Está en la página 1de 92

Instrucciones de Uso

CARBOXITERAPIA
ARES
Fabricado por la IBRAMED
Indústria Brasileira de Equipamentos Médicos EIRELI
ANVISA Nº 10360310032
2ª edición (07/2014)
SUMARIO

SUMARIO....................................................................2 ESPECIFICACIONES.............................................28
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS...........................................3 CARBOXITERAPIA ............................................29
EN LA CAJA DE TRANSPORTE..................................4 TABLA DE CONVERSIÓN: mL/min para m3/s......29
LISTA DE ABREVIATURAS..............................................4 CORRIENTE HIGH VOLT....................................30
ENTENDIENDO EL ETIQUETADO....................................5 INFORMACIONES SOBRE CARBOXITERAPIA................32
LISTA DE FIGURAS........................................................6 INFORMACIONES SOBRE EL CILINDRO DE CO2...........35
PREFACIO..................................................................8 ACCESORIOS USADOS...............................................37
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO....................................8 PARTES APLICADAS...................................................40
Desempeño esencial.......................................8 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO.....................41
RESPONSABILIDAD DE USO DE EQUIPOS ELECTROMÉDICOS PROGRAMANDO EL EQUIPO.......................................50
................................................................................9 PREPARANDO EL DISPOSITIVO.........................50
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD..................................10 USANDO EL ÍCONO MENU.........................................59
DEFINICIONES DE PRECAUCIÓN.........................10 USANDO EL ÍCONO INFO.........................................61
DESCARGA ELECTROSTÁTICA.............................13 ORIENTACIÓN SOBRE LA TÉCNICA.............................72
INDICACIONES......................................................14 CUIDADOS PRE Y POST TERAPIA........................72
CONTRAINDICACIONES..............................................15 ORIENTACIÓN SOBRE LOS ELECTRODOS..................72
PRECAUCIONES.............................................16 REFERÊNCIAS.......................................................74
REACCIONES ADVERSAS.............................................17 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA.......................76
PERFIL DEL PACIENTE, DEL USUARIO Y ÁREAS PROTECCIÓN AMBIENTAL..........................................83
DE TRATAMIENTO.........................................18 ACCESORIOS QUE ACOMPAÑAN EL ARES....................84
DAÑOS DE TRANSPORTE.....................................19 ACCESORIOS DE REPUESTO..............................85
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO.....................19 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.....................................86
INSTALACIÓN, CUIDADOS Y LIMPIEZA....................19 reemplazar el fusible de protección....87
NOMENCLATURA...................................................22 MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA..88
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS..............................26 CEFAI – Centro de Estudios y Formación
CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES.............26 Avanzada IBRAMED...............................................91
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA......................28
2
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS

A continuación están las definiciones de los símbolos usados en este equipo y contenidas en estas instrucciones de
uso. Es necesario entender estos símbolos y sus definiciones antes de utilizar este equipo.

Indica: Apagado (sin tensión eléctrica de


Advertencia símbolo general.
alimentación).

¡Atención! Indica: Encendido (con tensión eléctrica de


alimentación).

Equipo con parte aplicada tipo BF. Voltios en corriente alterna.

Red Eléctrica en corriente alterna.


Riesgo de descarga eléctrica.

Referirse al manual/libreto de instrucciones.


Equipo CLASE II. Nota: Siga las instrucciones para su utilización.

Equipo y pedal no protegido contra la


No debe sentarse en el equipo.
penetración nociva de agua.

Sensibilidad a la descarga electrostática.


EN LA CAJA DE TRANSPORTE

Indica el inicio de la acción (START).


Sello de certificado brasileño.

Indica el término de la acción (STOP).


Número de série

3
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS LISTA DE ABREVIATURAS

EN LA CAJA DE TRANSPORTE VA Voltio amperios

Frágil: El contenido de este paquete es frágil y A Amperios


se deben manejar con cuidado. mm Milímetros
mL Mililitros
Este lado para arriba. mL/min Mililitros por minutos
~ Corriente alternada
Límites de temperatura para almacenaje
cm Centímetro
y transporte en grados centígrados
mmHg Milímetros de mercurio
(°C).
Hz Hertz
V Voltaje
Mantenga lejos de la lluvia.
min Minutos
s Segundo
Apilamiento máximo. Kg Kilogramo
Kgf/cm2 Kilogramo- fuerza por centímetro cuadrado
°C Grados Celsius
No utilizar si el envase es dañado.
Vp Volts de pico
ms milisegundos

Consulte las instrucciones de uso para μs microsegundos


el uso correcto del producto. m3/s metro cúbico por segundo

Nombre y dirección del fabricante.

4
ENTENDIENDO EL ETIQUETADO

SET= AJUSTAR GROUP= GRUPO


TOTAL VOLUME= VOLUMEN TOTAL CLASS= CLASE
HIGH VOLT= ALTO VOLTAJE MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT= EQUIPO
CARBOXITHERAPY= CARBOXITERAPIA ELECTROMÉDICO
MENU= MENU CO2OUTPUT= CO2 SALIDA
POWER SWITCH= INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN CO2 INPUT= CO2 ENTRADA
ELÉCTRICA FREQUENCY= FRECUENCIA
ON= ENCENDIDO Volume= volumeN
OFF= APAGADO FLOW= FLUJO
CURRENT= CorrIente HEATING MODES= MODOS DE CALEFACCIÓN
TREATMENT MODE= MODO DE TRATAMIENTO CURRENT MODE= MODO DE CORRIENTE
LINE= LÍNEA PULSED= PULSADA
VOLTAGE RANGE= FAJA DE TENSIÓN POLARITY= POLARIDAD
FUSE = FUSIBLE NEGATIVE= NEGATIVO
RATED CURRENT= CORRIENTE NOMINAL INTENSITY= INTENSIDAD
INTERRUPTION CAPACITY= CAPACIDAD DE RUPTURA TIMER= TIMER
TYPE= TIPO FREE= LIBRE
FAST ACTION= ACCIÓN RÁPIDA Vp= VOLTS PICO
CAUTION= CUIDADO PULSE DURATION= DURACIÓN DEL PULSO
RISK OF ELECTRIC SHOCK= RIESGO DE DESCARGA INTERPULSE INTERVAL= INTERVALO ENTRE PULSOS
ELÉCTRICA co2 INPUT PRESSURE = presión de entrada de
DO NOT OPEN= NO ABRA gas(co2)
NOMINAL PRODUCT SPECIFICATIONS= CARACTERÍSTICAS HEAT= cALOR
GENERALES DEL EQUIPO

5
LISTA DE FIGURAS

Figura 1. Vista frontal.................................................22 Figura 13. Acople de la manguera azul al equipo..........41


Figura 2. Vista posterior..............................................22 Figura 14. A, conexión pedal; B, conexión manguerita y C,
Figura 3. Vista lateral derecha.......................................23 pedal y manguerita conectados....................................42
Figura 4. Vista inferior................................................24 Figura 15. Conexión de la aguja a la manguerita...............43
Figura 5. Vista posterior con gabinete.........................24 Figura 16. A, conexión del cable de electroestimulación;
Figura 6. Manguerita desechable para aplicación de CO2....36 B, cable de electroestimulación conectado.....................43
Figura 7. A, puntero para electrolifting con aguja, Figura 17. Conexión de la garra de cocodrilo negra al cable de
cuerpo bolígrafo (2 mm), cable con extremidades electroestimulación..................................................44
pasadores tipo banana (2 mm) y adaptador garra Figura 18. Conexión de la garra de cocodrilo negra a la placa de
cocodrilo para fijación del electrodo placa de aluminio aluminio y esponja natural............................................44
paño vegetal; B, electrodo placa de aluminio; y C, Figura 19. A, conexión del puntero al cuerpo bolígrafo;
electrodo paño vegetal..............................................38 B, cuerpo bolígrafo al pasador banana rojo del cable de
Figura 8. A, aguja para electrolifting; B, puntero para electroestimulación...........................................45
electrolifting con aguja...............................................38 Figura 20. Conexión de la aguja al puntero para
Figura 9. Fijación de la aguja en el puntero para electrolifting. electrolifting.........................................45
A, soltar la presilla girándola en el sentido antihorario; B, Figura 21. A, conexión del pedal; B, conexión del cable
introducir la aguja para electrolifting en el orificio de la de electroestimulación; C, conexión de la manguerita
presilla; C, girar la presilla en el sentido horario...............38 y D, pedal, cable de electroestimulación y manguerita
Figura 10. A, manguerita desechable para aplicación de CO2; conectados.............................................46
B, aguja 3G 1/2 y adaptador metálico para aguja; C, electrodo Figura 22. Conexión de la garra de cocodrilo negra al cable de
placa de aluminio; D, electrodo esponja natural; E, adaptador electroestimulación..................................................47
garra cocodrilo roja; F, adaptador garra cocodrilo negra; G, Figura 23. Conexión de la garra de cocodrilo negra a la placa de
cable con extremidades pasadores tipo banana (2 mm)..38 aluminio y esponja natural...........................................47
Figura 11. Conexión de los accesorios usados para la terapia Figura 24. Conexión de la aguja a la manguerita..............48
simultánea de Carboxiterapia + Corriente High Volt.......39 Figura 25. A, B y C, conexión del adaptador metálico a la
Figura 12. Conexión del cable de alimentación eléctrica......41 aguja.....................................................................48
6
LISTA DE FIGURAS

Figura 26. Conexión del adaptador garra cocodrilo rojo


al adaptador metálico para aguja..............................49
Figura 27. A y B mensajes de presentación..............50
Figura 28. MENÚ interactivo.......................................59
Figura 29. Pantalla de selección de idiomas......................59
Figura 30. Pantalla INFO...........................................60
Figura 31. Indicaciones - Opciones de terapia.................61
Figura 32. Indicaciones de uso del equipo para el tratamiento
con: A y B, Carboxiterapia; C, Corriente High Volt y D,
Carboxiterapia + Corriente High Volt............................62
Figura 33. Contraindicaciones - Opciones de tratamiento.62
Figura 34. Contraindicaciones de uso del equipo, para el
tratamiento con: A y B, Carboxiterapia; C, Corriente High Volt y
D y E, Carboxiterapia + Corriente High Volt.....................63
Figura 35. Preparo del Ares - Opciones de terapia.......64
Figura 36. Técnicas de aplicación - Opciones de terapia.......67
Figura 37. A, abriendo la caja de fusible; B, removiendo la
gaveta de la caja de fusible; y C, reubicando la gaveta de
la caja de fusible........................................................87

7
PREFACIO DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

• Estas instrucciones de uso permiten al usuario el Desempeño esencial


eficiente uso del ARES.
• Consulte la literatura adecuada para obtener informaciones El ARES es un equipo microcontrolado que presenta
adicionales sobre los usos del ARES antes de iniciar el las siguientes alternativas de terapia: Carboxiterapia,
tratamiento en un paciente. Corriente High Volt (Corriente Pulsada de Alto Voltaje)
• Los usuarios deben leer, entender y seguir las conocida también como HVPC (High Voltage Pulsed Current)
informaciones contenidas en estas instrucciones de uso y terapia simultánea de Carboxiterapia + Corriente High
para cada modalidad de tratamiento disponible, así como Volt. El ARES es utilizado en Medicina Estética, Biomedicina
las indicaciones, contraindicaciones, advertencias y Estética, Fisioterapia Dermatofuncional y por los demás
precauciones. profesionales del área de la salud debidamente diplomados
• Las especificaciones e instrucciones contenidas en para el tratamiento de trastornos estéticos y vasculares.
estas instrucciones de uso están en vigor en la fecha de su
publicación. Estas instrucciones pueden ser actualizadas a
cualquier momento, a criterio del fabricante. Visite nuestro
sitio para actualizaciones.

8
RESPONSABILIDAD DE USO DE EQUIPOS ELECTROMÉDICOS

El uso de equipos electromédicos se restringe a un médico o bajo su orden, a fisioterapeutas o también a los profesionales de la
salud debidamente diplomados.

El profesional debidamente diplomado será responsable por el uso y funcionamiento del equipo. La IBRAMED no hace
representaciones referentes a leyes y reglamentos federales, estatales o locales que puedan aplicarse al uso y funcionamiento
de cualquier equipo electromédico.

El médico o bajo su orden, también el fisioterapeuta u otro profesional del área de la salud diplomado, asume total y pleno
compromiso en contactar a las agencias certificadoras locales para determinar cualquier credencial requerida por ley para el uso
clínico y funcionamiento de este equipo.

La responsabilidad sobre el uso de equipos electromédicos debe seguir las normas locales, estatales y federales de cada país.

