Está en la página 1de 20

Ba:

(1) Ortiz). Suave (Fonema onomatopéyico).


(2) (Ortiz). "Con", para, comunicarse con..." Es una preposición. También aparece en uso
"won", como "con", ejemplo: "won obi", con coco. En otros casos lo dan por "esto o
éstos" y aun por "el, la. los, las".
(3) "lo que se va a hacer", (ba yéun, se va a comer).
Bá guí bawí:
(1) Refunfuñar, regañar. Llamar a capítulo.
Bá loké:
(1) Subir, arriba.
Bá okó:
(1) "Va a hacer... cochinada", (fornicar).
Bá ra yó koto bae:
(1) Está lloviendo mucho.
Ba!:
(1) (Ortiz). Interjección lucumí.
Baá:
(1) Jefe de un pueblo, (según una vieja libreta).
Babá:
(1) Padre. Sinónimos: Baba
Babá anyeré:
(1) Pierna de madera. "Las muletas de San Lázaro".
Baba funké:
(1) Obatalá.
Babá fururú:
(1) Se le dice al orisha Obatalá. Es, según los viejos, "el Cristo del Calvario".
Babá iwámimó:
(1) Padre santo.
Babá kañeñe:
(1) Se le dice al orisha Obatalá.
Babá laricha:
(1) Padre cura. Sacerdote de la Regla Cristiana o Santería de los pueblos negroides
asiáticos mediterráneos, dominados por los pueblos rubios o rosados, llamados
"bárbaros" o extranjeros del Norte de Europa. A los "Babá Laricha", como a los "Babá
Ocha" se les consagra de modo muy semejante. Unos y otros tienen advocación o
filiación a una deidad, guardan abstinencias en días determinados y ofician con un ritual
y unos santos supeditados a un dios central. Hasta las fechas de celebraciones son iguales.
Baba mí:
(1) Mi padre.
Babá mi losilé isi ilé oyá:
(1) Mi padre fue a a la plaza.
Babá ná kuoro!:
(1) ¡pégale papá!
Babá odo wimi iyá odó wimi. oloyaré bóba ichororó abé to ri torúgúó:
(1) "Tiene que oír lo que le dice su padre y su madre. sino va a parar en la cárcel.
Baba odúmila baba pirini wala ni ko fi edeno babá baba emi kafun aetie omi tuto ana tuto
kosiaro:
(1) Se dice para pedirle perdón protección, suerte y dinero al orisha, y que aleje la
muerte, la tragedia, el descrédito, la disputa y el castigo. Sinónimos: Iré owó ilé mi baba,
Kosi achelú, Kosi eyó, Kosi ikú, Kosi iña, Kosi ofó
Babá onchó mi:
(1) "mi padre me hizo, me engendró".
Babá oro yiyi soro soro:
(1) El cura predicando el sermón, o rezando a los santos.
Baba remi:
(1) Padre mio.
Babá renko?:
(1) ¿Su papá cómo está?
Baba réré:
(1) Padre bondadoso.
Babá si mimo:
(1) "la bendición padrino".
Baba weo:
(1) Padrastro.
Babafumiké:
(1) Obatalá.
Babagá:
(1) Loro. Sinónimos: Babaguá
Babaguá:
(1) Abuelo.
Babaguona:
(1) Padrino.
Babákoso:
(1) Trueno, (Changó).
Babalá:
(1) Abuelo.
(2) Abuelo. Babalao. Sinónimos: Babanlá
(3) Abuelo. Sinónimos: Babala, Babalánda
Babalao:
(1) Sacerdote de Ifá. Adivino.
Babalawó:
(1) Sacerdote consagrado por Orunla. A continuación reportamos un arreglo de la versión
que nos dio el olúo Achaddé Oré, de los hijos de Orunla y sus asuntos. Cuando San
Francisco Divino reclama la cabeza de un hijo suyo, ninguna obra religiosa lo puede
retener ni impedir. Si de chiquito a Ud. le asentaron en su cabeza al mismo Obatalá, por
que él así lo pidió, cuando Orunla reclama esa cabeza para que los asienten a él, Ud. tiene
que ir a un Ilé de babalawó, donde lo preparan para entrar en la Orden de los Babalawós.
Desde entonces Ud. no tiene que ver con las prohibiciones y obligaciones del orisha
anterior. Cuando le asientan Orúnla, lo hacen sobre el santo anterior que Ud. lleva en la
cabeza; lo que sucede es que Orúñla desplaza o borra al otro en su erí. Fíjese bien que
Orúnla es muchacho de dieciséis años y sin embargo Obatalá lo obedece. Obatalá le dio
poder a ese Orísha. Una vez había una guerra en un lugar a causa de las malas órdenes de
un oba. La gente se mataban y le pasaron aviso a Obatalá de la destrucción de sus hijos.
