Está en la página 1de 6

CONTROL DE LECTURA N°3.

TEXTO SOCIOLINGÜÍSTICA, TEORÍA Y ANÁLISIS


Introducción “1.1 La Perspectiva sociolingüística”
CARMEN SILVA CORVALÁN

NOMBRE: Roberto Vásquez Navarro

1. ESTABLEZCA LA DIFERENCIA ENTRE UNA DEFINICIÓN AMPLIA DE SL Y UNA DEFINICIÓN


MÁS ESTRICTA.

La definición amplia que se realiza de SL es que se enfoca en el estudio de aquellos fenómenos


lingüístico que tienen relación con factores de tipo social; estos últimos incluyen a los sistemas de
organización, los factores individuales que repercuten en el ámbito social y la situación inmediata
que rodea la interacción y hecho lingüístico. Por otro lado desde una visión más estricta SL se
definiría como una disciplina independiente y con una metodología propia, que se dedica al
estudio de la lengua en su contexto social y se preocupa esencialmente de explicar la variabilidad
lingüística, de su interrelación con factores sociales y del papel que esta variabilidad desempeña
en los procesos de cambio lingüístico.

2. POR QUÉ RAZÓN LABOV SE OPONE AL TÉRMINO SL.

Labov se opone a la utilización del término sociolingüística, ya que desde su punto de vista
este concepto implicaría la posibilidad de hacer lingüística sin referirse a lo social. Si la lengua es
esencialmente un sistema de comunicación social, para Labov no parece justificable la dicotomía
lingüística-sociolingüística.

3. QUÉ SEÑALA LA AUTORA RESPECTO DE ESTE PUNTO.

Desde el punto de vista de la autora se mantiene la utilización del concepto SL para establecer
una diferenciación entre estudios lingüísticos, basados esencialmente en datos tomados de la
lengua escrita y/o en las intuiciones de hablantes; y los estudios sociolingüísticos, que se basarían
esencialmente en datos obtenidos a través de diferentes grabaciones que registran las
interacciones orales de tipo espontáneo, dirigido o semidirigido.

4. EN QUÉ MEDIDA LA PERSPECTIVA DE LA SL ES COMPARTIDA CON LA LINGÜÍSTICA


TRADICIONAL.

La lingüística tradicional se preocupa esencialmente del hablante-oyente ideal, en una


comunidad de habla completamente homogénea y además sus estudios los realiza aislando la
lengua de su contexto social. En contraste con lo anterior la sociolingüística se preocupa de
estudiar el hecho lingüístico desde una dimensión social y considerando a la lengua como una
conducta, es decir, analiza la variedad de formas en que se usa y la enfoca como un objeto
complejo de análisis.
Desde lo anterior pareciera ser que no existe una perspectiva compartida entre la SL y la
lingüística tradicional, pero no es así. La SL reconoce el trabajo realizado por el estructuralismo y el
generativismo, toma en cuenta estudios y elementos de análisis anteriores a su desarrollo los que
va complementando y re-estudiante sumándole elementos propios de su disciplina.

5. QUÉ SE ENTIENDE POR MARCO DE ANÁLISIS PANCRÓNICO, QUÉ RELACIÓN TIENE CON
LOS CONCEPTOS SAUSSUREANOS DE SINCRONÍA V/S DIACRONÍA.

Por marco de análisis pancrónico se entiende un estudio que se realiza en un momento dado,
considerando la historia y evolución del objeto de estudio; por lo que se dice que incluye el tiempo
(histórico, real o aparente) como una dimensión analítica vital. Considerando los conceptos
saussureanos de sincronía v/s diacronía la relación que se llevaría a cabo sería de oposición ya que
el estructuralismo separaba metódica y taxativamente estos elementos en el momento de realizar
el estudio, cosa que la SL no realiza.

