Está en la página 1de 64
_ for-children ages 3-5 Mi Primer Método de Violin - para nihos de 3-5 afos de edad My First Violin Book € Emil Friedman . Miagradecimiento a los profesores de los Departamentos de Musica y Arte del Colegio Emil Friedman por la colaboracién prestada en la elaboracién de este método. My thanks io the teachers of the Music and Art Departments at the Colegio Emil Friedman for their collaboration with the development of this method. La musica es para los nifios un medio para expresar sentimientos y amor. Padres y madres deben asistir a la clase de musica con los nifios para asi ayudarlos a practicar en casa. if Padres y madres deben ayudar a los nifios leyéndoles las instrucciones. Padres y madres deben cantar con los nifios los ejercicios que toquen. Todo esto, para que se enamoren de la musica y disfruten tocando el violin. Music is a means for children to express feelings and love. Parents who attend the music lesson with their children can help them practice at home. £ Parents should help their children by reading the instructions to them. Together, parents and children should sing the exercises to be played. This is so they will learn to love music and enjoy playing the violin. INTRODUCCION La educacién en general tiene dos aspectos que son igualmente importantes: 1,- La Cabeza(cientifico) 2,- El Corazén (los sentimientos) La Cabeza Ia utilizamos para el aprendizaje sistematico de las ciencias, como la matematica, fisica, quimica, etc. El Corazén es el centro del sentimiento y éste se desarrolla a través de las artes como la musica, pintura, danza, teatro, etc. Cuando los padres estimulan el intelecto y el sentimiento de una manera armoniosa, los njfos crecen con eauilibrio y gozan del estudio en general. Cuando un nifio es asi educado, desarrollando la cabeza y el corazén, va creando sus propias metas gratificantes para él y la sociedad. Los nifios de todo el mundo sienten la musica, ya que las mamas les cantan desde que son chiquitos y los acunan o los mecen con movimientos ritmicos. Este método estd escrito para la educacién musical de nifios de 3, 4 y 5 afios que saben cantar, pero atin no saben leet y escribir. Los padres deben leérselo para ayudarlos. INTRODUCTION A balanced education is directed toward two aspects of equal importance. 1.- The Head (scientific) 2.- The Heart (feelings) The Head is used for the systematic learning of sciences like mathematics, chemistry, physics, etc. The Heart is the center of feelings, and is developed through art: music, dance, painting, theater, etc. When parents stimulate both intellect and sentiment in a harmonic manner, children experience balanced growth and enjoy the leaming process. € When children are educated in this way, developing both mind and heart, their goals are personally satisfying and gratifying for society as well. Children all over the world respond to music, because their mothers sing to them when they are very small, and tock them with rhythmic movements. This method is written for 3; 4 and 5 year old children who know how to sing, but have not yet learned to read or write. Their parents should help by reading the instructions to them. El VIOLIN con sus partes Parts of the VIOLIN Ita Cuerda: MI (Nena) Ist String: E (Baby) 2da Cuerda: LA (Mama) 2nd String: A (Mother) 3ra Cuerda: RE (Papé) 3rd String: D (Father) 4ta Cuerda: SOL (Abuelo} ‘ath String: G (Grandfather) Tastiera - Fingerboard Puente - Bridge juecos "F*- FHoles Alma (adentro) Soundpost (inside) Barbila - Chin Rest Cordalera - Tailpiece Mitad Middle Cerdas Hair El ARCO con sus