Está en la página 1de 30

Manual de Estándares

de Medición de Petróleo
Capítulo 17—Medición Marina

Sección 11— Medición y Muestreo de Cargas a Bordo


de Buque Tanques Utilizando Equipo
Cerrado y Restringido

PRIMERA EDICIÓN, MAYO 2009

La presente versión de la norma traducida al español, no reemplaza ni substituye a la versión


en Ingles la cual permanece como la norma oficial. API no será responsable por ninguna
discrepancia o interpretación de esta traducción.

This translated version shall neither replace nor supersede the English language version, which
remains the official Standard. API shall not be responsible for any discrepancies or
interpretations of this translation.

--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
Manual de Estándares
de Medición de Petróleo
Capítulo 17—Medición Marina

Sección 11— Medición y Muestreo de Cargas a Bordo


de Buque Tanques Utilizando Equipo
Cerrado y Restringido

Coordinación de Mediciones

PRIMERA EDICIÓN, MAYO 2009

--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
Palabras Iniciales y Descargos de Responsabilidad

Las publicaciones del API son recomendadas para su adopción general, pero deberían ser leídas e
interpretadas en conjunto con las regulaciones sobre pesos y medidas, seguridad, aduanas e impuestos, o
de otro tipo, que estén vigentes en cada país en el cual serían aplicadas. En caso de circunstancias
particulares, se deberían revisar las leyes y regulaciones locales, estatales y federales. Tales regulaciones
tienen prioridad sobre las cláusulas correspondientes de los documentos del API. Sin embargo, en caso de
que los requerimientos de las publicaciones API sean más rigurosos, entonces se recomienda su uso.

La información contenida en esta publicación es proporcionada únicamente como guía. Ni el API, ni


tampoco sus empleados, subcontratistas, consultores, comités, o cualquier otro apoderado, hacen alguna
garantía o representación, ni explícita ni implícita, respecto a la precisión, integridad o utilidad de la
información aquí contenida, o asumen obligación o responsabilidad alguna por el uso, o el resultado de tal
uso, de cualquier información o proceso dado a conocer en esta publicación. Ni el API, o sus empleados,
subcontratistas, consultores, comités, o cualquier otro apoderado, aseguran que el uso de esta publicación
--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

no violará derechos de propiedad privada.

Las publicaciones del API pueden ser utilizadas por cualquiera que desee hacerlo. Los Institutos se han
esforzado para asegurar la exactitud y confiabilidad de los datos contenidos en ellas; sin embargo, los
Institutos no hace ninguna representación, garantía o autorización respecto a esta publicación y
expresamente se deslinda por este medio de cualquier responsabilidad u obligación por pérdidas o daños
que resulten de su uso o por la violación de cualquier autoridad que tenga jurisdicción con la que esta
publicación pudiera estar en conflicto.

Las publicaciones del API se publican para facilitar una amplia disponibilidad de prácticas confiables y
probadas, tanto operativas como de ingeniería. Estas publicaciones no pretenden evitar la necesidad de
aplicar el buen juicio de ingeniería en cuanto a cuándo y dónde se deberían utilizar. La formulación y
edición de publicaciones del API no pretende de ninguna manera impedirle a alguien el utilizar cualquier
otra práctica.

Nada de lo contenido en cualquier publicación del API deberá considerarse que otorga algún derecho, por
implicación o alguna otra forma, para la producción, venta o uso de algún método, aparato, o producto
cubierto por patentes. Tampoco ningún contenido en esta publicación deberá ser considerado como un
seguro para alguien ante cualquier responsabilidad por infringir certificados de patente.

El API no se encarga de hacer cumplir las obligaciones de los patrones, fabricantes o proveedores, de
advertir, adiestrar y equipar correctamente a sus empleados u otros quienes estén expuestos, respecto a
riesgos y precauciones sobre salud y seguridad, ni tampoco de hacer cumplir sus obligaciones con las
autoridades que tengan competencia.

El descargo de responsabilidad anterior no pretende limitar o excluir responsabilidad por muerte o daño
personal causados por propia negligencia.

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
Prólogo
Esta publicación fue preparada por el American Petroleum Institute Committee on Petroleum Measurement.

El American Petroleum Institute Committee on Petroleum Measurement (COPM) es responsables de la


producción y el mantenimiento de estándares y guías que cubren varios aspectos de la medición estática y
dinámica de petróleo. El API, sus sub-comités y grupos de trabajo están constituidos por expertos que
representan a compañías petroleras, fabricantes de equipos, compañías de servicios, dueños y operadores
de terminales y de buques. El API promueve la participación internacional y al generar publicaciones su
objetivo es el de representar el mejor consenso de experiencia técnica y buenas prácticas internacionales.
Esta es la principal razón detrás de la producción de documentos que involucra la cooperación de expertos
del API.

La presente publicación tiene por objeto proporcionar guías para la medición y muestreo de cargas a bordo
de buque tanques utilizando equipo cerrado y restringido. Sin embargo, no pretende impedir el uso o
desarrollo de otras tecnologías o métodos. Para obtener una mejor comprensión de los métodos descritos
en esta publicación, el lector debería revisar con detalle las últimas ediciones de las publicaciones, normas
y documentos aquí referidos.

Las unidades del Sistema Internacional SI se utilizan en la totalidad de esta publicación como unidades de
medición primaria debido a que dicho sistema es comúnmente utilizado en las mediciones y muestreos. Sin
embargo, las unidades acostumbradas en los Estados Unidos (USC) continúan siendo utilizadas en
algunas aplicaciones. Por lo tanto, tanto las unidades SI como las USC son mostradas, (con las unidades
USC entre paréntesis).

Esta publicación no pretende sustituir ninguna práctica operativa o de seguridad recomendada por
organizaciones tales como el International Maritime Organization (IMO), International Safety Guide for Oil
Tankers and Terminals (ISGOTT), International Chamber of Shipping (ICS) y el Oil Companies International
Marine Forum (OCIMF), o por compañías operativas individuales, ni tampoco esta publicación pretende
sustituir otras medidas de seguridad o ambientales, las regulaciones locales, o las cláusulas específicas de
algún contrato.

Todos los procedimientos a bordo del buque descritos en esta publicación se deberían realizar por, o en
presencia del capitán del buque o de sus representantes designados. Por razones de seguridad, solo se
deberá utilizar equipo certificado como intrínsecamente seguro o de otra manera aprobado como adecuado
para su uso previsto.

Los estándares API se publican como una ayuda para la adquisición de equipos y materiales
estandarizados y/o como procedimientos de buenas prácticas. Estos estándares no están destinados a
prohibir a los compradores o productores de adquirir o elaborar productos hechos de acuerdo con otras
especificaciones distintas a las del API.

Las áreas clasificadas pueden variar dependiendo del lugar, condiciones, equipos y sustancias
involucradas en alguna situación determinada. Los usuarios de esta norma deberían consultar a las
autoridades competentes que sean adecuadas. Los usuarios de este estándar no deberían basarse
exclusivamente en la información contenida en esta publicación. Para hacer uso de la información aquí
contenida se debería utilizar buen juicio comercial, científico, de ingeniería y de seguridad.

Deberá: Para los efectos de una norma indica un requerimiento mínimo a fin de cumplir con el
requerimiento.

Debería: Para los efectos de una norma indica una recomendación o lo que es aconsejable pero no
necesario a fin de cumplir con el requerimiento.

iii
--`,`,,,```,,```,,,```,,

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
Esta publicación fue producida siguiendo los procedimientos de estandarización del API que garantizan una
notificación y participación adecuadas en el proceso de desarrollo y es designado como un estándar del API.