El viejo salió a buscar a un babalawó para registrarse en el ékuelé. Babalawó, Babalao:
Sacerdote de Ifá. Individuo cuyo "eledda" es el orísha Orula, el que le asentaron en la
cabeza, por lo que posee los secretos supremos en Regla de Ocha, pues Orula los recibió
directamente de Olofi. La sabiduría de los babalawós la reciben de Orula que es el dios
sabio por excelencia. En la categoría sacerdotal de babalawó solamente se admiten
hombres de supremas condiciones de fe y moral. En esta categoría existen secretos y
rituales desconocidos para los que no pertenecen a ella. Una santera vieja me dice que
"muchos babalawós solamente tienen el santo lavado, pero no asentado", por lo que no
pueden pasar al cuarto de asiento. El santero necesita del babalawó para sacar el "itá" de
quien hace santo. Tres babalawó son necesarios en rigor ritual para "bajar Orula"; en
casos muy especiales se han necesitado más, hasta doce. Menos de tres no pueden bajar a
Orula. El babalawó, como el santero, tiene "Ilé Ocha", hijos y conducta ritual general
muy semejante a la del santero. El babalawó suele ser más inteligente, sabio y rigorista
que el santero por exigencias de su categoría. Olúo es el babalawó muy viejo y sabio en
Orula. Sinónimos: Babalao
Babalocha:
(1) Padre de santo.
Babalogún:
(1) Alcalde.
Babalú ayé:
(1) Orisha de la lepra, de las viruelas y las epidemias, (San Lázaro).
Babanacuero:
(1) Dale.
Babanakuero:
(1) Dale.
Babaniguó:
(1) Sacerdote de Ifá. Sinónimos: Babalao
(2) Sacerdote de Ifá. Adivino. Sinónimos: Babalao
Babanlá emio fi fú irilogún:
(1) Mi Ogún me lo dió Orula, (el babalao o babanlá).
Babánlare:
(1) Abuelo. Es el "babá babá mí".
Bábáocha:
(1) Padre de santo. Sacerdote en Regla de Ocha. Sinónimos: Babálócha
Babaodé:
(1) Tío. Sinónimos: Babawodé
Babarimi:
(1) Niño que nace cuando nadie lo espera.
Babarosa:
(1) Padre, padrino de santo.
Babawá:
(1) Abuelo, viejo.
Babé:
(1) Olvido.
Bábika:
(1) África.
(2) "gente inteligente".
Babínué:
(1) Conversar.
Babó:
(1) Varias personas reunidas.
Babomí:
(1) Calentura fiebre.
Bachó:
(1) Frazada.
Bada:
(1) Se le dice al orisha, en las oraciones, bada, bada badanesa, ensalzándolo. "Es como si
le dijese Santísimo".
(2) "una especie de bata con muchas varas de género que se ponían nuestros mayores en
tierra Oyó.
Badanesa:
(1) Promesa, ofrecimiento al orisha.
Bade:
(1) Balde, cubo.
(2) Cubo; Tinaja. Sinónimos: Báde
Bafuri:
(1) "una preparación o medicina para uso de mujeres exclusivamente".
Bagáboga:
(1) Grande.
Bagadari:
(1) Barriga, vientre.
Bagodí:
(1) Cadera.
Baguda:
(1) Yuca.
(2) Yuca. Sinónimos: Bagúda
Baguiri:
(1) Yo sabía.
(2) Lleno.
(3) Lleno.
Baguó engun ará indumi:
(1) Todos los huesos del cuerpo me duelen.
Báguri:
(1) Vientre.
Baí baí:
(1) Por ahí, por ahí, lejos de aquí.
(2) Se acabó, no más.
(3) Se acabó, no más.
Baicalá:
(1) Tablero.
Bailele:
(1) Hermafrodita.
Baka:
(1) Mula.
Baké eleguá:
(1) El caracol que trabaja para abrir Itá (consulta a los orishas por medio de los
caracoles). La primera y la última pregunta se formulan con este caracol de Eleguá, ya
que Eleguá abre y cierra los caminos.
Bákiña:
(1) Nombre de Eleguá.
Bakinikini:
(1) Saludando con respeto, (a los orishas).
Bakoro:
(1) Cucharón, recipiente.
Bakoro gú miná teregípi ma bo dura rere:
(1) Mi cucharón con que machacaba se me cayó y va por el agua adelante. Por más que
hago se me va de las manos, tengo miedo, m e castigará la principal, y yo sigo aunque no
puedo más, aprisa, sin poder mas! De un canto que ilustra la historia de una mujer que
pierde el Bakoso iloché ni o ye yé tuyé obaoso aladó oní Sangó, tu yé, yé Obaoso oní
Sangó... "Alabado sea Bakoso, el Rey, Oní Changó, porque todo se lo merece y que vea
con gusto que se le honra como es debido".
Bakoso:
(1) Toque de güiro en honor de Changó.
Bakuere:
(1) "rey de tierra otá".
Balá:
(1) Pepino.
Balako:
(1) Un toque y danza semejante al batá.
Balañú:
(1) Bruto, estúpido.
Bale:
(1) Saber, estar en conocimiento de algo.
(2) Tocar el suelo, saludando a los orisha o a persona mayor en el seno de la religion.
(3) Marido.
(4) Madrugada.
(5) Alcalde mayor. Gobernador.
(6) Escoba.
(7) Mayoral.
Baloggún:
(1) Personaje. Gente importante a quién se le reconoce y acata.