9
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

DEFINICIONES DE PRECAUCIÓN
Las instrucciones de precaución encontradas en esta sección
y a lo largo de estas instrucciones de uso son indicadas por
• Leer, comprender y practicar las instrucciones de precaución
símbolos específicos. Es necesario entender estos símbolos y
y funcionamiento. Conocer las limitaciones y peligros
sus definiciones antes de manejar este equipo y antes de la
vinculados con el uso de cualquier estimulación eléctrica.
sesión de terapia.
Observe los rótulos de precaución y de funcionamiento
colocados en esta unidad.
• No maneje esta unidad en un ambiente donde
Texto con el indicador “ATENCIÓN” se refiere a la necesidad
otros dispositivos intencionalmente irradian energía
de consultar las instrucciones de uso.
electromagnética de forma desprotegida.
• El funcionamiento a corta distancia de un equipo de ondas
cortas o microondas puede producir inestabilidad en la salida
Texto con el indicador “CUIDADO” se refiere a infracciones de del estimulador.
seguridad en potencial que pueden causar lesiones menores • Conexiones simultáneas de un paciente a un equipo
a moderadas o daños al equipo. quirúrgico de alta frecuencia pueden resultar en quemaduras
en el local de la aplicación de los electrodos del estimulador
y un posible daño al estimulador.
• Verifique los cables y los conectores antes de cada
Texto con el indicador “AVISO” se refiere a infracciones de utilización.
seguridad en potencial que pueden causar heridas graves y • El ARES no fue proyectado para impedir la infiltración de
daños al equipo. agua u otros líquidos. la infiltración de agua u otros líquidos
puede causar el mal funcionamiento de los componentes
internos del sistema y, por tanto, promover un riesgo de
Texto con el indicador “PELIGRO” se refiere a infracciones daño al paciente.
de seguridad en potencial que representan una amenaza • Desconecte el enchufe de la toma cuando no esté
inmediata a la vida y resultan en muerte o heridas graves. utilizándolo durante largos periodos de tiempo.
10
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Para protegerse contra el riesgo de incendio, • Esta estimulación no debe ser aplicada directamente en
use solamente fusibles de repuesto del mismo tipo y los ojos, o los electrodos ubicados en el pecho, en la parte
clasificación. superior de las espaldas o transversalmente al corazón.
• Estimuladores musculares con alimentación eléctrica • La estimulación debe ser aplicada con cautela en la región
deben ser utilizados solamente con los alambres conductores anterior del cuello o de la boca. Espasmos de los músculos de
y electrodos recomendados por el fabricante. la laringe y de la faringe pueden ocurrir y las contracciones
• Antes del tratamiento del paciente es necesario pueden ser fuertes lo suficiente para cerrar las vías aéreas o
conocer los procedimientos de funcionamiento para cada causar dificultades respiratorias.
modo de tratamiento disponible, así como, las indicaciones, • Esta estimulación no debe ser aplicada sobre la bóveda del
contraindicaciones, advertencias y precauciones. Consulte cráneo.
otros recursos para obtener informaciones adicionales sobre • La estimulación no debe ser aplicada sobre la caja
las aplicaciones de la electroterapia. torácica, pues puede causar arritmia cardiaca.
• Para evitar una descarga eléctrica, desconecte el equipo • La estimulación no debe ser aplicado sobre áreas
de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier hinchadas, infectadas e inflamadas o erupciones de la piel,
procedimiento de mantenimiento. tales como flebitis, tromboflebitis, varices, etc.
• Mantenga los electrodos separados durante el • Esta estimulación no debe ser aplicada sobre los nervios del
tratamiento. Electrodos ubicados en contacto uno con el seno carotideo, particularmente en pacientes con sensibilidad
otro pueden resultar en una estimulación inadecuada o en alterada al reflejo del seno carotideo.
quemaduras de la piel. • Esta estimulación no debe ser aplicada sobre varices
gruesas, por el riesgo de traslado de trombos.
• La estimulación no debe ser aplicado sobre o cercano a
lesiones cancerígenas.

11
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Pacientes con un dispositivo de neuroestimulación o • Corrosión por efecto polar Cuando dos materiales
marcapasos implantado no deben ser tratados o deben estar metálicos, con diferentes potenciales, están en contacto en
distantes de cualquier diatermia de ondas cortas. Diatermia de presencia de un electrolito, ocurre una diferencia de potencial,
microondas, diatermia de ultrasonido terapéutico o diatermia es decir, una transferencia de electrones. Entonces, se tiene
a laser en cualquier lugar de su cuerpo. La energía de diatermia el tipo de corrosión denominada de corrosión por efecto polar,
(ondas cortas, micro-ondas, ultrasonido y laser) puede que resulta del acople de materiales metálicos disimilares
ser transferida a través del sistema de neuroestimulación inmersos en un electrolito, causando una transferencia de
implantado, puede causar daños a los tejidos y puede resultar carga eléctrica de un par hacia el otro, por tener potenciales
en heridas graves o muerte. Daño, herida o muerte pueden eléctricos diferentes. La misma se caracteriza por presentar
ocurrir durante la terapia con diatermia, aunque el sistema una corrosión localizada, cercana a la región del acople,
implantado esté desconectado. ocasionando profundas perforaciones del material metálico
que funciona como ánodo. Desgraciadamente, el medio
• No está previsto el uso de estas unidades en locales oral es muy conductivo. Las corrientes polarizadas pueden
donde exista el riesgo de explosión, tales como departamentos presentar consecuencias desfavorables no sólo sobre las
de anestesia o en la presencia de una mezcla anestésica restauraciones metálicas, sino también sobre los dientes y
inflamable con el aire, oxígeno u óxido nitroso. los tejidos blandos.

• Ninguna parte del equipo debe pasar por asistencia o


mantenimiento durante la utilización con un paciente.
• Ninguna modificación en este equipo es permitida.

12
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

DESCARGA ELECTROSTÁTICA

Conectores identificados con el símbolo de ESD no deben ser manipulados sin la utilización de medios apropiados para la
prevención contra descargas electrostáticas. Procedimiento de precaución contra descargas electrostáticas:
• El operador y todo el personal inmiscuido con el funcionamiento del equipo debe utilizar medios apropiados de prevención
contra descargas electrostáticas. Ejemplo: Utilización de pulsera antiestática durante el manejo del equipo.
• Antes del manejo del equipo es imprescindible la lectura del ítem entendiendo y previniendo descargas electrostáticas,
este debe ser verificado siempre que surjan dudas.

ENTENDIENDO Y PREVINIENDO DESCARGAS ELECTROSTÁTICAS

Definición:
Descarga electrostática se define como la transferencia de esa carga entre cuerpos con potenciales eléctricos diferentes. La
electricidad estática es definida como una carga eléctrica causada por un desbalanceo de los electrones en la superficie de un
material.

Efectos:
Los efectos de la ESD sobre los componentes electrónicos serán invariablemente destructivos. Tras una descarga electrostática
el componente puede presentar una falla total o una degradación de desempeño.

Cuidados:
El cuerpo humano acumula electricidad estática a medida que la persona anda, se sienta en una silla, se saca una chaqueta, abre
una puerta, o incluso cuando toca en otro material ya cargado con electricidad estática.

Existen algunos materiales que facilitan la formación de ESD y dentro de lo posible deben ser evitados.
Vestuarios de lana y nylon, Vasos plásticos, hojas de papel y embalajes innecesarios sobre la mesa de trabajo.

13
INDICACIONES

INDICACIONES DE USO Corriente High Volt

Carboxiterapia • Aumento de la circulación sanguínea local.


• Tratamiento de arrugas.
• Aumento de la circulación sanguínea local. • Tratamiento de estrías.
• Lipodistrofia ginoide (celulitis).
• Adiposidad localizada facial y corporal. Carboxiterapia + Corriente High Volt
• Aumento del drenaje linfático.
• Rejuvenecimiento facial. • Aumento de la circulación sanguínea local.
• Arrugas. • Tratamiento de arrugas.
• Estrías. • Tratamiento de estrías.
• Ojeras.
• Mejora del proceso cicatricial.
• Trastornos vasculares.
• Terapia capilar.

14
CONTRAINDICACIONES

CONTRAINDICACIONES Carboxiterapia + Corriente High Volt

Carboxiterapia • Gestantes o intención de embarazarse.


• Enfermedades metabólicas descompensadas.
• Gestantes o intención de embarazarse. • Sobre áreas neoplásicas.
• Enfermedades metabólicas descompensadas. • Presencia de un dispositivo electrónico implantado.
• Sobre áreas neoplásicas. • Fobia a agujas.
• Fobia a agujas. • Pacientes hipertensos descompensados.
• Pacientes hipertensos descompensados. • Pacientes inmunodeprimidos.
• Pacientes inmunodeprimidos. • Pacientes epilépticos.
• Pacientes epilépticos. • Hemofilia u otros trastornos de coagulación.
• Hemofilia u otros trastornos de coagulación. • Queloides o propensión a queloides.
• Fragilidad capilar. • Fragilidad capilar.
• Diabetes mellitus de largo plazo. • Diabetes mellitus de largo plazo.
• Uso reciente de isotretinoina (inferior a 6 meses después • Uso reciente de isotretinoina (inferior a 6 meses después
del tratamiento). del tratamiento).
• Uso concomitante de antiinflamatorios o corticoides.
Corriente High Volt

• Gestantes o intención de embarazarse.


• Presencia de un dispositivo electrónico implantado.
• Sobre áreas neoplásicas.
• Hemofilia u otros trastornos de coagulación.
• Queloides o propensión a queloides.
• Uso concomitante de antiinflamatorios o corticoides.

15
PRECAUCIONES

PRECAUCIONES trauma agudo o fractura;


b. Sobre el abdomen durante el embarazo;
Carboxiterapia c. Sobre áreas de la piel con déficit de sensibilidad.
• Los estimuladores neuromusculares deben ser mantenidos
• Queloides o propensión a queloides. fuera del alcance de los niños.
• Circulación local aumentada anormalmente: • Los estimuladores neuromusculares deben ser utilizados
- Rosácea facial: enfermedad vascular inflamatoria crónica
solo con los alambres conductores y electrodos recomendados
caracterizada por eritema, telangiectasias (vasos finos
por el fabricante.
rojizos), edema y pápulas que pueden ser acompañados por
• Presencia de implantes metálicos internos y externos.
pústulas y nódulos.
• La estimulación eléctrica con corriente High Volt no debe
- Poiquilodermia de Civatte.
ser aplicada en áreas de la piel no íntegra, pues la región
• Pacientes epilépticos.
presenta impedancia dieléctrica comprometida de modo que
• Lupus eritematoso sistémico: enfermedad inflamatoria
la densidad de corriente será mayor.
crónica, multisistémica, de causa desconocida y de naturaleza
autoinmune que afecta la microcirculación y dificulta la • El usuario debe preparar el electrodo dispersivo (esponja
regeneración y la renovación de tejidos. natural) humedeciéndolo completamente antes de ubicarlo
en el paciente; a fin de evitarse concentración de la corriente
Corriente High Volt en puntos que se encuentran húmedos, minimizando el
riesgo de posibles reacciones adversas como hiperemia y
• Se debe tener cuidado con pacientes con sospecha de molestia local.
problemas cardíacos o problemas ya diagnosticados.
• La colocación de los electrodos y las configuraciones de
estimulación deben estar de acuerdo con la orientación del
profesional de la salud prescritos.
• Se debe tener cuidado para el tratamiento con estimulación
eléctrica en la presencia de lo siguiente:
a. Cuando hay una tendencia para hemorragias tras
16
REACCIONES ADVERSAS

REACCIONES ADVERSAS POSIBLES REACCIONES ADVERSAS


TRANSITORIAS
• Los pacientes pueden presentar irritación en la piel o
hipersensibilidad causada por la estimulación eléctrica. La • Hiperemia y aumento de la temperatura local: estas
irritación puede generalmente ser reducida por la colocación reacciones suceden debido al aumento de flujo sanguíneo
de un electrodo alternativo. local y pasa en pocos minutos.
• Los pacientes pueden presentar quemaduras bajo los • Crepitación local: sensación generalmente indolora que
electrodos de estimulación si la aplicación no es correctamente puede ocurrir tras la insuflación y es causada por la presencia
conducida o si los electrodos están desgastados. de gas dentro del tejido subcutáneo, en caso de que esta
región sea palpada y puede durar cerca de 1 hora.
• Sensación de incomodidad local: el paciente podrá
experimentar una sensación de dolor e incomodidad local,
sin embargo tal sensación es leve y pasa en alrededor de 24
horas.
La inhalación indebida del gas CO2 en pequeñas cantidades
• Hematomas y/o equimosis: pueden surgir si, durante la
puede resultar en jaquecas, lentitud de raciocinio,
punzada, hay ruptura de microvasos durante.
irritación en los ojos y pérdida de habilidad manual. La
• Sensación de peso y aumento de volumen local: sensación
inhalación de niveles de CO2 más elevada puede llevar a
pasajera consecuente de la infusión que puede acometer a
los siguientes síntomas: náuseas, convulsiones, pérdidas
los pacientes en general.
de conciencia y, en situaciones más graves, puede llevar
al individuo a óbito por asfixia.

17
PERFIL DEL PACIENTE, DEL USUARIO Y ÁREAS DE TRATAMIENTO

PERFIL DEL PACIENTE advertencias y precauciones.


