Está en la página 1de 13

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Española I Paloma Cuesta Martínez

ACTUALIZACIÓN NORMATIVA Tema 2 (Corrección morfosintáctica)

ACTUALIZACIÓN NORMATIVA
Tema 2 (Corrección morfosintáctica)

Femenino de asistente

— Introducción a la lengua española, pág. 119:

[...] hoy día es normativo el uso de la terminación femenina para las profesiones
desempeñadas por mujeres: abogada, arquitecta, asistenta, concejala, dependienta,
ingeniera, magistrada, médica, presidenta, ministra, torera. [...]

— Según la norma actual, es correcto el femenino asistenta en el sentido de ‘empleada de hogar no


interna’ (que es un uso propio de España) y de ‘Persona que, en cualquier oficio o función, realiza
labores de asistencia’, aunque es más usada la forma masculina en esta última acepción (Entró la
asistente personal de la ministra). Sin embargo, cuando integra la denominación utilizada para referirse
a la ‘Persona titulada, cuya profesión es allanar o prevenir dificultades de orden social o personal en
casos particulares o colectivos’, es decir, como sinónimo de trabajador, ra social, la Academia
recomienda mantener este sustantivo como común en el nivel culto (la asistente social).
Puede verse DPD (2005, s. v. asistente), Nueva gramática (2009, págs. 102, § 2.5 l)
y DLE (20191, s. v. asistente, ta).

***

1
Desde diciembre de 2017, la vigesimotercera edición del Diccionario de la lengua española (DLE) se ha ido actualizando a través de la
página electrónica de la RAE (https://www.rae.es/). La versión que puede consultarse en el momento de redactar este documento
(21/10/2020) es la Actualización 2019; de ahí que las referencias sean al DLE (2019). Es muy probable que en diciembre de 2020 figure
ya la Actualización 2020.
1
Comunicación Oral y Escrita en Lengua Española I Paloma Cuesta Martínez
ACTUALIZACIÓN NORMATIVA Tema 2 (Corrección morfosintáctica)

Femenino de teniente y de otros sustantivos que designan grados de la escala militar

— Introducción a la lengua española, pág. 119:

[...] Pese a que son perfectamente posibles en el idioma, aún existe cierta prevención,
por motivos sociales o culturales, ante jueza, fiscala, bedela, tenienta, etc.

— Aunque es más frecuente el uso de teniente como sustantivo común cuando significa ‘Persona que
ejerce el cargo o ministerio de otra, y es sustituta suya’ (la teniente de alcalde) y ‘Oficial de graduación
inmediatamente superior al alférez e inferior al capitán’ (La teniente supervisó la operación),
actualmente la Academia (DLE, 2019, s. v. teniente, ta) admite también, en ambos casos, el empleo
del femenino tenienta, considerado «no normal» anteriormente (DPD, 2005, s. v. teniente).

Así pues, son también correctos los enunciados La tenienta de alcalde presidió el pleno o ¡A sus
órdenes, mi tenienta!

***

Sobre el género de los sustantivos pus y miasma

— Introducción a la lengua española, pág. 120:

A veces se cometen errores al asignar el género. Son masculinos aceite, vinagre,


apéndice, pus, miasma, etc. […].

— El sustantivo pus tiene género masculino en el habla culta: Abrió la herida para que saliera el pus;
sin embargo, en algunos lugares de América se emplea también como femenino incluso en el nivel
culto: «donde se pone el dedo salta la pus» (DPD, 2005; Nueva gramática, 2009, pág. 118, § 2.8n; DLE,
2019).

— Aunque anteriormente la Academia (DPD, 2005) consideraba el sustantivo miasma, más usado en
plural, como masculino (los miasmas), actualmente (Nueva gramática, 2009, pág. 117, § 2.8 l; DLE,
2019) lo incluye entre los sustantivos ambiguos en cuanto al género, por lo que son correctos tanto los
miasmas como las miasmas.

