Está en la página 1de 406

Manual para conductores

VN, VHD
Prólogo
Este manual contiene información correspondiente a la operación segura
de su vehículo. Es extremadamente importante que esta información
se lea y entienda antes de operar el vehículo. Este manual también
contiene una cantidad considerable de información correspondiente al
vehículo, como la identificación del mismo, recomendaciones para el
Mantenimiento Preventivo y una bitácora para sus registros de servicio.
Por favor consérvelo en su vehículo en todo momento. La información
de los otros fabricantes de componentes es proporcionada en manuales
por separado en el Paquete del Propietario.
¡Nota! Es importante que este manual permanezca con el vehículo
al ser vendido. La información de seguridad importante, debe ser
traspasada al nuevo cliente. La información de servicio contenida en
este manual; proporciona al propietario, información importante acerca
del mantenimiento del vehículo pero no se supone que sea un sustituto
para el Manual de Servicio de Mantenimiento Preventivo y no debe
considerarse como tal.
La Administración Nacional de Seguridad del Tráfico en Carretera
(NHTSA, por sus siglas en inglés) y Volvo Trucks North America, Inc.
deben ser informados inmediatamente si Usted cree que el vehículo tiene
un defecto que pudiera causar un accidente vehicular, lesión o la muerte.
Póngase en contacto con la NHTSA llamando a la línea de emergencia
de Seguridad Automotriz al 1 (800) 424–9393 o 1 (888) 327–4236, o
escribiendo a: NHTSA, U.S. Departamento de Transporte, Washington,
DC 20590.

Volvo Trucks North America, Inc.


Greensboro, NC USA

Número de pedido: PV776-20 016009

© 2004 Volvo Trucks North America, Inc., Greensboro, NC USA

Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción en todo o en


parte por ningún medio mecánico, fotográfico o electrónico así como
cualquier clase de copia, reproducción, registro o transmisión para uso
público o privado, sin la previa autorización escrita de Volvo Trucks
North America, Inc..
Indice
Información General ............................. 1 Interruptores Opcionales ................. 123
Información para el Propietario ............. 1 Reconocimiento del Grupo de
Información General de Seguridad ........ 5 Instrumentos ...................................... 124
Modificaciones al Vehículo ................. 13 Grupo de Alto Nivel ........................ 124
Emisiones del Escape y Ruido ............ 14 Grupo de Nivel Medio .................... 125
Datos del Vehículo .............................. 31 Grupo de Nivel Básico .................... 126
Identificación y Etiquetas .................. 31 Medidores .......................................... 127
Medidor Secundario .......................... 133
Acceso al Vehículo ................................ 34 Símbolos de la Pantalla ..................... 134
Puertas de Cabina y Seguros de Símbolos de Alarma, Revisión e
Puertas ................................................. 34 Información ..................................... 134
Aseguramiento Central ........................ 40 Símbolos de Estatus ........................ 137
Entrada y Salida de la Cabina .............. 42 Otros Símbolos ................................ 137
Compartimento de Equipaje VN ......... 53 Mensajes, General ........................... 138
Cofre VN, VHD .................................. 54 Símbolos Stop (Alto), Check
(Revisar), Info (Información) e
Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Iconos Asociados ............................ 142
Diario ..................................................... 57 Mensajes de Reconocimiento ......... 144
General ................................................ 57
Lista Rápida de Inspección Previa a Pantalla de Información del Conductor
Viaje ..................................................... 58 (DID) ................................................... 148
Mantenimiento Diario ......................... 71 DID, General ..................................... 148
Palanca de Control del Interruptor .. 150
Características de Seguridad Menú de la DID ................................. 151
Adicionales ............................................ 75
Estructura de la DID, Modalidad de
Cinturones de Seguridad ...................... 75 Conducción ........................................ 152
Bolsa de Aire del SRS ......................... 88 Estructura DID, Modalidad de No
Equipo de Seguridad ............................ 95 Conducción ........................................ 166
Sistema de Advertencia de Colisión Característica de Bono de
VORAD ............................................... 96 Rendimiento ...................................... 195
Característica de Inmovilizador ......... 197
Instrumentos y Controles .................... 98
Característica de Conciencia de
Reconocimiento del Tablero en VN .... 99 Control ............................................... 198
Reconocimiento del Tablero en VHD 101
Interruptores del Tablero ................... 103 Calefacción y Aire Acondicionado ... 199
Interruptores de Columna de la General .............................................. 199
Dirección ......................................... 114 Control de Clima Electrónico del
Controles del Volante de la Aire Acondicionado (ECC) ............... 199
Dirección ......................................... 115 Recirculación .................................. 199
Interruptores Neumáticos ................ 116 Ajustes de Control de Temperatura
Controles de Luces de Conducción . 119 del ECC ........................................... 200
Interruptores Diversos ..................... 121 Distribución de Aire ........................ 203
Control de Clima Manual del Aire Equipos Diversos de la Cabina .......... 257
Acondicionado (MCC) ...................... 205 Porta Tazas y Compartimento de
Recirculación .................................. 205 Basura ............................................. 257
Ajustes del Control de Temperatura Cortinas ........................................... 258
MCC ................................................ 206 Detector de Humo, VN (Opcional) ... 259
Distribución de Aire ........................ 208
Calefacción Solamente ...................... 209 Comunicación y Entretenimiento ..... 260
Recirculación .................................. 209 Antenas .............................................. 260
Distribución de Aire ........................ 211 Estéreo/Radio .................................... 263
Ventilación de la Cabina .................... 213 Televisión .......................................... 264
Camarotes con Ventilación de la Equipo de Comunicación .................. 266
Cabina ................................................ 214
Conducción con Economía de
Unidad de Clima del Camarote en el Combustible ........................................ 267
VN ..................................................... 215
Economía de Combustible ................. 267
Filtros de Aire de la Cabina ............... 217
Panel de Control del Camarote Arranque y Operación del Motor ..... 274
(Modelos con Camarote Solamente) . 218 Arranque del Motor ........................... 274
Controles del Camarote ................... 219 Arranque y Operación en Clima Frío 279
Calefacción de Estacionamiento Operación del Motor ......................... 286
(Opcional, Modelos con Camarote Control Crucero ................................. 296
Solamente) ......................................... 226
Tanque(s) de Combustible ................. 298
Asientos ............................................... 229
General .............................................. 229 Embrague y Transmisión .................. 300
Asientos de Conductor .................... 229 Embrague ........................................... 300
Asientos de Pasajero ....................... 229 Frenos .................................................. 301
Asiento Estándar Isringhausen .......... 230 Frenos ................................................ 301
Asiento Isringhausen Comfort ........... 231 General ............................................ 302
National Estándar .............................. 233 Controles del Sistema de Freno ...... 305
Asientos National Comfort ................ 234 Sistema de Frenado Antibloqueo
Asiento de Pasajero Tipo Banco (ABS) .............................................. 316
National ........................................... 235 Sistema de Control de Tracción
Asientos de Pasajero .......................... 236 (TCS) (Opcional) ............................ 318
Asiento de Pasajero Isringhausen Dispositivos de Retardadores de la
Tipo Caja de Herramientas .............. 236 Velocidad del Vehículo ................... 319
Isringhausen Tipo EstáticoAsiento Demasiado Frío para el Freno de
de Pasajero (Estructura Tubular) ..... 237 Motor (Motor Volvo Solamente) ..... 322
Sin Asiento de Pasajero (Opcional) 237
Sistema Eléctrico ................................ 326
Interior de la Cabina y Camarote .... 238 Sistema Eléctrico ............................... 326
Literas de Camarote ........................... 238 Indicaciones de Seguridad
Compartimentos de Almacenaje ....... 245 Generales ......................................... 326
Luces de Interior, VN y VHD ........... 251 Carga del Sistema ............................ 328
Lavabo del Compartimento del Acceso a la Caja de Baterías para
Camarote ........................................... 253 Arranque con Puente ....................... 328
Baterías, Acceso y Carga ................ 329 Ruedas ............................................... 355
Arranque de Puente a Batería y
Carga ............................................... 331 Instrucciones de la Quinta Rueda .... 359
Carga de Batería a Batería .............. 332 Quinta RuedaInformación General ... 359
Batería, Estado de Carga Baja ......... 332 Información de Seguridad ............... 362
Soldadura ........................................ 333 Quinta Rueda ..................................... 363
Sistema de Protección de Voltaje de Deslizador de Quinta Rueda
Batería ............................................. 336 (Opcional) .......................................... 364
Voltaje de BateríaSistema de Desasegurando la Quinta Rueda ........ 365
Protección (Opcional) ..................... 337 Procedimientos de Acoplamiento del
Centro Eléctrico .............................. 338 Remolque ........................................... 367
Clavijas de Corriente del CB .......... 340 Procedimientos de Desacoplamiento
del Remolque ..................................... 372
Salidas de Corriente de 12 Volts ..... 341
Operación del Deslizador de la
12 Volts, Ubicaciones ...................... 342 Quinta Rueda ..................................... 377
Interruptor Inversor - 12 V CD a
120 V CA - ...................................... 343 Información para Emergencia .......... 379
Sistema y Salidas de 120 Volts ....... 344 Procedimiento de Arrastre
Cambio de Bombilla del Faro, (Remolcado) ...................................... 379
VNM ............................................... 347 Clavija de Arrastre .......................... 385
Cambio de Bombilla del Faro, VNL 348 Procedimiento de Arrastre,
Suspensión - AIRTEK® .................. 387
Dirección Hidráulica .......................... 349
General .............................................. 349 Información de Servicio .................... 391
Asistencia y Manuales de Servicio .... 391
Ejes y Ruedas ..................................... 351
Ejes .................................................... 351 Indice alfabético ................................. 393
Información de Etiquetas Preventivas
IMPORTANTE
Antes de conducir este vehículo, esté conciente de que debe leer
y entender completamente todos y cada uno de los pasos de la
información de conducción y manejo en este Manual del Operador.
Esté conciente de que comprende y da seguimiento completamente a
todos los avisos de seguridad. Es extremadamente importante que
esta información se lea y entienda antes de operar el vehículo.
ES IMPORTANTE QUE SIEMPRE SE
LEA, ENTIENDA Y SEA SEGUIDA LA
INFORMACION CORRESPONDIENTE A PELIGRO
LAS ETIQUETAS.
Una etiqueta de peligro dirige la atención
Los siguientes tipos de etiquetas son del operador hacia las prácticas inseguras
utilizadas a lo largo de este manual: que pudieran resultar en serias lesiones
personales o la muerte. La etiqueta de
¡Nota! Una nota define un procedimiento de peligro está escrita en blanco sobre un
operación, práctica, condición, etc., el cual fondo negro con un borde negro.
es esencial para la operación apropiada del
vehículo.
ADVERTENCIA
Una etiqueta de advertencia dirige la
atención del operador hacia las prácticas
inseguras que pudieran resultar en
lesiones personales o daño severo al
vehículo. La etiqueta de precaución está
escrita en negro sobre un fondo gris con
un borde negro.

CUIDADO
Una etiqueta de cuidado dirige la atención
del operador hacia las prácticas inseguras
donde no es probable una lesión personal,
pero pudiera ocurrir daño a la propiedad.
La etiqueta de precaución está escrita
en negro sobre un fondo blanco con un
borde negro.
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y DE
CONSULTA
Las etiquetas de Consulta, Peligro,
Advertencia y Cuidado están colocadas en
varios lugares en el vehículo para alertar
a los conductores y a los técnicos de
servicio a cerca de situaciones que pueden
llevar a lesiones personales o daño del
equipo. En caso de que una etiqueta esté
dañada o extraviada la etiqueta debe ser
reemplazada. Póngase en contacto con su
concesionario Volvo autorizado, para ayuda
respecto a las etiquetas de Advertencia y
de Consulta, vea también “Etiquetas de
Advertencia” página 91.
Información General 1

Información para el Propietario


Si existen preguntas sobre el mantenimiento Están disponibles diversos planes de
y el rendimiento de su vehículo, por cobertura de garantía del camión,
favor coméntelas con su concesionario contingentes en clases de aplicación y
Camiones Volvo. Su concesionario de peso. Por favor póngase en contacto
autorizado tiene como requisito: mecánicos con un Concesionario de Camiones Volvo
capacitados, herramientas especiales y Autorizado para detalles completos. Los
partes de repuesto para dar servicio a su certificados de reemplazo de garantía para
vehículo completamente. Si es necesario, su los Camiones Volvo están disponibles con
concesionario se pondrá en contacto con el los concesionarios Volvo autorizados.
fabricante para cualquier asistencia.
Para los camiones en servicio después de
Además de este Manual del Operador, Octubre del 2002 y que operan en EE.UU.,
puede haber manuales de instrucción o del México y Canadá, los concesionarios Volvo
operador adicionales proporcionados por los pueden ordenar copias del Certificado
fabricantes de componentes. Estos manuales de Garantía Estándar del Camión y del
están ubicados en el Paquete del Propietario Certificado de Cobertura Premium del
y colocados en la cabina. Asegúrese de leer Camión (Comprado). Las copias del
cuidadosamente todos los manuales antes de Certificado de Garantía y de los Manuales
operar el vehículo. del Operador están disponibles en Inglés,
Español o Francés. Póngase en contacto
Diversas etiquetas de seguridad pueden con su concesionario de Camiones Volvo
ser colocadas por los fabricantes cerca de autorizado, para más información.
sus componentes. Asegúrese de leer y dar
seguimiento a estas etiquetas para evitar ¡Nota! La ley Federal solicita que los
dañar al vehículo, lesiones personales o la fabricantes notifiquen a los propietarios
muerte. de sus productos en el caso de un
incumplimiento a una Norma Federal de
La información en este manual es referente Seguridad de Vehículos Motores o sí es
a los componentes y al tren motriz Volvo. descubierto un defecto relacionado a la
También hay cierta información con respecto seguridad. Si Usted no es el propietario
al motor Cummins; para información original de este vehículo, por favor
detallada sobre el motor Cummins o notifíquenos acerca del cambio en la
sobre motores y/o trenes motrices que no propiedad a la siguiente dirección o a través
son Volvo, póngase en contacto con los de un concesionario de Camiones Volvo
fabricantes respectivos. autorizado. Esta es la única manera en que
seremos capaces de ponernos en contacto
Establezca un Programa de Mantenimiento con Usted si es necesario.
Preventivo con la ayuda de su concesionario
local de Camiones Volvo. Un Programa Volvo Trucks North America, Inc.
de Mantenimiento Preventivo hace posible
maximizar la cantidad de tiempo que su Att: Vehicle Registration dept.
vehículo está funcionamiento, resultando en
P. O. Box 26115
mayor vida del componente. Esto se hace
para tener un vehículo más seguro al reducir Greensboro, NC 27402–6115
cualquier avería mecánica debido a prácticas
deficientes de mantenimiento. United States of America
2 Información General

NO Retire este manual de Operador del vehículo, contiene información importante de


la operación y seguridad que será necesaria para todos los conductores y propietarios de
este vehículo.
¡Nota! Las ilustraciones en este manual se utilizan sólo para referencia y pueden diferir
ligeramente del vehículo real, sin embargo, los componentes claves señalados en el
manual, están representados con tanta precisión como es posible.
Este manual cubre los vehículos de las series VolvoVN y VHD fabricados por Volvo Trucks
North America, Inc. con cualquiera de las siguientes denominaciones:

• VNL 780

• VNL 670

• VNL 630

• VNL 430

• VNL 300 (Daycab o cabina de día)

• VNM 630

• VNM 430

• VNM 200 (Daycab) La selección de


toldo perfilado es opcional.

• VHD 200B (Eje Atrás)

• VHD 200F (Eje Adelantado)


L=cofre largo, M=cofre mediano
Información General 3

W8003427
4 Información General

Este manual,y otra literatura para componentes específicos, por ejemplo, Mantenimiento
y Motor Volvo, motor Cummins, transmisión Eaton, etc., contienen información importante
que le ayudará en la operación segura de este vehículo. Contienen consejos e instrucciones
que le permitirán obtener la economía de operación y el rendimiento que espera de este
vehículo de calidad.
Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas en este manual, están
basadas en la información de producto más reciente, disponible en el momento de la
publicación. Si surge cualquier pregunta concerniente al estatus actual de las leyes Federales
o estatales, deberá ponerse en contacto con la delegación Federal o Estatal apropiada.
Volvo Trucks North America, Inc. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier
momento o de cambiar las especificaciones o el diseño sin notificarlo y sin incurrir en
obligación.

Operación
Antes de conducir este vehículo, localice los instrumentos y los controles, y familiarícese
minuciosamente con su operación. Después de arrancar y durante la conducción,
revise siempre para estar seguro, que las lecturas de los instrumentos son normales.

¡Nota! Ciertos componentes en el vehículo son suministrados por representantes quienes


cumplen los estrictos requerimientos de calidad de Volvo Trucks. Además de los
componentes principales, estos requerimientos de calidad también se aplican a las partes, de
las cuales se espera desgaste al paso del tiempo y requerirán de reemplazo. Como ejemplo
están: filtros, llantas, frenos, rasquetas de limpiaparabrisas, bandas, etc.
Al reemplazar estos componentes elija partes que son iguales a, o exceden la calidad de
los componentes de equipo original. Después de que las partes son reemplazadas, puede
haber una diferencia en la forma en que el vehículo opera o se desempeña. Por ejemplo,
las llantas nuevas pueden tener características de conducción diferentes a las llantas viejas
gastadas. Esté al tanto de los posibles cambios en la forma en que funciona el vehículo y
adapte su estilo de conducir de acuerdo a esto.
Información General 5

Información General de Seguridad


Operación del Vehículo
Cada vehículo, incluyendo los vehículos
de trabajo pesado, tiene puntos ciegos. La ADVERTENCIA
dimensión de los puntos ciegos varía de
conductor a conductor y de situación a Todos los artículos dentro de la cabina
situación. Como un conductor profesional deben ser asegurados antes de que el
experimentado, Usted está en la mejor vehículo sea puesto en movimiento. Esto
posición para evitar accidentes en las vueltas, incluye, pero no está limitado a bebidas,
cambios de carril u otras maniobras. Volvo ropa, libros, televisores, etc. En caso de
Trucks North America, Inc. proporciona colisión, los artículos sueltos pueden salir
equipo estándar (como dimensiones de volando por el interior de la cabina. Esto
cabinas, parabrisas, ventanillas y espejos), puede causar lesiones personales.
preferidos por la mayoría de los propietarios
y operadores bajo casi todas las condiciones
y en la mayoría de las aplicaciones.
PELIGRO
Sin embargo, debido a la diferencia en
la complexión de los conductores, sus Nunca intente operar o trabajar en este
posiciones al sentarse, el uso y operación de vehículo mientras se encuentre bajo
sus vehículos, las preferencias personales y influencia del alcohol. Sus reflejos
otros factores, la no combinación de espejos pueden verse afectados por la más
y otros dispositivos de mejora de visibilidad; pequeña cantidad de alcohol. Beber y
no se pueden eliminar todos los puntos operar este vehículo puede llevarlo a
ciegos en cada situación. un accidente, causando serias lesiones
personales o la muerte.
La operación segura de este vehículo es
determinada por Usted, el conductor.
Debido a sus preferencias especiales,
necesidades y circunstancias, puede elegir
agregar espejos extras y/u otros dispositivos
para mejora de la visibilidad. Si es así,
póngase en contacto con un concesionario
Volvo Truck autorizado para obtener las
partes que mejor se ajusten a sus necesidades
y preferencias personales.
6 Información General

Operación en Modalidad de Cola Corta


Dependiendo de la especificación del
cliente, algunos tractocamiones pueden estar
equipados con una válvula de dosificación
de freno de aire para cola corta, la cual
redistribuye automáticamente la fuerza
de frenado entre los ejes delantero y
trasero cuando no se está enganchado a un
semiremolque (operación con cola corta).
Durante la operación en modalidad de cola
corta, las cámaras del freno trasero reciben
la presión de aire del freno reducida o
proporcional. Cuando el tractocamión está
arrastrando un remolque, las cámaras del
freno trasero reciben la presión del freno
completa (normal). Para tractocamiones
sin válvula de dosificación, el sistema ABS
controla automáticamente la presión del
freno.
¡Nota! Al operar con cola corta, esté seguro
de que los glad hands (o conectores rápidos),
las mangueras neumáticas del remolque,
los cables eléctricos y los conectores estén
apropiadamente colocados y asegurados. No
permita que rocen o restrieguen sobre otros
componentes.
Información General 7

NO Sobrecargue
Este vehículo ha sido diseñado y ensamblado
para un máximo rango de peso bruto
vehicular (GVWR) y un máximo rango
de pesos de los ejes delantero y trasero
(FAWR y RAWR). El rango real para este
vehículo puede ser encontrado en la etiqueta
anexada al marco de la puerta en el lado del
conductor. Si alguno de estos tres rangos
es excedido y ocurre sobrecarga, puede
presentarse inestabilidad, manejo deficiente,
avería de partes y desgaste acelerado.

W8003115

PELIGRO
Bajo ninguna circunstancia deben ser
excedidos los rangos GVWR, FAWR y
RAWR publicados. No observar estas
precauciones puede llevar a la pérdida
de control del vehículo, resultando en
un accidente vehicular causando serias
lesiones personales o la muerte.

PELIGRO
NO exceda el rango de carga de las
llantas o los rangos de peso vehicular.
Sobrecargar puede resultar en la avería
de la llanta causando pérdida de control
del vehículo, llevando a un accidente y
resultando en serias lesiones personales
o la muerte.
8 Información General

Defensa Delantera del VN / Montaje de la Placa de Licencia


Al colocar la placa de licencia en el vehículo,
asegúrese de que la abertura de la defensa
no esté cubierta.

CUIDADO
NO cubra la abertura en la defensa
delantera con una placa de licencia.
Al cubrir este orificio restringirá el
flujo de aire hacia la porción baja del
radiador. Esto puede causar que el motor
se sobrecaliente, lo cual puede dañar el
motor.

W8003518

1 Instale la placa de licencia


bajo este borde.

Montaje de Placa de Licencia Múltiple


Instale las placas de licencia múltiple como
se muestra.

W8003370

1 Instale las placas de licencia


bajo este borde.
Información General 9

Montaje de Placa de Licencia VORAD


Instale las placas de licencia múltiple como
se muestra.

W8003371

1 Instale las placas de licencia


bajo este borde.
10 Información General

Extensor de Toldo

El Extensor de Toldo incrementa la economía


de combustible. El Extensor es ajustable
a cinco posiciones, las cuales se muestran
en la ilustración aquí y en los gráficos de la
siguiente página.
El vehículo es entregado con el extensor o
deflector “bajado” o abajo, que es la posición
de transporte, ver “A” en la ilustración.
Para colocar el extensor a la posición de viaje
normal, mida los puntos H y G seleccionando
después las posiciones de la 1 a la 5 en la
barra como está determinado por el cuadro
de ajuste.
B: Posición para vehículos 630 y 670.
C: Posición para vehículos 780.
W8003470

¡Nota! Para los modelos de vehículos 630


y 670 debe ser medida la altura del marco.
Ver “F” en la ilustración abajo.
¡Nota! Si “F” mide 10 1/2pulg
(266mm) reste 5/8pulg (17mm) del valor
determinado para “H”.

Medidas del Extensor de Toldo

H Altura de la parte superior del remolque


a la parte superior del larguero.
G Espacio o distancia de la parte trasera
de la cabina al remolque.
F Altura del larguero.

W8003466
Información General 11

630/670 Cuadro de Ajuste del Extensor de Toldo

W8003472

780 Cuadro de Ajuste del Extensor de Toldo

W8003473
12 Información General

Reporte de Defectos de Seguridad


EE.UU.
La Administración Nacional de Seguridad
del Tráfico en Carretera (NHTSA, por sus 1 (800) 424-9393
siglas en inglés) y Volvo Trucks North o
America, Inc. deben ser informados
inmediatamente si Usted cree que el vehículo
tiene un defecto que pudiera causar un
1 (888) 327-4236
accidente vehicular, lesión o la muerte.
Póngase en contacto con la NHTSA
llamando a la línea de emergencia de
Seguridad Automotriz o escribiendo a:
NHTSA, U. S. Departamento de Transporte,
Washington, DC 20590.

Canadá
Consulte reclamaciones de clientes para
Volvo Trucks Canada, Inc. o para Transporte 1 (905) 795-1555
Canadá, Investigaciones y Recordatorios de
Defectos. 1 (800) 333-0510
Clientes Canadienses que deseen reportar
un defecto relacionado con la seguridad (El último número opera sólo
a Transporte Canadá, Investigaciones dentro de Canadá)
y Recordatorio de Defectos, pueden
llamar sin costo a la línea de emergencia
1-800-333-0510, o ponerse en contacto con
Transporte Canadá por correo en: Transport
Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C,
330 Sparks Street, Ottawa ON K1A 0N5.
Para información adicional sobre seguridad
en carretera, por favor, visite el sitio web:
http://www.tc.gc.ca/roadsafety/menu.htm

México
Volvo Trucks de México, S.A. de C.V.
debe ser informado inmediatamente su 01 (800) 90 94 900
Usted cree que el vehículo tiene un defecto (Opera sólo dentro de México)
que pudiera causar un accidente vehicular,
lesión o la muerte. Póngase en contacto
con Volvo Trucks de México llamando al ¡Nota! Para información de Asistencia en
011-52-55-50-81-68-50 o escribiendo a: Carretera consulte “Asistencia y Manuales
Volvo Trucks de México, S.A. de C.V., Prol. de Servicio” página 391.
Paseo de la Reforma 600, 1er. Piso - 121,
Col. Santa Fe Peña Blanca, C.P. 01210,
México, D.F.
Información General 13

Modificaciones al Vehículo
Bastidor del Chasis
Los largueros del bastidor son tratados
térmicamente. No está permitido usar
soldadura porque puede resultar en falla
estructural. NO taladre a través de los
patines superior o inferior. Una etiqueta de
advertencia también está anexada al bastidor
para información.
Está permitido perforar en el alma del
bastidor de acuerdo con un patrón de
espaciamiento de orificios especificado.
Consulte a un concesionario Volvo Truck
autorizado para obtener las dimensiones
aprobadas de espaciamiento de orificios o
W7001277
consulte el Manual de Servicio del Larguero
o del Travesaño.
Las tuercas y tornillos de larguero ADVERTENCIA
y de travesaño deben ser verificadas
periódicamente y apretadas al torque
especificado si es necesario. NO solde en ninguna parte del bastidor o
perfore orificios en los patines superiores
o inferiores. Podrían ocurrir serios daños
estructurales.

Alteraciones al Bastidor
Bajo ninguna circunstancia puede ser
cortado el bastidor y añadido con una pieza CUIDADO
de extensión para incrementar la distancia
entre ejes. La única alteración permitida es Utilice sólo soldadores eléctricos debido
el acortamiento de la distancia entre ejes, a la capa en el material utilizado para
donde el único cambio en el larguero es un construir las cabinas. La soldadura de
nuevo patrón de orificios perforados para la Oxígeno y de Acetileno no se unirán
nueva ubicación de la suspensión trasera. apropiadamente debido a la capa.

Soldadura en el Vehículo
No solde ninguna parte dentro o sobre el
vehículo antes de desconectar las baterías,
todas las unidades de control electrónico
(ECUs) y el grupo de instrumentos. Ver
“Sistema Eléctrico” página 326. Consulte la
sección de Soldadura.
NO use soldadura de oxiacetileno para
reparar los paneles de la cabina.
14 Información General

Emisiones del Escape y Ruido


General
EE.UU.
La Ley Federal de Aire Limpio, Sección comprador final. Para cualquier fabricante o
203 (a) (3), establece lo siguiente respecto concesionario por retirar o dejar inoperativo
a la remoción de dispositivos de control de con complicidad, cualquiera de tales diseños
contaminación de aire o a la modificación de después de su venta y entrega al comprador
un motor certificado, hacia una configuración final.”
no certificada:
Específicamente, por favor note que ninguna
“Los siguientes actos y los efectos de éstos, persona puede hacer tales cambios antes
están prohibidos: de la venta y entrega del vehículo al
comprador final, y además, ningún fabricante
(3) Para cualquier persona; por retirar o dejar o concesionario puede tomar tal acción
inoperativo cualquier dispositivo y elemento después de la venta o entrega del vehículo
de diseño instalado en un vehículo motriz, o al comprador final. La ley impone una
en su motor de acuerdo con los reglamentos penalización de más de $10,000 dólares por
bajo esta parte, antes de su venta y entrega al cada violación.

Canadá México
Las mismas condiciones que aplican Las mismas condiciones que aplican en
en EE.UU. aplican en Canadá, con una EE.UU. aplican en México. Consulte la
excepción. Después de que el vehículo es Ley Federal Mexicana para Control de
vendido a un cliente minorista, que es, el Emisiones la cual se apega a los reglamentos
cliente final, la jurisdicción que controla de la EPA. NO deben hacerse cambios que
los dispositivos de control de emisiones se dejen inoperativos a alguno o a todos los
vuelve de la provincia en la cual el vehículo dispositivos de control de emisiones.
tiene la licencia. No deben hacerse cambios
que dejen inoperativos a alguno o a todos los Si el propietario/operador desea realizar
dispositivos. cambios a los dispositivos de control de
emisiones, verifique con la autoridad estatal
Si el propietario/operador desea realizar antes de que los cambios sean hechos.
cambios a los dispositivos de control
de emisiones, verifique con la autoridad
provincial antes de que los cambios sean
hechos.
Información General 15

Declaración de Garantía del Control de Emisiones para


California y la EPA
DERECHOS Y OBLIGACIONES DE SU GARANTIA
El Consejo de Recursos del Aire de California y Volvo Trucks North America, Inc. (VTNA)
se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su vehículo
nuevo. En California, los vehículos de motor nuevos deben ser diseñados, construidos y
equipados para cumplir las rigurosas normas anticontaminación Estatales. Volvo Trucks
North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones en su vehículo por
los períodos de tiempo enlistados enseguida a condición de que no haya habido abuso,
negligencia o mantenimiento inapropiado de su vehículo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como sistema de inyección de
combustible, EGR y la computadora del motor. También pueden estar incluidas mangueras,
conectores y otros ensambles relacionados a las emisiones.
Donde exista una condición garantizable, Volvo Trucks North America, Inc. reparará su
vehículo sin costo para Usted, incluyendo diagnóstico, partes y mano de obra.
GARANTIA EPA DEL DESEMPEÑO DE EMISIONES
DERECHOS Y OBLIGACIONES DE SU GARANTIA
La Agencia de Protección al Medio Ambiente de EE.UU. (EPA) y Volvo Trucks North
America, Inc. (VTNA) se complacen en explicar la garantía de desempeño de emisiones
de su vehículo. Obedeciendo la sección 207(b) de la Ley de Aire Limpio, VTNA debe
garantizar el sistema de control de emisiones en su vehículo por los periodos de tiempo
enlistados enseguida, a condición de que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento
inapropiado de su vehículo.
Este manual contiene información de mantenimiento, incluyendo tiempo y/o intervalos de
distancia recorrida a los cuales tal mantenimiento debe ser realizado.
Para instrucciones sobre el mantenimiento apropiado, incluyendo tiempo y/o intervalos de
distancia recorrida a los cuales tal mantenimiento debe ser realizado, consulte su Manual
del Operador Volvo de Mantenimiento y Motor VN, VHD.
Su sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el sistema de inyección
de combustible, la computadora del motor y dispositivos de tratamiento posteriores al
escape (cuando es aplicable). También pueden estar incluidas mangueras, conectores u
otros ensambles relacionados a las emisiones.
Consulte el Certificado de Garantía para los detalles de la cobertura completa.
Las disposiciones de garantía Federales aplican a todos los vehículos vendidos en todos
los estados y territorios de los EE.UU. sin tomar en cuenta si un estado ha promulgado
disposiciones de garantía estatales que difieren de las Federales.
Donde exista una condición garantizable, VTNA reparará su vehículo sin costo para Usted
(incluyendo diagnóstico, partes y mano de obra) cualquier dispositivo o sistema de control
de emisiones que cause que un vehículo falle una prueba corta de emisiones aprobada por la
EPA durante su vida útil, si ha dado mantenimiento y operado su vehículo de acuerdo con
las instrucciones escritas de VTNA.
16 Información General

Si una instalación de servicio en la cual el vehículo es inicialmente presentado para


reparación es incapaz por alguna razón de cumplir con la reclamación, entonces, a menos
que Usted lo suspenda por escrito, el taller de reparación debe enviar la reclamación a la
Administración de Garantías de VTNA, (336) 393-2000.
COBERTURA DE GARANTIA DEL FABRICANTE
Esta garantía es aplicable por un período de cinco años, 250,000 millas o 6,250 horas de
operación, lo que ocurra primero. Si una parte de su vehículo relacionada a las emisiones
está defectuosa, la parte será reparada o reemplazada por Volvo Trucks North America, Inc.
Esta es su GARANTIA POR DEFECTOS del sistema de control de emisiones.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN LA GARANTIA


Como propietario del vehículo, Usted es responsable por la realización del mantenimiento
requerido enlistado en su manual del propietario. Volvo Truck North America, Inc (VTNA)
recomienda que Usted conserve todos los recibos que cubren el mantenimiento en su
camión, pero VTNA no puede negar la garantía sólo por la falta de los recibos o por su falta
al no asegurar la realización de todos los mantenimientos programados.
Usted es responsable de presentar su vehículo a un concesionario de VTNA tan pronto como
exista el problema. Las reparaciones de garantía deben ser terminadas en una cantidad de
tiempo razonable, no hasta exceder 30 días. Los procedimientos de reclamación están
definidos en el “Manual de Operaciones de Servicio Volvo”
Como propietario del vehículo, debe tener cuidado de que VTNA pueda negar su cobertura
de garantía si el vehículo o una parte del mismo se ha averiado debido al abuso, negligencia,
mantenimiento inapropiado o a modificaciones no aprobadas.
Si tiene cualquier pregunta respecto a los derechos y responsabilidades de su garantía,
debe ponerse en contacto con la Administración de Garantía VTNA al (336) 393-2000.
Para vehículos en California, póngase en contacto con el Consejo de Recurso del Aire de
California en 9480 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731.
Información General 17

GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES


Volvo Trucks North America, Inc. GARANTIZA AL PROPIETARIO ORIGINAL Y A
CADA PROPIETARIO SUBSECUENTE DE UN CAMION NUEVO IMPULSADO POR
UN MOTOR DIESEL VOLVO, QUE EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
DE SU CAMION:
1 Está diseñado, construido y equipado para someterse al momento de la venta a todos
los reglamentos de la Agencia de Protección al Medio Ambiente de los EE.UU. y del
Consejo de Recurso del Aire de California aplicables al momento de la fabricación;
2 Está libre de defectos en material y en hechura que provoquen que los componentes de
control de emisiones no funcionen como fueron diseñados por un período de uso de 5
años o 250,000 millas o 6,250 horas de operación del motor, lo que suceda primero.
El período de garantía de 5 años/250,000 millas o 6,250 horas comenzará con la fecha en
que el vehículo es entregado por primera vez al primer comprador minorista o si el vehículo
es colocado en servicio como vehículo muestra de la compañía antes de la venta al menudeo,
en la fecha en que el vehículo es puesto en servicio por primera vez.
Los sistemas de control de emisiones de sus nuevos motores VOLVO fueron diseñados,
construidos y probados utilizando partes genuinas VOLVO y el motor está certificado
siendo esto en conformidad con los reglamentos de control de emisiones Federales y de
California. Por consiguiente, se recomienda que cualquier parte de reemplazo utilizada
para mantenimiento, reparación o reemplazo de los sistemas de control de emisiones; sean
partes VOLVO.
El propietario puede elegir que el mantenimiento, reemplazo o reparación de los
componentes y sistemas del control de emisiones sea realizado por cualquier establecimiento
de reparación de vehículos o individuo, y puede elegir el utilizar partes que no sean VOLVO
para tal mantenimiento, reemplazo o reparación sin invalidar esta garantía; el costo de tales
servicios o partes, sin embargo, no será cubierto bajo la garantía excepto en una situación
de emergencia. Una parte que no está disponible o una reparación que no es terminada en
un lapso de 30 días, también constituye una emergencia.
El uso de partes de reemplazo que no son de calidad equivalente, puede disminuir la
efectividad del sistema de control de emisiones. Si se utilizan otras partes que no sean
VOLVO para mantenimiento, el propietario debe asegurarse de que tales partes están
garantizadas por sus fabricantes, como equivalentes a las partes genuinas VOLVO. Sin
embargo, el uso de otras partes de reemplazo que no sean VOLVO no invalida la garantía en
otros componentes, a menos que tales partes provoquen daño a las partes garantizadas.
Las reparaciones y el servicio cubierto por la garantía serán realizados por un concesionario
Volvo Trucks North America, Inc. autorizado, en su lugar de trabajo sin cargo por las partes
o mano de obra incluyendo el diagnóstico, utilizando partes VOLVO para el sistema de
control de emisiones que requieran de reemplazo y están cubiertas por la garantía, y se
encuentren defectuosas.
18 Información General

En caso de emergencia, donde no se encuentre disponible un concesionario Volvo Trucks


North America, Inc. autorizado, las reparaciones pueden ser realizadas en cualquier
establecimiento de servicio disponible o por el propietario, usando cualquier parte de
reemplazo equivalente y Volvo Trucks North America, Inc. reembolsará al propietario por
tales reparaciones, incluyendo el diagnóstico sin exceder el precio al menudeo sugerido por
Volvo Trucks North America, Inc. para las partes garantizadas y para la tasa de mano de
obra, apropiados para el área geográfica y la tareas realizadas.
Las partes reemplazadas y las facturas pagadas deben ser presentadas a un concesionario
de Volvo Trucks North America, Inc. para su reembolso.
Las partes del control de emisiones cubiertas por la Garantía del Sistema de Control
de Emisiones están enlistadas bajo el título “Lo Que Está Cubierto por la Garantía de
Emisiones”. Usted es responsable por la realización de todo el mantenimiento requerido
en su nuevo motor VOLVO, incluyendo el mantenimiento o las reparaciones necesarias
debido a condiciones severas de operación. Volvo Trucks North America, Inc. no negará una
reclamación de garantía solamente por que Usted no tenga registro del mantenimiento. Sin
embargo, Volvo Trucks North America, Inc. puede negar una reclamación de garantía si
Usted falta a realizar el mantenimiento requerido teniendo como resultado la avería de una
parte garantizada. Debe conservar los recibos que cubren la realización del mantenimiento
regular en caso de que surjan preguntas referentes al mantenimiento. Los recibos deben
ser transferidos a cada propietario subsecuente del vehículo con el motor garantizado por
emisiones.
Si la reclamación de garantía es rechazada, VTNA proporcionará un fundamento por escrito
para el rechazo, dentro de un lapso de 30 días o menos, si así es requerido por la ley local,
estatal o federal. No proporcionar el fundamento por escrito para el rechazo dentro del lapso
límite de 30 días, requerido por la ley estatal, local o federal, o por razones no atribuibles al
propietario del vehículo o sucesos más allá de control de VTNA, resultará que VTNA será
responsable por la reparación del vehículo libre de cargo para el propietario del mismo.
AYUDA AL CLIENTE
Volvo Trucks North America, Inc. desea ayudar a asegurar que la Garantía del Sistema de
Control de Emisiones sea administrada apropiadamente. En caso de que Usted no reciba el
servicio de garantía al cual Usted cree tener derecho bajo la Garantía del Sistema de Control
de Emisiones, deberá ponerse en contacto con la Administración de Garantías de Volvo
Trucks North America, Inc., (336) 393-2000. Si necesita ayuda adicional o información
correspondiente a la Garantía del Sistema de Control de Emisiones, póngase en contacto
con: Administración de Garantías de Volvo Trucks North America, Inc., (336) 393-2000.
Puede obtener más información de la garantía o reportar violaciones de los términos de la
Garantía para el Desempeño de las Emisiones poniéndose en contacto con el Gerente de
la División de Certificación y Conformidad (6405J), Reclamaciones de Garantía, Agencia
de Protección al Medio Ambiente, Edificio Ariel Rios, 1200 Pennsylvania Ave. N.W.,
Washington, D.C. 20460.
Información General 19

LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR LA GARANTIA DE EMISIONES


Esta garantía no cubre:
1 Mal funcionamiento en cualquier parte, causado por lo siguiente: uso indebido,
abuso, ajustes inapropiados a menos que sean realizados por un concesionario Volvo
Trucks North America, Inc., modificaciones, alteraciones, manipulación, desconexión,
mantenimiento inapropiado o inadecuado, o uso de combustibles no recomendados
para el motor según lo descrito en el manual del propietario.
2 Daños resultantes de accidente, de actos de la naturaleza o de otros sucesos más allá de
control de Volvo Trucks North America, Inc.
3 El reemplazo de artículos de mantenimiento de cambio por desgaste tales como filtros,
mangueras, bandas, aceite, termostato y refrigerante hecho en relación con los servicios
de mantenimiento programado una vez que estas partes han sido reemplazadas.
Cualesquiera partes reemplazadas bajo garantía antes del primer punto de reemplazo
requerido quedan garantizadas por el período restante de la garantía.
4 Reemplazo de artículos que no son partes genuinas Volvo o no están autorizadas por
Volvo Trucks North America, Inc.
5 Pérdida de tiempo, inconveniencia, pérdida del uso del motor del vehículo, o pérdida
comercial.
6 Cualquier vehículo en el cual el odómetro u horómetro haya sido desconectado o el
kilometraje de recorrido (o el tiempo) haya sido alterado de modo que el uso real no
pueda ser determinado enseguida.
7 Cualquier vehículo registrado y operado normalmente fuera de los Estados Unidos.
20 Información General

LO QUE ESTA CUBIERTO POR LA GARANTIA DE EMISIONES


La siguiente es una lista de los artículos que están considerados como parte del Sistema de
Control de emisiones y son cubiertos por la Garantía de Emisiones al ser instalados como
equipo original por Volvo Trucks North America, Inc. en vehículos que fueron construidos
para someterse a los reglamentos de la Agencia de Protección al Medio Ambiente y del
Consejo de Recursos del Aire de California
IMPORTANTE - Esta puede no incluir artículos de mantenimiento de cambio por desgaste.
Las partes relacionadas a la emisión que requieren mantenimiento programado están
garantizadas hasta su primer punto de reemplazo programado.
I. Sistema de Inyección de Combustible
A. Inyector de Unidad
II. Sistema de Inducción de Aire
A. Múltiple de Admisión
B. Sistema de Turbocargador
C. Enfriador de Aire de Carga (Interenfriador)
III. Sistema de Escape
A. Múltiple
B. Tratamiento Posterior al Escape (catalizador) (si está equipado)

IV. Sistema de Recirculación del Gas de Escape (EGR)


A. Ensambles de la Válvula EGR (incluyendo el control de la función del EGR)
B. Reflector de Pulso EGR
C. Sensor de la Válvula del EGR
D. Enfriador del EGR con válvulas de lengüeta
E. Gobernador de Presión de Escape
V. Sistema de Control de Emisiones del Motor
A. Sensor de Temperatura del Aire del Medio Ambiente
B. Unidad de Control Electrónico (incluyendo el Sensor de Presión Barométrica
Absoluta)
C. Sensor de Temperatura del Refrigerante del Motor
D. Sensor de Presión del Reforzador/Temperatura del Aire de Carga
E. Sensor de Posición del Arbol de Levas
F. Sensor de Velocidad, Volante
G. Sensor de Temperatura del EGR
Información General 21

VI. Artículos Diversos Utilizados en los Sistemas Anteriores


A. Mangueras, abrazaderas, aditamentos y tubería
B. Empaques y sellos
C. Cables, arneses y conectores

ESTA DECLARACION DE LA GARANTIA DEL DESEMPEÑO DE


EMISIONES, EN NINGUNA FORMA REEMPLAZA, MODIFICA, ALTERA
O SUPLANTA EL CERTIFICADO DE GARANTIA DEL CAMION, SUS
TERMINOS Y CONDICIONES, Y SUS
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES.

ASEGURESE DE LEER Y ENTENDER TODAS LAS GARANTIAS QUE


ACOMPAÑAN A SU VEHICULO.

¡Nota! La cobertura de la garantía está


sujeta a cambio sin notificación. Póngase en
contacto con su concesionario Volvo Truck
autorizado para obtener la declaración actual
de la garantía.
22 Información General

Emisiones de Ruido
Volvo Trucks North America, Inc. garantiza
a la primera persona que compra este
vehículo para propósitos diferentes a su
reventa y a cada comprador subsecuente, que
este vehículo fabricado por Volvo Trucks
North America, Inc. fue diseñado y equipado
para someterse, en el momento en que éste
salió del control de Volvo Trucks North
America, Inc., con todos los Reglamentos de
Control de Ruido de la EPA de los EE.UU.
Esta garantía cubre este vehículo según
lo diseñado, construido y equipado por
Volvo Trucks North America, Inc., y no
está limitada a una parte, componente o
sistema en particular del vehículo fabricado
por Volvo Trucks North America, Inc. Los
defectos en diseño, ensamble o en cualquier
parte, componente o sistema del vehículo
fabricado por Volvo Trucks North America,
Inc., los cuales, al momento de salir del
control de Volvo Trucks North America, Inc.
causen emisiones de ruido que excedan las
normas Federales, están cubiertos por esta
garantía, por la vida del vehículo.
Información General 23

Sistema de Control de Ruido, Inspección del operador


y Requerimientos de Mantenimiento

PELIGRO
Antes de inspeccionar el vehículo, ponga
los frenos de estacionamiento, coloque
la transmisión en neutral y bloquee las
ruedas. No hacer esto puede resultar en
el movimiento inesperado del vehículo y
puede causar serias lesiones personales
o la muerte.
Una Bitácora de Mantenimiento del Sistema
de Control de Ruido se localiza en “Bitácora
de Control de Ruido” página 30. Esta
bitácora debe ser usada para documentar
todos los mantenimientos relacionados al
Sistema de Control de Ruido ya sea que el
mantenimiento resulte de una inspección
específica del sistema de control de ruido, o
de una deficiencia identificada durante otro
evento de mantenimiento general.
Si requiere de espacio adicional en la
bitácora, los registros posteriores pueden ser
agregados en una hoja de papel por separado.
Guarde estos registros agregados con la
bitácora principal, para conservar un registro
amplio. Se recomienda conservar copias
de todas las facturas de mantenimientos
relacionados a emisiones de ruido.
Las siguientes instrucciones de inspección
y mantenimiento del Sistema de Control de
Ruido contienen intervalos de mantenimiento
sugeridos. Estos intervalos pueden requerir
de ajustes para dar mejor cabida al uso
específico del vehículo. Las siguientes
instrucciones solo conciernen a los artículos
relacionados con las Emisiones de Ruido y
no indican o modifican cualquiera de los
requerimientos generales de mantenimiento
del vehículo.
24 Información General

Manipulación del Sistema de Control de Ruido


La ley Federal prohibe los siguientes actos o
los efectos de estos:
(1) El retirar o dejar inoperativo por
cualquier persona, por diferentes propósitos
al mantenimiento, reparación o reemplazo,
de cualquier dispositivo o elemento de diseño
incorporado dentro de cualquier vehículo
nuevo para propósito del control de ruido
antes de su venta o entrega al comprador
final o mientras esté en uso;
o
(2) el uso del vehículo después de que tal
dispositivo o elemento de diseño ha sido
retirado o dejado inoperativo por cualquier
persona.
Entre los actos que constituyen manipulación
se encuentran enlistados los siguientes:

• Dispositivos de Protección y
Aislamiento de Ruido

• Sistema de Enfriamiento

• Sistema de Escape

• Sistema de Admisión/Inducción de Aire

• Sistemas de Control del Motor, EGR


y de Combustible
Información General 25

Dispositivos de Protección y Aislamiento de Ruido


Asegúrese de que los dispositivos de
protección y aislamiento de sonido están
intactos. Inspeccione si hay daño en los
componentes. Los componentes del sistema
primario que requieren de inspección
relacionada al ruido incluyen el cofre, los
materiales de aislamiento del compartimento
del motor (incluyendo aislamiento del cofre,
aislamiento de mampara, aislamiento del
domo, etc.), las loderas, los faldones de la
cabina, protecciones de salpicadera y paneles
de la carrocería. Inspeccione si hay daño
y si están apretados todos los sujetadores,
soportes y abrazaderas relacionados.
Actos que constituyen manipulación con los
Dispositivos de Protección y Aislamientos
de Ruido:
Retirar o dejar inoperativos los materiales
de protección o aislamiento y los paneles
amortiguadores de ruido del motor y/o de la
transmisión.
Retirar o dejar inoperativos los materiales de
aislamiento de ruido del túnel de la cabina o
del cofre.
Retirar o dejar inoperativos cualquiera de los
componentes y o protecciones de aislamiento
de sonido montados en la carrocería del
camión (protecciones de la cabina o las
salpicaderas, faldones, loderas de las cajas
de las ruedas, etc.).
26 Información General

Sistema de Enfriamiento

ADVERTENCIA
NO trabaje cerca del ventilador con el
motor funcionando o con el encendido en
la posición ON. El ventilador del motor
puede activarse en cualquier momento
sin aviso. Cualquier persona que esté
cerca del ventilador cuando éste se activa,
puede ser seriamente lesionada.
Inspeccione visualmente si hay daño en los
componentes del sistema de enfriamiento,
y/o desalineación.
Los componentes del sistema primario
que requieren inspección relacionada al
ruido incluyen las aspas del ventilador,
el embrague del ventilador, la guarda, el
anillo y las pantallas de recirculación del
mismo. Revise por cualquier daño las aspas
del ventilador, el anillo, la guarda y las
pantallas de recirculación. Verifique que las
aspas del ventilador queden libres del anillo
del mismo. Inspeccione por si hay daño y
que estén apretados todos los sujetadores
relacionados, soportes y abrazaderas.
Confirme la operación del embrague del
ventilador a la temperatura modulada.
Actos que constituyen manipulación con el
Sistema de Enfriamiento:
Retirar o dejar inoperativos los componentes
del sistema de enfriamiento (tales como
el embrague del ventilador de temperatura
modulada, la guardera, el anillo, las pantallas
de recirculación, etc.).
Información General 27

Sistema de Escape
Asegúrese de que el sistema de escape
esté intacto. Inspeccione por si hay daño,
desalineación y/o fuga. Los componentes del
sistema primario que requieren inspección
relacionada al ruido incluyen el cuerpo
del silenciador, el múltiple de escape, el
turbocargador, y toda la tubería (rígida y
flexible) del sistema de escape. Revise
cuidadosamente el sistema por si hay fuga
de los gases de escape. Preste especial
atención a todas las soldaduras, hendeduras,
empaques, puntos de apoyo, abrazaderas,
coples y conexiones.
Inspeccione por si hay daño y que estén
apretados, todos los sujetadores, soportes y
abrazaderas del sistema de escape. Verifique
la integridad de los deflectores internos del
silenciador revolucionando el motor a través
de las velocidades normales de operación.
Los sonidos excesivos de golpeteo o una
operación muy fuerte indican una avería
dentro del silenciador.
Actos que constituyen manipulación con el
Sistema de Escape:
Retirar o dejar inoperativos los componentes
del sistema de escape (tales como el
silenciador, tuberías, abrazaderas, etc.).

ADVERTENCIA
¡Motor Caliente! manténgase alejado de
todas las partes en movimiento o de las
partes calientes del motor, de los gases
de escape y/o de los líquidos. Un motor,
el escape y/o líquidos calientes pueden
causar quemaduras.
28 Información General

Sistema de Admisión/Inducción de Aire


Asegúrese de que el sistema de admisión
está intacto. Inspeccione los componentes
por si hay daño, desalineación y/o fuga.
Los componentes primarios que requieren
inspección relacionada al ruido incluyen la
carcasa del filtro de aire, el elemento del
filtro, el turbocargador, el enfriador del aire
de carga y el múltiple de admisión.
También inspeccione todos los ductos,
tubos, mangueras, tubería y codos utilizados
para interconectar el sistema. Debe prestar
especial atención a todas las soldaduras,
hendiduras, empaques, puntos de apoyo,
abrazaderas, coples y conexiones.
Inspeccione por si hay daño y que estén
apretados; todos los sujetadores, soportes y
abrazaderas del sistema de admisión.
Actos que constituyen manipulación con el
sistema de Admisión/Inducción de Aire:
Retirar o dejar inoperativos los componentes
del sistema de admisión/inducción de aire
(filtro, carcasas de filtro, ductos, etc.).
Información General 29

Sistemas de Control del Motor, EGR y de Combustible


Actos que constituyen manipulación con los
Sistemas de Control del Motor, EGR y de
Combustible:
Retirar o dejar inoperativo, o modificar
el sistema de control del motor tal como
el ECU, componentes del sistema EGR o
componentes del sistema de combustible,
para permitir que el motor opere fuera de
las especificaciones del fabricante, no está
permitido y viola tanto la garantía como la
legislación.
30 Información General

Bitácora de Control de Ruido


BITACORA DE MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE CONTROL DE RUIDO
FECHA KILOME- MANTENIMIENTO TALLER DE
TRAJE REALIZADO MANTENIMIENTO
RECO-
RRIDO
Información General 31

Datos del Vehículo


Identificación y Etiquetas
Es extremadamente importante que el
correcto modelo de vehículo y el número
de serie, sean proporcionados; siempre
que sean solicitadas partes de reemplazo o
literatura de servicio. Usando estos números,
tanto como proporcionando los números del
modelo del componente principal y de serie,
se evitarán retraso y errores en la obtención
del material correcto. El espacio está dado
en el interior de la cubierta trasera de este
manual para anotar los números de modelo
del componente principal y de serie.

El Número de Identificación del Vehículo


completo de 17– dígitos (VIN) es mostrado
en la etiqueta de identificación del Vehículo,
ubicada en la apertura de la puerta de lado
del conductor (vea la página siguiente). Los
vehículos para exportación, excluyendo a
los vehículos Canadienses, tienen el número
VIN completo de 17– dígitos en el bastidor.
El número de chasis de 8– dígitos está
repujado dentro del patín inferior de lado
derecho del larguero y dentro del patín
superior de lado izquierdo del larguero, 42
pulgadas (1065 mm) atrás del borde frontal W0001995

del larguero. El uso de este número es


muy útil cuando se solicitan partes para su
vehículo.

