Está en la página 1de 64
r a eTeESsMeEL USO Y MANUTENCION INDICE DE LOS CONTENIDOS 1. INFORMACIONES GENERALES 1.1. MANUAL DE USO Y MANUTENCION, 4.1. DATOS DEL MANUAL. 1.2. CONTENIDOS DEL MANUAL, 1.3. DESTINATARIOS DEL MANUAL. 1.4. PROPIEDAD DE LAS INFORMACIONES 1.2. DATOS DE IDENTIFICACION DEL FABRICANTE, 13. DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA. 1.4. DECLARACION CE DE CONFORMIDAD, 15. INFORMACIONES GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD 1.5.1. CRITERIOS DE SEGURIDAD. 1.5.2, CUALIFICACION DEL PERSONAL 1.5.3. USO DE MEDIOS DB PROTECCION INDIVIDUAL 1.5.4. ZONAS PELIGROSAS, 1.6. VALOR LEGAL DEL MANUAL, 1.7. USOS PREVISTOS 1.7.1. CARACTERISTICAS DEL TERRENO A EXCAVAR 172) CARACTERISTICAS DEL TRANSPORTE _ 173, MODALIDADES DE MANIOBRA DE LA Mi 1.8. USOS NO PREVISTOS 19. GARANTIA 1.9.1. CONDICIONES GENERALES 19.2. SOLICITUD DE INTERVENCIONES DE ASISTENGIA, 1.9.3. GARANTIA Y ASISTENCIA PARA EL MOTOR DIESEL. 1.10, CONTRATO DE ASISTENCIA LL, CONVENCIONES 1.11... CONVENCIONES TERMINOLOGICAS __ 8 1.11.2, CONVENCIONES TIPOGRAFICAS 2. DESCRIPCION. 2.4, PARTESDE LA MAQUINA. 2.2. DESCRIPCION DE LA MAQUINA 22.1. FINALIDAD DE LA MAQUINA. 2.22. ESTRUCTURA _ 23. CARACTERISTICAS 2.3.1, ESPECIFICACIONES TECNICAS 23.2. VIBRACIONES_ 23:3, RUDO. 2.4, RESPONSABILIDADES, 3, ALMACENAMIENTO Y¥ TRANSPORTE 18 3.1. ALMACENAMIENTO 3.1.1. CARACTERISTICAS FISICAS DE LA ZONA DE ALMACENAMIENTO 3.1.2. CARACTERISTICAS AMBIENTALES ZONA DE ALMACENAMIENTO, 3,13. MODALIDADES DE ALMACENAMIENTO 53.3, ENGRASE, S34. ACEITE MOTOR 535. LIQUIDO REFRIGERANTE MOTOR 536. FILTROS AIRE 537. CARBURANTE 5.3.8, CIRCUITO ACEITE HIDRAULICO 539. REDUCTORES ¥ ACOPLADOR 53.10.CADENA DE EXCAVACION 533.11 PLACAS DE EXCAVACION V FORTADIENTES — 53.12 PLAGAS DE DESGASTE DEL BRAZO DE EXCAWACION 53.13.SOLDADURAS, = a7 5.3.14.PENON DE LA CADENA DE EXCAVACION oe 5.3.15. CAMBIADORES DE CALOR, RADIADORES 53.16 RUEDA DE COLA DEL BRAZO DE EXCAVAGION___ A 53.17. CINTAS DE LOS TRANSPORTABORES 8 53.18 PERNOS 49 5.3.19. TURERIAS $0 53.20.PERDIDAS —— $.3.21. MANOMETROS- 332, VASTAGOS DP LOS FISTONES MIDRAULIOOS 0 5.3.23. LIMPIEZA 0 54, CONTROLES ¥ MANUTENCION SEMANALES 50 $4.1. ENGRASE, 50 542. RUEDADE COLA st 54.3, BATERIAS: S44. REDUCTOR Di LA CADENA DE EXGAVACION —— 545. CASQUILLOS ¥ PERNOS DEL SUBCARRO. 88. INSPECCIONES Y MANUTENCION CADA 100 HORAS 82 5.5.1. VASTAGOS DE LOS CILINDROS. 52 5.5.2. REDUCTORES 52 5.53. SOPORTES ELASTIGOS DEL MOTOR DIESEL, DE LOS RADIADORES ‘Y DEL SILENCIADOR 52 5.54. CADENA DE EXCAVACION 2 5.5.5, PLACAS DE DESGASTE RAIS BEERCRVAGEN 3RAZO DE EXCAVACION 5516. RODILLOSDELSUBCARRO Ss 55.2. RESPIRADEROS 33 558, CADENA DE LAS ORUGAS 33 5.5.9. MOTORES HIDRAULICOS. 33 5.6. INSPECCION ¥ MANUTENCION CADA 250HORAS 5 56.1. FILTRO ACEITE Y ACEITE DEL MOTOR DIESEL 33 562. CORREAS MOTOR se 5.63. SISTEMA DEREFRIGERACION. —: 5.64. JUEGO DE LAS VALVULAS DEL MOTOR 5.65. FILTROS ACEITE HIDRAULICO_ 5.66. RESPIRADERO ACEITE DEL MOTOR DIESEL 5.6.7. INSTALACION ELECTRICA 8.7. INSPECCIONES Y MANUTENCION CADA 500 HORAS O ANUAL, 58 5.7.1, REDUCTORES Y ACOPLADOR 5.7.2. FILTROS CARBURANTE DEL MOTOR DIESEL, 5.1.3. ACONDICIONADOR. 5.14, SISTEMA DE REFRIGERACION MOTOR 5.7.5. ACEITE HIDRAULICO Y FILTROS INSTALACION HIDRAULICA. 38 5.7.6. RUEDA DE COLA 5.7.7. FRENOS 5.8. CONTROL Y¥ MANUTENCION CADA 1000 HORAS. 58.1. PARADA MOTOR 5.8.2. SISTEMA DE REFRIGERACION MOTOR 5.9, CONTROL ¥ MANUTENCION CADA 2000 HORAS 4 MA S GE! LES . UAL DI Ni 1ON 1.1.4. DATOS DEL MANUAL : Excavadora de cadena TRS 950 B SL. Manuel de uso y manutenci6n : 4199911 CODIGO: 091-810-003 1.1.2. CONTENIDOS DEL MANUAL INDICE DE LOS CONTENIDOS Capitulo 1 Informaciones generales Capitulo 2 Descripcién Capitulo 3 Almacenamiento y transporte Capitulo 4 Uso Capitulo 5 Manutencién Capitulo 6 Diagnosis Capitulo 7 Demoticion Dooumento adjunto 1 Esquema eiécirico Documento adjunto 2 Esquema hidraulico Documento adjunto 3 Laminas, planos y piezas de repuesto Documento adjunto 4 Solicitud de asistencia y piezas de repuesto Documento adjunto 5 «Manual de uso y manutencién del motor Diesel Documento adjunto 6 Observaciones del cliente Documento adjunto 7 Informe de entrega y ensayo Documento adjunto 8 Certificado de garantia Documento adjunto 9 Declaracion CE de conformidad Documento adjunto 10 Ficha configuracién maquina Documento adjunto 11 Tabla comparativa aceites y anticongetante Documento adjunto 12 Ficha de manutencién programada Indice analitico. 4 ESTINATARIOS DEL MANUAL TRANSPORTISTA El transportista no esta autorizado ni a la maniobra de la maquina ni al encendido det motor. La carga y descarga desde el vehiculo para el transporte tienen que ser efectuadas exclusivamente por personal adiestrado y en posesién de autorizacién escrita (véase: UTILIZADOR). Las partes del Manual interesadas estan en el Capitulo 3 «Almacenamiento y transporte». UTILIZADOR Con la entrega de la maquina, un téonico Tesmec estara a disposicion para el adiestramiento de uno o varios operadores. El personal adiestrado, una vez contrafirmado e! «informe de entrega y ensayo» (Documento adjunto 7 «Informe de entrega y ensayor), estaré cualificado para fa maniobra y la manutencién de la excavadora. 1.4, DECLARACION. NE La dectaracién CE de conformidad, cuando se requiera, se expide con a entrega de la maquina en documento adjunto a este Manual, Hagase referencia a: Documento adjunto 9 «Dectaracién CE de conformidady. 4.5. INFORMACIONES GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD 15.1. CRITERIOS DE SEGURIDAD En el proyecto y en Ia fabricacién de esta maquina se han adoptado los criterios y fas soluciones idéneas a cumplir con los requisitos esenciales de seguridad previstos en la ctriz 89/392/CEE con sucesivas modificaciones y por las directrices aplicables. En articular, en las fases de proyecto y fabricacién, se han adoptado medidas idéneas a prevenir riesgos para los operadores en las siluaciones de transporte, uso, manutencién y demolicion de fa maquina. La documentacion completa de las medidas adoptadas con fines a la seguridad esté contenida en el fasciculo técnico de la maquina, depositado en el domiciio del fabricante. El minucioso analisis de los rlesgos llevado a cabo por el fabricante ha permitide eliminar la mayor parte de los riesgos ligados a las condiciones de uso de la maquina, tanto previstas ‘como racionalmente previsibies. EI fabricante recomienda atenerse minuciosamente a las instrucciones, procedimientos y recomendaciones incluidos en este Manual y a la vigenie legislacion sobre la seguridad en el ambiente de trabajo, incluso para fa utilzaci6n de los equipos de proteccién previstos, tanto integrados en la maquina como individuales. NOTA ‘Tesmec no se asume ninguna responsabilidad por eventuales dafios a personas 0 cosas que deriven de la falta de cumplimiento de las normas de seguridad y de tas, Fecomendaciones incluidas en este Manual, 1.5.2, CUALIFICACION DEL PERSONAL ‘La maquina funciona con condiciones de seguridad si es utilizada por personal cualificado segin las recomendaciones e insirucciones proporcionadas en este Manual. Todas tas ‘operaciones de transporte, uso y manutencién de la maquina tienen que ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado y autorizado, después de haber estudiado y asimilado las instrucciones proporcionadas por el Manual de instrucciones. NOTA Tesmec no se asume ninguna responsabilidad por eventuales dafios a personas 0 cosas que deriven del empleo de operadores no cualificados. 1.5.3. USO DE MEDIOS l I L E1 operador, los asistentes y todo el personal implicado en el trabajo de la excavadora tienen que estar equipados con protecciones y escudos idéneos a su posicién de trabajo. dems de los accesorios tradicionales contra accidentes, como zapatos, cascos y guantes, hay que llevar mascaras contra el polvo, protecciones para el oido, escudos contra la proyeccién de cascotes desde la cadena de excavacién, tanto durante las operaciones de ‘excavacion come durante la sustitucion de ios dientes. RREN Inclinacién transversal (lateral) maxima: 13°. Inciinacién longitudinal (frontal) mxima: 33°. Desnivel transversal maximo: 350 mm. CARACTERISTICAS AMBIENTE + Temperatura admitida comprendida entre -15 y +40°C (con aceites y reftigerante aconsejados). Para temperaturas inferiores a 0°C utilizar carburante invernal (a fin de evitar que se atasquen los filtros por los depésitos de parafina) y controlar que todos los liquidos posean las caracteristicas idéneas. Hagase referencia a: Capitulo &. «Manutenciony. Para temperaturas de uso comprendidas entre -40 y -15°C hagase referencia a: Apartado 4.7. «Uso con temperatura ambiente comprendida entre -40 y-15°C». Para temperaluras de uso no comprendidas en este intervalo, consullar con Tesmec o con el concesionario mas cereano. + Humedad admitida durante el trabajo: 100%. + Altitud maxima: 2000 m (s.n.m.). * Condiciones atmosféricas: que no causen dafios a los operadores y permitan una adecuada visibilidad en ef interior del espacio de seguridad. Se desaconseja utilizar con ‘condiciones de lluvia en tipos de terreno que pueden adherirse obstruyendo cintas y boca de excavacién. CARACTERISTICAS DEL TRANSPORTE La maquina tiene que ser transportada en camién con plataforma de piso rebajado, respetando las normas del codigo de la circulacién del pais implicado. ‘La maquina se tiene que fijar a la plataforma del camién. La maquina debe estar completamente baja, el brazo de excavacién tiene que estar apoyado sobre la plataforma, y la cabina tiene que estar abierta en posicion de transporte. Hagase referencia a: Capitulo 3. «Almacenamiento y transporte» Las eventuales superaciones de las dimensiones méximas permitidas para el transporte por carretera se tienen que sefializar segiin el cédigo de la circulacién de los paises implicados en el transporte. 4.7.3, MODALIDADES DE MANIOBRA DE LA MAQUINA TRANSPORTE La maquina ha sido proyectada y realizada para ser maniobrada, durante la carga en ol camién, con condiciones de seguridad, por un solo operader. USO ‘La maquina ha sido proyectada y realizada para ser maniobrada, durante el uso, con ‘condiciones de seguridad por un solo operader. MANUTENCION La maquina ha sido realizada para ser maniobrada, durante la manutencién, con maquina encendida con condiciones de seguridad por un solo operador. Para las operaciones de manutencién a efectuar con maquina apagada esta permitido que se acerquen varios operadores. 1.8. USOS NO PREVISTOS La maquina no ha sido proyectada ni realizada para todos aquellos usos no especificados ‘explicitamente en el Apartado 1.7. «Usos provistos». La garantia para todos los componentes comprados por Tesmec y no de propia produecién directa, se considera vinculada y sulla a la garantia orginaria de los proveedoresifabricantes, y por tanto se reconocera solo s{ esta sujeta al reconocimiento por Parte de los fabricantes/proveedores mismos, de efectivos defectos de fabricacién. En Particular la garantia sobre el motor Diesel sera proporcionada y asegurada para todo el {erritorio nacional por el revendedor. Tesmec no es responsable en absoluto de dafios que deriven de uso o instalacion de cualquier tipo de material considerado inapropiado y de cualquier forma no aprobado explicitamente por Tesmec, No se considera responsable de los dafios que deriven de uso, reparaciones, manutenoiones inapropiadas o negiigentes. Los siguientes componentes quedan excluldos de cualquier tipo de garantia: dientes de excavacién, bolsas portadientes, placas de excavacion, cadenas de excavacion, cintas transportadoras, fusibles y porta fusibles, placas antidesgaste y partes en general en contacto con el terreno a excavar 0 excavado, 9. 1D DE INTERVENCIONES. Para ualquier solicitud de intervencién con garantia 0 fuera de garantia, y para la solicitud de plezas de repuesto, utlizar copia del impreso «Solicitud de asistencia y piezas de Tepuesto» que se adjunta con este Manual. Hagase referencia a: Documento adjunto 4 «Solicitud de asistencia y piezas de repuesto». Rellenar con letras mayisculas y legibles cada una de sus partes y enviar a fa atencion de la Oficina Comercial, departamento Trencher de: TESMEC Via Trento, 26 24035 Cumo (Bergamo) ITALIA Tel, 038/611218 Fax 035/616323 E-mail: tesmec@spm.it Rellenar con claridad la seccién con diraccién y numero de teléfono. Indicar modelo, nimero de serie de la maquina y horas en panel. Utiizando los planos adjuntos, localizar los cédigos, de las partes; esto evitara malentendidos y abreviara los tiempos de respuesta. 1.9.3. GARANTIA Y ASISTENCIA PARA EL MOTOR DIESEL Los problemas relativs al motor Diesel son resueltos normalmente por el concesionario mas cercano de la maquina. El fabricante expide una garantia valida para todo el territorlo nacional, en el momento de! arranque del motor en fa obra. El comprador se encargara de solicitar la antedicha garantia. ‘Sélo los concesionarics del proveedor estén autorizades a evaluar intervenciones con ‘garantia, a proporcionar asistencia y piezas de repuesto, 1.10, CONTRATO DE ASISTENCIA ‘Se puede acordar con Tesmec un programa de manutencién a efectuar cada 250 horas durante el afio de garantia, o hasta las 1000 horas. La intervencién, a efectuar durante 8 horas efectivas, comprendera tas operaciones enumeradas mas abajo, incluidas las herramientas necesarias para ta intervencion, excluidos todos los materiales (fitros, aceites, etc). + Sustitucion fitros aceite hidraulico + Filtrado y relleno, o sustitucion del aceite hidraulico. + Inspecci6n y limpieza del depésito det aceite hidraulice " REFERENCIAS (Hégasa referencia a:) Capitulo #. «Titulo» (Hagase referencia a:) Apartado #. #. «Titulo» {Hégasa referencia a:) Apartado #. #. #. «Titulo» (Hagase referencia a) Documento adjunto # «Titulo» (Hégase referencia a:) Lamina # «Titulo» (Hagasa referencia a:) Lam. # Pos. # seccién Documento _adijunto correspondiente secoién Documento adjunto 3 de este Manual seccién Documento adjunto 3 de este Manual y correspondiente Namada en la lamina 13 NOTA ‘Tesmec no se asume ninguna responsabilidad por posibles diferencias de dimensiones entre excavaci6n teérica y excavacion real. 22.2, ESTRUCTURA La fresa esté situada en la maquina en posicion posterior respecto a la direccién de marcha y su cadena se desliza en contacto con el terreno de abajo hacia amiba, vaciando el foso del material excavado y produciendo mayor adherencia de las orugas con el terreno. El transportador transversal esta en Condiciones de descargar los detritos hacia la izquierda 0 la derecha y puede ser trastadado para mejorar la descarga del material. £1 transportador lateral (opcional) es utlizado para elevar el material hasta una altura de 3 metros delante de fa maquina para la carga en un camién. La cabina, situada en la posicién mediana sobre el lado derecho de la excavadora, permite una optima visibilidad y desde su interior, por medio de mandos electrohidréulicos, se pueden dirigir todas las funciones con completa seguridad por parte del operador. El bastidor, situado sobre un caro montado sobre orugas nivelable también automaticamente, contiene el motor Diesel turbocomprimido y gran parte del sistema oleodinamico que permite todas las funciones. Hagase referencia a: Lamina 30-31-32-33 «Vistas acotadas de la maquina». 2.3. CARACTERISTICAS 2.3.1. ESPECIFICACIONES TECNICAS CARA! Masa aproximada: 25500 kg (variable en funcién de la configuracién y de los niveles en los depésitos). Presion media en el terreno: 0,75 kg/em?, Dimenstones en posicion de transporte: altura: 3100 mm anchura: 2500 mm longitud: 7900 mm (con brazo de 4 pies); 8580 mm (6 ft), 9270 mm (6 N). Dimensiones en posicion de trabajo: altura: 3100 mm (+ 300 mm carro todo levantado) anchura: 2870 mm ongitud: 6670 mm (con brazo de 4 pies). Hagase referencia a: Lamina 30-31-32-32 «Vistas acotadas de la maquina». Consultar Documento adjunto 10 «Ficha configuracién maquina» para localizar el brazo ‘con que se ha equipado su excavadora. MOTOR DIESEL. Caterpillar: Cilindrada: 7200 ce. Potencia: 260 HP 194 kW a 2600 revimin. ‘Cummins: Cilindrada: 8300 cc. Potencia: 260 HP 194 KW a 2200 revimin, Carburante: gasoif para autotraccion. Hagase referencia a: ; Documento adjunto 10 «Ficha configuracién maquina» . Documento adjunto 5 «Manual de referencia y manutencién def motor Diesel». 15 NOTA ‘Tesmec declina cualquier tipo de responsabilidad por problemas, averlas o defectos de funcionamiento de la maquina en caso de que no se cumplan tos valores Indicados | en los Apartados 2.2, «Descripcion de la maquina» y 2.3. «Caracteristicasy. w ‘+ Limpiar ta maquina utizando un chorto de agua. ‘* Poner en posicion el transportador transversal para obtener el espacio minimo ocupado. * Desconectar tas uniones rapidas de los tubos hidraulicos del transportador lateral, protegiéndolos con los respectivos casquillos. ‘+ Desmontar el transportador lateral de los soportes en el lado izquierdo de la maquina y, mediante una gra, colocarios sobre fos soportes arriba de la maquina. «= Destomillar los tornillos de retén de los soportes laterals y plogarios para obtener of espacio minimo ocupado. ‘* Bloquear las partes méviles. + Controlar que no hayan pemos aflojados. ENTOS DE COLOCAGION Y BI EO. movi * Controlar que las orugas se apoyen horizontales en contacto con el terreno y que la maquina esté en posicion completamente abajo, en caso contrario hay que actuar mediante los mandos de levantamiento (Lam. 1 Pos. 23-24 inclinacion orugas (Lam. t Pos. 11-12 segiin equipamiento) hasta obtener la condicion antedicha. * Poner en posicién el transportador transversal para el transporte (posicién de minimo espacio ocupado). 