6. CUÁL ES LA DIFICULTAD QUE ENCIERRA EL JUICIO DE ACEPTABILIDAD.

Los juicios de aceptabilidad ocupan lugares limitados en los estudios de la SL ya que no


siempre reflejan lo que el hablante sabe o usa, sino más bien lo que él cree que debe responder
con tal de crear una imagen positiva de sí mismo, sin quedar estigmatizado.

7. POR QUÉ RAZÓN LA SL RECHAZA LA INTUICIÓN DEL HABLANTE COMO CRITERIO.

Las intuiciones se presentan como criterios inestables a la hora de arrojar datos lingüísticos.
Pues en el momento que la intuición guía las respuestas del hablante, en muy pocas ocasiones
refleja el verdadero saber lingüístico de la comunidad de habla pues se ve influenciado por los
juicios de aceptabilidad que priman en el objeto de investigación.

8. CUÁL ES EL FOCO DE INTERÉS DE LA SOCIOLOGÍA DEL LENGUAJE.

El foco de interés de la sociología del lenguaje es el del estudio de la interacción entre el uso
de una lengua y la organización social del comportamiento humano. Por lo que se podría decir que
el objeto de estudio directo de esta disciplina es cualquier problema relacionado con el uso de una
lengua en su contexto social, incluyendo las actitudes implícitas y/o explícitas hacia las variedades
de una lengua y hacia sus hablantes.

9. QUÉ SE ENTIENDE POR SITUACIÓN COMUNICATIVA.

Es cuando dos o más personas, relacionadas entre sí de una manera particular, se comunican
sobre un tópico común o compartido, en un lugar determinado. En este tipo de situación se puede
identificar la relación entre los participantes, el número de participantes, el grado de formalidad,
la espontaneidad o regularidad, etc.

10. REFIÉRASE AL CONCEPTO DE COMPETENCIA COMUNICATIVA SOCIOLINGÜÍSTICA.

El concepto de “competencia comunicativa sociolingüística” planteada por Fishman, es


definida como la relación entre la sociolingüística micro y macro en el estudio de quién habla, qué
lengua, a quién y cuándo.

11. CUÁL ES LA TAREA DE LA SOCIOLOGÍA DEL LENGUAJE.

La tarea fundamental de la sociología del lenguaje es la identificación de las características por


las cuales se pueden agrupar o clasificar las situaciones sociales en conjuntos que tengan
correlativos únicos y específicos de conducta lingüística.

12. QUÉ ABORDA LA SOCIOLOGÍA DINÁMICA DE LA LENGUA.

La sociología dinámica de la lengua se preocupa de los cambios que experimenta el repertorio


lingüístico de la comunidad. Por ejemplo las ocurridas por corrientes migratorias.

13. ESTABLEZCA LA DIFERENCIA ENTRE SOCIOLOGÍA DEL LENGUAJE Y SL.

La diferencia entre ambas, radica en la importancia relativa que se asigna al hecho social y al
hecho lingüístico. La sociolingüística estudia fenómenos lingüísticos propiamente tales
(fonológicos, sintácticos, etc) en su contexto social y hace aportes a la teoría lingüística. Mientras
que la sociología del lenguaje estudia los fenómenos sociales que tienen relación con el uso de la
lengua.

14. CLASIFIQUE LOS SIGUIENTES CONCEPTO: ETNOGRAFÍA DE LA COMUNICACIÓN/


ETNOMETODOLOGÍA. DETERMINE APORTES DE ESTA ÚLTIMA Y DIFERENCIAS CON LA SL.

Etnografía de la comunicación: enfoque de estudio sociolingüístico que se preocupa de


identificar y caracterizar una comunidad de habla a partir de las normas lingüísticas y sociales
que regulan sus diferentes formas de hablar.