Orden del Vehículo


La Orden del Vehículo es un registro
completo y detallado de toda la información
perteneciente al ensamble del vehículo.
Esta debe ser archivada en la oficina
del Propietario, donde estará disponible
enseguida para referencia. Cualquier tipo
de cambios hecho al vehículo debe volverse
parte de la Orden del Vehículo y deben
cumplir con todas las Normas Federales de
Seguridad de Vehículos Motores aplicables.
32 Información General

Etiqueta de Certificación
Tres etiquetas están localizadas en el marco
interior trasero de la puerta de lado del
conductor. Estas etiquetas no deben ser
retiradas.
En la parte superior del marco de la puerta
está la etiqueta de Certificación mostrando
los rangos de eje y de carga para el vehículo
según éste fue construido. NO exceda estos
rangos con sobrecarga.

Etiqueta de Identificación del Vehículo


El VIN es mostrado en la etiqueta de
Identificación del Vehículo. El VIN incluye
la marca del vehículo, la serie del modelo, la
clase por peso, el modelo del motor, dónde
fue construido el vehículo y el número de
serie del mismo. Esta etiqueta también
muestra la denominación del modelo de
camión, el modelo y el número de serie
del componente principal, el modelo y el
número de serie de la cabina, los colores
de pintura de la cabina y del chasis, y los
números de los colores.
¡Nota! Para impedir la manipulación de
la información original de construcción, la
información en la etiqueta será destruida si
la etiqueta es retirada. Si por alguna razón
la etiqueta es dañada, póngase en contacto
con su concesionario Volvo Truck autorizado
para un reemplazo.

Etiqueta de Control de Emisión de Ruido


La etiqueta de Control de Emisión de Ruido
está localizada en la parte inferior de las
tres etiquetas en el marco interior trasero
de la puerta de lado del conductor. Es
responsabilidad del Propietario mantener
el vehículo para que éste se someta a los
reglamentos de la EPA.
Refiérase a página 24 para una lista de lo que
constituye manipulación con el Control de
Emisiones de Ruido.
Información General 33

Componentes
El número de serie del motor Volvo D12D
está localizado en el lado izquierdo trasero
del bloque de cilindros.
El número de serie también puede ser
encontrado en la etiqueta de certificación
sobre la cubierta de válvulas.

W2003921

El modelo y el número de serie del eje, se


localiza en el lado izquierdo delantero del eje
de impulsión avanzado, en el lado derecho
delantero del eje de impulsión trasero.
Este también se localiza en el lado derecho
delantero del eje simple.

W4002560
34 Acceso al Vehículo

Puertas de Cabina y Seguros de Puertas


Las puertas de la cabina pueden ser
desaseguradas con la misma llave que se
utiliza para la cerradura del encendido.
También está disponible un acceso remoto
sin llave. Vea “Aseguramiento Central”
página 40. Las llaves pueden ser hechas para
ajustarse a un solo vehículo o a todos los
vehículos en una flotilla de Volvo. W0002102

La llave se ajusta en la chapa de la puerta


de cualquier forma. Inserte la llave y gírela
1/4 de vuelta en sentido contrario a las
manecillas del reloj para desasegurar y en
sentido de las manecillas para asegurar la
puerta.
¡Nota! El vehículo es entregado con dos
llaves idénticas. Si requiere de más llaves,
solicítelas a través de su concesionario Volvo
Truck autorizado. Las llaves son cortadas
con láser y requieren una máquina especial
para copiado, están disponibles a través del
concesionario. Registre el código de la llave
y manténgalo en un lugar seguro. Una llave
nueva puede ser elaborada si las llaves se
pierden.
Los seguros de las puertas son operados
mecánica o electrónicamente. El seguro
es accionado ya sea por la llave desde el
exterior o manualmente con la perilla desde
el interior. Con los seguros mecánicos, solo
una puerta puede ser asegurada/desasegurada
a la vez. Con los seguros eléctricos, ambas
puertas serán aseguradas/desaseguradas
operando ya sea la llave en el lado externo o
la perilla en el interior de la puerta.
Acceso al Vehículo 35

Con los seguros manuales, para asegurar la


puerta desde el interior, empuje la perilla del
seguro hacia adelante.
La perilla permanecerá en ese lugar,
indicando que la puerta está asegurada.
Esta puede quedar desasegurada sin abrir la
puerta, moviendo la perilla del seguro a la
posición media.
Ninguna puerta puede ser asegurada mientras
esté aún abierta.
La puerta debe ser cerrada para que el seguro
trabaje.
En caso de una falla de energía, el sistema
del seguro eléctrico se vuelve a un sistema
de funcionamiento mecánico.

Empuje la palanca hacia atrás para abrir la


puerta.
Empuje la palanca hacia adelante para
asegurar la puerta.

W8003089
36 Acceso al Vehículo

Presione el botón 2 para asegurar ambas


puertas o desasegurar la puerta del pasajero.
(Opcional)

W8003087

La puerta tiene un seguro de posición


que le permite permanecer abierta en dos
posiciones diferentes. Una barra dentada
mantiene la puerta a aproximadamente 30
y en la posición completamente abierta a
aproximadamente 85 .

Para cerrar la puerta desde el interior,


coloque la mano en la agarradera y jale la
puerta hacia adentro.

PELIGRO
Para disminuir el riesgo de ser lanzado
del vehículo en caso de un accidente,
asegure siempre la puerta y lleve puesto el
cinturón de seguridad mientras conduce.
El no hacer esto, puede causar serias W8003116
lesiones personales o la muerte si se ve
involucrado en un accidente.
Acceso al Vehículo 37

CUIDADO
NO cierre la puerta empujando sobre el
panel de la misma. Un empuje fuerte
puede distorsionar el metal en el panel de
la puerta.
Para cerrar la puerta desde el exterior,
coloque la palma de la mano contra el W8003114
área del seguro de la puerta y empuje para
cerrarla.
38 Acceso al Vehículo

Calefacción de Espejos Retrovisores (Opcional)


Presione el botón 1 una vez para iniciar
la calefacción por 15 minutos. Parpadea
el testigo en el botón. La calefacción está
activada por 15 minutos.
Mantenga oprimido el botón 1 por más de 1
segundos para iniciar la calefacción eléctrica.
Se enciende el testigo en el botón.
La calefacción permanece encendida hasta
que el motor es apagado.
El calefactor operará al 100% de capacidad
por los primeros 30 minutos, después de los
cuales reducirá su capacidad al 75%.

W8003087

Espejos Retrovisores Eléctricos (Opcional)


1 Elija el espejo que va a ser ajustado
oprimiendo los 3 botones.
L para el espejo izquierdo yR para el
espejo derecho.
Se enciende el testigo en el botón.
2 Ajuste el espejo usando la palanca 3
La luz en el botón se apaga después de
10 minutos. Si se van a hacer nuevos
ajustes después de esto, el espejo debe ser
seleccionado nuevamente.
Acceso al Vehículo 39

Ventanillas Eléctricas (Opcional)


Ventanilla Abierta (Auto-bajar)
1 Oprima la posición de bajar (2) en el
botón por 1 second
2 Suelte el botón
3 La ventanilla abre
La ventanilla se detiene cuando está
completamente abierta, cuando la posición
de bajar (2) en el botón es oprimida
nuevamente o cuando la posición subir (1)
en el botón es oprimida.
Haga pequeños ajustes con toques cortos en
el botón.

W8003086
Cerrar Ventanilla
Oprima la posición subir (1) en el botón
hasta que la ventanilla esté completamente
cerrada.
40 Acceso al Vehículo

Aseguramiento Central
El Aseguramiento Central es operado utilizando un control remoto. No hay alarma en esta
unidad. La unidad de aseguramiento central proporciona un medio para que el conductor
controle electrónicamente los seguros de las puertas del vehículo, para mayor seguridad
personal y comodidad del conductor.

Desasegurar la Puerta usando Control Remoto


Desasegurar la puerta del conductor
Oprima UNLOCK (DESASEGURAR)
Parpadean los indicadores laterales
Para desasegurar la puerta del pasajero
1 Desasegurar la puerta del conductor
usando UNLOCK (DESASEGURAR)
Parpadean los indicadores laterales
2 Oprima UNLOCK (DESASEGURAR)
nuevamente
Parpadean los indicadores laterales

W8003090

Asegurar la Puerta usando el Control Remoto


Oprima LOCK (ASEGURAR)
Se encienden los indicadores laterales

W8003097
Acceso al Vehículo 41

Desasegurar usando la Llave


1 Desasegurar
Primer desaseguramiento: Solo la
puerta del conductor es desasegurada
2 Asegurar
3 Desasegurar nuevamente
2do. desaseguramiento: Ambas
puertas del conductor y del pasajero
son desaseguradas

W8003091
42 Acceso al Vehículo

Entrada y Salida de la Cabina


General

PELIGRO ADVERTENCIA

NO permanezca en los estribos o en Los zapatos de suelas gastadas que están


cualquier otra parte del vehículo mientras sucios o húmedos incrementan el riesgo
éste se encuentre en movimiento. Los de lesión por resbalar o caer. Tenga
estribos y las placas de la plataforma de cuidado al entrar a la cabina con las suelas
acceso a la parte trasera de la cabina son sucias o húmedas.
sólo para entrar/salir del vehículo y no
para viajar en ellas. No hacer caso de este
aviso puede resultar en serias lesiones ADVERTENCIA
personales o la muerte.
Tanto el operador como el pasajero deben
tener precaución al entrar o salir de la
ADVERTENCIA cabina. Use los estribos y las agarraderas
para entrar o salir seguro de la cabina.
Para evitar lesiones personales al resbalar
y/o caer, observe todas las indicaciones
explicadas en esta sección marcada como
“Entrada y Salida de la Cabina”.

PELIGRO
Los estribos están diseñados para
no resbalar y para proporcionar una
superficie estable al entrar o salir de la
cabina. Sin embargo, la acumulación de
hielo, suciedad, lubricantes, etc. en los
estribos puede hacer peligroso el ingreso
o la salida. Asegúrese siempre de que
los estribos están libres de sustancias
resbaladizas. No seguir esta indicación
puede resultar en una caída que puede
causar serias lesiones personales o la
muerte.
Acceso al Vehículo 43

ADVERTENCIA
Siempre revise la seguridad de los
perfilados y de los estribos antes de
usarlos. Asegúrese de que los perfilados
están completamente cerrados y de que las
manijas están en la posición asegurada.

CUIDADO
NO abra el perfilado mientras la puerta de
la cabina esté abierta, esto puede resultar
en daño a la pintura del perfilado.

W8003120

VN

W8003127

Vehículo sin perfilados o VHD


44 Acceso al Vehículo

Indicaciones Generales para 6 Asegúrese de que todas las agarraderas,


Entrar estribos y partes relacionadas están
en buenas condiciones de trabajo.
Cualquier defecto debe ser reportado y
ADVERTENCIA reparado antes de utilizarlas.
7 NO pise sobre la superficie curva de
Para evitarlesiones personales por los tanques de combustible. Puede
resbalar y/o caer, observe las siguientes estar resbalosa por nieve, lodo, hielo,
indicaciones. agua, combustible derramado u otras
1 Siempre mantenga tres miembros (un sustancias resbalosas.
pie y dos manos o dos pies y una mano)
en contacto con el vehículo en todo 8 Si un estribo está montado en la
momento al entrar o salir de la cabina o parte superior de la caja de la batería,
del área de detrás de la cabina. asegúrese de que la cubierta de la caja de
la batería está sujetada apropiadamente
2 Asegúrese de sujetar firmemente y/o de antes de pisarla.
que tiene posición estable en el pie antes
de transferir su peso a esa posición. Por 9 Si un vehículo está equipado con
ejemplo, no comience poniendo peso perfilados de chasis desmontables,
sobre un pie hasta que esté seguro de asegúrese de que el perfilado está
que su pie está correctamente sobre el sujetado apropiadamente antes
estribo y no resbalará al transferir su de usar los estribos. Para más
peso. información sobre aseguramiento de los
perfilados, ver “Perfilados/Estribos del
3 NO suba por la parte superior del ChasisPosiciones de Abierto y Cerrado”
bastidor, de los tanques de combustible página 46.
o de las cajas de almacenaje para hacer
enganches de remolque. 10 NO brinque desde la cabina o los
estribos al suelo.
4 Si el vehículo está equipado con
perfilados de aire, no use los soportes 11 Siempre mire la cabina al entrar o salir.
y los refuerzos del perfilado (deflector 12 NO sostenga nada en sus manos al
de aire) montados al costado como entrar o salir de la cabina o del área
escalones o agarraderas. de detrás de la cabina. Los libros
5 Asegúrese de que las abrazaderas de registro, tazas, sujetapapeles,
están libres de nieve, lodo, hielo u chaquetas, equipaje y similares pueden
otras sustancias que pudieran hacerlas ser colocados en el piso de la cabina
resbaladizas antes de usarlas. NO use o en la placa de la plataforma trasera
los estribos o las agarraderas si están antes de entrar o salir.
resbalosas o dañadas.
Acceso al Vehículo 45

13 Asegúrese de que su cinturón de


seguridad está desconectado antes de
salir de la cabina.
14 Asegúrese de que su cinturón de
seguridad está completamente retraído
y fuera de su paso antes de entrar o salir
de la cabina.
15 NO coloque sus pies en alguna
superficie que no sea resistente
al resbalamiento, sin material de
autolimpieza. Si no es material para
pisar, la superficie puede ser resbalosa
y Usted puede caer.
16 Antes de entrar o salir, asegúrese de
que las suelas de sus zapatos/botas
están libres de grasa, lodo o cualquier
otra sustancia que pudiera hacerlas
resbalosas.
17 Siempre coloque la planta del pie en la
parte superior del estribo. NO coloque
su pie en el lado del borde del estribo.

ASEGURESE DE SEGUIR TODAS


ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE
ENTRAR O SALIR DE LA CABINA O
DEL AREA DETRAS DE ESTA.
46 Acceso al Vehículo

Perfilados/Estribos del Chasis


Posiciones de Abierto y Cerrado
Los perfilados del chasis en el vehículo VN
se pliegan hacia arriba y hacia abajo para
acceso a
las baterías y al tanque de aire. Ver página
314.

Abertura de Perfilados
Para abrir el perfilado: Gire ambas manijas
para la posición desasegurada, y jale el
perfilado abierto.

ADVERTENCIA
Siempre revise la seguridad de los
perfilados y estribos antes de usarlos.
Asegúrese de que el perfilado está
completamente cerrado y de que las
manijas están en la posición asegurada.
Para evitar lesiones por resbalar y caer.

W5001359
CUIDADO Posición desasegurada
NO abra el perfilado mientras la puerta de
la cabina esté abierta, esto puede resultar
en daño a la pintura sobre el perfilado.

W5001358

Posición Asegurada
Acceso al Vehículo 47

Cierre y Aseguramiento de Perfilados

ADVERTENCIA
Asegúrese de que los perfilados/estribos
están asegurados en su posición. No
asegurar los perfilados/estribos puede
resultar en lesiones personales, debido a
resbalar y caer.

Para cerrar y asegurar los perfilados: Jale las manijas con los dedos hasta la posición
desasegurada como se indica en la ilustración, con el primer juego de flechas (1),
mientras empuja con las palmas contra el perfilado, ver flechas (2).
Una vez que el perfilado está cerrado, asegúrese de que ambas manijas han regresado
a la posición asegurada, ver página 46.

¡Nota! La muesca 4 debe ser completamente


acoplada dentro del buje 3 antes de que el
perfilado sea cerrado y pueda ser asegurado.

W8003105
48 Acceso al Vehículo

Aseguramiento de Perfilado/Estribo
Verifique que la manija está girada a la
posición asegurada. Jale el perfilado/estribo
para tener la certeza de que está en la
posición asegurada. Ver ilustración.

W8003196
Acceso al Vehículo 49

Entrada/Salida del lado del Conductor


Abra la puerta. Coloque en el piso de la
cabina los artículos que lleva en las manos.
Tome la agarradera derecha con su mano
derecha y la agarradera izquierda con su
mano izquierda. Ponga el pie derecho
completamente sobre el estribo inferior y
suba hasta la entrada.
Deslice las manos hacia arriba sobre las
agarraderas, si es necesario. Ponga el pie
izquierdo en el estribo superior y suba. Pase
al interior de la cabina primero con el pie
derecho.
Para salir, invierta el proceso. No intente
salir de la cabina mientras lleva consigo
artículos en las manos.

W8003112
ADVERTENCIA
En vehículos sin perfilados laterales,
verifique siempre que la cubierta de la caja
de baterías está sujetada aseguradamente
antes de pisar para subir. No asegurar
la cubierta puede llevar a una caída y a
lesiones personales.

Entrada/Salida del Lado del Pasajero


Abra la puerta. Coloque en el piso de la
cabina cualquier artículo que lleve en las
manos. Tome la agarradera izquierda con
su mano izquierda y la agarradera derecha
con su mano derecha. Ponga el pie izquierdo
completamente sobre el estribo inferior y
suba hasta la entrada.
Deslice las manos hacia arriba sobre las
agarraderas, si es necesario. Ponga el pie
derecho en el estribo superior y suba.
Pase al interior de la cabina primero con el
pie izquierdo.
Para salir, invierta el proceso. No intente
salir de la cabina mientras lleva consigo
artículos en las manos.
W8003117
50 Acceso al Vehículo

Detrás de la Entrada de la Cabina


Cuando las conexiones neumáticas y
eléctricas del remolque no pueden ser
acopladas desde el piso, los Reglamentos
Federales requieren que a los transportistas
comerciales se les proporcionen estribos,
agarraderas y placas de acceso a la parte
trasera de la cabina.
Dependiendo de la opción que sea elegida,
las agarraderas están disponibles en muchas
variantes. En cada caso, asegúrese siempre
de que tiene tres miembros (un pie y dos
manos o dos pies y una mano) en contacto
con el vehículo en todo momento al entrar o
salir del área por detrás de la cabina.

ADVERTENCIA
Tenga cuidado al entrar al área por detrás
de la cabina con las suelas sucias o
húmedas. Los zapatos desgastados con
suelas sucias o húmedas incrementan el
riesgo de resbalar o caer. W8003122

Tome la agarradera izquierda con ambas


manos. Ponga el pie izquierdo sobre el
estribo inferior y suba. Ponga el pie derecho
sobre el estribo superior y suba sobre la placa
de la plataforma con el pie izquierdo.

ADVERTENCIA
Siempre realice los enganches de
remolque mientras está parado en el
piso. NO suba sobre el tanque de
combustible o largueros para enganchar o
desconectar las líneas neumáticas o los
cordones eléctricos del remolque. Use
sólo los estribos de metal resistentes al
resbalamiento proporcionados para evitar
una lesión por resbalar y caer. W8001363
Acceso al Vehículo 51

Permanezca en el piso al conectar las


conexiones eléctricas y neumáticas para el
remolque.

W3005321
52 Acceso al Vehículo

Entrando al Camarote desde el Asiento


Palanca de Cambios Estándar
Cuando se mueva del asiento del conductor la dirección y en el tablero y salga del
a la sección del camarote, siga este área del asiento.
procedimiento:

• Asegúrese de que los frenos de


estacionamiento están puestos.

• Coloque la palanca de cambios en la


posición de reversa del vehículo.

• Si está equipado con una columna de la


dirección ajustable, mueva la columna
de la dirección hacia arriba y hacia
adelante.

• Coloque la mano izquierda en el volante


de la dirección y la mano derecha en la
parte superior de la palanca de cambios.

• Mueva el pie derecho hasta la parte


media del piso.

• Levante la parte superior de su cuerpo,


apoyado con las manos en el volante de
la dirección y en la palanca de cambios
y salga del área del asiento.

• Coloque la mano izquierda en el volante


de la dirección y la mano derecha en la
parte superior del tablero.

• Mueva el pie derecho hasta la parte


media del piso.

• Levante la parte superior de su cuerpo, W4001391

apoyado con las manos en el volante de


Acceso al Vehículo 53

Compartimento de Equipaje VN
Para tener acceso a los compartimentos de
equipaje, hay un anillo para jalar conectado
al seguro, localizado en la esquina trasera
inferior de la abertura de la puerta de la
cabina, en cada lado (no mostrado). Jale
el anillo para desasegurar la puerta. La
cerradura tiene un pestillo de seguridad que
mantendrá la puerta en su lugar, aún si la
puerta no está completamente asegurada.
Para abrir la puerta, mantenga jalado el anillo
mientras jala la puerta hacia afuera.

W8003124

La puerta se balancea hacia afuera desde


las bisagras montadas en la parte superior.
Para ayudarlo a abrir y a mantener la puerta
abierta, hay dos cilindros de gas comprimido
montados en cada puerta. La puerta se
balancea a sí misma hacia arriba al ser jalada
hacia afuera; una corta distancia y luego
soltada. Cambie manualmente el interruptor
de la luz de equipaje a ON (encendido).
Cambie la luz a OFF (apagado) al cerrar la
puerta.

W8003123

El equipo de seguridad y los ganchos


de arrastre están almacenados en los ADVERTENCIA
compartimentos de equipaje. Si está
equipado, la unidad de calefacción y aire Siempre coloque los objetos pesados en
acondicionado del camarote está localizada el compartimento de equipaje. Los paros
en el compartimento de equipaje de lado del o las vueltas repentinas pueden causar
pasajero. lesiones personales si los objetos pesados
caen de los anaqueles de almacenaje que
están elevados.
54 Acceso al Vehículo

Cofre VN, VHD


¡Nota! El vehículo VN es utilizado
como ejemplo en esta sección. Este
procedimiento se aplica a los vehículos
VN y VHD.

El cofre es asegurado abajo por dos pestillos,


uno en cada lado del extremo trasero del
cofre
La manija de liberación del cofre está en la
parte inferior de la columna de la dirección.
Jale la palanca como se muestra en la
ilustración para abrir el cofre. El cofre es
elevado alrededor de dos pulgadas de su
posición de reposo y permanece ahí.
Asegúrese de que el cofre puede ser abierto
completamente sin golpear nada. Párese
de lado en frente del cofre con los pies en
línea con el vehículo. Coloque los pies bien
apartados y agarre la manija escondida en
la parte frontal del cofre. Transfiera el peso W8003185

de su cuerpo inclinándose y alejándose del


cofre. Levante el cofre hasta que éste pase el
punto de balance. Suelte el cofre y permita
que éste complete el movimiento de apertura
sin ayuda.
Dos cilindros de restricción se acoplarán
durante la última parte de la apertura. Los
cilindros bajarán lenta y amortiguadamente
el cofre hasta su posición de reposo.
Acceso al Vehículo 55

Seguro del Cofre (Opcional)


VNM 200 Day Cab, Perfilado Corto
El cofre del VNM Day Cab es abierto
desasegurando y liberando ambos lados del
seguro localizado por debajo de los paneles
izquierdo y derecho. Vea la ilustración.

W8003446
56 Acceso al Vehículo

ADVERTENCIA
Evite inclinar el cofre bajo condiciones
de viento fuerte o borrascoso. No seguir
esta recomendación, puede resultar en el
cierre inesperado del cofre, lo cual puede
causar lesiones personales.

ADVERTENCIA
Asegúrese de que nadie se interpone en
el camino del cofre al cerrarlo. El cofre
puede lesionar a una persona que se
encuentre bajo éste.
Para cerrar el cofre, párese con los pies bien
separados, coloque las manos a lo largo del W8003113
borde frontal del cofre. Doble las rodillas y
deje que los músculos de las piernas hagan
el trabajo al levantarse.
Levante el cofre hasta el punto a medio
camino. Guíe cuidadosamente el cofre hacia
abajo con suficiente velocidad para que los
pestillos aseguren el cofre en su lugar cuando
vuelva a su posición normal de reposo.
Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario 57

General

PELIGRO
Antes de trabajar en o inspeccionar
el vehículo, ponga los frenos de
estacionamiento, coloque la transmisión
en neutral y bloquee las ruedas. No
hacer esto puede resultar en movimiento
inesperado del vehículo y puede causar
serias lesiones personales o la muerte.

Seguridad es la razón más importante y obvia del camión, tractocamión y del remolque.
para hacer una inspección previa a viaje. Las Dependiendo de la aplicación en que se
leyes Federales y estatales requieren que la usa el vehículo, estas indicaciones deben
inspección sea realizada por el conductor. ser modificadas para incluir otros puntos
Los inspectores Federales y estatales de inspección necesarios. Por ejemplo,
también revisan vehículos comerciales. los estribos y las agarraderas deben ser
Un vehículo inseguro puede ser colocado verificados diariamente en camiones de
“fuera de servicio” hasta que el conductor recolección de basura porque el operador
o el propietario corrija la deficiencia. sale y entra a la cabina con más frecuencia.
Los propietarios y los operadores deben
familiarizarse ellos mismos con las secciones Si algún componente o sistema no pasa esta
49 CFR 396.11 y 396.13 correspondientes a inspección, éste debe ser corregido antes de
los requerimientos Federales para inspección operar el vehículo. Siempre que el equipo
del vehículo. También pueden aplicar otras requiera ajuste, reemplazo, reparación
ciertas leyes. o lubricación, consulte los Manuales de
Servicio o póngase en contacto con un
La sección 49 CFR 396.13 establece que concesionario Volvo Truck autorizado para
todos los conductores de transportes de los procedimientos, especificaciones e
motor deben completar un reporte escrito intervalos correctos.
al término de cada día de trabajo por cada
vehículo operado, abarcando la mayor parte Tome su tiempo al llevar a cabo la inspección
de lo cubierto en la lista previa a viaje. El previa a viaje. Recuerde que una inspección
reporte debe enlistar todos los defectos o cuidadosa ahorra tiempo al eliminar paros
deficiencias descubiertas por el conductor. no programados por corregir un artículo
Una inspección previa al viaje se prepara averiado.
para el reporte al final del trabajo.
La siguiente información ha sido
Comenzando en la página siguiente, hay proporcionada por la Asociación Camionera
indicaciones sugeridas para ser usadas en la Americana según lo desarrollado por D.O.T.
realización de inspecciones previas al viaje Oficina de Transportes de Motor (BMCS).
58 Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario

Lista Rápida de Inspección Previa a Viaje


¡Nota! El vehículo VN es utilizado
como ejemplo en esta sección. Este
procedimientos se aplica a los vehículos
VN y VHD.

W0001230
Inspeccione el vehículo en una forma circular como se
muestra en la ilustración. Los números entre paréntesis
en la lista, se refieren a las páginas en este manual donde
la función y la inspección necesaria del componente,
son explicadas a detalle.
Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario 59

Acercamiento al Vehículo Paso 1: Lado Izquierdo de la Cabina


Rueda Delantera Izquierda
• Revise bajo el vehículo por si hay fugas
de aceite, combustible, refrigerante u • Revise la condición del rin de la rueda.
otras señales de daño. Especialmente observe si hay fisuras, si
faltan anillos de retén, si hay montantes,
• Revise las superficies de la carrocería barriletes o tacos deformados o rotos.
por si hay señales de rupturas o de daño.
Preparación
• Revise la condición de la llanta:
inflada apropiadamente, sin cortes
serios, combas, desgaste de rodadura o
• Abra las llaves de drenado en los cualquier señal de desalineación; que el
tanques de aire para permitir que los vástago de la válvula no toque la rueda,
tanques se drenen ( página 314). rin o tambor roto; tapón de válvula en
su lugar.
• Bloquee las ruedas en el vehículo y, si
está enganchado, en el remolque
• Revise el balero y la maza de la rueda:
sin fuga obvia en las caras interior o
• Cierre las llaves de drenado del tanque
exterior de la rueda. Verifique el nivel
de aire.
de aceite correcto en la maza.
• Arranque el motor y deje que la presión
Suspensión Delantera Izquierda
de aire se acumule hasta lo normal (
página 303). Apague el motor.
• Revise la condición de la muelle, de los
suspensores de muelle, de los grilletes,
• Encienda las luces de estacionamiento
de los tornillo-U: sin fisuras, rupturas o
y las luces de peligro ( página 119).
corrimientos.
• Aplique los frenos de estacionamiento
• Revise la condición del amortiguador.
( página 308).

• Jale la palanca para abrir el cofre, libere


los pestillos del cofre, ( página 54).
Levante el cofre.
60 Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario

Paso 1: Lado Izquierdo de la Cabina daño, hule “inerte” y su firmeza al


(continuación...) brazo.
Freno Delantero Izquierdo
Luces y Reflectores
• Condición del tambor del freno. Con
lo frenos liberados, busque si hay un • Baje el cofre e inspeccione las luces
espacio notable entre las balatas y el de estacionamiento, de paso libre y de
tambor. (Esta revisión no puede ser identificación en cofre y cabina. Deben
hecha si los cubrepolvos están en su estar limpias, operando y del color
lugar). apropiado.

• Condición de la manguera neumática • Reflectores limpios y del color


del freno. apropiado.

• Revise los tornillos y el soporte de • Encienda los faros delanteros. Las luces
montaje de la cámara del freno. altas y bajas deben estar en operación y
los lentes deben estar limpios. Si está
• Revise el ajustador de holgura y el viaje equipado, revise las luces de operación
de la varilla de empuje de la cámara. diurna.
Condición del Eje Delantero y del Sistema
de Dirección, Lado Izquierdo • Luces de señal de viraje delanteras izq.
y derecha limpias, en operación y del
color apropiado. Levante el cofre.
• Que no existan partes flojas, gastadas,
deformadas, dañadas o faltantes. Parrilla
Bajo el Cofre, Lado Izquierdo
• Revise que el enfriador del aire de carga
• Revise la condición de la manguera del y el radiador o la pantalla de insectos
refrigerante. estén limpios y sin daño.

• Revise la condición de las bandas de Paso 3: Lado Derecho del Area de la


impulsión del ventilador. Cabina

• Revise el motor y las áreas alrededor Rueda Delantera Derecha


por si hay fugas de refrigerante, aceite
y combustible. • Revise la condición del rin de la rueda.
Especialmente observe si hay fisuras, si
• Revise las arneses de cableado por si faltan anillos de retén, si hay montantes,
hay señales de daño. barriletes o tacos deformados o rotos.
Paso 2: Area Frontal de la Cabina • Revise la condición de la llanta:
inflada apropiadamente, sin cortes
Condición del Parabrisas serios, combas, desgaste de rodadura o
cualquier señal de desalineación; que el
• Revise por si hay daño y limpie si está
vástago de la válvula no toque la rueda,
sucio
( página 74 ). rin o tambor roto; tapón de válvula en
su lugar.
• Revise la apropiada tensión de resorte
de los brazos de limpiaparabrisas. • Revise el balero y la maza de la rueda:
sin fuga obvia en las caras interior o
• Revise las rasquetas de los exterior de la rueda. Verifique el nivel
limpiaparabrisas por cualquier de aceite correcto en la maza.
Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario 61

W0001230
Paso 3: Lado Derecho del Area de la Condición del Eje Delantero y del Sistema
Cabina (continuación...) de Dirección, Lado Derecho
Suspensión Delantera Derecha • Sin partes flojas, gastadas, deformadas,
dañadas o faltantes.
• Revise la condición de la muelle, de los
suspensores de muelle, de los grilletes, Bajo el Cofre, Lado Derecho
de los tornillo-U: sin fisuras, rupturas o
corrimientos. • Revise la condición de las mangueras
de refrigerante y del calefactor.
• Condición del amortiguador.
• Revise la condición de las bandas de
Freno Delantero Derecho impulsión del ventilador.

• Condición del tambor del freno. Con • Revise el motor y las áreas alrededor
los frenos liberados, busque si hay un por si hay fugas de refrigerante, de
espacio notable entre las balatas y el aceite y de combustible.
tambor. (Esta revisión no puede ser
hecha si los cubrepolvos están en su • Revise el indicador del separador de
lugar). combustible y drene si es necesario.
Revise si hay fugas.
• Condición de la manguera neumática
del freno: revise por si hay rozamiento. • Revise los arneses de cableado por
señales de daño.
• Revise los tornillos y el soporte de
montaje de la cámara del freno. • Revise el filtro de aire con soportes y
mangueras por si hay conexiones flojas
• Revise el ajustador de holgura y el viaje o dañadas. Revise el medidor del filtro,
de la varilla de empuje de la cámara. si está montado en el filtro.
Con los frenos aplicados o liberados,
busque posiciones notoriamente Paso 4: Area de Tanques del Puerto
diferentes de los ajustadores de holgura. Derecho
Tanque(s) de Combustible Derecho(s)

• Montados aseguradamente y no
dañados o con fuga.
62 Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario

• Líneas de combustible seguras y sin • Revise el balero y la maza de la rueda:


fuga. Revise que las válvulas de cierre sin fugas obvias en las caras externa o
estén abiertas. interna de la rueda.

• Tanque(s) lleno(s) de combustible. Suspensión


Tapa puesta y segura.
• Revise la condición de las muelles
Condición de los Componentes Visibles (de hoja o de aire), los suspensores de
muelle, grilletes y tornillos-U.
• Parte trasera del motor: sin fuga.
• Alineación del Eje.
• Transmisión: sin fuga. si está equipada
Frenos
con enfriador de aceite, revise por si
hay fugas o que el enfriador aire-aire
no esté bloqueado. • Condición de los tambores del freno.
Con los frenos liberados, busque si hay
• Revise la flecha motriz. un espacio notable entre las balatas y
el tambor (esta revisión no puede ser
• Sistema de escape: seguro, sin fuga, no hecha si los cubrepolvos están en su
hay cables, tubería de combustible o lugar).
neumática que lo toca.
• Condición de las mangueras del freno:
• Bastidor y travesaños: no deformados, revise por si hay cualquier rozamiento.
fisurados o rotos.
• Revise los tornillo y soportes de la
• Tubería neumática y cableado cámara del freno.
eléctrico: asegurados contra desgaste
y rozamiento. • Revise los ajustadores de holgura y
el viaje de la varilla de empuje de
Paso 5: Area Derecha Trasera del la cámara. Con los frenos aplicados
Vehículo o liberados, busque posiciones
Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes notoriamente diferentes de los
ajustadores de holgura.
• Revise la condición de ruedas y rines.
Especialmente busque fisuras, anillos de • Revise los frenos de resorte.
retén faltantes, espaciadores, montantes,
barriletes y tacos deformados o rotos. Paso 6: Area Trasera del Vehículo
Area del Bastidor
• Revise la condición de las llantas:
• Bastidor o travesaños no deformados,
infladas apropiadamente, sin cortes
fisurados o de otra forma dañados o
serios, combas. desgaste de rodadura o
cualquier señal de desalineación; que faltantes.
los vástagos de válvula no toquen las
ruedas, los rines o los tambores del
• Revise que la tubería de aire y las
líneas eléctricas estén aseguradas
freno; que los tapones de las válvulas apropiadamente al bastidor sin daño o
estén en su lugar y que ningún objeto rozamiento.
esté atorado entre las ruedas.
Luces y Reflectores
• Revise que ambas llantas sean del
mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas • Luces de cola, luces del freno y luces
las tipo radiales con las sesgadas y que de señal de viraje: operando, limpias y
sus circunferencias estén iguales. del color apropiado.
Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario 63

W0001230
Paso 7: Area del Sistema de Acoplamiento retén faltantes, espaciadores, montantes,
Quinta Rueda barriletes o tacos deformados o rotos.

• Aseguradamente montada al bastidor. • Revise la condición de las llantas:


infladas apropiadamente, sin cortes
• Sin partes faltantes o dañadas. serios, combas. desgaste de rodadura o
cualquier señal de desalineación; que
• Revise que el muñón y la placa estén
los vástagos de válvula no toquen las
apropiadamente lubricados ( página
ruedas, los rines o los tambores del
362).
freno; que los tapones de las válvulas
Quinta Rueda Deslizable estén en su lugar y que ningún objeto
esté atorado entre las ruedas.
• Mecanismo no gastado, deformado,
• Revise que ambas llantas sean del
dañado o partes faltantes ( página 364).
mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas
• Lubricada apropiadamente. las tipo radiales con las sesgadas y que
sus circunferencias estén iguales.
• Todas las chavetas de fijación presentes
y aseguradas en su lugar. • Revise el balero y la maza de la rueda:
sin fugas obvias en las caras interior o
• Si es operada por aire: sin fugas de aire. exterior de la rueda.
Tuberías de Aire y Líneas eléctricas Visibles Suspensión
Desde Este Punto
• Revise la condición de las muelles
• Deben estar seguras y sin colgar. (de hoja o de aire), los suspensores de
muelle, los grilletes y los
• Tanto las líneas neumáticas como las tornillos-U, sin fisuras, rupturas o
líneas eléctricas deben estar libres de corrimientos.
daño, aceite y grasa.
Frenos
Paso 8: Area de Tanque del Puerto
Izquierdo y de Ruedas Traseras • Condición de los tambores del freno.
Izquierdas del Vehículo Con los frenos liberados, busque si hay
Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes un notable espacio entre la balata y
el tambor (esta revisión no puede ser
• Revise la condición de ruedas y rines. hecha si los guardapolvo están en su
Especialmente busque fisuras, anillos de lugar).
64 Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario

• Condición de las mangueras del freno: Tanque(s) de Combustible Izquierdo(s)


revise por si hay algún rozamiento.
• Montado(s) aseguradamente y sin daño
• Revise los tornillos y los soportes de o fuga.
montaje de la cámara del freno.
• Líneas de combustible seguras y sin
• Revise los ajustadores de holgura y fuga. Revise que las válvulas de cierre
el viaje de la varilla de empuje de la estén abiertas.
cámara. Con los frenos aplicados o
liberados, busque si hay posiciones • Tanque(s) lleno(s) de combustible.
notoriamente diferentes de los Tapa puesta y asegurada.
ajustadores de holgura.
Area de Baterías
• Revise los frenos de resorte.
• Abra la caja de baterías ( página
Condición de Componentes Visibles 329). Caja de baterías montada
aseguradamente al vehículo.
• Transmisión: sin fuga.
• Baterías aseguradas contra movimiento
• Flecha motriz: en buenas condiciones. ( página 329).

• Sistema de escape: asegurado, sin fuga, • Cajas de baterías no rotas o con fuga.
no hay cables, tuberías de combustible Cables de baterías libres de daño.
o de aire que lo toquen.
• Tapas de baterías y terminales limpias y
• Bastidor y Travesaños: no deformados, libres de materiales extraños.
fisurados o rotos.
• Si está equipado con cubierta, vuelva
• Tubería de aire y cableado eléctrico: a su lugar la cubierta de baterías y
asegurados contra desbaste y verifique que esté asegurada
rozamiento. ( página 329).
Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario 65

W0001230

En la Cabina

• Revise los estribos y las agarraderas • Limpie el interior del parabrisas,


por flojedad o ruptura ( página 44). las ventanillas de las puertas y los
También, límpielos si hay alguna instrumentos. Limpie los espejos.
sustancia que los hace resbalosos, lo
cual hace peligrosa la entrada/salida de • Revise el control de temperatura y el
la cabina. desescarchador ( página 199). Si está
equipado, revise el calefactor de espejo.
• Arranque el motor. Si está equipado,
revise que la tapa para lluvia del escape • Revise la condición de los triángulos de
se abra al acelerar el motor. advertencia, de los extinguidores y de
las bengalas ( página 95).
• Revise el funcionamiento de los
medidores y de los testigos de aviso, vea • Ajuste el asiento ( página 229. Revise
la sección “Instrumentos y Controles” ( el ajuste de espejos.
página 124 a página 147).
• Revise los cinturones de seguridad por
• Revise la función de advertencia de baja funcionamiento y daño ( página 81).
presión de aire
( página 132). Revise la Pantalla de • Aplique los frenos de servicio. Después
Información del Conductor (DID) por si de la caída inicial, la presión debe
hay cualquier código de avería ( página mantenerse constante, o incrementar
149 a página 193). ligeramente, con el motor en ralentí.

• Revise la función del embrague ( página • Revise el volante de la dirección por


300). Si está equipado, revise la función juego libre excesivo.
del freno del embrague.
• Revise si hay artículos sueltos en la
cabina. Asegúrelos si es necesario.
• Revise los limpiadores y lavadores del
parabrisas
( página 73) y las bocinas del claxon,
incluyendo la alarma de la marcha atrás,
si está equipado.
66 Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario

Enganche al Remolque
Preparación del Enganche

• Revise el perno rey y la placa de


montaje en el remolque, que estén libres
de desgaste, deformación o daño.

• Bloquee las ruedas del remolque.


Quinta Rueda o Enganche del Remolque

• Sin espacios visibles entre la quinta


rueda y el remolque ( página 370).

• Las mordazas de sujeción alrededor del


vástago y no en la cabeza del perno rey
( página 370).

• La palanca de liberación asentada


apropiadamente y el pestillo/traba de
seguridad acoplado ( página 371).

• Revise que todas las conexiones al dolly


o al enganche del remolque y que las
cadenas de seguridad estén aseguradas.

• Revise el funcionamiento de la válvula


de suministro de aire al remolque y de
los frenos del remolque.
Quinta Rueda Deslizable

• Revise que la quinta rueda no esté


tan adelante para que el bastidor del
tractocamión no golpee el tren de
aterrizaje (los patines) durante las
vueltas.
Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario 67

W0001361
¡Nota! Consulte el manual del fabricante del
remolque para información específica sobre
las revisiones del remolque.
Paso 9: Area Delantera del Remolque Rueda(s) de Refacción
Conexiones Neumáticas y Eléctricas
• Transportador o contenedor no dañado.
• Glad hands montados apropiadamente,
• Rueda de refacción montada
libres de daño y sin fuga.
aseguradamente en su contenedor.
• Receptáculo del cordón del remolque
• Condición de llanta y rueda adecuada
montado apropiadamente, libre de daño; para una refacción: calibre adecuado e
el enchufe asentado apropiadamente y inflada apropiadamente.
el fiador de seguridad acoplado para
evitar desconexión accidental. Luces y Reflectores

• >Las líneas neumáticas y eléctricas • Luces de paso libre laterales del


aseguradas apropiadamente contra remolque: limpias, operando y del color
enredo, desbaste y rozamiento, con apropiado.
suficiente holgura para las vueltas.
• Reflectores limpios y del color
Step 10: Right Side of Trailer Area apropiado.
Landing Gear or Dolly Area Bastidor y Carrocería
• Completamente levantada; sin partes
• Bastidor y Travesaños no deformados,
faltantes o dañadas. fisurados, dañados o faltantes.
• Manivela presente y asegurada. • Emplacado correcto.
• Si se opera neumática/hidráulicamente, • Partes de carrocería no dañadas o
sin fugas. faltantes.
68 Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario

Paso 11: Ruedas Derechas Traseras del un espacio notable entre las balatas y
Remolque el tambor (esta revisión no puede ser
Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes hecha si los cubrepolvos están en su
lugar).
• Revise la condición de ruedas y rines.
Especialmente busque fisuras, anillos de • Condición de las mangueras del freno:
retén faltantes, espaciadores, montantes, revise si hay algún rozamiento.
barriletes y tacos deformados o rotos.
• Revise la condición de las llantas: • Revise los tornillos y los soportes de
montaje de la cámara del freno.
infladas apropiadamente, sin cortes
serios, combas, desgaste de rodadura • Revise los ajustadores de holgura y
o cualquier señal de desalineación; el viaje de la varilla de empuje de la
que los vástagos de válvula no tocan cámara. Con los frenos aplicados o
las ruedas, rines o tambores de freno; liberados, observe si hay posiciones
tapones de válvula en su lugar y sin notoriamente diferentes de los
objetos atorados entre las ruedas. ajustadores de holgura.
• Revise que ambas llantas sean del
• Revise los frenos de resorte.
mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas
las tipo radiales con las sesgadas y que Paso 12: Area Trasera del Remolque
sus circunferencias estén iguales. Luces y Reflectores
• Revise el balero y la maza de la rueda:
• Luces traseras de paso libre, de
sin fuga obvia en las caras externa o identificación y de cola limpias,
interna de la rueda. operando y del color apropiado.
Suspensión
• Reflectores limpios y del color
• Condición de las muelles (de hoja o apropiado.
de aire), de los suspensores de muelle,
grilletes y tornillos-U. Aseguramiento de la Carga

• Alineación de Eje. • Carga bloqueada, agarrada, atada,


encadenada, etc. apropiadamente.
• Condición de los brazos de la barra de
torsión. • Tablón de cola arriba y asegurado
apropiadamente. Puertas de
• Si está equipado con ejes deslizables, extremo libres de daño, aseguradas
revise la posición y la alineación. apropiadamente en las cavidades de
Observe si hay partes dañadas, poste.
gastadas o faltantes, todos los retenes
presentes, completamente en su lugar • Lonas (si es requerido) aseguradas para
y asegurados. evitar daño por agua, desgarramiento,
ondeo y bloqueo de los espejos o de las
• Tubería neumática flexible no fisurada,
luces de cola.
cortada, doblada o de otra forma
dañada. Asegurada contra enredo,
arrastre y rozamiento. • Puertas traseras cerradas firmemente,
aseguradas; con los sellos de seguridad
Frenos requeridos en su lugar.

• Condición de los tambores de freno. • Guarda de la parte inferior en su lugar:


Con los frenos liberados, observe si hay no fisurada, deformada o rota.
Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario 69

W0001361
¡Nota! Consulte el manual del fabricante del
remolque para información específica sobre
revisiones del remolque.
Paso 13: Area de Ruedas Izquierdas • Condición de los brazos de la barra de
Traseras del Remolque torsión.
Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes
• Si está equipado con ejes deslizables,
• Revise la condición de ruedas y rines. revise posición y alineación. Observe
si hay partes dañadas, gastadas o
Especialmente observe si hay fisuras,
anillos de retén faltantes, espaciadores, faltantes, que todos los retenes estén
montantes, barrilete o tacos deformados presentes, completamente en su lugar
o rotos. y asegurados.

• Revise la condición de las llantas: • Tubería neumática flexible no fisurada,


infladas apropiadamente, sin cortes cortada, doblada o de otra forma
serios, combas, desgaste de rodadura dañada. Esta debe estar asegurada
o cualquier señal de desalineación; contra enredo, arrastre y rozamiento.
que los vástagos de válvula no toquen
Frenos
ruedas, rines o tambores de freno; que
los tapones de válvulas estén en su lugar • Condición de los tambores del freno.
y que no haya objetos atorados entre Con los frenos liberados, observe si hay
las ruedas. un espacio notable entre las balatas y
el tambor (Esta revisión no puede ser
• Revise que ambas llantas sean del hecha si los cubrepolvos están en su
mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas lugar).
las tipo radiales con las sesgadas y que
sus circunferencias estén iguales. • Condición de las mangueras del freno:
revise si hay cualquier rozamiento.
• Revise el balero y la maza de las ruedas:
sin fuga obvia en las caras externa o • Revise los tornillos y soportes de
interna de la rueda. montaje de la cámara del freno.
Suspensión • Revise los ajustadores de holgura y
el viaje de la varilla de empuje de la
• Condición de las muelles (de hoja o de cámara. Con los frenos aplicados o
aire), suspensores de muelles, grilletes liberados, observe si hay posiciones
y tornillos-U. notoriamente diferentes de los
ajustadores de holgura.
• Alineación de Eje.
• Revise los frenos de resorte.
70 Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario

Paso 14: Area del Lado Izquierdo del Bastidor y Carrocería


Remolque
Area del Tren de Aterrizaje o del Dolly • Bastidor y travesaños no deformados,
fisurados, dañados o faltantes.
• Completamente levantada; sin partes
faltantes o dañadas. • Emplacado apropiado.

• Manivela presente y asegurada. • Partes de la carrocería no dañadas o


faltantes.
• Si es operada neumática/hidráulica-
Antes de Dejar el Area de Estacionamiento
mente, sin fugas.
Ruedas(s) de Refacción • Retire los bloqueos de las ruedas.

• Rueda de refacción montada • Pruebe el enganche del remolque


aseguradamente en su contenedor sin jalándolo lentamente, aplicando los
dañarlo. frenos del remolque con la válvula de
control manual de los mismos.
• Condición adecuada de llanta y rueda
para una refacción: calibre adecuado, • Pruebe los frenos de servicio antes de
inflada apropiadamente. abandonar el área de estacionamiento.

Luces y Reflectores • Pruebe los frenos de estacionamiento


deteniéndose en una pendiente de 20%
• Luces de paso libre laterales del y aplicando los frenos. Los frenos de
remolque: limpias, operando y del color estacionamiento deberán mantener sin
apropiado. movimiento al vehículo y al remolque
combinados.
• Reflectores limpios y del color
apropiado.
Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario 71

Mantenimiento Diario
Lo siguiente debe ser revisado diariamente
adicionalmente a la realización de la
inspección previa a viaje del camión o PELIGRO
tractocamión y remolque.
Antes de trabajar en o inspeccionar
Al revisar los niveles de líquidos, un vehículo, ponga los frenos de
inspeccione visualmente mangueras, tuberías estacionamiento, coloque la transmisión
y sus conexiones por si hay señales de en neutral y bloquee las ruedas. No
fuga. Inspeccione el piso bajo el motor, la hacer esto puede resultar en movimiento
transmisión y el (o los) eje(s) trasero(s) por inesperado del vehículo y puede causar
señales de fuga. serias lesiones personales o la muerte.

Revise el nivel del refrigerante en el tanque.


El nivel debe estar arriba de la marca de CUIDADO
mínimo mostrada en el costado del tanque.
Los motores equipados con sistemas de
arranque automático pueden arrancar
ADVERTENCIA automáticamente. La alarma suena antes
del arranque automático. El no girar
NO retire la tapa del tanque de expansión el encendido a “off”(apagado) antes de
mientras el motor y el radiador estén trabajar en el ventilador o en las bandas,
aún calientes y bajo presión. Líquido puede resultar en lesiones personales.
hirviendo y/o vapor pueden ser
expulsados bajo presión si la tapa es
retirada demasiado pronto.
Si el nivel de refrigerante está bajo, añada
más refrigerante al tanque para que el nivel
esté arriba de la marca de mínimo. El
refrigerante debe ser llenado a través de la
tapa en el centro del tanque

CUIDADO
Añada refrigerante premezclado
W2003913
solamente, hecho de 50% de agua limpia
y 50% de anticongelante. Vea en el 1 Mínimo
“Manual del Operado, Mantenimiento y 2 Máximo
Motor” para información más detallada.
72 Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario

ADVERTENCIA
Manténgase apartado de todas las partes
en movimiento o calientes del motor.
Un motor caliente puede causar serias
quemaduras.
evise el nivel de aceite en el motor con
la varilla de medición. el nivel de aceite
debe estar entre las marcas de mínimo y de
máximo en la varilla. ¡NO llene en exceso!C
Vea el “Manual del Operador,
Mantenimiento y Motor” para los tipos de W0002105
aceite correctos usados en los motores Volvo.

Para añadir aceite al motor, retire el tapón


de aceite en la cubierta de válvulas y llene CUIDADO
a través del orificio.
¡Nota! En el vehículoVHD también hay Asegúrese de que el aceite añadido es del
un orificio de llenado de aceite en el lado mismo tipo que el aceite que está en el
derecho. motor. El tipo equivocado de aceite puede
acelerar el desgaste del motor si no es
adecuado para su aplicación.

Revise el nivel de líquido en el depósito de


líquido del embrague. El nivel de líquido
debe estar entre las marcas de nivel en el
depósito.
Si requiere añadir líquido, use líquido para
frenos, DOT 4.

W4002567
Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario 73

Revise el nivel en el depósito del lavador del


parabrisas. Si el lavador necesita que se le
añada líquido, use un líquido para lavador,
de prestigio comercial que tenga buena
capacidad de limpieza y que no se congele
en clima frío.

Capacidad del Lavador del Parabrisas


Mo- Depósito Capacidad Total
delo
VN 1.5 galones 3.26 galones W3005289
(6.35 litros) (13.70 litros)
VHD 0.9 galones 2.06 galones
(3.875 litros) (8.675 litros)

VN: Un indicador aparecerá en la Pantalla


de Información del Conductor (DID) cuando
haya aproximadamente 1.5 galones (6.35
litros) restantes en el depósito.
¡Nota! Este indicador es opcional, puede
ser borrado.
VHD: Un indicador aparecerá en la pantalla
DID cuando haya aproximadamente 0.9
galones (3.875 litros) restantes en el depósito.

Revise que los limpiadores y el lavador del


parabrisas estén trabajando apropiadamente.
El rociador del lavador debe cubrir bien el
parabrisas. Los limpiadores deben limpiar
el parabrisas en un par de recorridos y no
deben dejar ninguna raya.
¡Nota! Asegúrese de que todos los líquidos
estén en sus niveles apropiados. Si los
líquidos no están en sus niveles apropiados,
añádalos según sea necesario. Consulte el
“Manual del Operador, Mantenimiento y
W3004393
Motor” para información sobre qué tipos de
líquidos son recomendados para su vehículo
Volvo.
74 Inspección Previa a Viaje y Mantenimiento Diario

Si el parabrisas requiere de una limpieza


general, use una esponja de mango grande y
enjuagador.
Limpie las ventanillas laterales en la misma
forma con una esponja de mango grande y
enjuagador.

¡Nota! El faro del VNM es utilizado


como un ejemplo en la ilustración. Este
procedimiento se aplica a todos los
vehículos VN y VHD.
Revise el funcionamiento apropiado de todas
las luces::

• Faros

• Luces de operación diurna

• PLuces de estacionamiento y
W3005266
demarcadoras

• Luces de alto

• Señales de viraje

ADVERTENCIA
Durante el drenado de los tanques de aire,
NO mire dentro del área de drenado de
aire. Polvo o partículas residuales pueden
estar en la corriente de aire, lo que podría
causar lesión al ojo.
Vacíe diariamente los tanque de aire. Cargue
completamente el sistema de aire y con el
motor apagado, escuche por si hay fugas de
aire.
W8003103
Características de Seguridad Adicionales 75

Cinturones de Seguridad
General

PELIGRO
Los cinturones de seguridad deben ser
usados en todo momento por el conductor
y todos los pasajeros mientras el vehículo
está en movimiento, aún si el vehículo
está equipado con Sistema de Restricción
Suplementario (SRS o bolsa de aire). No
hacerlo puede resultar en serias lesiones
personales o la muerte en caso de una
colisión.

PELIGRO
Abróchese el cinturón de seguridad
antes de comenzar a conducir. Tratar
de abrochar el cinturón de seguridad
mientras el vehículo está en movimiento
puede llevarlo a un accidente, causando
serias lesiones personales o la muerte.

Los ensambles de los cinturones de seguridad


instalados en este vehículo cumplen los T8009149
requisitos FMVSS 209, “Tipo 1” y “Tipo
2”. Estos son recomendados para todas las
personas que pesan arriba de 50 lb. (25 kg).