2
Comunicación Oral y Escrita en Lengua Española I Paloma Cuesta Martínez
ACTUALIZACIÓN NORMATIVA Tema 2 (Corrección morfosintáctica)

Plural de los sustantivos acabados en vocal tónica distinta de é (de jabalí, tabú, etc.)

— Introducción a la lengua española, pág. 121:

La Academia admite también los plurales en -s en el habla coloquial: jabalís, maniquís,


rubís, tabús, etc. Son incorrectos, en cambio, *jabalises, maniquises, etc.

— Con la rectificación señalada, queda mejor recogida la norma académica sobre los plurales de los
sustantivos incluidos en este recuadro y de otros similares. Son correctos, por lo tanto, jabalíes y
jabalís, maniquíes y maniquís, rubíes y rubís, tabúes y tabús, esquíes y esquís, bisturíes y bisturís,
alhelíes y alhelís, israelíes e israelís, marroquíes y marroquís, ambigúes y ambigús, bambúes y
bambús, gurúes y gurús, hindúes e hindús, tiramisúes y tiramisús, etc.

Puede verse Nueva gramática (2009), págs. 132-134, § 3.2e-3.2f y 3.2i.

***
Más mayor (‘de edad avanzada’)

— Introducción a la lengua española, pág. 126:

[...] son expresiones incorrectas *más mejor, *más peor, *más posterior... Sin embargo,
puede usarse más mayor cuando mayor significa ‘persona entrada en años’ o ‘de edad
avanzada’ (Cuando seas más mayor, podrás salir solo; De repente lo vi cambiado, más
mayor).

— El precepto anterior no ha variado, pero con la rectificación señalada queda mejor recogida la
postura de la RAE.

Pueden verse DPD (2005), s. v. mayor, § 2a y 2c; Nueva gramática (2009), pág. 3375, § 45.2m;
y DLE (2019), s. v. mayor.

3
Comunicación Oral y Escrita en Lengua Española I Paloma Cuesta Martínez
ACTUALIZACIÓN NORMATIVA Tema 2 (Corrección morfosintáctica)

El indefinido una ante /á/ tónica

— Introducción a la lengua española, pág. 131:

— El indefinido una suele transformarse en un ante los sustantivos femeninos que


comienzan por /á/ tónica, incluso precedida por h-: un aula, un habla. Aunque estas son las
formas preferidas por la RAE, también son correctas, aunque infrecuentes, una hacha, una
habla. Se exceptúan los nombres propios de mujer (una Álvarez Gómez) y los de letras
(una hache, una a). No ocurre cuando se intercala un adjetivo: una abarrotada aula (no *un
abarrotado aula).
— Los indefinidos alguna y ninguna se comportan como una (algún alma, ningún aula),
por lo que también son correctas, aunque menos frecuentes, alguna alma y ninguna aula.
— Este cambio no afecta a ningún otro adjetivo indefinido. Por lo tanto —y aunque
gozan de gran difusión— son incorrectas las expresiones *mucho hambre, *otro área, *todo
ave; debe decirse mucha hambre, otra área, toda ave.

— No se trata de un cambio de norma, sino de una rectificación del error que presenta el manual al
reflejar este precepto de la RAE.

Pueden verse DPD (2005), s. v. uno -na, § 2.1; y Nueva gramática (2009), págs. 1088-1089, § 15.1d.

***

El numeral cardinal una ante /á/ tónica

— Introducción a la lengua española, pág. 132:

[...] El femenino (una) concuerda en género con el sustantivo (treinta y una alumnas) y se
transforma en un si ese sustantivo comienza por /á/ tónica (veintiún aves), aunque también
es correcto veintiuna aves.

— Aunque el precepto anterior no ha variado, con la rectificación señalada queda mejor recogida la
postura de la RAE.
Puede verse DPD (2005), s. v. uno -na, § 2.1.

4
Comunicación Oral y Escrita en Lengua Española I Paloma Cuesta Martínez
ACTUALIZACIÓN NORMATIVA Tema 2 (Corrección morfosintáctica)

Ortografía de los números ordinales complejos

— Introducción a la lengua española, pág. 133:

- Puede escribirse decimotercero (sin tilde) o décimo tercero (con tilde), decimocuarto o
décimo cuarto, vigesimoprimero o vigésimo primero, etc. [...]