partes Parts of tne BOW Punta Point (or Tip) Baqueta Stick |_Talén Frog (Nut.or Heel) 2 CUERDAS AL AIRE OPEN STRINGS Al realizar los ejercicios de cuerdas al aire, los dedos de la Throughout these open string exercises, mano izquierda deben permanecer doblados encima de la the four fingers of the left hand should be rounded cuerda que se toca, sin apoyarse en ella, en forma relajada. and in arelaxed manner, above the string you play. TOCA LA Ita CUERDA "MI" PLAY THE Ist STRING “E" Pasa todo el arco desde e! talén hasta la punta, “arco hacia abajo" : | ——_—Pull the whole bow from the ftog fo the point, “down bow": Fl ¥ de la punta al talén, “arco hacia arriba : V Push the bow from the point back to the frog, up bow": El brazo debe estar relajado, no rigido ni tenso. The arm should be relaxed, never stiff or tense. ne - na, ne - na mi mimi mi ba - by, ba - by E E E E CUERDAS AL AIRE TOCA LA 2da CUERDA "LA" Sin subir el hombro, levanta el brazo derecho un poco para tocarla 2da cuerda ‘LA’ filate en la foto) . 3 OPEN STRINGS PLAY THE 2nd STRING "A" Without lifting your shoulder, raise the right arm a little to play the 2nd string , "A" (just like in the picture) . » Vv ial V ma - ma, ma - ma la la la la mo -ther, mo - ther A A A A Practicar tocando las cuerdas al aire durante 5 minutos, tres 0 cuatro veces todos los dias, fecordando que tienes que cambiar el nivel del brazo en cada cuerda, sin levantar el hombro. Practice these open strings for 5 minutes, three or four times every day, remembering that each string needs a different arm level (higher or lower), without raising your shoulder. 4 CUERDAS AL AIRE OPEN STRINGS Recuerda que los dedos de la mano izquierda deben Remember to keep the four fingers of the left hand permanecer doblados encima de la cuerda que se toca, founded above the string you play sin apoyarse en ella, en forma telajada. in arelaxed manner, TOCA LA 31a CUERDA "RE" . PLAY THE 3rd STRING "D" Sin subir ehhombro, levanta el brazo derecho un poco Without lifing your shoulder, raise the tight arm a little més para tocar la 3racuerda "RE" fijate en la foto) . more to play the 3rd sting," D* (just lke in the picture) . CUERDAS AL AIRE TOCA LA 4ta CUERDA "SOL" Sin subir el hombro, levanta el brazo derecho un poco mas para tocarla 4ta cuerda "SOL" (fijate en la foto) . 5 OPEN STRINGS PLAY THE 4th STRING "G" Without lifting your shoulder more to play the 4th string , * lise the right arm a little {just like in the picture) . a -bue- li - to sol sol sol sol grand- pa, grand pa G GG 6G Practicar tocando las cuerdas al aire durante § minutos, tres 0 cuatro veces todos los dias, tecordando que tienes que cambiar el nivel del brazo en cada cuerda, sin levantar el hombro. Practice these open sttings for 5 minutes, three or four times every day, femembering that each siting needs a different arm level (higher or lower), without raising your shoulder. 6 RITMOS para CUERDAS AL AIRE RHYTHMS for OPEN STRINGS La musica siempre tiene un pulso interior que se puede Within the music there is always a "pulse" giving it life, comparar al latido del corazén. _Esto se llama "RITMO". just like a heartbeat. This is called "RHYTHM". la duracién de una blanca — Each half note sounds es Igual que 2 negras, os long as 2 quarter notes. 1 2 3 4 € PULSO BASICO: negras BASIC PULSE: quarter notes. 