Un sistema de restricción para niños también


debe ser proporcionado para cada que pese
50 lb. (25 kg) o menos. Este debe cumplir
los requisitos de FMVSS 213, “Sistema de
Restricción para Niños.” lea cuidadosamente
y siga todas las instrucciones sobre
instalación y uso. Asegúrese de que el niño
permanece en el sistema de restricción en
todo momento mientras el vehículo está en
movimiento. W8002741
76 Características de Seguridad Adicionales

Los cinturones de seguridad deben ser


utilizados por el conductor y por todos
los pasajeros en todo momento. Antes de
ajustar o abrochar el cinturón de seguridad,
mueva el asiento hacia adelante y hacia
atrás, ajustando la altura del asiento según
sea necesario. Siéntese recto y ajuste el
cojín y el respaldo del asiento para una
posición de conducción cómoda. En el
caso de una colisión, una posición correcta
de conducción maximiza la efectividad del
W8002741
cinturón de seguridad
Hay leyes Federales y estatales que rigen el
uso de los cinturones de seguridad. Como
las leyes difieren de estado a estado, esté
familiarizado con los reglamentos en curso.

Correas atadas están instaladas en todos


los asientos tipo suspensión. las correas
atadas ayudan a asegurar el asiento al piso
y fueron creadas para restringir el asiento
y el cinturón de seguridad en caso de un
accidente o parada repentina.
Las ataduras no son ajustables y no requieren
de ningún ajuste.
Características de Seguridad Adicionales 77

Operación del Cinturón de Seguridad


Para abrochar el cinturón de seguridad, jale
el cinturón hacia afuera del retractor e inserte
el seguro dentro de la hebilla. Verifique el
cierre apropiado del seguro jalando sobre el
mismo.
Ajuste la holgura jalando en la parte
superior del cinturón hasta que la parte
inferior, o la parte que cruza el regazo, esté
“cómodamente” ajustada; Suelte la parte
superior y permita que el retractor jale el
cinturón hacia adentro.
La porción del regazo del cinturón de W8001835
seguridad debe ser usada abajo, de un lado a
otro de la región pélvica (hueso de la cadera)
y ajustada cómodamente. Nunca ajuste el
cinturón del regazo a través del abdomen.
Un botón de presión en la hebilla es utilizado
para liberar el seguro del cinturón de
seguridad, presionándolo libera la hebilla.

La porción de la hebilla del sistema


del cinturón de seguridad es diferente
dependiendo de la opción de asiento elegida.
El asiento National Standard and Comfort
tiene una hebilla separada, sujetada a una
ancla en el piso por medio de una correa
de asiento. Esta correa de asiento no es
ajustable y no necesita ser ajustada. W8001836

La hebilla para el asiento Volvo está


atornillada a la estructura del asiento.
78 Características de Seguridad Adicionales

Restricción de Seguridad del Camarote para VN

PELIGRO
Siempre use la restricción de seguridad
cuando el vehículo esté en movimiento.
No hacerlo, no sólo puede causar severas
lesiones o la muerte al pasajero en caso
de accidente, sino que también coloca en
peligro de lesiones a otros ocupantes del
vehículo.

PELIGRO
Siempre que el vehículo esté en
movimiento; un pasajero que utilice la W8003171
litera del camarote, debe ir sujetado con
correa usando la restricción de seguridad.
La litera superior siempre debe ser
utilizada con el arnés en su lugar, esté o
no en movimiento el vehículo. Caer desde
la litera superior puede resultar en severas
lesiones personales o la muerte.
La malla de restricción puede ser usada
para asegurar artículos sueltos. Cualquier
artículo suelto que pueda moverse en la
cabina durante un fuerte viraje o frenada,
debe mantenerse restringido.

Sujete la restricción conectando la hebilla


con el seguro. Verifique que los cinturones
no estén torcidos. Prueba la conexión del
seguro jalando sobre el cinturón. Si se
separan, reconéctelos y pruebe nuevamente.
Si la conexión no puede ser hecha, reemplace
el cinturón antes de usar la litera para dormir
durante el viaje.
Para aflojar la restricción, presione el botón
rojo de liberación sobre el seguro (1).
Las restricciones deben ser almacenadas
apropiadamente cuando no estén en uso.
Tener la restricción tendida suelta en la
cabina puede ser una fuente de desbaste no
intencional. W8002475
Características de Seguridad Adicionales 79

Restricción de Seguridad VN 430, VN 630 y VN 670


La restricción tiene seguros en un extremo
y hebillas en el otro así que sólo puede
ser instalada de una manera. Conecte la
restricción a la pared trasera y a las hebillas
en el piso. Conecte las correas y ajuste las
ataduras para formar una “tienda” sobre
la litera (la litera superior del VN 670
no tiene la característica de “tienda de
campaña”).

W8003206

W8003169

Litera Superior

W8003170

Litera Inferior
80 Características de Seguridad Adicionales

Restricción de Seguridad VN 780


Conecte primero la restricción a la pared
trasera. Los conectores de la pared están
localizados en las unidades de almacenaje.
Conecte la parte inferior de la restricción a
las hebillas inferiores. Conecte las correas
laterales y ajuste las ataduras para formar
una “tienda” sobre la litera.
¡Nota! Las restricciones para las literas
superior e inferior son diferentes. Cada
cinturón solo puede ser instalado a la litera
correcta.

W8003217

Litera Inferior

W8003172

Litera Superior
Características de Seguridad Adicionales 81

Inspección
Revise los cinturones, hebillas, placas de
seguros, retractores, anclajes y presillas
PELIGRO guías para asegurarse de que están trabajando
apropiadamente. Observe si hay partes
No hacer la inspección y mantenimiento sueltas o dañadas (sin desensamblar) que
apropiadamente de los cinturones de pudieran evitar que el sistema de restricción
seguridad puede causar serias lesiones trabaje apropiadamente. Si el cinturón de
personales o la muerte. seguridad, el retractor y sus aditamentos
estuvieran en uso durante una colisión, estos
deben ser reemplazados. Los sujetadores de
PELIGRO anclaje del sistema de restricción deben ser
reemplazados si es necesario. Si hay alguna
duda a cerca de la efectividad del sistema de
Es crítico, que en el momento que un
restricción, reemplace el ensamble entero del
vehículo ha estado involucrado en un
cinturón de seguridad.
accidente, el sistema de cinturones de
seguridad entero, debe ser reemplazado
en el vehículo (lo cual también incluye
las restricciones de litera del camarote) si
estos fueron utilizados en el momento del
accidente. No reemplazar el sistema de
cinturones de seguridad puede resultar en
serias lesiones o la muerte.

PELIGRO
Un cinturón de seguridad dañado,
visiblemente dañado o no, puede resultar
en serias lesiones personales o la muerte
en caso de un accidente. Los sistemas
de cinturones de seguridad deben ser
reemplazados al menos cada cinco años.

PELIGRO
NO decolore o vuelva teñir de color los
tirantes porque esto puede provocar una
gran pérdida de resistencia en el cinturón.
Esta pérdida de resistencia puede permitir
que el cinturón de seguridad se rompa
bajo tensión, resultando así en severas
lesiones personales o la muerte.
82 Características de Seguridad Adicionales

Las siguientes indicaciones de


mantenimiento datallan cómo inspeccionar
los cinturones de seguridad y las correas por
si hay cortes, si están raídos, si hay desgaste
extremo o inusual de los tirantes, etc., y daño
a la hebilla, al retractor, a los aditamentos u
otros factores que indiquen que es necesario
el reemplazo del sistema de cinturón de
seguridad.

Revise el desgaste del alma en el área


de hebilla/seguro. Los tirantes deben ser
examinados atentamente para determinar
si hay algún corte, raspadura o desgaste
extremo los mismos. Cortes, raspaduras o
desgaste excesivo indicarán la necesidad
de reemplazo del sistema de cinturón de
seguridad.

W8001406

La guía del alma de la presilla-D está en el


área donde ocurre casi todo el movimiento
constante del tirante del cinturón de
seguridad debido al movimiento relativo
entre el asiento y la cabina. Este movimiento
constante forma una área donde el desgaste
ocurre con frecuencia. El tirante debe ser
examinado atentamente para determinar
si hay algún corte, raspadura o desgaste
extremo en el mismo. Cortes, raspadura o
desgaste excesivo indicarán la necesidad
de reemplazo del sistema de cinturón de
seguridad.
W8002478
Características de Seguridad Adicionales 83

Revise para estar seguro que la guía del alma


de la presilla-D está girando apropiadamente.
Si la guía no gira apropiadamente, el tirante
se jalará en un ángulo equivocado a través de
la guía, acelerando el desgaste.

W8002477

Si está equipado, revise el clip de confort por


si hay fisuras o posible daño. Asegúrese de
que éste trabaja apropiadamente.

Revise la hebilla insertando el seguro


y verificando su operación apropiada.
Determine si la placa del seguro está gastada
o deformada. Revise el recubrimiento de la
hebilla y del seguro por fisuras o ruptura.

W8001404
84 Características de Seguridad Adicionales

El dispositivo de almacenaje retractor del


tirante está montado en el pilar-B, justo
detrás de la puerta en la cabina. El retractor
es el núcleo del sistema de cinturón de
seguridad y puede ser dañado si se abusa de
él, aún sin intención. Revise la operación
del dispositivo de almacenaje retractor
del tirante para asegurarse de que no está
trabado y de que desenrolla y retrae el tirante
apropiadamente.

W8002481

Si están siendo usadas correas para anclar los


cinturones de seguridad al piso, asegúrese
de que están apropiadamente atadas al
asiento. Las correas también deben ser
inspeccionadas por desgaste y deben estar
apretadas apropiadamente a los aditamentos
de montaje.

W8001387

Asiento Estándar National


Características de Seguridad Adicionales 85

Todos los aditamentos para los puntos de


montaje del cinturón de seguridad deben ser
evaluados por corrosión. Todos los puntos
de sujeción del sistema deben ser revisados
por firmeza a los aditamentos de montaje.
Revise el tirante en las áreas expuestas a
los rayos ultravioleta del sol o a polvo y
suciedad extremos. Si el color original del
tirante en esas áreas está extremadamente
decolorado, la resistencia física de este
tirante puede haberse deteriorado. Si esta
condición existe, reemplace el sistema del
cinturón de seguridad.

T8009149

Asiento Estándar IsringHausen


86 Características de Seguridad Adicionales

Datos Importantes Acerca de los Cinturones de Seguridad en


Camiones Pesados
El alto kilometraje asociado con los camiones está expuesto a severas condiciones medio
pesados, el movimiento relativo continuo del ambientales o vocacionales. Cualquier
asiento con la cabina, el posible contacto sistema de cinturón de seguridad que
con el asiento del vehículo u otras partes de presente cortes, raspadura, desgaste extremo
la estructura de la cabina, y la exposición o inusual, decoloraciones significativas
potencial de este cinturón de seguridad a debidas a exposición de rayos ultravioleta,
severas condiciones medio ambientales, condiciones polvosas o de suciedad, abrasión
hacen crucial inspeccionar regularmente del tirante del cinturón o daño a la hebilla,
el sistema del cinturón de seguridad. a la placa del seguro, al retractor, a los
Es recomendable que el sistema sea aditamentos o cualquier otro problema
inspeccionado cada 15,000 millas (24,000 obvio; debe ser reemplazado inmediatamente
km) o con más frecuencia si el vehículo sin importar el kilometraje recorrido.

Una vez que se ha determinado necesario cinturón debe ser reemplazado. Una guía
el reemplazo del cinturón de seguridad, de instalación está anexada a cada sistema
asegúrese de que sea reemplazado sólo con de reemplazo, titulada “Guía de Instalación
un cinturón de seguridad de reemplazo Volvo del Cinturón de Seguridad de Tres Puntos.”
original. Vea a su concesionario Volvo Truck Hay guías de instrucciones separadas de
autorizado para el reemplazo. Su sistema los cinturones de seguridad para asientos
de cinturón de seguridad Volvo ha sido de suspensión y estacionarios. Use la guía
desarrollado y probado específicamente para apropiada para su tipo de asiento y siga muy
camiones pesados. Reemplácelo solo con el atentamente las instrucciones. Es de vital
mismo diseño exacto con el que el vehículo importancia que todos los componentes sean
fue equipado. montados de nuevo en las mismas posiciones
que los componentes originales que fueron
Si la inspección indica que alguna otra retirados. Esto mantendrá la integridad de
parte del sistema de cinturón de seguridad diseño de los puntos de montaje para el
requiere de reemplazo, el sistema entero del ensamble del cinturón de seguridad.
Características de Seguridad Adicionales 87

Operación del Clip de Confort


Cuando está provisto, el clip de confort esta
localizado en la correa del hombro, justo
debajo del anillo-D.
Al ajustar el clip de confort, debe ser llevado
el siguiente procedimiento para el ajuste
apropiado:
1 Jale hacia afuera solo el tirante
suficiente para permitir una ligera
presión hacia el hombro y el pecho. No
permita más de 1 pulg.
(25 mm) de holgura medida entre el
pecho y el cinturón.
W8002388
2 Para activar la característica del Posición abierta
mecanismo del clip, levante la palanca
para sujetar el tirante en su lugar.
¡Nota! Cuando el cinturón de seguridad no
esté en uso, el clip deberá estar en la posición
abierta permitiendo al cinturón retraerse a su
posición apropiada. Asegúrese también de
que el ajuste del clip de confort no interfiere
con la operación del cinturón de seguridad.

Ajuste siempre el clip para que haya un


máximo de 1 pulg. (25 mm) de holgura
entre el cinturón y el pecho (alrededor de
dos dedos de ancho). Si una holgura mayor
es permitida, la efectividad del cinturón de
seguridad se verá disminuida en el caso de
una colisión.

W8001837
88 Características de Seguridad Adicionales

Bolsa de Aire del SRS


La bolsa de aire del SRS es creada como
suplemento - no como reemplazo - del
cinturón de seguridad estándar. La bolsa de
aire no es desplegada cuando el camión es
golpeado por detrás, por el costado o si se
vuelca. Para mejor protección, siéntese en
una posición normal recta. Siempre use el
cinturón de seguridad.
Para seguridad adicional, el vehículo puede
estar equipado con una bolsa de aire o SRS
(Sistema de restricción Suplementario) como
un complemento al cinturón de seguridad
anclado de tres puntos. El SRS está diseñado
para reducir el riesgo de lesión al rostro y a
la parte superior del cuerpo del conductor.
Junto con el cinturón de seguridad, la bolsa
de aire ayuda a evitar que el conductor sea
lanzado contra el volante de la dirección,
el parabrisas u otras superficies duras en la
cabina.
La bolsa de aire Volvo del SRS da protección
incrementada en colisiones frontales, donde
el vehículo choca con un objeto fijo o pesado
con la suficiente fuerza para activar los
sensores que accionan la bolsa de aire. El
daño al vehículo no siempre es proporcional
para que la bolsa de aire del SRS se
despliegue o no.
La bolsa de aire del SRS no está diseñada
para ser activada con:

• Colisiones por los costados


• Colisiones por la parte trasera
• Volcaduras
• Colisiones de frente a baja velocidad
o contra objetos suaves tales como
matorrales, montículos de nieve, etc.
Características de Seguridad Adicionales 89

Sistema SRS
La bolsa de aire inflable está plegada dentro
del centro del volante de la dirección. Esta
se infla en el caso de una colisión seria, por
arriba de cierto nivel, donde el ángulo de
impacto, severidad del choque, velocidad
y naturaleza del objeto involucrado en
la colisión; todos juegan un papel en el
accionamiento o no de la bolsa de aire.

W8003129

El sistema consta de un generador de gas


rodeado por una bolsa de aire inflable. En ADVERTENCIA
caso de una colisión lo suficientemente
violenta, una unidad de control activa la Nunca intente conducir con una bolsa
ignición del generador de gas y la bolsa de de aire desplegada. Con la bolsa de aire
aire se infla. Para amortiguar el impacto, la colgando fuera del cubo del volante de la
bolsa de aire se desinfla al ser comprimida. dirección, el camión puede ser más difícil
Esto también libera algo de humo no tóxico de conducir. Además, otros sistemas
dentro de la cabina. La secuencia completa, de seguridad pueden estar dañados. La
desde el inflado hasta el desinflado de exposición continua al humo y al polvo
la bolsa, toma unas cuantas décimas de creados durante el despliegue de la bolsa
segundo. de aire puede causar irritación en la piel y
en los ojos.
90 Características de Seguridad Adicionales

El sistema SRS continuamente es


monitoreado por la unidad de control.
Una unidad de control está montada en un
soporte arriba de la cubierta del motor, ésta
detecta desaceleración. La unidad de control
también contiene una unidad de energía de
reserva que puede abastecer el sistema con
energía por un corto tiempo, en caso de que
el abastecimiento normal se interrumpa.
W8003119
Si la unidad de control detecta una
desaceleración suficientemente violenta
(colisión), el sistema es accionado. El
generador de gas se dispara y llena la
bolsa con un gas no tóxico dentro de unas
pocas centésimas de segundo. Durante
una colisión, después de que la bolsa está
llena, el fluye hacia afuera a través de dos
orificios en el tejido. Estos orificios son
lo suficientemente grandes para permitir
que la bolsa de aire se pliegue lentamente,
sosteniendo suavemente al conductor.

En caso de un problema en el sistema SRS,


un icono es mostrado en la pantalla gráfica
en el grupo de instrumentos.
Si un problema se desarrolla en el sistema, el
testigo STOP (ALTO) encenderá junto con
el testigo del SRS. W3005171

CUIDADO
El vehículo debe ser llevado
inmediatamente con un concesionario
Volvo Truck autorizado si se enciende T3008842
el icono del SRS o si permanece
encendido mientras el vehículo está
siendo conducido.
Características de Seguridad Adicionales 91

Etiquetas de Advertencia
La etiqueta anexada a la visera izquierda
muestra el año y el mes en el que debe
ponerse en contacto con un concesionario
Volvo Truck autorizado para una inspección
específica y por un posible reemplazo de la
bolsa de aire. Esto es hecho para garantizar
el funcionamiento de la bolsa de aire después
de la fecha indicada. Reemplace la etiqueta
al reemplazar el módulo de la bolsa de aire.
Nunca trate Usted mismo de hacer algún
ajuste a los componentes del SRS.
T8006843

Los ejes y el volante de la dirección no deben


ser retirados, ajustados o reemplazados sin
seguir el procedimiento de trabajo apropiado,
No hacerlo así puede dañar el sistema SRS,
lo cual puede resultar en mal funcionamiento
del mismo. Una etiqueta de advertencia está
localizada en el eje de dirección superior.
T8006842

También hay una etiqueta en el interior


del parabrisas que indica la inclusión de
una bolsa de aire a las características de
seguridad del vehículo.
T8006841

Cuando está equipado con una bolsa de aire,


una etiqueta con el procedimiento correcto
para la protección de niños pequeños y
protección del conductor; está anexada al
anaquel de almacenaje elevado izquierdo o a
la parte trasera de la visera.

W8002741
92 Características de Seguridad Adicionales

>Cualquier pregunta respecto al sistema SRS


debe ser dirigida a un concesionario Volvo
Truck autorizado. No hay mantenimiento
requerido para el sistema SRS hasta la fecha,
en la etiqueta de advertencia localizada en la
visera izquierda.

ADVERTENCIA
Nunca intente reparar ninguna parte del
sistema SRS. Cualquier interferencia
con el sistema puede causar su mal
funcionamiento y resultar en serias
lesiones o la muerte.
El trabajo en el sistema sólo puede ser
llevado a cabo por un concesionario Volvo
Truck autorizado.
Para permitir que el sistema SRS trabaje
como fue diseñado:

• Nunca conduzca un vehículo equipado


con sistema SRS, con las manos sobre
el módulo de cojín/bolsa de aire del
volante de la dirección.

• Ningún objeto, equipo accesorio o


calcomanía puede ser colocado sobre,
adherido a, o instalado cerca de la
cubierta del SRS en el centro del volante
de la dirección.
Características de Seguridad Adicionales 93

Información General

¿Cuándo es Desplegada la Bolsa


de Aire?
La bolsa de aire solo es desplegada durante
una colisión frontal, donde el vehículo
golpea un objeto fijo o pesado con suficiente
fuerza. El sistema SRS registra la fuerza de
colisión y las fuerzas internas causadas por
la misma. La unidad de control determina si
la colisión es suficientemente violenta para
que sea desplegada la bolsa de aire.
¡Nota! El sistema SRS es activado una sola
vez durante una colisión. Si la bolsa de
aire ha sido desplegada, se recomienda lo
siguiente:

• Que el vehículo sea remolcado


hasta un concesionario Volvo Truck
autorizado. Aún si el vehículo puede ser
conducido después de una colisión, no
es recomendable conducir el camión
con la bolsa de aire desplegada.

• Un concesionario Volvo Truck


autorizado tiene que cambiar los
componentes en el sistema SRS.

• Use sólo partes Volvo originales durante


el reemplazo de los componentes del
sistema SRS (bolsa de aire, cinturón de
seguridad, etc.).

¿Cuándo No es Desplegada la
Bolsa de Aire?
No todas las colisiones frontales activan el
sistema SRS. En una colisión con un objeto
suave (un montículo de nieve o un matorral
por ejemplo, o con un objeto fijo o duro, a
baja velocidad), no hay necesidad para que
el sistema SRS sea activado. La bolsa de
aire usualmente no es inflada en respuesta
a colisiones por los costados, impactos por
atrás o si el vehículo se vuelca. La extensión
de daño al vehículo no es medida por qué tan
bien trabaja el sistema SRS.
94 Características de Seguridad Adicionales

¿Puede la Bolsa de Aire ser


Desplegada Accidentalmente?
The complete SRS system is constructed
so that the airbag only inflates in particular
collision conditions. The SRS system has
its own diagnostic unit which continuously
monitors the functioning of the system.

Núcleo del Sistema de Seguridad


Volvo
El cinturón de seguridad anclado de tres
puntos es el núcleo del sistema de seguridad
Volvo. El cinturón debe ser usado en todo
momento. El sistema SRS fue creado como
suplemento para el cinturón de seguridad
anclado de tres puntos.
Características de Seguridad Adicionales 95

Equipo de Seguridad
Los Triángulos de seguridad y los
extinguidores de incendio están disponibles
como equipo opcional. El extinguidor debe
estar ubicado en la base del asiento del
conductor, entre el asiento y la puerta.

W1000176

Triángulos de Advertencia, Day Cab (Cabina de Cía) y VHD


Los triángulos están almacenados en una caja
que está atada detrás del asiento del pasajero.

W1000177

Cabina con Camarote


Los triángulos de advertencia están
almacenados en una caja, la cual está dentro
del compartimento de equipaje exterior.

W8003517
96 Características de Seguridad Adicionales

Sistema de Advertencia de Colisión VORAD


El Sistema de de Advertencia de Colisión
computarizado Eaton VORAD, monitorea
constantemente los vehículos delante con
un radar montado en el extremo frontal y
en una área de punto ciego con un radar
opcional montado al costado. El Sistema de
Advertencia de Colisión avisa al conductor
de situaciones potencialmente peligrosas
activando alertas visuales y auditivas.

PELIGRO
El Sistema de Advertencia de Colisión
Eaton VORAD fue creado solamente
como ayuda para un conductor profesional
alerta y consciente. Este no es para
ser utilizado o depender de él sobre la
operación del vehículo. Use este sistema
junto con los espejos retrovisores y
otra instrumentación para mantener la
operación segura del vehículo. Opere un
vehículo equipado con VORAD de la
misma forma que si VORAD no estuviera
instalado.
El Sistema de Advertencia de Colisión
Eaton VORAD no es un sustituto de los
procedimientos de conducción segura
ni compensará cualquier alteración del
conductor, tal como drogas, alcohol o
fatiga.
El Sistema de Advertencia de Colisión
Eaton VORAD puede proporcionar
una pequeña advertencia o no hacerlo
para algunos peligros como: alertas
por peatones, animales, vehículos en
sentido opuesto y cruzamiento de tráfico.
SmartCruise no reaccionará a objetos
estacionarios y éste no tiene la capacidad
de detener el vehículo.
No seguir estas instrucciones puede llevar
a un accidente vehicular resultando en
serias lesiones personales o la muerte
Características de Seguridad Adicionales 97

Si su vehículo está equipado con el Sistema


de Advertencia de Colisión Eaton VORAD,
Lea el Manual de Referencia del Conductor
proporcionado por el fabricante antes de
llevar el vehículo a carretera.
98 Instrumentos y Controles

Operación
Antes de conducir este vehículo localice los
instrumentos y controles, y familiarícese
a fondo con su operación. Después
de arrancar y durante la conducción,
asegúrese de que las lecturas de los
instrumentos son normales.
¡Nota! La disponibilidad de los medidores
depende de las opciones que seleccione el
conductor. Todos los medidores y testigos
pueden no ser utilizados en todos los
vehículos.
¡Nota! La disposición del tablero en VN
y en VHD es la misma, sin embargo; los
interruptores y ciertas posiciones de los
mismos son diferentes.
Reconocimiento del Tablero en VN

Instrumentos y Controles
99
W3005115
100
1 Ventilas de Aire 24 Sensor de Temperatura
2 Conector de Diagnóstico 25 Interruptor Opcional (Abierto) ó
3 Luz de la Parte Trasera de la Cabina Grupo de Instrumentos Secundario

Instrumentos y Controles
4 Interruptor Opcional (Abierto) 26 Interruptor Opcional (Abierto) ó
5 Toma de Fuerza (PTO) Grupo de Instrumentos Secundario
6 Luz Elevada de Litera ó Espejo 27 Freno de Motor
Lateral del Pasajero IN/OUT 28 Selector de Modalidad del Freno
(DENTRO/FUERA) de Motor
7 Interruptor Opcional (Abierto) ó 29 Cierre de Contacto de la 5ta. Rueda
Calefactor de Espejo Lateral 30 Interruptor Demarcador ó Grupo
8 Interruptor Opcional (Abierto) de Instrumentos Secundario
ó Elevación de Ventanilla del 31 Interruptor Opcional (Abierto) ó
Pasajero Grupo de Instrumentos Secundario
9 Presión de Combustible (sólo 32 Control de Tracción
VED12) 33 Vaciar Suspensión
10 Detector de Humo 34 Deslizar 5ta. Rueda
11 Velocidad del Ventilador del 35 Cierre de Diferencial Inter-rueda
Camarote 36 Cierre de Diferencial Inter-eje
12 Interruptor Opcional (Abierto) 37 Luz Indicadora de Administración
13 Suministro de Aire al Remolque de Ralentí (Icono ISX) o Interruptor
14 Freno de Estacionamiento del Opcional (Abierto)
Tractocamión 38 Interruptor Opcional (Abierto)
15 Perilla de Temperatura 39 Aux #1
16 Velocidad del Ventilador 40 Aux #2 o Suspensión Controlada
17 AC (Aire Acondicionado) ON/OFF Electrónicamente (ECS) 6 x 2
18 Distribución de Aire ON/OFF
19 Recirculación 41 Aux #3 o ECS 6 x 2 UP/DOWN
20 Radio (ARRIBA/ABAJO)
21 Encendedor de Cigarrillos 42 Control del Freno de Mano del
22 Cenicero Remolque
23 Toma de Corriente Auxiliar de 12 43 Grupo de Instrumentos
V 44 Panel de Control de Luces
Reconocimiento del Tablero en VHD

Instrumentos y Controles
101
W3005116
102
1 Ventilas de Aire 24 Sensor de Temperatura
2 Conector de Diagnóstico 25 Interruptor Opcional (Abierto)
3 Luz de la Parte Trasera de la Cabina 26 Interruptor Opcional (Abierto)

Instrumentos y Controles
4 Interruptor Opcional (Abierto) 27 Freno de Motor
5 Toma de Fuerza (PTO) 28 Selector de Modalidad de Freno de
6 Toma de Fuerza (PTO) Motor
7 Toma de Fuerza (PTO) 29 Retardador de Transmisión
8 Interruptor Opcional (Abierto) 30 Interruptor Demarcador
9 Presión de Combustible (sólo 31 Interruptor Opcional (Abierto)
VED12) 32 Control de Tracción
10 Luces de Faros 33 Vaciar Suspensión
11 Luces de Barrido de Nieve 34 Deslizar 5ta. Rueda/Motor
12 Interruptor Opcional (Abierto) Control de Aire
13 Suministro de Aire al Remolque 35 Cierre de Diferencial Inter-rueda
14 Freno de Estacionamiento del 36 Cierre de Diferencial Inter-eje
Tractocamión 37 Elevación Eje #1
15 Perilla de Temperatura 38 Elevación Eje #2
16 Velocidad del Ventilador 39 Aux #1
17 AC (Aire Acondicionado) ON/OFF 40 Aux #2
18 Distribución de Aire 41 Aux #3/Elevación Eje #3
19 Recirculación 42 Control del Freno de Mano del
20 Radio Remolque
21 Encendedor de Cigarrillos 43 Grupo de Instrumentos
22 Cenicero 44 Panel de Control de Luces
23 Toma de Corriente Auxiliar de 12
V
Instrumentos y Controles 103

Interruptores del Tablero


¡Nota! Las posiciones de los interruptores
difieren en los tableros de VN y de VHD.
Los siguientes interruptores se encuentran en
las páginas listadas abajo:

• Detector de Humo: página 259.


• Elevación Eje Auxiliar: página 354.
• Interruptor Inversor: página 343.
• Medidor Secundario: página 133.

Luz de la Parte Trasera de la Cabina (Opcional)


Para activar la luz de la partes trasera de
la cabina, presione la parte inferior del
interruptor. La luz permanecerá encendida
hasta que el interruptor sea puesto en la
posición OFF.
Las luces de la parte trasera de la cabina
están disponibles como una luz montada a
ras de la pared trasera de la cabina o como W3001355
una luz montada en alto en el costado de la
cabina.

Iluminación Elevada del Camarote


Esta iluminación opera en las cabinas con
camarote del VN. El interruptor está situado
en el costado izquierdo del tablero para
permitir el acceso al interruptor, sin entrar a
la sección del camarote de la cabina.
El interruptor trabaja junto con el interruptor
en el panel de control del camarote [ver
“Panel de Control del Camarote (Modelos W3001351
con Camarote Solamente)” página 218].
Presione la parte inferior del interruptor para
ponerlo en ON (encendido), presione la parte
superior del interruptor para ponerlo en OFF
(apagado).
104 Instrumentos y Controles

Toma de Fuerza (PTO)


Hay dos tipos de PTOs básicos disponibles:
montado al motor y montado a la transmisión.
La PTO montada a la transmisión es
dependiente del embrague, lo cual significa
que la operación puede ser regulada
oprimiendo y liberando el pedal del
embrague. Esta PTO no debe ser utilizada
mientras conduce.
La PTO montada al motor está
directamente montada al motor y es acoplada
con una válvula de derivación operada por
el interruptor. Esta PTOpuede estar en uso
mientras conduce.

CUIDADO
Es importante que solo ocupe el
interruptor cuando la PTO sea requerida.
Dejar acoplada la bomba de la PTO
cuando no es necesario puede llevar a
un rendimiento deficiente y daño de la
bomba.

PTO Montada a la Transmisión


VN, VHD
El vehículo debe estar detenido antes de
acoplar la PTO. Acople la PTO oprimiendo
el pedal del embrague y presionando la parte
inferior del interruptor. Libere el pedal del
embrague para arrancar la PTO.
Una o dos PTOs pueden ser operadas al
mismo tiempo. Las aplicaciones cambian
dependiendo de las necesidades del cliente y
de los componentes.
Instrumentos y Controles 105

PTO Montada al Motor


VN, VHD
El motor debe estar operando a velocidad
de ralentí en baja y el vehículo debe estar
detenido u operando a muy baja velocidad
antes de acoplar la toma de fuerza. Acople
la PTO oprimiendo la presilla de cierre
y al mismo tiempo, oprimiendo la parte
principal del interruptor. La PTO está ahora
en operación y el flujo hidráulico puede ser
regulado por la velocidad del motor.

PTO Montada al Frente del Motor


VHD

La leyenda mostrada del interruptor dennota


una PTO frontal impulsada por el motor
(cigüeñal). Esta PTO es independiente del
embrague y puede ser utilizada mientras el W3005505
vehículo está en movimiento.

PTO Montada al Lado del Motor


VN, VHD
La configuración mostrada del motor (al
lado del motor, mostrado aquí), es utilizada
con las PTOs Volvo al Lado del Motor. La
PTO al lado del motor es independiente del W3005506
embrague y puede ser usada mientras el
vehículo está en movimiento. El interruptor
del tablero está cableado a la VECU como
“solicitud” de PTO, y la VECU misma opera
la bomba de la PTO cuando las condiciones
lo permiten. Mientras la PTO es realmente
acoplada, un Icono de PTO aparece en el
grupo de instrumentos.
106 Instrumentos y Controles

PTO Montada al Lado del Motor


Flujo Gemelo VHD
La configuración de tres interruptores (flujo
gemelo al lado del motor) es usada en
aplicaciones para PTO de “Flujo Gemelo”.
Con éste sistema, el primer interruptor
(ENABLE o Habilitado) notifica a la VECU
que es solicitada la operación de la PTO. Los
otros dos interruptores (A y B) operan los
dos solenoides separados de control de flujo.
Esto permite seleccionar entre diferentes
rangos de flujo mientras la velocidad del
motor se mantiene constante.
Mientras la PTO es acoplada, un Icono de
PTO aparece en el grupo de instrumentos.

W3005375
Instrumentos y Controles 107

Ajuste de Velocidad de la PTO


Acople la PTO antes de ajustar la velocidad.
Para la función de ajuste de velocidad de la
PTO, el Control de Velocidad Crucero o el
ajuste de ralentí no pueden estar activos, los
pedales del freno y del embrague deben estar
liberados y el vehículo debe estar abajo de
aproximadamente 5 mph (8 km/h).
Para ajustar la velocidad del motor:
1 Ponga el interruptor PTO/CC en la
posición ON (encendido).
2 Dependiendo de la configuración,
la velocidad del motor puede ser
seleccionada automáticamente cuando
él es activado, el interruptor del tablero
de la PTO (motores Volvo solamente).
3 Si NO, entonces
(a) Motores Volvo: Presione el botón
RESUME (reanudar) para alcanzar
la velocidad del motor con PTO
preestablecida. Alternativamente, el
pedal del acelerador puede ser utilizado
para alcanzar la velocidad deseada del
motor, y presione SET+ o SET- para
mantener esa velocidad.
(b) Motores Cummins: Presione
los botones, ya sea RESUME
(reanudar), SET+, o RESUME y SET+
simultáneamente para alcanzar una de
las tres velocidades preestablecidas
posibles.
108 Instrumentos y Controles

Para incrementar/disminuir la velocidad del


motor:
1 Motores Volvo: Presione y suelte
el interruptor de palanca SET+ o
SET- para aumentar o disminuir la
W3002499
velocidad en incrementos (el tamaño
del incremento depende de un valor
programado).
2 Motores Cummins: Mantenga
presionado el interruptor de palanca
SET+ o SET- para aumentar o disminuir
la velocidad. Cuando el interruptor es
soltado, la velocidad del motor se ajusta
a la velocidad actual.
Para desactivar la función de velocidad de
la PTO:
1 Ponga el interruptor PTO/CC en la
posición OFF (apagado),
u
2 Oprima el pedal del freno de servicio,
u
3 Oprima el pedal del embrague
(Programable),
o
4 Incremente la velocidad del vehículo
por arriba del rango de trabajo de la
PTO (típicamente 5 mph [8 km/h])
Instrumentos y Controles 109

Freno de Escape/Motor

PELIGRO
Al operar su tractocamión en cola
corta (sin un remolque) o en carreteras
resbalosas, el interruptor del freno de
motor debe estar en la posición OFF
(apagado). No seguir estas instrucciones
puede resultar en pérdida de control del
vehículo, serias lesiones personales o la
muerte.

PELIGRO
Un dispositivo retardador de velocidad del
vehículo (como “Freno de Motor Volvo
(VEB), Interfreno,” “Freno-C,” “Freno
de Compresión,” etc.) no fue creado
para reemplazar al sistema de frenos de
servicio en su vehículo ni diseñado para
llevar al vehículo hasta detenerse. Un
dispositivo retardador de velocidad del
vehículo sólo fue creado para retardar
la velocidad de su vehículo bajo ciertas
condiciones.
Usar el dispositivo retardador como freno,
puede resultar en pérdida de control del
vehículo y en lesiones personales o la
muerte.

¡Nota! Es normal que ocurra un ligero


retraso en la aplicación de un dispositivo
retardador de velocidad. Al utilizar un
dispositivo de este tipo, asegúrese de prever y
analizar condiciones para usar el dispositivo
apropiadamente.
110 Instrumentos y Controles

Varios tipos de frenos de motor pueden ser


instalados o son estándar en ciertos motores.
Todos son utilizados para reducir el desgaste
en las balatas del freno del vehículo.

Freno de Escape, Motor Volvo


VN, VHD
El freno de escape es un equipo estándar en
el motor Volvo. Este proporciona efecto de
frenado a las ruedas traseras, bloqueando el
gas de escape en el motor. El interruptor
para el freno de escape tiene dos posiciones:
ON/OFF (activado/desactivado).
El freno de escape es más efectivo a alta
velocidad del motor (1,500 a 2,300 rpm).
Para su operación apropiada, ver página 320.

W3005433
Freno de Motor, Motor Volvo - Opcional
VN, VHD
El Freno de Motor Volvo (VEB) es un freno
de compresión. Este trabaja junto con el
freno de escape para proporcionar dos niveles
de potencia de frenado. El interruptor tiene
tres posiciones: OFF (desactivado), LOW
(bajo) y HIGH (alto). con el interruptor en
la posición LOW, sólo el freno de escape es
activado. Con el interruptor en la posición
HIGH, el freno de escape y el freno de
compresión son activados. Para su operación
apropiada, ver página 321.
Instrumentos y Controles 111

Interfreno Cummins ISX


Estándar: Dos interruptores de tablero
controlan los 3-niveles de freno de motor;
el interruptor izquierdo del tablero controla
ON/OFF, el derecho controla las posiciones
LOW/MED/HIGH (baja/media/alta).
Opcional: Un interruptor retardador de W3005433

palanca, de 6-niveles, montado a la derecha


de la columna de la dirección. Un interruptor
de activado/desactivado (ON/OFF) en
el extremo de la palanca del interruptor
habilita/deshabilita el freno de motor.

W3005373
112 Instrumentos y Controles

Presión de Combustible
El interruptor del cebador de combustible
está localizado en el lado derecho de la
columna de la dirección, en el tablero. Este
es un interruptor sin cierre, usado para
presurizar y purgar el motor D12D. Para
información detallada acerca de la purga del
motor, consulte Mantenimiento y Motor del
Manual del Operador.
W3005378

Interruptor Demarcador
Este interruptor corta la energía a las luces
demarcadoras cuando es mantenido abajo.
Al ser soltado, éste regresa a la posición de
encendido ON y devuelve la corriente a las
luces demarcadoras.

W3001352

Velocidad del Ventilador


El interruptor del ventilador del camarote
localizado en el tablero, controla la velocidad
del ventilador en el camarote. El interruptor
en el módulo de control del camarote realiza
la misma función que el interruptor del
tablero.
Presione la parte superior del interruptor
para incrementar la velocidad del ventilador, W3005382
presione la parte inferior para disminuir la
velocidad.
Instrumentos y Controles 113

Control de Tracción (TCS)


Si el vehículo está equipado con un Sistema
de Control de Tracción (TCS), el interruptor
puede ser usado para deshabilitar la
característica de control de tracción, y por
lo tanto, incrementar el giro de las ruedas.
Esta forma es útil para disminuir los riesgos
de quedar atascado cuando se conduce en
condiciones de nieve densa, fango o lodo.
Ver página 318 para más información. W3001336

Barrido de Nieve, VHD


(Opcional)
Ver “Reconocimiento del Tablero en VHD”
página 101 para la
localización del interruptor de Barrido de
Nieve.
Los vehículos especificados con esta opción
tienen lo siguiente:

• Encendido ON de faros de Barrido de


Nieve en luz de baja.
• Apagado OFF de faros principales en W3005429
luz de baja, de alta, de niebla y de
conducción.
• En la modalidad de conducción, el DRL
permanece encendido (ON).
• Indicadores de dirección de Barrido de
Nieve están disponibles.

Luces de Faros, VHD


(Opcional)
Ver “Reconocimiento del Tablero en VHD”
página 101 para la
localización del interruptor de Luces de
Faros.

W3005428
114 Instrumentos y Controles

Interruptores de Columna de la Dirección


Limpiador/Lavador de Parabrisas
Las funciones del limpiador/lavador del
parabrisas son operadas por el mismo
interruptor. Los limpiadores tienen
velocidades rápida y normal que son
activadas moviendo la palanca hacia
abajo una o dos posiciones. Para dejar
los limpiadores activados por unas pocas
pasadas, oprima ligeramente la palanca hasta
que los limpiadores inicien y se mantengan
funcionando. Los limpiadores vuelven a
la posición detenida cuando la palanca es
soltada.
La función de intervalo de los limpiadores es
accionada moviendo la palanca hacia arriba.
W3005264
La velocidad normal programada es de una
pasada cada 10 segundos. Para acortar el
intervalo de tiempo, mueva la palanca a la
posición de limpieza normal y luego a la
posición de intervalo nuevamente, cuando
la siguiente pasada de los limpiadores sea
deseada. De esta forma, el intervalo puede
ser programado entre 1 y 10 segundos por
cada pasada.

Para operar el lavador del parabrisas, jale


la palanca hacia el volante de la dirección.
Si requiere añadir líquido lavador, use un
líquido de buena reputación comercial que
tenga buena capacidad de limpieza y que no
se congele en clima frío.

Un indicador aparecerá en la DID (pantalla


de información del conductor) cuando el
nivel del líquido lavador esté bajo. Ver
página 73 para la capacidad de nivel del
lavador. Un retrazo de activación de 10
segundos le permite al líquido agitarse. T3008838

¡Nota! En el VNM 200 Day Cab (Perfilado


Corto) el indicador del líquido lavador NO
es desplegado en el grupo de instrumentos.
Instrumentos y Controles 115

Controles del Volante de la Dirección


Controles de Mano Izquierda:
• Interrumpir Luces de Faros (Arriba)
• Interrumpir Luces Demarcadoras
(Abajo)
Cuando alguno de los interruptores es
presionado, las luces correspondientes
cambian desde su estado actual. Si están
apagadas OFF, cambian a encendido ON y
si están encendidas ON cambian a apagado
OFF. cuando el interruptor es presionado por
más de 3 segundos, las luces se revierten
automáticamente a su estado inicial.

W3005294

Controles de Mano Derecha:


• Controles del Radio
Presione +, hacia arriba o –, hacia abajo
para cambiar el volumen del radio.
Presione el interruptor a la izquierda o a la
derecha para cambiar las estaciones de radio.
El radio buscará la siguiente estación que
tenga una señal fuerte.
Si está tocando un CD, presione el interruptor
a la izquierda o a la derecha para cambiar
las canciones.

W3005304
116 Instrumentos y Controles

Interruptores Neumáticos
Cierres de Diferencial (Opcional)
Hay cierres de diferencial disponibles para
cada eje de mando y entre ejes.
El cierre de diferencial inter-rueda elimina
el patinaje de una rueda sobre superficies
resbalosas y mejora la tracción.
El cierre de diferencial inter-eje elimina el
deslizamiento entre ejes para mejorar la
tracción.
W3001991
Cada interruptor tiene un pestillo de
seguridad para evitar el acoplamiento Izquierda: Cierre de Dif.
accidental. Cuando el cierre es acoplado, Inter-rueda
un testigo se enciende en el grupo de Derecha: Cierre de Dif. Inter-eje
instrumentos.
Un cierre de diferencial sólo debe ser
utilizado sobre una superficie resbalosa, NO
cuando se conduce sobre una carretera en
buenas condiciones. Si un testigo de cierre
de diferencial es activado en el grupo de
instrumentos, no realice virajes hasta que el
testigo se haya apagado. Ver página 351 para
información sobre cómo acoplar y conducir
apropiadamente con los cierres de diferencial W3000904
acoplados.

Control de Aire del Motor, VHD


El interruptor de control de aire fresco
del motor, controla el flujo de aire hacia
el purificador de aire del motor. En la
posición normal de apagado (OFF), el aire
es absorbido a través de la ventila lateral del
cofre e introducido al purificador de aire.
En la posición de encendido (ON), el aire es
absorbido desde dentro del compartimento
del motor e introducido al purificador de W3005380
aire. Esta característica es útil para mantener
fuera el aire frío o la nieve por ejemplo,
cuando se usa un barredor de nieve.
Instrumentos y Controles 117

Vaciar Suspensión, VN

CUIDADO
El vehículo nunca debe ser conducido con
las muelles (bolsas) de aire desinfladas.
Ocurrirá daño a las partes de la suspensión
de aire si las muelles no están infladas
apropiadamente.
Los tractocamiones con suspensión de aire
trasera, tienen un control para el desinflado
de las bolsas de aire. Uselo durante el
desacoplamiento de los remolques. Ver
página 372 para su operación correcta
durante el desacoplamiento.

El interruptor tiene un pestillo de seguridad


para evitar el accionamiento accidental.
Oprima el seguro y presione en la parte
inferior del interruptor para desinflar las
bolsas de aire. Un testigo en el grupo
de instrumentos se encenderá cuando
el interruptor esté en la posición de
“encendido”.
W3001341
Este interruptor controla una válvula
solenoide electroneumática montada al
chasis. Cuando el interruptor está en la
posición activada “Vaciar Suspensión” (o
es cambiado a la posición “ON”), si el
interruptor del encendido es girado a la
posición OFF (apagado), la válvula solenoide
ya no estará energizada y la suspensión se
inflará nuevamente. Este interruptor sólo
realiza su función cuando el interruptor
del encendido está en la posición “ON”
(de encendido).
¡Nota! Aparece un indicador en la DID
(Pantalla de Información del Conductor)
cuando están activados los interruptores para
vaciar suspensión y para deslizar la quinta
rueda.
118 Instrumentos y Controles

Quinta Rueda Deslizable

PELIGRO
El liberador nunca debe ser operado
mientras el vehículo esté funcionando
en la carretera. El ajuste de posición
de la quinta rueda sólo debe ser hecho
estando estacionario. Algún daño a la
quinta rueda, al perno rey de remolque
y al deslizador; puede ocurrir si no es
operada apropiadamente y puede llevar
a un accidente, causando serias lesiones
personales o la muerte.

La quinta rueda deslizante usa un mecanismo


liberador, operado por aire; y es utilizada
para la distribución de cargas más favorables
entre los ejes delantero y trasero, para
cumplir con las leyes estatales o provinciales
que varían. Ver página 364 para la operación
correcta.
Oprima el seguro y presione la parte baja W3001346
del interruptor para liberar los retenes del
deslizador.
Instrumentos y Controles 119

Controles de Luces de Conducción


Panel de Control de Luces
La iluminación exterior es controlada
a través del panel de control de luces.
La perilla giratoria controla las luces de
estacionamiento, los faros, las luces de
niebla y de conducción. Vea la siguiente
ilustración.
1 Off (apagado)
2 Luces de Estacionamiento
3 Faros
4 Atenuador de Iluminación del Tablero
de Control
5 Luces de Peligro

W3005376

Estándar

1 Off (apagado)
2 Luces de Estacionamiento
3 Faros
4 Luces de Niebla y de Conducción
5 Luces de Peligro
6 Atenuador de Iluminación del Tablero
de Control

W3005377

Opcional
120 Instrumentos y Controles

Luces de Conducción y de Niebla, VNM y VNL


La luces de niebla y de conducción están
conectadas para que puedan ser encendidas
sólo cuando el control de las luces de los
faros está activado. Las luces de niebla son
utilizadas con los faros en luz de baja. Las
luces de conducción son utilizadas con los
faros en luces de alta. Al cambiar de luces
bajas a altas, automáticamente realizará
el cambio de luces de niebla a luces de
conducción.
Las luces de conducción y de niebla deben
ser usadas cuando las condiciones requieran W3005410
de iluminación adicional. Las luces de
VNM
conducción y de nieblaNO deben ser usadas
en el tráfico, donde pueden distraer a otros
conductores creando así un peligro de
seguridad.
¡Nota! Las luces de niebla y de conducción
también están disponibles en el vehículo
VHD.

W3005274

VNL
Instrumentos y Controles 121

Interruptores Diversos
Interruptores de Claxon
Las bocinas eléctricas y de aire son equipo
estándar. Ambas son operadas desde el
volante de la dirección o desde el cojín
central.
El módulo de bolsa de aire puede ser
presionado hacia abajo en cualquier parte de
su borde para activar la bocina de aire.

W6001503

1 Bocina de aire
2 Bocina eléctrica (bocina de
ciudad)

Encendedor de Cigarrillos
Para operar el encendedor de cigarrillos,
presione el centro hasta que se quede CUIDADO
adentro. El elemento de resistencia se
calentará y botará el encendedor hacia afuera NO conecte un dispositivo que use un
cuando esté listo para su uso. El cenicero rango de corriente que exceda de 10 amps
está localizado cerca del encendedor de o la cantidad marcada en la etiqueta.
cigarrillos.
El enchufe del encendedor de cigarrillos
está optimizado para su uso con el elemento
de calentamiento del encendedor. Este
enchufe no puede ser utilizado como un
abastecimiento auxiliar de corriente de 12
V debido a que hay en el mercado muchos
conectores de corriente disponibles, con
diferentes dimensiones. Algunos de estos
pueden deformar las espigas del enchufe y
provocar que no trabaje apropiadamente. Si
requiere de un enchufe auxiliar, el ensamble
del encendedor de cigarrillos puede ser
reemplazado con el enchufe de corriente de
12 V aprobado por Volvo.
W3005271
122 Instrumentos y Controles

CUIDADO
Utilizar un conector de corriente de 12 V
en el enchufe del encendedor puede dañar
al enchufe.
Instrumentos y Controles 123

Interruptores Opcionales
Interruptores Auxiliares
Interruptores genéricos están disponibles
para funciones auxiliares, que sean instaladas
por el cliente. Estos interruptores pueden
ser adquiridos con su concesionario Volvo
Truck autorizado.

W3005502
124 Instrumentos y Controles

Reconocimiento del Grupo de Instrumentos


Grupo de Alto Nivel

1 Tacómetro
2 Testigos Superiores
3 Velocímetro
4 Presión de Aire de Freno Delantero
5 Presión de Aire de Freno Trasero
6 Presión de Aceite
7 Temperatura de Refrigerante
8 Testigos Inferiores Izquierdo y Derecho
9 Pantalla de Información del Conductor
(DID)
10 Nivel de Combustible
11 Presión del Múltiple de Admisión
12 Presión de Aire de Aplicación
13 Pirómetro del Escape
Instrumentos y Controles 125

Grupo de Nivel Medio

1 Tacómetro
2 Testigos Superiores
3 Velocímetro
4 Presión de Aire de Freno Delantero
5 Presión de Aire de Freno Trasero
6 Presión de Aceite
7 Temperatura de Refrigerante
8 Testigos Inferiores Izquierdo y Derecho
9 Pantalla de Información del Conductor
(DID)
10 Nivel de Combustible
126 Instrumentos y Controles

Grupo de Nivel Básico

1 Tacómetro
2 Testigos Superiores
3 Velocímetro
4 Presión de Aire del Freno Delantero
5 Presión de Aire del Freno Trasero
6 Nivel de Combustible
7 Voltímetro
8 Temperatura del Refrigerante
9 Presión de Aceite
10 Testigos
11 Pantalla de Odómetro
Instrumentos y Controles 127

Medidores
Tacómetro
El tacómetro está dividido en tres campos:
LEDs verdes, LEDs rojos y entre estos, un
campo obscuro con LEDs apagados.
Use el campo verde para la conducción
normal.
use el campo obscuro cuando el motor de
freno esté siendo utilizado.
Nunca permita que el motor llegue dentro
del campo rojo.

Velocímetro
El velocímetro es manejado por el sistema
electrónico del vehículo.

Medidor de Presión del Múltiple de Admisión


(Grupo de Alto Nivel Solamente)
El medidor indica la presión del múltiple de
admisión hacia el motor. La presión generada
por la presión del múltiple de admisión debe
ser la misma: a una temperatura, velocidad y
carga dada del motor. La presión del múltiple
de admisión, varía para diferentes modelos
de motor y de vehículo. Monitoreando el
medidor, el operador puede evitar problemas
al motor.
128 Instrumentos y Controles

Medidor de Presión de Aceite


La luz roja del LED (Diodo Emisor de Luz)
en la esquina inferior izquierda del medidor,
enciende cuando la presión de aceite es
demasiado baja. El límite de presión es
dependiente del programa electrónico del
fabricante del motor. Cuando la luz del
medidor enciende, el testigo rojo STOP
(ALTO) se enciende, suena el indicador
acústico, y el símbolo de presión de aceite
aparece en la pantalla de despliegue de
información del conductor (DID). Por
ejemplo, si el motor está en riesgo, el
controlador del motor puede reaccionar
reduciendo la potencia del motor. Lleve
el vehículo a una parada segura donde el
problema pueda ser revisado.
¡Nota! El motor se apagará en un lapso
de 30 segundos a partir de que la luz
encienda. Oríllese tan pronto como sea
posible sin crear un peligro de seguridad.

PELIGRO
No tomar la acción necesaria cuando el
testigo STOP (ALTO) está encendido,
puede resultar finalmente en el apagado
automático del motor y en la pérdida
de asistencia en la dirección hidráulica.
Puede ocurrir el choque del vehículo,
resultando en serias lesiones personales
o la muerte.
Instrumentos y Controles 129

Medidor de Temperatura del Refrigerante


El medidor indica la temperatura del
refrigerante del motor. La lectura de
temperatura de la operación normal está
entre 170 y 215 F
(80 y 105 C) para el motor Volvo. Bajo
condiciones normales de conducción, la
temperatura debe estar abajo del sector rojo.
El rango de temperatura para el refrigerante
varía dependiendo del tipo de motor, de la
carga, de la pendiente, de la temperatura
del aire ambiente y de las condiciones de
operación. Si la temperatura permanece
abajo o excede el rango de temperatura
normal, el sistema de enfriamiento debe ser
revisado por si presenta algún problema, con
su concesionario Volvo Truck.

La luz del LED en la esquina inferior


derecha del medidor, se enciende cuando
la temperatura es excesiva. El límite
de temperatura depende del programa
electrónico para el modelo de motor.
Junto con la luz del medidor, se enciende el
testigo rojo STOP (ALTO) y se escucha el
indicador acústico. El motor está en riesgo
y la ECU (Unidad de Control Electrónico)
puede reaccionar reduciendo la potencia del
motor. Deténgase en el primer lugar seguro
donde pueda ser revisado el problema.

