Está en la página 1de 7

ANTROPOLOGÍA CULTURAL

LOS ITONAMA
Nombre: Roger Colzada Gutiérrez

Registro: 201700065

Fecha: 11/11/18

Docente: Lic. Rudy Ramos

Introducción

El presente trabajo de investigación, tiene como fin responder a los principales conflictos de
evangelización encontrados en la Etnia “Itonama”, del Estado Plurinacional de Bolivia. Analizaremos
parte de su historia, su situación actual, para luego poder exponer algunas sugerencias de
evangelización para estos lugares.

Este trabajo se realizará en base al artículo “El conflicto de los modelos de evangelización para
América Latina”1, además de otros textos de apoyo, que nos ayudarán a conocer un poco más acerca de
esta etnia.

1. Características Generales

1.1. Historia de los Itonamas

El Ministerio de Educación del Estado Plurinacional de Bolivia, en su libro “Estado de Situación de las
Lenguas y Culturas”, nos deja la siguiente reseña histórica: “Los itonamas fueron uno de los últimos
pueblos reducidos por los jesuitas. El padre Lorenzo Legarda informó haberles encontrado en 1704,
en estado de total desnudez, habitando las sabanas mojeñas, entre las tribus baure y kanichana.
Legarda dice que contó 6.000 itonamas en 26 aldeas. Recién en 1720, los jesuitas fundaron, con la
reducción de Santa Magdalena, la primera misión entre los itonamas. El mismo año, pero anterior de
la fundación, Chávez Suárez, gobernador de Santa Cruz, organizó una expedición con vecinos de esa
ciudad a través del territorio que ya estaban ocupando los jesuitas, con el objetivo de conseguir gente

1
Artículo: “El conflicto de los modelos de Evangelización para América Latina. Reflexiones a propósito de los 500 años.”,
Leonardo Boff, Brasil.
para el servicio en sus casas y haciendas, llevando a 2.000 itonamas como esclavos a la ciudad de
Santa Cruz.

Cuando fueron encontrados por los jesuitas, los itonamas eran gente que practicaba la agricultura,
tocaban inmensas flautas uabones y eran hábiles tejedores. También eran excelentes constructores de
embarcaciones y navegantes, así como expertos pescadores. En 1767, año de la expulsión de los
jesuitas de América, la reducción de Magdalena contó con 4.000 itonamas. Algunas familias se
encontraban en las reducciones de Loreto y Trinidad.”2

1.2. Ubicación Geográfica

Alain Fabre (2005) ubica a los itonamas en Bolivia: En el departamento del Beni, provincias Itenéz y
Mamoré, entre los ríos Machupo, hacia el oeste, y el Baures, hacia el este. El centro de la zona está en
el río Itonama.3

1.3. Población Actual Aproximada

Según datos del INE en el Censo Nacional de Población y Vivienda de 2012; se identificaron 10.275
personas como pertenecientes a la nación o pueblo indígena itonama: 5.356 hombres y 4.919 mujeres. 4

1.4. Características Culturales e Idioma

Luis Revollo (1993), escribe: “En la actualidad, han prácticamente perdido toda huella de su cultura
pasada; en la época misional eran hábiles tejedores de algodón, alfareros, ebanistas, músicos. Creían
en la existencia de una relación mística entre las plantas, personas y animales, por lo que tenían
mucho respeto hacia ellos, así como hacia los espíritus de los antepasados.”5

Con respecto a su lengua, la lengua itonama o sihnipadara es considerada una lengua aislada, es decir,
que aún no ha sido clasificada.

2
Texto extraído del libro: “Estado de situación de las lenguas y culturas”, Ministerio de Educación del Estado Plurinacional
de Bolivia.
3
Texto extraído del Diccionario: Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos,
Alain Fabre, 2005. Itonama.
4
Datos extraídos del: Instituto Nacional de Estadística (2013). BOLIVIA Características de población y vivienda Censo
Nacional de Población y Vivienda 2012.
5
Texto extraído del libro: “Pueblo Itonama en Pueblos indígenas de la amazonía boliviana, Luis Revollo, 1993. Editorial
Plural.”
Según Crevels (2003), la lengua Itonama está prácticamente extinta, debido a que los pocos hablantes
que quedaban, tenían entre 92 y 94 años, y que aun estos, no conservan en su totalidad la lengua
Itonama. Es por esto, que estas tribus están en aprendizaje del castellano.6

2. Situación Actual de los Itonama

Actualmente los Itonamas siguen en la región del Beni, sin embargo la actualidad no ha sido mucho
mejor que las situaciones anteriores. Actualmente cuentan con problemas de territorio, puesto que hay
personas buscando explotar los recursos de esas zonas, lo que hace que los Itonama deban buscar la
forma de defenderse, ante tal situación.

3. Problemáticas Para Su Evangelización

Al poder analizar los aspectos históricos y actuales de los Itonama, nos encontramos ante diversas
dificultades a la hora de poder llevar el Evangelio del Reino a esta cultura. Como bien pudimos ver en
el artículo de Leonardo Boff, la imposición de culturas, los conflictos emocionales y psicológicos y el
poco interés para con estas culturas, son algunos de los conflictos con los que nos podemos topar.

