Está en la página 1de 45

Oriki Ifa Ose Ifa- Itadogun

Awo itana,
Awo itana,
Mafun ase
Adifafun imole
Adifafun Orunmila
Ase.

encender itana cantando:


Orisa wo ikuku,
Orisa wo ikuku,
Ifa Orunmila itana melli ka oriña
Orisa wo ikuku
Oshemenieeee
Oshemenieeee
Ase

Iba Olodumare
Iba Ori
Iba Ipako
Iba Egungun
Iba Egun Iya
Iba Egun Baba
Iba Orisa Egbe
Iba Iyami Oshoronga
Iba Irunmoles que están del lado derecho de
Olodumare
Iba Irunmoles que están del izquierdo de Olodumare
Iba Orisa Obatala
Iba Oggun
Iba Ija
Iba Olokun
Iba Odu (heepa Odu)
Iba Oshosi
Iba Opa Ozun
Iba Ibellis
Iba Oya
Iba Oshun
Iba Aganyu Sola
Iba Yemonja
Iba Shango
Iba Ogge
Iba Obalu Aye
Iba Osira Oko
Iba Oduduwa
Iba Aje
Iba Esu Odara
Iba Òrúnmìlà Eleri ipin
Ase

* (Dé tres palmadas delante de Ifá y decir)


Maferefun Orunmila
Orunmila Aboru
Orunmila Aboya
Orunmila Abosise
Òrúnmìlà! Elérì Ìpín,
Ase Olódùmarè;
A-je-ju-Òògùn,
Obiriti, A-p’ijo-ikú-da.
Olúwa mi, A-to-i-ba-j’ayé,
Oro a-bi-ku-j’igbo;
Olúwa mi, Àjíkí
Ògègè a-gb’ayé-gun;
Odudu ti ndu orí emere;
A-tun-orí-ti-ko sunwon se,
A-mo-i-ku.
Olowa Aiyere
Agiri Ile-ilogbon;
Olúwa mi, amoimotan,
A ko no O tan ko se,
A ba no O tan iba se ke.
Ase

“Òrúnmìlà! Testigo de la Creación


Segundo al mando de Olódùmarè
Tu arte es más eficaz que la medicina,
Tú, la Orbita Inmensa, que desvía el día de la muerte.
Señor mío, Salvador Todopoderoso,
Espíritu Misterioso que luchó contra la muerte.
A ti se te debe saludar primeramente en la mañana.
Tu equilibrio ajusta las fuerzas del Mundo,
Tu arte es aquel que puede reconstruir la vida de las
criaturas en desgracia;
Reparador de la mala suerte,
Aquel que te conoce se vuelve inmortal.
Señor y Rey que no puede ser destituido,
Perfecto dentro de la Casa de la Sabiduría.
Señor mío, infinito es tu conocimiento,
Si no te conocemos completamente somos inútiles,
Oh, si te conociéramos completamente podríamos
estar siempre bien.
ase.

ORIKI A ORÚNMILA ELERI IPIN

Òrúnmìlà, ajomisanra, Agbonniregun, ibi keji


Olodumare,
Elerin-ipin, Omo ope kan ti nsoro dogi dogi, Ara Ado,
ara Ewi, ara Igbajo, ara Iresi, ara Ikole, ara Igeti, ara
oke Itase, Ara iwonran ibi ojumo ti nmo waiye, akoko
Olokun, oro ajo epo ma pon,
Olago lagi okunrin ti nmu ara ogidan le, o ba iku ja
gba omo e si le, Odudu ti ndu ori emere, o tun ori ti ko
sunwon se,
Òrúnmìlà ajiki, Òrúnmìlà ajike, Òrúnmìlà aji fi oro
rere l o.
Ase

Orunmila
Espíritu del Destino, rocío eterno y fuente de vida,
palabra y fuerza exultante, situado al lado del
Creador.
Testigo de la Creación,
Descendencia del eterno árbol de palma que chispea
fuerza.
Nativo de Ado,
nativo de Ewi,
nativo de Igbajo,
nativo de Iresi,
nativo de Ikole,
nativo de Igeti,
nativo de la colina de Itase,
Nativo del Este,
generador del mar, místico, puro,
Es el más poderoso quien da la vitalidad juvenil,
quien rescata a los niños de la ira de la muerte.
El Gran Salvador que salva a la juventud,
él salva al perdido,
Orunmila es digno de las súplicas de la mañana,
Órenmela es digno de la alabanzas de la mañana,
Orunmila es digno de las oraciones para recibir las
cosas buenas en la vida.
Ase

ADURA ÒRÚNMÌLÀ OLUWA MI AJIKI


Ila ji Òrúnmìlà.
Ila ji Òrúnmìlà.
Ila ji Òrúnmìlà.
Mo jo mo ki atola.
Mo ki asula.
Mo ki as urunenene.
Ina ku – ku – ku l ‘ ahere.
Enia ku – ku – ku l ‘ aba.
Adifa fun ogojo l’imo ogbojo.
O ni ‘ti awo yo ogbojo.
Ti awo yo ogbojo.
Nj e Oluwa mi ma jeki tire yo o.
Awo ajíkí l’awo ajíkí.
Awo ajíkí l’awo ajíkí.
Awo ajíkí l’a ipe awo aja – ale – gbun.
A da a awon meta nlo bo ori - elu.
Ori – elu ko gb’ebo lowo won.
Awo ajíkí l’awo ajíki.
Awo ajíkí l’awo ajíkí.
Awo ajíkí l’a ipe awo aja-ale gbun.
A da fun iki t’o on yio bo orí – elu.
Yio gba ibo l owo on.
Iki ji o wewo fini o wewe fini.
O wa imu obi o na a si ori – elu.
Ori - elu gba lowo re.
O ni lowo iki eleyinju ege l’a to mi ibo e Igbana ni iki
m‘ekun s‘ekun igbe.
O m’ohun s’ohun yere nkorin wipe.
Gb’obi pa o! Awo aye! Gb’obi pa o! Awo aye! Ase.

La casa de luz de Orúnmila y de los mayores que


proyectaron el Cielo de Ifá para los espíritus, es
digna de alabanza en el día que estaban alabando al
Creador.

El misterio que saludamos primero,


el misterio que saludamos primero,
el misterio que agradecemos primero es en gratitud a
los mensajeros de los misterios
Todos ellos hicieron sacrificio para elevar nuestra
conciencia.
Nuestro sacrificio es para la elevación de nuestra
conciencia.
El misterio que saludamos primero,
el misterio que saludamos primero,
el misterio que agradecemos primero es en gratitud a
los mensajeros de los misterios.
Ellos alaban la elevación de nuestra conciencia.
Alabo al misterio, soy guiado por mi cabeza hacia la
verdad interna.
Es mi cabeza quien me guía.
Es el leopardo a quien alabamos y es al leopardo a
quien cantamos nuestras alabanzas.
La cola nos guía para conocer el misterio de la Tierra.
Asé.

