Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CARBOXITERAPIA
ARES
Fabricado por la IBRAMED
Indústria Brasileira de Equipamentos Médicos EIRELI
ANVISA Nº 10360310032
2ª edición (07/2014)
SUMARIO
SUMARIO....................................................................2 ESPECIFICACIONES.............................................28
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS...........................................3 CARBOXITERAPIA ............................................29
EN LA CAJA DE TRANSPORTE..................................4 TABLA DE CONVERSIÓN: mL/min para m3/s......29
LISTA DE ABREVIATURAS..............................................4 CORRIENTE HIGH VOLT....................................30
ENTENDIENDO EL ETIQUETADO....................................5 INFORMACIONES SOBRE CARBOXITERAPIA................32
LISTA DE FIGURAS........................................................6 INFORMACIONES SOBRE EL CILINDRO DE CO2...........35
PREFACIO..................................................................8 ACCESORIOS USADOS...............................................37
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO....................................8 PARTES APLICADAS...................................................40
Desempeño esencial.......................................8 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO.....................41
RESPONSABILIDAD DE USO DE EQUIPOS ELECTROMÉDICOS PROGRAMANDO EL EQUIPO.......................................50
................................................................................9 PREPARANDO EL DISPOSITIVO.........................50
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD..................................10 USANDO EL ÍCONO MENU.........................................59
DEFINICIONES DE PRECAUCIÓN.........................10 USANDO EL ÍCONO INFO.........................................61
DESCARGA ELECTROSTÁTICA.............................13 ORIENTACIÓN SOBRE LA TÉCNICA.............................72
INDICACIONES......................................................14 CUIDADOS PRE Y POST TERAPIA........................72
CONTRAINDICACIONES..............................................15 ORIENTACIÓN SOBRE LOS ELECTRODOS..................72
PRECAUCIONES.............................................16 REFERÊNCIAS.......................................................74
REACCIONES ADVERSAS.............................................17 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA.......................76
PERFIL DEL PACIENTE, DEL USUARIO Y ÁREAS PROTECCIÓN AMBIENTAL..........................................83
DE TRATAMIENTO.........................................18 ACCESORIOS QUE ACOMPAÑAN EL ARES....................84
DAÑOS DE TRANSPORTE.....................................19 ACCESORIOS DE REPUESTO..............................85
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO.....................19 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.....................................86
INSTALACIÓN, CUIDADOS Y LIMPIEZA....................19 reemplazar el fusible de protección....87
NOMENCLATURA...................................................22 MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA..88
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS..............................26 CEFAI – Centro de Estudios y Formación
CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES.............26 Avanzada IBRAMED...............................................91
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA......................28
2
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
A continuación están las definiciones de los símbolos usados en este equipo y contenidas en estas instrucciones de
uso. Es necesario entender estos símbolos y sus definiciones antes de utilizar este equipo.
3
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS LISTA DE ABREVIATURAS
4
ENTENDIENDO EL ETIQUETADO
5
LISTA DE FIGURAS
7
PREFACIO DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
8
RESPONSABILIDAD DE USO DE EQUIPOS ELECTROMÉDICOS
El uso de equipos electromédicos se restringe a un médico o bajo su orden, a fisioterapeutas o también a los profesionales de la
salud debidamente diplomados.
El profesional debidamente diplomado será responsable por el uso y funcionamiento del equipo. La IBRAMED no hace
representaciones referentes a leyes y reglamentos federales, estatales o locales que puedan aplicarse al uso y funcionamiento
de cualquier equipo electromédico.
El médico o bajo su orden, también el fisioterapeuta u otro profesional del área de la salud diplomado, asume total y pleno
compromiso en contactar a las agencias certificadoras locales para determinar cualquier credencial requerida por ley para el uso
clínico y funcionamiento de este equipo.
La responsabilidad sobre el uso de equipos electromédicos debe seguir las normas locales, estatales y federales de cada país.
9
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DEFINICIONES DE PRECAUCIÓN
Las instrucciones de precaución encontradas en esta sección
y a lo largo de estas instrucciones de uso son indicadas por
• Leer, comprender y practicar las instrucciones de precaución
símbolos específicos. Es necesario entender estos símbolos y
y funcionamiento. Conocer las limitaciones y peligros
sus definiciones antes de manejar este equipo y antes de la
vinculados con el uso de cualquier estimulación eléctrica.
sesión de terapia.
Observe los rótulos de precaución y de funcionamiento
colocados en esta unidad.
• No maneje esta unidad en un ambiente donde
Texto con el indicador “ATENCIÓN” se refiere a la necesidad
otros dispositivos intencionalmente irradian energía
de consultar las instrucciones de uso.
electromagnética de forma desprotegida.
• El funcionamiento a corta distancia de un equipo de ondas
cortas o microondas puede producir inestabilidad en la salida
Texto con el indicador “CUIDADO” se refiere a infracciones de del estimulador.
seguridad en potencial que pueden causar lesiones menores • Conexiones simultáneas de un paciente a un equipo
a moderadas o daños al equipo. quirúrgico de alta frecuencia pueden resultar en quemaduras
en el local de la aplicación de los electrodos del estimulador
y un posible daño al estimulador.
• Verifique los cables y los conectores antes de cada
Texto con el indicador “AVISO” se refiere a infracciones de utilización.
seguridad en potencial que pueden causar heridas graves y • El ARES no fue proyectado para impedir la infiltración de
daños al equipo. agua u otros líquidos. la infiltración de agua u otros líquidos
puede causar el mal funcionamiento de los componentes
internos del sistema y, por tanto, promover un riesgo de
Texto con el indicador “PELIGRO” se refiere a infracciones daño al paciente.
de seguridad en potencial que representan una amenaza • Desconecte el enchufe de la toma cuando no esté
inmediata a la vida y resultan en muerte o heridas graves. utilizándolo durante largos periodos de tiempo.
10
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Para protegerse contra el riesgo de incendio, • Esta estimulación no debe ser aplicada directamente en
use solamente fusibles de repuesto del mismo tipo y los ojos, o los electrodos ubicados en el pecho, en la parte
clasificación. superior de las espaldas o transversalmente al corazón.