2.2.3. MEDIOS DE TRANSPORTE Dadas las dimensiones, peso y forma de la excavadora, el transportista es responsable de utilizar ef medio idéneo y cumplir con las normas de circulacién de los paises atravesados 19 Proteger el terreno cerca de los toboganes poniendo madera o goma debajo de las orugas y cadena de excavacién. Levantar la maquina lo minimo necesario para evitar que la fresa roce contra el terreno. Actuar lo mas lentamente posible al superar el borde del remolque ya que con el cambio de inclinacién la méquina podria inclinarse violentamente. Es posible ayudarse con el brazo de ‘excavacién o los estabilizadores en los cambios de pendencia, para inclinar o enderezar a méquina lentamente. 3.3. LEVANTAMIENTO Para el levantamiento de la maquina utilizar exclusivamente !as idéneas ufias soldadas en el bastidor. Hagase referencia a: Lamina 11 «Anclaje para transporte». La maquina se tiene que encontrar en posicién de transporte. Hagase referencia a: Lamina 32 «Dimensiones en posicién de transporte». 3.3.4, OPI Poner en posicién y bloquear todas las partes méviles utilizando el procedimiento indicado en ol Apartado 3.2.2. «Procedimiento de colocacién y bloqueo de las partes méviles». Colocar la cabina como se ‘en el Apartado 3.2.5, «Condiciones de transporte». 2 4.2. FUNCION DE LA MAQUINA NOTA Una descripcién detailada del funcionamiento y de las partes de la maquina se encuentra en el Capitulo 2, «Descripcion». El trabajo desarrollado por la méquina consiste en la excavacién de un foso mediante una cadena provista de dientes. Los dos movimientos principales durante la excavacién son la rotacidn de la cadena y el avance de las orugas. El control del avance puede ser manual o automatico. FUNCIONAMIENTO MANUAL Poner el mando de rotacion de ta cadena (Lam. 1 Pos. 1) en la velocidad deseada, Controlar el avance mediante of mando (Lam. 1 Pos. 2) variando la velocidad de las oruges (para controlar e! esfuerzo = presién) al variar ta dureza del terreno. Al aumentar la dureza del terreno hay que disminuir la velocidad de avance, y viceversa Hagase referencia a: Apartado 4.6.14, «Funcionamiento manual durante fa excavacion», FUNCIONAMIENTO AUTOMATICO Activar el control automatico (Lam. 1 Pos. 34). Poner el mando de rotacion de la cadena en la velocidad deseada y el de avance en la velocidad maxima (Lam, 1 Pos. 1-2) Regular el potenciometro (Lam, 1 Pos, 33) en el material de excavacion més duro encontrado: la maquina variaré la velocidad de avance al variar el terreno, manteniondo constante el esfuerzo (presion) de la cadena optimizando la produccion. Hagase referencia at Apartado 4.6.15. «Funclonamiento automético durante la excavacion». 4, NAS PEI La maquina ha sido fabricada para ser maniobrada por un Unico operador. En caso esté lista para el trabajo (en marcha o apagada) y especialmente durante la excavacién, cualquier otra persona se tiene que mantener a distancia de seguridad (8 metros desde cualquier punto). La maquina es una unidad movil, capaz de gitar sobre si misma, compuesta por varios componentes mBviles, por lo que cada parte tiene que ser considerada una posible fuente de peligro. Se aconseja que un colaborador asista al piloto mantoniéndose detras de ta maquina siempre mas allé de los 8 metros, para seftaiizar eventuales problemas en partes no visibles desde la cabina, 43.1, PARTES PELIGROSAS Y DESCRIPCION DEL RIESGO * CADENA DE EXCAVACION Elementos de movimiento rapido con elevada potencia. Proyeccion de astilas, produccién de ruido y polvo, peligro de enganche. Recalentamiento posible en terrenos rocoses. © ORUGAS Ambas orugas, incluso cuando puedan aparecer inmeviles, son capaces de moverse improvisadamente y a golpes, de proyectar astillas, de desarrollar elevada potencia en ambos sentidos de rotacion, « TRANSPORTADORES Las cintas de ios transportadores son capaces de proyectar ‘Taterial a distancia, pueden ser orientadas, levantadas y bajadas. No estacionar ni pasar, debajo o cerca de las cintas. No acercar los miembros 0 herramiontas a las cintas, en movimiento o paradas, con la maquina encendida. + ESTABILIZADORES Y_REJA Todos los servicios se mueven con pistones de alta presion. Peligro de apiastamiento y choque. | La reja limpia excavacién se desliza adomés por una guia; es posible que detritos impidan su perfecto deslizamiento, hay que controlar que tanto levantada como bajada 23 4.5. MANDOS Y SENALIZACIONES: PANEL DE NDC Longitudinalmente respecto a la maquina, en posicién utilizable por el operador sentado, se encuentra un panel con todos los mandos y los controles para cada maniobra. Hay que efectuar la maniobra exclusivamente con la cabina cerrada y empemada, desde su interior. Hégase referencia a: Lamina 1 Lamina mandos» y Lamina 2 «Lémina instrumentoss. BOTONES DE PARADA DE EMERGENCIA En el panel de la cabina y accesibles desde el suelo por tres lados anterior, derecho izquierdo) se encuentran 4 botones rojos de parada (en las maquinas equipadas para trabajar con condiciones olimaticas especiales, dichos botones se encuentran solamente en #1 panel de la cabina y en el mando exterior). El accionamiento de dichos botones provoca la parada del motor Diesel y, como consecuencia, de todas las funciones de la excavadora. Para el rearme, después de una parada de emergencia, hay que girar el bolén anteriormente apretado en el sentido indicado por las flechas. Hagase referencia a: Lamina 16 «Posicion botones de parada». NOTA En caso de que estuviese apretado sélo uno de los botones, no serd posible poner en marcha fa maquina. 4.5.1. MANDOS Hagase referencia a: Lamina 1 «Panel de mandos en fa cabinay. POSICION DESCRIPCION 1. Rotacién cadena Palanca friccionada 2 direcciones y regulacion velocidad 2, Rotacion orugas Palanca friccionada 2 direcciones y regulacién velocidad 3. Rotacién cinta transversal Potenciémetro regulacion velocidad 4. Depésitos carburante Palanca 3 posiciones, normalmente en el centro 5, Prueba luces de aviso Bot6n 6. Luoes externas Palanca 2 posiciones, encendido - apagado 7. Freno de estacionamiento Palanca 2 posiciones, conectada - desconectado 8. Velocidad orugas, Palanca 2 posiciones, rapido — lento 9. Traslacién transp. transversal Palanca 3 posiciones, normalmente en el centro 10, Orientacién transp. lateral _Palanca 3 posiciones, normaimente en el centro 11. Inclinacién oruga quierda —_Palanca 3 posiciones, normalmente en el centro 42, Inclinacién oruga derecha _—_—Palanca 3 posiciones, normalmente en el centro 43. Nivelacién automética Palanca 2 posiciones 44. PT.3 Distribuidor 5A, Botén conectado, proteccian térmica 45. PT.2 virado ¥%4A, Bolén conectado, proteccion térmica 46. PT.1 cadena de excavacién —_ 4A, Botdn conectado, proteccién térmica 47. PTA luces de aviso, seguridades 5A, Botén conectado, proteccion térmica 418. Liave encendido motor 2 posiciones + arranque 19. PT.5 valvula gasoil 5A, Bolén conectado, proteccién térmica 20. Exclusion seguridades motor Palanca 2 posiciones, retomo automatico (IPO) 21. PT.6 luz cabina 5 A, Botén apretado, proteccién térmica 22. Stop emergencia Fungiforme, habilitacion a presion, rearme a rotacion 28 70. Presién servicios auxiliares Manémetro 0/250 bar 71. Cuentarrevoluciones motor diesel 72. Cuentahoras maquina en funcién 73. Fé filtro aceite retornos depésito Luz de aviso atascamiento 74. F3 filtro aceite oruga der Luz de aviso atascamiento aspiracion 75. F2 filtro aceite oruga iz Luz de aviso atascamiento aspiracion 76. F1 filtro aceite cadena de excavacién Luz de aviso atascamiento aspiracion 77. Problema R7, llaves. Luz de aviso de alarma 78. Problema R6, botones stop Luz de aviso de alarma 79. Problema R5, motor Diesel Luz de aviso de alarma 4.8, FUNCIONAMIENTO 4.6.1. ENCENDIDO DE LA LUZ DE LA CABINA Es posible iluminar ia cabina utilizando la kimpara del techo equipada con interruptor de dos posiciones (encendido/apagado). El interruptor se puede localizar en un lado, a la derecha de fa lampara entrando en la cabina. 46.2. REGULAGION DE LA I ONDICIONAMIENTO. El acondicionador esté siltuado debajo det asiento del puesto de guia. Pose dos mandos: manecilla de encendido ventilador con regulacién de tres velocidades y manecilla de encendido refrigerador. La intensidad de refrigeracién deseada se puede obtener regulando la velocidad del ventilador: baja velocidad para baja intensidad, alta yelocidad para alta intensidad. Para la funcion de calefaccién hay que controlar qué el refrigerador esté apagado y abrir las 2 tlaves situadas en el lado derecho de! motor Diesel debajo del altemador y bomba del agua. En la funcién de reftigerador, controlar que las llaves de la calefaccién estén completamente cerradas. Hagase referencia a: Lamina 19 «Mandos acondicionador». NOTA Para un eficaz funcionamiento de la instalacion, mantener limpio el radiador situado sobre la cabina. 4.8.3. SELECCION TO. El depésito, derecho o izquierdo, se selecciona con el correspondiente mando del panel (Lam. 1 Pos. 4). El mando, girado a la derecha y mantenido durante por fo menos 2 segundos, activard la luz de sefializacion y la luz de reserva (si esta excitada) de la derecha, y viceversa si esté girado a la izquierda. El indicador de nivel Gnico (Lam. 2 Pos. 60) situado ‘encima de las luces de reserva indicara solamente el nivel del depésito seleccionado. Los dos depésitos son independientes entre si. 4.6.4. ARRANQUE DEL MOTOR Hagase referencia a: Lamina 1 «Panel de mandos». ; Para temperaturas de uso comprendidas entre -40 y -15°C hagase referencia a: Apartado 4.7. «Uso con temperatura ambiente comprendida entre -40 y -15°C»_ Leer las instrucciones de arranque en ef Manual del motor Diesel adjunto. ‘También éste, mediante el mando de rotacion (Lém. 1 Pos. 10) puede ser gitado para ‘obtener una mejor carga del camién PROCEDIMIENTO DE POSICIONADO DEL TRANSPORTADOR LATERAL PARA LAS OPERACIONES DE EXCAVACION NOTA El procedimiento tiene que ser efectuado por un solo operador. * Controlar que fa maquina esté en posicién horizontal, en caso contrario actuar al respecto. + Extender los soportes laterales y bloquearlos en la posicién de trabajo mediante los tomillos de fijacion. + Colocarie encima el transportador lateral movigndolo con una gra y fjario. ‘* Conectar las conexiones répidas de los tubos hidréulices prestando atencién a limpiarlos en el caso que estén sucios, 48.7. MOVIMIENTO DE LA MAQUINA ‘+ Direccién y velocidad de las orugas se regulan con una tnica palanca (Lam. 1 Pos. 2) Para la excavacién utilizar exclusivamente fa marcha lenta. ‘Se pueden seleccionar dos «marchas» (Lam. 1 Pos. 8). Antes de los desplazamientos controlar que el piloto automatico (Lém. 1 Pos. 34) esté quitado. * El virado se efecttia mediante dos sistemas: una palanca (Lam. 1 Pos, 32), con retomo automatico al centro para virado momentaneo y un potenciémetro (Lam. 1 Pos. 29), de equilibrado de la presién (de las bombas de las orugas) para un virado continuo. El potenciémetro se utiliza también para equilbrar eventuales desequilibrios entre fas dos ‘orugas y garantizar una progresién reclilinea cuando se requiere. El accionamiento de la palanca de virado (Lam. 1 Pos. 32) provoca el movimiento de la maquina aunque el mando de virado (Lim. 1 Pos. 2) se encuentre en posicién central (cero). En tal caso se producird la contrarrotacion de las orugas. Hay que exiraer la fresa de la excavaciin antes de efectuar cambios de direccién. Insistir con el accionamiento de virado durante la excavacion puede causar dafios en la fresa, en el subcarro y en ia instalacion hidraulica. MOVIMIENTO DE LA CADENA Direccion de rolacion y velocidad de ia cadena de excavacin se controlan con una sola 2 * Seleccionar el funcionamiento deseado, manual o automético (mando (Lam. 1 Pos. 34)) Hagase referencia a: Apartado 4.6.14. «Funcionamiento manual durante fa excavaciin» y Apartado 4.8.15. «Funcionamiento automatico durante la excavacién». * Accionar la paianca de avanoe (Lam. 1 Pos. 2) en direcoién adelante completamente, en caso de funcionamiento automético, parcialmente en manual. * Controtar que las presiones en los manémetros de fos circuitos cadena y orugas (Lém. 2 Pos, 53-84-55) no superen los valores maximos permitidos. * Una vez excavado el espacio suficiente, bajar la reja (mando Lam. 1 Pos. 25). 14. POSI DEL Ss Los estabilizadores se pueden también poner en posicién antes de empezar la excavacion (mando Lam. 1 Pos. 26) Atencién: puesto que los estabilizadores estén conectados al subcarro pueden, por lo tanto, Interferir con el soporte de! brazo durante la inclinacion de las orugas (Lam. 1 Pos. 11-12) 0 el levantamiento de la maquina (Lam. 1 Pos. 23-24). Es posible mantener los estabilizadores en contacto con el terreno, con una presién continua, utiizando su automatismo (mando Lém. 1 Pos. 28). Asi como es importante intentar atenuar las dafiosas vibraciones provocadas por ia cadena en terrenos particulares, es igualmente importante no utlizar los estabilizadores donde no sea necesario 0 en terrenos blandos donde se hundirian. ICIONADO DE LA REJA Utilizando ei mando correspondiente (Lam. 1 Pos. 28) se puede levantar ta reja limpia exeavacién. Dado que la Unica funcién de la reja es la de mantener limpio el fondo de la excavacién, no se tiene que ullizar para empujar 0 tirar de algo. Prestar atencion a que por cualquier motivo no se encastre en la excavacién y que la zapata pueda deslizarse libre mente por su soporte. En la reja estan sujetas con pemos dos tiras de metal que permiten ensanchar la seccién frontal y adaptarla a cadenas con ancho diferente, Regular las dos tras de manera simétrica a fin de que el ancho de la reja sea al menos 5 cm inferior al ancho teérico de las placas de excavaci6n. Controlar que la reja se deslice libremente por la excavacion y por su soporte. 4.6.13, NIVELACION DE LA MAQUINA Durante el trabajo 0 el trastado, se pueden adaptar la altura (mando Lam. 1 Pos. 23-24) y la inolinacion (mando Lam. 1 Pos. 11-12) de las crugas respecto a la maquina, para adaptarias a las itregularidades del terreno y mantener la maquina horizontal, Para efectuar estas maniobras, es conveniente adiestrar a una persona que, desde el suelo a distancia de seguridad, sepa indicar qué movimiento hay que realizar. 34 automatico no es capaz de afrontar, poner en cero inmediatamente los dos mandos de las bombas de las orugas y de fa cadena (palancas Lm. 1 Pos, 1-2). Desbloquear la fresa y ‘empezar de nuevo la excavacion como se ha descrito mas arriba, 48.16. AUTOMATISMOS Los automatismos (de los estabilizadores, de la nivelaciin de la maquina y del piloto automatic) cuando estan habiltados, efectian movimientos independientemente de la voluntad del maniobrador, absorben potencia e Implican a los circultos, Se recomienda utilizarios s6lo si es necesario, y excluirios cada vez que se interrumpa la excavacién. 4.6.17, FINAL DE LA EXCAVACION Para interrumpir el trabajo de excavacién: Poner la palanca del avance en el centro (Lém. 1 Pos. 2). Esperar a que la cadena gire libremente, ya no bajo esfuerzo. Poner fa palanca de rotacién cadena en el centro (Lém. 1 Pos, 1). Esperar a que se vacien los transportadores. Parar el movimiento de las tres cintas (selector Lam. 4 Pos. 39). Levantar la reja completamente y luego el brazo (Lam. 1 Pos, 28-27). Excluir todos los automatismos (Lém. 1 Pos. 13-25-34), Una vez que la maquina esté puesta en el lugar deseado, bajar hasta el suelo los establlizadores brazo y reja. Orientar e! transportador lateral en una posicién que no obstruya el paso 0 sea fuente de peligro. ‘+ Conectar los frenos de estacionamiento (Lam. 4 Pos. 7). 48.18. APAGADO DEL MOTOR « Poner todos los mandos en la posicion de neutro y excluir los automatismos. ‘© Reducr tas revoluciones del motor al minimo (Lam. 1 Pos, 30). ‘+ Esperar 5 minutos para el enfriamiento. + Apagar el motor girando la llave a la izquierda (Lam. 1 Pos. 18). + Apagar acondicionador y luces, si estan encendidos. ‘Antes de abandonar la maquina hay que cerrar la ventanilla y la puerta de la cabina, cerrar las puertecillas del hueco motor (n. 2), fa puertecilia de! hueco herramientas, los tapones con llave de los depésitos (0. 3). 4.6.19. PARADA DE EI ICA Utiizando fos correspondientes botones fungiformes de color rojo con fondo amarilio, se puede parar inmediatamente cualquier funcion de ta maquina apagando el motor Diesel. Posicion de los 4 botones de emergenca «Enel panel de mandos de la cabina (Lam. 1 Pos. 22). 