Está en la página 1de 8

Halliday & Hasan (1976).

¨Cohesión en Inglés¨ - Digitalizado y corregido por Paul Gasê (Octubre, 2018)

Cohesión en ingles
Halliday & Hasan (1976)

Texto
Un texto es una unidad de lenguaje en uso. No es una unidad gramatical como la
cláusula o la oración sino una unidad semántica, una unidad de significado y no de
forma. Un texto no consiste de oraciones sino que se realiza a través de estas, o está
codificado por oraciones.

La textura es la propiedad de ser texto y es la que distingue al texto de lo que


no lo es. Resulta de la combinación de configuraciones semánticas de dos tipos: las del
registro y las de cohesión. El registro es el conjunto de configuraciones semánticas
típicamente asociadas con una clase particular de contextos de situación y define la
sustancia del texto: lo que significa en sentido amplio (incluyendo todos los
componentes de su significado social, expresivo, comunicativo y representacional).

La cohesión es el conjunto de de relaciones de significado que es general a todas


las clases de Texto y que distingue al texto de lo que no lo es.
No tiene que ver con lo que el texto significa sino con como el texto se construye
como un edificio semántico.
Un texto es pues un fragmento de discurso coherente en dos niveles:
1. Coherente con respecto al contexto de situación y por lo tanto consistente en
registro.

1
2. Coherente con respecto a sí mismo y por lo tanto cohesivo.

Página
La cohesión es un concepto semántico: se refiere a relaciones de significado que
existen en un texto y que lo definen como tal.
La cohesión está expresada en parte a través de la gramática y en parte a través
del vocabulario. Podemos hablar entonces de Cohesión Gramatical y de Cohesión
Léxica. La cohesión es una relación semántica, pero al igual que los otros componentes
del sistema semántico, está realizada a través del sistema léxico-gramatical.
Básicamente, lo que estos recursos léxicos y gramaticales van a tener que hacer es
poder conectar una oración con la oración que le precede o con el texto que le precede.
Halliday & Hasan (1976). ¨Cohesión en Inglés¨ - Digitalizado y corregido por Paul Gasê (Octubre, 2018)

De algún modo lo anclan, lo enganchan con parte anterior del texto o con lo que sigue.
La cohesión es pues una relación semántica entre un elemento en un texto (el que
presupone) y algún otro elemento del texto (el presupuesto) que es crucial para la
interpretación del primero. Hay cohesión entonces, cuando la interpretación de un ítem
en el discurso requiere hacer referencia a otro ítem en el mismo discurso.
La cohesión es un concepto relacional: no es la presencia de una clase relacional
de ítem lo que es cohesivo, sino la relación entre un ítem y otro.
El concepto de cohesión da cuenta de las relaciones semánticas esenciales en un
texto. Podemos sistematizar este concepto clasificándolo en un número pequeño de
categorías distintas: referencia, sustitución, elipse, conjunción y cohesión léxica.
Estas categorías tienen una base teórica como tipos distintos de relación cohesiva, pero
también proveen un medio práctico para describir y analizar textos. Cada una de estas
categorías está representada en el texto por rasgos particulares (repeticiones,
omisiones, ocurrencias de ciertas palabras y construcciones) que tienen en común la
propiedad de señalar que la interpretación del pasaje en cuestión depende algo más. Si
ese ¨algo más¨ está explicito verbalmente, entonces hay cohesión.
Podría ser útil hacer la distinción entre cohesión como una relación en el sistema
y cohesión como un proceso en el texto.
a. Como una relación dentro del sistema, la cohesión es el conjunto de posibilidades
que existen en una lengua para hacer que un texto se presente unido.
b. Como un proceso en un texto, es la instanciación1, de esa relación en un texto. Un
texto se despliega en tiempo real y está construido direccionalmente dentro de él.
Por lo tanto, de los dos elementos que encarnan la relación cohesiva, uno siempre
sigue al otro.