• Pacientes con trastornos vasculares y trastornos estéticos • El usuario debe tener íntegras sus funciones cognitivas.
faciales y/o corporales que estén de acuerdo con las • El usuario debe tener íntegras sus funciones motoras
indicaciones de uso del dispositivo. necesarias para el manejo de este equipo.
• Los pacientes deben tener edad mínima de 12 años,
con menos de esta edad, el dispositivo se usará solo bajo PARTE DEL CUERPO O TEJIDO EN EL CUAL
indicación médica o fisioterapéutica. SE APLICA O CON EL CUAL SE INTEACTÚA
• Los pacientes deben tener más de 35 kg, con menos de
este peso solo bajo indicación médica o fisioterapéutica.
• Los pacientes deben tener su nivel de conciencia
preservado. Carboxiterapia

PERFIL DEL USUARIO


Áreas del tronco (excepto región precordial), rostro, cuello
• El uso de equipos electromédicos se restringe a un médico o (excepto región de carótidas y región de tiroides) miembros
bajo su orden, a la fisioterapeuta o también a los profesionales superiores e inferiores. Estas modalidades terapéuticas
de la salud debidamente diplomados. interactúan con la piel y el tejido subcutáneo.
• Este dispositivo no necesita una capacitación especializada,
sin embargo, el usuario del dispositivo debe leer, comprender
y practicar las instrucciones de precaución y funcionamiento.
• El usuario debe conocer las limitaciones y peligros vinculados
con el uso de cualquier estimulación eléctrica y observar los Corriente High Volt y Carboxiterapia + Corriente High
rótulos de precaución y funcionamiento colocados en esta Volt
unidad.
• El usuario debe seguir las informaciones contenidas en estas Áreas del tronco (excepto región precordial), rostro, miembros
instrucciones de uso para cada modalidad de tratamiento superiores e inferiores. Estas modalidades terapéuticas
disponible, así como las indicaciones, contraindicaciones, interactúan con la piel y el tejido subcutáneo.
18
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO

DAÑOS DE TRANSPORTE INSTALACIÓN, CUIDADOS Y LIMPIEZA

• El ARES es enviado completo al cliente, en una caja. Tras Instrucciones de instalación


recibirlo, inspeccionar la caja y el equipo para visualizar 1. Conecte el cable de alimentación eléctrica en la parte
posibles daños. de atrás del electroestimulador ARES.
• En caso de daños, mantenga todos los materiales de 2. Conecte el cable de alimentación eléctrica en una toma
transporte, incluyendo el embalaje y entre en contacto con el (100 - 240 V ~ 50/60 Hz).
agente responsable por la entrega de esta unidad. Todas las 3. Conecte los cables de los electrodos en las conexiones
reclamaciones relativas a daños durante el transporte deben correctas.
ser presentadas directamente a ellos. 4. Encienda el equipo.
• El fabricante no será responsable por ningún daño durante el
transporte, no realizará ajustes a menos que una reclamación
formal adecuada sea presentada por el receptor contra el
transportador.
• La caja en la cual el ARES fue entregado es especialmente
concebida para proteger el equipo durante el transporte. El equipo nunca debe ser utilizado en ambientes
• Guarde el embalaje de transporte en caso de que necesite ricos en oxígeno.
retornar su equipo para manutención. Sugerimos que guarde
el embalaje durante el periodo de garantía.

19
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO

Cuidados y almacenamiento del equipo Limpieza del equipo y de los cables de estimulación

• Evite locales sujetos a vibraciones. • Desconecte el equipo de la red eléctrica.


• Instale el equipo sobre una superficie firme y plana. • Limpie el equipo y los cables de estimulación con
• No bloquee la ventilación. clorexidina alcohólica a 0,5% y seque con papel toalla
• Evite ambientes húmedos, calientes y polvorientos. desechable.
• Asegúrese que el área alrededor del cable de alimentación • El procedimiento de limpieza debe ser realizado siempre
esté libre. que necesario. La Ibramed sugiere una limpieza semanal
• No introduzca objetos en los orificios de este dispositivo del equipo y los cables de estimulación deben ser limpiados
• Faja de temperatura durante el transporte y tras cada sesión de tratamiento.
almacenamiento: 5 - 50° C/ 41 - 122° F. • No coloque el equipo ni los cables de estimulación en
líquidos.
Cuidados y almacenamiento de los cables de • No use sustancias volátiles (bencina, alcohol, tiñer y
estimulación solventes en general) para limpiar el gabinete, pues pueden
dañar el acabado.
• Evite locales sujetos a vibraciones.
• Evite ambientes húmedos, calientes y polvorientos.
Cuidados y almacenamiento de los electrodos
• Asegúrese que el área alrededor del cable de estimulación
esté libre. • Evite ambientes húmedos, calientes y polvorientos.
• Faja de temperatura durante el transporte y • Almacene los electrodos en un local seco, apropiado
almacenamiento: y protegido de agresiones ambientales para una mayor
5 - 50° C/ 41 - 122° F. durabilidad de los electrodos.
• Faja de temperatura durante el transporte y almacenamiento:
5 - 50°C/ 41 - 122°F.

20
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO

Limpieza de los electrodos Descarte de la manguerita y de las agujas


• Lave los electrodos esponja natural y puntero de electrolifting • La manguerita utilizada para la técnica de Carboxiterapia
con agua corriente y jabón neutro. debe ser descartada en la basura específica tras su uso.
• Limpie los electrodos con clorexidina alcohólica a 0,5% y • Las agujas utilizadas para la técnica de Carboxiterapia y/o
seque con papel toalla desechable. Corriente High Volt deben ser descartadas en un colector de
• El procedimiento de limpieza debe ser realizado siempre material perfurocortante tras su uso.
que necesario. La Ibramed sugiere una limpieza de los
electrodos tras cada sesión de tratamiento.

Esterilización de los accesorios metálicos

• Método indicado: Esterilización a húmedo.


• Antes del proceso de esterilización del puntero de
electrolifting realice el procedimiento de limpieza descrito en
el ítem anterior.
• El proceso de esterilización del puntero de electrolifting
debe ser realizado antes y/o tras su uso.
• Las agujas utilizadas para la técnica de electrolifting con
corriente High Volt deben ser esterilizadas antes de su uso.
• La IBRAMED indica la esterilización en autoclave a una
temperatura de 180 °C por 20 minutos.
• La esterilización puede ser realizada varias veces al día y
cuantas veces por semana sean necesarias.

21
NOMENCLATURA

CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES

4
5

6 20

7 8
1 18 3 19
9
2

Figura 2. Vista posterior


Figura 1. Vista frontal.

22
NOMENCLATURA

CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES

12
10
11

Figura 3. Vista lateral derecha. 13

Figura 4. Vista inferior.

23
NOMENCLATURA

CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES

14

17
16

15

Figura 5. Vista posterior con gabinete.

24
NOMENCLATURA

1- Conexión del pedal. 11- Etiqueta TUV/ INMETRO.

2- Conexión para cable de electroestimulación. 12- Número de serie.

3- Conexión de la manguerita para salida de CO2. 13- Etiqueta CAUTION.

4- Pantalla gráfica. 14- Gabinete (hack) del equipo ARES para fijación del cilindro
de CO2.
5- Indicador luminoso de la condición “equipo encendido”.
15- Cilindro de CO2 (adquirido aparte).
6- Interruptor enciende-apaga.
16- Regulador del flujo de gas CO2.
7- Conexión de entrada del CO2.
17- Regulador de presión para cilindro de CO2.
8- Conexión del cable eléctrico a ser conectado a la red
eléctrica local. 18- Indicador luminoso de la condición “emisión Corriente”

9- Etiqueta de características de tensión de red eléctrica. 19- Indicador luminoso de la condición “emisión CO2”

10- Etiqueta con las características técnicas del ARES. 20- Portafusible.

25
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS

CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES

Lea y entienda estos símbolos y sus definiciones antes de manejar el equipo.

Ícono HOME: permite el acceso a las


Modo: Carboxiterapia. informaciones referentes a la selección de
tratamiento.
Ícono IDIOMA: permite el acceso a la
Modo: Corriente High Volt (Corriente Pulsada
selección del idioma deseado.
de Alto Voltaje).

Modo: Carboxiterapia + Corriente High Volt Inicio de la acción (START).


(Corriente Pulsada de Alto Voltaje).

Ícono que permite Drenar el Sistema. Término de la acción (STOP).

Ícono que permite Drenar la Manguerita. Calentamiento: Función habilitar.

Ícono que permite el acceso a las informaciones Calentamiento: Función inhabilitar.


referentes a INFO, HOME e IDIOMA.

Función para habilitar la emisión de CO2.


Ícono INFO: permite el acceso a las
informaciones referentes al equipo y
Imagen que representa la emisión de CO2
tratamientos.
activa.
26
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS

CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES

Lea y entienda estos símbolos y sus definiciones antes de manejar el equipo.

Ícono que permite retroceder a la pantalla Total Volumen: Contador acumulativo del
anterior. volumen de gas administrado durante toda la
sesión de tratamiento, realizando la sumatoria del
Ícono que permite avanzar a la próxima pantalla. volumen infundido por punto de aplicación o la
sumatoria del volumen total infundido en el modo
FREE con el límite de 999 mL.

Ícono que permite aumentar los parámetros.


High Volt (Vp): Intensidad de salida de la tensión
(Corriente High Volt). Ajustable de 1- 100 Vp.
Ícono que permite decrecer los parámetros.

Flow: Velocidad de flujo de CO2 durante la High Volt (Hz): Frecuencia de la Corriente High
infusión, ajustable de 5 a 300 mL/min. Volt. Ajustable de 1- 100 Hz.

Set Volume: Modo Free el gas es liberado de


forma continua o selección de volumen de CO2
intermitente ajustable de 5 a 300 mL por punto.
Temporizador (min/s): Tiempo de tratamiento.
Se refiere al volumen de gas que es infundido
Ajustable de 1- 60 minutos.
en una sola aplicación sin interrupción, siendo
reiniciado a cada accionamiento del pedal o a
través del ícono CO2 en el visor.
27
ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA Faja de temperatura durante el transporte y


Dimensiones almacenamiento: 5 - 50°C / 41 - 122°F.
Ancho: 26,5 cm ± 5% (10,4 in)
Faja de temperatura operacional: 5 - 40 °C / 41- 113 °F.
Profundidad: 27,5 cm ± 5% (10,8 in)
Altura 11,5 cm ± 5% (4,5 in) Faja de humedad operacional: 10 - 85%

Ares: Faja de presión atmosférica: 0,620 - 1,040 kgf/cm2


Peso neto (sin accesorios) 1,45 kg ± 5%
Conformidad Reglamentar
Peso bruto (completo 2 kg ± 5%
con caja)
IEC 60601-1
Hack:
IEC 60601-1-2
Peso neto 16,4 kg ± 5%
IEC 60601-1-6
Peso bruto (con caja) 20 kg ± 5%
IEC 60601-2-10
Potencia
Entrada 100 - 240 V~ 50/60 Hz
Potencia de Entrada Consumo (máx.): 40 VA
Fusibles 5A 250 V~ (20AG) Fast Action
Capacidad de ruptura 50A El Ares no debe ser usado muy cercano o apilado con
Clase Eléctrica CLASE II otro equipo. En caso de que eso sea necesario, se
recomienda que el equipo o sistema sea observado para
Protección eléctrica TIPO BF
verificar el funcionamiento normal en la configuración
Modo operativo Continuo
en la cual será utilizado.
Grado de penetración
de agua dañina: IPX0
28
ESPECIFICACIONES

CARBOXITERAPIA TABLA DE CONVERSIÓN: mL/min para m3/s

Volumen (mL): Free ó 5 a 300 mL ±10%

Set Volume: Se refiere al volumen de gas que es infundido


en una sola aplicación sin interrupción, siendo reiniciado a
cada accionamiento del pedal o a través del ícono CO2 en el
visor.

Flujo (mL/min): 5 a 300 mL/min ±10%

Total Volume (mL): Contador acumulativo del volumen


de gas administrado durante toda la sesión de tratamiento,
realizando la sumatoria del volumen infundido por
punto de aplicación o la sumatoria del volumen total
infundido en el modo FREE con el límite de 999 mL.

Posibilidad de calentamiento del gas.

Accionamiento de la emisión de gas vía pedal o ícono CO2


en el visor.

Presión de entrada del gas: 3-3,5 bar.

29
ESPECIFICACIONES

CORRIENTE HIGH VOLT Tiempo de Tratamiento (Timer) 1-60 min ±10%


Disponible en el canal Canal de estimulación
La Corriente High Volt (Corriente Pulsada de Alto Voltaje) Duración del pulso 2 pulsos gemelos de 5μs
conocida también como HVPC (High Voltage Pulsed Current) Intervalo entre pulsos ±10% 100 ms ±10%
es una corriente con pulsos gemelos de alta amplitud (alto
voltaje) y corta duración. La forma de onda es monofásica Control: Tensión constante
(la corriente fluye en una sola dirección). El alto voltaje Obs: La corriente de salida varía en función de I=V/R, siendo
provoca una disminución de la resistencia de la piel tornando I= corriente en amperios; V= Tensión en Voltios; R=
Impedancia de carga en Ohms.
la corriente confortable y tolerable.
c.c.*= Corriente continua
**Faja de impedancia de carga para estos parámetros:
800-1200 Ohms.