Cualquier pregunta concerniente a la interpretación del contenido de esta publicación así como preguntas y
comentarios concernientes a los procedimientos bajo los cuales fue desarrollada esta publicación deberían
ser dirigidas por escrito al Director of Standards, American Petroleum Institute, 1220 L Street, NW,
Washington, DC 20005, USA.

Cualquier solicitud de permiso para reproducir o traducir todo o alguna parte del material aquí publicado
debería ser dirigida al Director of Standards (API). Generalmente, los estándares del API son revisados y
corregidos, reafirmados o desechados por lo menos cada cinco años. Una única extensión de hasta dos
años puede ser añadida a este ciclo de revisión. El estatus de la publicación puede ser verificado a través
del API Standards Department, 1220 L Street, NW, Washington, DC 20005, USA.

Un catálogo de las publicaciones del API se puede encontrar en www.api.org/publications.

Se invita a que cualquier revisión que se sugiera para esta publicación, sea enviada al Standards
Department, API, 1220 L Street, NW, Washington, DC 20005, USA, standards@api.org.

iv
--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
Contenido

Página No.

Introducción ......................................................................................................................................vi
1 Alcance .............................................................................................................................. 1
2 Referencias Normativas ..................................................................................................... 2
3 Términos y Definiciones ..................................................................................................... 4
4 Medidas de Salud y Seguridad ............................................................................................... 4
4.1 Información General ................................................................................................................ 4
4.2 Riesgos por Electricidad Estática ........................................................................................... 4
4.3 Riesgos a la Salud ............................................................................................................. 5

5 Tipos de Equipos ............................................................................................................... 5


5.1 General ................................................................................................................................... .5
5.2 Equipo de Medición............................................................................................................ 5
5.3 Equipo de Muestreo ........................................................................................................... 8
5.4 Tipos de Toma Muestra ..................................................................................................... 8
5.5 Accesorios ............................................................................................................................. 10

6 Tubos de Aforo................................................................................................................. 11
7 Procedimientos ................................................................................................................ 12
7.1 Medición ........................................................................................................................... 12
7.2 Medición de Temperatura ................................................................................................ 15
7.3 Muestreo .......................................................................................................................... 15

8 Válvulas de Control de Vapor (Recomendación de Tipo y Tamaño) .............................. 17


9 Puntos de Aforo ............................................................................................................... 17
9.1 Generalidades .................................................................................................................. 17
9.2 Puntos Adicionales de Aforo ............................................................................................ 17
9.3 Cambios en Tablas de Calibración/Aforo ........................................................................ 18

--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---
9.4 Identificación del Punto de Aforo ..................................................................................... 18

10 Calibración del Buque ....................................................................................................... 18


10.1 Certificación de las Tablas de Calibración y de Fórmula de Cuña ................................... 18
10.2 Tablas de Calibración que Faltan ..................................................................................... 18

Bibliografía ..................................................................................................................................... 19

Figuras
1 Equipo de Medición Restringido ......................................................................................... 6
2 Equipo Medición Cerrada/Encapsulada .................................................................................. 7
3 PSU de Pequeño Volumen (2 pulg.) ................................................................................... 9
4 PSU de Gran Volumen (4 pulg.) ......................................................................................... 9
5 ROB/OBQ .......................................................................................................................... 10
6 Monitoreo de Gas .............................................................................................................. 10
7 Presión del Tanque ........................................................................................................... 10
8 Tubo de Aforo Ranurado ................................................................................................... 11

v
Copyright American Petroleum Institute
Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
Introducción
La precisión en la medición y el muestreo representativo son fundamentales en la venta, compra y manejo
de líquidos a granel. Las mediciones precisas y el muestreo representativo requieren el uso de equipo y
procedimientos estandarizados.

Las agencias gubernamentales y reguladoras nivel mundial están imponiendo regulaciones ambientales y
de seguridad que prohíben que en las operaciones de buque tanques se liberen hidrocarburos a la
atmósfera. Esto ha resultado en la restricción y en algunos casos, en la prohibición de los métodos
tradicionales para obtener mediciones y muestras. En consecuencia, ahora se están desarrollando y
utilizando métodos y tecnologías que permiten tomar mediciones y muestras de carga sin que haya
liberación de vapores (cerrados) o con una liberación muy limitada de vapores (restringidos).

El muestreo a bordo de un buque en el puerto de carga o de descarga es requerido con frecuencia para
hacer pruebas de la calidad de la carga según contrato y también para determinar si ha ocurrido alguna
degradación de la calidad del producto durante el proceso de navegación. El muestreo a bordo de un
buque también puede ser requerido antes de la aceptación de la carga y transferencia de custodia,
particularmente en aquellos casos donde se ha llevado a cabo mezclado a bordo.

Cabe señalar que al tomar muestras de buque puede que no sea posible obtener muestras representativas
de cargas no homogéneas debido a la naturaleza inherente de la carga y de las restricciones del muestreo.

vi
--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
Manual de Estándares de Medición del Petróleo

Capítulo 17—Medición Marina

Sección 11—Medición y Muestreo de Cargas a Bordo de Buque Tanques


Utilizando Equipo Cerrado y Restringido

1 Alcance
Este documento proporciona una guía sobre el uso, mantenimiento y calibración de equipos de muestreo
y medición en sistemas cerrados y restringidos. También proporciona orientación sobre el tamaño y la
posición preferentes para los acoples para aforo y muestreo de líquidos en los buques.

2 Referencias Normativas
Este documento deberá ser utilizado en conjunto con los siguientes documentos de referencia. Para las
referencias fechadas, sólo aplica la edición citada. Para las referencias sin fecha, aplica la última edición
del documento referenciado (incluida cualquier modificación).

API Manual of Petroleum Measurement Standards (MPMS) Chapter 1, Vocabulary (Vocabulario)

API MPMS Chapter 2, Tank Calibration (Calibración de Tanques)

API MPMS Chapter 2.8B, Establishment of the Location of the Reference Gauge Point and the Gauge
Height of Tanks on Marine Tank Vessels (Práctica Recomendada para el Establecimiento de la Ubicación
del Punto de Referencia y la Altura del Medidor de los Tanques en Buques Tanque Marítimos)

API MPMS Chapter 3, Tank Gauging (Medición de Tanques)

API MPMS Chapter 3.1A-2005, Manual Gauging for Petroleum and Petroleum Products (Práctica Estándar
para la Medición Manual de Petróleo y Derivados del Petróleo en Tanques Estacionarios)

API MPMS Chapter 7, Temperature Determination (Determinación de Temperatura)

API MPMS Chapter 8.1, Manual Sampling of Petroleum and Petroleum Products (Procedimiento Estándar
para Muestreo Manual de Petróleo y Productos de Petróleo)

API MPMS Chapter 17.2, Measurement of Cargos on Board Tank Vessels (Medición de Cargamentos a
Bordo de Buques Tanque)

API MPMS Chapter 17.4, Method of Quantification of Small Volumes on Marine Vessels (OBQ/ROB)
(Método para Cuantificadión de Volúmenes Pequeños en Buques (OBQ/ROB))

API MPMS Chapter 17.12/EI HM 51, Procedures for Bulk Liquid Chemical Cargo Inspection by Cargo
Inspectors (Procedimientos para la Inspección de Cargamentos Químicos Líquidos a Granel por
Inspectores de Carga)

API Recommended Practice 2003, Protection Against Ignitions Arising out of Static, Lightning and Stray
Currents

1
--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
2 CAPÍTULO 17—MEDICIÓN MARINA

EI HM 28, Procedures for Oil Cargo Measurement by Cargo Inspectors

EI HM 29, Procedures for Oil Product Cargo Measurements by Cargo Inspectors, Section 1, Crude Oil

ISO 3170:2004 1, Petroleum liquids—Manual sampling

3 Términos y Definiciones
Para los propósitos de este documento, aplican las siguientes definiciones.

3.1
aceites acumuladores de estática
Aceites que tienen una conductividad menor a 50 pS/m; estos aceites sueltan (disipan) la carga
lentamente.