33 Temperatura maxima permitida 85°C. Cuando se releva una indicacién de temperatura superior a la maxima permitida hay que poner en cero inmediatamente las bombas y esperar con motor acelerado hasta alcanzat valores normales. + Temperatura aqua motor (indicador Lém. 2 Pos. 67) ‘Temperatura maxima permitida 99°C. Temperaturas de funcionamiento aconsejadas por el fabricante entre 74 y 96°C. ‘« Funcionamiento de tas cintas y ellminacién def material Para una larga duracion de todos los components, se recomienda utilizar las cintas con la minima velocidad necesaria para la eliminacién det material excavado. ‘+ Presién aceite motor (manémetro Lam. 2 Pos. 63) Valotes de funcionamiento dedarados por el fabricante, comprendidos ene 240 y 480 a. + Amperimetro {indicador Lam. 2 Pos. 66) EI funcionamiento correcto del circuito de carga de la bateria esta indicado por et amperimetro con el indicador ligeramente en el lado positivo det 0. Con el motor funcionando, si el indicador esta constantomente en el lado negativo de! 0, 0 anormaimente en el iado positive (carga excesiva), indica un problema, Tomar las medidas necesarias para que se controle el sistema. + Luces de aviso filtros aceite hidrdulico (Lém. 2 Pos. 73-74-75-76) Las luces de aviso rojas de alarma, del atascamiento de los filtros indican una situacién de emergencia, No acelerar la maquina y esperar @ que aumente la temperatura de! aceite hidraulico {indicador Lam. 2 Pos. 68). En caso de que fas luces de aviso permanecieran encendidas incluso una vez alcanzada la temperatura de 40°C, sustituir todos los filtros. * Revoluciones motor (Lam. 2 Pos. 71) Regimen méximo y continuo de Wabejo: Caterpilar 2600 revimin ~ Cummins 2200 revimin, USO CON TEMPERATURA AMBIENTE COMPRENDIDA ENTRE -40 Y -15°C Solamente las maquinas idéneamente preajustadas en fabrica pueden trabajar con condiciones de temperatura ambiente comprendidas entre -40 y -15°C. Esto se debe a una particular seleccion de los materiales (ruedas, guamiciones, aceites, grasa, ...) que hacen que los materiales no resientan el frio envejeciendo tempranamente. Ademas de esto, dichas maquinas estén equipadas con dispositivos de calentamiento que per mantenimiento de la temperatura minima necesaria para el arranque del motor preservan los components principales de la maquina contra posibles dafios provocados por elhielo. De cualquier modo, hay que prestar particular atencion a las especificaciones de los aceites y del liquide de refrigeracion motor Diesel, que tiene que garantizar una proteccién adecuada a la temperatura minima que se puede alcanzar, eligiendo en funcion del campo de temperatura de funcionamiento de la maquina. Hagase referencia a: Documento adjunto 11 «Tabla comparativa aceites y anticongelante> y Documento adjunta 5 «Manual de uso y manutencién del motor Diesel». Durante fas paradas de la maquina se aconseja dejar la cabina en posicion de trabajo a menos de que haya que transportar la maquina. Esto permite controlar, mediante los instrumentos del panel de la cabina, las temperaturas y el funcionamiento correcto de todos 0s dispositivos durante la sucesiva puesta en marcha. 35 5, MANUTENCION ZONAS PELIGROSAS. A) Aceite hidraulico, aceite para reductores, aceite para motor Diesel, grasa para pernos y cojinates, liquido refrigerante det motor Diesel, liquido de las baterias, gasoil: usar segin las debidas advertencias. B) Motores, tubo de escape, reductores, instalacion hidréulica, cadena, placas y dientes de excavacién pueden alcanzar temperaturas elevadas. No efectuar las manutencones inmediatamente después de haber interrumpido el trabajo y esperar a que las partes se hayan enfriado, C)Cadena de excavacion: durante el cambio de los dientes se pueden producir proyecciones de astillas de metal o de partes (dientes y clips bloquea dientes). Protegerse con guantes, gafas, ropa y escudos apropiados. D) Prestar atencién en el deslizamiento de la reja por su soporte, E) Considerar que la maquina es capaz de girar sobre si misma, se recomienda por tanto permanecer fuera del circulo hipotético, cuyo centro se encuentra exactamente en medio de la disiancla y de la longitud de las dos orugas y la cirounferencia que pasa exactamente por el punto de la maquina mas distante del antedicho punto. Cualquier persona no encargada debe permanecer al menos a 8 metros de distancia de la maquina, F) No efectuar soldaduras cerca de los depésitos ni en presencia de liquidos inflamables, Hagase referencia a: Apartado 5.10. «Lubricantes, anticongefante, Acido baterias: advertencias para el uso». Hagase referencia a: Lamina 20. «Distancias de seguridad durante la manutencién». 5.2. MANUTENCION ORDINARIA, PERIODICA Y PREVENTIVA Entran dentro de este apartado todas las operaciones necesarias para un funcionamiento correcto de la maquina y la prevencién de funcionamientos defectuosos y averias: sustitucion de piezas de consumo (por ej. dientes, placas de desgaste, ...), engrase - lubricacion (de pernos, articulaciones, cojinetes, etc...), rellenos y niveles (aceite deposits y reductores, liquido reftigerante, ete...), limpieza (filtros, respiraderos, etc...), regulactones (lensién cadena, tensién cintas, etc...), inspecciones {aflojamiento de pemos, agrietamientos, etc...) 37 emanal + Lubricacion + Baterias + Reductor con volante ‘* Pernos y casquillos del subcarro aciones, war Engrase Limpieza y niveles Controt niveles (n. 4) Inspeccion (n. 16 articulaciones) ‘Vencimiento «: clones a iat + Cadena de excavacién inspeccion + Rueda de cola brazo de excavacién Inspeceién + Reductores de las orugas Control niveles + Vastagos cilindros Inspeccion + Soportes de montale Inspeccién antivibrantes + Placas de desgaste brazo Inspeccién (soldadura - sustitucion) * Rodillos subcarto Inspeccién (escapes aceite - desgaste) + Respiraderos Limpieza * Onugas Inspecci6n (tensién) + Motores hidrdulicos Engrase pifiones + Instalacién eléctrica Control - inspeccién + Filtros aire motor Diesel Limpieza - sustitucion Vencimiento cada 250 horas Operaciones a efectuar ‘= Fillios hidréulicos Sustitucion + Aceite y filros motor Diese! Sustitucion + Correas motor inspeecién + Sistema refrigerante « Valvulas motor Limpieza y nivel Calibrado (primeras 250 horas) Vencimiento cada 500 horas.o anualmente Operaciones a efectuar ‘Acolte hidraulico y fitros Rueda de cola del brazo de excavacién Reductores de las orugas Reductor con volante Reductor — acoplador Acondicionador aire cabina Vencimiento cada 1000 horas © Sistema refrigerante motor * Controles de apagado Veneimiento. 000 h ‘© Valvulas del motor ‘Sustitucion ‘Sustitucion quamiciones ‘Sustitucion aceite - inspeccion ‘Sustitucion aceite - inspecci6n Sustitucion aceite - imspecci6n Control Frenos de estacionamiento y emergencta Control Operaciones a ar ‘Sustitucién liquido Control raciones a efectuar Regulacién 39 5.3.4. ACEITE MOTOR Consuitar el «Manual de funcionamiento y manutencién» de! motor Diesel. Controlar que el aceite del motor esté al maximo nivel y controlar que no haya contaminacién que pudiera inducir a un cambio del filo y def aceite no programados. Son contaminaciones tipicas: decoloracién del aceite, agua o refrigerante del motor en el aceite, etc. 5,3.5. LIQUIDO REFRIGERANTE MOTOR Controlar que el nivel del refrigerante del radiador esté al maximo y controlar que no haya contaminacién, Afiadir reffigerante si el nivel esté bajo. Consultar el «Manual de funcionamiento y manutencién» de! motor Diesel para tas especificaciones del refrigerante y de la instalacion de refrigeraci6n. FILTROS AIRE Si es necesario, limpiar el filtro primario y vaciar el separador en la base del depurador incluso varias veces al dia. Controlar que en los tubos del depurador de aire no hayan sedimentos, en caso positive hay que timpiarios. El filtro primario se puede limpiar y volver a utilizar hasta 6 veces. El filtro secundario no se debe utilizar de nuevo. Un de sustituir la pieza. Los elementos fitrantes de tos depuradores del aire tienen los siguientes cédigos: Filtro primario: TO0-4500-917 Filtwo secundario _T00-4500-918 Con condiciones extremadamente polvorientas, la manutencién de! grupo filtrante podria tener que ser aumentada a 2 0 incluso a 3 veces al dia. Se aconseja controlar y/o limpiar !os elementos del filtro al menos una vez por semana. maxima diferencia de presion entre entrada y salida de! filtro permitida por el fabricante del motor es 7,4 kPa (= 762 mm columna de agua). Seguir los. procedimientos indicados en el Documento adjunto 5 «Manual de uso y manulencién de! motor Diesel». icador en el panel indica la necesidad 5. ARBURANTE Controlar que el nivel del carburante sea el deseado. Cerrar con lave los tanques después de cada abastecimiento, Evacuar el agua y los sedimentos de los tanques del carburante. Para tomperaturas inferiores a 0°C usar carburante invernal a fin de evitar el atascamiento de los filtros por los depésitos de parafina. Sustituir los fltros de! gasoil cada 250 horas 0 antes, si fuera necosario. Seguir los procedimientos y especificaciones indicadas en el Documento adjunto 5 «Manual de uso y manutencion motor Diese!» a milla transparente. PROCEDIMIENTO PARA LA SUSTY H X 5 + Descargar el aceite hidraulico del depésito en un recipiente idéneo para el transporte 0 para fa eliminacion. Hay que limpiar todas las piezas. * Quitar la tapa del depésito hidraulico y limpiar tapa y depésito de cualquier residue de guamiciones viejas. ‘+ Mantener todos los pemos juntos. * Quitar el filtro de aspiracion del depési + Limpiar el filtro de aspiracion, el respiradero y el tapén magnético con un disolvente a base de aceite (nafta, gasoil). ‘+ Enjuagar el interior del depésito con el disolvente. + Montar de nuevo el filtro de aspiracion. ‘+ Poner silicona en tapa y depésito, volver a montarlos juntos. Aprotat los pemos de la tapa con cinta tefion € instalar de nuevo el respiradero en la tapa. Llenar con aceite hidraulice. Hagase referencia a: Documento adjunto 11 «Lamina ‘comparativa aceites y anticongelantes. ‘* Sustituir los fitros hidruticos siguiendo el procedimiento arriba indicado para 250 horas. No mezclar aceites hidraulicos producidos por diferentes casas petroliferas a causa de la posibilidad de reacciones contrarias entre los aceites. La maquina se suministra con aceite para transmision automética IP Transmission Fluid. Hay que usar este aceite para operaciones con temperaturas ambiente entre -25 y +40°G(- 15 y 95°F). Para uso con temperaturas més frias 0 més calientes hay que ponerse en contacto con ia Oficina Técnica Tesmec. Seguir procedimientos diferentes de los indicados aqui y emplear aceites hidrdulices diferentes de los aprobados en el Documento adjunto 11 «Tabla comparativa aceites y anticongelante», sin el consentimiento escrito de la Oficina Técnica Tesmec, implicaran fa anulacién de la garantia de todos tos componenies del circuito hidraulico. Depésite aceite hidravlieo | El depésito hidraulico tiene que estar tleno con el aceite idéneo. Hay tapones con milla montados para permitir rapidos controies de los niveles del aceite. Hay que tener presente ‘que el nivel det aceite en el depésito puede variar considerablemente por efecto de la 43 extraccién que tienen la misma rosca que los tornilios de retencién. + Poner de nuevo la tapa prestando atencién en que el pifién se acople completamente y sin estuerzos en el Arbol REDUCTOR/ACOPLADOR, CONTROL NIVEL, Para el control del nivel aceite en el acoplador usar la varilla idénea situada en la parte superior derecha accesible desde la puertecila del motor. EI nivel correcto se tiene que ‘encontrar entre las dos lineas grabadas en la varilla. Para la descarga, utilizar el tubo flexible situade debajo del acoplador / motor. NOTA La falta de aceite o un llenado demasiado abundante podran causar una rotura prematura de los reductores y la pérdia de la garantia. 5.3.10. CADENA DE EXCAVAGION Controtar que fa tenstén sea fa Idénea y que la cadena no esté excesivamente desgastada. Los limites de la tensién adecuada se miden con el descenso de la cadena de excavacion respecto al brazo de excavacién de 90 a 115 mm. Esta distancia se mide en el punto de distancia maxima de la cadena respecto al brazo, can el brazo de excavacién en posicién, horizontal y se tiene que medir sdlo con la cadena fria y las placas montadas. Si no es posible tensar fa cadena @ causa de falta de regulacion en el brazo, acortarla quitando un eslabén y regular de nuevo. De entre todos los componentes de la maquina, la cadena de excavacion es fa parte mas. expuesta a desgaste y roturas. Como tal, la cadena tiene una duracién definida. Se fecomienda no usar fa cadena hasta que se rompa, sino cambiarla con una clerta anticipacion a fin de impedir dafios en otros componentes. Cuando se monta una nueva cadena de excavacién se recomienda también instalar un pifién nuevo por cadena a fin de exitar que los rodillos de la nueva cadena se desgasten rapidamente a causa de los viejos dientes, Las barras de apoyo posteriores (no presentes en fas placas de la cadena estrecha) soldadas en et lado inferior de las placas de excavacién atornilladas en la cadena, tienen que ser inspeccionadas contemporaneamente. Si el desgaste es superior al 50% del espesor otiginal, hay que reconstruir o sustituir las barras para evitar excesivo desgaste y eventual rotura del esiabén de la cadena con la que est unida la placa. Durante la inspeccién de la cadena, controlar el bloqueo de los pemos en las placas faterales (en las que las placas portadientes estan montadas con pemes), la rotacién del pero en las antedichas placas, el alargamiento, el eslabén de union, etc. PROCEDIMIENTO TENSION CADENA Hagase referencia a: Lamina 7. «Regulacién cadena de excavacion». ‘= Aflojar (una vuelta) los 12 tomillos que empujan a los estabilizadores de guia por la parte inferior del brazo de excavacion (Pos. 6 por los dos lados). + Aflojar (una vuelta) los 12 tornillos que retienen los estabilizadores de guia por la parte fateral (Pos. § ambos lados). - ‘= Aflojar (una vuelta) fos 12 tomillos que bloquean el brazo de excavacion por los dos lados (Pos. 4). ‘+ Limpiar y engrasar los 4 tomillos de tensién (Pos. 1) y aflojar sus 4 tuercas de bloqueo (Pos. 2). . Regular la tension de la cadena atomillando los 4 tomillos de tensién cuanto sea necesario (Pos. 1. Introducir uno o dos elementos de espesor (Pas. 3) cuando fa carrera de los tomillos no 45 jas placas de desgaste, utilizar material de chapa AR400 0 AS51471. Una superposicion de ‘metal duro, situada en la posicién de mayor desgaste, prolongard la duraci6n de la placa 3.3.13, SOLDADURAS Prestar atencién cuando se suelda en un componente instalado en la maquina. La soldadura se tiene que efectuar con el interruptor de encendido (Lam. 1 Pos. 18) en posicién “OFF” (apagado) y e! interruptor (desconectabaterias) en el motor abierto. Hay que conectar la toma de tierra directamente con el componente en el que se suelda. El incumplimiento de lo antedicho podria dafar los componentes eléctricos, hidrauticos, tos cllindros, los engranajes y los cojinetes, a causa de contactos intemos. 14, i IN Controtar que non haya un excesivo desgaste 0 darios. Sustituir 0 girar, si es necesario, el pifién mismo si el otro lado no esta desgastado. Controlar especialmente el efecto gancho que se puede producir cuando el pitén esta desgastado por encima de jos limites aceptables. Dicho efecto se verifica cuando el perfil del diente del pifén no le permite al pero de fa cadena desengancharse fécilmente durante la rotacién desde el diente mismo a causa de un excesivo desgaste. Dare ia vueita al pifén en el arbol cuando se acorta una cadena desgastada. Hagase referencia a: Lémina 9. «Desgaste pinén cadena. 