• Estimuladores musculares con alimentación eléctrica • La estimulación debe ser aplicada con cautela en la región
deben ser utilizados solamente con los alambres conductores anterior del cuello o de la boca. Espasmos de los músculos de
y electrodos recomendados por el fabricante. la laringe y de la faringe pueden ocurrir y las contracciones
• Antes del tratamiento del paciente es necesario pueden ser fuertes lo suficiente para cerrar las vías aéreas o
conocer los procedimientos de funcionamiento para cada causar dificultades respiratorias.
modo de tratamiento disponible, así como, las indicaciones, • Esta estimulación no debe ser aplicada sobre la bóveda del
contraindicaciones, advertencias y precauciones. Consulte cráneo.
otros recursos para obtener informaciones adicionales sobre • La estimulación no debe ser aplicada sobre la caja
las aplicaciones de la electroterapia. torácica, pues puede causar arritmia cardiaca.
• Para evitar una descarga eléctrica, desconecte el equipo • La estimulación no debe ser aplicado sobre áreas
de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier hinchadas, infectadas e inflamadas o erupciones de la piel,
procedimiento de mantenimiento. tales como flebitis, tromboflebitis, varices, etc.
• Mantenga los electrodos separados durante el • Esta estimulación no debe ser aplicada sobre los nervios del
tratamiento. Electrodos ubicados en contacto uno con el seno carotideo, particularmente en pacientes con sensibilidad
otro pueden resultar en una estimulación inadecuada o en alterada al reflejo del seno carotideo.
quemaduras de la piel. • Esta estimulación no debe ser aplicada sobre varices
gruesas, por el riesgo de traslado de trombos.
• La estimulación no debe ser aplicado sobre o cercano a
lesiones cancerígenas.
11
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Pacientes con un dispositivo de neuroestimulación o • Corrosión por efecto polar Cuando dos materiales
marcapasos implantado no deben ser tratados o deben estar metálicos, con diferentes potenciales, están en contacto en
distantes de cualquier diatermia de ondas cortas. Diatermia de presencia de un electrolito, ocurre una diferencia de potencial,
microondas, diatermia de ultrasonido terapéutico o diatermia es decir, una transferencia de electrones. Entonces, se tiene
a laser en cualquier lugar de su cuerpo. La energía de diatermia el tipo de corrosión denominada de corrosión por efecto polar,
(ondas cortas, micro-ondas, ultrasonido y laser) puede que resulta del acople de materiales metálicos disimilares
ser transferida a través del sistema de neuroestimulación inmersos en un electrolito, causando una transferencia de
implantado, puede causar daños a los tejidos y puede resultar carga eléctrica de un par hacia el otro, por tener potenciales
en heridas graves o muerte. Daño, herida o muerte pueden eléctricos diferentes. La misma se caracteriza por presentar
ocurrir durante la terapia con diatermia, aunque el sistema una corrosión localizada, cercana a la región del acople,
implantado esté desconectado. ocasionando profundas perforaciones del material metálico
que funciona como ánodo. Desgraciadamente, el medio
• No está previsto el uso de estas unidades en locales oral es muy conductivo. Las corrientes polarizadas pueden
donde exista el riesgo de explosión, tales como departamentos presentar consecuencias desfavorables no sólo sobre las
de anestesia o en la presencia de una mezcla anestésica restauraciones metálicas, sino también sobre los dientes y
inflamable con el aire, oxígeno u óxido nitroso. los tejidos blandos.
12
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DESCARGA ELECTROSTÁTICA
Conectores identificados con el símbolo de ESD no deben ser manipulados sin la utilización de medios apropiados para la
prevención contra descargas electrostáticas. Procedimiento de precaución contra descargas electrostáticas:
• El operador y todo el personal inmiscuido con el funcionamiento del equipo debe utilizar medios apropiados de prevención
contra descargas electrostáticas. Ejemplo: Utilización de pulsera antiestática durante el manejo del equipo.
• Antes del manejo del equipo es imprescindible la lectura del ítem entendiendo y previniendo descargas electrostáticas,
este debe ser verificado siempre que surjan dudas.
Definición:
Descarga electrostática se define como la transferencia de esa carga entre cuerpos con potenciales eléctricos diferentes. La
electricidad estática es definida como una carga eléctrica causada por un desbalanceo de los electrones en la superficie de un
material.
Efectos:
Los efectos de la ESD sobre los componentes electrónicos serán invariablemente destructivos. Tras una descarga electrostática
el componente puede presentar una falla total o una degradación de desempeño.
Cuidados:
El cuerpo humano acumula electricidad estática a medida que la persona anda, se sienta en una silla, se saca una chaqueta, abre
una puerta, o incluso cuando toca en otro material ya cargado con electricidad estática.
Existen algunos materiales que facilitan la formación de ESD y dentro de lo posible deben ser evitados.
Vestuarios de lana y nylon, Vasos plásticos, hojas de papel y embalajes innecesarios sobre la mesa de trabajo.
13
INDICACIONES
14
CONTRAINDICACIONES
15
PRECAUCIONES
17
PERFIL DEL PACIENTE, DEL USUARIO Y ÁREAS DE TRATAMIENTO
19
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO
Cuidados y almacenamiento del equipo Limpieza del equipo y de los cables de estimulación
20
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO
21
NOMENCLATURA
4
5
6 20
7 8
1 18 3 19
9
2
22
NOMENCLATURA
12
10
11
23
NOMENCLATURA
14
17
16
15
24
NOMENCLATURA
4- Pantalla gráfica. 14- Gabinete (hack) del equipo ARES para fijación del cilindro
de CO2.
5- Indicador luminoso de la condición “equipo encendido”.
15- Cilindro de CO2 (adquirido aparte).
6- Interruptor enciende-apaga.
16- Regulador del flujo de gas CO2.
7- Conexión de entrada del CO2.
17- Regulador de presión para cilindro de CO2.