2
Página
En el sistema a b

( tiempo)
En el texto a b

1
La palabra usada en el inglés original es instantation - . Esta deriva de la palabra instance (ɪnstəns =
“ejemplo”, “caso”) que proviene del latín “instantia”, que no se desarrolló de la misma manera en castellano
(instancia) que en inglés. De esta última raíz surgió más adelante el verbo “to instantiate” que, teniendo en
cuenta su origen, no debería traducirse nunca por “instanciar”, sino como “ejemplificar”. El término más
cercano es instanciación (¨La acción opuesta de la abstracción es la instanciación. La abstracción es
obtenida eliminando algunos detalles. Elegir un ejemplo de algo es una forma de instanciación¨.
www.smalltalking.net/papers/boi/ch05.html).
Halliday & Hasan (1976). ¨Cohesión en Inglés¨ - Digitalizado y corregido por Paul Gasê (Octubre, 2018)

Implícitamente anafórico Juan 1 Juan 2

Explícitamente anafórico Juan él

(Explícitamente) catafórico él Juan

En el texto es natural que el elemento que ocurre en segundo lugar dependa para
su interpretación del que ha ocurrido antes; por lo tanto la anáfora (la cohesión hacia
atrás en el texto) es el termino no marcado de la oposición mientras que la catáfora (la
cohesión hacia adelante en el texto) es el término marcado. La catáfora ocurre siempre
como una relación explícita, pues el primer elemento es siempre un elemento que
inherentemente presupone.

Referencia
Toda lengua cuenta con ciertos ítems que tienen la propiedad de la referencia.
Se trata de ítems que en lugar de ser interpretados semánticamente por sí mismos,
hacen referencia a otra cosa para su interpretación. Ellos son los pronombres
personales, los demostrativos y los corporativos.

Estos ítems son directivas, instrucciones que indican que la información debe ser
recuperada de otra parte. En el caso de la referencia, la información que debe ser

3
recuperada es el significado referencial, la identidad de la cosa particular o de la clase

Página
de cosas a las que hace referencia y la cohesión yace en la continuidad de referencia en
tanto la misma cosa entra en el discurso por segunda vez.

¨Los tres niños salieron a jugar. La madre, al regresar, preguntó por ellos.¨
Ellos, no significa solamente ¨los tres niños¨, sino justamente esos tres niños de
los que estamos hablando.
Halliday & Hasan (1976). ¨Cohesión en Inglés¨ - Digitalizado y corregido por Paul Gasê (Octubre, 2018)

Referencia
(situacional) (textual)
Exofórica Endofórica

(hacia el texto precedente) (hacia el texto siguiente)

Un ítem exofórico señala que hace referencia al contexto de la situación. Es una


forma de dependencia contextual que sin el contexto de situación no podemos
interpretar lo que se dice. Aunque contribuye a la creación del texto no es una
referencia cohesiva, pues no contribuye a la integración de un pasaje con otro de tal
manera que los dos juntos formen parte de un mismo texto.
Solo la referencia endofórica es cohesiva.
Así, los pronombres personales que refieren a las situación del discurso (hablante
y oyente) son típicamente exofóricos: estos incluyen YO, TU, NOSOTROS, USTEDES. Se
hacen endofóricos, sin embargo, en el discurso referido.
Por su parte la 3ª persona es típicamente endofórico, es decir persona/s o cosa/s
que deben no ser identificadas en el contexto de situación sino en el texto.
La referencia demostrativa es una forma de señalamiento verbal. El hablante
identifica al referente ubicándolo en una escala de proximidad. El sistema está formado
por: este, ese y aquel (con sus femeninos y plurales), aquí, acá, allí, allá, ahora,
entonces, y el articulo definido.
Al igual que los otros pronombres personales, los demostrativos regularmente
remiten a algo en el contexto de situación, es decir exoforicamente. Pero también

4
Página
ocurren extensivamente con función anafórica y catafórica.

¨Le cerraron la puerta en la nariz al gato. Este empezó a maullar


desesperadamente¨
Remite anafóricamente a gato

Estos fueron los versos que leyó: ¨Mi infancia son recuerdos/…¨

Remite cataforicamente a los versos.