La corriente High Volt presenta componente c.c. Debido a


eso, para evitar reacciones adversas el usuario debe estar
atento a las informaciones referentes a las precauciones
y contraindicaciones al uso de la corriente, descritas en
el ítem “PRECAUCIONES” y “CONTRAINDICACIONES”
de estas instrucciones de uso.

Nota: Para la técnica de electrolifting con la CORRIENTE


HIGH VOLT, el PASADOR BANANA ROJO debe ser
Modo de salida Continuo conectado al electrodo bolígrafo de electrolifting (polo
Polaridad Negativa activo) y el PASADOR BANANA NEGRO debe ser conectado
Frecuencia 1- 100 Hz ±10% al electrodo de placa de aluminio y esponja natural (polo
Corriente de salida (c.c.*)
1- 100 Vp** ±10% dispersivo).
30
ESPECIFICACIONES

CORRIENTE HIGH VOLT

Densidad de corriente: La profundidad de inserción mínima de la aguja sugerida


-Aguja: 14184,4 mA/cm2 es de aproximadamente 1,5 mm. La densidad de energía
-Electrodo placa de aluminio: 3,571 mA/cm2 varía de acuerdo con el área de contacto de la aguja
-Electrodo esponja natural: 2,476 mA/cm2 al tejido objetivo. La disminución de la profundidad de
inserción de la aguja aumenta la densidad de energía
Los valores de intensidad de la corriente High Volt están en el área de tratamiento. Por tanto, en caso de que
arriba de 2 mA/cm2 , pues como objetivo terapéutico es la profundidad de inserción de la aguja sea menor que
necesaria la inducción de proceso inflamatorio en el local el mínimo sugerido, la densidad de energía en el área
de tratamiento. de tratamiento será mayor, pudiendo ocasionar molestia
Los riesgos referentes a los valores citados arriba local. Para evitar esto, el usuario debe quedarse atento
excedieron el límite de 2 mA/cm2 ya fueron previstos en y ubicar la aguja correctamente respetando la inserción
el gerenciamiento de riesgo. mínima sugerida y controlar la intensidad de corriente
Debido a que el área de contacto de la aguja con la utilizada en la terapia de acuerdo con el umbral sensorial
piel es muy pequeña, se debe tener cautela al ajustar del paciente.
la amplitud y frecuencia de la corriente. Amplitudes y
frecuencias inadecuadas al paciente pueden presentar
riesgos durante la aplicación.

31
INFORMACIONES SOBRE CARBOXITERAPIA

Esta terapia consiste en aplicaciones subcutáneas en


concentraciones controladas de gas carbónico (CO2 estándar/
grado USP).
A pesar de que la carboxiterapia es una técnica reciente, la
utilización del CO2 para fines terapéuticos se inició en Francia EFECTOS FISIOLÓGICOS ESPERADOS “IN
alrededor de 1932, en la estación térmica de Royat, donde se LOCO” TRAS INFUSIÓN DEL CO2
usaban baños secos de gas carbónico o en agua carbónica,
para tratar pacientes con arteriopatía periférica, úlceras y • Vasodilatación arteriovenosa;
heridas. Esta forma de tratamiento con CO2 vía transcutánea • Aumento del volumen y de la velocidad del flujo
fue usada por muchos años. Los resultados obtenidos sanguíneo local;
estimularon nuevos estudios, provocando la ampliación de las • Aumento del drenaje sanguíneo y linfático;
indicaciones de nuevos tratamientos (Corassa et al., 2006). • Favorece la eliminación de toxinas;
En 1990, Belotti et al., en el Instituto Termal de Rabbi, • Mejora la nutrición de tejido;
cuya agua presenta un porcentaje de carbono semejante a • Aumento del Efecto Bohr (el aumento de CO2 local
Royat, iniciaron estudios sobre los efectivos beneficios en aumenta la afinidad de la hemoglobina por el CO2 que
el tratamiento de la adiposidad localizada y de la celulitis. será cargado y disminuye la afinidad por el O2, liberado
Tras el desarrollo de nuevas técnicas, la aplicación dejó de ser para el tejido;
tópica, pasando el CO2 a ser inyectado directamente en el tejido • Estímulo del proceso de reparo y regeneración de tejido
subcutáneo, lo que garantiza resultados más rápidos y mejores. debido al efecto de distensión mecánica causada por la
Se originó así, el término Carboxiterapia, o sea, la utilización infusión de CO2;
del dióxido de carbono, el CO2, un metabolito normalmente • Lipólisis debido al aumento del metabolismo local.
producido en nuestro organismo para fines terapéuticos.

32
INFORMACIONES SOBRE CARBOXITERAPIA

El dióxido de carbono (CO2) es un gas producido durante una mayor exhalación de CO2 y captación de O2 (Tortora y
el metabolismo celular que se difunde rápidamente de las Grabowski, 2002; Guyton y Hall, 2011).
células para los capilares para ser transportado disuelto en el
plasma, bajo la forma de iones bicarbonato (HCO3-), ligado a Uno de los principales mecanismos de ajuste de la ventilación
la hemoglobina (carboxilo-hemoglobina) y a otros compuestos pulmonar es la presión parcial de CO2 (PaCO2), cantidad
carboxílicos hasta los pulmones donde es eliminado para el de CO2 disuelta en la sangre arterial. Las variaciones de
aire atmosférico (Nardelli et al, 2009, Tortora y Grabowski, la PaCO2 son notadas por los quimiorreceptores centrales
2002; Guyton y Hall, 2011). y periféricos y mecanismos para aumentar o disminuir la
ventilación son accionados de modo a mantener la presión
En reposo, con ventilación normal, el cuerpo humano consume PaCO2 en alrededor de 35-45 mmHg (Nardelli et al., 2009).
cerca de 250 mL/min de O2 (transportado de los pulmones
a los tejidos) y exhala 250 mL/min de CO2 (removido de los Durante la carboxiterapia un promedio de 30 – 100 mL/minuto
tejidos y excretados a través de la respiración alveolar), pero CO2 son administrados por infusión subcutánea asistida. El
puede aumentar este volumen a cerca de seis veces durante ligero aumento de los niveles de CO2 es prontamente resuelto
el ejercicio físico (cerca de 1200/1500 mL/min) (Viegas, por un leve aumento de la frecuencia y la profundidad de la
2002; Tortora y Grabowski, 2002; Guyton y Hall, 2011). respiración durante y al final del tratamiento, sin riesgo de
hipercapnia y acidosis respiratoria (Viegas, 2002; Tortora
El CO2 es muy soluble en el plasma y la cantidad disuelta y Grabowski, 2002; Guyton y Hall, 2011; Varlaro et al.,
es determinada por el producto de la presión parcial del gas 2007).
y su coeficiente de solubilidad (α = 0,03 mL/dL de sangre/
mmHg) y puede difundirse en la corriente sanguínea en El CO2 (estándar USP) utilizado en la carboxiterapia es el
cantidades de hasta 100 mL/min sin mayores alteraciones mismo usado para fomentar neumoperitoneo en cirugías
en la presión parcial de CO2 (PaCO2). Un ligero aumento por videolaparoscopia (Ochiai et al., 2000; Abu-Rafea et
en la concentración de CO2 disuelto en el plasma activa al., 2006) y arteriografía (Simão y Guillamoun, 2004). El
mecanismos de control de la ventilación que aumentan la volumen total de gas de insuflado bajo presión asistida
frecuencia y la profundidad de la respiración que permite durante el neumoperitoneo puede variar de 1 a 4 litros y
33
INFORMACIONES SOBRE CARBOXITERAPIA

para el cálculo del volumen ideal a ser insuflado, variables de una técnica que puede actuar aisladamente o como un
como altura, peso, índice de masa corporal y edad deben ser excelente coadyuvante para las terapias convencionales. Entre
consideradas (Abu-Rafea et al., 2006, Mulier et al., 2009). los resultados esperados están: mejora de la microcirculación
y reducción del edema, mejora la nutrición celular y la
Para el uso estético/terapéutico de la carboxiterapia eliminación de las toxinas, reducción de la adiposidad
subcutánea, el volumen total insuflado por sesión varía entre localizada, mejora de la elasticidad y de la tonicidad de la
200 y 1200 mL, indicados dependiendo del área a ser tratada piel (más lisa y regular), reducción de medidas y remodelado
y los objetivos del tratamiento. corporal (Brandi et al., 2001., Corassa et al., 2006, Varlaro
et al., 2007, Ferreira et al., 2008; Lee, 2010)
La afinidad del O2 con la hemoglobina es alterada por el
pH, pues la acidez estimula la liberación de oxígeno, por
tanto en la presencia de dióxido de carbono esta afinidad es
disminuida. Por lo tanto, la presencia de niveles altos de CO2
en los tejidos o en los capilares cercanos a ellos, favorece
la liberación de oxígeno de la hemoglobina, originando el
efecto Bohr. Cuando es utilizado como método terapéutico, el
CO2 excedente es eliminado del organismo por mecanismos
fisiológicos vía respiración o por los riñones en forma de iones
hidrógeno (H+) o iones bicarbonato (H2CO3-). La correcta
aplicación de dióxido de carbono (CO2) no fomenta toxicidad
para el organismo (Viegas, 2002; Tortora y Grabowski, 2002;
Guyton y Hall, 2011).

La infusión del CO2 activa la microcirculación local, mejora


la nutrición celular y elimina toxinas, reduce el proceso
inflamatorio mejorando la cualidad de los tejidos. Se trata
34
INFORMACIONES SOBRE EL CILINDRO DE CO2

INSTALACIÓN DEL CILINDRO DE CO2 del cilindro con ambas manos. Enseguida, observe para
que el manómetro se quede en una posición favorable a
Para obtener su cilindro de gas: White Martins 0800- 709- la visualización diaria de los punteros y finalmente con el
9000 (peso ideal para el cilindro de gas de gabinete: 4,5 auxilio de una llave inglesa apriete uno al otro firmemente.
Kg).
• Ahora conecte la manguera de transporte del gas del
cilindro al equipo, para esto basta presionar firmemente
una de las extremidades de la manguera en el conector de
salida de gas del adaptador fijado a la válvula reguladora de
La IBRAMED orienta que la instalación del cilindro de presión. Este conector, así como el conector de entrada de
CO2 sea hecha solamente por profesionales capacitados, gas en el equipo son del tipo acople rápido. En caso de que
siguiendo las orientaciones a continuación. sea necesario desacoplar la manguera, basta presionar el
anillo azul hacia el conector y traccionar simultáneamente
El gabinete del ARES posee un compartimiento para guardar la manguera en el sentido contrario, que se suelta.
tanto el cilindro como la válvula reguladora. Prepare el cilindro
de gas y la válvula reguladora de presión de la siguiente Nota: Nunca tire la manguera del acople rápido con
forma: fuerza sin presionar el anillo para no causar daños
permanentes en las trabas.
• Remueva el casco protector del cilindro y guárdelo en un
lugar seguro, pues, cuando haya la necesidad de realizar la • Abra la puerta trasera del gabinete, remuévala. Coloque
recarga de gas, la empresa responsable por este servicio el cilindro juntamente con el regulador dentro del gabinete.
solamente transportará el cilindro con el casco. Amarre el cilindro con las fajas de fijación, mantenga la
puerta abierta hasta concluir toda la instalación, incluyendo
• Agarre el anillo de sellado y colóquelo entre el regulador la prueba de escape y apertura de la válvula de salida de gas
de presión y la salida de gas del cilindro. Enrosque la tuerca del cilindro.
de la válvula reguladora en la rosca de la salida de gas
35
INFORMACIONES SOBRE EL CILINDRO DE CO2

• Para la conclusión de la instalación del ARES, acomode el de la válvula de presión con la llave inglesa.
aparato sobre el gabinete, tire la manguera por el orificio • Verifique nuevamente si existe escape. Tras este
superior a la tapa trasera del gabinete y conecte la manguera procedimiento seque las conexiones con papel toalla.
contra el conector de entrada de gas en el equipo. Conecte Cierre la puerta trasera del gabinete y finalmente conecte el
el pedal y el cable eléctrico separable en sus respectivas equipo en la toma de red eléctrica local. El ARES es bivoltio,
conexiones. por tanto hace la conmutación automática de voltaje. Hecho
• Ahora, basta abrir la válvula del cilindro de gas girando 360 eso, para encender el equipo, basta presionar el botón
grados (una vuelta completa) en el sentido antihorario. Por enciende/apaga y el sistema ARES de carboxiterapia está
seguridad, la válvula de salida de gas del cilindro debe ser listo para ser programado.
cerrada siempre al fin del día de trabajo y reabierta cuando
sea necesario. Recarga del cilindro
El manómetro del cilindro no funciona como un medidor de
PRUEBA DE ESCAPE gas simétrico, es decir, a medida que el gas es consumido el
• Haga la prueba de escape inmediatamente después de la puntero baja, y se mantiene constante mientras haya CO2
instalación del cilindro de gas y también periódicamente. en la forma líquida. Apenas acabe el CO2 en la forma líquida
Verifique si el medidor del cilindro está abierto y las mangueras y sobre solamente CO2 en la forma gaseosa, el cilindro
conectadas. comenzará a despresurizarse y el puntero del manómetro
• Abra la válvula del cilindro de gas girando 360 grados (una tiende a bajar rápidamente. Cuando el puntero marque 40
vuelta completa) en el sentido antihorario. kgf/cm2 providencie el cambio del cilindro.
• Con un pincel, agua y jabón verifique si no hay escape en
el sistema.
• Para eso, basta colocar la espuma formada en la punta del
pincel sobre los conectores y la válvula del cilindro y observar
si ocurre la formación de burbujas de gas. Nunca maneje el cilindro de CO2 sin que esté conectado
• En caso de que se formen burbujas, presione nuevamente a la válvula reguladora de presión o con cualquier otro
los conectores de la manguera azul con las manos y la tuerca modelo que no sea el suministrado con el equipo.