8- Conexión del cable eléctrico a ser conectado a la red
eléctrica local. 18- Indicador luminoso de la condición “emisión Corriente”
9- Etiqueta de características de tensión de red eléctrica. 19- Indicador luminoso de la condición “emisión CO2”
10- Etiqueta con las características técnicas del ARES. 20- Portafusible.
25
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Ícono que permite retroceder a la pantalla Total Volumen: Contador acumulativo del
anterior. volumen de gas administrado durante toda la
sesión de tratamiento, realizando la sumatoria del
Ícono que permite avanzar a la próxima pantalla. volumen infundido por punto de aplicación o la
sumatoria del volumen total infundido en el modo
FREE con el límite de 999 mL.
Flow: Velocidad de flujo de CO2 durante la High Volt (Hz): Frecuencia de la Corriente High
infusión, ajustable de 5 a 300 mL/min. Volt. Ajustable de 1- 100 Hz.
29
ESPECIFICACIONES
31
INFORMACIONES SOBRE CARBOXITERAPIA
32
INFORMACIONES SOBRE CARBOXITERAPIA
El dióxido de carbono (CO2) es un gas producido durante una mayor exhalación de CO2 y captación de O2 (Tortora y
el metabolismo celular que se difunde rápidamente de las Grabowski, 2002; Guyton y Hall, 2011).
células para los capilares para ser transportado disuelto en el
plasma, bajo la forma de iones bicarbonato (HCO3-), ligado a Uno de los principales mecanismos de ajuste de la ventilación
la hemoglobina (carboxilo-hemoglobina) y a otros compuestos pulmonar es la presión parcial de CO2 (PaCO2), cantidad
carboxílicos hasta los pulmones donde es eliminado para el de CO2 disuelta en la sangre arterial. Las variaciones de
aire atmosférico (Nardelli et al, 2009, Tortora y Grabowski, la PaCO2 son notadas por los quimiorreceptores centrales
2002; Guyton y Hall, 2011). y periféricos y mecanismos para aumentar o disminuir la
ventilación son accionados de modo a mantener la presión
En reposo, con ventilación normal, el cuerpo humano consume PaCO2 en alrededor de 35-45 mmHg (Nardelli et al., 2009).
cerca de 250 mL/min de O2 (transportado de los pulmones
a los tejidos) y exhala 250 mL/min de CO2 (removido de los Durante la carboxiterapia un promedio de 30 – 100 mL/minuto
tejidos y excretados a través de la respiración alveolar), pero CO2 son administrados por infusión subcutánea asistida. El
puede aumentar este volumen a cerca de seis veces durante ligero aumento de los niveles de CO2 es prontamente resuelto
el ejercicio físico (cerca de 1200/1500 mL/min) (Viegas, por un leve aumento de la frecuencia y la profundidad de la
2002; Tortora y Grabowski, 2002; Guyton y Hall, 2011). respiración durante y al final del tratamiento, sin riesgo de
hipercapnia y acidosis respiratoria (Viegas, 2002; Tortora
El CO2 es muy soluble en el plasma y la cantidad disuelta y Grabowski, 2002; Guyton y Hall, 2011; Varlaro et al.,
es determinada por el producto de la presión parcial del gas 2007).
y su coeficiente de solubilidad (α = 0,03 mL/dL de sangre/
mmHg) y puede difundirse en la corriente sanguínea en El CO2 (estándar USP) utilizado en la carboxiterapia es el
cantidades de hasta 100 mL/min sin mayores alteraciones mismo usado para fomentar neumoperitoneo en cirugías
en la presión parcial de CO2 (PaCO2). Un ligero aumento por videolaparoscopia (Ochiai et al., 2000; Abu-Rafea et
en la concentración de CO2 disuelto en el plasma activa al., 2006) y arteriografía (Simão y Guillamoun, 2004). El
mecanismos de control de la ventilación que aumentan la volumen total de gas de insuflado bajo presión asistida
frecuencia y la profundidad de la respiración que permite durante el neumoperitoneo puede variar de 1 a 4 litros y
33
INFORMACIONES SOBRE CARBOXITERAPIA
para el cálculo del volumen ideal a ser insuflado, variables de una técnica que puede actuar aisladamente o como un
como altura, peso, índice de masa corporal y edad deben ser excelente coadyuvante para las terapias convencionales. Entre
consideradas (Abu-Rafea et al., 2006, Mulier et al., 2009). los resultados esperados están: mejora de la microcirculación
y reducción del edema, mejora la nutrición celular y la
Para el uso estético/terapéutico de la carboxiterapia eliminación de las toxinas, reducción de la adiposidad
subcutánea, el volumen total insuflado por sesión varía entre localizada, mejora de la elasticidad y de la tonicidad de la
200 y 1200 mL, indicados dependiendo del área a ser tratada piel (más lisa y regular), reducción de medidas y remodelado
y los objetivos del tratamiento. corporal (Brandi et al., 2001., Corassa et al., 2006, Varlaro
et al., 2007, Ferreira et al., 2008; Lee, 2010)
La afinidad del O2 con la hemoglobina es alterada por el
pH, pues la acidez estimula la liberación de oxígeno, por
tanto en la presencia de dióxido de carbono esta afinidad es
disminuida. Por lo tanto, la presencia de niveles altos de CO2
en los tejidos o en los capilares cercanos a ellos, favorece
la liberación de oxígeno de la hemoglobina, originando el
efecto Bohr. Cuando es utilizado como método terapéutico, el
CO2 excedente es eliminado del organismo por mecanismos
fisiológicos vía respiración o por los riñones en forma de iones
hidrógeno (H+) o iones bicarbonato (H2CO3-). La correcta
aplicación de dióxido de carbono (CO2) no fomenta toxicidad
para el organismo (Viegas, 2002; Tortora y Grabowski, 2002;
Guyton y Hall, 2011).
INSTALACIÓN DEL CILINDRO DE CO2 del cilindro con ambas manos. Enseguida, observe para
que el manómetro se quede en una posición favorable a
Para obtener su cilindro de gas: White Martins 0800- 709- la visualización diaria de los punteros y finalmente con el
9000 (peso ideal para el cilindro de gas de gabinete: 4,5 auxilio de una llave inglesa apriete uno al otro firmemente.