ÓRÚNMÌLÀ AJANA
(Nombres de la alabanza para el Espíritu de Destino)
 
Ifá Olókun, A – sorò – dayò. Elérìn-ìpin, Ibìkejì
Èdùmàrè.

Òrúnmìla ni Baba wa o e, àwa kò ni Oba méjì, Ifá to Oba


o, Òrúnmìlà ni Baba wa, Ifá to Oba o.

Ká mò ó ka là, Ká mò ó ká má tètè kú, Amòlà Ifè


owòdáyé.

Okùnrin dúdú òkè Ìgètí, Olúwà mi àmò – imò – tán,


Olúmmaàmi Òkítíbìrí.
Ti npojó ikú dà, a kò mò ó tán iba se, a ba mò ó tán Iba
se, Onílégangan – ajíkí, Àáyán – awo – inú – ibgó,
Amáiyégén.

Bara Petu, Baba kékeré Òké Ìgètí, Òrì sà ti ó fi gbogbo


ayé fi ojú orórì sí pátápátá.

A bi ara ílu bí ajere, Òrísà ti ngbé nkan òle gún,


‘Fágúnwà, oko Òkèkú.

Olómú nlá, a bó ‘ni má rù, Baba Èsù Òdàrà, Òrì sà ti


ngba ‘ni l’ówó eni ti ó ní ìkà nínú.

Baba akéré – fi – inú – se – ogbón, Òpìtàn If è, a fún ‘ni


dá.

Òdùdù tíí du orí ìl émèrè kí orí ìl émèrè má bà á f ó.

A tún orí eni ti kò sunwòn se, f ónrón òwú kan s os o, a


j é ju oògùn, Ará Ìworàn ní ibi ti ojú rere ti ímó wá,
Baba elépo púpò má j e àdín.

A yó tééré gb’ára sán’l è má fi ara pa, a s ‘òrò d’ayò Kí


a mò ó kí a là, Oba Aládé Olódú Mérìndínlógún.

Onílé orí òkè ti nrí àfòpin eye, s ‘ayé s ‘Orun Ìbíní.

A jí pa ojo ikú dà, Baba mi Àgonnìrègún, a tó í fi ara tì


bí òkè.

Ògègé a gbé ayé gún, agírí Ilé Ìl ógbón, àmòì – mò tán.

Omo àdó baba tí í w’èwù oògùn, Àjànà età tí í mú orí


ekùn ns è ‘bo s uuru s uuru.

Òrì sà okò àjè. Olójombán a rí apá eran sé ogun, a se


èyí ti ó sòro í s e.

Èdú Olójà orìbojo, Oba a tun omo dá bí èwu, Òkunrin a


tó eyín erin ní f if on.

Ikò Ajàláiyé ikò Ajàl òrun. Òkítíbìrí, a – pa – ojó – iku


– dà.
Iríjú Olodumare.
Alátuns e aiyé. Ikuforiji.

Oba Olofa asùn l ‘Ola.

Erintunde.

O wá. Olubesan Olu – li – ibi – esan.

Elà omo Oyígíyìgí Ota Omi Ela.

Èlà omo Oyígíyìgí Ota aiku Ela.

Ot ot o – Ènìyàn.

Olúwa mi agírí – il ógbón.

Omo ti abi lòkè ‘tase.

Omo ejo méjì.

Akéré f ‘inú So gbón.

Akóni – l óràn – bí ìyekan – eni.

Bara Àgbonnìrègún. Okukuru Ókè Ìgètí.

Af edefeyo.

Gbólájókó.

Olúwa mi àmòimòtán.

Ikú dúdú àtéwó. Òrò je’po má pon, Òro a bá ikú j’ìgbò.


Asè.

Ifá Olókun, Orisa de la omnisciencia y la sabiduría.


Testigo de la Creación, Segundo de Olodumare.

Orunmila, mi padre, usted es el Espíritu del Destino y


el Gran Cambiador.
No tenemos ningún otro Rey que presida nuestra fe
después de Olodumare.

Orisa poderoso. Espíritu transformador.


Rey de reyes entre los Orisas y salvador de Ifé en los
días tempranos.
El Hombre Negro de la colina sagrada de Igeti, el Jefe
que no puede ser vencido.

El conocedor de todo.
El corcel del día que vence a la muerte.
No poseer su conocimiento pleno es fallar; tener
conocimiento pleno de usted es alcanzar el éxito.

Padre, le alabamos.
Divinidad principal dueña del bosque sagrado, y
conocedor de los misterios de la medicina poderosa de
la tierra.
Padre de Ipetu, el hombre pequeño y más grande de
Igeti, espíritu que tiene influencia en todo el mundo.

Aquel cuyo cuerpo puede cambiarse en muchas formas.


El espíritu que da fuerza al débil.
Padre de Okeku, la sabiduría.

Hombre grande que alimenta las almas de todas las


personas.
Padre de Esu Odara, el Mensajero Divino de la
Transformación.
El espíritu que nos salva de la destrucción.

Padre de estatura pequeña que está lleno de


sabiduría.
El Gran Historiador de Ife.

Salvador del hijo de Emere y el que suprime los


sacrificios humanos en los tiempos antiguos.

Él que cambia la mala suerte en buena suerte.


El Gran Hilo Místico de La Creación.
El que se manifiesta más eficazmente por sus
encantos.
El que reside donde descansa el alba.
Padre y dueño del aceite de la palma.
El que transforma la adversidad en felicidad.
Conocerlo es encontrar la salvación.
Rey de los Dieciséis Principios de La Creación.

El dueño de la casa grande y alta desde donde se ve el


límite del vuelo de los pájaros.
El morador de la Tierra y el Cielo.

Él Padre que nos guarda de la muerte inminente.


El Padre en quién nosotros podemos apoyarnos porque
Él es tan fuerte como la piedra sagrada de Oké.

Ilumine nuestras vidas, sabio Jefe del pueblo


religioso.
El Padre que realiza los encantos.
El padre de Ajana, el que sacrificó la cabeza de un
león para obtener sus bendiciones.

Esposo místico de todas las madres.


El Orisa Jefe que conquista y vence a la enfermedad
con su poderosa medicina.
El que puede realizar la tarea más difícil.
Rey que crea sin esfuerzo.
Hombre poderoso que crea música celestial en el
colmillo de un elefante.

Mensajero principal.
Eslabón entre el Rey de la Tierra e Ikú,
Rey de los antepasados.

El que altera el tiempo de la muerte.


El primer ministro de Olodumare.

El que defiende los derechos del mundo.


El Ser de los honores de La Muerte.