Halliday & Hasan (1976). ¨Cohesión en Inglés¨ - Digitalizado y corregido por Paul Gasê (Octubre, 2018)

¨En la casa había un pasillo y grandes ventanales que daban al jardín.


Alicia atravesó el pasillo…¨

Remite anafóricamente al pasillo antes mencionado.

Sustitución
Es una relación entre ítems léxicos (palabras o frases) mientras que la referencia
es una relación entre significados. Mas que tener presente la mismidad de lo referido, la
sustitución es una igualdad entre palabras.
Como regla general, el ítem sustituto tiene la misma función estructural que el
ítem que sustituye. (El inglés es mucho más rico en este tipo de recursos que el español)

Ejemplo de sustitución nominal:

- Is that a tennis racket?


- No, it´s a squash one. (one: racket: mismidad de palabras, no de referente)

Ejemplo de sustitución verbal:

- Have you call the doctor?


- I haven´t done yet, but I will do.

Mi marido se llevó dos autos. Yo me quedé con uno. 5


Página

Un auto
Aquí no hay una misma referencia léxica porque él se llevó dos autos que no son
con el que yo me quedé. Mismidad de palabra y no mismidad de lo referido.
Halliday & Hasan (1976). ¨Cohesión en Inglés¨ - Digitalizado y corregido por Paul Gasê (Octubre, 2018)

Elipsis
La elipsis es simplemente una ¨sustitución por cero¨
Por elipsis verbal entendemos elipsis dentro del grupo verbal. Por ejemplo en:

- ¿Qué estuviste haciendo?


- Nadando

Nadando no puede ser interpretado como ¨estaré nadando¨ o como ¨ellos


estuvieron nadando¨, sino tan solo como ¨yo estuve nadando¨.
Un grupo verbal elíptico presupone pues, una o más palabras del grupo verbal
precedente.
Por elipsis nominal entendemos elipsis dentro del grupo nominal. Por ejemplo en:

- ¿Te gustaron las pinturas?


- Muchas (de las pinturas) eran muy buenas, aunque no todas.

Por lo tanto, todo grupo nominal elíptico puede ser siempre reemplazado por su
equivalente no elíptico completo.

Conjunción
El cuarto tipo de relación cohesiva que encontramos en la gramática es la
conjunción.
Los elementos conjuntivos son cohesivos, no en sí mismos, sino indirectamente

6
Página
en virtud de sus significados específicos. Expresan ciertos significados que presuponen la
presencia de otros componentes en el discurso. LA conjunción es un tipo de relación
semántica diferente pues no es una instrucción de búsqueda, sino una especificación de
cómo lo que sigue está sistemáticamente conectado con o que apareció antes.
Tipos de conjunción: aditiva, adversativa, causal y temporal.
¨Durante todo el día estuvo esquiando casi sin parar.¨
a. ¨Y en todo ese tiempo no encontró a nadie¨. (aditiva)
b. ¨Sin embargo, no se sentía muy cansado¨. (adversativa)
c. ¨Por lo tanto se sentía satisfecho¨. (causal)
d. ¨Al final cuando ya oscurecía se sentó a descansar¨. (temporal)
Halliday & Hasan (1976). ¨Cohesión en Inglés¨ - Digitalizado y corregido por Paul Gasê (Octubre, 2018)