3.2
análisis
Un procedimiento para determinar la presencia, ausencia o cantidad de uno o más componentes.

3.3
compuestos orgánicos volátiles
VOCs (por sus siglas en inglés)
Químicos orgánicos que tienen una presión de vapor alta y que fácilmente forman vapores a temperatura y
presión normales.

3.4
decantar
Verter (un liquido) de un contenedor a otro.

3.5
densidad
Para una cantidad de una sustancia homogénea, es la relación de su masa con respecto a su volumen. La
densidad varía de acuerdo con el cambio de temperatura y por eso se expresa generalmente como la masa
por unidad de volumen a una temperatura específica.

--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---
3.6
gas inerte
Gas que no reacciona con su entorno.

3.7
inertizar
Un procedimiento que se utiliza para reducir el contenido de oxígeno en los espacios de carga de un buque
mediante la introducción de un gas inerte como nitrógeno o bióxido de carbono o una mezcla de gases tal
como gases de combustión procesados.

3.8
lavado con petróleo crudo
COW (por sus siglas en inglés)
Uso de chorros de petróleo crudo a alta presión para desprender o disolver adherencias y sedimentos de
las mamparas, fondos y estructuras internas del compartimento de un buque durante una operación de
descarga.

1
International Organization for Standardization, 1, ch. de la Voie-Creuse, Case postale 56, CH-1211, Geneva,
Switzerland, www.iso.org.

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
SECCIÓN 11— MEDICIÓN Y MUESTREO DE CARGAS A BORDO DE BUQUE TANQUES UTILIZANDO EQUIPO CERRADO Y RESTRINGIDO 3

3.9
muestra de fondo muerto
Una muestra obtenida del punto más bajo que sea accesible en un tanque.

3.10
presión de vapor
RVP, TVP

Presión de vapor Reid


RVP (por sus siglas en inglés)
La presión de vapor de un líquido a 100°F (37.8 °C, 311 °K), determinada por ASTM D323.

Presión de vapor verdadera


TVP (por sus siglas en inglés)
La presión a la cual el fluido está en equilibrio entre sus estados líquido y gaseoso.

3.11
presión de vapor saturado de aire
ASVP (por sus siglas en inglés)
La presión observada que es ejercida en vacío por productos de petróleo, componentes o materias primas
saturados con aire, en ausencia de agua no disuelta.

--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---
3.12
punto de inflamación
Temperatura mínima a la que debe calentarse un producto bajo condiciones de prueba estándarizadas,
para que los vapores emitidos se enciendan momentáneamente ante la presencia de una llama y que la
llama se propague a través de la superficie líquida.

3.13
remanente a bordo
(ROB) por sus siglas en inglés
Material remanente en los tanques del buque, espacios vacíos y/o tuberías después de la descarga. El
ROB incluye cualquier combinación de agua, aceite, desechos, residuos de petróleo, emulsiones de
aceite/agua, lodo y sedimento.

3.14
tubo de aforo
Sección vertical de tubería que se extiende desde la parte superior del tanque de un buque a través del
cual se pueden obtener mediciones y muestras del contenido del tanque.

NOTA Los tubos de aforo comúnmente están equipados con válvulas de control de vapor para permitir
operación cerrada o restringida. El tubo se debería extender hasta el piso del tanque con la parte interna
(también llamado “tubo fijo” o “pozo fijo”), con ranuras para permitir el libre flujo del contenido del tanque a
la vez que sirve como guía para el equipo de medición y muestreo.

3.15
unidad portátil de medición
PMU (por sus siglas en inglés)
Dispositivo intrínsecamente seguro, utilizado en conjunto con una válvula de control de vapor para obtener
el nivel de líquido y/o temperaturas requeridas bajo condiciones de sistema cerrado o restringido.

3.16
unidad portátil para muestreo manual
PSU (por sus siglas en inglés)
Dispositivo intrínsecamente seguro, utilizado en conjunto con una válvula de control de vapor para obtener
las muestras requeridas bajo condiciones de sistema cerrado o restringido.

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
4 CAPÍTULO 17—MEDICIÓN MARINA

3.17
UTI
Aforo, temperatura e interfase. (Nota de traducción: Acrónimo de las palabras en inglés “Ullage,
temperature and interface”.

3.18
válvula de control de vapor
VCV
Válvula instalada en un tubo de aforo, domo de expansión o a la cubierta, que permite el uso de
instrumentos portátiles de aforo manual a la vez que restringe la emisión de vapores a la atmósfera.

4 Medidas de Salud y Seguridad

4.1 Información General

El personal involucrado en el aforo y muestreo de petróleo y sustancias relacionadas con el petróleo


debería estar familiarizado con sus características físicas y químicas, incluida la posibilidad de incendio,
explosión y reactividad, y con los procedimientos de emergencia adecuados, así como la posibilidad de
toxicidad y riesgos para la salud.

El personal debería cumplir con cada una de las prácticas de operación segura de la empresa, y con las
regulaciones locales, estatales, federales y nacionales, incluido el uso de ropa y equipo de protección

--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---
adecuado.

El personal involucrado en la inspección, medición y/o muestreo a bordo de un buque tanque utilizando
equipo mediante una válvula de control de vapor (VCV), deberá en todo momento estar acompañado por
un representante del buque que haya sido designado.

4.2 Riesgos por Electricidad Estática

Si el tanque está en condición no inerte, se requerirán precauciones específicas en lo que respecta a


procedimientos seguros de medición y muestreo cuando se manejen aceites acumuladores de estática.
Estas precauciones son generalmente las siguientes:

Durante la carga y por 30 minutos después de completar la misma, el equipo metálico de inmersión
(medición), de aforo de vacío o de muestreo no deberá de ser introducido o permanecer en el tanque.
Ejemplos de estos equipos incluye las cintas metálicas manuales de aforo, dispositivos portátiles de
aforo montados en los tubos de aforo en la cubierta, aparatos metálicos de muestreo y varillas o barras
metálicas de aforo. Cualquier equipo sin conductividad con partes no metálicas, en general, puede ser
usado en cualquier momento. Sin embargo, las cuerdas o cintas usadas para bajar equipos al interior de
los tanques no deberán ser de materiales sintéticos.

Después de 30 minutos de espera, puede ser usado equipo metálico para inmersión (medición), aforo de
vacío y muestreo, pero es esencial que esté bien atado y debidamente aterrizado a la estructura del barco
antes de ser introducido al tanque y que permanezca con la conexión a tierra hasta después de que haya
sido extraído del tanque.

Las operaciones llevadas a cabo a través de los tubos de aforo son permitidas en cualquier momento
porque no es posible que una carga significativa se acumule en la superficie del líquido dentro un tubo de
aforo correctamente diseñado e instalado. Un tubo de aforo debería extenderse a toda la profundidad del
tanque y estar adecuadamente fijado y aterrizado a la estructura del tanque.