Rey que otorga bendiciones y prosperidad, y que


duerme entre honores.

El que riéndose regresa al Reino de los Antepasados.


El Vengador Principal que combate el mal.

Niño de piedra muy dura que no le afecta un arroyo de


agua fría.
Niño de piedra inmóvil que nunca morirá.

El Perfecto.

El Jefe de Sabiduría Perfecta.

El niño nacido en la colina de Itase.

El niño de las dos serpientes.

Persona pequeña con una mente llena de sabiduría.

Él que da los consejos sabios y fraternales.

El hombre pequeño de la colina de Igeti, dueño de la


sagrada palma del coco.

Portavoz de todos los idiomas.

Él que crea el honor.

El Rey que nos conoce a todos.


Quien da muerte a la palma negra.

El místico que come mucho aceite de palma y no se


pone rojo. Místico que lucha con la muerte, le
imploro sus bendiciones Ase
Adaba Susu (la tórtola) es el awo de la ciudad de
Ajirikin Que saluda a Ifá al levantarse
Hizo adivinación para la ciudad que saluda a Ifá al
levantarse
Le dijeron que saludaran a Ifá cada vez que se
levantaran

Ifá! yo me levanto hoy y te saludo no me dejes quedar


ciego o perder el camino de mi destino
Adaba Susu (la tórtola) es el awo de la ciudad de
Ajirikin
Ifá! yo me levanto hoy y te saludo vénceme a todos los
espíritus malévolo (ayubones, ayewo, eboras)

Ikú unló Evitar la muerte


Arun unló Evitar la enfermedad
Araye unló Evitar revolución, enemigos
Ofo unló Evitar perdida
Oniketa Unló Evitar
Eyo unló Evitar tragedia
Ashelu unló Evitar justia y carcel
Shepe unló Evitar maldiciones y malos
ojos
Oguo unló Evitar cualquier brujeria
Akobá unló Evitar tragedia súbita
Iña unló Evitar chismes
Ilembba unló Evitar la cárcel
Ona unló Evitar azotes (castigos)
Ta eye unló Evitar derramamiento de
sangre
Obesebi unló Evitar fracaso
Ekete Niwa Ilé unló Evitar problemas por la casa
Okiki Akua Osun unló Evitar las envidias
Lona Buruku unló Evitar caminos malos o
torcidos
Igbangbale unló Evitar revés de suerte
Aiyan unló Evitar contrariedad por
ansiedad
Aruye unló Evitar sustos
Opalaye unló Evitar contrariedades por
asuntos de justicia
Daie unló Evitar traiciones (sobre uno
mismo)
Idaguirijona unló Evitar contrariedades por
juegos de azar
Amala Wulu unló Evitar murmuraciones y
chismes de la gente
Omu unló Evitar contrariedades por
celos
Iponyu unló Evitar miseria
Tiya Tiya unló Evitar guerra, peleas
Saluga unló Evitar contrariedades por
cosas inesperadas
Badula unló Evitar brujería
Bembelenú unló Evitar contrariedades por
comentar algo imprudente (que no seamos
chismosos) Gbogbo
Osogbo Evitar toda cosa mala (Malda,
cruelda,etc)

Adaba Susu (la tórtola) es el awo de la ciudad de


Ajirikin
Ifá! yo me levanto hoy y te saludo, ábreme el camino
para todo el ire

Iré Aiku.. . Suerte de salud, o de


vida.
Iré Ayé Ikú. . . Suerte de burlar la
muerte.
Ire Ariku Babawa Suerte de vencer a la
muerte
Ire Umbo Suerte de bien
Iré Omá. . . Suerte de la
inteligencia.
Ire Ilé Suerte de casa
Iré Obiní Meta… Suerte para tener
pareja
Iré Omó. . . Suerte de tener un hijo.
Ire Aja Suerte de tener
familia.
Ire Aye Omaye Suerte en general.
Iré Loshowo. . . Suerte de negocios,
comercio, etc.
Iré Owó. . . Suerte de dinero.
Ire Omitara Suerte de
Iré Ilé Siwayú. . . Suerte de progreso.
Ire Opolopo Owó Suerte de
Iré Ashegun Otá. . . Suerte de vencer las
dificultades.
Iré Ashegun Otá Koleñio Adio. . . Suerte de vencer
dificultades y enemigos.
Ire Suru Suru Suerte de tener paz,
tranquilidad.
Iré Abilona. . . Suerte de tener los
caminos abiertos.
Iré Lona Iré. . . Suerte de obtener
buenos caminos.
Iré Mota Ari. . . Suerte de lotería.
Iré Obale. . . Suerte de alcanzar el
poder.
Iré Abiti Irina. . . Suerte de escapar de
las trampas.
Iré Shale. . . Suerte de momento.
Iré Olo Oye. . . Suerte de sabiduría.
Iré Oniye.. . Suerte de tener
memoria.
Iré Oyú Enimo. . . Suerte de ser vidente
espiritual.
Iré Fishe Tire. . . Suerte de estar lo
mismo bien que mal.
Iré Dede Wantolokun.. . Suerte de algo que
viene del mar hacia la tierra.
Iré Betansi. Suerte de bondad.
Iré Ayé Tebalaye. . . Suerte que está en el
aire.
Iré Nisideni. . . Suerte que puede
perjudicar.
Iré Ala Jere. . . Suerte de estar bien
lejos.
Iré Eleyo. . . Suerte que viene por el
día.
Iré Eyare. . . Suerte que viene por la
noche.
Iré Oshonkelato. . . Suerte por tener
resguardo.
Iré Ese Lokun. . . Suerte de cruzar el
mar.
Iré Wanitolokun. . . Suerte que está a la
orilla del mar.
Iré Onida. . . Suerte de libertad.
Iré Ayé. . . Suerte de todo.
Iré Ilé Unshinshe. . . Suerte de obtener un
trabajo.
Iré Bawa Ilé.. . Suerte que viene a su
casa.
Iré Silemu. . . Suerte de ser inmune al
peligro.
Iré Kirin Kirin. . . Suerte de dar un viaje.
Iré Ni Buyoko. . . Suerte de
asentamiento.
Iré Otonowá. . . Suerte que viene del
cielo.
Iré Otá. . . Suerte por una piedra.
Iré Oshe Iré.. . Suerte por sus buenas
acciones.
Iré Eniron. . . Suerte de ser vidente
espiritual.
Iré Alaleyó. . . Suerte que da el ángel
de la guarda: (Alegría, equilibrio, felicidad.)
Iré Dede Wan. . . Suerte que es de todo
un poco.
Iré Ayó. . . Suerte por alegría.
Iré Lalafia. . . Suerte de felicidad.
Ogbogbo Ire Ketimbelaye Suerte y todas las
benciones posible.