— Según la norma actual de la RAE, aunque los números ordinales complejos correspondientes a la
primera y a la segunda decena «pueden escribirse en una o en dos palabras, [...] hoy son mayoritarias
y, por ello, preferibles las grafías univerbales (decimotercero, decimocuarto, vigesimoprimero,
vigesimoctavo, etc.), más acordes con el proceso de cohesión prosódica y morfológica experimentado
por estas formas complejas. [...] A partir de la tercera decena solo se emplean tradicionalmente las
grafía pluriverbales (trigésimo primero, cuadragésimo segundo, quincuagésimo tercero, etc.), aunque
no serían censurables las grafías univerbales en estos ordinales, puesto que, al igual que los
correspondientes a las decenas primera y segunda, también manifiestan tendencia a la cohesión
morfológica y prosódica [...]».

— Escritos por separado, ambos componentes son variables en cuanto al género (vigésimo primero,
vigésima primera); en cambio, si se escriben unidos, solo pasa a femenino el segundo: vigesimotercera
(no vigesimatercera).

Puede verse Ortografía de la lengua española (2010), págs. 675-676, § 3.2.

***

El artículo ante nombres propios de persona

— Introducción a la lengua española, pág. 136:

En español estándar, son propios de la lengua popular expresiones como la Rosa, el


Andrés. [...]

— El precepto anterior no ha variado, pero con la rectificación señalada queda mejor recogida la
postura de la RAE.
Pueden verse Nueva gramática (2009), pág. 840, § 12.7ñ; y DPD (2005), s. v. el, § 4.

5
Comunicación Oral y Escrita en Lengua Española I Paloma Cuesta Martínez
ACTUALIZACIÓN NORMATIVA Tema 2 (Corrección morfosintáctica)

La tilde en los demostrativos

— Introducción a la lengua española, pág. 141:

- [...] La tilde es obligatoria solo si el enunciado resulta ambiguo: Esta tarde llamará (Pedro)
/ Ésta (Emilia) tarde llamará. [...]

— Según la norma actual de la RAE, «a partir de ahora se podrá prescindir de la tilde en el adverbio
solo y los pronombres demostrativos incluso en los casos de posible ambigüedad».

Puede verse Ortografía de la lengua española (2010), págs. 241, § 3.4.3; y 269-270, § 3.4.3.3.

NOTA IMPORTANTE: El uso de la tilde en los demostrativos y en el adverbio solo ha


experimentado varios cambios en las últimas obras académicas. En 2004, cuando se escribió el
manual (fue publicado en 2005), la norma era exactamente como se indica en la página 141:
obligatoria en los casos de ambigüedad y opcional en el resto (Ortografía, 1999, pág. 49, § 4.6.2).

Posteriormente, en 2005 (DPD, s. v. tilde2, § 3.2.1), se introdujo un cambio: aunque la tilde seguía
siendo obligatoria en los casos de ambigüedad, ya no debían tildarse los casos no ambiguos.

Desde diciembre de 2010 (nueva Ortografía), continúa siendo incorrecto tildar los
demostrativos no ambiguos, pero, además, es preferible no escribir tilde en los ambiguos.

Por lo tanto, nuestro consejo es que no escriban tilde en ningún demostrativo, tal como
propugna actualmente la Academia, aunque no sea incorrecto tildar los casos ambiguos.

***

6
Comunicación Oral y Escrita en Lengua Española I Paloma Cuesta Martínez
ACTUALIZACIÓN NORMATIVA Tema 2 (Corrección morfosintáctica)

La expresión es por eso que

— Introducción a la lengua española, pág. 144:

- Evítese la expresión incorrecta *es por eso que: *Es por eso que nos fuimos (en lugar de
la normativa Es por eso por lo que nos fuimos).