Cohesión Léxica
Hasta ahora hemos descripto varios tipos de cohesión gramatical: referencia,
sustitución, elipsis y conjunción. Para completar el panorama de las relaciones cohesivas
es necesario tener en cuenta la cohesión léxica: esto es, el efecto cohesivo logrado a
través de la selección del vocabulario.
La reiteración es una forma de cohesión léxica que involucra la repetición de un
ítem léxico en una punta de la escala; y el uso de una palabra general para referirse a
un ítem léxico, en la otra punta de la escala. En la parte media de la escala podemos
hallar sinónimos, cercanos superordinados.
a. ¨Juan vio a su hermano del otro lado de la calle. Quiso cruzar pero la calle
estaba muy transitada¨.
b. ¨Todos decidieron hacer la ascensión de la montaña. La subida fue fácil.¨
c. ¨Realizó el trabajo de la casa. La tarea no fue fácil¨.
d. ¨Enrique se compró un Fiat. Prácticamente vive todo el día en el auto¨.

En (a) hay una repetición: la calle remite a calle. En (b) subida remite a
ascensión, de quien es sinónimo. En (c) tarea remite a trabajo de quien es sinónimo
cercano o palabra general más alta en la taxonomía léxica. En (d) auto remite a Fiat y
auto es superordinado de Fiat auto (cuchara de cucharita de café, etc.)
Cuando hablamos de reiteración, estamos incluyendo no solo la repetición del
mismo ítem lexical, sino también la ocurrencia de un ítem relacionado, que puede ser
cualquier cosa desde un sinónimo o sinónimo cercano del original hasta una palabra

7
Página
general que domine a la clase entera.
Hasta aquí, hemos asumido que tiene que haber identidad de referencia entre los
ítems. Sin embargo, no es necesario que las dos ocurrencias léxicas tengan el mismo
referente para que sean cohesivas. Por ejemplo:

- ¨Ese chico ¿Por qué se tiene que estar moviendo todo el día?
- Otros chicos no se mueven tanto.

Aquí, chicos remite a chico aunque no son correferenciales.


Halliday & Hasan (1976). ¨Cohesión en Inglés¨ - Digitalizado y corregido por Paul Gasê (Octubre, 2018)

Un ítem léxico por lo tanto, se enlaza con una ocurrencia precedente del mismo
ítem, tengan o no el mismo referente o haya o no entre ellos alguna relación
referencial.
Estrictamente hablando, la referencia es irrelevante con respecto a la cohesión
léxica. No es en virtud de ninguna relación referencial que se establece una fuerza
cohesiva entre ocurrencias de un mismo ítem léxico; la cohesión existe como una
relación directa entre las formas.
Otro tipo de cohesión léxica es la colocación. Este tipo de cohesión se logra a
través de la asociación de ítems léxicos que coocurren regularmente.
¨Este chico, ¿por qué se tiene que estar moviendo todo el día? Las chicas no se
mueven tanto¨.
El efecto cohesivo sigue todavía presente y chicas no se mueven tanto.
El efecto cohesivo sigue todavía presente y chicas no es sinónimo de chicos ni
tampoco existe la posibilidad de que tengan el mismo referente; en realidad son
categorías mutuamente exclusivas. Sin embargo, su proximidad en el discurso contribuye
definitivamente a la textura.
Existe siempre la posibilidad de cohesión entre cualquier par de ítems léxicos que
estén en alguna manera asociados uno con el otro en el lenguaje:
Enfermo ….docto; abeja….miel; puerta….ventana; rey….corona
El efecto cohesivo de tales pares no depende tanto de su relación semántica
sistemática como de su tendencia a compartir el mismo entorno léxico, a ocurrir en
colocación uno con respecto al otro. En general, dos ítems léxicos que tengan patrones
de colocación similar (es decir, tendientes a aparecer en contextos similares) generarán
una fuerza cohesiva si ocurren en oraciones adyacentes.

8
Página
Colocación es simplemente un término para la cohesión que resulta de la
coocurrencia de ítems léxicos que de alguna manera están típicamente asociados uno
con otro, porque tienden a ocurrir en contextos similares (=campo semántico).

También podría gustarte