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
SECCIÓN 11— MEDICIÓN Y MUESTREO DE CARGAS A BORDO DE BUQUE TANQUES UTILIZANDO EQUIPO CERRADO Y RESTRINGIDO 5

4.3 Riesgos a la Salud

Los vapores del petróleo diluyen el oxigeno en el aire y pueden también ser tóxicos. Los vapores de acido
sulfhídrico son particularmente tóxicos. Los vapores del petróleo con relativamente bajas concentraciones
de acido sulfhídrico pueden causar inconciencia o muerte. Durante y después de la apertura de una válvula
de control de vapor (VCV), el personal debería posicionarse en una ubicación que evite cualquier contacto
con el gas que pueda ser liberado. Los Vapores dañinos o la insuficiencia de oxígeno no siempre pueden
ser detectados mediante el olfato, inspección visual o por juicio del operador. Medidas de seguridad
apropiadas deberían ser tomadas para protegerse contra vapores tóxicos, o insuficiencia de oxígeno. Se
recomienda que los usuarios siempre lleven monitores de gas que, al menos, midan concentraciones de
gas H2S.

Se deberían desarrollar procedimientos atendiendo los siguientes aspectos:

a) monitoreo de la exposición,

b) necesidad de equipo de protección personal, y

c) medidas de seguridad para rescate de emergencia.

Cuando sea necesario, se debería llevar puesto equipo de respiración de aire fresco apropiado antes de
ingresar al lugar de medición y durante el procedimiento de aforo y muestreo.

Esta discusión sobre cuestiones de seguridad no es exhaustiva, y las medidas de seguridad aplicables
deberían ser consultadas en publicaciones del API conjuntamente con publicaciones del International
Safety Guide for Oil Tankers and Terminals (ISGOTT), Safety of Life at Sea (SOLAS), y Oil Companies
International Marine Forum (OCIMF).

5 Tipos de Equipos

5.1 General

Las regulaciones de seguridad o ambientales del armador, del fletador, o de la terminal pueden restringir
las operaciones de medición y muestreo que den como resultado la emisión de gas inerte, hidrocarburos u
otros compuestos orgánicos volátiles (VOCs) a la atmosfera. Ante estas situaciones, no se permitirá el
procedimiento tradicional de medición y muestreo abiertos.

La decisión de usar equipo de sistema ya sea cerrado o restringido será basado en muchos factores
incluyendo, pero no limitado a:

— la naturaleza toxica de la carga,

— regulaciones y restricciones locales,

— regulaciones y restricciones del buque,


--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

— la presión del tanque.

5.2 Equipo de Medición

5.2.1 Sistema de Medición de Aforo Restringido

El equipo de sistema restringido está diseñado para reducir o minimizar sustancialmente la cantidad de
vapores liberados que ocurriría durante una medición o muestreo abierto, pero puede aun así permitir que
alguna cantidad de vapor se escape porque el equipo no es completamente a prueba de gas. Esta

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
6 CAPÍT
TULO 17—MEDICI ÓN MARINA

liberación de vapores se incrementtará si el tanq


que del buqu
ue contiene g
gas inerte o n
nitrógeno a prresión
positiva.

Las unidaades portátiles


s de medición n (PMUs) esttán diseñadass para medir los niveles dde líquido a g
granel,
niveles dee agua y/o temperaturas de d la carga en
n un tanque. Estas unidad des pueden sser diseñadass para
na, dos o las tres de estas funciones. Las unidadess multifuncion
realizar un nes son algunnas veces refeeridas
como aforro, temperatura e interfase (denominada as UTI por su
us siglas en in
nglés). Las PM
MU usan un ssensor
o integrado a la cinta de medición.
electrónico

Las PMU constan de un u cabeza de circuitos elec


ctrónicos y un
na cinta unidoos a un tubo d de extensión. En el
tubo se aloja a la cinta que va unida a la plomada
a/sensor cuanddo este se rettira del tanque
e.

La PMU cuenta
c con me edios para proporcionar un n sello herméttico sobre la V
VCV. Sin emb bargo, la cinta
a está
abierta y cuando
c la cintta se baja o se sube un simmple sello de h
hule reduce laa perdida de vvapores. El tu
ubo de
extensión se llena con vapor cuando o se abre la VCV
V y este va
apor se escap pa cuando la PPMU se retira a de la
VCV desp pués de comp pletar la operaación de medicción.

--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Figura
F 1—Equipo de Medición Restrin
ngido

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
SECCIÓ
ÓN 11— MEDICIÓN
N Y MUESTREO DE
E CARGAS A BORDO
O DE BUQUE TANQ
QUES UTILIZANDO EQUIPO CERRADO
O Y RESTRINGIDO 7

Generalmmente, las PM MUs y VCVs son hechas por el mismo o fabricante y están diseñ ñadas para u
usarse
juntas. Sin embargo, ses pueden uttilizar equipos
s hechos porr diferentes fa
abricantes ussando adapta
adores
apropiadoos de forma que
q ninguno de
d los dos requiera correccción en la m medición o bieen, que tengan una
corrección
n fija conocida
a.

Las instruucciones del fabricante deeberían ser estudiadas


e y seguidas cu uidadosamentte. Adicionalm mente,
debería se eguirse el pro
ograma de maantenimiento del fabricante
e y llevarse un
na bitácora del mantenimieento y
verificacio
ones que se realice
r a cada
a dispositivo. Todos los PM
MUs deberán n ser verificad
dos, guardand
do los
registros de
d acuerdo co on el API MPM
MS Capítulo 3 y API MPMS S Capítulo 7.

Cuando se s pone un equipo


e de medición en se ervicio por pprimera vez, e este deberá ser inspeccio onado
cuidadosa amente busca ando cualquie er signo de daño o defecto as de medición de
o de fabricacción. Las cinta
todos los PMUs deberíían ser compa aradas contraa una cinta paatrón certifica
ada para tener la certeza d
de que
las líneas marcadas en n la cinta son correctas y de
e acuerdo con n el API MPM MS Capítulo 3.1A. Todo equipo y
sus acces sorios deberíían ser revisa ados antes ded cada uso,, verificando que sean de el tamaño, tippo de
operaciónn y asiento aprropiados y detectar cualquiier signo de d
desgaste de lo os mismos.

5.2.2 Medición
M Cerrrada

El equipo de medición n cerrada no permite la libberación de n ningún contenido del tanq que a la atmo osfera
durante la
a medición. ElE equipo es s similar al antes
a descrito
o para medicción restringid da excepto q que el
alojamientto de la cinta está comp pletamente en ncapsulado y es herméticco al gas, y deberían tom marse
previsione
es para purgar los contenidos del alojam
miento de la cin
nta y del tubo
o antes de serr retirado del V
VCV.
--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Figura 2—Equipo Me
edición Cerra
ada/Encapsu
ulada

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
8 CAPÍTULO 17—MEDICIÓN MARINA

5.3 Equipo de Muestreo

5.3.1 Muestreo Restringido

Las unidades portátiles para muestreo manual (PSU, por sus siglas en inglés) diseñadas para obtener
muestras bajo condiciones restringidas, operan vía VCV instalada en el buque y son muy similares a las
PMUs de medición restringida descritas en 5.2.1 excepto que la cabeza con circuitos electrónicos, sensor y
cinta son reemplazados con un sistema de cinta simple.

Toma muestras (contenedores para muestra) de distintos tipos (ver 5.3.4) pueden ser colocados dentro del
tubo de extensión, bajarse al nivel deseado en el tanque y después recuperarse. Después se puede cerrar
la VCV y quitar el muestreador, con una pérdida de vapor limitado.

5.3.2 Muestreo Cerrado

El equipo de sistema cerrado se diseña para que sea completamente hermético al gas durante el muestreo
para impedir la liberación de vapores a la atmosfera. Similar a los PMU de sistema cerrado, el alojamiento
de la cinta está herméticamente sellado y el diseño debería permitir la transferencia de la muestra a un
recipiente secundario (para transporte) con mínima pérdida de vapor.