Balogué:
(1) Un nombre del orisha Ogún.
(2) Heredero de la corona.
Balogún:
(1) Tamborero mayor.
Balóni:
(1) Se va.
Baloro:
(1) Cepo.
Balowó:
(1) Vender pregonando, (la mercancía).
Balú eggüé ni la ra:
(1) (Ortiz). (Baño, yerba. sobre, desnudo, cuerpo). Baño. Limpieza lustral con yerbas.
Balubé:
(1) Bañarse, fregadero.
Balué:
(1) Bañarse, remojarse.
Balugüe:
(1) (Ortiz). Cuarto excusado, letrina.
Baluko:
(1) Cotorra.
Bamboché:
(1) Titulo de Changó, del "omó" o elegido de éste. "Tiene el ache (gracia) de todos los
Santos", (orishas), y nace con una cruz en la lengua. No se les deberá cortar el pelo hasta
la edad de 12 años, para que no pierdan la clarividencia que tienen de nacimiento.
Sinónimos: O bangoché
Bamboché owó é bamboché owó alá esi eledé mi babá a la fumi layé:
(1) "Dinero trae Bamboche que nace hijo, caballo, de Dios. (Se le canta a los que son
Bamboché).
Banaibana:
(1) Yerba maravedí. Para hechizar.
Bañaní:
(1) Orisha, hermano de Changó.
Bánbuya:
(1) Orinal.
Bangaña:
(1) Cazuela de cedro.
(2) Cazuela de cedro.
Banguá ode:
(1) Calle. Ver "Ona".
Bankolé:
(1) Nombre propio.
Bankoyé:
(1) Nombre de Abikú.
Banle:
(1) Chulo.
Banló:
(1) Puya, ironía, que se canta o se dice. Sinónimos: O bansó é
Banté:
(1) Delantal rojo, (se le ponen a las esculturas que representan a Changó, y a los hijos del
"santo" cuando caen en trance).
Banwalá:
(1) Nombre de hijo de Obatalá. Sinónimos: O banguala
Bara:
(1) Nombre de Eleguá y de Eshú Bára.
Bara lagwón até kokoro bi yá sobe bebé niyo yé gué gúma oloyu morosó gaqa yá gadá
okoló ofofo okoló ñana kua kuá rara:
(1) "Eleguá te suplico que vengas, que te estoy llamando, hablándote hace rato para darte
la comida, vamos, que tengo prisa y no vienes porque estás en las cuatro esquinas
picardeando".
Bara lo yu ona:
(1) Elégguá va a pasar. Bara es Elégguá. Es lo que se le dice al público para que dejen
libre el camino (ona).
Bara ni lowé oñí ñío bara ni loké ot ltu ma ma ke oñí ñio:
(1) "Bara nos proteje la cabeza fresca y limpia, rogada con miel.
Baraba naja mana kafún arifi masokún okó ayagadá itá meta bi di jo katá agó ogulo de
ekó ero eshu chacho komakeño. obara kikeño kinkamachení kamarikú:
(1) Rezo para Elegua, "pidiéndole permiso y que sea bueno, pues para eso se le cuida y
atiende y nos asista".
Baradí:
(1) Cintura.
(2) Cadera. Cintura. Sinónimos: Baradi
Baragí:
(1) Barriga del animal sacrificado.
Baraíñe:
(1) Nombre de un Eleguá de Changó.
Barakikeñeri:
(1) Un nombre de Eleguá.
Barakisa:
(1) Harapiento, andrajoso, (se dice de Obara, Changó "cuando estaba menesteroso y
andaba ripiado"). Sinónimos: Alákisa
Barakó:
(1) Mula.
Barakusa:
(1) Verdolaga ordinaria, (tanilun paniculatun, Goertn).
Baralanúbe:
(1) Nombre de un Eleguá, dios guardián de los caminos. (Se le identifica con el Anima
Sola).
Barausa:
(1) Calor.
(2) Calor.
(3) Calor.
Barayiniké:
(1) Nombre de hijo de Obatalá.
Bare:
(1) Tiene razón.
(2) Amigo, compadre.
(3) Bien, amigo.
Bari:
(1) Ver, mirar; Vamos a ver.
Baribá:
(1) Tribu, "nación" lucumí.
(2) Prosternarse, echarse al suelo para reverenciar.
Baró:
(1) Yagruma.
Baroddí:
(1) Cintura.
Barubá:
(1) Nación lucumí.
Basoro:
(1) Hablar, rezar.
Batá:
(1) Zapato o chancleta. Sinónimos: Batun
(2) Tambores. Solo se tocan de día.
(3) (Ortiz). "Son tres tambores de carácter religioso, usados en las ceremonias de los
cultos que en Cuba practican los lucumíes o yorubas y sus descendientes criollos. Según
el diccionario yoruba de Oxford, batá es un tambor usado por los fieles de Changó y de
Egungun. "La orquesta lucumí o es la de los batá o la de los ágbe o chekeré. Tambor!