— Actualmente la Academia (Nueva gramática, 2009, págs. 3031-3033, § 40.12a-e) admite, por
considerarlas también propias del habla culta, estas construcciones llamadas de que galicado, que se
tienen por correctas no solo en francés (de ahí la denominación de galicado), sino en muchas otras
lenguas (italiano, catalán, portugués, inglés, alemán, etc.).

Por lo tanto, puede decirse Es por eso por lo que... —como se recomienda en el manual porque
hasta hace unos años (DPD, 2005, s. v. que, § 1.5) se consideraba más correcto repetir la preposición
y el artículo ante el pronombre relativo— y Es por eso que..., construcción de que galicado muy
extendida en el español de América y, en España, entre hablantes catalanes.

***

El verbo evacuar, otra excepción a la regla que rige la acentuación de los verbos acabados en -cuar

— Introducción a la lengua española, pág. 155:

[...] Los demás, o sea, los terminados en -cuar, -guar, se conjugan como averiguar, pero
está la excepción de adecuar que, según el DRAE, puede conjugarse como actuar o como
averiguar: él se adecúa o se adecua. [...]

— Según la norma actual de la RAE, debe añadirse otra excepción a la norma anterior, la del verbo
evacuar, ya que «tan válido es decir y escribir [...] evacua como evacúa».

Pueden verse Ortografía de la lengua española (2010), pág. 211, § 2.3.3;


y DPD (2005) y DLE (2019), s. v. evacuar.

— A partir de la vigesimotercera edición, de 2014, se prefiere la sigla DLE a DRAE para la mención
abreviada del Diccionario de la lengua española, debido a la autoría conjunta de la Real Academia
Española (RAE) y la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE).

7
Comunicación Oral y Escrita en Lengua Española I Paloma Cuesta Martínez
ACTUALIZACIÓN NORMATIVA Tema 2 (Corrección morfosintáctica)

La construcción sustantivo + a + infinitivo: temas a tratar, problemas a resolver, tareas a realizar, etc.

— Introducción a la lengua española, pág. 162:

Es preferible sustituir las expresiones como gestión a realizar, pruebas a resolver, etc.,
por: gestión que se ha de realizar, pruebas que han de resolverse, etc.

— Aunque no hace mucho estas construcciones, consideradas tradicionalmente como galicistas,


fueron admitidas por la Academia (DPD, 2005, s. v. a2, § 3) si cumplían ciertas condiciones,
actualmente (Nueva gramática, 2009, págs. 1989-1920, § 26.6l) esta institución vuelve a censurar su
empleo: «A pesar de su extensión, [esta construcción] posee escaso prestigio en el español actual. Se
recomiendan en su lugar las variantes que contienen otras preposiciones (como en cuestiones por
resolver, asuntos para tratar) o las formadas con relativas de infinitivo (No había más asuntos que
tratar)». Por lo tanto, el recuadro sombreado de la página 162 del manual sigue vigente y no requiere
actualización.

***

Deber de + infinitivo (para expresar ‘probabilidad, suposición’)

— Introducción a la lengua española, pág. 165:

— La perífrasis deber de + infinitivo no hay que confundirla con la última,


deber + infinitivo, pues no tiene matiz obligativo, sino que indica una suposición o
probabilidad:
Entonces debían de ser las cuatro (= probablemente eran las cuatro).
Mañana deben estar a las cuatro en casa (= están obligadas).

— Según la norma actual de la RAE, para expresar obligación, lo correcto es deber + infinitivo (no
*deber de), mientras que, para expresar probabilidad, suposición, conjetura, posibilidad, debe usarse
deber de + infinitivo, pero también está admitido deber + infinitivo. Ejemplos:
El caballo debe ir controlado por su jinete (no *El caballo debe de ir controlado por su jinete).
(‘obligación’)
Ahí debe de haber hasta culebras. / Ahí debe haber hasta culebras. (‘probabilidad, suposición’)

Pueden verse Nueva gramática (2009), pág. 2143, § 28.6k; y DPD (2005), s. v. deber, § 2.a y 2.b.