¡Nota! Si la temperatura del refrigerante


vuelve a ser normal en un corto lapso de
tiempo después de haber excedido el límite
y sin ninguna reparación realizada, los
mensajes de advertencia se apagarán, pero
será registrado un mensaje de avería.
130 Instrumentos y Controles

Medidor de nivel de Combustible


El medidor está conectado a una unidad
sensora de combustible en el tanque. Sólo
hay un sensor, aún si el vehículo está
equipado con tanques duales.
Cuando el testigo de inspección se enciende,
queda 7–10% de combustible en el tanque.

Medidor de Presión de Aire de Aplicación


(Grupo de alto Nivel Solamente)
Los medidores de aire están conectados
al sistema de frenos de aire por medio de
sensores. Estos indicarán la presión de
aplicación del freno de adelante, atrás o la
presión del circuito del remolque.
El medidor no registrará la presión de aire
hasta que el pedal del freno sea oprimido o
el freno de mano del remolque sea aplicado.
Instrumentos y Controles 131

Pirómetro (Grupo de Alto Nivel Solamente)


El pirómetro indica la temperatura del gas
de escape, lo cual ayuda al operador para
obtener la mejor eficiencia del motor.
Las variaciones en la carga del motor pueden
causar que la temperatura del gas de escape
varíe. Por ejemplo, la elevada temperatura
del gas de escape es el resultado de un
arrastre o inyección excesiva de combustible
prolongada al motor.
Si la lectura del pirómetro muestra que la
temperatura del gas de escape excede lo
normal, reduzca el combustible del motor
hasta que la temperatura haya disminuido.
Cambie a una velocidad más baja si el motor
está sobrecargado.

Voltímetro
(Grupo de Nivel Básico Solamente)
El voltímetro muestra el voltaje de la batería.
132 Instrumentos y Controles

Medidores de Presión de Aire del Sistema de Frenos Delantero


y Trasero
Los medidores de aire del sistema están
conectados a los tanques de circuito
delantero y trasero por medio de sensores PELIGRO
montados en la placa “pass-through”.
No observar estas precauciones puede
Los dos medidores deben registrar presión de resultar en la pérdida del rendimiento de
aire igual. El medidor 1 muestra la presión frenado. Esto puede llevar a un accidente
de aire en el circuito del freno delantero; el vehicular, lo cual puede resultar en
medidor 2 muestra la presión de aire en el lesiones personales o la muerte.
circuito del freno trasero.
Observando los indicadores del medidor, el
operador puede detectar una caída de presión
si se desarrolla una fuga de aire, y puede
identificar enseguida el circuito afectado.
Si la presión en un tanque de aire del circuito
de freno cae abajo de aproximadamente 65
psi (420 kPa), encenderá el indicador rojo
en la esquina inferior izquierda del medidor
ySTOP (ALTO) el indicador del testigo
de advertencia se encenderá. Además, se
encenderá simultáneamente el indicador
acústico, si el vehículo comienza a moverse
a una velocidad mayor a 1 mph.
Medidor 1
Si se permite la caída de presión de aire
abajo de 65 psi (420 kPa) en ambos
sistemas, los frenos “mecánicos” se activarán
automáticamente para detener el vehículo.
¡Nota! El testigo de advertencia STOP
(ALTO) + la luz sólida del LED rojo
+ el indicador acústico, se presentan
simultáneamente cuando el motor está
en ON (encendido) y el vehículo está en
movimiento. No hay indicador acústico si
el vehículo está en ralentí o estacionario.
Si el vehículo está en ralentí, sólo aparecen
el testigo de advertencia STOP (ALTO) +
la luz sólida del LED rojo. Medidor 2
Instrumentos y Controles 133

Medidor Secundario
El medidor secundario es una característica
opcional, que está disponible sólo con los
grupos de instrumentos de nivel Medio y
Alto Los grupos de instrumentos reciben
información de temperatura del enlace de
datos y pasan la información al medidor
Secundario para mirarla.

W3006104
1 Medidor secundario

W3006081
W3006082
Medidor de Temperatura de
Medidor de Temperatura de Eje
Motor/Transmisión
Delantero/Trasero
134 Instrumentos y Controles

Símbolos de la Pantalla
Símbolos de Alarma, Revisión e Información
Símbolo Significado Símbolo Significado
Temperatura de Mal funcionamiento de
refrigerante la transmisión

Nivel de refrigerante Presión baja de freno o


de ABS

Presión de aceite del Vaciar aire


motor
Nivel de aceite del Presión de suspensión
motor de aire

Temperatura de aceite
del motor Advertencia de presión
de suspensión de aire
Temperatura alta de
aceite del motor Patinaje de rueda

Falla en
precalentamiento Antipatinaje
temporalmente
desacoplado
Temperatura del motor
demasiado baja para 5ta. rueda desasegurada
freno de motor (VEB)
Alto
Restricción del filtro de
aire
Ralentí del motor
apagada Medidor de voltaje

Temperatura de aceite Advertencia de voltaje


de la transmisión

Temperatura alta de SRS (Sistema de


aceite de la transmisión Restricción de
Seguridad)
Instrumentos y Controles 135

Símbolo Significado Símbolo Significado


Bajo nivel de líquido Velocidad del motor
lavador

Presión del múltiple de


Avería en los faros admisión
principales
Cierre de Intereje
Economía de
Cierre de diferencial combustible
instantánea/promedio
(litros/100km)
Avería en la luz de freno Economía de
combustible
instantánea/promedio
(km/litro)
Avería en las luces
intermitentes Economía de
combustible
instantánea/promedio
Cuidado, condiciones (mpg)
de congelamiento
Economía de
combustible
Nivel de combustible instantánea/promedio
(litros/hora)
Fase de combustible
Temperatura del exterior (litros)
Fase de combustible
(galones)
Aplicación de aire Información de viaje
(km)
Información de viaje
Freno de (millas)
Estacionamiento Velocidad promedio
acoplado (km/h)
Temperatura de eje
Velocidad promedio
(mph)
136 Instrumentos y Controles

Símbolo Significado Símbolo Significado


Tiempo de llegada Tiempo de llegada
estimado estimado

Cinturones de Seguridad
no en uso
Instrumentos y Controles 137

Símbolos de Estatus
Los símbolos de estatus son desplegados en
el nivel inferior de la pantalla de información
del conductor DID.

Símbolo Significado Símbolo Significado


Precalentamiento Freno de motor posición
activo o avería de 2
precalentamiento
Freno de motor posición
Temporizador 6
de calefactor de
estacionamiento activado Presión de suspensión de
eje, delantero
Reloj de alarma activado
Presión de suspensión de
eje, trasero
Mensaje activo
Distancia para vacío

MI Odómetro, millas
Mal funcionamiento de
KM Odómetro, kilómetros ABS del remolque
PTO Toma de fuerza activa
Mal funcionamiento de
CC Control Crucero activo ABS del tractocamión
Freno de motor posición
1

Otros Símbolos
Hay diversos símbolos para otros menús
de pantalla que no son explicados aquí.
Consulte las secciones en los diferentes
menús para las explicaciones de esos
símbolos.
138 Instrumentos y Controles

Mensajes, General
Hay tres tipos de mensajes:

• Alto
• Advertencia
• Información
Los mensajes de alto, advertencia
e información son desplegados
automáticamente con sus símbolos
asociados. Arriba de la pantalla hay tres
luces (para advertencia de alto, o mensajes
de información) utilizados para atraer la
atención del conductor siempre que sea
necesario. Si el motor está funcionando
cuando un mensaje de alto se enciende,
también es activado un indicador acústico.
Más de un mensaje puede ser activado al
mismo tiempo. Un mensaje desplegado
puede ser reemplazado por un nuevo mensaje
teniendo este último una prioridad mayor,
es decir que el mensaje desplegado es el de
más alta prioridad.
Instrumentos y Controles 139

Mensaje de Alto
En el caso de una avería seria, se enciende
la luz rojaSTOP (ALTO); el indicador
acústico también se activará si el motor
está encendido. Una luz encendida con el
mensajeSTOP (ALTO) significa que un
serio problema ha sido detectado, y que el
conductor debe responder inmediatamente
al problema.
W3005171

En algunos casos puede ser tomada una


acción preventiva por la ECU (unidad
de control electrónico) del motor para
protegerlo. PELIGRO
Ejemplo 1: si la presión de aceite o el nivel No detener el vehículo y tomar la acción
de refrigerante caen demasiado bajo, el necesaria cuando la luz del mensajeSTOP
motor es forzado a ralentí en baja y cuando (ALTO) está encendida, puede resultar
la velocidad del vehículo es cero, el motor en el apagado automático del motor y en
se apaga. la pérdida de asistencia en la dirección
Ejemplo 2: con temperatura excesiva del hidráulica. Esto puede resultar en un
refrigerante, el motor gradualmente reducirá accidente vehicular, lesiones personales
la potencia de salida hasta el 50%. Este o la muerte.
testigo siempre activa el indicador acústico.
El motor puede ser arrancado nuevamente Esta luz ENCENDIDA significa que el
después de que la llave sea girada a vehículo debe ser orillado con seguridad y
off (apagado) y luego regresada a on detenido. En algunas instancias, el motor
(encendido). Sin embargo, éste sólo operará debe ser apagado inmediatamente.
por 30 segundos a menos que el problema
sea resuelto.

El motor podría ser forzado a operar con


ralentí en baja en un lapso de 30 segundos a CUIDADO
partir de que la luz se encendiera. Oríllese
tan pronto como sea posible sin crear un Si se permite que persista un problema
peligro de seguridad. de motor, pueden ocurrir serios daños en
Ver “Símbolos Stop (Alto), Check (Revisar), el mismo. Repare siempre la causa del
Info (Información) e Iconos Asociados” problema antes de operar nuevamente el
página 142 para otros testigos que disparan vehículo.
la luz de mensaje deSTOP (ALTO).
140 Instrumentos y Controles

Mensaje de Advertencia
¡Nota! Esta luz ENCENDIDA significa que
hay una avería especificada que debe ser
revisada en la próxima parada.

W3005170

PELIGRO
El mensaje de advertenciaCHECK
(REVISAR) se enciende cuando hay
una avería especificada en la cual el
conductor debe estar pendiente. La
presión de aire es baja y el volumen de
aire restante no puede ser suficiente para
un frenado repetitivo. Los frenos de
emergencia pueden acoplarse, causando
una inmovilización de ruedas y pérdida de
control del vehículo. Esto puede causar
que el vehículo se vuelva peligroso para
los vehículos detrás de éste.
Lleve el vehículo hasta una parada
controlada. No seguir estas precauciones
puede resultar en pérdida de control
de frenado, serias lesiones personales,
accidente vehicular o la muerte.
Si hay un problema eléctrico o mecánico
con el sensor, se encenderá la luz de
advertenciaCHECK (REVISAR) y un
mensaje de faltante aparecerá en la pantalla
de información del conductor DID.
Ver “Símbolos Stop (Alto), Check (Revisar),
Info (Información) e Iconos Asociados”
página 142 para otros testigos que disparan
la luz de advertenciaCHECK (REVISAR).
Instrumentos y Controles 141

Mensaje de Información
¡Nota! Este indicador ENCENDIDO
significa que hay un nuevo mensaje de
información.

La luz del indicadorINFO se enciende W3005150


cuando hay un nuevo mensaje de información
o es detectado un estatus anormal por la
unidad de control electrónico ECU. Un
testigo, texto o ambos son mostrados en la
pantalla DID adicionalmente a la luzINFO.
Para ciertos testigos, también es mostrado
un valor de referencia.

¡Nota! Asegúrese de que la avería indicada


sea revisada en la próxima parada una vez
que ha encendido el indicador INFO.
Ver “Símbolos Stop (Alto), Check (Revisar),
Info (Información) e Iconos Asociados”
página 142 para otros testigos que disparan
el indicadorINFO.
142 Instrumentos y Controles

Símbolos Stop (Alto), Check (Revisar), Info (Información)


e Iconos Asociados
Símbolos e Iconos Asociados

Iconos Desplegados
Instrumentos y Controles 143

Símbolos e Iconos Asociados

Iconos Desplegados
144 Instrumentos y Controles

Mensajes de Reconocimiento
Un mensaje de avería es reconocido al
presionar “Esc” después de lo cual, la
pantalla regresa al mismo estatus que existió
antes de que ocurriera la avería. Todos
los mensajes pueden ser reconocidos. Los
mensajes reconocidos, pero inactivos, son
desplegados nuevamente cuando la llave de
encendido es girada a la posición START
(ARRANQUE) o estos pueden ser leídos en
el menú.

Mensajes de información o de Advertencia:


Los mensajes de información y de
advertencia pueden ser reconocidos
utilizando el botón “Esc”. Esta advertencia
permanece reconocida hasta la siguiente vez
que la llave del encendido es girada a la
posición START (ARRANQUE).
Excepciones: El mensaje puede ser
desplegado nuevamente si la avería es
corregida y después se vuelve activa
nuevamente.
Ejemplo: Si la temperatura del líquido de la
transmisión es demasiado alta, un mensaje
será activado automáticamente, el conductor
reconoce este mensaje usando el botón
“Esc”. Si después la temperatura cae al nivel
normal temporalmente y luego se incrementa
de nuevo a un nivel excesivo, la advertencia
se activará otra vez.
Mensaje de Alto: El indicador acústico y
un mensaje de STOP (ALTO) puede ser
reconocido utilizando “Esc” pero puede
volverse activo nuevamente 10 segundos
después del último reconocimiento. El
símbolo STOP estará iluminado todo el
tiempo.
Instrumentos y Controles 145

Ejemplos de Símbolos de Avería


y Texto
Equipo Instalado de Fábrica– Al Estar
Estacionario: STOP (ALTO)
Los símbolos de Alto, advertencia o Motor
información se encienden y el mensaje de Avería
información es mostrado en la pantalla (para
más información sobre la avería, ver “1.
11:45
Diagnóstico de Avería” página 181). Un 75F
tono de advertencia será escuchado si el AM
motor está funcionando cuando un mensaje CC 7658.8 Mi
de alto es activado. El mensaje contiene
información acerca de la localización de la
avería donde ésta ha ocurrido: A

Sin Equipo Instalado de Fábrica


Si un armador de autobuses o cliente ha STOP (ALTO)
cambiado el equipo que está conectado al MID 142
enlace de datos, los siguientes símbolos Avería
pueden ser desplegados:
11:45
MID (M ensaje ID entificador) = unidad de 75F
control AM
CC 7658.8 Mi
146 Instrumentos y Controles

Ejemplos de Símbolo + Valor


Los símbolos de información, advertencia
y alto se encienden y otro símbolo + valor
es desplegado. Ejemplo del mensaje de
advertencia:

Advertencia, Condiciones de Congelamiento


El mensaje de condiciones de congelamiento
es activado cuando la temperatura exterior
cae abajo de 35 F o incrementa desde una Condiciones
de congela-
temperatura más baja hasta 28 F. Presione
miento
28F
“Esc” para reconocer la advertencia.
La advertencia es cancelada cuando la
temperatura cae abajo de 26 F o se eleva 11:45
hasta 37 F. 35F
AM
CC 7658.8 Mi

Selección de un Menú
1 Use la“flecha Up/Down
(Arriba/Abajo)” /∇ para
mover el cursor al menú apropiado; el Medidores 2/6
cual es entonces resaltado.
Datos de
2 Presionando “↵ ” se mueve el cursor combustible
Tiempo/distan-
al menú de la selección resaltada, esto cia
también es utilizado como la tecla Despliegue de
“Enter (Entrar)”. información
11:45
75F
3 Presionando “↵ ” se confirma la AM
selección. CC 7658.8 Mi
4 “Esc” (Escape) es utilizado para
volver al menú previo y cancelar un
ajuste/operación. Presionando “Esc”
se sale del menú elegido.
5 Presionando “Esc” repetidamente, se
moverá el cursor sucesivamente hacia
“arriba” hasta los menús principales.
Instrumentos y Controles 147

Cambio de Ajustes
1 “flecha Up/Down
(Arriba/Abajo)” /∇
incrementa/disminuye los valores Tiempo/distancia
de ajuste (por ejemplo, el número de
11 : 45 001013
horas en el ejemplo contiguo).
2 Presionando “↵ ” se confirma la AM
selección y se mueve sobre la posición
siguiente.
11:45
60F
3 “Esc” mueve la zona resaltada al AM
número o selección previa si hay alguna,
de otra forma, el ajuste es cancelado. CC 7658.8 Mi
148 Pantalla de Información del Conductor (DID)

DID, General
La Pantalla de Información del Conductor (DID) está localizada en el centro del grupo
de instrumentos. Este contiene numerosos menús principales y submenús con funciones
asociadas.
La información disponible para el conductor depende de la configuración del vehículo, y de
que si el vehículo está estacionario o en operación. Ciertas funciones están protegidas por
password (clave de acceso) y no son mostradas hasta que el password correcto es ingresado.
La DID le proporciona al conductor información necesaria e importante. Hay tres secciones
de información de pantalla en la DID:
Nivel Superior Campo de Menú
Nivel Medio Pantalla Preferida
Nivel Inferior Barra de Estatus y Odómetro

W3005515

1 >Ventana de Modalidad de Conducción


2 Ventana de Reloj
3 Ventana de Odómetro
4 Ventana de Pantalla Preferida
5 Ventana de Estatus
Pantalla de Información del Conductor (DID) 149

Las dos secciones/ventanas superiores pueden ser ajustadas de acuerdo a sus preferencias
personales, mientras que la tercera ventana puede ser considerada una “ventana preferida”
con información que el conductor puede requerir resaltada con más frecuencia. La
sección/ventana inferior permanece sin cambio y proporciona la información del estatus
en todo momento.

DID, ejemplo de ventana en pantalla:

W3005172

1 1/6 indica que hay una de seis


selecciones en este nivel. Al
desplazarse hacia abajo puede cambiar
su selección dentro del menú elegido.
2 Reloj/Tiempo.
3 Millas/Kilómetros.
4 Temperatura
5 Muestra los iconos de estatus presentes
(por ejemplo: control crucero,
retardador del motor, Precalentamiento
del motor)
6 Ejemplo de una pantalla preferida
seleccionada por el conductor. (Este
ejemplo es de la Temperatura de Aceite
del Motor).
7 Muestra menús de Medidores, mensaje
de Advertencia y Información.
150 Pantalla de Información del Conductor (DID)

Palanca de Control del Interruptor


La comunicación manual con la DID es
lograda usando la Palanca de Control del
Interruptor, localizada en el lado de la mano
derecha del volante de la dirección.
El interruptor de palanca, le permite al
conductor seleccionar una acción que
requiera tomar cuando los mensajes
sean desplegados automáticamente en la
DID. Cierta información es desplegada
automáticamente (por ejemplo: los iconos
de Alto, Revisar e Info.).

W3005262

Funciones del Interruptor de Palanca


1 “Esc” (Escape) es utilizado para
regresar al menú anterior y para
cancelar un ajuste/operación.
2 Presionando “↵ ” se mueve el cursor
al menú de la selección resaltada, esto
también es utilizado como la tecla

1
“Enter (Entrar)”.
3 “Flecha Up (Arriba)” mueve el
cursor hacia arriba y es utilizada para
ajustar valores numéricos.
4 “Flecha Down (Abajo) “∇” mueve
el cursor hacia abajo y también es
utilizada para ajustar valores numéricos.
Pantalla de Información del Conductor (DID) 151

Menú de la DID
La Pantalla de Información del Conductor
(DID) es llevada hasta 13 menús principales.
Hay un menú deConducción y unmenú
de No-Conducción. Varios submenús son
protegidos con password (clave) mientras
el vehículo está estacionario. El menú de
No-Conducción está accesible solamente
cuando el vehículo está estacionario
(estacionado).
¡Nota! Para ver todos los menús al mismo
tiempo, debe ser proporcionado el password
correcto. Esto se aplica cada vez que el
encendido, es girado a la posición ON y
el vehículo es colocado en la posición de
conducción. Ver “Password” página 193.
El siguiente es un cuadro de flujo que
muestra la estructura interna de las pantallas
de la DID. También están resumidas vistas
detalladas, pantalla por pantalla de esta
estructura. Para las “vistas de la pantalla” del
Menú de Conducción, ver página 156 hasta
página 165. Para las “vistas de la pantalla”
del Menú de No-Conducción, ver página 163
hasta página 194.
152 Pantalla de Información del Conductor (DID)

Estructura de la DID, Modalidad de Conducción

W3006002
Pantalla de Información del Conductor (DID) 153

W3005199
154 Pantalla de Información del Conductor (DID)

W3005200
Pantalla de Información del Conductor (DID) 155

W3005201
156 Pantalla de Información del Conductor (DID)

Medidores en la DID
(Grupo de Nivel Alto y Medio Sola-
mente)
Hay diversos medidores en el menú de “Medidores”. El número de medidores con el que su
vehículo está programado, depende del nivel de equipamiento del vehículo. Los medidores
son usados para verificar el estatus actual de las funciones importantes en el vehículo.
Todos los medidores están programados dentro del Grupo de Instrumentos, y son por
lo tanto sólo visibles en la DID.

¡Nota! Los vehículos equipados con Eaton


Autoshift siempre tienen desplegada la
posición de la transmisión/velocidad en
la parte inferior de la pantalla preferida
o de preferidos.

• Posición Actual de Velocidad


(Transmisión Automática)
• Temperatura Exterior
• Temperatura, Aceite del Motor
• Temperatura, Transmisión
• Voltaje de Batería
• Temperatura de Eje (Delantero/Trasero)
• Presión de Suspensión Automática
(Delantera/Trasera)
• Compás de Enlace Volvo
• Nivel de Aceite

1. Posición Actual de Velocidad


(Transmisión Automática)
El Medidor de la Posición Actual de la
Velocidad es estándar.
N= Neutral
R= Reversa
Velocidad de Avance = 1–18*
*Varía con el tipo de operación.
Con las variantes Autoshift y FreedomLine,
la pantalla de Velocidad Actual está en una
posición fija: ventana Inferior.
Pantalla de Información del Conductor (DID) 157

2. Temperatura Exterior
El medidor de la temperatura del exterior es Medidores 2/9
opcional.
La temperatura del exterior es desplegada 75 F
como se muestra en la ilustración.

11:45
75F
AM
CC 7658.8 Mi

3. Temperatura, Aceite del Motor


La temperatura de aceite del motor Medidores 3/9
es desplegada como se muestra en la
ilustración.
98F

11:45
75F
AM
CC 7658.8 Mi

4. Temperatura, Aceite de la Medidores 4/9


Transmisión
98 F

11:45
98F
AM
CC 7658.8 Mi
158 Pantalla de Información del Conductor (DID)

5. Voltaje de Batería

6. Temperatura de Eje
(Delantero/Trasero)

7. Presión de Suspensión
Automática (Delantera y Trasera)
Pantalla de Información del Conductor (DID) 159

8. Compás de Enlace Volvo

9. Nivel de Aceite
160 Pantalla de Información del Conductor (DID)

Datos de Combustible
El menú de Datos de Combustible proporciona información sobre el consumo de combustible
del vehículo en varias situaciones; es decir, qué tanto combustible ha sido usado, qué
tanto combustible queda remanente, y qué tanto combustible queda remanente antes de
volver a llenar el vehículo.

• Galones Por Hora Instantáneos


• Combustible de Viaje utilizado
• Distancia a Vacío

1. Galones Por Hora Instantáneos Datos de combustible 1/3

ø 26.0

25.3

11:45
75F
AM
CC 7658.8 Mi

2. Combustible de Viaje Utilizado Datos de 2/3


combustible
102 g

11:45
75F
AM
CC 7658.8 Mi

3. Distancia a Vacío Datos de 3/3


combustible

265 km 80 g

11:45
75F
AM
CC 7658.8 Mi
Pantalla de Información del Conductor (DID) 161

Tiempo/Distancia
El tiempo y la fecha pueden ser ajustados en el menú “TIME/DISTANCE”. El reloj de
alarma puede ser ajustado desde este menú. Siguiendo el menú del reloj de alarma está la
selección de Distancia al Destino, la cual le permite al conductor ver la distancia a partir
de la última reinicialización. También se muestra el promedio de velocidad en el viaje.
Especificando la distancia a su destino, el vehículo puede calcular el tiempo de llegada
estimado (ETA).

• Tiempo y Fecha
• Reloj de Alarma
• Distancia al Destino
• Velocidad Promedio del Viaje
• Tiempo Estimado de Llegada (ETA)

1. Tiempo y Fecha Tiempo/distancia 1/5

11:45 001013
AM

11:45
75F
AM
CC 7658.8 Mi

Tiempo/distancia 1/5
ON (EN-
CENDIDO)
00:00 OFF (APA-
NUEVO
GADO)
TIEMPO
11:45
75F
AM
CC 7658.8 Mi
162 Pantalla de Información del Conductor (DID)

2. Reloj de Alarma Tiempo/distancia 2/5

00:00 OFF
(APAGADO)

11:45
75F
AM
CC 7658.8 Mi

3. Distancia al Destino Tiempo/distancia 3/5

1 2

11:45
75F
AM
CC 7658.8 Mi

4. Velocidad Promedio de Viaje Tiempo/distancia 4/5

1 2
11:45
75F
AM
CC 7658.8 Mi

5. Tiempo Estimado de Llegada Tiempo/distancia 5/5


(ETA)
14:57

11:45
75F
AM
CC 7658.8 Mi
Pantalla de Información del Conductor (DID) 163

Pantalla de Información
El conductor puede hacer ajustes de pantalla en el menú de la “Pantalla Info”. se puede
seleccionar Noche/Día y el conductor tiene la opción de “atenuar” la pantalla entera para
conducir de noche o simplemente ajustar el nivel de brillo. La función de “Pantalla Preferida”
permite que tres diferentes medidores y funciones sean desplegadas al mismo tiempo.

• Panel Negro
• Pantalla Preferida
• Luz de Fondo
• Ajuste de Pantalla Preferida
• Noche/Día

1. Panel Negro
La pantalla y el despliegue entero está
completamente obscuro/negro, excepto el
Velocímetro y el Tacómetro.
Por el usuario o por un error del vehículo,
la modalidad de panel negro puede ser
abandonada presionando “Esc.”

2. Pantalla Preferida Pantalla Info 2/5


Si la Pantalla Preferida es seleccionada, la
DID siempre mostrará su medidor deseado Panel Negro
o seleccionado.
Pantalla Preferida
¡Nota! Esta sección es paraver su selección
solamente. Para escoger su selección Luz de Fondo
preferida vaya a Ajuste de Pantalla Preferida.
11:45
75F
AM
CC 7658.8 Mi
164 Pantalla de Información del Conductor (DID)

3. Luz de Fondo Pantalla Info 3/5


Para aumentar o disminuir el ajuste de la
luz de fondo, presione “ ” o “∇” en su
interruptor de palanca.

11:45
75F
AM
CC 7658.8 Mi

4. Ajuste de Pantalla Preferida


Aquí es donde su selección es hecha para su 75F
supervisión.

75F

11:45
75F
AM
CC 7658.8 Mi

5. Noche/Día
7.0 PSI

60 F

11:45
60 F
AM
CC 7658.8 Mi
Pantalla de Información del Conductor (DID) 165

Mensajes del Vehículo


Los Mensajes del Vehículo aparecen en la Mensajes del Vehículo 1/1
DID dependiendo del número de averías que
el vehículo tenga en algún momento dado.

11:45
75F
AM
CC 7658.8 Mi

Si no hay mensajes: Mensajes del Vehículo 1/1

No hay mensajes

11:45
75F
AM
7658.8 Mi

Reinicializar
Oprima y mantenga presionado el botón “↵
” por más de 1 segundo para reinicializar las
siguientes funciones:
Galones por hora instantáneos
Combustible de Viaje utilizado
Distancia a Vacío

• Reinicializar
166 Pantalla de Información del Conductor (DID)

Estructura DID, Modalidad de No Conducción

W3006006
Pantalla de Información del Conductor (DID) 167

W3006007
168 Pantalla de Información del Conductor (DID)

Sólo Motores Volvo

W3006008
Pantalla de Información del Conductor (DID) 169

W3006009
170 Pantalla de Información del Conductor (DID)

W3006010
Pantalla de Información del Conductor (DID) 171

W3006011
172 Pantalla de Información del Conductor (DID)

W3006012
Pantalla de Información del Conductor (DID) 173

W3006013
174 Pantalla de Información del Conductor (DID)

Ajuste de Pantalla
El menú de Ajuste de pantalla es utilizado para cambiar entre idiomas. La hora y la fecha
también pueden ser cambiados aquí.

• Idioma
• Unidades
• Hora/Fecha
• Pantalla/Ajuste
• Cambiar Password1

1. Idioma
Ajuste de pantalla
Idioma

English
(Inglés)
Español
Francais
(Francés)

CC 7658.8 Mi

2. Unidades
Distancia

• Distancia Ajuste de pantalla


• Consumo de Combustible Unidades
Distancia
• Temperatura
km
millas

CC 7658.8 Mi

1
Menú de Password (clave) protegido
Pantalla de Información del Conductor (DID) 175

Consumo de Combustible Ajuste de pantalla


Unidades
Consumo de combustible
km/L
L/100km
mpg (Galones IMP)
mpg (Galones US)

CC 7658.8 Mi

Temperatura Ajuste de pantalla


Unidades
Temperatura
C
F

CC 7658.8 Mi

3. Hora/Fecha Formato de Reloj


El menú “ Time/Date (Hora/Fecha)” tiene
2 submenús: Ajuste de pantalla
Hora/Fecha
• Formato de Reloj
Formato de Reloj
• Formato de Fecha Formato
24 h de Fecha
AM/PM

CC 7658.8 Mi
176 Pantalla de Información del Conductor (DID)

Cuando es seleccionada “Date (Fecha)”, la Formato de Fecha


pantalla muestra yy = año, mm = mes y dd =
día (con el formato actual marcado): Ajuste de pantalla
Hora/Fecha
Formato de Fecha
yymmdd
ddmmyy
mmddyy

CC 7658.8 Mi

4. Ajuste de Pantalla Ajuste de pantalla


El menú “luz de Pantalla” tiene 3 submenús:
Luz de la pantalla
• Contraste Contraste
Luz de Fondo
• Luz de Fondo
Modalidad de Noche
• Modalidad de Noche
Cambie entre las alternativas utilizando
las flechas “ /∇”. Confirme la selección CC 7658.8 Mi
presionando “↵ ”.
Presione “Esc” para salir sin cambiar el
ajuste.

Cuando es seleccionado “Contrast Contraste


(Contraste)” aparece lo siguiente en la
pantalla. Ajuste de pantalla
Luz de pantalla
Aumente o disminuya el ajuste de contraste Contraste
utilizando las flechas “ /∇”. Confirme la
selección presionando
“↵ ”.
Presione “Esc” para regresar al menú
principal.

CC 7658.8 Mi
Pantalla de Información del Conductor (DID) 177

Cuando la “Backlight (Luz de Fondo)” Luz de Fondo


es seleccionada aparece lo siguiente en la
pantalla. Ajuste de pantalla
Luz de pantalla
Aumente o disminuya el ajuste de la Luz de Luz de Fondo
Fondo usando las flechas “ /∇”. Confirme
la selección presionando
“↵ ”.
Presione “Esc” para volver al menú principal.

CC 7658.8 Mi

El ajuste de modalidad de Noche invierte la Modalidad de Noche


pantalla. En lugar de texto amarillo en un
fondo negro, la pantalla muestra texto negro Ajuste de pantalla
sobre un fondo amarillo. Luz de pantalla
Modalidad de noche
Presione las flechas “ /∇” para
moverse entre las alternativas Deshabili-
Habilitado/Deshabilitado. Confirme la Habilitado
tado
selección presionando
“↵ ”.
Presione “Esc” para volver al menú principal.
CC 7658.8 Mi
178 Pantalla de Información del Conductor (DID)

5. Cambio de Password Ajuste de Pantalla


Cambiar password
Este menú sólo es accesible si el password Introduzca Password para más Menús
(clave) es ingresado (password de flotilla). 0000
Cuando “Display Setting (ajuste de
pantalla)”/ “Cambiar Password (clave)” es
seleccionado desde el menú, el despliegue
muestra la siguiente pantalla:
CC 7658.8 Mi
¡Nota! El Password de Volvo por omisión
es 0000.
Pantalla de Información del Conductor (DID) 179

Ajustes de Vehículo
El menú de “Ajustes de Vehículo” le permite a los propietarios de flotilla ajustar metas para
la operación del vehículo en cuanto a velocidad máxima del motor, velocidad máxima
en carretera, y consumo de combustible.

1. Límites de Flotilla Ajustes de Vehículo

El menú “Fleet Limits (Límites de Flotilla)” Límites de Flotilla:


tiene 3 submenús: 2000 rpm
Flotilla ID:
• RPM Límites 0 000 rpm

• Velocidad Límite

• Meta de Combustible
CC 7658.8 Mi
Cambie entre las alternativas utilizando
las flechas “ /∇”. Confirme la selección
presionando “↵ ”.
Presione “Esc” para volver al menú principal.

RPM Límites Ajustes de Vehículo


Límites de Flotilla, RPM límites
Velocidad Límite:
2000 rpm
Meta de Combustible:

0 000 rpm

CC 7658.8 Mi
180 Pantalla de Información del Conductor (DID)

Límite de Velocidad Ajustes de Vehículo


Límites de Flotilla, RPM límites
Velocidad Límite:
2000 rpm
Meta de Combustible:
0 0 0 0 rpm

CC 7658.8 Mi

Meta de Combustible Ajustes de Vehículo


Límites de Flotilla
Presente:
34 l/100 m
Coloque nuevo valor:

0 0 l/100 m

CC 7658.8 Mi

2. ID de Flotilla Ajustes de Vehículo


ID de Flotilla
Este menú sólo puede ser accesado si ha ID de Flotilla:
sido ingresado el password correcto. XXXX
Ingrese nuevo ID de Flotilla:
El propietario puede ingresar el ID
(identificador) de la flotilla del vehículo
en este menú si es requerido. Los datos
registrados en la unidad de control del motor
son entonces registrados para este ID.
Seleccione “Vehicle Setting (Ajuste de CC 7658.8 Mi
Vehículo)” / “Fleet ID (Flotilla ID)” del
menú. Ingrese el nuevo ID de Flotilla
utilizando las flechas “ /∇”. (ingrese un
número a la vez seguido por “↵ ”). Deben
ser ingresados 13 caracteres (caracteres en
blanco son ingresados en las posición no
utilizadas).
El ciclo clave es requerido para actualizar
el ID de flotilla.
Pantalla de Información del Conductor (DID) 181

Diagnósticos
El menú de Diagnósticos permite el rastreo de averías en las unidades de control d el
vehículo para revisar si hay averías. También es posible correr una prueba de instrumentos
para verificar la integridad de los medidores y de los LEDs. El número de parte de la unidad
de control puede ser identificado desde el menú de número de parte.

1. Diagnóstico de Avería Seleccione la unidad de control usando las


flechas “ /∇”.

Una lista de las unidades de control en “↵ ” confirma la selección de la unidad de


el vehículo es desplegada en el menú control. Para cancelar presione “Esc”.
“Diagnóstico de avería”.

Diagnósticos de Avería
Diagnósticos 1/3 ECU (Unidad de Control
Electrónico) del Motor
Diagnósticos de ECU (Unidad de Control
Avería Electrónico) de la
Transmisión
Autoprueba de Grupo ⇒ ECU (Unidad de Control Electrónico)
de los Frenos
Número de Parte Pantalla Info.
ECU (Unidad de Control
Electrónico) del Vehículo
Control de Clima
CC 7658.8 Mi ECU (Unidad de Control
Electrónico) de Bolsa de
Aire SRS
Módulo de Volante de la
Dirección
Módulo del Fabricante de
Carrocería
Volvo Link (Enlace Volvo)
182 Pantalla de Información del Conductor (DID)
Pantalla de Información del Conductor (DID) 183

2. Autoprueba de Grupo

Hay cuatro submenús disponibles:

• Prueba de Testigos
• Prueba de Medidores
• Prueba de Pantalla
• Prueba de Bocinas
Seleccione una prueba a ser corrida. La
siguiente tabla enlista el resultado de la
selección de cualquier prueba.
Para CANCELAR cualquier prueba presione
ESC.

Prueba de Testigos
• Las luces de control se encienden por
aproximadamente cinco segundos.
Prueba de Medidores
• Los indicadores se mueven hacia
adelante y hacia atrás entre las
posiciones de los extremos, después
permanecen apuntando recto.
• Estos no muestran algún valor
particular. Esta es sólo una revisión
para ver que los indicadores se mueven
y para que los conductores se aseguren
de que trabajan.
Prueba de Pantalla
• La pantalla entera se ilumina por tres
segundos y se apaga por tres segundos.
• Después de tres segundos está
terminada, la DID volverá a un patrón
supervisor. Este es invertido por
alrededor de tres segundos.
Prueba de Bocinas
• El sonido es activado y al mismo tiempo,
el nombre del sonido seleccionado es
mostrado en la pantalla DID.
184 Pantalla de Información del Conductor (DID)

3. Número de Parte

Una lista de las unidades de control abordo


del vehículo es desplegada en el menú de
“Número de Parte”.

Número de Parte
Diagnósticos 3/3 ECU del Motor
Diagnósticos de ECU de la Transmisión
Avería
Autoprueba de Grupo ⇒ Pantalla de Información
Número de Parte ECU del Vehículo
Control de Clima
Módulo de Control de Luz
CC 7658.8 Mi ECU de la Bolsa de Aire
SRS
Módulo del Volante de la
Dirección
Módulo del Fabricante de
Carrocería
Volvo Link (Enlace Volvo)
Pantalla de Información del Conductor (DID) 185

1 “ /∇” mueve el cursor a través de la


lista. 5 Si hay un error de comunicación, la
pantalla muestra:
2 Presionando “↵ ” confirma la selección
de la unidad de control. Diagnósticos
Número de Parte
3 La pantalla muestra:
Número de Hardware:
Sin datos

Diagnósticos Número de Software:


Sin datos
Diagnósticos de Avería
En
Br Transferencia CC 7658.8 Mi
de Datos

LH En progreso,
LH Por favor, espere.
Tr
ECU del Vehículo
Pantalla de
Información
CC 7658.8 Mi

4 El siguiente mensaje es desplegado:

Diagnósticos
Número de parte
Pantalla de
Información

Número de Hardware:
020428693P01
01392017 250901
Número de Software:
20428728.P01
20428654.P0120428732.P01

CC 7658.8 Mi
186 Pantalla de Información del Conductor (DID)

Datos del Vehículo


El nivel de aceite del motor puede ser revisado en el menú “Datos del Vehículo”.

1. Nivel de Aceite
(Sólo Motores Volvo)
El vehículo está equipado con sensor Tiempo para el valor correcto:
electrónico de nivel de aceite. Servicio
La barra marcada con MIN y MAX muestra Nivel de aceite
el nivel de aceite del motor. El número de
en medio indica la diferencia en litros entre Valor correcto dentro de
el nivel MAX y MIN. 5 min.
El nivel de aceite del motor también es
desplegado cuando la llave es girada a
mín< 6L >máx
la posición ON (ENCENDIDO). Este
es desplegado por 5 segundos o hasta
que el motor es arrancado y es mostrado
directamente después de los mensajes del CC 7658.8 Mi
SRS y de Bienvenida.
Nivel de Aceite Bajo:
Para que la lectura sea correcta, el motor
debe haber estado apagado por al menos 70
minutos. Si el motor no ha sido apagado por
el tiempo suficiente, el número de minutos
se demora hasta que el medidor sea capaz
de mostrar una lectura precisa que será
desplegada, vea la ilustración
Si el nivel de aceite del motor está en MIN o
debajo de MIN, será desplegado un mensaje
de advertencia, vea la ilustración. mín< 6L >máx
CC 7658.8 Mi
¡Nota! Ninguna advertencia de nivel bajo de
aceite es desplegada durante la conducción.
¡Nota! El nivel de aceite del motor debe
estar entre MIN y MAX. No llene de más
con aceite, llene hasta que el nivel esté cerca
de MIN. Demasiado aceite en el motor puede
incrementar el consumo del mismo.
Pantalla de Información del Conductor (DID) 187

Registro de Datos
1. ID (Identificador) del Vehículo

El Menú de Registro de Datos tiene varios submenús que no están protegidos por password
y un submenú que sí está protegido por password.

Registro de Datos
ID (identificador) del
1 Seleccione “Datalog (Registro de Vehículo
Datos)” / “ID del Vehículo”
2 El ID (identificador) de flotilla que es ID (Identificador) de Flotilla:
desplegado, ha sido ingresado en el 0000000
menú.
Número de Chasis:
Presione “Esc” para volver al menú 0000000
anterior.

CC 7658.8 Mi

3 Si la transferencia fallara, el siguiente


mensaje sería mostrado:

Registro de Datos
ID del Vehículo

Operación
fallida

CC 7658.8 Mi
188 Pantalla de Información del Conductor (DID)

2. Datos Totales Registro de Datos


Datos totales
Los Totales indican los valores acumulados Distancia total del vehículo:
del motor que han sido registrados durante
el tiempo de vida del ECU del motor. Seis 0.0 Mi
diferentes totales son almacenados. Total
Combustible utilizado:
1 Seleccione “Registro de Datos” / “Datos 0.0 l
Totales.”
CC 7658.8 Mi
2 Se puede desplazar a través de los
menús que muestran “Datos Totales”, 4
uno por uno en la lista, utilizando
las flechas “ /∇”. Dos totales son Registro de Datos
mostrados a la vez. Presione “Esc” para Datos Totales
salir.
Número de horas totales
3 Horas del motor:
0.0 h
Tiempo de ralentí total:
0.0 h

CC 7658.8 Mi

Registro de Datos
Datos Totales
Total
Horas de PTO (Toma de
Fuerza): 0.0 h
Total de motor
revoluciones:
0 r

CC 7658.8 Mi

6 Si la transferencia de datos no tiene


éxito, “Sin datos” es desplegado donde
los datos son faltantes.
Pantalla de Información del Conductor (DID) 189

3. Datos de Viaje Registro de datos


Datos de viaje
Hay 14 diferentes valores de datos de viaje Distancia de viaje
almacenados. viaje:
000 Mi
¡Nota! Los datos de viaje deben ser Combustible de viaje
reinicializados antes de cada medición, ver Promedio:
“4. Reinicializar Datos de Viaje” página 191. 0.0 l/Mi
1 Seleccione Registro de Datos, datos de CC 7658.8 Mi
Viaje.
2 Los valores de viaje son mostrados dos
a la vez en una lista de desplazamiento
y pueden ser buscados utilizando
las flechas “ /∇”. Los datos de
viaje disponibles están enlistados a
continuación.
Presione “Esc” para salir.
Si la transferencia de datos no es exitosa,
“Sin datos” es desplegado donde los datos
son faltantes.
190 Pantalla de Información del Conductor (DID)

Datos de viaje, lista de


desplazamiento

Viaje Viaje-
Distancia: Velocidad excesiva:
000 km 0.0 h
Combustible de viaje Viaje
Promedio: Horas del motor:
0.0 l/km 0.0 h
Viaje Viaje
Promedio de combustible: Tiempo de ralentí:
0.0 l/km 0.0 h
Viaje Viaje
Revoluciones excesivas: Combustible de ralentí:
0.0 h 0.0 l
Sin economía de viaje PTO de Viaje
Revoluciones: Horas:
0.0 h 0.0 h
Combustible de viaje PTO de Viaje
Revoluciones sin Combustible:
economía:
0.0 l 0.0 l
Promedio de viaje Viaje
Velocidad: Crucero:
0.0 mp/h 0.0 h
Pantalla de Información del Conductor (DID) 191

4. Reinicializar Datos de Viaje 1 Seleccione “Registro de datos” /


“Reinicializar datos de viaje.”

Este menú sólo puede ser accesado si es 2 Seleccione Reinicializar. Presione “↵ ”


ingresado el password correcto. Presione “Esc” para salir.

Registro de datos
Reinicializar datos
de viaje

Reinicializar todo
¿Datos de viaje?
Man- Para los
tener 1ros.

CC 7658.8 Mi

Registro de datos
Reinicializar datos
de viaje

Reinicializar todo
re Transferencia de
datos

Tr En progreso,
Por favor, espere

CC 7658.8 Mi
192 Pantalla de Información del Conductor (DID)

4 El siguiente mensaje es entonces 5 Si la reinicialización falla, el siguiente


desplegado: mensaje es desplegado:

Registro de datos Registro de datos


Reinicializar datos Reinicializar datos
de viaje de viaje

Reinicializar todo Reinicializar todo


re Operación re Operación
Tr Completa. Tr Fallida

CC 7658.8 Mi CC 7658.8 Mi
Pantalla de Información del Conductor (DID) 193

Password
Ciertas funciones están protegidas con password (clave) y hay un número de passwords para
la pantalla (también es posible deshabilitar la protección de password para funciones, lo cual
es útil cuando el propietario es el conductor. Póngase en contacto con su concesionario local
Volvo para ajustar esta función).

1. Password

Estos passwords dan acceso al usuario a


todas las funciones protegidas por clave.
¡Nota! Este password debe ser cambiado
para evitar acceso no autorizado a los menús.
Vea “5. Cambio de Password” página 178
para cambiar el password.
Cambie entre las alternativas utilizando
las flechas “ /∇”. Confirme la selección
presionando “↵ ”. Presione “Esc” para
regresar al menú principal.
Los siguientes menús están protegidos por
password y marcados con un símbolo de
llave en los menús:
• Límites de Flotilla
• ID (Identificador) de Flotilla
• Reinicializar (se aplica a un número de
funciones)
Cuando la llave de encendido ha estado
en la posición stop (parado) por más de
60 segundos o las baterías han estado
desconectadas, el password debe ser
ingresado nuevamente para tener acceso a
todas las funciones.
Las funciones no deberían estar protegidas
por password:
Para hacer todos los menús disponibles sin
password, debe ir a
“Password” y presionar “↵ ”.
Usted también puede ir a un menú protegido
por password y presionar “↵ ”. Es
desplegado un cuadro de entrada para
password.
194 Pantalla de Información del Conductor (DID)

1 Selecciones el menú “Password” menú. Ajuste de pantalla


Ajuste de vehículo
2 El password consta de un número Diagnósticos
de cuatro dígitos, 0000–9999, que es Servicio
desplazado hacia adelante utilizando
las flechas “ /∇” en la palanca de Registro de Datos
control (un número a la vez) y después
presionando “↵ ”. La pantalla muestra Password
lo siguiente:
Presione “↵ ” cuando el password
correcto haya sido ingresado.
CC 7658.8 Mi
¡Nota! Si la llave de encendido ha
estado en la posición stop (parado) por Password
más de 60 segundos o las baterías han
estado desconectadas, el password debe Para más menús
Ingrese el password:
ser ingresado nuevamente para tener 0000
acceso a todas las funciones.”
3 >Si es ingresado un password
incorrecto, el ususario es regresado
al punto 2. Reingrese el password
utilizando las flechas “ /∇”, seguido CC 7658.8 Mi
por “↵ ” en la palanca de control
cuando esté en el puntos 2.
Pantalla de Información del Conductor (DID) 195

Característica de Bono de Rendimiento


Descripción
• La Característica de Bono de
Rendimient es una herramienta
utilizada para promover la eficiencia
del conductor.
• Esta característica recompensa al
conductor con un más alto Límite
de Velocidad en Carretera (RSL)
solamente si son alcanzadas las
metas de rendimiento puestas por la
administración de la flotilla.
Las metas son puestas con base en la
economía de combustible, el tiempo de W3006014
ralentí o la combinación de ambos.
• La recompensa de un más alto
RSL incrementa la productividad
del conductor y sus ingresos, ésta
también promueve al conductor y a una
eficiencia de combustible incrementada.
Para obtener más información acerca de la
Característica de Bono de Rendimiento,
póngase en contacto con su concesionario
Volvo.
¡Nota! La Característica de Bono de
Rendimiento es programable (por su
concesionario) utilizando VCADS Pro o
VCADS Pro Elite.

Recompensa por Estatus de Bono de Rendimiento


La recompensa del conductor es mostrada
en la Pantalla de Información del Conductor
(DID). Una vez que el encendido es girado
a ON, el estatus del Bono de Rendimiento
aparece y se queda en la pantalla por 15
segundos. Vea la ilustración.
¡Nota! Solamente los mensajes de prioridad
1, cierran temporalmente el menú de estatus
de recompensas.

W3006015
196 Pantalla de Información del Conductor (DID)

Tope Rodante
l “tope rodante” es puesto para medir la
distancia conducida. El tope puede ser
puesto en una distancia corta o larga. Un tope
corto resulta en una más pronta recompensa
(o en pérdida de la recompensa), lo cual
proporciona entrenamiento en conducción
con economía de combustible al conductor,
permitiendo que el conductor recuerde
fácilmente estar dentro del tope durante este
corto período de tiempo.
Un ajuste de tope de largo período permite
La DID informará el estatus del
“salir sin inconvenientes” para las actividades
diarias. En este caso la recompensa es Bono de Rendimiento, mostrando
basada en la actividad semanal o mensual. el estatus real y a la meta entre
paréntesis.

La DID informará el estatus del


Bono de Rendimiento, mostrando
el estatus real y a la meta entre
paréntesis.
Pantalla de Información del Conductor (DID) 197

Característica de Inmovilizador
Sólo Motores Volvo
La Característica de Inmovilizador es
utilizada para evitar que el motor arranque.
Si el vehículo no fue solicitado con esta
característica, esta puede estar disponible
con su concesionario como una opción
utilizando VCADS Pro.
Para asegurar el vehículo, el conductor
requiere ingresar el código correcto de
3 dígitos (código PIN) en la pantalla de
información del Conductor (DID) por medio
del interruptor de palanca.

W3006348

Cuando el vehículo es colocado en la


Modalidad de Inmovilizador durante el retiro
de la llave previo, el conductor solo es capaz
de arrancar el vehículo ingresando el código
correcto de 3 dígitos (Código PIN) en la
DID utilizando el interruptor de palanca. Al
conductor le será solicitado el Código PIN
hasta que sea ingresado el código correcto
de 3 dígitos
¡Nota! Si es ingresado un password
incorrecto o si se intenta arrancar el motor W3006346

antes de que el password correcto sea


ingresado, Se iluminará el testigo “INFO” y
aparecerá un mensaje para revisar el motor.
Se requiere realizar el ciclo OFF y ON con
la llave de encendido para eliminar esta
información.
198 Pantalla de Información del Conductor (DID)

Si el vehículo no ha sido colocado en la


Modalidad Inmovilizador durante el retiro
de la llave previo, el conductor será capaz de
arrancar el vehículo de forma normal.
Después de que el password es ingresado
(al apagar) se despliega “Modalidad de
Seguridad activa” como es mostrado en la
ilustración.

W3006349
Característica de Conciencia de Control
Sólo Vehículos VHD y Motores Volvo

La Característica de Conciencia de Control


es un mecanismo protector para el motor
y la transmisión Volvo. Además, este
proporciona una seguridad mecánica
funcionalmente para la Toma de Fuerza
(PTO) existente.

• Los parámetros son colocados en


VCADS. Si el vehículo excede la
velocidad máxima vehicular para la
modalidad de PTO correspondiente,
aparece un mensaje en la pantalla DID W3006376
como se muestra:

ADVERTENCIA
NO exceda la velocidad vehicular máxima
para la PTO o esta sufrirá daño.
Calefacción y Aire Acondicionado 199

General
El sistema de Aire Acondicionado
comprende tres diferentes unidades.
Dependiendo de su vehículo, tendrá
instalada una de estas tres unidades de Aire
Acondicionado:
1. Control de Clima Electrónico (ECC)
2. Control de Clima Manual (MCC)
3. Calefacción Solamente

Control de Clima Electrónico del Aire Acondicionado


(ECC)
Controles del ECC:
1 AC botón OFF (Apagado): APAGA
el aire acondicionado. La flecha en la
ilustración muestra la luz del LED de
color AMBAR o ROJA indicando que
el compresor del AC está APAGADO.
El ECC tratará aún de mantener la
temperatura seleccionada en la cabina,
sin el compresor.
2 Perilla de temperatura
3 Perilla de velocidad del ventilador
4 Botón de recirculación
5 Perilla de distribución de aire
W8003062

Recirculación
Presione recirculación para hacer circular el
aire en la cabina. Sólo una pequeña cantidad
de aire es tomada directamente desde el
exterior.

W8003074

La luz en el botón se enciende


cuando éste es oprimido para la
recirculación de aire.
200 Calefacción y Aire Acondicionado

Ajustes de Control de Temperatura del ECC


Ajuste de Frío Máximo

El ajuste del control de temperatura


como se muestra en la ilustración,
tratará de enfriar la cabina tanto como
sea posible.

W8003063

Ajuste de Calor Máximo


El ajuste de control de temperatura
como se muestra en la ilustración,
tratará de calentar la cabina hasta el
máximo.

W8003064
Calefacción y Aire Acondicionado 201

Ajuste Normal
• Cuando el control de temperatura es
puesto en cualquier temperatura entre
64 y 80 el ECC automáticamente
se ajusta a sí mismo se cierra a la
temperatura seleccionada, de forma
similar a un termostato.

W8003065

Velocidad del Ventilador


Las velocidades del ventilador son de 1
a 4. El ventilador no operará cuando sea
seleccionado “0”, pero el aire fluirá al poner
la modalidad de aire fresco; debido al efecto
del aire que choca cuando el camión está en
movimiento.

W8003075

• El ECC circula automáticamente el


aire en la velocidad 4 del ventilador
cuando hay una gran diferencia entre
la temperatura seleccionada y la
temperatura medida por el sensor en
el interior de la cabina. Sin embargo,
cuando la temperatura en la cabina se
acerca a la temperatura seleccionada,
la velocidad del ventilador comienza a
disminuir.
• Si frío o calor máximo son
seleccionados, el ECC automáticamente
circula el aire en la velocidad 4 del
ventilador cuando es seleccionado
AUT. En cualquier otra velocidad del
ventilador seleccionada, el sistema se
ajusta y apega a la velocidad elegida.
202 Calefacción y Aire Acondicionado

Remoción de Llovizna y Hielo


• Gire la perilla a defrost (desescarchar).
• Gire la perilla de temperatura y añada
PELIGRO
calor según sea necesario.
• Ponga el ventilador al máximo (al
NO intente conducir con el parabrisas
extremo derecho).
cubierto de llovizna, empañado o
Lea estas instrucciones para ser capaz escarchado. La visibilidad es reducida, lo
de mantener limpio el parabrisas en todo cual podría llevar a un accidente causando
momento. La salida máxima de calor para severas lesiones personales o la muerte.
desescarchamiento rápido, sólo sucede
después de que el motor ha alcanzado la
temperatura de operación.
Al conducir en frío extremo, añadir calor
al parabrisas puede cambiar la nieve
amontonada en hielo, en ese caso, ajustar
la distribución de aire hacia el piso y/o
panel solamente puede permitir que la nivel
acumulado sea barrido por el limpiador del
parabrisas.
Limpie el interior de la ventanilla usando
un limpiador normal, para minimizar el
riesgo de empañamiento. Límpie con más
frecuencia si los pasajeros fuman en la
cabina.
W8003068
Calefacción y Aire Acondicionado 203

Distribución de Aire

W8003067

1 Sensor de Temperatura

CUIDADO
El sensor de temperatura mostrado en
la ilustración, detecta la temperatura en
la cabina. NO cubra el sensor y NO
coloque objetos calientes como cafeteras,
o refrigeradores, cerca del sensor.
204 Calefacción y Aire Acondicionado

Distribución de Aire, Continuación...