Kg).
• Ahora conecte la manguera de transporte del gas del
cilindro al equipo, para esto basta presionar firmemente
una de las extremidades de la manguera en el conector de
salida de gas del adaptador fijado a la válvula reguladora de
La IBRAMED orienta que la instalación del cilindro de presión. Este conector, así como el conector de entrada de
CO2 sea hecha solamente por profesionales capacitados, gas en el equipo son del tipo acople rápido. En caso de que
siguiendo las orientaciones a continuación. sea necesario desacoplar la manguera, basta presionar el
anillo azul hacia el conector y traccionar simultáneamente
El gabinete del ARES posee un compartimiento para guardar la manguera en el sentido contrario, que se suelta.
tanto el cilindro como la válvula reguladora. Prepare el cilindro
de gas y la válvula reguladora de presión de la siguiente Nota: Nunca tire la manguera del acople rápido con
forma: fuerza sin presionar el anillo para no causar daños
permanentes en las trabas.
• Remueva el casco protector del cilindro y guárdelo en un
lugar seguro, pues, cuando haya la necesidad de realizar la • Abra la puerta trasera del gabinete, remuévala. Coloque
recarga de gas, la empresa responsable por este servicio el cilindro juntamente con el regulador dentro del gabinete.
solamente transportará el cilindro con el casco. Amarre el cilindro con las fajas de fijación, mantenga la
puerta abierta hasta concluir toda la instalación, incluyendo
• Agarre el anillo de sellado y colóquelo entre el regulador la prueba de escape y apertura de la válvula de salida de gas
de presión y la salida de gas del cilindro. Enrosque la tuerca del cilindro.
de la válvula reguladora en la rosca de la salida de gas
35
INFORMACIONES SOBRE EL CILINDRO DE CO2
• Para la conclusión de la instalación del ARES, acomode el de la válvula de presión con la llave inglesa.
aparato sobre el gabinete, tire la manguera por el orificio • Verifique nuevamente si existe escape. Tras este
superior a la tapa trasera del gabinete y conecte la manguera procedimiento seque las conexiones con papel toalla.
contra el conector de entrada de gas en el equipo. Conecte Cierre la puerta trasera del gabinete y finalmente conecte el
el pedal y el cable eléctrico separable en sus respectivas equipo en la toma de red eléctrica local. El ARES es bivoltio,
conexiones. por tanto hace la conmutación automática de voltaje. Hecho
• Ahora, basta abrir la válvula del cilindro de gas girando 360 eso, para encender el equipo, basta presionar el botón
grados (una vuelta completa) en el sentido antihorario. Por enciende/apaga y el sistema ARES de carboxiterapia está
seguridad, la válvula de salida de gas del cilindro debe ser listo para ser programado.
cerrada siempre al fin del día de trabajo y reabierta cuando
sea necesario. Recarga del cilindro
El manómetro del cilindro no funciona como un medidor de
PRUEBA DE ESCAPE gas simétrico, es decir, a medida que el gas es consumido el
• Haga la prueba de escape inmediatamente después de la puntero baja, y se mantiene constante mientras haya CO2
instalación del cilindro de gas y también periódicamente. en la forma líquida. Apenas acabe el CO2 en la forma líquida
Verifique si el medidor del cilindro está abierto y las mangueras y sobre solamente CO2 en la forma gaseosa, el cilindro
conectadas. comenzará a despresurizarse y el puntero del manómetro
• Abra la válvula del cilindro de gas girando 360 grados (una tiende a bajar rápidamente. Cuando el puntero marque 40
vuelta completa) en el sentido antihorario. kgf/cm2 providencie el cambio del cilindro.
• Con un pincel, agua y jabón verifique si no hay escape en
el sistema.
• Para eso, basta colocar la espuma formada en la punta del
pincel sobre los conectores y la válvula del cilindro y observar
si ocurre la formación de burbujas de gas. Nunca maneje el cilindro de CO2 sin que esté conectado
• En caso de que se formen burbujas, presione nuevamente a la válvula reguladora de presión o con cualquier otro
los conectores de la manguera azul con las manos y la tuerca modelo que no sea el suministrado con el equipo.
36
ACCESORIOS USADOS
37
ACCESORIOS USADOS
38
ACCESORIOS USADOS
CARBOXITERAPIA + CORRIENTE HIGH VOLT Para el procedimiento con Carboxiterapia + Corriente High
Volt se hace necesario el uso de una aguja conectada a la
manguerita. La Ibramed sugiere la aguja 3G 1/2 (insulina). El
A B
adaptador metálico para aguja debe ser conectado a la aguja
y a la manguerita. El cable de estimulación con el adaptador
garra cocodrilo rojo son conectados al adaptador metálico
para aguja, conforme demostrado en la figura 11. El electrodo
dispersivo placa de aluminio y esponja vegetal deberá ser
conectado al cable de estimulación por el adaptador garra
cocodrilo negro.
C D
E
G
F
Figura 10. A, manguerita desechable para aplicación de
CO2; B, aguja 3G 1/2 y adaptador metálico para aguja; C,
electrodo placa de aluminio; D, electrodo esponja natural; E,
adaptador garra cocodrilo roja; F, adaptador garra cocodrilo Figura 11. Conexión de los accesorios usados para la terapia
negra; G, cable con extremidades pasadores tipo banana (2 simultánea de Carboxiterapia + Corriente High Volt.
mm).
39
PARTES APLICADAS
Parte aplicada
40
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
41
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
A
C
42
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Acople el adaptador garra cocodrilo negro en el pasador Fijar la garra cocodrilo negra en el electrodo placa de aluminio
banana negro del cable de electroestimulación (polo y esponja natural (figura 18).
dispersivo) (figura 17).
Figura 17. Conexión de la garra de cocodrilo negra al cable Figura 18. Conexión de la garra de cocodrilo negra a la
de electroestimulación. placa de aluminio y esponja natural.