8
Comunicación Oral y Escrita en Lengua Española I Paloma Cuesta Martínez
ACTUALIZACIÓN NORMATIVA Tema 2 (Corrección morfosintáctica)

Sustantivo + a + sustantivo (mantel a cuadros, falda a rayas, avión a reacción)

— Introducción a la lengua española, pág. 178:

[...] - A veces se duda sobre qué preposición emplear y se elige inadecuadamente.


Así ocurre, por ejemplo, cuando se utiliza la preposición a en lugar de de: *mantel a
cuadros (por mantel de cuadros); *autobús a gas (por autobús de gas). En cambio,
la preposición a está aceptada en el sintagma olla a presión. [...]

— Las construcciones a cuadros, a rayas... están admitidas por la RAE (Nueva gramática, 2009, pág.
1017, § 13.18c), por lo que son correctas mantel de cuadros y mantel a cuadros, falda de rayas y falda
a rayas...

— Además de olla a presión, también está admitida actualmente (Nueva gramática, 2009, pág. 861,
§ 12.10p), por su uso generalizado en España, la denominación avión a reacción, junto a la más común
avión de reacción (‘reactor’).

***

La secuencia preposicional a por

— Introducción a la lengua española, pág. 178:

- [...] La combinación de a y por, actualmente, es muy frecuente, y está admitida por la


Academia, aunque en el nivel culto se prefiere por. Algunos lingüistas justifican este doble
empleo porque así se evitan ambigüedades con el valor causal de por. Así, por ejemplo, en
Vamos por él se crea ambigüedad, ya que puede significar ‘Vamos a causa de él’ o
‘Vamos a buscarlo’. En cambio, Vamos a por él es inequívoco. [...]

— Aunque hace unos años esta secuencia de preposiciones fue admitida en el español de España, si
bien se prefería en el nivel culto el uso de por (en lugar de a por) (DPD, 2005, s. v. a2, § 2),
actualmente la Academia (Nueva gramática, 2009, pág. 2250, § 29.5n) señala que «es característica
de España y percibida como anómala en América». Por lo tanto, es un rasgo diatópico del español de
España y no una incorrección.

9
Comunicación Oral y Escrita en Lengua Española I Paloma Cuesta Martínez
ACTUALIZACIÓN NORMATIVA Tema 2 (Corrección morfosintáctica)

La tilde en la conjunción o

— Introducción a la lengua española, pág. 180:

[...] Aunque es frecuente ver esta conjunción con tilde en las cartas de menús de algunos
restaurantes, solo se acentúa cuando va entre cifras, para evitar que se interprete como un cero (0):
*Ensalada ó macarrones (por Ensalada o macarrones).
La entrada valdrá 25 ó 30 euros.

— Según la norma actual de la RAE, «se elimina la recomendación hasta ahora vigente de tildar la
conjunción disyuntiva o cuando aparece entre dos números, [...] uso diacrítico de la tilde carente de
justificación prosódica (pues, como conjunción, esta palabra es siempre átona) y que se basaba en
razones meramente gráficas (evitar su confusión con el cero en expresiones numéricas escritas en
cifras), que hoy se consideran insuficientes» (Ortografía de la lengua española, 2010, pág. 241, § 3.4.3).
Y más adelante (págs. 270-271, § 3.4.3.4): «Por lo tanto, a partir de este momento la conjunción o se
escribirá siempre sin tilde [...] con independencia de que aparezca entre palabras, cifras o signos». Así
pues, la conjunción o nunca debe escribirse con tilde.

***
El adverbio interrogativo adónde (o a dónde)

— Introducción a la lengua española, pág. 247:

También debe recordar que el adverbio interrogativo adónde (o a dónde) se usa con
verbos de movimiento: [...]

— No se trata de un cambio de norma, sino de una errata: cuando este adverbio interrogativo se
escribe con separación gráfica —opción igualmente válida según DPD (2005, s. v. adónde, § 1)—,
también debe llevar tilde.