Opciones adicionales incluyen:

— utilizar múltiples toma muestras primarios, sellados, para evitar la decantación de muestra,

— desplazar los vapores retenidos dentro del alojamiento del toma muestras de regreso al tanque o a un
cartucho absorbente,

— purgar el sistema con gas inerte.

Referirse al Capitulo 8.1 del API MPMS.

5.4 Tipos de Toma Muestra

5.4.1 General

El equipo de muestreo cerrado y restringido puede ser usado para realizar diferentes tipos de operaciones
de muestreo similares a aquellas que son realizadas usando muestreo manual abierto, por ejemplo.
muestra de zona, puntual, corrida, de todos los niveles, de fondo y de fondo muerto. Esto se lleva acabo
con el uso de diferentes tipos de toma muestras con el PSU.

5.4.2 Toma Muestras por Zona/Flujo Continuo

--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---
La mayoría de los toma muestras por zona operan en base a un tubo abierto con una válvula de bola en la
parte inferior. Cuando el tubo se introduce en el tanque, el líquido fluye a través del muestreador cuando
este desciende a través del líquido. Cuando el toma muestras se detiene, se cierra la válvula de bola y el
muestreador debería conservar la muestra a ese nivel del producto. La calidad de este tipo de muestra
depende en gran medida de la capacidad del operador y de lo bien que la válvula de bola se abre y se
cierra en el medio líquido. Dado que este tipo de muestreador está abierto en su parte superior en todo
momento, la muestra es poco probable que sea 100% representativa del líquido en el nivel deseado.

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
SECCIÓ
ÓN 11— MEDICIÓN
N Y MUESTREO DE
E CARGAS A BORDO
O DE BUQUE TANQ
QUES UTILIZANDO EQUIPO CERRADO
O Y RESTRINGIDO 9

Figura 3—PSU de
e Pequeño Volumen
V (2 pu
ulg.) Figura
a 4—PSU de G
Gran Volume
en (4 pulg.)

5.4.3 To
oma Muestra
as Puntual

Los toma muestras de tipo puntual disponibles


d puueden utilizarsse para líquid
do a un nivel p
predeterminad do del
tanque [p por ejemplo, en la parte superior, me edia e inferioor (UML) o e en el fondo d del tanque]. Estos
muestread dores requieren la aperturaa manual para ser llenados cuando se han bajado a al nivel requerrido, y
se utilizann principalmente para verificar la ausencia de estra atificación en el tanque. T También es p posible
utilizar estte tipo de muestreador parra tomar múltiples muestraas puntuales, una arriba de e la otra, y qu
ue sea
lo más parecido a una muestra
m corrid
da. Esto no es
s común, ya q que normalme ente toma mu ucho tiempo.

Otro tipo de
d muestread dor puntual es
sta disponible
e específicame
ente para reccoger muestra
as de fondo mmuerto
(también denominado
d volumen
v mueerto de tanque do se llega al fondo
e). Este muesstreador se accciona cuand
del tanquee, y se llena desde
d el fondo
o.

5.4.4 To
oma Muestra
as de Corrida
a Promedio

Los toma muestras de corrida prom medio están eq quipados con n aberturas re
estringidas fija
as o ajustablees que
están dise
eñadas para muestras
m "corrrida promedioo". La muestrra se obtiene continuamente a medida q que el
toma mue estras se desp
plaza hacia ab
bajo a lo largo
o de la column na de petróleo
o y de regreso o a la superficcie. Se
debería te
ener cuidado para asegura ar que el recippiente del mu uestreador coontenga entre 70% y 85% de su
capacidadd cuando el muestreo
m se ha completado ente del muesstreador esta lleno no es p
o. Si el recipie posible
asegurar que
q se recole ectó una mues stra representativa a travéss de la operaación de bajarr y subir por to oda la
columna de líquido y por lo tanto o, no puede ser considerrada como u una verdaderra muestra ccorrida
promedio..
--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
10 CAPÍT
TULO 17—MEDICI ÓN MARINA

5.4.5 To
oma Muestra
as de Todos los Niveles

El toma muestras
m de to
odos los nivele
es se llena en
n una dirección. El promediio de llenado d
debe ser consstante
y al términ
no del muestrreo, el toma muestras
m debe de estar dee 70% a 85% lleno para ga arantizar que todos
los niveles
s en la columnna de petróleo
o han sido muuestreados.

NOTA Referirse
R al AP pítulo 8.1 para definiciones completas so
PI MPMS Cap obre de tipos d
de muestra.

5.5 Acc
cesorios

--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---
Figura
F 5—RO
OB/OBQ Figurra 6—Monito
oreo de Gas Figura
a 7—Presión
n del Tanque

Cuando se trabaja a bajo condiciones restringidas


r o cerradass, pueden ser necesarios
accesorios/adaptadores s para efectu
uar ciertas tareas. Entre e
estos se inclu
uyen equipos para medició ón de
remanente e a bordo (RO
OB) y cantidaad a bordo (OOBQ), monitorr de la presió
ón del tanque,, o detectoress para
análisis de
e oxígeno/gas
s.

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
SECCIÓ
ÓN 11— MEDICIÓN
N Y MUESTREO DE
E CARGAS A BORDO
O DE BUQUE TANQ
QUES UTILIZANDO EQUIPO CERRADO
O Y RESTRINGIDO 11

6 Tubo
os de Aforo
o

Figura 8—
—Tubo de Afo
oro Ranurad
do

El API MP
PMS Captíulo 3.1A prohíbe
e específicame
ente el uso de
e tubos de afo
oro sin ranura
as para la medición
de tanque
es.

La medición y muestre eo de tanques s no deberá llevarse a cabbo en tubos d de aforo sin rranuras, ya qu ue las
medicionees de nivel y temperatura
t obtenidas
o den
ntro de un tub
bo de medició ón sin ranurass no suelen sser las
mismas que las de la carga
c afuera del
d tubo de afo oro. Las ranurras están dise
eñadas para p permitir el libre flujo
de líquido hacia dentro y hacia fuera
a del tubo de aforo.
a

Por la mis
sma razón, las btenidas de un tubo de afo
s muestras ob oro sin ranurass pueden no sser representtativas
del conten
nido del tanqu
ue.

Los tanquues con tubo de aforo sinn ranuras deb berían ser tra
atados como “tanques en movimiento"" para
efectos de
e cálculo y re
eporte. Antes de procederr, se deberíann notificar lass partes intere
esadas y haccer las
protestas correspondientes.

ubos de aforo ranurados de


a) Los tu eberían ser de uficiente para permitir una ccorrecta medición y
e diámetro su
muesttreo tanto con
n equipo restriingido como con
c cerrado.

b) Los tuubos de aforoo deberán ten d ranuras, u hoyos (es de


ner dos filas de ecir, perforaciiones) ubicad
dos en
los lad
dos opuestos del tubo, estoos comienzan n en el extrem
mo inferior del tubo y continúan por encimma del
máxim mo nivel de líq
quido. Los tam
maños típicos s de las ranurras son de 2,5 5 cm (1 pulgaada) de anchoo y 26
cm (10 pulgadas) ded longitud. Ell diámetro típico de las perfforaciones ess de 5 cm (2 p
pulgadas).

c) La se áxima entre las perforacio


eparación má e superponen será de 3
ones o ranuras, si no se 30 cm
(12 pu
ulgadas).

--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
12 CAPÍTULO 17—MEDICIÓN MARINA

7 Procedimientos

7.1 Medición

Se deberá tener cuidado para determinar con precisión el asiento y la escora del barco, y aplicar las
correcciones necesarias, antes de intentar cualquier cálculo de cuantidades.

La condición preferente del buque es estar con calados parejos (es decir, con cero asiento y escora), lo
cual elimina la necesidad de aplicar correcciones por asiento o escora a las lecturas de aforo.