44
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Conecte el puntero para electrolifting en el cuerpo bolígrafo y Figura 19. A, conexión del puntero al cuerpo bolígrafo;
gire el puntero en el sentido horario (figura 19 A). Enseguida, B, cuerpo bolígrafo al pasador banana rojo del cable de
acople firmemente el cuerpo bolígrafo al pasador banana electroestimulación (polo activo).
rojo del cable de electroestimulación de modo a obtener una
conexión adecuada (polo activo) (figura 19 B).
Conecte la aguja al puntero para electrolifiting (figura 20) y
ajuste los parámetros en el equipo de acuerdo con el objetivo
A
terapéutico.
45
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
46
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Conecte firmemente el adaptador garra cocodrilo negro en Fijar la garra cocodrilo negra en el electrodo placa de aluminio
el pasador banana negro del cable de electroestimulación y esponja natural (figura 23).
(polo dispersivo) de modo a obtener una conexión adecuada
(figura 22).
Figura 22. Conexión de la garra de cocodrilo negra al cable Figura 23. Conexión de la garra de cocodrilo negra a la
de electroestimulación. placa de aluminio y esponja natural.
47
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
C
Figura 24. Conexión de la aguja a la manguerita.
48
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
49
PROGRAMANDO EL EQUIPO
PREPARANDO EL DISPOSITIVO A
Antes de iniciar la terapia el usuario debe verificar las
conexiones de la manguera al equipo y al cilindro, de la
manguerita, cable de electroestimulación y pedal al equipo,
además de la calidad e integridad de los accesorios que
acompañan al ARES, así como los accesorios que sean
adquiridos separadamente, a fin de detectar desgastes y
averías que puedan influenciar en el tratamiento.
50
PROGRAMANDO EL EQUIPO
Tras la presentación del equipo ARES, aparecerá la pantalla realizado toda vez que sustituya la manguerita, es decir,
con las opciones de terapia como: CARBOXITERAPIA, cuando inicie el tratamiento con un nuevo paciente. El
CORRIENTE HIGH VOLT y CARBOXITERAPIA + CORRIENTE drenaje de la manguerita significa la remoción del aire
HIGH VOLT. En caso de dudas referentes al tratamiento o ambiente contenido en el interior del tubo y su sustitución
alteración del IDIOMA, accione el ícono MENU. por CO2, impidiendo errores de aplicación. Mientras
esté ocurriendo el drenaje del sistema o el drenaje de la
manguerita, el LED amarillo en la parte frontal del equipo
estará encendido, indicando que el drenaje está activo.
Enseguida ajuste los parámetros necesarios para la terapia.
Tras este procedimiento, el ARES está efectivamente listo
para la sesión de tratamiento.
Nota: En el drenaje del sistema la manguerita no
deberá estar conectada al equipo. Y en el drenaje de
la manguerita, la aguja no deberá estar conectada a
En caso de que escoja la opción CARBOXITERAPIA o la manguerita.
CARBOXITERAPIA + CORRIENTE HIGH VOLT, aparecerá
la pantalla con las opciones de Drenar Sistema y Drenar
Manguerita. Antes de iniciar el tratamiento se debe Drenar
el Sistema. Este procedimiento debe ser hecho siempre que
instale el cilindro de gas por la primera vez, cuando haga el
cambio del cilindro de gas (recarga) o cuando desinstale el
Ares por cualquier motivo.
Drenar el Sistema significa sustituir todo el gas ambiente
de dentro del sistema por el CO2 medicinal contenido en el
cilindro. Tras Drenar la Manguerita seleccione el ícono que permite
Enseguida Drenar el Equipo, este procedimiento debe ser avanzar a la pantalla de programación.
51
PROGRAMANDO EL EQUIPO
Ejemplo 1: Vamos a suponer que la práctica clínica o la 1. Encienda el equipo para iniciar la programación estándar.
literatura existente sugiera para determinada patología los Escoja la tecla para la opción CARBOXITERAPIA.
siguientes parámetros: CARBOXITERAPIA.
2. Realizar el drenaje del sistema (si necesario) y el drenaje
Set Volume (mL): Free (modo Free el gas es liberado de de la manguerita.
forma continua).
Tras eso aparecerá una pantalla para el ajuste de los
Flow (mL/min): 100 mL/min (velocidad de flujo de CO2 parámetros necesarios para el tratamiento.
durante infusión, ajustable de 5 a 300 mL/min).
Calentamiento: Habilitado
Inhábil
52
PROGRAMANDO EL EQUIPO
Free 100
En la función Flow (flujo), los íconos + y - permiten aumentar
(+) o disminuir (-) la velocidad del flujo de gas en mL/min en
tiempo real, o sea, durante la infusión, sin la necesidad de
interrumpir el sistema para alterar parámetros.
53
PROGRAMANDO EL EQUIPO
Ejemplo 2: Vamos a suponer que la práctica clínica o la 2. Presione los íconos + o - de los parámetros en utilización
literatura existente sugiera para determinada patología los para seleccionar el tiempo y la frecuencia de la corriente
siguientes parámetros: CORRIENTE HIGH VOLT. demostrados en el ejemplo de arriba.
Frecuencia: 100 Hz
Timer: 30 minutos
54
PROGRAMANDO EL EQUIPO
Nota: El ajuste de la intensidad deberá hacerse tras 5. Al final del tiempo programado, la emisión de la corriente
presionar la tecla START, de acuerdo con el objetivo es interrumpida y una señal sonora irá a señalizar el término
terapéutico y la tolerancia del paciente. del tratamiento.
En el campo High Volt (Vp), los íconos + y -, permiten 6. Presione el ícono STOP para desactivar la señal sonora.
aumentar (+) o disminuir (-) la intensidad de la corriente en El equipo ya puede ser apagado, puede ser reutilizada la
Voltios (Vp) en tiempo real, sin la necesidad de interrumpir misma programación o una nueva programación.
la programación para alterar la intensidad.