Piel! Cuero! Sandalia. "Posiblemente batá procede de los fonemas onomatopéyicos "ba",
suave y "ta", duro. Los tres tambores de la liturgia yoruba reciben propiamente el nombre
de "aña" o "añá" y el nombre profano de ilú". En espera de una mejor opinión,
suponemos que la palabra aña o añá es corruptela criolla o dialectal de las voces yorubas
"dza" o sea "dya", significan "guerrear" y también "enfurecerse una tempestad". El
prefijo "a" forma sustantivos con una raíz verbal; por eso ádza o ádya, y en definitiva aña
o añá, puede decir "guerrero", "peleador . perro "tempestad furiosa" y sobre todo "un
duende o espíritu que pelea con brujería". Aña es la potencia sobrenatural de los batá, que
los defiende, truena y pelea contra sus enemigos". "Aña es un objeto misterioso con
potencia sacromágica que se introduce en las cerradas cajas resonantes de los tambores
batá, cuando son construidos y consagrados". "El conocimiento de este nombré criptico
tiene en sí cierto poder sacromágico que el "olori" o músico emplea para dominar su
instrumento. "El "secreto" o afóubó de los batá es precisamente lo que se dice áña. Ilú áña
o batá áña es el tambor cuando está "jurado". Aña es el "resguardo", "hechizo", "fetiche",
o magia que los consagra. Es el "secreto" del dios Aña. "Para hacer un juego de batá que
sea de "fundamento" o sea de "Aña", es necesario que lo consagre un sacerdote que tenga
"Aña" y que pueda trasmitirla... Su creación está en las exclusivas facultades de los
"olosaín" o sacerdotes de Osaín, el dios de los árboles y plantas o sea de sus fuerzas
mágicas y medicinales". "Aña iggilú nitín chouó", le rezan al darle comida a los olú por
la argolla del borde de su chachá. Lo cual parece ser corrupción criolla de Aña igguí ilú
gui tichouón o sea traducido "Aña, del árbol tambor hizo que el habla fuese preciosa".
Sinonimias: batá. battá, ilú batá. ilú áña, bata áña, Onibatá, onilú. "Cada áña o lú de los
batá, tiene, además, un nombre especifico. El tambor más pequeño se denomina Kónkolo,
Okónkolo, y generalmente también Omelé. El tambor mediano, o segundo por su tamaño,
se conoce por Itótele u Omeló Enkó. El tambor batá de mayor tamaño se llama lyá. Iyá,
madre, Jlú Iyá. es la madre de los tambores. "La palabra Itótele acaso provenga de las
voces yoruba: "i", prefijo para denotar sustantivos de acción", "totó": completamente y
"téle" sigue; quizás porque ese tambor es el que regularmente sigue al iyá, que es el que
dirige. "Kónkolo"(el verdadero nombre) u Okonkolo como suele decirse, parece derivado
de la palabra yoruba: Kónkoto "dios o juguete de los niños" aludiendo a que el Kónkolo
es el más pequeño de los sacros batá, el bebé, o niño, así como iyá es el mayor o la
madre. El vocablo Kónkolo más probablemente ha debido ser formado por "kon", cantar
con repetición de la raíz en sentido reiterativo, y lo que, lo mismo que lu, significa
"percutir un tambor o sonar un instrumento musical". "A veces los tambores flaquean, se
advierte en su toque el cansancio; entonces algunos de los oyentes les grita ¡Omelé! para
que todos aquellos reanimen sus energías. En yoruba omé lé puede significar
¡Muchachos, fuerte!.. ." La voz omelé pudiera provenir de omo "niño" y le "fuerte",
"sobre los demás". El Kon kolo u omelé es en efecto el más pequeño de los batá, o sea el
"niño" y también el es el que da en su cuero pequeño la nota más alta de los batá". "Las
membranas de los batás son de piel de cabro o de venado". Cada tambor tiene dos bocas
(enú) tapadas con cuero (auó). "Específicamente, el auó grande se denomina enú, que en
yoruba quiere decir "boca"...; y el auó pequeño se llama chachá. voz onomatopéyica que
en el vernáculo criollo se traduce libremente por "culata". Chachá no es sinónimo de
cuero o membrana de ilú. "En la orquesta de batá, el iyá ocupa el centro, el omelé se pone
invariablemente al lado derecho del iyá y el itótele a su costado izquierdo, aun cuando el
Kpuátaki sea zurdo y toque el chachá con la derecha". Los batá jamás se tañen después de
puesto el sol. Lo dice un canto lucumí: "Orú dié aña ko ofé soró" (Noche, poco aña, no
quiere hablar)... "Estos adornos de chales y pañuelos en los batá se denominan alá".
"Además de los alá comunes, los batá áña son vestidos excepcionalmente con un
indumento litúrgico especial, que en Cuba se denomina banté y en la tierra yoruba ibanté.