36
ACCESORIOS USADOS

CARBOXITERAPIA Conexión de la manguerita al equipo:


Conecte la manguerita en su conexión correcta al equipo. La
conexión es del tipo acople rápido. Tras su uso, para remover
la manguerita del equipo es necesario presionar el anillo de
la conexión y tirar la manguerita en el sentido contrario.

Conexión de la aguja a la manguerita:


Conecte la aguja a la manguerita. La conexión es del tipo
válvula luer-lock para evitar escapes.

Figura 6. Manguerita desechable para aplicación de CO2.

Nota: Para el procedimiento con Carboxiterapia


se hace necesario el uso de una aguja conectada
a la manguerita. La Ibramed sugiere la aguja 3G 1/2
(insulina).

37
ACCESORIOS USADOS

CORRIENTE HIGH VOLT A B C

Figura 9. Fijación de la aguja en el puntero para electrolifting.


A, soltar la presilla girándola en el sentido antihorario; B,
B C introducir la aguja para electrolifting en el orificio de la
presilla; C, girar la presilla en el sentido horario.

Colocación de los accesorios para electrolifting en los


cables de estimulación:
Figura 7. A, puntero para electrolifting con aguja, cuerpo
Introduzca el pasador banana rojo del cable de estimulación
bolígrafo (2 mm), cable con extremidades pasadores tipo
banana (2 mm) y adaptador garra cocodrilo para fijación del en el cuerpo bolígrafo (2 mm) y conecte el puntero para
electrodo placa de aluminio paño vegetal; B, electrodo placa electrolifting con aguja. En el pasador banana negro del cable
de aluminio; y C, electrodo paño vegetal de estimulación conecte el adaptador garra cocodrilo para
fijación del electrodo placa de aluminio y esponja vegetal,
conforme demostrado en la figura 7. La esponja vegetal debe
ser humedecida en agua.
A
B

Figura 8. A, aguja para electrolifting; B, puntero para


electrolifting con aguja.

38
ACCESORIOS USADOS

CARBOXITERAPIA + CORRIENTE HIGH VOLT Para el procedimiento con Carboxiterapia + Corriente High
Volt se hace necesario el uso de una aguja conectada a la
manguerita. La Ibramed sugiere la aguja 3G 1/2 (insulina). El
A B
adaptador metálico para aguja debe ser conectado a la aguja
y a la manguerita. El cable de estimulación con el adaptador
garra cocodrilo rojo son conectados al adaptador metálico
para aguja, conforme demostrado en la figura 11. El electrodo
dispersivo placa de aluminio y esponja vegetal deberá ser
conectado al cable de estimulación por el adaptador garra
cocodrilo negro.

C D

E
G

F
Figura 10. A, manguerita desechable para aplicación de
CO2; B, aguja 3G 1/2 y adaptador metálico para aguja; C,
electrodo placa de aluminio; D, electrodo esponja natural; E,
adaptador garra cocodrilo roja; F, adaptador garra cocodrilo Figura 11. Conexión de los accesorios usados para la terapia
negra; G, cable con extremidades pasadores tipo banana (2 simultánea de Carboxiterapia + Corriente High Volt.
mm).
39
PARTES APLICADAS

ACCESORIO: Parte adicional para utilización con el equipo


de maneira a: Bolígrafo para electrolifting con corriente High Volt
- Proveer su utilización destinada;
- Adaptarlo a alguna utilización especial; Parte aplicada
- Facilitar su utilización;
- Aumentar su desempeño; o
- Permitir que sus funciones sean integradas con aquellas
de otro equipo.
Electrodo esponja natural

PARTE APLICADA: Parte de un equipo en que en utilización


Parte aplicada
normal necesariamente entra en contacto físico con el
paciente para que el equipo o el sistema realice su función.

Aguja para carboxiterapia

Parte aplicada

40
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PREPARANDO EL EQUIPO Paso 2:


Paso 1:
Para tratamiento con Carboxiterapia y Carboxiterapia +
Conecte el cable de alimentación eléctrica en la parte Corriente High Volt, acople la manguera azul en la parte
posterior del equipo (figura 12). Enseguida conecte el cable de posterior del equipo conforme la figura 13 y enseguida
alimentación en la red eléctrica. El ARES no necesita ningún conecte la manguera a la válvula reguladora del cilindro
estabilizador de energía. Enseguida, presione el interruptor de CO2 medicinal. La válvula reguladora es un accesorio
ON/OFF a la posición ON. independiente y debe siempre estar conectada al cilindro
para que ocurra el ajuste de la presión entre 3 y 3,5 bar.

Figura 12. Conexión del cable de alimentación eléctrica.

Figura 13. Acople de la manguera azul al equipo.

41
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Paso 3: Escoja la terapia deseada y prepare los B


accesorios.

Para el tratamiento con Carboxiterapia, conecte el pedal


en la vista frontal del equipo en el conector negro (figura 14
A) y la manguerita en el conector para salida de CO2 rojo
(CO2 output), conforme figura 14 B. Conecte la aguja a la
manguerita (figura 15), y ajuste los parámetros en el equipo
de acuerdo con el objetivo terapéutico.

A
C

Figura 14. A, conexión pedal; B, conexión manguerita y C,


pedal y manguerita conectados.

42
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Paso 3: Escoja la terapia deseada y prepare los


accesorios.
Para el tratamiento con Corriente High Volt, conecte el
cable de estimulación eléctrica en la vista frontal del equipo
en el conector current (figura 16).
A

Figura 15. Conexión de la aguja a la manguerita

Figura 16. A, conexión del cable de electroestimulación; B,


cable de electroestimulación conectado
43
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Acople el adaptador garra cocodrilo negro en el pasador Fijar la garra cocodrilo negra en el electrodo placa de aluminio
banana negro del cable de electroestimulación (polo y esponja natural (figura 18).
dispersivo) (figura 17).

Figura 17. Conexión de la garra de cocodrilo negra al cable Figura 18. Conexión de la garra de cocodrilo negra a la
de electroestimulación. placa de aluminio y esponja natural.

44
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conecte el puntero para electrolifting en el cuerpo bolígrafo y Figura 19. A, conexión del puntero al cuerpo bolígrafo;
gire el puntero en el sentido horario (figura 19 A). Enseguida, B, cuerpo bolígrafo al pasador banana rojo del cable de
acople firmemente el cuerpo bolígrafo al pasador banana electroestimulación (polo activo).
rojo del cable de electroestimulación de modo a obtener una
conexión adecuada (polo activo) (figura 19 B).
Conecte la aguja al puntero para electrolifiting (figura 20) y
ajuste los parámetros en el equipo de acuerdo con el objetivo
A
terapéutico.

Figura 20. Conexión de la aguja al puntero para


electrolifting.

45
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Paso 3: Escoja la terapia deseada y prepare los C


accesorios.
Para el tratamiento con Carboxiterapia + Corriente High
Volt, conecte el pedal en la vista frontal del equipo en el
conector negro (figura 21 A), el cable de electroestimulación
en el conector current (figura 21 B) y la manguerita en la
salida de CO2 roja (CO2 output), conforme figura 21 C.
A

Figura 21. A, conexión del pedal; B, conexión del cable de


electroestimulación; C, conexión de la manguerita y D, pedal,
cable de electroestimulación y manguerita conectados.

46
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conecte firmemente el adaptador garra cocodrilo negro en Fijar la garra cocodrilo negra en el electrodo placa de aluminio
el pasador banana negro del cable de electroestimulación y esponja natural (figura 23).
(polo dispersivo) de modo a obtener una conexión adecuada
(figura 22).

Figura 22. Conexión de la garra de cocodrilo negra al cable Figura 23. Conexión de la garra de cocodrilo negra a la
de electroestimulación. placa de aluminio y esponja natural.

47
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conecte la aguja a la manguerita (figura 24). B

C
Figura 24. Conexión de la aguja a la manguerita.

Acople el adaptador metálico en la aguja y manguerita,


conforme figuras 25 A, B y C.
A

Figura 25. A, B y C, conexión del adaptador metálico a la


aguja.

48
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Enseguida conecte el adaptador garra cocodrilo rojo en el


adaptador metálico para aguja y manguerita, conforme
figura 26.

Para iniciar la terapia ajuste los parámetros en el equipo de


acuerdo con el objetivo terapéutico.

Figura 26. Conexión del adaptador garra cocodrilo rojo al


adaptador metálico para aguja.

49
PROGRAMANDO EL EQUIPO

PREPARANDO EL DISPOSITIVO A
Antes de iniciar la terapia el usuario debe verificar las
conexiones de la manguera al equipo y al cilindro, de la
manguerita, cable de electroestimulación y pedal al equipo,
además de la calidad e integridad de los accesorios que
acompañan al ARES, así como los accesorios que sean
adquiridos separadamente, a fin de detectar desgastes y
averías que puedan influenciar en el tratamiento.

Verifique si el cable de alimentación eléctrica está conectado


a la red eléctrica en la pared. Presione el interruptor ON/OFF B
a la posición ON. Nunca coloque el equipo sobre superficies
en las cuales sea difícil el acceso al interruptor ON/OFF.
El visor mostrará los mensajes de presentación por algunos
segundos, seguido por la pantalla estándar del ARES.

Figura 27. A y B mensajes de presentación.

Nota: El interruptor (ON/OFF) aisla eléctricamente los


circuitos de la red de alimentación eléctrica.

50
PROGRAMANDO EL EQUIPO

Tras la presentación del equipo ARES, aparecerá la pantalla realizado toda vez que sustituya la manguerita, es decir,
con las opciones de terapia como: CARBOXITERAPIA, cuando inicie el tratamiento con un nuevo paciente. El
CORRIENTE HIGH VOLT y CARBOXITERAPIA + CORRIENTE drenaje de la manguerita significa la remoción del aire
HIGH VOLT. En caso de dudas referentes al tratamiento o ambiente contenido en el interior del tubo y su sustitución
alteración del IDIOMA, accione el ícono MENU. por CO2, impidiendo errores de aplicación. Mientras
esté ocurriendo el drenaje del sistema o el drenaje de la
manguerita, el LED amarillo en la parte frontal del equipo
estará encendido, indicando que el drenaje está activo.
Enseguida ajuste los parámetros necesarios para la terapia.
Tras este procedimiento, el ARES está efectivamente listo
para la sesión de tratamiento.
Nota: En el drenaje del sistema la manguerita no
deberá estar conectada al equipo. Y en el drenaje de
la manguerita, la aguja no deberá estar conectada a
En caso de que escoja la opción CARBOXITERAPIA o la manguerita.
CARBOXITERAPIA + CORRIENTE HIGH VOLT, aparecerá
la pantalla con las opciones de Drenar Sistema y Drenar
Manguerita. Antes de iniciar el tratamiento se debe Drenar
el Sistema. Este procedimiento debe ser hecho siempre que
instale el cilindro de gas por la primera vez, cuando haga el
cambio del cilindro de gas (recarga) o cuando desinstale el
Ares por cualquier motivo.
Drenar el Sistema significa sustituir todo el gas ambiente
de dentro del sistema por el CO2 medicinal contenido en el
cilindro. Tras Drenar la Manguerita seleccione el ícono que permite
Enseguida Drenar el Equipo, este procedimiento debe ser avanzar a la pantalla de programación.
51
PROGRAMANDO EL EQUIPO

Ejemplo 1: Vamos a suponer que la práctica clínica o la 1. Encienda el equipo para iniciar la programación estándar.
literatura existente sugiera para determinada patología los Escoja la tecla para la opción CARBOXITERAPIA.
siguientes parámetros: CARBOXITERAPIA.
2. Realizar el drenaje del sistema (si necesario) y el drenaje
Set Volume (mL): Free (modo Free el gas es liberado de de la manguerita.
forma continua).
Tras eso aparecerá una pantalla para el ajuste de los
Flow (mL/min): 100 mL/min (velocidad de flujo de CO2 parámetros necesarios para el tratamiento.
durante infusión, ajustable de 5 a 300 mL/min).