30:00 30
55
PROGRAMANDO EL EQUIPO
Ejemplo 3: Vamos a suponer que la práctica clínica o la Total Volume (mL): El equipo realiza el cómputo progresivo
literatura existente sugiera para determinada patología los del volumen de gas administrado durante toda la sesión de
siguientes parámetros: CARBOXITERAPIA + CorrIente tratamiento.
High Volt
Set Volume (mL): Free (modo Free el gas es liberado de Calentamiento: Habilitado
forma continua).
Inhábil
Flow (mL/min): 100 mL/min (velocidad de flujo de CO2
durante infusión, ajustable de 5 a 300 mL/min). 1. Encienda el equipo para iniciar la programación estándar.
Escoja la terapia CARBOXITERAPIA + CORRIENTE
Corriente High Volt (Hz): 100 Hz HIGH VOLT
56
PROGRAMANDO EL EQUIPO
4. Habilite la función CALENTAMIENTO y cuando seleccionada En la función High Volt (Vp), los íconos + y -, permiten
esta función cambiará para el color naranja. Tras seleccionar aumentar (+) o disminuir (-) la intensidad de la corriente en
los parámetros demostrados en el ejemplo de arriba, accione Voltios (Vp) en tiempo real, sin la necesidad de interrumpir
el ícono START. la programación para alterar la intensidad.
57
PROGRAMANDO EL EQUIPO
58
USANDO EL ÍCONO MENU
Al presionar la tecla MENU surgirá la pantalla a continuación, La tecla IDIOMA permite la elección: PORTUGUÊS,
que permitirá la selección de las opciones INFO, HOME e ESPAÑOL o ENGLISH, como muestra la pantalla abajo:
IDIOMA.
59
USANDO EL ÍCONO INFO
60
USANDO EL ÍCONO INFO
B
Indicaciones
61
USANDO EL ÍCONO INFO
Contraindicaciones B
C E
63
USANDO EL ÍCONO INFO
Pantallas Preparo del Ares Ejemplo 1: Suponga que usted seleccione la opción
Carboxiterapia.
64
USANDO EL ÍCONO INFO
65
USANDO EL ÍCONO INFO
66
USANDO EL ÍCONO INFO
67
USANDO EL ÍCONO INFO
68
USANDO EL ÍCONO INFO
69
USANDO EL ÍCONO INFO
70
USANDO EL ÍCONO INFO
Pantalla Orientaciones:
71
ORIENTACIÓN SOBRE LA TÉCNICA ORIENTACIÓN SOBRE LOS ELECTRODOS
73
REFERENCIAS
Adcock D, Paulsen S, Jabour K, Davis S, Nanney LB, Shack A molecular analysis following a single treatment. J Am Acad
B. Analysis of the effects of deep mechanical massage in the Dermatol 2005;52:215-23.
porcine model. Plastic and Reconstr Surg 2001; July: 233-
240. Karimipour, DJ; Kang, S; Johnson, TM; Orringer, JS;
Hamilton, T; Hammerberg, C, Voorhees, JJ; Fisher, G.
Avram MM. Cellulite: a review of its physiology and treatment. Microdermabrasion with and without aluminum oxide crystal
J Cosmet Laser Ther 2004; 6: 181–185. abrasion: A comparative molecular analysis of dermal
remodeling. J Am Acad Dermatol 2006; 54: 405-410.
Chang P, Wiseman BS, Jacoby T, Salisbury AV, Ersek RA.
Nonivasive mechanical body contouring: (Endermologie) A Koblenzer CS. Psychosocial Aspects of Beauty: How and Why
one-year clinical outsome study update. Aesth. Plast. Surg. to Look Good. Clin Dermatol 2003;21:473-475.
1998; 22: 145-153.
Merlen JF, Curri SB, Sarteel AM. Cellulitis, a conjunctive
Ciporkin H, Paschoal LHC. Atualização terapêutica e microvascular disease. Phlebologie. 1979; 32(3):279-282.
fisiopatogênica da lipodistrofia Ginóide (LDG) “celulite”. São
Paulo: Santos; 1992. Mirrashed F, Sharp JC, Krause V, Morgan J, Tomanek B. Pilot
study of dermal and subcutaneous fat strutures by MRI in
Curri SB. Las paniculopatias de estasis venosa: diagnóstico individuals who differ in gender, BMI, and cellulite grading.
clínico e instrumental. Haumsann, Barcelona, 1991. Skin Res Tecn 2004; 10: 161-168.
Gordon C, Emiliozzi C, Zartarian M. Use of a Mechanical Pavicic T, Borelli C, Korting CH. Cellulite – the greatest skin
Massage Technique Fibromyalgia: A Preliminary Study. Arch problem in healthy people? An approach. JDDG 2006; 4:
Phys Med Rehabil 2006; 87:145-147. 861–870.
Hexsel MD, Mazzuco R. Subcision: a treatment for cellulite. Querlex B, Cornillon C. Jolivet O, Bittoun J. Anatomy and
Inter J of Dermatol 2000; 39: 539-544. physiology of subcutaneus adipose tissue by in vivo magnetic
resonance imaging and spectroscopy: Relationship with sex
Karimipour, DJ; Kang, S; Johnson, TM; Orringer, JS; Hamilton, and presence of cellulite. Skin Res Tech 2002; 8: 118-124.
T; Hammerberg, C, Voorhees, JJ; Fisher, G Microdermabrasion:
74
REFERENCIAS
Rosenbaum M et al. An exploratory investigation of the Song, JY; Kang, HA; Kim, Mi-Yeon, Young, MP; Hyung, OK.
morphology and biochemistry of cellulite. Cosmetic 1998; Damage and Recovery of Skin Barrier Function after Glycolic
101: 1934-1939. Acid Chemical Peeling and Crystal Microdermabrasion.
Dermatol Surg 2004;30:390–394.
Rossi ABR, Vergnanini AL. Cellulite: a review. JEADV. 2000 ;
14: 251-262. Spencer, JM; Kurtz, ES. Approaches to Document the Efficacy
and Safety of Microdermabrasion Procedure. Dermatol Surg
Ryan TJ. Lymphatics and adipose tissue. Clin Dermatol 1995; 2006;32:1353–13.