Ibanté quiere decir "delantal". (El ibanté salalá lo usaban los reyes o los sacerdotes en
posición delantera). "Por la manipulación del oráculo éste designa el nombre que debe
llevar el trío de batá, según el "camino" o el Odun que salga cuando las piezas de la
adivinación caigan al azar. He aquí algunos de los nombres sagrados que tienen los batá
de algunos famosos tamboreros de La Habana y su comarca: Aña Iguilú (algo así como
"tambores de madera embrujada") .. .Añabi (hijo de Aña) es nombre de los batá... (de)
Aguía batá. Otros títulos de batá son Akobí Aña ("El primer hijo del tambor") y Aiguobí
(hijo de la música o de la bulla). Recientemente, a un trío de batá se le bautizó con el
nombre encomiástico de Alayé, que en yoruba quiere decir "Amo del Mundo". Hay batá
judíos y también tienen nombre. Uno de éstos se llama Iraguó Méta ("Tres estrellas").
Otro, bastante imperfecto, Lulú Yonkóri ("Toque y canto"). Ko bo ko guá ("no para el
culto, no vengas"). Otro muy insultante, se dice Oró tin Ochú Kuá bi oré. lo cual parece
significar "!Engaño! Te hicieron en luna nueva, nacido por un regalo o misericordia". Y a
otro se le puso un título más repugnante... Olomí Yobó, "Flujo o menstruo de la vulva".
Los tambores al ser "jurados" con jerarquía sacerdotal, adquieren un nombre como los
olochas y los babalaos. Okilákpa, Brazo Fuerte. Omó Ológun, Hijo del Amo de la Magia.
E Meta Lókan, Tres en uno. Obanilú, Rey del tambor. Eruáña, Esclavo de Aña. Otobike,
Omó gugú, Yóboyobo, etc. El órú de los batá es una especie de himnario musical que se
tañe en honor de los orichas; previamente en el "cuarto", sagrario o igbódu; primero sin
cantos y sólo a golpes de tambor, y después con el acompañamiento del canturreo
litúrgico y de los bailes en el ilé aránla. Los toques especiales son muchos y cada uno
tiene su nombre. Aluyá, el dedicado a Changó y a Oyá, muy vivo y que se baila "sacando
el pie". Báyuba, también de Changó y Oyá, lento, complicado y "muy movido de
cintura". Kankán, de Changó con muchos movimientos de pies como "puntapiés a una
piedra". Tuitui, asimismo para Changó con baile cinturero. Aláro, en salutación a
Yemayá. Apkuápkuá, una especie de zapateo para la misma diosa. Chenché Kururú, en
homenaje a la diosa Ochún. Ayálikú, ritmación y tonos tristes y funerarios, inspiración de
Oyá, diosa de la muerte. Aggueré, toque estrepitoso, un frenesí percusivo en el chachá,
dedicado a Ochosí. Y así muchos más, innumerables.
Batá kotó:
(1) Tambor que se toca en un hoyo.
Batacunero:
(1) (Ortiz). Procede de "bata" y "cunero" que deriva de kuna, voz conga que indica "fiesta
de canto". "Batacunero" es lo mismo que "bembesero".
Batalasae:
(1) Zapatos. Sinónimos: Batalase
Batalasi:
(1) Zapato. Sinónimos: Batá
Batamún:
(1) Así se llama a una gran fiesta de varios días con tambores batá, canto, danza, comida,
mucha concurrencia y jolgorio.
Bati ode yé olówo ofé ná oyéun:
(1) Cuando se viene al mundo no se trae nada.
Batiyé:
(1) Nombre de Eshu, "el que acaba con todos los daños".
Bawo?:
(1) ¿cómo es eso?
Baya kan:
(1) Que pelea duro; bravo.
Bayamá:
(1) Pelear.
Bayé:
(1) Putrefacto, muerto.
(2) Fantasma.
(3) Grande.
Bayí:
(1) Robar.
Bayolorí:
(1) Hacer fiesta, alegrarse.
Be:
(1) Rogarle al orisha.
Bé eyó:
(1) "El santo que es majá".
Be leke:
(1) Elevar, afamar.
Be loni:
(1) Irse. Se va.
Bebé:
(1) Ruego.
(2) Interceder, (el orisha por un hijo o devoto culpable).
(3) Rezar, rezo.
(4) Abanico.
(5) (Ortiz). Saltar a rogar. También dicen "bié aguona" saltar como muñeca.
(6) Represa. (Bebe ilé Naná, en la represa vive Naná).
Bebé iná:
(1) Ceniza.
Bebeiná:
(1) Ceniza. Sinónimos: Bebeimá, Bebeina
Becó:
(1) Aquí. Sinónimos: Beco, Beko
Beco nilei:
(1) Aquí estoy. Sinónimos: Beco niley
Beelló:
(1) Majá. Sinónimos: Beolló
Begbé:
(1) Cejas.
Bei:
(1) Arroz.
Beko:
(1) No.
(2) Aquí.
Beko nile:
(1) Aquí estoy.
Beko nilé kulé:
(1) Aquí estoy arrodillado.
Békó nilei:
(1) Aquí estoy.
Bekué:
(1) Fruta bomba.
Belé:
(1) Canto fúnebre para enterrar. Es para elevar o darle luz al muerto que va hacia Dios.
Se canta en el Itútú. Es muy sugestivo el bélé y muchos han enfermado y muerto por su
impresión luctuosa.
Belebú:
(1) La Cruz.
Beleke:
(1) Nombre de Eshu.