Adaba Susu (la tórtola) es el awo de la ciudad de


Ajirikin Que saluda a Ifá al levantarse
Ase.

Òrúnmìlà dijo que es temprano en la mañana.


Cuando el día se ilumina alrededor de la tierra.
Cuando llegué a la casa de Alaramoko en la casa de
Isan.
Rezaron para que su día se alegrara por él.
Si es verdad que su vida se iluminaría.
Es hora de que mi propia vida brille en este mundo.
Para que podamos obtener todas las fortunas que
deseamos.
Deja que el día se ilumine para nosotros todos los
días.
Para que podamos hacer riqueza, Esposa, y Niños
Y también envejecer y mantenerse firme a la vejez.
La rata emo siempre es testigo de un día iluminado.
Ven a ver la blancura en el horizonte.
'El día se ha iluminado para siempre
No nos enredemos en juicios penales.
No suframos la tristeza.
No probemos la muerte prematuramente.
No entremos en una trampa
La rata emo siempre es testigo de un día iluminado.
Ven a ver la blancura en el horizonte.
'El día se ha iluminado para siempre
hoy y todos los días sean buenos para nosotros
Ase

Llamo a Ire desde el este, el oeste, el norte y el sur


ven y quédate conmigo hoy
Olugbode es el nombre dado a Aje
Olugbode es el nombre dado a Aje
Aje, por favor, déjame tenerte en mis manos,
por favor déjame tenerte en todos mis esfuerzos.
Porque el camaleón nunca le falta nada en su vida,
Todas las cosas buenas nuevas deberían venir y
responderme hoy.
Cada vez que sale el sol, se levantará para todo el
mundo.
No hay nada que pueda dominar la salida del sol.
Entonces, todas mis bendiciones, donde sea que estén,
les ordeno que vengan y se queden conmigo
Orunmila, por favor ve a la casa de Olodumare y
tráeme mi riqueza, mis bendiciones y mi victoria.
Estoy buscando todas las bendiciones pero mis manos
no pueden agarrarlas ni alcanzarlas
Orunmila, por favor ve a la casa de Olodumare y
tráeme todas las bendiciones en la vida.
Ases
Suplicas de la mañana
Dar alabanzas
EJI-OGBE
El, quien escucha las suplicas de la gente y acepta sus
suplicas
El, quien escucha las suplicas de la gente y aprueba
sus suplicas
El, quien le habla a la gente y se asegura de que la
conversación es completamente absorbida

El, quien escucha las suplicas de la gente y acepta sus


suplicas es el nombre de Ifá (orunmila)
El, quien escucha las suplicas de la gente y aprueba
sus suplicas es el nombre de esu-odara
El, quien le habla a la gente y se asegura de que la
conversación es completamente absorbida es el
nombre de orisa-nla

Orisa-nla, tu, eres el que moldea a los seres humanos


La persona que nos moldea, no puede fallar al
inculcarnos ideas
La rana rayada es la que convoca la lluvia
La rana toro es la que convoca al diluvio
Lo que sea que la raíz del árbol akarejupon le dice a
la tierra, es aceptado
Lo que sea que la gran rata le dice a la tierra, es lo
que la tierra acepta
Todo lo que yo te digo, Ifá¡ Por favor acéptalo y
apruébalo.
Ase.
OGUNDA-OWONRIN
El océano está lleno hasta el borde
La laguna está llena hasta su máxima capacidad
Alasan va con Asan
Alasan va con Asan, el awo de la cima de la roca
Los ancianos pensaron el asunto
Y se dieron cuenta de que ya no era favorable
Ellos usaron sus bigotes para cubrir sus caras
Y extendieron sus barbas firmemente sobre sus pechos
Estas fueron las declaraciones de Ifá para Isese
(tradicionalismo)
A cada cabeza del culto de oro en Ile-Ife

Que es nuestro Isese?

Olódùmare es nuestro Isese


Es a isese a quien debemos apaciguar antes de
apaciguar a cualquier Orisa

Nuestro Ori es nuestro Isese


Es a isese a quien debemos apaciguar antes de
apaciguar a cualquier Orisa

Nuestra madre es nuestro Isese


Es a isese a quien debemos apaciguar antes de
apaciguar a cualquier Orisa

Nuestro padre es nuestro Isese


Es a isese a quien debemos apaciguar antes de
apaciguar a cualquier Orisa

El órgano genital masculino es nuestro Isese


Es a isese a quien debemos apaciguar antes de
apaciguar a cualquier Orisa

El órgano genital femenino es nuestro Isese


Es a Isese a quien debemos apaciguar antes de
apaciguar a cualquier Orisa

Por favor permítenos apaciguar a Isese


Es a Isese a quien debemos apaciguar antes de
apaciguar a cualquier Orisa

Isese es el padre de todo el Etutu (apaciguamiento)


Es a Isese a quien debemos apaciguar antes de
apaciguar a cualquier Orisa

El Isese del linaje de tu madre


El Isese del linaje de tu padre
Deja que todos ellos de su aprobación para esta
suplica,
Es a isese a quien debemos apaciguar antes de
apaciguar a cualquier Orisa.
Ase

Dar gracias
OSE-OGUNDA
Orunmila dice "permítenos ser agradecidos"
Yo digo que necesitamos ser agradecidos
Les pidieron a las ratas que fueran agradecidas
Las ratas preguntaron porque?
Orunmila respondió que era por el alimento y la
bebida gratuita (el cual las ratas disfrutan)
Las ratas dijeron que no era necesario que fueran
agradecidas
Las consecuencias de esta ingratitud llevaron a la
muerte sin gloria de las ratas

Orunmila dice "permítenos ser agradecidos"


Yo digo que necesitamos ser agradecidos
Les pidieron a los peces que fueran agradecidos
Los peces preguntaron porque?
Orunmila respondió que era por el alimento y la
bebida gratuita (el cual los peces disfrutan)
Los peces dijeron que no era necesario que fueran
agradecidos
Las consecuencias de esta ingratitud llevaron a la
muerte sin gloria de los peces.

Orunmila dice "permítenos ser agradecidos"


Yo digo que necesitamos ser agradecidos
Les pidieron a las aves que fueran agradecidas
Las aves preguntaron porque?
Orunmila respondió que era por el alimento y la
bebida gratuita (el cual las aves disfrutan)
Las aves dijeron que no era necesario que fueran
agradecidas
Las consecuencias de esta ingratitud llevaron a la
muerte sin gloria de las aves

Orunmila dice "permítenos ser agradecidos"


Yo digo que necesitamos ser agradecidos
Les pidieron a las bestias que fueran agradecidas
Las bestias preguntaron porque?
Orunmila respondió que era por el alimento y la
bebida gratuita (el cual las bestias disfrutan)
Las bestias dijeron que no era necesario que fueran
agradecidas
Las consecuencias de esta ingratitud llevaron a la
muerte sin gloria de las bestias

Orunmila dice "permítenos ser agradecidos"


Yo digo que necesitamos ser agradecidos
Les pidieron a los seres humanos que fueran
agradecidos
Los seres humanos preguntaron porque?
Orunmila respondió que era por el alimento y la
bebida gratuita (el cual los seres humanos disfrutan)
Solo los seres humanos dijeron que era necesario ser
agradecidos

Ifá¡ yo he venido a mostrar mi gratitud


Si alguien muestra benevolencia es necesario mostrar
gratitud
Yo he venido a mostrar mi propia gratitud. Ase.