74+24+3+4+44 Cada corchea vale , S Y Y Y j ; Y Each eighth note lasts half la mitad de una negra as long as one quarter note. SILENCIOS Aveces la misica nos pide silencio. El silencio (0 "pausa") tiene la misma duraci6n que la nota que representa. blanca. ——~—— halfnote ——2@-——- ‘ negra ——{+—_ quarter note —__e# — eighth note = 7 RESTS Music sometimes asks us to be silent. Each "est" lasts as long as the notes it represents. silencio de blanca half note rest _ silencio de negra = quarter note rest silencio de corchea —— eighth note rest 8 RITMOS para CUERDAS AL AIRE RHYTHMS for OPEN STRINGS “El nifio debe marcar el ritmo con la mano: “Clapping hands or tapping feet oon el pie para sentirlo fisicamente.” help you feel rhythm in your body.” NEGRAS. CORCHEAS. QUARTER NOTES EIGHTH NOTES. me V mm y mv te te te te ti ti ti ti ti ti ti ‘ti 9 RITMOS para CUERDAS AL AIRE RHYTHMS for OPEN STRINGS NEGRAS BLANCAS QUARTER NOTES HALF NOTES me oyo om VY i v ave Vm Vom v te te te te ta-a ta-a ti ti ti tite te ta-a ta-a “La musica tiene algo en comtn con el corazén: el ritmo y el sentimiento.” “Music and the heart have something in common: rhythm and sentiment.” 10 CAMBIO DE CUERDAS El hombro del brazo derecho debe permanecer siempre relajado en posicién natural. Después de haber tocado la Ira cuerda “MI”, manteniendo contacto con la cuerda, levanta un poco el brazo derecho Para tocar la 2da cuerda *LA’, Después de haber tocado la 2da cuerda “LA” levanta el brazo derecho un poco mas, para tocar la 3ra cuerda "RE". Después de haber tocado la 3ra cuerda "RE", levanta el brazo derecho un poco més, para tocaf la 4ta cuerda “SOL". Después de haber tocado la 4ta cuerda "SOL", baja el brazo derecho Para tocar la 3ra cuerda “RE”. Después de haber tocado la 3ra cuerda *RE", baja el brazo derecho un poco més, Para tocar la 2da cuerda "LA". Después de haber tocado Ia 2da cuerda "LA", baja el brazo derecho un poco mas, Para tocar la 1ra cuerda “MI”. STRING CROSSING The right shoulder should always remain level, in a natural position. After playing the Ist string “E", __ aise the right arm a little, so the bow can sit on the 2nd string "A", After playing the 2nd string “A’, taise the right arm a little more so the bow can sit on the 3rd string, "D*. After playing the 3rd string, "D", raise the right arm a litte mor so the bow can sit on the 4th string, " After playing the 4th string, "G*, lower the right arm a little, so the bow can find the 3rd string, “D*. After playing the 3rd string, *D*, lower the right arm a little more, so the bow can find the 2nd string.’ After playing the 2nd sting "A', lower the arm a iitle more, so the bow can find the Ist sting, 11 CAMBIO DE CUERDAS STRING CROSSING Utiliza menos arco para las corcheas. Use less bow for eighth notes, * 12 RITMOS para RHYTHMS for CAMBIO DE CUERDAS STRING CROSSING Cambia de cuerdas con el brazo derecho. Cross strings with your tight arm. 13 CAMBIOS DE CUERDA STRING CROSSING 14 DEDOS DE LA MANO IZQUIERDA En la partitura, estos numeros indican con cudl dedo se tocalanotaescrita. “0" es la cuerda al aire. FINGERS OF THE LEFT HAND In music, these numbers indicate which finger plays the note. "O" is the open string. EL PRIMER DEDO Los brazos, las manos y los dedos deben estar telajados para poder manejarlos con facilidad. Los dedos de la mano izquierda deben permanecer doblados sobre la cuerda que se esté tocando, tanto cuando Ia estan pisando, como rte! estan esperando| por encima. Ya pon-dre-mos pri-mer de - do. Now we can play with first fin -ger. 0 4 Ya*pon-dre-mos pri -mer de - do. Now we can play with first fin -ger. 0 1 Ya pon-dre-mos pri -mer de - do. Now we can play with first fin -ger. i} 4 e Ya pon-dre-mos pri-mer de - do. Now we can play with first fin -ger. 15 THE FIRST FINGER Relaxed arms, hands and fingers always move easily. The fingers of the left hand should be rounded, both when sitting on the string to play a note, and when waiting in the air above it. El pulgar izquierdo se coloca naturalmente cerca del primer dedo, sin apretarlo. The left thumb is placed naturally near the first finger without pressing. 