¡Nota! Esto aplica a los tres sistemas


de Aire Acondicionado; ECC, MCC y
Calefacción Solamente:
Después de un número predeterminado
de “arranques del vehículo” la unidad
de clima recalibrará las posiciones de
las puertas, lo cual puede tomar varios
segundos antes de que el flujo de aire
vuelva a la modalidad de distribución
seleccionada.
Siempre permita que permanezcan abiertas
las ventilas (vea las flechas en la ilustración)
del tablero de instrumentos. Sin tomar en
cuenta cómo esté puesta la distribución de
aire, una pequeña cantidad de aire siempre
vendrá de las ventilas del tablero para
asegurar que la temperatura en la cabina sea
correcta.
¡Nota! Modalidad de Piso: Aire sin calentar
es filtrado a la ventila del panel para
balancear el calor que se eleva desde el piso.
Calefacción y Aire Acondicionado 205

Control de Clima Manual del Aire Acondicionado


(MCC)
Una diferencia en la unidad del Control
de Clima Manual es el botón AC ON
(ENCENDIDO).

Controles del MCC: 5 Perilla de distribución de aire.


1 El botón del AC ON ENCIENDE el
aire acondicionado.
¡Nota! La luz del LED es verde cuando
el botón del AC (aire acondicionado)
es oprimido.
Cuando el botón delAC ON NO es
oprimido y el compresor o AC es
escuchado, esto no es una avería en el
sistema. El AC (aire acondicionado)
operará en modalidad de desescarchado
siempre que sea o no oprimido el
botónAC ON.
2 Perilla de control de temperatura.
3 Perilla de velocidad del ventilador.
4 Botón de recirculación.
W8003066

Recirculación
Presione recirculación, para hacer circular el
aire en la cabina. Solamente una pequeña
cantidad de aire es tomada directamente
desde el exterior.

W8003074

La luz en el botón se enciende


cuando éste es oprimido para la
recirculación de aire.
206 Calefacción y Aire Acondicionado

Ajustes del Control de Temperatura MCC


Ajustes de Temperatura en Frío y Caliente
Mueva la perilla hacia la barra azul para
que el aire frío circule en la cabina,
y hacia la barra roja para el aire tibio
o caliente. Seleccione la velocidad
deseada del ventilador comenzando de
1 a 4. “0” no es una velocidad del
ventilado.

W8003069
Calefacción y Aire Acondicionado 207

Remoción de Llovizna y Hielo


• Gire la perilla a defrost (desescarchado).
• Gire la perilla de temperatura para
PELIGRO
añadir calor según sea necesario.
• Ponga el ventilador al máximo (al
NO intente conducir con el parabrisas
extremo derecho).
cubierto por llovizna, empañado o
Lea estas instrucciones para ser capaz escarchado. La visibilidad es reducida, lo
de mantener limpio el parabrisas en todo cual podría llevar a un accidente causando
momento. La salida máxima de calor para severas lesiones personales o la muerte.
desescarchado rápido, sólo puede suceder
después de que el motor ha alcanzado la
temperatura de operación.
Al conducir en frío extremo, añadir calor al
parabrisas puede cambiar el amontonamiento
de nieve a hielo, en este caso, ajustar
la distribución de aire al piso y/o panel
solamente puede permitir que la nieve
acumulada sea barrida por el limpiador del
parabrisas.
Limpie el interior de la ventana usando
limpiador normal, para minimizar el
riesgo de empañamiento. Limpie con más
frecuencia si un pasajero fuma en la cabina.
W8003072
208 Calefacción y Aire Acondicionado

Distribución de Aire

W8003110
¡Nota! Esto aplica a los tres sistemas de
Aire Acondicionado; ECC, MCC y Sólo
Calefacción:
Después de un número predeterminado
de “arranques del vehículo” la unidad
de clima recalibrará las posiciones de
las puertas, lo cual puede tomar varios
segundos antes de que el flujo de aire
vuelva a la modalidad de distribución
seleccionada.
Siempre permita que las ventilas del tablero
de instrumentos (ver flechas en la ilustración)
permanezcan abiertas. Sin tomar en cuenta
cómo esté puesta la distribución de aire, una
pequeña cantidad de aire siempre vendrá de
las ventilas del tablero, para asegurar que la
temperatura en la cabina es correcta.
¡Nota! Modalidad de Piso: Aire sin calentar
es filtrado hacia la ventila del panel para
balancear el calor que se eleva desde el piso.
Calefacción y Aire Acondicionado 209

Calefacción Solamente
Los modelos o vehículos equipados con
calefacción solamente, no están equipados
con el botón AC ON o el botón AC OFF.
Controles de Calefacción Solamente:
1 >Perilla de control de temperatura.
2 Perilla de velocidad del ventilador.
3 Botón de recirculación.
4 Perilla de distribución de aire.

W8003073

Recirculación
Presione recirculación para hacer circular el
aire en la cabina. Sólo una cantidad pequeña
de aire es tomada directamente desde el
exterior.

W8003074

La luz en el botón se enciende


cuando éste es presionado para la
recirculación de aire.
210 Calefacción y Aire Acondicionado

Remoción de Llovizna y Hielo


• Gire la perilla a defrost (desescarchado).
• Gire la perilla de temperatura para
PELIGRO
añadir calor según sea necesario.
• Ponga el ventilador al máximo (al
NO intente conducir con el parabrisas
extremo derecho).
cubierto de llovizna, empañado o
Lea estas instrucciones para ser capaz escarchado. La visibilidad es reducida, lo
de mantener limpio el parabrisas en todo cual podría llevar a un accidente causando
momento. La salida máxima de calor para severas lesiones personales o la muerte.
desescarchado rápido, sólo puede suceder
después de que el motor ha alcanzado la
temperatura de operación.
Al conducir en frío extremo, añadir calor al
parabrisas puede cambiar el amontonamiento
de nieve a hielo, en este caso, ajustar
la distribución de aire a piso y/o panel
solamente puede permitir que la nieve
acumulada sea barrida por el limpiador del
parabrisas.
Limpie el interior de la ventanilla usando
limpiador normal para minimizar el riesgo de
empañamiento. Limpie con más frecuencia
si alguien fuma en la cabina.
W8003076
Calefacción y Aire Acondicionado 211

Distribución de Aire

W8003110
212 Calefacción y Aire Acondicionado

¡Nota! Esto aplica a los tres sistema


de Aire Acondicionado; ECC, MCC y
Calefacción Solamente:
Después de un número predeterminado
de “arranques del vehículo” la unidad
de clima recalibrará las posiciones de
las puertas, lo cual puede tomar varios
segundos antes de que el flujo de aire
vuelva a la modalidad de distribución
seleccionada.
Siempre permita que las ventilas del tablero
de instrumentos (vea las flechas en la
ilustración) permanezcan abiertas. Sin tomar
en cuenta cómo está puesta la distribución de
aire, una pequeña cantidad de aire siempre
vendrá de las ventilas del tablero para
asegurar que la temperatura en la cabina es
la correcta.
¡Nota! Modalidad de Piso: Aire sin calentar
es filtrado hacia la ventila del panel para
balancear el calor que se eleva desde el piso.
Calefacción y Aire Acondicionado 213

Ventilación de la Cabina
Indicaciones de Ventilación
Si en algún momento hay alguna duda Para permitir la operación apropiada
sobre si humos de escape están entrando a del sistema de ventilación del vehículo,
la cabina, determine la causa de los humos mantenga la entrada de la rejilla de la base
y corríjala tan pronto como sea posible. si del parabrisas libre de nieve, hielo, hojas y
el vehículo debe ser conducido bajo estas otras obstrucciones en todo momento.
condiciones, conduzca sólo con todas la
ventanillas abiertas. NO estacione el vehículo y deje el motor
funcionando o en ralentí por más de 10
Proteja la cabina contra la entrada de minutos con el interruptor del control
monóxido de carbono. Tenga el sistema del sistema de ventilación en la posición
de escape del motor, la cabina y el OFF (APAGADO). Aún con el sistema
sistema de ventilación de la cabina con el de ventilación ENCENDIDO, no es
mantenimiento apropiado. Se recomienda recomendable operar el motor mientras
que el sistema de escape y la cabina sean se está estacionado o detenido por largos
inspeccionados por un técnico competente: períodos de tiempo. Es posible la entrada
de monóxido de carbono a la cabina con
• En cada cambio de aceite del motor. una cabina o un sistema de escape dañado,
corroído o deficientemente reparado.
• Siempre que sea notado un cambio en
el sonido del sistema de escape. NO opere el motor en áreas confinadas, tales
como garages o cerca de un edificio, más de
• Siempre que el sistema de escape, la lo necesario. El área debe estar ventilada
parte bajo la carrocería o la cabina estén apropiadamente. Cuando el vehículo deba
dañados. ser detenido con al motor funcionando por
más que unos cuantos minutos:

PELIGRO • Ajuste el sistema de calefacción o


enfriamiento para forzar a entrar a la
NO respire el gas de escape del motor. cabina el aire del exterior. Haga esto
Este contiene monóxido de carbono, el ajustando el ventilador a velocidad
cual no tiene color ni olor. El monóxido media o alta y con los controles puestos
de carbono es un gas peligroso que puede en cualquier posición excepto para la
causar inconsciencia o la muerte. recirculación del aire del interior de la
cabina.

• Mantenga limpia el área del tubo


PELIGRO de escape, para ayudar a reducir la
acumulación del gas de escape bajo el
Los gases de escape del motor diesel vehículo.
y algunos de sus componentes son
conocidos en el estado de California
como causantes de cáncer, de defectos de
nacimiento o daños en la concepción.
214 Calefacción y Aire Acondicionado

Camarotes con Ventilación de la Cabina


En las versiones con camarote (excepto
el VN 780) hay una ventila de aire fresco
localizada en cada pared lateral de la cabina.
Esta abre a dos posiciones para que el flujo
de aire pueda ser regulado.
La ventila también se abre hacia el frente o
hacia atrás. Esta puede ser usada para forzar
al aire a entrar a la cabina (abra hacia el
frente) o para ventilar el aire hacia afuera de
la cabina (abra hacia atrás).

CUIDADO
La ventila no debe ser utilizada durante la
lluvia, mientras se lava el vehículo o en
otras circunstancias donde el agua pueda
entrar a la cabina mientras la ventila está
abierta. Para evitar fugas, asegúrese de
que los rodillos de mano estén en la parte W8003135
central superior de las levas.

El VN 780 está equipado con 4 ventanillas


de bisagras laterales en el área del camarote.
El VN 670 tiene sólo ventanillas superiores.
NO fuerce el mecanismo de manivela de
la ventanilla en la posición completamente
abierta. El mecanismo puede ser dañado si
Usted trata de abrir la ventanilla más allá de
la posición tope.

CUIDADO
Asegúrese de que las ventanillas están
cerradas antes de lavar la cabina. El agua
puede entrar a la cabina a través de una
ventanilla abierta.

W8003136
Calefacción y Aire Acondicionado 215

Unidad de Clima del Camarote en el VN


General
Las cabinas con camarote tienen una unidad
de Aire Acondicionado con calefacción
que está localizada en el compartimento de
equipaje de lado del pasajero. La unidad del
camarote opera desde el mismo suministro
de calefacción y aire acondicionado como
una unidad principal. La calefacción puede
ser operada independientemente desde la
unidad principal tanto tiempo como el motor
esté en funcionamiento.
Para operar el aire acondicionado, el motor
debe estar funcionando, el botón de aire
acondicionado debe ser presionado y el
control del ventilador debe ser puesto al
menos en la velocidad 1 en el panel de
control principal.

El aire es tomado desde el área del camarote


a través de un filtro en la pared del soporte
inferior de la litera y es calentado o enfriado
en la unidad “ bajo la litera”. La salida de
aire puede ser dirigida con las ventilas en las
paredes laterales.
Para mejores resultados durante el uso del
aire acondicionado, dirija el flujo de aire
hacia arriba en el área del camarote.
216 Calefacción y Aire Acondicionado

Ventilas de Aire
A Cerrado
B Abierto
C Flujo de Aire Vertical
D Flujo de Aire Lateral

Al dar calefacción a la cabina, todas las


ventilas deben estar cerradas. Sin embargo,
las ventilas en las partes externas del tablero
de instrumentos pueden ser usadas para
desescarchar las ventanillas de las puertas de
la cabina. Al operar el aire acondicionado,
todas las ventilas de aire deben estar
completamente abiertas y el flujo de aire
debe ser dirigido hacia arriba.
Calefacción y Aire Acondicionado 217

Filtros de Aire de la Cabina


El aire que va al interior de la cabina pasa
por un filtro localizado en el costado frontal
derecho de la misma. Retire el filtro y
límpielo con una pistola neumática (no más
de 20 psi de presión) después de
70,000 millas (112,000 km), (en condiciones
polvosas tan frecuentemente como cada
20,000 millas [32,000 km]). Asegúrese de
que el chorro de aire es dirigido desde la
salida interna.
El filtro no debe ser limpiado y reutilizado
más de una vez. Reemplácelo con un filtro W8003189
nuevo después de máximo 70,000 millas
(112,000 km) o antes, sin conduce en
condiciones polvosas. Un filtro atascado
disminuye la eficiencia del sistema de aire
acondicionado.

Si el vehículo está equipado con calefacción


y aire acondicionado en el camarote, hay un
filtro para recirculación de aire. Este está
localizado detrás del asiento del pasajero
en el soporte de la litera. El filtro debe ser
revisado y limpiado después de
70,000 millas (112,000 km), (en condiciones
polvosas tan frecuente como cada 20,000
millas [32,000 km]). Límpielo junto con
el filtro de aire de la cabina. Reemplace el
filtro cada 100,000 millas
(160,000 km).
Para inspeccionar o cambiar el filtro, abra
la tapa del almacén de equipaje y jale hacia
afuera el filtro.
218 Calefacción y Aire Acondicionado

Panel de Control del Camarote (Modelos con Camarote


Solamente)
El módulo de control del camarote está
localizado detrás del asiento del conductor.
Este proporciona el control preciso de
temperatura para la unidad del camarote.
Hay sistemas de control de temperatura y del
ventilador separados para el camarote y para
el área de la cabina. También, el conductor
puede controlar la velocidad del ventilador
en el camarote usando un interruptor de
control en el tablero de instrumentos.

W3006395
1 Panel en VN 780
2 Panel en VN 430, 630 y 670
3 Panel en VN 430 (opcional)
Este uso de control dual proporciona óptimo
confort al conductor y al pasajero (si lo hay)
en ambos compartimentos. El módulo de
control del camarote es utilizado para operar
lo siguiente:
• Calefacción Auxiliar, Ventilación y
Aire Acondicionado
• Reloj de Alarma/Contador de Tiempo
• Luces del Interior del Camarote
• Protección de Circuito (fusibles)
• Protección de Voltaje de Batería
(ver página 336.)
• Calefacción de Estacionamiento
(Opcional)
Calefacción y Aire Acondicionado 219

Controles del Camarote

W3005163

1 Interruptor de Luz Superior: Esta Calefacción de Estacionamiento y de la


puede ser controlada desde el módulo Calefacción Auxiliar, de la Ventilación
de control del camarote o desde el y del Aire Acondicionado (A-HVAC).
interruptor del tablero de instrumentos.
6 Fusibles.
2 Bocina: Suena cuando la alarma o el
contador de tiempo de apaga, o cuando 7 Interruptor de Control de Velocidad del
entra la modalidad de protección de Ventilador y Anulación de Protección
batería. de Batería: Este puede ser controlado
desde el módulo de control del camarote
3 Pantalla de Despliegue: Despliega la o desde el interruptor del tablero de
información seleccionada. instrumentos.

4 Botones de Control de Menú: Estos 8 LED (Diodo Emisor de Luz): El LED


botones son usados para hacer se ilumina cuando el ventilador está
selecciones en la pantalla de despliegue. encendido.
El LED también parpadea cuando
5 Perilla de Control de Temperatura: éste se encuentra en la modalidad de
Controla la temperatura de la protección de batería.
220 Calefacción y Aire Acondicionado

Pantalla de Despliegue
La pantalla de despliegue contiene iconos
de LEDs para CALEFACCION, AJUSTE,
OPERACION MINIMA, CONTADOR
DE TIEMPO, F, C, AM, PM, y
ALARMA. Presione la barra Menú/Dormir
para girar a través de los menús de
DESPLIEGUE DE TIEMPO, ALARMA,
CALEFACCION y CONTADOR DE
TIEMPO.
¡Nota! Después de 5 minutos de inactividad
la pantalla se apagará.

W3005167

Debajo de la pantalla de despliegue hay


cinco botones de contacto:
Barra de Presionando la barra
SET Establece valores y Menú/Dormir Menú/Dormir, se mueve
(AJUSTE) confirma cualquier a través de los menús
selección hecha de DESPLIEGUE DE
TIEMPO, ALARMA,
ON/OFF CALEFACCION y
(ENCENDIDO/APAGADO) CONTADOR DE
TIEMPO en la pantalla de
despliegue.
Enciende o Apaga
la ALARMA, el Función Al presionar Snooze
CONTADOR DE Dormir (Dormir) se deshabilita
TIEMPO el indicador acústico por
o la PANTALLA siete minutos (cuando la
alarma o el contador de
+ Añade incrementos tiempo es encendido)
(Desde un submenú)
– Reduce incrementos Presionar Dormir puede
utilizarse para salir del
menú, sin guardar el valor.
Oprima y mantenga
presionado el botón +/-
para avance rápido. ¡Nota! Dormir apaga el CONTADOR DE
TIEMPO por 7 minutos.
Calefacción y Aire Acondicionado 221

Ajuste de Tiempo/Reloj en Pantalla


¡Nota! Presione MENU/SNOOZE
(MENU/DORMIR) para cambiar entre
los menús DESPLIEGUE DE TIEMPO,
ALARMA, CALEFACCION y CONTADOR
DE TIEMPO hasta que el icono deseado sea
desplegado.
Presione el botón SET (AJUSTE).
ElSET (AJUSTE) el indicador se enciende. W3005168
Seleccione el formato de 24 h ó de 12 h
presionando los botones+ o–.
PresioneSET nuevamente.
Los dígitos de lahora están parpadeando.
Ponga la hora deseada presionando los
botones+ o–. PresioneSET.
Los dígitos de los minutos están
parpadeando.
Ponga los minutos deseados presionando los
botones+ o–.
PresioneSET.
El indicador de SET (AJUSTE) desaparece.
El Tiempo está ajustado.
¡Nota! Después de 7 segundos de
inactividad, el ajuste de Time/Clock
(Tiempo/Reloj) vuelve a la pantalla de
tiempo. Presione el botón SET para volver a
iniciar.
¡Nota! Sólo el formato de 12 hr muestra
los símbolos AM/PM.
222 Calefacción y Aire Acondicionado

Ajuste de Alarma
¡Nota! Presione MENU/SNOOZE
(MENU/DORMIR) para cambiar entre
los menús DESPLIEGUE DE TIEMPO,
ALARMA, CALEFACCION y CONTADOR
DE TIEMPO hasta que el icono deseado sea
desplegado.
Presione el botónON/OFF para ajustar
la ALARMA a ON (ACTIVADA) o W3005168
OFF(DESACTIVADA).
Presione el botónSET para ajustar el tiempo.
SET es desplegado en la pantalla.
Los dígitos de la hora están parpadeando.
Ajuste la hora deseada presionando los
botones+ o–. PresioneSET nuevamente
para confirmar la selección.
Los dígitos de los minutos están
parpadeando.
Ajuste los minutos deseados presionando
los botones+ o–. PresioneSET nuevamente
para confirmar la selección.
>El indicador ALARM permanece
encendido y desaparece el indicadorSET.
La Alarma está ajustada.
¡Nota! Después de 7 segundos de inactividad
el ajuste de Time/Clock (Tiempo/Reloj)
vuelve a la pantalla de despliegue. Presione
el botón SET para volver a iniciar.
Calefacción y Aire Acondicionado 223

Ajuste de Calefacción de Estacionamiento


¡Nota! Presione MENU/SNOOZE
(MENU/DORMIR) para cambiar entre
los menús DESPLIEGUE DE TIEMPO,
ALARMA, CALEFACCION y CONTADOR
DE TIEMPO hasta que el icono deseado sea
desplegado.
Presione el botónON/OFF para encender
inmediatamente la CALEFACCION Manual. W3005168

PresioneSET para seleccionar tres diferentes


modalidades y tiempo.
SET es desplegado en la parte izquierda
superior de la pantalla de despliegue.
Presione los botones+ o– para
cambiar entre HEAt/AUtO/CYCL
(Calefacción/Auto/Ciclo).
HEAt: se ENCIENDE y APAGA
manualmente.
AUtO: Ajusta un tiempo a futuro para
encender automáticamente.
CYCL: Ajusta un tiempo para cumplir
un ciclo automáticamente entre
ENCENDIDO y APAGADO.
Cuando la selección está completa, por
ejemplo, selecciona AUtO y presionaSET.
Es desplegado el estatus actual de
ENCENDIDO o APAGADO.
Haga la selección deseada presionando el
botónON/OFF.
PresioneSET.
(continúa en la página siguiente)
224 Calefacción y Aire Acondicionado

Los dígitos de las horas parpadean


Presione los botones+ o– para seleccionar
la hora deseada.
PresioneSET, la hora está ajustada.
Los dígitos de los minutos están
parpadeando.
Presione los botones+ o– para seleccionar
los minutos deseados. W3005168
PresioneSET, los minutos están ajustados.
El indicadorSET en la parte superior
izquierda de la pantalla de despliegue,
desaparece.
El indicadorHEAT (CALEFACCION)
permanece en la parte superior izquierda de
la pantalla.
La Calefacción Automática está ajustada.
¡Nota! Después de 7 segundos de
inactividad, el ajuste de Time/Clock
(Tiempo/Reloj) vuelve a la pantalla de
despliegue de tiempo. Presione el botón
SET para volver a iniciar.
Calefacción y Aire Acondicionado 225

Ajuste del Contador de Tiempo


¡Nota! Presione MENU/SNOOZE para
cambiar entre los menús DESPLIEGUE
DE TIEMPO, ALARMA, CALEFACCION
y CONTADOR DE TIEMPO hasta que el
icono deseado sea desplegado.
La pantalla parpadea entre ON/OFF y el
valor TIMER (CONTADOR DE TIEMPO).
Presione el botónON/OFF para seleccionar W3005168
el estatus ON u OFF (cuando el valor del
CONTADOR DE TIEMPO no sea 0:00).
PresioneSET para seleccionar el tiempo.
SET es desplegado en la pantalla.
Los dígitos de los Minutos están
parpadeando.
Presione los botones+ o– para seleccionar
los minutos deseados.
PresioneSET para confirmar la selección.
Los dígitos de los Segundos están
parpadeando.
Presione los botones+ o– para seleccionar
los seconds deseados. Presione SET para
confirmar la selección.
El indicadorSET desaparece,TIMER
(CONTADOR DE TIEMPO) permanece en
la parte inferior izquierda de la pantalla y el
menú vuelve al DESPLIEGUE DE TIEMPO.
Presione y mantenga opri-
midoMENU/SNOOZE (MENU/DOR-
MIR) por un segundo para desplegar
constantemente el CONTADOR DE
TIEMPO.
Nota: la Alarma sonará cuando el
CONTADOR DE TIEMPO llegue a0:00.
Presione el botónON/OFF para APAGAR la
alarma para el CONTADOR DE TIEMPO.
¡Nota! Snooze (Dormir) apaga el
CONTADOR DE TIEMPO por 7 minutos.
¡Nota! Después de 7 segundos de
inactividad, el ajuste Time/Clock
(Tiempo/Reloj) vuelve a la pantalla de
despliegue de tiempo. Presione el botón
SET para volver a iniciar.
226 Calefacción y Aire Acondicionado

Calefacción de Estacionamiento (Opcional, Modelos


con Camarote Solamente)

PELIGRO ADVERTENCIA

NO transporte combustible del vehículo El calefactor de estacionamiento es un


o líquidos inflamables en las cercanías objeto muy caliente. NO lo toque cuando
de un calefactor de estacionamiento esté en operación o al poco tiempo
operando. Los vapores de combustible después de ésta. Tocar un calefactor
pueden ser incendiados, causando una puede causar quemaduras a la piel que
explosión o fuego resultante en lesiones esté expuesta.
personales o la muerte.
CUIDADO
PELIGRO La entrada de aire del calefactor está
localizada en la pared de la litera,
NO almacene artículos inflamables cerca en frente del calefactor. NO intente
de un calefactor de estacionamiento colocar artículos pequeños o guardar
o coloque objetos arriba de éste. Los artículos planos entre la litera y el
artículos inflamables no deben estar más gabinete/refrigerador. La entrada de aire
cercanos de 2 pulgadas (50 mm). El puede ser bloqueada, lo que causaría
artículo puede incendiarse provocando que el calefactor se sobrecalentara y se
fuego, resultando en serias lesiones apagara.
personales o la muerte.

PELIGRO
NO opere el calefactor mientras el
vehículo se encuentre en una área
encerrada. Los gases de escape contienen
monóxido de carbono (CO). Si no son
ventilados a la atmósfera, podría haber
acumulación de niveles peligrosos de
CO lo que podría llevar a una pérdida de
conciencia y más tarde a la muerte.
Calefacción y Aire Acondicionado 227

El calefactor de estacionamiento es un
quemador de combustible diesel que calienta
el aire en la cabina. El aire lo toma de la
cabina y lo devuelve calentado. El aire de
combustión es tomado del exterior y el gas
de la combustión es liberado al exterior.
Para salvaguardarse de la operación del
calefactor después de voltearse en un
accidente, hay una válvula de corte de
combustible en el sistema de entrega de
combustible.
228 Calefacción y Aire Acondicionado

Calefactor de Estacionamiento, de Combustible


Un calefactor de estacionamiento, calentado
por combustible, está disponible como
opción. Está localizado en el compartimento
de equipaje izquierdo. El calefactor
proporciona automáticamente calor
regulado, que es distribuido a través de sus
propias ventilas dentro de la sección del
camarote de la cabina.

W8002480
Asientos 229

General
Diversos asientos pueden ser utilizados
en los vehículos. Si el asiento instalado
en el vehículo no es explicado en esta PELIGRO
sección, consulte a su concesionario Volvo
autorizado. Todos los ajustes deben realizarse
mientras el operador está sentado y el
Antes de ajustar o sujetar el cinturón de vehículo está estacionario. NO ajuste la
seguridad, mueva el asiento hacia adelante posición del asiento mientras conduce
y hacia atrás y ajuste la altura según sea el vehículo. No hacer caso de esta
necesario. Siéntese erecto, ajuste el cojín advertencia puede resultar en pérdida de
del asiento y el respaldo para obtener una control del vehículo, resultando también
posición de conducción confortable. en serias lesiones personales o la muerte
en caso de un accidente vehicular.

Asientos de Conductor
• Asiento Estándar Isringhausen
• Asiento Isringhausen Comfort
• Asiento Isringhausen Deluxe
• Asiento Estándar National
• Asiento National Comfort

Asientos de Pasajero
¡Nota! >Las Cabinas con Camarote
también pueden estar equipadas con
Asientos Estándar, Comfort y Deluxe
en el lado del pasajero.2

• Asiento Isringhausen Caja de


Herramientas/Pasajero
• Asiento Isringhausen Banco/Pasajero
• Asiento Isringhausen Estático/Pasajero
(Estructura Tubular

2
Para asientos Isringhausen solamente.
230 Asientos

Asiento Estándar Isringhausen


El Asiento Estándar Isringhausen proporciona Respaldo ajustable y plegable, inclinación
frontal de soporte lumbar, suspensión de aire, aislador anterior y posterior, y recordatorio
del cinturón de seguridad.

Características Estándar
• Soporte de Cuello
• Ajuste del Respaldo
• Descansabrazo (en uno o en ambos
lados) *Opcional
• Ajuste de la Altura
• Ajuste del Largo (anterior/posterior)
• Respaldo Plegable
• Ajuste del Soporte Lumbar
• Ajuste de Inclinación Frontal
• Suspensión de Aire (150 kg)
• Aislador Posterior/Anterior (fijable)
• Controles Autoshift (lado del
conductor)

W8003520

Asiento Estándar Isringhausen

Isringhausen Estándar
Ajustes del Asiento
1 Mueva la manija hacia arriba para
ajustar hacia adelante o hacia atrás el
asiento.
2 Jale el botón hacia arriba para inclinar
el asiento.
3 Empuje hacia abajo el botón de control
para ajustar la altura del asiento.
4 Soporte Lumbar (opcional).
5 Aislador Anterior/Posterior (Fijable).
6 Empuje hacia arriba el botón de control
para inclinar la parte superior del
respaldo.
Empuje hacia arriba el botón de control
para inclinar el respaldo completo.

W8003133
Asientos 231

Asiento Isringhausen Comfort


El asiento Isringhausen Comfort y los Asientos Estándar son similares, sin embargo;
el Asiento Isringhausen Comfort ofrece más características y opciones, la cuales están
resaltadas para su fácil identificación.

Características del Comfort


• Soporte de Cuello
• Ajuste de Respaldo
• Descansabrazo (en uno o en ambos
lados) *Opcional
• Ajuste de Altura
• Ajuste del Largo (anterior/posterior)
• Respaldo Plegable
• Ajuste de Soporte Lumbar
• Ajuste de Inclinación Frontal
• Suspensión de Aire (150 kg)
• Aislador Anterior/Posterior (fijable)
• Amortiguador Ajustable
• Controles Autoshift (lado del
conductor)
• Ajuste de Extensión del Cojín del
Asiento
• Ajuste de Hombros
• Posición de Memoria de Altura
(limitador)
• Cojines con Calefacción *Opcional
• Asiento de Base Giratoria *Opcional
T8009149

Asiento Isringhausen Comfort

Ajustes del Asiento Isringhausen Comfort


1 Levante la palanca hacia arriba para 6 Lumbar
mover el cojín hacia adelante o hacia 7 Calefacción (Opcional).
atrás. 8 Aislador Posterior/Anterior (Fijable)
2 Mueva la manija hacia arriba para 9 Empuje el botón de control hacia
ajustar hacia adelante o hacia atrás el arriba para inclinar la parte superior del
asiento entero. respaldo.
3 Amortiguamiento (Amortiguador 10 Empuje el botón de control hacia arriba
Ajustable). para inclinar el respaldo completo.
4 Jale el botón hacia arriba para inclinar
el asiento.
5 Empujar el botón de control hace que el
asiento entero se mueva hacia arriba o
hacia abajo verticalmente.
232 Asientos

W8003132
Asientos 233

National Estándar
Ajustes del Asiento
1 Inclinación del Respaldo: Al rotar
la manija redonda, el ángulo de
reclinación del respaldo puede ser
ajustado dentro de 12 grados.
2 Inclinación frontal y longitud del cojín:
Jalando la manija hacia arriba y hacia
afuera se ajusta la inclinación y el largo
del cojín del asiento.
¡Nota! Apoye el peso de su cuerpo con
sus pies mientras realiza el ajuste.
3 Movimiento anterior y posterior:
Presione la palanca de lado para
desasegurar el asiento. Mueva el asiento
hacia una nueva posición anterior o
posterior.
W8002743
4 Ajuste de la altura de viaje: Empuje Asiento Estándar National
la parte superior del interruptor para
incrementar la altura de viaje. Empuje
la parte inferior del interruptor para
desinflar la bolsa de aire y disminuir la
altura de viaje.
5 Ajuste del soporte lumbar: Empuje
la parte superior del interruptor para
inflar el soporte, logrando un soporte
más firme. Empuje la parte inferior del
interruptor para desinflar el soporte.
6 Inclinación trasera del cojín: Gire
la palanca para obtener diferentes
posiciones de altura.
¡Nota! Apoye el peso de su cuerpo con
sus pies mientras realiza el ajuste.
7 Traqueteo amortiguado: Al mover la
palanca hacia abajo se aísla el asiento W8002745
del movimiento anterior y posterior
(hacia el frente y hacia atrás) de la
cabina.
234 Asientos

Asientos National Comfort


Ajustes de Asiento
8 Ajustes del soporte Lumbar: Presione
la parte superior del interruptor para
inflar la parte inferior de la 3–cámara
del soporte. Presione la parte inferior
para desinflarla.
9 Ajuste del soporte lumbar: Presione
la parte superior del interruptor para
inflar la parte media de la 3–cámara del
soporte. Presione la parte inferior para
desinflarla.
10 Ajuste del soporte lumbar: Presione la
parte superior del interruptor para inflar
la parte superior de la 3–cámara del
soporte. Presione la parte inferior para
desinflarla.
11 Soporte lateral del respaldo: Presione la W8002742

parte superior del interruptor para inflar Asiento National Comfort


el soporte. Presione la parte inferior
para desinflarlo.
12 Soporte lateral del cojín del asiento:
Presione la parte superior del interruptor
para inflar el soporte. Presione la parte
inferior para desinflarlo.
13 Ajuste frontal del cojín del asiento:
Presione el interruptor hacia arriba o
hacia abajo para seleccionar la posición
de la altura.
14 Ajuste de ángulo del Descansabrazo:
Descansabrazo de trinquete. Ajuste al
ángulo deseado.
Asientos 235

Asiento de Pasajero Tipo Banco National


El asiento de Pasajero Tipo Banco tiene la opción como un asiento de transporte para
dos personas. La base del asiento es una caja de almacenaje que es accesada levantando
el cojín del asiento.

W8003482
236 Asientos

Asientos de Pasajero
Asiento de Pasajero Isringhausen Tipo Caja de
Herramientas
El asiento de Pasajero Tipo Caja de Herramientas tiene como opcional la Caja de
Herramientas accesible en la base del asiento. Si la caja de herramientas es una opción, la
caja de almacenaje es accesada levantando el cojín del asiento. NOTA: Hay un pestillo
de liberación detrás del asiento.

W8003146
Asientos 237

Isringhausen Tipo Estático


Asiento de Pasajero (Estructura Tubu-
lar)
Asiento Estático o Tubular.

W8003148

Sin Asiento de Pasajero (Opcional)

PELIGRO
Utilizar un asiento de pasajero temporal
(improvisado) sin el beneficio del montaje
del asiento ni del cinturón de seguridad
puede, en caso de la pérdida de control
del vehículo, cuasar serias lesiones
personales o la muerte.
En vehículos sin asiento de pasajero
instalado, NO permita que un pasajero viaje
sobre un asiento improvisado. Esto es contra
la ley y puede ser demasiado peligroso.
238 Interior de la Cabina y Camarote

Literas de Camarote
General
Las literas superior e inferior están
disponibles en los modelos VN 780, 670 y
630. La litera inferior es estándar mientras
que la litera superior es opcional. El VN 430
está equipado con una litera inferior.
Interior de la Cabina y Camarote 239

Litera del Camarote, VN 780


1 Cojines: Estos pueden ser movidos y
colocados a un lado.
2 Cojines.
Las literas para el VN 670, 630 y 430 cubren
el compartimento de equipaje. Tienen
bisagras para poder accesar al equipaje desde
el interior de la cabina.
Para tener acceso, libere el mecanismo de
seguro y levante por el borde de la plataforma
de la litera. Muelles de gas ayudan a abrir y
cerrar la plataforma en algunos modelos.
Las literas superiores para el VN 780,
670 y 630 también pueden tener bisagras
(opcional), y pueden ser levantadas para
quitarlas del paso. El VN 670 y el VN 630
usan el arnés de seguridad para mantener
arriba a la litera. El VN 780 tiene seguros
en ambos lados de la pared que sujetan a la
litera en posición. Para liberar los seguros,
jale la correa del seguro que está en medio
por debajo de la litera.
Cuando la litera sea levantada y asegurada, W8003159
verifique que los seguros cierran en ambos
lados y que sujetan apropiadamente a la
litera. Para más información sobre los
restrictores de seguridad de la litera, ver
página 78.
240 Interior de la Cabina y Camarote

Litera Superior de Camarote, VN 780


1 Litera superior
2 Litera superior en posición bajada
PELIGRO 3 Libere jalando la correa
4 Litera superior en posición levantada
Siempre tenga tres miembros (un pie y
dos manos o dos pies y una mano) en
contacto con el piso, con la litera o con
el escalón en todo momento al entrar o
salir de la litera superior. No seguir este
procedimiento puede llevarlo a una caída
y causarle severas lesiones personales o
la muerte.

ADVERTENCIA
Soporte la litera con una mano mientras
libera los seguros. No soportar la litera
puede llevarlo a que esta caiga sin control,
causando lesiones personales.
Interior de la Cabina y Camarote 241

Litera de Camarote, VN 670 y 630

Litera inferior, VN 670 y 630.

W8003154

ADVERTENCIA
Soporte la litera con una mano mientras
libera los seguros. No soportar la litera
puede llevarlo a que esta caiga sin
control, causando lesiones personales.
Literas inferior y superior, VN 670 y 630.

W8003156
242 Interior de la Cabina y Camarote

Escalón plegable Opcional, VN 670.


En el camarote del VN 670 hay una opción
de lado del pasajero que ofrece un escalón
plegable. Vea la ilustración.

W8003519

1 Escalón plegable
2 Agarradera del Gabinete

VN 670
Cojines desmontables en litera inferior.

W8003153
Interior de la Cabina y Camarote 243

Litera de Camarote, VN 430


1 Litera
2 Restrictores de Litera
3 Restricción de litera inferior
argollas de sujeción
4 Argollas de tendido

W8003152
244 Interior de la Cabina y Camarote

Acceso a Litera Superior, VN 780


La agarradera de acceso a la litera superior
está localizada en el gabinete.
PELIGRO
Siempre tenga tres miembros (un pie
y dos manos o dos pies y una mano)
en contacto con el piso, la litera o el
escalón en todo momento al entrar o
salir de la litera superior. No seguir este
procedimiento puede llevarlo a una caída
y causar severas lesiones personales o la
muerte.

ADVERTENCIA
Apoye la escalera con una mano mientras
libera las correas de fijación. No apoyar
la escalera puede llevar a que ésta caiga,
causando lesiones en la pierna o en el pie.
El acceso a la litera superior es proporcionado
bajando la escalera plegable y asegurándola
en el ubicador del piso (6) y en el soporte de
retén (2) de la litera superior.
La escalera es almacenada en la posición
plegada detrás del gabinete de lado del
pasajero. Para liberar la escalera, separe las
correas de fijación. Soporte la escalera para
W8003151
que no caiga de golpe.
1 Escalera en posición abajo
Para accesar a la litera superior, comience 2 Retén
a subir tomando las agarraderas con ambas 3 Agarradera
manos. Coloque el pie derecho en la parte Nota: En la litera fija
inferior de la litera a la derecha del gabinete opcional, la agarradera no está
y el pie izquierdo en el escalón superior. disponible.
Ponga ambos pies en el escalón superior y 4 Escalera (almacenada)
mueva la mano derecha a la litera superior 5 Agarradera de gabinete
para apoyarse. Mueva la parte superior de su 6 Colocación de seguridad de
cuerpo dentro de la litera y siéntese. la escalera
Interior de la Cabina y Camarote 245

Compartimentos de Almacenaje

PELIGRO
Los objetos pesados sólo deben ser
almacenados en las áreas exteriores de
almacenaje o asegurados en el piso.
Los gabinetes y los compartimentos de
almacenaje están diseñados para ropa y
efectos personales solamente. En caso
de una colisión, los objetos pesados y
no asegurados en el almacenaje elevado,
pueden soltarse y causar severas lesiones
personales o la muerte al conductor o a
los pasajeros.

ADVERTENCIA
Todos los artículos dentro de la cabina
deben ser asegurados antes de que el
vehículo sea puesto en movimiento.
Estos incluyen, pero no están limitados
a: bebidas, ropa, libros, televisiones, etc.
En caso de una colisión, los artículos
sueltos pueden salir volando en el interior
de la cabina. Esto puede causar lesiones
personales.

CUIDADO
NO sobrecargue la suspensión de la
cabina. Asegúrese que la distribución
de peso es igual en la cabina. La carga
total para la suspensión de la cabina en
daycab (cabina de día), VN 670, VN 630
y VN 430 es de 800 lb (360 kg), con
el conductor y los pasajeros incluidos.
La carga total para la suspensión en la
cabina en el VN 780 es de 1,000 lb (455
kg), con el conductor y los pasajeros
incluidos. Sobrecargar la suspensión lleva
hacia un viaje de bajo desempeño y poca
comodidad.
246 Interior de la Cabina y Camarote

Almacenaje Elevado Frontal


Hay varias combinaciones de los compartimentos de almacenaje elevados montados sobre el
parabrisas. Los compartimentos están separados por la mitad y pueden ser combinados para
cubrir todo el ancho de la cabina o solo arriba del conductor.
Los compartimentos tienen un límite máximo de almacenaje de peso, de aproximadamente
18 lb (8 kg) por sección. Esto es, el límite abarca cada sección del compartimento, ya sea
del lado izquierdo o del derecho.

Opción para almacenaje de CB

Opción para almacenaje de CB


Interior de la Cabina y Camarote 247

Almacenaje, VN 780
Límites de carga:

W8003150

A: 6.6 lb. (3 kg) G: 6.6 lb. (3 kg)


B: 6.6 lb. (3 kg) H: 6.6 lb. (3 kg)
C: 8.8 lb. (4 kg) I: 8.8 lb. (4 kg)
D: (con TV) 33.1 lb. (15 kg) J: (con 33.1 lb. (15 kg)
D: (sin TV) 13 lb. (6 kg) microondas)
E: Barra 19.8 lb. (9 kg) J: (sin 13 lb. (6 kg)
de Ropero microondas)
(Estándar) K: 8.8 lb. (4 kg)
F: (Estándar) 39.6 lb. (18 kg) L: 9.9 lb. (5 kg)
M: 13.2 lb. (6 kg)
N 13.2 lb. (6 kg)
O: (con 99 lb. (45 kg)
refrigerador)
O: (sin 14 lb. (6.5 kg)
refrigerador)
248 Interior de la Cabina y Camarote

Almacenaje de Litera, VN 780


1 Cajones de Almacenaje
2 Compartimento de Almacenaje
3 Compartimento de Almacenaje
4 Compartimento de Almacenaje Parte
Exterior

W8003157
Interior de la Cabina y Camarote 249

Almacenaje, VN 670, 630 y 430

1 Panel de Piso de la Litera Inferior


2 Manija de Liberación
3 Cilindros de Restricción
4 Compartimentos de Almacenaje del
Exterior

W8003155
250 Interior de la Cabina y Camarote

Oficina, VN 780 y VN 670

PELIGRO
No se siente a la mesa cuando el vehículo
esté en movimiento. Esta fue creada
sólo para su uso, cuando el vehículo
esté estacionado. Los pasajeros deben
estar en el asiento de pasajeros portando
el cinturón de seguridad o en la litera,
sujetados con la restricción de la litera.
No seguir estas instrucciones puede
resultar en severas lesiones personales o
la muerte en caso de una parada repentina
o de accidente.
Para levantar la mesa, retire los cojines de la W8003158
litera, colóquelos a los lados.
Alinee los pestillos de los seguros con
los orificios en la pared trasera. Vea la
ilustración.
Empuje la mesa firmemente dentro de los
orificios. Asegúrese de que los seguros son
atrapados apropiadamente jalando hacia
afuera la mesa. Cuando la mesa esté en su
lugar, coloque los cojines para formar un
asiento con respaldo.
Para bajar la mesa, retire los cojines y jale
la manija por debajo de la mesa para liberar
los seguros. Baje la mesa hasta su posición
de reposo. Coloque los cojines de asiento
hacia las paredes y luego, ponga los cojines
de respaldo como está en la ilustración.
Presione hacia abajo los cojines por la mitad
para formar un colchón. Ver página 242.
Interior de la Cabina y Camarote 251

Luces de Interior, VN y VHD


La cabina está equipada con luces de interior
y de lectura, separadas y combinadas, en
varias ubicaciones de la misma. Las luces
frontales elevadas del asiento pueden ser
encendida en cualquier momento usando
el interruptor en el accesorio. Este es un
interruptor de tres vías, al presionar la
lámpara enciende (ON) o apaga (OFF) la luz,
o la luz se enciende cuando la puerta está
siendo abierta. Cuando el interruptor está en
la posición de en medio, la luz no enciende
aún cuando la puerta sea abierta.

ADVERTENCIA
Usar bombillas o lámparas que no sean
las especificadas puede resultar en averías
que podrían sobrecalentar y llevar a
un incendio o a un accidente vehicular
causado por iluminación inapropiada.

Luces de Interior, VN y VHD


Número de Descripción
Cuadro
1 Luz de Domo Elevada
1 Luz de Domo/Proyectada Elevada conectada a la puerta
2 Luz de Cortesía de la Puerta
3 Luz de Domo -Camarote
4 Luz de Lectura bajo el almacenaje de la litera
5 Luz de Lectura
6 Luz Fluorescente Elevada -Corta
7 Luz Fluorescente Elevada -Larga
8 Luz de Domo/Proyectada Elevada
9 Luz del Panel de Control
252 Interior de la Cabina y Camarote

¡Nota! Para información del reemplazo


detallado de bombillas, consulte su
Manual de Mantenimiento y Motor. Vea
la sección “Mantenimiento del Sistema
Eléctrico”. Para evitar una corta vida de
servicio, NO toque la superficie de vidrio
de la bombilla de reemplazo.

ADVERTENCIA CUIDADO
Los ensambles de las lámparas pueden NO use fundas de ningún tipo sobre
ponerse calientes al contacto, NO cubra las bombillas en las luces de interior.
las lámparas con ningún objeto. Las bombillas pueden sobrecalentarse
causando daño al accesorio, incluyendo la
La mayoría de las luces de interior del posibilidad de incendio.
vehículo son activadas presionando el botón
en el extremo inferior de la lámpara. Hay
dos interruptores externos para las luces de
interior, uno está localizado en el panel del
tablero, inmediatamente a la izquierda de la
columna de la dirección; y el otro está en el
panel de control en el área del dormitorio.
La luz roja de cortesía se enciende cuando la
puerta es abierta. El lente es rojo para alertar
al tráfico proveniente de la parte trasera, que
la puerta está abierta. También es utilizada
durante la conducción nocturna para iluminar
el área del piso y de paso sin distraer al
conductor con una luz deslumbrante.
W8003521

El pestillo de la puerta tiene un interruptor


interno que opera todas las luces activadas
de la puerta.

W8003522
Interior de la Cabina y Camarote 253

Lavabo del Compartimento del Camarote


Un lavabo empotrado está disponible
como equipo opcional para el modelo de
camarote del VN 780. Este se ubica en el
costado izquierdo, en el gabinete detrás del
conductor.
El lavabo está montado en el espacio de un
cajón. Para sacarlo, agarre el borde del cajón
y libere el seguro. Jale hacia afuera hasta
que el grifo pueda ser levantado sin golpear
el gabinete.

W8003215
CUIDADO A: Incrementar flujo
B: Disminuir flujo
Nunca haga funcionar la bomba sin agua
en el tanque de agua fresca. La bomba
puede dañarse si es operada en seco.

Para operar la bomba de agua hay una


válvula y un interruptor combinados en la
llave (vea la flecha en la ilustración) sobre
la base. Gire la llave lentamente hacia
Usted para arrancar la bomba, vea la flecha
en la ilustración. Gire más la llave para
incrementar el flujo de agua. Cuando la llave
sea girada completamente, regrésela a su
posición de reposo, la bomba se detendrá.

CUIDADO
Asegúrese de que la bomba es apagada
antes de empujar el cajón hacia adentro.
Si la bomba continúa entregando agua, el
sobreflujo de agua puede inundar el piso
de la cabina.
En la parte inferior del lavabo hay un tapón
de drenado, de resorte cargado, que es
sellado presionándolo y girándolo en sentido
de las manecillas del reloj. Para liberar
permitiendo drenar el agua, gire en sentido
contrario de las manecillas y el resorte
levantará y abrirá el tapón para drenar.
254 Interior de la Cabina y Camarote

Tanque de Agua Fresca


El agua es extraída de un tanque de agua
fresca (1) localizado a un lado del tanque del
agua de desecho (2) en el lado izquierdo del
compartimento de equipaje. Llene el tanque
de agua fresca sólo con agua potable para
beber. El volumen del tanque es de 9 galones
(34 litros). En la parte superior del tanque
hay una manguera (3) que sirve como tubo
de llenado y de venteo. En la parte inferior
del tanque hay una válvula de drenado (4),
anexada con una manguera, para drenar el
tanque desde el exterior.
W8002168

No es recomendable mantener sin uso el agua


en el tanque por más de un mes. Límpielo y
vuelva a llenarlo según sea necesario.

CUIDADO
UTILICE UNICAMENTE AGUA
POTABLE PARA BEBER. Verifique con
el proveedor de cualquier agua, antes de
llenar el agua de agua fresca; que ésta es
potable para evitar la contaminación del
mismo. En el caso de que el agua que
no sea potable o que esté contaminada,
entre al tanque de agua fresca; ésta debe
ser drenada y el tanque debe ser limpiado
con un buen desinfectante comercial. El
tanque también puede ser probado contra
impurezas antes de ser usado para beber.
Puede ser necesario reemplazar el tanque
si éste no es limpiado apropiadamente.

CUIDADO
Los tanques de agua fresca y de desecho,
deben ser drenados si el vehículo no
está siendo utilizado y la temperatura
del exterior está abajo del punto de
congelación. También, drene la manguera
de la bomba al grifo. No drenar el sistema
puede resultar en daño al componente
debido a la formación de hielo.
Interior de la Cabina y Camarote 255

Para llenar el tanque de agua fresca,


destornille la manguera de llenado desde el
codo de la tubería y retire la tapa de llenado
(5) del tanque. La manguera de llenado está
conectada a una manguera con un aditamento
de tipo manguera de jardín. Antes de girar
para que el agua salga, gire la manija de
la válvula (6) para cerrar la válvula (vea la
siguiente ilustración). Cuando el extremo de
la manguera de llenado sea insertado en el
depósito de agua, abra lentamente la válvula W8002167

para llenar. La válvula está completamente


abierta cuando la manija está en paralelo con
la manguera.

Cuando el tanque esté lleno, reinstale la


manguera de llenado en el codo de la tubería.
No apriete con más de la fuerza de sus
dedos. Asegúrese de que la manija de la
válvula esté completamente abierta (1) para
permitir el venteo. Si deja la válvula en
cualquiera de las posiciones cerradas (2), el
agua bombeada hacia afuera puede generar
baja de presión en el tanque, interfiriendo
con la operación de la bomba.
¡Nota! Las posiciones de la válvula son
mostradas según es visto desde el interior de
la cabina.

W8002169
256 Interior de la Cabina y Camarote

Tanque de Agua de Desecho


Cuando el agua es drenada desde el lavabo,
es colectada en un tanque de agua de
desecho detrás del tanque de agua fresca.
El volumen del tanque de agua de desecho
es de 5 galones (19 litros). El tanque está
sujetado al piso, con una correa que puede
ser fácilmente abierta para retirarlo.

Antes de retirar el tanque de agua de


desecho, afloje la correa alrededor del tanque
y destornille la manguera de drenado de
la tapa de entrada. Lleve el tanque a una
estación apropiada de desperdicios y vacíelo,
retirando la tapa de llenado e inclinando el
tanque para drenar el agua de desecho.
Limpie el tanque con agua fresca. Vuelva
a poner la tapa de entrada, sujete el tanque
dentro de la cabina y conecte la manguera
de drenado.

W8002170
Interior de la Cabina y Camarote 257

Equipos Diversos de la Cabina


Porta Tazas y Compartimento de Basura
Hay un porta tazas en la parte inferior del tablero de instrumentos. Para abrirlo, presione la
parte superior del borde y éste se desplegará. Para cerrar, presione el borde hacia adrento
hasta que cierre el seguro. También hay dos porta tazas de conveniencia, montados en el
tablero de instrumentos, para el conductor y el pasajero.

Cubo de basura: (Desmontable), Ubicado


debajo del encendedor de cigarrillos y de la
toma de corriente de 12 V.

W8003490

Porta tazas del camarote:


Localizado en la parte inferior izquierda
del gabinete de torre, para la litera inferior.
Hay otro porta tazas localizado en la parte
superior izquierda del gabinete de torre, para
la litera superior.

W8003181
258 Interior de la Cabina y Camarote

Cortinas
Las cortinas están disponibles para todas las cabinas con camarote, asegurando la privacidad
y obscuridad de la cabina. Diversas configuraciones están disponibles. Las cortinas pueden
cubrir toda el área del parabrisas o ir a través de la abertura del camarote.
Cuando las cortinas no estén en uso, estas deben ser almacenadas fuera del paso y sujetadas
en su lugar con cintas de velcro.

W8003141

1 Cortinas de parabrisas
2 Cortinas de camarote
3 Cubierta de ventanilla de camarote
4 Cubierta de tragaluz

Las cubiertas para el VN 670 deben ser


almacenadas en forma enrollada dentro de la
abertura detrás del gabinete.
Las cubiertas para las ventanillas del VN 780
son almacenadas detrás de los cojines del
respaldo. Todas las cubiertas son colocadas
con los botones de presión que están en las
mismas y con aros en las ventanillas, con
excepción de la cubierta de tragaluz.
Interior de la Cabina y Camarote 259

Detector de Humo, VN (Opcional)


Apagado Temporal del Detector de Humo
Presione una vez el botón o interruptor del
tablero de instrumentos.
El detector de humo es apagado por diez
minutos. Utilice esta función al fumar o al
conducir por ambientes polvosos. El detector
de humo puede ser apagado cuando está en
silencio o cuando está sonando una alarma.
Cuando el detector de humo es apagado, la
luz parpadea cada diez segundos. Después
de diez minutos, el detector de humo se
vuelve activo nuevamente.