13: 493-498.
Tanaka ED. Atuação da fisioterapia intensiva no grande
Sant’Ana E. Aplicação de recursos físicos no pós-operatório queimado. Acesso em 06/04/2011 http://www.sobrati.com.
de lipoaspiração. Congresso Científico Latino-Americano de br/trabalho26.htm
Estética, Saúde e Bem Estar. p 102-110.
75
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Dispositivos médicos eléctricos requieren una atención El uso de accesorios no alistados en estas instrucciones
especial en relación a la compatibilidad electromagnética de uso puede resultar en aumento de las emisiones
y deben ser instalados y colocados en servicio de o disminución de la inmunidad del ARES, excepto cuando
acuerdo con las informaciones sobre compatibilidad los accesorios son suministrados o vendidos por la
electromagnética suministradas en las tablas a Ibramed - Indústria Brasileira de Equipos Médicos EIRELI
continuación. como piezas de repuesto para componentes internos o
Equipos de Comunicación por radiofrecuencia (RF) externos.
portátiles y móviles pueden afectar a dispositivos
eléctricos médicos.
76
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Los dispositivos electromagnéticos requiere una atención especial en materia de compatibilidad electromagnética
(EMC) y deben ser instalados y operados de acuerdo con la información de EMC proporcionada en las siguientes tablas:
El ARES está destinado para su uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario del equipo
debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.
Emisiones de RF
NBR IEC CISPR 11 Clase A
El ARES está destinado para su uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario del equipo
debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.
Transitorios
± 2 kV líneas de ± 2 kV líneas de
eléctricos rápidos Calidad del suministro de energía debería ser
alimentación alimentación
/ tren de pulsos aquella de un ambiente hospitalario o comercial
(Burst) ± 1 kV lineas de ± 1 kV lineas de típico.
IEC 61000-4-4 entrada / salida entrada / salida
± 1 kV modo ± 2 kV modo
Calidad del suministro de energía debería ser
Brotes diferencial comun
aquella de un ambiente hospitalario o comercial
IEC 61000-4-5 ± 2kV no modo ± 1kV modo
típico.
comun diferencial
78
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
< 5% UT < 5% UT
(> 95% de caída de (> 95% de caída de
tensión UT ) por 0,5 tensión UT ) por 0,5
Caídas de tensión, ciclo ciclo Calidad del suministro de energía debería
interrupciones ser aquella de un ambiente hospitalario o
breves y 40% UT 40% UT comercial típico. Si el usuario del equipo exige
(60% de caída de (60% de caída de funcionamiento continuo durante interrupción
variaciones
tensión UT ) por 5 tensión UT ) por 5
de tensión en de energía, se recomienda que el equipo sea
ciclos ciclos
las líneas de alimentado por una fuente de alimentación
alimentación 70% UT 70% UT ininterrupta o una batería.
eléctrica (30% de caída de (30% de caída de
IEC 61000-4-11 tensión UT ) por 25 tensión UT ) por 25
ciclos ciclos
< 5% UT < 5% UT
(> 95% de caída de (> 95% de caída de
tensión UT ) por 5 tensión UT ) por 5
segundos segundos
Campo magnético
en la frecuencia Campos magnéticos en la frecuencia de
de potencia la alimentación deberían estar en niveles
3 A/m 3 A/m característicos de un local típico en un ambiente
(50/60 Hz)
hospitalario o comercial típico.
IEC 61000-4-8
NOTA: UT es la tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensayo.
79
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El ARES está destinado para uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario de este equipo
debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.
Ensayo de Nível de Ensaio Nível
Ambiente electromagnético - orientaciones
inmunidad IEC 60601 de Conformidad
Equipos de comunicación de RF portátil y móvil no deben
ser utilizados cerca a ninguna parte del ARES,
incluyendo cables, con distancia de separación
menor que la recomendada, calculada a partir de
la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
d = 1,2 P 150 kHz até 80 MHz
RF Conducida 3 Vrms
3 Vrms d = 1,2 P 80 MHz até 800 MHz
IEC 61000-4-6 150 kHz hasta 80
MHz d = 2,3 P 800 MHz até 2,5 GHz
80
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El ARES está destinado para uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario de este
equipo debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.
a
Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones de radio base, teléfono (celular/
inalámbrico) y radios móviles terrestres, radioaficionado, transmisión de radio AM y FM y transmisión de TV no pueden ser previstos
teóricamente con precisión. Para evaluar el ambiente electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se recomienda una
inspección electromagnética en el local. Si la medida de intensidad de campo en el local en que el ARES esusado excede el nivel de
conformidad utilizado arriba, este aparato debe ser observado para verificar si el funcionamiento está normal. Si un desempeño
anormal es observado, procedimientos adicionales pueden ser necesarios, tales como la reorientación o recolocación del equipo.
b
Arriba de la faja de frecuencia de 150 KHz hasta 80 MHz, la intensidad del campo debe ser menor que 3 V/m.
81
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación de RF portátil y móvil y el ARES.
El ARES está destinado para uso en ambiente electromagnético en el cual perturbaciones de RF son controladas. El usuario
del electroestimulador puede ayudar a prevenir interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los
equipos de comunicación de RF portátil y móvil (transmisores) y el ARES, como se recomienda a continuación, de acuerdo con
la potencia máxima de los equipos de comunicación.
Para transmisores con una potencia máxima nominal de salida no alistada arriba, la distancia de separación recomendada
d en metros (m) puede ser determinada a través de la ecuación aplicable para la frecuencia del transmisor, donde P es la
potencia máxima nominal de salida en watts (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1: En 80 MHz hasta 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la faja de frecuencia más alta.
NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por
la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
82
PROTECCIÓN AMBIENTAL
El ARES es un equipo electrónico y posee metal pesado como el plomo. Siendo así, existen riesgos de contaminación al
medio ambiente vinculados a la eliminación de este equipo y accesorios al final de sus vidas útiles. El ARES, sus partes
y accesorios no deben ser eliminados como residuos urbanos. Contacte al distribuidor local para obtener informaciones sobre
normas y leyes relativas a la eliminación de residuos eléctricos, equipos electrónicos y sus accesorios.