16 EL PRIMER DEDO THE FIRST FINGER Can- ta - re -mos to - dos: mi mimi mi fafafafa mi — mi — Let’s sing this to - ge ~- ther: EEEE Can- ta - re -mos to - dos: lalalatasi sisi si la— la — Let’ssing this to - ge ~- ther: AAAABBBB A— A— if Can- ta-re-mos to - dos: rere rere mi E i mi mi re — re — Let’ssing this to - ge ~- ther: DODD EE D— D— Can- ta - re -mos to - dos: solsolsolsollalalala sol— sol— Let’ssing this to - ge - ther: GGGGAAAA G— G— El nifio debe cantar la melodia para sentirla cuando Ia toca. First sing the tune, then it will sound familiar when you play it. 17 EL PRIMER DEDO THE FIRST FINGER Ven-gan to-dos a can-tar——, muy con-ten-tos se pon-dran—- Here's a hap- py song for you—> play it on your vi- o - lin —- Ven-gan to-dos a can- tar, muy con-ten-tos se pon-dran Here’s.a hap- py song for you, play it on your vi - o - lin —. » muy con-ten-tos se pon - dran—- Ven-gan to-dos a_ can- tar Here’s a hap- py song for you— play it on your vi - o - lin —. Recuerda que la blanca suena dos veces mds largo que la negra. Remember that half notes sound twice as long as quarter notes. 18 EL PRIMER DEDO THE FIRST FINGER Can- ta - re - mos sua - ve—, ju-ga-re-mos en la tar-de to - dos —- All of us sing sweet - ly, __ let's all playto-ge-ther inthe gar - den —. 19 EL PRIMER DEDO THE FIRST FINGER 20 EL SEGUNDO DEDO EI 1° y 2° dedo tocan su cuerda, Los otfos dos deben estar doblados encima de la cuerda que se toca, sin pisarla THE SECOND FINGER The four fingers should be rounded, whether they are waiting above the strings, or resting on them as they play a note. EL SEGUNDO DEDO Los brazos, las manos y los dedos deben estar telajados para poder manejarlos con facilidad. Los dedos de la mano izquierda deben permanecer doblados sobre la cuerda que se esta tocando, tanto cuando Ia estan pisando, como cuando estén esperando por encima. 0 4 2 21 THE SECOND FINGER Relaxed arms, hands and fingers always move easily. The fingers of the left hand should be rounded, both when sitting on the string to play a note, and when waiting in the air above it. 22 EL SEGUNDO DEDO THE SECOND FINGER 23 EL SEGUNDO DEDO THE SECOND FINGER Can-ta-re-mos Fray Bar-to - lo Now we can sing Fré-re Jac- ques 24 Enlos ejercicios de las paginas siguientes se deben tomar en cuenta las "notas de paso" o "de puente". Estas notas (marcadas en rojo) no suenan, pero se debe colocar el dedo que no suena antes de poner el dedo que va a sonar. Estas notas se pueden identificar en el pentagrama pues no tienen plica (el "palito" que estd a la derecha oa la izquierda de Ia nota.). | plica N Ejemplo: Example: En este ejemplo la "nota de paso" o "de puente" es ef FA# (ler dedo en la cuerda Ml). Se toca Ia nota anterior (MI al aire) y luego se coloca el ler dedo junto al 2do para tocar el SOL# (en la cuerda Ml). El dedo de paso debe estar siempre apoyado, aunque no suene. In the following exercises, sometimes you wil find ted notes on the staff that have no stem (the ‘stick’ usually connected to the right or left of the circle of each note). These are to remind you that the finger used for that note should accompany the finger used for the note that sounds. stem J va In this example, the Ist finger on the E sting (F# ) accompanies the 2nd when playing the next note, G#. The silent weight of the 1st finger is important for good sound from the 2nd finger. 