Total Volume (mL): El equipo realiza cómputo progresivo


del volumen de gas administrado durante toda la sesión de
tratamiento.

Calentamiento: Habilitado

Inhábil

3. Presione los íconos + o - de los parámetros para seleccionar


la cantidad de volumen (mL) y flujo (mL/min).

52
PROGRAMANDO EL EQUIPO

4. Habilite la función CALENTAMIENTO y cuando


seleccionada esta función cambiará para el color naranja.
Nota: Sugerimos siempre habilitar la función 0030 Free 100
calentamiento del gas, esto minimiza la incomodidad,
auxilia en los efectos fisiológicos y aumenta la adhesión
del paciente al tratamiento.

Free 100
En la función Flow (flujo), los íconos + y - permiten aumentar
(+) o disminuir (-) la velocidad del flujo de gas en mL/min en
tiempo real, o sea, durante la infusión, sin la necesidad de
interrumpir el sistema para alterar parámetros.

El ícono CO2 es de función doble, una vez programado el


equipo, basta presionar este ícono para iniciar la salida de
Tras seleccionar los parámetros demostrados en el ejemplo gas y al presionarlo nuevamente cuando en uso, el equipo
de arriba, accione el ícono START. corta la emisión de gas. La función del ícono CO2 puede ser
sustituida por el uso del pedal.
5. Para habilitar la emisión del gas, accione la función CO2
o presione el pedal y aparecerá en la pantalla una imagen Nota: El PEDAL es habilitado automáticamente.
indicativa que muestra que la salida do gas está activa
El Total Volume se hará cero al seleccionar otra terapia
cuando accionada la opción HOME o al apagar el equipo.

53
PROGRAMANDO EL EQUIPO

Ejemplo 2: Vamos a suponer que la práctica clínica o la 2. Presione los íconos + o - de los parámetros en utilización
literatura existente sugiera para determinada patología los para seleccionar el tiempo y la frecuencia de la corriente
siguientes parámetros: CORRIENTE HIGH VOLT. demostrados en el ejemplo de arriba.

Frecuencia: 100 Hz

Parámetro High Volt (Hz) corresponde a frecuencia de la


corriente que varía de 1 - 100 Hz.

Intensidad de salida de la Corriente High Volt: 20 Vp 30:00 100

Parámetro High Volt (Vp) corresponde a la intensidad de la


corriente que varía de 1 - 100 Vp.

Timer: 30 minutos

Parámetro Timer corresponde al tiempo de tratamiento que


varía de 1 - 60 minutos.

3. Enseguida presione el ícono START para iniciar el


1. Encienda el equipo para iniciar la programación estándar.
tratamiento.
Escoja la terapia aislada con CorrIente High
Volt.

54
PROGRAMANDO EL EQUIPO

Nota: El ajuste de la intensidad deberá hacerse tras 5. Al final del tiempo programado, la emisión de la corriente
presionar la tecla START, de acuerdo con el objetivo es interrumpida y una señal sonora irá a señalizar el término
terapéutico y la tolerancia del paciente. del tratamiento.

En el campo High Volt (Vp), los íconos + y -, permiten 6. Presione el ícono STOP para desactivar la señal sonora.
aumentar (+) o disminuir (-) la intensidad de la corriente en El equipo ya puede ser apagado, puede ser reutilizada la
Voltios (Vp) en tiempo real, sin la necesidad de interrumpir misma programación o una nueva programación.
la programación para alterar la intensidad.

30:00 30

El ícono START/STOP es de función doble. Cuando presionado


por la primera vez inicia la emisión de corriente. En caso
de que sea presionado nuevamente durante la aplicación
ocurrirá la interrupción de la emisión de corriente.

55
PROGRAMANDO EL EQUIPO

Ejemplo 3: Vamos a suponer que la práctica clínica o la Total Volume (mL): El equipo realiza el cómputo progresivo
literatura existente sugiera para determinada patología los del volumen de gas administrado durante toda la sesión de
siguientes parámetros: CARBOXITERAPIA + CorrIente tratamiento.
High Volt
Set Volume (mL): Free (modo Free el gas es liberado de Calentamiento: Habilitado
forma continua).
Inhábil
Flow (mL/min): 100 mL/min (velocidad de flujo de CO2
durante infusión, ajustable de 5 a 300 mL/min). 1. Encienda el equipo para iniciar la programación estándar.
Escoja la terapia CARBOXITERAPIA + CORRIENTE
Corriente High Volt (Hz): 100 Hz HIGH VOLT

2. Realizar el drenaje del sistema (si necesario) y el drenaje


Parámetro High Volt (Hz) corresponde a frecuencia de la de la manguerita.
corriente que varía de 1 - 100 Hz.
Tras eso aparecerá una pantalla para ajuste de los parámetros
Corriente Volt (Vp): 30 Vp necesarios para el tratamiento.

Parámetro High Volt (Vp) corresponde a la intensidad de la


corriente que varía de 1 - 100 Vp.

56
PROGRAMANDO EL EQUIPO

3. Presione los íconos + o - de los parámetros en utilización


para seleccionar la cantidad de volumen (mL), flujo (mL/
min) de la carboxiterapia y la frecuencia de la corriente High Free 100 30
Volt, de acuerdo con el ejemplo de arriba.

Free 100 100

Nota: El ajuste de la intensidad deberá hacerse tras


presionar el ícono START, de acuerdo con el objetivo
terapéutico y la tolerancia del paciente.

4. Habilite la función CALENTAMIENTO y cuando seleccionada En la función High Volt (Vp), los íconos + y -, permiten
esta función cambiará para el color naranja. Tras seleccionar aumentar (+) o disminuir (-) la intensidad de la corriente en
los parámetros demostrados en el ejemplo de arriba, accione Voltios (Vp) en tiempo real, sin la necesidad de interrumpir
el ícono START. la programación para alterar la intensidad.

5. Para habilitar la emisión del gas, accione la función CO2


Nota: Sugerimos siempre habilitar la función
o presione el pedal y aparecerá en la pantalla una imagen
calentamiento del gas, esto minimiza la incomodidad,
indicativa que muestra que la salida del gas está activa
auxilia en los efectos fisiológicos y aumenta la adhesión
del paciente al tratamiento.

57
PROGRAMANDO EL EQUIPO

El Total Volume se hará cero al seleccionar otra terapia


cuando accionada la opción HOME o al apagar el equipo.
Free 100 30
El ícono START/STOP es de función doble. Cuando presionado
por la primera vez inicia la emisión de corriente. En caso
0030 de que sea presionado nuevamente durante la aplicación
ocurrirá la interrupción de la emisión de corriente.

En la función Flow (flujo), los íconos + y -, permiten


aumentar (+) o disminuir (-) la velocidad del flujo de gas
en mL/min en tiempo real, o sea, durante el procedimiento
de infusión, sin la necesidad de interrumpir la programación
para alterar el parámetro.

El ícono CO2 es de función doble, una vez programado el


equipo, basta presionar el ícono para iniciar la salida de
gas y al presionar nuevamente cuando en uso, el equipo
corta la emisión de gas. La función del ícono CO2 puede ser
sustituida por el uso del pedal.

Nota: El PEDAL es habilitado automáticamente.

58
USANDO EL ÍCONO MENU

USANDO EL ÍCONO MENU USANDO EL ÍCONO IDIOMA

Al presionar la tecla MENU surgirá la pantalla a continuación, La tecla IDIOMA permite la elección: PORTUGUÊS,
que permitirá la selección de las opciones INFO, HOME e ESPAÑOL o ENGLISH, como muestra la pantalla abajo:
IDIOMA.

Figura 28. MENÚ interactivo Figura 29. Pantalla de selección de idiomas.

Basta presionar el ícono del idioma deseado. Tras seleccionado


A través del ícono el usuario retorna a la pantalla de el idioma, el equipo volverá a la pantalla MENU.
selección de la terapia deseada.

59
USANDO EL ÍCONO INFO

USANDO EL ÍCONO INFO

A través de la tecla el usuario tendrá el acceso a las


siguientes informaciones: indicaciones, contraindicaciones,
preparo del Ares, técnica de aplicación y orientaciones. Presione
el ícono deseado para tener acceso a las informaciones. El
usuario deberá utilizar los íconos para avanzar o retroceder
las pantallas dispuestas en las esquinas inferiores de la
pantalla.

Figura 30. Pantalla INFO.

60
USANDO EL ÍCONO INFO

A continuación, las pantallas correspondientes a cada ítem:

B
Indicaciones

Figura 31. Indicaciones - Opciones de terapia.


C

61
USANDO EL ÍCONO INFO

Figura 32. Indicaciones de uso del equipo para el tratamiento


con: A y B, Carboxiterapia; C, Corriente High Volt y D,
Carboxiterapia + Corriente High Volt

Contraindicaciones B

Figura 33. Contraindicaciones - Opciones de tratamiento.


62
USANDO EL ÍCONO INFO

C E

Figura 34. Contraindicaciones de uso del equipo, para el


tratamiento con: A y B, Carboxiterapia; C, Corriente High
D Volt y D y E, Carboxiterapia + Corriente High Volt.

63
USANDO EL ÍCONO INFO

Pantallas Preparo del Ares Ejemplo 1: Suponga que usted seleccione la opción
Carboxiterapia.

Figura 35. Preparo del Ares - Opciones de terapia.

64
USANDO EL ÍCONO INFO

Ejemplo 2: Suponga que usted seleccione la opción


Corriente High Volt.

65
USANDO EL ÍCONO INFO

Ejemplo 3: Suponga que usted seleccione la opción


Carboxiterapia + Corriente High Volt.

66
USANDO EL ÍCONO INFO

Pantallas Técnica de aplicación:

Para visualizar el paso a paso de cada técnica de aplicación


y sus respectivos accesorios presione el ícono Técnicas de
aplicación.

Figura 36. Técnicas de aplicación - Opciones de terapia.

67
USANDO EL ÍCONO INFO

Ejemplo 1: Suponga que usted seleccione la opción


Carboxiterapia.

68
USANDO EL ÍCONO INFO

Ejemplo 2: Suponga que usted seleccione la opción


Corriente High Volt.

69
USANDO EL ÍCONO INFO

Ejemplo 3: Suponga que usted seleccione la opción


Carboxiterapia + Corriente High Volt.

70
USANDO EL ÍCONO INFO

Pantalla Orientaciones:

A continuación, pantallas con algunas orientaciones sobre


las opciones de terapia.

71
ORIENTACIÓN SOBRE LA TÉCNICA ORIENTACIÓN SOBRE LOS ELECTRODOS

CUIDADOS PRE Y POST TERAPIA accesorio.


• Electrodos de tamaño menor que los suministrados como
• Examine la piel. accesorio, pueden causar irritaciones y quemaduras en la
• Antes de colocar los electrodos, limpie el área con jabón y piel.
agua para remover impurezas y posibles fragmentos de piel, • Con los electrodos recomendados, el equipo puede funcionar
reduciendo así la resistencia al paso de la corriente eléctrica. con la salida al máximo, en caso de que sea necesario.
Lave y seque bien el área antes del procedimiento. • Garantice que la superficie del electrodo entero esté en
• Por tratarse de una técnica mínimamente invasiva desinfecte contacto con la piel del paciente, presionándolo en su lugar.
la piel con clorexidina alcohólica a 0,5%. • Verifique el contacto del electrodo regularmente durante
• Limpie los accesorios de aplicación antes y después de el tratamiento.
cada sesión de terapia. • Algunos productos químicos (gel, cremas, etc.) pueden
• Evite el uso de cremas o lociones que contengan ácidos damnificar los electrodos, disminuyendo su vida útil.
hasta 1 mes antes del procedimiento. • Después de usar los electrodos, lávelos con agua
• Examine la piel nuevamente tras el tratamiento. corriente.
• Después del procedimiento es común que el paciente • Para la desinfección se recomienda usar clorexidina
presente hiperemia (en algunos casos, ligero edema) e alcohólica a 0,5%. Siempre limpie los electrodos antes de
hipersensibilidad. guardarlos.
• Eventualmente tras la terapia se pueden formar costras que
no deben ser retiradas para evitar manchas y/o cicatrices. • BIOCOMPATIBILIDAD - materiales en contacto con
• Evite la exposición solar directa tras el tratamiento. el paciente (ISO 10993-1): La Ibramed declara que los
• Se recomienda el uso de hidratante y filtro solar tras la electrodos suministrados con el equipo no ocasionan
terapia. reacciones alérgicas; no hay riesgo de efectos perjudiciales
• Recomendamos usar solamente los electrodos que son a las células o irritación potencial de la piel.
suministrados como accesorios del equipo.
• Si el usuario quiere utilizar otro tipo de electrodo, sugerimos
siempre los de tamaño mayor que los suministrados como
72
ORIENTACIONES SOBRE LOS ELECTRODOS

Tamaño de los electrodos y densidad de Desgaste de los electrodos


corriente

Los electrodos no desechables (puntero de electrolifting,


El tamaño de los electrodos y la densidad de corriente
placa de aluminio y esponja vegetal) se desgastan con su uso
utilizados durante la terapia deben respetar la norma IEC
y deben ser sustituidos en caso de que sean damnificados o
60601-2-10, es decir, la densidad de corriente por área del
cada 6 (seis) meses.
electrodo no debe sobrepasar 2 mA/cm2, excepto cuando
esté usando agujas como electrodo, pues la densidad de
corriente por área, con el uso de agujas sobrepasa los valores
permitidos por la norma.
El objetivo con la técnica es realmente sobrepasar este límite
para provocar una lesión controlada en el local de aplicación
La colocación de los electrodos cerca al área
desencadenando efectos fisiológicos que lleven a una mejora
cardíaca puede aumentar el riesgo de fibrilación
del tejido tratado. Esta es una técnica de aplicación donde la
cardíaca.
lesión es necesaria para el proceso de reparo y regeneración
de tejidos, y no dejan secuelas en el paciente. Es una técnica
conocida y el riesgo al paciente es mínimo.