10
Comunicación Oral y Escrita en Lengua Española I Paloma Cuesta Martínez
ACTUALIZACIÓN NORMATIVA Tema 2 (Corrección morfosintáctica)

El extranjerismo flashback

— Introducción a la lengua española, pág. 302:

- Los extranjerismos o xenismos se escriben en letra cursiva (si el texto está en redonda),
en redonda (si el texto está en cursiva) o entre comillas: La película incluye un flash-back
sobre la infancia del protagonista.

— Según la norma actual (DLE, 2019, s. v. flashback), esta voz inglesa mantiene la letra cursiva como
extranjerismo crudo, pero se escribe sin guion: flashback.

***

La ortografía de las siglas

— Introducción a la lengua española, pág. 309:

Las siglas se escriben con mayúsculas, por regla general sin puntos (UNED, DNI). [...]

— Aunque hasta hace poco la RAE (DPD, 2005, s. v. sigla, § 5a) recomendaba utilizar puntos en
aquellas siglas incluidas en textos escritos en mayúsculas (de ahí que se dijera en el manual «por regla
general»), la norma académica actual (Ortografía de la lengua española, 2010, pág. 583, § 3.3.4a)
legisla que «las siglas se escriben sin puntos ni blancos de separación, incluso cuando se integran en
textos escritos enteramente en mayúsculas: CALENDARIO FISCAL PARA EL PAGO DEL IRPF».

***

Sobre el femenino de instructor

— Introducción a la lengua española, pág. 427:

4. bióloga, emperatriz, capitana (también capitán), nuera, reina, la consorte,


duquesa, instructora, gorila hembra, gallina, médica.

— No se trata de un cambio de norma, sino de un error del manual: el femenino de instructor (‘Que
instruye’) es instructora, no institutriz, palabra procedente del francés que tiene otro significado (‘Mujer
encargada de la educación o instrucción de uno o varios niños en el hogar de estos’).

11
Comunicación Oral y Escrita en Lengua Española I Paloma Cuesta Martínez
ACTUALIZACIÓN NORMATIVA Tema 2 (Corrección morfosintáctica)

Errata en las soluciones al ejercicio 14 del Tema 8 (Sobre la formación de superlativos)

— Introducción a la lengua española, pág. 428:

14. Deben corregirse, por incorrectos, d) Su coeficiente es mayor que la media; e) Sucedió
en una fecha posterior a esa. Son correctos a) Es un hombre valientísimo (aunque es más
frecuente y culto valentísimo) y b) Los adornos son simplísimos (más cuidado
simplicísimos); c) No es inferior a ti.

— No se trata de un cambio de norma, sino de una errata (introducida en segundas pruebas durante la
actualización del libro en 2006) que afecta a una cuestión normativa.

12
Comunicación Oral y Escrita en Lengua Española I Paloma Cuesta Martínez
ACTUALIZACIÓN NORMATIVA Tema 2 (Corrección morfosintáctica)

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1999): Ortografía de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe. [Cit. como
Ortografía (1999)].

— y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2005): Diccionario panhispánico de dudas,


Madrid, Santillana. [Cit. como DPD (2005); también en: http://rae.es/recursos/diccionarios/dpd]2

— y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2009): Nueva gramática de la lengua


española, 2 vols., Madrid, Espasa. [Cit. como Nueva gramática; también en:
http://rae.es/recursos/gramatica/nueva-gramatica].

— y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2010): Ortografía de la lengua española,


Madrid, Espasa. [Cit. como Ortografía (2010); también en: http://rae.es/recursos/ortografia/ortografia-2010].

— y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2019): Diccionario de la lengua española,


23.ª ed. actualizada en versión electrónica. [Cit. como DLE (2019); en:
https://dle.rae.es/contenido/actualización-2019].

— y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2019): Diccionario de la lengua española,


23.ª ed. actualizada en versión electrónica. [Cit. como DLE (2019); en: https://dle.rae.es/contenido/actualización-
2019].

2 En la página electrónica de la RAE se anuncia desde hace varios años una próxima edición actualizada de esta obra:

13