25 EL SEGUNDO DEDO THE SECOND FINGER Recuerden las notas de paso. Remember the "accompanying" fingers. e * Las notas sin plica significan que el dedo que le corresponde debe ser colocado antes de hacer sonar las notas escritas normaimente en el pentagrama. *When notes do not have a stem, it means that the finger for that note should be placed on the fingerboard before playing the notes written normally on the staff, 26 EL SEGUNDO DEDO THE SECOND FINGER Recuerden las notas de paso. Remember the “accompanying” fingers. En el par-que, en el par-que, to - dos jue - gan i ce - sar. Let's go walk- ing to the play- ground with my good friend - ty Jane. En la ca-sa —_ y’en-la'es- cue- Ia, to -dos can- ta - re - mos! At the play - ground we play hop-scotch, we are all so hap - py! En el par -que, en ols par-que, — to - dos jue - gan ain Let's go walk - ing to the play- ground with my good friend Ma - En la ca-sa — yen-la'es- cue- Ia, to -dos can- ta - re - mos! At the play - ground we play hop-scotch, we are all so hap - py! EL SEGUNDO DEDO Recuerden las notas de paso. 27 THE SECOND FINGER {fF Steerer Remember the "accompanying" fingers. En el par - que, Let's go walk - ing En la ca- sa en el par-que, to -dos jue - gan sin to the play- ground with my good friend Ma - ry Jane. yen cue- fa, ce - sar. to -dos can- ta - re - mos! At the play - ground we play hop-scotch, we are all so hap - py! En el par - que, Let's go walk - ing en el par-que, —to - dos to the play- ground with my good friend Ma - ry > jue-gan sin co En la ca- a —s’on-- la'es- cue - Ia, to -dos can- ta - re - mos! At the play - ground we play hop-scotch, we are all so hap - py! 28 EL TERCER DEDO THE THIRD FINGER El 4to dedo (mefique) debe estar doblado The little finger should be rounded encima de la cuerda sin pisarla. and relaxed as it waits above the string. £ Esta sefial es para semitonos. This means a "half step" or "semni-tone". Ahora hay que juntar 2do y 3er dedos. Place your 2nd.and 3rd fingers very close to each other. A3 EL TERCER DEDO El 4to dedo (mefiique) debe estar doblado encima de Ia cuerda sin pisaria, yel pulgar siempre suave. 29 THE THIRD FINGER The little finger should be rounded and relaxed as it waits above the siting The thumb should always be flexible. 30 EL TERCER DEDO THE THIRD FINGER Recuerden las notas de paso. Remember the “accompanying” fingers. 31 EL TERCER DEDO THE THIRD FINGER Recuerden las notas de paso. Remember the “accompanying” fingers. 32 EL TERCER DEDO THE THIRD FINGER Subiendo, dejar los dedos en la cuerda. As you go up the string, leave your Ist and 2nd fingers down. En la ca - sa, en la’es- cue - la, to -do'el di - a soy fe - liz Ev- ry day | go to school, its fun to learn so ma - ny things. por- que le - 0, por - que can- to, por- que to - co vi - o - lin! In the af - ter - noon my mo-ther helps me prac- tice vi - 0 - lint 33 EL TERCER DEDO THE THIRD FINGER Recuerden no apretar el pulgar. Don't let your thumb press the neck of the violin. eRe) eS o> 34 EL CUARTO DEDO THE FOURTH FINGER Subiendo, no levantar los dedos. Don' lift the lower numbered fingers as you go up the string. 35 EL CUARTO DEDO THE FOURTH FINGER Recuerden las notas de paso. Remember the “accompanying” notes. 0 1 2 3 4 36 EJERCICIOS EXERCISES 01234 "El canto ayuda al nifo a expresar sus sentimientos." 37 EJERCICIOS EXERCISES "Singing helps children express their feelings." 