Batería para el Detector de Humo


Cuando la batería esté a punto de agotarse,
sonará una señal corta cada 45 segundos.
Reemplace la batería.
Pruebe el detector de humo al menos una vez
al mes (revise la batería) y siempre después
de vacaciones o de otros períodos largos de
ausencia.
Verifique la batería sosteniendo el botón por
5 – 10 segundos. Si la batería está correcta,
una alarma sonará hasta que el botón sea
soltado. Cuando la batería es revisada, el
detector es apagado por diez minutos. T0008961

El detector debe ser llevado a inspección


cada 5 años, por favor, póngase en contacto
con su concesionario Volvo autorizado.

W3005427
¡Nota! Cuando la batería es revisada, el
detector es apagado por diez minutos.
260 Comunicación y Entretenimiento

Antenas
General
1 Multibanda
2 Multiplexor (Rami)
3 Radio AM/FM
4 Antena de TV

Antena Multibanda
Hay antenas montadas en la parte superior
de los soportes del espejo para recepción de
banda ancha. Esta reciben o envían señales
para radio, CB o teléfono. Cada antena lleva
múltiples bobinas de cable que trabajan junto
con los dispositivos de soporte del espejo
para cubrir las necesidades de usos múltiples.
Si la antena está dañada, reemplácela sólo
con una antena tipo multibanda. Una antena
regular no tiene el cableado necesario para
dar buena recepción para todos los usos.

W3005287
Comunicación y Entretenimiento 261

Multiplexor de Antena

W3005509

1 Cable Antena de Teléfono Celular


2 Conexión de Cable de la Antena de Radio
3 Conexión de Cable del Teléfono
4 Conexión de Cable de la Antena de
Radio CB
5 Conexión de Antena, Espejo Derecho
6 Conexión de Antena, Espejo Izquierdo
262 Comunicación y Entretenimiento

Las señales de comunicación que viajan


a y desde las antenas van a través del
multiplexor de antena. Este es estándar
en el VN 670 y el VN 780, y opcional
en otros modelos. Los cables coaxiales
para el teléfono celular, el radio de banda
civil (CB) y el radio; están incluidos en
el sistema multiplexor - todos utilizan el
mismo juego de antenas.
El multiplexor es accesado a través
de los paneles inferiores del tablero.
La ruta del cable es mostrada en la
ilustración anterior. Use sólo partes
de reemplazo genuinas Volvo para este
sistema multiplexor; las antenas ordinarias
le darán un rendimiento insatisfactorio.
Los bobinas en las antenas son específicas
para este sistema: diferentes secciones
de la antena son utilizadas para teléfono
celular, radio y CB.

¡Nota! La ubicación del CB puede variar. La


conexiones del CB pueden estar localizadas
ya sea en el tablero de instrumentos o en el
área de almacenaje elevada, dependiendo de
las opciones del vehículo. Ver “Almacenaje
Elevado Frontal” página 246.
Comunicación y Entretenimiento 263

Estéreo/Radio
Estéreo
El radio está montado en el lado derecho del
tablero. Están disponibles varios modelos,
desde una unidad básica hasta lo último de
línea. En el VN 780, también está disponible
un cambiador de CDs el cual es controlado
desde la unidad en el tablero.
Dependiendo del modelo, hay algunas
características importantes que figuran
dentro de la unidad. Tómese tiempo para
leer el manual del fabricante y ser capaz
de operar funciones tales como: alarma
despertador de radio, función de siesta y
codificación disuasiva contra robo.

Cambiador de CDs
Un cambiador de CDs está disponible para el
VN 670 y el VN 780. Este es localizado en
el almacenaje elevado de lado del pasajero.
El amplificador está ubicado en el mismo
almacenaje. Puede haber 4 ó 5 bocinas en
la cabina. El subwoofer está ubicado en el
soporte de la litera inferior.
Lea el manual de fabricante para información
sobre la operación.
264 Comunicación y Entretenimiento

Televisión

ADVERTENCIA
Todos los artículos dentro de la cabina
deben ser asegurados antes de que el
vehículo sea puesto en movimiento. Esto
incluye, pero no está limitado a: bebidas,
ropa, libros, televisiones, etc. En caso de
una parada repentina o de colisión, los
artículos sueltos podrían salir volando
dentro de la cabina. Esto podría causar
lesiones personales.

El VN 780, el VN 670 y el VN 630 están ya


equipados con una antena preinstalada para
TV. La TV debe ser instalada en el gabinete
de lado del pasajero donde hay una conexión W3005324
estándar de 12 V o una conexión opcional
de 120 V.
Para evitar que el aparato de TV se mueva
cuando el vehículo es conducido, la correa
en el área de almacenaje de la TV debe estar
amarrada fuerte alrededor del aparato.
Si la correa se afloja de la argolla, ensártela
como se ilustra. Ajuste la correa para que
quede apretada alrededor del aparato y
luego, sujete la argolla fuerte para fijarlo en
su lugar. La correa es enrollada alrededor de
la TV como lazo, a través de los soportes de
sujeción. Ubique la argolla donde puede ser
pasada más fácilmente.

Hay una bocina de televisión opcional


disponible, localizada en la parte superior
del panel de interruptores del camarote. A
un lado de la bocina, hay un enchufe para
audífonos. Este es proporcionado para una
visión en silencio de la TV. Cuando los
audífonos son conectados, el sonido de la
bocina es cortado.
¡Nota! El juego preparatorio para TV es
opcional.
Comunicación y Entretenimiento 265

Antena de TV
La antena de TV para el VN 780, es
equipamiento estándar. CUIDADO
La antena del VN 670 y del VN 630 es
accesible en el gabinete. NO perfore o taladre a través del
revestimiento principal. La antena de la
TV puede resultar dañada.
266 Comunicación y Entretenimiento

Equipo de Comunicación
Radio CB
Hay una plataforma opcional proporcionada
para un radio CB en la parte superior del
tablero. La unidad es sujetada en su lugar
con una correa que puede alojar una variedad
de tamaños
El radio CB puede ser montado de forma
permanente, directamente debajo del radio.
Al retirar el panel del interruptor opcional,
está disponible un montaje DIN de radio
estándar.
El radio CB también puede ser montado en
el almacenaje elevado. Ver “Almacenaje
Elevado Frontal” página 246.

W3006382

Teléfono
Hay espacio en el tablero para un teléfono
portátil. Este puede ser acoplado a la caja
múltiplex.
Si el vehículo es entregado con una caja
múltiplex, el extremo de conexión del cable
coaxial debe estar localizado en la cubierta
inferior del tablero de instrumentos.

Transmisor de Carretera
El Transmisor de Carretera es una
herramienta de comunicación del motor
que le permite al conductor tener lecturas
de salida del consumo de combustible, del
tiempo y del kilometraje; también pueden ser
programados recordatorios para intervalos
de servicio. El transmisor de carretera
debe estar permanentemente montado,
directamente abajo del radio.
Los datos recolectados pueden ser
descargados para utilizarlos en una
computadora estacionaria donde estos
puedan ser recopilados y comparados al paso
del tiempo.
Conducción con Economía de Combustible 267

Economía de Combustible
General
El consumo absoluto de combustible
(contado en millas por galón US o en litros
por cada 100 kilómetros) está determinado
por un gran número de circunstancias. Las
cuales pueden ser relacionadas a una de las
siguientes áreas principales:
1 Especificación de construcción y
equipamiento
2 Servicio y mantenimiento
3 Medio ambiente externo
4 Hábitos de conducción
Debido a estos factores, el consumo de
combustible puede variar considerablemente
dentro de lo que es llamado “consumo
normal de combustible.” El consumo de
combustible puede variar por más de 10 mpg
(24 L/100 km) cuando se conduce vacío en
una carretera en verano seco y hasta 3,5 mpg
(67 L/100 km) mientras se conduce con el
GVW (Peso Bruto del Vehículo) máximo
permitido, con tractocamión y remolque, en
una carretera montañosa y lodosa durante el
invierno.

Especificación de Construcción y Equipamiento


Siempre que un vehículo sea utilizado
para transporte, su especificación de
construcción, equipamiento y peso bruto
vehicular tienen un efecto decisivo tanto
en el consumo de combustible como en el
rendimiento. Los factores que tienen mayor
influencia en el consumo de combustible son
primordialmente: combinación de la línea
motriz, altura de remolque o superestructura,
uso de los perfilados aerodinámicos, tipos
de llantas, número de ruedas, peso bruto del
vehículo, y accesorios.
268 Conducción con Economía de Combustible

Combinación de la Línea Motriz


El motor, la transmisión y la impulsión final
deben ser seleccionados de tal forma que
el motor pueda operar dentro de un rango
económico de velocidad a la velocidad de
conducción normal. Este rango es definido
donde el motor realice el mejor uso de la
energía contenida en el combustible diesel.
Una relación en el eje trasero, pobremente
seleccionada, puede resultar en que la
velocidad del motor esté constantemente
arriba de la velocidad óptima, incrementando
el consumo de combustible.

Llantas
Las llantas reforzadas para trabajo pesado
incrementan considerablemente la resistencia
al rodamiento. Para transporte largo, escoja
una llanta más lisa del tipo nervado. Escoja
una llanta del tipo de tacos sólo cuando sea
necesaria tracción adicional en lodo y nieve.
El número de ruedas (ejes) tiene un efecto
directo en la resistencia al rodamiento y, de
ese modo, al consumo de combustible. Para
transportes de volumen y/o bajo peso, debe
ser considerado el uso de un 4X2 en lugar
de un 6X4.
Peso Bruto del Vehículo
El peso bruto vehicular de una combinación
del vehículo, tiene un gran impacto en la
resistencia al rodamiento.
Accesorios
Como regla, accesorios tales como
canastillas de toldo, anuncios publicitarios,
pantallas para insectos, bocinas de claxon
expuestas, etc. tienen un efecto negativo en
el consumo de combustible.
Conducción con Economía de Combustible 269

Servicio y Mantenimiento
Un vehículo moderno de trabajo pesado,
requiere de mantenimiento regular y
preventivo para asegurar que todos los
componentes funcionan como deben. Use el
programa de mantenimiento (PM) preventivo
recomendado que Volvo Trucks North
America, Inc. ha desarrollado para estos
vehículos. Esto asegura eficiencia óptima de
energía, de todos los componentes que son
importantes para el consumo de combustible.

Llantas
Si la presión es demasiado baja, se
incrementa la resistencia al rodamiento y,
por lo tanto, se incrementa el consumo
de combustible. La economía en general,
también se ve afectada cuando incrementa
considerablemente el desgaste de las llantas.
Frenos
El roce de los frenos incrementa el consumo
de combustible. Estos deben ser revisados
con regularidad. Es importante que la acción
de liberación de las válvula neumáticas sea
rápida y que las partes en movimiento de los
frenos de las ruedas, sean verificadas para un
buen ajuste y operación.
270 Conducción con Economía de Combustible

Ejes
Un eje fuera de alineación incrementa
la resistencia al rodamiento. Revise
regularmente la alineación de las ruedas
delanteras y de los ejes tanto en el
tractocamión como en el remolque/
semi-remolque. Si están correctos, habrá
menos resistencia al rodamiento y, por lo
tanto, menor consumo de combustible.
Una buena señal de que un eje o una rueda,
está fuera de alineación es el desgaste
disparejo de las llantas. Revise con
frecuencia las llantas.
Motor
Los componentes averiados o
incorrectamente ajustados del motor,
incrementan el consumo de combustible.
La siguiente lista proporciona algunos
componentes típicos que pueden influenciar
el consumo de combustible:

• Enfriador del aire de carga/ paquete del


radiador bloqueados (por el exterior)
• Falla del termostato
• Filtros de combustible bloqueados
• Filtro de admisión de aire bloqueado
• Falla de inyectores
• Turbocargador sucio
• Aire en el sistema de combustible
• Falla de la bomba de abastecimiento de
combustible
• Falla de la válvula de alivio de
combustible
• Falla del termostato/embrague del
ventilador
Conducción con Economía de Combustible 271

Medio Ambiente Externo


Bajo condiciones desfavorables, el medio
ambiente externo puede tener un efecto
negativo en el consumo de combustible.
Esto se puede ver descompuesto en dos
grupos principales: en el clima y el viento;
y en la naturaleza de las carreteras. Lluvia,
nieve, condiciones resbalosas y vientos
de frente tienen un gran impacto negativo
en la economía de combustible, así como
los caminos montañosos y las superficies
desiguales de las carreteras.

Vientos de Frente
Los vientos de frente tienen un gran impacto
negativo en el consumo de combustible. Con
vientos de cola, el ahorro de combustible
sólo es marginal.
Temperatura del Aire
Las baja temperaturas del ambiente
contribuyen a incrementar el consumo de
combustible.
Lluvia, Nieve y Superficie de Carretera
Una superficie de carretera mojada,
incrementa la resistencia al rodamiento, y
por lo tanto, el consumo de combustible. El
lodo incrementará aún más el consumo. En
ciertos casos, la estructura de la superficie de
la carretera también puede tener un efecto
negativo en el consumo de combustible.
Pendientes
Una carretera montañosa con muchas curvas,
demanda una mayor salida del motor. La
diferencia entre carreteras planas rectas y
carreteras montañosas sinuosas se puede
cuantificar tanto como en un 50 por ciento de
incremento en el consumo de combustible.
Al seleccionar una ruta, evite montañas,
carreteras abruptas y de paradas frecuentes.
272 Conducción con Economía de Combustible

Hábitos de Conducción
La forma en la que un vehículo está siendo
conducido es el factor principal que tiene
la mayor influencia en el consumo de
combustible. La conducción correcta
ahorra combustible y reduce el desgaste del
vehículo. Para lograr una economía óptima
de operación, el conductor siempre debe
recordar:

• Arrancar correctamente el motor


(especialmente importante en la
temporada de invierno)
• Mantener una velocidad pareja y
correcta
• Mantener el motor en su rango de
velocidad óptimo
• Usar la técnica correcta de conducción
para subir o bajar pendientes.

Arranque del Motor


Arranque el motor de acuerdo a las
instrucciones en el Manual del Operador
que proporciona el fabricante del motor
(para un motor Volvo, ver página 275). Un
arranque apropiado especialmente durante la
temporada fría, ahorra combustible y reduce
el desgaste del motor.
Un aceite lubricante lento en el motor, hace
que el arranque en frío sea más difícil. Por lo
tanto, es importante que siempre use aceite
para motor con la viscosidad correcta. (Para
el bien de la economía de combustible en
general, también es importante que tengan
la viscosidad correcta los aceites de la
transmisión y del eje trasero).
Conducción con Economía de Combustible 273

Evite Altas Velocidades del Motor


Altas velocidades en el motor significan alto
consumo de combustible. La conducción
“Brusca”también incrementa el consumo
de combustible cuando el motor es
constantemente acelerado y desacelerado.
Evite un alto consumo de combustible
conduciendo parejo constantemente.
Consulte el manual del operador que
proporciona el fabricante respectivo del
motor, para información sobre el rango de
operación óptimo del motor.

Técnica de Conducción en Pendientes


Use la inercia del motor para ir sobre la cima
de una pendiente bajo potencia reducida. Use
la gravedad para ayudar con la aceleración al
ir pendiente abajo. Acumule velocidad antes
de alcanzar la siguiente pendiente cuesta
arriba.

Alta Velocidad
Con la velocidad aumentando, viene
un incremento en resistencia al viento,
que afecta negativamente el consumo de
combustible.
274 Arranque y Operación del Motor

Arranque del Motor


Procedimiento de Arranque
¡Nota! Para arranque en clima frío, ver
página 279.
Estos procedimientos de arranque y
operación deben ser seguidos para todos los
motores. Para información más detallada
acerca del diseño y funcionamiento de un
motor que no sea Volvo, lea el Manual del
Operador proporcionado por el fabricante
del motor.
¡Nota! Antes de arrancar el motor, vea
“Instrumentos y Controles” (arranque en
página 99) para información más detallada
sobre cómo trabajan los medidores y los W0001484
testigos.

PELIGRO
NO utilice éter o sustancias similares
para arrancar en ningún motor Volvo.
El motor Volvo está equipado con un
precalentador, la introducción de éter
u otros materiales combustibles puede
causar incendio o explosión, resultando
en daño grave a la propiedad, serias
lesiones personales o la muerte.

PELIGRO
Nunca opere la marcha sin colocar
primero la transmisión en neutral y
presionar el pedal del embrague. No
seguir estas instrucciones puede resultar
en el movimiento no intencionado
del vehículo, resultando en daño a la
propiedad, lesiones personales o la
muerte.
Arranque y Operación del Motor 275

1 Antes de arrancar el motor, realice


una inspección previa a viaje al motor
y las revisiones de mantenimiento
diario en “Inspección Previa a Viaje y
Mantenimiento Diario” arranque página
57.
2 Asegúrese de que los frenos de
estacionamiento están aplicados.
3 Coloque la transmisión en neutral o
presione el pedal del embrague.

CUIDADO
NO de marcha al motor por más de
30 segundos a la vez; espere dos
minutos después de cada intento para
permitir que la marcha se enfríe.
No seguir estas instrucciones puede
ocasionar daño a la marcha.
4 ¡Nota! Algunas marchas están
equipadas con un termostato opcional.
Si se da marcha continuamente, el
termostato rompe el circuito eléctrico
que va a la marcha (motor arrancador)
hasta que ésta se ha enfriado.

Encienda con la llave en el


interruptor de encendido (ver página
278 para información sobre el
interruptor de encendido). Algunos
testigos se encenderán en una revisión
de rutina que muestra que las bombillas
y los sistemas están correctos.
Si alguno de los testigos permanece
iluminado, esa función del vehículo
puede no estar operable. NO opere
el vehículo hasta que el problema sea
reparado.
276 Arranque y Operación del Motor

5 Gire la llave a la posición start


(arranque). Suelte la llave tan pronto
como el motor haya arrancado. Para el
motor Volvo, el precalentador puede
ser acoplado para ayudar al arranque en
temperaturas frías. Para cambiar a la
función, ver página 278.

CUIDADO
Si en el arranque o después de éste, el
medidor de presión de aceite indica
alguna caída en la presión, el motor
debe ser apagado inmediatamente.
No apagar el motor, puede ocasionar
un daño mayor al mismo.
6
Cuando el motor ha arran-
cado, le toma un rato enviar aceite
lubricante a todos los rodamientos y
flechas, entre los pistones y las camisas.
Espere para que el medidor de presión
de aceite se asiente en un nivel normal,
después, acelere el motor gradualmente.
Incremente la velocidad hasta que éste
se caliente. Revise todos los medidores
durante el calentamiento.
7 Durante el calentamiento, aplique carga
gradualmente hasta que la temperatura
del aceite alcance
140 F (60 C). Para arrancar un
vehículo cargado, la temperatura
mínima del refrigerante debe ser
aproximadamente 120 F (50 C).
Arranque y Operación del Motor 277

Apagado del Motor


Permita que el motor desacelere y trabaje en
ralentí de 3 a 5 minutos antes de apagarlo.
Esto le permite al turbo desacelerar y al
sistema de enfriamiento disipar el calor del
motor. Apague el motor girando la llave del
encendido a O, o a la posición OFF.

CUIDADO
Apagar el motor inmediatamente después
de su operación a alta velocidad o a carga
plena, puede dañar el turbo y causar
tensión por calor en el motor. Siempre
permita que el motor trabaje en ralentí de
3 a 5 minutos antes de apagarlo.
278 Arranque y Operación del Motor

Interruptor de Encendido
El interruptor de encendido está localizado
en el lado derecho de la columna de la
dirección justo debajo del volante. El equipo
estándar es un interruptor de encendido
normal.
Un seguro para el volante de la dirección
está disponible como opción. Cuando la
llave es retirada, éste activa un perno de
detención que evita que el eje de la dirección
sea girado.
¡Nota! El vehículo es entregado con dos
llaves idénticas. Si son requeridas más llaves,
solicítelas a través de su concesionario Volvo
Truck autorizado. Las llaves son cortadas
con láser y requieren de una máquina
especial para su copiado, disponible a
través de su concesionario Volvo Truck
autorizado. Registre el código de llave y
guárdelo en un lugar seguro. Una nueva
llave puede ser elaborada usando el código
de llave, si las llaves son perdidas.

Las posiciones del encendido son: Para instrucciones completas sobre el


arranque, ver página 275.
O Off (Apagado)
I Radio, Accesorios
II Drive (Conducir)
II 1/2 Preheat (Precalentar) (motor
Volvo solamente)
III Start (Arrancar)

El interruptor de encendido tiene un inhibidor


para volver a arrancar después de un intento
cerrando la posición start (arranque), lo que
significa que la llave debe ser girada a O
antes de que pueda hacerse un nuevo intento
de arranque.
La llave sólo puede ser retirada al estar en
la posición O u Off.

W3001302
Arranque y Operación del Motor 279

Arranque y Operación en Clima Frío


Arranque en Frío del Motor Volvo
¡Nota! Estas instrucciones de arranque en
frío son para motores Volvo solamente. Para
otras marcas de motores, vea la guía del
fabricante.

PELIGRO
NO utilice éter o sustancias similares
para arrancar en ningún motor Volvo.
El motor Volvo está equipado con un
precalentador, la introducción de éter
u otros materiales combustibles puede
causar incendio o explosión, resultando
en daño grave a la propiedad, serias
lesiones personales o la muerte.
¡Nota! Los motores Volvo tienen una
característica única de arranque en frío.
Dependiendo de la temperatura del ambiente,
el motor da marcha dos o cuatro vueltas
sin inyectar combustible. Esto proporciona
una combustión más limpia al arrancar y
promueve una mayor vida del motor.
Para evitar humo excesivo del escape
al arrancar un motor frío, el aire de
admisión debe ser calentado utilizando un
precalentador.

Gire la llave de encendido a la posición


preheat (precalentar) y manténgala
ahí momentáneamente para acoplar el
precalentador. Este permanece acoplado y
T3008841
la luz testigo del precalentador encenderá
entre 0 y 50 segundos, dependiendo de la
temperatura del refrigerante del motor.
280 Arranque y Operación del Motor

Refrigerante, Precalentador,
Temperatura Tiempo de Acoplamiento
(segundos)

Arriba de +54 F (12 C) 0

Abajo de +54 F (+12 C) a +14 F (-10 C) 25 a 50

Abajo de +14 F (-10 C) 50

Cuando el motor ha arrancado, el calefactor


será automáticamente reacoplado por
el mismo período de tiempo que el
precalentador.
El precalentador siempre será acoplado
cuando la llave sea puesta en la posición
preheat (precalentar), independientemente
del refrigerante.
Motores sin Precalentador
Los motores no equipados pueden,
dependiendo de la temperatura del
refrigerante, tomar más tiempo para arrancar.
Si esto sucediera, NO suelte la llave de
encendido hasta que el motor haya arrancado
(siempre observando los 30 segundos
máximos del tiempo que se da marcha).
Arranque y Operación del Motor 281

Arranque con Eter

PELIGRO
El éter permite la combustión con bajas
NO utilice éter o sustancias similares temperaturas en los cilindros. Una lata
para arrancar en ningún motor Volvo. con rociador para inyección de éter a
El motor Volvo está equipado con un través del sistema de admisión de aire
precalentador, la introducción de éter del motor, usualmente proporcionará
u otros materiales combustibles puede arranque rápido a una temperatura tan
causar incendio o explosión, resultando baja como -10 F (-23 C). Abajo de
en daño grave a la propiedad, serias esta temperatura, es necesario un sistema
lesiones personales o la muerte. instalado permanentemente para inyectar
vapor de combustible directamente dentro
del múltiple de admisión.
PELIGRO Sólo inyecte vapores de éter cuando esté
arrancando el motor. ¡Uselo escasamente!
NO respire los vapores del éter. El uso excesivo de éter puede causar que los
Respirarlos puede resultar en lesiones pistones y los anillos se dañen.
personales o la muerte.

PELIGRO
Si utiliza un sistema de arranque en
frío, asegúrese de leer y de seguir las
instrucciones del fabricante respecto a su
uso, manejo y almacenamiento. Muchos
líquidos de arranque son vendidos en
cápsulas o en latas presurizadas y su
uso inapropiado puede ser peligroso,
resultando en lesiones personales o la
muerte.
W0001484
282 Arranque y Operación del Motor

Operación en Clima Frío


Si el motor está en buena condición
mecánica, y son tomados los preparativos
necesarios para la operación en clima frío, el
clima frío ordinario no causará dificultad en
el arranque o en pérdida de eficiencia.
La operación en clima frío requiere cambios
en las prácticas de operación, en los
procedimientos de mantenimiento, de
lubricación y de combustible. Adiciones al
vehículo tales como: filtros de combustible
calentados, calefactor del tanque de
combustible, calefactor del bloque del motor,
frente para invierno, etc., pueden hacer
más fácil la operación durante el invierno.
Póngase en contacto con su concesionario
Volvo Truck autorizado para los accesorios
correctos y la información acerca de su
instalación.
Si no es mantenida la temperatura
satisfactoria del motor, el desgaste
incrementado del motor resultará en un alto
costo de mantenimiento. Los accesorios
deben estar diseñados para ser desconectados
fácilmente cuando se cambie a conducción
en un clima más cálido, para que éstos no
afecten la operación del motor.
Para operación en clima frío siga estas
recomendaciones:

• Al arrancar el motor en temperaturas


abajo de 5 F (–15 C), use lubricantes
para motor de viscosidad más baja.
Vea el “Manual del Operador,
Mantenimiento y Motor” para más
información.

• Cuando la temperatura esté abajo del


punto de congelación, asegúrese de que
la concentración de anticongelante en
el refrigerante es suficiente para evitar
congelamiento. Consulte el “Manual
del Operador, Mantenimiento y Motor”
para más información.
Arranque y Operación del Motor 283

• Durante el clima frío, ponga más


atención a la condición de las baterías.
Pruébelas frecuentemente para asegurar
la corriente suficiente para el arranque.
Una batería muerta puede congelarse.

• El punto de obscuridad del combustible


es a la temperatura en la cual los
cristales de parafina se vuelven visibles,
lo cual generalmente es arriba del punto
de congelación del combustible. Para
evitar que los elementos del filtro de
combustible se atasquen con cristales
de parafina, el punto de obscuridad no
debe ser más alto que la temperatura
ambiental más baja a la cual tiene que
arrancar el motor.
Para evitar desgaste y posible daño al motor
cuando está frío, llévelo gradualmente
hasta la temperatura de operación antes de
operarlo a altas velocidades o a carga plena.
Después de arrancar y antes de mover el
vehículo, haga funcionar el motor de 800 a
1000 rpm de 3 a 5 minutos. Opere el motor
a carga parcial hasta que la temperatura del
refrigerante alcance
165 F (75 C).

Calefactor del Bloque del Motor (Opcional)


Un calefactor eléctrico para bloque de
motor puede ser instalado para mantener
caliente el refrigerante cuando el vehículo
esté estacionado. El calefactor va montado
a través del costado del bloque del motor
con las resistencias en la camisa del
refrigerante. El calefactor no interfiere con
la operación normal y puede estar instalado
permanentemente.
El calefactor funciona con 120 V y tiene
un enchufe accesible fácilmente, localizado
junto a la puerta de lado del conductor. El
enchufe puede conectarse a un cable de
extensión normal. Nota: La ubicación del
calefactor del bloque depende del modelo de
vehículo.
W3005284
284 Arranque y Operación del Motor

Calefactor del Cárter de Aceite (opcional)


Los calefactores del cárter de aceite ayudan
al arranque en bajas temperaturas, mejorando
el flujo de aceite hacia las partes críticas del
motor. Esto ayuda a evitar desgaste al motor.
Son similares a los calefactores del bloque u
están cableados dentro del mismo enchufe
que el calefactor del refrigerante del motor.

Filtro Calefactor de Combustible (Opcional)


Si el funcionamiento es en clima muy
frío, debe ser agregado un filtro de
combustible calentado. Están disponibles
como opción un número de calefactores de
combustible diferentes. Estos son calentados
eléctricamente y regulados por un termostato
o por refrigerante calentado. Típicamente
son empotrados en la carcasa del filtro
principal del combustible.

W2003931

Calefactor del Tanque de Combustible (Opcional)


También está disponible un calefactor de
combustible en-tanque. Los calefactores
en-tanque usan el refrigerante caliente
del motor para calentar el combustible.
Esto evita la formación de parafina en
el combustible durante la operación en
temporada de clima frío. Estos calefactores
son controlados termostáticamente y
elevan automáticamente la temperatura del
combustible a un nivel óptimo.
Arranque y Operación del Motor 285

Frente de Invierno
Volvo Trucks North America, Inc. no
recomienda el uso de frentes de invierno, CUIDADO
persianas o cualquier otra protección en el
frente de la rejilla o paquete del radiador No retirar el frente de invierno cuando
bajo circunstancias normales. las temperatura suben arriba de -15 F
Los motores controlados electrónicamente (-25 C) podría causar severos daños al
de la actualidad están diseñados para operar motor, al enfriador del aire de carga y/o
en temperaturas frías sin un frente de pérdida en economía de combustible.
invierno. Estos dispositivos, si no son usados
apropiadamente, puede causar temperaturas
más elevadas del escape, pérdida de
potencia, uso excesivo del ventilador,
avería del enfriador del aire de carga y una
reducción en economía de combustible.
Los frentes de invierno son utilizados
apropiadamente durante el invierno de clima
muy frío, con temperaturas sostenidas abajo
de -15 F
(-25 C). En esos casos, las temperaturas
del refrigerante y del múltiple de admisión
también deben ser monitoreadas y
controladas cuidadosamente.

Si es utilizado un frente de invierno, este


debe cumplir las siguientes especificaciones:

• La cobertura de la rejilla debe ser tal que


el flujo de aire a través del enfriador del
aire de carga sea en un rango uniforme
sobre el área entera. Esto significa que
una simple, abertura pequeña en el
frente de invierno no es aceptable.

• El paso de aire debe ser distribuido de


forma pareja a través de la rejilla y no
puede ser cubierto más del 85%.
Por favor consulte a su concesionario Volvo
Truck autorizado para los frentes de invierno
recomendados por Volvo.
¡Nota! Si hay un daño al motor o relacionado
a éste, que pueda ser rastreado a un frente
de invierno utilizado inapropiadamente, la
garantía ya no será válida para esas partes.
286 Arranque y Operación del Motor

Operación del Motor


General
Las técnicas apropiadas de operación,
de conducción y el mantenimiento, son
factores clave en la obtención de la vida y
de la economía máximas de un moderno
motor diesel turbocargado. Esta sección
contiene información sobre operación de
los componentes que conforman el motor.
Para la mejor economía de operación, ver
“Economía de Combustible” página 267.
Al cambiar las velocidades, evite el arrastre,
para alargar la vida del motor. Cuando
el motor está operando con aceleración
completa y la velocidad máxima gobernada
no puede ser alcanzada o sostenida, el
motor está arrastrando. Al acercarse a
una pendiente requiriendo más potencia,
es necesario cambiar la transmisión a una
velocidad más baja cuando el vehículo vaya
dentro de cuesta. Acelerar hasta la velocidad
gobernada del motor proporcionará potencia
adicional aproximadamente a la misma
velocidad de la carretera. Para instrucciones
sobre el cambio de velocidades, consulte el
Manual del Operador del fabricante de la
transmisión.
Arranque siempre moviendo la carga, en una
velocidad lo suficientemente baja para que el
motor pueda ser acelerado hasta la velocidad
gobernada. Después, cambie a la siguiente
velocidad cuando el motor desacelere. Para
vehículos cargados, no salte una velocidad
o arrastre el motor mientras sube hasta la
velocidad crucero. Sin carga o para cargas
ligeras, es permisible saltar velocidades.
Al operar sobre una carretera nivelada o en
velocidad crucero, mantenga la velocidad
del motor aproximadamente de 1400 a 1600
rpm para motores de desplazamiento grande
hasta lograr potencia y consumo económico
de combustible.
Arranque y Operación del Motor 287

El operador debe entender las características


de operación del motor con el que está
equipado el vehículo. Los motores diesel
modernos tienen torques máximos a
velocidades mucho más bajas del motor que
en el pasado. Como tales, estos motores están
diseñados para rendir satisfactoriamente
en una velocidad más baja. Las nuevas
transmisiones con pasos de radio amplio
entre engranes demandan el uso de estos
motores.
El humo excesivo del escape puede ser
debido al tipo de combustible utilizado, a
un purificador de aire restringido, a un mal
funcionamiento del sistema de combustible
o la manera en que es operado el vehículo.
Cambie la velocidades e incremente o
disminuya la velocidad del motor según
sea necesario para obtener la combinación
de velocidad del motor/engranaje de la
transmisión que evite el humo. Humo
excesivo indica combustible quemado que
crea depósitos de carbón en el motor y en
el turbocargador. Esto ocasiona desgaste
excesivo del motor y consumo de aceite.
El humo excesivo no sólo contamina la
atmósfera sino que también que sea acortada
la vida del sistema de escape.

Habituar el Motor
Los motores utilizados en las series VN y
VHD son operados en dinamómetros antes
de ser enviados por el fabricante. En la
mayoría de las aplicaciones, el motor puede
ser puesto a trabajar inmediatamente, pero
el operador debe ser extra perceptivo de las
condiciones de operación mostradas en los
medidores durante las 100 horas o 3,000
millas (5,000 km) iniciales.
Una revisión más frecuente del
compartimento del motor por fugas de
líquido, niveles de líquido y sujetadores
apretados también es recomendada durante
el período inicial.
288 Arranque y Operación del Motor

Sistema de Apagado del Motor

PELIGRO
No tener las precauciones necesarias W3005170
cuando los testigos CHECK (REVISAR)
Y STOP (PARAR) están encendidos,
puede resultar en última instancia, en el
apagado automático del motor y en la
pérdida de la dirección hidráulica. Puede
ocurrir el choque del vehículo.
El sistema de apagado del motor
automáticamente reduce la capacidad normal
o detiene el motor cuando uno o más de los
sistemas enlistados a continuación alcanzan
una etapa crítica: W3005171

• Temperatura Alta del Refrigerante

• Presión Baja de Aceite

• Nivel Bajo de Refrigerante


Las funciones de reducción de capacidad
normal y de apagado pueden ser aplicadas
distintamente, o agregadas a, dependiendo
del fabricante del motor. Vea el manual del
operador del motor para más información.
Cuando es activado el apagado, los testigos
se encienden y también es activado el
indicador acústico. Desde ese momento
pasarán 30 segundos antes de que el motor
se apague. En este período de tiempo,
encuentre un lugar seguro para orillarse en
la carretera.
Después de que el motor ha sido apagado por
el sistema, el anulador le permitirá volver a
arrancar el motor por 30 segundos, esto es
para que el vehículo pueda ser orillado si es
necesario. La alarma permanecerá activada
hasta que la reparación haya sido hecha para
corregir el problema.
El operador no deberá anular continuamente
el sistema, porque esto puede ocasionar
serios daños al motor del vehículo.
Arranque y Operación del Motor 289

Revoluciones Excesivas del Motor


Este vehículo está equipado con un motor
diesel y no debe ser operado en una área
con una concentración de vapores de
hidrocarburos (por ejemplo, humos de
gasolina o de combustible diesel). Sea
especialmente precavido de lugares bajos
o áreas encerradas. Los vapores pueden
ser aspirados dentro del motor a través del
múltiple de admisión y causar que el motor
se sobre-revolucione. Carbón caliente y otras
chispas pueden salir del sistema de escape y
causar una explosión o fuego.
Si el vehículo se encuentra en una área
donde pueden estar presentes los vapores de W0001484

hidrocarburos, apague inmediatamente el


motor si experimenta cualquier anormalidad.
NO lo deje desatendido.

PELIGRO
El motor diesel operará con el combustible
que entre a los cilindros, ya sea desde los
inyectores o desde el sistema de admisión
de aire. Por esto, si es utilizado algún
solvente para el elemento purificador de
aire, el motor puede sobre-revolucionarse
durante el arranque. Pueden ocurrir daño
al motor, severas lesiones y/o la muerte
por quemadura o explosión.

PELIGRO
NO utilice éter o sustancias similares
para arrancar en ningún motor Volvo.
El motor Volvo está equipado con un
precalentador, la introducción de éter
u otros materiales combustibles puede
causar incendio o explosión, resultando
en daño grave a la propiedad, serias
lesiones personales o la muerte.
290 Arranque y Operación del Motor

Ralentí
Todos los motores de los modelos VN y
VHD son gobernados electrónicamente.
La velocidad en ralentí es programada
previamente por el fabricante. La velocidad
de ralentí en baja es ajustable dentro de
ciertos límites (para la mayoría de los
motores entre 600 y 750 rpm). Vea página
291 para más información.
La creencia común de que operar en ralentí
un motor diesel no ocasiona daño al motor
está equivocada. El ralentí produce ácido
sulfúrico, el cual descompone químicamente
el aceite y carcome rodamientos, anillos,
vástagos de válvulas y las superficies del
motor.
¡Nota! Evite el ralentí excesivo. Si el
vehículo es estacionado por más de 5
minutos, apague el motor. Un motor puede
quemar de 0.75 a 1.5 galones (3 a 5.5 litros)
de combustible por hora mientras está en
ralentí. Durante largos períodos de ralentí
del motor, la temperatura del refrigerante
puede caer por debajo del rango* normal
de operación. La combustión incompleta
de combustible durante el período de
calentamiento puede causar que se diluya el
aceite en el cárter, formación de depósitos de
laca o goma en válvulas, pistones y anillos,
y la rápida acumulación de sedimentos en
el motor.
*Los motores Volvo están equipados con un
dispositivo (EPG = Gobernador de la Presión
de Escape) que mantiene el motor a la
temperatura normal de operación para evitar
la combustión incompleta, aún en ralentí.
Arranque y Operación del Motor 291

Ajuste de Ralentí en Baja


Si la temperatura del refrigerante del
motor está arriba de 122 F (50 C),
el vehículo está estacionario (motor
funcionando; acelerador liberado; freno de
estacionamiento puesto) y la PTO (toma de
fuerza) está acoplada, la velocidad de ralentí
en baja del motor puede ser ajustada con el W3002499
uso de la función de control crucero.
1 Ponga el interruptor de control crucero
en la posición ON (ENCENDIDO).
2 Presione el pedal del freno. Manténgalo PELIGRO
abajo durante todo el procedimiento.
3 Mueva el interruptor de control crucero Antes de ajustar el ralentí, aplique los
a la posición RESUME (REANUDAR) frenos de estacionamiento y ponga la
y manténgalo ahí por cuatro segundos. transmisión en neutral. No hacer esto
Suelte el interruptor. La velocidad del puede resultar en movimiento inesperado
motor caerá hasta el ralentí en baja por del vehículo y causar serias lesiones
default (motores Volvo), u ocurrirá una personales o la muerte.
ligera caída en la velocidad del ralentí
(Cummins).
4 La velocidad de ralentí es ajustada
arriba con el interruptor SET+. Cada
vez que el interruptor SET+ es oprimido
momentáneamente, la velocidad de
ralentí incrementa aproximadamente
10 rpm (la velocidad no puede ser
incrementada arriba del máximo
permitido por el fabricante del motor).
5 La velocidad de ralentí es ajustada
abajo con el interruptor SET-. Cada vez
que el interruptor SET- es oprimido
momentáneamente, la velocidad de
ralentí disminuye aproximadamente 10
rpm (la velocidad no puede ser ajustada
abajo del ralentí en baja puesto por el
fabricante del motor).
6 Cuando sea alcanzada la velocidad de
ralentí deseada para el motor, oprima
y mantenga presionado SET y mueva
el interruptor del control crucero a la
posición RESUME al mismo tiempo y
manténgalos en esa posición por cuatro
segundos. Suelte los interruptores.
7 Libere el pedal del freno para poner
la nueva velocidad de ralentí. Si
se cometió un error durante el
procedimiento de ajuste, será mantenida
la velocidad de ralentí que está por
default.
292 Arranque y Operación del Motor

Contador de Tiempo para Apagado de Ralentí


El contador de tiempo para apagado de ralentí
puede ser programado para apagar el motor
después de un tiempo específico de operar
el motor en ralentí. Esta programación no
puede ser cambiada por el operador, puede
ser hecha utilizando herramientas especiales.
Póngase en contacto con su concesionario
Volvo Truck autorizado para más detalles.
El tiempo de ralentí permitido puede ser
ajustado a los siguientes intervalos de
tiempo:
Volvo 1 a 40 minutos
Cummins 1 a 100 minutos

Cuando la característica de apagado de


ralentí esté disponible, el motor se apagará
en el tiempo ajustado bajo las siguientes
condiciones:

• La velocidad del vehículo es 0.

• El motor está funcionando en velocidad


de ralentí.

• La temperatura del refrigerante está


arriba de
113 F (45 C).

• El freno de estacionamiento está


aplicado.
Estas son elecciones estándar cuando el
vehículo es entregado. Para más información
acerca de otras elecciones de adaptación
al cliente, póngase en contacto con su
concesionario Volvo Truck autorizado.
Arranque y Operación del Motor 293

Operación Cuesta Arriba


Para mejor rendimiento, permita que la
velocidad del motor alcance la parte baja
del rango de torque tasado antes de hacer el
cambio a una velocidad más baja. Continúe
el cambio a velocidades bajas hasta que
sea alcanzado un engranaje de velocidad
que mantenga la velocidad deseada. Siga
operando en el torque tasado, si el vehículo
llega a la cima sin cambiar a una velocidad
más baja. Comience a cambiar a velocidades
más altas cuando disminuya la inclinación
de la pendiente y el motor empiece a acelerar
arriba de 1600 rpm. Conducir de esta
forma le proporcionará la mejor economía y
rendimiento de combustible.
¡Nota! Dejar que el motor arrastre hasta
el final del rango de torque máximo es
permisible si el vehículo está llegando a
la cima de la pendiente. Sin embargo, la
operación constante a velocidades del motor
por abajo del rango de torque máximo
(usualmente 1000 a 1200 rpm) elevará la
temperatura del escape y la presión en los
cilindros. Esto puede llevar a una vida
reducida del motor.
294 Arranque y Operación del Motor

Operación Cuesta Abajo

CUIDADO
NO exceda la velocidad máxima del
motor, recomendada por el fabricante del
mismo. Puede ocurrir daño al motor. Si
está equipado con un freno de motor o de
escape, NO exceda las 2300 rpm.
En una pendiente de bajada, no ruede
por gravedad con el pedal del embrague
oprimido o con la transmisión en neutral.
Seleccione una velocidad que no le permita
al motor exceder la velocidad máxima del
motor recomendada por el fabricante del
mismo. Use el freno de motor o de escape
y/o los frenos de servicio para controlar la
velocidad del vehículo. Una regla simple es
seleccionar el mismo engranaje de velocidad
utilizado para subir la pendiente.
Arranque y Operación del Motor 295

Operación a Gran Altitud


Los motores pierden potencia cuando son
operados a gran altitud, debido a que el aire
es demasiado delgado para permitir quemar
tanto combustible como a nivel del mar.
Para motores aspirados naturalmente, esta
pérdida es de alrededor del 3 por ciento por
cada 1000 pies (300 m) de incremento en
altitud sobre el nivel del mar. La mayoría
de los motores turbocargados están tasados
para grandes altitudes y no perderán tanta
potencia como los motores aspirados de
forma natural.
Un motor producirá humo de escape excesivo
a gran altitud a menos que sea utilizado un
engranaje de velocidad más bajo. Cambie las
velocidades según sea necesario para evitar
el humo excesivo del escape.
Realice el monitoreo atento de los medidores
durante la operación a gran altitud. El
aire más delgado del ambiente reduce la
eficiencia del sistema de enfriamiento del
motor. Puede ocurrir sobrecalentamiento del
motor o daño en los cilindros, si el motor es
operado a carga plena por largos períodos en
grandes altitudes de clima cálido. Cambie
a una velocidad más baja y disminuya la
velocidad del vehículo para reducir la carga
del motor al conducir en pendientes largas
bajo estas condiciones. Esto le ayudará a
mantener las temperaturas del aire en el
múltiple de admisión y del refrigerante
dentro de los límites seguros.
296 Arranque y Operación del Motor

Control Crucero

PELIGRO
NO use el control de velocidad crucero
en tráfico pesado, con hielo o nieve sobre
la carretera o durante otras condiciones
desfavorables. Esto puede llevar a la
pérdida de control del vehículo, causando
un choque vehicular, lesiones personales
o la muerte.
Acoplamiento
Los interruptores del control crucero están
localizados en la palanca de señal de viraje.
Para acoplar y poner la velocidad deseada:
1 Coloque el interruptor de control
crucero en ON (ACTIVADO). W3002499

2 Al alcanzar la velocidad deseada del


vehículo, presione momentáneamente el
interruptor SET+ o SET- en el extremo
de la palanca.
3 Si necesita incrementar la velocidad,
presione el interruptor SET+. La
velocidad del vehículo aumentará tanto
como sea oprimido el interruptor SET+
(la velocidad no aumentará arriba de la
velocidad máxima programada). Suelte
el interruptor cuando la velocidad
deseada haya sido alcanzada.
4 Si necesita disminuir la velocidad,
presione el interruptor SET-. La
velocidad del vehículo será reducida
tanto como sea oprimido el interruptor
SET- (la velocidad no disminuirá abajo
de la velocidad mínima programada.
Suelte el interruptor cuando la velocidad
deseada haya sido alcanzada.
¡Nota! El control crucero no puede ser
acoplado a velocidades aproximadamente
abajo de
30 mph (45 km/h) y con la velocidad del
motor aproximadamente abajo de 1000 rpm.
Arranque y Operación del Motor 297

Desacoplamiento
El control de velocidad crucero es
desacoplado si el pedal del freno o del
embrague es oprimido, o si el interruptor
de control crucero es puesto en OFF
(DESACTIVADO). Si la llave de encendido
es girada a la posición (I) de accesorios, el
sistema de control crucero automáticamente
será desacoplado.
Reanudar Velocidad del Vehículo
La velocidad crucero seleccionada
previamente es retenida en la memoria.
Cuando el interruptor del control crucero
es oprimido a la posición RESUME
(REANUDAR), el vehículo vuelve a la
velocidad puesta previamente (la velocidad
proporcionada del vehículo, excede
aproximadamente 10 mph o 15 km/h cuando
el interruptor es presionado).
Aceleración
La aceleración momentánea (como lo es
para rebasar otro vehículo) no interrumpe
la operación del control crucero. Después
de rebasar, suelte el acelerador y deje
que el vehículo vuelva lentamente a la
velocidad de control crucero. La velocidad
puesta previamente será mantenida sin
tener que poner el interruptor en RESUME
(REANUDAR).

CUIDADO
En vehículos equipados con Eaton
VORAD SmartCruise, el control crucero
es desacoplado en caso de que el sistema
SmartCruise falle al operar. Usted debe
detener el camión, girar el encendido a
Off y a On, y activar el control dos veces
para que el control crucero opere.
¡Nota! Lea el Manual de Referencia del
Conductor, del Sistema de Advertencia de
Colisión Eaton VORAD, antes de llevar a
carretera un vehículo equipado con VORAD.
298 Arranque y Operación del Motor

Tanque(s) de Combustible
Tapa del Tanque

PELIGRO
NO abra la tapa del tanque de combustible
cerca de una flama abierta. Los vapores
del diesel son combustibles y pueden
ocasionar una explosión o incendio,
resultando en severas lesiones personales
o la muerte.
Las tapas del tanque de combustible tienen
una función de alivio de presión y térmico
dentro de las mismas. Estas funciones están
diseñadas para evitar derrame de combustible
en caso de un accidente. Esta función de
alivio de presión del sistema de venteo de
seguridad, tiene una presión alta de ruptura,
suficiente para retener el combustible en el
tanque sin tomar en cuenta la orientación del
vehículo [5 a 8 psi (35 a 55 kPa)]. W2004480

La característica de alivio térmico es lo


suficientemente grande para limitar la
presión del tanque a un nivel seguro,
aún cuando el combustible remanente
esté hirviendo en el tanque; pero no tan
grande para desperdiciar combustible
innecesariamente. El alivio térmico debe
responder tanto como sea posible a la
temperatura del combustible antes que llegue
a la temperatura de flama.
Estas características también están
disponibles en las tapas de combustible con
cerradura opcionales.
En caso de que la tapa sea perdida, debe
ser reemplazada con una tapa que tenga las
mismas características.
W2004481
Arranque y Operación del Motor 299

Llenado de Combustible
El aire siempre está presente en el interior
de los tanque de combustible; entra
principalmente a través de la ventilación
del tanque. Con el aire siendo calentado
y enfriado, se forma condensación y el
agua es mezclada con el combustible. Para
evitar condensación cuando el vehículo está
estacionado por largos períodos, llene los
tanque al 95% de su capacidad. No llene
más de eso, porque el combustible requiere
tener espacio para su expansión durante el
calor del día.

PELIGRO
NO transporte en la cabina contenedores
de combustible extra. Los contenedores
de combustible, llenos o vacíos, pueden
fugar, estallar o proporcionar combustible
adicional para un incendio. No seguir esta
precaución puede llevar a serias lesiones
personales o la muerte.

PELIGRO
No fume mientras llena el vehículo de
combustible. La ceniza o el resplandor del
cigarrillo pueden incendiar el combustible
diesel, causando una explosión resultante
en serias lesiones personales o la muerte.
300 Embrague y Transmisión

Embrague
General

PELIGRO
Antes de arrancar el motor, ponga los
frenos de estacionamiento y coloque la
transmisión en neutral. No hacerlo puede
resultar en el movimiento inesperado del
vehículo y puede causar serias lesiones
personales o la muerte.
NO permita que el embrague deslice
excesivamente. Esto puede causar la
generación de calor en exceso dañando
el embrague y llevándolo a una avería
prematura. Tan pronto como el vehículo esté
en movimiento, retire el pie del pedal para
acoplar completamente el embrague. Una
vez que el embrague queda completamente
acoplado, el calor y el desgaste no le afectan.
NO cargue de golpe la línea motriz a través
de un acoplamiento rápido del embrague.
Debe tener extremo cuidado al conducir
cuesta arriba con cargas pesadas. Use
siempre el engranaje de la velocidad más
baja cuando se ponga en camino bajo
condiciones adversas.
Al operar un vehículo equipado con un freno
de embrague, el pedal del embrague no debe
ser oprimido más de medio camino hacia el
piso mientras se realiza el cambio, excepto
cuando el vehículo esté parado. Para volver
a introducir el engranaje de baja velocidad
desde neutral o reversa, o para introducir
el engranaje de reversa desde neutral o
desde baja, el embrague debe ser oprimido
todo el camino al piso para acoplar el freno
de embrague. Esto detiene la rotación de
la flecha de entrada de la transmisión y
permite un acoplamiento fácil y silencioso
del engranaje.
Frenos 301

Frenos
Información de Seguridad del Freno

PELIGRO PELIGRO
NO inspeccione o ajuste partes y NO opere el vehículo cuando haya un
componentes en el sistema del freno mal funcionamiento en el sistema de aire
sin colocar el freno de estacionamiento, comprimido. Un sistema de frenos de aire
poner la transmisión en neutral y bloquear que fuga u otros mal funcionamientos
las aseguradamente. Si el vehículo no pueden evitar que el sistema de frenos
está asegurado para evitar su movimiento opere apropiadamente. El vehículo no
descontrolado, esté puede rodar y debe ser operado hasta que el sistema sea
ocasionar severas lesiones personales o reparado y todos los circuitos del freno
la muerte. trabajen apropiadamente. No reparar
el sistema puede llevar a la pérdida
de control del vehículo, resultando en
PELIGRO severas lesiones personales o la muerte.

NO utilice partes de reemplazo en


cualquier parte del sistema del freno, a PELIGRO
menos que cumplan exactamente con
las especificaciones originales. Una El sistema de frenos es un sistema
parte inconforme en el sistema de frenos de seguridad crítico en el vehículo.
de su vehículo puede causar un mal Por su propia seguridad y por la de
funcionamiento, llevando a la pérdida de quienes lo rodean, siga las revisiones de
control del vehículo y resultando en serias mantenimiento preventivo recomendadas.
lesiones personales o la muerte. Si ocurre cualquier problema, investíguelo
inmediatamente con un taller de servicio
autorizado. No realizar el mantenimiento
PELIGRO apropiado al sistema de frenos puede
comprometer la eficiencia del frenado y
llevar a la pérdida de control del vehículo,
NO viaje poniendo el freno en pendientes. resultando en severas lesiones personales
Los frenos pueden sobrecalentarse y o la muerte.
perder su efectividad. Seleccione siempre
un engranaje de baja velocidad antes de
bajar pendientes y reduzca la velocidad
para ayudar a controlar el vehículo. PELIGRO
Perder los frenos cuesta abajo puede
llevarlo a un accidente causando serias NO conduzca a través de agua profunda.
lesiones personales o la muerte. El sistema de frenos puede ser afectado
de modo que sea menor la eficiencia de
frenado o que el vehículo sea jalado hacia
un lado. Esto puede llevar a un accidente,
lesiones personales o la muerte.
302 Frenos

General
Todos los vehículos Volvo están diseñados
para cumplir y sobrepasar todas las normas
y reglamentos federales aplicables a los PELIGRO
frenos. Estos utilizan un sistema de aire
comprimido de circuito dual. Este consta de NO libere el freno de estacionamiento
dos sistemas de freno independientes que o intente mover el vehículo hasta que
utilizan un sólo juego de controles del freno. la presión de aire del freno en ambos
Cada circuito es abastecido por su propio circuitos sea al menos de 100 psi (690
tanque de aire comprimido. Ambos tanques kPa). No seguir este procedimiento
de aire reciben el aire comprimido del mismo puede llevar al movimiento descontrolado
tanque de abastecimiento. (tanque húmedo) del vehículo y causar severas lesiones
y son cargados con presiones iguales. Los personales o la muerte.
dos circuitos están interconectados para el
sistema de freno de estacionamiento.
PELIGRO
Nunca libere los frenos o conduzca un
camión que tenga una discrepancia de
frenado - no importa qué tan pequeña
sea - hasta que ésta haya sido reparada o
corregida. No reparar las discrepancias
del freno, puede comprometer la
eficiencia del frenado y llevar a la pérdida
de control del vehículo resultando en
severas lesiones personales o la muerte.
Frenos 303

>Las presiones de aire en los dos circuitos


son monitoreadas por dos medidores de
presión en el costado derecho del grupo
de instrumentos. El medidor del circuito
del freno (trasero) primario está marcado
con una “R” dentro de un símbolo y el
medidor del circuito del freno (delantero)
secundario está marcado con una “F” dentro
de un símbolo. Los dos indicadores deben
registrar presiones iguales o cercanamente
iguales. Observando los indicadores de
los medidores, el operador es alertado en
caso de una caída de presión en uno o en
ambos circuitos. Vea página 132 para más Medidor 1
información.
>Antes de operar el vehículo, revise los
medidores de aire que indican la presión.
Estos no deben registrar menos de 65 psi
(420 kPa).