5.3.15. CAMBIADORES DE CALOR, RADIADORES Esta categoria incluye radiador del motor Diesel, radiador de! aceite hidraulico y cambiadores de calor para el acondicionamiento del aire de la cabina. Controlar que no hayan oclusiones. Limpiar las obstrucciones para permitir el flujo correcto del aire y el ‘enfriamiento. La capacidad de enfriamiento de los cambiadores de calor de las maquinas queda reducida ampliamente por la acumulacién de cuerpos extrafios. Esto comprende: estratos de polvo, estratos de aceite, hojas, ramas y otros objetos que pueden provocar oclusiones y reducir la eficiencia de enfriamiento. Para efectuar la limpieza, se puede abrir el radiador del aceite hidraulico que esta ‘ensamblado con bisagra en el del motor Diese, Se recomienda inspeccionar la maquina y corregir inmediatamente cualquier problema que se observe. foe 3.16, RUEDA DE COLA DEL BRAZO DE EXCAVACION Controlar que no haya desgaste excesivo en la rueda o juego de fos cojinetes, asi como pérdidas de aceite desde ias juntas estancas. a7 apretarlas * Cortar los 4 angulos de la cinta a los lados del gozne (si presentes) de modo que no puedan verificarse tropiez0s * Regular la tensién de la cinta mediante los tirantes de requlaciGn (Lam. 4 Pos, 12). qe 1 (opcional}: Cinta adherida: + Desmontar el transportador de la maquina ‘+ Desmontar el tabique de contencion (Lam. 4 Pas. 3), al soporte (Lém. 4 Pos. 6) y fos rodillos inferiores (Lam. 4 Pos. 4) ‘+ Affojar al maximo los tirantes de los rodilos de arrastre y de reenvio (Lm. 4 Pos. 2) Destoritar Jos pemos de fjacién de la parte plegable del transportador (Lam. 4 Pos. Plegar hacia abajo la parte terminal del transportador Extraer la cinta vieja o cortarla, en el caso que sea imrecuperable Colocar la cinta nueva prestando atencién a introduciria debajo de las rebarbas Encerezar el transportador y atornillar los pernos de fijacion (Lam. 4 Pos. 1) Colocar nuevamente los rodillos inferiores (Lam. 4 Pos. 4), el tabique (Lém. 4 Pos. 3) yel soporte (Lam. 4 Pos. 6) + Regular la tensién mediante los tirantes de reguiacion (Lam. 4 Pos. 2) ‘+. Montar nuevamente el transportador sobre la maquina Ginta con unis: + Aflojar los tirantes del rodilio de arrastre y del tambor de reenvio (Lém. 4 Pos. 2) + Extraer el pemo de unién de la cinta vieja 0 cortada, en el caso que sea irrecuperable + Colocar la cinta nueva prestando atencion a introducirla debajo de las rebarbas y manteniendo los dos extremos en correspondencia del tambor de reenvio ‘= Introducir un pero rigido de acero, engrasado y de seccién igual a la del pemo de unién, en el gozne formado por los dos extremos acercados ‘+ Introducir el perno flexible de union extrayendo simulténeamente el perno rigido + Asegurarse de que la cinta nueva tenga los tomillos 0 los ribetes sobre las grapas de la union bien apretadas (las grapas deben “sumergirse” en la goma de la cinta) 0 apretarlas, * Corlar los 4 Angulos de la cinta a tos fades del gozne (si presentes) de modo que no puedan verificarse tropiezos + Regular la tensidn de la cinta mediante los tirantes de regulacion (Ldm, 4 Pos. 2). + Regular los rascadores dentro de ta cinta delante de los rodillos de reenvio para que las gomas se toquen apenas NOTA Para el posicionado de los transportadores seguir atentamente el pracedimiento descrito en el Apartado 4.6.6. PERNOS, Controlar visualmente que no hayan dispositivos de fijacién aflojados. En caso positive, apretarlos para corregir el par de torsion. Controlar frecuentemente los tomillos de retencién de las placas de excavacién de la cadena. Véase tablas adjuntas al manual para pares de 4g Se aconseja grasa mulliuso NLG! grado 2 que es idénea para la mayor parte de la temperaturas. Usar grasa NLGI 1 6 0 para temperaturas extremadamente bajas. Controlar el nivel del aceite en las dos secciones separadas a través de los dos tapones de nivel que se pueden identificar exactamente en el centro de la rueda por los dos lados. Utilizar aceite limpio de la misma calidad que el aceite del motor Diesel. 5.4.3. BATERIAS Controlar el nivel del electrolito y aftadir liquide si ef nivel es demasiado bajo. Controlar los cables de la bateria para verificar que no hayan abrasiones o corrosiones; si es necesario, sustituir los cables de la bateria, Controlar que los terminales de la baterla no estén corroidos, en caso contrario hay que limpiarios o sustituirios, El voltaje de cada bateria es 12 \. Intentar arranques sin baterlas 0 desconectar las baterias con motor arrancado, puede dafiar gravemente la instalacién eléctrica. Ei liquide de ta bateria contiene acido sulftrico. Se recomienda proteger ojos, cara y manos. ‘coando se lleva a cabo la manutencién, No verter el acido de la bateria en fa ropa, en la piel ‘en los ojos. Si el acido entra en contacto con fa piel, hay que iavar inmediatamente y con abundante agua la parte expuesta. Si el Acido entra en contacto con los ojos, hay que lavarlos con abundante agua y dirigirse inmediatamente a un médico. En caso de ingestion, hay que beber mucha agua o leche y dirigirse inmediatamente a un médico. Las baterias pueden producir gases explosivos. No fumar cerca de una bateria: mantener alejadas fuentes inflamables, chispas y llamas. Cargat las baterias sélo en zonas bien aireadas. No se aconseja usar baterias para ananque con puentes, dado que podria provocar una explosion. Limpiar trazas de corrosién en jos terminales de la bateria, en caso de que se verifiquen. Normalmente son suficientes bicarbonato de sodio y agua para limpiar los terminales y la caja. Después de la limpieza, recubrir los terminales con una capa de grasa para prevenir la 54.4. TO! ;ADENA DE EXCAVAGION Controlar fos niveles det lubricante en los reductores con volante: hay 2 puntos por cada reductor. Controlar los reductores con aceite trio, Anadir lubricants si es necesario. En caso do que se verificaran pérdidas, relienar con mds frecuencia: localizar las causas y actuar al tespecto para eliminarias. 4.5. CASQUILLOS Y PERNOS DI SARRO Inspeccionar visualmente el posicionado correcto de los retenes de los pemos y si existe juego excesivo. Estos elementos pueden tolerar hasta un maximo de 3 mm (1/8 de pulgada) de juego radial. Un movimiento radial mayor puede dafiar el bastidor de tevantamiento de la 51 construir las placas de desgaste, utilizar material de chapa AR400 0 A514T1. Una ‘superposicion de metal duro, situada en la posicion de desgaste mayor, prolongara la duracién de fa placa. 5.5.6. RODILLOS DEL SUBCARRO. Controlar que non hayan pérdidas o gran desgaste. Sustituir los rodillos si subsisten condiciones anormaies, es decir perdidas, ovalizaciones, etc. 5.5.7, RESPIRADEROS Controlar que no hayan obstrucciones 0 acumulaciones de sedimentos. respiraderos si hay obstrucciones. Se aconseja el uso de un disolvente a base de aceite (por ejemplo gasoil). Reductores con volante (2 cada uno). ‘+ Depésito hidréulico (1). ‘+ Acoplador bombas - motor Diesel (1). + Tanques carburante (4). 5.5.8. CADENA DE LAS ORUGAS, Controlar la cadena de las orugas (D4D) para verificar que tenga la tension adecuada, La tensién justa es 1 om (2/8 de pulgada) de descenso de la cadena entre los roditios transportadores. Para la regulacion, usar el engrasador situado junto a los de lubricacion en los lados exteriores del subcarro (Lam. 5 Pos. 1). No exceder con la tensién de la cruga: el muelle empujado por el pistén de tension en el interior del bastidor sirve para compensar eventuales excesos de tension y no tiene que estar completamente comprimido. Hégase referencia a: Lamina 5. «Tensién orugas». Controlar los pemos de la cadena y ios tornillos de las placas/patines. 5.5.9. MOTORES HIDRAULICOS Con este vencimiento hay que engrasar todos los acoplamientos (y los drboles) de ios motores hidraulicos del transportador y de los reductores con volantes. Si no disponen de los acoplamientos oportunos para efectuar el engrasado, desmontarios de su soporte. 5.6. INSPECGION Y MANUTENCION CADA 250 HORAS Controlar y/o efectuar la manutencién de la maquina cada 250 horas de funcionamiento del motor. Hay que efectuar dicha inspecci6n conjuntamente con los controles a efectuar diaria, semanalmente y cada 100 horas. 5.6.1. 0 AGEITE Y ACEITE DEL MOTOR DIESEL Cambiare aceite y filtro con un intervalo minimo de 100 horas y maximo de 250 horas de funcionamiento. Hagase referencia a: Documento adjunto 5 «Manual de uso y manutencién del motor Diesel». 53 conexiones aflojadas. Resolver cada problema utilizando sélo material de buena calidad. Hagase referencia a: Documento adjunta 1 «Esquema elécirico». 5.7. INSPECCIONES Y MANUTENCION CADA 500 HORAS © ANUAL. Controlar y/o efectuar la inspeccién de la maquina cada 500 horas de funcionamiento del motor o anualmente; y de cualquier forma la fecha que venza antes. Junto a los controles anuales hay que efectuar también todas las inspecciones previstas (diarias, semanales, cada 100 6 250 horas). 5.7.1, REDUCTORES Y ACOPLADOR ‘Sustituir el lubricante en fos siguientes reductores como se describe en el Apartado 5.2.9. «Reductores y acopladory: + Reductores con volante (2 secciones). + Reductores transmision a las orugas. ‘+ Reductor/acoplador motor - bombas. Z, Os, DEL MOTOR DIESEL Limpiar el filtro primario del carburante y sustituir el filtro final de! carburante (mediante atornillado). Controlar la limpieza del radiador del acondicionador situado sobre la cabina, controlar la eficiencia del sistema y, si es necesario, solicitar la intervenci6n de personal cualificado. Usar sdlo gas ecolégico tipo R 134A y aceite éster grado RL 100S. Desacoplar los tubos del circuito de acondicionamiento podrla dafiar el filtro interior y el compresor. 5.7.4, SISTEMA DI IGERACI Afiadir el inhibidor de oxido en el circuito de refrigeraci6n de! motor. Véanse especificaciones del proveedor. Rellenar o sustituir ef liquido de refrigeracion. Seguir minuciosamente las instrucciones indicadas en el Documento adjunto 5 «Manual de uso y manutencién del motor Diesel». 5.7.5. ACEITE HIDRAULICO Y FILTROS INSTALACION HIDRAULICA Sustituir los filtros y el aceite; efectuar la manutencién como se describe en el Apartado 5.3.8, «Circuito aceite hidréulicon. I TI TE, BATERIA: ADVERTENCIAS PARA EL USO 5.10.1, ACE ULICO, AGEITE P, EDUCTO} PARA LUBRICACION GENE! Rl COMPOSICION: derivados del peiréleo IDENTIFICACION DE LOS PELIGROS. El producto, en las condiciones previstas para el uso ai que esta destinado, no presenta riesgos para los utilizadores. Sin embargo, el contacto repetido y prolongado, si se acompafia de escasa higiene personal, puede causar enrojecimientos en la piel, irrtaciones. y dermatitis por contacto. MEDIDAS PARA PRI IXILIOS * Contacto con Ia piel: lavar con agua y jabén. * Contacto con los ojos: enjuagar con abundante agua del grifo, Hamar al médico para que intervenga al respecto. + Inhalacién: exponer al aite tre, llamar al médico pare que intervenga al respecto. * Ingestién: no provocar el vémito, llamar al médico para que intervenga de inmediato al respecto. + Aspiecion de producio en los pulnones: ranspotar la persona afectada urgentamente fi I TI Hey Medios de extincién apropiados: anhidride carbénico, espuma, polvo quimico. Evitar el uso de chorros de agua. Usar chorros de agua s6lo para enfriar las superficies expuestas al fuego. Cubrir eventuales difusiones con espuma o tierra. I EN CASO DE ESCAPE ACCIDENTAL Absorber con tierra, arena, serrin u otro material absorbente idoneo. DIFUSION POR EL SUELO Relener el producto salido con tierra o arene, recoger y eliminar segan la ley. DIFU: POR EL AGUA Eliminar de la superficie con medios mecdnicos e! producto vertido. Informar a tas, autoridades competentes, \NIPULACION Y_ WENTO Temperatura de carga, descarga y almacenamiento: desde temperatura ambiente hasta 65°C. Trabajar en lugares bien ventilados y lejos de llamas y chispas. Almacenar bajo techado. CONTROL DE LA EXPOSICION Mantenimiento de las nieblas de aceite dentro del limite de TLV-TWA DE 5 MG/M3. PROTECCION * Manos: guantes y cremas protectoras. + Ojos: gafas de proteccién. ‘iol: usar ropa de protecci6n. MEDIDAS DE HIGIENE * Evitar el contacio oon la piel y los ojos. * No comer ni fumar con las manos sucias. + Lavarse las manos con agua y jabén. INEORMACIONES ECOLOGICAS Producto escasamente biodegradable, Usar s6lo las cantidades necesarias evitando que se disperse por el ambiente. 87 ELIMINACION No descargar en el alcantarillado. La opcién preferente es la de enviarlo a una sociedad con licencia de recuperacion (Ley del 10/05/76 n. 319 y D.P.R, 915/62). 5.10.3. LIQUIDO DE LAS BATERIAS NOMBRE DEL PRODUCTO: Electrolito SOM JON: ico diluido IDENTIFICACION DE LOS PELIGROS ‘Acido gravemente nocivo en caso de ingestion ¢ inhalaciin. Quemaduras por contacto. Gases explosives en las proximidades. Evitar cualquier contacto, MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS ‘© Contacto con la piel: lavar inmediata y abundantemente con agua. * Contacte con los ojos: enjuagar con abundante agua det grifo durante al menos 15 minutos manteniendo los parpados abiertos, llamar al médico para que intervenga de inmediato al respecto. + Inhalacién: exponer al aire libre si se manifiestan sintomas, llamar al médico para que intervenga al respecto. ‘+ Ingestion: si se ingiere, hay que beber mucha agua o leche y llamar al médico para que intervenga de inmediato al respecto. . Aspiacion de producto en los pulmones: trasladar a la persona afectada urgentemente al hos MEDIDAS EN CASO DE ESCAPE ACCIDENTAL ‘Absorber con arena, serrin u otro material absorbente idéneo y lavar con abundante agua. i f CEN) Almacenar los recipientes herméticamente cerrados en una zona bien ventilada. No almacenar al sol. CONTROL DELA EXPOSICION Idénea aireacién de los ambientes de trabajo. PROTECCION «Manos: guantes de proteccién. ‘* Ojos: gatas de proteccién. * Piel: usar ropa de proteccién MEDIDAS DE HIGIENE ‘= Evitar taxativamente el contacto con la piel y los ojos. * Lavarse las manos con abundante agua y jabon. ELIMINACION No descargar en el alcantarillado. La opcién preferente es la de enviarlo a una sociedad con licencia de recuperacién (Ley del 10/05/76 n. 319 y D.P.R. 916/82). 59 6.1.5, PROBLEMA SEGURIOAO MOTOR DIESEL, El encendido de la luz de aviso (Lém. 2 Pos. 78) se produce normaimente en combinacion ‘con la bocina y una o ambas luces de aviso de la temperatura del liquido de refrigeracion (Lém. 2 Pos. 64) 0 presion aceite motor (Lém. 2 Pos. 61). AI pulsar el botén de exclusion de las seguridades 1PO (Lam. 1 Pos. 20), se tiene que apagar esta luz de aviso y cesar la alarma. En tal caso, hégase referencia a: Apartado 6.1.2. «Presién aceite motor Diesel» y 6.1.3 «Temperatura liquido de refrigeraciin motor Diesel». Por el contrario, en caso que no se apague, indica el funcionamiento defectuoso del relé RS situado en el interior del salpicadero o bien del selector test luces de aviso (Lam. 1 Pos. 5) 0 del selector IPO (Lam. 1 Pos. 20). Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Tecnica Tesmec. 6.1.6, PROBLEMA CIRCUITO PARADA DE EMERGENCIA El encendido de la luz de aviso (Ldm. 2 Pos. 79) se produce normatmente en combinacién con la bocina como consecuencia del accionamiento de uno o varios botones de parada de emergencia. En caso de que no se haya apretado ninguno de los botones, el encendido de {a luz de aviso puede significar funcionamiento defectuoso del relé R6, situado en el interior del salpicadero 0 de uno de los botones. Si es necesario, ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica Tesmec. 6.1.7. PROBLEMA CIRCUITO PROXIMETROS LLAVES: El encendido de fa luz de aviso (Lam. 2 Pes. 77) se produce normalmente en combinacién con la bocina como consecuencia del accionamiento de una o varias llaves manuales de la instalacién hidrdulica, Controlar que todas las llaves estén completamente abiertas, que los proximetros no se hayan aflojado y controlar sucesivamente que, con todas las llaves abiertas, de los dos leds que se encuentran en los proximetros, el izquierdo esté apagado y el derecho encendido (véase figura). Salida cable bierto (encendido) En caso conirario, ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica Tesmec para la sustitucion del proximetro dafiado. 6.1.8. FILTRO ACEITE ATASCAOO El encendido de una 0 varias luces de aviso (Lém. 2 Pos. 73-74-75-76) indica la excesiva acumulacién de suciedad en uno 0 varios filtros de la instalacién hidraulica. En condiciones de mucho frio es posible que dichas luces de aviso se enciendan al ponerse en marcha la maquina para apagarse luego con el aumento de fa temperatura del aceite hidrdulico. Esto se puede considerar normal, pero de todos modos no esta permitido usar la maquina con una de estas luces de aviso encendidas con el fin de evitar serios dafios en los componentes de la instalacion. 6 7. DEMOLICION DESACTIVACION DE LA MAQUINA Para la demolicidn de la maquina, dirigirse exclusivamente a centros autorizades. La eliminacion de materiales de desecho se tiene que efectuar segun las leyes inherentes en vigor en el pais de destino. Colocar ia excavadora en un lugar que presente las caracteristicas descrilas on el Apartado 3.1, «Almacenamiento». £1 lugar tiene que ser inaccesible a las personas no autorizedas. Las partes méviles se tienen que colocar como para el transporte (Hégase referencia a: Capitulo 3. «Almacenamiento y transporte»), los transportadores replegados, la maquina toda bajada, fresa, reja y estabilizadores en el suelo, cabina abatida. Colocar los aceites y el combustible inutilizables en recipientes herméticos. Quitar fas baterias y ponerlas en un lugar seco ¢ inaccesible. Las baterias normalmente son retiradas por los mismos centros que efectéan la venta y fecuperadas por los fabricantes. Para os acettes, es conveniente dirigitse @ los proveedores. Ademés, en Italia existe, instituido legalmente, el «Consorzio degli oli usatin (Consorcio de los aceites usados). Este estaré siempre a disposicion para la eliminacion de los aceltes inutlizables. Para la eliminaci6n, los materiales de diferente naturaleza se tienen que separar y enviar a los lugares de recogida autorizados. NOTA ‘Tesmec dectina todo tipo de responsabilidad en caso de reciclado o reutllizacién de partes de fa maquina, 1.2. RIESGOS RESIDUALES Piezas de metal puntiagudas o cortantes pueden ser fuente de peligro, especialmente en la zona de la fresa. Conservar la carcaza como se ha descrito mas arriba, en lugar inaccesible al personal no autorizado a la eliminacion. 