38 LIGADURAS SLURS Sefial de ligar dos o mds sonidos en — This is a slur and means you should play un mismo arco y en unmismo movimiento two or more notes in one bow length ("hacia abajo" o "hacia arriba’). (up bow" or "down bow’). mR UR OUD 8D eS ODD DIA 40 Los Pollitos Alumno Student Los po - Ili -tos di - cen mv * Profesor Teacher cuan-do tie -nen ham - bre, suan-do tie -nen Alumno. Student Profesor Teacher Alumno Student. Profesor Teacher € ( 41 Los Pollitos Los pollitos dicen Pio, pio, pio, cuando tienen hambre cuando tienen frio. La mamé les busca el maiz y el trigo, les da su comida yles presta abrigo. Bajo sus dos alas, acumucaditos, duermen los politos hasta el otto dia. "Los Pollitos" is a Spanish song. It's about little chickens who say “pio pio pio" when they are hungry or cold. Their mother gives them com and wheat to eat, and warms them with a hug. 42 Fray Bartolo Frére Jacques Fray Bar- to - lo, Fray Bar- to - lo, duer-me'us- ted? duer -me'us- ted? Are you slee-ping, are you slee-ping, Bro - ther John? Bro - ther John? Sue-nan las cam-pa -nas, suenanlas cam-pa - nas, din, don, dan. Mor-ning bells are ring-ing, mor-ning bells are ring-ing, ding, dong, ding, 4 4 Fray Bartolo 43 Frere Jacques Alumno Student Profesor Teacher Alumno Student Profesor Teacher | ju- gar, Twin-kle, twin-kle™ "Tittle 45 Little, Star ie c aly La Manzana La manzana se pasea de la mesa al comedor. No me piques con cuchillo, picame con tenedor. La man-za-na se pa-se-a 47 Tne Apple The apple was walking from the table fo the dining room saying “don't cut me with knife, use a fork." de la me-sa’al co-me-dor,"no me piques con cuchillo, pi-ca-me con te-ne-dor!" 48 El Burro ; The Donkey Suavemente'el bu-rro rebuznando’es-ta, suavemente’el bu-rro rebuznardo'est4 — porque su co-mi-da no lequie-ren dar, porque suco-mi-da nole quieren dar: i-6, i-6, i 6. 49 El Burro Tne Donkey Suavemente el burro rebuznando esta, porque su comida no le quieren dar. 1-6.1-6, FOI" The hungry donkey is braying softly “Ee-oh, ee-oh, ee-oh!* 50 Cancién alemana Zorro! Tu has robado el ganzo! Devuélvemelo, 0 el diablo te llevard con un fusil en Ia mano! German Song Fox! You stole the goose. Give it back to me, or the devil will come with a rifle to take you away. 51 Cancién alemana German Song 52 MINUET I - Johann Sebastian Bach 53 Coro de "Judas Macabeo" ~ GeoigefiidetickHaendel_- Chorus from "Judas Maccabeus" Alumno Student Profesor Teacher 54 MINUET - Johann Sebastian Bach 55 57 ler movimiento del Concierto en Re Mayor - Seitz - 1st movement of the Concerto in D Major EMIL FRIEDMAN nacié en Praga (Republica Checa) el 24 de Mayo de 1908, En 1931 obju- vo en el Conservatotio de Musi- cade esa ciudad el titulo de Pro- fesor Ejecutante de Violin, én 1933, el de Doctor en Filologia. Ciasica, Latin y Griego en la Uni- versidad de Cambridge, Inglate ta, y Doctorado en Leyes de la Universidad de Praga en 1936, Uegé a Venezuela hace mas de 50 aos, invitado como Director de la Academia de Musica del Estado Zulia ¢n Maracaibo, y Para 1946 el Profesor Ftiedman ya habia creado una orquesta de cuerdas conformada por nifios de ia escuela. De espittu inquieto y ob- servador, intuye la necesidad de formar pedagogos musicales en el pais, para aprovechar el gran talento musical natural del vene- Zolano, siempre pensando en dar la oportunidad a nifios de edad esgolar de experimentar con la musica, a traves de un instrumen- to cldsico como el violin. Al mis- mo tiempo fue estructurando crear un colegio en donde pa- ralelamente los alumnos recibi rian formacién pedagégica y musical: extendiendo luego este proyecto hacia la formacién in- tegral delindivduo puso en prac- tica una filosatia adiucativa que se basa en dasarroliar