Medidor 2
304 Frenos

Ambos circuitos están entubados dentro


de una válvula de freno dual, que aplica
simultáneamente los frenos de servicio a
los ejes delantero y trasero durante cada
aplicación del freno. En caso de una avería
en alguno de los circuitos, el otro circuito se
convierte en el circuito de emergencia para
la aplicación de los frenos.

W5001486

PELIGRO
El Testigo Maestro de Advertencia y el
indicador acústico alertan de una situación
peligrosa. La presión de aire está baja y W3005171

el volumen de aire remanente no puede Testigo Maestro de Advertencia


ser suficiente para el frenado repetitivo.
No hacer caso de esta advertencia puede
resultar en la pérdida de control del
frenado, accidente vehicular, lesiones y
la muerte.
Una característica importante del sistema
de frenado es que la aplicación automática
de un freno de resorte no tiene lugar como
resultado de una pérdida de aire en sólo uno
de los dos circuitos. En este caso, el control
del freno permanece en la válvula del freno
de pedal. En cada medidor de presión de aire,
hay una luz de advertencia conectada a un
interruptor de baja presión que se enciende
si la presión de aire va abajo de 60 psi (420
kPa). Al mismo tiempo, el indicador acústico
sonará y el testigo principal de advertencia se
encenderá. Esta caída de presión advierte al
operador para hacer un paro de emergencia
manual antes de que tenga lugar el paro de
emergencia automático.
Frenos 305

Controles del Sistema de Freno


El compresor de aire, el gobernador, la
válvula reguladora de presión y los depósitos
son dispositivos de control. Su función es la
de acumular, mantener y controlar la presión
de aire en los depósitos. Esto es de tal forma
que la presión es mantenida constante entre
los rangos máximo y mínimo establecidos
para la operación del freno de aire.
La válvula del freno, la válvula de liberación
rápida, las cámaras del freno y los ajustadores
de holgura son dispositivos de aplicación.
Estos distribuyen la presión de aire y
convierten su energía en la fuerza mecánica
necesaria para aplicar o liberar los frenos.

Válvula del Freno de Pedal


La válvula del freno de pedal está conectada
directamente al pedal del freno. La
válvula proporciona una salida progresiva
contrastante al viaje del pedal. Esto permite
un mejor control de la presión en la primera
mitad del viaje del pedal. En la última mitad
del viaje del pedal, el incremento en la salida
de presión es más rápido.
La válvula del freno de pedal aplica los
frenos de servicio, incorporando ambos
sistemas de aire primario y secundario.
El sistema primario controla los frenos
traseros y el sistema secundario controla los
frenos delanteros. La válvula del freno de
pedal recibe aire desde los tanques de aire
comprimido. La presión de aire es entonces
entregada a las cámaras de freno de las
ruedas según sea requerida por la cantidad
de presión ejercida en el pedal del freno.
La fuerza en las cámaras del freno se aplica
entonces a los frenos de las ruedas.
306 Frenos

Desde el punto de vista del operador, la


operación de la válvula del freno de pedal
de un vehículo equipado con frenos de
aire, difiere muy poco de la operación
de la operación de un vehículo frenado
convencionalmente. Debido a que la
operación del pedal del freno requiere
apenas más esfuerzo que oprimir el pedal de
aceleración promedio, los frenos de aire son
naturalmente mucho más fáciles de controlar.
Si el conductor presta completa atención a las
siguientes sugerencias, una poca experiencia
lo hará cercanamente familiar con el frenado
controlado por aire de este vehículo.

PELIGRO
No observar estas precauciones puede
resultar en pérdida de control del vehículo
y serias lesiones personales o la muerte.
1 La mejor parada posible será hecha
cuando la primera aplicación del freno
sea tan firme como lo permita la
condición de la velocidad en carretera.
Después, aplique lentamente hasta
que la velocidad sea reducida. Nunca
aplique los frenos ligeramente en la
primera aplicación e incremente la
presión cuando la velocidad disminuya.
2 NO abanique el pedal del freno.
Abanicar proporciona un desempeño
deficiente del freno y gasta aire.
3 El freno de aire está diseñado para
que, cuando el pedal del freno sea
completamente oprimido, resulte
una aplicación de emergencia. Esta
aplicación sólo debe ser hecha en una
situación de emergencia.
Frenos 307

4 Al hacer un parada o reducción de


velocidad, permita que la transmisión
permanezca en el engranaje de
velocidad con la válvula de aceleración
cerrada, desacoplando el embrague sólo
cuando sea alcanzada la velocidad de
ralentí del motor.
5 Cuando estacione el vehículo, coloque
la transmisión en neutral y ponga el
freno de estacionaiento antes de apagar
el motor.
6 Al descender una pendiente larga, no use
los frenos de servicio prolongadamente
o con frecuencia. Los frenos pueden
sobrecalentarse y perder su efectividad.
7 Antes de descender una pendiente
abrupta, la transmisión debe ser
cambiada a un engranaje de velocidad
más baja y debe ser disminuida
la velocidad del vehículo. Otros
dispositivos para retardar la velocidad
también deben ser utilizados si
están disponibles (frenos de motor,
retardadores o válvulas de control
manual del remolque).
308 Frenos

Válvulas de Freno de Estacionamiento/Abastecimiento del Remolque


Los Camiones/Tractocamiones pueden tener
dos válvulas de control de aire en al panel
de instrumentos:

• Abastecimiento del Remolque (perilla


octagonal roja)
• Estacionar Sistema (perilla diamante
amarilla)
>La perilla (amarilla) de la válvula de
Estacionar Sistema, debe ser presionada
primero, después de que sea acumulada
suficiente presión (aplique el freno de pedal
para evitar que el vehículo ruede). La perilla
de la válvula de Abastecimiento de Aire al
Remolque puede ser entonces oprimida.
Las perillas de Abastecimiento de Aire al
Remolque y de Estacionar el Sistema, se
botarán automáticamente si la presión del
sistema (ambos circuitos, delantero y trasero)
cae entre 25 y 35 psi (170 y 240 kPa). La
W5001116
válvula de protección del tractocamión se
cerrará entonces, los frenos de resorte del
tractocamión se aplicarán y el sistema de
emergencia del remolque será activado.
En vehículos equipados con el sistema
estándar de dos válvulas, la operación de
una válvula junto con la otra, le permite al
operador seleccionar las funciones deseadas
descritas a continuación:

Válvula Roja Válvula Amarilla Función


(Abastecimiento de (Estacionar Sistema) (Modalidad)
Aire al Remolque)
Fuera Fuera Estacionar Sistema
Dentro Fuera Carga de Remolque
Dentro Dentro Funcionamiento Normal
Fuera Dentro Cola Corta
Frenos 309

Liberación del Freno de Estacionamiento


Los modelos VN y VHD tienen motores
equipados con unidades de control
electrónico del motor (EECU). Estas
tienen dos características que pueden
impactar el sistema de frenos. Una es el
dispositivo anti-paro en el EECU el cual
percibe la demanda de torque y controla
automáticamente el motor para compensar y
mantener la velocidad. En tractocamiones
equipados con freno de estacionamiento en
un sólo eje, el dispositivo anti-paro evita que
el motor pierda velocidad, permitiéndole al
conductor arrancar con los frenos rozando.
Esto puede resultar en el sobrecalentamiento
de los frenos y en el daño a las mazas de las
ruedas. W5001481

ADVERTENCIA
El roce continuo de los frenos ocasionará
que estos se sobrecalienten. Esto puede
llevar a un incendio en el extremo de la
rueda. Para evitar el sobrecalentamiento,
asegúrese de que ambas perillas del freno
de estacionamiento están oprimidas antes
de partir.

Si la perilla amarilla es sacada y la perilla


roja está oprimida, se crea una condición
donde los frenos de estacionamiento del
remolque no están aplicados y sólo los frenos
del eje motriz simple están aplicados. En
esta condición, el vehículo puede partir. Por
lo que es muy importante que el conductor se
asegure de que las perillas Amarilla Y Roja
estén oprimidas en todo su trayecto antes de
conducir el vehículo.

W5001428

Posición Correcta de Conducción:


Ambas perillas completamente
adentro
310 Frenos

También hay un dispositivo de apagado


del motor en el EECU, que apaga el
motor después de un tiempo previamente
programado, para ahorrar combustible. Este
se activa cuando es sacada la perilla amarilla
del freno de estacionamiento. Por lo que
algunos conductores se estacionan y liberan
los frenos de estacionamiento, usando
solo la perilla roja para mantener el motor
funcionando. Es entonces que fácilmente se
pasa por alto, que en un vehículo estacionado
con ambas perillas amarilla y roja activadas,
sólo la perilla roja sea oprimida por hábito.

W5001429

Estacionamiento Incorrecto o
Posición de Conducción
Frenos 311

Freno de Resorte para Estacionamiento

PELIGRO
Nunca deje el vehículo sin estar seguro
de que los frenos de estacionamiento
están puestos o que otras precauciones
son tomadas para evitar que el vehículo
ruede. No hacerlo puede resultar en serias
lesiones personales o la muerte.
El mecanismos del freno de estacionamiento
usa presión de resorte como un medio
separado de fuerza para aplicar los frenos
de servicio en los ejes de impulsión. El
freno de estacionamiento es liberado por la
misma fuente de aire comprimido usada para
aplicar los frenos de servicio. A partir de que
este freno es liberado por presión de aire, W5001430
el sistema debe ser cargado hasta al menos
60 psi (420 kPa) antes de que el freno de
estacionamiento pueda ser liberado.
La tensión del resorte del freno de
estacionamiento es suficiente para mantener
un vehículo completamente cargado sobre
las pendientes máximas permitidas en las
supercarreteras modernas, a condición de
que los tambores y las balatas de los frenos
estén en buena condición, y de que los frenos
estén ajustados apropiadamente.

CUIDADO
NO use los frenos de estacionamiento,
si los frenos de servicio están calientes,
esto después de descender una pendiente
abrupta. Tampoco use los frenos de
estacionamiento de resorte durante
temperaturas de congelamiento si los
frenos de las ruedas están húmedos.
Hacerlo así, podría dañar los frenos, si
están calientes, o podría causar que se
congelen durante el clima frío.
Si los frenos están húmedos, conduzca el
vehículo en un engranaje de baja velocidad
y aplique ligeramente los frenos para
calentarlos y secarlos. Permita que se enfríen
los frenos antes de utilizar los frenos de
resorte de estacionamiento.
312 Frenos

Hay varias formas de determinar si han


sido puestos los frenos de estacionamiento.
Jalando o sacando la perilla amarilla:

• Una ráfaga audible de aire se escuchará


cuando sea sacada la perilla del freno
de estacionamiento. El aire escapa
desde la válvula misma del freno de
estacionamiento y desde las cámaras del
frenos de resorte en el eje(s) trasero(s).
• Será visto un anillo negro alrededor de
la base de la perilla de control amarilla.
• El motor se parará si se hace el intento
de poner el vehículo en movimiento.
• Habrá una fluctuación en las agujas de
los medidores de presión de aire.
• La perilla ya no puede ser sacada más.

PELIGRO
No intente de ninguna forma
desensamblar o manipular la cámara del
freno de resorte. Si la fuerza almacenada
en el resorte es liberada repentinamente,
puede causar serias lesiones personales
o la muerte.

PELIGRO
NO aplique el freno de estacionamiento
mientras el vehículo esté enmovimiento.
Las ruedas traseras pueden inmovilizarse
causando la pérdida de control del
vehículo y llevando a un accidente,
lesiones personales o la muerte.
Frenos 313

Control Manual del Freno de Remolque

PELIGRO
El control manual del freno de
remolque no es una válvula de freno de
estacionamiento y no debe ser utilizada
como una. Este freno no está diseñado
para mantener estacionario al vehículo.
No seguir estas instrucciones puede
resultar en el movimiento no intencional
del vehículo y puede causar lesiones
personales o la muerte.

PELIGRO
NO use el control manual del freno
de remolque como un freno de
estacionamiento. Los frenos podrían
soltarse y el vehículo podría rodar,
causando un accidente vehicular, lesiones
personales o la muerte.
La válvula de control manual para los
frenos del remolque, acopla los frenos del
remolque independientemente de los frenos
del vehículo. La válvula puede ser completa
o parcialmente acoplada, pero en la posición
parcial, ésta será anulada por una aplicación
completa de la válvula del freno de pedal.
Para abastecer de aire a los frenos del
remolque, para reducir el ritmo de inercia del
mismo, baje la manija de la válvula. Entre
más baje la manija, más presión de aire será
aplicada a los frenos del remolque. Soltando
la manija de autoretorno se liberan los frenos
del remolque.
314 Frenos

Tanques de Aire

W8003393
El tanque húmedo debe ser drenado
diariamente. Todos los demás tanques de ADVERTENCIA
aire en el vehículo, deben ser drenados una
vez cada 3 meses o cada 25,000 millas. Cuando drene los tanques de aire, no
Vacíe la humedad de los tanques, jalando el mire dentro del área de drenado de aire.
cable de la válvula de drenado o abriendo Partículas de suciedad o residuos pueden
las llaves de drenado. Asegúrese de que las estar en la corriente de aire y podrían
llaves de drenado cierren apropiadamente causar lesiones en los ojos.
después del drenado. Los tanques deben ser
revisados por si hay condensación de líquido,
aún si está instalada una válvula automática
de drenado.
Camiones con secadores de aire Wabco:
Drene periódicamente el tanque de purga
para revisar si hay contaminación, agua,
aceite, etc.
Camiones con Transmisión Automática
Meritor: Drene periódicamente el tanque
de suministro de aire de la transmisión,
localizado en el larguero derecho, para
revisar si hay contaminación, agua, aceite,
etc. Use los intervalos mencionados arriba.
Frenos 315

Norma “121” de Frenos


Este manual, ocasionalmente se refiere a
la “121” de los frenos. Aunque algunos
operadores creen que la “121” sólo se aplica
a vehículos equipados con dispositivos
antibloqueo, la norma “121” se aplica a
todos los vehículos que son competentes de
operación en supercarretera.
La “121” es un requisito Federal, que
también cubre alteraciones o cambios a
partes y sistemas relacionados a la norma
“121” una vez que el vehículo ha sido
puesto en servicio. El propietario y el
operador deben estar conscientes de que
es una violación para cualquier taller de
reparación, dejar inoperante cualquier parte
o componente cuando estos son requeridos
para acatar la “121”.

Cargando Aire A Otro Vehículo


Hay muchos métodos que pueden ser
utilizados para cargar el sistema de aire
de otro vehículo. Los vehículos equipados
con el sistema estándar de dos válvulas
(abastecimiento de remolque y freno de
estacionamiento) deben usar el siguiente
procedimiento al utilizar la línea de aire de
emergencia del remolque como una fuente
auxiliar de aire, para otro propósito que
cargar los depósitos de aire del remolque.

PELIGRO
Antes de trabajar en un vehículo, ponga
los frenos de estacionamiento, coloque
la transmisión en neutral, y bloquee las
ruedas. No hacerlo así, puede resultar en
un movimiento inesperado del vehículo
y causar serias lesiones personales o la
muerte.
1 Conecte la línea de aire de emergencia
del remolque a la fuente auxiliar.
2 Arranque el motor.
316 Frenos

Sistema de Frenado Antibloqueo (ABS)


El vehículo tiene un sistema de frenos
estándar, equipado con un sistema de
monitoreo y control electrónico de
velocidad, Sistema de Frenado Antibloqueo
(ABS). El ABS monitorea continuamente
la velocidad de la rueda, pero no está
involucrado en el control de la velocidad
de la rueda a menos de que haya una
emergencia. En aplicaciones de frenado
normal, entra en efecto el sistema de freno
de aire estándar.

ADVERTENCIA
Para la operación apropiada del ABS,
NO cambie el tamaño de las llantas. El
calibre de las llantas instalado durante
la producción, está programado dentro
de la unidad de control electrónico.
Instalar diferentes calibres de llantas
puede resultar en una fuerza de frenado
reducida, llevando a distancias mayores
para detenerse o a accidentes.

Hay un sensor instalado en cada rueda


de un eje monitoreado. Los sensores
transmiten información a la unidad de
control electrónico (ECU). La ECU
interpreta las señales y calcula la velocidad
de la rueda, el retraso de la rueda y una
velocidad de referencia del vehículo. Si
los cálculos indican una situación de
bloqueo de rueda, una señal es enviada
desde la ECU a la válvula moduladora ABS
apropiada para reducir la presión de frenado.
Durante un frenado de emergencia, la
válvula moduladora alternativamente reduce,
incrementa o mantiene la presión de aire en
la cámara del freno para evitar el bloqueo
de la rueda.
Frenos 317

Durante una emergencia o paros de tracción


reducida, presione completamente el pedal
del freno hasta que el vehículo llegue a una
parada segura. NO BOMBEE el pedal del
freno. Con el pedal del freno completamente
oprimido, el ABS controlará todas las ruedas W3005149
para proporcionar control de la dirección y Mal funcionamiento de ABS del
una distancia reducida de frenado. Camión/Tractocamión
Aunque el ABS mejora el control del
vehículo durante situaciones de frenado
de emergencia, el operador aún tiene la
responsabilidad de cambiar sus estilos
de conducción dependiendo del tráfico
existente, de las condiciones de la carretera
y/o del clima. Por ejemplo, el ABS no puede
evitar un accidente si el conductor está en
exceso de velocidad o sigue demasiado
cerca a otros vehículos sobre superficies
resbalosas.
La unidad de control del ABS contiene un
programa de autoprueba que es activado
cada vez que la llave del encendido es girada
a ON. El operador puede verificar la prueba
escuchando en series, dos veces la activación
de las válvulas moduladoras del ABS. Para
incrementar el sonido, mantenga abajo el
pedal del freno cuando gire la llave del
encendido a ON.
Si cualquiera de los testigos del ABS se
enciende durante la conducción o no se
apagan después de un corto tiempo después
de girar el encendido a ON, lleve el vehículo
con un concesionario Volvo Truck autorizado
para reparar el ABS o el sistema de frenos.
El vehículo aún puede ser conducido con un
problema en el sistema ABS. Sin embargo,
el ABS no trabajará y entrará en efecto el
sistema estándar de frenado.
El grupo de instrumentos también contiene
un luz testigo de ABS, la cual indica cuando W3005148

hay un problema siendo reportado por el Mal funcionamiento del ABS del
sistema ABS del remolque. Remolque
318 Frenos

Sistema de Control de Tracción (TCS) (Opcional)


El Sistema de Control de Tracción (TCS)
utiliza los mismos sensores de ruedas que el
ABS para determinar si un juego de ruedas de
impulsión está girando más rápido que otro
juego de ruedas. Si el TCs determina que
una rueda está patinando (con la velocidad W3000962
del vehículo abajo de 25 mph [40 km/h]),
éste opera el sistema de freno aplicando algo
de fuerza para detener la(s) rueda(s) que
patina(n). Esto pone la fuerza de impulsión
sobre la(s) rueda(s) estacionaria(s).
Si la velocidad del vehículo está arriba de
25 mph
(40 km/h), una señal es enviada al ECU
del motor, el cual reduce la velocidad del
motor para ser consistente con la velocidad
del vehículo. Esta acción ayuda a reducir
la cantidad de giro de la rueda y le da al
operador mayor control del vehículo.

El TCS incluye un interruptor para apagar


la función. Cuando el interruptor está en la
posición OFF (DESACTIVADO), el TCS
opera normalmente para incrementar la
tracción si las ruedas impulsora comienzan a
patinar. Cuando del interruptor es presionado
una vez, el testigo del TCS en el grupo
de instrumentos parpadea continuamente,
indicando que el TCS está en la modalidad W3001336
de lodo/nieve.
La modalidad de lodo/nieve incrementa la
tracción disponible en superficies suaves
como nieve, fango o lodo, incrementando
ligeramente el giro permisible de la rueda.
Esto evita que las ruedas se atasquen. El
TCS reanudará la operación normal cuando
el interruptor del TCS sea presionado
nuevamente y se apague el testigo o cuando
la llave del encendido sea girada a OFF.

CUIDADO
NO acople el cierre del diferencia
mientras las ruedas estén patinando.
Ocurrirán serios daños al diferencial. Ver
página 351 para más información.
Frenos 319

Dispositivos de Retardadores de la Velocidad del Vehículo

PELIGRO
Al operar un tractocamión en cola
corta (sin remolque) o sobre carreteras
resbalosas, el interruptor del freno de
motor debe estar en la posición “OFF”.
No seguir esta instrucción puede resultar
en la pérdida de control del vehículo y
serias lesiones personales o la muerte.
¡Nota! El ABS automáticamente apagará
el dispositivo retardador de velocidad del
vehículo, SI una de las ruedas traseras
percibida se está bloqueando como resultado
de la operación del dispositivo retardador
de velocidad. El dispositivo retardador será
vuelto a encender automáticamente cuando
las ruedas estén desbloqueadas. Considere
cambiar a un nivel más bajo de frenado si
esto ocurre frecuentemente.
Un dispositivo retardador de velocidad
del vehículo (tal como un “Interfreno,”
“Freno-C,” “Freno de Escape,” etc.) no fue
creado para detener o parar el vehículo.
Un dispositivo retardador sólo fue creado
para retardar la velocidad del vehículo bajo
ciertas condiciones.
¡Nota! Si un motor Volvo está equipado
con un Freno de Motor Volvo, el freno no
operará con la potencia completa hasta que
la temperatura del refrigerante del motor
haya alcanzado 110 F (45 C).
¡Nota! Es normal en ese punto tener
un ligero retraso en la aplicación de un
dispositivo retardador de velocidad del
vehículo. Al usar dispositivos de este tipo,
esté seguro de prever y analizar condiciones
para usar apropiadamente el dispositivo.
320 Frenos

Freno de Escape Volvo


VN, VHD
El freno de escape es estándar en el motor
Volvo D12D. Es utilizado para reducir el
desgaste en las balatas del freno. El freno de
escape es más efectivo a altas velocidades
del motor (1500 a 2300 rpm). El freno de
escape es desacoplado automáticamente si la
velocidad del motor cae abajo de 1100 rpm.
El freno de escape trabaja conteniendo los
gases en el múltiple del escape, haciendo
de ese modo que el motor trabaje a
contrapresión. Esto proporciona una fuerza
retardadora en las ruedas de impulsión.

Para la función del freno de escape, debe


tener efecto lo siguiente:

• El interruptor está en ON (posición


abajo)

• Los pedales del acelerador y del


embrague están completamente W3001324

liberados

• La velocidad del motor excede de 1150


rpm
Cuando el control crucero está acoplado, el
freno de escape se activa automáticamente
si la velocidad crucero seleccionada es
excedida por aproximadamente 5 mph
(8km/h). El freno de escape es entonces
desactivado, cuando la velocidad retorna
aproximadamente a 3 mph (5 km/h) arriba
de la velocidad crucero seleccionada.

¡Nota! Para ambos frenos, de escape y de


motor, use una estrategia de conducción “en
un engranaje de velocidad” al ir cuesta abajo,
manteniendo la velocidad del motor para un
frenado efectivo (por ejemplo: cuesta arriba
en el engranaje de 7ma. y cuesta abajo en
el engranaje de 6ta).
Frenos 321

Freno de Motor Volvo (Opcional)


VN, VHD
El Freno de Motor Volvo (VEB) iene un
efecto de frenado más alto que el freno de
escape. El freno de motor es más efectivo
a altas velocidades del motor (1500 a 2300
rpm). Es automáticamente desacoplado si la
velocidad del motor cae abajo de 1000 rpm.

La función del freno de motor es operada por


un interruptor en el grupo de interruptores de
la derecha. Este trabaja junto con el freno
de escape para proporcionar dos niveles de
potencia de frenado. El interruptor tiene
tres posiciones: OFF (Desactivado), LOW
(Bajo) y HIGH (Alto). Con el interruptor W3001324
en la posición LOW, sólo es acoplado el
freno de escape. Con el interruptor en la
posición HIGH, ambos frenos, de escape
y de compresión (de motor) son activados.
Para la función del freno de motor, debe
tener efecto lo siguiente:

• El interruptor está en ON
• La velocidad del vehículo está arriba de
7.5 mph (12 km/h)
• La temperatura del motor está arriba de
110 F
(43 C)
• Los pedales del acelerador y del
embrague están completamente
liberados
• La velocidad del motor está arriba de
1150 rpm
Cuando el control crucero está acoplado, el
freno de motor se activa automáticamente
si la velocidad crucero es excedida por
aproximadamente 5 mph (8 km/h). El freno
de motor es entonces desactivado cuando la
velocidad ha retornado aproximadamente a 3
mph
(5 km/h) arriba de la velocidad crucero
seleccionada.
322 Frenos

Demasiado Frío para el Freno de Motor (Motor Volvo


Solamente)
La posición 2 del freno de motor no debe
ser activada hasta que el motor esté caliente
(arriba de 110 F [45 C]). Si la posición
2 es seleccionada y el motor está demasiado
frío, este símbolo será mostrado en el grupo
de instrumentos y el VEB no será activado.
T3009355
Frenos 323

Motores Cummins (Opcional)


Interfreno Cummins (ISX)
El Interfreno Cummins (ISX) está disponible
para los motores Cummins.
Cummins ISX
Estándar: El interruptor de tablero de 3
niveles, proporciona niveles de frenado del
motor Bajo (33%), medio (66%) y alto
(100%). El interruptor de la izquierda es
para Activado/Desactivado ON/OFF. El
interruptor de la derecha selecciona el nivel.

W3005373

Interfreno Cummins, Palanca de ISX de 6 Niveles


Esta opción proporciona una palanca de
seis posiciones localizada en la columna
de la dirección, frente al brazo palanca
del limpiador. Un interruptor ON/OFF
(Activado/ Desactivado) está ubicado en el
extremo de la palanca de control.
Los seis niveles del freno de motor son:

• 17% (palanca completamente ’arriba’)


• 33%
• 50%
• 66%
• 83%
• 100% (palanca completamente ’abajo’)
La pantalla de información del conductor
(DID) muestra las posiciones de nivel
seleccionadas en 6 y en el estatus ON/OFF.
324 Frenos

Retardador de la Transmisión
VHD Solamente
El Retardador de la Transmisión es una
opción con las transmisiones Allison HD
y MD. Este es activado por un interruptor
de Activación/Desactivación en el panel
auxiliar y es controlado por un interruptor de
palanca montado en frente del interruptor del
limpiador. Usted puede poner 6 diferentes
niveles con el interruptor de palanca. W3004428

PELIGRO
No use el retardador en carreteras
húmedas o resbalosas. El retardador
puede ocasionar que el vehículo derrape y
causar un accidente que pudiera resultar
en lesiones o la muerte.
¡Nota! El retardador es deshabilitado cuando
el ABS (sistema de frenado antibloqueo) W3004405

está activo.
¡Nota! Las luces de freno del vehículo
siempre están encendidas cuando está activo
el retardador de la transmisión.

CUIDADO
Aplique el retardador sólo cuando el
motor esté con la válvula de aceleración
cerrada.

CUIDADO
Observe las temperatura de la transmisión
y del motor. Seleccione el rango de
transmisión más bajo posible para
maximizar la capacidad del sistema de
enfriamiento y retardar la transmisión. Si
ocurre sobrecalentamiento disminuya el
uso del retardador y en lugar de este use
los frenos de servicio. Revise la luz de
exceso de temperatura del retardador.
Para los avisos e instrucciones completos,
consulte su manual de la Transmisión
Allison.
Frenos 325
326 Sistema Eléctrico

Sistema Eléctrico
Indicaciones de Seguridad Generales

ADVERTENCIA CUIDADO
No reparar un mal funcionamiento en el Intentar trabajar sobre los componentes
sistema eléctrico, puede resultar en daño eléctricos sin el equipo apropiado puede
serio debido a incendio del vehículo. dañar las partes internas con electricidad
Permita siempre que un técnico en estática.
electricidad experimentado realice las
reparaciones. Siempre determine la
fuente de la avería; no atienda sólo los CUIDADO
síntomas.
Los vehículos en la actualidad,
contienen un alto número de dispositivos
ADVERTENCIA electrónicos. Es muy importante tener
cuidado al trabajar en un sistema eléctrico
Siempre use protecciones en los ojos al moderno, al cargar las baterías o puentear
trabajar alrededor de las baterías, para el arranque del motor. Para minimizar el
evitar el riesgo de lesiones, debido a riesgo de algún daño a los componentes
contacto con ácido sulfúrico o a una electrónicos, siga a continuación los
explosión. procedimientos para trabajar en el sistema
eléctrico.

ADVERTENCIA
Antes de reemplazar un fusible dañado, CUIDADO
apague todas las funciones para ese
circuito. Puede ocurrir daño al circuito.
Soldar en el vehículo puede dañar el
Siempre reemplace los fusibles y los
sistema o los componentes eléctricos
disyuntores de circuito con otros del
debido al alto voltaje y a los picos de
mismo rango de corriente y amperaje.
corriente que ocurren normalmente al
Nunca sustituya un fusible con laminitas,
soldar. Es preferible evitar la soldadura
alambres o clavos. Incrementar los rangos
en un vehículo ensamblado. Sin embargo,
de los fusibles y de los disyuntores de
si debe ser soldada cualquier estructura
circuito o sustituir fusibles con laminitas,
sobre o en contacto con el vehículo, siga
alambres o clavos, puede resultar en el
las siguientes recomendaciones.
sobrecalentamiento del circuito eléctrico
y en un posible incendio.

ADVERTENCIA
Sobrecargar una batería deficientemente
cargada, puede ocasionar una explosión,
lo que puede llevar a serias lesiones
personales.
Sistema Eléctrico 327

CUIDADO
Si hay otros cables de tierra conectados
a la batería, (tal como la ECU del
motor, la ECU de la transmisión, etc.),
desconecte primero esos cables, después,
retire el cable principal de tierra de
la batería. Los módulos electrónicos
pueden ser dañados cuando sus tierras son
conectadas/desconectadas con la tierra
principal de la batería desconectada.
Siendo así, desconecte al último la tierra
principal de la batería.

CUIDADO
No solde en el motor o en sus
componentes. La soldadura en el motor
o en los componentes montados a éste,
puede causar serios daños a la ECU del
motor.
¡Nota! NO trabaje en el sistema eléctrico
sin las herramientas y el entrenamiento
apropiados. El trabajo de reparación
al sistema eléctrico debe ser hecho
por profesionales capacitados. Su
concesionario Volvo Truck autorizado tiene
las herramientas correctas y a los técnicos
capacitados.
328 Sistema Eléctrico

Carga del Sistema


Un alternador con un regulador integrado
es utilizado para suministrar corriente al
sistema eléctrico del vehículo. El voltaje
de carga del sistema debe ser verificado
periódicamente para evitar sobrecarga o
carga baja en las baterías.

W3005339

VN

Acceso a la Caja de Baterías


para Arranque con Puente

PELIGRO
Al inspeccionar o limpiar las baterías,
nunca fume o exponga las baterías (o
áreas alrededor de éstas) a chispas o
flamas. El área de la batería puede
contener una mezcla de gas explosivo
que puede encenderse, causando una
explosión, llevando a serias lesione
personales o la muerte.

ADVERTENCIA
Siempre utilice protección para los ojos
al trabajar alrededor de las baterías,
para evitar el riesgo de lesión debido
W3006385
al contacto con ácido sulfúrico o de un
explosión.
Sistema Eléctrico 329

Baterías, Acceso y Carga


La cubierta de baterías también puede ser
una base para los estribos de la cabina.
Para retirar la cubierta, desenganche los
dos seguros de hule y levante la cubierta
hacia arriba y hacia afuera. Esto aplica a los
modelos de vehículos sin perfilados, y al
vehículo VHD.

PELIGRO
Al instalar la cubierta de baterías, W3005334
asegúrese de que está reposando
apropiadamente sobre la caja antes de
sujetar los seguros. Equivocarse en la
instalación puede causar que la cubierta
cambie de posición cuando los estribos
sean utilizados, lo cual puede llevar a una
caída, causando serias lesiones personales
o la muerte.

El vehículo VHD tiene disponibles dos


estilos de cajas de baterías. En uno, es tapada
con una cubierta de plástico; en el otro, la
cubierta está hecha de acero chapado en
cromo diamante.

ADVERTENCIA
Los postes, terminales y accesorios
relacionados a la batería, contienen
compuestos químicos conductores,
W3005504
conocidos para el estado de California
como causantes de cáncer y dañinos a la
concepción. Lave sus manos después de
manejarlos.
330 Sistema Eléctrico

Podría haber hasta cuatro baterías instaladas.


Siempre asegúrese de que las baterías están
sujetadas apropiadamente en la caja.
Al desconectar las terminales de la batería,
siempre desconecte primero el fusible(s)
de la ECU del motor, después, el cable(s)
a tierra del ECU, luego el cable de tierra
principal y finalmente, el cable positivo
principal.
Invierta este orden al reconectar los cables y
alambres
Sistema Eléctrico 331

Arranque de Puente a Batería


y Carga
Para tener acceso a las baterías en un
vehículo equipado con perfilados laterales,
abra el perfilado plegando hacia afuera. En PELIGRO
la segunda batería del frente hay grandes
postes de bronce especiales, instalados para NO intente arrancar por puente a un
aceptar cables de puente. vehículo equipado con baterías Delco
Libres de Mantenimiento si el indicador
Al puentear baterías para arrancar un motor, de prueba está en la luz amarilla. En lugar
es importante que los cables de puenteo sean de eso, reemplace la batería. El arranque
conectados directamente desde un juego de con puente puede causar que la batería
baterías en un vehículo, al otro juego de explote ocasionando quemaduras en la
baterías en el otro vehículo (a menos que el piel por ácido, serias lesiones personales
vehículo esté equipado con el Sistema de o la muerte.
Arranque de Emergencia opcional). De esta
forma, la corriente de arranque es llevada a
través del cable apropiado de la marcha.
¡Nota! Asegúrese de que los cables sean ADVERTENCIA
guiados bajo el perfilado y luego conectados
como se muestra en la ilustración. Cierre y iempre use protecciones para ojos al
asegure el perfilado antes de subir al interior trabajar alrededor de las baterías, para
de la cabina. evitar riesgo de lesión debido al contacto
Conecte los cables de puenteo en la siguiente con ácido sulfúrico o de una explosión.
secuencia:

• Positivo de batería en buen estado,


• Positivo de batería muerta,
• Negativo de batería muerta,
• Desconecte los cables en el orden
inverso.
Evite crear chispas, haciendo todas la
conexiones rápida y firmemente.
NO permita que los vehículo se toquen entre
sí al arrancar por puente.

W3005322
332 Sistema Eléctrico

Carga de Batería a Batería


Las máquinas de alto voltaje que son usadas
para trabajar en el vehículo pueden dañar
el sistema eléctrico, especialmente a sus
componentes electrónicos. La soldadura o
máquinas de carga rápida sujetas a cableado
de excesivo voltaje, podrían resultar en daño
a los componentes eléctricos y electrónicos
en cualquier parte del vehículo.

CUIDADO
Intentar trabajar en componentes
electrónicos sin el equipo apropiado,
puede dañar partes internas debido a
descargas de electricidad estática.
NO trabaje en el sistema eléctrico sin las
herramientas y el entrenamiento apropiados.
Los trabajos de reparación del sistema W3006384

eléctrico, siempre deben ser hechos por


profesionales capacitados. Su concesionario
Volvo Truck tiene las herramientas correctas
y los técnicos capacitados.

Batería, Estado de Carga Baja


Si las baterías están descargadas hasta el
punto donde no tienen suficiente energía
almacenada para arrancar el motor, deben ser
recargadas utilizando una corriente de carga
baja, que no exceda de 14.5 a 15.0 volts.
Si el vehículo requiere ser arrancado
inmediatamente, use un cargador de baterías
para arranque.
¡Nota! Si el voltaje de la corriente es
excedido este puede causar daño el sistema
de iluminación y saltos de corriente.
NO use cargadores de batería con muy
alta capacidad de “elevación de potencial”.
Estos producen un alto voltaje que puede
causar daño a los componentes eléctricos y
electrónicos del vehículo.
Sistema Eléctrico 333

Soldadura
Antes de soldar en el vehículo, la energía
eléctrica requiere ser desconectada y
algunos componentes también deben ser
desconectados:

CUIDADO
Soldar en el vehículo puede dañara el
sistema o los componentes eléctricos
debido al alto voltaje y a los picos de
corriente que ocurren normalmente
durante la soldadura. Es preferible evitar
soldar en un vehículo ensamblado. Sin
embargo, si alguna estructura sobre o en
contacto con el vehículo debe ser soldada,
siga las siguientes recomendaciones.

CUIDADO
Si hay otros cables de tierra conectados a
la batería, (tal como la ECU del motor, la
ECU de la transmisión, etc.), desconecte
esos cables en la secuencia mostrada;
después, retire el cable principal de tierra
de la batería. Los módulos electrónicos
pueden ser dañados cuando sus tierras son
conectadas/desconectadas con la tierra
principal de la batería desconectada.
Siendo así, desconecte al último la tierra
principal de la batería.
334 Sistema Eléctrico

Posición OFF (Apagado) del Encendido.

Si el sistema está equipado con sistemas que


tienen sus propios componentes electrónicos,
incluyendo ECU (VECU) del vehículo, ABS,
bolsa de aire (SRS),grupo de medidores y
algunas transmisiones, desconecte cada ECU
desde sus conectores eléctricos.

Desconecte la tierra de la marcha del chasis.


Esta conexión está localizada en el exterior
del larguero izquierdo en el compartimento
del motor.
Desconecte los arneses de corriente y los
arneses de interface del vehículo en la unidad
de control electrónico del motor (EECU).

Desconecte las conexiones eléctricas en la


parte trasera del grupo de instrumentos.
Reubique o proteja cualquier parte que
pudiera ser dañada por altas temperaturas.
Sistema Eléctrico 335

• Fije el cable de tierra del soldador tan


cerca del área a soldar como sea posible
(a 6 pulgadas o menos de el lugar a ser
soldado).

• NO conecte el cable de tierra del


soldador cerca de cualquier módulo
electrónico, tal como el EECU o de su
placa de enfriamiento.

• No debe permitir que los cables de


soldar se posen o corran paralelos con
cualquier cableado.

• Los cables de soldar no deben posarse


cerca de ningún componente electrónico
durante la soldadura.

• Después de terminar de soldar y


de que las áreas soldadas se hayan
enfriado, inspeccione el cableado y los
componentes por si hay posibles cortos,
mellas, abrasión u otros daños.

CUIDADO
NO solde sobre el motor o sus
componentes. Soldar en el motor o en los
componentes montados en éste, puede
causar serios daños al ECU del motor.
336 Sistema Eléctrico

Sistema de Protección de Voltaje de Batería


Un monitor electrónico de batería en el
módulo de control del camarote, monitorea y
desconecta ciertos circuitos, si percibe que el
voltaje de la batería cae abajo de dos niveles
diferentes.
Si el primer nivel es alcanzado, el módulo
de control del camarote sonará una alarma
de tres segundos y el LED comenzará a
parpadear. Si el voltaje de la batería no es
elevado en un lapso de 30 segundos, serán
deshabilitadas la mayoría de las luces en la
unidad del camarote.
¡Nota! Mover el botón de velocidad
del ventilador anula el nivel uno por
aproximadamente 70 segundos, habilitando
la mayoría de las luces en el área del
camarote.
Si el voltaje de la batería continúa cayendo
y es alcanzado el segundo nivel, el LED
parpadeará con una frecuencia diferente a la
1 LED
del primer nivel. Todos los circuitos restantes
2 Fusibles
del camarote y los circuitos designados de la
cabina, serán deshabilitados.
¡Nota! En el segundo nivel, mover el
interruptor de velocidad del ventilador
anulará ambos niveles de protección de la
batería, habilitando todos los circuitos que
fueron apagados.
¡Nota! La pantalla del reloj también será
apagada por intervalos de tiempo de 5
minutos. Este tiempo comienza después
de que alguna tecla sea oprimida y es
restablecido al presionar cualquier tecla.
Cuando sean cargadas las baterías, ya sea a
través del alternador del vehículo o de un
cargador conectado a la batería, el monitor
restablecerá automáticamente la energía a
los circuitos desconectados.
A menos que las baterías sean sostenidas en
un voltaje elevado por varias horas, estas
sólo desarrollarán una carga “superficial”.
Esa carga rápidamente se desvanecerá y el
sistema se volverá a caer.
Sistema Eléctrico 337

Voltaje de Batería
Sistema de Protección (Opcio-
nal)
Un Relevador de Protección de Batería
(Relevador Externo 8) es añadido al centro
de fusibles y relevadores. Este relevador
desconectará el Relevador de Corriente 1,
deshabilitando ciertos circuitos de la cabina,
además de los deshabilitados por el panel
de control del camarote. Esto conserva la
energía de la batería.
El módulo de control del Camarote,
desplegará “Err” (error) si hay una avería
con el Relevador Externo 8.
W3005282
338 Sistema Eléctrico

Centro Eléctrico
Los paneles de cubierta están sujetados con tornillos que pueden ser girados con una moneda.
A partir de que la función de algunos fusibles o relevadores, puede cambiar para la aplicación
del vehículo, consulte la lista de funciones que está anexada por debajo de cada panel.
La mayoría de los relevadores y de los fusibles están accesibles debajo de la cubierta
superior. Algunos relevadores y maxi-fusibles para circuitos de corriente más elevada, están
localizados detrás de la cubierta frontal del tablero de instrumentos.
El vehículo tiene dos centros eléctricos, uno está localizado en la mitad del tablero bajo la
cubierta superior y, el otro bajo la cubierta frontal. El centro eléctrico debajo de la cubierta
frontal es el módulo de corriente y éste alimenta los relevadores/fusibles para el centro
eléctrico bajo la cubierta superior.
Relevadores adicionales están localizados en el compartimento izquierdo, anexados al arnés
del camarote.
¡Nota! Estos relevadores tienen funciones limitadas opcionales para el camarote.
Fusibles adicionales están localizados en el LECM, observe el No. 2 de la ilustración en
página previa.

W3005285
Sistema Eléctrico 339

Los fusibles son estándar. Los disyuntores


de reposición están disponibles como una ADVERTENCIA
opción para algunos circuitos. Si los fusibles
continúan fundiéndose o desconectando, el No reparar un mal funcionamiento en
circuito tiene un mal funcionamiento y debe el sistema eléctrico, puede resultar en
ser reparado. el incendio del vehículo y en lesiones
Si un disyuntor se dispara, el encendido o el personales.
interruptor principal debe ser apagado antes
de restablecer el disyuntor.
ADVERTENCIA
Siempre reemplace los fusibles y los
disyuntores de circuito con otros del
mismo rango de corriente/amperaje.
Usar rangos mayores en los fusibles o
en los disyuntores, puede resultar en
el sobrecalentamiento del circuito y
posiblemente en incendio.

Un tipo de fusible en el nuevo centro


eléctrico es denominado “mini-fusible” y
requiere de una herramienta extractora para
retirarlo del bloque de fusibles. NO use
pinzas de punta para retirar los fusibles.
La herramienta extractora es parte del
Paquete del Propietario. Para solicitar un
extractor nuevo, use el número de parte
20378326.

W3002525

Herramienta extractora de
Mini-fusibles
340 Sistema Eléctrico

Clavijas de Corriente del CB


Las Clavijas del CB están disponibles ya sea
en el compartimento de almacenaje elevado,
o en el tablero de instrumentos.
La clavija roja es la terminal positiva y la
clavija negra es la terminal a tierra.
Para una conexión apropiada, use conectores
tipo horquilla en los alambres o use clavijas
tipo “banana”.

CUIDADO
Si usa alambre de extremo desnudo, W3005282

asegúrese de que ningún hilo del alambre


pueda hacer puente entre las clavijas.
Antes de conectar cualquier accesorio
eléctrico, verifique que esté hecho para
operación en 12 V. Este circuito es protegido
por fusible a 20 A máximo o hay circuitos
opcionales que están protegidos por fusible
a mayor amperaje (30 A). NO sobrecargue
este circuito.

CUIDADO
NO conecte un dispositivo con un rango
de corriente que exceda la cantidad
especificada en los paneles de fusibles y
relevadores.
La charola superior del tablero o el anaquel
elevado de radio, está disponible con una
correa de montaje de CB para sujetar
diferentes tamaños de radios firmemente en
su lugar. Para la opción de charola para CB,
ver página 266.
Sistema Eléctrico 341

Salidas de Corriente de 12 Volts


Hay un número de salidas de 12 V que
pueden ser accesadas en la cabina.
En el camarote de los VN 780, 670 y 630,
hay una salida de corriente en el panel de
control del mismo. La salida está cubierta
por una tapa que es quitada para el acceso.
¡Nota! El enchufe del encendedor de
cigarrillos está optimizado para usarse con el
elemento de calentamiento del encendedor de
cigarrillos. Este enchufe no puede ser usado
como suministrador auxiliar de corriente de
12 V debido a que hay en el mercado muchos
conectores de corriente disponibles, con
diferentes dimensiones. Algunos de estos
pueden deformar las espigas del enchufe y W3005298
provocar que no trabaje apropiadamente. Si
requiere de un enchufe auxiliar, el ensamble
del encendedor de cigarrillos puede ser
reemplazado con el enchufe de corriente de
12 V aprobado por Volvo.

ADVERTENCIA
El encendedor de cigarrillos NO fue
creado para ser utilizado con cualquier
otro propósito. Usar el encendedor de
cigarrillos para energizar otros artículos,
puede causar incendio y serias lesiones
personales.

CUIDADO
NO conecte un dispositivo con un rango
de corriente que exceda de 10 amps o de
la cantidad indicada en la etiqueta.
La salida está hecha para conectar tipos de
accesorios de 12 V.
342 Sistema Eléctrico

12 Volts, Ubicaciones
Hay una salida de corriente opcional en los gabinetes de lado del conductor y de lado del
pasajero. Los accesorios para estos gabinetes tendrán sus propios interruptores ON/OFF
(Encendido/Apagado).
Las salidas de 12 V de los gabinetes están hechas para conectar tipos de accesorios de 12 V.

VN 780

W3005508

VN 670, VN 630

W3005500
Sistema Eléctrico 343

Interruptor Inversor - 12 V CD a 120 V CA -


Este interruptor ACTIVA el inversor
opcional de corriente, localizado cerca del
compartimento de baterías.
El inversor de corriente, toma el voltaje de
la corriente directa (CD) de las baterías y lo
cambia a voltaje de corriente alterna (CA),
el cual entonces, alimenta el sistema de
corriente eléctrica soportada de 120 V en el
interior del área de la cabina.
La opción del inversor de corriente puede ser
solicitada, sólo si está especificado el sistema
eléctrico de corriente soportada de 120 V.
1 Enchufe Externo de Corriente
2 Centro de Carga
3 Inversor (si está equipado)
Este es un montaje típico con un inversor
instalado de fábrica.
¡Nota! Un circuito relevado, usualmente es
una indicación de un avería en el mismo, o
de que un aparato está siendo suministrado
con corriente. Debe realizar un esfuerzo
para identificar y corregir cualquier avería
que exista.

W3005980

PELIGRO
Al estar estacionado en piso mojado, evite
utilizar una fuente de corriente externa
para conectar el enchufe de corriente de
la cabina. El agua es conductor de la
electricidad, en condiciones húmedas;
puede ocurrir un choque eléctrico, que
puede resultar en lesiones personales o
la muerte.
344 Sistema Eléctrico

Sistema y Salidas de 120 Volts


El VN 780, 670 y 630 está disponible con
un servicio opcional de 120 V de corriente
alterna (CA), utilizado para largos períodos
de estacionamiento mientras se habita en el
vehículo. El servicio de 120 V de CA es
abastecido por fuentes desde el exterior.

PELIGRO
Al estar estacionado en piso mojado, evite
utilizar una fuente de corriente externa
para conectar el enchufe de corriente de
la cabina. El agua es conductor de la
electricidad, en condiciones húmedas;
puede ocurrir un choque eléctrico, que
puede resultar en lesiones personales o
la muerte.
Para conectar el servicio, hay un enchufe
localizado detrás de la puerta de lado del
conductor.

W3005284
Sistema Eléctrico 345

La corriente pasa a través de una caja de


disyuntores de circuito (vea el número 3 en la
siguiente ilustración), localizada en la pared
frontal, en el compartimento de equipaje de
lado del conductor. A la derecha está un
interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) y
a la izquierda está el interruptor del circuito
de falla a tierra.
Los controles también tienen alcance desde
el interior de la cabina a través de la escotilla
bajo el colchón o los cojines.

W3005967

VN 780

Desde la caja de disyuntores en el VN 780,


la corriente va a las tres salidas como una
característica estándar. En los modelos VN
670 y 630, la salida es estándar en la caja de
la litera inferior de lado del conductor; y los
compartimentos en medio del gabinete de
torre (1), cada uno tiene una salida opcional.
1 Salida de 120 Volts
2 Receptáculo externo de 120 Volts
3 Caja de Disyuntores de Circuito

W3005340

VN 780
346 Sistema Eléctrico

VN 670, VN 630

W3005343

VN 670, VN 630
1 Salida de 120 Volts
2 Receptáculo externo de 120 Volts
3 Caja de Disyuntores de Circuito

W3005342
Sistema Eléctrico 347

Cambio de Bombilla del Faro, VNM


¡Nota! Para información detalla de
reemplazo de la bombilla, consulte su
Manual de Mantenimiento y Motor. Vea
la sección “Mantenimiento del Sistema
Eléctrico”. Para evitar una corta vida de
servicio, NO toque la superficie de vidrio
de la bombilla de reemplazo.
La bombilla del faro puede ser accesada
desde la parte trasera del ensamble del faro.
Levante el cofre y retire la cubierta.
Retire la terminal de la parte posterior de la W3004382

bombilla doblando las presillas de fijación y VNM


jalando hacia atrás al mismo tiempo. Gire
el anillo de retén en sentido contrario de
las manecillas del reloj y retírelo. Saque la
bombillas.

Instale la bombilla y alineela con la


presilla de localización, girándola y luego
empujándola hacia adentro hasta que esté
completamente asentada. Instale el anillo
de retén. Conecte nuevamente la terminal.
Revise que el sello de hule esté limpio e
instale la cubierta y cierre los sujetadores
sobre ésta.

W3004383

VNM
348 Sistema Eléctrico

Cambio de Bombilla del Faro, VNL


¡Nota! Para información detalla de
reemplazo de la bombilla, consulte su
Manual de Mantenimiento y Motor. Vea
la sección “Mantenimiento del Sistema
Eléctrico”. Para evitar una corta vida de
servicio, NO toque la superficie de vidrio
de la bombilla de reemplazo.
La bombilla del faro puede ser accesada
desde la parte trasera del ensamble del
faro. Levante el cofre.En los primeros
vehículos de producción, retire la cubierta
de la bombilla girando en sentido de las
manecillas del reloj.
En los vehículos producidos posteriormente, W3005350

la cubierta puede ser retirada en la dirección 1 Faro de luz de baja


normal en sentido contrario de las manecillas (cubierta instalada)
del reloj. 2 Faro de luz de alta
(cubierta retirada)
¡Nota! En algunos casos, el sello de la
cubierta puede estar pegado a la carcasa,
lo cual hace más difícil su remoción. Use
la herramienta especial 85104355 para
retirarlo. Póngase en contacto con su
concesionario Volvo autorizado para adquirir
la herramienta.
Con la cubierta quitada, tome el ensamble de
la bombilla y gire en sentido contrario de las
manecillas del reloj para retirarlo. Desacople
el conector del cableado y retire la bombilla
del vehículo.
Acople el conector del arnés al conjunto de
la bombilla de reemplazo. Instálelo dentro
de la carcasa del faro. Revise el sello de la
cubierta de la bombilla e instale la cubierta.
Baje el cofre y revise la operación apropiada
del faro.
Dirección Hidráulica 349

General
La dirección hidráulica delVN consta de un
engrane integrado. El vehículoVHD tiene
ambos, el engrane integrado y el cilindro de
fuerza hidráulica. También hay una bomba
de dirección hidráulica con contenedor
de líquido. La bomba, impulsada por el
motor, proporciona presión hidráulica para
la dirección. Si el motor no trabaja, la
dirección es sólo manual. Con la dirección
hidráulica sin trabajar, el esfuerzo requerido
para girar el volante de la dirección es mucho
mayor que con el asistencia hidráulica. Si
falla la asistencia de la dirección hidráulica,
lleve el vehículo a una parada segura. NO
conduzca el vehículo hasta corregir la causa
del problema.
Al operar el vehículo, evite rutas y
obstrucciones que causen una condición de
trabamiento en los costados de las ruedas
delanteras. Conduzca el vehículo fuera
de esa ruta, entonces, gire el volante de
la dirección. Si es posible, evite girar las
ruedas mientras el vehículo esté detenido
porque esto pone una carga considerable en
el sistema de dirección hidráulica y en el eje
delantero.
350 Dirección Hidráulica

Revise periódicamente el depósito de


líquido de la dirección hidráulica y
manténgalo lleno al nivel apropiado con el
líquido recomendado. Vea el “Manual del
Operador, Mantenimiento y Motor” para más
información.

W6001505

Columna de la Dirección Ajustable

El dispositivo de ajuste es operado por un PELIGRO


pedal en el lado izquierdo del piso. Para
hacer ajustes, presione hacia abajo el pedal NO trate de hacer ajustes a la columna
y mueva la columna de la dirección a la de la dirección mientras el vehículo esté
posición deseada, después, libere el pedal. en movimiento. Nunca opere el vehículo
con el volante de la dirección ajustado a
su posición más elevada (posición para
salir de la cabina). Haga todos los ajustes
antes de arrancar el vehículo para evitar
la pérdida de control del mismo, lo que
puede ocasionar lesiones personales o la
muerte.
Ejes y Ruedas 351

Ejes
Cierres de Diferencial
El eje (o ejes) de impulsión puede estar Se debe realizar todo esfuerzo para evitar el
equipado con cierres de diferencial. El eje patinaje de las ruedas, a altas velocidades
de impulsión simple sólo tendrá un cierre sobre superficies resbalosas. Esto es cierto,
de diferencial para las ruedas. Con ejes ya sea que los cierres de diferencial estén o no
impulsados en tándem, podría haber ambos: acoplados. El giro excesivo de la rueda puede
cierres de diferencial para las ruedas y un resultar en la avería de los trenes de engranes
cierre de diferencia inter-eje. y de otros componentes encontrados dentro
de la carcasa(s) del eje trasero. Si Usted
es incapaz de obtener tracción, acople los
CUIDADO cierres de los diferenciales como se describió
anteriormente. Si aún así, Usted es incapaz
Nunca opere el vehículo con los de mover el camión, busque la ayuda de un
diferenciales cerrados más allá de lo operador de grúa calificado.
necesario, porque esto pone un gran
esfuerzo en los ejes y puede causar
desgaste rápido de llantas.