Etnometodología: “sistemas, métodos, resultados, riesgos y locuras con las cuales se puede
localizar y realizar el estudio de las propiedades racionales de las acciones prácticas como
realizaciones continuas eventuales de las ingeniosas prácticas organizadas de la vida diaria”
(Garfinkel)
Ha realizado aportes en cuanto al uso de la lengua en una situación de comunicación
social; específicamente, en el estudio de las reglas que regulan la interacción lingüística.
Una de las cuestiones centrales ha sido la investigación de cómo procede una
conversación, en base a qué presupuestos y cómo interpretan los participantes lo dicho
por su/s interlocutor/es.

Se aleja de la sociolingüística en que su centro de interés es el descubrimiento de normas


sociales que son parte del acto de comunicación y que rigen nuestra percepción total de
los hechos, mientras que la sociolingüística se concentra en el estudio de las normas
lingüísticas que son parte del acto de comunicación.

15. EN QUE SE FOCALIZA EL ENFOQUE ETNOGRÁFICO Y EN QUÉ SE DIFERENCIA DEL


ENFOQUE ETNOMETODOLÓGICO.

El enfoque etnometodológico se focaliza en descubrir el significado de una interacción


lingüística a través del uso de las percepciones de lo que está sucediendo; mientras que el
enfoque etnográfico busca interpretar la información a través del conocimiento que
adquieren al participar en y observar directamente la comunidad de estudio.

16. QUÉ POSTULADOS COMPARTEN LA SL, LA ETNOGRAFÍA Y LA ETNOMETODOLOGÍA.

Comparten el postulado básico que establece que todo análisis debiese comenzar con los
detalles del habla. Comparten, además, la preocupación de estudiar las acciones y/o el
pensamiento humano como entidades concretas y situadas, pero que trascienden la
situación.

17. QUÉ CONCEPTOS SE DERIVAN DE LA DIALECTOLOGÍA Y LA VISIÓN DE LA LENGUA COMO


UN SISTEMA HETEROGÉNEO.

La visión de heterogeneidad de la lengua se refleja en la existencia de conceptos como


“Diasistema” que involucra la coexistencia de sistemas en toda lengua y nociones afines.

a) Diatopía: diferenciación dialectal horizontal, de acuerdo con la dimensión geográfica o


espacial
b) Diastratía: diferenciación dialectal vertical, correlacionada con factores socioculturales.
c) Diafasia: diferenciaciín según el tipo de relación entre los interlocutores, según la situación
u ocasión del hablar, según el tópico de habla, etc.
18. QUÉ DIFERENCIAS FUNDAMENTALES SE EVIDENCIAN ENTRE LA SL Y LA DIALECTOLOGÍA
(2)

1. La preocupación de la dialectología por establecer las fronteras geográficas de ciertos usos


lingüísticos, concentrando la investigación principalmente en sectores rurales, pues en
ellos se ha esperado encontrar variedades “más puras” de lengua, es decir, formas
vernáculas más antiguas y tradicionales, no contaminadas por el contacto con otras
variedades.
2. La preocupación de la sociolingüística por identificar procesos de cambio lingüístico en
marcha y por establecer las fronteras sociales de ciertos usos lingüísticos, concentrando la
investigación principalmente en centros urbanos, los que se caracterizan por su
heterogeneidad lingüística y social.

19. DEFINA LA NOCIÓN DE DIALECTO, RELACIÓN CON EL CONCEPTO DE VARIEDAD


LINGÜÍSTICA Y VARIEDADES DIALECTALES.

“Término técnico que se refiere a una variedad de lengua compartida por una
comunidad”.
Se relaciona con variedad lingüística dado a que se han utilizado como sinónimo, sin un
tono neutral y sin connotación peyorativa, a diferencia de lo que el uso popular sí le otorga al
dialecto.
En relación a las variedades dialectales, constituirían una manifestación lingüística de un
número de características más o menos estables asociadas con diferentes grupos a través del
tiempo y el espacio social y geográfico.