e! senti- miento a través de las artes, !a mente mediante las ciencias y el cuerpo con la préctica depotti va, Los bachilleres del colegio si- guen en su mayoria carreras de ingenieria, medicina, derecho, arquitectura, administracién, etc., y sempre hay un pequefio Porcentaje que continua estu- dios musicales a nivel superior tanto en Venezuela como en el exterior. EI maestro Emil Friedman, durante el desarrollo profesional en su colegio, ha recibido nume- f080s reconocimientos entre los cuales se destacan la condeco- facion Orden Andrés Bello, Ban- da de Honor (1986), maxima dis- tincidn de la labor pedagégica en Venezuela; el Premio Nacio- Nal de Musica (1993) por la cons- tante prdctica de su lema "No hay cultura sin cultura musical”, y en septiembre de 1997, el Gobier- no de ia Republica Checa le otorga el premio GRATIAS AGIT, por la divulgacién del buen nombre de este pais en el extranjero. EMILFRIEDMAN was born in Prague on May 24, 1908. A violin- ist, he received an Artist and Teaching Diploma trom the Prague Conservatory of Music in 1931, a Doctorate in Classical Phi- fology. Latin and Greek from Cambridge University in 1933, and a Doctorate in Law from the University of Prague in 1936, Over 50 years ago he was invited to Venezuela as Director of the Mu- sic Academy of Zulia in Maracat- bo, and by 1946 Prof. Friedman had a string orchestia made up of the young students at the school. Impressed by the natural musical talent he found in the people of the land where he would make his permanent home, he was also aware of the need to develop musical peda- gogues in Venezuela, and what Impreto.en Caracas, Venezuela, por Normacolor,C.A., Octubre de 1997 Fotos: lumnas del Conservator del Colegio Emil Fledman Dibujos:alumnos y profesores del Colegio Emil FHledman ‘Concepto grética ¥ artes rales: Prot Lauren Levenson Pinted in Caracas, Venezuela, by Normacoler, C.A. In October 1997 Photos: students of ho Em Frledman Conservatory. Drawings: students and teachers of Colegio Emil Friedman Graphic design and all english txts: Pro. Louren Levenson |SBN 980-07-4288-3, Depéuto Legal: Derechos de Autor Revervador 1229/1230 ‘Allights reserved: No pat of his work may be reproduced ot copied inany form ‘oF by any means -graphle, electronic of mechanical Including ‘photocopying, recording, oping o information storage and retrieval systems. ‘without wien permission of fre author. ‘Copytight ©1997 by Emil Friedman better stimulus than to give schoo! age childten the opportunity to experiment with a classical mus Cal instiument like the violin. At the same time he was develop: ing the structure of a school where children were to receive academic ond musical instruc: tion on a parallel basis. This de- veloped intoa complete educe tiondl philosophy based on the development of sentiment through’ the arts, the mind through science and the body with sports, The majority of the graduates of the Colegio Emil Ftiedman pursue careersin engi- neering, medicine, law, architec ture, business, etc. as well asa se- lect group who continue their musical studies at prestigious con- servatories in Venezuela, Europe and the United States. Emil Friedman has re- ceived many honots including the Orden Andrés Bello, Banda de Honor (1986), the highest award for pedagogy in Venezuela; tne National Music Prize (1998) for the personification of his phrase “There is no culture without musical culture", and in September 1997, the government of the Czech Republic awarded him the GRATIAS AGIT Prize, for the honoring that nation’s heri- tage abroad.

También podría gustarte