62 6. DIAGNOSIS 6.1, PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO. Ad. FIL El encendido de la luz de aviso (Lam. 2 Pas. 62) indica que al filtro del aire de! motor Diesel esta atascado de polvo, Esto causa una gran disminucién del rendimiento dei motor y puede. provocar series dafios en los érganos mecdnicos internos. Parar inmediatamente la maquina y efectuar la limpieza o eventualmente fa sustitucién de los elementos filtrantes. En la medida de lo posible, intentar prevenir el encendido de la luz de aviso con una adecuada programacién de las intervenciones de limpiaza de los filtros. 8.1.2. PRESION ACEITE MOTOR DIESEL Si la presién del aceite del motor desciende por debajo del valor limite, interviene entonces Uun dispositive automatico de parada det motor y se encienden las luces de aviso (Ldm. 2 Pos. 61-78). Controlar inmediatamente el nivel del aceite del motor Diese! controlando a su vez que no esté agotado. En caso afirmativo, efectuar el reintegro o la sustitucién. Si el nivel es correcto, probar a reencender el motor, controlando el valor de presién con el instrumento idéneo (Lam. 2 Pas. 63). Si se presenta de nuevo el problema, pénganse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica Tesmec. 6.1.3. TEMPERATURA LIQUIDO DE REFRIGERACI R DIESEL La temperatura de funcionamiento del liquido de reftigeracién del motor Diesel se tiene que mantener por debajo de los 100°C. En caso de superacién de este valor, interviene un dispositive automatico de parada del motor y se encienden las luces de aviso (Lém. 2 Pos. 64-78). Al restablecerse la temperatura idénea para el funcionamiento, se apagan las luces de aviso y ya se puede reencender el motor. Sin embargo, se aconseja intentar reencender inmediatamente el motor manteniendo apretado el botin de exclusién de las seguridedes IPO (Lam. 1 Pos. 20), y dejar luego que gire sin carga al maximo de las revoluciones hasta el enfriamiento, antes de reanudar el trabajo. Si la luz de aviso (Lém. 2 Pos. 78) permanece encendida incluso con motor frio ‘manteniendo apretado el bolén de exclusién de las seguridades IPO (Lam. 1 Pos. 20), imposibiitando la puesta en marcha de la maquina, hagase referencia a: Apartado 6.1.5. «Problema seguridad motor Diesels, Si es necesario, contactar el Servicio de Asistencia Tecnica Tesmec. 6.1.4, FRENO DE ESTACIONAMIENTO El encendido de la luz de aviso (Lam. 2 Pos. 65) indica que el freno de estacionamiento de la maquina esta puesto. Esto impide cualquier movimiento de las orugas de la maquina, permitiendo de todos modes tanto la rotacién de la cadena de excavacién como los movimientos de los servicios auxiliares. ELIMINACION Eliminar segiin las disposiciones de los D.P.R. (Decreto del Presidente de la Republica) n. 692/82 y 915/82, 5.10.2, ANTICONGELANTE NOMBRE DEL PRODUCTO: IP ANTIFREEZE (Liquido anticongelante para motor Di COMPOSICION: licol etilénico inhibido IDENTIEL IN. LIGROS Nocivo en caso de ingestion; se pueden producir marcada iritacién del aparato respiratorio, fos y escozor en el pecho; efectos en el sistema nervioso central; disfunciones hematopoiéticas, dafios renales, uremia, dafios en el higado; efectos cardiopulmonares con taquicardia, taquipnea, cianosis y ataque cardiaco con edema pulmonar. Organos afectados: sistema nervioso central, rifiones, higado, sistema cardiopulmonar. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS + Contacto con la piel: quitarse la ropa y lavarse con agua y jabén. * Contacto con los ojos: enjuagar con abundante agua del grifo durante al menos 15 minutos manteniendo los parpados abiertos. * Inhalacion: exponer al aire tibre si se manifiestan sintomas, lamar al médico para que intervenga al respecto. © Ingestion: si se ingiere, inducir al vomit y lamar al médico para que intervenga de inmediato al respecto. No suministrar liquido ni provocar el vémito si ta persona afectada est inconsclente o presenta convulsiones. * Aspiracién de producto en los pulmones: trasladar a la persona afectada urgentemente al hospital. MEDIDAS ANTINCENDIO Medios de extincién apropiados: anhidrido carbénico, espuma, polvo quimico. Evitar ef uso de chorros de agua. Usar chorros de agua s6lo para enfriar las superficies ‘expuestas al fuego. Cubrir eventuales difusiones con espuma o tierra Llevar equipo protector con proteccién de las vias respiratorias. MEDIDAS EN CASO DE ESCAPE ACCIDENTAL Absorber con arena, setrin u otro material absorbente idéneo. IFUSK SUELO Retener el producto salido con tierra o arena, recoger y eliminar segtin la ley. DIFUSION POR EL AGUA Eliminar de la superficie con medios mecénicos el producto vertido. Informar a las autoridades competentes. MANIPULAGION Y ALMACENAMIENTO. Aimacenar los recipientes herméticamente certados en una zona bien ventilada. No almacenar al sol. Efectuar la puesta a tierra de toda la instalacion. CONTROL DE LA EXPOSICION dénea aireacién de los ambientes de trabajo, TLV-ACGIH DE SOPPM, 125 MG/M3. PROTECCION * Manos: guantes de proteccién. + Ojos: gafas de proteccién. ‘+ Piel: usar ropa de proteccién. MEDIDAS DE HIGIENE ‘+ Evitar el contacto con la piel y 10s ojos. ‘+ No comer i fumar con las manos sucias. + Lavarse fas manos con agua y jabén. 58 5.7.6. RUEDA DE COLA Desmontar la rueda de cola, controlar las condiciones de fos cojinetes y sustituir las guarniciones de estanqueidad del aceite. 82.7. FRENOS Controlar la eficiencia de los frenos de estacionamiento y, si es necesario, sustituir los discos de freno. JON CADA 1000 HORAS Controlar y/o efectuar la manutenci6n de la maquina cada 1000 horas de funcionamiento del motor. Junto a los controles cada 1000 horas, hay que efectuar también todas las inspecciones previstas (diarias, semanales, cada 100, 250 y 500 horas), 5.8.1, PARADA MOTOR Controiar el perfecto funcionamiento de los mandos de parada. Si E t ‘Sustituir et liquido de refrigeracién. Seguir minuciosamente las instrucciones incluidas en el Documento adjunto 5 «Manual de uso y manutencién def motor Diasel». 5.9. CONTROL Y MANUTENGION CADA 2000 HORAS: Controiar y/o efectuar la manutenci6n de la méquina cada 2000 horas de funcionamiento. Junto a los controles cada 2000 horas, hay que efectuar también todas las inspecciones previstas (diarias, semanales, cada 100, 250, 500 y 1000 horas). 8.9.1, MOTOR DIESEL Requiere la intervencién de personal autorizado de la casa constructora. Medir el juego de las valvulas y regular segin las especificaciones. Observar la rotacién de las valvulas con motor al minim. Hagase referencia a’ Documento adjunto 5 «Manual de uso y manutencién del motor Dieseln. MOT Controlar que haya la tension correcta en las correas. Tensarlas si estan aflojades. Sustituir las correas si estén desgastadas mas alld de limite de empleo. Hagase referancia a: Documento adjunfo 5 «Manual de uso y manutencién del motor Diesel». ERACION Afadir el anticongelante al sistema de refrigeracion. Hagasa referencia a: Decumento adjunto 5 «Manual de uso y manutencién de! motor Diesel». ‘Se recomienda que la regulacién inicial del juego de fas vélvulas en motores nuevos o reparados se efectée con el primer cambio de aceite, a causa del desgaste inicial y del ajuste de la serie de valvulas. Hagase referencia a: Documento adjunto 5 «Manual da uso y manutencién del motor Diesel». Corresponde efectuar esta operacién solamente al personal autorizado de la empresa constructora. 5.8.5. FILTROS ACEITE HIDRAULICO ‘Sustituir los filtros aceite hidraulico, efectuar la manutencién como se describe en el Apartado 5.3.8. «Circuito aceite hidréulicoy. 566. RESPIRADERO ACEITE DEL MOTOR DIESEL Controlar el respiradero del motor cada 250 horas, limpiandolo o sustituyéndolo si es necesario. Hagase referencia a: Documento adjunto 5 «Manual de uso y manutencién dat motor Diesel». 5 INSTALACION ELECTRICA Controlar en todos fos cables la eventual presencia de desgastes, cortes, empalmes rotos y 54 oruga que ya no se puede reparar. Una vez relevado este juego, hay que sustituir pemos y casquillos. Controlar al menos semanaimente que todos los pemos y sus horquillas de estanqueidad (n. 10) no presenten problemas y que ios tomitlos estén bien apretados. Para las horquillas en @/ intetior de los carros-orugas, hay que quitar los 4 paneles de engrase (Lam. 4 Pos. A-B- 9 INSPECCIONES Y Controlar y/o efectuar la manutencién de ta maquina cada 100 horas de funcionamiento del motor como sigue: (este control se tiene que efectuar junto a los controles diarios y semanales anteriormente indicados). 5.5.1. VASTAGOS DE LOS CILINDROS Controlar e! estado de corrosién, dafio por abrasién o acumulaci6n de sedimentos. Si es necesario, limpiar o alisar el vastago del cilindro. En caso contrario, se puede producir la rotura del rascador y de la guamicion del vastago. 5.5.2, REDUCTORES Controiar los niveles del lubricante en los siguientes reductores: * Reductor con volante (2 niveles cada reductor) de la cadena de excavacién, ¢ Reductores de las orugas. ‘+ Acoplador motor - bombas. 5.5.3, SOPORTES El DEL MOT! Y DEL SILENCIADOR Controlar el desgaste de las gomas de todos los antivibratorios y los pares de torsion. Si fas gomas estén desgastadas, sustituir el antivibrador en cuestion. Si ef par de torsién es bajo, apretar segan las especificaciones. 5.5.4. CADI JON Controlar el desgaste de la cadena de excavaciin y eventuales agrietamientos 0 roturas debidos a fatiga. 5.5.5, PLACAS DE DESGASTE DEL BRAZO DE EXCAVACION Hay que sustituir periédicamente estas placas para evitar dafios en el brazo y en el interior de la cavidad de recogida de! material. Si la placa de desgaste esté desgastada pudiendo la cadena de excavacién «entrar en el brazo», hay que «girar» o sustituir la misma. Para 52 torsion criticos. §,3.19. TUBERIAS Controlar visuaimente la maquina para verificar que no hayan racores aflojados, tuberlas con abrasiones, ondulaciones, burbujas u otras sefiales de desgaste. Apretar los racores figjos y sustituir los tubos desgastados 0 dafiados. 5.3.20, PERDIDAS Controlar visualmente ia maquina y verificar que no hayan pérdidas de aceite hidraulico, de lubricantes, de liquido de enfriamiento. Reparar las averias utilizando solo guamiciones de buena calidad. Localizar y eliminar las pérdidas cuando surian: las pérdidas de una instalacion en presi6n tienden siempre a empeorar. ‘Con la puesta en marcha de la maquina hay que controlar el panel de mandos de la cabina para verificar ef buen funcionamiento, Si se encuentra algém manémetro defectuoso hay que ‘sustituirto. 5 1) DI Controlar que los vastagos no estén chocados ni dafiados, y que no sufran pérdidas de aceite. Limpiar y alisar si es necesario. En caso contrario, se puede verificar la rotura del rascador y de la guamicién del vastago. 5.3.23, LIMPIEZA Limpiar todas las placas de sefializaci6n, los cristales de la cabina, asi como todos los dispositives de iluminacién instalados, No dirigir chorros de agua dentro del tubo de escape, © del filtro del aire, hacia componentes eléctricos y paneles de mandos, tapones y deposilos abierlos. No usar detergentes acidos 0 abrasivos. Para los paneles de mandos, utilizar solamente un pafio hmedo 0 aire comprimido (maximo 2 bar). 5.4, CONTROLES Y MANUTENCION SEMANALES Antes de cada semana completa de trabajo, 0 cada 40 horas de funcionamiento, controlar ylo efectuar una manutencién de la maquina como sigue: (los controles anteriormente indicades (diarios) se tienen que efectuar junto a los controles semanales). 5.4.1, ENGRASE Los siguientes puntos se tienen que engrasar semanalmente (40 horas). ‘+ Fulcro bloqueo reductores con volante de la cadena de excavacion (Lém. 4 Pos. 10-11). 50 La rueda de cola del brazo standard esta lubricada con e! mismo aceite del motor Diesel. Los dos soportes de los cojinetes estan ambos llenos de aceite hasta la mitad (para temperatura ambiente comprendida entre -15 y +40°C aceite SAE 15W-40; para temperaturas diferentes hagase referencia a: Documento adjunto 11 «Tabla comparativa aceites y anticongelante»). Para controles y rellenos, destomillar los dos tornillos Allen situados exactamente en el centro de las tapas de los cojinetes. 5.3.17, CINTAS DE LOS TRANSPORTADORES Controlar que no haya desgaste excesivo y que la tensién de la cinta sea correcta. Sila cinta ‘esta demasiado tensa o demasiado afiojada, aumentar o disminuir a tension hasta alcanzar el valor correcto, No excader con la tension. Las regulaciones posibles son dos. La primera regulacién es la tension de la cinta que hay que far teniendo en cuenta dos cosas: a) tendencia de fa cinté a subir a causa de la mayor tensién, en fa zona en donde est acumulado el material; b) descenso de ta cinta en la parte inferior del transportador. La cinta no tiene que estar ni tan tensa que pueda salir de las guias, ni tan aflojada que pueda descender hasta tocar el bastidor det transportador. La segunda regulacién consiste en la fijacién de la direccién de la cinta que se obtiene alineando Ia linea de centro de las poleas de arastre de manera que estén paralelas. Si esté fijado adecuadamente, la cinta no deberia tener ninguna tendencia a viajar hacia su derecha ni hacia su izquierda, ‘Ambas regulaciones se tienen que efectuar regulando los tirantes de las placas de soporte de las poleas de arrastre transportador. Interrumpir el trabajo y efectuar la regulacion cada vez que sea necesario. PROCEDIMIENTOS PARA LA SUSTITUCION DE LAS CINTAS ‘Transportador tran: Afiojar al maximo los tirantes del rodillo de arrastre (Lam. 4 Pos, 12) Destomillar los tomillos de fjacién de ambos motores hidraulicos y extraerlos (Ldm. 4 Pos. 10) Extraar el tambor de arrastre de un extremo (Lam. 4 Pos. 1) Extraer el transportador de la maquina Extraer la cinta vieja 0 cortaria, en el caso que sea irrecuperable Colocar ia cinta nueva, antes desde ol lado sin tambor, luego desde el lado opuesto, prestando atencion a introducirla debajo de las rebarbas (Lam. 4 Pos. 9) Introducir nuevamente el tambor (Lém. 4 Pos. 11) Colocar nuevamente el transportador sobre ja maquina Conectar los motores hidréulicos (Lém. 4 Pos. 10) Regular la tension de la cinta actuando sobre los tirantes de regulacion (Lim. 4 Pos. 12) ‘ransportador con junta: © Afiojar los tirantes sobre los rodillos de arrastre (Lam. 4 Pos. 12) * Extraer el pemno de unién de la cinta vieja o cortada, en el caso que sea irrecuperable + Colocar la cinta nueva prestando atencién a introduciria debajo de las rebarbas y manteniendo los dos extremos en correspondencia con uno de los dos tambores de arrastre (Lam. 4 Pos. 11) Introducir un pemo rigido de acero, engrasado y de seccién igual a la del pemo de unin, en el gozne formado por los dos extremos acercados Introducir el pemo flexible de unién extrayendo simultaneamente el perno rigido Asegurarse de que la cinta nueva tenga tos tomnillos o fos ribetes sobre las grapas de Ja unién bien apretadas (las grapas deben “sumergirse” en la goma de la cinta) 0 fuese suficiente para regular la tensién. * Desplazar fos tomillos que retienen el brazo, cuando la longitud de ia ranura en donde estén encajados ya no fuese suficiente, avanzandolos a los orificios sucesivos. Una vez alcanzada ta tensi6n correcta, atomnillar los 12 tornillos (Pos. 6) que empujan a los estabilizadores de guia por la parte inferior, empezando por los mas exteriores. © Atornillar fos 12 tomillos que empujan a los estabilizadores de guia por la parte inferior del brazo de excavacién (Lam. 7 Pos. 6 por los dos ladas). * Atornillar los 12 tornilos que retienen los estabilizadores de guia por ia parte lateral (Pos. 5 ambos lados). ‘+ Atornillar los 12 tomillos que bloquean el brazo de excavacién por los dos lados (Pos. 4). * Apretar y bloquear los 4 tornilos de tensién con sus 4 tuercas (Pos. 2). '* Controlar que los 12 tomnillos que empujan a los estabilizadores de gula por fa parte inferior estén todos bien apretados. NOTA Et desgaste de la cadena y las roturas causadas por ta utllizacion de pifiones desgastados, por tenslén incorrecta o por el uso de barras de apoyo inferiores a las placas de excavacion excesivamente desgastadas, no estaran garantizados. 5.3.11. PLACAS DE EXGAVAGION Y PORTADIENTES Controlar el estado de desgaste de las superficies endurecidas. La maquina se suministra con placas portadientes con ancho especifico, bajo pedido del propietario de la maquina o del director de los trabajos. Hagase referencia a: Decumento adjunto 10 «Ficha configuracion maquina». Le placas y las bolsas portadientes tienen superficies con superposicién de metal duro en las zonas sujetas a desgaste. Esta superposicin se tiene que mantener siempro para asegurar la duracion de las placas de las bolsas portadientes. Las zonas endurecidas tienen {que ser anotadas en el momento de fa entrega y mantenidas por el utilizador de fa maquina. Las barras de apoyo inferiores (no presentes en la cadena estrecha) estan instaladas originariamente en las placas portadientes. Ei utiizador de la méquina tiene que preocuparse de la manutencién de estas barras. Para el montaje de las placas, prestar atencién en la numeracién. Hay que montar las placas de manera que el contacto con él terreno se produzca siempre siguiendo la numeracion reciente (por el lado derecho, numeracién creciente en sentido horario) y con los dientes orientados en el sentido de excavacién. Controlar frecuentemente fos tomnilios y las tuercas de bloqueo de las placas en la cadena. Utiizar s6Jo tomilos, tuercas y arandelas de alta resistencia (Grado 12.9). Montar preferiblamente la tuerca por el lado exterior de la placa. 