OTURA-IRETE
Mostrar gratitud ante la gratitud es el awo de toda la
gratitud
Mostrar benevolencia ante la benevolencia es el awo
de toda la benevolencia
Quienquiera que no muestre gratitud por la
benevolencia de ayer
Esa persona no recibirá la gratificación de hoy
Esas fueron las declaraciones de Ifá a los 401
Irúnmole
Cuando iban a casarse con Ope (la gratitud)
La hija de Orisa-Gbowuji (Obatalá)
También le declararon lo mismo a Orunmila
Cuando iba a casarse con Ope
La hija de Orisa-Gbowuji
Yo estoy agradecido, Yo recibí mi gratificación
Yo estoy agradecido por el favor de ayer
Yo recibiré la Gratificación de hoy
Otura-Irete, yo estoy muy agradecido.
Ase.
Awa dupe,
Awa gbure,
Awa dupe o,
Awa gbure,
A dupe ana o a o gbore tone bo ______________.

Olodumare
Orunmila
Ori Eni
Irúnmole
l'egun l'osa
Ase
Hemos venido para demostrar nuestra gratitud, Hemos
venido para recibir nuestras bendiciones, Hemos
venido para demostrar nuestra gratitud, Hemos venido
para recibir nuestras bendiciones, Demostramos
gratitud por todos los favores de ayer, Estamos
seguros que recibiremos las bendiciones de hoy
_________________.
Dios
Espiritu del destino
Nuestra cabeza
Los espíritus primordiales
Los ancestros y los Orisa
Ase

Pedir perdón
OSE-BIILE (OSE-IRETE)
En la selva profunda encontramos a Ogun
Y en la profunda planicie encontramos a Ija
Orunmila dijo eso cuando la muerte estaba saqueando
el mundo
El procuro una gran puerta de hierro
Y la uso para asegurar su Akapo dentro de su casa
Cuando la muerte ya había pasado
El Akapo declaro que todo el agradecimiento y los
elogios eran para Ogun, el gran guerrero
Orunmila lamento que luego de extenderle un favor a
alguien
El que esa persona le muestre gratitud a alguien más
puede ser muy doloroso

En la selva profunda encontramos a Ogun


Y en la profunda planicie encontramos a Ija
Orunmila dijo eso cuando la muerte estaba saqueando
el mundo
El procuro una gran puerta de hierro
Y la uso para asegurar su Akapo dentro de su casa
Cuando la muerte ya había pasado
El Akapo declaro que todo el agradecimiento y los
elogios eran para Obatalá
El gran Rey que vive en la tierra de Iranje
Orunmila lamento que luego de extenderle un favor a
alguien
El que esa persona le muestre gratitud a alguien más
puede ser muy doloroso

En la selva profunda encontramos a Ogun


Y en la profunda planicie encontramos a Ija
Orunmila dijo eso cuando la muerte estaba saqueando
el mundo
El procuro una gran puerta de hierro
Y la uso para asegurar su Akapo dentro de su casa
Cuando la muerte ya había pasado
El Akapo declaro que todo el agradecimiento y los
elogios eran para Orisa-Oko
El anciano en la tierra de Irawo
Orunmila lamento que luego de extenderle un favor a
alguien
El que esa persona le muestre gratitud a alguien más
puede ser muy doloroso

Ifá¡ por favor ven y empápanos con tus favores


Nosotros no le daremos nuestros elogios y gracias a
alguien mas
Tu eres a quien nosotros elogiaremos y agradeceremos
Orunmila dijo que era momento de pedir perdón por
todas nuestras ofensas
Yo respondí que era momento para una reverencia
sensata

Orunmila respondió que cuando un sacerdote de Ogun


despierta
Bien sea que haya ofendido a Ogun o no, permítanle
arrodillarse y suplicar por perdón
Y hacer una reverencia sensata

Orunmila dijo que cuando un sacerdote de Orisa-nla


despierta
Bien sea que haya ofendido a Obatalá o no, permítanle
arrodillarse y suplicar por perdón Y hacer una
reverencia sensata
Orunmila dijo que cuando su discípulo despierta
Bien sea que lo haya ofendido o no, déjenlo
arrodillarse y suplicar por perdón y hacer una
reverencia sensata

Ifá¡ te estamos rogando hoy Poseedor de abundante


aceite de palma, quien nunca consumirá aceite de
semilla de palma
Ifá¡ te estamos rogando hoy Poseedor de abundante
carne, quien nunca consumirá huesos

Las ofensas que cometimos abiertamente, por favor


perdónanos
Las ofensas que cometimos secretamente, por favor
perdónanos
Las ofensas de nuestro linaje materno, por favor
perdónanos
Las ofensas de nuestro linaje paterno, por favor
perdónanos
Las ofensas que cometimos para implicar a otros, por
favor perdónanos
Las ofensas que otros cometieron para implicarnos a
nosotros, por favor perdónanos

Ifá¡ por favor ayúdanos a rogarle a Olódùmare


Para que perdone todas las ofensas
Ose le está rogando a Irete
Un niño nunca le rogara a su padre para que su padre
se niegue a aceptar
Ifá! por favor no pelees con nosotros
Los ingredientes usados para alimentar al Ikin nunca
pueden pelear con el Ikin
Aquí viene Ebure, el awo de la mediación y el perdón

Cuando Ifá encuentra a un buen awo


La palma sagrada, Ifá, seguramente perdonara
nuestras varias ofensas. Ase.