7.1.1 Generalidades

Cuando los buques están equipados con válvulas de control de vapor, las PMUs pueden ser usadas para
medir los niveles de líquido a granel y agua libre, así como la temperatura.

Para transacciones de transferencia de custodia, es preferible utilizar el equipo de la compañía de


inspección independiente. Antes de abordar un buque equipado con VCVs, el fabricante y el tamaño de las
VCV deberían ser determinados, para así poder traer a bordo equipos compatibles o adaptadores para las
válvulas.

También se deberá determinar si se debería utilizar equipo restringido o cerrado. Compruebe que el equipo
que se utilizara para tomar mediciones es apto para el propósito de realizar los controles contemplados en
la sección 5.2.1. Además, antes de iniciar la medición, compruebe lo siguiente:

a) Que las tablas de capacidad o de calibración de los tanques corresponden a las ubicaciones de las
VCV y al equipo de medición utilizado. Si se identifican discrepancias, notifique a las partes
apropiadas y documentarlo en el informe de medición (véase API MPMS Capítulo 2 y API MPMS
Capítulo 3.1A).

b) Que todas las operaciones de carga se han detenido, y no se está transfiriendo carga alguna.

c) En caso de ser aplicable, que el sistema de gas inerte (IGS) del tanque de carga se encuentra
aislado. Consulte ISGOTT[1] para mayor orientación.

d) Que el equipo de medición ha sido calibrado y el registro de calibración/verificación ha sido revisado.

e) Verifique que el equipo esta adecuadamente conectado a tierra según las instrucciones del
fabricante.

f) Que el equipo se encuentra libre de roturas, dobleces, y muestras de desgaste que puedan afectar la
precisión de la medida o su integridad intrínseca.

g) Que el equipo esta adecuadamente limpio para el producto a medir y que los números y
graduaciones de la cinta son legibles.

h) Que las baterías están cargadas.


--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

i) Para mayor exactitud, se debería eliminar el efecto del asiento y escora. En caso de que esto no se
pueda hacer, el asiento y escora deberán ser registrados y se harán las correcciones apropiadas a las
medidas y/o volúmenes.

7.1.2 Uso de los Equipos del Buque

En algunas situaciones puede ser necesario utilizar el PMU del buque. En estos casos, la unidad debería
ser verificada de la siguiente manera.

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
SECCIÓN 11— MEDICIÓN Y MUESTREO DE CARGAS A BORDO DE BUQUE TANQUES UTILIZANDO EQUIPO CERRADO Y RESTRINGIDO 13

a) El funcionamiento de la cinta es verificada visualmente contra una cinta manual de acero que ha sido
calibrada según API MPMS Capítulo 3.1A.

b) El funcionamiento del termómetro de temperatura se verifica comparando la lectura con la de un


termómetro con trazabilidad a un estándar/patrón nacional según API MPMS Capítulo 7.

c) El funcionamiento del sensor ha sido revisado según las instrucciones del fabricante y del API MPMS
Capítulo 3.1A.

d) Se notifica a las partes correspondientes y esto se anota en el informe de medición. Estas


anotaciones deberán incluir el número de serie del PMU.

7.1.3 Medición de Nivel de Líquido y Determinación de Agua Libre Utilizando PMUs

a) Compruebe que las tablas de capacidad/calibración del tanque correspondan a las ubicaciones de
las VCV y al equipo de medición utilizado. Si se identifican discrepancias, notificar a las partes
correspondientes y documentar en el informe de medición (véase API MPMS Capítulo 2 y API MPMS
Capítulo 3.1A).

b) Para cada tanque del buque, registre la altura de referencia indicada en las tablas de
capacidad/calibración del buque.

Anote cualquier corrección para el tubo de aforo y/o adaptadores individuales y calcule la altura de
referencia real para el punto de referencia utilizado.

c) Debido al diseño de la sonda utilizada, la punta de la sonda puede no ser el punto cero de la cinta de
medición. En ese caso, se deberá hacer un ajuste a la lectura para convertir la altura de referencia
observada a altura de referencia corregida. Este ajuste debería encontrarse en el certificado de
verificación o en el manual de instrucciones del fabricante.

d) Antes de comenzar la medición, compruebe con el oficial del buque que no se está transfiriendo carga
desde o hacia el buque.

e) En caso de ser aplicable, comprobar que el sistema de gas inerte (IGS) hacia el tanque de carga se
encuentra aislado.

f) Se le puede aplicar pasta detectora de agua a la sonda.

g) Coloque la unidad de medición PMU en la válvula de control de vapor y ajústela atornillando con fuerza
--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

(o asegúrela firmemente, si es del tipo de liberación rápida).

h) Para medir el nivel de líquido en el tanque, abra la válvula de control de vapor y desenrolle lentamente
la cinta hasta escuchar el tono que indica la presencia de hidrocarburo. Cuando el sensor de la sonda
indique un nivel de hidrocarburo según el manual de instrucciones del fabricante, lea el valor de la cinta
en la graduación más cercana al nivel de referencia. Las mediciones manuales deberán llevarse a cabo
según los requisitos de API MPMS Capítulo 3.1A.

i) Variaciones persistentes entre las mediciones pueden indicar movimiento del contenido del tanque. Si
el movimiento de la carga en el tanque es inevitable, por lo menos cinco mediciones deberán ser
obtenidas en un tiempo mínimo, registradas, y luego se sacará su promedio.

j) Cuando se utiliza un PMU capaz de detectar interfases, se puede poner pasta detectora de agua en el
exterior de la sonda antes de bajarla al fondo del tanque. Cuando se sienta que la sonda toque el fondo
del tanque, permita que la sonda permanezca dentro del tanque durante un tiempo lo suficientemente
largo para que el agua presente reaccione con la pasta. Normalmente se requerirán de 30 a 60

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
14 CAPÍTULO 17—MEDICIÓN MARINA

segundos, pero podría ser necesario más tiempo si el hidrocarburo es más pesado. Luego de que se
cumpla el tiempo de reacción necesario, saque la sonda inmediatamente y mida el nivel donde
reaccionó la pasta en la sonda con una cinta calibrada. Este es el sondeo (aforo) del agua libre en el
tanque que se está midiendo.

k) Registre el valor de la graduación más cercana de la cinta a 1 mm (1/8 de pulgada para cintas con
unidades inglesas) en la cual se detecta el fondo del tanque. Esta es la altura de referencia observada del
tanque. La diferencia entre el aforo de vacío del agua libre y la altura de referencia observada puede ser
la medida de sondeo (aforo) de agua libre o una aproximación de la misma, dependiendo de la formación
de cualquier emulsión. Se puede hacer una verificación por separado, con una barra de medición de agua
y pasta detectora de agua. Consulte API MPMS Capítulo 3.1A-2005, apartado 11.2.3, para orientación
cuando la altura de referencia observada o publicada en la tabla de capacidad del tanque se excede o no
se alcanza. Lodos pesados acumulados en el fondo del tanque (sedimentos) pueden hacer que el fondo
del tanque sea difícil de sentir, obligando al uso de un accesorio especialmente diseñado para dar peso.
Además, el extremo de la sonda del PMU puede verse bloqueada por el sedimento, lo cual puede afectar
su sensibilidad (véase el API MPMS Capítulo 3.1A).

l) Suba/Baje la sonda dentro de la carga para volver a verificar el nivel de la interfase. Una vez que el
nivel de la interfase sea verificado, registre la lectura del nivel de agua libre a la graduación más
cercana de la cinta, a 1 mm (1/8 pulgadas para las cintas de unidades inglesas) en el punto de
referencia del tanque.

m) Cuando se hayan completado todas las mediciones, enrolle la cinta hasta que la sonda esté
plenamente recuperada por encima de la válvula. A continuación, cierre la válvula de control de vapor,
y desconecte el aparato de medición de la misma.