5.3.12, PLACAS LL BRAZO DE E) Hay que sustituir periédicamente estas placas para evitar dafios en el brazo y en el interior de la cavidad de recogida del material. Si la placa de desgaste esté desgastada pudiendo la cadena «entrar en el brazo», hay que «girar» o sustituir la placa de desgaste. Para construir 48 temperatura (e! aceite caliente aumenta de volumen) y de la posicién de los cilindros hidréulicos, La superacién del nivel maximo en fase de relleno con aceite frio puede provocar pérdidas peligrosas de liquido. 5.3.9. REDUCTORES Y ACOPLADOR Inspeccionar visuaimente todos los reductores para localizar eventuales pérdidas. En caso de que sea visible una pérdida de lubricante de leve entidad, rellenar correctamente cada reductor. El reductor con volante (n. 2), los reductores de las orugas (n. 2) y el reductorfacoplador motor-bombas (n. 1) se tienen que someter a manutencién simultaneamente. Las cajas de jos reductores con volante y del acoplador estén todas equipadas con respiradero de aire, tapon nivel aceite y tapon de descarga. Los reductores de las orugas estan equipados con tapén nivel aceite y tapén de descarga para la inspeccién. Girar el reductor a fin de que el tapén de descarga del aceite se encuentre en fa posicion mas baja, Con temperatura ambiente comprendida entre -15 y +40°C, todos los reductores se tienen que rellenar con lubricante EP85W140 GLS. Para temperaluras diferentes hagase referencia a: Documento adjunto 11 «Tabla comparativa aceites y anticongelantay. Sustituir el aceite de los reductores y del acopiador cada 500 horas y cada vez que se releven contaminaciones. Al desenroscar un tapén de nivel, hay que controlar que salga una pequefia cantidad de aceite, En cuanto esto se produzca, controlar visualmente el lubricante para verificar que no hayan sedimentos que pudieran causar un cambio det lubricante no programado. Hagesa refarencia a: Lamina 8, «Nivel aceite reductor orugas» Lamina 10. «Niveles aceite reductor cadena de axcavacién» Hay que evidenciar que en los reductores con volante de la cadena de excavacién (Lémina 10.) hay dos zonas separadas y especificas que necesitan ser lubricadas. Estas zonas estan separadas una de la otra, y fa falta de manutencién de ambas zonas puede provocar una rotura prematura de los reductores. Las zonas son: 1) seccién volante, 2) seccién reductor. REDUCTOR CON VOLANTE, PROCEDIMIENTO DE LLENADO. * Para los llenados hay que usar los codos donde se sitdan los respiraderos, * Quitar ls respiraderos (Lam. 10 Pos. 2 reductor, Pos. 3 volante). * Quitar ios tapones de los niveles indicados con las palabras «OlL LEVEL» (Lém. 10 Pos. { reductor, Pos. 2 volante). * Rellenar con aceite idéneo hasta verio salir por los orificios de los niveles (Lm, 10 Pos. 1 reductor, Pos. 2 volante). + Sise desea sustituir ef acsite, usar los tapones de descarga indicados con ias palabras «OIL DRAIN» (Lam, 10 Pos. 5-6), REDUCTORES DE LAS ORUGAS, PROCEDIMIENTO DE LLENADO. * Orientar un reductor (avanzando con la oruga) hasta poner uno de los dos tapones con tomillo Allen que se encuentran en la cara exterior, lo mas bajo posible (Lam. 8 Pos. 4). Usar el orificio més alto tanto para nivel como para llenado (Lam. 8 Pos. 1). Desenroscar el tapén antedicho, Rellenar con aceite idéneo hasta verlo salir por el orificio (Lam. 8 Pos. 1). Poner de nuevo el tap6n en el officio utilizado, Si se desea sustitur todo el aceite, usar para la descarga el tapén inferior. Repetir la operacién con el reductor situado en el lado opuesto. REDUCTORES DE LAS ORUGAS, PROCEDIMIENT: UE 1c Las orugas se pueden poner «en punto muerto» quitando el bloqueo mecénico situado en los reductores. El bloqueo se puede localizar exactamente en el centro de la cara exterior de los reductores (Lam, 8 Pos, 3). '* Destomillar completamente fos dos tomillos Alien de |a tapa (Lam. 8 Pos. 2). + Controlar que las orugas no tengan cargas aplicadas. + Extraer la tapa hasta et lope, ayudandese para la operacién con los dos otificios de 44 CIRCUITO ACEITE HIDRAULIGO Controlar el nivel en el depésito utlizando ta mira transparente montada en el depésito mismo. SI el nivel es demasiado bajo, afiadir aceite hasta ver el nivel por la mirilla. Hay que controlar el nivel con el aceite frio. Cerrar con llave el tapén del depésito después de cada abastecimiento. Controtar las condiciones de los tubos y sustituirlos estropeados. ldentificar y eliminar las pérdidas cuando se in: las pérdidas de una instalacién hidrdulica en presién estan destinadas siempre a agravarse. PROCEDIMIENTO PARA LA SUSTITUCION DE LOS FILTROS (250 horas) Cerrar todas las vlvulas de cierre del depésito de acsite hidraulico. Limpiar minuciosamente las carcasas exteriores de los filtros. Aflojar y quitar la carcasa de tos fitros. Quitar los elementos filtrantes y limpiar la carcasa y todas las demas partes {con un disolvente no inflamable) Montar nuevos elementos fitrantes. + Abrir todas las llaves de exclusion del depésito hidréulico (n. 5)! ‘+ Después de la apertura de las llaves hay que esperar tres minutos antes de arrancar el motor. + Todos los mandos operacionales tienen que estar en posicion neutra (punto muerto). + Encender el motor Diesel y hacer que gire al minimo durante 5 minutos sin efectuar ninguna maniobra. En esta fase es posible que se oiga un sonido anémalo causado por el aire que, durante la sustitucién de los fitros, ha entrado en circuito. + Apagar el motor Diese! y esperar 2 minutos (esta operacién permite que afforen las burbujas de aire y que se expulsen mas répidamente). * Reencender el motor Diesel haciendo que gire todavia al minimo sin usar nada de ta maquina durante otros 3 minutos. ‘+ Actuar levemente en el mando que acciona la reja limpia excavacion. Si a esta operacion le corresponde un ruido estridente, hay que soitar inmediatamente el mando y esperar todavia 1 minuto con el Diesel al minimo (el ruido indica que todavia hay burbujas de aire en el circuito). © Repetir la operacién de movimiento de la reja pero soltar inmediatamente si persistiese el tuido. Apagar por tanto el motor Diesel y volver a efectuar el procedimiento. + Si al acclonar la reja no se porcibieran ruidos estridentes, controlar que los demas accionamientos funcionen normalmente (levantamiento brazo, transportador transversal, cntas, etc,). + Sise oyen ruidos estridentes, hay que dejar los mandos y esperar todavia 1 minuto con el motor al minimo. Cuando todo funciona normaimente, se puede utilizar la maquina. ‘+ Lienar e! depésite hidraulico hasta alcanzar el nivel apropiado relovable a través de la 42 NOTA Hay que efectuar los procedimientos segtin se indica en la secclén Manutencién (Capitulo 5) del Manual para el operador. Para todas las actuaclones en el motor Diesel, consultar el "Manual de funcionamiento y manutenci6n" del motor Diesel (documento Anexo 5) para motores Industriales 3114 y 3116 que se adjunta con este Manual. 5.3. INSPECCION Y MANUTENCION DIARIA Cada dia antes del uso, y al menos cada 6 horas, inspeccionar y efectuar la manutencién de la maquina segin fos procedimientos indicados en cada apartado. 5.3.1, PARADA DE EMERGENCIA Controlar que los 4 botones de parada maquina funcionen (uno en el panei dentro de la cabina y dos exteriores, en los dos lados de la maquina) (segin equipamiento), 5.3.2. DIENTES DE EXCAVACION ‘Susfituir todos los dientes cuya punta de metal duro se haya desgastado. En caso de que ef terreno fuese dificil y se produjese elevado desgaste, actuar con la frecuencia necesaria con el fin de que no se estropeen los portadientes. 5.3.3. ENGRASE Les puntos indicados mas abajo se tienen que lubricar diariamente (en donde no se especifique de ofro modo, son suficientes n. 2 bombeos de grasa). Se aconseja grasa multiuso NLGI grado 2 que es idénea para la mayor parte de las temperaturas. Usar grasa NLGIn. 1 6 n.0 para temperaturas extremadamente bajas). Hagase referencia a: Lamina 4. «Lamina engrasadores». POSICION DESCRIPCION 4-3 Pemos cilindro hidraulico reja limpia cable 2 Articulacién reja limpia excavacion ase Articulaciones derecha e izquierda brazo de excavacion (en el soporte del brazo) 89-17-18 Pernos cilindros hidraulicos estabilizadores 10-11 Fulcro bloqueo reductor con volante (cadena de excavacién) 12-13-14-15 Pemos cilindros hidrdulicos derecho ¢ izquierdo inclinacion brazo de excavacién: 16 Panel engrase, pemos levantamiento maquina (n. 16 posiciones), pistones y atticulaciones derechas e izquierdas para incinacién orugas (n. 16 posiciones; en total 32 posiciones) 19:20 Pemos estabilizadores 21-22 Acoplamientos motores hidréulicos transportador transversal 23-24 Cojinetes tambores transportador transversal 25-26-27-28 Pernos posteriores (soporte y articulacién) orugas derecha e izquierda 31-32 ‘Tensores orugas (ENGRASAR SOLO PARA TENSAR LAS ORUGAS) 29-30-33-34 Pemos anteriores (soporte y articulaciOn) orugas derecha e izquierda 5.2.1, CUALIFIGAGION DEL OPERADOR El mecanico encargado seré capacitado para conocer el funcionamiento y la maniobra de ta maquina, para controlar que no hayan defectos de funcionamiento, para efectuar con herramientas y protecciones adecuadas ios trabajos de manutencién, para informar al encargado sobre la necesidad de actuacién de personal especializado para intervenciones extraordinarias para las que no esta cualificado (por e, regulacién motor Diesel, soldaduras, ete...) NOTA Para cualquler operacién no descrita en este Manual o para informaciones adictonales, ponganse directamente en contacto con Tesmec o con el concesionario més cercano. 5.2.2, PERIQDICIDAD DE LAS INSPECCIONES Y DE LAS INTERVENCIONES Inspecciones periédicas segtin una secuencia siempre igual, permitiran a los encargados una facil idenlificacién y solucién de los problemas, Se recomienda que las inspeccionas ‘sean cada vez mas frecuentes en proporcién al crecimiento de las dificultades del terreno. Al veneer cada fecha de inspeccién/manutencién, hay que haber efectuado todas tas inspecciones anteriores. Por ejemplo, después de 250 horas de trabajo habré que efectuar las manutenciones con vencimiento: diarfo, semanal, de 100 y de 250 horas. Utilizar como memorandum el Documento adjunto 12 «Ficha de manutencién programadan. 5.2.3. MEMORANDUM PARA LA MANUTENCION DE LA EXCAVADORA DE CADENA TRS-950 SL Vencimiento diario Operaciones a efectuar * Parada de emergencia Control = Lubricacién Engrase (34 posiciones + panel engrase) © Acelte motor Control del nivel con varila idonea +# Liquido refrigerante motor Control det nivel en el radiador Filtro aire Limpieza evacuacién répida + 2 fitros Gasoil Control nivel de los 2 depésitos separados Aceite hidraulico Contro! nivel Circuito hidréulico Control presiones ¢ inspeccion ‘Cadena de excavacion Inspeccién Pinion cadena de excavacion Inspeccion Piacas de excavacién portaherramientas Inspeccin Placas de desgaste brazo Inspeccién ‘Cambiadores de calor Limpieza Rueda de cola brazo de excavacion Engrase - inspeccion Cintas transportadores Mandos y automatismos Tuercas y pemios Tubos flexibles Escapes Mandmetros Control Reductor con volante Reductor - acoplador Reductores orugas Fittrantes aire acondicionador Regulacién - inspeccion Control - prueba Inspeccién Inspeccién Inspeccién Prueba Inspeccién Contro} det nivel con varia kdénea Inspeccion Limpieza De ningun modo se puede exponer la maquina a temperaturas inferiores a -40°C: se producitian dafios irreversibles en los componentes de goma, durante el funcionamiento de la méquina, se relevasen temperaturas del agua de tefrigeracion motor Diese! y de! aceite hidréulico demasiado bajas, se puede parcializar el flujo de aire de los radiadores mediante el mamparo situado en fa rejilla anterior. + Enel lado derecho debajo de ta cabina. * Enel lado Izquierdo cerca del filtro de! aire, accesible desde el suelo. * En el lado anterior delante del radiador, accesible desde el suelo, Hégase referencia a: Lamina 16 «Posicion botones de paraday. 20. REENCENDIDO DESPUES DE UNA PARADA DE EMERGENCIA Para reencender la maquina después de una parada de emergencia, después de haber Jocalizado y eliminado fa causa de la emergencia, utilizar el siguiente procedimiento: Bajar lel del acelerador para reducir tas revoluciones con el arranque (Lam. 4 Pos. 30). Girar fa llave de puesta en marcha a la izquierda hasta la posicién de apagado (Lam. 7 Pos. 18). Poner en posicidn de neutfo todos los mandos del panel utiizado en el momento de la emergencia y excluir los automatismos. Localizar el botén de emergencia utilizado para la patada y girar el botén fungiforme a la izquierda para desexciterlo. Poner en marcha el motor con el procedimiento normal. Hégase referencia a: Apartado 4.6.4 «Arranque def motor». 6.21. CONTROLES DURANTE EL FUNGIONAMIENTO Durante la excavacion, tanto en manual como en automation, es totalmente necesario controtar continuamente instrumentos y funcionamientos. En caso de que se produjera un problema, actuar inmediatamente modificando las reguiaciones 0 parando ef funcionamiento. Una secuencia prioritaria de control puede ser la siguiente: * Presién del circuito de fa cadena (manémetro Lém. 2 Pos. 53). + Prasién de los circuitos de avance (manometros Lam, 2 Pos. 54-55). + Temperatura aceite hidraulico (manémetro Lam. 2 Pos. 68). ‘+ Temperatura agua motor (manémetro Lim. 2 Pos. 67). ‘+ Presion del circuito de los servicios auxliares (manometros Lém. 2 Pos. 70). ‘+ Funcionamiento de las cintas y eliminacion del material + Nivel carburante, © Presion aceite motor. + Amperimetro. + Luces de aviso filtros aceite hidréulico. Revoluciones motor. Todos los demés instrumentos. Para cada control, junto a las advertencias descritas en todo el Capitulo 4. «Uso», usar los siguientes parémetros: + Presiin del circuito de la cadena (manémetro Lam. 2 Pos. 53) Presion maxima permitida 275 bar, Presion de alimentacién 24 bar. Cuando se relevan indicaciones de preston diferentes a las indicadas, hay que patar el sistema inmediatamente. ‘+ Presion de los cirouttos de avance (manémetros Lam. 2 Pos. 84-65) Presién maxima permitida 310 bar. Presion de alimentacion 20 bar (6 24 segin equipamiento), Cuando se relevan indicaciones de presién diferentes a las indicadas, incluso en un Unico circuito, hay que parar el sistema inmediatamente. + Prosién del circuito de los servicios auxiliares (manometro Lam. 2 Pos. 70) Presin maxima pemmitida 175 bar. La presion minima (presion de Load Sensing) del circulto esta regulada a 28 bar ‘Valores altos durante el accionamiento de los mandos estan permitidos. Valores altos continuos en el circuito indican funcionamientos defectuosos. + Temperatura aceite hidraulica (indicador Lam. 2 Pos. 68) 34 La nivelacién de ta excavadora se puede efectuar aulomdticamente, activando el automatismo apropiado (Ldm. 7 Pos. 13), gracias a un detector de gravedad situado en la cabina. Con el automatismo activado, hay que controlar frecuentemente que ia maquina trabaje o mas baja posible y que los pistones no estén completamente extendidos. La inclinacién de las orugas es independiente del automatismo de nivel y se tiene que controlar manuatmente. El maniobrador tiene que procurar evitar sobrecargas en el sistema del subcarro, adaptando las orugas al terreno, utllizando los mandos con suavidad, evitando las posiciones de méxima inclinacion. NOTA El automatismo de fa nivelacién ejerce su accién s6lo sobre el levantamlento del lado izquierdo o derecho de la maquina, no respecto a la Inclinacién de las orugas. 