IROSUN-ETUTU (IROSUN-OTURUPON)
Ñame machacado sin sopa puede ser difícil de
consumir
Esta fue la declaración de Ifá a Etutu (propiciación)
El hijo de Agbonniregun (Orunmila)
El, cuya actitud no fue aceptable
El, que estaba lleno de mal carácter
El, cuya mala actitud le ha frustrado venir a los
dominios de Ifá
Ahora, hemos venido a pedir en nombre de Etutu
Hemos venido a rogar en nombre de Etutu
Padre, por favor se paciente Y perdona esta
provocación
Hemos venido a rogar en nombre de Etutu
Orunmila respondió que aquellos de ustedes que
vienen a pedir en nombre de Etutu
Aquellos que están rogando en nombre de Etutu
Cuantos niños tiene Ifá, que arrojaría uno fuera?
Aquellos que ruegan en nombre de Etutu.
Ase

Pedir por las cosas que uno necesita

OGBE-ALARA (OGBE-OTURA)
Orunmila dice, es tiempo de dormir
Yo repito, es tiempo de dormir
cuando el día cayo Yo, encontré a Orunmila en la
decimosexta habitación, Donde el cubrió su cabeza con
un traje ondeante lleno de piojos
Él se había puesto un vestido lleno de manchas de
sangre
Él estaba roncando pesadamente
Le dijeron que un delegado de su discípulo había
llegado
Orunmila pregunto que había traído el delegado?
Ellos respondieron que había traído dos ratas veloces
al correr
Orunmila respondió que esas no eran suficiente para
despertarlo

Orunmila dice, es tiempo de dormir


Yo repito, es tiempo de dormir
cuando el día cayo Yo, encontré a Orunmila en la
decimosexta habitación, Donde el cubrió su cabeza con
un traje ondeante lleno de piojos
Él se había puesto un vestido lleno de manchas de
sangre
Él estaba roncando pesadamente
Le dijeron que un delegado de su discípulo había
llegado
Orunmila pregunto que había traído el delegado?
Ellos respondieron que había traído dos peces
agraciados al nadar
Orunmila respondió que esos no eran suficiente para
despertarlo

Orunmila dice, es tiempo de dormir


Yo repito, es tiempo de dormir
cuando el día cayo
Yo encontré a Orunmila en la decimosexta habitación
Donde el cubrió su cabeza con un traje ondeante lleno
de piojos
Él se había puesto un vestido lleno de manchas de
sangre
Él estaba roncando pesadamente
Le dijeron que un delegado de su discípulo había
llegado
Orunmila pregunto que había traído el delegado?
Ellos respondieron que había traído dos aves veloces
al volar
Orunmila respondió que esas no eran suficiente para
despertarlo
Orunmila dice, es tiempo de dormir
Yo repito, es tiempo de dormir
cuando el día cayo
Yo encontré a Orunmila en la decimosexta habitación
Donde él cubrió su cabeza con un traje ondeante lleno
de piojos
Él se había puesto un vestido lleno de manchas de
sangre
Él estaba roncando pesadamente
Le dijeron que un delegado de su discípulo había
llegado
Orunmila pregunto que había traído el delegado?
Ellos respondieron que había traído dos cabras con
grandes hígados
Orunmila respondió que esas no eran suficiente para
despertarlo

Yo admito mi ignorancia, por favor edúcame


Motun Akaraba
Yo me escondí en la parte delantera de tu traje y
sobreviví
Motun Akaraba
La mascarada portadora del muñeco quien golpea el
tambor Agba repetidamente para ejecutar rituales
La mascarada portadora del muñeco quien golpea el
tambor Agba repetidamente para ejecutar rituales por
los niños
Tú eres el líder
Nosotros somos los seguidores
Líderes son aquellos que muestran a los seguidores
sabiduría
Orunmila le pidió al discípulo que buscara pimienta
de lagarto
Que buscara nuez de kola y nuez de kola amarga
Que buscara alcohol
El akapo busco la pimienta de lagarto
El busco la nuez de kola y la nuez de kola amarga
El busco el alcohol
Orunmila dijo eso es correcto
Es ahora que estoy totalmente despierto

Ifá¡cuando estés totalmente despierto


Por favor, mírame con compasión
Es con ojos de compasión que las estrellas celestiales
miran a las estrellas que están debajo

Ifá¡ cuando estés totalmente despierto


Por favor mírame con tus ojos los cuales ayudan a las
personas a adquirir riqueza
Es con ojos de compasión que las estrellas celestiales
miran a las estrellas que están debajo

Ifá¡ cuando estés totalmente despierto


Por favor mírame con tus ojos los cuales ayudan a
asegurar una esposa
Es con buenos ojos que una esposa acostumbra mirar a
su hombre

Ifá¡ cuando estés totalmente despierto


Por favor mírame con tus ojos los cuales ayudan a la
gente a dar a luz a muchos niños
Es con buenos ojos que un niño acostumbra a mirar a
un plato bien decorado
Más adelante, no muy lejos
Únete a mí en el medio de todo el Ire en la vida.
Ase

OFUN MEJI
El rey que moldea a los seres humanos
El rey que moldea el destino humano
El rey que apoya y asiste a los seres humanos
El rey que moldea el carácter humano

El rey que moldea a los seres humanos es el nombre


dado a Orisa-nla
El rey que moldea el destino humano es el nombre dado
a Orunmila
El rey que apoya y asiste a los seres humanos es el
nombre dado a nuestro Ori
El rey que moldea el carácter humano es el nombre
dado a Olodumare
Orangun Meji Yo te llamo por tu formula la cual es
conocida como "eepa odu"
Ustedes son quienes ayudan a organizar la vida de uno
para que la vida de uno sea fructífera
Ustedes son quienes ayudan a organizar la vida de uno
para que la vida de uno sea recompensante
Vengan y ayúdenme a organizar mi vida
Para que sea bendecida con riqueza
Para que sea bendecida con una esposa
Para que sea bendecida con hijos
Para que sea bendecida con todas las cosas buenas de
la vida
Es imposible ver la profundidad del océano
No permitas que el mundo vea maldad dentro de mí
No permitas que sea desgraciado
Es imposible ver la profundidad de un rio
Todo lo que yo estoy haciendo
No permitas a los seres humanos sacar a la luz maldad
en mí
Orangun Meji! Yo te llamo por tu formula que es
conocida como "eepa odu"
Por favor permita que mis asuntos sean fructíferos y
recompensante en mi vida por siempre y para siempre.
Ase
OSE-OTURA
Diminutos son los pies de Tubu
La raya de un camaleón no es lo suficientemente
grande para ser usada como un sombrero
Ha sido suficiente para llegar a ser sombrero
La hubiera llevado a casa y adornado mi cabeza con
ella
Estas fueron las declaraciones de Ifá a Awurela
Cuando iba a una misión espiritual a la tierra de Ijebu
Nosotros llamamos a la vendedora de frijoles y le
pagamos dinero
Nosotros llamamos a Awurela con respeto en la tierra
de Ijebu
Ase

