yucca guatemalensis Baker (1872)

Yucca gigantea Lem. (1859)


Sinónimos
Otros ejemplos:
Guarianthe skinneri (Bateman) Dressler & W.E. Higgins (2003)
Nueva combinación del basónimo Cattleya skinneri
Bateman (1838). Ambos nombres son sinónimos.

Ginkgo biloba L., Mant. Pl. 2: 313-314. 1771.


Salisburia ginkgo (L.). Rich., 1826.
Pterophyllus salisburiensis J. Nelson, 1866.
Estos dos son nombres superfluos, innecesarios porque ya
existía uno válido cuando cada uno fue publicado.
Sinónimos
Primera especie: Stelis ramonensis Schltr., Repert. Spec. Nov.
Regni Veg. Beih.19: 176. 1923.
Segunda especie: Pleurothallis ramonensis Schltr., Repert. Spec.
Nov. Regni Veg. Beih.19: 193-194. 1923.

Combinación nueva basada en la segunda especie:


Stelis ramonensis (Schltr.) Pridgeon & M.W. Chase,
Lindleyana 16(4): 266. 2001.

- En 2001 Pridgeon & Chase transfirieron Pleurothallis ramonensis Schltr. al


género Stelis, como S. ramonensis, sin saber que este nombre existe en la
literatura desde 1923 y corresponde a otra especie. Por tanto, no puede
utilizarse de nuevo para ninguna otra especie.
- Para corregir este error, en 2002 estos autores publicaron un nombre nuevo
para la especie en Stelis:
Stelis alajuelensis Pridgeon & M.W. Chase, Lindleyana 17(2): 98. 2002.

Dos especies diferentes no pueden tener el mismo nombre científico


Homónimos
Maranta lutea Aubl., Hist. Pl. Guiane 1: 4. 1775.
Maranta lutea Lam., Tabl. Encycl. 1: 9. 1791.

Ambos nombres se publicaron para una sola


especie, pero el único válido es el primero, que
publicó Jean Baptiste Aublet, no el de Jean
Baptiste Lamarck.

La referencia correcta del nombre


original de la especie es la obra de
Aublet: Calathea lutea (Aubl.) Schult.
Abreviaturas comunes en nombres de especies
ex (lat., de, desde, a partir de)
Ej.: Epidendrum radicans Pav. ex Lindl.
José Pavón anotó el nombre en especímenes de herbario que
desde Madrid envió a John Lindley en Inglaterra; pero Pavón no
describió la especie, lo hizo Lindley.

cf. (lat. confer, compárese)


Ej.: Cordia cf. eriostigma Pittier
Significa que la identificación no es totalmente segura (ca. 80 a 90 %
segura)

aff. (lat. affine o affinis, afín a)


Ej.: Ocotea aff. meziana C.K. Allen
Significa que la planta o el espécimen se parece a Ocotea meziana,
pero puede ser otra especie afín (en general, < 80 % de seguridad)

También podría gustarte