4.6.14. FU NTO MANUAL DUI EXCAV, Una vez que se ha empezado con la excavacién (como se indica en el Apartado 4.6.10 inicio de las operaciones de excavaciéns) hacer que avance la méquina utilizando suaverente la paianca de avance (Lam. 1 Pas. 2). Al aumentar la velocidad de las orugas, se nolard un incremento de presién en ef circuito de la cadena, mas rapido en los terreno mas duros. Ya que es raro que las caracteristicas del material encontrado en la excavacién sean uniformes, el objetivo del operador consistira en mantener la presién de excavacion en valores constantes e inferiores al maximo permitido de 280 bar, variando la velocidad en el momento oportuno. ‘Cuando se ha excavado et espacio suficiente, bajar la reja (mando Lam. 1 Pos. 28) En caso de que la maquina se parase por exceso de carga (presién), poner en cera inmediatamente los dos mandos de las bombas de las orugas y de la cadena (mando Lam. 1 Pos. 1-2). Desbloquear la fresa y empezar de nuevo la excavacion como se ha descrito mas arriba. FUNCIONAMIENTO Al ICO DURANTE LA EXt Una vez que se ha empezado la excavacién (como se indica en el Apartado 4.6.10 «inicio de fas operaciones de excavacién»), para trabajar con el piloto automatico hay que seguir el siguiente procedimiento: « Parar el avance de la maquina poniendo la palanca en el centro (Lém. 1 Pos. 2). Habilitar el piloto automdtico (Lam. 1 Pos. 34). Regular la sensibilidad del piloto automatico en alta - «Hi» (Lém. 1 Pos. 36). Controlar que el potenciémetro de la sobrecompensaciin del piloto automatico se encuentre en ef centro de su carrera (Lam. 1 Pos. 35). + Desatornilar completamente el potenciémetzo del controt de carga (Lam. 1 Pos. 33). « Poner la palanca del avance completamente hacia adelante (Lém, 1 Pos. 2). ‘+ Ahora la maquina tendria que estar todavia inmévil, con cadena y cintas funcionando. « Girando el control de carga en sentido horario (Lém. 1 Pos. 33}, hacer que avance la maquina hasta alcanzar la carga de trabajo deseada (presion en el circuito de la cadena). Jado asi, el piloto automatico cambiara la velocidad de la excavadora (terreno mas blando velocidad mayor, terreno mas duro = velocidad menor) intentando mantener constante fa presi6n de excavaci6n. En caso de que la maquina se parase por exceso de carga (presién), a la que el piloto 32 palanca friccionada (Lam. 1 Pos. 1). La velocidad maxima en la direccién «atrés» se limita aulomaticamente a la mitad de fa velocidad «adelante». .9,_MOVIMIE DE LOS TRANSP% S Cada uno de les transportadores tiene un potenciometro para el control de fa velocidad de rotacién de la cinta (Lém. 1 Pos. 3-41) y un solector para la direccién (Lém. 4 Pos. 42-44). Hay ademés en el panel un interruptor para el arranque y la parada de ambas cintas (Lém. 1 Pos. 39), ! transportador lateral (opcional) esta dotado de un comande de rotacion (Lém. 1 Pos. 10). Para evitar el atascamiento de las cintas se aconseja accionarlas antes que la cadena de excavaci6n y pararlas sélo después de haber quitado todo et material Durante el trabajo, la velocidad tiene que ser suficiente para eliminar el material excavado. Una velocidad demasiado elevada provoca un desgaste precoz de las cintas. ‘A causa del roce entre las gomas se pueden quemar las cintas al accionarlas en vaclo durante largo tiempo y con velocidad. El material sobre las cintas ejerce de hecho también tuna funci6n lubricante entre cinta y borde de retencién, Hay que regular la tension y el centrado de las cinlas antes de ponerias en marcha como se indica en el Apartado 5.3. «inspeccién y manutencién diarias. ICIO DE LAS OPERACIONES DE EXCAVA\ Una vez que la maquina esté paralela respecto al eje de excavacién, empezar el trabajo utiizando siempre la misma secuencia: + Controlar que la palanca del piloto automatico (Lam. 4 Pos. 34) esté en posicién manual (bajada). + Controlar que la palanca de las dos velocidades (Lém. 1 Pos. 8) esté en marcha lenta (bajada). + Desbloquear los frenos de estacionamiento (Lém. 1 Pos. 7) (la luz de aviso se debe apagar (Lam. 2 Pos. 65). + Accionar fos tansportadores, con velocidad moderada en la direccién seleccionada para expeler el material, mediante los potenciémetros (Lam. 1 Pos. 3-41) y los selectores (Lam. 1 Pos. 42-44), EI interruptor (Ldm. 1 Pos. 39) cumple con la funcién de arrancar © detener simulténeamente ambas cintas de los transportadores. + Levantar completamente la reja limpia excavacion mediante el mando (Lam. 1 Pos. 28). + Accionar el mando de rotacion de la cadena (Lam. 1 Pos. 1) en la direccién adelante (0 de excavacién) a la velocidad deseada. + Bajar lentamente ol brazo de excavacién (mando Lam. 1 Pos. 27) prestando atencién a no superar la presién de 280 bar sefialada en el manémetro del circuito de la cadena de ‘excavacion (Lam. 2 Pos. 53). ¢ Una vez alcanzada la profundidad de excavacion deseada, bajar los estabilizadores hasta el terreno (mando (Ldm. 1 Pos. 26)). 30 Controiar que el desconecta-baterias con lave, situado en el lado derecho del motor, esté puesto, que los 4 botones de parada de emergencia no estén apretados; asegurarse de que ningun mando esté conectado y que los 3 automatismos (Pos. 13-26-34) estén excluidos. Las palancas de avance y rotacién cadena (Pos. 1-2) en caso de que no estuviesen centradas, impiden el arranque de! motor. Controlar que el mando frenos de estacionamiento esté puesto (Pos. 7). Introducir la llave en el bloque de encendido (Pos. 18) y girar un paso (panel activado). Controlar con el botén de prueba (Pos. 5) que todas las luces de aviso de alarma funcionen (ia luz de aviso de fa presion del aceite motor tiene que estar encendida). Girar la llave uilteriormente, apretando contemporneamente la palanca de exclusion seguridades motor (Pos. 20). Si el motor no arranca en el plazo de 20 segundos, abandonar el mando de encendido y esperar a que se enftie el motor de arranque (al menos 2 minutos). Soltar la llave de encendido en cuanto arranque el motor Diesel, manteniendo apretada la palanca de exclusién seguridades durante 8/6 segundos. Las presiones del aceite motor y de la instalacion hidraulica tienen que alcanzar los valores normaies en el piazo de § segundos. Hagase referencia a: Apartado 4.6.21 «Controles durante el funcionamiento». Dejar que gire el motor al minimo durante 5 minutos y trabajar con carga reducida hasta que la temperatura det agua alcance 60°C y ef aceite hidraulico 40°C. Intentar arrenques sin baterias o desconectar las baterias una vez arrancado el motor puede dafar gravemente la instalacion eléctrica. 4.6.5. POSICION: 0 I brazo puede ser levantado o bajado para veriar la profundidad de la excavacion mediante el mando (Lam. 1 Pos. 27) 4.68. POSICIONADO DE LOS TRANSPORTADORES Hagase referencia a: Lamina 14 «Movimiento transportadores». TRANSPORTADOR TRANSVERSAL Este transportador se puede desplazar a la izquierda o a la derecha mediante el mando (Lém. 1 Pos. 9), para mejorar la descarga del material. ‘Cuando est presente también el transportador lateral para la carga en ef camion, prestar atencién al mover el transportador transversal. TRANSPORTADOR LATERAL (Opcional) 28 23. Levantamiento maquina lado iz Paianca 3 posiciones, normalmente en el centro 24, Levantamiento maquina lado der Palanca 3 posiciones, normalmente en el centro 25, Automatismo estabilizadores —_Palanca 2 posiciones 26. Levantamiento estabilizadores _Palanca 3 posiciones, normalmente en el centro 27, Levantamiento brazo Palanca 3 posiciones, normalmente en el centro 28, Levantamiento reja Palanca 3 posiciones, normalmente en el centro 29. Compensacion virado Potenciémetro 1 giro, equilibrado presién orugas 30. Acelerador Palanca 3 posiciones, normaimente en el centro 31. Sefializador actistico Botén 32, Direcoin Palanca 3 posiciones, normalmente en el centro 33. Control de carga Potenciémetro 3 gitos, presién de trabajo en automatico 34, Piloto automatico Palanca 2 posiciones, encendido/apagado 35. Sobrecompensac piloto auto. Potenciémetro (a posicionar en el centro) 36, Sensibilidad piloto automatico —_Palanca 3 posiciones, baja / alta/ media 37, PT.13 transductor presion % A, Bot6n apretado, proteccién térmica 38, PT.12 piloto automatic 1% A, Botén apretado, proteccién térmica 39, Mando cintas Palanca 2 posiciones, encendido — apagado 40, PT. 10 cinta fateral 1A, Bot6n apretado, proteccidn térmica 41. Rotacién cinta lateral Potenciémetro regulacién velocidad 42. Direccion cinta lateral Palanca 3 posiciones, abajo ~ apagado — arriba 43, PT. cinta transversal 1A, Botén apretado, protecoién térmica 44, Direccion cinta transversal Palanea 3 posiciones, derecha ~ apagado ~ izquierda fagase referenca a: Lamina 2 «Panel de instrumentos on la cabina» POSICION DESCRIPCION 50, Presion alimentac. oruga der ‘Manémetro 0/60 bar 51. Presi6n alimentac. oruga iz ‘Manémetro 0/60 bar 52. Presion alimentac. cadena Manémetro 0/60 bar 53, Presion de funcion, cadena Manémetro 0/400 bar 54, Pres. de funcion, oruga der Manémetro 0/400 bar 55, Pres, de funcion. orugaiz Manémetro 0/400 bar 86. Depésito izquierdo seleccionado Luz de aviso de sefalizacion 57. Reserva depésito izquierdo Luz de aviso de alarma 58, Depésito derecho seleccionado Luz de aviso de sefializacion 59. Reserva depésito derecho Luz de aviso de alarma 60 Nivel gasoil Indicador de nivel depésito seleccionado 61, insuficente pres. aceite motor Luz de aviso de alarma 62 Filtro aire atascado Luz de aviso de alarma 63. Presién aceite motor Manémetro kPalpsi 64. Recalentamiento agua motor Luz de aviso de alarma 65. Frenos de estacionamiento puestos Luz de aviso de alarma 66. Absorcién instalacion eléctrica Amperimetro 67. Temperatura agua motor Manémetro °Ci"F 68. Temperatura aceite hidraulico Manémetio *C/°F 69. Indicador acistico ave puesta con motor apagado y alarma problemas 26 liegue siempre a final de carrera. Cuando se tevanta, los detritos que se acumulan pueden caer al suelo. Hay que limpiar la reja antes de levantarla. No hay que pasar ni estacionarse debajo de la reja levantada. « MOTOR DIESEL Y TUBO DE ESCAPE son fuente de altas temperaturas. Peligro de quemaduras. Antes de acercarse, esperar siempre que: + laméaquina esté parada + elmotor apagado * las partes méviles en el suelo 0 en posicién de repaso ‘las partes calientes se hayan enfriado. ‘© mascaras anti-polvo ‘+ auriculares 0 protecciones para el oido * zapatos reforzados * guantes * casco + gatas. Poner escudos adecuados para la proyeccién de astillas. Hagase referencia a: Lamina 15 «Distancias de seguridad durante / uso. 4.4. CUALIFICACION DEL OPERADOR Con a entrega de la maquina, un técnico Tesmec estaré a disposicién para el adiestramiento de uno 0 varios operadores. El personal adiestrado, una vez contrafirmado el «informe de entrega y ensayo» estaré cualificado para la maniobra y la manutencién de la excavadora. ‘Se recomienda utilizar el procedimiento del Informe de entrega y ensayo (que junto a este Manual tiene que acompafar siempre a la maquina) para cualquier adiestramiento sucesivo. El utilizador tiene que conocer todas las partes de este Manual. Tesmec estard siempre a disposicion para cualquier tipo de formacién o instruccién adicional. POSIGION Durante et trabajo de excavacién la posicién Unica del operador para la maniobra de la maquina esté dentro de la cabina cerrada y empemada, sentado y seguro en el asiento de guia con el cinturén idéneo. No se requiere ninguna otra persona para la maniobra ni en el radio de accién de ta excavadora. La cabina ha sido proyectada y fabricada para proteger al operador integralmente. Fuera de ella el operador se tendra que equipar adecuadamente para cada operacién a llevar a cabo. 4. USO 4.1. ZONA DE TRABAJO 4.1.1, CARACTERISTICAS FISICAS. ESPACIO MINIMO REQUERIDO En posici6n de trabajo hay que garantizar 3,3 metros de ancho por al menos 11 metros de lengitud. La altura requerida pata trabajo en terreno plano y sin irregularidades es de 3,5 metros, reducibles a 3,2 metros, excluyendo el sistema de auto-nivelacién, con la maquina completamente bajada. NIVELACION DEL TERRENO La maquina es capaz de trabajar en terrenos con una inclinacion lateral maxima de 13°, inclinaciones en direcoion de marcha de hasta 33° y superar escalones de hasta 350 mm. Dado que el trabajo en terrenos inclinados y la presencia de irregularidades dificultan el pilotaje e influyen negativamente en la produccion, se recomienda nivelar al maximo el terreno y afrontar siempre las inclinaciones en direccién descendente. IPOS DE TERRENO La maquina esta prevista para trabajar con arcilla, asfalto, cemento, roca, tierra comin. Todos ‘los terrenos desmoronadizos, pantanosos 0 inconsistentes, que no garanticen adherencia 0 apoyo durante el trabajo no son idéneos para ser excavados. Evitar usar la maquina en todos los casos en que el material excavado pueda producir datio a personas y cosas, en todos los casos en que el material excavado tenga dimensiones 0 caracteristicas tales que no pueda pasar a través de los conductos de excavacién 0 por las Gintas. Hagase referencia a: Apartado 1.7. «Usos previstos» y Apartado 1.8, «Usos no previstos», ILUMINACION Tiene que ser suficiente para garantizar buena visibiidad hasta 10 metros del borde de la maquina y de las partes méviles, en cualquier direccién. 4.1.2, CARACTERISTICAS AMBIENTALES. + TEMPERATURA ADMITIDA: comprendida entre -18 y +40°C (con aceites y refrigerante aconsejados). Para temperaturas inferiores a 0°C utilizar carburante invernal (a fin de evitar el atasco de {os filtros por los depésitos de parafina) y controlar que todos los liquides posean las caracteristicas idéneas. Hégase referencia a: Capitulo §. «Manutencién». Para temperaturas de uso comprendidas entre -40 y ~15°C hagase referencia 3: ‘Apartado 4.7. «Uso con temperatura ambiente comprendida entre -40 y -18°Co. + HUMEDAD ADMITIDA durante el trabajo: 100%. * ALTITUD MAXIMA: 2000 m (s.n.m). + CONDICIONES ATMOSFERICAS: de manera que no creen dafios a los operadores y permitan una adecuada visibilidad dentro del espacio de seguridad. Se desaconseja usar con condiciones de lluvia, con tipos de terreno que puedan adherirse obstruyendo cintas y boca de excavacién. durante el transporte. Informaciones detaliadas sobre las caracteristicas de la excavadora se encuentran en el: Capitula 1, «informaciones generales» y Capitulo 2. «Desonpcion». Poner en marcha y maniobrar la maquina como se describe en el Apartado 4.6. «Funcionamientos. Utlizar siempre la baja velocidad para desplazarse y mover los mandos delicadamente. Proteger el terreno cerca de los toboganes poniendo madera o goma debajo de las orugas y cadena de excavacién. Levantar ta maquina lo minimo necesario para evitar que la fresa roce contra el terreno. Actuar lo mas lentamente posibie al supetar el borde del remolque ya que con el cambio de inclinacién la méquina podria enderezarse violentamente. Es posible ayudarse con el brazo de excavacion 0 los estabilizadores en los cambios de pendencla, para inclinar o enderezar Ja maquina lentamente. Una vez alcanzada la posicién final en el remolque, controlar que la excavadora esté toda bajada, apoyar sobre fa plataforma el brazo, la tela y los establlizadores, poner luego el motor al minimo de revoluciones y apagar. CONDICIONES DE TRANS ‘© Abrir la cabina de manera que se obtenga el espacio minimo ocupade y fijaria con el pemo apropiado. «_ Anclar fa maquina. Fijar la maquina sobre el carro utilizando los 4 anillos soldados especialmente sobre los dos lados de las orugas. Hagase referencia a: Lamina 11 "Anclaje para el transporte " 3.2.8, OPERACIONES DE DESCARGA + Controlar que la maquina no haya perdido liquidos durante ef transporte o el almacenamiento, en particular que todavia haya aceite hidraulico en el correspondiente depésito. | ‘* Cerrar nuevamente la cabina controlando que todos los pemos estén apretados y bajar del medio. PROCEDIMIENTO PARA LA BAJAD: \O DE TRANSPORTE Poner en marcha y maniobrar la maquina como se describe en el Apartado 4.6. «Funcionamiento». Utilizar siempre la baja velocidad para desplazarse y mover los mandos delicadamente. 20 . Al ENAMI ORTE 3.1. ALMACENAMIENTO 3. FISICAS ZONA DE Al MENTO, + ESPACIO MINIMO REQUERIDO: en horizontal 3000 x 11000 mm, en altura 4000 mm. + NIVEL DE PROTECCION CONTRA AGENTES EXTERNOS Y AMBIENTALES: la maquina engrasada y guardada en ambiente seco puede resistir durante breves espacios de tiempo (hasta 30 dias). Para largos periodos de inmovilidad (més de 30 dias), hay que guardarla en un ambiente techado y seco. + NIVELACION; horizontal del terreno, y eliminacion de las imregularidades a fin de que toda ta superficie de las orugas se adhiera al suelo. + CARGA DE LOS PLANOS DE APOYO: adecuada a soportar los 25500 kg de la maquina y las posbles sobrecargas debidas a desequilibrios 0 aceleraciones con los debidos margenes de seguridad, 3.4.2, CARACTERISTICAS AMBIENTALES ZONA DE ALMACENAMIENTO TEMPERATURA ADMITIDA: comprendida entre 0 y +50°C. Para temporaturas inferfores a 0°C que no sobrepasen los -29°C, consultar el manual del motor Diesel y seguir las instrucciones para el almacenamiento del motor, controlar que no haya agua en los reductores y en los depésitos (gasoil y aceite), que el liquido de enfriamiento del diesel posea las caracteristicas indicadas por el fabricante para las antedichas temperaturas. MODALIDADES DE ALMACENAMIENTO Colocar la maquina sobre una superficie horizontal, en posicién completamente abajo, mediante los mandos de levantamiento (Lém. 1 Pos. 23-24) y dejar que se apoye en el suelo toda la superficie de las orugas, mediante los mandos de inclinacién orugas (Lam. 1 Pos, 11-12), el brazo de excavacion y ia reja limpia excavacién. Cerrar la cabina en posicién de trabajo mediante los seis pemnos de fijacién. « Hagase referencia a: Apartado 3.2.2. «Procedimientos de colocacién y bloqueo de las partes mévilesy. Desconectar la instalacién eléctrica mediante el interruptor desconecta-baterias en el hueco motor. Engrasar toda la maquina segiin el procedimiento diario. Para largos periodos de inmovilidad (mas de 30 dias) guardar en un ambiente techado y seco, consultar y seguir las instrucciones para el almacenamiento del motor Diesel (incluidas en ef correspondiente Manual de manutencién), desconectar las baterias y almacenarlas por separado, descargar eventuales sedimentos y agua de los depésitos (gasoil y aceite), llenar hasta el nivel todos los reductores y el depésito aceite hidraulico, aflojar al maximo la tension de la cinta. Cada 30 dias, conectar de nuevo las baterfas y arrancar el motor durante 15 minutos, mover la cadena y los pistones hidrdulicos, engrasar los vastagos de los pistones. De todos modos, hay que conservar la maquina lejos de ambientes salinos o acidos, lejos de solventes, gases y liquidos inflamables, explosives. 