OSE-OTURA
El árbol Apa es ese, el cual se queda en la granja y
golpea el tambor Koso
El árbol Iroko de la tierra salvaje es ese, el cual
cuando ha caído, muestra signos de aflicción
El árbol de palma sagrado, brota 16 frondas de palma
Yo soy un buen herrero
Yo diseño un buen azadón el cual puede ser usado para
alardear entre los colegas herreros
Estas fueron las declaraciones de Ifá para los
habitantes de Ibadán
Aquellos que después de comer babosas para su
satisfacción
Usaron las conchas para preparan Eko para sus niños
Taletale, el awo de Onisaki, el rey del pueblo Sakí
Fue el que consulto Ifá para Onisaki
Descendencia de adoradores de Ogun los cuales no
pueden diseñar un colmillo Y un herrero que no sabe
como fabricar cuentas
Ellos fueron los que consultaron Ifá para ellos en el
pueblo de Ilorin
Ellos no reconocen el valor de ofrecer ebo
Ellos no creen en ofrecer Etutu
Ellos estaban sufriendo muertes tontas en multitudes
Todos estos asuntos son suficiente para serias
deliberaciones
Estas fueron las declaraciones de Ifá para ellos en
Abeokuta, bajo la roca de Olumo
"Calabazas rotas no son fáciles de usar para llevar
Ebo"
Estas fueron las declaraciones de Ifá a Tete
Quien actuaría como la madre de Ose-tura

Ifá¡ Es el iré de riqueza lo que estamos buscando


El cual no hemos sido capaces de asegurar,
Ifá¡ Es el iré de esposa lo que estamos buscando
El cual no hemos sido capaces de asegurar,

Ifá¡ Es el Ire de hijos lo que estamos buscando


El cual no hemos sido capaces de asegurar,
Ifá¡ Es el Ire de larga vida lo que estamos buscando
El cual no hemos sido capaces de asegurar,

Ifá¡ Es el beneficio de todo el Ire en la vida lo que


nosotros estamos buscando
El cual no hemos sido capaces de asegurar,

Ifá¡ Ose-Eleruwa, tu eres la descendencia del jefe de


Òkè-Apa
Ifá¡ tú, has escuchado
Edu¡ tú, has escuchado desde el cielo
Ose-Awurela, Ifá¡ tú has escuchado todo
Aquí viene Asewele, la madre tierra igualmente está
escuchando.
El Awo ha alcanzado ahora la etapa donde la madre
tierra está escuchando y aceptando la súplica del Awo
TOO! ESIN! Que así sea! Seguramente así será.
Ase¡
Ase Orisa lénu mi o,
Ase Orisa lénu mi,
gbogbo ohun ti mo,
ba mama nwi o,
Irúnmole o gba,
Ifá o gba o,
Ase Orisa lénu mi

Bi mo duro, Ti mo sure
Bi mo gbere, Ti mo sure
Bi mo kunle, Ti mo sure
Bi mo joko o, Ti mo sure
Ire ti mo su Ori ti gbo

Ori eni la wure eni o,


Ori eni la wure eni,
Mojí lowuro mufi owo muri,
Ori eni la wure eni

Gbogbo Ire ti a su,


Ifá o gbo l”Òrun, Ati iba ti a ju,
Ifá o gbo l”Òrun, Ose-Awurela,
Ifá ti gbo

Deja que el Ase de los Orisa manifieste en mi boca,


Deja que el Ase de los Orisa manifieste en mi boca,
Todo lo que estoy diciendo (mis rezos),
Los Irúnmole los aceptaran,
Ifá también los aceptara,
Deja que el Ase de los Orisa manifieste en mi boca
Ase.

Si me paro para rezar


Si me agacho para rezar
Si me arrodillo para rezar
Si me siento para rezar
Todos mis rezos serán escuchados por Ori Ase.
La cabeza de uno es el amuleto de uno para tener éxito
La cabeza de uno es el amuleto de uno para tener éxito
Cuando me levanto por la mañana sostengo a mi cabeza
La cabeza de uno es el amuleto de uno para tener éxito
Ase.

Todos los rezos que ofrecemos


Ifá tú los escuchas en el cielo
Todas las reverencias que ofrecemos
Ifá tú los escuchas en el cielo
Ose-Awurela,
Ifá tú has escuchado todo lo que hemos dicho
Ase.

Suplicas
(Itadogun Ifá, y para Orisa también sirve )
Ifa, ti owo bo inu Odu re

Ki o ko ire t'emi le mi ni owoTori,


o pe titi ti mo ti nsawo

Mo se awo titi, mo se awo de ile Elesin-Oyan


Mo se awo titi, mo se awo de ilu eyin Iwonran
Mo se awo titi, mo ree ba oloja pin owun ni ori ite

Ifa, sebi awo oloro ni mo fee se o


Emi o se awo otosi
Awo oloro ni mo fee se o

Ifa, jowo, ki o ma ma ko owun enu ti emi (temi)

Orunmila, jowo, ki o ma ma ko owun enu ti emi Tori,


eja nla won kii ko owun onibu

Ìwerenjeje, won kii ko owun Oba Orisa, ati bee bee


Ase

Traduccion
Ifa, coloca tus manos profundas dentro de ODU.
Orunmila, por favor, llega hasta el interior del texto
codificado de Ifá
Debes empacar una mina de ire en mi mano y dame mis
propias bendiciones, Debido a que desde hace mucho
que soy awo, porque, te he estado sirviendo
constantemente y conscientemente durante mucho
tiempo
Yo adivino mucho, yo adivino hasta alcanzar la casa
del dueño del caballo Oyan, Durante este período de
mi servicio, me encontré con la realeza (Reyes)
Yo adivino mucho, yo adivino hasta alcanzar el
pueblo/ciudad de regreso a Iworan, Durante este
período de mi servicio, yo viaje a través de los
océanos, viaje al extranjero
Yo adivino mucho, me encuentro con el dueño del
mercado divide charla en la cabeza-trono, Durante
este período de mi servicio, me encontré y tome
decisiones de largo alcance con los Reyes y los
poderosos

Ifa¡ es un awo afortunado lo que quiero hacer


Ifa¡ deseo ser Awo con influencia positiva y
prosperidad
Yo no quiero ser un awo en pobreza,
yo no quiero ser un awo con la mala influencia
Un awo próspero es lo que quiero ser,
un Awo con influencia positiva es lo que quiero ser
Ifa¡ por favor, no rechaces la voz que sale de mi boca,
Olodumare a través de Orunmila, por favor no rechaces
mis súplicas por Ire
Orunmila, no rechaces la voz que sale de mi boca
Olodumare a través de Orunmila, por favor no rechaces
mis solicitudes por todo el Ire

Porque los peces grandes no rechazan la propia voz


del vasto océano
Porque, Olodumare nunca rechaza las solicitudes de un
gran animal acuático
Iwere-njeje, ellos no rechazan la voz del Rey Orisa,
etc.
Porque en el orden divino, la hierba Iwere-njeje
siempre es dulce, etc. Ase