73
REFERENCIAS

Adcock D, Paulsen S, Jabour K, Davis S, Nanney LB, Shack A molecular analysis following a single treatment. J Am Acad
B. Analysis of the effects of deep mechanical massage in the Dermatol 2005;52:215-23.
porcine model. Plastic and Reconstr Surg 2001; July: 233-
240. Karimipour, DJ; Kang, S; Johnson, TM; Orringer, JS;
Hamilton, T; Hammerberg, C, Voorhees, JJ; Fisher, G.
Avram MM. Cellulite: a review of its physiology and treatment. Microdermabrasion with and without aluminum oxide crystal
J Cosmet Laser Ther 2004; 6: 181–185. abrasion: A comparative molecular analysis of dermal
remodeling. J Am Acad Dermatol 2006; 54: 405-410.
Chang P, Wiseman BS, Jacoby T, Salisbury AV, Ersek RA.
Nonivasive mechanical body contouring: (Endermologie) A Koblenzer CS. Psychosocial Aspects of Beauty: How and Why
one-year clinical outsome study update. Aesth. Plast. Surg. to Look Good. Clin Dermatol 2003;21:473-475.
1998; 22: 145-153.
Merlen JF, Curri SB, Sarteel AM. Cellulitis, a conjunctive
Ciporkin H, Paschoal LHC. Atualização terapêutica e microvascular disease. Phlebologie. 1979; 32(3):279-282.
fisiopatogênica da lipodistrofia Ginóide (LDG) “celulite”. São
Paulo: Santos; 1992. Mirrashed F, Sharp JC, Krause V, Morgan J, Tomanek B. Pilot
study of dermal and subcutaneous fat strutures by MRI in
Curri SB. Las paniculopatias de estasis venosa: diagnóstico individuals who differ in gender, BMI, and cellulite grading.
clínico e instrumental. Haumsann, Barcelona, 1991. Skin Res Tecn 2004; 10: 161-168.

Gordon C, Emiliozzi C, Zartarian M. Use of a Mechanical Pavicic T, Borelli C, Korting CH. Cellulite – the greatest skin
Massage Technique Fibromyalgia: A Preliminary Study. Arch problem in healthy people? An approach. JDDG 2006; 4:
Phys Med Rehabil 2006; 87:145-147. 861–870.

Hexsel MD, Mazzuco R. Subcision: a treatment for cellulite. Querlex B, Cornillon C. Jolivet O, Bittoun J. Anatomy and
Inter J of Dermatol 2000; 39: 539-544. physiology of subcutaneus adipose tissue by in vivo magnetic
resonance imaging and spectroscopy: Relationship with sex
Karimipour, DJ; Kang, S; Johnson, TM; Orringer, JS; Hamilton, and presence of cellulite. Skin Res Tech 2002; 8: 118-124.
T; Hammerberg, C, Voorhees, JJ; Fisher, G Microdermabrasion:
74
REFERENCIAS

Rosenbaum M et al. An exploratory investigation of the Song, JY; Kang, HA; Kim, Mi-Yeon, Young, MP; Hyung, OK.
morphology and biochemistry of cellulite. Cosmetic 1998; Damage and Recovery of Skin Barrier Function after Glycolic
101: 1934-1939. Acid Chemical Peeling and Crystal Microdermabrasion.
Dermatol Surg 2004;30:390–394.
Rossi ABR, Vergnanini AL. Cellulite: a review. JEADV. 2000 ;
14: 251-262. Spencer, JM; Kurtz, ES. Approaches to Document the Efficacy
and Safety of Microdermabrasion Procedure. Dermatol Surg
Ryan TJ. Lymphatics and adipose tissue. Clin Dermatol 1995; 2006;32:1353–13.
13: 493-498.
Tanaka ED. Atuação da fisioterapia intensiva no grande
Sant’Ana E. Aplicação de recursos físicos no pós-operatório queimado. Acesso em 06/04/2011 http://www.sobrati.com.
de lipoaspiração. Congresso Científico Latino-Americano de br/trabalho26.htm
Estética, Saúde e Bem Estar. p 102-110.

Savardekar, P. Microdermabrasion. J Dermatol Venereol


Leprol. 2007; 73 (4): 277-279.

Segers AM, Abulafia J, Kriner J, Cortondo O. Celulitis. Estudio


histopatológico e histoquímico de 100 casos. Med. Cut. ILA
1984; 12:167-172.

Smalls LK, Lee CY, Whitestone J, Kitzmiller WJ, Wickett RR.


Quantitative model of cellulite: three-dimensional skin surface
topography, biophysical characterization, and relationship to
human perception. J Cosmet Sci. 2005;56(2):105-20.

75
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Orientaciones sobre la compatibilidad electromagnética

Dispositivos médicos eléctricos requieren una atención El uso de accesorios no alistados en estas instrucciones
especial en relación a la compatibilidad electromagnética de uso puede resultar en aumento de las emisiones
y deben ser instalados y colocados en servicio de o disminución de la inmunidad del ARES, excepto cuando
acuerdo con las informaciones sobre compatibilidad los accesorios son suministrados o vendidos por la
electromagnética suministradas en las tablas a Ibramed - Indústria Brasileira de Equipos Médicos EIRELI
continuación. como piezas de repuesto para componentes internos o
Equipos de Comunicación por radiofrecuencia (RF) externos.
portátiles y móviles pueden afectar a dispositivos
eléctricos médicos.

76
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Los dispositivos electromagnéticos requiere una atención especial en materia de compatibilidad electromagnética
(EMC) y deben ser instalados y operados de acuerdo con la información de EMC proporcionada en las siguientes tablas:

Orientación y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas

El ARES está destinado para su uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario del equipo
debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.

Ensayo de emisión Conformidad Ambiente eletromagnético - orientaciones

El ARES utiliza energía de RF sólo para sus funciones


Emisiones de RF internas. Sin embargo, sus emisiones de RF son
NBR IEC CISPR 11 Grupo 1
muy bajas y no es probable que causen ninguna
interferencia en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de RF
NBR IEC CISPR 11 Clase A

Emisiones de armonia El ARES es adecuado para la utilización en todos los


IEC 61000-3-2 establecimientos que no sean residenciales y que no estén
Clase A
directamente conectados a la red pública de distribución de
energía eléctrica de baja tensión que alimente edificaciones
Emisiones debidas a la para la utilización doméstica.
fluctuación de tensión /
Em Conformidad
centelleo
IEC 61000-3-3
77
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Orientación y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética

El ARES está destinado para su uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario del equipo
debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.

Ensayo de Nível de Ensayo Nível


Ambiente electromagnético – orientaciones
inmunidad IEC 60601 de Conformidad

Descarga Pisos deberían ser de madera, concreto o cerámica.


± 6 kV por contacto ± 6 kV por contacto
electrostática(ESD) Si los pisos son cubiertos con material sintético,
± 8 kV el aire ± 8 kV el aire
IEC 61000-4-2 la humedad relativa debería ser de por lo menos
30%.

Transitorios
± 2 kV líneas de ± 2 kV líneas de
eléctricos rápidos Calidad del suministro de energía debería ser
alimentación alimentación
/ tren de pulsos aquella de un ambiente hospitalario o comercial
(Burst) ± 1 kV lineas de ± 1 kV lineas de típico.
IEC 61000-4-4 entrada / salida entrada / salida

± 1 kV modo ± 2 kV modo
Calidad del suministro de energía debería ser
Brotes diferencial comun
aquella de un ambiente hospitalario o comercial
IEC 61000-4-5 ± 2kV no modo ± 1kV modo
típico.
comun diferencial

78
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Ensayo de Nível de ensayo Nível Ambiente electromagnético –


inmunidad IEC 60601 de Conformidad orientaciones

< 5% UT < 5% UT
(> 95% de caída de (> 95% de caída de
tensión UT ) por 0,5 tensión UT ) por 0,5
Caídas de tensión, ciclo ciclo Calidad del suministro de energía debería
interrupciones ser aquella de un ambiente hospitalario o
breves y 40% UT 40% UT comercial típico. Si el usuario del equipo exige
(60% de caída de (60% de caída de funcionamiento continuo durante interrupción
variaciones
tensión UT ) por 5 tensión UT ) por 5
de tensión en de energía, se recomienda que el equipo sea
ciclos ciclos
las líneas de alimentado por una fuente de alimentación
alimentación 70% UT 70% UT ininterrupta o una batería.
eléctrica (30% de caída de (30% de caída de
IEC 61000-4-11 tensión UT ) por 25 tensión UT ) por 25
ciclos ciclos

< 5% UT < 5% UT
(> 95% de caída de (> 95% de caída de
tensión UT ) por 5 tensión UT ) por 5
segundos segundos
Campo magnético
en la frecuencia Campos magnéticos en la frecuencia de
de potencia la alimentación deberían estar en niveles
3 A/m 3 A/m característicos de un local típico en un ambiente
(50/60 Hz)
hospitalario o comercial típico.
IEC 61000-4-8
NOTA: UT es la tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensayo.

79
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Orientación y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética

El ARES está destinado para uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario de este equipo
debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.
Ensayo de Nível de Ensaio Nível
Ambiente electromagnético - orientaciones
inmunidad IEC 60601 de Conformidad
Equipos de comunicación de RF portátil y móvil no deben
ser utilizados cerca a ninguna parte del ARES,
incluyendo cables, con distancia de separación
menor que la recomendada, calculada a partir de
la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
d = 1,2 P 150 kHz até 80 MHz
RF Conducida 3 Vrms
3 Vrms d = 1,2 P 80 MHz até 800 MHz
IEC 61000-4-6 150 kHz hasta 80
MHz d = 2,3 P 800 MHz até 2,5 GHz

Donde P es la potencia máxima nominal de salida del


RF Radiada 3 V/m
3 V/m transmisor en watts (W) de acuerdo con el fabricante del
IEC 61000-4-3 80 MHz hasta 2,5
transmisor, y d es la distancia de separación recomendada
GHz
en metros (m). Se recomienda que la intensidad de campo
establecida por el transmisor de RF, como determinada
através de una inspección electromagnética en el local, sea
menor que el nivel de conformidad en cada faja de frecuencia.

80
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Orientación y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética

El ARES está destinado para uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario de este
equipo debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.

Ensayo de Nível de Ensayo Nível de


Ambiente electromagnético - orientaciones
inmunidad IEC 60601 Conformidad
3 Vrms
RF Conducida 150 kHz hasta 80 Puede ocurrir interferencia alrededor del equipo marcado
3 Vrms
IEC 61000-4-6 MHz
3 V/m con el siguiente símbolo:
RF Radiada
80 MHz hasta 2,5 3 V/m
IEC 61000-4-3
GHz
NOTA 1: Em 80 MHz e 800 MHz se aplica la faja de frecuencia más alta.
NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada
por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

a
Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones de radio base, teléfono (celular/
inalámbrico) y radios móviles terrestres, radioaficionado, transmisión de radio AM y FM y transmisión de TV no pueden ser previstos
teóricamente con precisión. Para evaluar el ambiente electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se recomienda una
inspección electromagnética en el local. Si la medida de intensidad de campo en el local en que el ARES esusado excede el nivel de
conformidad utilizado arriba, este aparato debe ser observado para verificar si el funcionamiento está normal. Si un desempeño
anormal es observado, procedimientos adicionales pueden ser necesarios, tales como la reorientación o recolocación del equipo.

b
Arriba de la faja de frecuencia de 150 KHz hasta 80 MHz, la intensidad del campo debe ser menor que 3 V/m.

81
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación de RF portátil y móvil y el ARES.

El ARES está destinado para uso en ambiente electromagnético en el cual perturbaciones de RF son controladas. El usuario
del electroestimulador puede ayudar a prevenir interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los
equipos de comunicación de RF portátil y móvil (transmisores) y el ARES, como se recomienda a continuación, de acuerdo con
la potencia máxima de los equipos de comunicación.