18 INSTALACION ELECTRICA Tensiones: 12V todos los servicios 24V solenoide parada motor, arranque del motor Diesel, acondicionador y faros. Hégase referencia a: Documento adjunto 1 «Esquema eléctrico» INSTALACION HIDRAULICA Presiones: bomba cadena: alimentacién 24 bar, maxima 320 bar bomba orugas: alimentacion 24 bar, maxima 310 bar bomba servicios: minima 28 bar, maxima 170 bar. ‘Temperatura maxima admitida aceite hidraulico, 80°C. PRESTACIONES SUMINISTRADAS Velocidad de avance: 38 m/min (marcha lenta) 6 106 m/min (marcha rapida). Anchura de la excavacién: ~ brazo de una cadena: de 260 mm (11"pulgadas) a 460 mm (18") ~brazo de cadena doble: de 610 mm (24") a 660 mm (26") Profundidad de la excavacién: 1210 mm (4 pies), 1520 mm (5 ft), 1820 mm (6 ft), 2440 mm (ft). i claradas we las prestaciones: 15%. 2.3.2. VIBRACIONES: Las vibraciones durante el trabajo son variables y dependientes de las caracteristicas del terreno excavado. Por ejemplo: una excavacién en plena roca tendra vibraciones reducidas respecto a un terreno blando entremezclado con un estrato de roca. Cuando surjan vibraciones, hay que utilizar los estabilizadores y aplicar una conducta de guia que reduzca la intensidad (por ejemplo: reduciendo la velocidad de avance o en ‘automatico disminuyendo la carga de trabajo con el apropiado control). Rutt Las personas que trabajan en las proximidades y siempre mas alla de fa distancia de seguridad (8 metros desde e! punto mas cercano de la excavadora) tienen que equiparse con protecciones aciisticas adecuadas a su posicion de trabajo. 16 2. DESCRIPCION 2.4, PARTES DE LA MAQUINA La maquina esté compuesta por los siguientes grupos: * CARRO_MONTADO. SOBRE ORUGAS NIVELABLE Las dos onugas se pueden desalinear entre si hasta 350 mm e inclinar hasta 20°. * BASTIDOR PORTANTE provisto de dos tanques para gasoil, un depésito de aceite hidréulico, cabina abatible para el transporte equipada con acondicionador. + ERESA consfituida por un brazo inclinable (para variar la profundidad de excavacién), est equipada con dos estabilizadores laterates de patin, dos placas limpia excavacién y una reja para limpiar los bordes y el fondo de la trinchera, + TTRANSPORTADORES para el transporte del material extraido por la fresa a los lados de ia méquina o por la parte anterior sobre un medio de transporte (segtin equipamiento). + MOTOR DIESEL acoplado a una transmisién hidrostatica, * INSTALACION OLEODINAMICA para el movimiento controlado de toda la maquina (orugas, fresa, transportadores, varios pistones de levantamiento, rotacion y traslacion). + INSTALACION ELECTRICA para el funcionamiento del motor Diesel, de los instrumentos de mando y control, de las luces y del acondicionador. + INCLUIDOS EN EL EQUIPO DE LA MAQUINA se suministran siempre las herramientas Para el cambio de los dientes de excavacion. los espesores para el tensionamiento de la cadena, dos Manuales de uso y manutencién, un extintor. * BAJO PEDIDO SET DE HERRAMIENTAS PARA MANUTENCION provisto de todas las llaves para el control de los niveles, el cambio de los filros y la reguiacion de la tension de la cadena, una bomnba manual para el engrase. + PREAJUSTE ELECTRICO panel exterior con toma interruptor y fusible 24V. + BOMBA PARA CARBURANTE elécirica 24V. ‘+ FAROS PARA ILUMINACION NOCTURNA 2 faros adicionales situados encima de la fresa. 2.2. DESCRIPCION DE LA MAQUINA 2.2.1, FINALIDAI rt La excavadora de cadena ha sido realizada para 'a produccién de un foso con un sistema mAs eficaz que los métodos tradicionales. El elemento principal es la cadena de excavacién, provista de dientes con encaje de metal duro, que permite extraer también terreno rocoso de elevada dureza. El resultado es un foso de seccién rectangular sin irregularidades, listo para la colocacién del tubo 0 del cable, con menor volumen de! terreno excavado, y un quebrantado sutil del material que de este modo se puede utilizar de nuevo. Las dimensiones efectivas del foso y el quebrantado del material pueden variar en funcién de las caracteristicas del terreno excavado y no se pueden garantizar para cada excavacion. Por ejemplo: en un material hamogéneo de dureza media las dimensiones de la excavacion serdn similares a las tedricas de la fresa y el quebrantado suti! (arena o grava); en un terreno de bloques separados, los lados de la excavacién serdn irregulares y el material se ‘extraera en trozos de grandes dimensiones. 4 Inspeccion y relleno, o sustitucién del aceite en los reductores. Sustitucion aceite, filtro aceite, fitro gasoil y filtro aire dei motor Diesel. Control y calibrado presiones de la instalacion hidréulica, Manutencién e inspeccion completa, segun Manual. Expedicion documento de revision. NOTA Hay que conservar este Manual durante toda {a vida de la maquina de manera que sea facil de halllar en caso de necesidad. En caso de venta de la maquina usada habra que vender la maquina provista de este Manual. 4.14. CONVENCIONES: 1.14.4. CONVENCIONES TERMINOLOGICAS Al ser la excavadora de cadena una maquina no convencional, incluimos algunos términos normaimente utilizados en el texto, con su descripcion, * ADELANTE 0 ANTERIOR es la parte y direccién Unica hacia la que hay que mover la maquina durante la excavacién, tambien es el lado del motor y de los radiadores. + IZQUIERDA 0 DERECHA respecto a la direccién de marcha durante el trabajo. + SUBCARRO Grupo de orugas y soporte para la nivelacion de la excavadora. + CADENA DE EXCAVACION Elemento compuesto por una cadena en la que estan empemadas unas placas provistas de dientes para la remocion del material de excavacion. + BRAZO Parte de la maquina en torno a que gita ia cadena de excavacion, su longitud determina la profundidad maxima que se puede excavar. + PLACAS DE DESGASTE se encuentran soldadas y/o empemadas por las dos catas del brazo en contacto con la cadena. + PLACAS LIMPIA EXCAVACION estan sostenidas por los estabilizadoresfamortiguadores, alos lados del brazo para rechazar les detritos a la excavacion. + TRANSPORTADORES transportan mediante cintas transportadoras (CINTAS) el material excavado lejos de la excavacién. + TRANSPORTADOR TRANSVERSAL es el primero que recibe el material y Io transporta desde la cadena a fos lados de la excavadora. + TRANSPORTADOR LATERAL (orientable) para la carga en el camion. 1.41.2. CONVENCIONES TIPOGRAFICAS: ‘Al realizar este Manual se han utllizado diferentes notaciones tipogréficas para evidenciar particulares condiciones de peligro, atencién o simples notas, ademas de remisiones y lamadas. Sigue una serie de ejemplos: NOTA Las notas contienen informaciones importantes, se refieren. yvidenciadas fuera del texto al que 12 En particular se consideran usos no previstos los siguientes: + Excavacién en terreno arenoso, desmoronadizo 0 no homogéneo. + Excavacién en terreno pantanoso © con una tal cantidad de agua que comprometa la adherencia la sustentacién de la excavadora y provocar ta adherencia del material de ‘excavacion en los transportadores. + Excavacién en el agua. Uso de ta maquina para el tendido mecanizado de cables, conductos o tuberias (con dispositivos no autorizados explicitamente por Tesmec). Uso de la maquina para cubrir la excavacién. Uso de la maquina para el arrastre o el empuje de otras maquinas. Desplazamiento de la maquina empujada o arrastrada por otras méquinas. Uso de la maquina en atmésfera expiosiva ylo inflamable. Uso de la maquina para trabajos subterréneos. Uso de la maquina para el corte de tuberias y en general piezas metaticas. En todos los casos en donde el material excavado pueda provocar dafio a personas cosas. + En todos los casos en donde el material excavado tenga dimensiones 0 caracteristicas tales que no pueda pasar por los conductos de excavacién o por las cintas, * En caso de que se produjeran vibraciones capaces de comprometer la seguridad de! operador o comprometer la integridad de la maquina. + Uso en presencia de personas diferentes del operador en el interior de las zonas peligrosas indicadas en el Apartado 1.5.4. «Zonas peligrasasy. Es interés y responsabilidad del utliizador, evaluar la conveniencia det uso en terrenos que puedan causar rapido desgaste y rotura de la maquina. Tesmec no se asume ninguna responsabilidad por eventuales dafios a personas, animales 0 cosas que deriven de un uso ne previsto de la maquina, por desgastes y roturas debidas a la particular calidad del material excavado. 1.9. GARANTIA 1.9.1. CONDICIONES GENERALES Cualquier garantia esta subordinada a las condiciones definidas en el certificado de garantia, si se ha expedido en el momento de la venta de la excavadora y sélo si esté firmado por el encargado comercial Tesmec, departamento Trencher. El ceriificado «Condiciones de garantia», excepto las exclusiones y las limitaciones especificadas, cubre todo el material suministrado durante un periodo de 12 meses 0 1000 horas de funcionamiento (Jo que se produzca antes) a partir de la fecha de entrega. Pueden ser expedidas extensiones solo por parte del encargado comercial Tesmec, firmadas y adjuntas al certificado entregado en el momento de la venta. No se puede expedir ninguna extension «a posteriori» de la venta y del certificado oficial. LIMITAGIONES DE LA GARANTIA 10 1.5.4, ZONAS PELIGROSAS: ‘+ Cualquier zona en el interior o en fas proximidades de la méquina en donde ta presencia de una persona constituye un riesgo para su Salud y seguridad. ‘+ Todas las zonas implicadas en el movimiento de partes de maquina o de la maquina entera. + Durante ef transporte, la zona entomo a la fresa presenta piezas con funcién cortante (dientes, placas limpia exeavacién, ...). Mantener una distancia de al menos 2 metros 0 proteger idéneamente. + Durante la excavacion, puede ser proyectade material por las orugas, por la cadena y por {os transportadores. + Durante fa manutencién, utilizar adecuados soportes antes de aflojar tuercas, pemos, valvulas, tubos y pistones. Distancias de seguridad durante el transporte: 2 metros; durante el desplazamiento auténomo: 8 metros. Distancias de seguridad durante et uso: 8 metros. Distancias de seguridad durante la manutencion: 8 metros. 4.6. VALOR LEGAL DEL MANUAL NOTA ‘Tesmec no se asume ninguna responsabilidad por eventuales dafios a personas 0 cosas que deriven de Ia falta de cumplimiento de las normas de seguridad y de las recomendaciones incluidas en este Manual. 4.7. USOS PREVISTOS, TRABAJOS PREVISTOS Excavacion de un canal 0 foso en el terreno. El ancho del canal depende del ancho de las placas en la cadena de excavacién y de un factor variable segin la consistencia del terreno. La profundidad maxima esta definida por fa longitud de! brazo de excavacién y se puede variar a placer entre el maximo y el cero, con los mandos de la cabina, CARACTERISTICAS DEL TERRENO A EXCAVAR TIPO DE TERRENO La maquina esta prevista para trabajar en los siguientes terrenos: * Arcila + Asfatto. Cemento. Roca. Terrenos blandos. ‘Se recomienda utilizar el procedimiento de! Informe de entrega y ensayo, que junto a este Manual tiene que acompafiar siempre a la maquina, para cualquier adiestramiento sucesivo. Tesmec estaré siempre a disposicin para cualquier tipo de informacién o instrucci6n adicional. El utiizador tiene que conocer todas las partes de este Manual, ENCARGADO DE LA MANUTENCION EI mecanico encargado de la manutencién tiene que conocer el funcionamiento y la maniobra de la maquina, tiene que ser capaz de verificar que no existan defectos de funcionamiento y tiene que ser capaz de llevar a cabo, con herramientas y protecciones adecuadas, los trabajos de manutencién. Es tarea de! maniobrista avisar a quien corresponda pata que intervenga personal especializado, en caso que sean necesarias intervenciones extraordinarias para las que no esta cualificado (por e. regulacion del motor Diesel, soldaduras, etc.) Elencargado de la manutencion tiene que conocer todas las partes de este Manual. INFORMACION, Este Manual contiene informaciones de propiedad reservada, Todos los derechos estan reservados, Este Manual no puede ser reproducido ni fotocopiado, total o parcialmente, sin previo consentimiento escrito de Tesmec. El uso de este material documental esta permitido solo al cliente a quien se le ha proporcionado come parte del equipo de la maquina, sélo con fines a la instalacién, uso y manutencién de la maquina a que se refiere e! Manual Tesmec declara que las informaciones inciuidas en este Manual son congruentes con las especificaciones técnicas y de seguridad de la maquina a que se refiere el Manual. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por dafios directos o indirectos a personas, cosas 0 animales domésticos que deriven dei uso de este material documental o de la maquina con condiciones diferentes de tas previstas, {Las informaciones incluidas en este Manual se refieren solamente a la maquina especificada ‘en el Apartado 1.3 «Datos de identificacién de fa nrdiquina» y en el Documento adjunto 10 «Ficha configuracion maquina». Tesmec se reserva el derecho de aporlar modificaciones 0 mejoras sin previo aviso a este material documental y a las propias maquinas. 1.2. DATOS DE IDENTIFICACION DEL FABRICANTE TESMEC. Via Trento, 26 24035 Curno (Bergamo) ITALIA Tel, 035/611218 Fax 036/616323 E-mait tesmec@spm.it 4.3. DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Nombre: Excavadora de cadena Modelo: TRS 9508 SL. Matricula: Afi de fabricaci6n: Para ulteriores informaciones hdgase referencia a: Documento adjunto 10 «Ficha configuracién maquina» Lamina 13 «Posicién placa de identificacién». 5.9.1. MOTOR DIESEL. 56 5.10. LUBRICANTES, GASOTL, ANTICONGELANTE, ACIDO BATERIAS: ADVERTENCIAS PARA EL USO. 37 $.10.1.ACEITE HIDRAULICO, ACEITE PARA REDUCTORES Y ACOPLADOR, GRASA PARA LUBRICACION GENERAL Y PARA RUEDA DE COLA, GASOI 2 5.10.2. ANTICONGELANTE, 5.10.3. LIQUIDO DE LAS BATERIAS 3 6. DIAGNOSIS 60 6.1, PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO 60 6.1. FILTRO AIRE ATASCADO, 2 6.1.2, PRESION ACEITE MOTOR DIESEL 6.1.3, TEMPERATURA LIQUIDO DE REFRIGERACION MOTOR DIESEL — 6.1.4, FRENO DE ESTACIONAMIENTO: 6.15. PROBLEMA SEGURIDAD MOTOR DIESEL. a 6.16. PROBLEMA CIRCUITO PARADA DE EMERGENCIA ___ 6 6.1.7. PROBLEMA CIRCUITO PROXIMETROS LLAVES 6.18. FILTRO ACEITE ATASCADO. 6 61 7, DEMOLICION o 7A, DESACTIVACION DELAMAQUINA 7.2, RIESGOS RESIDUALES. 62 Documento adjunto 1 Esquema eléctrico Documento adjunto 2 Bsquema hidréulico Documento adjunto 3 LAminas, planos y piezas de repuesto Documento adjunto 4 Solicitud de asistencia y piezas de repuesto Documento adjunto 5 Manual de uso y manutencién del motor Diesel Documento adjunto 6 Observaciones del cliente Documento adjunto 7 Informe de entrega y ensayo Documento adjunto 8 Certificado de garantia Documento adjunto 9 —t> Declaracion CE de conformidad Documento adjunto 10 Ficha configuracién maquina Documento adjunto 11 Tabla comparativa aceites y anticongelante Documento adjunto 12 Ficha de manutencién programada indice analitico 3.2, TRANSPORTE 19 32.1. OPERACIONES PRELIMINARES ALA CARGA EN EL MEDIO DE TRANSPORTE 19. 3.2.2, PROCEDIMIENTOS DE COLOCACION Y BLOQUEO DE LAS PARTES MOVILES: 19 3.23, MEDIOS DE TRANSPORTE, 9 324, CARGA EN EL MEDIO DE TRANSPORTE, 20 32.5, CONDICIONES DE TRANSPORTE 20 3.26. OPERACIONES DE DESCARGA 20 33. LEVANTAMIENTO. a 3.3.1. OPERACIONES PRELIMINARES, ~2l 4. USO 22 4.1. ZONA DE TRABAJO 4.1.1. CARACTERISTICAS FISICAS 2 41.2. CARAGTERISTICAS AMBIENTALES__________________ 4.2, FUNCION DE LA MAQUINA B 43. ZONAS PELIGROSAS 43.1. PARTES PELIGROSAS ‘DERN DEL RS DEL RIESGO 23 44, CUALIFICACION DEL OPERADOR, ” 4.5. MANDOS Y SESALIZACIONES. 45.1, MANDOS 452. SENALIZACIONES = 46, FUNCIONAMIENTO. 4.6.1, ENCENDIDO DE LA LUZ DE LA CABINA, 4.62, REGULACION DE LA INSTALACION DE AGONDICIONAMIENTO. 4.6.3, SELECCION DEL DEPOSITO. 464. ARRANQUE DEL MOTOR 4.65. POSICIONADO DEL BRAZO 4.66. POSICIONADO DE LOS TRANSPORTADORES 4.67. MOVIMIENTO DE LA MAQUINA, 4.68, MOVIMIENTO DE LA CADENA 4.69. MOVIMIENTO DE LOS TRANSPORTADORES, 4.6.10. INICIO DE LAS OPERACIONES DE EXCAVACION. 4611, POSICIONADO DE LOS ESTABILIZADORES. 46.12 POSICIONADO DE LA REJA 46.13. NIVELACION DE LA MAQUINA, 4.6.14, FUNCIONAMIENTO MANUAL DURANTE LA EXCAVACION 4.6.15, FUNCIONAMIENTO AUTOMATICO DURANTE LA EXCAVACION 4.6.16. AUTOMATISMOS 4.6.17 FINAL DE LA EXCAVAGION 3 4.6.18 APAGADO DEL MOTOR. TB 4.6.19. PARADA DE EMERGENCIA 33 4.6.20, REENCENDIDO DESPUES DE UNA PARADA Di EMERGENCIA, —sM 4621. CONTROLES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO 4 4.7. USO CON TEMPERATURA AMBIENTE COMPRENDIDA ENTRE -40 ¥ -15°C __35 5. MANUTENCION 37 5.1, ZONAS PELIGROSAS 37 5.2, MANUTENCION ORDINARIA, PERIODICA ¥ PREVENTIVA, 37 ‘52.1. CUALIFICACION DEL OPERADOR, 38 52.2, PERIODICIDAD DE LAS INSPECCIONES ¥ DE LAS INTERVENCIONES 8 5.2.3, MEMORANDUM PARA LA MANUTENCION DE LA EXCAVADORA DE CADENA TRS-950 SL. 38 5.3. INSPECCION Y MANUTENCION DIARIA. 40 53.1. PARADA DE EMERGENCIA 53.2, DIENTES DE EXCAVACION

También podría gustarte