Belóni:
(1) Se va.
Belori:
(1) Cortar cabeza.
Bembé:
(1) (Ortiz). "Baile de tambor". Tres tambores así llamados. Fiesta. "Be mbé" significa
"ser", "vivir". Cuando faltan los sacros tambores de Aña, se sustituyen con tambores de
bembé o con güiros.
(2) Fiesta, toque de tambor para alegrar a los orishas.
Bembé bení chobé:
(1) "El que se siente algo es el que se mueve.
Bembé égun:
(1) "toque para muerto", (de los eguado).
Bembesear:
(1) Hacer toque y baile de "bembé". "Bembeseros" son los que hacen y disfrutan del
bembé. (Estas voces son afrocubanas y reportadas por Ortiz). Sinónimos: Bembeseo
Benaní:
(1) Si.
(2) Está bien, de acuerdo.
Benani4:
(1) Si señor. Sinónimos: Bonáni
Beni osi suan nigua guoké kalenu ayé aini pekun:
(1) " Por todos los siglos de los siglos, el mundo no tiene fin".
Bere:
(1) Desear, deseo.
Béré béré:
(1) Regular, así así, ni bien ni mal. Sinónimos: Rebdebé
Béreke:
(1) Espina. Sinónimos: Bereke
Beretén:
(1) Présteme.
Berí kulá:
(1) "Persona que no tiene Osún, santo asentado en la cabeza, así decían los antiguos, en
vez de aberí kulá". No iniciado. Sinónimos: Aberikola
Beri meneye:
(1) Se dice de armarse un lío, un enredo, discusión con golpes.
Beróloigui:
(1) Pluma de la garza.
Beru:
(1) Temeroso.
Berukú:
(1) La muerte da miedo.
Besejó:
(1) Callar; cállate.
Besieye:
(1) Pajarito parecido a la golondrina, muy leve, que se alimenta en el aire de insectos. Se
dice ¿de qué vive el besieyé?, el que sabe contesta a la puya: Se alimenta del aire!
"Vinieron hace dos años y pude agarrar uno en el suelo. Es viajero".
Bewá:
(1) Acercarse, venir hacia acá.
Beyi:
(1) Nombre de "hijo" de Changó.
(2) Mellizos.
Beyi ayaí:
(1) Nombres de los mellizos, y de los hijos que nacen después de estos. Sinónimos: Ainá,
Alabá, Ideú, Igué, Kaindé
Beyi oro alakuá oyé oye mo jojó:
(1) "Los Beyi, mellizos divinos, son niños pero grandes, sabios, sagrados": Salutación a
los Ibeyi Oro.
Bi:
(1) Causa de un sufrimiento.
(2) Nacer, engendrar, vivo.
Bi fun loni:
(1) "Palabras que pronuncia el adivino pidiendo la bendición de las divinidades, su
protección contra las enfermedades, la muerte, el crimen, el descrédito, arrojando un poco
de agua al suelo, a su izquierda, antes de interpretar las respuestas de los dioses".
Bía:
(1) Abre, abran.
Biafó:
(1) Porfiado.
(2) Porfiado.
Biagué:
(1) Nombre del primero que adivinó con obí; enseñó a su hijo Odiátóto que vivió
públicamente como awó, adivino.
Biajaca:
(1) (Ortiz). "Del "bejaca" de los Ogoew". Pez de agua dulce. Durante la administración
presidencial del General Gerardo Machado fueron echadas muchas biajacas en los ríos y
lagunas de Cuba.
Biayerí:
(1) No discurre juiciosamente.
Bibayé:
(1) Podrido, cadáver descompuesto.
Bibi:
(1) Vivo, "vivito y coleando".
(2) Guacalote.
Bibidódo:
(1) árbol que crece junto al río, como el jagüey y otros.
Bibilá:
(1) Lámpara de aceite.
Bibino:
(1) "atravesado, bravo".
Bibinoyo:
(1) Lloroso, con pesar.
Bichayú fon:
(1) Obatalá.
Biche oyó:
(1) "cosas, modas de los lucumí", oyó.
Bieagüoná:
(1) Saltando como muñeco.
Bieshu:
(1) Palo diablo, (capparis cynophallophora Lin).
Bika:
(1) Malo, daño.
Bikaguona:
(1) "saltando como muñeco", (chicherikú).
Bilá:
(1) Abrir paso entre la multitud. Abrir el camino para que pueda cruzar el santo.
Sinónimos: Che
Bila:
(2) Agujero, hoyo.
Bilaba:
(1) (Ortiz). Látigo de Cuero. Conjunto o manojo de varetas de hojas de palma de corojo
que se usan en ciertos rituales y bailes en honor de Babalú Ayé. Su origen y ritual es
arará donde lo llaman "ja". Se usa para "espantar lo malo" y para proteger a los neófitos
al ser presentados al tambor tal como suelen hacer los militares con sus espadas cruzadas
en alto al paso de los novios recién casados". Los ñáñigos usan una bilaba o ja de "escoba
amarga que es planta de Babalú Ayé y le llaman "ifán mukére". En Cuba se le dice "besé"
entre algunos lucumies y "yado Charará" entre ararás. Tiene parecido simbólico con el
"pachán" o "ikú achán".