Para poder comprenderlos de mejor manera, los enumeraremos para poder analizarlos más a fondo:

1. Como pudimos observar en su reseña histórica, en cierto momento, los Itonama fueron
utilizados como esclavos en Santa Cruz de la Sierra. Esto puede haber dejado un rechazo de
parte de ellos, a las personas que se acercan a ellos, más aun cuando podemos ver que aun en la
actualidad, los Itonama luchan por guardar sus territorios.
2. Los Itonama, posterior a la salida de los jesuitas de este territorio, fueron tratados de forma
inhumana por el clero y los gobernadores locales, lo que pudo haber dejado también secuela,
para intentar llevar el mensaje del evangelio a estos lugares. 7
3. Otra problemática que puede dificultar la evangelización actual, tiene que ver con el deseo
externo de ocupar estos territorios para la explotación de recursos. Los intereses económicos,
pueden muchas veces ir en contra de la existencia de estas culturas.
4. Recientemente se publicó un artículo de la Agencia Plurinacional de Comunicación8, en el que
el representante Itonama, Suely Sosa, declaró los peligros que tiene de desaparecer esta cultura

6
Texto extraído de: Itonama o sihnipadara, ¿lengua aislada de la Amazonía peruana? Mily Crevels (2003). Ponencia del
Simposio ALL-15, 51, CIA, Santiago de Chile.
7
Texto extraído del libro: “Estado de situación de las lenguas y culturas”, Ministerio de Educación del Estado Plurinacional
de Bolivia. Pág. 121.
8
http://www.apcbolivia.org/inf/noticia.aspx?fill=25436&Id=8&D86rFv&fil=9&hsdatrte=10&BD54SSDfer=&%FS4t5
y están en búsqueda de poder preservar sus aspectos más importantes y que buscarán hacerlo.
Por lo que un reto para nosotros, es poder conocer más acerca de ellos y poder cuidar la
identidad de estas personas. Afectarlas con el evangelio, sin afectar su cultura.

4. Sugerencias de Evangelización

En este punto, podremos dar algunas sugerencias, ante los problemas presentados en el punto anterior.

1. Uno de nuestros retos, podrá ser entender el poder del buen sincretismo. A través de estas
lecturas, pude entender que el buen sincretismo, es el que logra entrelazar el evangelio del
Reino y no viceversa. Una de las sugerencias, es poder conocer estas culturas, dejar que ellos
nos enseñen de ellos, para nosotros poder presentarles al Dios al que servimos. Uno de los
mayores errores, es creer que nosotros tenemos la cultura perfecta, la principal solución es
convertirnos en aprendices de una nueva cultura, para poder enseñar la cultura Bíblica.
2. Debemos aceptar los errores pasados, y poder reflejar a través de nuestras vidas el amor de
Jesús. Como sabemos, conocer la verdad nos trae libertad, y debemos ser puentes de libertad
para aquellos que aún viven presos de su historia. Una forma de poder llegar a ellos, es
comenzar a aceptar que nos equivocamos en el pasado, y poder dar inicio a una nueva
evangelización.
3. Si bien los problemas externos complican nuestra evangelización, esto no puede ser una traba.
Uno de los grandes problemas que estas tribus tuvieron a lo largo de la Historia, es creer que
nacieron para servir como esclavos, y creer y hacer los que sus amos les ordenan, sin embargo
está en nosotros, el poder mostrarle que nosotros también podemos ser parte de ellos y
mostrarles que todos somos iguales.
4. La preservación de la cultura es un tema muy personal de ellos, pero no ajeno a nosotros. Como
Boff afirma en su artículo, debemos ser aprendices de estas culturas para que ellos también sean
enseñables. Nuestro descubrimiento progresivo de estas culturas, harán no sólo que se
preserven, sino que podamos llegar a ellas.
5. Si bien la lengua Itonama ya se toma como una lengua extinta, la traducción de las Escrituras,
aunque sea por partes, a la lengua que ellos aun preservan, nunca estará demás para una tribu
que necesita del mensaje de Jesús.
BIBLIOGRAFÍA
1.- “El conflicto de los modelos de Evangelización para América Latina. Reflexiones a propósito de los
500 años.”, Leonardo Boff, Brasil.
2.- “Estado de situación de las lenguas y culturas”, Ministerio de Educación del Estado Plurinacional
de Bolivia.
3.- Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos, Alain
Fabre, 2005. Itonama.
4.- Instituto Nacional de Estadística (2013). BOLIVIA Características de población y vivienda Censo
Nacional de Población y Vivienda 2012.
5.- “Pueblo Itonama en Pueblos indígenas de la amazonía boliviana, Luis Revollo, 1993. Editorial
Plural.”
6.- Itonama o sihnipadara, ¿lengua aislada de la Amazonía peruana? Mily Crevels (2003). Ponencia del
Simposio ALL-15, 51, CIA, Santiago de Chile.
7.- http://www.apcbolivia.org/inf/noticia.aspx?fill=25436&Id=8&D86rFv&fil=9&h
ANEXOS

También podría gustarte