Obara Ogbe.
Ikú yòó
Àrùn yòó
Irunbi níí gbébàá òrun fiofio
Díá fún won lóde Ìdó
Nìjó ajogun ká won mólé pitipiti
Ebo ni wón ní kí wón wáá se o
Wón gbébo, ó rúbo
Ikú ilé yìí kó derù
Kó máa lo o
Òwìrìwìrì
A ó finá Ifá wón lára o
Òwìrìwìrì
Àrùn ilé yìí kó derù
Kó máa lo o
Òwìrìwìrì
Ejó ilé yìí kó derù
Kó máa lo o
Òwìrìwìrì
A ó finá Ifá wì wón lára o
Òwìrìwìrì
Òfò ilé yìí kó derù
Kó máa lo o
Òwìrìwìrì
A ó finá Ifá wì wón lára o
Òwìrìwìrì

Traducción:
Permite que la muerte desaparezca
Permite que la aflicción desaparezca
Lejos y cerca del cielo está el lugar donde todo el
mal es evadido
Estas fueron las declaraciones de Ifá a los habitantes
de la tierra de Ìdo
Cuando todos los males los seguían por completo
Se les aconsejó ofrecer ebo
Ellos aceptaron
Deja que la muerte en esta casa empaque su carga Y
se vaya de aquí
Òwìrìwìrì
Debemos tocarlo con el fuego de Ifá
Permite que la aflicción en esta casa empaque su
carga Y se vaya de aquí
Òwìrìwìrì
Debemos tocarlo con el fuego de Ifá
Permite que la litigación en esta casa empaque su
carga Y se vaya de aquí
Òwìrìwìrì
Debemos tocarlo con el fuego de Ifá
Permite que la pérdida en esta casa empaque su carga
Y se vaya de aquí
Òwìrìwìrì
Debemos tocarlo con el fuego de Ifá
Òwìrìwìrì.
Aboru Aboye Abosese
Oriki Ogunda Tasia.
Me quedé en mi casa.
Y conocí la organización baile y celebración
Estaba caminando en mi destino
Y me reuní con alabanzas y honor
Mientras caminaba por el destino
Conocí a un devoto con una pluma de loro en su
cabeza.
Estos fueron los mensajes de ifa para mojo mojo
Cuando lamentando su incapacidad para obtener
los ire de la vida
Se le informó de ofrecer ebo Ella cumplió
Ahora orini mojo
La oración por la riqueza que hice Ifa por favor
no te olvides orini mojo mojo
Mojo mojo Mi oración por cónyuge compatible Ifa
por favor no te olvides Mojo mojo
Mojo mojo Mi oración por los niños grandes Ifa
por favor no te olvides Mojo mojo
Mojo mojo Mi oración por las propiedades Ifa por
favor no te olvides Mojo mojo
Mojo mojo Mi oración por la salud Ifa por favor
no te olvides Mojo mojo
Mojo mojo Mi oración por la longevidad Ifa por
favor no te olvides Mojo mojo
Mojo mojo Mi oración por toda el ire de la vida
Ifa no se olvidará Mojo mojo Ase

Okún Okè
Okè Okún o
Bàràwó nì’kí Ìjesà
Okún moja moja ni kétu n kìraa won
Eni Ìjesà ò bá kí
Kó má dàsrò mó
Kíkí Owá nini lára kokooko bí ísu
Díá fún Onílàho
Tóf’èyìntì mójú ekún sùnráhùn omo
Ebo ni wón ní kó wáá se
Ó gbébo, ó rúbo
Ìgbàtì yóó bìí
Ó bí Àbí lómo
Àbí wá n fòsán dàgbà
Ó n fòru dìde

Ó wá to àwon:
Bójúbá mó
Eni eni a kíni kíni
Aláìkíni sá lodì eni
Díá fún àbí
Tíí somo Onílàho
Níjó tó n sunkún Ajé
Tó n sunkún Aya
Tó n sunkún Omo
Tó n sunkún àìkú baálè orò
Ebo ni wón ní kó wáá se
Ó gbébo, ó rúbo
Njé Ojúmó mó mi lónìí o
Àbí laròn Ajé
Àbí laròn Aya
Àbí laròn Òmo
Àbí laròn ire gbogbo
Ojúmo kì mà í mó
K’ómo má mà kí bare o
Omo n kí bare lòwúrò

Traducción:
Saludos !Oh¡
Yo extiendo mis saludos
“Bàràwo” es el lenguaje que la gente de Ìjèsà emplea
para saludar
“Hola, descendencia del pez” es como la gente de
Ketu se saluda Aquellos a quien Ìjèsà se niega a
saludar
Ellos necesitan no lamentarse
Los saludos de Owà son tan problemáticos como el
camote
Ellos fueron los que consultaron el Ifá para Oníláho
Cuando lloraba por un hijo
Se le aconsejó ofrecer un sacrificio
El aceptó
Cuando iba a tener un bebé
El dio vida a Àbí como su hijo
Àbí iba creciendo con el tiempo del día
Y desarrollándose con el tiempo de la noche
Àbí después aprovechó
Cuando el día terminaba
La gente de uno extendía sus saludos
El negarse a saludar hace que la malicia se almacene
Ellos fueron los que consultaron el Ifá para Àbí
Quien es la descendencia de Onílaho
Cuando lloraba por riqueza
Cuando lloraba por una esposa
Cuando lloraba por hijos
Cuando lloraba por longevidad, la cima de la
prosperidad
Se le aconsejó ofrecer ebo
El acepto
El día cayó sobre mí
A' A'bi se le ha abierto el éxito
El día cayó sobre mí
A A'bi se le ha abierto riqueza
A A’bi se le ha abierto la esposa
A A’bi se le ha abierto los hijos
A A’bi se le ha abierto el Iré
Ningún día volverá a caer
Para que los hijos no saluden a sus padres
El hijo saluda a sus padres esta mañana
ase

Rezo
Baba mi Orunmila testigo de la creacion, simbolo de
bondad, humildad y paciencia, el unico Orisa capaz de
virar los designios de iku. Le ruego que con su
irradiacion inmensa de sabiduria y conocimiento
sobre la naturaleza, la sociedad, el pensar humano y
sobre el hombre, me colme de Honestidad, Paciencia,
Humildad y Esperanza, mediante sus sabios consejos,
para que cada dia comprenda mejor mi vida, la esencia
humana y a mis semejantes, y asi alcanzar la paz
interior y satisfaccion con el mundo que me rodea y
disponga de fuerzas para marchar hacia el desarrollo
espiritual y evolucion material de mi persona
To esin!!
Ase.

Calleri a la bebure (frente)


Copolopo (hombros)
Queta boñu (ombligo)
Elesentele (rodilla derecha)
Elesentele (rodilla izquierda)
Se juntan las manos y se colocan hacia arriba serca de
la boca y se soplan al cielo.
Maferefun Orunmila
Aboru
Aboya
Abosise
Ase

También podría gustarte