Biloi:
(1) Me empujan.
Bilomí:
(1) Ola.
Biluomi:
(1) Ola. "Lo que le pertenece a Yemayá".
Binbinike:
(1) Obatalá. Dios.
Bini:
(1) Lucumí biní. (de Benin).
Bini bini:
(1) Hijo de nadie, "un curujey".
Binumi ainá yo:
(1) Nombre de "hijo" de Yemayá.
Bio:
(1) Tumbar, derribar.
Biobaya:
(1) Una injuria.
Biobayasé o biobayamá:
(1) Respuesta a la injuria ¡biobaya!
Bióko:
(1) Fornicar.
Biolorun:
(1) Dios. El Creador.
Biri:
(1) Chico, poco.
Birikoto:
(1) Pasaje, callejón, estrecho, rincón, casucho.
Biti maguí tina figuó oniaro ilé iyalocha:
(1) Decía el enfermo que quería entrar en casa de la santera para curarse.
Bitomi:
(1) Nombre de "hija" de Oshún y de Yemayá.
Biwi:
(1) Fantasma o duende que aparece en los ríos.
Biwo osé buruku olurun oyú ri won:
(1) "El ojo de Dios te mira cuando haces mal".
Biyaya:
(1) Vivo, activo, expedito.
Biyékun:
(1) Dios. El orisha de la adivinación.
Bó:
(1) Sacrificio, ofrenda, purificación. Sinónimos: Ebó
Bo bo:
(1) (Ortiz). Golpear el suelo. "Bo": Rendir culto o batir. Hablar. Adorar. Lavar la cara u
otras partes del cuerpo.
Bó kutan ocha:
(1) Adorar santo.
Bo ocha:
(1) Adorar santo. Hacer ebó, sacrificio.
Bóba boga:
(1) Grande.
Bobbo kaleno:
(1) Fieles creyentes.
Bobo:
(1) Todo, todos. Sinónimos: Egbogbó
Bobo imo:
(1) Todos, todo el mundo.
Bóbo kaleno:
(1) Todos reunidos.
Bobote:
(1) Nombre de la plaza que se pone en el Altar.
Boboté niyé:
(1) Es el nombre de la placita que de ofrendas de frutas se le pone al orísha en su trono. A
los siete días del Kari Ocha, sacan, antes de que salga el sol, al yaguó o la yaguó a la
plaza o Ilé oyá; al salir del Ilé Ocha, saludan al cielo y la noche, después van a la plaza y
obtienen las frutas y demás cosas necesarias; llegados a la casa, preparan todas las frutas
puestas en el suelo artísticamente y ocupando el ángulo del cuarto donde estaba el pilón
de asiento o de la yaguó. Lina cantidad de esas frutas de ofrendas y refrescos, quedarán
para los oríssas y la otra será repartida para que la consuman los asistentes a esa
celebración de "boboté niyé".
Bochilé emi:
(1) E,ptre usted en mi casa.
Bocú:
(1) (Ortiz). Del yoruba bookú, enterrador de cadáveres. Comedor de cadáveres.
Bódde:
(1) Camina.
Boddo:
(1) Pilón. Sinónimos: Bóde, Bódo
Bode:
(1) Entre, pase adelante.
(2) Entre, pase adelante.
Boga boga:
(1) Grande. Sinónimos: Bógabéga
Bógabóga:
(1) Grande. Sinónimos: Gán gán, Ilá
Bogbo:
(1) Todos, todo el mundo. Sinónimos: Bógouin, In
(2) Todo. Sinónimos: Bogué
Bogbó edún:
(1) Buen año a todos.
Bogbó kaleno:
(1) Varias personas.
Boguó:
(1) Darse la mano.
Bóguo aguá:
(1) Vengan todos. Sinónimos: Bogg wá, Bówó awá
Bóguo enikeyí:
(1) Todos los amigos se dan la mano, se saludan.
Boguó oguó omoko babá:
(1) S refiere a una reunión de jueces de Orula.
Bogwó ogwó omó kolaba mo fa orula:
(1) Reunión de los jueces de Orula, (Ifá).
Bogüó:
(1) Todos.
Bogüó agüá:
(1) Vengan todos.
Bokeimba:
(1) Nombre de hijo de Yansa riri, (de Takua).
Boko nilei:
(1) Aquí estoy.
Bokosó:
(1) (Ortiz). "De "ba", que es "reunir o encontrar" y "koso" que es el nombre de un
tambor. Así, pues, "bokoso" quiere decir "reunión de tambor" o "al son de tambor" en la
acepción cubana de "fiesta, baile y reunión de gente al toque de "tambor". Otra acepción
es que "bo" significa "adorar a los dioses", por lo que Bokosó es hacerle adoración a los
dioses con toques de tambores. "Kosó" a su vez viene de "ko" que es "cantar" y so que es
"hablar". Así Ba ko só es reunirse o encontrarse juntos para hacer canto de voces y habla
de tambores. "Bokosó es una expresión de la mitología yoruba, en relación a cierto
episodio del dios Changó". Bokosó era como un estribillo: "el rey se ahorcó". Rayo. Uno
de los nombres que le dicen a Changó.