INFLUENCIAS AMBIENTALES
El ARES no debe tener contacto con materiales biológicos que puedan sufrir degradación proveniente de la influencia
de bacterias, plantas, animales y afines. El ARES debe pasar por mantenimiento periódico anual (calibración) como
especificado por el fabricante en estas instrucciones de uso para minimizar desgaste o corrosión que puedan reducir sus
propiedades mecánicas dentro de su periodo de vida útil. El periodo de vida útil del ARES depende de los cuidados del
usuario y de la forma como se realiza el manejo del equipo. El usuario debe respetar las instrucciones referentes a limpieza y
almacenamiento del equipo, de los cables y de los electrodos contenidas en estas instrucciones de uso.
83
ACCESORIOS QUE ACOMPAÑAN EL ARES
El ARES Ibramed contiene accesorios concebidos para satisfacer los requisitos de compatibilidad electromagnética (códigos
03017006, 03049009 e 02039314).
ACCESORIOS DE REPUESTO
Los accesorios de repuesto son proyectados para su uso con el ARES. Al hacer el pedido, suministre los respectivos
códigos, descripción y cantidad deseada.
El uso de accesorios, cables y electrodos que no sean los destinados para este equipo específico puede degradar significativamente
el desempeño de las emisiones e inmunidad. No use accesorios, cables y electrodos del ARES en otros equipos o sistemas
electromédicos.
85
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Lo que puede inicialmente parecer un problema ni siempre es realmente un defecto. Por tanto, antes de pedir asistencia técnica
verifique los ítems descritos en la tabla a continuación.
PROBLEMAS SOLUCIÓN
•¿El cable de alimentación está debidamente conectado?
El aparato no se enciende 1. En caso contrario, es necesario conectarlo. Verificar
también el menchufe en la pared.
•¿Ha verificado usted el fusible de protección?
El aparato no se enciende 2. Verificar si no hay mal contacto. Verificar también si el
valor está correcto, tal como indicado en el mmanual de
operación.
•¿Siguió correctamente las recomendaciones e
El aparato está encendido, pero no emite gas instrucciones del manual de funcionamiento? Verifique y
para el paciente 1. rehaga los pasos indicados en el ítem sobre controles,
indicadores e instrucciones de uso.
•Usted verificó las conexiones al cilindro de gas?
El aparato está encendido, pero no emite gas Verifique si el enchufe del cable está debidamente colocado
para el paciente 2. en el aparato.
Verifique si el cilindro de gas no está vacío.
•Verifique si los electrodos placa de aluminio y esponja
El aparato no enciende y/o está funcionando, vegetal no están desgastados. Verifique si el adaptador
pero parece que está débil. metálico para aguja y/o la aguja están ubicados
adecuadamente.
86
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
87
MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
MANTENIMIENTO GARANTIA
Sugerimos que el usuario haga una inspección y mantenimiento La IBRAMED, Indústria Brasileira de Equipamentos Médicos
preventivo en la IBRAMED o en los técnicos autorizados cada EIRELI, aquí identificada ante el consumidor por la dirección
12 meses de utilización del equipo. y teléfono: Av. Dr. Carlos Burgos, 2800, Jd Itália, Amparo SP;
Como fabricante, la IBRAMED se responsabiliza por las Tel. (19) 3817 9633 garantiza este producto por el periodo
características técnicas y seguridad del equipo solamente en de dieciocho (18) meses, si son seguidas las condiciones del
los casos donde esta unidad fue utilizada de acuerdo con las certificado de garantía a continuación.
88
MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
2) El periodo de garantía contará a partir de la fecha de la 5) La garantía legal no cubre: gastos con la instalación del
compra al primer adquiriente consumidor, aunque el producto producto, transporte del producto hasta la fábrica o punto
sea transferido a terceros. Abarcará la sustitución de piezas de venta, gastos con mano de obra, materiales, piezas y
y mano de obra en la reparación de defectos debidamente adaptaciones necesarias a la preparación del local para la
constatados como siendo de fabricación. instalación del aparato tales como red eléctrica, albañilería, red
hidráulica, aterramiento, así como sus adaptaciones.
3) La atención dentro de la garantía se hará exclusivamente
por el punto de venta IBRAMED, por la propia IBRAMED u 6) La garantía tampoco cubre piezas sujetas al desgaste
otro específicamente designado por escrito por el fabricante. natural tales como botones de mando, teclas de control,
tiradores y piezas móviles, cable de fuerza, cables de
4) La garantía no abarcará los daños que el producto sufra conexión al paciente, soportes y gabinetes de los aparatos.
como consecuencia de:
7) Ningún punto de venta tiene la autorización para alterar
a) En la instalación o uso no son seguidas las las condiciones aquí mencionadas o asumir compromisos en
especificaciones y recomendaciones de estas instrucciones
nombre de la IBRAMED.
de uso.
b) Accidentes o agentes de la naturaleza, conexión
a un sistema eléctrico con voltaje impropio y/o sujetos a
fluctuaciones excesivas o sobrecargas.
c) El aparato ha recibido maltratos, descuido o haya
89
MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
ASISTENCIA TÉCNICA
90
CEFAI – Centro de Estudios y Formación Avanzada IBRAMED
Los equipos IBRAMED contienen más que tecnología, Atención especial se da a los interesados en visitar nuestra
¡contienen conocimiento! Cientificidad es la diferencia, es estructura. Estaremos a su lado para apoyo incondicional
valor agregado para efectivamente aprovechar beneficios, para su desarrollo profesional.
garantizar seguridad al paciente y de este modo potencializar
resultados. ¡Estamos a disposición para atenderlos!
91
IBRAMED
Indústria Brasileira de Equipamentos Médicos EIRELI
Av. Dr. Carlos Burgos, 2800 - Jd. Itália
13901-080 - Amparo - SP - Brasil
+55 19 3817 9633
www.ibramed.com.br
ibramed@ibramed.com.br
92