7.1.4 Medición de Cantidades Pequeñas

La medición de cantidades pequeñas abordo de buque tanques, incluidos la cantidad a bordo (OBQ) y
remanente a bordo (ROB), se realiza de la misma manera que la medición de niveles de líquidos a granel.
Sin embargo, a menos que los puntos de aforo (indicados en las tablas de calibración) hayan sido
correctamente ubicados en los tanques de carga, cantidades pequeñas pueden no ser detectables bajo
todas las condiciones de asiento y escora. Para hacer frente a diversas condiciones de asiento, los puntos
de medición deberían ser ubicados lo más cerca posible a la mampara de la popa (y a veces de la proa).
En buques donde se experimenta solo una única condición de asiento (hacia popa o hacia proa), el buque
debería tener un punto de aforo situado en la dirección del asiento normal con que opera el buque. Al
ubicar los puntos de medición, se tendrá cuidado en asegurarse de que su localización no causará que el
equipo de medición toque la mampara del tanque cuando se esté utilizando.
--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Aunque no es un requisito para todos los buques, el disponer de más de un solo punto de aforo en el
tanque permite determinar con más exactitud la composición de la cantidad de OBQ/ROB (por muestreo) y
su distribución. Todo punto de aforo adicional debería ser instalado utilizando válvulas de control de vapor
que permitan una determinación eficaz del aforo del tanque de manera segura usando y sea técnicas
restringidas o cerradas. Para obtener más información sobre la ubicación de puntos de aforo, véase API
MPMS Capítulo 2.8B y API MPMS Capítulo 3.1A y las secciones 8 y 9 del presente documento.

Los procedimientos detallados en API MPMS Capítulo 17.4, se deberían seguir para cuantificar pequeñas
cantidades a bordo de los buques.

NOTA Cuando se realicen inspecciones de la cantidad a bordo (OBQ)/ remanente a bordo (ROB) con una
PMU, un plomada graduada (es decir, en una unidad de muestreo) puede ser recomendable para la PMU,
para así evitar daños en el sensor.

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
SECCIÓN 11— MEDICIÓN Y MUESTREO DE CARGAS A BORDO DE BUQUE TANQUES UTILIZANDO EQUIPO CERRADO Y RESTRINGIDO 15

7.2 Medición de Temperatura

Las PMUs pueden tener una sola función, o pueden ser integradas en una unidad de medición de
funciones múlimples, dado que tales temperaturas se obtendrán al mismo tiempo que la medición de los
niveles de líquido en el tanque. Refiérase a API MPMS Capítulo 7.

a) Asegúrese que la conexión eléctrica entra la unidad y el VCV ha sido establecida (véase la Sección 4).

b) Verifique la condición de la batería antes y después de cada uso.

c) Baje la sonda al nivel predeterminado.

d) Suba y baje la sonda 0.3 m (1 pie) arriba y abajo del nivel predeterminado para permitir una
estabilización rápida según lo indicado en el API MPMS Capítulo 7, si la lectura varía por no más de 0.1
°C (0.2 °F) por más de 30 segundos.

--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---
e) Luego de que se estabilice la temperatura, lea y registre la temperatura al nivel del tanque en la que fue
medida.

f) Repita los pasos c, d, y e en cada nivel si se requieren múltiples temperaturas.

g) Determine la temperatura promedio.

h) Redondee la temperatura promedio y regístrela al 0.1 °C ó 0.1 °F más cercano.

Una medición de temperatura inexacta puede crear la mayor diferencia aparente entre las cantidades
reales y las cantidades medidas. Es esencial que las temperaturas de cargas líquidas se determinen con la
mayor precisión posible.

7.3 Muestreo

7.3.1 Generalidades

El muestreo se llevará a cabo según los procedimientos descritos en API MPMS Capítulo 8.1, usando el
equipo descrito en la sección 5.3 y 5.4.

7.3.2 Problemas que Pueden Afectar la Confiabilidad de las Muestras Obtenidas con Equipo de
Muestreo Restringido y Cerrado

7.3.2.1 Limpieza del Equipo

Para evitar contaminación, los muestreadores, sondas, acoples, etc. deben limpiarse adecuadamente antes
de su uso, y entre distinto tipos de crudo. Esto puede o no puede requerir el desmontaje parcial de la
unidad.

El método tradicional de enjuagar el recipiente de muestra primario utilizando la carga a muestrear puede
no ser permitido cuando se manipulan cargas peligrosas en condiciones cerradas o restringidas. Sin
embargo, si se utiliza este método se debería prestar atención al manejo, contención y disposición segura
de tales líquidos posterior al enjuague.

7.3.2.2 Contaminación por Transferencia de Muestra (y Pérdida de Hidrocarburos Livianos)

Al realizar muestreos restringidos o cerrados suele no ser posible retener la muestra en el recipiente de
muestras primario (es decir, el contenedor que se utilizó para obtener la muestra), y la muestra es

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
16 CAPÍTULO 17—MEDICIÓN MARINA

transferida a otro contenedor. Este proceso de transferencia puede afectar las muestras obtenidas de las
siguientes maneras:

a) Los hidrocarburos livianos pueden perderse de la muestra, lo cual puede afectar los resultados,
incluyendo pero no limitándose a:

— presión de vapor (RVP, TVP, ASVP, punto de inflamación, etc.);

— densidad;

— análisis, destilación;

— H2S.

b) Puede haber adherencia del producto en el recipiente de muestras primario, dando lugar a una
transferencia hacia el recipiente de muestras secundario (decantado), que no es representativa.

c) Debería señalarse que problemas similares también pueden encontrarse en los sistemas tradicionales
de muestreo abiertos que requieren la transferencia de la muestra primaria a un recipiente secundario
por cualquier razón (por ejemplo, el tradicional muestreador de “jarra”). El ISO 3170:2004 proporciona
la orientación genérica de que “si es necesario transferir una muestra de un muestreador primario a un
recipiente secundario, se tomarán precauciones para preservar la integridad de la muestra,… el
método de muestreo debe evitar en la medida de lo posible, la transferencia de muestras, permitiendo
que la muestra sea transportada al laboratorio en el contenedor en el que fue obtenida originalmente (el
recipiente de muestra primario).”

7.3.2.3 Contaminación Relacionada con Equipos

Las muestras tomadas de tubos de aforo, ya sea manualmente o por PSU, están sujetas a potencial
contaminación de óxido u otros materiales ajenos que podrían ser desplazados de la sección superior del
tubo de aforo hacia la muestra. Esto puede ser un problema particular en la obtención de muestras de
combustible de aviación (jet fuel) para prueba de partículas. Los tubos de aforo, las VCVs y otros
accesorios pueden también haber sido utilizados para introducir aditivos en el tanque ya sea para la carga
actual o la anterior, y esto puede dar a lugar muestras contaminadas o no representativas.

Puede acumularse condensación en el tubo de aforo, permitiendo que entre agua a la muestra mientras
ésta regresa a su alojamiento. Esto es un problema en particular cuando se trata de cargas con
calentamiento.

7.3.2.4 Estratificación y la Naturaleza de la Carga

La estratificación, sobre todo en productos pesados, puede complicar el proceso de muestreo de manera
significativa. La naturaleza de la carga y la forma en que es transportada (es decir, con calentamiento,
mezclada, etc.) pueden hacer difícil la obtención de muestras representativas.