Bokú:
(1) Barco de vela.
Bola bola:
(1) Honra, honroso, respetar.
Bolakan:
(1) Dinero.
Bolo:
(1) Rana.
(2) Rana.
Bolo bolo:
(1) Ciruela.
Bologuó:
(1) Irse algo de las manos.
Bolón bó tí wáo achíere:
(1) Cabeza loca, se volvió loco.
Bolóya:
(1) Bonita.
Bomá:
(1) Orisha que vive en la ceiba.
(2) Orisha hermano de Iroko.
Bomí achó:
(1) "Pónme el traje, los zapatos y el sombrero". Sinónimos: Aketé, Bata
Bona:
(1) Caliente. Sinónimos: Bóna
Bonaibana:
(1) Yerba maravedí.
Boñani:
(1) Orisha, hermano de Changó.
Bonboló tíwa?:
(1) ¿adonde vas?
Bookú:
(1) Sepulturero.
(2) Sepulturero.
Bope:
(1) Papagayo.
Bora:
(1) Bañarse con agua caliente y yerbas.
Bora bora!:
(1) ¡al baño pronto!
Borden:
(1) Cuarto de ceremonias.
Boro:
(1) Pronto, rápido.
Borobó tití borobó titi kokolódé:
(1) "Te lo pongo con mucho respeto, le rezo, adoro y le ruego a Babá y a Yeyé y a todos
los Santos que adoro". Sinónimos: Kokolodé. kebó fí kebo kebó adá bebó adá babá kebó!
adá yeyé! kebó ada bogbó orisha
Borococo:
(1) Que mete o hace ruido. Lo que hace ruido.
Bosi:
(1) Donde.
Bosí:
(2) Entre, pase.
Bosi óbo:
(1) Indecencia.
Bosile:
(1) Pase a saludar al santo.
Bosu:
(1) Fango, ciénaga, tembladera.
Boyi:
(1) Ingenio de azúcar. Sinónimos: "ereke boyi"
Boyú:
(1) Mantilla de encaje.
Boyudara:
(1) Cara bonita.
Bradideko:
(1) Rabadilla del ave sacrificada al orisha.
Bu mi:
(1) (muchos dicen bu mí y otros fu mi); dame.
Buadé:
(1) Batea. Sinónimos: Akua
Buara:
(1) Leche. Sinónimos: Wará
Bubo:
(1) Pedazo.
Bucharará báwó abucharará abufá aleyo kóluo:
(1) "Dos que discutían, uno que vivía mejor que el otro, y un tercero intervino; si mucho
dinero tienes y tú no tienes nada, para qué hablar tanto; al fin y al cabo todos tenemos que
morir". Sinónimos: Abucharará ba wo...
Budi:
(1) Salga, váyase.
Bugbá:
(1) Olvidar, olvido.
Bukú:
(1) Viruela. Un compañero de Babaluayé.
Buku yuyu:
(1) "tiene cara de diablo".
Bundi:
(1) Cara.
Búndia:
(1) Señorita.
Buó buó:
(1) Estúpido, bobo.
Buro:
(1) Maldito. Sinónimos: Buru
Buru:
(1) Indecente, sinvergüenza.
Burubá:
(1) Horroroso.
Burucú:
(1) Menearse; Revólver.
Burucuselé:
(1) Moverse.
Burukú:
(1) Revólver, pistola. (En sentido figurado).
(2) Menearse, moverse.
(3) Orisha, "Dueño de las enfermedades". "Marido de Naná".
Burukú beyí burukú. changó baí changó...:
(1) "Con este canto la vieja Má Dina amarraba a los jimaguas. Y la tierra no los cogía",
(no morían). Los jimaguas, (mellizos) tienen tendencia a marcharse de este mundo, y es
conveniente "amarrarlos", atarlos mágicamente para impedir que sus espíritus escapen.
Burukú yéun:
(1) "La tierra, porque Burukú es la tierra, que se lo come todo".
Burukuchuela:
(1) Moverse, trabajar mucho para hacer daño.
Burukulese:
(1) Menearse.
Burukúselé:
(1) Moverse.
Buruyale:
(1) Revolución. Sinónimos: Buruyúle
Buruyule:
(1) Siniestro, revolución, (por brujería).
Buruyulo:
(1) Maldad, persona de la peor condición.
Busa:
(1) Fango.
Busá sá:
(1) Muerde y huye.
Bushashará bawó abushashará agufá aleyo kóluo:
(1) "¿Quién es Ud. desconocido, que se atreve sin identificarse a cantar en la fiesta? Le
dijo el Olorin, al forastero aleyo que sin saludar a los del cabildo levantó un canto. El
aleyo respondió: Olé kibi baya olé tólowó mosise ayé". Esto es, enviándolo a casa del
diablo, y ante todo mentándole la madre (kibi ba yá).
Busilé:
(1) Bendición. Estar bendito. Bendecir.
Busilowo:
(1) Juntar, poner dinero.
Buyé:
(1) Pintura.

También podría gustarte