El cierre del diferencial debe ser utilizado en


superficies cubiertas de hielo o resbalosas.
Tan pronto como la superficie resbalosa haya
sido dejada atrás, el cierre del diferencial
debe ser desacoplado.
Los cierres de diferencial no deben, bajo
ninguna circunstancia, ser acoplados en una
situación de patinaje de las ruedas. Acople
los cierres delante del área resbalosa. Si
todavía están patinando, pare las ruedas,
acople los cierres y luego continúe. Si los
cierres de diferencial son acoplados cuando
las ruedas están patinando, el diferencia será
dañado y la unidad motriz del eje trasero
posiblemente podría averiarse.
352 Ejes y Ruedas

El acoplamiento de los cierres de diferencial,


siempre debe ser realizado de la siguiente
forma (ver “Reconocimiento del Tablero PELIGRO
en VN” página 99 y “Reconocimiento
del Tablero en VHD” página 101 para la NO conduzca en superficies pavimentadas
ubicación del interruptor): secas con los cierres de diferencial
acoplados. El vehículo procurará
1 Oprima el pedal del embrague. Espere mantener una línea recta. Tomar una
hasta que las ruedas de impulsión dejen curva con los cierres de diferencial
de girar acoplados, puede causar un accidente,
2 Acople el cierre del diferencial llevando a serias lesiones personales o la
3 Acople un engranaje de velocidad muerte.
adecuado
4 Libere cuidadosamente el pedal del
embrague
Bajo condiciones normales de tracción,
no acople los cierres del diferencial. Si
es del todo posible, no utilice los cierres
de diferencial mientras toma una curva.
Con buena tracción y con los cierres de
diferencial acoplados, se reducirá en el
vehículo la capacidad de dirección, por lo
tanto, tenderá a seguir recto en una curva. W3001991
Al utilizar los cierres sobre una superficie de
tracción en buenas condiciones, conduzca
cuidadosamente y no exceda de 25 mph (40
km/h). Desacople los cierres tan pronto
como sea posible.
Cuando son desacoplados los cierres de
diferencial, los acoplamientos pueden
estar bajo tensión. Desacople los cierres
regresando el interruptor a la posición
OFF (Desactivado). Ayude con el W3000904

desacoplamiento dejando brevemente el


acelerador para disipar el torque en los
acoplamientos.
Ejes y Ruedas 353

Eje Auxiliar Levantable, VHD


354 Ejes y Ruedas

PELIGRO
Antes de elevar o bajar alguno de los ejes
auxiliares, asegúrese de que nadie puede
quedar atrapado por el movimiento del
eje. No hacerlo así, puede resultar en que
una persona sea atrapada entre la rueda y W3005503
la carrocería, o entre la rueda y el piso, Eje de Empuje
teniendo serias lesiones personales o la
muerte.
Los vehículos pueden estar equipados con
Ejes Auxiliares Levantables. El mecanismo
de levantamiento opera con aire a presión.
Oprima la parte superior del interruptor para
subir el eje y oprima la parte inferior del
interruptor para bajar el eje.

W3005507

Eje de Cola

Los reguladores para ajustar la presión de las


muelles (bolsas) de aire, están localizados
en la parte externa de la cabina, abajo de
la esquina trasera de la puerta de lado del
conductor. Los reguladores son operados
girando la perilla en sentido contrario de
las manecillas del reloj para disminuir la
presión, y en sentido de las manecillas del
reloj para incrementar la presión.

CUIDADO
NO dependa de los medidores para
determinar la presión del eje. El peso W7001173
debe ser verificado en básculas, y la
presión en las bolsas de aire debe entonces
ser ajustada de acuerdo con éste.
Ejes y Ruedas 355

Ruedas
General
Debido al tamaño del equipo necesario y a
los procedimientos utilizados para cambiar
las ruedas, esto debe ser realizado a través de
un concesionario Volvo Truck; que cuente
con un técnico experto en llevar a cabo este
procedimiento, pueden ser evitadas lesiones
personales y daño a la propiedad.
¡Nota! Al reemplazar el equipo de las
ruedas o las llantas, utilice el mismo calibre
de ruedas y llantas que las fabricadas
originalmente. Cambiar el tamaño de la
llanta o de la rueda afectará el desempeño
del frenado. Si cambia el calibre de las
llantas, el ABS y el velocímetro deberán se
recalibrados.
356 Ejes y Ruedas

Revisión de Apriete de las Tuercas de las Ruedas

PELIGRO
No realizar el torque de apriete apropiado
en las tuercas de las ruedas, puede resultar
en el rompimiento de los montantes y
en la pérdida subsecuente de las ruedas.
Pueden ocurrir la pérdida de control del W7000774
vehículo y serias lesiones personales o la
muerte.
Verifique el apriete de todas las tuercas
de las ruedas después de las primeras 50
a 100 millas (80 a 160 km) y después de
las primeras 50 a 100 millas (80 a 160 km)
después de cada servicio a las llantas. Esto
aplica tanto a las ruedas simples; como a las
duales en conexión con el servicio normal,
pero debe ser llevada a cabo al menos cada
seis meses.
Esta revisión de apriete es particularmente
importante cuando son repintados los rines y
los tambores de frenos. La pintura se puede
descarapelar de estas superficies, causando
que las tuercas pierdan su agarre y que se
afloje la rueda.
Vea el “Manual de Operador, Mantenimiento
y Motor” para los procedimientos correctos
en el apriete de las tuercas de las ruedas.
Ejes y Ruedas 357

Inflado de Llantas
Siempre revise las presiones de inflado
cuando las llantas estén frías, utilizando un
medidor de presión de llanta preciso. Revise
las presiones a intervalos regulares.

CUIDADO
No purgue el aire de llantas calientes. La
presión incrementada de la llanta medida
cuando está caliente, es normal. Estar
abajo de las presiones recomendadas W7001270

puede causar flexión en las paredes


laterales, resultando en un calor
incrementado a la llanta. Esto puede
causar la falla prematura de la misma.

PELIGRO
Las llantas y las ruedas deben recibir
servicio sólo por un técnico calificado.
NO intente realizar Usted mismo este
trabajo. Las llantas infladas en las ruedas,
contienen aire comprimido y si es liberado
repentinamente, lo hace con una fuerza
explosiva. Pueden ocurrir serias lesiones
personales o la muerte.
Para información específica y garantía
en rines y llantas, póngase en contacto
con el distribuidor del fabricante de las
llantas. Revise las llantas por si hay desgaste
anormal. También, revise la profundidad de
la rodadura.
358 Ejes y Ruedas

Ajuste del Balero de la Rueda


Para la operación confiable y la vida de
servicio adecuada, los baleros de las ruedas
deben ser ajustados apropiadamente y
revisados durante el período de servicio.
Baleros flojos en las ruedas, pueden causar
desgaste prematuro de llanta y posiblemente
afectar la maniobrabilidad del vehículo. Vea
a su concesionario Volvo Truck autorizado
para el servicio apropiado.
Observe cuidadosamente si hay fugas de
aceite y escuche si hay ruidos inusuales.
Estos son indicativos de baleros gastados,
mal sellados o desajustados. Estos son
problemas que deben ser corregidos tan
pronto como sea posible.
W7001271

PELIGRO
No mantener apropiadamente ajustados
los baleros de las ruedas, puede resultar
en el desgaste acelerado de las llantas,
en maniobrabilidad deficiente y, en casos
extremos, separación de la rueda desde
la maza o el muñón.
Es importante que los baleros de las ruedas
sean revisados y ajustados regularmente.
No mantener apropiadamente estos
baleros, puede en última instancia,
resultar en la pérdida de control del
vehículo y causar serias lesiones
personales o la muerte.
Instrucciones de la Quinta Rueda 359

Quinta Rueda
Información General
Cosas que tener en cuenta con el
acoplamiento del remolque:
PELIGRO
• Revise la distribución de carga entre
los ejes. Que los mantenimientos y las reparaciones
de la quinta rueda siempre sean hechos
• Siempre bloquee las ruedas del por un técnico calificado. Una reparación
remolque. incorrecta puede causar que el remolque
se separe del tractocamión ocasionando un
• Engrase la placa a menos que esta sea accidente con serias lesiones personales
una placa de baja lubricación ó sin o la muerte.
lubricación superior.

• Verifique visualmente que ha ocurrido


el acoplamiento.

• Verifique visualmente que los émbolos


han trabado en el deslizador.

• Revise por si hay holgura entre la 5ta.


rueda y el perno rey del remolque.
360 Instrucciones de la Quinta Rueda

Operación del Interruptor de


Liberación del Seguro de Perno Rey de
la Quinta Rueda:

PELIGRO
W3005511
La Activación del interruptor de liberación
del seguro del perno rey, SOLAMENTE
abre el mecanismo del seguro del perno
rey. Para volver a cerrar el mecanismo
del seguro, Usted DEBE jalar hacia
delante y luego retroceder para re-acoplar
el mecanismo de seguro del perno rey.
No seguir estas instrucciones puede
resultar en la separación del remolque
del tractocamión, causando lesiones
personales o la muerte.
Instrucciones de la Quinta Rueda 361

• Estacione el vehículo y aplique los


frenos de estacionamiento para el
tractocamión con remolque.

• Ponga la palanca de cambios en neutral


y bloquee las ruedas del remolque.

• Baje al piso el tren de aterrizaje (los


patines) del remolque.

• Desconecte las líneas


neumáticas/eléctricas para el remolque.

• Para liberar el seguro del perno rey de


la quinta rueda, presione hacia arriba el
interruptor. Esto liberará el mecanismo
de aseguramiento. Una vez activado,
el interruptor no volverá a asegurar el
mecanismo de aseguramiento del perno
rey de la quinta rueda.

• Libere el freno de estacionamiento y


conduzca el tractocamión 12 pulgadas
lejos del perno rey.

• Desinfle la suspensión (bolsas) de


aire, presionando la parte inferior del
interruptor de la suspensión.

• Después de bajar la suspensión, avance


sin el remolque y reinfle la suspensión.
Ver: “Vaciar Suspensión, VN” página
117.

• El seguro del perno rey de la quinta


rueda, sólo se vuelve a cerrar si Usted
sigue los procedimientos completos de
reacoplamiento. Ver: “Procedimientos
de Acoplamiento del Remolque” página
367.
362 Instrucciones de la Quinta Rueda

Información de Seguridad
Siga las instrucciones en las etiquetas de
consulta anexadas a las diversas quintas
ruedas de los fabricantes. Es proporcionado
en el paquete del Propietario, un manual del
operador para cada quinta rueda.

W9000183

Si la quinta rueda esté equipada con un


montaje deslizable, siga las etiquetas de
consulta anexadas al componente. También,
lea la literatura proporcionada por el
fabricante.

W9000185

PELIGRO
Siempre mantenga bien lubricada la placa
de la quinta rueda para evitar trabamiento
entre el tractocamión y el remolque.
Una quinta rueda trabada, puede causar
dirección errática y pérdida de control
del vehículo, que puede resultar en serias
lesiones personales o la muerte.

W9000198
Instrucciones de la Quinta Rueda 363

Quinta Rueda
Hay tres posiciones de operación para el
mecanismo de cierre de la quinta rueda (La
quinta rueda ASF es mostrada como una
quinta rueda típica):

Cerrada - Esta es la posición en la que


estará la quinta rueda con un remolque
acoplado. En la posición cerrada, la barra
de operación es replegada y el pestillo de
seguridad se moverá hacia atrás y hacia
adelante libremente.

W9000180

Juego de Cerradura - Esta es la posición


en que está la quinta rueda al desacoplar
el remolque. Para alcanzar la posición de
juego de cerradura, la barra de operación
es sacada con un ligero movimiento hacia
arriba. El hombro de la barra de operación
será atrapado en la pieza fundida de la placa.
El pestillo de seguridad es rotado hacia la
parte trasera de la quinta rueda.

W9000242

Abierta - Esta es la posición en que está la


quinta rueda, después de que el remolque
es desacoplado. La mordaza está abierta, la
barra de operación caerá y podrá ser movida
libremente a su alrededor. El pestillo de
seguridad está rotado hacia la parte trasera
de la quinta rueda. Esta es la posición en
que la quinta rueda debe estar cuando sea
acoplada a un remolque.

W9000203
364 Instrucciones de la Quinta Rueda

Deslizador de Quinta Rueda (Opcional)


La quinta rueda se vuelve estándar con un
deslizador de operación neumática. Para
permanecer dentro de los límites de peso
legales, esta característica le permite al
conductor distribuir la carga fácilmente en
los ejes.
El deslizador operado neumáticamente,
toma la tarea de ajustar el tractocamión para
diversas cargas de remolque. La porción
de la quinta rueda es ajustada fácilmente,
aún teniendo conectado un remolque
completamente cargado.
W9000205

El movimiento entre la placa-carro ajustable


y el riel de la placa-base estacionaria puede
resultar en desgaste, causando juegos:
longitudinal, latitudinal y vertical. Pueden
ser realizadas reparaciones en campo para
reducir estos juegos y tener así vida de
servicio adicional.
Instrucciones de la Quinta Rueda 365

Desasegurando la Quinta Rueda


Siempre revise toda la quinta rueda antes de
intentar acoplarla a un remolque (la quinta
rueda ASF es mostrada):

• Si no está lubricada apropiadamente,


agregue grasa a la parte superior de la
placa de la quinta rueda.

• Asegúrese de que el montaje de la


quinta rueda al bastidor esté apretado y
en buena condición.

• Si utiliza una quinta rueda deslizable,


asegúrese de que los émbolos de
cierre corredizos están en la posición
asegurada.
Las siguientes instrucciones son para
preparar la quinta rueda y acoplarla a una
remolque:

Gire el pestillo de seguridad hacia la parte


trasera de la quinta rueda.

W9000180

Usando un ligero movimiento hacia arriba,


saque la barra de operación hasta que el
hombro de la misma, esté fuera de la ranura
de operación de la quinta rueda.

W9000202
366 Instrucciones de la Quinta Rueda

Cuando el hombro de la barra de operación


esté fuera de la ranura, levante la manija
de la barra de operación hasta su posición
máxima hacia arriba.

W9000242

Libere la barra de operación. El hombro


superior de la barra de operación, debe ahora
estar en contacto con la pieza fundida de la
placa, arriba de la ranura de operación. La
quinta rueda está ahora en la posición de
juego de cerradura y puede ser acoplado a
un remolque.

W9000274
Instrucciones de la Quinta Rueda 367

Procedimientos de Acoplamiento del Remolque


Este procedimiento abarca a vehículos con o
sin suspensión (bolsas) de aire.

PELIGRO
Es importante que los procedimientos de
operación contenidos en este manual sean W9000659

completamente entendidos y seguidos


atentamente. No acoplar apropiadamente
el tractocamión y el remolque, puede
resultar en su separación, causando la
muerte y daño a la propiedad.
Usando los siguientes procedimientos,
inspeccione el equipo antes de acoplarse a
un remolque:
Asegúrese de que la quinta rueda esté
lubricada apropiadamente y que la mordaza
esté en la posición abierta.

ADVERTENCIA
Si la mordaza no está en la posición
abierta, use una barreta para rotar la
mordaza a la posición abierta. El seguro
es de resorte cargado. Mantenga alejadas
las manos para evitar lesiones.
Use una barreta para abrir la mordaza de la
quinta rueda, si es necesario. W9000660

Asegúrese de que la placa esté inclinada


hacia abajo a la posición apropiada en la
parte trasera.

W9000236
368 Instrucciones de la Quinta Rueda

Asegúrese de que el montaje de la quinta


rueda al bastidor del tractocamión esté
apretado y en buena condición.
Si utiliza una quinta rueda deslizable,
asegúrese de que los émbolos de cierre
corredizos están completamente acoplados.

W9000205

Bloquee las ruedas del remolque. Use dos


calzas (ambas en el frente y atrás de la rueda)
en ambos lados del remolque.

W9000263

Retroceda cerca del remolque, centrando el


perno rey en la garganta de la quinta rueda, y
PARE.

¡Nota! Para tractocamiones con suspensión


montada en aire, asegúrese de que el
interruptor de control de la suspensión
esté en la posición “RIDE (MONTADA)”
(interruptor presionado en la parte superior)
y de que las bolsas de aire estén infladas.

W3001341
Instrucciones de la Quinta Rueda 369

Conecte las líneas del freno de aire y el


cordón de energía eléctrica. Asegúrese de
que cualquier holgura en las líneas esté
apoyada para que las líneas del freno no
se enreden. Ponga los frenos del remolque
jalando el control de Abastecimiento del
Remolque en el tablero.

W3005321

Revise que el remolque esté a la altura


apropiada para el acoplamiento. El borde CUIDADO
guía de la placa del remolque debe contactar
inicialmente la superficie de la placa superior Tratar de acoplar con el remolque a una
de la quinta rueda alrededor de 8 pulgadas altura inapropiada, puede resultar en un
(200 mm) detrás del punto de pivote cuando acoplamiento falso o inadecuado y puede
el tractocamión retroceda bajo el remolque. causar daño al tractocamión, a la quinta
Suba o baje el tren de aterrizaje (los patines) rueda y al remolque.
del remolque según sea requerido, para
obtener esta posición.
Retroceda bajo el remolque, mantenga
centrado el perno rey del remolque, con la
garganta de la quinta rueda. Después de
levantar el remolque - PARE -, entonces
continúe retrocediendo hasta que la quinta
rueda se asegure firmemente en el perno rey.
Detenerse, ayuda a evitar golpear demasiado
fuerte al perno rey.
Como una revisión inicial, jale hacia
adelante para comprobar la terminación del
W9000237
acoplamiento.
370 Instrucciones de la Quinta Rueda

Es requerida una revisión visual directa,


para asegurar el acoplamiento apropiado.
Varios tipos de acoplamientos inapropiados PELIGRO
aprobarán la prueba inicial al jalar. El sonido
no es confiable; no tome por garantizado que Para asegurar un enganche o acoplamiento
se ha acoplado apropiadamente, salga de la positivo, deben ser seguidos estos
cabina y observe. procedimientos en cada caso.
Un remolque que no está conectado
correctamente, puede desconectarse del
tractocamión al estar en movimiento,
resultando en un accidente, lesiones
personales o la muerte.

W9000286

Acoplamiento fallido del remolque

Asegúrese de que el perno rey del remolque trasera. Use una lámpara de mano si es
está en el hueco de la mordaza y de que la necesario.
mordaza está cerrada detrás del perno. El
perno rey no debe sobresalir de la quinta
rueda o ser atrapado en la ranura para grasa.
Para verificar que el perno rey esté realmente
en el hueco de la quinta rueda y que la
mordaza esté cerrada, el perno debe ser
visualmente inspeccionado desde la parte
W9000181

Asegúrese de que la cama del remolque esté


reposando sobre la superficie superior de la
placa de la quinta rueda, y de que no hay
huecos visibles entre la quinta rueda y la
placa de la cama del remolque.

W9000240
Instrucciones de la Quinta Rueda 371

Asegúrese de que la barra de operación está


completamente replegada, de que el pestillo
de seguridad está puesto arriba de la manija, PELIGRO
y de que el pestillo se mueve libremente.
Para asegurar un enganche o acoplamiento
Si la quinta rueda está equipada con un positivo, deben ser seguidos estos
seguro secundario manual, revise que esté procedimientos en cada caso.
acoplado apropiadamente. Un remolque que no está conectado
correctamente, puede desconectarse del
¡Nota! Si no puede obtener el acoplamiento tractocamión al estar en movimiento,
apropiado, repita este procedimiento. NO resultando en un accidente, en lesiones
utilice ninguna quinta rueda que opere personales o la muerte.
inapropiadamente.

W9000180

Revise el espacio libre del perno rey a la


quinta rueda moviendo el tractocamión hacia
adelante y hacia atrás con los frenos del PELIGRO
remolque puestos. Si el espacio libre parece
excesivo (más de El levantamiento y acoplamiento para
1/8 pulg. [3 mm]), o si la mordaza no cierra, un remolque es un asunto serio. Un
la quinta rueda debe ser inspeccionada por remolque que se desconecta mientras
un técnico calificado, antes de proceder. está en movimiento, es extremadamente
peligroso para otros vehículos y puede
Suba el tren de aterrizaje del remolque resultar en la muerte o en severas lesiones
(patines del remolque) hasta su posición personales. Para asegurar un enganche o
completamente replegada. Recoja o retire la acoplamiento positivo, deben ser seguidos
manivela y colóquela en el portamanivela. los procedimientos anteriores en cada
caso.
Revise las conexiones de las líneas
neumáticas del freno y de los cordones de
las luces del remolque.
Retire los bloqueos de las ruedas del
remolque.
372 Instrucciones de la Quinta Rueda

Procedimientos de Desacoplamiento del Remolque


Para Tractores Con Suspensión Montada en Aire:
Ponga el freno de estacionamiento del
sistema de en el tractocamión.
Ponga los frenos del remolque sacando la
perilla de suministro de aire al remolque.

W5001433

Bloquee las ruedas del remolque. Use dos


calzas (una en el frente y otra en la parte
trasera de la rueda) en ambos lados del
remolque.

W9000203

Baje el tren de aterrizaje hasta que toque el


piso y después, dé unas cuantas vueltas extras
con el tren abajo. No levante el remolque
arriba de la quinta rueda. Recoja o retire la
manivela y colóquela en el portamanivela.
¡Nota! En condiciones deficientes del piso,
puede ser necesario proporcionar una base
estable para el tren de aterrizaje.
Instrucciones de la Quinta Rueda 373

Desconecte el cordón de las luces y las


líneas neumáticas del freno. Use los coples
neumáticos postizos para evitar que entre
material extraño a las líneas del freno.

Desasegure la quinta rueda.


¡Nota! Si es demasiado difícil jalar la
barra de operación, retroceda ligeramente
el tractocamión para aliviar cualquier carga
del perno rey contra la mordaza de la quinta
rueda.

W9000275

Libere los frenos de estacionamiento del


tractocamión, aleje el tractocamión del perno
rey alrededor de
12 pulg. (300 mm) y PARE. No permita que
la quinta rueda salga de la parte inferior del
remolque.

W9000239

Seleccione la posición “UNCOUPLE


(DESACOPLAR)” (empuje hacia abajo el
seguro y presione en la parte inferior del
interruptor) en el interruptor de control de la
suspensión, para desinflar las bolsas de aire.

W3006386
374 Instrucciones de la Quinta Rueda

Espere cerca de 30 segundos para que las


bolsas de aire se desinflen.

W9000238

Con la suspensión bajada, avance sin el


remolque e inmediatamente, seleccione la
posición “RIDE (MONTADA)” (presione la
parte superior del interruptor) en el control de
la suspensión. Esto restablece la suspensión
a la altura de operación.

CUIDADO
El vehículo nunca debe ser conducido con
las bolsas de aire desinfladas. Ocurrirá
daño a las partes de la suspensión de
aire si las bolsas no están infladas
W3005319
apropiadamente.

Después de que el remolque es desacoplado,


la quinta rueda quedará en la posición
abierta. La barra de operación caerá y podrá
ser movida libremente a su alrededor.

W9000203
Instrucciones de la Quinta Rueda 375

Para Tractocamiones Sin Suspensión Montada en Aire:


Ponga el freno de estacionamiento del
sistema en el tractocamión.
Ponga los frenos del remolque, jalando hacia
afuera la perilla de suministro de aire del
remolque.

W5001433

Bloquee las ruedas del remolque. Use dos


calzas (ambas, en el frente y atrás de la
rueda) en ambos lados del remolque.

W9000263

Baje el tren de aterrizaje hasta que toque el ¡Nota! En condiciones deficientes del piso,
piso y dé unas cuantas vueltas extras con el puede ser posible tener que proporcionar una
tren abajo. No levante el remolque arriba de base estable para el tren de aterrizaje.
la quinta rueda. Recoja o retire la manivela y
colóquela en el portamanivela.
376 Instrucciones de la Quinta Rueda

Desconecte el cordón de las luces y las


líneas neumáticas del freno. Use los coples
neumáticos postizos para evitar que entre
material extraño a las líneas del freno.

Desasegure la quinta rueda.


¡Nota! Si es demasiado difícil jalar la
barra de operación, retroceda ligeramente
el tractocamión para aliviar cualquier carga
del perno rey contra la mordaza de la quinta
rueda.

W9000275

Libere los frenos de estacionamiento del


tractocamión y condúzcalo lentamente fuera
de la parte inferior del remolque. Deje que el
remolque se deslice por la quinta rueda y por
las rampas de levantamiento.

W9000239

Después de que el remolque es desacoplado,


la quita rueda estará en la posición abierta.
La barra de operación estará caída y podrá
ser movida libremente a su alrededor.

W9000203
Instrucciones de la Quinta Rueda 377

Operación del Deslizador de la Quinta Rueda

CUIDADO
El remolque debe estar detenido y los
frenos de éste deben estar fijados, o
puede resultar daño al tractocamión
y/o al remolque, del deslizamiento
descontrolado de la quinta rueda.
Pare el tractocamión y el remolque en una
línea recta sobre una superficie nivelada.
Fije los frenos del remolque jalando hacia
afuera la perilla de Suministro del Remolque.

Libere los émbolos de cierre corredizos


moviendo el interruptor a la posición
“UNLOCK (DESAGURAR)” (presione
hacia abajo el seguro y empuje la parte
inferior del interruptor).

W3006383

Observe que ambos émbolos corredizos


hayan sido liberados. Si los émbolos no
salen, baje el tren de aterrizaje para aliviar
la presión sobre los émbolos. Bajar el tren
de aterrizaje también le permitirá a la quinta
rueda deslizar más fácilmente.

W9000205
378 Instrucciones de la Quinta Rueda

Conduzca lentamente el tractocamión hacia


adelante o hacia atrás para posicionar la
quinta rueda.
Después de deslizar la quinta rueda a la
posición deseada, acople los émbolos de
cierre corredizos, moviendo el interruptor
de la cabina a la posición “LOCK
(ASEGURAR)” (presione la parte superior W3001346
del interruptor).

CUIDADO
NO opere el vehículo si los émbolos
no están completamente acoplados y el
tren de aterrizaje no está completamente
replegado. Hacer esto, puede causar daño
al tractocamión, al remolque y al tren de
aterrizaje.

Revise visualmente que los émbolos


corredizos estén completamente acoplados.
Puede ser necesario dejar fijados los frenos
del remolque para mover el tractocamión
ligeramente, hasta acoplar los émbolos
corredizos dentro del riel.
Suba el tren de aterrizaje del remolque hasta
su posición completamente replegada.

W9000205
Información para Emergencia 379

Procedimiento de Arrastre (Remolcado)


General

CUIDADO
El eje cardán debe ser removido antes
de arrastrar el vehículo. No remover el
eje cardán puede resultar en daño a la
transmisión.
Retire el eje cardán desde el eje trasero
antes de mover el vehículo, a menos que
sólo requiera mover el vehículo un pequeña
distancia, por razones de seguridad. Cuando T0006670
la transmisión es impulsada desde las ruedas
traseras sin el funcionamiento del motor, no
hay lubricación en la transmisión.
Las flechas de eje deben ser removidas si el
vehículo va a ser arrastrado a velocidades
arriba de 25 mph
(40 km/h) o para distancias largas. Las
aberturas deben ser cubiertas para evitar
pérdida de aceite y entrada de suciedad y
grava. Donde son utilizados rodamientos
lubricados por aceite, las aberturas deben ser
cuidadosamente selladas con discos de metal
y juntas nuevas, antes del arrastre.
380 Información para Emergencia

ADVERTENCIA
Si un vehículo con suspensión de aire
es levantado por el miembro trasero
del bastidor, existe el riesgo de que las
bolsas de aire se separen de las placas
de la muelle. Cuando el arrastre haya
sido completado. Bajo NINGUNA
circunstancia, use sus manos para volver
a colocar las bolsas de aire. Hay un gran
riesgo de que sus manos queden atrapadas
entre la muelle y la placa, causando
lesiones personales.

ADVERTENCIA
NO arrastre el vehículo hacia atrás
cuando esté equipado con perfilados
aerodinámicos en el toldo. Los perfilados
actúan como pala de aire y pueden
romperse. No seguir esta advertencia
puede llevar a lesiones personales y a
daño en el vehículo.

ADVERTENCIA
Los vehículos con perfilados
aerodinámicos son altos. Asegúrese de
que la altura total del vehículo, cuando
éste sea levantado detrás del camión grúa;
no exceda la altura máxima permitida
para los pasos bajos locales. No seguir
esta instrucción, puede llevar a lesiones
personales y a daño en el vehículo.
Información para Emergencia 381

El vehículo puede ser arrastrado ahora. Es


recomendable utilizar un camión grúa con
una barra de levantamiento, ya que los frenos
de servicio no funcionarán. El sistema debe
ser llenado con aire para liberar el freno
de estacionamiento o se deben seguir los
procedimientos de separación del freno
mecánico de resorte en página 385.
¡Nota! La dirección hidráulica no funciona
al arrastrar un vehículo con un motor
deshabilitado.
382 Información para Emergencia

Instrucciones para el Arrastre

CUIDADO
Si el vehículo está deshabilitado, éstas
son muy importantes para arrastrarlo
apropiadamente. No hacerlo así, puede
causar daño al bastidor y a las partes
de la carrocería. Siga las siguientes
instrucciones para evitar daño.
En caso de que el vehículo no pueda
ser alcanzado para colocar la barra de
levantamiento del camión grúa bajo el
eje delantero, use los ojos de arrastre W8003124

suministrados con el vehículo. Los ojos de


arrastre frontal son utilizados como un punto
para el frente del vehículo, donde éste puede
ser jalado.

PELIGRO
NO use los ojos de arrastre para levantar
el frente del vehículo; los ojos de arrastre
pueden romperse. NO se meta bajo un
vehículo suspendido por ojos de arrastre.
No seguir estas instrucciones puede
resultar en serias lesiones personales o la
muerte.
En modelos con day cab (cabina de día), los W9000752

ojos de arrastre están atornillados a la parte NO levante o arrastre el vehículo


trasera de la pared de la cabina. como es mostrado en esta
ilustración.
En los modelos de cabina con camarote, los
ojos de arrastre están atornillados a la parte
posterior de la pared del compartimento de
equipaje.
Información para Emergencia 383

Los ojos de arrastre son sujetados en su


lugar, montados al frente del vehículo por
medio de los pernos del tractocamión. Estos
pernos están almacenados en los orificios de
montaje de los ojos de arrastre cuando no
están siendo utilizados.

CUIDADO
Si el vehículo tiene la guarda contra
rocas opcional instalada, inserte el
perno prisionero dentro del gancho de
arrastre, desde el lado opuesto durante la W8003186
instalación.
En los nuevos camiones modelo VN si
el vehículo tiene instalada la guarda
contra rocas/piedras opcional, entonces
el conductor, tendrá que insertar el perno
prisionero dentro del gancho de arrastre
desde el lado opuesto durante la instalación.

Cuando el vehículo esté ubicado


apropiadamente, levante el frente y localice
la barra de levantamiento bajo el eje
delantero y asegúrela. Usar el eje delantero
para el arrastre, minimiza la posibilidad de
daño a la carrocería del vehículo, al bastidor
y a la suspensión.
¡Nota! Cuando el eje cardán o las flechas
de los ejes sean reinstaladas, asegúrese de
que las tuercas estén apretadas a los torques
correctos. También, asegúrese de que las
flechas de los ejes estén instaladas en los
lados apropiados, con la flecha izquierda en
el lado izquierdo y con la flecha derecha en
el lado derecho. W9000751
384 Información para Emergencia

W9000588
Información para Emergencia 385

Clavija de Arrastre
¡Nota! Si su vehículo está equipado con
un sistema de gancho de clavija instalado
por Volvo Trucks North America, por favor,
note que el sistema entero del gancho de
clavija –incluyendo el bastidor y la sujeción
al bastidor– está tasado a una capacidad
máxima de 4000 lb.

PELIGRO
NO exceda la capacidad máxima de W7001269
arrastre del sistema de gancho de clavija La flecha muestra la
(4,000 lb.). Exceder la capacidad máxima etiqueta de consulta
de arrastre puede resultar en un accidente del Gancho de Clavija
vehicular, en serias lesiones o la muerte.

Separando las Cámaras del Freno de Resorte


Las cámaras del freno de resorte de
estacionamiento, pueden ser liberadas
mecánicamente si no hay aire comprimido PELIGRO
disponible.
Siempre comience por bloquear las ruedas
para evitar que el vehículo ruede. No
hacerlo puede resultar en el movimiento
inesperado del vehículo y pueden ocurrir
serias lesiones personales o la muerte.
386 Información para Emergencia

Retire el tapón de plástico del extremo


frontal de la cámara. Retire el tornillo del
sujetador en el costado de la cámara del
freno. Inserte el tornillo dentro del orificio
frontal y empújelo hasta que toque fondo.
Atornille dentro del cilindro hasta que al
menos 4 o 6 cuerdas hayan entrado.
Instale la arandela y la tuerca. Apriete la
tuerca. Esto comprime el resorte de la cara
del freno y libera el freno de estacionamiento.

PELIGRO
NO intente, de ninguna forma,
desensablar o manipular la cámara
del freno de resorte. Si es liberada W5001430
repentinamente la fuerza almacenada
en el resorte, ésta puede causar serias
lesiones personales o la muerte.
Información para Emergencia 387

Procedimiento de Arrastre, Suspensión - AIRTEK®


®HENDRICKSON recomienda que un
vehículo equipado con un eje STEERTEK
sea arrastrado utilizando los siguientes
métodos para aplicaciones en SUPER
CARRETERA o CARRETERA. Los
métodos enlistados están en orden de
preferencia.
1 Método de levantamiento de ruedas, es
el procedimiento ideal de arrastre
2 Método de horqueta del eje
3 Método de arrastre del vehículo desde
la parte trasera
4 Método de levantamiento de muelle con
ojo y suspensor
®HENDRICKSON no es responsable por
cualquier daño al eje, a la suspensión o a
otros componentes del vehículo, resultante
de cualquier método o colocación de arrastre
no autorizado por ®HENDRICKSON.
Por favor, póngase en contacto con Servicios
de Tecnología ®HENDRICKSON si
tiene cualquier pregunta referente a los
procedimientos apropiados de arrastre para
vehículos equipados con un eje STEERTEK.

METODO DE LEVANTAMIENTO DE RUEDAS


Este método proporciona mayor facilidad
para el arrastre del vehículo. Levantando
en las llantas, ayuda a reducir el riesgo
de posible daño al eje, a la suspensión y
a los componentes del motor durante las
operaciones de arrastre. Vea la ilustración.

W7001300
388 Información para Emergencia

METODO DE LEVANTAMIENTO DE HORQUETA DEL EJE


Este es un método alternativo para arrastrar
el vehículo, pero requiere de horquetas
ESPECIALES, (ve la ilustración que
muestra los puntos de levantamiento
designados). Debe ser utilizado el siguiente
procedimiento:
¡Nota! Al levantar un vehículo con un
aguilón de levantamiento por debajo, debe
tener cuidado de no dañar el cárter de aceite.
También, puede ser necesario retirar el
perfilado frontal. W7001301

• Coloque un bloque de madera en la


parte superior del aguilón y levante el
vehículo para colocar los espaciadores
bajo las llantas. Esto proporcionará
suficiente espacio bajo el eje para ubicar
las horquetas en la posición apropiada.
• Instale apropiadamente la horqueta en
el aguilón, con el brazo angulado de la
horqueta orientado hacia adelante.
• Posicione las horquetas directamente
abajo del centro de los revestimientos
inferiores del eje, y levante el vehículo.
Las indentaciones en el centro del
revestimiento, ubicarán a las horquetas
y mantendrá su posición.

CUIDADO
NO arrastre el vehículo desde el eje.
Arrastrar el vehículo por el eje, causará
mella, resultando daño al eje y perdiendo
la garantía.

• Al asegurar el vehículo al aguilón, use


(de preferencia) correas de seguridad de
nylon. Las cadenas tienen la tendencia
a trabarse y pueden causar daño al eje.
Información para Emergencia 389

METODO DE ARRASTRE DEL VEHICULO DESDE LA PARTE


TRASERA
Este método es preferible, cuando no está
disponible el equipo apropiado para llevar a
cabo el método de levantamiento de ruedas o
el método de horqueta de eje, y es necesario
para las grúas no equipadas con un sistema
de levantamiento por debajo.

METODO DE LEVANTAMIENTO DE MUELLE CON OJO Y


SUSPENSOR

Este método es permitido para unidades


equipadas con levantamiento por debajo, se
debe tener precaución de no dañar la muelle
de hoja, (vea la ilustración para la instalación
apropiada).

• Inspeccione los extremos de los apoyos


de las muelles por si hay rebabas o
bordes afilados que pudieran dañar la
muelle.
• Al asegurar el vehículo al aguilón, use
(preferiblemente) correas de seguridad
W7001302
de nylon. Las cadenas tienen la
tendencia de trabarse y pueden causar
daño al eje.
¡Nota! Al levantar el vehículo con un
aguilón de levantamiento por debajo (vea
la ilustración) se debe tener cuidado de no
dañar el cárter de aceite. Puede ser necesario
retirar el perfilado frontal. Si es necesario,
coloque un bloque de madera entre la parte
superior del aguilón y la parte inferior del
eje.
390 Información para Emergencia

Método de Arrastre Fuera del Camino

ADVERTENCIA
Cuando un camión esté deshabilitado y
esté equipado con un eje STEERTEK, se
debe tener cuidado para asegurar que no
haya daño a la suspensión al arrastrar el
vehículo.
Es necesario el uso de una correa de
arrastre, para remolcar un camión
deshabilitado a un taller de reparación.
Las correas de arrastre deben ser
conectadas a los ganchos de arrastre
proporcionados por el fabricante, al W7001303

frente de la defensa. Si el uso de los Las correas de Nylon son aceptable


ganchos de arrastre no es una opción, sólo para arrastre FUERA del
entonces, una correa de arrastre debe camino.
ser enrollada alrededor del eje delantero
(vea la ilustración), de una forma que sea
aceptable para el arrastre del vehículo
dentro del taller.
NO utilice una cadena de arrastre
alrededor del eje delantero para remolcar
el vehículo, hacerlo así puede dañar el eje
y perder la garantía. Vea la ilustración.

LOS METODOS EN LAS SIGUIENTES


ILUSTRACIONES NO SON
RECOMENDADOS PARA ARRASTRE
EN SUPERCARRETERA W7001304

Las cadenas no son aceptables para


arrastre FUERA del camino.
Información de Servicio 391

Asistencia y Manuales de Servicio


Su concesionario Volvo Truck autorizado
está capacitado y equipado para realizar un
servicio experto en su vehículo Volvo. Su
concesionario tiene acceso directo a Volvo
Trucks North America, Inc. para ayuda
técnica, partes o información de servicio.
También hay un número directo a Volvo
Action Service (VAS), con personal
atendiéndole las 24 horas del día, por si
Usted necesita de asistencia. El número para
el Centro de Atención al Cliente es:
1 (800) 528–6586 [o (800) 52–VOLVO].
También en internet:
www.vas.volvo.com
VAS ofrece:
Garantía de Si Usted necesita
Entrega asistencia a un lado del
camino, VAS puede
arreglar que la carga sea
desplazada o la renta del
equipo.
Garantía del Personal capacitado para
Personal el manejo de cualquier
problema en el vehículo.
Garantía de VAS localizará al
Tiempo proveedor de servicio
más cercano y garantizará
el pago, para que Usted
pueda estar sobre el
camino tan pronto como
sea posible.
Garantía de VAS revisa la cuenta
Precio de servicio y de las
partes para asegurar las
tasas de mano de obra
garantizadas y la fijación
de precios de las partes
preferentes para los
componentes Volvo.
392 Información de Servicio

Para solicitar un solo Manual de Servicio


o un Juego de Manuales de Servicio para
su vehículo, póngase en contacto con su
concesionario Volvo Truck autorizado.
Para manejar correctamente la solicitud, debe
proporcionar el modelo, año y Número de
Identificación del Vehículo VIN (solamente
los últimos seis dígitos del VIN).
(Para la localización del VIN, ver página 31).
Los precios en los Manuales Servicio pueden
variar dependiendo de la marca y del modelo
de motor en el vehículo. (Un manual de
motor Cummins es incluido en el paquete
del propietario de introducción).
¡Nota! Por favor, aguarde 30 días para la
entrega del Manual.

Nombre Compañía
Dirección
CSZ (Estado, Código Postal)
Modelo de Vehículo Tel./Fax
Año del Modelo VIN (Número de Identificación del Vehículo)
Artículo 1:
Artículo 2:
Artículo 3:
Artículo 4:
Artículo 5:
Indice alfabético 393

Indice alfabético
A B
Abrochar el Cinturón de Seguridad 77 Baleros de Ruedas ......................... 358
Acceso a la Litera ......................... 241 Barrido de Nieve, VHD ................ 113
Acceso al Vehículo ......................... 34 Bolsa de Aire .................................. 88
Advertencia, condiciones del Bolsa de Aire del SRS .................... 88
congelamiento ............................... 146 Bono de Rendimiento ................... 195
Ajuste de Pantalla ................. 174, 176 C
Ajuste de Pantalla Preferida .......... 164 Calefacción de espejos retrovisores 38
Ajuste de Ralentí ........................... 291 Calefacción de Estacionamiento .. 223,
Ajuste de Velocidad de la PTO ..... 107 227
Ajustes de Control de Calefacción Solamente ................. 209
Temperatura .................................. 200 Calefacción y Aire Acondicio-
Ajustes de Vehículo ...................... 179 nado ............................................... 199
Alarma contra incendios automática Calefactor de Estacionamiento, de
(detector de humo) ........................ 259 Combustible .................................. 228
Almacenaje, Elevado Frontal ........ 246 Cámaras del Freno de Resorte,
Almacenaje, VN 670 y 630 .......... 249 Separación ..................................... 385
Almacenaje, VN 780 .................... 247 Cambiador de CDs ........................ 263
Alteraciones al Bastidor .................. 13 Cambio de Ajustes ........................ 147
Alternador ..................................... 328 Cambio de Bombilla del Faro,
Antena de TV ................................ 265 VNL .............................................. 348
Antenas ......................................... 260 Cambio de Bombilla del Faro,
Antilock Braking System (ABS) .. 316 VNM ............................................. 347
Apagado de Ralentí ....................... 292 Cambio de password ..................... 178
Apagado del Motor ....................... 277 Capacidad del Lavador del
Apertura del Cofre .......................... 54 Parabrisas ........................................ 73
Arranque con Eter ......................... 281 Característica de Conciencia de
Arranque de Puente ....................... 331 Control .......................................... 198
Arranque de Puente a Batería ....... 331 Característica de Inmovilizador .... 197
Arranque de Puente del Motor ...... 332 Características de Seguridad
Arranque en Frío del Motor Volvo 279 Adicionales ..................................... 75
Arranque y Operación del Motor .. 274 Características del Asiento Isringhausen
Aseguramiento Central ................... 40 Comfort ......................................... 231
Asegurar las puertas ........................ 40 Características del Asiento Isringhausen
Asiento de Pasajero Tipo Banco ... 235 Estándar ........................................ 230
Asiento de Pasajero Tipo Estático, Centro Eléctrico ............................ 338
Tubular .......................................... 237 Cierres de Diferencial ................... 351
Asiento Estándar National ............ 233 Cinturones de Seguridad ................. 75
Asiento National Comfort ............. 234 Clavijas de Corriente .................... 340
Asiento Tipo Caja de Herramientas, Clavijas de Corriente Eléctrica del
Isringhausen .................................. 236 CB ................................................. 340
Asiento Tubular ............................ 237 Clip de Confort ............................... 87
Asiento, National .......................... 233 Cofre Levantado .............................. 54
Asientos ........................................ 229 Columna de la Dirección,
Asistencia a Un Lado del Camino 391 Ajustable ....................................... 350
Autoprueba de Grupo ................... 183 Combustible de Viaje Utilizado .... 160
394 Indice alfabético

Compás de Enlace Volvo .............. 159 Emisiones de Ruido ........................ 22


Comunicación y Entretenimiento . 260 Encendedor de Cigarrillos ............ 121
Conducción con Economía de Entrada de la Cabina ....................... 49
Combustible .................................. 267 Entrando a la Cabina ....................... 49
Consumo de Combustible ............. 175 Equipo de Seguridad ....................... 95
Contraste ....................................... 176 Espejos retrovisores ........................ 38
>Control Crucero .......................... 296 Espejos retrovisores eléctricos ........ 38
Control de Aire del Motor ............ 116 Espejos retrovisores, calefacción
Control de Clima Electrónico del Aire eléctrica ........................................... 38
Acondicionado .............................. 199 Estéreo .......................................... 263
Control de Clima Manual del Aire Extensor de Toldo ........................... 10
Acondicionado .............................. 205 F
Control de Luces de Conducción, Filtros de Aire, Cabina .................. 217
VNM ............................................. 120 Formato de Fecha .......................... 175
Control de Luz de Niebla, VNM .. 120 Formato de Reloj .......................... 175
Control Manual del Freno de Freno de Escape ............................ 109
Remolque ...................................... 313 Freno de Estacionamiento ............. 308
Controles del Sistema de Freno .... 305 Freno de Motor ............................. 109
Controles del Volante de la Freno de Pedal .............................. 305
Dirección ....................................... 115 Freno de Resorte para
Cortinas ......................................... 258 Estacionamiento ............................ 311
Cortinas del Camarote .................. 258 Freno-C ......................................... 109
D Frenos ........................................... 301
Datos de viaje ............................... 189 Frenos, General ............................. 302
Datos totales .................................. 188 Frente de Invierno ......................... 285
Defectos de Seguridad, Reporte ...... 12 G
Defensa Delantera del VN ................ 8 Galones Por Hora Instantáneos ..... 160
Deflector de Toldo .......................... 10 Grupo de Instrumentos ................. 148
Desacoplamiento del Remolque ... 372 Guarda Contra Rocas .................... 383
Desasegurando la Quinta Rueda ... 365 Guarda Contra Rocas/Piedras ....... 383
Deslizador de Quinta Rueda ......... 364
H
Detector de humo .......................... 259
Detrás de la Entrada de la Cabina ... 50 Habituar el Motor ......................... 287
Diagnóstico de Avería ................... 181 I
Diagnósticos ................................. 181 ID de Flotilla ................................. 180
DID ............................................... 148 ID del Vehículo ............................. 187
Dirección Hidráulica ..................... 349 Idioma ........................................... 174
Dirección Hidráulica, General ...... 349 Indicaciones de Seguridad, Quinta
Distancia ....................................... 174 Rueda ............................................ 362
Distancia a Vacío .......................... 160 Indicaciones de Seguridad, Sistema
Distancia al Destino ...................... 162 Eléctrico ........................................ 326
Distribución de aire ............... 204, 212 Inflado de Llanta ........................... 357
Distribución de Aire ...................... 208 Información de Arrastre, General . 379
E Información de Propietario, General 1
Eje de Empuje ............................... 354 Información de Representantes de
Eje(s) Auxiliar Levantable ............ 354 Componentes .................................... 1
Eje(s) de Cola ............................... 354 Información de Seguridad, Frenos 301
Ejes y Ruedas ................................ 351 Información de Servicio ............... 391
Embrague y Transmisión .............. 300 Información General ......................... 1
Información para Emergencia ....... 379
Indice alfabético 395

Inspección de Cinturones de Medidor de Temperatura del


Seguridad ........................................ 81 Refrigerante .................................. 129
Inspección Previa a Viaje y Mensajes ....................................... 138
Mantenimiento Diario ..................... 57 Mensajes de Advertencia .............. 138
Instrucciones de la Quinta Rueda . 359 Mensajes de Alto .......................... 138
Instrument Mensajes de Información .............. 138
Medidores ............................. 127 Mensajes de Reconocimiento ....... 144
Instrumentos y Controles ................ 98 Mensajes del Vehículo .................. 165
Instrumentos, Reconocimiento Menú de Conducción .................... 156
General ............................................ 98 Mesa en el VN 780 ....................... 250
Inter-freno ..................................... 109 Modalidad de Noche ..................... 177
Interior de la Cabina y Camarote .. 238 Motor en Ralentí ........................... 290
Interruptor de 5ta. Rueda Multiplexor de Antena .................. 261
Deslizable ..................................... 118 N
Interruptor de Cierre del Nivel de Aceite ..................... 159, 186
Diferencial .................................... 116 Noche/Día ..................................... 164
Interruptor de Encendido .............. 278 Número de parte ........................... 184
Interruptor de Vaciado de
O
Suspensión .................................... 117
Interruptor Demarcador ................ 112 Obedeciendo el Control de
Interruptor Inversor ....................... 343 Emisiones ........................................ 14
Interruptor TCS ............................. 113 Operación a Gran Altitud .............. 295
Interruptores Auxiliares ................ 123 Operación con Cola Corta ................ 6
Operación Cuesta Abajo ............... 294
L Operación Cuesta Arriba .............. 293
Lavabo en el Camarote ................. 253 Operación de las Puertas ................. 36
Límites de Flotilla ......................... 179 Operación del Deslizador de la Quinta
Litera, Camarote ........................... 238 Rueda ............................................ 377
Literas de Camarote ...................... 238 Operación del Embrague .............. 300
Luces de Faros, VHD .................... 113 Operación del Motor ..................... 286
Luces de interior ........................... 251 Operación en Clima Frío .............. 282
Luces de Niebla, VNL .................. 120
P
Luz de Fondo ........................ 164, 177
Palanca de Control del Interruptor 150
LL Panel de Control de Luces ............ 119
Llenado de Combustible ............... 299 Panel Negro ................................... 163
M Pantalla de Despliegue .................. 220
Manuales de Servicio .................... 392 Pantalla de Información ................ 163
Medidor de Nivel de Combustible 130 Pantalla de Información del
Medidor de presión de aceite ........ 128 Conductor ..................................... 148
Medidor de Presión de Aire de Pantalla de Información del Conductor
Aplicación ..................................... 130 (DID) ............................................. 148
Medidor de Presión de Aire del Sistema Pantalla Preferida .......................... 163
de Freno Delantero ....................... 132 Paquete de Información del
Medidor de Presión de Aire del Sistema Propietario ......................................... 4
de Freno Trasero ........................... 132 Password ....................................... 193
Medidor de Presión de Aire del Sistema Pirómetro ...................................... 131
de Frenos ....................................... 132 Placa de Licencia del VN ................. 8
Medidor de Presión del Múltiple de Posición Actual de Velocidad ....... 156
Admisión ....................................... 127 Precauciones de Soldadura ............. 13
396 Indice alfabético

Presión de Suspensión Separando los Frenos de Resorte .. 385


Automática .................................... 158 Servicio de Asistencia ................... 391
Procedimiento de Arranque del Sistema de Advertencia de Colisión
Motor ............................................ 274 VORAD .......................................... 96
Procedimientos de Acoplamiento del Sistema de Advertencia de Colisión,
Remolque ...................................... 367 VORAD .......................................... 96
Procedimientos de Arrastre ........... 382 Sistema de Apagado del Motor ..... 288
PTO Montada a la Transmisión .... 104 Sistema de Control de Tracción
PTO Montada al Frente del Motor 105 (TCS) ............................................ 318
PTO Montada al Lado del Motor .. 105 Sistema de enfriamiento ............... 129
PTO Montada al Lado del Motor Sistema de Protección de Voltaje de
Gemela al Turbo ........................... 106 Batería ........................................... 336
PTO Montada al Motor ................. 105 Sistema de Protección de Voltaje de
Puntos Ciegos ................................... 5 Batería (Opcional) ........................ 337
Q Sistema Eléctrico .......................... 326
Quinta Rueda, General .................. 359 Sistema Eléctrico de 120 V de los 344
Sobrecarga ........................................ 7
R
Soldadura en el Bastidor ................. 13
Radio ............................................. 263
Radio-CB ...................................... 266 T
Ralentí ........................................... 290 Tacómetro ..................................... 127
Recirculación ................ 199, 205, 209 Tanques de Aire ............................ 314
Reclamaciones de Clientes Tapas del Tanque de Combustible 298
Canadiences .................................... 12 Teléfono ........................................ 266
Reemplazo del Cinturón de Televisión ...................................... 264
Seguridad ........................................ 86 Temperatura .................................. 175
Registro de Datos .......................... 187 Temperatura de Eje (Delantero/Tra-
Reinicializar (DID Modalidad de sero) .............................................. 158
Conducción) .................................. 165 Temperatura Exterior .................... 157
Reinicializar datos de viaje ........... 191 Temperatura, Aceite de la
Reloj de Alarma ............................ 162 Transmisión .................................. 157
Restricciones de la Litera del Temperatura, Aceite del Motor ..... 157
Camarote ......................................... 78 Tiempo Estimado de Llegada
Restricciones de Litera ................... 78 (ETA) ............................................ 162
Retardador de la Transmisión ....... 324 Tiempo y Fecha ............................ 161
Revisiones de Mantenimiento Tiempo/Distancia .......................... 161
Diaro ............................................... 71 Toma de Fuerza ............................. 104
Revoluciones Excesivas del Transmisión Meritor ..................... 314
Motor ............................................ 289 Transmisor de Carretera ................ 266
Tuercas de Ruedas ........................ 356
S
Salidas de Corriente, 12 V ............ 341 U
Salidas de Corriente, 120 V .......... 344 Ubicación del Número de Serie del
Secadores de Aire ......................... 314 Motor, motor Volvo ......................... 33
Secadores de Aire Wabco ............. 314 Ubicaciones del Número de Serie del
Sección del Camarote ..................... 52 Eje, Volvo ........................................ 33
Seguro del Cofre, VNM 200 Day Cab, Unidades ....................................... 174
Perfilado Corto ................................ 55 V
Seguros ............................................ 40 Válvula de Abastecimiento del
Seguros de Puertas .................... 34, 35 Remolque ...................................... 308
Selección de un Menú ................... 146 Velocidad del Ventilador ............... 112
Indice alfabético 397

Velocidad Promedio de Viaje ........ 162 Ventilación .................................... 214


Velocímetro ................................... 127 Voltaje de Batería .......................... 158
Venta del Vehículo ............................ 1 Voltímetro ..................................... 131
Ventanillas eléctricas ...................... 39 Volvo Action Service .................... 391
Volvo Trucks North America, Inc.
P.O. Box 26115 Greensboro, NC 27402-6115
Volvo Trucks Canada, Ltd.
5600A Cancross Court, Mississauga, Ontario L5R 3E9
http://www.volvotrucks.volvo.com

PV776-20 016009 (EE.UU.) 07.2004 © Volvo Trucks North America, Inc. , 2004

También podría gustarte