20. QUÉ SE ENTIENDE POR CONTINUOS DIALECTALES.

Corresponderían a variedades lingüísticas que se entrecruzan entre sí, de tal manera que
una variedad diatópica dada incluye variedades diastráticas, estándares y no estándares,
variedades históricas y, obviamente, numerosos idiolectos.

21. EXPLIQUE EL CUADRO 1.1 Y EL DIAGRAMA 1.1

El cuadro 1.1 explica la forma en que se componen y relacionan los elementos estudiados por
la sociolínguística desde el plano de lo externo, es decir de aquello que afecta e influencia desde
afuera al interlocutor en su habla (factores extralingüísticos) y que determina ciertas locuciones;
así por ejemplo, un factor extralingüístico es la dimensión geográfica, la cual va a determinar
ciertas diferencias en el uso de expresiones según diversos lugares (ej: Santiago y sur de
Chile)marraqueta), de esta forma se van a identificar variedades lingüísticas, en este caso
“diastópicas”, que se van a manifestar y expresar en el hablar a través de variedades dialectales
determinadas (ej: Santiago: “marraqueta”, Sur: Pan francés).
El diagrama 1.1 representa jerárquicamente la variación que sufre una lengua histórica común
en relación a los dialectos subordinados, así por ejemplo la lengua histórica del castellano puede
poseer dos subordinados referidos al castellano de américa central y américa del sur, y según se
adentre más en particularidades geográfica (hacía países específicos por ejemplo) se desglosarán
aún más dialectos. Todo esto indicaría que lo que se habla particularmente constituiría una
variedad o dialecto determinado.

22. POR QUÉ RAZÓN NO EXISTIRÍAN MENOS CORRECTOS.

Debido a que la noción de “corrección” es una noción social, no lingüística. Está basada en
actitudes subjetivas que subyacen a ciertas normas sociales; no responden a un juicio lingüístico
objetivo y real.

23. REFIÉRASE AL CUADRO 1.2 Y AL DIAGRAMA 1.2 (EXPLÍQUELOS)

El cuadro 1.2 explica cómo un habla puede ser multidialectal, al estar determinada por ciertos
factores extralingüísticos; en otras palabras, se refiere a que el habla cambia según la situación
determinada, por lo que un solo hablante también puede emplear variedades lingüísticas dado por
las diferentes circunstancias. Así por ejemplo por un factor extralingüístico de relación asimétrica
entre los interlocutores, afectará una categoría lingüística como el estilo discursivo y determinará
si el interlocutor empleará una variedad formal o informal.

El diagrama 1.2 presenta una subcategorización a partir del factor extralingüístico medio que
afectaría directamente al modo discursivo de una situación comunicativa; planteando así que el
castellano hablado y castellano escrito correspondería a un continuo, no a una dicotomía, dado
que hay rasgos lingüísticos asociados a la lengua escrita que también caracterizan a variedades
orales no espontáneas (como la vocalización –para una escritura- en una recitación –habla no
espontánea-), y a su vez, rasgos lingüísticos asociados a la lengua oral que se incorporan a ciertas
variedades escritas que pretenden reflejar la lengua oral (como la posibilidades de vocalización
como si fuese espontáneo).

24. EN UN ESTUDIO DE VARIACIÓN FONÉTICA, EXPLIQUE LAS DIFERENCIAS ENTRE


DIALECTOLOGÍA Y SOCIOLINGÜÍSTICA.

La dialectología describiría las realizaciones de un fonema, especificaría sus contextos


lingüísticos en el sistema del dialecto en cuestión y delimitaría la distribución geográfica de las
variantes. Mientras que la sociología incorporaría un análisis estadístico de los factores que
inciden en la variación, examinaría las actitudes de los hablantes hacia las diversas realizaciones y
las variables sociales asociadas con ellas, investigaría la posibilidad de que se trate de un cambio
fonológico en marcha, y en ese caso se preocuparía de examinar su difusión en el sistema
lingüístico y social.

También podría gustarte