Adicionalmente, en productos pesados y de alta viscosidad el peso del muestreador puede ser insuficiente
para penetrar fácilmente a través del líquido. Si este fuera el caso, el operador puede pensar que el
muestreador ha alcanzado la profundidad deseada cuando en realidad la cinta simplemente se ha detenido
con el muestreador suspendido en algún nivel intermedio.

Cabe señalar que al tomar muestras en buques puede no ser posible obtener muestras representativas de
cargas no homogéneas debido a la naturaleza inherente de la carga y las restricciones de muestreo. En
tales casos, se debería considerar tomar muestras adicionales (por ejemplo, varias muestras puntuales o
de referencia de tanques de tierra, etc.), así como el uso de métodos alternativos de muestreo. Si existe
una disparidad en los resultados de análisis relacionados, se recomienda que todos los resultados

--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
SECCIÓN 11— MEDICIÓN Y MUESTREO DE CARGAS A BORDO DE BUQUE TANQUES UTILIZANDO EQUIPO CERRADO Y RESTRINGIDO 17

asociados obtenidos se revisen y se consideren, sobre todo cuando estos resultados se van a utilizar con
fines de transferencia de custodia.

Consulte API MPMS Capítulo 8.1 para más aclaraciones.

8 Válvulas de Control de Vapor (Recomendación de Tipo y Tamaño)


El tamaño y la ubicación de las VCVs utilizadas para la medición y muestreo de cargamentos utilizando
equipos de sistema cerrado y restringido son críticos. Una VCV del tamaño adecuado, situada
correctamente, permitirá hacer mediciones más precisas y tomar muestras más representativas que
aquellas tomadas de VCVs que estén mal ubicadas y/o tengan tamaño insuficiente.

Dueños y operadores de buques son fuertemente alentados a adoptar acoples estándar del tamaño
recomendado e instalarlos en lugares apropiados, para así reducir la posibilidad de retrasos y promover la
uniformidad de la industria. El tipo y tamaño de acoples pueden variar dependiendo de la localización global
y el tipo de comercio en el cual el buque esté involucrado. Es importante que la información sobre el tipo y
la ubicación de las VCVs esté fácilmente disponible.

Las personas involucradas en el fletamento de buques deberían hacer de la verificación del tamaño y tipo
de VCVs un factor importante a tener en cuenta durante el fletamento de cualquier buque. Esta
información, cuando se transmite a la empresa de inspección, ayudará a evitar posibles retrasos.

El tamaño recomendado de las válvulas de control de vapor es de 100 mm (4 pulgadas) de diámetro


nominal. Una válvula de 100 mm (4 pulgadas) permite el acceso a los distintos tipos de equipo de muestreo
que pueden ser necesarios en función de la carga y al tipo de muestra que se requiera. Las válvulas de
control del vapor de menos de 100 mm (4 pulgadas) de diámetro son adecuadas para medir, pero pueden
limitar los tipos de equipo de muestreo que se pueden utilizar y a fin de cuentas, la calidad de la muestra
obtenida. Es importante destacar que el uso de VCVs de 100 mm (4 pulgadas) también reduce en forma
significativa el tiempo necesario para obtener las muestras, y por lo tanto se reduce la exposición tanto del
personal como al ambiente.

Cuando se trabaja a través de una VCV de 48 mm (2 pulgadas), los muestreadores cerrados y restringidos
normalmente sólo pueden tomar muestras en cantidades de 400 a 500 ml. Para obtener las cantidades
mayores que a menudo se requieren para una precisa determinación de la calidad y para las muestras a
retener, se tienen que tomar múltiples muestras. El tiempo puede volverse un aspecto importante a
considerar en estos casos.

9 Puntos de Aforo
--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

9.1 Generalidades

Los puntos de aforo para los PMU deberían estar ubicados lo más cercano posible al centro geométrico del
tanque a fin de minimizar los efectos de asiento y escora. Si un buque está equipado con tubos de aforo
por debajo de la cubierta, éstos deberán tener ranuras para permitir la estabilización del nivel de líquido y la
presión de vapor en el espacio vacío.

9.2 Puntos Adicionales de Aforo

La OMI (Organización Marítima Internacional) requiere que todo buque que este certificado para realizar
Lavado con petróleo crudo (COW) tenga cuatro puntos de aforo en cada tanque, con uno de ellos
posicionado en la parte del tanque más cercana a la popa.

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
18 CAPÍTULO 17—MEDICIÓN MARINA

La disponibilidad de puntos adicionales no es un requisito vigente para buque tanques de productos o para
barcazas. Sin embargo, es muy recomendable que existan al menos dos puntos de medición calibrados en
cada tanque:

— Si el buque generalmente se asienta hacia popa, uno de los puntos de aforo debe estar en la parte
trasera del tanque.

— Si el buque opera normalmente con asiento hacia proa, uno de los puntos de aforo debe estar en la
parte delantera del tanque.

— El punto de aforo central debería ser uno de los dos puntos de aforo calibrados que se recomiendan.

Todo punto de aforo se debería ubicar con la certeza de que no existen obstrucciones debajo de la posición
de aforo con el buque en posición vertical, o en condiciones extremas de asiento o escora. Con el buque en
cualquier fase de asiento o escora, cada punto debería permitir que el equipo de aforo llegue al fondo del
tanque sin interferencias.

9.3 Cambios en Tablas de Calibración/Aforo

Si el punto de aforo con el PMU ha sido modificado o reposicionado, puede ser necesario aplicar
correcciones a las mediciones con el fin de obtener el volumen correcto al consultar las tablas de
calibración de la embarcación. En el caso ideal se debería preparar un nuevo conjunto de tablas oficiales
de calibración, o mínimo los detalles de cualquier corrección adicional o alterna debería ser avalada y
registrada por un tercero independiente (véase 10.1)

9.4 Identificación del Punto de Aforo

Los puntos de aforo deberían ser claramente identificados y marcados de forma permanente con la altura
de referencia, coincidiendo con las tablas de calibración.

10 Calibración del Buque

10.1 Certificación de las Tablas de Calibración y de Fórmula de Cuña

Las tablas de calibración y tablas para fórmula de cuña utilizadas para determinar los volúmenes de carga
deberían estar certificadas por el constructor del buque, la sociedad de clasificación, una compañía de
inspección independiente, u otra tercera parte aprobada y competente, para su uso preciso a bordo del
buque en particular, para las cuales estas tablas fueron expedidas.

10.2 Tablas de Calibración que Faltan

Todas las partes involucradas, incluidos los armadores del buque, deberían ser notificados
inmediatamente, y una carta de protesta debería ser emitida cuando las tablas de calibración de los buques
no puedan ser localizadas.
--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
Bibliografía

[1] OCIMF 2, Oil Companies International Marine Forum, Foro Marítimo Internacional de Empresas
Petroleras

[2] ISGOTT 3, International Safety Guide for Oil Tankers and Terminals, Guía de Seguridad Internacional
para Buques Tanqueros y Terminales

[3] SOLAS 4, Safety of Life at Sea, Seguridad de Vida en Mar

--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

2
Oil Companies International Marine Forum, 29 Queen Anne's Gate, London SW1H 9BU, United Kingdom,
www.ocimf.com.
3
Witherby Seamanship International Ltd, 4 Dunlop Square, Deans Estate, Livingston EH54 8SB, United Kingdom,
www.witherbyseamanship.com.
4
International Maritime Organization, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR, United Kingdom, www.imo.org.

19
Copyright American Petroleum Institute
Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT
--`,`,,,```,,```,,,```,,```-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright American Petroleum Institute


Provided by IHS under license with API Licensee=Occidental Chemical Corp/5910419101
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 08/03/2012 13:37:59 MDT

También podría gustarte