Potencia máxima Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor


nominal de salida del m
transmisor
150 kHz hasta 80 MHz 80 MHz hasta 800 MHz 800 MHz hasta 2,5 GHz
w
d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P

0,01 0,12 0,12 0,23


0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,2 1,2 2,3
10 3,7 3,7 7,4
100 12 12 23

Para transmisores con una potencia máxima nominal de salida no alistada arriba, la distancia de separación recomendada
d en metros (m) puede ser determinada a través de la ecuación aplicable para la frecuencia del transmisor, donde P es la
potencia máxima nominal de salida en watts (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1: En 80 MHz hasta 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la faja de frecuencia más alta.
NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por
la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

82
PROTECCIÓN AMBIENTAL

El ARES es un equipo electrónico y posee metal pesado como el plomo. Siendo así, existen riesgos de contaminación al
medio ambiente vinculados a la eliminación de este equipo y accesorios al final de sus vidas útiles. El ARES, sus partes
y accesorios no deben ser eliminados como residuos urbanos. Contacte al distribuidor local para obtener informaciones sobre
normas y leyes relativas a la eliminación de residuos eléctricos, equipos electrónicos y sus accesorios.

INFLUENCIAS AMBIENTALES

El ARES no debe tener contacto con materiales biológicos que puedan sufrir degradación proveniente de la influencia
de bacterias, plantas, animales y afines. El ARES debe pasar por mantenimiento periódico anual (calibración) como
especificado por el fabricante en estas instrucciones de uso para minimizar desgaste o corrosión que puedan reducir sus
propiedades mecánicas dentro de su periodo de vida útil. El periodo de vida útil del ARES depende de los cuidados del
usuario y de la forma como se realiza el manejo del equipo. El usuario debe respetar las instrucciones referentes a limpieza y
almacenamiento del equipo, de los cables y de los electrodos contenidas en estas instrucciones de uso.

CALIBRACIÓN La correcta instalación de este equipo previene


riesgos de seguridad. Este dispositivo y sus partes
Este equipo debe pasar por mantenimiento periódico
consumibles deben ser eliminados, al final de su
anual para minimizar desgaste o corrosión que
vida útil, de acuerdo con normas federales y/o
puedan reducir sus propiedades mecánicas dentro
estatales y/o locales de cada país.
de su periodo de vida útil.

83
ACCESORIOS QUE ACOMPAÑAN EL ARES
El ARES Ibramed contiene accesorios concebidos para satisfacer los requisitos de compatibilidad electromagnética (códigos
03017006, 03049009 e 02039314).

CÓDIGOS CANTIDAD DESCRIPCIÓN DEL ÍTEM

03017006 01 CABLE PP HEMBRA IEC - 2 X 0.75 X 1500MM


03049009 01 CABLE DE ELECTROESTIMULACIÓN 2 VÍAS NARANJA
03026009 01 EMPAQUE DE FUSIBLE PROTECCIÓN
03019012 01 FUSIBLE 20AG DE 5A
03040057 01 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DIGITAL ARES
02039314 01 PEDAL - ARES
03038121 01 REGULADOR DE PRESIÓN PARA CILINDRO DE DIÓXIDO DE CARBONO
03044002 10 MANGUERITA PARA CARBOXITERAPIA (Registro ANVISA Nº 80163579004)
03038144 01 TUBO ESPECIAL PU 8X6 AZUL
03026110 04 ADAPTADOR PARA CONTACTO AGUJA
03038171 01 PLACA DE ALUMINIO 8 CM X 7 CM
03038172 01 ELECTRODO ESPONJA NATURAL 8,5 CM X 9,5 CM
02039145 01 AGUJAS PARA ESTRÍAS (Registro ANVISA Nº 10401570007)
03015066 01 GARRA COCODRILO NEGRA - COD. GJ0705
03015067 01 GARRA COCODRILO ROJA - COD. GJ0705
03025087 01 PUNTERO ELECTROLIFITING C/ AGUJA P/ BOLÍGRAFO
03025061 01 CUERPO BOLÍGRAFO (BANANA 2MM)
03026007 01 Cinta Elástica para fiJaCIÓN de EleCtrodos
03030009 01 GABINETE RACK ARES
03026005 01 BANNER ARES- MED. 0,70 CM X 1,00 METRO
84
ACCESORIOS QUE ACOMPAÑAN EL ARES

ACCESORIOS DE REPUESTO

Los accesorios de repuesto son proyectados para su uso con el ARES. Al hacer el pedido, suministre los respectivos
códigos, descripción y cantidad deseada.

El uso de accesorios, cables y electrodos que no sean los destinados para este equipo específico puede degradar significativamente
el desempeño de las emisiones e inmunidad. No use accesorios, cables y electrodos del ARES en otros equipos o sistemas
electromédicos.

85
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Lo que puede inicialmente parecer un problema ni siempre es realmente un defecto. Por tanto, antes de pedir asistencia técnica
verifique los ítems descritos en la tabla a continuación.

PROBLEMAS SOLUCIÓN
•¿El cable de alimentación está debidamente conectado?
El aparato no se enciende 1. En caso contrario, es necesario conectarlo. Verificar
también el menchufe en la pared.
•¿Ha verificado usted el fusible de protección?
El aparato no se enciende 2. Verificar si no hay mal contacto. Verificar también si el
valor está correcto, tal como indicado en el mmanual de
operación.
•¿Siguió correctamente las recomendaciones e
El aparato está encendido, pero no emite gas instrucciones del manual de funcionamiento? Verifique y
para el paciente 1. rehaga los pasos indicados en el ítem sobre controles,
indicadores e instrucciones de uso.
•Usted verificó las conexiones al cilindro de gas?
El aparato está encendido, pero no emite gas Verifique si el enchufe del cable está debidamente colocado
para el paciente 2. en el aparato.
Verifique si el cilindro de gas no está vacío.
•Verifique si los electrodos placa de aluminio y esponja
El aparato no enciende y/o está funcionando, vegetal no están desgastados. Verifique si el adaptador
pero parece que está débil. metálico para aguja y/o la aguja están ubicados
adecuadamente.

86
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

reemplazar el fusible de protección C

En la parte trasera del ARES se encuentra el fusible de


protección. Para cambiarlo, asegúrese que el equipo este
sin energía y con el auxilio de un destornillador pequeño,
remueva la tapa protectora, desconecte el fusible, haga la
sustitución y coloque nuevamente la tapa en el local.

Figura 37. A, abriendo la caja de fusible; B, removiendo la


gaveta de la caja de fusible; y C, reubicando la gaveta de la
caja de fusible

Dentro del equipo, existen tensiones peligrosas.


Nunca abra este equipo.

87
MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA

MANTENIMIENTO GARANTIA
Sugerimos que el usuario haga una inspección y mantenimiento La IBRAMED, Indústria Brasileira de Equipamentos Médicos
preventivo en la IBRAMED o en los técnicos autorizados cada EIRELI, aquí identificada ante el consumidor por la dirección
12 meses de utilización del equipo. y teléfono: Av. Dr. Carlos Burgos, 2800, Jd Itália, Amparo SP;
Como fabricante, la IBRAMED se responsabiliza por las Tel. (19) 3817 9633 garantiza este producto por el periodo
características técnicas y seguridad del equipo solamente en de dieciocho (18) meses, si son seguidas las condiciones del
los casos donde esta unidad fue utilizada de acuerdo con las certificado de garantía a continuación.

instrucciones de uso contenidas en el manual del propietario,


donde el mantenimiento, reparaciones y modificaciones
hayan sido efectuados por la fábrica o agentes expresamente
autorizados; y donde los componentes que puedan ocasionar
riesgos de seguridad y funcionamiento del aparato hayan sido •Ninguna parte del equipo debe pasar por asistencia o
sustituidos en caso de defecto, por piezas de repuesto originales. mantenimiento durante la utilización con un paciente.
Si se solicita, la IBRAMED podrá colocar a disposición la •No se permite ninguna modificación en este equipo.
documentación técnica (esquemas de los circuitos, lista de piezas
y componentes, etc.) necesaria para eventuales reparaciones
del equipo. Esto, sin embargo, no implica una autorización
de reparación. No asumimos ninguna responsabilidad por
reparaciones efectuadas sin nuestraexplícita autorización por
escrito.

Este equipo tiene una vida útil de 5(cinco) años.

88
MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA

CERTIFICADO DE GARANTÍA sufrido alteraciones, modificaciones o arreglos hechos por


personas o entidades no acreditadas por la IBRAMED.
1) Su producto IBRAMED está garantizado contra defectos de d) Hay la remoción o adulteración del número de serie
fabricación, si se consideran las condiciones establecidas por del aparato.
este manual, por 18 meses corridos. e) Accidentes de transporte.

2) El periodo de garantía contará a partir de la fecha de la 5) La garantía legal no cubre: gastos con la instalación del
compra al primer adquiriente consumidor, aunque el producto producto, transporte del producto hasta la fábrica o punto
sea transferido a terceros. Abarcará la sustitución de piezas de venta, gastos con mano de obra, materiales, piezas y
y mano de obra en la reparación de defectos debidamente adaptaciones necesarias a la preparación del local para la
constatados como siendo de fabricación. instalación del aparato tales como red eléctrica, albañilería, red
hidráulica, aterramiento, así como sus adaptaciones.
3) La atención dentro de la garantía se hará exclusivamente
por el punto de venta IBRAMED, por la propia IBRAMED u 6) La garantía tampoco cubre piezas sujetas al desgaste
otro específicamente designado por escrito por el fabricante. natural tales como botones de mando, teclas de control,
tiradores y piezas móviles, cable de fuerza, cables de
4) La garantía no abarcará los daños que el producto sufra conexión al paciente, soportes y gabinetes de los aparatos.
como consecuencia de:
7) Ningún punto de venta tiene la autorización para alterar
a) En la instalación o uso no son seguidas las las condiciones aquí mencionadas o asumir compromisos en
especificaciones y recomendaciones de estas instrucciones
nombre de la IBRAMED.
de uso.
b) Accidentes o agentes de la naturaleza, conexión
a un sistema eléctrico con voltaje impropio y/o sujetos a
fluctuaciones excesivas o sobrecargas.
c) El aparato ha recibido maltratos, descuido o haya
89
MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA

ASISTENCIA TÉCNICA

Cualquier duda o problema de funcionamiento con su equipo,


entre en contacto con el departamento de post ventas de la No se permite ninguna modificación en este
IBRAMED a través del teléfono +55 19 3817 9633 ó acceda al equipo.
sitio www.ibramed.com.br para obtener los datos y contactos Una modificación no autorizada puede influir en la
seguridad de utilización de este equipo.
telefónicos de los talleres técnicos autorizados.
Nunca efectúe reparaciones no autorizadas en
ninguna circunstancia.

MANTENIMIENTO Autorización de Funcionamiento de la Empresa:


El usuario debe hacer la inspección y mantenimiento 103.603-1
preventivo anual del equipo solamente en la
Responsable Técnico: Maicon Stringhetta
IBRAMED o en los puestos técnicos autorizados. La
IBRAMED no se responsabiliza por mantenimiento, CREA-SP: 5062850975
reparos y modificaciones que hayan sido
efectuados por fábricas o enviados expresamente
no autorizados.

90
CEFAI – Centro de Estudios y Formación Avanzada IBRAMED

Los equipos IBRAMED contienen más que tecnología, Atención especial se da a los interesados en visitar nuestra
¡contienen conocimiento! Cientificidad es la diferencia, es estructura. Estaremos a su lado para apoyo incondicional
valor agregado para efectivamente aprovechar beneficios, para su desarrollo profesional.
garantizar seguridad al paciente y de este modo potencializar
resultados. ¡Estamos a disposición para atenderlos!

La IBRAMED desarrolla productos con el apoyo científico Contacto – cefai@conexaocefai.com.br


de los estudios más recientes publicados en las principales www.conexaocefai.com.br
periódicos científicos en las áreas de biológica, salud y +55 19 3808 2348
exacta.
Agradecemos,
El acceso a este conocimiento está garantizado vía CEFAI
(Centro de Estudios y Formación Avanzada IBRAMED) cuyo
objetivo es suministrar soporte técnico-científico y literatura
actualizada sobre las terapias y sus aplicabilidades, siempre IBRAMED – ¡Cuestión de respeto!
respetando los criterios clínicos de elección de tratamientos.
El CEFAI considera fundamental el desarrollo personal y
profesional de todos sus socios y clientes.

El CEFAI invita a los estudiantes y profesionales de las áreas de


rehabilitación física, estética, fisioterapia dermatofuncional y
medicina estética a participar de sus cursos libres, workshops,
y de los mejores cursos de Postgrado Lato Sensu en las áreas
de rehabilitación física y estética.

91
IBRAMED
Indústria Brasileira de Equipamentos Médicos EIRELI
Av. Dr. Carlos Burgos, 2800 - Jd. Itália
13901-080 - Amparo - SP - Brasil
+55 19 3817 9633
www.ibramed.com.br
ibramed@ibramed.com.br

92

También podría gustarte